Browse Source

01/01/2019: full translation extracted

master
victor héry 5 years ago
parent
commit
12f2567278
68 changed files with 165652 additions and 775 deletions
  1. +173
    -173
      Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml
  2. +161
    -161
      Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml
  3. +976
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt
  4. +6077
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt
  5. +518
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Animal attack.txt
  6. +1694
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Bandits attack.txt
  7. +553
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/CampEncounters.txt
  8. +1649
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Cave.txt
  9. +5917
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Cemetery.txt
  10. +182
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/ChallengeTutorials.txt
  11. +285
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Children.txt
  12. +18
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt
  13. +2299
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Demon encounters.txt
  14. +4705
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Earthbound.txt
  15. +868
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Encounter races.txt
  16. +237
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Forestdemons.txt
  17. +1360
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Generic.txt
  18. +178
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt
  19. +160
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt
  20. +5813
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters.txt
  21. +4755
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters2.txt
  22. +1468
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Natural disaster.txt
  23. +382
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Nest.txt
  24. +456
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Nightdemons.txt
  25. +735
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Quarry.txt
  26. +7436
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Ruins Basic.txt
  27. +3720
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Scavengers.txt
  28. +339
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Shadowkin.txt
  29. +6065
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Slavyan.txt
  30. +4195
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/SpiritTalkers.txt
  31. +3813
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/VillageEncounters.txt
  32. +5571
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Woodlandkin.txt
  33. +11483
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/mChapter 1.txt
  34. +1568
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/mSeaEncounters.txt
  35. +235
    -216
      Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po
  36. +216
    -213
      Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po
  37. +1592
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po
  38. +6516
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po
  39. +867
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Animal attack.po
  40. +2417
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Bandits attack.po
  41. +828
    -0
      Translation/fr/po/Modules/CampEncounters.po
  42. +1946
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Cave.po
  43. +6005
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Cemetery.po
  44. +429
    -0
      Translation/fr/po/Modules/ChallengeTutorials.po
  45. +201
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Children.po
  46. +40
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Death.po
  47. +2551
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Demon encounters.po
  48. +3760
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Earthbound.po
  49. +1112
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Encounter races.po
  50. +352
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Forestdemons.po
  51. +1115
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Generic.po
  52. +177
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po
  53. +198
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po
  54. +5564
    -0
      Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters.po
  55. +4019
    -0
      Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters2.po
  56. +1132
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Natural disaster.po
  57. +656
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Nest.po
  58. +688
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Nightdemons.po
  59. +1222
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Quarry.po
  60. +4911
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Ruins Basic.po
  61. +2764
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Scavengers.po
  62. +4
    -12
      Translation/fr/po/Modules/Shadowkin.po
  63. +4383
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Slavyan.po
  64. +3639
    -0
      Translation/fr/po/Modules/SpiritTalkers.po
  65. +3684
    -0
      Translation/fr/po/Modules/VillageEncounters.po
  66. +5074
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Woodlandkin.po
  67. +10182
    -0
      Translation/fr/po/Modules/mChapter 1.po
  68. +1364
    -0
      Translation/fr/po/Modules/mSeaEncounters.po

+ 173
- 173
Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml View File

@ -3,7 +3,7 @@
<LOC_LIBRARY-EN_DES>
<!-- Tags -->
<Entry Key="DES_TAG_WITS" Val="Astuce"/>
<Entry Key="DES_TAG_WITS_DES" Val="L'Astuce détermine avec quelle rapidité le personnage agira durant un Défi"/>
<Entry Key="DES_TAG_WITS_DES" Val="LAstuce détermine avec quelle rapidité le personnage agira durant un Défi."/>
<Entry Key="DES_TAG_STRENGTH" Val="Force"/>
<Entry Key="DES_TAG_STRENGTH_DES" Val="Caractéristique physique principale. Détermine l'Encombrement max et la Santé du personnage."/>
<Entry Key="DES_TAG_PERCEPTION" Val="Perception"/>
@ -33,13 +33,13 @@
<Entry Key="DES_TAG_HEALTH_SPIRITUAL" Val="Foi"/>
<Entry Key="DES_TAG_HEALTH_SPIRITUAL_DES" Val="Reflète l'équilibre intérieur."/>
<Entry Key="DES_TAG_MAX_HEALTH_PHYSICAL" Val="Santé max"/>
<Entry Key="DES_TAG_MAX_HEALTH_PHYSICAL_DES" Val="Représente la Santé maximum de ce personnage. Elle se régénère d'un Point par tour, ce qui peut être amélioré en campant ou en se rendant à la hutte du soigneur. Si la Santé descend en dessous des 30%, le personnage risque de mourir."/>
<Entry Key="DES_TAG_MAX_HEALTH_PHYSICAL_DES" Val="Représente la Santé maximale de ce personnage. Elle se régénère d'un point par tour, ce qui peut être amélioré en campant ou en se rendant à la hutte du soigneur. Si la Santé descend en dessous des 30%, le personnage risque de mourir."/>
<Entry Key="DES_TAG_MAX_HEALTH_MENTAL" Val="Santé mentale max"/>
<Entry Key="DES_TAG_MAX_HEALTH_MENTAL_DES" Val="Représente la Santé mentale maximum de ce personnage. Chaque Point de Santé mentale régénéré diminue le Moral de 2. Un personnage regagne jusqu'à 20% de Santé mentale par tour et risque de quitter le groupe si celle-ci descend en dessous des 30%."/>
<Entry Key="DES_TAG_MAX_HEALTH_MENTAL_DES" Val="Représente la Santé mentale maximale de ce personnage. Chaque point de Santé mentale régénéré diminue le Moral de 2. Un personnage regagne jusqu'à 20% de Santé mentale par tour et risque de quitter le groupe si celleci descend en dessous des 30%."/>
<Entry Key="DES_TAG_MAX_HEALTH_SPIRITUAL" Val="Foi max"/>
<Entry Key="DES_TAG_MAX_HEALTH_SPIRITUAL_DES" Val="Représente la Foi maximum de ce personnage. Elle peut être restaurée en pratiquant un rituel de guérison spirituelle. Tant que la Foi d'un personnage est en inférieure à 30%, il subira des dégâts tous les tours."/>
<Entry Key="DES_TAG_MAX_HEALTH_SPIRITUAL_DES" Val="Représente la Foi maximale de ce personnage. Elle peut être restaurée en pratiquant un rituel de Guérison spirituelle. Tant que la Foi d'un personnage est inférieure à 30%, il subira des dégâts tous les tours."/>
<Entry Key="DES_TAG_SHIELDING" Val="Armure"/>
<Entry Key="DES_TAG_SHIELDING_DES" Val="Le nombre de Points de Protection du personnage au début de chaque Défi."/>
<Entry Key="DES_TAG_SHIELDING_DES" Val="Représente le nombre de Points de protection du personnage au début de chaque Défi."/>
<Entry Key="DES_TAG_SHIELDING_PHYSICAL" Val="Armure physique"/>
<Entry Key="DES_TAG_SHIELDING_PHYSICAL_DES" Val="Représente le nombre de Points de Protection dont un personnage dispose au début de chaque Défi physique."/>
<Entry Key="DES_TAG_SHIELDING_MENTAL" Val="Armure mentale"/>
@ -47,17 +47,17 @@
<Entry Key="DES_TAG_SHIELDING_SPIRITUAL" Val="Armure spirituelle"/>
<Entry Key="DES_TAG_SHIELDING_SPIRITUAL_DES" Val="Représente le nombre de Points de Protection dont un personnage dispose au début de chaque Défi spirituel."/>
<Entry Key="DES_TAG_DELAY" Val="Délai"/>
<Entry Key="DES_TAG_DELAY_DES" Val="Détermine l'ordre d'action lors de la Phase de combat d'un Défi. Dépend de l'Astuce, de la Capacité employée et de la Phase où celle-ci est employée."/>
<Entry Key="DES_TAG_DELAY_DES" Val="Détermine l'ordre d'action lors de la phase de combat d'un Défi. Dépend de l'Astuce, de la capacité employée et de la phase lors de laquelle celle-ci est employée."/>
<Entry Key="DES_TAG_PERSONAL_CARRY_LIMIT" Val="Encombrement max"/>
<Entry Key="DES_TAG_PERSONAL_CARRY_LIMIT_DES" Val="Encombrement max additionnel"/>
<Entry Key="DES_TAG_GROUP_CARRY_LIMIT" Val="Encomb. max de groupe"/>
<Entry Key="DES_TAG_GROUP_CARRY_LIMIT_DES" Val="Encomb. max de groupe additionnel"/>
<Entry Key="DES_TAG_ACTION_POINT_AVAILABLE" Val="Points d'Action disponibles"/>
<Entry Key="DES_TAG_ACTION_POINT_AVAILABLE_DES" Val="Le nombre de Points d'Action restants que vous pouvez dépenser pour jouer des cartes ce tour-ci."/>
<Entry Key="DES_TAG_ACTION_POINT_AVAILABLE_DES" Val="Le nombre de Points dAction restants que vous pouvez dépenser pour jouer des cartes ce tour-ci."/>
<Entry Key="DES_TAG_ACTION_POINT_COST" Val="Coût en Point d'Action"/>
<Entry Key="DES_TAG_ACTION_POINT_COST_DES" Val="Le nombre de Points d'Actions (PA) requis pour jouer cette carte."/>
<Entry Key="DES_TAG_DUPLICATE" Val="Copie"/>
<Entry Key="DES_TAG_DUPLICATE_DES" Val="Ce personnage a été placé plus d'une fois sur le champs de bataille. Chaque copie agit indépendamment mais à chaque fois qu'une Capacité affecte une des copies, toutes les autres le sont aussi. Toutes les copies d'un même personnage partagent la même couleur."/>
<Entry Key="DES_TAG_DUPLICATE_DES" Val="Ce personnage a été placé plus d'une fois sur le champ de bataille. Chaque copie agit indépendamment mais à chaque fois qu'une capacité affecte une des copies, toutes les autres le sont aussi. Toutes les copies d'un même personnage partagent la même couleur."/>
<Entry Key="DES_TAG_SUMMON" Val="Invocation"/>
<Entry Key="DES_TAG_SUMMON_DES" Val="Ce personnage a été invoqué. Il n'existe pas en dehors du cadre du Défi."/>
<Entry Key="DES_TAG_MOVEMENT_RANGE" Val="Vitesse de déplacement"/>
@ -65,23 +65,23 @@
<Entry Key="DES_TAG_SEA_MOVEMENT_RANGE" Val="Vitesse de navigation"/>
<Entry Key="DES_TAG_SEA_MOVEMENT_RANGE_DES" Val="Le maximum de Point de Navigation du personnage."/>
<Entry Key="DES_TAG_MORALE" Val="Moral"/>
<Entry Key="DES_TAG_MORALE_DES" Val="Représente le bien-être général du personnage, son niveau d'approbation et son attitude vis-à-vis de ce qui l'entoure.\n\nLe moral est nécessaire à la régénération de la Santé mentale. Il augmente d'1 point par tour pour chaque variété d'aliment consommée, jusqu'à un maximum de 10 points par tours. Le morale maximum est de 100 points."/>
<Entry Key="DES_TAG_MORALE_DES" Val="Représente le bien-être général du personnage, son niveau d'approbation et son attitude vis-à-vis de ce qui l'entoure.\n\nLe moral est nécessaire à la régénération de la Santé mentale. Il augmente d'1 point par tour pour chaque variété d'aliments consommée, jusqu'à un maximum de 10 points par tours. Le moral maximum est de 100 points."/>
<Entry Key="DES_TAG_RANGE_OF_SIGHT_DAY" Val="Champ de vision (Jour)."/>
<Entry Key="DES_TAG_RANGE_OF_SIGHT_DAY_DES" Val="Distance à laquelle le personnage peut voir pendant le jour."/>
<Entry Key="DES_TAG_RANGE_OF_SIGHT_NIGHT" Val="Champ de vision (Nuit)"/>
<Entry Key="DES_TAG_RANGE_OF_SIGHT_NIGHT_DES" Val="Distance à laquelle le personnage peut voir pendant la nuit."/>
<Entry Key="DES_TAG_CA1" Val="Caractéristique principale"/>
<Entry Key="DES_TAG_CA1_DES" Val="Caractéristique principale qui détermine l'efficacité du personnage pendant un Défi.\nLa Force ({ICON:StrengthIcon}) pendant les {COLOR:#E15E5E}Défis Physiques{END_COLOR}\nL'intelligence ({ICON:IntelligenceIcon}) pendant les {COLOR:#DFC742}Défis Mentaux{END_COLOR}\nLe Mysticisme ({ICON:MysticismIcon}) pendant les {COLOR:#BF73FF}Défis Spirituels{END_COLOR}"/>
<Entry Key="DES_TAG_CA1_DES" Val="Caractéristique principale qui détermine l'efficacité du personnage pendant un Défi.\nLa Force ({ICON:StrengthIcon}) pendant les {COLOR:#E15E5E}Défis physiques{END_COLOR}\nL'intelligence ({ICON:IntelligenceIcon}) pendant les {COLOR:#DFC742}Défis mentaux{END_COLOR}\nLe Mysticisme ({ICON:MysticismIcon}) pendant les {COLOR:#BF73FF}Défis spirituels{END_COLOR}"/>
<Entry Key="DES_TAG_CA2" Val="Caractéristique secondaire"/>
<Entry Key="DES_TAG_CA2_DES" Val="Caractéristique secondaire qui détermine l'efficacité du personnage pendant un Défi.\nLa Perception ({ICON:PerceptionIcon}) pendant les {COLOR:#E15E5E}Défis Physique{END_COLOR}\nLa Sagesse ({ICON:WisdomIcon}) pendant les {COLOR:#DFC742}Défis Mentaux{END_COLOR}\nLe Destin ({ICON:DestinyIcon}) pendant les {COLOR:#BF73FF}Défis Spirituels{END_COLOR}"/>
<Entry Key="DES_TAG_CA2_DES" Val="Caractéristique secondaire qui détermine l'efficacité du personnage pendant un Défi.\nLa Perception ({ICON:PerceptionIcon}) pendant les {COLOR:#E15E5E}Défis physique{END_COLOR}\nLa Sagesse ({ICON:WisdomIcon}) pendant les {COLOR:#DFC742}Défis mentaux{END_COLOR}\nLe Destin ({ICON:DestinyIcon}) pendant les {COLOR:#BF73FF}Défis spirituels{END_COLOR}"/>
<Entry Key="DES_TAG_CA_MAX_HEALTH" Val="Santé max"/>
<Entry Key="DES_TAG_CA_MAX_HEALTH_DES" Val="Nombre maximum de blessure qu'un personnage peut encaisser avant d'être retiré d'un Défi."/>
<Entry Key="DES_TAG_CA_MAX_HEALTH_DES" Val="Nombre maximum de blessures qu'un personnage peut encaisser avant d'être retiré d'un Défi."/>
<Entry Key="DES_TAG_CA_HEALTH" Val="Santé"/>
<Entry Key="DES_TAG_CA_HEALTH_DES" Val="Représente la quantité de Santé dont le personnage dispose actuellement."/>
<Entry Key="DES_TAG_CA_SHIELD" Val="Armure"/>
<Entry Key="DES_TAG_CA_SHIELD_DES" Val="Représente le nombre de Points de Protection (PP) obtenus lors d'un Défi. Sauf exceptions, les dégâts n'affectent pas la Santé d'un personnage tant qu'il lui reste des PP."/>
<Entry Key="DES_TAG_CHOSEN" Val="Chosen"/>
<Entry Key="DES_TAG_CHOSEN_DES" Val="This character is gods' chosen."/>
<Entry Key="DES_TAG_CHOSEN" Val="Élu divin"/>
<Entry Key="DES_TAG_CHOSEN_DES" Val="Ce personnage est un élu de votre Divinité."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_SELF" Val="Cible - Utilisateur"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_SELF_DES" Val="La cible sera le personnage utilisant la compétence."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_SLOT" Val="Cible - Emplacement vide"/>
@ -89,13 +89,13 @@
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_MELEE_SLOT" Val="Cible - Emplacement de mêlée vide"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_MELEE_SLOT_DES" Val="La cible doit être un emplacement vide de la ligne de mêlée alliée."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_SINGLE_MELEE" Val="Cible - Attaque de mêlée"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_SINGLE_MELEE_DES" Val="Targets 1 closest enemy from melee row."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_SINGLE_MELEE_DES" Val="Cible l'ennemi le plus proche depuis la ligne de mêlée."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANGED_ON_MELEE" Val="Cible - Attaque de mêlée"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANGED_ON_MELEE_DES" Val="Targets 1 closest enemy from ranged."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANGED_ON_MELEE_DES" Val="Cible l'ennemi le plus proche depuis la ligne à distance."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANGED_ENEMY" Val="Cible - Attaque à distance"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANGED_ENEMY_DES" Val="Cible l'ennemi situé face à l'attaquant sur la ligne de mêlée adverse. Si une telle cible n'est pas disponible, l'attaquant peut cibler n'importe quel ennemi."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANGED_ENEMIES" Val="Cible - Tir multiple"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANGED_ENEMIES_DES" Val="Cible 1 ennemi ou plus situé face à l'attaquant sur la ligne de mêlé adverse. Si une telle cible n'est pas disponible, l'attaquant peut cibler n'importe quel ennemi."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANGED_ENEMIES_DES" Val="Cible 1 ennemi ou plus situé(s) face à l'attaquant sur la ligne de mêlée adverse. Si une telle cible n'est pas disponible, l'attaquant peut cibler n'importe quel ennemi."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_HORIZONTAL_MELEE_ENEMY" Val="Cible - Fauchage"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_HORIZONTAL_MELEE_ENEMY_DES" Val="Cible l'ennemi le plus proche ainsi que ceux situés directement à sa gauche et à sa droite."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_VERICAL_MELEE_ENEMY" Val="Cible - Coup perçant"/>
@ -110,27 +110,27 @@
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_ALL_PLAYED_ENEMY_DES" Val="Cible tous les ennemis présents sur le champs de bataille."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES1" Val="Cible - Ennemi aléatoire"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES1_DES" Val="Cible un ennemis déterminé aléatoirement."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES2" Val="Target - 2 Random Enemies"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES2" Val="Cible - deux ennemis aléatoires"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES2_DES" Val="Cible un à deux ennemis déterminés aléatoirement."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES3" Val="Target - 3 Random Enemies"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES3" Val="Cible - trois ennemis aléatoires"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES3_DES" Val="Cible un à trois ennemis déterminés aléatoirement."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES4" Val="Target - 4 Random Enemies"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES4" Val="Cible - 4 ennemis aléatoires"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES4_DES" Val="Cible un à quatre ennemis déterminés aléatoirement."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES5" Val="Target - 5 Random Enemies"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES5" Val="Cible - 5 ennemis aléatoires"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES5_DES" Val="Cible un à cinq ennemis déterminés aléatoirement."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES6" Val="Target - 6 Random Enemies"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES6" Val="Cible - 6 ennemis aléatoires"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES6_DES" Val="Cible un à six ennemis déterminés aléatoirement."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES1" Val="Cible - Allié aléatoire"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES1_DES" Val="Cible un allié déterminé aléatoirement."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES2" Val="Target - 2 Random Allies"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES2" Val="Cible - 2 alliés aléatoires"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES2_DES" Val="Cible un à deux alliés déterminés aléatoirement."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES3" Val="Target - 3 Random Allies"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES3" Val="Cible - 3 alliés aléatoires"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES3_DES" Val="Cible un à trois alliés déterminés aléatoirement."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES4" Val="Target - 4 Random Allies"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES4" Val="Cible - 3 alliés aléatoires"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES4_DES" Val="Cible un à quatre alliés déterminés aléatoirement."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES5" Val="Target - 5 Random Allies"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES5" Val="Cible - 5 alliés aléatoires"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES5_DES" Val="Cible un à cinq alliés déterminés aléatoirement."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES6" Val="Target - 6 Random Allies"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES6" Val="Cible - 6 alliés aléatoires"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES6_DES" Val="Cible un à six alliés déterminés aléatoirement."/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_SELECTED_ALLIES" Val="Cible - Allié(s) visé(s)"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_SELECTED_ALLIES_DES" Val="Cible 1 allié ou plus n'importe où sur le champs de bataille au choix de l'attaquant."/>
@ -147,11 +147,11 @@
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_GROUP_SELF" Val="Cible - Groupe"/>
<Entry Key="DES_TAG_TARGET_GROUP_SELF_DES" Val="Cible le groupe qui détient cet objet."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_NORMAL" Val="Dégâts normaux"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_NORMAL_DES" Val="Dégâts normaux sans effet additionnel"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_NORMAL_DES" Val="Dégâts normaux sans effet additionnel."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_HEAL" Val="Soin"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_HEAL_DES" Val="Restitue une partie de la Santé."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_GUARDIAN_DEMON" Val="Invocation du Démon protecteur"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_GUARDIAN_DEMON_DES" Val="Invoque un petit démon du foyer dans votre village pour vous protéger contre les menaces extérieures."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_GUARDIAN_DEMON_DES" Val="Invoque un petit démon du foyer dans votre village pour vous protéger contre les menaces extérieures. Il ne peut pas quitter le village."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUMMON" Val="Invocation"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUMMON_DES" Val="Invoque une créature sur le champs de bataille."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUMMON_ONCE_DES" Val="Invoque une créature sur le champ de bataille. Un seul exemplaire de cette créature peut être présent sur le champ de bataille."/>
@ -170,10 +170,10 @@
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_AND_CA12_DES" Val="Augmente le nombre de Points de Protection et la Capacité de Combat."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_DECREASES_DELAY" Val="Bouclier et Célérité"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_DECREASES_DELAY_DES" Val="Augmente le nombre de Points de Protection et diminue le Délai."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_DESTROY_SHIELD" Val="Perce-armure"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_DESTROY_SHIELD" Val="Percearmure"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_DESTROY_SHIELD_DES" Val="Diminue le nombre de Points de Protection."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_NORMAL_STUN" Val="Étourdissement"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_NORMAL_STUN_DES" Val="Dégâts normaux qui augmentent également le Délai de la cible, ce qui retardera son tour de jeu lors de la Phase de combat."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_NORMAL_STUN_DES" Val="Dégâts normaux qui augmentent également le Délai de la cible, ce qui retardera son tour de jeu lors de la phase de combat."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_DRAIN_CA_1_CA_2" Val="Drain"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_DRAIN_CA_1_CA_2_DES" Val="Absorbe la Capacité de Combat de la cible et améliore votre prochaine attaque."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_MORALE" Val="Moral amélioré"/>
@ -182,16 +182,16 @@
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALING_DES" Val="Améliore la régénération de la Santé de vos personnages."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_XP" Val="XP bonus"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_XP_DES" Val="Octroie des Points d'Expérience (XP) tous les tours."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_SIGHT_RANGE" Val="Champs de vision"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_SIGHT_RANGE" Val="Champ de vision"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_SIGHT_RANGE_DES" Val="Améliore la visibilité autour du village, ce qui permet de mieux anticiper les attaques ennemies."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_GATHERING_RANGE" Val="Distance de Récolte"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_GATHERING_RANGE" Val="Distance de récolte"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_GATHERING_RANGE_DES" Val="Vos travailleurs seront capables d'exploiter les ressources situées sur des tuiles plus éloignées de votre village."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_CRAFTING_SLOTS" Val="Emplacements d'Artisanat supplémentaires"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_CRAFTING_SLOTS_DES" Val="Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner à une tâche d'Artisanat."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_GATHERING_SLOTS" Val="Emplacements de Récolte supplémentaires"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_GATHERING_SLOTS_DES" Val="Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner à une tâche de Récolte."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_RESEARCH_SLOTS" Val="Emplacements de Recherche supplémentaires"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_RESEARCH_SLOTS_DES" Val="Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner à une tâche de Recherche."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_GATHERING_SLOTS" Val="Emplacements de récolte supplémentaires"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_GATHERING_SLOTS_DES" Val="Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner à une tâche de récolte."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_RESEARCH_SLOTS" Val="Emplacements de recherche supplémentaires"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_RESEARCH_SLOTS_DES" Val="Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner à une tâche de recherche."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_EXTRA_ESSENCE" Val="Essence supplémentaire"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_EXTRA_ESSENCE_DES" Val="Accorde un bonus à la quantité d'essence lors de la création d'objets."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_PET" Val="Familier aléatoire supplémentaire"/>
@ -199,11 +199,11 @@
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_XP" Val="XP bonus"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_XP_DES" Val="Octroie des Points d'Expérience (XP) tous les tours."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_RP" Val="PR bonus"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_RP_DES" Val="Octroie des Points de Recherche (RP) tous les tours."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_RP_DES" Val="Octroie des Points de Recherche (PR) tous les tours."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_LOWER_DEAD_CHANCE" Val="Trompe-la-mort"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_LOWER_DEAD_CHANCE_DES" Val="Diminue la probabilité qu'un personnage agonisant périsse de ses blessures."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_TRUE" Val="Dégâts pures"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_TRUE" Val="Dégâts purs"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_POISON" Val="Poison"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_AOE" Val="Aire d'effet"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_LIFE_LEECH" Val="Absorption de vie"/>
@ -211,23 +211,23 @@
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADDITIVE" Val="(Additionnel)"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_TRUE_ESSENCE_DES" Val="Ignorent l'armure et affectent directement la Santé."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_POISON_ESSENCE_DES" Val="Si la cible ne dispose pas de la totalité de sa Santé, augmente les dégâts de 50%."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_AOE_ESSENCE_DES" Val="Arme de mêlée : inflige 75% de dégâts collatéraux .\nArme de tir : peut cibler n'importe qui même si un ennemi est présent en face sur ligne de mêlée."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_AOE_ESSENCE_DES" Val="Arme de mêlée : inflige 75% de dégâts collatéraux .\nArme de tir : peut cibler n'importe qui même si un ennemi est présent en face sur ligne de mêlée."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_LIFE_LEECH_ESSENCE_DES" Val="Restaure une quantité de Santé équivalant à 20% des dégâts causés."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_LEECH_ESSENCE_DES" Val="Restaure un nombre de Points de Protection équivalant à 30% des dégâts causés."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_TRUE_ANCIENT_DES" Val="La totalité des dégâts est appliquée à la fois aux Points de Protection et à la Santé de la cible."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_POISON_ANCIENT_DES" Val="Si la cible ne dispose pas de la totalité de sa Santé, augmente les dégâts de 100%."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_AOE_ANCIENT_DES" Val="Arme de mêlée : inflige 100% de dégâts collatéraux .\nArme de tir : peut cibler n'importe qui même si un ennemi est présent en face sur ligne de mêlée et diminue le Délai."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_AOE_ANCIENT_DES" Val="Arme de mêlée : inflige 100% de dégâts collatéraux .\nArme de tir : peut cibler n'importe qui même si un ennemi est présent en face sur ligne de mêlée et diminue le Délai."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_LIFE_LEECH_ANCIENT_DES" Val="Restaure une quantité de Santé équivalant à 30% des dégâts causés."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_LEECH_ANCIENT_DES" Val="Restaure un nombre de Points de Protection équivalant à 50% des dégâts causés."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADDITIVE_DES" Val="Les dégâts infligés sont moins influencés par les Caractéristiques. Idéal pour un personnage dont la Caractéristique sollicitée est faible."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADDITIVE_DES" Val="Les dégâts infligés sont moins influencés par les caractéristiques. Idéal pour un personnage dont la caractéristique sollicitée est faible."/>
<Entry Key="DES_NEW_LINE_SIGN" Val="\n\n"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA_1" Val="Caractéristique principale améliorée"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA_1_DES" Val="Améliore la Caractéristique principale. Celle-ci est déterminée en fonction du type Défi.."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA_1_DES" Val="Améliore la caractéristique principale. Celle-ci est déterminée en fonction du type de Défi auquel vous participez."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA_2" Val="Caractéristique secondaire améliorée"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA_2_DES" Val="Améliore la Caractéristique secondaire. Celle-ci est déterminée en fonction du type Défi."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA_2_DES" Val="Améliore la caractéristique secondaire. Celle-ci est déterminée en fonction du type de Défi auquel vous participez."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA" Val="Capacité de Combat améliorée"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA_DES" Val="Améliore les Caractéristiques en fonction du type de Défi auquel vous participez."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA_DES" Val="Améliore les caractéristiques en fonction du type de Défi auquel vous participez."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_P_REGENERATION" Val="[PLACECHOLDER]Améliore la régénération de la Santé physique."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_P_REGENERATION_DES" Val="[PLACECHOLDER]Améliore la régénération de la Santé physique."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH" Val="Santé max globale améliorée"/>
@ -239,31 +239,31 @@
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH_S" Val="Foi max améliorée"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH_S_DES" Val="Augmente la Foi max."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_WITS" Val="Astuce améliorée"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_WITS_DES" Val="Améliore la Caractéristique : Astuce"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAIN_ATT" Val="Caractéristiques améliorées"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAIN_ATT_DES" Val="Améliore toutes les Caractéristiques principales : Astuce, Force, Perception, Intelligence, Sagesse, Mysticisme, Destin."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_WITS_DES" Val="Améliore la caractéristique : Astuce."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAIN_ATT" Val="Caractéristiques principales améliorées"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAIN_ATT_DES" Val="Améliore toutes les caractéristiques principales : Astuce, Force, Perception, Intelligence, Sagesse, Mysticisme, Destin."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_STRENGTH" Val="Force améliorée"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_STRENGTH_DES" Val="Améliore la Caractéristique : Force"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_STRENGTH_DES" Val="Améliore la caractéristique : Force."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_PERCEPTION" Val="Perception améliorée"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_PERCEPTION_DES" Val="Améliore la Caractéristique : Perception."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_PERCEPTION_DES" Val="Améliore la caractéristique : Perception."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_INTELLIGENCE" Val="Intelligence améliorée"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_INTELLIGENCE_DES" Val="Améliore la Caractéristique : Intelligence."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_INTELLIGENCE_DES" Val="Améliore la caractéristique : Intelligence."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_WISDOM" Val="Sagesse améliorée"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_WISDOM_DES" Val="Améliore la Caractéristique : Sagesse."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_WISDOM_DES" Val="Améliore la caractéristique : Sagesse."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_MYSTICISM" Val="Mysticisme amélioré"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_MYSTICISM_DES" Val="Améliore la Caractéristique : Mysticisme."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_MYSTICISM_DES" Val="Améliore la caractéristique : Mysticisme."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_DESTINY" Val="Destin amélioré"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_DESTINY_DES" Val="Améliore la Caractéristique : Destin."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_DESTINY_DES" Val="Améliore la caractéristique : Destin."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_GATHERING" Val="Récolte améliorée"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_GATHERING_DES" Val="Améliore la compétence Récolte."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_RESEARCH" Val="Recherche amélioré"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_RESEARCH_DES" Val="Améliore la compétence Recherche."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_LUCK" Val="Chance améliorée"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_LUCK_DES" Val="Améliore la compétence Chance."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_LUCK_DES" Val="Améliore la compétence : Chance."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_RITUALS" Val="Rituel amélioré"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_RITUALS_DES" Val="Améliore la compétence Rituel."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_RITUALS_DES" Val="Améliore la compétence : Rituel."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_CRAFTING" Val="Artisanat amélioré"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_CRAFTING_DES" Val="Améliore la compétence Artisanat."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_CRAFTING_DES" Val="Améliore la compétence : Artisanat."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_TASK_EFFICIENCY" Val="[PLACECHOLDER]Productivité"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_TASK_EFFICIENCY_DES" Val="[PLACECHOLDER]Améliore les compétences Récolte, Artisanat, Recherche et Rituel ainsi que la Chance."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_PERSONAL_CARRY" Val="Encombrement max amélioré"/>
@ -271,21 +271,21 @@
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_GROUP_CARRY" Val="Encomb. max de groupe amélioré"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_GROUP_CARRY_DES" Val="Augmente le poids maximum que le groupe peut transporter."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_MOVEMENT_POINTS" Val="Marche rapide"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_MOVEMENT_POINTS_DES" Val="Augmente le nombre de Points de Mouvement dont le personnage dispose."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_RANGE_OF_SIGHT" Val="[PLACECHOLDER]Champs de vision amélioré"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_RANGE_OF_SIGHT_DES" Val="[PLACECHOLDER]Améliore la portée du Champs de vision"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_MOVEMENT_POINTS_DES" Val="Augmente le nombre de Points de Déplacement dont le personnage dispose."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_RANGE_OF_SIGHT" Val="[PLACECHOLDER]Champ de vision amélioré"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_RANGE_OF_SIGHT_DES" Val="[PLACECHOLDER]Améliore la portée du Champ de vision"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_SEA_MOVEMENT_POINTS" Val="Navigation rapide"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_SEA_MOVEMENT_POINTS_DES" Val="Augmente le nombre de Points de Mouvement dont le personnage dispose lorsqu'il est en mer."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_ADD_SEA_MOVEMENT_POINTS_DES" Val="Augmente le nombre de Points de Déplacement en mer."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_NIGHT_POWER" Val="Puissance nocturne"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_NIGHT_POWER_DES" Val="Améliore l'Astuce, la Force, la Perception, l'Intelligence, la Sagesse, le Mysticisme et le Destin durant les tours de nuit."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_OVERWHELM" Val="Attrition"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_OVERWHELM_DES" Val="Diminue la Capacité de combat et augmente le Délai de la cible lors d'un Défi."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA_1" Val="Caractéristique principale diminuée"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA_1_DES" Val="Diminue la Caractéristique principale. Celle-ci est déterminée en fonction du type de Défi."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA_1_DES" Val="Diminue la caractéristique principale. Celle-ci est déterminée en fonction du type de Défi auquel vous participez."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA_2" Val="Caractéristique secondaire diminuée"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA_2_DES" Val="Diminue la Caractéristique secondaire. Celle-ci est déterminée en fonction du type de Défi."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA_2_DES" Val="Diminue la caractéristique secondaire. Celle-ci est déterminée en fonction du type de Défi auquel vous participez."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA" Val="Diminue les caractéristiques."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA_DES" Val="Diminue les caractéristiques principales et secondaire. Celles-ci sont déterminées en fonction du type de Défi."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA_DES" Val="Diminue les caractéristiques principales et secondaires. Celles-ci sont déterminées en fonction du type de Défi auquel vous participez."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_MAX_HEALTH_P" Val="Santé max diminuée"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_MAX_HEALTH_P_DES" Val="Diminue le nombre maximum de Points de Vie."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_MAX_HEALTH_M" Val="Santé mentale max diminuée"/>
@ -293,45 +293,45 @@
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_MAX_HEALTH_S" Val="Foi max diminué"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_MAX_HEALTH_S_DES" Val="Diminue le nombre maximum de Points de Foi."/>
<Entry Key="DES_TAG_HEALTH_PHYSICAL_REGEN" Val="Régénération "/>
<Entry Key="DES_TAG_HEALTH_PHYSICAL_REGEN_DES" Val="Le nombre de Points de Vie régénérés par tour"/>
<Entry Key="DES_TAG_HEALTH_PHYSICAL_REGEN_DES" Val="Le nombre de Points de Vie régénérés par tour."/>
<Entry Key="DES_TAG_HEALTH_MENTAL_REGEN" Val="Régénération Mentale"/>
<Entry Key="DES_TAG_HEALTH_MENTAL_REGEN_DES" Val="Le nombre de Points de Santé mentale régénérés par tour"/>
<Entry Key="DES_TAG_HEALTH_MENTAL_REGEN_DES" Val="Le nombre de Points de Santé mentale régénérés par tour."/>
<Entry Key="DES_TAG_HEALTH_SPIRITUAL_REGEN" Val="Régénération Spirituelle"/>
<Entry Key="DES_TAG_HEALTH_SPIRITUAL_REGEN_DES" Val="Le nombre de Points de Foie régénérés par tour"/>
<Entry Key="DES_TAG_HEALTH_SPIRITUAL_REGEN_DES" Val="Le nombre de Points de Foi régénérés par tour."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_WITS" Val="Astuce diminuée"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_WITS_DES" Val="Diminue la Caractéristique : Astuce."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_WITS_DES" Val="Diminue la caractéristique : Astuce."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_STRENGTH" Val="Force diminuée"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_STRENGTH_DES" Val="Diminue la Caractéristique : Force."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_STRENGTH_DES" Val="Diminue la caractéristique : Force."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_PERCEPTION" Val="Perception diminuée"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_PERCEPTION_DES" Val="Diminue la Caractéristique: Perception."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_PERCEPTION_DES" Val="Diminue la caractéristique : Perception."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_INTELLIGENCE" Val="Intelligence diminuée"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_INTELLIGENCE_DES" Val="Diminue la Caractéristique : Intelligence."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_INTELLIGENCE_DES" Val="Diminue la caractéristique : Intelligence."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_WISDOM" Val="Sagesse diminuée"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_WISDOM_DES" Val="Diminue la Caractéristique : Sagesse."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_WISDOM_DES" Val="Diminue la caractéristique : Sagesse."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_MYSTICISM" Val="Mysticisme diminué"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_MYSTICISM_DES" Val="Diminue la Caractéristique : Mysticisme."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_DESTINY" Val="Destin diminuée"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_DESTINY_DES" Val="Diminue la Caractéristique : Destin."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_MYSTICISM_DES" Val="Diminue la caractéristique : Mysticisme."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_DESTINY" Val="Destin diminué"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_DESTINY_DES" Val="Diminue la caractéristique : Destin."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_GATHERING" Val="Récolte diminuée"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_GATHERING_DES" Val="Diminue la compétence Récolte."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_GATHERING_DES" Val="Diminue la compétence : Récolte."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_CRAFTING" Val="Artisanat diminué"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_CRAFTING_DES" Val="Diminue la Caractéristique : Artisanat."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_CRAFTING_DES" Val="Diminue la caractéristique : Artisanat."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_PERSONAL_CARRY" Val="Encombrement max diminué"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_PERSONAL_CARRY_DES" Val="Diminue le poids le poids maximum que le personnage peut transporter / équiper."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_GROUP_CARRY" Val="Encomb. max de groupe diminué"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_GROUP_CARRY_DES" Val="Diminue le poids maximum que le groupe peut transporter."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_MOVEMENT_POINTS" Val="Déplacement diminué"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_MOVEMENT_POINTS_DES" Val="Diminue le nombre Points de Mouvement disponibles."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_MOVEMENT_POINTS_DES" Val="Diminue le nombre Points de Déplacement disponibles."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_ATTRIBUTES" Val="Diminue les caractéristiques."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_ATTRIBUTES_DES" Val="Diminue toutes les Caractéristiques principales."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SUB_ATTRIBUTES_DES" Val="Diminue toutes les caractéristiques principales."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_GROW_UP" Val="Passage à l'âge adulte"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_GROW_UP_DES" Val="Indique le nombre de tours avant que cet enfant ne passe à l'âge adulte."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_INSPIRE" Val="Inspiration"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_INSPIRE_DES" Val="Diminue le Délai de l'allié sélectionné sa Capacité de Combat."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_INSPIRE_DES" Val="Diminue le Délai de l'allié sélectionné et augmente sa Capacité de Combat."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_DECREASES_DELAY" Val="Délai diminué"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_DECREASES_DELAY_DES" Val="Diminue le Délai de la cible, ce qui lui permet d'agir plus vite lors de la Phase de combat."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_DECREASES_DELAY_DES" Val="Diminue le Délai de la cible, ce qui lui permet d'agir plus vite lors de la phase de combat."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_INCREASES_DELAY" Val="Délai augmenté"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_INCREASES_DELAY_DES" Val="Diminue le Délai de la cible, ce qui retardera son Tour d'action lors de la Phase de combat."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_INCREASES_DELAY_DES" Val="Augmente le Délai de la cible, ce qui retardera son Tour d'action lors de la Phase de combat."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_DAY_WEAKNESS" Val="Photophobie"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_DAY_WEAKNESS_DES" Val="Diminue l'Astuce, la Force, la Perception, l'Intelligence, la Sagesse, le Mysticisme et le Destin pendant la journée."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_CHARACTER_LEAVE_CHANCE" Val="Risque de défection"/>
@ -348,20 +348,20 @@
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_PASSIVE" Val="Déclencheur - Passif"/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_PASSIVE_DES" Val="Affecte de manière passive le personnage concerné."/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK" Val="Déclencheur - Attaque"/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK_DES" Val="Cette action place le personnage sur le champs de bataille. Les effets de la Sous-capacité s'activeront lors du Tour d'action du personnage."/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK_DES" Val="Cette action place le personnage sur le champs de bataille. Les effets de la Sous-capacité s'activeront lors de la phase d'action du personnage."/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_DO_ALTERNATE_ATTACK" Val="Déclencheur - Attaque secondaire"/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_DO_ALTERNATE_ATTACK_DES" Val="Cette action place le personnage sur le champs de bataille. Les effets de la Sous-capacité s'activeront lors du Tour d'action du personnage."/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_DO_ALTERNATE_ATTACK_DES" Val="Cette action place le personnage sur le champs de bataille. Les effets de la Sous-capacité s'activeront lors de la phase d'action du personnage."/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_DO_CAST" Val="Déclencheur - Compétence utilisée"/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_DO_CAST_DES" Val="Cette action ne place pas le personnage sur le champs de bataille mais s'ajoute à la File d'Action. Les effets s'appliqueront lors de son Tour d'action."/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_DO_CAST_DES" Val="Cette action ne place pas le personnage sur le champs de bataille mais s'ajoute à la File d'Action. Les effets s'appliqueront lors de sa phase d'action."/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_DO_CAST_INSTANT" Val="Déclencheur - Instantané"/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_DO_CAST_INSTANT_DES" Val="Cette action ne place pas le personnage sur le champs de bataille et déclenche immédiatement les effets de la Sous-capacité."/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_ON_ATTACK" Val="Déclencheur - Attaque principale"/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_ON_ATTACK_DES" Val="Les effets de la Sous-capacité se déclenchent quand un personnage utilise n'importe laquelle de ses Sous-capacité d'attaque."/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_ON_ATTACK_DES" Val="Les effets de la Sous-capacité se déclenchent quand un personnage utilise n'importe laquelle de ses Sous-capacités d'attaque."/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_ON_ALTERNATE_ATTACK" Val="Déclencheur - Attaque secondaire"/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_ON_ALTERNATE_ATTACK_DES" Val="Les effets de la Sous-capacité se déclenchent quand un personnage utilise n'importe laquelle de ses Sous-capacité d'attaque secondaire."/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_ON_ALTERNATE_ATTACK_DES" Val="Les effets de la Sous-capacité se déclenchent quand un personnage utilise n'importe laquelle de ses Sous-capacités d'attaque secondaire."/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_ON_CAST" Val="Déclencheur - Utilisation d'une autre Sous-cap"/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_ON_CAST_DES" Val="Les effets de la Sous-capacité se déclenchent quand un personnage utilise n'importe quelle autre Sous-capacité."/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_ON_CAST_INSTANT" Val="Déclencheur - Compétence instantané"/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_ON_CAST_INSTANT" Val="Déclencheur - Compétence instantanée"/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_ON_CAST_INSTANT_DES" Val="Les effets de la Sous-capacité se déclenchent quand un personnage active une Sous-capacité instantanée."/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_ON_START_CHALLENGE" Val="Déclencheur - Début d'un Défi"/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_ON_START_CHALLENGE_DES" Val="Les effets de la Sous-capacité se déclenchent au début de chaque Défi."/>
@ -372,7 +372,7 @@
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_ON_DAMAGE" Val="Déclencheur - Dégâts reçus"/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_ON_DAMAGE_DES" Val="Les effets de la Sous-capacité se déclenchent quand un personnage subit des dégâts."/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_GROUP_PASSIVE" Val="Déclencheur - Passif de groupe"/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_GROUP_PASSIVE_DES" Val="Affecte le groupe de manière passive."/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_GROUP_PASSIVE_DES" Val="Affecte tous les membres du groupe de manière passive."/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_TRIGGER_GROUP_ON_START_TURN" Val="Déclencheur - Début du tour"/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_TRIGGER_GROUP_ON_START_TURN_DES" Val="Les effets de la Sous-capacité se déclenchent au début du tour."/>
<Entry Key="DES_TAG_TRIGGER_TRIGGER_GROUP_ON_END_TURN" Val="Déclencheur - Fin du tour"/>
@ -412,13 +412,13 @@
<Entry Key="DES_TAG_DOMAIN_HARMONY" Val="Domaine - Harmonie"/>
<Entry Key="DES_TAG_DOMAIN_HARMONY_DES" Val="Harmonie - le domaine divin de la paix et de l'ordre souvent associé à la lumière. Domaine maître de la diplomatie et de la tradition, souvent opposé au chaos."/>
<Entry Key="DES_TAG_DOMAIN_LIGHT" Val="Domaine - Lumière"/>
<Entry Key="DES_TAG_DOMAIN_LIGHT_DES" Val="Lumière - le domaine divin né de la lumière éternelle, soutien de la justice et de la droiture. Il est le pilier inébranlable de la vérité, et parfois aussi de l'immobilisme."/>
<Entry Key="DES_TAG_DOMAIN_LIGHT_DES" Val="Lumière - le domaine divin né de la lumière éternelle, soutien de la justice et de la droiture. Il est le pilier inébranlable de la vérité, mais aussi parfois de l'immobilisme."/>
<Entry Key="DES_TAG_DOMAIN_MAGIC" Val="Domaine - Magie"/>
<Entry Key="DES_TAG_DOMAIN_MAGIC_DES" Val="Magie - le domaine divin des forces mystiques qui relient toutes choses. Le chemin de la sorcellerie et de la sagesse n'est jamais très loin de celui qui s'égare dans les ténèbres."/>
<Entry Key="DES_TAG_DOMAIN_NATURE" Val="Domaine - Nature"/>
<Entry Key="DES_TAG_DOMAIN_NATURE_DES" Val="Nature - le domaine divin des forces naturelles : la vie, la mort et le renouveau. Domaine des races de la foret, et de ceux qui respectent le cycle de la vie."/>
<Entry Key="DES_TAG_DOMAIN_NATURE_DES" Val="Nature - le domaine divin des forces naturelles, de la vie, de la mort et du renouveau. Domaine des races de la forêt, et de ceux qui respectent le cycle de la vie."/>
<Entry Key="DES_TAG_DOMAIN_INTELLECT" Val="Domaine - Intelligence"/>
<Entry Key="DES_TAG_DOMAIN_INTELLECT_DES" Val="Intelligence - le domaine divin de l'esprit et des connaissances. Domaine dont la logique et le pragmatisme semblent en contradiction avec sa nature divine."/>
<Entry Key="DES_TAG_DOMAIN_INTELLECT_DES" Val="Intelligence - le domaine divin de l'esprit et de la connaissance. Domaine dont la logique et le pragmatisme semblent en contradiction avec sa nature divine."/>
<Entry Key="DES_TAG_DZIEVANNA" Val="Dzievanna"/>
<Entry Key="DES_TAG_DZIEVANNA_DES" Val="Description de Dzievanna"/>
<Entry Key="DES_TAG_ZORYA" Val="Zorya"/>
@ -450,13 +450,13 @@
<Entry Key="DES_TAG_FUEL" Val="Combustible"/>
<Entry Key="DES_TAG_FUEL_DES" Val="Utilisé pour alimenter le feu dans les campements et les villages."/>
<Entry Key="DES_TAG_FOOD" Val="Nourriture"/>
<Entry Key="DES_TAG_FOOD_DES" Val="Indispensable à la survie de vos personnage. Une alimentation variée améliore le moral et octroie divers bonus."/>
<Entry Key="DES_TAG_FOOD_DES" Val="Indispensable à la survie de vos personnages. Une alimentation variée améliore le moral et octroie divers bonus."/>
<Entry Key="DES_TAG_HERB" Val="Herbes médicinales"/>
<Entry Key="DES_TAG_HERB_DES" Val="Utilisées pour la cuisine et pour soigner."/>
<Entry Key="DES_TAG_ITEM" Val="Objet"/>
<Entry Key="DES_TAG_ITEM_DES" Val="Description de l'objet"/>
<Entry Key="DES_TAG_RESOURCE" Val="Ressources"/>
<Entry Key="DES_TAG_RESOURCE_DES" Val="Utilisées comme composants d'artisanat"/>
<Entry Key="DES_TAG_RESOURCE_DES" Val="Utilisées comme composants d'artisanat."/>
<Entry Key="DES_TAG_GENDER_MALE" Val="Mâle"/>
<Entry Key="DES_TAG_GENDER_MALE_DES" Val="Mâle"/>
<Entry Key="DES_TAG_GENDER_FEMALE" Val="Femelle"/>
@ -470,13 +470,13 @@
<Entry Key="DES_TAG_BEAUTIFUL" Val="Splendide"/>
<Entry Key="DES_TAG_BEAUTIFUL_DES" Val="Ce personnage est splendide."/>
<Entry Key="DES_TAG_SWORD_1H" Val="Épée à une main"/>
<Entry Key="DES_TAG_SWORD_1H_DES" Val="Épée à une main"/>
<Entry Key="DES_TAG_SWORD_1H_DES" Val="Épée à une main."/>
<Entry Key="DES_TAG_SWORD_2H" Val="Épée à deux mains"/>
<Entry Key="DES_TAG_SWORD_2H_DES" Val="Épée à deux mains"/>
<Entry Key="DES_TAG_SWORD_2H_DES" Val="Épée à deux mains."/>
<Entry Key="DES_TAG_AXE_1H" Val="Hache à une main"/>
<Entry Key="DES_TAG_AXE_1H_DES" Val="Hache à une main"/>
<Entry Key="DES_TAG_AXE_1H_DES" Val="Hache à une main."/>
<Entry Key="DES_TAG_AXE_2H" Val="Hache à deux mains"/>
<Entry Key="DES_TAG_AXE_2H_DES" Val="Hache à deux mains"/>
<Entry Key="DES_TAG_AXE_2H_DES" Val="Hache à deux mains."/>
<Entry Key="DES_TAG_THROWN_SPEARS" Val="Javelots"/>
<Entry Key="DES_TAG_THROWN_SPEARS_DES" Val="Javelots"/>
<Entry Key="DES_TAG_CLUB_1H" Val="Gourdin à une main"/>
@ -485,8 +485,8 @@
<Entry Key="DES_TAG_CLUB_2H_DES" Val="Gourdin à deux mains"/>
<Entry Key="DES_TAG_POLEARM_1H" Val="Lance à une main"/>
<Entry Key="DES_TAG_POLEARM_1H_DES" Val="Lance à une main"/>
<Entry Key="DES_TAG_POLEARM_2H" Val="Arme d'hast à deux main"/>
<Entry Key="DES_TAG_POLEARM_2H_DES" Val="Arme d'hast à deux main"/>
<Entry Key="DES_TAG_POLEARM_2H" Val="Arme d'hast à deux mains"/>
<Entry Key="DES_TAG_POLEARM_2H_DES" Val="Arme d'hast à deux mains"/>
<Entry Key="DES_TAG_BOW" Val="Arc"/>
<Entry Key="DES_TAG_BOW_DES" Val="Arc"/>
<Entry Key="DES_TAG_SCROLL_1H" Val="Parchemin à une main"/>
@ -524,9 +524,9 @@
<Entry Key="DES_SUBRACE_CHILD_DES" Val="Petits et fragiles, ils doivent être protégés jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge adulte."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_CHILD" Val="Humain - Enfant"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_STRONG1_CHILD" Val="Enfant humain - Apprenti guerrier"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_STRONG1_CHILD_DES" Val="Cet enfant doit être protégé jusqu'à ce qu'ils atteigne l'âge adulte. Il est plus fort que les autres enfants."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_STRONG1_CHILD_DES" Val="Cet enfant doit être protégé jusqu'à ce qu'il atteigne l'âge adulte. Il est plus fort que les autres enfants."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_STRONG2_CHILD" Val="Enfant humain - Apprenti chasseur"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_STRONG2_CHILD_DES" Val="Cet enfant doit être protégé jusqu'à ce qu'ils atteigne l'âge adulte. Ces sens sont plus aiguisés que ceux des autres enfants."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_STRONG2_CHILD_DES" Val="Cet enfant doit être protégé jusqu'à ce qu'il atteigne l'âge adulte. Ces sens sont plus aiguisés que ceux des autres enfants."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_WARRIOR" Val="Humain - Guerrier"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_WARRIOR_DES" Val="Efficaces dans les Défis physiques, forts et endurants."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_CRAFTSMAN" Val="Humain - Artisan"/>
@ -535,7 +535,7 @@
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_GATHERER_DES" Val="L'œil vif et la main leste, ils ont fait de la récolte leur spécialité."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_HUNTER" Val="Humain - Chasseur"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_HUNTER_DES" Val="Passionnés de chasse et éclaireurs talentueux."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_YOUNG_ZERCA" Val="Human Young Zerca"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_YOUNG_ZERCA" Val="Humain - jeune Zerca"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_YOUNG_ZERCA_DES" Val="Clercs du panthéon cosmique, reconnus pour leur sagesse et leur dévotion envers les dieux."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_ZERCA" Val="Humain - Zerca"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_ZERCA_DES" Val="Clercs du panthéon cosmique, reconnus pour leur sagesse et leur dévotion envers les dieux."/>
@ -549,7 +549,7 @@
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_WARRIOR" Val="Humain - Guerrier bandit"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_WARRIOR_DES" Val="Un hors-la-loi privilégiant le combat rapproché qui s'en prend aux riches et aux faibles."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_LEADER" Val="Humain - Chef des bandits"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_LEADER_DES" Val="Un gredin chevronné et un meneur d'hommes. On dit qu'il a un faible pour les jolies filles."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_LEADER_DES" Val="Un gredin chevronné et un meneur d'hommes. On dit qu'il a un faible pour les jolis minois."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_SCAVENGER" Val="Humain - Pillard"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_SCAVENGER_DES" Val="Abandonnés des dieux et devenu fous, ils sont prêts à tout pour survivre."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_SCAVENGER_WITCH" Val="Humain - Sorcière pillarde"/>
@ -564,55 +564,55 @@
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_SCOUNDREL_DES" Val="Légèrement plus sophistiqués que les pillards, mais mieux vaut quand même rien laisser traîner de précieux quand ils sont dans les parages."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ELF_CHILD" Val="Elfe - Enfant"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ELF_GUARDIAN" Val="Elfe - Gardien"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ELF_GUARDIAN_DES" Val="Fières protecteurs des terres sauvages, rapides et vigilants."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ELF_GUARDIAN_DES" Val="Fiers protecteurs des terres sauvages, rapides et vigilants."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ELF_FOREST_CRAFTSMAN" Val="Elfe - Artisan sylvestre"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ELF_FOREST_CRAFTSMAN_DES" Val="Artisans de talent réputés pour leurs créations magnifiques, que beaucoup considèrent comme des œuvres-d'art."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ELF_FOREST_CRAFTSMAN_DES" Val="Artisans de talent réputés pour leurs créations magnifiques, que beaucoup considèrent comme des œuvres d'art."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ELF_FOREST_GATHERER" Val="Elfe - Cueilleur"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ELF_FOREST_GATHERER_DES" Val="Doués pour collecter des ressources, agiles mais fragiles."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ELF_DRUID" Val="Elfe - Druide"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ELF_DRUID_DES" Val="Sauvages et proches de la nature, les druides préfèrent la compagnie des sylvains à celle des autres humanoïdes."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ELF_MAGE" Val="Elfe - Mage"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ELF_YOUNG_MAGE" Val="Elfe - Mage novice"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ELF_MAGE_DES" Val="Gardiens des savoirs ancestraux et maîtres des arts mystiques. Souvent plus &quot;civilisés&quot; que leur congénères vivant dans les forêts."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ELF_MAGE_DES" Val="Gardiens des savoirs ancestraux et maîtres des arts mystiques. Souvent plus « civilisés » que leur congénères vivant dans les forêts."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ELF_SHADOW" Val="Elfe - Sombre"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ELF_SHADOW_DES" Val="Corrompus par les ténèbres il y a bien longtemps et bannis, les membres de cette caste d'assassins sont plus semblables aux démons qu'à leurs congénères. "/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ORC_CHILD" Val="Orc - Enfant"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ORC_MATRIARCH" Val="Orc - Matriarche"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ORC_WOUNDED_MATRIARCH" Val="Orc - Matriarche blessée"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ORC_MATRIARCH_DES" Val="Cheftaines féroces et impitoyables du clan des orcs, prêtes à abattre quiconque mettrait son autorité en doute."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ORC_MATRIARCH_DES" Val="Cheftaines féroces et impitoyables du clan des orcs, prêtes à abattre quiconque mettraient leur autorité en doute."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ORC_WITCH" Val="Orc - Sorcière"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ORC_WITCH_DES" Val="Gardiennes des traditions ancestrales et du savoir du clan, détentrices de pouvoirs mystiques. Ce rôle n'échoit qu'aux femmes du clan."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ORC_WITCH_DES" Val="Gardiennes des traditions ancestrales et du savoir du clan, détentrices de pouvoirs mystiques. Ce rôle n'échoit, bien sûr, qu'aux femmes du clan."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ORC_SLUGGER" Val="Orc - Tabasseur"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ORC_SLUGGER_DES" Val="Machines à tuer musculeuses et brutales qui ne vivent que pour la gloire du combat. Conseil d'ami: inutile d'essayer de faire plus ample connaissance avec eux."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ORC_SLUGGER_DES" Val="Machines à tuer musculeuses et brutales qui ne vivent que pour la gloire du combat. Conseil d'ami : inutile d'essayer de faire plus ample connaissance avec eux."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ORC_PLODDER_CRAFTSMAN" Val="Orc - Potasseur"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ORC_PLODDER_CRAFTSMAN_DES" Val="Tous les orcs ne deviennent pas forcément des guerriers, mais seule une poignée d'entre eux parvienne à surmonter leur appréhension de l'enseignement. Bien que souvent moqués par leurs pairs, les connaissances des potasseurs s'avèrent parfois indispensables."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ORC_PLODDER_CRAFTSMAN_DES" Val="Tous les orcs ne deviennent pas forcément des guerriers, mais seule une poignée d'entre eux parvient à surmonter leur appréhension de l'enseignement. Bien que souvent moqués par leurs pairs, les connaissances des potasseurs s'avèrent parfois indispensables."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ORC_PLODDER_GATHERER" Val="Orc - Récolteur"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ORC_PLODDER_GATHERER_DES" Val="Forts mais pas très futés. Mais bon, il faut bien que quelqu'un s'occupe des basses besognes."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ORC_BLOODTRACKER" Val="Orc - Traqueur de sang"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_ORC_BLOODTRACKER_DES" Val="Capables de sentir le sang à des kilomètres, ces chasseurs aguerris privilégient les frappes rapides pour abattre leur proie, animale ou humaine."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_CHILD" Val="Gobelin - Enfant"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_TOILER_CRAFTSMAN" Val="Gobelin -Tâcheron"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_TOILER_CRAFTSMAN_DES" Val="Bricoleurs et artisans reconnus pour ses bibelots ingénieux. Assurent également la réparation et l'entretien des équipements."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_TOILER_CRAFTSMAN" Val="Gobelin - Tâcheron"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_TOILER_CRAFTSMAN_DES" Val="Bricoleurs et artisans reconnus pour leurs bibelots ingénieux. Assurent également la réparation et l'entretien des équipements."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_TOILER_GATHERER" Val="Gobelin - Grappilleur"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_TOILER_GATHERER_DES" Val="Bons marcheurs et explorateurs enthousiastes, les grappilleurs assurent le ravitaillent de leur village en ressources."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_CHIEFTAIN" Val="Gobelin - Chef de clan"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_CHIEFTAIN_DES" Val="Généralement appelés &quot;Eul granchef&quot;, les chefs de clan dirigent les familles de gobelins par l'astuce et la ruse. Leur rang social s'illustre souvent par une masse corporelle en constante expansion doublée d'une aversion pour toute forme d'effort physique."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_TAINTED_SHAMAN" Val="Tainted Shaman"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_TAINTED_SHAMAN_DES" Val="The shamans are spirit walkers who are said to possess the memories of their forefathers. But sometimes, the forefathers find fault in the young shamans and leave a taint that weakens them. They can travel into the realm of the ghosts - the greyworld, and bring great wisdom or sometimes even greater peril."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_TAINTED_SHAMAN" Val="Chaman corrompu"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_TAINTED_SHAMAN_DES" Val="Les chamans sont des voyageurs spirituels réputés pour partager une mémoire commune avec leurs ancêtres. Mais parfois, les anciens découvrent des faiblesses chez les jeunes chamans, et laissent une corruption qui les affaiblissent. Ils peuvent voyager dans le royaume des esprits - le monde gris, et peuvent *en rapporter* de grandes sagesses *ou* des périls plus grands encore."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_SHAMAN" Val="Gobelin - Chaman"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_SHAMAN_DES" Val="Les chamans sont des voyageurs spirituels réputés pour partager une mémoire commune avec leurs ancêtres. Ils peuvent s'aventurer dans le royaume des fantômes - le monde gris - ramenant avec eux des savoirs ésotériques, parfois au prix de grands périls."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_SHAMAN_DES" Val="Les chamans sont des voyageurs spirituels réputés pour partager une mémoire commune avec leurs ancêtres. Ils peuvent s'aventurer dans le royaume des fantômes – le monde gris – ramenant avec eux des savoirs ésotériques, parfois au prix de grands périls."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_BEAST_MASTER" Val="Gobelin - Maître des Bêtes"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_BEAST_MASTER_DES" Val="Dresseurs de talent, les maîtres des bêtes sont suivi partout où ils vont par une véritable ménagerie."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_BEAST_MASTER_DES" Val="Dresseurs de talent, les maîtres des bêtes sont souvent suivis partout où ils vont par une véritable ménagerie."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_BOAR_RIDER" Val="Gobelin - Chevaucheur de Sanglier"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_BOAR_RIDER_DES" Val="Guerriers gobelins d'élite entraînés à combattre à dos de sanglier, les chevaucheurs tissent souvent des liens forts, quasi familiaux avec leur monture."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_SKIRMISHER" Val="Gobelin - Escarmoucheur "/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_SKIRMISHER_DES" Val="Bien que moins endurants le guerrier gobelin moyen, l'agilité et la discrétion des escarmoucheurs en font des combattants féroces et imprévisibles."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_SKIRMISHER_DES" Val="Bien que moins endurants que le guerrier gobelin moyen, l'agilité et la discrétion des escarmoucheurs en font des combattants féroces et imprévisibles."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_CHILD" Val="Nain - Enfant"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_WARMASTER" Val="Nain - Maître de Guerre"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_WARMASTER_DES" Val="Taillés dans la pierre et le métal, les maîtres de guerre sont anciens, inamovibles, inébranlables."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_SMITH" Val="Nain - Forgeron"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_YOUNG_SMITH" Val="Nain - Apprenti forgeron"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_SMITH_DES" Val="Nul forgeron ne saurait égaler les vieux maîtres des arts nains du métal. Outre leur talent d'artisan, ils occupent souvent une position sociale élevée de par leurs talents de tacticien, voir d'orateur. "/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_SMITH_DES" Val="Nul forgeron ne saurait égaler les vieux maîtres des arts nains du métal. Outre leur talent d'artisan, ils occupent souvent une position sociale élevée de par leurs talents de tacticien, voire d'orateur. "/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_RUNEMASTER" Val="Nain - Maître des Runes"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_RUNEMASTER_DES" Val="Le titre de maître des runes n'est accordé qu'aux plus anciens et aux plus sages des maîtres forgerons. Ils connaissent les secrets ancestraux de la taille des runes."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_LABORER" Val="Nain - Travailleur"/>
@ -632,13 +632,13 @@
<Entry Key="DES_SUBRACE_SPIDER_BEE_QUEEN" Val="[PLACECHOLDER]Reine de l'essaim"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_SPIDER_BEE_QUEEN_DES" Val="[PLACECHOLDER]Cette abomination règne en maître sur les abeilles et les araignées"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_RAT" Val="Rat"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_RAT_DES" Val="Vermine très répandue, les rats propagent les maladie et servent de familiers aux démons et aux sorcières. Ils peuvent grossir jusqu'à atteindre la taille d'un chien. "/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_RAT_DES" Val="Vermine très répandue, les rats propagent les maladies et servent de familiers aux démons et aux sorcières. Ils peuvent grossir jusqu'à atteindre la taille d'un chien. "/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_RAT_FAT" Val="Rat obèse"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_RAT_FAT_DES" Val="Vermine gloutonne infestée de maladies. Toujours à la recherche de chaire fraîche, les enfants et les blessés sont pour eux des repas potentiels. "/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_RAT_FAT_DES" Val="Vermine gloutonne infestée de maladies. Toujours à la recherche de chair fraîche, les enfants et les blessés sont pour eux des repas potentiels. "/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_SNAKE" Val="Serpent"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_SNAKE_DES" Val="Rampant dans l'ombre, cherchant sans relâche de nouvelles victimes."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_SNAKE_ROYAL" Val="Serpent royal"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_SNAKE_ROYAL_DES" Val="Les serpents royaux doivent leurs nom, d'une part à leur taille massive, mais aussi à leur attitude fière et arrogante. Descendants de Zmey, ils peuvent être des ennemis mortels."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_SNAKE_ROYAL_DES" Val="Les serpents royaux doivent leur nom, d'une part à leur taille massive, mais aussi à leur attitude fière et arrogante. Descendants de Zmey, ils peuvent être des ennemis mortels."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_WOLF_STARVING" Val="Loup affamé"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_WOLF_STARVING_DES" Val="Un prédateur affamé est un ennemi mortel, imprévisible et désespéré."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_WOLF" Val="Loup"/>
@ -650,18 +650,18 @@
<Entry Key="DES_SUBRACE_BOAR_WILD" Val="Sanglier"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_BOAR_WILD_DES" Val="Les sangliers sauvages voyagent généralement en meute. Cela fait d'eux des proies difficiles, même pour les chasseurs expérimentés."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_BOAR_GIANT_WILD" Val="Sanglier géant"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_BOAR_GIANT_WILD_DES" Val="Pervertis par les ténèbres il y a fort longtemps, ses êtres contre-nature constituent de redoutables adversaires."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_BAT" Val="Chauve-Souris"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_BAT_DES" Val="Ces suceurs de sang hantant les cieux nocturnes servent les puissances corrompues et répandent les maladies...dire que certains les trouvent quand même mignonnes!"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_BOAR_GIANT_WILD_DES" Val="Pervertis par les ténèbres il y a fort longtemps, ces êtres contre-nature constituent de redoutables adversaires."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_BAT" Val="Chauve-souris"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_BAT_DES" Val="Ces suceurs de sang qui hantent les cieux nocturnes servent les puissances corrompues et propagent les maladies... Dire que certains les trouvent quand même mignonnes !"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_BAT_STRIGA" Val="Chauve-souris strige"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_BAT_STRIGA_DES" Val="Rejetons d'une Strige, ou peut-être transformées par celle-ci en protecteurs serviles. Quoi qu'il en soit, ces engeances mort-vivantes ne doivent pas être sous-estimées."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_BAT_STRIGA_DES" Val="Rejetons d'une Strige, ou peut-être transformés par celle-ci en protecteurs serviles. Quoi qu'il en soit, ces engeances mort–vivantes ne doivent pas être sous–estimées."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_CROW_GIANT" Val="Corbeau géant"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_CROW_GIANT_DES" Val="Dépeints comme les messagers de la sagesse. Corrompus par les ténèbres, les corbeaux géants constituent une menace à ne pas prendre à la légère."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_CROW_ROYAL" Val="Corbeau royal"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_CROW_ROYAL_DES" Val="Les corbeaux royaux doivent leur nom à leur imposante stature et à leurs manières élégantes. Certains disent qu'ils étaient autrefois les messagers des rois."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_BEAR" Val="Ours"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_YOUNG_BEAR" Val="Jeune ours"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_BEAR_DES" Val="Comme le dit le proverbe &quot;Il ne faut pas réveiller l'ours qui dort&quot;."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_BEAR_DES" Val="Comme le dit le proverbe « Il ne faut pas réveiller l'ours qui dort »."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_BEAR_RABID" Val="Ours enragé"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_BEAR_LIGHT_SICK_RABID" Val="Ours enragé atteint du mal-lumière"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_BEAR_RABID_DES" Val="Féroces et complètement fous, les ours enragés sont imprévisibles et extrêmement dangereux. "/>
@ -673,37 +673,37 @@
<Entry Key="DES_SUBRACE_SEA_PREDATOR_FISH" Val="Poisson prédateur"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_SEA_PREDATOR_FISH_DES" Val="Ils sont peut-être petits, mais l'eau est leur terrain de chasse et vous êtes leur proie."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_SEA_SHARK" Val="Requin"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_SEA_SHARK_DES" Val="L'existence des requins n'était autrefois qu'une légende racontée par les slaviens. Mais avec le Cataclysme vint la mer. Et avec elle, de redoutables machines à tuer."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_SEA_SHARK_DES" Val="L'existence des requins n'était autrefois qu'une légende racontée par les slaviens. Mais avec le Cataclysme vint la mer. Et avec elle, ces redoutables machines à tuer."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_SEA_SERPENT" Val="Serpent de mer"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_SEA_SERPENT_DES" Val="Les serpents de mer glissent silencieusement entre les vagues à la recherche d'une proie."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_SEA_CZYTLICA" Val="Czytlica"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_SEA_CZYTLICA_DES" Val="Créatures mi-femmes mi-poissons. Les slaviens ignoraient tout de ses démons des mers, à présent ils les redoutent."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_SEA_CZYTLICA_DES" Val="Créatures mi-femmes, mi-poissons. Les slaviens ignoraient tout de ses démons des mers, à présent ils les redoutent."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_SEA_JURATA" Val="Jurata"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_SEA_JURATA_DES" Val="Les Juratas sont les reines des mer et des Czytlica. Mi-femmes mi-poissons, elles cachent leur nature cruelle derrière une beauté illusoire et une voix douce."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_SEA_JURATA_DES" Val="Les Juratas sont les reines des mer et des Czytlicas. Mi-femmes, mi-poissons, elles cachent leur nature cruelle derrière une beauté illusoire et une voix douce."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_KRAKEN" Val="Kraken"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_KRAKEN_DES" Val="Les Krakens sont des créatures issues de sombres légendes des temps anciens. Revenus après le Cataclysme, ils font régner la terreur sur les mers."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_BABA_YAGA" Val="Baba Yaga"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_BABA_YAGA_DES" Val="Baba Yaga est un des démons slaviens les plus anciens, mais sa véritable nature demeure inconnue.Sorcière victime de sa propre ambition? Incarnation des ténèbres? Ou juste une autre âme tourmentée par le désespoir?"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_BABA_YAGA_DES" Val="Baba Yaga est un des démons slaviens les plus anciens, mais sa véritable nature demeure inconnue. Sorcière victime de sa propre ambition ? Incarnation des ténèbres ? Ou juste une autre âme tourmentée par le désespoir ?"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_SKSHACK" Val="Skshack"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_SKSHACK_DES" Val="Un Skshack est un démon du foyer et en tant que tel, il est de nature espiègle. Occasionnellement, les dieux font appel à lui pour accomplir leur volontés."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_SKSHACK_DES" Val="Un Skshack est un démon du foyer et en tant que tel, il est de nature espiègle. Occasionnellement, les dieux font appel à lui pour accomplir leurs volontés."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DIVINE_SKSHACK" Val="Skshack sacré"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DIVINE_SKSHACK_DES" Val="Un Skshack sacré est un démon du foyer et en tant que tel, il est de nature espiègle. Occasionnellement, les dieux font appel à lui pour accomplir leur volontés."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DIVINE_SKSHACK_DES" Val="Un Skshack sacré est un démon du foyer et en tant que tel, il est de nature espiègle. Occasionnellement, les dieux font appel à lui pour accomplir leurs volontés."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_POLUDNICA" Val="Poludnica"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_POLUDNICA_DES" Val="Poludnica, ou &quot;la dame de la mi-journée&quot; est un démon qui se manifeste dans les champs à midi. Elle s'en prend aux fermiers et des enfants laissés sans surveillance."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_POLUDNICA_DES" Val="Poludnica, ou  « la dame de la mi-journée » est un démon qui se manifeste dans les champs à midi en causant la mort soudaine de ses victimes, principalement les fermiers et les enfants laissés sans surveillance."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_KARAKANDZA" Val="Karakandza"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_KARAKANDZA_DES" Val="La dame de la mi-journée est un démon malveillant qui se manifeste dans les champs à midi. Elle s'en prend aux fermiers et des enfants laissés sans surveillance."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_KARAKANDZA_DES" Val="La dame de la mi-journée est un démon malveillant qui se manifeste dans les champs à midi. Elle s'en prend aux fermiers et aux enfants laissés sans surveillance."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_KARAKANDZA" Val="Karakandza atteint du mal-lumière"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_KARAKANDZA_DES" Val="Une créature malfaisante, semblable à un gobelin. Elle semble affectée par la lumière comme par une maladie."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_CMUCH" Val="Cmuch"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_CMUCH_DES" Val="Le Cmuc est un démon timide et reclus qui réside dans les marécages. On raconte qu'il attaque les faibles et les blessés, mais il serait aussi doté de capacités curatives."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_CMUCH_DES" Val="Le Cmuch est un démon timide et reclus qui réside dans les marécages. On raconte qu'il attaque les faibles et les blessés, mais il serait aussi doté de capacités curatives."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_BIES" Val="Bies"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_BIES_DES" Val="Bies est une bête sombre et douée de précognition. Il est capable de posséder ses victimes pour les forcer à semer le chaos."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_SYRIN" Val="Syrine"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_SYRIN_DES" Val="Mi-femme, mi-oiseaux, les syrines peuvent être aperçues prêt des sources d'eau. Le pouvoir de séduction qu'elles exercent sur les hommes leur vaut parfois d'être confondus avec des juratas."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_SYRIN" Val="Light-Sick Syrin"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_SYRIN_DES" Val="Part bird, part humanoid, known to sit on rocks by the water and enchant menfolk - but this one seems weakened by light sickness."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_SYRIN_DES" Val="Mi-femmes, mi-oiseaux, les syrines peuvent être aperçues près des sources d'eau. Le pouvoir de séduction qu'elles exercent sur les hommes leur vaut parfois d'être confondues avec des Juratas."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_SYRIN" Val="Syrine atteinte du mal-lumière."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_SYRIN_DES" Val="Mi-femmes, mi-oiseaux, les syrines peuvent être aperçues près des sources d'eau. Elle sont connues pour le pouvoir de séduction qu'elles exercent sur les hommes. Celle-ci semble affaiblie par le mal-lumière."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_ALKONOST" Val="Alkonoste"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_ALKONOST_DES" Val="Mi-femmes, mi-oiseaux, elles sont les sœurs des syrins. Les alkonostes sont capricieuses par nature : un rien suffit à s'attirer leur courroux."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_ALKONOST_DES" Val="Mi-femmes, mi-oiseaux, elles sont les sœurs des syrines. Les alkonostes sont capricieuses par nature : un rien suffit à s'attirer leur courroux."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_ALKONOST" Val="Light-Sick Alkonost"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_ALKONOST_DES" Val="Part bird, part humanoid sister of the syrin. Alkonost are very temperamental and known to turn nasty on a whim and this one is infected with the light sickness."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DEMON_CZORT" Val="Czort"/>
@ -771,9 +771,9 @@
<Entry Key="DES_SUBRACE_UNLI_BROKEN_SKELETON" Val="Squelette décrépit"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_UNLI_BROKEN_SKELETON_DES" Val="Même pour un mort-vivant, ce squelette croulant fait peine à voir."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_UNLI_CORPSE" Val="Zombie"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_UNLI_CORPSE_DES" Val="Un mort qui marche, ramené à la non-vie par des forces occultes."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_UNLI_CORPSE_DES" Val="Un mort qui marche, ramené à la nonvie par des forces occultes."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_UNLI_HUM_SKELETON" Val="Squelette d'humain"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_UNLI_HUM_SKELETON_DES" Val="Des os humains doué de mouvement, ramenés à la non-vie pour servir les forces occultes."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_UNLI_HUM_SKELETON_DES" Val="Des os humains doués de mouvement, ramenés à la non–vie pour servir les forces occultes."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_UNLI_ORC_SKELETON" Val="Squelette d'orc"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_UNLI_ORC_SKELETON_DES" Val="Les os épais d'un orc, ramenés à la non-vie et toujours aussi enclins à tuer tout ce qui respire."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_UNLI_TOPIELEC" Val="Topielec"/>
@ -798,7 +798,7 @@
<Entry Key="DES_SUBRACE_TROLL_ICICLES_DES" Val="Description des glacillards"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_TROLL_LAVA_ROCKERS" Val="Lavillons"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_TROLL_LAVA_ROCKERS_DES" Val="Description des lavillons"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_TROLL_ROCKERS" Val="Gravailleur"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_TROLL_ROCKERS" Val="Gravailleurs"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_TROLL_ROCKERS_DES" Val="À voir ces jeunes troll de pierre dévaler la montagne en bande, on pourrait croire à un éboulement. Seuls quelques-uns atteignent l'âge adulte. Les gravailleurs sont très attachés à leurs parents."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_TROLL_ROCK" Val="Troll de pierre"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_TROLL_ROCK_DES" Val="L'espèce de troll la plus répandue. Ils adorent manger - surtout les humains. Ils acceptent volontiers les pots-de-vin et, contre paiement, ils font d'excellents gardiens de ponts. "/>
@ -919,7 +919,7 @@
<Entry Key="DES_RES_RUNE_BONE" Val="Os runiques"/>
<Entry Key="DES_RES_RUNE_BONE_DES" Val="De puissantes runes ont été gravées sur ces os... possiblement alors leur propriétaire était encore en vie.\n\nType de matériaux : os."/>
<Entry Key="DES_RES_ENCHANTED_BONE" Val="Os enchantés"/>
<Entry Key="DES_RES_ENCHANTED_BONE_DES" Val="Imprégnés par l'essence d'une force mystique, ces os sont un matériau de choix.\n\nType de matériaux : os et gemme."/>
<Entry Key="DES_RES_ENCHANTED_BONE_DES" Val="Imprégnés par l'essence d'une force mystique, ces os sont un matériau de choix.\n\nType de matériaux : os et gemme."/>
<Entry Key="DES_RES_GRANDGEM" Val="Gemme suprême"/>
<Entry Key="DES_RES_GRANDGEM_DES" Val="Cet ensemble de gemmes fusionnées dégage un sentiment d'harmonie inégalable.\n\nType de matériaux : Gemme."/>
<Entry Key="DES_RES_CRYSTAL_WOOD" Val="Bois de cristal"/>
@ -975,7 +975,7 @@
<Entry Key="DES_RES_EGGS" Val="Oeufs"/>
<Entry Key="DES_RES_EGGS_DES" Val="Brouillés, pochés, à la coque...toujours délicieux."/>
<Entry Key="DES_RES_COSMIC_SEED" Val="Graine cosmique"/>
<Entry Key="DES_RES_COSMIC_SEED_DES" Val="La graine cosmique est le fruit de l'arbre cosmique lui-même, un don des dieux aux mortels pour les aider à reconstruire Théa."/>
<Entry Key="DES_RES_COSMIC_SEED_DES" Val="La Graine cosmique est le fruit de l'arbre cosmique lui-même, un don des dieux aux mortels pour les aider à reconstruire Théa."/>
<!-- ITEMS -->
@ -1302,7 +1302,7 @@
<Entry Key="DES_POLEARM_2H_OBSIDIAN" Val="Arme d'hast en obsidienne"/>
<Entry Key="DES_POLEARM_2H_ENCHANTED_BONE" Val="Arme d'hast enchantée"/>
<Entry Key="DES_POLEARM_2H_METAL_COMPOSITE" Val="Arme d'hast composite"/>
<Entry Key="DES_POLEARM_2H_ARMOURED_STONE" Val="Arme d'hast enforcée"/>
<Entry Key="DES_POLEARM_2H_ARMOURED_STONE" Val="Arme d'hast renforcée"/>
<Entry Key="DES_POLEARM_2H_GOLEM_LEATHER" Val="Arme d'hast golem"/>
<Entry Key="DES_POLEARM_2H_SECRET_ALLOY" Val="Arme d'hast en alliage"/>
<Entry Key="DES_POLEARM_2H_MOONSTONE" Val="Arme d'hast en pierre de lune"/>
@ -2319,7 +2319,7 @@
<Entry Key="DES_SKILL_RACE_ELVES" Val="Elfe"/>
<Entry Key="DES_SKILL_RACE_ELVES_DES" Val="Ce personnage est un elfe. Il dispose d'un Point de Déplacement additionnel ainsi que d'un bonus à l'Astuce. Ils régénèrent un peu de santé à chaque fois qu'ils sont blessés et peuvent utilisé la Capacité Voix des ancêtres."/>
<Entry Key="DES_SKILL_RACE_ORCS" Val="Orc"/>
<Entry Key="DES_SKILL_RACE_ORCS_DES" Val="Ce personnage est un orc. Les orcs reçoivent un bonus en Force"/>
<Entry Key="DES_SKILL_RACE_ORCS_DES" Val="Ce personnage est un orc. Les orcs reçoivent un bonus en Force."/>
<Entry Key="DES_SKILL_RACE_GOBLINS" Val="Gobelin"/>
<Entry Key="DES_SKILL_RACE_GOBLINS_DES" Val="Ce personnage est un gobelin. Les gobelins reçoivent un bonus en Recherche et en Rituels."/>
<Entry Key="DES_SKILL_RACE_DEMON" Val="Démon"/>
@ -2337,28 +2337,28 @@
<Entry Key="DES_SKILL_RACE_DARKNESS_CHILDREN" Val="Enfant des ténèbres"/>
<Entry Key="DES_SKILL_RACE_DARKNESS_CHILDREN_DES" Val="Ce personnage est un enfant des ténèbres. Les enfant des ténèbres sont plus forts la nuit."/>
<Entry Key="DES_SKILL_HORZ_NIGHT_PREDATOR" Val="Prédateur Nocturne"/>
<Entry Key="DES_SKILL_HORZ_NIGHT_PREDATOR_DES" Val="Trait bonus de Horz : ce personnage est affaibli le jour et plus fort la nuit."/>
<Entry Key="DES_SKILL_HORZ_NIGHT_PREDATOR_DES" Val="Attribut bonus de Horz : ce personnage est affaibli le jour et plus fort la nuit."/>
<Entry Key="DES_SKILL_DZIEVANNA_ANIMAL_PATH" Val="Perception animale"/>
<Entry Key="DES_SKILL_DZIEVANNA_ANIMAL_PATH_DES" Val="Trait bonus de Dzievanna : +1,5 en Récolte."/>
<Entry Key="DES_SKILL_DZIEVANNA_ANIMAL_PATH_DES" Val=" Attribut bonus de Dzievanna : +1,5 en Récolte."/>
<Entry Key="DES_SKILL_ZORYA_WARCRY" Val="Cri de guerre"/>
<Entry Key="DES_SKILL_ZORYA_WARCRY_DES" Val="Trait bonus de Zonya : +2 en Astuce."/>
<Entry Key="DES_SKILL_ZORYA_WARCRY_DES" Val="Attribut bonus de Zonya : +2 en Astuce."/>
<Entry Key="DES_SKILL_LADA_I_LOVE_YOU" Val="Talisman de clarté d'esprit"/>
<Entry Key="DES_SKILL_LADA_I_LOVE_YOU_DES" Val="Trait bonus de Lada : +4 en Armure mentale"/>
<Entry Key="DES_SKILL_LADA_I_LOVE_YOU_DES" Val="Attribut bonus de Lada : +4 en Armure mentale"/>
<Entry Key="DES_SKILL_STRIBOG_LONG_TRAVEL" Val="Vents favorables"/>
<Entry Key="DES_SKILL_STRIBOG_LONG_TRAVEL_DES" Val="Trait bonus de Stribog : +2 Points de Navigation."/>
<Entry Key="DES_SKILL_STRIBOG_LONG_TRAVEL_DES" Val="Attribut bonus de Stribog : +2 Points de Navigation."/>
<Entry Key="DES_SKILL_MAROVIT_NIGHTMARE_GIFT" Val="Foi inébranlable"/>
<Entry Key="DES_SKILL_MAROVIT_NIGHTMARE_GIFT_DES" Val="Trait bonus de Marovit : +4 en Armure spirituelle."/>
<Entry Key="DES_SKILL_MAROVIT_NIGHTMARE_GIFT_DES" Val="Attribut bonus de Marovit : +4 en Armure spirituelle."/>
<Entry Key="DES_SKILL_SVAROG_MANY_HAMMERS_PATH" Val="Plusieurs marteau, une seule enclume"/>
<Entry Key="DES_SKILL_SVAROG_MANY_HAMMERS_PATH_DES" Val="Trait bonus de Svarog : +1,5 en Artisanat."/>
<Entry Key="DES_SKILL_SVAROG_MANY_HAMMERS_PATH_DES" Val="Attribut bonus de Svarog : +1,5 en Artisanat."/>
<Entry Key="DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER" Val="Commandeur divin"/>
<Entry Key="DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER_DES" Val="Trait bonus de Triglav : +0,4 XP à la fin de chaque tour."/>
<Entry Key="DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER_DES" Val="Attribut bonus de Triglav : +0,4 XP à la fin de chaque tour."/>
<Entry Key="DES_SKILL_SHIP_SMALL" Val="Radeau"/>
<Entry Key="DES_SKILL_SHIP_SMALL_DES" Val="Permet de naviguer sur la mer. Embarcation lente et peu spacieuse."/>
<Entry Key="DES_SKILL_SHIP_MEDIUM" Val="Voilier"/>
<Entry Key="DES_SKILL_SHIP_MEDIUM_DES" Val="Permet de naviguer sur la mer. Embarcation rapide et assez spacieuse."/>
<Entry Key="DES_SKILL_SHIP_LARGE" Val="Bateau"/>
<Entry Key="DES_SKILL_SHIP_LARGE_DES" Val="Permet de naviguer sur la mer. Embarcation lente et très spacieuse."/>
<Entry Key="DES_SKILL_COSMIC_SEED" Val="Racine de la graine cosmique"/>
<Entry Key="DES_SKILL_COSMIC_SEED" Val="Racine de la Graine cosmique"/>
<Entry Key="DES_SKILL_COSMIC_SEED_DES" Val="Vous êtes devenu le réceptacle de l'énergie cosmique."/>
<Entry Key="DES_SKILL_FOREFATHER_STIGMA" Val="Stigma of the Forefathers"/>
<Entry Key="DES_SKILL_FOREFATHER_STIGMA_DES" Val="The stigma you carry is a burden on both your mind and soul. Your Intelligence, Wisdom, Destiny and Mysticism are lowered. Survive this lenghty trial and be freed from it, or perish."/>
@ -2427,7 +2427,7 @@
<Entry Key="DES_SKILL_EXTRA_STRONG_SHIELDING_P" Val="Armure physique grandement améliorée"/>
<Entry Key="DES_SKILL_EXTRA_STRONG_SHIELDING_P_DES" Val="Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore grandement l'Armure physique."/>
<Entry Key="DES_SKILL_EXTRA_RESEARCH" Val="Recherche amélioré"/>
<Entry Key="DES_SKILL_EXTRA_RESEARCH_DES" Val="Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore le compétence Recherche."/>
<Entry Key="DES_SKILL_EXTRA_RESEARCH_DES" Val="Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore la compétence Recherche."/>
<Entry Key="DES_SKILL_EXTRA_STRONG_RESEARCH" Val="Recherche grandement améliorée"/>
<Entry Key="DES_SKILL_EXTRA_STRONG_RESEARCH_DES" Val="Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore grandement la compétence Recherche."/>
<Entry Key="DES_SKILL_EXTRA_HEALING" Val="Régénération améliorée"/>
@ -2436,7 +2436,7 @@
<Entry Key="DES_SKILL_EXTRA_STRONG_HEALING_DES" Val="Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore grandement la régénération de la Santé."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_INCREASE_ATTRIBUTE" Val="Compétence/Caractéristique améliorée"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_INCREASE_ATTRIBUTE_DES" Val="Améliore une Compétence ou une Caractéristique une fois équipé."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_INCREASE_ATTRIBUTE_DES" Val="Améliore une compétence ou une caractéristique une fois équipé."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_BLUNT_ATTACK_M_P_S" Val="Attaque basique"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_BLUNT_ATTACK_M_P_S_DES" Val="Une attaque de base à cible unique effectuée depuis ligne de mêlée."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_GHOST_TOUCH" Val="Touché fantomatique"/>
@ -2545,7 +2545,7 @@
<Entry Key="DES_SUBSKILL_ADD_MAX_HEALTH" Val="Santé max améliorée"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_ADD_MAX_SPIRIT" Val="Foi max améliorée"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_ADD_MAX_MENTAL" Val="Santé mentale max améliorée"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_ADD_ATTRIBUTES" Val="Caractéristiques améliorées"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_ADD_ATTRIBUTES" Val="Caractéristiques principales améliorées"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_ADD_ATTRIBUTES_DES" Val="Compétences toutes améliorées"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_ADD_STRENGTH" Val="Force améliorée"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_ADD_PERCEPTION" Val="Perception améliorée"/>
@ -2577,7 +2577,7 @@
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUB_INTELLIGENCE" Val="Intelligence diminuée"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUB_WISDOM" Val="Sagesse diminuée"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUB_MYSTICISM" Val="Mysticisme diminué"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUB_DESTINY" Val="Destin diminuée"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUB_DESTINY" Val="Destin diminué"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUB_WITS" Val="Astuce diminuée"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUB_CRAFTING" Val="Artisanat diminué"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUB_GATHERING" Val="Récolte diminuée"/>
@ -2603,9 +2603,9 @@
<Entry Key="DES_SUBSKILL_HORN_IMPALE" Val="Cornes empaleuses"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_HORN_IMPALE_DES" Val="Attaque à cible unique infligeant des dégâts pures."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_STR" Val="Représailles "/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_STR_DES" Val="Tout ennemi attaquant ce personnage recevra en retour des dégâts proportionnels la force de ce dernier."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_STR_DES" Val="Tout ennemi attaquant ce personnage recevra en retour des dégâts proportionnels à la Force de ce dernier."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_PER" Val="Dissuasion musclée"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_PER_DES" Val="Le premier ennemi attaquant ce personnage recevra en retour des dégâts proportionnels la force de ce dernier."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_PER_DES" Val="Le premier ennemi attaquant ce personnage recevra en retour des dégâts proportionnels à la Perception de ce dernier."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG" Val="Représailles "/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_DES" Val="Tout ennemi attaquant ce personnage recevra en retour des dégâts proportionnels la capacité de combat de ce dernier."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_HEAL_ON_DMG" Val="Corriace"/>
@ -2621,7 +2621,7 @@
<Entry Key="DES_SUBSKILL_HEADBUTT" Val="Coup de boule"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_HEADBUTT_DES" Val="Attaque à cible unique qui augmente également le Délai de la cible."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_INSPIRE" Val="Inspiration"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_INSPIRE_DES" Val="Diminue le Délai de l'allié sélectionné sa Capacité de Combat."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_INSPIRE_DES" Val="Diminue le Délai de l'allié sélectionné et augmente sa Capacité de Combat."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_BLOOD_BROTHERHOOD" Val="Confrérie du sang"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_BLOOD_BROTHERHOOD_DES" Val="Diminue le Délai des alliés blessés et augmente leur Capacité de Combat."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_HURRY_UP" Val="Du nerf !"/>
@ -2833,7 +2833,7 @@
<Entry Key="DES_TRAIT_BASIC_TWENTY_SUPPLIES" Val="20 ressources basiques"/>
<Entry Key="DES_TRAIT_BASIC_TWENTY_SUPPLIES_DES" Val="Vous commencez la partie avec 20 unités de ressources basiques : de la nourriture, du bois ou des herbes."/>
<Entry Key="DES_TRAIT_TRUE_HERO" Val="Place aux héros"/>
<Entry Key="DES_TRAIT_TRUE_HERO_DES" Val="[PLACECHOLDER] Remplace votre groupe de départ. Vous ne disposerez que de vos personnages supplémentaires (Traits divins) mais toutes leurs Compétences et Caractéristiques seront améliorées de 50%."/>
<Entry Key="DES_TRAIT_TRUE_HERO_DES" Val="[PLACECHOLDER] Remplace votre groupe de départ. Vous ne disposerez que de vos personnages supplémentaires (Traits divins) mais toutes leurs compétences et caractéristiques seront améliorées de 50%."/>
<Entry Key="DES_TRAIT_STRONG_ONE_PET_DOG" Val="Petit chien"/>
<Entry Key="DES_TRAIT_STRONG_ONE_PET_DOG_DES" Val="Vous commencez la partie avec Dogo, votre féroce compagnon"/>
<Entry Key="DES_TRAIT_BASIC_ONE_SHIELD" Val="Bouclier simple"/>
@ -2871,7 +2871,7 @@
<Entry Key="DES_TOOLTIP_LOW_SANITY" Val="Alerte : Santé mentale faible."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_LOW_SANITY_DES" Val="La Santé mentale d'un ou plusieurs de vos personnages est inférieure à 30% et leur Moral est en baisse. Ils infligent moins de dégâts et risquent de quitter le groupe.\n\nUne alimentation diversifiée améliorera leur Moral.\n\nCliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_LOW_FAITH" Val="Alerte : Foi faible"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_LOW_FAITH_DES" Val="La Foi d'un ou plusieurs de vos personnages est inférieure à 30%. Ils sont Intoxiqués par la magie et subiront des dégâts sur leur Santé tous les tours. Accomplissez le Rituel de guérison spirituelle ou augmentez votre Moral pour régénérer votre Foi.\n\nCliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_LOW_FAITH_DES" Val="La Foi d'un ou plusieurs de vos personnages est inférieure à 30%. Ils sont intoxiqués par la magie et subiront des dégâts sur leur Santé tous les tours. Accomplissez le Rituel de guérison spirituelle ou augmentez votre Moral pour régénérer votre Foi.\n\nCliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_LOW_MORALE" Val="Alerte : Moral faible"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_LOW_MORALE_DES" Val="Le Moral d'un ou plusieurs de vos personnages est au plus bas. Ils risquent de vous quittez dans l'espoir trouver mieux ailleurs. Une alimentation variée et du repos dans un vrai permettra d'augmenter leur Moral. Veillez aussi à préserver leur Santé mentale.\n\nCliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_OVERBURDENED_CHAR" Val="Alerte : personnage encombré"/>
@ -2891,7 +2891,7 @@
<Entry Key="DES_TOOLTIP_FOOD" Val="Nourriture"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_FOOD_DES" Val="Indique le nombre de tours restant avant que le groupe ne tombe à court de nourriture. Chaque personnage consomme une unité de nourriture par tour."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_XP" Val="Points d'Expérience"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_XP_DES" Val="Collecter des Points d'Expérience permettra à vos personnages de monter de niveau et d'améliorer leurs Caractéristiques, Compétences et Capacités."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_XP_DES" Val="Collecter des Points d'Expérience permettra à vos personnages de monter de niveau et d'améliorer leurs caractéristiques, compétences et capacités."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_RP" Val="Points de Recherche"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_RP_DES" Val="Collectez suffisamment de Points de Recherche octroie un Point de Développement qui permet de débloquer de nouveaux bâtiments, équipements et rituels ainsi que de nouvelles ressources. "/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_DAY" Val="Jour"/>
@ -2947,9 +2947,9 @@
<Entry Key="DES_TOOLTIP_ALLOW_ENTERING_WATER" Val="Autoriser l'accès aux tuiles d'eau"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_ALLOW_ENTERING_WATER_DES" Val="Si l'option est activée, vos groupes pourrons se déplacer sur les tuiles d'eau même sans embarcations. Ils ne disposeront que d'1 Point de Déplacement ({ICON:MPIcon}) et chaque personnage verra son Encomb. max ({ICON:PersonalCarryLimitIcon}) réduit de 40."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_CURRENT_LEVEL" Val="Niveau actuel"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_CURRENT_LEVEL_DES" Val="Indique le niveau actuel du personnage, l'XP accumulée et l'XP nécessaire pour atteindre le niveau suivant. Il y a 20 niveaux en tout et chacun vous permet d'améliorer vos, Compétences, Caractéristiques et Capacités."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_CURRENT_LEVEL_DES" Val="Indique le niveau actuel du personnage, les Points d'Expérience accumulés et l'expérience nécessaire pour atteindre le niveau suivant. Il y a 20 niveaux en tout et chacun vous permet d'améliorer vos compétences, caractéristiques et capacités."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_GOD_POINTS" Val="Points de Divinité"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_GOD_POINTS_DES" Val="Servent à débloquer de nouveaux Traits divins. Vous gagnerez des points supplémentaires si vous finissez une partie."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_GOD_POINTS_DES" Val="Servent à débloquer de nouveaux Attributs divins. Vous gagnerez des points supplémentaires si vous finissez une partie."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_EXACT_MATERIALS" Val="Matériaux spécifiques requis"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_EXACT_MATERIALS_DES" Val="Ce projet requière spécifiquement les matériaux affichés sur l'atelier (Ex : si le projet requière du bois, vous ne pouvez pas utilisez du bois dryade à la place)."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_CHILD_MATERIALS" Val="Matériaux de même type autorisés"/>
@ -2966,13 +2966,13 @@
<Entry Key="DES_TOOLTIP_DEV_CONSOLE_DES" Val="Allow access to development console in the game by pressing F2. The console can be used to trigger events and scripts on a Single Player game.\n\nNote: some events may require the player's group to be selected or they need to be attached to a roaming group to work."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME1" Val="Défaite totale"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME1_DES" Val="Vous avez perdu ce Défi. S'il s'agissez d'un affrontement avec un autre groupe, vos personnages seront gravement blessés."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME2" Val="Victoire à la Pyrrhus"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME2" Val="Victoire avec des blessures graves"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME2_DES" Val="Vous avez gagné ce Défi, mais à quel prix ! S'il s'agissez d'un affrontement avec un autre groupe, un de vos personnage s'en tirera avec une Santé inférieure à 0."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME3" Val="Victoire coûteuse"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME3" Val="Victoire avec des blessures importantes"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME3_DES" Val="Vous avez remporté ce Défi. S'il s'agissez d'un affrontement avec un autre groupe, un de vos personnage aura perdu la moitié ou plus de sa Santé."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME4" Val="Victoire peu coûteuse"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME4" Val="Victoire avec quelques blessures"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME4_DES" Val="Vous avez remporté ce Défi. S'il s'agissez d'un affrontement avec un autre groupe, un de vos personnage aura perdu jusqu'à la moitié de sa Santé."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME5" Val="Victoire intégrale"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME5" Val="Victoire totale"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME5_DES" Val="Vous avez remporté ce Défi sans subir le moindre dégât !"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_MODULE_NEW" Val="New Module"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_MODULE_NEW_DES" Val="Create a new module file that you can then add events to."/>
@ -3009,7 +3009,7 @@
<Entry Key="DES_TOOLTIP_VERSION_OK" Val="Versions Match"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_VERSION_OK_DES" Val="All players have the same build number, database version and modules. Awesome!"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_OPEN_ADVANCEMENT" Val="Développement"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_OPEN_ADVANCEMENT_DES" Val="Vous pouvez dépenser ici vos Points de Développement durement gagnés pour débloquer de nouvelles ressources et de nouveaux projet d'Artisanat."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_OPEN_ADVANCEMENT_DES" Val="Vous pouvez dépenser ici vos Points de Développement durement gagnés pour débloquer de nouvelles ressources et de nouveaux projets d'Artisanat."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_DB_CURRENT" Val="Database is Current"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_DB_CURRENT_DES" Val="You are using an up-to-date database."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_DB_OLD" Val="Older Database"/>

+ 161
- 161
Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 976
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 6077
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 518
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Animal attack.txt View File

@ -0,0 +1,518 @@
-- [EVENT] --Animal attack2(0)
+[NODE]2
[STORY]
Votre voyage est interrompu.
[/STORY]
[OUT]Voir ce qu'il se passe.
[OUT]Voir ce qu'il se passe.
[OUT]Voir ce qu'il se passe.
[OUT]Voir ce qu'il se passe.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Spiders everywhere(1)
+[NODE]2
[STORY]
En traversant les bois à la recherche de ressources utiles, vous remarquez que les arbres sont couverts d'épaisses toiles d'araignées.
[/STORY]
[OUT][Tourmente] Embrasser votre destin et charger droit devant.
[OUT][Nature] Placer votre confiance en la nature et aller au devant de ce qu'elle vous envoie.
[OUT]Pourquoi attendre ? S'élancer et traquer les araignées pour les tuer !
[OUT][Chasseur] Chercher un chemin sans danger.
[OUT]Chercher un autre chemin.
[OUT]Chercher un autre chemin.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Une reine araignée vous bloque le passage. Hasard et destin faisant tous deux partie du domaine que vous avez choisi de suivre, difficile de savoir lequel des deux a placé cette créature sur votre route.
[/STORY]
[OUT]Refuser de faire demi-tour et attaquer !
[OUT]Ça n'en vaut pas la peine. Partir.
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
La nature a été généreuse cette fois. Bien que vous ayez croisé plusieurs araignées géantes, elles n'ont pas attaqué, sentant que vous ne leur vouliez pas de mal. Vous pouvez récupérer le butin en toute tranquillité.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
Vous trouvez un chemin sans danger parmi les toiles, et vous accédez au bosquet que vous cherchiez pour ramasser du bois et des provisions. Vous repérez également le nid d'araignées.
[/STORY]
[OUT]Tuer les araignées !
[OUT][Chasseur] Tendre un piège.
[OUT]Ramasser ce pourquoi vous êtes venus et partir.
[/NODE]
+[NODE]9
[STORY]
Vous vous frayez un chemin à travers les toiles d'araignée et trouvez les cadavres de ceux qui n'ont pas eu votre chance. Vous finissez par accéder au bosquet et commencez à chercher des ressources.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]15
[STORY]
Les araignées sont mortes. Vous trouvez les restes de pauvres malchanceux tués par les bêtes.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]16
[STORY]
Après une défaite écrasante face aux araignées, vous êtes forcés de fuir. La douleur lancinante de leurs morsures vous accable tout au long de votre retraite.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]29
[STORY]
La reine araignée gît à vos pieds tel un trophée, symbole de votre prouesse. Vous sentez en vous le pouvoir de votre domaine. Vous accédez ensuite au bosquet et cherchez des ressources.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]30
[STORY]
Vous essayez de contourner les araignées, mais certaines vous prennent en chasse. Vous parvenez à les semer, non sans recevoir quelques morsures, et atteignez enfin le bosquet pour y ramasser du bois.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
Le piège marche bien. Quelques araignées gisent au sol, mortes, et les autres fuient. Vous trouvez les restes de pauvres malchanceux tués par les bêtes.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Wolves(2)
+[NODE]2
[STORY]
À la tombée de la nuit, vous entendez des loups hurler. Ils sont certainement à la recherche de proies.
[/STORY]
[OUT][Démon de la nuit] Pousser un hurlement alpha pour ordonner aux loups de vous obéir !
[OUT][Loup] Répondre aux hurlements et signaler que votre meute n'est pas ici pour les défier.
[OUT]Tenir votre position et combattre !
[OUT][Chasseur] Poser un piège à loup.
[OUT]Fuir.
[OUT]Fuir.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
Votre hurlement de domination résonne dans la nuit et les loups se soumettent à votre autorité. Ils abandonnent la proie qu'ils avaient déjà abattue.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Vous hurlez et l'autre meute vous répond. Ils tournent autour de vous mais ne vous attaquent pas. Vous pouvez soit essayer de les dominer, soit quitter leur terrain de chasse.
[/STORY]
[OUT]Dominer.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
La proie devient le chasseur alors que vous traquez la meute de loup silencieusement. Vous abattez quelques retardataires, la meute n'en sera que plus simple à gérer.
[/STORY]
[OUT]Attaquer !
[OUT]Attirer les loups dans un piège.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
Les loups gagnent du terrain, vous êtes forcés d'abandonner de la nourriture pour fuir.
[/STORY]
[OUT]Courir.
[/NODE]
+[NODE]15
[STORY]
Après une défaite écrasante contre les loups, vous êtes forcés de fuir. Certaines de vos plaies s'infectent.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]23
[STORY]
Votre hurlement de domination résonne dans la nuit et les loups se soumettent à votre autorité. Ils abandonnent la proie qu'ils avaient déjà abattue.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]24
[STORY]
Vous ne parvenez pas à affirmer votre domination sur la meute et elle vous chasse de son territoire, blessés mais en vie.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Wild boars(3)
+[NODE]2
[STORY]
En traversant les bois, vous tombez sur des marcassins.
[/STORY]
[OUT]S'il y a des marcassins, leur mère ne doit pas être loin. Observer la zone prudemment.
[OUT][Maître des bêtes] Les marcassins sont faciles à domestiquer, mais vous devez d'abord en attirer un sans alerter sa mère.
[OUT][Chasseur] La laie ne doit pas être loin. Tendre un piège pour séparer la harde et n'avoir plus qu'un petit groupe à chasser.
[OUT]S'approcher pour tenter de capturer les marcassins.
[OUT]S'approcher pour tenter de capturer les marcassins.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
Effectivement, vous remarquez à travers le feuillage une petite harde de sangliers qui fouillent le sol à la recherche de nourriture.
[/STORY]
[OUT]Se serait mauvais pour la harde de tuer les marcassins ou leur mère. Isoler les mâles les plus faibles pour les chasser.
[OUT]Il vaut mieux ne pas risquer de blesser leur progéniture. Contourner la harde et partir.
[OUT]Se serait mauvais pour la harde de tuer les marcassins ou leur mère. Isoler les mâles les plus faibles pour les chasser.
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
Vous attirez un marcassin et le dressez pour qu'il devienne votre compagnon.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]13
[STORY]
Vous essayez d'attraper les marcassins, mais la harde en colère vous charge. Heureusement, vous parvenez à les repousser.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]27
[STORY]
Après une défaite écrasante contre les sangliers, vous êtes forcés de fuir.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]29
[STORY]
Vous essayez de séparer la harde, sans succès. Vous vous retrouvez contraints de tuer mère et petits. C'est contre la voie de la nature, mais vous récupérez plus de viande et de cuir.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]32
[STORY]
Peu importe combien vous essayez, ces petits marcassins semblent déterminés à rester ensemble, près de leur mère. Vous êtes à bout de force quand vous entendez un grognement de sanglier, qui vous force à reculer.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]38
[STORY]
C'est mauvais pour la harde de tuer les marcassins ou leur mère. Votre manque de respect envers la nature vous pèse.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Lightbirds(4)
+[NODE]2
[STORY]
Vous voyez un nuage sombre approcher étrangement vite.
[/STORY]
[OUT]Partir en reconnaissance.
[OUT]Partir en reconnaissance.
[OUT]Préparez-vous à l'affronter, quoi que ce soit.
[OUT]Fuir.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Vous découvrez que c'est une volée de corbeaux, arrivant vers vous, mais de manière peu naturelle. Ils ne suivent pas les courants d'air, mais traversent le ciel comme un marteau. Ils ne communiquent pas entre eux non plus, volant dans un sinistre silence. Leurs yeux noirs émettent une lueur blanche et terne.
[/STORY]
[OUT]Attaquez ces horreurs !
[OUT][Tourmente et Magie] Cela pervertit la lumière, votre domaine en souffre. Toutefois, vous sentez clairement quelle en est la source, vous pouvez essayer de la combattre avec votre esprit.
[OUT]Fuir.
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
Une volée de corbeaux vous tombe dessus, mais de manière peu naturelle. Ils ne suivent pas les courants d'air, mais traversent le ciel comme un marteau. Ils ne communiquent pas entre eux non plus, volant dans un sinistre silence. Leurs yeux noirs émettent une lueur blanche et terne. Vous vous sentez affligés d'une malédiction avant même qu'ils n'attaquent.
[/STORY]
[OUT]Combattre !
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
Après une défaite écrasante contre les oiseaux, vous êtes forcés de fuir. Étrangement, ils ont aussi blessé votre esprit. Vos âmes semblent être nouées avec une lumière blanche qui part difficilement.
[/STORY]
[OUT]Fuir.
[/NODE]
+[NODE]16
[STORY]
Quel que soit le pouvoir de ces oiseaux, il est puissant et implacable. Il vous brûle au plus profond de votre être, cherchant à effacer tout ce que que vous êtes. Vous parvenez à vous échapper, mais votre esprit souffre.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
Vous chassez la force qui contrôle ces corbeaux, quelle qu'elle soit. Des oiseaux s'effondrent, morts, à vos pieds tandis que d'autres fuient, confus. Certains choisissent même de rester avec vous.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]22
[STORY]
Vous terrassez ces étranges oiseaux. Leurs cadavres s'effondrent, certains brûlent de l'intérieur, tandis que les survivants semblent confus et stupéfaits. Certains choisissent même de rester avec vous.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]23
[STORY]
Vous terrassez ces étranges oiseaux. Leurs cadavres s'effondrent, certains brûlent de l'intérieur, tandis que les survivants semblent confus et stupéfaits. Certains choisissent même de rester avec vous.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]24
[STORY]
Vous découvrez que c'est une volée de corbeaux, arrivant vers vous, mais de manière peu naturelle. Ils ne suivent pas les courants d'air, mais traversent le ciel comme un marteau. Ils ne communiquent pas entre eux non plus, volant dans un sinistre silence. Leurs yeux noirs émettent une lueur blanche et terne. Vous sentez une étrange sensation de brûlure émanant de votre domaine, une attirance vers la lumière qui n'a rien de naturel.
[/STORY]
[OUT]Attaquez ces horreurs !
[OUT][Lumière] Cela pervertit votre domaine. Tentez de la combattre à la force de votre pensée.
[OUT][Tourmente et Magie] Cela pervertit la lumière, votre domaine en souffre. Toutefois, vous sentez clairement quelle en est la source, vous pouvez essayer de la combattre avec votre esprit.
[OUT]Fuir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Rat nest(5)
+[NODE]2
[STORY]
Vous tombez dans un tunnel souterrain. Il est plein d'os, d'excréments, et de rats. Beaucoup de rats.
[/STORY]
[OUT]Attaquer !
[OUT]Envoyez les chats et les chiens pour s'occuper de cette vermine.
[OUT][Sagesse] Vous savez y faire avec les rats. Les faire fuir.
[OUT][Rat] Dire à vos congénères que vous n'êtes là que pour les saluer. Partir et les laisser en paix.
[OUT]Essayer de remonter aussi vite que possible.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
Que vous utilisiez une flûte pour jouer la musique qu'il faut ou le chuchotement de la langue des animaux, vous faites fuir la vermine. Vous trouvez aussi les restes d'un aventurier solitaire portant une flûte. Il ne connaissait clairement pas les bonnes musiques rates.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]12
[STORY]
Vous purgez ce nid et trouvez les restes d'un aventurier solitaire portant une flûte. Il ne connaissait clairement pas les bonnes musiques rates.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
Les rats vous submergent et vous forcent à fuir. Vous subissez quelques morsures qui s'infectent alors que vous remontez.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]21
[STORY]
Vous remarquez qu'un jeune rat qui est resté derrière traîne dans les environs. Peut-être pourrait-il être domestiqué, mais s'il a la rage, il vous rendra malade.
[/STORY]
[OUT]Essayer de le dresser.
[OUT]Essayer de le dresser.
[OUT]Le tuer et partir.
[/NODE]
+[NODE]22
[STORY]
Les rats approuvent et vous laissent partir sans problème. Ils vous offrent même un cadeau.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]23
[STORY]
Vos animaux se chargent de purger le nid de la vermine qui l'occupait.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et remonter.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Sweet honey(6)
+[NODE]2
[STORY]
En traversant les plaines, vous trouvez une ruche d'abeilles, pleine de miel et de nectar. C'est une nourriture riche, possédant même quelques propriétés curatives.
[/STORY]
[OUT][Abeille] Exiger que le miel vous soit donné sur-le-champ.
[OUT][Druide] Demander aux abeilles à profiter de leur miel.
[OUT]Attaquer !
[OUT][Chasseurs et récolteurs] Vous savez enfumer ces insectes afin de récupérer le butin.
[OUT]Contourner la ruche et partir.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
Les abeilles se retirent et vous laissent prendre une part du butin. Une jeune abeille, peut-être future reine, vous observe. Son œil luit, exprimant son envie de défi.
[/STORY]
[OUT]Accepter son challenge, abeille contre abeille. [Reine abeille seulement]
[OUT]Boire le nectar et le miel.
[OUT]Boire le nectar et le miel.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Les abeilles bourdonnent autour de vous, comme si elles évaluaient votre sincérité, vous piquant parfois. Mais quand elles vous voient garder votre calme, elles vous autorisent à goûter le fruit de leur travail.
[/STORY]
[OUT]Boire le nectar et le miel.
[OUT]Boire le nectar et le miel.
[OUT]Tandis que les abeilles baissent leur garde, vous pouvez pratiquer un rituel pour étourdir les abeilles. Vous en profitez pour voler tout ce que la ruche contient.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
Vous disposez le piège, et allumez le feu pour avoir de la fumée. Tout ce qu'il vous reste à faire, c'est de trouver d'où vient le vent et le moment parfait pour déclencher le piège.
[/STORY]
[OUT]Tendre le piège.
[OUT]Attaquer tout simplement !
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]13
[STORY]
En tant que druide vous vous sentez sali par cette trahison envers la nature. C'est ce qui arrive quand on s'associe à une sorcière. La ruche est prête à être dévalisée, et vous découvrez de l'ambre que les abeilles ont amassé.
[/STORY]
[OUT]Boire le nectar et le miel.
[/NODE]
+[NODE]29
[STORY]
Le duel était inégal, mais telle est la façon de faire de votre peuple. Vous avez gagné, donc elles vous encensent et vous offrent des cadeaux.
[/STORY]
[OUT]Accepter et partir.
[/NODE]
+[NODE]33
[STORY]
La ruche est prête à être dévalisée. Le nectar de miel guérit vos blessures et vous découvrez de l'ambre que les abeilles ont amassé.
[/STORY]
[OUT]Boire le nectar et le miel.
[/NODE]
+[NODE]35
[STORY]
Les abeilles en folie vous submergent de piqûres. Elles vous rendent malade et vous en souffrez dans votre fuite.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Night bat atack(7)
+[NODE]2
[STORY]
Sortie de nulle part, une nuée de chauves-souris vous tombe dessus !
[/STORY]
[OUT][Tourmente] Votre domaine se délecte de cet excitation soudaine, et votre cœur s'accélère. À l'attaque !
[OUT][Démon de la nuit] Exiger que ces rongeurs volants se soumettent !
[OUT][Perception] Rester immobile et les laisser passer, malgré les quelques écorchures que vous récoltez. Essayer de déterminer d'où elles viennent précisément.
[OUT]Combattre !
[OUT]Fuir !
[OUT]Fuir !
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
La nuée vous engloutit et boit votre sang, rendant malades certains d'entre vous.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]9
[STORY]
Vous éliminez les chauves-souris sans grande difficulté.
[/STORY]
[OUT][Perception] Explorer l'endroit d'où sont venues les chauves-souris
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]15
[STORY]
Les chauves-souris vous dépassent, laissant quelques écorchures. Vous voyez une petite ouverture, l'entrée cachée d'une grotte.
[/STORY]
[OUT]Enquêter.
[OUT]Enquêter.
[/NODE]
+[NODE]16
[STORY]
Vous entrez prudemment et voyez un un ours enragé à l'intérieur, une arme de belle apparence plantée dans le flan. La blessure est vieille et risque de ne pas suffire à entraver son attaque.
[/STORY]
[OUT]Attaquer !
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]17
[STORY]
La grotte est vide. Vous trouvez des traces laissées par une créature imposante – sans doute ce qui a fait peur aux chauves-souris. Vous trouvez une réserve de pierres de bonne qualité.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
L'ours est mort. Vous récupérez l'arme plantée dans son flanc.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]21
[STORY]
Vous voyez une petite ouverture, l'entrée cachée d'une grotte.
[/STORY]
[OUT]Enquêter.
[OUT]Enquêter.
[/NODE]
+[NODE]22
[STORY]
Les chauves-souris obéissent à votre cri nocturne et vous dégagent le passage.
[/STORY]
[OUT][Perception] Explorer l'endroit d'où sont venues les chauves-souris
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Animal attack1(8)
+[NODE]2
[STORY]
Votre voyage est interrompu.
[/STORY]
[OUT]Voir ce qu'il se passe.
[OUT]Voir ce qu'il se passe.
[OUT]Voir ce qu'il se passe.
[/NODE]
[/EVENT]

+ 1694
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Bandits attack.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 553
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/CampEncounters.txt View File

@ -0,0 +1,553 @@
-- [EVENT] --NightMares(1)
+[NODE]2
[STORY]
As you fall asleep at your campsite, your dreams become heavy and unsettling. As you toss and turn, you feel more and more unsettled as your deepest, darkest fears become real and hold you trapped within the nightmare.
[/STORY]
[OUT]Try to wake up.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
You slowly wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.As soon as you regain full consciousness, the demons are gone, but you still feel a deep chill run down your spines.
[/STORY]
[OUT]Get it together and move on.
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way.When morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted.
[/STORY]
[OUT]Get it together and move on.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.The surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way.For one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh.
[/STORY]
[OUT]Get it together and move on.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Ignis fatuus(2)
+[NODE]2
[STORY]
As you sit by the campfire, some of the sparks from the flame begin to dance in the air. They move away from the bonfire and become glimmers in the night.They seem to want you to follow them somewhere.
[/STORY]
[OUT]Follow the glimmers.
[OUT]Follow the glimmers.
[OUT]Follow the glimmers.
[OUT]Stay put.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
You follow the glimmers for a short while and find yourself unexpectedly stuck in a bog!The lights turned out to be flickers, mischievous little buggers always looking for a chance to lead people astray.You get out, but you're tired and catch a cold.
[/STORY]
[OUT]Get back to camp.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
The glimmers lead you to an old crypt.
[/STORY]
[OUT]Say a prayer to Nyia, the goddess of death, for the souls to be at rest. Then search this place.
[OUT]Say a prayer to Nyia, the goddess of death, for the souls to be at rest. Then search this place.
[OUT]Say a prayer to Nyia, the goddess of death, for the souls to be at rest. Then search this place.
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
The glimmers guide you to a path that is not only abundant in fruit, but also may prove a useful shortcut on your journey onwards.
[/STORY]
[OUT]Get back to camp.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
Your prayer does not satisfy the angered spirits that dwell here still.The wraiths slowly materialise before you, seeking to take your souls.
[/STORY]
[OUT]Attack!
[OUT][Goblin Shaman or Wraith]Convince the wraiths to allow you to set them free.
[OUT][Magic users]Battle the wraiths with your spirit.
[OUT]Get back to camp -- this seems too dangerous.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
You defeat the wraiths and they dissolve into nothingness. A few linger and some may even stay with you, but they now pose no danger.You're free to search this site in peace.
[/STORY]
[OUT]Gather what you can and leave.
[/NODE]
+[NODE]12
[STORY]
You are defeated and feel your spirit weaken as you are forced to flee.
[/STORY]
[OUT]Run back to your camp.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
Your prayer clearly appeased the spirits here, as you feel the air lighten and sense the passing of trapped souls. There is a chance one such soul may join you.You are free to search this site now.
[/STORY]
[OUT]Gather what you can and leave.
[/NODE]
+[NODE]20
[STORY]
Your prayer clearly appeased the spirits here, as you feel the air lighten and sense the passing of trapped souls. There is a chance one such soul may join you.You are free to search this site now.
[/STORY]
[OUT]Gather what you can and leave.
[/NODE]
+[NODE]23
[STORY]
The wraiths stop and nod in agreement. You perform the prayer to Nyia once more and this time, the power of the goddess flows through you and engulfs the spirits in its dark, empty embrace.A few linger and some may even stay with you, but they now pose no danger.
[/STORY]
[OUT]Gather what you can and leave.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --StrangeChest(3)
+[NODE]2
[STORY]
As you clear the land to make a better campsite, you uncover a heavy ironclad chest, likely unearthed here by the Shattering. It is bound in chains and has some odd foreign symbols on it.
[/STORY]
[OUT][Runemaster]These are no symbols, they are ancient runes -- not dwarven, but certainly trying to imitate your kin's craft. Try to decipher these runes.
[OUT][Wraith]You sense a fellow wraith trapped within this object. Take a closer look.
[OUT][Magic domain and users]Strong magic resides in this object. If you are to set up camp here, you'd better deal with it first. Take a closer look.
[OUT][Wisdom]Try to figure out what this writing may mean.
[OUT]Open the chest.
[OUT]Leave it be and set up camp a bit farther away.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
You remove the chains, but the chest remains closed. You hear a slow, malicious hissing.
[/STORY]
[OUT]Attempt to carefully extract whatever is inside without further damaging the chest and hopefully before the hissing gets worse.
[OUT]Attempt to carefully extract whatever is inside without further damaging the chest and hopefully before the hissing gets worse.
[OUT]Try to smash it quickly and grab what you can before whatever is hissing comes your way.
[OUT]Try to smash it quickly and grab what you can before whatever is hissing comes your way.
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. They are binding runes, so opening the chest will release the guardians -- most likely, wraiths.The chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths.
[/STORY]
[OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains.
[OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains.
[OUT]Now that you know what this is, try to perform a cleansing ritual to release the wraiths, thus making it safe to open the chest.
[OUT][Wraith]Remove the chains and speak to your kind to calm them. Convince them that they don't need to follow whatever force bound them here. Instead, they can be free!
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
You carefully chip away at the side of the chest and create an opening without touching the chains or breaking the runes.
[/STORY]
[OUT]Grab what you can and leave.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
You carefully chip away at the side of the chest and create an opening. Alas, you accidentally break one of the runes, and the chains break without you even touching them.Wraiths appear and descend upon you!
[/STORY]
[OUT]Fight!
[OUT][Wraith]Speak to your kind to calm them. Convince them that they don't need to follow whatever force bound them here. Instead, they can be free!
[OUT]Abandon the chest and try to flee.
[OUT]Abandon the chest and try to flee.
[/NODE]
+[NODE]10
[STORY]
You smash the chest, and a pack of angered wraiths appears before you and attacks!
[/STORY]
[OUT]Fight!
[OUT]Attack them with your willpower.
[OUT]Grab what you can and run for it.
[/NODE]
+[NODE]17
[STORY]
The wraiths are no more, and now you are free to loot the chest safely.
[/STORY]
[OUT]Gather what is inside and leave.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
You try to carefully extract whatever is in the chest without doing further damage, but you fail. The thing shatters in your hands, releasing a pack of angered wraiths before you!
[/STORY]
[OUT]Fight!
[OUT]Attack them with your willpower.
[OUT]Grab what you can and run for it.
[/NODE]
+[NODE]20
[STORY]
You smash the chest and can grab some loot quickly.But you see a pack of angered wraiths forming before you.
[/STORY]
[OUT]Fight!
[OUT]Attack them with your willpower.
[OUT]Grab what you can and run for it.
[OUT]Grab what you can and run for it.
[/NODE]
+[NODE]21
[STORY]
You carefully break away the side of the chest without causing further damage, and you grab some of the stuff from the inside.The hissing gets louder, however, and you see wraiths forming before you.
[/STORY]
[OUT]Fight!
[OUT]Attack them with your willpower.
[OUT]Grab what you can and run for it.
[OUT]Grab what you can and run for it.
[/NODE]
+[NODE]26
[STORY]
The ancient protection spell proved too powerful for you. The wraiths assault your spirit and force you to flee before you are lost entirely.
[/STORY]
[OUT]Run.
[/NODE]
+[NODE]30
[STORY]
These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. They are binding runes, so opening the chest will release the guardians -- most likely, wraiths.The chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths.Luckily, you know how to break the protection safely.
[/STORY]
[OUT]Open the chest and take what is inside.
[/NODE]
+[NODE]32
[STORY]
'Yes, thank you! We are free now... or can we follow you, perhaps?'An argument ensues among the wraiths. Most disappear, but some may choose to stay with you instead.You are free to loot the chest safely now.
[/STORY]
[OUT]Gather what is inside and leave.
[/NODE]
+[NODE]35
[STORY]
The wraiths listen. Some look interested, but others are too far gone, angry and bewildered by centuries of captivity. The two groups fight among each other. You feel your own spirit assaulted and you are forced to flee.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]37
[STORY]
The ritual worked, and the wraiths are free of their bonds. The chest is now safe for looting.
[/STORY]
[OUT]Gather what is inside and leave.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Night attack(4)
+[NODE]2
[STORY]
You are rudely awakened by a rabble of folk slowly descending upon your campsite. At first, they seem like mere bandits, but you see their eyes are bloodshot, their faces twisted in an angry grimace, and their mouths foaming.
[/STORY]
[OUT]Attack!
[OUT][Scavenger]Take a closer look.
[OUT][Harmony and intellect]They seem ailing, yet still human. Perhaps there is a way to help them rather than kill them. Try capturing them alive.
[OUT]Take a risk and find another way to deal with them.
[OUT]Grab whatever you can in haste and run away.
[OUT]Grab whatever you can in haste and run away.
[OUT]Grab whatever you can in haste and run away.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
You kill all the scavengers. Their bodies are covered with boils and seeping with odd green ooze.
[/STORY]
[OUT]Get what you can off them safely and leave.
[OUT]Investigate the bodies.
[OUT]Bury the bodies and leave.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
The scavengers overwhelm you and force you to flee, abandoning some of your goods.You also feel sick afterwards. They must have infected you with something.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]9
[STORY]
The scavengers lie dead. You were lucky enough not to get infected by their strange illness.A couple of their pets may want to tag along with you, but they may be infected.
[/STORY]
[OUT]Take the pets.
[OUT]Kill the pets to be safe.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
The scabs and boils are so bad that these folks should have died long before now. You suspect an unnatural illness, and thus you know the bodies must be decapitated, hands and feet bound, and then burned to make sure they stay dead.
[/STORY]
[OUT]Perform the special rite and leave.
[/NODE]
+[NODE]25
[STORY]
They are your kin, but far gone with the dark sickness, a remnant of the age of darkness past. If you could capture them, perhaps they could yet be cured, as you have been by following the gods.But beware -- their madness is more than mental, for they spread toxin and disease too.
[/STORY]
[OUT]Try capturing them.
[OUT]Lure them into a trap.
[/NODE]
+[NODE]27
[STORY]
They seem ailing, yet still human. Perhaps there is a way to help them rather than kill them.
[/STORY]
[OUT]Try capturing them by force.
[OUT]Lure them into a trap.
[/NODE]
+[NODE]29
[STORY]
You capture the scavengers safely and, indeed, you find they are feverish and sick.
[/STORY]
[OUT][Medic]Use medicine to help them out.
[OUT][Magic user]This illness reeks of darkness. Prepare a ritual to try to cleanse their minds.
[OUT][Light]Your domain can ease their pain.
[OUT][Elf]You have witnessed this dark taint upon your own kind as well. Use your spirit and your connection to the light to help them.
[OUT]Do your best to help them out. Use your connection to the gods to try to light their dark path.
[/NODE]
+[NODE]30
[STORY]
Not all minds and bodies are strong enough to survive this taint, and even with your help, some of the victims pass away.But others show signs of recovery, or at least improvement. They regain some semblance of their mind and are thankful for your aid.Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
Light surges through the ailing bodies and decayed souls, and you feel them slowly healing.For some, the journey may yet prove too much. But you have given them a chance. The scavengers regain some semblance of their mind and are thankful for your aid.Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]34
[STORY]
Some of the disease spreads to you, but nothing life-threatening.You do your best to help, but most of the victims are too far gone and die. The few who survive show signs of recovery, or at least improvement. They regain some semblance of their mind and are thankful for your aid.Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]35
[STORY]
Some of the disease spreads to you, but nothing life-threatening. You do your best to help, but the victims are too far gone and die. You know that you have made their deaths more peaceful at the very least, and for that, you feel relief.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]38
[STORY]
Some of the disease spreads to you, and you fail to properly capture the scavengers. Many run away, and those you catch are too far gone to be helped, and die.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]42
[STORY]
They seem ailing, yet still human. Perhaps there is a way to help them rather than kill them.
[/STORY]
[OUT]Try capturing them by force.
[OUT]Lure them into a trap.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Werwolf attack(5)
+[NODE]2
[STORY]
As you set up camp at night, you hear the howling of wolves around you. Some of it is worryingly guttural, almost manlike.
[/STORY]
[OUT][Night demon]Call out into the night.
[OUT][Horz]Demand obedience from these night hunters in the name of the moon lord himself.
[OUT][Hunter]Listen to the howls; there seems to be more here than an attack.
[OUT][Wisdom]You have some silver. Use it to create a protective circle.
[OUT]Gather your things quickly and try to run.
[OUT]Stand firm and fight!
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
The pack bows down in respect of the night lord. One of the lesser wolves considers staying with you.A lone werewolf walks into view. He is holding his side and you see a silver dagger lodged in it. He collapses before you.
[/STORY]
[OUT]Take the dagger out and try to help him.
[OUT]Let him die and loot the body after.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
You slay the beasts and their bodies shift to human form. A stray wolf, now without a pack, stays to follow you.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
The werewolves are agitated by your efforts and charge!
[/STORY]
[OUT]Defend.
[OUT]One of us will stay behind and sacrifice their life to save the rest!
[OUT]Leave one child behind, and maybe they will let the rest of us go!
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
The pack retreats, leaving you to help the wounded werewolf.It has a silver blade lodged in its side, and the wound is festering with an odd taint.
[/STORY]
[OUT]Help the werewolf.
[OUT]Leave it to die.
[/NODE]
+[NODE]24
[STORY]
The brave soul charges the pack of werewolves. The creatures respect the warrior's honour and do not chase the rest of you.
[/STORY]
[OUT]Keep running.
[OUT]Keep running.
[/NODE]
+[NODE]25
[STORY]
You leave the crying child behind and run.
[/STORY]
[OUT]Keep running.
[OUT]Keep running.
[OUT]Keep running.
[OUT]Keep running.
[/NODE]
+[NODE]28
[STORY]
Your brave friend returns to you, changed, but ever loyal!
[/STORY]
[OUT]Great, welcome them.
[/NODE]
+[NODE]29
[STORY]
The werewolves seem even more infuriated by your barbaric ways and they attack viciously, growling:'Filthy beasts, sacrificing your own young!'You run, but not without getting mauled badly.
[/STORY]
[OUT]Keep running.
[/NODE]
+[NODE]32
[STORY]
You run away, but many moons later, a wolf -- one of the children -- comes back to its home, and despite your abandonment, wants to stay with you.
[/STORY]
[OUT]Great, welcome them.
[/NODE]
+[NODE]33
[STORY]
The howling quiets, and a lone werewolf walks into view. He is holding his side, and you see a silver dagger lodged in it. He collapses before you.
[/STORY]
[OUT]Take the dagger out and try to help him.
[OUT]Let him die and loot the body after.
[/NODE]
+[NODE]34
[STORY]
You hear the wolves circling you, but they do not attack.The pack is clearly angered, yet also desperate. As you observe, you notice a werewolf among them, wounded, perhaps dying, yet still distrustful of your presence.
[/STORY]
[OUT]Attack!
[OUT]Stay safe within the silver circle and wait for them to leave.
[OUT][Animal kinship]Try to show that you wish to help the wounded beast.
[/NODE]
+[NODE]35
[STORY]
You hear the wolves circling you, but they do not attack.The pack is clearly angered, yet also desperate. As you observe, you notice a werewolf among them, wounded, perhaps dying, yet still distrustful of your presence.
[/STORY]
[OUT]Attack!
[OUT]Stay safe within the silver circle and wait for them to leave.
[OUT][Animal kinship]Try to show that you wish to help the wounded beast.
[OUT]These are no mere beasts, yet they are still guided by instinct. The werewolf is wounded, and the pack seeks help. Try to convince them that you mean no harm and will try to aid them.
[/NODE]
+[NODE]36
[STORY]
You remain within the circle, and eventually the pack skulks away into the darkness. It was a restless night, but your resolve strengthens.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]40
[STORY]
The werewolf pack respects that you yield to their power, and they leave you be without any further harm.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]43
[STORY]
The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, but no curse lingers on you.Your healer tends to the wounds. The werewolf should recover in no time.
[/STORY]
[OUT]Good. Leave him for the pack to reclaim.
[/NODE]
+[NODE]44
[STORY]
The pack howls in thanks, and you find a stash left for you as a reward.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]45
[STORY]
The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, and a curse lingers upon you too.You do your best with the creature's wounds. The werewolf should recover in time.
[/STORY]
[OUT]Good. Leave him for the pack to reclaim.
[/NODE]
+[NODE]46
[STORY]
The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, but no curse lingers on you.You do your best with the creature's wounds. The werewolf should recover in time.
[/STORY]
[OUT]Good. Leave him for the pack to reclaim.
[/NODE]
+[NODE]48
[STORY]
You wait until the werewolf dies. The pack howls in the darkness from despair, but for some reason they do not attack you.You soon discover that the dagger that was lodged in the werewolf's side was in fact cursed, and some of its ill effects may reach you.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]51
[STORY]
The pack snarls and paces around you, not willing to trust a stranger.You do, however, have a window to escape now.
[/STORY]
[OUT]Run.
[OUT]Attack!
[/NODE]
+[NODE]55
[STORY]
You are strong and agile, so you outrun the wolves, although it is exhausting.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]57
[STORY]
You outrun the wolves, although it is exhausting.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]58
[STORY]
You outrun the wolves, although it is exhausting, and you have to drop some bags on the way.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
[/EVENT]

+ 1649
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Cave.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 5917
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Cemetery.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 182
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/ChallengeTutorials.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 285
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Children.txt View File

@ -0,0 +1,285 @@
-- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(13)
+[NODE]2
[STORY]
Despite the rough differences in culture, love knows no bounds and under the watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life.A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --StorkGobMix2Diff2(12)
+[NODE]2
[STORY]
En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une fête ... dégénère un peu.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --StorkGobMixDiff2(11)
+[NODE]2
[STORY]
En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une fête ... dégénère un peu.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --CabbagePatchMix3(10)
+[NODE]2
[STORY]
Deux compagnons de votre peuple trouvent un enfant dans le champ de choux !
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --__StorkGobMix(17)
+[NODE]2
[STORY]
Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --__StorkGob(16)
+[NODE]2
[STORY]
Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort des les bras des autres. Une cigogne est alors repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, l'heureux couple reçoit un enfant peu de temps après.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --StorkOrcDiff7(15)
+[NODE]2
[STORY]
Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort des les bras des autres. Une cigogne est alors repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, l'heureux couple reçoit un enfant peu de temps après.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(14)
+[NODE]2
[STORY]
En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une fête ... dégénère un peu.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --__StorkGobMix2(18)
+[NODE]2
[STORY]
Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --StorkHum(0)
+[NODE]2
[STORY]
Deux d'entre vous profitent d'un peu de temps ensemble, que vous soyez amis ou bien plus que cela. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --StorkGob(1)
+[NODE]2
[STORY]
Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
+[NODE]2
[STORY]
Deux compagnons de votre peuple trouvent un enfant dans le champ de choux !
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
+[NODE]2
[STORY]
En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une fête ... dégénère un peu.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
+[NODE]2
[STORY]
En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une fête ... dégénère un peu.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
+[NODE]2
[STORY]
Despite the rough differences in culture, love knows no bounds and under the watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life.A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the happy couple soon after.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
+[NODE]2
[STORY]
En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une fête ... dégénère un peu.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
+[NODE]2
[STORY]
Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort des les bras des autres. Une cigogne est alors repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, l'heureux couple reçoit un enfant peu de temps après.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
+[NODE]2
[STORY]
Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort des les bras des autres. Une cigogne est alors repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, l'heureux couple reçoit un enfant peu de temps après.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
+[NODE]2
[STORY]
Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
+[NODE]2
[STORY]
Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --StorkOrcMix(2)
+[NODE]2
[STORY]
Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --StorkOrcMix2(3)
+[NODE]2
[STORY]
Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --StorkOrc(4)
+[NODE]2
[STORY]
Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --StorkElf(5)
+[NODE]2
[STORY]
Les elfes sont connus pour ne choisir comme compagnons que les meilleurs. Il semblerait qu'un individu particulièrement beau a tapé dans l’œil de l'un d'entre eux. Les enfants elfes naissent grâce à un lien mystique, et deux des vôtres ont eu la chance de connaitre un tel lien. Les conséquences d'une telle union peuvent varier, mais un enfant arrive bientôt.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --StorkGobMix(6)
+[NODE]2
[STORY]
Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --StorkGobMix2(7)
+[NODE]2
[STORY]
Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)
+[NODE]2
[STORY]
La fascination que les nains éprouvent pour la beauté sans pareil des rusalkas est un fait bien connu. Et bien justement, le nain et la démone aquatique ont décidé de perpétrer cette tradition venue du fond des âges. Une cigogne annonce un enfant, survenu de cette union. Mais… que sera cet enfant ? Nul ne le sait.
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
[OUT]Réjouissez-vous !
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
A l'encontre de ce que nous croyons savoir des us et coutumes naines, un enfant nain, qui a grandi sans sortir d'un rocher, se présente à vous, et vous savez que c'est le vôtre.
[/STORY]
[OUT]Accueillez-les.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
Les rusalkas sont connues pour attirer les hommes pour procréer, ce qui n'arrive presque jamais avec les non-humains. Et pourtant, le destin vous sourit, et une jeune rusalka, votre fille, sort du lac.
[/STORY]
[OUT]Accueillez-la.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
Les rusalkas sont connues pour attirer les hommes pour procréer, ce qui n'arrive presque jamais avec les non-humains. Et pourtant, le destin vous sourit, et un jeune nébuleur, votre fils et rejeton mâle d'une rusalka, sort du lac.
[/STORY]
[OUT]Accueillez-le.
[/NODE]
+[NODE]10
[STORY]
Les rusalkas sont connues pour attirer les hommes pour procréer, ce qui n'arrive presque jamais avec les non-humains. De façon surprenante, la rusalka a mis au monde un enfant manifestement humain, qui affiche les traits de ses deux parents.
[/STORY]
[OUT]Accueillez-les.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --CabbagePatch(9)
+[NODE]2
[STORY]
Deux compagnons de votre peuple trouvent un enfant dans le champ de choux !
[/STORY]
[OUT]Réjouissez-vous !
[/NODE]
[/EVENT]

+ 18
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt View File

@ -0,0 +1,18 @@
-- [EVENT] --Death(0)
+[NODE]2
[STORY]
Vos blessures étaient trop graves. Les portes des royaumes inférieurs se sont donc ouvertes pour emporter votre âme.
[/STORY]
[OUT]Mourir.
[OUT]Mourir.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
« VOUS ETES MON ÉLU, COMMENT OSEZ-VOUS MOURIR ! » La Dame de la Mort agrippe un corps sans vie et insuffle votre âme dedans, vous imposant de continuer.
[/STORY]
[OUT]Inclinez-vous et partez.
[/NODE]
[/EVENT]

+ 2299
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Demon encounters.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 4705
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Earthbound.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 868
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Encounter races.txt View File

@ -0,0 +1,868 @@
-- [EVENT] --EncounterRacesDiff2(0)
+[NODE]2
[STORY]
Someone approaches you.
[/STORY]
[OUT]Stay alert.
[OUT]Stay alert.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Goblin travelers(1)
+[NODE]2
[STORY]
As you're about to set up camp, a group of goblin travellers approaches, asking for shelter.
[/STORY]
[OUT]#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]10#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]11#. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]11#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]9#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]10#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]11msgid "Refuse. You will not share bread with strangers.
[OUT][Orc]Intimidate them into giving you their stuff or else you'll attack.
[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another.
[OUT]It is the way of harmony to help. Invite them and share food.
[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another.
[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another.
[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another.
[OUT]Attack!
[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers.
[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers.
[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.
[/STORY]
[OUT]Thank them.
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.There is a chance the spirits imparted wisdom to you as well.
[/STORY]
[OUT]Thank them.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.And then you realise you drifted off while they robbed you and ran off!
[/STORY]
[OUT]Catch them and kill them!
[OUT]Damned thieves. Leave.
[/NODE]
+[NODE]10
[STORY]
You kill the goblins and loot their bodies.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
The goblins beat you and take some of your things, but they leave you alive, at least.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.There is a chance the spirits imparted wisdom to you as well.
[/STORY]
[OUT]Thank them.
[/NODE]
+[NODE]24
[STORY]
It is wise to stay cautious. You feel your domain strengthen.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]26
[STORY]
The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.They like your company so much, they give you a stash of the weed and one of their puppies before they leave.
[/STORY]
[OUT]Thank them.
[/NODE]
+[NODE]28
[STORY]
'Oi, oi, easy there, fellas, easy. Here, have some of our stuff. And we, just, we go over there, yeah?'As the goblins walk off, you hear a lot of swearing.
[/STORY]
[OUT]Take their stuff and continue setting up camp.
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
'Oh, yes, here we go. You big, you strong, you beat up the gobbos, make you feel better, eh? Stupid oafs.We leave you be!'They walk off.
[/STORY]
[OUT]Let them go.
[OUT]Attack!
[/NODE]
+[NODE]34
[STORY]
The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.You realise, however, that the stuff they shared was pretty strong, and you all feel very ill.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]35
[STORY]
You refuse and they walk off, but in the morning, you realise they must have sneaked back and stolen some of your stuff!
[/STORY]
[OUT]Catch them and kill them!
[OUT]Damned thieves. Leave.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Old orcs(2)
+[NODE]2
[STORY]
A group of elderly looking orcs approaches your camp. They show their hands in a gesture of peace, but they do still have weapons by their side.
[/STORY]
[OUT]Wait until they approach to see what they want.
[OUT]Stand firm and show them your weapons so they go on their way.
[OUT]Stand firm and show them your weapons so they go on their way.
[OUT]Stand firm and show them your weapons so they go on their way.
[OUT]Attack!
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
'Good travels to you! May we join you and share meat and spirits?'
[/STORY]
[OUT][Orc]Nod, but ask them why a group of elders is not trying to die in the pits, but instead wandering the roads looking for friends.
[OUT]Agree.
[OUT]Refuse. It is never safe to trust strangers, especially not armed ones.
[OUT]Refuse. It is never safe to trust strangers, especially not armed ones.
[OUT]Attack!
[/NODE]
+[NODE]9
[STORY]
The group sits by the fire and passes along some dried meat and strong spirits:'I am Broken Night Walker. It is an honour to drink and eat together. This way, we are not enemies. The rite of journey binds us. Would you youngsters like to hear some elder wisdom?'
[/STORY]
[OUT][Orc]Say that you think they will ask you now: what is best in life?[R15]
[OUT][Elf]Assert that you are hardly a 'youngster' yourself.
[OUT]Agree, and ask if this means some kind of combat.
[OUT]Decline respectfully.
[/NODE]
+[NODE]10
[STORY]
The orcs are dead.
[/STORY]
[OUT]Gather their loot and leave.
[/NODE]
+[NODE]12
[STORY]
The elderly orcs beat you badly and take some of your stuff, but they spare your lives.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]15
[STORY]
'Ha, if only we were younger, we could have ourselves a good old beating. But no, you have not offended our honour, nor we yours.We are elder, a rarity for our kind, I'll have you know.We simply ask you: what is best in life??
[/STORY]
[OUT]Warm soup, good teeth, and a strong bladder.
[OUT]Warm soup, good teeth, and a strong bladder.
[OUT]To go through life at peace with yourself.
[OUT]To go through life at peace with yourself.
[OUT]To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men.
[OUT]To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men.
[/NODE]
+[NODE]16
[STORY]
After resting awhile, the orcs move on, leaving you a small thank-you gift.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]17
[STORY]
'Yes, yes, a warm meal, teeth to eat it with, and a bladder that won't make you piss yourself -- that is what you treasure in old age.And before you ask, it is not what most of our kind believes, but we are clanless, have been for decades. We found ourselves on a different path.'
[/STORY]
[OUT]Thank them for their wisdom.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
'Stuff your stomachs with food, shit under yourselves, and die in a feather bed, eh? Never!Eat only the flesh of what you killed, fuck whomever you can, and respect a good enemy, for only they can give you honourable death!'
[/STORY]
[OUT]Agree to disagree.
[OUT]Argue your point.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
'True, in our old age, we seek to be at peace, to end the turmoil and rest.And before you ask, it is not what most of our kind believes, but we are clanless, have been for decades. We found ourselves on a different path.'
[/STORY]
[OUT]Thank them for their wisdom.
[/NODE]
+[NODE]22
[STORY]
'It is what we once thought, believed, lived by.But is it true? And do you believe it, or did you say so to please our old ears?Our lesson, then, is: if an old orc can say peace is not a lie, anything in life can change.'
[/STORY]
[OUT]Thank them for their wisdom.
[/NODE]
+[NODE]24
[STORY]
'Yes, yes! Ah, good, you already know the path to glory!You do not need our wisdom, then, but you may need a good blade to practise what we preach!'The orc hands you her weapon.
[/STORY]
[OUT]Thank them for their wisdom.
[/NODE]
+[NODE]27
[STORY]
'Good, I feared your time with the human gods may have tamed your spirits. So, answer me?'
[/STORY]
[OUT]Warm soup, good teeth, and a strong bladder.
[OUT]Warm soup, good teeth, and a strong bladder.
[OUT]To go through life at peace with yourself.
[OUT]To go through life at peace with yourself.
[OUT]To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men.
[OUT]To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men.
[/NODE]
+[NODE]30
[STORY]
Your clarity of mind sits well with the domain of intellect.You feel strengthened.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]33
[STORY]
You see a flash of fire in their eyes, but the one who leads them holds out her hand:'We are on a journey and will find honour in death, but not here. That is all we will say.'
[/STORY]
[OUT]Nod again, and gesture for them to sit.
[OUT]Growl at their breaking of tradition.
[/NODE]
+[NODE]34
[STORY]
'You are not one to speak, follower of human deities.We honour our ways. We are elder. You'll be wise to clench your teeth and listen, pup!'
[/STORY]
[OUT]Nod, and gesture for them to sit.
[OUT]Tell them it is time they earned their death honour. Attack!
[/NODE]
+[NODE]35
[STORY]
'Bah, you surprise me, young one. Somehow I feel it is we who are being tested here.You'd like me to say now, NO! That is wisdom for weaklings!But a warm meal, teeth to eat it with, and a bladder that won't make you piss yourself -- that is what you treasure in old age.'
[/STORY]
[OUT]Question their honour and heritage. Ask where they come from.
[OUT]Agree. Say that you too have found a wiser path in life through the cosmic pantheon. Thank them and wish them well on their journey.
[/NODE]
+[NODE]36
[STORY]
'You mock us, mongrel pup! You'd be wise to respect age, for I have skinned and mounted many a youngster like yourself, and I am not done yet!'
[/STORY]
[OUT]Apologise. Give the correct answer: crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men!
[OUT]Assert that your answer is the right one, for you have changed your path.
[/NODE]
+[NODE]37
[STORY]
'Ha, I suppose this was easy enough, but I did worry that your human pantheon had stifled the fire within you.Yes, pup, and do you know the true meaning behind it yet?'
[/STORY]
[OUT]Stay forever in motion, embrace change, and spit on peace and stagnation.
[OUT]Say that the meaning is literal.
[/NODE]
+[NODE]38
[STORY]
'Good, good. We are on our way to fight a final battle.Our young were slain. We go to avenge our clan and die in fire. But you, you go with our blessing and our wisdom. Tear your enemies apart and burn your friends with passion!'The orcs leave, and later you find they left you a gift.
[/STORY]
[OUT]Bow in respect of the elders.
[OUT]Bow in respect of the elders.
[/NODE]
+[NODE]39
[STORY]
'Hmm, you have a ways to go yet, but your spirit is true.Our young were slain. We go to avenge our clan and die in fire. But you, you go with our blessing and our wisdom. Tear your enemies apart and burn your friends with passion!'The orcs leave, and later you find they left you a gift.
[/STORY]
[OUT]Bow in respect of the elders.
[OUT]Bow in respect of the elders.
[/NODE]
+[NODE]42
[STORY]
'You're young, and your fire burns bright. Yet you too walk a path apart from your clan, no?We are clanless, have been for many decades. And we had to learn that the old ways are not the only path.So this is our wisdom for you. Soothe your fires, extinguish them if you can, and perhaps peace will be your reward.'
[/STORY]
[OUT]Spit in their face and tell them to leave, now!
[OUT]Attack them for this insolence!
[OUT]Agree and thank them for the lesson.
[/NODE]
+[NODE]44
[STORY]
The orcs only nod and move away. You see one of them is struggling not to hit you, but he follows his matriarch out.Despite the abrupt ending, you feel you have learned a valuable lesson today: not all of your kin are sane.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]46
[STORY]
The elderly orcs have earned their death honour now!
[/STORY]
[OUT]Commit them to the funeral pyres.
[/NODE]
+[NODE]48
[STORY]
'Young, insolent pups!But you fought well. You have fire in your souls and it makes us proud, even though we walk another path. May peace be with you.'The last words are spoken with much amusement, as the orcs know they sting you hard. The orcs walk off, but they take one weapon from you.
[/STORY]
[OUT]Leave in shame.
[/NODE]
+[NODE]49
[STORY]
'Bah, you surprise me, young one. Somehow I feel it is we who are being tested here.You'd like me to say now, NO! That is wisdom for weaklings!But peace is not a lie.'
[/STORY]
[OUT]Question their honour and heritage. Ask where they come from.
[OUT]Agree. Say that you too have found a wiser path in life through the cosmic pantheon. Thank them and wish them well on their journey.
[/NODE]
+[NODE]50
[STORY]
'Bah, you surprise me, young one. I thought following the human gods may have changed you for the better.The constant turmoil, the warring, the change -- these are not the only ways.'
[/STORY]
[OUT]Agree. Say that you too have found a wiser path in life through the cosmic pantheon. Thank them and wish them well on their journey.
[/NODE]
+[NODE]51
[STORY]
'Bah, it's a matter of seeing, isn't it? For your kind, you look young to me, with none of the dark taint from days of darkness. So, what, a few centuries at best? Baby by your standards, no?I am messing with you. Now, you want to listen to old orc wisdoms, or no?'
[/STORY]
[OUT]Agree, and ask if this means some kind of combat.
[OUT]Decline respectfully.
[/NODE]
+[NODE]52
[STORY]
'Ha, if only we were younger, we could have ourselves a good old beating. But no, you have not offended our honour, nor we yours.We are elder -- well, maybe not for you, but still -- a rarity for our kind, I'll have you know. We simply ask you: what is best in life??
[/STORY]
[OUT]To go through life at peace with yourself.
[OUT]To go through life at peace with yourself.
[OUT]To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men.
[/NODE]
+[NODE]53
[STORY]
'Ha, somehow I guessed you long-ears would go for that.But what is peace if not stagnation, eh? If your harmony and light prevailed, as it seeks to do now, we would all be empty husks.Change, conflict, passion -- only if you accept them will you achieve your peace, my long-living friend.'
[/STORY]
[OUT]Bow in thanks for the lesson.
[OUT]Smile and assert that ones as crude and short-lived as they cannot seek to teach you anything true.
[OUT]Smile and assert that ones as crude and short-lived as they cannot seek to teach you anything true.
[/NODE]
+[NODE]54
[STORY]
The orc shrugs her shoulders and continues to tell orcish stories till they all go to sleep.You are surprised they did not take offence nor offer any verbal riposte. This act proved a more valuable lesson than their words.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[OUT]Attack them!
[/NODE]
+[NODE]55
[STORY]
'You fucking pointy-eared snobs never change! We try to be all civil-like, pass on life lessons, but all you can do is spit on us. So now we will show you what you expected, scum!'They charge at you!
[/STORY]
[OUT]Fight!
[/NODE]
+[NODE]56
[STORY]
'Indeed, we have come to understand just that.By the faint twitch in your brow, elder one, I assume your surprise. As you walk the path of the human deities, so did we find that path. Balance is what we seek.But remember, creature of harmony, balance only happens when you also allow the other side in.'
[/STORY]
[OUT]Bow in thanks for the lesson.
[/NODE]
+[NODE]58
[STORY]
'Ha, I'd never guess you long-ears would go for that.But what is peace if not stagnation, eh? If your harmony and light prevailed, as it seeks to do now, we would all be empty husks.But change, conflict, passion -- only if you accept them will we achieve true glory!'
[/STORY]
[OUT]Bow in thanks for the lesson.
[OUT]Smile and assert that ones as crude and short-lived as they cannot seek to teach you anything true.
[OUT]Smile and assert that ones as crude and short-lived as they cannot seek to teach you anything true.
[/NODE]
+[NODE]59
[STORY]
'You are young and follow those smooth-talking gods of yours, but you have Zorya, you have Triglav, you have Horz, so you listen to them, pup! Do not let your hearts go soft or the enemy will destroy us all!'
[/STORY]
[OUT]Agree to disagree.
[OUT]Insist that warfare is not wisdom, only a means one must sometimes use.
[/NODE]
+[NODE]60
[STORY]
You see the old orc's eyes blaze as she clenches her fist, but she exhales and only adds:'You asked for our wisdom, and we gave it. You are not our enemy. We seek our death honour elsewhere. We should rest now, for you never know what the light may bring in the morn.'
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]64
[STORY]
'Shame, shame on you, pup. You will die an honourless death; the mothers will not embrace you, and Zorya will never hunt by your side. Shame...'
[/STORY]
[OUT]Agree to disagree.
[OUT]Attack them!
[/NODE]
+[NODE]66
[STORY]
The orcs take your stance as a challenge and charge!
[/STORY]
[OUT]Defend yourself!
[/NODE]
+[NODE]67
[STORY]
'Peace. Sing songs and hold hands like the pinty ears, eh? Never!Eat only the flesh of what you killed, fuck whomever you can, and respect a good enemy, for only they can give you honourable death!'
[/STORY]
[OUT]Agree to disagree.
[OUT]Argue your point.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Elves(3)
+[NODE]2
[STORY]
As you set up camp, a group of elves approach you carefully. Most of the group is carried on stretchers, ill.'May we seek shelter at your side?'
[/STORY]
[OUT][Harmony]As the path of harmony dictates, ask them in.
[OUT]Invite them in.
[OUT]Tell the strangers they must camp elsewhere, as you will not endanger your own.
[OUT]Tell the strangers they must camp elsewhere, as you will not endanger your own.
[OUT]It is the strongest who will survive in this world. Attack!
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
'I thank thee, friends. I feel you walk the path of harmony or light. This is good.My brethren were assaulted by necromancy, and a curse now blights their light. We do not have a mage with us, thus we make haste to our home. Alas, I do not think they have that much time left.'
[/STORY]
[OUT][Elf mage]This curse is made of darkness. Use your elven light and mastery of magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you.
[OUT][Striga masters]Say that you can smell the curse and you know it well. You can take it.
[OUT][Magic users]Since it is a curse, offer to try to break it with a cleansing ritual.
[OUT]Offer them a place to rest, for you cannot do anything more.
[OUT]Offer them a place to rest, for you cannot do anything more.
[OUT]Tell them they must leave, for you do not have wise ones and you do not want a curse.
[OUT]Tell them they must leave, for you do not have wise ones and you do not want a curse.
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
The path of intellect or nature is not driven by sympathy. You feel strengthened by your resolve.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
You kill the elves and feel not only that turmoil has protected you from a curse these enemies carried, but also that you have been blessed by this swift act of conflict.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]9
[STORY]
You are defeated. The elves depart and do not seek to kill you, but a curse they carried rubbed off on you during combat.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]10
[STORY]
You kill the elves. Alas, their souls were inflicted with a dark curse, and some of it now clings to your spirits!
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
You kill the elves.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]13
[STORY]
Despite your best efforts, the curse is too strong. Several of the elves perish, their bodies turning to silver dust, and you sing the song of life to speed them on their journey to light.Worse yet, a weaker remnant of the curse now ails you. Your surviving kin depart in a sombre mood, but they leave you a parting gift as thanks.
[/STORY]
[OUT]Bid them farewell.
[/NODE]
+[NODE]14
[STORY]
The dark curse breaks under your assault, and your brethren soon recover their vitality.Hastened by duty, they depart, but they leave you with a blessing and gifts.
[/STORY]
[OUT]Bid them farewell.
[OUT]Bid them farewell.
[/NODE]
+[NODE]16
[STORY]
The elves bow in thanks and tend to their sick. Alas, none of the afflicted lasts the night, and a remnant of the curse lingers on you!The elves apologise and depart in grief, leaving only some supplies behind.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[OUT]Attack them!
[/NODE]
+[NODE]17
[STORY]
The elves bow in thanks and tend to their sick. Alas, none of the afflicted lasts the night. Their bodies turn to silver dust, and their kin sing a beautifully sorrowful song that fills your hearts with hope.The elves apologise and depart in grief, leaving some supplies and a gift.
[/STORY]
[OUT]Among the gifts, you discover a pet. Take it in.
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]21
[STORY]
You take the burning coals from the fire. To cleanse the soul with light, you cover the sick with oak leaves and dirt. To ask mother earth her blessing, you mix your saliva with three fingernails of an elder and the blood of an animal, and you drink it.The elves look at you with an air of confusion and disgust, but when their brethren rise, cleansed and healed, they bow to you and leave you gifts in thanks.
[/STORY]
[OUT]Bid them farewell.
[OUT]Bid them farewell.
[/NODE]
+[NODE]26
[STORY]
The elves look at you with distrust, but nod.You sit by the cursed elfkin and let out your leech tongue into their necks. By taking their blood, you also take the curse.The blood hurts you, but you have cured them.
[/STORY]
[OUT]Demand payment.
[OUT]Tell the elves their kin will be well now.
[/NODE]
+[NODE]28
[STORY]
The elf who asked your aid scowls at you, but nods.'You have taken the darkness upon yourself, despite the hurt our blood caused you. This shall be remembered and rewarded.'They place a pack at your feet.
[/STORY]
[OUT]Bid them farewell.
[/NODE]
+[NODE]29
[STORY]
'You have taken the darkness upon yourself, despite the hurt our blood caused you. This shall be remembered and rewarded.'They place a pack at your feet.
[/STORY]
[OUT]Bid them farewell.
[/NODE]
+[NODE]30
[STORY]
'I thank thee, friends.My brethren were assaulted by necromancy, and a curse now blights their light. We do not have a mage with us, thus we make haste to our home. Alas, I do not think they have that much time left.'
[/STORY]
[OUT][Elf mage]This cure is made of darkness. Use your elven light and mastery of magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you.
[OUT][Striga masters]Say that you can smell the curse and you know it well. You can take it.
[OUT][Magic users]Since it is a curse, offer to try to break it with a cleansing ritual.
[OUT]Offer them a place to rest, for you cannot do anything more.
[OUT]Offer them a place to rest, for you cannot do anything more.
[OUT]Tell them they must leave, for you do not have wise ones and you do not want a curse.
[OUT]Tell them they must leave, for you do not have wise ones and you do not want a curse.
[OUT]It is the strongest who will survive in this world. Attack!
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Old humans(4)
+[NODE]2
[STORY]
A group of elderly humans approaches you.
[/STORY]
[OUT]Invite them to join you.
[OUT]Kill them.
[OUT]Kill them.
[OUT]Tell them to move along.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
'Ah, thank you, it is good to see some common courtesy in this troubled world.I am Professor Wilkoglov, and these are my colleagues. We are scholars, you see. If you let us stay with you awhile and feed us, we will teach you a thing or two.'
[/STORY]
[OUT]Ask more about scholars.
[OUT][Zerca]Say that you are honoured to welcome them.
[OUT][Elf]Say that you respect their endeavours, yet you remember a time when it was scholars who doomed the world to darkness.
[OUT]Agree. [Lose 30% food]
[OUT]Agree. [Lose 30% food]
[OUT]Decline.
[OUT]Decline.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
You kill the elderly folk with no trouble.You find books written in a dialect unknown to you and some basic supplies.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[OUT]Leave.
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
You kill the elderly folk without trouble, but their violent deaths twist their souls into wraiths!
[/STORY]
[OUT]Fight!
[OUT]Face them in the spirit world.
[/NODE]
+[NODE]13
[STORY]
On the path of harmony, such senseless violence taints your spirit.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
You defeat the wraiths and their souls are destroyed.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
You defeat the wraiths.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]22
[STORY]
On the path of intellect and magic, knowledge is gold.You feel depressed for losing your chance to gain wisdom.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]25
[STORY]
The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they move on.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]27
[STORY]
The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they move on.They also leave a gift.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]32
[STORY]
After the welcome you gave, one of the wise ones decides to stay with you.
[/STORY]
[OUT]Great, welcome them.
[/NODE]
+[NODE]35
[STORY]
The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they move on.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]36
[STORY]
The wraiths' primal anger proves overwhelming. Fortunately, in their fresh confusion, they wander off seeking new victims, leaving you behind.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]39
[STORY]
'Our world was not always in such turmoil. Centuries ago, before darkness came, we had cities, universities!Now, since creatures of the night hunt our dreams and the light of day seeks to burn our souls while the earth continues to shatter -- well, there's little time for knowledge. Yet we endure. As learned men and women, we gather knowledge and write it down.'
[/STORY]
[OUT]Ask what for.
[/NODE]
+[NODE]40
[STORY]
'For the future, of course. Once the world returns to a semblance of balance, we will once more require knowledge! It is our best weapon, our only saviour, our grace...'He trails off.
[/STORY]
[OUT]Nod.
[/NODE]
+[NODE]42
[STORY]
'Ah, a zerca, priest of the great gods of the pantheon. You, my friend, could likely answer many of our quarrels.Let us exchange knowledge, then, shall we? And we will require only very basic food and board.'
[/STORY]
[OUT]Agree. [Lose 20% food]
[OUT]Say you cannot afford to lose the food.
[/NODE]
+[NODE]43
[STORY]
The professor frowns, and the others shake their heads vigorously.'Propaganda, that is all. It was never quite proven. At least, there are no physical sources to suggest such a direct cause and effect -- perhaps a dash of meddling, some misguided experiments...'
[/STORY]
[OUT]Insist that you know your history.
[OUT]Let them off.
[/NODE]
+[NODE]44
[STORY]
'Well, I say, your elven brains are bound to suffer from all that light and stagnation, you know. You have very little turmoil in you. This does not bode well for your progress, thus your minds can muddle the truth, yes...'
[/STORY]
[OUT]Tell them politely that it is their minds that are fogged by age and decay.
[OUT]Tell them you will not tolerate such stupidity and ask them to leave.
[/NODE]
+[NODE]45
[STORY]
'In any case, would you like our schooling or not?'
[/STORY]
[OUT]Agree. [Lose 30% food]
[OUT]Say you cannot afford to lose the food.
[OUT]Agree. [Lose 30% food]
[/NODE]
+[NODE]47
[STORY]
'If you let us stay with you awhile and feed us, we will teach you a thing or two.'
[/STORY]
[OUT]Ask more about scholars.
[OUT][Zerca]Say that you are honoured to welcome them.
[OUT][Elf]Say that you respect their endeavours, yet you remember a time when it was scholars who doomed the world to darkness.
[OUT]Agree. [Lose 30% food]
[OUT]Agree. [Lose 30% food]
[OUT]Decline.
[OUT]Decline.
[/NODE]
+[NODE]48
[STORY]
'Yes, of course, hard times everywhere. Well, then, we will rest and move on. May wisdom guide your path.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --EncounterRacesDiff5(5)
+[NODE]2
[STORY]
Someone approaches you.
[/STORY]
[OUT]Stay alert.
[OUT]Stay alert.
[OUT]Stay alert.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)
+[NODE]2
[STORY]
As you're about to set up camp, a group of goblin travellers approaches, asking for shelter.
[/STORY]
[OUT]#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]10#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]11#. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]11msgid "Refuse. You will not share bread with strangers.
[OUT][Orc]Intimidate them into giving you their stuff or else you'll attack.
[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another.
[OUT]It is the way of harmony to help. Invite them and share food.
[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another.
[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another.
[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another.
[OUT]Attack!
[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers.
[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers.
[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.
[/STORY]
[OUT]Thank them.
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.There is a chance the spirits imparted wisdom to you as well.
[/STORY]
[OUT]Thank them.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.And then you realise you drifted off while they robbed you and ran off!
[/STORY]
[OUT]Catch them and kill them!
[OUT]Damned thieves. Leave.
[/NODE]
+[NODE]10
[STORY]
You kill the goblins and loot their bodies.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
The goblins beat you and take some of your things, but they leave you alive, at least.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.There is a chance the spirits imparted wisdom to you as well.
[/STORY]
[OUT]Thank them.
[/NODE]
+[NODE]24
[STORY]
It is wise to stay cautious. You feel your domain strengthen.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]26
[STORY]
The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.They like your company so much, they give you a stash of the weed and one of their puppies before they leave.
[/STORY]
[OUT]Thank them.
[/NODE]
+[NODE]28
[STORY]
'Oi, oi, easy there, fellas, easy. Here, have some of our stuff. And we, just, we go over there, yeah?'As the goblins walk off, you hear a lot of swearing.
[/STORY]
[OUT]Take their stuff and continue setting up camp.
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
'Oh, yes, here we go. You big, you strong, you beat up the gobbos, make you feel better, eh? Stupid oafs.We leave you be!'They walk off.
[/STORY]
[OUT]Let them go.
[OUT]Attack!
[/NODE]
+[NODE]34
[STORY]
The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.You realise, however, that the stuff they shared was pretty strong, and you all feel very ill.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]35
[STORY]
You refuse and they walk off, but in the morning, you realise they must have sneaked back and stolen some of your stuff!
[/STORY]
[OUT]Catch them and kill them!
[OUT]Damned thieves. Leave.
[/NODE]
[/EVENT]

+ 237
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Forestdemons.txt View File

@ -0,0 +1,237 @@
-- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)
+[NODE]2
[STORY]
Les démons des forêts ramènent des objets variés qu'ils ont «obtenus» de ceux qui ont péris sur leurs terres.
[/STORY]
[OUT]Échanger.
[OUT]Échanger.
[OUT]Échanger.
[OUT]Revenir à un autre moment.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
« Vous n'êtes pas nos amis, Cet- échange ne nous convient pas, vous devez donner plus.»
[/STORY]
[OUT]Échanger.
[OUT]Revenir à un autre moment.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
« Quittez nos terres maintenant.»
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)
+[NODE]2
[STORY]
Vous entrez dans le territoire revendiquez par les démons des forêts. Vous sentez que de nombreux yeux sont poser sur vous. « Que Cherchez-vous ici, étranger ? Nous n'aimons pas que des gens comme vous traînent ici.»
[/STORY]
[OUT][Habitant des bois ou Sagesse ou Ami] Offrir aux gardiens de la forêt un tribut pour apaiser leur colère.
[OUT]Demander si vous pouvez aider en quoique ce soit ?
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
Vous entrez dans le territoire revendiquez par les démons des forêts. Vous sentez que de nombreux yeux sont poser sur vous. «Quitter nos terres avant que la colère de la forêt ne vous engloutisse, étranger !»
[/STORY]
[OUT]Attaquer !
[OUT]Attaquer !
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur votre moral. «Vous venez ici en transportant tant de vieux bois ! Vous osez nous demander une faveur ? Partez.»
[/STORY]
[OUT]Mieux vaut partir.
[OUT]Attaquer !
[OUT]Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur votre moral. «Vous et ceux de votre espèce venez toujours avec vos immondes haches, toujours brûler et couper ! Partez et que votre corps pourrisse loin d'ici.»
[/STORY]
[OUT]Mieux vaut partir.
[OUT]Attaquer !
[OUT]Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
« Qu'avez vous à offrir?»
[/STORY]
[OUT]Offrir de la nourriture, faites vous même, des mets cuisinés.
[OUT]Le don de la maison des animaux, en payement de toute vie sauvage que vous avez chassé ou que vous chasserez.
[OUT]Se montrer avec des haches ne veux pas dire que vous allez souillez la forêt avec.
[OUT]Attaquer !
[OUT]Attaquer !
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
«Nous acceptons votre proposition. Vous pouvez entrer et si les esprits de ces lieux le désir, ils pourront vous offrir leur bénédiction.»
[/STORY]
[OUT]Demander si ils veulent troquer avec vous ?
[OUT]Attendre pour voir si les esprits vont vous bénir de quelque façon que ce soit.
[/NODE]
+[NODE]12
[STORY]
« Vous avez prouver votre amitié jusqu'ici, donc oui, nous marchanderons avec vous.»
[/STORY]
[OUT]Échanger.
[/NODE]
+[NODE]15
[STORY]
«Nous acceptons votre proposition. Vous pouvez entrer et si les esprits de ces lieux le désir, ils pourront vous offrir leur bénédiction.»
[/STORY]
[OUT]Demander si ils veulent troquer avec vous ?
[OUT]Attendre pour voir si les esprits vont vous bénir de quelque façon que ce soit.
[OUT]Une voie vous appelle. aller voir ce qu'elle veux ?
[/NODE]
+[NODE]16
[STORY]
«Nous acceptons votre présence ici. Vous pouvez entrer et si les esprits de ces lieux le désir, ils pourront vous offrir leur bénédiction.»
[/STORY]
[OUT]Demander si ils veulent troquer avec vous ?
[OUT]Attendre pour voir si les esprits vont vous bénir de quelque façon que ce soit.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
«Votre esprit est souffrant. Nous allons vous retirer cette souillure.»
[/STORY]
[OUT]Les remercier, se reposer et partir.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
«Votre corps est souffrant. Nous allons vous retirer cette souillure.»
[/STORY]
[OUT]Les remercier, se reposer et partir.
[/NODE]
+[NODE]20
[STORY]
Vous vous assaillez et regarder la forêt grouillante de vie et c'est très reposant. La forêt vous murmure à l'oreille : «Leshy, Borowy, nos gardiens, peuvent prendre n'importe quelle forme, c'elle d'ours par exemple. Celui-ci vous accompagnera, et vous apprendra peut-être la voie de la forêt, mon ami.»
[/STORY]
[OUT]Les remercier, se reposer et partir.
[/NODE]
+[NODE]21
[STORY]
Vous vous assaillez et regarder la forêt grouillante de vie et c'est très reposant.
[/STORY]
[OUT]Les remercier, se reposer et partir.
[/NODE]
+[NODE]22
[STORY]
Vous vous assaillez et regarder la forêt grouillante de vie et c'est très reposant.
[/STORY]
[OUT]Les remercier, se reposer et partir.
[/NODE]
+[NODE]28
[STORY]
Les démons des forêts se sont fait massacrer et vous entendez le murmure lugubre du boisement autour de vous...
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
La forêt vous bat et vous arriver tout-juste à vous enfuir alors que les arbres et les créatures déchires vos chaires.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]36
[STORY]
Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur votre moral. «maintenant partez. Revenez avec ceux qui connaissent la forêt et alors, peut-être nous vous écouterons.»
[/STORY]
[OUT]Mieux vaut partir.
[OUT]Attaquer !
[OUT]Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]37
[STORY]
«Nous acceptons votre présence ici. Vous pouvez entrer et si les esprits de ces lieux le désir, ils pourront vous offrir leur bénédiction.»
[/STORY]
[OUT]Demander si ils veulent troquer avec vous ?
[OUT]Attendre pour voir si les esprits vont vous bénir de quelque façon que ce soit.
[/NODE]
+[NODE]38
[STORY]
Du coeur de la forêt, On vous parle : «Votre panthéon appelle Dievanna leur fille, et la nature ets l'un de vos domaines. J'aimerais vous rejoindre et en apprendre plus sur ces dieux qui ont fait de vous les amis de la forêt.»
[/STORY]
[OUT]Accepter quiconque veux se joindre à vous.
[OUT]Refuser poliment.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)
+[NODE]2
[STORY]
La forêt vient à votre rencontre et elle n'a pas l'air contente, vous sentez qu'elle assaille votre esprit.
[/STORY]
[OUT]Saluer vos alliés.
[OUT]Rester prudent, mais leur parler.
[OUT]Combattre !
[OUT]Défendre votre esprit.
[OUT]S'éloigner.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
«Mes excuses, mes amis. Nous ne vous avions pas reconnu. Bienvenu et meilleur vœux.»
[/STORY]
[OUT]Demander si ils veulent marchander.
[OUT]Méditer avec eux.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[OUT]Combattre !
[OUT]Défendre votre esprit.
[/NODE]
+[NODE]17
[STORY]
Vous détruisez les démons des forêts et leurs corps volent en éclats.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
La forêt vide votre esprit mais vous autorise à fuir. Vous perdez une partie de votre équipement dans votre course.
[/STORY]
[OUT]Courrir.
[/NODE]
+[NODE]25
[STORY]
Vous battez les démons des forêts.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]

+ 1360
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Generic.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 178
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt View File

@ -0,0 +1,178 @@
-- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)
+[NODE]2
[STORY]
The trader's stalls stand open for you
[/STORY]
[OUT]Trade.
[OUT]Trade.
[OUT]Trade.
[OUT]Come back another time.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.'
[/STORY]
[OUT]Trade.
[OUT]Come back another time.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
'Good trading with you. Gods be with you.'
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)
+[NODE]2
[STORY]
The trader's stalls stand open for you
[/STORY]
[OUT]Trade.
[OUT]Trade.
[OUT]Trade.
[OUT]Come back another time.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.'
[/STORY]
[OUT]Trade.
[OUT]Come back another time.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
'You leave now.'
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)
+[NODE]2
[STORY]
The trader's stalls stand open for you
[/STORY]
[OUT]Trade.
[OUT]Trade.
[OUT]Trade.
[OUT]Come back another time.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.'
[/STORY]
[OUT]Trade.
[OUT]Come back another time.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
'You leave now.'
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --IceVillage(3)
+[NODE]3
[STORY]
You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons congregating.It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one.
[/STORY]
[OUT]Try to speak to them.
[OUT]Attack!
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
You get no answer, only several icy looks.
[/STORY]
[OUT]As friend, ask to trade.
[OUT]Leave.
[OUT]Attack!
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons congregating.It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one. They spot you and attack!
[/STORY]
[OUT]Defend yourself!
[OUT]Run!
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
The ice city is destroyed. Its inhabitants shatter into icicles.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
The ice demons defeat you and take a life as payment for your attack.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)
+[NODE]2
[STORY]
Ice demons are stalking you!
[/STORY]
[OUT]Greet your allies.
[OUT]Stay cautious, but speak to them.
[OUT]Fight with spirit.
[OUT]Fight!
[OUT]Move away.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'
[/STORY]
[OUT]Ask if they want to trade.
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
They do not answer, they keep coming towards you.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[OUT]Fight with spirit.
[OUT]Fight!
[/NODE]
+[NODE]17
[STORY]
You defeat the ice demons.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
The ice demons defeat you and feast on your blood and life essence before you manage to escape.
[/STORY]
[OUT]Run.
[/NODE]
+[NODE]25
[STORY]
Your spirit was stronger. The demons perish.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
[/EVENT]

+ 160
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt View File

@ -0,0 +1,160 @@
-- [EVENT] --VillageSmall(0)
+[NODE]2
[STORY]
You come to a settlement claimed by the light. Its folk roam the streets in unison, working, crafting, ploughing the fields, all in silence, all together.When they spot you, they approach:'You have come to join us?'
[/STORY]
[OUT]No, tell them you have come to talk and perhaps establish a friendship.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
'You are either one of us, or you are not. Come . . .'Light wisps begin to circle you, their cold heat on your skin and burning icicles touching your guts in an attempt at joining.
[/STORY]
[OUT]Refuse and leave quickly.
[OUT][Turmoil or Light]This is an abomination that defies both turmoil (seeking to tame it) and light (abusing its power). Attack head on!
[OUT][Magic or Nature]This force seems immaterial. Call upon your domain and face these fiends with your spirit!
[OUT][Harmony or Intellect]Show them the strength of your mind, a will that will not be bent.
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
You destroy the lightbringers and the village burns, as if the light will not allow you a full victory.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
You are badly beaten and forced to flee. One or more of your folk could fall under their dominion . . .
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]13
[STORY]
Your resistance wakens something within the taken folk and they banish the light from their souls! Alas, their bodies are too weak and burnt out to survive without the hive mind and they fall dead, but free.The village itself burns as if the light would not abide your victory.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
'Bringer of light, come, see us. One day you will join. For now some us may wish to travel with you.'
[/STORY]
[OUT]See the light village.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
The village seems frozen in time. The people move so slowly you can barely see it. Yet they all seem really happy.
[/STORY]
[OUT]Have your spirit healed.
[OUT]Have your mental health cured.
[OUT]Remove curses.
[OUT]Recruit lightbringers.
[OUT]Nothing to do for now, leave.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --ArmyLight(1)
+[NODE]2
[STORY]
A group of folk taken by the light scourge approaches you -- lightbringers, as they are now known.They do not speak. They seek only to bring you into their commune with the light-mind.
[/STORY]
[OUT]Speak to them.
[OUT]Fight!
[OUT]Face them with your spirit!
[OUT]Move away.
[/NODE]
+[NODE]17
[STORY]
You destroy the lightbringers and their bodies turn to ash.
[/STORY]
[OUT]Take their stuff and leave.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
Your spirit is too weak. The lightbringers assail you, and you barely escape -- and perhaps some of you do not . . .
[/STORY]
[OUT]Run.
[/NODE]
+[NODE]27
[STORY]
'You, yu gave more light. You will join when you are ready...'They move away.
[/STORY]
[OUT]Attack!
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]30
[STORY]
A group of the lightbringers approaches, but they suddenly simply collapse. The destruction of the light-beast is working.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --VillageLarge(2)
+[NODE]2
[STORY]
You come to a settlement claimed by the light. Its folk roam the streets in unison, working, crafting, ploughing the fields, all in silence, all together.When they spot you, they approach:'You have come to join us?'
[/STORY]
[OUT]No, tell them you have come to talk and perhaps establish a friendship.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
'You are either one of us, or you are not. Come . . .'Light wisps begin to circle you, their cold heat on your skin and burning icicles touching your guts in an attempt at joining.
[/STORY]
[OUT]Refuse and leave quickly.
[OUT][Turmoil or Light]This is an abomination that defies both turmoil (seeking to tame it) and light (abusing its power). Attack head on!
[OUT][Magic or Nature]This force seems immaterial. Call upon your domain and face these fiends with your spirit!
[OUT][Harmony or Intellect]Show them the strength of your mind, a will that will not be bent.
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
You destroy the lightbringers and the village burns, as if the light will not allow you a full victory.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
You are badly beaten and forced to flee. One or more of your folk could fall under their dominion . . .
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]13
[STORY]
Your resistance wakens something within the taken folk and they banish the light from their souls! Alas, their bodies are too weak and burnt out to survive without the hive mind and they fall dead, but free.The village itself burns as if the light would not abide your victory.
[/STORY]
[OUT]Leave.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
'Bringer of light, come, see us. One day you will join. For now some us may wish to travel with you.'
[/STORY]
[OUT]See the light village.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
The village seems frozen in time. The people move so slowly you can barely see it. Yet they all seem really happy.
[/STORY]
[OUT]Have your spirit healed.
[OUT]Have your mental health cured.
[OUT]Remove curses.
[OUT]Recruit lightbringers.
[OUT]Nothing to do for now, leave.
[/NODE]
[/EVENT]

+ 5813
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 4755
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters2.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 1468
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Natural disaster.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 382
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Nest.txt View File

@ -0,0 +1,382 @@
-- [EVENT] -- Nest spiders(0)
+[NODE]3
[STORY]
Vous avez repéré un nid d'araignées à proximité. Il y a l'air d'avoir beaucoup d'occupation et vous pensez avoir vu des créatures transporter de gros cocons à l'intérieur.
[/STORY]
[OUT]Attaquez !
[OUT][Reine Araignée] Indimider le nid.
[OUT][Bête] Communiquer avec le nid.
[OUT][Druide] Semblable à une bête, vous parlez aux araignées.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]42
[STORY]
Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous apprenez qu'elles ont lancé un raid un village proche et qu'elles ont rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid. Comme elles essayent de s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent de vous donner une partie du butin si vous les laissées tranquille. Elles propose également de faire du troc.
[/STORY]
[OUT]Accepter leur proposition et partir.
[OUT]Accepter leur proposition et marchander.
[OUT]Elles ont détruit un village entier. Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]43
[STORY]
En tant que Reine araignée, vous revendiquer votre droit sur leur petite colonie. Vous ordonnez aux ouvrières d'abandonner l'endroit et de ne plus revenir sur votre territoire. Elles obéissent. Aux confins du nid vous trouvez des malheureux enveloppés dans des cocons. Il est peu probable qu'aucun soit encore vivant, mais cela ne coûte rien de vérifier.
[/STORY]
[OUT]Une des araignées décide de vous suivre maintenant. Partir ensemble.
[OUT]Vérifier les cocons, rassembler se que vous pouvez et partir.
[OUT]Vérifier les cocons, rassembler se que vous pouvez et partir.
[OUT]Vérifier les cocons, rassembler se que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]57
[STORY]
Vous détruisez le nid et au cœur de ce dernier vous trouvez des malheureux enveloppés dans des cocons. Il est peu probable qu'aucun soit encore vivant, mais cela ne coûte rien de vérifier.
[/STORY]
[OUT]Vérifier les cocons, rassembler se que vous pouvez et partir.
[OUT]Vérifier les cocons, rassembler se que vous pouvez et partir.
[OUT]Vérifier les cocons, rassembler se que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]61
[STORY]
Vous échouez à communiquer. Le nid s'agite, prêt à vous submerger.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]62
[STORY]
Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous apprenez qu'elles ont lancé un raid un village proche et qu'elles ont rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid. Comme elles essayent de s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent de troquer et l'une d'elle souhaite se joindre à vous pour que vos relations prennent un bon départ.
[/STORY]
[OUT]Accepter leur geste de bienveillance et partir.
[OUT]Elles ont détruit un village entier. Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]67
[STORY]
Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous apprenez qu'elles ont lancé un raid un village proche et qu'elles ont rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid. Comme elles essayent de s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent de vous donner une partie du butin si vous les laissées tranquille. Elles propose également de faire du troc.
[/STORY]
[OUT]Accepter leur proposition et partir.
[OUT]Accepter leur proposition et marchander.
[OUT]Elles ont détruit un village entier. Attaquer !
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Nest rat(1)
+[NODE]2
[STORY]
Le terrain sous vos pieds cède et vous tombez dans un tunnel. Vous réalisez bientôt que le sol semble bouger. Cela grouille de vermine !
[/STORY]
[OUT]Attaquez !
[OUT]Essayer de remonter rapidement.
[OUT]Observer les rats. C'est étrange qu'ils ne vous attaquent pas.
[OUT][Maître des Bêtes ou Bête] Essayer de dominer cette nuée pour qu'elle fasse selon votre volonté !
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
Les rats déguerpissent impressionnez par votre stature . Rapidement le nid se vide. Vous pouvez récupérer le butin.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
Les rats vous submergent et vous morde méchamment, couinant qu'ils ont déjà un maître.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[OUT]Attaquez !
[/NODE]
+[NODE]12
[STORY]
Le nid de rat est essentiellement constituer de débris et de fumier mais vous arrivez à sauver quelques biens.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]14
[STORY]
Vous remontez mais vous avez été mordu par un rat et la plaie s'infecte.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]21
[STORY]
Les rats ne se laissent pas impressionner. Ils vous submergent et vous êtes obliger d'abandonner certaines de vos possessions et de fuir.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]30
[STORY]
Vous êtes salement amoché. Vous fuyez en laissant certaines de vos possessions derrière vous.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
Les rats ne semblent avoir qu'une obsession, transporter des objets profondément dans les tunnels. Des choses comme des pierres, des branches, des os, des morceaux de cadavre et de l'équipement. Vous remarquez également qu'une personne est également emportée par la nuée. Quelques rats tirent un peu sur vos pieds en passant comme pour vous emmener également, mais ils abandonnent pour le moment, jugeant la tâche trop risquée.
[/STORY]
[OUT][Rat] Stoppez un groupe et les questionner.
[OUT]Suivre les rats.
[OUT]Attaquez !
[OUT][Druide] Semblable à un rat, vous leur parlez.
[/NODE]
+[NODE]32
[STORY]
Plus loin dans un tunnel, vous voyez un rat obèse vautré dans un trône fait d'excrément de rat, d'os et de machins bizarres. De plus petits rats grouillent autour du siège et ajoutent des couches.
[/STORY]
[OUT]Attaquez !
[OUT][Druide] Essayer de parler au gros rat. Il à l'air doué d'au moins un peu de raison.
[OUT][Sorcière] Essayer de dominer le rat. La vermine devrait faire parti de vos familiers et non siéger sur un trône.
[/NODE]
+[NODE]33
[STORY]
Le Patron, mec, Le Papatron il a fffaim, le Patron il a beuuuusoin de mamamachin pour son tttrrrrôÔône, comme ssssa nous qu'on sera fffort et, et, et, on pourrrra s'occuper de Vos gggars Balèzzz du deDedehors .... WouiWouioOOUUuiiiii.... Toi t'es un rrrrat, Toi copain, Toi dirrrre rien au Patron, hein ? Toi dirrre rien pour le tututunnel qu'est Tombé... hein ? Nous on te donne des Truuuccs... WouiWouioOOUUuiiiii...???
[/STORY]
[OUT]Les regarder d'un air menaçant.
[OUT]Refuser et attaquer !
[OUT]Accepter.
[/NODE]
+[NODE]34
[STORY]
Rholàlàlala... Toi Balèzzz aussi comme le Patron... Toi prendre les mamMMAaaachins briBrilliants...Un MmmmÉchant baBAlèzzzz... Nous l'a trtrtrouveezzz, Nous l'a ppPPprrriiiss, pouRrrrr TOI Maintenaaannnt, Toi avoiRrrr, Toi pas Taptaptapééééé, Toi Rienn dire au pappapPPaaaAAAAAaaatronn... WouiWouioOOUUuiiiii????
[/STORY]
[OUT]Accepter.
[/NODE]
+[NODE]39
[STORY]
Les rats déguerpissent impressionnez par votre stature . Rapidement le nid se vide. Vous pouvez récupérer le butin.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Nest(2)
+[NODE]2
[STORY]
Vous avez repérez un endroit intéressant.
[/STORY]
[OUT]explorer.
[OUT]explorer.
[OUT]explorer.
[OUT]explorer.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Crow nest(3)
+[NODE]2
[STORY]
Après une violente tempête, de nombreux arbres reposent aux sols, abattus. Vous apercevez une volée de corbeaux tournant autour d'un de ces arbres et, quand vous vous approchez, vous réalisez que leur nid est également tombé. Les oiseaux essayent de déplacer ce qu'ils peuvent sur un autre arbre.
[/STORY]
[OUT][Perception ou Chasseur] Vous savez que les nids des corbeaux géant peuvent cacher de nombreux trésors. Vous approcher pour étudier les lieux.
[OUT][Leshy] L'arbre n'est que partiellement effondré. Chanter pour lui afin de lui rendre sa splendeur perdu, et sauver le nid par la même occasion.
[OUT]Par respect pour la nature, attendre que les corbeaux aient sauver leurs jeunes puis explorer les restes.
[OUT]Convaincre les corbeaux de vous laisser les aider pour le déménagement -- à un certain prix.
[OUT]Attaquez !
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
Vous approchez et voyez les débris du nid tombé. Il y a plusieurs oisillons morts, mais également de nombreuses babioles brillantes incrustées dans la structure. L'arbre lui-même est également de bonne qualité. Les corbeaux continuent de déplacer leurs biens dans les cimes.
[/STORY]
[OUT]Attaquez !
[OUT]Attendre qu'ils aient terminer et ramasser ce qu'il reste.
[OUT]Attendre qu'ils aient terminer et ramasser ce qu'il reste.
[OUT]Se faufiler entre leurs allez-retours pour leurs voler leurs biens.
[OUT]Convaincre les corbeaux de vous laisser les aider pour le déménagement -- à un certain prix.
[OUT][Leshy] L'arbre n'est que partiellement effondré. Chanter pour lui afin de lui rendre sa splendeur perdu, et sauver le nid par la même occasion.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
Vous attendez que les oisillons soit sauvez par les plus forts corbeaux. Un petit groupe de retardataires reste pour nettoyer le nid. Maintenant c'est au plus fort de prendre le butin !
[/STORY]
[OUT]Attaquer les plus faibles corbeaux maintenant.
[OUT]Attendre qu'ils aient terminer et ramasser ce qu'il reste.
[OUT]Attendre qu'ils aient terminer et ramasser ce qu'il reste.
[OUT]Convaincre les corbeaux de vous laisser les aider pour le déménagement -- à un certain prix.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
Il reste peu à ramasser, mais vous trouvez un corbeau blesser et quand vous le soigner, l'oiseau décide de vous suivre.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]27
[STORY]
Vous battez les corbeaux et récupérez le butin tranquillement.
[/STORY]
[OUT]Prendre ce que vous pouvez et partir.
[OUT]Prendre ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]30
[STORY]
Vous vous faufilez et vous réussissez à dérober des objets sans attirer l'attention des corbeaux. Après qu'ils soient partis vous récupérer également le bois restant.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
Il reste peu à ramasser, mais vous trouvez un corbeau blesser et quand vous le soigner, l'oiseau décide de vous suivre.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]33
[STORY]
Les corbeaux vous voient venir et vous attaquent, vous forçant à abandonner des biens.
[/STORY]
[OUT]Attaquez !
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]36
[STORY]
Vous chuchotez dans l'ancienne langue des arbres, et le vieux chêne l’élève à nouveau. Avec le nid des corbeaux prenant place dans le houppier. Les corbeaux commencent à la renforcer. L'un d'eux lâche un objet en remerciement.
[/STORY]
[OUT]Le cadeau est un corbeau qui fera selon vos désirs. Partir.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]39
[STORY]
Hélas, l'arbre était trop faible pour répondre à votre appel. Il dépérit malgré votre tentative d'assistance. Vous êtes alors très attristé, mais les corbeaux semblent vous laisser pour le moment.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]42
[STORY]
Les corbeaux acceptent vos conditions. Après que vous les aillez aider à sécuriser le nid, ils vous laissent un cadeau en remerciement.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]43
[STORY]
La nuée meurtrière de corbeaux en colère vous chasse, vous forçant à abandonner des objets pour sauver vos vies.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]45
[STORY]
Vous découvrez un corbeau blessé et quand vous le soigner, l'oiseau décide de vous suivre.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Nest snakes(4)
+[NODE]2
[STORY]
Vous découvrez des tunnels sous-terrains.
[/STORY]
[OUT]Balancer quelques torches d'abord, explorer après.
[OUT]Entrez pour explorer les lieux.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Les tunnels étaient utilisés comme repaire autrefois, ou alors il s'agit des reste d'un avant-poste nain. Quoiqu'il en soit, il restent des ressources ici. Toutefois vous apercevez un nids de vipères rampant à l'intérieur. Elles vous ont repérer.
[/STORY]
[OUT][Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux.
[OUT][Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux.
[OUT]Essayer de remonter rapidement.
[OUT]Attaquez !
[OUT][Maître des bêtes] Sortir une flute et en jouer.
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
Les tunnels étaient utilisés comme repaire autrefois, ou alors il s'agit des reste d'un avant-poste nain. Quoiqu'il en soit, il restent des ressources ici. Toutefois vous apercevez un nids de vipères rampant à l'intérieur.
[/STORY]
[OUT]Utiliser l'avantage de la surprise et attaquer !
[OUT][Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux.
[OUT][Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux.
[OUT]Chercher une méthode pour prendre l'avantage sur les vipères.
[OUT]Reculer.
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
Vous vous tenez devant les vipères, tendez votre bras et fermez le poing. Puis, doucement, vous étendez un doigt et vous commencez à faire des petits cercles dans l'air en chuchotant dans la langue sifflante des serpents. Les vipères sont complètement hypnotisées, et vous êtes libre de récupérer le butin.
[/STORY]
[OUT]Un des serpents se glisse à votre suite. Partir ensemble.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
Vous vous tenez devant les vipères, tendez votre bras et fermez le poing. Puis, doucement, vous étendez un doigt et vous commencez à faire des petits cercles dans l'air en chuchotant dans la langue sifflante des serpents.Les serpents semblent un instant entrer en trance, mais l'un deux brise votre emprise et vous siffle. Les autres ne vont pas tarder à faire de même.
[/STORY]
[OUT]Combattre !
[OUT]Essayer de remonter rapidement.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
Les serpents partis, vous êtes libre de faire main-basse sur ce que contient l'endroit.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]22
[STORY]
Vous remonter mais pas sans quelques morsures de serpents.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]26
[STORY]
Les serpents se révèlent être trop fort pour vous. Ils vous débordent et vous forcent à fuir.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]32
[STORY]
Avec les bonnes plantes et herbes et un peu d'ingéniosité, vous enfumez les serpents qui quittent le tunnel. Vous êtes même en mesure d'en chasser certain alors qu'ils essaient de s'enfuir, paniqués.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]35
[STORY]
Vous essayez d'enfumer les serpents mais vous n'arriver qu'à les enrager. Ils vous submergent et vous force à reculer.
[/STORY]
[OUT]Attaquez !
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]43
[STORY]
L'ancienne tradition gobeline des attrapeurs de rats est forte en vous. Votre flute hypnotise les serpents, vous êtes libre de faire main-basse sur ce que contient l'endroit.
[/STORY]
[OUT]Un des serpents se glisse à votre suite. Partir ensemble.
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]

+ 456
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Nightdemons.txt View File

@ -0,0 +1,456 @@
-- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)
+[NODE]2
[STORY]
L'étal du marchand est ouvert.
[/STORY]
[OUT]échanger.
[OUT]échanger.
[OUT]échanger.
[OUT]Revenir à un autre moment.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
« Vous ne faites pas parti de nos amis, il y aura une petite taxe supplémentaire.»
[/STORY]
[OUT]échanger.
[OUT]Revenir à un autre moment.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
«Vous perdez votre temps. Partez »
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)
+[NODE]2
[STORY]
Vous entrez dans le territoire revendiqué par les démons de la nuit. Vous voyez des loups-garous et des striges dans les ombres, vous regardant avec des yeux gourmands : «Etes-vous venus pour offrir votre délicieux sang, ou votre chaire peut-être ?
[/STORY]
[OUT][Horz ou Zorya] En tant que maître de la lune et des étoiles , vous revendiquez votre place auprès des enfants de la nuit.
[OUT]Demander si vous pouvez aider en quoique ce soit ?
[OUT]Partir.
[OUT][Ami, démon de la nuit] Dire que vous acceptez tous les danger qui vous pourraient frapper ici et que vous souhaitez entrer quand même.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
Vous entrez dans le territoire revendiquez par les démons de la nuit. Vous sentez que de nombreux yeux sont poser sur vous et un grognement sourd vous accueil : « Êtes-vous venu étancher notre soif de sang, ennemi de la nuit ?»
[/STORY]
[OUT]Attaquer !
[OUT]Attaquer !
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Les habitants de l'endroit commence à vous encercler et vous vous sentez terriblement exposé à leur appétit.« Vous portez de l'argent, et vous venez en ce lieux. Partez ! »
[/STORY]
[OUT]Mieux vaut partir.
[OUT]Attaquer !
[OUT]Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
« Vous êtes un ami pour le moment. Vous pouvez donc entrer mais à votre propre péril.»
[/STORY]
[OUT]Demander si il y a quelque chose d’intéressant dans le coin.
[OUT]Demander si ils veulent marchander avec vous.
[OUT]Ils y a quelques Loup-garous dans un cercle de combat. Aller les voir.
[OUT]Visiter la maison des plaisirs.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
« J'accepte votre offre, je vais invoquer des mort-vivant s à votre service.»
[/STORY]
[OUT]Partir.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]12
[STORY]
« Vous avez prouver votre amitié jusqu'ici, donc oui, nous marchanderons avec vous.»
[/STORY]
[OUT]échanger.
[/NODE]
+[NODE]15
[STORY]
Les bêtes de la nuit se combattent pour prouver leur valeur. Vous êtes invité à vous joindre à elles si vous l'osez. Non loin un Maître Striges exhibe ses pouvoirs mystiques.
[/STORY]
[OUT]Tester votre valeur au combat contre les loups-garous. Deux des plus fort vont se battre.
[OUT]Tester votre valeur au combat contre les loups-garous. L'un des plus fort va se battre.
[OUT]Vous avez épuiser vos chances de défis, ou ce n'est simplement pas votre jour. Repartir.
[OUT]Défier le maître strige, un contre un.
[/NODE]
+[NODE]16
[STORY]
« C'est votre jour de chance, vous pouvez entrer, à vos risques et périls.»
[/STORY]
[OUT]Demander si ils veulent marchander avec vous.
[OUT]Visiter la maison des plaisirs.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
Vous entrer dans la sombre pièce de la maison des plaisirs et un danseur exotique à moitié de chair et à moitié d'esprit ce charge de vous distraire. Votre esprit est restaurer mais vous sentez qu'une partie de votre sang à été drainé, ce qui vous laisse soufrant.
[/STORY]
[OUT]Les remercier, se reposer et partir.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
Vous vous êtes bourrer la gueule dans la maison des plaisir des démons de la nuit. Vous vous réveilliez couvert de fourrure et de morsure fruit d'une soirée d' « amour brutal»... mais vous vous sentez ravivé.
[/STORY]
[OUT]Les remercier, se reposer et partir.
[/NODE]
+[NODE]20
[STORY]
Vous vous êtes bourrer la gueule dans la maison des plaisir des démons de la nuit. Vous vous réveilliez couvert de fourrure et de morsure fruit d'une soirée d' « amour brutal»... Vous ne vous sentez pas très bien, mais c'était une nuit mémorable, enfin... ça devait ?
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]21
[STORY]
Vous vous êtes bourrer la gueule dans la maison des plaisir des démons de la nuit. Vous vous réveilliez couvert de fourrure et de morsure fruit d'une soirée d' « amour brutal»...Et l'un des loup pense maintenant que vous êtes son papa...
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]22
[STORY]
Vous vous êtes bourrer la gueule dans la maison des plaisir des démons de la nuit. Vous vous réveilliez couvert de fourrure et de morsure fruit d'une soirée d' « amour brutal»...et quand vous vous regardez - vous êtes une strige !
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]28
[STORY]
Les démons de la nuit se sont fait massacrer et vous entendez un hurlement glaçant dans le lointain... Mais c'est vrai, vous êtes le champion de Horz et un Alpha de la lune. C'est votre droit de revendiquer ces bêtes si c'est votre bon vouloir. Ceux qui ont été témoins de la scène vous respecterons.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
Les démons de la nuit vous ont vaincu et réclame le prix du sang pour votre attaque.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]36
[STORY]
« Non, partez. Revenez avec ceux que vous connaissez dans la forêt, peut-être qu'ils vous écouteront.»
[/STORY]
[OUT]Mieux vaut partir.
[OUT]Attaquer !
[OUT]Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]37
[STORY]
« C'est votre jour de chance, vous dîtes que la nature et votre maîtresse et nous respectons ça. Vous pouvez entrer, à vos risques et périls.»
[/STORY]
[OUT]Demander si ils veulent marchander avec vous.
[OUT]Visiter la maison des plaisirs.
[/NODE]
+[NODE]38
[STORY]
Depuis les ombres, elles vous parlent : « Vous êtes l'élu de la nuit. Nous voulons joindre votre meute.»
[/STORY]
[OUT]Accepter quiconque veux se joindre à vous.
[OUT]Refuser poliment.
[/NODE]
+[NODE]44
[STORY]
Les démons de la nuit se sont fait massacrer et vous entendez un hurlement glaçant dans le lointain...
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]48
[STORY]
Le loups-garous acclame votre force et vous donnes des trophées en récompense de votre victoire. Sa meute hurle pour vous honorer.
[/STORY]
[OUT]Proposer à votre opposant de boire pour célébrer un bien beau combat.
[OUT]Demander que l'un des votre soit changer en enfant de la nuit, comme lui !
[/NODE]
+[NODE]49
[STORY]
Les démons de la nuit se regroupent et s'inclinent avant le défi. Un loup-garou entre dans le cercle et montre ses dents coupantes comme des rasoirs en guise d'invitation.
[/STORY]
[OUT]Commencer.
[/NODE]
+[NODE]50
[STORY]
Vous êtes battus et devez céder la victoire. « Vous vous êtes bien battus, mais vous n'êtes pas encore un véritable enfant de la nuit. Maintenant, si vous tenez encore debout, allons boire ensemble ! »
[/STORY]
[OUT]Boire, si vous le pouvez encore...
[/NODE]
+[NODE]52
[STORY]
L'un des combattant se réveillera à la prochaine pleine lune en enfant de la nuit !
[/STORY]
[OUT]Prier Horz.
[/NODE]
+[NODE]56
[STORY]
« Je suis d'accord, vous méritez de joindre nos rangs, pour Horz ! » L'un des combattant se réveillera à la prochaine pleine lune en enfant de la nuit !
[/STORY]
[OUT]Prier Horz.
[/NODE]
+[NODE]57
[STORY]
« Vous abandonnez ? Trouillard, hors de ma vue ! »
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]58
[STORY]
Les démons de la nuit se regroupent et s'inclinent avant le défi. Un loup-garou entre dans le cercle et montre ses dents coupantes comme des rasoirs en guise d'invitation.
[/STORY]
[OUT]Commencer.
[/NODE]
+[NODE]60
[STORY]
Vous êtes battus et devez céder la victoire. « Vous vous êtes bien battus, mais vous n'êtes pas encore un véritable enfant de la nuit. Maintenant, si vous tenez encore debout, allons boire ensemble ! »
[/STORY]
[OUT]Boire, si vous le pouvez encore...
[/NODE]
+[NODE]62
[STORY]
L'un des combattant se réveillera à la prochaine pleine lune en enfant de la nuit !
[/STORY]
[OUT]Prier Horz.
[/NODE]
+[NODE]63
[STORY]
Le loups-garous acclame votre force et vous donnes des trophées en récompense de votre victoire. Sa meute hurle pour vous honorer.
[/STORY]
[OUT]Proposer à votre opposant de boire pour célébrer un bien beau combat.
[OUT]Demander à être changer en enfant de la nuit, comme lui !
[/NODE]
+[NODE]64
[STORY]
« Je suis d'accord, vous méritez de joindre nos rangs, pour Horz ! » L'un des combattant se réveillera à la prochaine pleine lune en enfant de la nuit !
[/STORY]
[OUT]Prier Horz.
[/NODE]
+[NODE]65
[STORY]
Il y a un nécromant qui se repose dans le campement. Ils peuvent vous offrir votre propre compagnon mort-vivants, pour un certain prix.
[/STORY]
[OUT]Offrir des familiers en payement (vous devez en avoir 5).
[OUT]Offrir un enfant.
[OUT]Offrir un membre de la compagnie, incluant les adultes.
[/NODE]
+[NODE]68
[STORY]
« Hmmm, ce n'est pas mon tarif habituel, mais cela fera l'affaire.»
[/STORY]
[OUT]Payer.
[/NODE]
+[NODE]70
[STORY]
« Vous avez enchanté mon cœur avec vos talents digne d'un maître. Le m'incline devant votre pouvoir supérieur et votre beauté à couper le souffle. Voulez vous devenir ma maîtresse de la nuit ? Une simple morsure et votre monde sera changé pour toujours ! »
[/STORY]
[OUT][Elfe] Hélas, les elfes ne peuvent accepter un si sombre présent. Le remercier néanmoins.
[OUT]Accepter l'offre.
[OUT]Décliner poliment et partir.
[/NODE]
+[NODE]71
[STORY]
« Me défier ? Que c'est plaisant, dansons mon cher ! »
[/STORY]
[OUT]Commencer.
[/NODE]
+[NODE]72
[STORY]
« Ah, oui, enfant de la lumière. Quel dommage, tout de même. Je suis charmée et je vais vous offrir un de mes servants. puisse-t-il vous aider à vous souvenir de moi. A partir de maintenant, vous devrez être capable d'invoquer un loup-garou. et il sera à vos ordre. Portez vous bien, mon amour ! »
[/STORY]
[OUT]Le remercier et partir, cela devient gênant.
[/NODE]
+[NODE]74
[STORY]
Vos devenez une maîtresse de la nuit. Le maître strige est épuisé par le rituel, c'est alors un bon moment pour partir.
[/STORY]
[OUT]Partir, mais promettre de revenir le voir...
[/NODE]
+[NODE]75
[STORY]
« Merveilleux, oui, votre pouvoir est grand, je suis impressionné. Je m'incline devant votre supériorité, mon ami. Voilà une récompense pour pour ce défi.»
[/STORY]
[OUT]Le remercier et partir.
[OUT]Demander à être transformer en maître strige.
[OUT]Demander à être changer en simple strige.
[/NODE]
+[NODE]76
[STORY]
«Oui, vous deviendrez mon frère. Accordé !»
[/STORY]
[OUT]Le remercier et partir.
[/NODE]
+[NODE]77
[STORY]
«Oui, vous deviendrez mon enfant. Accordé !»
[/STORY]
[OUT]Le remercier et partir.
[/NODE]
+[NODE]78
[STORY]
«Et ainsi vous vous soumettez face à ma supériorité, bien...»
[/STORY]
[OUT]Accepter votre défaite.
[OUT]Accepter votre défaite.
[OUT]Accepter votre défaite.
[/NODE]
+[NODE]79
[STORY]
« Malgré votre échec, vous avez enchanté mon cœur par votre beauté à couper le souffle. Vous deviendrez ma maîtresse de la nuit. Une douce morsure et votre monde sera changé pour toujours ! » Le maître strige est épuisé par le rituel, c'est alors un bon moment pour partir.
[/STORY]
[OUT]Vous ne semblez pas vraiment avoir le choix, acquiescer.
[/NODE]
+[NODE]81
[STORY]
«Ainsi, vous deviendrez un de mes enfant, et vous me servirez la nuit.»
[/STORY]
[OUT]Vous ne semblez pas vraiment avoir le choix, acquiescer.
[/NODE]
+[NODE]82
[STORY]
Vous vous êtes bourrer la gueule dans la maison des plaisir des démons de la nuit. Vous vous réveilliez couvert de fourrure et de morsure fruit d'une soirée d' « amour brutal»...et quand vous vous regardez - vous êtes un loup-garou.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]83
[STORY]
Vous vous êtes bourrer la gueule dans la maison des plaisir des démons de la nuit. Vous vous réveilliez couvert de fourrure et de morsure fruit d'une soirée d' « amour brutal»...
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]84
[STORY]
« Vous avez prouver votre amitié jusqu'ici, donc oui, nous marchanderons avec vous.»
[/STORY]
[OUT]échanger.
[/NODE]
+[NODE]85
[STORY]
«Oui, les compagnons de la nuits, liés pour toujours et l'un d'eux est votre alpha, bien. Entrer, profiter de la nuit.»
[/STORY]
[OUT]Demander si il y a quelque chose d’intéressant dans le coin.
[OUT]Demander si ils veulent marchander avec vous.
[OUT]Ils y a quelques Loup-garous dans un cercle de combat. Aller les voir.
[OUT]Visiter la maison des plaisirs.
[OUT]Un petit groupe d'enfants de la nuit vous regarde intensément. Les approcher.
[/NODE]
+[NODE]87
[STORY]
«Non, pas de transaction, c'est le moment de partir ?»
[/STORY]
[OUT]Mieux vaut partir.
[OUT]Visiter la maison des plaisirs.
[OUT]Ils y a quelques Loup-garous dans un cercle de combat. Aller les voir.
[OUT]Demander si ils veulent marchander avec vous.
[/NODE]
+[NODE]90
[STORY]
Quelqu'un que vous aviez perdu à cause des démons de la nuit vous revient, toutefois, quelque peu changé.
[/STORY]
[OUT]Les prendre avec vous et partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)
+[NODE]2
[STORY]
Les bêtes de la nuit vous traquent !
[/STORY]
[OUT]Saluer vos alliés.
[OUT]Rester prudent, mais leur parler.
[OUT]Utiliser de l'argent pour les intimider et les enjoindre à reculer !
[OUT]Combattre !
[OUT]S'éloigner.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
«Mes excuses, mes amis. Nous ne vous avions pas reconnu. Salutation et meilleurs vœux.
[/STORY]
[OUT]Demander si ils veulent marchander.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[OUT]Utiliser de l'argent pour les intimider et les enjoindre à reculer !
[OUT]Combattre !
[/NODE]
+[NODE]17
[STORY]
Vous battez les bêtes de la nuit.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
Les bêtes de la nuit vous battent et se repaissent de votre sang et de votre essence vitale avant que vous n'arriviez à vous échapper.
[/STORY]
[OUT]Courrir.
[/NODE]
+[NODE]25
[STORY]
Les démons de la nuit battent en retraite et regagne les ombres.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]

+ 735
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Quarry.txt View File

@ -0,0 +1,735 @@
-- [EVENT] --Quarrydiff8(0)
+[NODE]2
[STORY]
Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée.
[/STORY]
[OUT]Enquêter.
[OUT]Enquêter.
[OUT]Enquêter.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Zmey(1)
+[NODE]3
[STORY]
Alors que vous vous approchez, vous pouvez voir des traces du passé: des équipements cassés, des outils abandonnés et des restes de minerais.
[/STORY]
[OUT]Fouiller la zone.
[OUT]Fouiller la zone.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
Tandis que vous vous enfoncez, vous découvrez des restes de nombreux humanoïdes ensevelis sous une épaisse couche de poussière. Il semblerait qui se sont battus avec une frénésie telle que les deux camps sont morts à cause des pertes de sang ou de fatigue. Vous remarquez alors les traces sinueuses de quelque chose de grand et lourd qui se jette dans un terrier dans la roche.
[/STORY]
[OUT]Vous ramassez ce que vous pouvez et partez rapidement.
[OUT]Vous entrez dans le terrier.
[OUT]Vous ramassez ce que vous pouvez et partez rapidement.
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
Vous fouillez les environs mais ne trouvez rien d'intéressant. Il serait quand même peut être possible de ramasser les quelques pierres.
[/STORY]
[OUT]Vous ramassez les pierres.
[OUT]Vous ramassez les pierres.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
Vous ramassiez quelques ressources sans problème quand vous réalisez que vous avez votre arme en main, avec l'envie de plus en plus pressante de tuer quelqu'un. Encore pire, vous sentez une force puissante qui pèse sur votre esprit, tirant dessus sans merci. Vous entendez une rire moqueur.
[/STORY]
[OUT]Vous essayez de vous contrôler pour voir qui ri.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
\&quot;Sssi puissssant, vous êtes venu payer votre dû, n'esssst-ce pas?\&quot; Un Zmey, l'une des plus ancienne espèce de dragons, rampe vers vous à l'intérieur d'une grotte plongé dans le noir.
[/STORY]
[OUT]De quel dû parle-t-il?
[OUT]Attaquer !
[OUT]C'est une créature mystique, vous la battrez avec votre esprit!
[/NODE]
+[NODE]10
[STORY]
Vous vous infiltrez prudemment et trouvez même quelques pierres précieuses éparpillées partout. Au moment où vous pensiez ne rien pouvoir trouver de plus, vous entendez un rire silencieux. \&quot;Sssi puissssant, vous êtes venus payer votre dû, n'esssst-ce pas?\&quot; Un Zmey, l'une des plus ancienne espèce de dragons rampe vers vous.
[/STORY]
[OUT]Attaquer !
[OUT]C'est une créature mystique, vous la battrez avec votre esprit!
[OUT]De quel dû parle-t-il?
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
Vous ramassiez quelques ressources sans problème quand vous réalisez que votre arme en main, avec l'envie de plus en plus pressante de tuer quelqu'un. Vous pouvez maintenant sentir qu'une malédiction plane sur ce lieu, une qui pourrait se révéler mortelle.
[/STORY]
[OUT]Vous résistez a la malédiction.
[OUT]Il vaut mieux s'enfuir.
[/NODE]
+[NODE]14
[STORY]
Vous vous protégez de la malédiction pour le moment, mais vous ne tiendrez pas longtemps. Vous sentez alors une explosion d'énergie noire qui s'étends autour de vous puis un rire venant d'une grotte cachée. \&quot;Sssi puissssant, vous venez payer votre dû n'esssst-ce pas?\&quot; Un Zmey, l'une des plus ancienne race de dragons, rampe devant vous.
[/STORY]
[OUT]De quel dû parle-t-il?
[OUT]Attaquer !
[OUT]C'est une créature mystique, vous la battrez avec votre esprit!
[/NODE]
+[NODE]17
[STORY]
\&quot;Je ne sssuis pas aussssi avare que mes frères Drake. Une ssseule vie sssuffira et pas nécessssairement une de pure.\&quot; Vous avez l'impression qu'il vous a fait un clin d'oeil. \&quot;En temps que trésssor, je vous laisssserais prendre leur poids en pierres précieussses.\&quot;
[/STORY]
[OUT]Attaquer !
[OUT]C'est une créature mystique, vous la battrez avec votre esprit!
[OUT]D'accord.
[OUT]Vous essayez de vous enfuir.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
Vous sacrifiez l'un d'entre vous et le Zmey l'emporte dans sa grotte avec un sourire sournois. Alors qu'ils s'éloigne en rampant, il vous crache son venin gluant au visage. Vous vous endormez mais quand vous vous réveillez, vous vous sentez plus fort et les pierres, comme promis, gisent à vos côtés.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]27
[STORY]
Vous sacrifiez l'un d'entre vous et le Zmey l'emporte dans sa grotte avec un sourire sournois. Alors qu'il s'éloigne en rampant, il vous crache son venin gluant au visage. Vous sentez que le crachat vous rends malade ais pire encore, vous ne découvrez que des roches stériles comme votre récompense.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]29
[STORY]
Le Zmey hurle de douleur alors que vous brisez son âme. Vous voyez un esprit noir qui s'échappe mais son corps mort s'étend devant vous.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]34
[STORY]
Le Zmey est rapide et mortel. Il vous oblige à jeter certaines de vos affaires pour vous faufiler dans un petit espace où il ne pourra pas vous suivre. Vous lui échappez d'un cheveux mais sans une égratignure.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]35
[STORY]
Vous sacrifiez l'un d'entre vous et le Zmey l'emporte dans sa grotte avec un sourire sournois. Alors qu'ils s'éloigne en rampant, il vous crache son venin gluant au visage. Vous vous endormez mais quand vous vous réveillez, vous vous sentez plus fort et les pierres, comme promis, gisent à vos côtés.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]36
[STORY]
« Une sssi douce sssouffrancce dans votre esssprit... Vous m'avez amusssé. Allez-vouss-en, sssoyez libre. »
[/STORY]
[OUT]Courir avant qu'il ne change d'avis.
[/NODE]
+[NODE]37
[STORY]
Le Zmey hurle de douleur alors que vous l’abattez au sol. Son corps mort s'étend devant vous.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]38
[STORY]
Le Zmey est rapide et mortel. Il vous oblige à jeter certaines de vos affaires pour vous faufiler dans un petit espace où il ne pourra pas vous suivre. Vous lui échappez d'un cheveux mais sans une égratignure.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Bandits(2)
+[NODE]2
[STORY]
Même si à première vue l'endroit semblait abandonné, vous apercevez un feu de camp caché dans les rochers.
[/STORY]
[OUT]S'approcher et saluer les voyageurs.
[OUT]Explorer les alentours.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Vous découvrez que le feu de camp avait été allumé par des nomades mais ils ont été attaqués par des bandits qui fouillent maintenant leurs cadavres, et ils vous ont repérés !
[/STORY]
[OUT]Aux armes !
[OUT]Rester immobile, contracter les muscles et leur dire de se reculer. Maintenant ! [Intimidation]
[OUT]Essayer de s'enfuir.
[OUT]Lâcher quelques sacs pour rendre la fuite plus facile.
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
Vous découvrez que le feu de camp avait été allumé par des nomades mais ils ont été attaqués par des bandits qui fouillent maintenant leurs cadavres.
[/STORY]
[OUT]Attaquer les bandits !
[OUT]Utiliser votre ruse ou votre expérience pour trouver un piège à leur tendre.
[OUT][Chasseur de sang] Renifler leur piste et en tuer autant que vous pouvez discrètement.
[OUT][Chasseur de sang] Renifler leur piste et en tuer autant que vous pouvez discrètement.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
En temps que Chasseur de sang, vous êtes habitué à chasser des proies, n'importe quelle proie. Vous vous faufilez et, silencieusement, vous tuez quelques bandits dont le capitaine. Quand les autres se rendent compte de ce qu'il leur arrive, ils s'enfuient.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]9
[STORY]
EN temps que Chasseur de sang, vous êtes habitué à chassez des proies, n'importe quelle proie. Hélas, alors que vous vous baignez dans le sang de vos ennemis, ils sont trop nombreux. Vous battez en retraite et ils vous poursuivent !
[/STORY]
[OUT]Attaquer ceux qu'il reste.
[OUT]S'enfuir !
[/NODE]
+[NODE]17
[STORY]
Vous tuez ces pourritures de bandits et vérifiez le camp. Hélas, aucun des nomades n'a survécu. Vous préparez des tombes de fortunes avant de partir.
[/STORY]
[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir.
[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]22
[STORY]
Vous tuez ces pourritures de bandits et vérifiez le camp. Hélas, aucun des nomades n'a survécu. Vous préparez des tombes de fortunes avant de partir.
[/STORY]
[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir.
[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]29
[STORY]
Vous vous échappez de justesse après avoir lâché quelques sacs.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]34
[STORY]
« Euh, d'accord, d'accord, on ne vaut pas le coup. On s'en va... Vous pouvez même fouillez ce qu'on a laissé. » Ils s'éloigne prudemment de vous.
[/STORY]
[OUT]Récupérer ce qu'il reste et partir.
[/NODE]
+[NODE]35
[STORY]
« Tu nous fais quoi là putain? » Ils chargent !
[/STORY]
[OUT]Combattre !
[OUT]Lâcher quelques sacs pour rendre la fuite plus facile.
[/NODE]
+[NODE]37
[STORY]
Les bandits s'avèrent être plus forts. Ils vous battent méchamment et vous êtes forcés de laisser quelques uns de vos objets pour vous échapper.
[/STORY]
[OUT]S'enfuir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Dragon(3)
+[NODE]2
[STORY]
La majeure partie de la carrière s'est effondrée et a formé de grands ravins mais i pourrait qund même rester quelques ressources utiles.
[/STORY]
[OUT][Perception] Fouiller la zone avec attention.
[OUT]Fouiller la carrière.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
Votre vision d'aigle s'avère efficace quand vous voyez, dans les profondeurs obscures d'un ravin, que la terre s'élève et s'abaisse lentement. Vous remarquez alors, parmi les pierres, une grosse ombre en forme de dragon.
[/STORY]
[OUT]Utiliser l'élément de surprise et attaquer !
[OUT]Les dragons sont des créatures mythiques alors vous la défiez avec votre esprit et vous brisez son âme !
[OUT]Les dragons ne sont pas comme les autres bêtes. Ils ont souvent sages et désirent parfois discuter.Approcher le dragon et ui parler.
[OUT]Reculer prudemment.
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
Vous descendez prudemment et fouillez la carrière. Vous trouvez peu de choses de valeur mais vous apercevez des signes que du minerais a été transporté vers un certain point. Quand vous vous approchez, vous voyez un tas de pierres, dont certaines précieuses, mais vous entendez une voix rauque résonner : « Qui me réveille ? » Un dragon rouge vous fixe.
[/STORY]
[OUT]Aux armes !
[OUT]Courir pour sauver sa peau !
[OUT]Rester calme et droit et essayer de lui parler.
[/NODE]
+[NODE]9
[STORY]
Vous vous approchez du dragon et vous voyez qu'il vous suit du regard avec intérêt. Vous vous inclinez et parlez. Il écoute puis réponds lentement : « Très bien, un petit jeu de devinette saura m'amuser. Si ton esprit est aussi affuté que mes écailles, une bénédiction te récompensera. »
[/STORY]
[OUT]Acquiescer.
[/NODE]
+[NODE]10
[STORY]
« Pas de questions ridicules si tu le veux bien. Trompe moi une fois et sera tout. Une partie sérieuse, rien de moins. »
[/STORY]
[OUT]D'accord, et promettre de rester sincère.
[OUT]Décliner poliment et s'en aller.
[/NODE]
+[NODE]16
[STORY]
Vous peinez à vous échapper alors que, sans grande conviction, le dragon vous crache son feu. Vous avez l'impression qu'il n'y a pas mis tout son potentiel.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
La puissance des dragons n'est pas exagérée et vous avez l'impression que celui-ci voulait dormir. Vus ne savez pas pourquoi mais la bête vous laisse vous enfuir, mais sans vos sacs.
[/STORY]
[OUT]Courir.
[/NODE]
+[NODE]22
[STORY]
« Pff, ton esprit est aussi ennuyeux que tu en a l'air. Quelle déception. Laisse moi un cadeau pour t'excuser et je pourrais encore te récompenser. Sinon, vas-t'en puisque tu n'es pas digne de mon attention. » Vous sentez une grande fatigue mentale après cet effort et pensez qu'il vaut mieux partir rapidement.
[/STORY]
[OUT]Offrir de l'or.
[OUT]Offrir une personne. Cela devrait vous assurer une bonne récompense.
[OUT]Partir avant qu'il ne change d'avis.
[OUT]Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]27
[STORY]
Votre volonté s'est avérée plus puissante que celle du dragon et il abandonne avant vous. Bouleversé par cette défaite, la créature s'envole et vous pouvez fouillez son repaire tranquillement.
[/STORY]
[OUT]Collecter ce que vous pouvez et partir avant qu'il ne revienne.
[/NODE]
+[NODE]28
[STORY]
« Ah ! Magnifique, tu m'as battu ! » Il claque ses ailes si for que vous êtes projetés contre la paroi de pierres. « Oh, pardon... Voici ta récompense, comme promis, même si ton véritable succès est l'honneur d'avoir battu un Drake. » Le dragon se rendors.
[/STORY]
[OUT]Prendre la récompense et partir.
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
Le dragon est mort, et son trésor votre.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]40
[STORY]
Vous vous approchez du dragon et vous voyez qu'il vous suit du regard avec intérêt. Vous vous inclinez et parlez. Il écoute puis réponds lentement : « Très bien, un petit jeu de devinette saura m'amuser. Si ton esprit est aussi affuté que mes écailles, une bénédiction te récompensera. »
[/STORY]
[OUT]Acquiescer.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)
+[NODE]2
[STORY]
La majeure partie de la carrière s'est effondrée et a formé de grands ravins mais i pourrait qund même rester quelques ressources utiles.
[/STORY]
[OUT][Perception] Explorer la zone d'abord.
[OUT]Fouillez la zone.
[OUT]Fouillez la zone.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur un groupe de maraudeurs qui n'ont pas l'air content de partager le site.
[/STORY]
[OUT][Maraudeur] Parler à vos semblables. Leur dire que votre groupe est plus grand et plus fort et donc qu'ils feraient mieux de partager.
[OUT]Attaquer !
[OUT]S'enfuir.
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
Vous fouillez dans les décombres de cette vieille carrière et vous trouvez des traces de minerais d'or mais vous pensez qu'il faura creuser plus profondément pour trouver quelque chose d'important.
[/STORY]
[OUT][Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement.
[OUT][Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement.
[OUT]Utiliser vos outils pour creuser.
[OUT]Creuser.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]12
[STORY]
Alors que vous essayez de creuser pour de l'or, la terre se déplace encire une fois et manque de vous enterrez vivant. VOUs arrivez à remonter à la surface. S'il y avait de l'or ici, il est perdu.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]16
[STORY]
Vous découvrez une cachette remplie d'or avec les squelettes de quelques mineurs qui sont probablement morts avec.
[/STORY]
[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]25
[STORY]
Avec les maraudeurs partis, vous cherchez plus profondément dans les gravats. A part pour quelques roches, la carrière est épuisée.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]29
[STORY]
A part quelques roches, vous trouvez un enfant abandonné, maltraité et enfermé dans une cage. Il est reconnaissant pour votre aide et veut venir avec vous.
[/STORY]
[OUT]Prendre l'enfant et partir.
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
Vous essayez d’utiliser les croyances des maraudeurs ainsi que quelques tunnels et cavernes pour leur faire croire que la carrière est hantée. Ça marche, mais au lieu de s'enfuir, les maraudeurs décident de faire s'effondrer les cavernes pour tuer les « fantômes ». Vous vous en sortez vivant mais de justesse.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]36
[STORY]
Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur une bande de maraudeurs. Ils ne vous ont pas encore repérés.
[/STORY]
[OUT][Maraudeur] Parler à vos semblables. Leur dire que votre groupe est plus grand et plus fort et donc qu'ils feraient mieux de partager.
[OUT]Essayer de se montrer plus rusés qu'eux avant qu'ils ne vous voient.
[OUT]Attaquer !
[OUT]S'enfuir.
[/NODE]
+[NODE]38
[STORY]
Ces vieilles carrières ont beaucoup de grottes et de cavernes, et les maraudeurs sont très superstitieux. Vous les provoquez avec des bruits suspicieux et faites tomber quelques roches jusqu’à ce qu'ils se disent que le lieu est hanté et s'en aillent. Ils laissent même quelques unes de leurs affaires derrière eux.
[/STORY]
[OUT]Prendre ce que vous pouvez.
[/NODE]
+[NODE]39
[STORY]
Vous découvrez une cachette remplie d'or avec les squelettes de quelques mineurs qui sont probablement morts avec.
[/STORY]
[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]43
[STORY]
Les maraudeurs ont l'air effrayés et s'écartent : « Tu-tu prends ta part, p-prends-là et vas-t'en. »
[/STORY]
[OUT]Récupérer leurs affaires.
[/NODE]
+[NODE]45
[STORY]
Ils sont trop nombreux et ils ont l'air bien équipés et agressifs. Vous pensez qu'il vaut mieux partir maintenant.
[/STORY]
[OUT]Courir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Rock troll(5)
+[NODE]2
[STORY]
La majeure partie de la carrière s'est effondrée et a formé de grands ravins mais i pourrait qund même rester quelques ressources utiles.
[/STORY]
[OUT][Perception] Fouillez la carrière.
[OUT]Fouiller la carrière.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Il semble y avoir beaucoup de bonnes roches rassemblées en quelques tas, put-être abandonnés ou peut-être que le Cataclysme les a empilés là. Vous commencez à ramasser les roches quand vous réalisez que les tas ont bougés. Ils vous regardent et vous entendez : « Ils ne t'ont pas l'air appétissants ? Un peu osseux non ? »
[/STORY]
[OUT]S'enfuir !
[OUT]S'enfuir !
[OUT]Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
Vous êtes rapidement sur vos pieds et une assez bonne présence d'esprit alors vous réussissez à vous enfuir en sécurité avant que les Trolls de pierre finissent de dire que qu'ils avaient dire.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
Vous êtes rapidement sur vos pieds et courez pour sauver votre peau. L'un des Trolls s
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
« Un Dieu de la nature tu dis ? Hum... Oui, tu as l'odeur d'arbres et de trucs, de la terre aussi je suppose. Dis, si t'es si gentil, donnes-nous de la nourriture et on ne va pas te manger. »
[/STORY]
[OUT]C'est la loi de la nature : le plus fort gagne. Les combattre !
[OUT]Être d'accord et offrir l'un des vôtre en repas.
[OUT]Leur offrir de la nourriture en échange d'une petite pierre.
[OUT]Exiger qu'ils vous laissent tranquille et ils subiront le courroux des Dieux de la nature.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
Vous battez les Trolls et la route de la carrière est grande ouverte devant vous.
[/STORY]
[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]22
[STORY]
Votre plan échoue et les Trolls ont l'air affamés.
[/STORY]
[OUT]Combattre !
[OUT]S'enfuir !
[OUT]S'enfuir !
[/NODE]
+[NODE]24
[STORY]
Les Trolls vous battent et arrivent à attraper l'un de vos camarades. Ils le mangent vivant devant vos yeux et le reste d'entre vous courrez pour sauver votre peau.
[/STORY]
[OUT]Courir.
[/NODE]
+[NODE]26
[STORY]
« Euh, je ne suis toujours pas très sûr de tes Dieux, mais mieux vaut être en sécurité que désolé. Prends toute les pierres que tu trouves, enfin, pas ma paire haha ! »
[/STORY]
[OUT]Sourire poliment et prendre les pierres.
[/NODE]
+[NODE]28
[STORY]
« Tu m'ennuie avec ton blabla. Tu m'as l'air bien savoureux ! »
[/STORY]
[OUT]Combattre !
[OUT]S'enfuir !
[OUT]S'enfuir !
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
Il semble y avoir beaucoup de bonnes roches rassemblées en quelques tas, put-être abandonnés ou peut-être que le Cataclysme les a empilés là. Vous remarquez que les tas ont des yeux, des Trolls de pierre sûrement, et ils vous regardent, faisant semblant de dormir.
[/STORY]
[OUT]S'enfuir !
[OUT]S'enfuir !
[OUT]Attaquer !
[OUT]Essayer de se montrer plus rusés qu'eux.
[OUT][Maître des runes] Au nom des anciens maçons qui vous ont forgés, graver une rune de sommeil sur le corps des Trolls pour pouvoir prendre ce qui vous appartient.
[OUT][Nature] Comme les trolls suivent la volonté de la nature, proclamer votre domaine et ainsi, ils devront s'écarter !
[/NODE]
+[NODE]32
[STORY]
Alors que vous feignez récolter des pierres, vous gravez une rune de sommeil sur le corps des Trolls qui ne se doutent de rien et ils tombent dans les pommes. Ils ne vont pas rester ainsi bien longtemps alors vous feriez mieux de vous dépêcher.
[/STORY]
[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]35
[STORY]
« Hum, je ne l'avais pas vu venir celle-là. Nan. Vous vivez aussi longtemps et vous vous faites toujours surprendre. Tiens, voilà quelques pierres, ça me paraît juste. » Votre camarade est attrapé et coupé en trois parties pour être dévoré. Son visage perplexe vous regarde alors que sa tête roule sur le sol. « Tous ces cheveux et ces dents et ces yeux gluants, j'aime pas. Tu peux le reprendre. »
[/STORY]
[OUT]Prendre vos affaires et partir.
[/NODE]
+[NODE]36
[STORY]
Vous remarquez que les Trolls ont toujours l'air très fatigués. Vous les distrayez en courant en ronds autour d'eux pendant que les autres prennent toutes les pierres qu'ils peuvent trouver.
[/STORY]
[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Rockers(6)
+[NODE]2
[STORY]
Vous êtes en haut d'une petite falaise et sous vos pieds s'étendent les restes d'une carrière. Il semble qu'elle soit globalement épuisée mais vous savez que de tels endroits peuvent toujours cacher de bonnes ressources.
[/STORY]
[OUT]Fouillez la zone.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Pendant votre descente, vous remarquer que les roches en contrebas bougent de manière non-naturelles. Vous comprenez rapidement qu'il s'agit sûrement de Gravailleurs, des jeunes Trolls de pierre. Il y a toujours un risque de voir un parent à proximité.
[/STORY]
[OUT]Mieux vaut ne pas attendre qu'ils deviennent des trolls. Attaquer !
[OUT][Nain] Ces touts petits bébés de pierre doivent être laissés en paix. D'ailleurs, vous leur laissez de la nourriture et collectez les pierres autours de ces jeunes Trolls avant que leurs mamans de pierre ne reviennent.
[OUT][Perception] Vérifier les environs avant de faire quoi que ce soit.
[OUT]Les approcher.
[OUT]Les approcher.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
Vous vérifiez les traces et réalisez que des adultes peuvent encore se trouver dans les parages. Vous voyez tout de même beaucoup de pierres précieuses mais qui ne seraient pas récupérables sans que les Gravailleurs ne s'en aperçoivent.
[/STORY]
[OUT]Mieux vaut ne pas attendre qu'ils deviennent des trolls. Attaquer !
[OUT]Essayer de vous faufiler autours des Gravailleurs pour en récupérer un maximum.
[OUT][Nain] Ces touts petits bébés de pierre doivent être laissés en paix. D'ailleurs, vous leur laissez de la nourriture et collectez les pierres autours de ces jeunes Trolls avant que leurs mamans de pierre ne reviennent.
[OUT]Grimper sur les Gravailleurs.
[OUT]Grimper sur les Gravailleurs.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]9
[STORY]
Les Gravailleurs vous voient approcher et s'affolent. Ils se bousculent dans tous les sens et font trembler la carrière dangereusement. Vous sentez aussi quelque chose de plus gros arriver.
[/STORY]
[OUT]Attaquer !
[OUT]Mieux vaut s'enfuir.
[/NODE]
+[NODE]10
[STORY]
Les Gravailleurs vous voient arriver et sont nerveux mais comme vous approchez sans mauvaises intentions, ils deviennent curieux. A travers les bruits de pierres et les grognements, vous entendez : « Jouer ? »
[/STORY]
[OUT]Ils ont des pierres précieuses. Attaquer !
[OUT]Jouer avec eux.
[OUT]Jouer avec eux.
[OUT][Nain] Ces touts petits bébés de pierre doivent être laissés en paix. D'ailleurs, vous leur laissez de la nourriture et collectez les pierres autours de ces jeunes Trolls avant que leurs mamans de pierre ne reviennent.
[/NODE]
+[NODE]12
[STORY]
Les personnes avec vous sont fortes et le jeu se passe bien. Les Gravailleurs sont contents de leurs partenaires de jeux et vous couvrent de cadeaux avant de vous faire partir, signalent qu leurs parents reviennent.
[/STORY]
[OUT]Les remercier et partir.
[/NODE]
+[NODE]16
[STORY]
Les Gravailleurs sont étendus à vos pieds, brisés en mille-morceaux. Vous sentez que ce massacre contre-nature et gratuit de jeunes enfants ne convient pas à votre Domaine. Vous entendez aussi les cris et rugissements d'une maman Troll qui roule rapidement vers vous !
[/STORY]
[OUT]S'enfuir !
[OUT]Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]20
[STORY]
Les Gravailleurs vous battent à plates coutures et vous forcent à fuir.
[/STORY]
[OUT]Courir.
[/NODE]
+[NODE]28
[STORY]
Les personnes avec vous sont fortes et le jeu se passe bien même s'il s'est avéré plus que violent. Les Gravailleurs sont contents de leurs partenaires de jeux et vous couvrent de cadeaux avant de vous faire partir, signalent qu leurs parents reviennent.
[/STORY]
[OUT]Les remercier et partir.
[/NODE]
+[NODE]29
[STORY]
Les Gravailleurs sont étendus à vos pieds, brisés en mille-morceaux. Vous pouvez alors ramasser les pierres en paix . Cependant, vous entendez les cris et rugissements d'une maman Troll qui roule rapidement vers vous !
[/STORY]
[OUT]S'enfuir !
[OUT]Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]30
[STORY]
Vous donnez de la nourriture aux Gravailleurs et collectez silencieusement quelques pierres sur le côté. Les enfants semblent content de ce cadeau et vos esprit sont soulagés.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
Vous donnez de la nourriture aux Gravailleurs et collectez silencieusement quelques pierres sur le côté. Les enfants semblent content de ce cadeau et vos esprit sont soulagés.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Rockfalling(7)
+[NODE]2
[STORY]
La majeure partie de la carrière s'est effondrée et a formé de grands ravins mais i pourrait qund même rester quelques ressources utiles.
[/STORY]
[OUT]Essayez de collecter quelques roches.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Vous commencez à creuser pour trouver des pierres quand la terre se soulève et que l'un d'entre vous se retrouve emprisonné sous des roches !
[/STORY]
[OUT]Creuser pour le secourir.
[OUT]Vous avez des artisans et des outils avec vous. Essayez de trouver une manière sûre de le secourir.
[OUT][Nain] De tels éboulements sont fréquents dans les montagnes et vous connaissez un moyen de le secourir rapidement et sans danger.
[OUT][Orc] Des événements comme celui-ci étaient fréquents là où vous viviez. S'il est un vrai guerrier, il trouvera un moyen de se dégager lui-même !
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
Les mystères de la terre sont votre pain quotidien de nain alors vous déterrez votre camarade et en profitez pour trouvez de bonnes ressources tant que vous y êtes.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]10
[STORY]
Vous creusez pour récupérer votre camarade mais il a faillit mourir et en sera marqué à vie.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]17
[STORY]
Vous creusez pour récupérer votre camarade et outre le fait qu'ils soit sous le choc et secoué, il va bien. Vous déterrez aussi quelques roches.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
Hélas, le malheureux n'était pas un guerrier après tout. Il ne s'en sort pas mais vous honorez ses efforts avec une danse de boucliers. Vous trouvez cependant quelques roches.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]20
[STORY]
Hélas, le malheureux n'était pas un guerrier après tout. Il ne s'en sort pas mais vous honorez ses efforts avec une danse de boucliers. Vous trouvez cependant quelques roches.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Quarrydiff4(8)
+[NODE]2
[STORY]
Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée.
[/STORY]
[OUT]Enquêter.
[OUT]Enquêter.
[OUT]Enquêter.
[OUT]Enquêter.
[/NODE]
[/EVENT]

+ 7436
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Ruins Basic.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 3720
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Scavengers.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 339
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Shadowkin.txt View File

@ -0,0 +1,339 @@
-- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)
+[NODE]2
[STORY]
Les étals du marchand s'ouvrent devant vous.
[/STORY]
[OUT]Échanger.
[OUT]Échanger.
[OUT]Échanger.
[OUT]Revenez une autre fois.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
« Nous ne sommes pas vos amis. Nous ne prendrons pas la nourriture comme payement et vous allez d’abord devoir nous payer un extra.  »
[/STORY]
[OUT]Échanger.
[OUT]Revenez une autre fois.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
« Ravis de faire affaire avec vous. Que les Dieux vous gardent. »
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)
+[NODE]2
[STORY]
Les étals du marchand s'ouvrent devant vous.
[/STORY]
[OUT]Échanger.
[OUT]Échanger.
[OUT]Échanger.
[OUT]Revenez une autre fois.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
« Nous ne sommes pas vos amis. Nous ne prendrons pas la nourriture comme payement et vous allez d’abord devoir nous payer un extra.  »
[/STORY]
[OUT]Échanger.
[OUT]Revenez une autre fois.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
« Ravis de faire affaire avec vous. Que les Dieux vous gardent. »
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)
+[NODE]2
[STORY]
Les étals du marchand s'ouvrent devant vous.
[/STORY]
[OUT]Échanger.
[OUT]Échanger.
[OUT]Échanger.
[OUT]Revenez une autre fois.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
« Nous ne sommes pas vos amis. Nous ne prendrons pas la nourriture comme payement et vous allez d’abord devoir nous payer un extra.  »
[/STORY]
[OUT]Échanger.
[OUT]Revenez une autre fois.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
« Nous en avons terminé. Maintenant laissez-nous s'il-vous-plaît. »
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --ShadowkinTown(3)
+[NODE]2
[STORY]
Vous pénétrez les terres du Peuple des ombres et vous sentez la présence du pure ténèbres. Une épaisse brume noire recouvre le sol et vous empêche de voir vos pieds. Une seconde couche de ce même brouillard, bien que plus fine, s’étend à travers le ciel. Un voix s’élève depuis les ombres : « Pourquoi venez-vous chercher la noirceur ? Voulez-vous être transformés ou allez-vous essayer de nous faire quitter ces lieux ? »
[/STORY]
[OUT][Lumière ou Harmonie] Vous vous sentez extrêmement mal à l’aise ici. Mais vous leur assurez que vous n’êtes pas des ennemis et voulez simplement discuter et visiter.
[OUT][Elfe] C'est ici que vos camarades maudis, les Elfes noirs, vivent. Ces ténèbres vous rends malade mais vous dites que vous n'avez aucune mauvaises intentions, vous voulez juste passer.
[OUT][Tourmente ou Magie] Vous sentez que votre Domaine est puissant ici. Vous dites aux habitants que vous voulez leur parler et que vous n'êtes pas des ennemis.
[OUT][Orc] En temps que créature née des ténèbres, vous vous sentez chez vous. Vous dites que vous êtes ici simplement pour visiter.
[OUT]Vous dites à la voix que vous voulez entrer dans le campement, pas vous battre.
[OUT][Démon] Tous les démons sont nés de la magie qui, par nature, baigne à son tour dans les ténèbres. En cela, vous n'êtes pas venu pour les attaquer sans raison.
[OUT][Elfe noir] Vous dites que vous êtes ici en ami ? camarade ? et que vous voulez seulement visiter.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
« Vous qui suivez le chemin de la stagnation, restez à l’écart de notre cœur ou risquez que le votre s’obscurcisse. Ou est-ce là votre souhait ? Vous pouvez entrer mais à vos risques et périls et sachez que le destin est troublé chez nous. Si vous décidez de jouer, nous ne vous porterons pas secours. »
[/STORY]
[OUT]Entrer.
[OUT]Faire demi-tour.
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
« Un enfant de la lumière nous honore de sa présence, voulez-vous rejoindre le Peuple des ombres ? Êtes-vous curieux de savoir comment nous avons étés maudis ? Vous êtes les bienvenus, les ténèbres sont ouverts à tous. Vous pouvez mourir, bien évidemment… Vous pouvez entrer mais à vos risques et périls et sachez que le destin est troublé chez nous. Il ne vous sera d’aucun secours si vous voulez jouer.
[/STORY]
[OUT]Entrer.
[OUT]Faire demi-tour.
[OUT]Vous dites que vous voulez rejoindre le Peuple de ombres.
[OUT]Vous leur dite que votre enfant Elfe suivre la chemin des ténèbres si leur offre est réelle ?
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
Entrez donc, embrassez les ténèbres, camarade, et je vous guiderais sur ce nouveau chemin.
[/STORY]
[OUT]Continuer.
[OUT]Faire demi-tour.
[/NODE]
+[NODE]9
[STORY]
Entrez donc, embrassez les ténèbres camarade et je guiderais notre jeune ami vers un sombre et magnifique destin. Vient on enfant, suis-moi.
[/STORY]
[OUT]Continuer.
[OUT]Faire demi-tour.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
Les ténèbres pèsent lourd sur votre espèce (race?) mais passez et entrez dans la ville située au cœur d’un grotte cachée. Là, vous pouvez visiter quelques lieux ouverts aux étrangers.
[/STORY]
[OUT]Il y a une sorte de mairie où les habitants payent leur dû. Pour cela, ils donnent une partie de leur énergie noire, et il est donc possible de se défaire des malédictions de cette manière.
[OUT]Dans sa hutte, un herboriste qui s'intéresse aux toxines pourrait vous libérer des vôtres, mais le processus n'est pas sans dangers.
[OUT]Une sorcière vous propose de lui acheter quelques-uns de ses familiers.
[OUT]Vous profitez simplement de la visite, parlez aux habitants et vous vous reposez.
[/NODE]
+[NODE]13
[STORY]
« Venez, jetez un coup œil à mes amis. Certains des plus jeunes sont prêts à servir de nouveaux maîtres. »
[/STORY]
[OUT]Acheter un chat.
[OUT]Acheter un corbeau.
[OUT]Acheter une araignée.
[/NODE]
+[NODE]16
[STORY]
« Venez, jetez un coup œil à mes amis. Certains des plus jeunes sont prêts à servir de nouveaux maîtres. »
[/STORY]
[OUT]Acheter un chat.
[OUT]Acheter un corbeau.
[OUT]Acheter une araignée.
[OUT]Peut-être une autre fois. Partir.
[/NODE]
+[NODE]23
[STORY]
Vous étiez bénis en entrant mais les ténèbres ont aspirés toute la lumière de la bénédiction et vous ont laissés vides. Cependant, vous pouvez maintenant enter dans la ville.
[/STORY]
[OUT]Entrer.
[/NODE]
+[NODE]25
[STORY]
Les ténèbres sont une force de changements et, comme certains le disent, de corruption. L'une des femmes qui vous accompagnait possédait la marque des arts sombres et la brume noire l'a réveillée, faisant d'elle une sorcière. Cependant, vous pouvez entrer dans la ville.
[/STORY]
[OUT]Entrer.
[/NODE]
+[NODE]26
[STORY]
La brume noire s'infiltre au cœur de l'une de vos âme et la maudit. Vous êtes incapable d'enter dans le campement pour le moment.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]27
[STORY]
« Ah, vous suivez des chemins plus sombres. Bien. Mais faites attention, les ténèbres ne sont pas de ceux qui donnent des faveurs. Comme vous n’êtes pas de nos amis, vous allez tout de même devoir faire face aux caprices de la brume noire si vous voulez enter. »
[/STORY]
[OUT]Entrer.
[OUT]Faire demi-tour.
[/NODE]
+[NODE]30
[STORY]
Les ténèbres pèsent lourd sur votre espèce (race?) mais passez et entrez dans la ville située au cœur d’un grotte cachée. Là, vous pouvez visiter quelques lieux ouverts aux étrangers.
[/STORY]
[OUT]Il y a une sorte de mairie où les habitants payent leur dû. Pour cela, ils donnent une partie de leur énergie noire, et il est donc possible de se défaire des malédictions de cette manière.
[OUT]Dans sa hutte, un herboriste qui s'intéresse aux toxines pourrait vous libérer des vôtres, mais le processus n'est pas sans dangers.
[OUT]Une sorcière vous propose de lui acheter quelques-uns de ses familiers.
[OUT]Vous profitez simplement de la visite, parlez aux habitants et vous vous reposez.
[OUT]Vous parlez aux habitants, peut-être que certains voudront rejoindre le chemin de l'Arbre cosmique?
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
« Vous vous êtes montrés en amis aux ténèbres, peut-être que l’un d’entre-nous vous suivra, mais seulement si ça vaut le coup pour nous tous. Nous ne sommes pas idéalistes mais nous avons besoin de survivre. »
[/STORY]
[OUT]Payer pour recruter un Elfe noir.
[OUT]Offrir un échange: l'un d'entre vous contre l'un d'entre eux.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]33
[STORY]
Vous pénétrez les terres du Peuple des ombres et vous sentez la présence de pur ténèbres. Une épaisse brume noire recouvre le sol et vous empêche de voir vos pieds. Une seconde couche de cette même brume, bien que plus fine, s'étend à travers le ciel. Un voix s'élève depuis les ombres: \&quot;Mon ami, entrez et nous vous protégerons de nos ténèbres.\&quot;
[/STORY]
[OUT]Échanger.
[OUT]Visiter la ville.
[/NODE]
+[NODE]35
[STORY]
« Oui, votre offre est acceptable. L’enfant suivra nos usages et l’un des nôtres ira avec vous. »
[/STORY]
[OUT]Échanger.
[/NODE]
+[NODE]38
[STORY]
Les ténèbres sont une force de changements et, comme certains le disent, de corruption. L'une des femmes qui vous accompagnait possédait la marque des arts sombres et la brume noire l'a réveillée, faisant d'elle une sorcière. Cependant, vous pouvez entrer dans la ville.
[/STORY]
[OUT]Entrer.
[/NODE]
+[NODE]39
[STORY]
La brume noire s'infiltre au cœur de l'une de vos âme et la maudit. Vous êtes incapable d'enter dans le campement pour le moment.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]41
[STORY]
« Vous entrez dans l’une des caves et, à l’intérieur, une créature de ténèbres vous accueille. Elle partage son énergie avec vous et réveille vos dons pour la Magie noire. Vous devenez une sorcière. Aussi, vous pouvez entrer dans le campement.
[/STORY]
[OUT]Entrer.
[/NODE]
+[NODE]42
[STORY]
« Ah, un enfant né des ténèbres, tout comme nous… seulement, plus primaire. Que voulez-vous de nous ? Si vous venez pour visiter, entrez. Les ténèbres ne vous feront aucun mal, probablement… »
[/STORY]
[OUT]L'une de vos femme orc a sur elle la marque noire de la magie, même si elle manque d'expérience. Le Peuple des ombres offre de réveiller ces dons et de la transformer en une sorcière.
[OUT]Entrer.
[/NODE]
+[NODE]43
[STORY]
« Ah, vous suivez des chemins plus sombres. Bien. Mais faites attention, les ténèbres ne sont pas de ceux qui donnent des faveurs. Comme vous n’êtes pas de nos amis, vous allez tout de même devoir faire face aux caprices de la brume noire si vous voulez enter. »
[/STORY]
[OUT]Entrer.
[OUT]Faire demi-tour.
[/NODE]
+[NODE]44
[STORY]
« Vous feriez mieux de restez à l’écart de notre cœur ou risquez que le votre s’obscurcisse. Ou est-ce là votre souhait ? Vous pouvez entrer mais à vos risques et périls et sachez que le destin est troublé chez nous. Si vous décidez de jouer, nous ne vous porterons pas secours. »
[/STORY]
[OUT]Entrer.
[OUT]Faire demi-tour.
[/NODE]
+[NODE]47
[STORY]
« Bienvenue, membre du Peuple des ombres. C’était votre maison pourtant vous avez choisis de partir alors faites attention aux fantaisies de votre ancienne famille. Si vous êtes ici pour visiter, entrez. Les ténèbres ne vous feront aucun mal, probablement…
[/STORY]
[OUT]Dites que vous aimeriez que l'un de vos enfants elfes suive le chemin des ténèbres.
[OUT]Entrer.
[/NODE]
+[NODE]48
[STORY]
« Oui, votre offre est acceptable. L’enfant suivra nos usages et l’un des nôtres ira avec vous. »
[/STORY]
[OUT]Échanger.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)
+[NODE]2
[STORY]
Vous remarquez que les ténèbres vous suivent !
[/STORY]
[OUT]Vous accueillez vos alliés.
[OUT]Vous restez prudent mais vous leur parlez.
[OUT]Vous essayez de vous échapper.
[OUT]Attaquer !
[OUT]Écartez-vous.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue et………
[/STORY]
[OUT]Demander s'ils veulent marchander.
[OUT]Méditer avec eux.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
Ils ne répondent pas et continuent d'avancer vers vous.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[OUT]Vous essayez de vous échapper.
[OUT]Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]17
[STORY]
Vous battez le membre du Peuple des ombres.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
Le membre du Peuple des ombres vous bat et vous infecte avec ses ténèbres avant que vous ne puissiez vous échapper.
[/STORY]
[OUT]Fuyez.
[/NODE]
+[NODE]25
[STORY]
L'ombre s'écarte.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]

+ 6065
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Slavyan.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 4195
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/SpiritTalkers.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 3813
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/VillageEncounters.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 5571
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Woodlandkin.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 11483
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/mChapter 1.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 1568
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/mSeaEncounters.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 235
- 216
Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 216
- 213
Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 1592
- 0
Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 6516
- 0
Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 867
- 0
Translation/fr/po/Modules/Animal attack.po View File

@ -0,0 +1,867 @@
# Gilead Maerlyn <>, 2018. #zanata
# arnaud delph <>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-21 02:29+0000\n"
"Last-Translator: Gilead Maerlyn <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Animal attack1(8)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "Your journey is interrupted."
msgstr "Votre voyage est interrompu."
#. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Animal attack1(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Animal attack1(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Animal attack1(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "See what is happening."
msgstr "Voir ce qu'il se passe."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"As you cross the woodland in search of good resources, you notice that the "
"trees are covered in thick cobwebs."
msgstr ""
"En traversant les bois à la recherche de ressources utiles, vous remarquez "
"que les arbres sont couverts d'épaisses toiles d'araignées."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "[Turmoil]Embrace fate and charge ahead."
msgstr "[Tourmente] Embrasser votre destin et charger droit devant."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "[Nature]Trust in whatever nature decides to throw in your path."
msgstr ""
"[Nature] Placer votre confiance en la nature et aller au devant de ce "
"qu'elle vous envoie."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "Why wait? Charge in and seek out the spiders to kill them!"
msgstr ""
"Pourquoi attendre ? S'élancer et traquer les araignées pour les tuer !"
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "[Hunter]Find a safe path."
msgstr "[Chasseur] Chercher un chemin sans danger."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6
msgid "Find an alternate path."
msgstr "Chercher un autre chemin."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]7
msgid "Leave altogether."
msgstr "Partir."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"A spider queen stands in your way, be it by chance or fate -- both lie "
"within your domain's reach."
msgstr ""
"Une reine araignée vous bloque le passage. Hasard et destin faisant tous "
"deux partie du domaine que vous avez choisi de suivre, difficile de savoir "
"lequel des deux a placé cette créature sur votre route."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1
msgid "Stay true to your path and attack!"
msgstr "Refuser de faire demi-tour et attaquer !"
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2
msgid "Actually, no. Leave."
msgstr "Ça n'en vaut pas la peine. Partir."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"Nature was kind this time, and although you did spot several giant spiders, "
"they did not attack, sensing that you wish them no harm.You are free to "
"gather the goods."
msgstr ""
"La nature a été généreuse cette fois. Bien que vous ayez croisé plusieurs "
"araignées géantes, elles n'ont pas attaqué, sentant que vous ne leur vouliez "
"pas de mal. Vous pouvez récupérer le butin en toute tranquillité."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]15@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]23@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]29@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]29@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]38@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]38@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]16@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]23@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]12@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]8@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]35@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]9@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]16@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]22@@[OUT]2
msgid "Leave."
msgstr "Partir."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"You find a safe path between the webs, and you reach the grove you were "
"searching for to gather some wood and supplies.You also spot the spider nest."
""
msgstr ""
"Vous trouvez un chemin sans danger parmi les toiles, et vous accédez au "
"bosquet que vous cherchiez pour ramasser du bois et des provisions. Vous "
"repérez également le nid d'araignées."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Go kill the spiders!"
msgstr "Tuer les araignées !"
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2
msgid "[Hunter]Set a trap."
msgstr "[Chasseur] Tendre un piège."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3
msgid "Gather what you came for and leave."
msgstr "Ramasser ce pourquoi vous êtes venus et partir."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]9@@[STORY]
msgid ""
"You fight your way through the spiderwebs and find some dead bodies of those "
"who were not so lucky. Eventually, you reach the grove where you look for "
"the resources. "
msgstr ""
"Vous vous frayez un chemin à travers les toiles d'araignée et trouvez les "
"cadavres de ceux qui n'ont pas eu votre chance. Vous finissez par accéder au "
"bosquet et commencez à chercher des ressources."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]29@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1
msgid "Gather what you can and leave."
msgstr "Ramasser ce que vous pouvez et partir."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid ""
"The spiders are dead. You find the remains of some unfortunate souls taken "
"by the beasts."
msgstr ""
"Les araignées sont mortes. Vous trouvez les restes de pauvres malchanceux "
"tués par les bêtes."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"The spiders beat you badly and force you to flee. Nasty spider bites linger "
"as you run."
msgstr ""
"Après une défaite écrasante face aux araignées, vous êtes forcés de fuir. La "
"douleur lancinante de leurs morsures vous accable tout au long de votre "
"retraite. "
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]29@@[STORY]
msgid ""
"The spider queen lies at your feet as a trophy and sign of your prowess. You "
"feel empowered by your domain.Afterwards, you reach the grove where you look "
"for the resources. "
msgstr ""
"La reine araignée gît à vos pieds tel un trophée, symbole de votre prouesse. "
"Vous sentez en vous le pouvoir de votre domaine. Vous accédez ensuite au "
"bosquet et cherchez des ressources."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]30@@[STORY]
msgid ""
"You find another path, but some of the spiders still come after you. You "
"take a few nasty bites before you get away.You do, however, reach the grove "
"and gather some wood."
msgstr ""
"Vous essayez de contourner les araignées, mais certaines vous prennent en "
"chasse. Vous parvenez à les semer, non sans recevoir quelques morsures, et "
"atteignez enfin le bosquet pour y ramasser du bois."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]31@@[STORY]
msgid ""
"The trap works well. Some spiders lie dead, and the others run off. You find "
"the remains of some unfortunate souls taken by the beasts."
msgstr ""
"Le piège marche bien. Quelques araignées gisent au sol, mortes, et les "
"autres fuient. Vous trouvez les restes de pauvres malchanceux tués par les "
"bêtes."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"As night falls, you hear the howling of wolves likely out on the prowl."
msgstr ""
"À la tombée de la nuit, vous entendez des loups hurler. Ils sont "
"certainement à la recherche de proies."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "[Night demon]Command these wolves to obey your alpha howl!"
msgstr ""
"[Démon de la nuit] Pousser un hurlement alpha pour ordonner aux loups de "
"vous obéir !"
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid ""
"[Wolf]Howl back and signal that your pack is not here to challenge them."
msgstr ""
"[Loup] Répondre aux hurlements et signaler que votre meute n'est pas ici "
"pour les défier."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "Stand firm and fight!"
msgstr "Tenir votre position et combattre !"
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "[Hunter]Set a wolf trap."
msgstr "[Chasseur] Poser un piège à loup."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[OUT]4
msgid "Run away."
msgstr "Fuir."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]3@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]23@@[STORY]
msgid ""
"Your presence screams dominance into the night, and the wolves heel to your "
"will.They also abandon the prey they already caught. "
msgstr ""
"Votre hurlement de domination résonne dans la nuit et les loups se "
"soumettent à votre autorité. Ils abandonnent la proie qu'ils avaient déjà "
"abattue."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"You howl and the other pack responds in kind.They circle around you but do "
"not attack. You can either try to dominate them or leave their hunting "
"grounds."
msgstr ""
"Vous hurlez et l'autre meute vous répond. Ils tournent autour de vous mais "
"ne vous attaquent pas. Vous pouvez soit essayer de les dominer, soit quitter "
"leur terrain de chasse."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1
msgid "Dominate."
msgstr "Dominer."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"The hunted becomes the hunter as you stalk the wolf pack quietly. You pick "
"off a few stragglers, so the pack should be easier to deal with now."
msgstr ""
"La proie devient le chasseur alors que vous traquez la meute de loup "
"silencieusement. Vous abattez quelques retardataires, la meute n'en sera que "
"plus simple à gérer."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]16@@[OUT]1
msgid "Attack!"
msgstr "Attaquer !"
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]5@@[OUT]2
msgid "Lead the wolves into a trap."
msgstr "Attirer les loups dans un piège."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"The wolves are gaining on you, so you are forced to drop some of your food "
"to escape."
msgstr ""
"Les loups gagnent du terrain, vous êtes forcés d'abandonner de la nourriture "
"pour fuir."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Run."
msgstr "Courir."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid ""
"The wolves beat you badly and force you to flee. Some of your wounds become "
"infected."
msgstr ""
"Après une défaite écrasante contre les loups, vous êtes forcés de fuir. "
"Certaines de vos plaies s'infectent."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]24@@[STORY]
msgid ""
"You fail to dominate the pack and they chase you off their hunting ground, "
"wounded but not dead."
msgstr ""
"Vous ne parvenez pas à affirmer votre domination sur la meute et elle vous "
"chasse de son territoire, blessés mais en vie."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "As you cross the woodland, you come across some wild piglets. "
msgstr "En traversant les bois, vous tombez sur des marcassins."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"Where there are piglets, there's surely an overprotective mother nearby. "
"Cautiously observe the area."
msgstr ""
"S'il y a des marcassins, leur mère ne doit pas être loin. Observer la zone "
"prudemment."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid ""
"[Beastmaster]Wild piglets are perfect for taming, but first you must lure "
"one out without it alerting its mother."
msgstr ""
"[Maître des bêtes] Les marcassins sont faciles à domestiquer, mais vous "
"devez d'abord en attirer un sans alerter sa mère."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"[Hunter]A mama boar is surely nearby. Set a trap so you separate the pack "
"and only hunt a smaller batch."
msgstr ""
"[Chasseur] La laie ne doit pas être loin. Tendre un piège pour séparer la "
"harde et n'avoir plus qu'un petit groupe à chasser."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Go in closer to try to capture the piglets."
msgstr "S'approcher pour tenter de capturer les marcassins."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"Sure enough, you soon spot a small pack of older boars rummaging through the "
"foliage. "
msgstr ""
"Effectivement, vous remarquez à travers le feuillage une petite harde de "
"sangliers qui fouillent le sol à la recherche de nourriture."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3
msgid ""
"It is harmful to the herd to kill piglets or the mother. Instead, separate "
"the weaker males to hunt them."
msgstr ""
"Se serait mauvais pour la harde de tuer les marcassins ou leur mère. Isoler "
"les mâles les plus faibles pour les chasser."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid "Better not risk harming the young. Circle around the pack and leave."
msgstr ""
"Il vaut mieux ne pas risquer de blesser leur progéniture. Contourner la "
"harde et partir."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"You lure away a strong piglet and train it to become your very own boar."
msgstr ""
"Vous attirez un marcassin et le dressez pour qu'il devienne votre compagnon."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]13@@[STORY]
msgid ""
"You try to catch the piglets, but a pack of angry boars charges you instead."
"Luckily, you are able to fight them off."
msgstr ""
"Vous essayez d'attraper les marcassins, mais la harde en colère vous charge. "
"Heureusement, vous parvenez à les repousser."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]27@@[STORY]
msgid "The boars beat you badly and force you to flee."
msgstr ""
"Après une défaite écrasante contre les sangliers, vous êtes forcés de fuir."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]29@@[STORY]
msgid ""
"You try to separate the pack, but you fail and are forced to kill the mother "
"and the young.This is not the way of nature, but you do get more meat and "
"leather."
msgstr ""
"Vous essayez de séparer la harde, sans succès. Vous vous retrouvez "
"contraints de tuer mère et petits. C'est contre la voie de la nature, mais "
"vous récupérez plus de viande et de cuir."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]32@@[STORY]
msgid ""
"No matter how hard you try, those little piglets are determined to stick "
"together, close to their mother. You're worn out when you hear the grunts of "
"the old boar and are forced to back away."
msgstr ""
"Peu importe combien vous essayez, ces petits marcassins semblent déterminés "
"à rester ensemble, près de leur mère. Vous êtes à bout de force quand vous "
"entendez un grognement de sanglier, qui vous force à reculer."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]38@@[STORY]
msgid ""
"It is harmful to the herd to kill piglets or the mother, so you feel the "
"burden of your disrespect for nature."
msgstr ""
"C'est mauvais pour la harde de tuer les marcassins ou leur mère. Votre "
"manque de respect envers la nature vous pèse."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "You see a dark cloud approaching at an oddly high speed."
msgstr "Vous voyez un nuage sombre approcher étrangement vite."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Scout ahead."
msgstr "Partir en reconnaissance."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "Brace yourself for whatever this is."
msgstr "Préparez-vous à l'affronter, quoi que ce soit."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"You notice that it is a flock of crows heading your way, but they are not "
"behaving naturally.They do not follow wind currents, instead moving through "
"the sky like an ugly hammer, nor do they communicate with one another, "
"instead flying in eerie silence. Their typically beady black eyes emit a "
"dull white glow. "
msgstr ""
"Vous découvrez que c'est une volée de corbeaux, arrivant vers vous, mais de "
"manière peu naturelle. Ils ne suivent pas les courants d'air, mais "
"traversent le ciel comme un marteau. Ils ne communiquent pas entre eux non "
"plus, volant dans un sinistre silence. Leurs yeux noirs émettent une lueur "
"blanche et terne."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[OUT]1
msgid "Attack these abominations!"
msgstr "Attaquez ces horreurs !"
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[OUT]3
msgid ""
"[Turmoil and Magic]This is a perversion of light, and as such, your domain "
"suffers a strain. But you also have a keen sense of the source and can try "
"to fight it with your spirit."
msgstr ""
"[Tourmente et Magie] Cela pervertit la lumière, votre domaine en souffre. "
"Toutefois, vous sentez clairement quelle en est la source, vous pouvez "
"essayer de la combattre avec votre esprit."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"A flock of crows descends upon you, but they are not behaving naturally.They "
"do not follow wind currents, instead moving through the sky like an ugly "
"hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in eerie "
"silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow.You feel a "
"curse take you even before they attack."
msgstr ""
"Une volée de corbeaux vous tombe dessus, mais de manière peu naturelle. Ils "
"ne suivent pas les courants d'air, mais traversent le ciel comme un marteau. "
"Ils ne communiquent pas entre eux non plus, volant dans un sinistre silence. "
"Leurs yeux noirs émettent une lueur blanche et terne. Vous vous sentez "
"affligés d'une malédiction avant même qu'ils n'attaquent."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "Fight!"
msgstr "Combattre !"
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid ""
"The birds beat you badly and force you to flee, but strangely, they also "
"wound your spirit. A heavy white light tangles your souls and does not let "
"go easily."
msgstr ""
"Après une défaite écrasante contre les oiseaux, vous êtes forcés de fuir. "
"Étrangement, ils ont aussi blessé votre esprit. Vos âmes semblent être "
"nouées avec une lumière blanche qui part difficilement."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"Whatever power holds these birds is strong and unrelenting. It burns deep "
"into your soul, seeking to cleanse you of all that you are.You escape, but "
"your spirit suffers. "
msgstr ""
"Quel que soit le pouvoir de ces oiseaux, il est puissant et implacable. Il "
"vous brûle au plus profond de votre être, cherchant à effacer tout ce que "
"que vous êtes. Vous parvenez à vous échapper, mais votre esprit souffre."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"You banish whatever force holds these crows. Some of the birds fall dead at "
"your feet, while others fly away, confused. And some may want to stay with "
"you."
msgstr ""
"Vous chassez la force qui contrôle ces corbeaux, quelle qu'elle soit. Des "
"oiseaux s'effondrent, morts, à vos pieds tandis que d'autres fuient, confus. "
"Certains choisissent même de rester avec vous."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]22@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]23@@[STORY]
msgid ""
"You defeat the odd birds, and as their bodies fall, some of them burn out "
"from the inside, while others that survived look confused and dazed. And "
"some may want to stay with you."
msgstr ""
"Vous terrassez ces étranges oiseaux. Leurs cadavres s'effondrent, certains "
"brûlent de l'intérieur, tandis que les survivants semblent confus et "
"stupéfaits. Certains choisissent même de rester avec vous."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[STORY]
msgid ""
"You notice that it is a flock of crows heading your way, but they are not "
"behaving naturally.They do not follow wind currents, instead moving through "
"the sky like an ugly hammer, nor do they communicate with one another, "
"instead flying in eerie silence. Their typically beady black eyes emit a "
"dull white glow. You feel an odd burning sensation from your domain, an "
"unnatural pull towards the light."
msgstr ""
"Vous découvrez que c'est une volée de corbeaux, arrivant vers vous, mais de "
"manière peu naturelle. Ils ne suivent pas les courants d'air, mais "
"traversent le ciel comme un marteau. Ils ne communiquent pas entre eux non "
"plus, volant dans un sinistre silence. Leurs yeux noirs émettent une lueur "
"blanche et terne. Vous sentez une étrange sensation de brûlure émanant de "
"votre domaine, une attirance vers la lumière qui n'a rien de naturel."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[OUT]2
msgid ""
"[Light]This is a perversion of your domain. Try to fight it off with "
"willpower."
msgstr ""
"[Lumière] Cela pervertit votre domaine. Tentez de la combattre à la force de "
"votre pensée."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You fall into an underground tunnel and realise it is a nest filled with "
"bones, excrement, and rats, plenty of rats."
msgstr ""
"Vous tombez dans un tunnel souterrain. Il est plein d'os, d'excréments, et "
"de rats. Beaucoup de rats."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Send in the cats and dogs to deal with this nuisance. "
msgstr "Envoyez les chats et les chiens pour s'occuper de cette vermine."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"[Wisdom]You know a trick or two when it comes to rats. Chase them away."
msgstr "[Sagesse] Vous savez y faire avec les rats. Les faire fuir."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid ""
"[Rat]Tell your fellow vermin that you're only here to say hi, and leave them "
"be."
msgstr ""
"[Rat] Dire à vos congénères que vous n'êtes là que pour les saluer. Partir "
"et les laisser en paix."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Try to climb back up quickly."
msgstr "Essayer de remonter aussi vite que possible."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"Whether you use a flute playing the right tune or the quiet whisper of the "
"animal tongue, you chase the vermin away.You also find the remains of a lone "
"adventurer holding a flute. Clearly, he did not know his rat tunes."
msgstr ""
"Que vous utilisiez une flûte pour jouer la musique qu'il faut ou le "
"chuchotement de la langue des animaux, vous faites fuir la vermine. Vous "
"trouvez aussi les restes d'un aventurier solitaire portant une flûte. Il ne "
"connaissait clairement pas les bonnes musiques rates."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]12@@[STORY]
msgid ""
"You clear this nest and find the remains of a lone adventurer holding a "
"flute. Clearly, he did not know his rat tunes."
msgstr ""
"Vous purgez ce nid et trouvez les restes d'un aventurier solitaire portant "
"une flûte. Il ne connaissait clairement pas les bonnes musiques rates."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"The rats swarm you and force you to flee. You suffer a few infected bites "
"on your way up."
msgstr ""
"Les rats vous submergent et vous forcent à fuir. Vous subissez quelques "
"morsures qui s'infectent alors que vous remontez."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]21@@[STORY]
msgid ""
"You notice a young rat stayed behind and is hovering nearby. Perhaps it "
"could be trained, but it could also be rabid, and you'll get ill."
msgstr ""
"Vous remarquez qu'un jeune rat qui est resté derrière traîne dans les "
"environs. Peut-être pourrait-il être domestiqué, mais s'il a la rage, il "
"vous rendra malade."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]21@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]21@@[OUT]2
msgid "Try to train it."
msgstr "Essayer de le dresser."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]21@@[OUT]3
msgid "Kill it and leave."
msgstr "Le tuer et partir."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]22@@[STORY]
msgid ""
"The rats nod and let you leave without trouble. You even get a gift from "
"them. "
msgstr ""
"Les rats approuvent et vous laissent partir sans problème. Ils vous offrent "
"même un cadeau."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]23@@[STORY]
msgid "Your pets go in and do their business clearing the nest of vermin. "
msgstr ""
"Vos animaux se chargent de purger le nid de la vermine qui l'occupait."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]23@@[OUT]1
msgid "Gather what you can and climb back up."
msgstr "Ramasser ce que vous pouvez et remonter."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"As you cross the plains, you spot a busy beehive full of honey and nectar. "
"It could be very nutritious, perhaps even cure some wounds. "
msgstr ""
"En traversant les plaines, vous trouvez une ruche d'abeilles, pleine de miel "
"et de nectar. C'est une nourriture riche, possédant même quelques propriétés "
"curatives."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "[Bee]Demand that the honey be given to you, now."
msgstr "[Abeille] Exiger que le miel vous soit donné sur-le-champ."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "[Druid]Ask the bees for the pleasure of their honey. "
msgstr "[Druide] Demander aux abeilles à profiter de leur miel."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid ""
"[Hunters and gatherers]You know how to smoke out these stingers so you can "
"loot the hive."
msgstr ""
"[Chasseurs et récolteurs] Vous savez enfumer ces insectes afin de récupérer "
"le butin."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Go around the hive and leave."
msgstr "Contourner la ruche et partir."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"The bees back down and allow you to take a share of the spoils.Another "
"younger bee, perhaps a queen to be, observes you with a spark of challenge "
"in her eyes."
msgstr ""
"Les abeilles se retirent et vous laissent prendre une part du butin. Une "
"jeune abeille, peut-être future reine, vous observe. Son œil luit, exprimant "
"son envie de défi."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Accept her challenge, bee to bee. [Queen bee only]"
msgstr ""
"Accepter son challenge, abeille contre abeille. [Reine abeille seulement]"
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]3@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]33@@[OUT]1
msgid "Drink the nectar and honey. "
msgstr "Boire le nectar et le miel."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"The bees buzz around you as if assessing the sincerity of your words, and "
"some sting you. But when they see you remain calm, they allow you to sample "
"their goods."
msgstr ""
"Les abeilles bourdonnent autour de vous, comme si elles évaluaient votre "
"sincérité, vous piquant parfois. Mais quand elles vous voient garder votre "
"calme, elles vous autorisent à goûter le fruit de leur travail."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]4@@[OUT]3
msgid ""
"As the bees let their guard down, you can perform a ritual that will daze "
"the stingers and allow you to rob their hive properly."
msgstr ""
"Tandis que les abeilles baissent leur garde, vous pouvez pratiquer un rituel "
"pour étourdir les abeilles. Vous en profitez pour voler tout ce que la ruche "
"contient."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"You set up the trap and light the fires to create the smoke. Now you just "
"need to figure out the right wind direction and time to spring your trap."
msgstr ""
"Vous disposez le piège, et allumez le feu pour avoir de la fumée. Tout ce "
"qu'il vous reste à faire, c'est de trouver d'où vient le vent et le moment "
"parfait pour déclencher le piège."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1
msgid "Set the trap."
msgstr "Tendre le piège."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]8@@[OUT]2
msgid "Actually, just attack instead!"
msgstr "Attaquer tout simplement !"
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]13@@[STORY]
msgid ""
"As a druid, you feel dirty for betraying your nature so.Still, that's what "
"you get for pairing up with a witch. The hive stands open for looting now, "
"and you discover that the bees have hoarded some amber here. "
msgstr ""
"En tant que druide vous vous sentez sali par cette trahison envers la nature."
" C'est ce qui arrive quand on s'associe à une sorcière. La ruche est prête à "
"être dévalisée, et vous découvrez de l'ambre que les abeilles ont amassé."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]29@@[STORY]
msgid ""
"Despite this being an unfair duel, you know the way of your kin is such. You "
"won, so they honour you and give you gifts."
msgstr ""
"Le duel était inégal, mais telle est la façon de faire de votre peuple. Vous "
"avez gagné, donc elles vous encensent et vous offrent des cadeaux."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1
msgid "Accept and leave."
msgstr "Accepter et partir."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]33@@[STORY]
msgid ""
"The hive stands open for looting now. The honey nectar heals your wounds, "
"and you discover that the bees have hoarded some amber here. "
msgstr ""
"La ruche est prête à être dévalisée. Le nectar de miel guérit vos blessures "
"et vous découvrez de l'ambre que les abeilles ont amassé."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]35@@[STORY]
msgid ""
"The bees go into a frenzy and sting you badly. A heavy illness lingers as "
"you run away."
msgstr ""
"Les abeilles en folie vous submergent de piqûres. Elles vous rendent malade "
"et vous en souffrez dans votre fuite."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "A swarm of bats descends upon you out of nowhere!"
msgstr "Sortie de nulle part, une nuée de chauves-souris vous tombe dessus !"
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"[Turmoil]The sudden flush of excitement feeds your domain and makes your "
"heart beat faster. Attack!"
msgstr ""
"[Tourmente] Votre domaine se délecte de cet excitation soudaine, et votre "
"cœur s'accélère. À l'attaque !"
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#, fuzzy
msgid "[Night demon]Demand obedience from the flying rodents!"
msgstr "[Démon de la nuit] Exiger que ces rongeurs volants se soumettent !"
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"[Perception]Stay still and allow them to fly past, even if it means taking a "
"few scrapes. Try to spot exactly where they came from."
msgstr ""
"[Perception] Rester immobile et les laisser passer, malgré les quelques "
"écorchures que vous récoltez. Essayer de déterminer d'où elles viennent "
"précisément."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]6
msgid "Run away!"
msgstr "Fuir !"
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"The bats swarm you and feed on your blood, leaving some of you diseased. "
msgstr ""
"La nuée vous engloutit et boit votre sang, rendant malades certains d'entre "
"vous."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]9@@[STORY]
msgid "You kill the bats without much trouble."
msgstr "Vous éliminez les chauves-souris sans grande difficulté."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]22@@[OUT]1
msgid "[Perception]You scout the place where the bats came from."
msgstr "[Perception] Explorer l'endroit d'où sont venues les chauves-souris"
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid ""
"The bats fly past you, leaving some scratches, and you see a small, hidden "
"entrance to a cave."
msgstr ""
"Les chauves-souris vous dépassent, laissant quelques écorchures. Vous voyez "
"une petite ouverture, l'entrée cachée d'une grotte."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]15@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]15@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]21@@[OUT]2
msgid "Investigate."
msgstr "Enquêter."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"You carefully sneak in and discover a rabid bear raging inside. A decent-"
"looking weapon is lodged in its side, but the wound is old and not likely to "
"slow its attack."
msgstr ""
"Vous entrez prudemment et voyez un un ours enragé à l'intérieur, une arme de "
"belle apparence plantée dans le flan. La blessure est vieille et risque de "
"ne pas suffire à entraver son attaque."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid ""
"You find the cave empty, although there are signs of something big passing "
"through it -- likely what scared the bats.You find a stash of good stone."
msgstr ""
"La grotte est vide. Vous trouvez des traces laissées par une créature "
"imposante – sans doute ce qui a fait peur aux chauves-souris. Vous trouvez "
"une réserve de pierres de bonne qualité."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid "The bear is dead, and you can claim the weapon lodged in its side."
msgstr "L'ours est mort. Vous récupérez l'arme plantée dans son flanc."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]21@@[STORY]
msgid "You see a small, hidden entrance to a cave."
msgstr "Vous voyez une petite ouverture, l'entrée cachée d'une grotte."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]22@@[STORY]
msgid "The bats obey your night call and clear away."
msgstr ""
"Les chauves-souris obéissent à votre cri nocturne et vous dégagent le "
"passage."

+ 2417
- 0
Translation/fr/po/Modules/Bandits attack.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 828
- 0
Translation/fr/po/Modules/CampEncounters.po View File

@ -0,0 +1,828 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"As you fall asleep at your campsite, your dreams become heavy and unsettling."
" As you toss and turn, you feel more and more unsettled as your deepest, "
"darkest fears become real and hold you trapped within the nightmare."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "Try to wake up."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"You slowly wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on "
"your chests, siphoning your spirits.As soon as you regain full "
"consciousness, the demons are gone, but you still feel a deep chill run down "
"your spines."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1
msgid "Get it together and move on."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on "
"your chests, siphoning your spirits.The surge of panic feeds the demons and "
"you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way.When "
"morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid ""
"You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on "
"your chests, siphoning your spirits.The surge of panic feeds the demons and "
"you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way.For "
"one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"As you sit by the campfire, some of the sparks from the flame begin to dance "
"in the air. They move away from the bonfire and become glimmers in the night."
"They seem to want you to follow them somewhere."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "Follow the glimmers."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "Stay put."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"You follow the glimmers for a short while and find yourself unexpectedly "
"stuck in a bog!The lights turned out to be flickers, mischievous little "
"buggers always looking for a chance to lead people astray.You get out, but "
"you're tired and catch a cold."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1
msgid "Get back to camp."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid "The glimmers lead you to an old crypt."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3
msgid ""
"Say a prayer to Nyia, the goddess of death, for the souls to be at rest. "
"Then search this place."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"The glimmers guide you to a path that is not only abundant in fruit, but "
"also may prove a useful shortcut on your journey onwards."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"Your prayer does not satisfy the angered spirits that dwell here still.The "
"wraiths slowly materialise before you, seeking to take your souls."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]34@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]35@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]51@@[OUT]2
msgid "Attack!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]8@@[OUT]2
msgid ""
"[Goblin Shaman or Wraith]Convince the wraiths to allow you to set them free."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]8@@[OUT]3
msgid "[Magic users]Battle the wraiths with your spirit."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]8@@[OUT]4
msgid "Get back to camp -- this seems too dangerous."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid ""
"You defeat the wraiths and they dissolve into nothingness. A few linger and "
"some may even stay with you, but they now pose no danger.You're free to "
"search this site in peace."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]23@@[OUT]1
msgid "Gather what you can and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]12@@[STORY]
msgid ""
"You are defeated and feel your spirit weaken as you are forced to flee."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1
msgid "Run back to your camp."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]18@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]20@@[STORY]
msgid ""
"Your prayer clearly appeased the spirits here, as you feel the air lighten "
"and sense the passing of trapped souls. There is a chance one such soul may "
"join you.You are free to search this site now."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]23@@[STORY]
msgid ""
"The wraiths stop and nod in agreement. You perform the prayer to Nyia once "
"more and this time, the power of the goddess flows through you and engulfs "
"the spirits in its dark, empty embrace.A few linger and some may even stay "
"with you, but they now pose no danger."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"As you clear the land to make a better campsite, you uncover a heavy "
"ironclad chest, likely unearthed here by the Shattering. It is bound in "
"chains and has some odd foreign symbols on it."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"[Runemaster]These are no symbols, they are ancient runes -- not dwarven, but "
"certainly trying to imitate your kin's craft. Try to decipher these runes."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid ""
"[Wraith]You sense a fellow wraith trapped within this object. Take a closer "
"look. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"[Magic domain and users]Strong magic resides in this object. If you are to "
"set up camp here, you'd better deal with it first. Take a closer look."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "[Wisdom]Try to figure out what this writing may mean."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Open the chest."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6
msgid "Leave it be and set up camp a bit farther away."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"You remove the chains, but the chest remains closed. You hear a slow, "
"malicious hissing. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]4@@[OUT]2
msgid ""
"Attempt to carefully extract whatever is inside without further damaging the "
"chest and hopefully before the hissing gets worse."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]4@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]4@@[OUT]4
msgid ""
"Try to smash it quickly and grab what you can before whatever is hissing "
"comes your way."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"These runes are meant to work as protection for whatever lies within the "
"chest. They are binding runes, so opening the chest will release the "
"guardians -- most likely, wraiths.The chains work as a trigger. When broken, "
"they will begin the process of releasing the wraiths."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]2
msgid ""
"Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. "
"Try to open the chest without breaking the chains."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]3
msgid ""
"Now that you know what this is, try to perform a cleansing ritual to release "
"the wraiths, thus making it safe to open the chest."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]4
msgid ""
"[Wraith]Remove the chains and speak to your kind to calm them. Convince them "
"that they don't need to follow whatever force bound them here. Instead, they "
"can be free!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"You carefully chip away at the side of the chest and create an opening "
"without touching the chains or breaking the runes."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Grab what you can and leave. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"You carefully chip away at the side of the chest and create an opening. "
"Alas, you accidentally break one of the runes, and the chains break without "
"you even touching them.Wraiths appear and descend upon you!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1
msgid "Fight!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]8@@[OUT]2
msgid ""
"[Wraith]Speak to your kind to calm them. Convince them that they don't need "
"to follow whatever force bound them here. Instead, they can be free!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]8@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]8@@[OUT]4
msgid "Abandon the chest and try to flee."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid ""
"You smash the chest, and a pack of angered wraiths appears before you and "
"attacks!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]10@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]19@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]20@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2
msgid "Attack them with your willpower."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]10@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]19@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]20@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]20@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]21@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]21@@[OUT]4
msgid "Grab what you can and run for it. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid ""
"The wraiths are no more, and now you are free to loot the chest safely."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]17@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1
msgid "Gather what is inside and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"You try to carefully extract whatever is in the chest without doing further "
"damage, but you fail. The thing shatters in your hands, releasing a pack of "
"angered wraiths before you!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]20@@[STORY]
msgid ""
"You smash the chest and can grab some loot quickly.But you see a pack of "
"angered wraiths forming before you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]21@@[STORY]
msgid ""
"You carefully break away the side of the chest without causing further "
"damage, and you grab some of the stuff from the inside.The hissing gets "
"louder, however, and you see wraiths forming before you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]26@@[STORY]
msgid ""
"The ancient protection spell proved too powerful for you. The wraiths "
"assault your spirit and force you to flee before you are lost entirely."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]51@@[OUT]1
msgid "Run."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]30@@[STORY]
msgid ""
"These runes are meant to work as protection for whatever lies within the "
"chest. They are binding runes, so opening the chest will release the "
"guardians -- most likely, wraiths.The chains work as a trigger. When broken, "
"they will begin the process of releasing the wraiths.Luckily, you know how "
"to break the protection safely."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1
msgid "Open the chest and take what is inside."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]32@@[STORY]
msgid ""
"'Yes, thank you! We are free now... or can we follow you, perhaps?'An "
"argument ensues among the wraiths. Most disappear, but some may choose to "
"stay with you instead.You are free to loot the chest safely now."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]35@@[STORY]
msgid ""
"The wraiths listen. Some look interested, but others are too far gone, angry "
"and bewildered by centuries of captivity. The two groups fight among each "
"other. You feel your own spirit assaulted and you are forced to flee."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]35@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]30@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]31@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]34@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]35@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]38@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]36@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]40@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]44@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]48@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]48@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]55@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]57@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]58@@[OUT]1
msgid "Leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]37@@[STORY]
msgid ""
"The ritual worked, and the wraiths are free of their bonds. The chest is now "
"safe for looting."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You are rudely awakened by a rabble of folk slowly descending upon your "
"campsite. At first, they seem like mere bandits, but you see their eyes are "
"bloodshot, their faces twisted in an angry grimace, and their mouths foaming."
" "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "[Scavenger]Take a closer look."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"[Harmony and intellect]They seem ailing, yet still human. Perhaps there is a "
"way to help them rather than kill them. Try capturing them alive."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "Take a risk and find another way to deal with them."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]7
msgid "Grab whatever you can in haste and run away."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"You kill all the scavengers. Their bodies are covered with boils and seeping "
"with odd green ooze."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Get what you can off them safely and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]7@@[OUT]2
msgid "Investigate the bodies."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]7@@[OUT]3
msgid "Bury the bodies and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"The scavengers overwhelm you and force you to flee, abandoning some of your "
"goods.You also feel sick afterwards. They must have infected you with "
"something."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]9@@[STORY]
msgid ""
"The scavengers lie dead. You were lucky enough not to get infected by their "
"strange illness.A couple of their pets may want to tag along with you, but "
"they may be infected."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]9@@[OUT]1
msgid "Take the pets."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]9@@[OUT]2
msgid "Kill the pets to be safe."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid ""
"The scabs and boils are so bad that these folks should have died long before "
"now. You suspect an unnatural illness, and thus you know the bodies must be "
"decapitated, hands and feet bound, and then burned to make sure they stay "
"dead."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1
msgid "Perform the special rite and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid ""
"They are your kin, but far gone with the dark sickness, a remnant of the age "
"of darkness past. If you could capture them, perhaps they could yet be "
"cured, as you have been by following the gods.But beware -- their madness is "
"more than mental, for they spread toxin and disease too."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1
msgid "Try capturing them."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]25@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]27@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]42@@[OUT]2
msgid "Lure them into a trap."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]27@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]42@@[STORY]
msgid ""
"They seem ailing, yet still human. Perhaps there is a way to help them "
"rather than kill them."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]27@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]42@@[OUT]1
msgid "Try capturing them by force."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]29@@[STORY]
msgid ""
"You capture the scavengers safely and, indeed, you find they are feverish "
"and sick."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1
msgid "[Medic]Use medicine to help them out."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]29@@[OUT]2
msgid ""
"[Magic user]This illness reeks of darkness. Prepare a ritual to try to "
"cleanse their minds."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]29@@[OUT]3
msgid "[Light]Your domain can ease their pain."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]29@@[OUT]4
msgid ""
"[Elf]You have witnessed this dark taint upon your own kind as well. Use your "
"spirit and your connection to the light to help them."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]29@@[OUT]5
msgid ""
"Do your best to help them out. Use your connection to the gods to try to "
"light their dark path."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]30@@[STORY]
msgid ""
"Not all minds and bodies are strong enough to survive this taint, and even "
"with your help, some of the victims pass away.But others show signs of "
"recovery, or at least improvement. They regain some semblance of their mind "
"and are thankful for your aid.Perhaps some will choose to stay with you. "
"Even if they do not, they leave what they can in thanks."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]31@@[STORY]
msgid ""
"Light surges through the ailing bodies and decayed souls, and you feel them "
"slowly healing.For some, the journey may yet prove too much. But you have "
"given them a chance. The scavengers regain some semblance of their mind and "
"are thankful for your aid.Perhaps some will choose to stay with you. Even if "
"they do not, they leave what they can in thanks."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]34@@[STORY]
msgid ""
"Some of the disease spreads to you, but nothing life-threatening.You do your "
"best to help, but most of the victims are too far gone and die. The few who "
"survive show signs of recovery, or at least improvement. They regain some "
"semblance of their mind and are thankful for your aid.Perhaps some will "
"choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in "
"thanks."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]35@@[STORY]
msgid ""
"Some of the disease spreads to you, but nothing life-threatening. You do "
"your best to help, but the victims are too far gone and die. You know that "
"you have made their deaths more peaceful at the very least, and for that, "
"you feel relief."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]38@@[STORY]
msgid ""
"Some of the disease spreads to you, and you fail to properly capture the "
"scavengers. Many run away, and those you catch are too far gone to be "
"helped, and die."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"As you set up camp at night, you hear the howling of wolves around you. Some "
"of it is worryingly guttural, almost manlike."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "[Night demon]Call out into the night."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid ""
"[Horz]Demand obedience from these night hunters in the name of the moon lord "
"himself."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"[Hunter]Listen to the howls; there seems to be more here than an attack."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "[Wisdom]You have some silver. Use it to create a protective circle."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Gather your things quickly and try to run."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6
msgid "Stand firm and fight!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"The pack bows down in respect of the night lord. One of the lesser wolves "
"considers staying with you.A lone werewolf walks into view. He is holding "
"his side and you see a silver dagger lodged in it. He collapses before you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]33@@[OUT]1
msgid "Take the dagger out and try to help him."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]4@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]33@@[OUT]2
msgid "Let him die and loot the body after. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"You slay the beasts and their bodies shift to human form. A stray wolf, now "
"without a pack, stays to follow you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid "The werewolves are agitated by your efforts and charge!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1
msgid "Defend."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2
msgid "One of us will stay behind and sacrifice their life to save the rest!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]18@@[OUT]3
msgid "Leave one child behind, and maybe they will let the rest of us go!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"The pack retreats, leaving you to help the wounded werewolf.It has a silver "
"blade lodged in its side, and the wound is festering with an odd taint. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1
msgid "Help the werewolf."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]19@@[OUT]2
msgid "Leave it to die."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]24@@[STORY]
msgid ""
"The brave soul charges the pack of werewolves. The creatures respect the "
"warrior's honour and do not chase the rest of you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]24@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]24@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]25@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]25@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]25@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]25@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]29@@[OUT]1
msgid "Keep running."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid "You leave the crying child behind and run."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]28@@[STORY]
msgid "Your brave friend returns to you, changed, but ever loyal!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]28@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1
msgid "Great, welcome them."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]29@@[STORY]
msgid ""
"The werewolves seem even more infuriated by your barbaric ways and they "
"attack viciously, growling:'Filthy beasts, sacrificing your own young!'You "
"run, but not without getting mauled badly."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]32@@[STORY]
msgid ""
"You run away, but many moons later, a wolf -- one of the children -- comes "
"back to its home, and despite your abandonment, wants to stay with you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]33@@[STORY]
msgid ""
"The howling quiets, and a lone werewolf walks into view. He is holding his "
"side, and you see a silver dagger lodged in it. He collapses before you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]34@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]35@@[STORY]
msgid ""
"You hear the wolves circling you, but they do not attack.The pack is clearly "
"angered, yet also desperate. As you observe, you notice a werewolf among "
"them, wounded, perhaps dying, yet still distrustful of your presence."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]34@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]35@@[OUT]2
msgid "Stay safe within the silver circle and wait for them to leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]34@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]35@@[OUT]3
msgid "[Animal kinship]Try to show that you wish to help the wounded beast. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]35@@[OUT]4
msgid ""
"These are no mere beasts, yet they are still guided by instinct. The "
"werewolf is wounded, and the pack seeks help. Try to convince them that you "
"mean no harm and will try to aid them."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]36@@[STORY]
msgid ""
"You remain within the circle, and eventually the pack skulks away into the "
"darkness. It was a restless night, but your resolve strengthens."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]40@@[STORY]
msgid ""
"The werewolf pack respects that you yield to their power, and they leave you "
"be without any further harm. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]43@@[STORY]
msgid ""
"The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns "
"to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, but no "
"curse lingers on you.Your healer tends to the wounds. The werewolf should "
"recover in no time."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]43@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]45@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]46@@[OUT]1
msgid "Good. Leave him for the pack to reclaim."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]44@@[STORY]
msgid ""
"The pack howls in thanks, and you find a stash left for you as a reward."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]45@@[STORY]
msgid ""
"The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns "
"to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, and a "
"curse lingers upon you too.You do your best with the creature's wounds. The "
"werewolf should recover in time."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]46@@[STORY]
msgid ""
"The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns "
"to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, but no "
"curse lingers on you.You do your best with the creature's wounds. The "
"werewolf should recover in time."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]48@@[STORY]
msgid ""
"You wait until the werewolf dies. The pack howls in the darkness from "
"despair, but for some reason they do not attack you.You soon discover that "
"the dagger that was lodged in the werewolf's side was in fact cursed, and "
"some of its ill effects may reach you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]51@@[STORY]
msgid ""
"The pack snarls and paces around you, not willing to trust a stranger.You "
"do, however, have a window to escape now."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]55@@[STORY]
msgid ""
"You are strong and agile, so you outrun the wolves, although it is "
"exhausting."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]57@@[STORY]
msgid "You outrun the wolves, although it is exhausting."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]58@@[STORY]
msgid ""
"You outrun the wolves, although it is exhausting, and you have to drop some "
"bags on the way."
msgstr ""

+ 1946
- 0
Translation/fr/po/Modules/Cave.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 6005
- 0
Translation/fr/po/Modules/Cemetery.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 429
- 0
Translation/fr/po/Modules/ChallengeTutorials.po View File

@ -0,0 +1,429 @@
# Soul <>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 05:37+0000\n"
"Last-Translator: Soul <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"'Yanek, Yanek! Come over here lad!'You hear your grandma's voice coming from "
"the house:'Bring me a jar of pickles dear, they're in the cellar. Just watch "
"out for them pesky rats, they get pretty big this time of year'.You grab "
"your sword, though a mouse trap would probably be more appropriate."
msgstr ""
"« Yanek, Yanek! Viens par ici mon petit ! » Vous entendez la voix de votre "
"grand-mère provenant de la maison : « Amène–moi donc un pot de cornichon mon "
"chéri, ils sont dans la cave. Fais juste attention à ces saletés de rats, "
"ils sont très gros ces temps-ci ». Vous récupérez votre épée, bien qu'un "
"piège à souris sois plus approprié. "
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"Tell your nan you'll go straight away. Head to the cellar, prepared to face "
"the rats."
msgstr ""
"Dire à votre mamie que vous y aller de suite. Monter à la cave, prêt à faire "
"face aux rats."
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"Just as nan warned you, there are rats here. You hesitate and hear the "
"trusted voice of your friend, Theodore:'You are about to start a challenge "
"lad. What is a challenge? You'll ask me. Well, a challenge is a way of "
"resolving conflicts or problems in this world. Sometimes it will be a "
"conflict between your group and an enemy group, other times it will be an "
"attempt to solve a puzzle or simply a test of strength. Challenges take the "
"form of a card game. As the gods themselves were playing with our fate, you "
"see.'"
msgstr ""
"Comme vous avait prévenu votre mamie, des rats semblent être ici. Vous "
"hésitez puis entendez la voix rassurante de votre ami, Théodore : « Tu es "
"sur le point de commencer un d'un défi gamin. Qu'est-ce donc un défi, me "
"diras–tu ? Et bien, un défi est un moyen de résoudre les conflits et "
"problèmes de ce monde. Quelque fois ce sera un conflit entre ton groupe et "
"celui d'un ennemi, à d'autres moments ce sera une tentative pour résoudre un "
"puzzle ou juste une simple épreuve de force. Les défis prennent la forme "
"d'une partie de carte. De la même maniere que les dieux eux–mêmes jouèrent "
"avec notre destin, vois–tu. »"
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "A card game? Like a regular blackjack?"
msgstr "Une partie de carte ? Comme un Blackjack normal ?"
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid "You're not going to give up that easily, are you?"
msgstr "Tu ne comptes pas abandonner aussi facilement, n'est–ce pas ?"
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1
msgid "Try again."
msgstr "Ressayer une nouvelle fois."
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]6@@[OUT]2
msgid "Run away to Main Menu."
msgstr "S'enfuir et retourner au Menu Principal"
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"The rats are dead and the pickles are yours at last. Proud of yourself, you "
"bring the jar back to grandma.'Your ankle is bleeding Yanek, are you okay?'- "
"she asks.You shrug and assure her you're good. Grandma gives you that "
"patronising, nan look:'Better take a suit of armour next time dear, one day "
"you'll scratch your legs off! Anyway, be a dearie and go check what attracts "
"those nasty critters to our cellar, eh? If grandpa's spilled some pear "
"compote again...'"
msgstr ""
"Les rats sont vaincus et les cornichons enfin vôtre. Fier de vous, vous "
"ramener le pot à votre grand–mère. « Ta cheville est en train de saigner "
"Yanek, tu te sens bien ? », demande–t–elle. Haussant des épaules vous la "
"rassurez en lui disant que tu vas bien. Mais elle vous fais tout de même ce "
"regard condescendant habituel : « Penses donc à prendre une armure avec toi "
"la prochaine fois mon chéri, avant de finir par t'écorcher ces jambes ! Quoi "
"qu'il en soit, s'il te plaît sois un amour et vas me vérifier qu'est–ce qui "
"attire ces sales vermines dans notre cave, tu veux bien ? Franchement si ton "
"grand–père a renversé encore de la compote de poire je te jure que je... »"
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Go back to the cellar."
msgstr "Retourner à la cave."
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]9@@[STORY]
msgid ""
"You open the cellar door again, prepared to clean the rat corpses away and "
"be done with it, when you sense movement. In a dark corner, you notice a "
"familiar shape, although much bigger than usual. A pine cone? You look "
"closer and notice that a set of beady yellow eyes is looking you up and down "
"and a row of sharp teeth glares at you in a smile."
msgstr ""
"Vous passez la porte de la cave une nouvelle fois, prêt à débarrasser le "
"lieu des cadavres des rats et en finir une bonne fois, quand soudain vous "
"remarquez une ombre bouger. La forme dans l'obscurité du coin vous semble "
"familier, bien que plus grosse que d'habitude. Une pomme de pin ? En vous "
"approchant vous discernez une paire d'yeux jaunes et globuleux vous "
"regardant de haut en bas ainsi qu'une rangée de dents tranchantes vous "
"éblouissant de son sourire."
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]9@@[OUT]1
msgid "Could this be a pineconette?"
msgstr "Serait–ce une titepomdepin ?"
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid ""
"You faintly recall some stories you've heard about woodland spirits looking "
"like pine cones. They are sure to know a bit of magic but rarely bother "
"humans outside of the forest. What is this one doing here you can't tell, "
"but it's your grandma's cellar after all, and no pinecone will munch on her "
"winter supplies!As you march confidently to kick the creature out, sword "
"drawn, its eyes start glowing and a high-pitched shout hurts your ears. You "
"tighten the grip on your sword only to notice that it crumbles away to dust."
"What trickery is this? - you ask yourself, but no answer follows and the "
"pineconette attacks you with its magic."
msgstr ""
"Vous semblez vaguement vous souvenir de quelques histoires que vous auriez "
"entendu à propos d’esprits des bois ressemblant à ds pommes de pin. Certes "
"ils savent user de la magie mais ils tourmentent rarement les humains en "
"dehors des forêts. Vous n'avez pas une seule idée de ce que cette créature "
"peut bien faire ici, mais il s'agit de la cave de votre grand–mère après "
"tout et nulle pomme de pin ne mettra ne touchera ses provisions d'hiver ! "
"Votre épée à la main, tandis que vous marchez d'un pas assuré dans le but de "
"dégager la créature d'ici, les yeux de cette dernière se mettent à briller "
"et soudainement un cri strident vous percent les oreilles. Vous resserrez la "
"poignée de votre lame jusqu'à constater qu'elle s'effrite et tombe en "
"poussière. Quelle est cette fourberie ?, vous demandez-vous, mais à peine "
"vous vous posez cette question que la titepomdepin vous attaque à l'aide de "
"sa magie. "
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1
msgid "Defend yourself!"
msgstr "Se défendre !"
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]12@@[STORY]
msgid ""
"Ok, this wasn't supposed to happen. Have you cheated? The whole purpose of "
"this tutorial was to teach you how to run away. What are you doing in the "
"tutorial area anyway, eh? Go smash some orc skulls and stop pretending you "
"don't know how to play."
msgstr ""
"Hum...ça n'était pas supposé se passer comme ça ! As–tu triché ? Le but même "
"de ce didacticiel était de t'apprendre le principe de la fuite. Pourquoi "
"est–tu ici du coup, hein ? Retourne massacrer des orcs et arrête de jouer "
"les débutants."
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]12@@[OUT]1
msgid "Leave..."
msgstr "S'en aller..."
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]13@@[STORY]
msgid ""
"You black out, but Theodores' voice wakes you:'Well, you were asking for it, "
"you know? Fighting a spiritual challenge without a specialist? Facing a much "
"stronger enemy is rarely a good idea. When odds are stacked against you, "
"running away or surrendering could be the best option. Sure, you might get a "
"bruise or lose some morale, but it's still better than outright losing. "
"Remember that lesson for the future!'"
msgstr ""
"Vous vous évanouissez, mais êtes rapidement ramené à vous par la voix de "
"Théodore : « Eh bien, tu l'as un peu cherché, tu crois pas ?"
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1
msgid "Aww, my head..."
msgstr "Aah ! Ma tête..."
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]14@@[STORY]
msgid ""
"You snap out of the half-hypnotic state the pineconette has put you in and "
"manage to rush out of the cellar and lock the door behind you. You run to "
"your nan and scream a pineconette is attacking your house. Grandma raises "
"her brow at you:'Is? You mean you left it there? By Svarog's might... In my "
"days we stoked fires with cones, you youngsters are so timid. Fine, I'll "
"deal with it myself. After dinner that is. I suppose you were a smart lad to "
"escape instead of getting your bottom whacked.'"
msgstr ""
"Vous sortez de votre transe hypnotique infligée par la titepomdepin et "
"parvenez à décamper de la cave, verrouillant la porte derrière vous. Vous "
"vous ruez vers votre grand–mère pour lui prévenir de l'invasion de la "
"titepomdepin. Elle lève un sourcil à votre égard : « Qu'est–ce que tu me "
"chantes ? Tu veux dire que tu l'a laissé dans la cave ? Par la force de "
"Svarog... Dire qu'à mon époque, c'est avec ce genre de pins que nous "
"alimentions les feux de nos maisons, alors que les jeunes d'aujourd'hui sont "
"devenus de vrais froussards. Quoiqu'il en soit je m'en occuperai moi-même. "
"Mais après le dîner bien entendu. Bon j’admets qu'en même que c'était très "
"intelligent de fuir plutôt que de te faire battre l'arrière-train. »"
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]14@@[OUT]1
msgid "End"
msgstr "Fin"
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid ""
"'Nothing of that sort, lad. The cards you play represent *you*, with all "
"your strengths, weaknesses and abilities. That sword you've got there - you "
"can use it against the rats and you will gain skill in the card game because "
"of it.'"
msgstr ""
"« Rien de tout ça gamin. Les cartes que tu mets en jeu symbolise ta force, "
"tes faiblesses et compétences. Cette épée que tu tiens par exemple - tu peux "
"l'utiliser contre ces rats et grâce à cela, acquérir de la maîtrise dans ce "
"jeu de carte. »"
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]15@@[OUT]1
msgid ""
"Phew, you thought for a minute there you could get hurt from this challenge "
"business?"
msgstr ""
"Ouf, pendant une seconde vous avez vraiment cru que cette histoire de défis "
"pouvait être quelque chose de dangereux."
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"'Sure you can, lad! The wounds you get during a challenge are as real as "
"that jar of pickles you're about to fetch. If you're not careful, you'll "
"have to spend the next week at the healer's hut, or your mind or spirit may "
"suffer. Better be careful!'You're never quite sure how and when Theo comes "
"and goes, but here you are - standing in front of grandma's cellar, ready "
"for anything."
msgstr ""
"« Bien sûr que ça l'est gamin ! Les blessures que tu reçoit lors d'un défis "
"sont aussi réelles que ce pot de cornichons que tu es sur le point de "
"récupérer. Tu risques fort de passer tes prochains jours chez un guérisseur "
"voire même de souffrir au niveau de ton mental ou de ton esprit, si tu n'es "
"pas prudent. Alors fais très attention ! » Cous n'êtes jamais vraiment sûr "
"de quand et comment Théo fait–il pour aller et venir à volonté, mais peu "
"importe - vous y voilà, debout devant la cave de votre grand–mère, paré à "
"toute éventualité."
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]16@@[OUT]1
msgid "Open the door and fight your way to the jar of pickles."
msgstr "Ouvrir la porte et se frayer un chemin jusqu'au pot de cornichons."
#. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]16@@[OUT]2
msgid "Head back, you've got more important things to do. [EXIT TO MAIN MENU]"
msgstr ""
"Repartir, vous avez plus important à faire. [Quitter vers le Menu Principal]"
#. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"'Thank you, brave adventurers!' - grandma tries her best to say it in as "
"deep and smooth voice as she can, but still sounds more like the big bad "
"wolf: 'The princess is safe. Here is your map to the treasure.'You squeak "
"with joy and jump up vigorously, almost knocking over granny's rocking chair."
" When you finally settle down, she continues:'When the heroes look closer at "
"the map, they realise, that it's all mixed up. They will have to solve the "
"puzzle to get to the treasure.'She gives you one of her serious looks:'But "
"it's only a story, right? Now off to bed you two!'"
msgstr ""
"« Merci à vous, braves aventuriers ! », vous remercie votre grand–mère qui "
"fait de son mieux pour vous le dire d'une voix aussi douce et profonde "
"possible, bien que cela ressemble plus à une voix du grand méchant loup : "
"« La princesse est sauve. Voici votre carte au trésor. » Vous vous "
"réjouissez d'un cri aigu et sautillez de joie sans fatigue, en ayant failli "
"renversé au passage la chaise à bascule de votre mamie. Une fois calmés, "
"elle continue vous disant :« Les héros examinent de plus près la carte "
"jusqu'à se rendre compte...que tout était mélangé. Ils devront donc résoudre "
"cette énigme afin d'obtenir le trésor. » Elle vous fait l'un de ces regards "
"sérieux : « Mais ça n'est qu'une histoire, n'est–ce pas ? Aller ! "
"Maintenant, au lit vous deux ! »"
#. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "Wait for nan to leave and look at the map."
msgstr "Attendre que votre grand–mère s'en aille, puis observer la carte."
#. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"You hear Theodore's voice again:'Challenges can also be used to test your "
"group's intellectual abilities. But unlike when you faced the rats, this "
"time, you will be challenged by a concept.\"Concepts\" is a general term and "
"covers all situations where you do not fight against characters. Climbing a "
"cliff, spotting danger, solving a puzzle or performing a ritual are all "
"examples of a challenge versus concept.Concepts are represented by cards "
"just as characters are, but in all concept challenges only the natural "
"abilities of your characters count. Any equipment they have is disregarded. "
"Other rules remain the same.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Okay, begin the mental challenge."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"You hear nan laugh behind you:'Well done my little adventurers! There, in "
"the middle of a meadow, you see a table, full of goodies!\"And having said "
"that, granny produces a bowl of fruit and beetle jelly - your favourites."
"'Now, this time, off to bed, for real!'But, as usual, there's only one "
"answer one can expect..."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1
msgid "Noooo... one more story! Pleeeease!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"Nan sighs. Knowing that it's late and seeing how hard you tried, she gives "
"you some clues and you feel smarter. She asks:'I know I said bedtime before, "
"but do you want to try again?'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1
msgid "Yes."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]6@@[OUT]2
msgid "No."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]6@@[OUT]3
msgid "Fall asleep. [EXIT TO MENU]"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]9@@[STORY]
msgid ""
"'Okay, it's getting late, time for bed.' - says grandma and closes her book:"
"'Make sure you wash your feet!'But, as usual, there's only one answer one "
"can expect..."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid ""
"Nan takes a deep breath, she looks tired herself but determined to keep her "
"authority:'Now you listen to me rascals, if you want to hear another story, "
"it will be tomorrow. You want night demons or wolves to come snatch you up "
"for being naughty?'You look at each other. The threat of the night mares, or "
"worse, chills your bones, but winning with nan would be so exciting."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1
msgid "Story! Story! Story!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]12@@[STORY]
msgid ""
"You really thought you had her, but then she pulls the old nan card, leans "
"back in her chair, and closes her eyes and snores.Quietly, you slide the "
"book from her hands, hoping to find another story.As the moon shines through "
"your window, you hear wolves howling in the distance and the wind rustling "
"in the yard..."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1
msgid "The End."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]13@@[STORY]
msgid ""
"That nan is no joker. She crosses her arms and raises her brow at you and "
"you know the fun is over. You rush to bed obediently.As the moon shines "
"through your window, you hear wolves howling in the distance and the wind "
"rustling in the yard..."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"Drunk and jolly you make your way home from a good game of dice. A heavy "
"purse jingles at your belt. The sun is setting but the air is still warm, so "
"the long walk home doesn't bother you.The path leads through a small "
"woodland and as you were about to take the last turn towards home, some "
"ruffians jump out from behind a bush:'Your money or your lives!' - shouts "
"the smallest of them with a squeaky voice."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"Your dwarven pride is slightly wounded at this brazen display of ignorance. "
"Tell them to beat it before they spoil your good day. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"They look at each other and then back at your sack of coins.'We ain't scared "
"of your kind, we'll take ya!'They are either brave, stupid or desperate."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Fight!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"You beat their silly arses to a pulp and make them run:'Sorry, sorry master "
"dwarf, we'll go now!'You return home, and hopefully, confident enough to "
"face any challenge Thea may throw you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1
msgid "Watch them leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"Congratulations!You have completed our tutorial and learnt the basics of our "
"card game mechanics. Remember, you can always replay this if you need to "
"refresh any information.Now go face the real Thea, if you dare!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1
msgid "End tutorial and return to the Main Menu"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"Ouch, dwarf or no dwarf, they beat you badly!For now, you have been healed."
"Would you like a rematch?"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]8@@[OUT]2
msgid "No, they beat me, but I get the rules now."
msgstr ""

+ 201
- 0
Translation/fr/po/Modules/Children.po View File

@ -0,0 +1,201 @@
# Gaelden <>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-18 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Gaelden <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. -- [EVENT] --StorkHum(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"Two of you enjoy some time together, perhaps you are friends perhaps more."
"But the ever-vigilant and slightly over enthusiastic stork is spotted nearby "
"and as sure as death, a child is brought to you soon after."
msgstr ""
"Deux d'entre vous profitent d'un peu de temps ensemble, que vous soyez amis "
"ou bien plus que cela. Mais la cigogne, toujours attentive mais parfois un "
"peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi sûr que vient la "
"mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après."
#. -- [EVENT] --StorkHum(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StorkGob(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StorkOrcMix(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StorkOrcMix(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --StorkOrc(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StorkElf(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StorkElf(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --StorkGobMix(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StorkGobMix(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --StorkGobMix2(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StorkGobMix2(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --CabbagePatch(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CabbagePatchMix3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CabbagePatchMix3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --StorkGobMixDiff2(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StorkGobMixDiff2(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --StorkGobMix2Diff2(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StorkGobMix2Diff2(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --StorkOrcDiff7(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --__StorkGob(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --__StorkGobMix(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --__StorkGobMix(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Rejoice."
msgstr "Réjouissez-vous !"
#. -- [EVENT] --StorkGob(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --StorkOrcMix(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2(3)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --StorkOrc(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --StorkGobMix(6)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --StorkGobMix2(7)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --__StorkGobMix(17)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(18)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's "
"company.But the ever-vigilant and slightly over enthusiastic stork is "
"spotted nearby and as sure as death, a child is brought to you soon after."
msgstr ""
"Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors "
"chercher du réconfort auprès des autres. Mais la cigogne, toujours attentive "
"mais parfois un peu trop enthousiaste, a été repérée à proximité. Et, aussi "
"sûr que vient la mort, un enfant vous a été apporté peu de temps après."
#. -- [EVENT] --StorkElf(5)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"Elves are notoriously elitist in their choice of mates but it seems a person "
"of beauty has caught one's eye.Elven children are born out of a mystical "
"bond, and it seems two of your own folk have enjoyed such a connection.The "
"effects of such a union can vary, but a child soon arrives."
msgstr ""
"Les elfes sont connus pour ne choisir comme compagnons que les meilleurs. Il "
"semblerait qu'un individu particulièrement beau a tapé dans l’œil de l'un "
"d'entre eux. Les enfants elfes naissent grâce à un lien mystique, et deux "
"des vôtres ont eu la chance de connaitre un tel lien. Les conséquences d'une "
"telle union peuvent varier, mais un enfant arrive bientôt."
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"Dwarven fascination with h the unique beauty of rusalkas has long been a "
"fact. And well, your own dwarf and water demonette decided to explore those "
"long-time traditions.A stork heralds a child from the union, but who this "
"child will be is a mystery."
msgstr ""
"La fascination que les nains éprouvent pour la beauté sans pareil des "
"rusalkas est un fait bien connu. Et bien justement, le nain et la démone "
"aquatique ont décidé de perpétrer cette tradition venue du fond des âges. "
"Une cigogne annonce un enfant, survenu de cette union. Mais… que sera cet "
"enfant ? Nul ne le sait."
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"Contrary to all known lore and dwarven custom, a dwarf child, grown beyond "
"the rock infancy, comes along and you know it is yours."
msgstr ""
"A l'encontre de ce que nous croyons savoir des us et coutumes naines, un "
"enfant nain, qui a grandi sans sortir d'un rocher, se présente à vous, et "
"vous savez que c'est le vôtre."
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]10@@[OUT]1
msgid "Take them in."
msgstr "Accueillez-les."
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"Rusalkas are known to lure males and thus procreate, yet it is so very rare "
"to happen with non-humans. Still, the fates bless you and a young rusalka, "
"you daughter, appears from the lake."
msgstr ""
"Les rusalkas sont connues pour attirer les hommes pour procréer, ce qui "
"n'arrive presque jamais avec les non-humains. Et pourtant, le destin vous "
"sourit, et une jeune rusalka, votre fille, sort du lac."
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Take her in."
msgstr "Accueillez-la."
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"Rusalkas are known to lure males and thus procreate, yet it is so very rare "
"to happen with non-humans. Still, the fates bless you and a young befuddler, "
"your son and a male spawn of the rusalka comes out of the lake."
msgstr ""
"Les rusalkas sont connues pour attirer les hommes pour procréer, ce qui "
"n'arrive presque jamais avec les non-humains. Et pourtant, le destin vous "
"sourit, et un jeune nébuleur, votre fils et rejeton mâle d'une rusalka, sort "
"du lac."
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]8@@[OUT]1
msgid "Take him in."
msgstr "Accueillez-le."
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid ""
"Rusalkas are known to lure males and thus procreate, yet it is so very rare "
"to happen with non-humans.Oddly enough, a human looking child is born to the "
"rusalka, but one that carries traits from both their parents."
msgstr ""
"Les rusalkas sont connues pour attirer les hommes pour procréer, ce qui "
"n'arrive presque jamais avec les non-humains. De façon surprenante, la "
"rusalka a mis au monde un enfant manifestement humain, qui affiche les "
"traits de ses deux parents."
#. -- [EVENT] --CabbagePatch(9)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CabbagePatchMix3(10)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "A couple of your folk found themselves a child in the cabbage patch!"
msgstr ""
"Deux compagnons de votre peuple trouvent un enfant dans le champ de choux !"
#. -- [EVENT] --StorkGobMixDiff2(11)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --StorkGobMix2Diff2(12)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(14)@@+[NODE]2@@[STORY]
#, fuzzy
msgid ""
"Despite the rough differences in culture, love knows no bound and under the "
"watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life.A "
"stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the "
"happy couple soon after. "
msgstr ""
"En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de "
"limites. Et, c'est sous l’œil vigilant de Lada, qu'une fête ... dégénère un "
"peu. "
#. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(13)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"Despite the rough differences in culture, love knows no bounds and under the "
"watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life.A "
"stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the "
"happy couple soon after. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StorkOrcDiff7(15)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --__StorkGob(16)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's "
"arms.A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to "
"the happy couple soon after. "
msgstr ""
"Les nuits sont été longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors "
"chercher du réconfort des les bras des autres. Une cigogne est alors repérée "
"à proximité. Et, aussi sûr que vient la mort, l'heureux couple reçoit un "
"enfant peu de temps après."

+ 40
- 0
Translation/fr/po/Modules/Death.po View File

@ -0,0 +1,40 @@
# Gaelden <>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-16 02:39+0000\n"
"Last-Translator: Gaelden <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"Your wounds were too grave and so the gates to the underwolds open to take "
"your soul."
msgstr ""
"Vos blessures étaient trop graves. Les portes des royaumes inférieurs se "
"sont donc ouvertes pour emporter votre âme."
#. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Depart."
msgstr "Mourir."
#. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"'YOU ARE MY CHOSEN HOW DARE YOU DIE!'The lady of death clutches a corpse and "
"thrusts your soul into it, commanding you to go on."
msgstr ""
"« VOUS ETES MON ÉLU, COMMENT OSEZ-VOUS MOURIR ! » La Dame de la Mort agrippe "
"un corps sans vie et insuffle votre âme dedans, vous imposant de continuer."
#. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]4@@[OUT]1
msgid "Bow and leave."
msgstr "Inclinez-vous et partez."

+ 2551
- 0
Translation/fr/po/Modules/Demon encounters.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 3760
- 0
Translation/fr/po/Modules/Earthbound.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 1112
- 0
Translation/fr/po/Modules/Encounter races.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 352
- 0
Translation/fr/po/Modules/Forestdemons.po View File

@ -0,0 +1,352 @@
# bruno dorbani <>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-16 08:48+0000\n"
"Last-Translator: bruno dorbani <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"The forest demons bring out various items they 'acquired' from those who "
"trespass on their land."
msgstr ""
"Les démons des forêts ramènent des objets variés qu'ils ont «obtenus» de "
"ceux qui ont péris sur leurs terres."
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1
msgid "Trade."
msgstr "Échanger."
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2
msgid "Come back another time."
msgstr "Revenir à un autre moment."
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"'You are no friends of ours, we do not like this exchange, so you will give "
"more.'"
msgstr ""
"« Vous n'êtes pas nos amis, Cet- échange ne nous convient pas, vous devez "
"donner plus.»"
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "'Now, begone from our land.'"
msgstr "« Quittez nos terres maintenant.»"
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]6
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1
msgid "Leave."
msgstr "Partir."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You enter the territory claimed by the forest demons. You feel many eyes "
"upon you.'What seek you here, stranger? We do not like outsiders lurking "
"here.'"
msgstr ""
"Vous entrez dans le territoire revendiquez par les démons des forêts. Vous "
"sentez que de nombreux yeux sont poser sur vous. « Que Cherchez-vous ici, "
"étranger ? Nous n'aimons pas que des gens comme vous traînent ici.»"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"[Wood folk or wisdom or friend] Offer the forest guardians a tribute to "
"appease their anger."
msgstr ""
"[Habitant des bois ou Sagesse ou Ami] Offrir aux gardiens de la forêt un "
"tribut pour apaiser leur colère."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Ask if there is anything you can help with?"
msgstr "Demander si vous pouvez aider en quoique ce soit ?"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"You enter the territory claimed by the forest demons. You feel many eyes "
"upon you.'Leave our land before the forest's anger devours you, outsider!"
msgstr ""
"Vous entrez dans le territoire revendiquez par les démons des forêts. Vous "
"sentez que de nombreux yeux sont poser sur vous. «Quitter nos terres avant "
"que la colère de la forêt ne vous engloutisse, étranger !»"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]3
msgid "Attack!"
msgstr "Attaquer !"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon "
"your morale.'You come here carrying so much old wood! You dare ask our "
"favour. Leave.'"
msgstr ""
"Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur "
"votre moral. «Vous venez ici en transportant tant de vieux bois ! Vous osez "
"nous demander une faveur ? Partez.»"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]1
msgid "Better leave."
msgstr "Mieux vaut partir."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon "
"your morale.'You, you and your kind always come with filthy axes, always "
"burn and cut! Begone and may your bodies rot away.'"
msgstr ""
"Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur "
"votre moral. «Vous et ceux de votre espèce venez toujours avec vos immondes "
"haches, toujours brûler et couper ! Partez et que votre corps pourrisse "
"loin d'ici.»"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid "'What will you offer?'"
msgstr "« Qu'avez vous à offrir?»"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Food offering, made of your own, cooked produce. "
msgstr "Offrir de la nourriture, faites vous même, des mets cuisinés."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2
#, fuzzy
msgid ""
"The offering of house animals, in payment of any wildlife that you hunted or "
"will hunt."
msgstr ""
"Le don de la maison des animaux, en payement de toute vie sauvage que vous "
"avez chassé ou que vous chasserez."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3
#, fuzzy
msgid "Axes to show you do not mean to defile the forest with them."
msgstr ""
"Se montrer avec des haches ne veux pas dire que vous allez souillez la forêt "
"avec."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[STORY]
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid ""
"'We accept your offering. You may enter and if any of my spirits wish it, "
"they may bestow blessings on you.'"
msgstr ""
"«Nous acceptons votre proposition. Vous pouvez entrer et si les esprits de "
"ces lieux le désir, ils pourront vous offrir leur bénédiction.»"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1
msgid "Ask if they would trade with you?"
msgstr "Demander si ils veulent troquer avec vous ?"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]37@@[OUT]2
msgid "Await to see if the spirits will bless you in any way."
msgstr ""
"Attendre pour voir si les esprits vont vous bénir de quelque façon que ce "
"soit."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]12@@[STORY]
msgid "'You have proven friends to us so far, yes, we will trade with you.'"
msgstr ""
"« Vous avez prouver votre amitié jusqu'ici, donc oui, nous marchanderons "
"avec vous.»"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]3
msgid "A voice beckons you, go see what they want?"
msgstr "Une voie vous appelle. aller voir ce qu'elle veux ?"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]16@@[STORY]
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]37@@[STORY]
msgid ""
"'We accept your presence here. You may enter and if any of my spirits wish "
"it, they may bestow blessings on you.'"
msgstr ""
"«Nous acceptons votre présence ici. Vous pouvez entrer et si les esprits de "
"ces lieux le désir, ils pourront vous offrir leur bénédiction.»"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid "'Your spirit is ailing, we will take this taint from you.'"
msgstr ""
"«Votre esprit est souffrant. Nous allons vous retirer cette souillure.»"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1
msgid "Thank them, rest and leave."
msgstr "Les remercier, se reposer et partir."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid "'Your body is ailing, we will take this taint from you.'"
msgstr ""
"«Votre corps est souffrant. Nous allons vous retirer cette souillure.»"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]20@@[STORY]
msgid ""
"You sit and watch the forest as it bustles with life and it is very relaxing."
" The forest whispers in your ear:'Leshy, Borowy, our guardian, can take many "
"forms, bear being but one. This one will accompany you, perhaps teach you "
"the ways of the forest, friend.' "
msgstr ""
"Vous vous assaillez et regarder la forêt grouillante de vie et c'est très "
"reposant. La forêt vous murmure à l'oreille : «Leshy, Borowy, nos gardiens, "
"peuvent prendre n'importe quelle forme, c'elle d'ours par exemple. Celui-ci "
"vous accompagnera, et vous apprendra peut-être la voie de la forêt, mon ami."
"» "
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]21@@[STORY]
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]22@@[STORY]
msgid ""
"You sit and watch the forest as it bustles with life and it is very relaxing."
""
msgstr ""
"Vous vous assaillez et regarder la forêt grouillante de vie et c'est très "
"reposant. "
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]28@@[STORY]
msgid ""
"The forest demons are slain and you hear a dreadful whisper of the woodland "
"around you..."
msgstr ""
"Les démons des forêts se sont fait massacrer et vous entendez le murmure "
"lugubre du boisement autour de vous..."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]31@@[STORY]
msgid ""
"The forest defeats you and you barely escape with your lives as the trees "
"and creatures tear into your flesh."
msgstr ""
"La forêt vous bat et vous arriver tout-juste à vous enfuir alors que les "
"arbres et les créatures déchires vos chaires."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[STORY]
msgid ""
"The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon "
"your morale.'No, leave. Return with those who know of the forest, perhaps "
"then we will listen.'"
msgstr ""
"Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur "
"votre moral. «maintenant partez. Revenez avec ceux qui connaissent la forêt "
"et alors, peut-être nous vous écouterons.»"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]38@@[STORY]
msgid ""
"From within the forest they speak to you:'Your pantheon calls Dievanna their "
"daughter, and nature is one of your domains. I wish to join your path and "
"learn more these gods who made you friends of the forest.'"
msgstr ""
"Du coeur de la forêt, On vous parle : «Votre panthéon appelle Dievanna leur "
"fille, et la nature ets l'un de vos domaines. J'aimerais vous rejoindre et "
"en apprendre plus sur ces dieux qui ont fait de vous les amis de la forêt.»"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]38@@[OUT]1
msgid "Accept whoever it is that wants to join."
msgstr "Accepter quiconque veux se joindre à vous."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]38@@[OUT]2
msgid "Refuse politely."
msgstr "Refuser poliment."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"The forest is moving towards you and it doesn't look too happy, you feel "
"your spirit assailed by them."
msgstr ""
"La forêt vient à votre rencontre et elle n'a pas l'air contente, vous sentez "
"qu'elle assaille votre esprit."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "Greet your allies. "
msgstr "Saluer vos alliés."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Stay cautious, but speak to them."
msgstr "Rester prudent, mais leur parler."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[OUT]2
msgid "Fight!"
msgstr "Combattre !"
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[OUT]3
msgid "Defend your spirit!"
msgstr "Défendre votre esprit."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Move away."
msgstr "S'éloigner."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'"
msgstr ""
"«Mes excuses, mes amis. Nous ne vous avions pas reconnu. Bienvenu et "
"meilleur vœux.»"
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Ask if they want to trade."
msgstr "Demander si ils veulent marchander."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid "Meditate together."
msgstr "Méditer avec eux."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "They do not answer, they keep coming towards you."
msgstr "Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid "You destroy the forest demons and their bodies shatter."
msgstr "Vous détruisez les démons des forêts et leurs corps volent en éclats."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"The forest drains your spirit but allows you to run. You lose some of your "
"things on the way."
msgstr ""
"La forêt vide votre esprit mais vous autorise à fuir. Vous perdez une "
"partie de votre équipement dans votre course."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1
msgid "Run."
msgstr "Courrir."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid "You defeat the forest demons."
msgstr "Vous battez les démons des forêts."

+ 1115
- 0
Translation/fr/po/Modules/Generic.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 177
- 0
Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po View File

@ -0,0 +1,177 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "The trader's stalls stand open for you"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Trade."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2
msgid "Come back another time."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY]
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[STORY]
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid "'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]4@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1
msgid "Leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY]
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "'You leave now.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons "
"congregating.It is hard to call it a settlement, but likely as close as they "
"get to one."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Try to speak to them."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]4@@[OUT]3
msgid "Attack!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid "You get no answer, only several icy looks."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1
msgid "As friend, ask to trade."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons "
"congregating.It is hard to call it a settlement, but likely as close as they "
"get to one. They spot you and attack!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Defend yourself!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[OUT]2
msgid "Run!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid "The ice city is destroyed. Its inhabitants shatter into icicles."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "The ice demons defeat you and take a life as payment for your attack."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "Ice demons are stalking you!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "Greet your allies. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Stay cautious, but speak to them."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2
msgid "Fight with spirit."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]3
msgid "Fight!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Move away."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Ask if they want to trade."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "They do not answer, they keep coming towards you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid "You defeat the ice demons."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"The ice demons defeat you and feast on your blood and life essence before "
"you manage to escape."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1
msgid "Run."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid "Your spirit was stronger. The demons perish."
msgstr ""

+ 198
- 0
Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po View File

@ -0,0 +1,198 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You come to a settlement claimed by the light. Its folk roam the streets in "
"unison, working, crafting, ploughing the fields, all in silence, all "
"together.When they spot you, they approach:'You have come to join us?'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"No, tell them you have come to talk and perhaps establish a friendship."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[STORY]
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"'You are either one of us, or you are not. Come . . .'Light wisps begin to "
"circle you, their cold heat on your skin and burning icicles touching your "
"guts in an attempt at joining."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Refuse and leave quickly."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid ""
"[Turmoil or Light]This is an abomination that defies both turmoil (seeking "
"to tame it) and light (abusing its power). Attack head on!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]3
msgid ""
"[Magic or Nature]This force seems immaterial. Call upon your domain and face "
"these fiends with your spirit!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]4
msgid ""
"[Harmony or Intellect]Show them the strength of your mind, a will that will "
"not be bent. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]6@@[STORY]
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"You destroy the lightbringers and the village burns, as if the light will "
"not allow you a full victory. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]27@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1
msgid "Leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]8@@[STORY]
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"You are badly beaten and forced to flee. One or more of your folk could fall "
"under their dominion . . ."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]13@@[STORY]
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]13@@[STORY]
msgid ""
"Your resistance wakens something within the taken folk and they banish the "
"light from their souls! Alas, their bodies are too weak and burnt out to "
"survive without the hive mind and they fall dead, but free.The village "
"itself burns as if the light would not abide your victory."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]18@@[STORY]
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"'Bringer of light, come, see us. One day you will join. For now some us may "
"wish to travel with you.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]18@@[OUT]1
msgid "See the light village."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[STORY]
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"The village seems frozen in time. The people move so slowly you can barely "
"see it. Yet they all seem really happy."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1
msgid "Have your spirit healed."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]2
msgid "Have your mental health cured."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]3
msgid "Remove curses. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]4
msgid "Recruit lightbringers."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]5
msgid "Nothing to do for now, leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"A group of folk taken by the light scourge approaches you -- lightbringers, "
"as they are now known.They do not speak. They seek only to bring you into "
"their commune with the light-mind."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "Speak to them."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Fight!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "Face them with your spirit!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "Move away."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid "You destroy the lightbringers and their bodies turn to ash. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]17@@[OUT]1
msgid "Take their stuff and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"Your spirit is too weak. The lightbringers assail you, and you barely escape "
"-- and perhaps some of you do not . . ."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1
msgid "Run."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]27@@[STORY]
msgid ""
"'You, yu gave more light. You will join when you are ready...'They move away."
""
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1
msgid "Attack!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]30@@[STORY]
msgid ""
"A group of the lightbringers approaches, but they suddenly simply collapse. "
"The destruction of the light-beast is working."
msgstr ""

+ 5564
- 0
Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 4019
- 0
Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters2.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 1132
- 0
Translation/fr/po/Modules/Natural disaster.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 656
- 0
Translation/fr/po/Modules/Nest.po View File

@ -0,0 +1,656 @@
# bruno dorbani <>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 09:45+0000\n"
"Last-Translator: bruno dorbani <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"You spot a spider's nest nearby. It looks very busy and you think you saw "
"the creatures carrying large cocoons inside."
msgstr ""
"Vous avez repéré un nid d'araignées à proximité. Il y a l'air d'avoir "
"beaucoup d'occupation et vous pensez avoir vu des créatures transporter de "
"gros cocons à l'intérieur."
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]8@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]35@@[OUT]1
msgid "Attack!"
msgstr "Attaquez ! "
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid "[Spider queen]Intimidate the nest."
msgstr "[Reine Araignée] Indimider le nid."
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]3
msgid "[Beast]Communicate with the nest."
msgstr "[Bête] Communiquer avec le nid."
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]4
msgid "[Druid]Be like a beast and speak to the spiders."
msgstr "[Druide] Semblable à une bête, vous parlez aux araignées."
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]5
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]61@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]14@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]7
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]33@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]36@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]39@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]42@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]43@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]45@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]6@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]35@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]43@@[OUT]2
msgid "Leave."
msgstr "Partir."
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[STORY]
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[STORY]
msgid ""
"The spiders are somewhat sentient. Beast to beast, you learn that they "
"raided a nearby village and brought a lot of 'juicy' prizes back to the nest."
"Since they are trying to establish their settlement as more than a nest, "
"they agree to give you some loot in exchange for leaving them alone. They "
"also offer to trade."
msgstr ""
"Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous "
"apprenez qu'elles ont lancé un raid un village proche et qu'elles ont "
"rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid. Comme elles essayent de "
"s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent de vous donner une "
"partie du butin si vous les laissées tranquille. Elles propose également de "
"faire du troc."
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[OUT]1
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[OUT]1
msgid "Accept their goods and leave."
msgstr "Accepter leur proposition et partir."
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[OUT]2
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[OUT]2
msgid "Accept their goods and trade also."
msgstr "Accepter leur proposition et marchander."
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[OUT]3
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]62@@[OUT]2
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[OUT]3
msgid "They killed a whole village. Attack!"
msgstr "Elles ont détruit un village entier. Attaquer !"
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[STORY]
msgid ""
"As spider queen, you claim dominance over this mere nest. You order the "
"workers to abandon this site and never return to your territory. They obey."
"Within the nest you find less fortunate folk wrapped in cocoons.It is "
"unlikely any of them are still alive, but it's worth checking. "
msgstr ""
"En tant que Reine araignée, vous revendiquer votre droit sur leur petite "
"colonie. Vous ordonnez aux ouvrières d'abandonner l'endroit et de ne plus "
"revenir sur votre territoire. Elles obéissent. Aux confins du nid vous "
"trouvez des malheureux enveloppés dans des cocons. Il est peu probable "
"qu'aucun soit encore vivant, mais cela ne coûte rien de vérifier."
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]1
msgid "One of the spiders decides to follow you now. Leave together."
msgstr "Une des araignées décide de vous suivre maintenant. Partir ensemble."
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]2
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]3
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]4
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[OUT]1
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[OUT]2
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[OUT]3
msgid "Check the cocoons, gather what you can, and leave."
msgstr "Vérifier les cocons, rassembler se que vous pouvez et partir."
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[STORY]
msgid ""
"You destroy the nest and inside, you find less fortunate folk wrapped in "
"cocoons.It is unlikely any of them are still alive, but it's worth checking. "
""
msgstr ""
" Vous détruisez le nid et au cœur de ce dernier vous trouvez des malheureux "
"enveloppés dans des cocons. Il est peu probable qu'aucun soit encore vivant, "
"mais cela ne coûte rien de vérifier."
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]61@@[STORY]
msgid ""
"You failed to communicate successfully. The nest is agitated and ready to "
"swarm you."
msgstr "Vous échouez à communiquer. Le nid s'agite, prêt à vous submerger."
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]62@@[STORY]
msgid ""
"The spiders are somewhat sentient. Beast to beast, you learn that they "
"raided a nearby village and brought a lot of 'juicy' prizes back to the nest."
"Since they are trying to establish their settlement as more than a nest, "
"they offer some goods and say that one of their own will join you as a start "
"to good relations."
msgstr ""
"Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous "
"apprenez qu'elles ont lancé un raid un village proche et qu'elles ont "
"rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid. Comme elles essayent de "
"s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent de troquer et l'une "
"d'elle souhaite se joindre à vous pour que vos relations prennent un bon "
"départ."
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]62@@[OUT]1
msgid "Accept their goodwill and leave."
msgstr "Accepter leur geste de bienveillance et partir."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"The ground beneath your feet collapses and you fall into a tunnel. You soon "
"realise the floor seems to be moving. It's swarming with vermin!"
msgstr ""
"Le terrain sous vos pieds cède et vous tombez dans un tunnel. Vous réalisez "
"bientôt que le sol semble bouger. Cela grouille de vermine !"
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2
msgid "Try to climb back up quickly."
msgstr "Essayer de remonter rapidement."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "Observe the rats. It seems odd that they do not attack you."
msgstr "Observer les rats. C'est étrange qu'ils ne vous attaquent pas."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "[Beastmaster or beast]Try to dominate this swarm to do your bidding!"
msgstr ""
"[Maître des Bêtes ou Bête] Essayer de dominer cette nuée pour qu'elle fasse "
"selon votre volonté !"
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"The rats fall in line or run off, considering your stature. Soon the nest "
"lies empty for you to loot. "
msgstr ""
"Les rats déguerpissent impressionnez par votre stature . Rapidement le nid "
"se vide. Vous pouvez récupérer le butin."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]39@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1
msgid "Gather what you can and leave."
msgstr "Ramasser ce que vous pouvez et partir."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"The rats swarm you and bite angrily, squeaking that they have a master "
"already."
msgstr ""
"Les rats vous submergent et vous morde méchamment, couinant qu'ils ont déjà "
"un maître. "
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]12@@[STORY]
msgid ""
"The rat nest is mostly a pile of dung and debris, but you may be able to "
"salvage some goods."
msgstr ""
"Le nid de rat est essentiellement constituer de débris et de fumier mais "
"vous arrivez à sauver quelques biens."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]14@@[STORY]
msgid ""
"You climb up but realise you were bitten by rats and the wounds are infected."
""
msgstr ""
"Vous remontez mais vous avez été mordu par un rat et la plaie s'infecte."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]21@@[STORY]
msgid ""
"The rats are not having any of it. They swarm you and you are forced to drop "
"some cargo as you run away."
msgstr ""
"Les rats ne se laissent pas impressionner. Ils vous submergent et vous êtes "
"obliger d'abandonner certaines de vos possessions et de fuir."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]30@@[STORY]
msgid ""
"You are badly beaten and forced to abandon some of your things as you run "
"away."
msgstr ""
"Vous êtes salement amoché. Vous fuyez en laissant certaines de vos "
"possessions derrière vous."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[STORY]
msgid ""
"The rats seem single-mindedly obsessed with carrying objects deeper into the "
"tunnel. Things like branches, stones, pieces of bodies, bones, and equipment."
" You also may have spotted a person being carried away by the swarm.Some of "
"the rats begin tugging at your feet as if to carry you too, but for now they "
"judge it too hard of a task."
msgstr ""
"Les rats ne semblent avoir qu'une obsession, transporter des objets "
"profondément dans les tunnels. Des choses comme des pierres, des branches, "
"des os, des morceaux de cadavre et de l'équipement. Vous remarquez "
"également qu'une personne est également emportée par la nuée. Quelques "
"rats tirent un peu sur vos pieds en passant comme pour vous emmener "
"également, mais ils abandonnent pour le moment, jugeant la tâche trop "
"risquée."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1
msgid "[Rat]Stop a group and question them."
msgstr "[Rat] Stoppez un groupe et les questionner."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]2
msgid "Follow the rats. "
msgstr "Suivre les rats."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]4
msgid "[Druid]Become like a rat and speak to them."
msgstr "[Druide] Semblable à un rat, vous leur parlez."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[STORY]
msgid ""
"Farther into the tunnel, you see an obese rat slumped on a throne made of "
"rat droppings, bones, and odd bits.Smaller rats swarm around the seat and "
"add new layers."
msgstr ""
"Plus loin dans un tunnel, vous voyez un rat obèse vautré dans un trône fait "
"d'excrément de rat, d'os et de machins bizarres. De plus petits rats "
"grouillent autour du siège et ajoutent des couches. "
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[OUT]2
msgid "[Druid]Try talking to the fat rat. It looks at least partly sentient."
msgstr ""
"[Druide] Essayer de parler au gros rat. Il à l'air doué d'au moins un peu "
"de raison."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[OUT]3
msgid ""
"[Witch]Try to dominate the rat. The vermin should be your familiars, not "
"sitting on thrones."
msgstr ""
"[Sorcière] Essayer de dominer le rat. La vermine devrait faire parti de vos "
"familiers et non siéger sur un trône."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[STORY]
msgid ""
"'Da boss, man, da boss is hungry, da boss needs stuff for his shiny sit, so "
"we all be strong and deal with ya big folk out there... yes, yes... You rat, "
"you friend, you no tell boss we let tunnels collapse, we give you stuff, "
"yes, yes?'"
msgstr ""
"Le Patron, mec, Le Papatron il a fffaim, le Patron il a beuuuusoin de "
"mamamachin pour son tttrrrrôÔône, comme ssssa nous qu'on sera fffort et, "
"et, et, on pourrrra s'occuper de Vos gggars Balèzzz du deDedehors .... "
"WouiWouioOOUUuiiiii.... Toi t'es un rrrrat, Toi copain, Toi dirrrre rien "
"au Patron, hein ? Toi dirrre rien pour le tututunnel qu'est Tombé... hein ? "
"Nous on te donne des Truuuccs... WouiWouioOOUUuiiiii...???"
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[OUT]1
msgid "Stare at them menacingly."
msgstr "Les regarder d'un air menaçant."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[OUT]2
msgid "Decline and attack!"
msgstr "Refuser et attaquer !"
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1
msgid "Agree."
msgstr "Accepter."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]34@@[STORY]
msgid ""
"'Oyoyoy... you big boss too... you take out prize, a great enemy, we found "
"it, we got it, you have it, you go, you not kill us, you not tell our boss, "
"yes, yes?'"
msgstr ""
"Rholàlàlala... Toi Balèzzz aussi comme le Patron... Toi prendre les "
"mamMMAaaachins briBrilliants...Un MmmmÉchant baBAlèzzzz... Nous l'a "
"trtrtrouveezzz, Nous l'a ppPPprrriiiss, pouRrrrr TOI Maintenaaannnt, Toi "
"avoiRrrr, Toi pas Taptaptapééééé, Toi Rienn dire au pappapPPaaaAAAAAaaatronn."
".. WouiWouioOOUUuiiiii????"
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]39@@[STORY]
msgid ""
"The rats fall in line or run off, considering your stature. Soon the nest "
"lies empty for you to loot.The fat rat in charge bows to your superiority "
"and will follow your lead."
msgstr ""
"Les rats déguerpissent impressionnez par votre stature . Rapidement le nid "
"se vide. Vous pouvez récupérer le butin."
#. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "You spot a place of interest."
msgstr "Vous avez repérez un endroit intéressant."
#. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "Investigate."
msgstr "explorer."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"After a violent storm, many trees lie fallen. You see a swarm of crows "
"circling one such tree, and when you get closer, you realise their nest has "
"also fallen, and the birds are trying to move what they can to another tree."
msgstr ""
"Après une violente tempête, de nombreux arbres reposent aux sols, abattus. "
"Vous apercevez une volée de corbeaux tournant autour d'un de ces arbres et, "
"quand vous vous approchez, vous réalisez que leur nid est également tombé. "
"Les oiseaux essayent de déplacer ce qu'ils peuvent sur un autre arbre."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"[Perception or hunter] You know the nests of giant crows can hide many "
"treasures within. Go in closer to investigate."
msgstr ""
"[Perception ou Chasseur] Vous savez que les nids des corbeaux géant peuvent "
"cacher de nombreux trésors. Vous approcher pour étudier les lieux."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]6
msgid ""
"[Leshy]The tree isn't entirely collapsed. Sing to it and restore it to its "
"former self, thus saving the nest too."
msgstr ""
"[Leshy] L'arbre n'est que partiellement effondré. Chanter pour lui afin de "
"lui rendre sa splendeur perdu, et sauver le nid par la même occasion."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"Out of respect for nature, wait until the crows rescue their young, then "
"investigate."
msgstr ""
"Par respect pour la nature, attendre que les corbeaux aient sauver leurs "
"jeunes puis explorer les restes."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]4
msgid "Convince the crows to let you help with the move -- for a price."
msgstr ""
"Convaincre les corbeaux de vous laisser les aider pour le déménagement -- à "
"un certain prix."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"You get in closer and see the debris from the fallen nest. There are several "
"dead chicks, but also many shiny baubles woven into the structure.The tree "
"itself is also of good quality.The crows continue ferrying the goods "
"somewhere up high."
msgstr ""
"Vous approchez et voyez les débris du nid tombé. Il y a plusieurs oisillons "
"morts, mais également de nombreuses babioles brillantes incrustées dans la "
"structure. L'arbre lui-même est également de bonne qualité. Les corbeaux "
"continuent de déplacer leurs biens dans les cimes."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3
msgid "Wait till they finish and gather what is left behind. "
msgstr "Attendre qu'ils aient terminer et ramasser ce qu'il reste."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4
msgid "Sneak up on them between their runs to steal some goods. "
msgstr "Se faufiler entre leurs allez-retours pour leurs voler leurs biens."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"You wait until the chicks are rescued and fly away with the stronger crows. "
"A small group of stragglers remains to clear the nest. Now it is a matter of "
"the strongest taking the spoils. "
msgstr ""
"Vous attendez que les oisillons soit sauvez par les plus forts corbeaux. Un "
"petit groupe de retardataires reste pour nettoyer le nid. Maintenant c'est "
"au plus fort de prendre le butin !"
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1
msgid "Attack the weaker crows now."
msgstr "Attaquer les plus faibles corbeaux maintenant."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]18@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]31@@[STORY]
msgid ""
"There is little left to gather, but you discover a wounded crow, and when "
"you heal it, the bird decides to follow your path."
msgstr ""
"Il reste peu à ramasser, mais vous trouvez un corbeau blesser et quand vous "
"le soigner, l'oiseau décide de vous suivre."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]27@@[STORY]
msgid "You defeat the crows and loot the nest in peace."
msgstr "Vous battez les corbeaux et récupérez le butin tranquillement."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]27@@[OUT]2
msgid "Take what you can and leave."
msgstr "Prendre ce que vous pouvez et partir."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]30@@[STORY]
msgid ""
"You sneak up and manage to snatch some goods without the crows' knowledge. "
"After they leave for good, you also gather the remaining wood."
msgstr ""
"Vous vous faufilez et vous réussissez à dérober des objets sans attirer "
"l'attention des corbeaux. Après qu'ils soient partis vous récupérer "
"également le bois restant."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]33@@[STORY]
msgid "The crows saw you coming and attacked, forcing you to drop some goods."
msgstr ""
"Les corbeaux vous voient venir et vous attaquent, vous forçant à abandonner "
"des biens."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]36@@[STORY]
msgid ""
"You whisper in the ancient spirit tongue of the trees, and the old oak "
"stands anew. With the crows' nest back in the crown, the crows begin "
"rebuilding it.One of them drops a gift in thanks."
msgstr ""
"Vous chuchotez dans l'ancienne langue des arbres, et le vieux chêne l’élève "
"à nouveau. Avec le nid des corbeaux prenant place dans le houppier. Les "
"corbeaux commencent à la renforcer. L'un d'eux lâche un objet en "
"remerciement."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1
msgid "The gift turns out to be a crow to serve you. Leave."
msgstr "Le cadeau est un corbeau qui fera selon vos désirs. Partir."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]39@@[STORY]
msgid ""
"Alas, the tree was too weak to heed your call. It withered away despite your "
"attempt to help.You feel greatly saddened by this, but the crows seem to "
"leave you be for now."
msgstr ""
"Hélas, l'arbre était trop faible pour répondre à votre appel. Il dépérit "
"malgré votre tentative d'assistance. Vous êtes alors très attristé, mais "
"les corbeaux semblent vous laisser pour le moment."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]42@@[STORY]
msgid ""
"The crows agree to your terms. After you help them secure the nest, they "
"leave you gifts in thanks."
msgstr ""
"Les corbeaux acceptent vos conditions. Après que vous les aillez aider à "
"sécuriser le nid, ils vous laissent un cadeau en remerciement."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]43@@[STORY]
msgid ""
"The angry murder of crows chases you away, forcing you to drop some of your "
"goods to save your lives."
msgstr ""
"La nuée meurtrière de corbeaux en colère vous chasse, vous forçant à "
"abandonner des objets pour sauver vos vies."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]45@@[STORY]
msgid ""
"You discover a wounded crow, and when you heal it, the bird decides to "
"follow your path."
msgstr ""
"Vous découvrez un corbeau blessé et quand vous le soigner, l'oiseau décide "
"de vous suivre."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "You uncover some underground tunnels."
msgstr "Vous découvrez des tunnels sous-terrains."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "Throw in some torches first, then investigate."
msgstr "Balancer quelques torches d'abord, explorer après."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Go in and investigate."
msgstr "Entrez pour explorer les lieux."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"The tunnels were used for a hideout once, or perhaps they are the remnants "
"of a dwarven outpost. Either way, there are clearly some resources here."
"However, you see a nest of vipers sprawling inside, and they see you!"
msgstr ""
"Les tunnels étaient utilisés comme repaire autrefois, ou alors il s'agit des "
"reste d'un avant-poste nain. Quoiqu'il en soit, il restent des ressources "
"ici. Toutefois vous apercevez un nids de vipères rampant à l'intérieur. "
"Elles vous ont repérer."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3
msgid "[Druid]Calm these snakes end explore the chamber."
msgstr "[Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]5
msgid "[Beastmaster]Take out the flute and play."
msgstr "[Maître des bêtes] Sortir une flute et en jouer."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"The tunnels were used for a hideout once, or perhaps they are the remnants "
"of a dwarven outpost. Either way, there are clearly some resources here."
"However, you see a nest of vipers sprawling inside."
msgstr ""
"Les tunnels étaient utilisés comme repaire autrefois, ou alors il s'agit des "
"reste d'un avant-poste nain. Quoiqu'il en soit, il restent des ressources "
"ici. Toutefois vous apercevez un nids de vipères rampant à l'intérieur."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1
msgid "Use the advantage of surprise and attack!"
msgstr "Utiliser l'avantage de la surprise et attaquer !"
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]4
msgid "Think of a way to outsmart the vipers."
msgstr "Chercher une méthode pour prendre l'avantage sur les vipères."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]5
msgid "Retreat."
msgstr "Reculer."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"You stand before the snakes and stretch out your arm, clenching your fist. "
"Then, slowly, you straighten one finger and begin marking circles in the air "
"while whispering in the slithering sound of snake speech.The snakes are "
"mesmerised, and you are free to loot this place."
msgstr ""
"Vous vous tenez devant les vipères, tendez votre bras et fermez le poing. "
"Puis, doucement, vous étendez un doigt et vous commencez à faire des petits "
"cercles dans l'air en chuchotant dans la langue sifflante des serpents. Les "
"vipères sont complètement hypnotisées, et vous êtes libre de récupérer le "
"butin."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]43@@[OUT]1
msgid "One of the snakes slithers after you. Leave together."
msgstr "Un des serpents se glisse à votre suite. Partir ensemble."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid ""
"You stand before the snakes and stretch out your arm, clenching your fist. "
"Then, slowly, you straighten one finger and begin marking circles in the air "
"while whispering in the slithering sound of snake speech.The snakes seem "
"entranced for a time, but one of them breaks concentration and snaps at you. "
"Others will follow soon!"
msgstr ""
"Vous vous tenez devant les vipères, tendez votre bras et fermez le poing. "
"Puis, doucement, vous étendez un doigt et vous commencez à faire des petits "
"cercles dans l'air en chuchotant dans la langue sifflante des serpents.Les "
"serpents semblent un instant entrer en trance, mais l'un deux brise votre "
"emprise et vous siffle. Les autres ne vont pas tarder à faire de même."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1
msgid "Fight!"
msgstr "Combattre !"
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid "With the snakes gone, you are free to loot the place."
msgstr ""
"Les serpents partis, vous êtes libre de faire main-basse sur ce que contient "
"l'endroit."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]22@@[STORY]
msgid "You climb back up, but not without a few bites from the snakes."
msgstr "Vous remonter mais pas sans quelques morsures de serpents."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]26@@[STORY]
msgid "The snakes prove too strong. They swarm you and force you to flee. "
msgstr ""
"Les serpents se révèlent être trop fort pour vous. Ils vous débordent et "
"vous forcent à fuir."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]32@@[STORY]
msgid ""
"With the right herbs and plants, and a bit of ingenuity, you smoke the "
"snakes out of the tunnel. You are even able to hunt some as they try "
"slithering away in a panic."
msgstr ""
"Avec les bonnes plantes et herbes et un peu d'ingéniosité, vous enfumez les "
"serpents qui quittent le tunnel. Vous êtes même en mesure d'en chasser "
"certain alors qu'ils essaient de s'enfuir, paniqués."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]35@@[STORY]
msgid ""
"You try to smoke the snakes out, but that only enrages them. They swarm you "
"and force you to retreat."
msgstr ""
"Vous essayez d'enfumer les serpents mais vous n'arriver qu'à les enrager. "
"Ils vous submergent et vous force à reculer."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]43@@[STORY]
msgid ""
"The old goblin traditions of rat catchers live strong in you. Your flute "
"mesmerises the snakes, and you are free to loot the place."
msgstr ""
"L'ancienne tradition gobeline des attrapeurs de rats est forte en vous. "
"Votre flute hypnotise les serpents, vous êtes libre de faire main-basse sur "
"ce que contient l'endroit."

+ 688
- 0
Translation/fr/po/Modules/Nightdemons.po View File

@ -0,0 +1,688 @@
# bruno dorbani <>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-16 06:15+0000\n"
"Last-Translator: bruno dorbani <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "The trader's stalls stand open for you"
msgstr "L'étal du marchand est ouvert."
#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]84@@[OUT]1
msgid "Trade."
msgstr "échanger."
#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2
msgid "Come back another time."
msgstr "Revenir à un autre moment."
#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid "'You are no friends of ours, so you will pay extra.'"
msgstr ""
"« Vous ne faites pas parti de nos amis, il y aura une petite taxe "
"supplémentaire.»"
#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "'You waste our time, go.'"
msgstr "«Vous perdez votre temps. Partez »"
#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]31@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]44@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]57@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1
msgid "Leave."
msgstr "Partir."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You enter the territory claimed by the night demons. You see werewolves and "
"strigas skilk in the shadows, watching you with hungry eyes:'Have you come "
"to offer your tasty blood, or flesh maybe?'"
msgstr ""
"Vous entrez dans le territoire revendiqué par les démons de la nuit. Vous "
"voyez des loups-garous et des striges dans les ombres, vous regardant avec "
"des yeux gourmands : «Etes-vous venus pour offrir votre délicieux sang, ou "
"votre chaire peut-être ?"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"[Horz or Zorya] As masters of moon and the stars, claim your affinity with "
"the children of the night."
msgstr ""
"[Horz ou Zorya] En tant que maître de la lune et des étoiles , vous "
"revendiquez votre place auprès des enfants de la nuit."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Ask if there is anything you can help with?"
msgstr "Demander si vous pouvez aider en quoique ce soit ?"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid ""
"[Friend, night demon] Say that you accept any dangers that may befall you "
"here and would like to enter regardless."
msgstr ""
"[Ami, démon de la nuit] Dire que vous acceptez tous les danger qui vous "
"pourraient frapper ici et que vous souhaitez entrer quand même."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"You enter the territory claimed by the night demons. You feel many eyes upon "
"you and a deep growl greets you:'Have you come to feed our bloodlust, enemy "
"of the night?'"
msgstr ""
"Vous entrez dans le territoire revendiquez par les démons de la nuit. Vous "
"sentez que de nombreux yeux sont poser sur vous et un grognement sourd vous "
"accueil : « Êtes-vous venu étancher notre soif de sang, ennemi de la nuit ?»"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]3
msgid "Attack!"
msgstr "Attaquer !"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"The inhabitants of this place begin circling you and you feel terribly "
"exposed to their hunger.'You carry silver, and come here. Leave.'"
msgstr ""
"Les habitants de l'endroit commence à vous encercler et vous vous sentez "
"terriblement exposé à leur appétit.« Vous portez de l'argent, et vous venez "
"en ce lieux. Partez ! » "
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]87@@[OUT]1
msgid "Better leave."
msgstr "Mieux vaut partir."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid "'You are friends, for now. So you may enter at your own peril.'"
msgstr ""
"« Vous êtes un ami pour le moment. Vous pouvez donc entrer mais à votre "
"propre péril.»"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[OUT]1
msgid "Ask around for anyythin of interest."
msgstr "Demander si il y a quelque chose d’intéressant dans le coin. "
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]87@@[OUT]4
msgid "Ask if they would trade with you?"
msgstr "Demander si ils veulent marchander avec vous."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]87@@[OUT]3
msgid "There are some werewolves in a figting ring, go see them."
msgstr ""
"Ils y a quelques Loup-garous dans un cercle de combat. Aller les voir."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]37@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]87@@[OUT]2
msgid "Visit the pleasure houses."
msgstr "Visiter la maison des plaisirs."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "'I accept your offering and will summon the unliving to your service.'"
msgstr ""
"« J'accepte votre offre, je vais invoquer des mort-vivant s à votre service."
"»"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]12@@[STORY]
msgid "'You have proven friends to us so far, yes, we will trade with you.'"
msgstr ""
"« Vous avez prouver votre amitié jusqu'ici, donc oui, nous marchanderons "
"avec vous.»"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid ""
"The night beasts are browling to pvove thier worth. You are welcome to join "
"if you dare.Closeby, a striga master is showing off his mystical powers."
msgstr ""
"Les bêtes de la nuit se combattent pour prouver leur valeur. Vous êtes "
"invité à vous joindre à elles si vous l'osez. Non loin un Maître Striges "
"exhibe ses pouvoirs mystiques."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1
msgid "Test your brawn against a werewolf. Two of your strongest will fight."
msgstr ""
"Tester votre valeur au combat contre les loups-garous. Deux des plus fort "
"vont se battre."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]2
msgid "Test your brawn against a werewolf. One of your strongest will fight."
msgstr ""
"Tester votre valeur au combat contre les loups-garous. L'un des plus fort va "
"se battre."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]3
msgid ""
"You have either exhausted your chances for a challange, or this just in't "
"your time. Go back."
msgstr ""
"Vous avez épuiser vos chances de défis, ou ce n'est simplement pas votre "
"jour. Repartir."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]4
msgid "Challenge the striga master, one on one."
msgstr "Défier le maître strige, un contre un."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid "'It is your lucky day, you may enter, at your won risk.'"
msgstr ""
"« C'est votre jour de chance, vous pouvez entrer, à vos risques et périls.»"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"You enetr the dark rooms of the pleasure house and an exotic dancer that "
"seems part spirit part flesh entertains you.Your spirt is restored but you "
"feel some of your blood was drained and this left you ailing."
msgstr ""
"Vous entrer dans la sombre pièce de la maison des plaisirs et un danseur "
"exotique à moitié de chair et à moitié d'esprit ce charge de vous distraire. "
"Votre esprit est restaurer mais vous sentez qu'une partie de votre sang à "
"été drainé, ce qui vous laisse soufrant."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1
msgid "Thank them, rest and leave."
msgstr "Les remercier, se reposer et partir."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are "
"covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... but you do feel renewed."
" "
msgstr ""
"Vous vous êtes bourrer la gueule dans la maison des plaisir des démons de "
"la nuit. Vous vous réveilliez couvert de fourrure et de morsure fruit d'une "
"soirée d' « amour brutal»... mais vous vous sentez ravivé. "
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]20@@[STORY]
msgid ""
"You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are "
"covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... You do not feel very "
"well, but it was certainly a night to remember, or was it?"
msgstr ""
"Vous vous êtes bourrer la gueule dans la maison des plaisir des démons de "
"la nuit. Vous vous réveilliez couvert de fourrure et de morsure fruit d'une "
"soirée d' « amour brutal»... Vous ne vous sentez pas très bien, mais c'était "
"une nuit mémorable, enfin... ça devait ?"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]82@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]83@@[OUT]1
msgid "Leave..."
msgstr "Partir."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]21@@[STORY]
msgid ""
"You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are "
"covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... And one wolf seems to "
"now think you're its daddy."
msgstr ""
"Vous vous êtes bourrer la gueule dans la maison des plaisir des démons de "
"la nuit. Vous vous réveilliez couvert de fourrure et de morsure fruit d'une "
"soirée d' « amour brutal»...Et l'un des loup pense maintenant que vous êtes "
"son papa..."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]22@@[STORY]
msgid ""
"You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are "
"covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... and when you look down "
"at yourself - you're a striga!"
msgstr ""
"Vous vous êtes bourrer la gueule dans la maison des plaisir des démons de "
"la nuit. Vous vous réveilliez couvert de fourrure et de morsure fruit d'une "
"soirée d' « amour brutal»...et quand vous vous regardez - vous êtes une "
"strige !"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]28@@[STORY]
msgid ""
"The night demons are slain and you hear a dredful howling in the distance..."
"But then again, you are chosen of Horz, an alpha of the moon. it is your "
"right to claim these beasts if you so wish and you know those who witnessed "
"it will respect you."
msgstr ""
"Les démons de la nuit se sont fait massacrer et vous entendez un hurlement "
"glaçant dans le lointain... Mais c'est vrai, vous êtes le champion de Horz "
"et un Alpha de la lune. C'est votre droit de revendiquer ces bêtes si c'est "
"votre bon vouloir. Ceux qui ont été témoins de la scène vous respecterons."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]31@@[STORY]
msgid ""
"The night beasts defeat you and claim their blood price for your attack."
msgstr ""
"Les démons de la nuit vous ont vaincu et réclame le prix du sang pour votre "
"attaque."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]36@@[STORY]
msgid ""
"'No, leave. Return with those who know of the forest, perhaps then we will "
"listen.'"
msgstr ""
"« Non, partez. Revenez avec ceux que vous connaissez dans la forêt, peut-"
"être qu'ils vous écouteront.»"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]37@@[STORY]
msgid ""
"'It is your lucky day, you call nature your master and we respect that. You "
"may enter, at your own risk.'"
msgstr ""
"« C'est votre jour de chance, vous dîtes que la nature et votre maîtresse et "
"nous respectons ça. Vous pouvez entrer, à vos risques et périls.»"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]38@@[STORY]
msgid ""
"From withing the shadows they speak to you:'YOu are chosen of the night. We "
"want to be in your pack.'"
msgstr ""
"Depuis les ombres, elles vous parlent : « Vous êtes l'élu de la nuit. Nous "
"voulons joindre votre meute.»"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]38@@[OUT]1
msgid "Accept whover it is that wants to join."
msgstr "Accepter quiconque veux se joindre à vous."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]38@@[OUT]2
msgid "Refuse politely."
msgstr "Refuser poliment."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]44@@[STORY]
msgid ""
"The night demons are slain and you hear a dredful howling in the distance..."
msgstr ""
"Les démons de la nuit se sont fait massacrer et vous entendez un hurlement "
"glaçant dans le lointain..."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]48@@[STORY]
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]63@@[STORY]
msgid ""
"The wereworl yealds to your streangth and gives you trophies as reward for "
"your victory.His pack howls in your honour."
msgstr ""
"Le loups-garous acclame votre force et vous donnes des trophées en "
"récompense de votre victoire. Sa meute hurle pour vous honorer."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]48@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]63@@[OUT]1
msgid "Offer to drink with your opponent for a battle well fought."
msgstr "Proposer à votre opposant de boire pour célébrer un bien beau combat."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]48@@[OUT]2
msgid "Ask for one of you to be turned into a child of the moon like him!"
msgstr ""
"Demander que l'un des votre soit changer en enfant de la nuit, comme lui !"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]49@@[STORY]
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]58@@[STORY]
msgid ""
"Night demons gather and bow before your challenge. A werewolf enters the "
"ring and bares his razor sharp teeth in an invitation."
msgstr ""
"Les démons de la nuit se regroupent et s'inclinent avant le défi. Un loup-"
"garou entre dans le cercle et montre ses dents coupantes comme des rasoirs "
"en guise d'invitation."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]49@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]58@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]71@@[OUT]1
msgid "Begin."
msgstr "Commencer."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]50@@[STORY]
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]60@@[STORY]
msgid ""
"You are defeated and must bow down to the victor.'You fought well, but you "
"are yet be a true night child. Now, if yu still stand, let us drink "
"together!'"
msgstr ""
"Vous êtes battus et devez céder la victoire. « Vous vous êtes bien battus, "
"mais vous n'êtes pas encore un véritable enfant de la nuit. Maintenant, si "
"vous tenez encore debout, allons boire ensemble ! »"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]50@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]60@@[OUT]1
msgid "Drink if you still can..."
msgstr "Boire, si vous le pouvez encore..."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]52@@[STORY]
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]62@@[STORY]
msgid ""
"One of the challngers wakes witht he next full moon as child of the night!"
msgstr ""
"L'un des combattant se réveillera à la prochaine pleine lune en enfant de la "
"nuit !"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]52@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]56@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]62@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]64@@[OUT]1
msgid "Praise Horz. "
msgstr "Prier Horz."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]56@@[STORY]
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]64@@[STORY]
msgid ""
"'AGreed, you deserve to join our ranks, for Horz!'One of the challngers "
"wakes witht he next full moon as child of the night!"
msgstr ""
"« Je suis d'accord, vous méritez de joindre nos rangs, pour Horz ! » L'un "
"des combattant se réveillera à la prochaine pleine lune en enfant de la nuit "
"!"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]57@@[STORY]
msgid "'You give up? COward. Begone from my sight.'"
msgstr "« Vous abandonnez ? Trouillard, hors de ma vue ! »"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]63@@[OUT]2
msgid "Ask to be turned into a child of the moon like him!"
msgstr "Demander à être changer en enfant de la nuit, comme lui !"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]65@@[STORY]
msgid ""
"There is a necromancer staying in the settleemnt. They can offer you your "
"very own unliving companion, for a price."
msgstr ""
"Il y a un nécromant qui se repose dans le campement. Ils peuvent vous offrir "
"votre propre compagnon mort-vivants, pour un certain prix."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]65@@[OUT]1
msgid "Offer some pets as payment (you need to have 5)."
msgstr "Offrir des familiers en payement (vous devez en avoir 5)."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]65@@[OUT]2
msgid "Offer a child."
msgstr "Offrir un enfant."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]65@@[OUT]3
msgid "Offer a party memeber, including adults."
msgstr "Offrir un membre de la compagnie, incluant les adultes."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]68@@[STORY]
msgid "'Hmm, not my typical price, but I will accept it, this once.'"
msgstr "« Hmmm, ce n'est pas mon tarif habituel, mais cela fera l'affaire.»"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]68@@[OUT]1
msgid "Pay."
msgstr "Payer."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]70@@[STORY]
msgid ""
"'You have enchanted my heart with your masterful skill. I bow to your "
"superior power and your baffling beauty.Will you agree to me my mistress of "
"the night? One sweet bite and your world will become changed forever!'"
msgstr ""
"« Vous avez enchanté mon cœur avec vos talents digne d'un maître. Le "
"m'incline devant votre pouvoir supérieur et votre beauté à couper le souffle."
" Voulez vous devenir ma maîtresse de la nuit ? Une simple morsure et votre "
"monde sera changé pour toujours ! »"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]70@@[OUT]1
msgid ""
"[Elf] Alas, elves cannot accept such dark gifts. Thank hoim all the same."
msgstr ""
"[Elfe] Hélas, les elfes ne peuvent accepter un si sombre présent. Le "
"remercier néanmoins."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]70@@[OUT]2
msgid "Accept the offer."
msgstr "Accepter l'offre."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]70@@[OUT]3
msgid "Decline politely and leave."
msgstr "Décliner poliment et partir."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]71@@[STORY]
msgid "'Challenge me? How delightful. Let us dance my dear.'"
msgstr "« Me défier ? Que c'est plaisant, dansons mon cher ! »"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]72@@[STORY]
#, fuzzy
msgid ""
"'Ah, yes, children of light. Such a shame, still. I am enamoured and so "
"shall gift you a servant so they may remind you of me. From now on, you "
"shall be able to simmon a werewold mutt and he will be your to command. Now "
"fare thee well, my love!'"
msgstr ""
"« Ah, oui, enfant de la lumière. Quel dommage, tout de même. Je suis "
"charmée et je vais vous offrir un de mes servants. puisse-t-il vous aider à "
"vous souvenir de moi. A partir de maintenant, vous devrez être capable "
"d'invoquer un loup-garou. et il sera à vos ordre. Portez vous bien, mon "
"amour ! »"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]72@@[OUT]1
msgid "Thank him and leave, this is getting awkward. "
msgstr "Le remercier et partir, cela devient gênant."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]74@@[STORY]
msgid ""
"You become the nmistress fo the night. The striga master is exhausted fromt "
"he ritual, so it is a good time to go."
msgstr ""
"Vos devenez une maîtresse de la nuit. Le maître strige est épuisé par le "
"rituel, c'est alors un bon moment pour partir."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]74@@[OUT]1
msgid "Leave, but promise to visit..."
msgstr "Partir, mais promettre de revenir le voir..."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]75@@[STORY]
#, fuzzy
msgid ""
"'Wonderful, yes, your power is great and I am impressed. i bow to your "
"superiority, firend. Here, a reward for your challenge.'"
msgstr ""
"« Merveilleux, oui, votre pouvoir est grand, je suis impressionné. Je "
"m'incline devant votre supériorité, mon ami. Voilà une récompense pour pour "
"ce défi.»"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]75@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]76@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]77@@[OUT]1
msgid "Thank him and leave."
msgstr "Le remercier et partir."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]75@@[OUT]2
msgid "Ask to be turned into a striga master!"
msgstr "Demander à être transformer en maître strige."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]75@@[OUT]3
msgid "Ask to be turned into a common striga."
msgstr "Demander à être changer en simple strige."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]76@@[STORY]
msgid "'Yes, you shall become a brother of mine. Agreed.'"
msgstr "«Oui, vous deviendrez mon frère. Accordé !»"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]77@@[STORY]
msgid "'Yes, you shall become a child of mine. Agreed.'"
msgstr "«Oui, vous deviendrez mon enfant. Accordé !»"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]78@@[STORY]
msgid "'And so you bow down to my superior power, good..."
msgstr "«Et ainsi vous vous soumettez face à ma supériorité, bien...»"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]78@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]78@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]78@@[OUT]3
msgid "Accept your defeat. "
msgstr "Accepter votre défaite."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]79@@[STORY]
msgid ""
"'Despite your failure, you have enchanted my heart with your baffling "
"beauty. You will be my mistress of the night. One sweet bite and your world "
"will become changed forever!'You become the nmistress fo the night. The "
"striga master is exhausted fromt he ritual, so it is a good time to go."
msgstr ""
"« Malgré votre échec, vous avez enchanté mon cœur par votre beauté à couper "
"le souffle. Vous deviendrez ma maîtresse de la nuit. Une douce morsure et "
"votre monde sera changé pour toujours ! » Le maître strige est épuisé par le "
"rituel, c'est alors un bon moment pour partir."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]79@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]81@@[OUT]1
msgid "You don't seem to have too much chice. Nod."
msgstr "Vous ne semblez pas vraiment avoir le choix, acquiescer. "
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]81@@[STORY]
msgid "'Also, you shall become a child of mine and serve the night.'"
msgstr ""
"«Ainsi, vous deviendrez un de mes enfant, et vous me servirez la nuit.»"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]82@@[STORY]
msgid ""
"You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are "
"covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... and when you look down "
"at yourself - you're a werewolf!"
msgstr ""
"Vous vous êtes bourrer la gueule dans la maison des plaisir des démons de "
"la nuit. Vous vous réveilliez couvert de fourrure et de morsure fruit d'une "
"soirée d' « amour brutal»...et quand vous vous regardez - vous êtes un loup-"
"garou."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]83@@[STORY]
msgid ""
"You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are "
"covered in wolf fur and rather rough 'love bites'."
msgstr ""
"Vous vous êtes bourrer la gueule dans la maison des plaisir des démons de "
"la nuit. Vous vous réveilliez couvert de fourrure et de morsure fruit d'une "
"soirée d' « amour brutal»..."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]84@@[STORY]
msgid "'You have proven friendly to us so far, yes, we will trade with you.'"
msgstr ""
"« Vous avez prouver votre amitié jusqu'ici, donc oui, nous marchanderons "
"avec vous.»"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[STORY]
msgid ""
"'Yes, the night mates, bonded forever and you call one of them your alpha, "
"good. Enter, enjoy the night!'"
msgstr ""
"«Oui, les compagnons de la nuits, liés pour toujours et l'un d'eux est votre "
"alpha, bien. Entrer, profiter de la nuit.» "
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[OUT]5
msgid "A few children of the night keep watching you. Approach them."
msgstr ""
"Un petit groupe d'enfants de la nuit vous regarde intensément. Les approcher."
""
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]87@@[STORY]
msgid "'No deal, time to depart?'"
msgstr "«Non, pas de transaction, c'est le moment de partir ?»"
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]90@@[STORY]
msgid ""
"SOmeone you once lost to the night demons has returned to you, albeit, "
"changed."
msgstr ""
"Quelqu'un que vous aviez perdu à cause des démons de la nuit vous revient, "
"toutefois, quelque peu changé."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]90@@[OUT]1
msgid "Take them with you and leave."
msgstr "Les prendre avec vous et partir."
#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "Beasts of the night are stalking you!"
msgstr "Les bêtes de la nuit vous traquent !"
#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "Greet your allies. "
msgstr "Saluer vos alliés."
#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Stay cautious, but speak to them."
msgstr "Rester prudent, mais leur parler."
#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]11@@[OUT]2
msgid "Use silver to intimidate them into backing down!"
msgstr "Utiliser de l'argent pour les intimider et les enjoindre à reculer !"
#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]11@@[OUT]3
msgid "Fight!"
msgstr "Combattre !"
#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Move away."
msgstr "S'éloigner."
#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]3@@[STORY]
#, fuzzy
msgid ""
"'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'"
msgstr ""
"«Mes excuses, mes amis. Nous ne vous avions pas reconnu. Salutation et "
"meilleurs vœux."
#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Ask if they want to trade."
msgstr "Demander si ils veulent marchander."
#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "They do not answer, they keep coming towards you."
msgstr "Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher."
#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid "You defeat the night beasts."
msgstr "Vous battez les bêtes de la nuit."
#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"The night beats defeat you and feast on your blood and life essence before "
"you manage to escape."
msgstr ""
"Les bêtes de la nuit vous battent et se repaissent de votre sang et de votre "
"essence vitale avant que vous n'arriviez à vous échapper."
#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1
msgid "Run."
msgstr "Courrir."
#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid "The night demons cower before you and skulk back into the shadows."
msgstr "Les démons de la nuit battent en retraite et regagne les ombres."

+ 1222
- 0
Translation/fr/po/Modules/Quarry.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 4911
- 0
Translation/fr/po/Modules/Ruins Basic.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 2764
- 0
Translation/fr/po/Modules/Scavengers.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 4
- 12
Translation/fr/po/Modules/Shadowkin.po View File

@ -1,5 +1,4 @@
# Daansh44 <lucas.floch@outlook.fr>, 2018. #zanata
# Gaelden <geoffroy.bonnet@gmail.com>, 2018. #zanata
# Daansh44 <>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -7,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-16 07:11+0000\n"
"Last-Translator: Gaelden <geoffroy.bonnet@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-22 06:20+0000\n"
"Last-Translator: Daansh44 <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
@ -144,7 +143,6 @@ msgstr ""
"battre."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#, fuzzy
msgid ""
"[Demon] All demons are born of magic and that in turn is steeped in darkness "
"by nature, thus you are not here to fight them wihout reason. "
@ -154,7 +152,6 @@ msgstr ""
"raison."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]7
#, fuzzy
msgid "[Shadow Elf] Say you are here as kin and only wish to visit. "
msgstr ""
"[Elfe noir] Vous dites que vous êtes ici en ami ? camarade ? et que vous "
@ -228,7 +225,6 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1
#, fuzzy
msgid "Proceed."
msgstr "Continuer."
@ -264,7 +260,6 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]2
#, fuzzy
msgid ""
"A herbalist hut is interested in toxins, they will drain yours, but the "
"procedure isn't entirely safe."
@ -496,17 +491,14 @@ msgstr "Vous essayez de vous échapper."
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]11@@[OUT]3
#, fuzzy
msgid "Fight!"
msgstr "En garde!"
msgstr "Attaquer !"
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#, fuzzy
msgid "Move away."
msgstr "Écartez-vous."
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]3@@[STORY]
#, fuzzy
msgid ""
"'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'"
msgstr ""

+ 4383
- 0
Translation/fr/po/Modules/Slavyan.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 3639
- 0
Translation/fr/po/Modules/SpiritTalkers.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 3684
- 0
Translation/fr/po/Modules/VillageEncounters.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 5074
- 0
Translation/fr/po/Modules/Woodlandkin.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 10182
- 0
Translation/fr/po/Modules/mChapter 1.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 1364
- 0
Translation/fr/po/Modules/mSeaEncounters.po
File diff suppressed because it is too large
View File


Loading…
Cancel
Save