Scripting tools to interact with Thea 2 The Shattering files in order to translate them easily.
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 

6005 lines
230 KiB

# Antoine LA GRECA <>, 2018. #zanata
# Antoine LA GRECA <>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-01 04:10+0000\n"
"Last-Translator: Antoine LA GRECA <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"The burial ground is eerie and still. You realise there are no animals, and "
"even the wind goes still here.One of the graves looks particularly odd."
msgstr ""
"L'atmosphère qui englobe le cimetière est d'un calme inquiétant. Vous ne "
"percevez aucun animal, et même le vent semble ne pas souffler ici. L'une des "
"tombes a l'air particulièrement étrange."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "[Goblin]This is goblin ground; a goblin should investigate."
msgstr ""
"[Gobelin] Ce territoire est celui des gobelins ; un gobelin devrait partir "
"en reconnaissance."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "[Ghost]Ghosts can sense each other. There's a spirit here somewhere."
msgstr ""
"[Fantôme] Les fantômes perçoivent la présence des uns et des autres. Un "
"esprit se trouve quelque part ici."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"Your godly connection to the domain of magic shivers. Threads of the "
"greyworld from whence spirits come linger here. Use a ritual to call upon "
"the lost souls."
msgstr ""
"Votre connexion divine au domaine de la magie fléchit. La toile sur laquelle "
"se tisse le monde gris — et dont émanent les esprits, repose ici. Réaliser "
"un rituel afin de faire appel aux âmes égarées."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "Investigate the grave."
msgstr "Explorer la caverne."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid ""
"Threads of the greyworld from whence spirits come linger here. Use a ritual "
"to call upon the lost souls."
msgstr ""
"La toile sur laquelle se tisse le monde gris — et dont émanent les esprits, "
"repose ici. Réaliser un rituel afin de faire appel aux âmes égarées."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]14@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]51@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]12@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]14@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]15@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]42@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]47@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]19@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]23@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]3@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]5@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]6@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]30@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]31@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]35@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]37@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]14@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]45@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]46@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]10@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]34@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]19@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]23@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]30@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]39@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]42@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]14@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]25@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]42@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]45@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]51@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]32@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]38@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]39@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]49@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]52@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]12@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]14@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]21@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]25@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]28@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]31@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]6@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]26@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]26@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]28@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]35@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]43@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]46@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]50@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]52@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]56@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]64@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]17@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]20@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]22@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]56@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]59@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]68@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]69@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]76@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]19@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]20@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]26@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]27@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]29@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]33@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]34@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]35@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]36@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]44@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]57@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]25@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]35@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]42@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]12@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]19@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]25@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]26@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]27@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]29@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]36@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]38@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]13@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]17@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]40@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]25@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]32@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]38@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]69@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]70@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]10@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]27@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]30@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]9@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]9@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]12@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]15@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]16@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]14@@[OUT]7
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]24@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]30@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]39@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]48@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]50@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]51@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]40@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]12@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]13@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]14@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]15@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]21@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]22@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]23@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]27@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]30@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]42@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]47@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]19@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]23@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]30@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]39@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]42@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]60@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]19@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]23@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]14@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]8@@[OUT]1
msgid "Leave."
msgstr "Partir."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"You walk over and sense there is a spirit trapped here. It sees you and "
"speaks:'Help, friend.'"
msgstr ""
"Vous avancez lentement et sentez dans les environs un esprit pris au piège. "
"Il vous observe et vous dit : « Aidez-moi, camarade... »"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid ""
"[Goblin shaman]Ask if he is a spirit of the greyworld, not just a lost soul."
msgstr ""
"[Chamane gobelin] Demander s'il est un esprit du monde gris, et non une "
"simple âme perdue."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid ""
"You should have listened to the shamans more. Ask if he is a ghost or "
"something else."
msgstr ""
"Vous auriez dû écouter les chamanes davantage. Demander s'il est un fantôme "
"ou quelque chose d'autre."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]4@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"You focus and immediately know there is a ghostly presence. It speaks to you:"
"'Help me, ethereal friend. Though we are not the same, surely you can hear "
"my plea?'"
msgstr ""
"Vous vous concentrez et sentez aussitôt une présence fantomatique dans les "
"environs. Il vous adresse la parole : « Aidez-moi, camarade éthéré... Bien "
"que nous ne soyons pas tout à fait pareils, vous pourriez tout de même "
"m'aider. »"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]4@@[OUT]1
msgid ""
"Tell him that he seems different from you, as if he were never a living "
"being in the first place."
msgstr ""
"Lui dire qu'il n'a pas l'air de vous ressembler, comme s'il n'avait jamais "
"été vivant."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]8@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]8@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]36@@[STORY]
msgid "A spirit emerges and speaks to you:'Help me...'"
msgstr "Un esprit se manifeste et vous adresse la parole : « Aidez-moi... »"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]8@@[OUT]1
msgid "Ask why they need help."
msgstr "Lui demander pourquoi il a besoin d'aide."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]8@@[OUT]2
msgid "Shrug and ask why you should care."
msgstr "Hausser les épaules et demander en quoi cela vous regarde."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]8@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]8@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]36@@[OUT]3
msgid "Attack the ghost!"
msgstr "Attaquer le fantôme !"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]10@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid ""
"The air is stale and cold, and you realise that everything around you slowly "
"drains of colour, turning grey.You see flickers of a ghostly figure, its "
"arms outstretched, its mouth open in a silent scream."
msgstr ""
"L'air est immobile et glacé. Vous réalisez que tout ce qui se trouve autour "
"de vous est en train de perdre ses couleurs pour tendre vers un gris "
"maussade."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]10@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]16@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]20@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]10@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]28@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]9@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]25@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]34@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]22@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]16@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]20@@[OUT]2
msgid "Run away!"
msgstr "Fuir !"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]14@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]14@@[STORY]
msgid ""
"The spirit shifted from existence, so your weapons proved useless.You feel "
"some life drained from you, but as you stumble outside the boundaries of the "
"grave site to escape, you realise the angry soul cannot pursue."
msgstr ""
"L'esprit ne faisait pas partie du même plan que vous, vos armes étaient donc "
"inutiles. Une partie de votre vitalité a été drainée, mais lorsque vous "
"franchissez le seuil qui délimite l'espace de la tombe, vous réalisez que "
"l'âme en colère ne peut plus vous poursuivre."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"'Yes, spirit walker, that I am. I was easing the passing for one of your "
"kind, but a ray of light washed over this ground and froze all time and "
"space. I am trapped here for eternity!'"
msgstr ""
"« Oui, je suis un marcheur d'esprit. Je facilitai le passage vers l'autre "
"monde pour l'un de vos semblables, mais un rayon de lumière s'est abattu sur "
"ces terres et a figé l'espace et le temps. Me voilà maintenant retenu ici "
"pour l'éternité ! »"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]18@@[OUT]1
msgid "Ask what traps him here."
msgstr "Lui demander ce qui le retient ici."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]18@@[OUT]2
msgid ""
"Ask about the greyworld. Tell the ghost your shaman training was short-lived "
"when you were called to serve the cosmic pantheon."
msgstr ""
"Poser des questions au sujet du monde gris. Dire au fantôme que votre "
"initiation au chamanisme a été interrompu lorsque vous avez été convoqué "
"afin de servir le panthéon cosmique."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]19@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]24@@[STORY]
msgid ""
"'I am no ghost -- that is, not a soul of the once living, but a spirit from "
"the greyworld. I was easing the passing for one of your kind, but a ray of "
"light washed over this ground and froze all time and space. I am trapped "
"here for eternity!'"
msgstr ""
"« Je ne suis ni un fantôme, ni l'âme d'un être défunt, mais un esprit du "
"monde gris. Je facilitai le passage vers l'autre monde pour l'un de vos "
"semblables, mais un rayon de lumière s'est abattu sur ces terres et a figé "
"l'espace et le temps. Me voilà maintenant retenu ici pour l'éternité ! »"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]20@@[OUT]2
msgid "Thank them for the answer and return to the matter at hand."
msgstr "Remercier l'esprit puis retourner vous occuper de qui vous concerne."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]24@@[OUT]2
msgid "Ask about the greyworld."
msgstr "Poser des questions au sujet du monde gris."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]20@@[STORY]
msgid ""
"'I have no time for lessons. Mortals confuse the greyworld with their "
"afterlife. Spirit walkers call it the in-between, and others say we reflect "
"your reality, an imprint of your emotions and experiences.'"
msgstr ""
"« Je n'ai pas le temps de donner de leçons. Les mortels confondent le monde "
"gris avec l'au-delà. Les marcheurs d'esprit pensent qu'il s'agit d'un entre-"
"deux, et d'autres encore disent qu'il s'agit du reflet de votre monde, une "
"sorte de copies de vos émotions et expériences. »"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]20@@[OUT]1
msgid "So which is the right answer?"
msgstr "Quelle est la bonne réponse alors ?"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]21@@[STORY]
msgid ""
"'I am not an old spirit. I know not the answer. The greyworld is where I "
"live. Your souls travel through our world sometimes, yes, and some even stay "
"if we let them. Others go further. That is all I know.'"
msgstr ""
"« Je ne suis pas un ancien esprit. La réponse m'est inconnue. Le monde gris "
"est ma demeure. Vos âmes voyagent parfois dans notre monde, certes, et "
"certaines d'entre elles s'y installent si nous le permettons. Les autres "
"poursuivent leur chemin. C'est tout ce que je sais. »"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]21@@[OUT]1
msgid "Thank them for explaining."
msgstr "Remercier l'esprit pour son explication."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]22@@[STORY]
msgid ""
"'As I said before, I am trapped by the stifling power of the lightbringers --"
" their scorching souls be damned. It is as if time itself yielded to their "
"stagnation.The only thing I can think of is a burst of darkness to free me. "
"And I do sense some unliving souls nearby. Their unnatural binding to life "
"will suffice, but you must kill them for me first. Please.'"
msgstr ""
"« Comme je l'ai dit, je suis retenu par la puissante entrave des porte-"
"lumière — maudites soient leurs âmes brûlantes. C'est comme si le temps "
"s'était lui-même plié à leur immobilisme. La seule chose qui me vienne à "
"l'idée pour pouvoir me libérer est un jaillissement soudain des ténèbres. Je "
"ressens la présence de quelques âmes mortes-vivants à proximité. Leur "
"relation contre nature à la vie suffira, mais vous devez d'abord les tuer. "
"Je vous en prie. »"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]22@@[OUT]1
msgid ""
"Offer to capture the spirit's essence and carry it to a nearby place of "
"power where you can attempt to truly free them. But you know this may "
"destroy the spirit if it goes wrong."
msgstr ""
"Proposer de capturer l'essence de l'esprit et de l'emmener dans un endroit "
"propice afin d'essayer de le libérer. Vous savez que si vous échouez, "
"l'esprit sera détruit."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]22@@[OUT]2
msgid ""
"[Goblin shaman]This binding is made of darkness. You sense it well. Agree to "
"perform a ritual, but warn the spirit that turmoil is chaos, and the effects "
"may vary."
msgstr ""
"[Chamane gobelin] Cette entrave est ténébreuse, vous en êtes certain. "
"Accepter de réaliser un rituel, mais prévenir l'esprit que la tourmente "
"relève du chaos, et que les effets peuvent être instables. "
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]22@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]22@@[OUT]4
msgid ""
"You do sense the trembling of turmoil in the air. Agree to perform a ritual, "
"but warn the spirit that turmoil is chaos, and the effects may vary."
msgstr ""
"Vous sentez le frémissement de la tourmente dans l'air. Accepter de réaliser "
"un rituel, mais prévenir l'esprit que la tourmente relève du chaos, et que "
"les effets peuvent être instables. "
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]22@@[OUT]5
msgid "Fight the unliving."
msgstr "Combattre les morts-vivants."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]22@@[OUT]6
msgid "No, it is too risky. Leave."
msgstr "C'est trop risqué. Partir."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]24@@[OUT]1
msgid "Ask what can be done."
msgstr "Demander ce qu'il faut faire."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid ""
"'I... don't know, I suppose. I can't even say that I would care if the "
"situation were reversed.Still, I beg your help. If you succeed, I will "
"reward you, I promise!'"
msgstr ""
"« Je... n'en sais rien... Je ne peux même pas prétendre que je me sentirais "
"concerné si vous étiez à ma place et moi à la vôtre. Je vous en supplie, "
"aidez-moi. Si vous réussissez, je vous récompenserai, je vous le promets ! »"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]25@@[OUT]1
msgid ""
"Tell them to be more specific: what reward? And why should you trust that "
"you will get it?"
msgstr ""
"Dire à l'esprit d'être plus précis : quoi comme récompense ? Et pourquoi "
"devriez-vous croire que vous serez effectivement récompensé ?"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]25@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]26@@[OUT]1
msgid "Nod and ask what help is needed here."
msgstr "Hocher la tête et demander ce qu'il faut faire."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]25@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]26@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]4@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]7@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]18@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]24@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]33@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]39@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]5@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]13@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]28@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]56@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]26@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]49@@[OUT]2
msgid "Decline and leave."
msgstr "Refuser et partir."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]26@@[STORY]
msgid ""
"'Again, I have no answer. My reward will depend on how I fare from this "
"ordeal. My powers may be diminished, but at the very least, I will bestow a "
"blessing upon you.'"
msgstr ""
"« Là encore, je ne sais pas quoi répondre. La récompense dépendra de mon "
"état ultérieur. Mes pouvoirs auront sans doute diminué, mais je pourrais au "
"moins vous accorder ma bénédiction. »"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]29@@[STORY]
msgid ""
"'Risk be damned, my friends. Let's go to this place of power of yours!'"
msgstr ""
"« Au diable le risque, camarades. Rendons-nous à cet endroit qui abrite la "
"puissance dont vous parlez ! »"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]29@@[OUT]1
msgid "Capture the spirit's essence and carry it with you."
msgstr "Capturer l'essence de l'esprit"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]32@@[STORY]
msgid "'Risk be damned, my friends. Please do it.'"
msgstr ""
"« Au diable le risque, camarades. Faites ce que vous avez à faire, je vous "
"en prie. »"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]32@@[OUT]1
msgid "Perform the ritual and call upon turmoil. "
msgstr "Réaliser le rituel et faire appel à la tourmente."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]32@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]43@@[OUT]2
msgid "Decline -- it is too risky."
msgstr "Refuser, c'est trop risqué."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]35@@[STORY]
msgid ""
"The essence of turmoil seeps through you and touches the spirit, breaking it "
"free of the now-visible strand of stifling light. But it does not stop there."
" It twists the ghostly figure, turning it into an animal.The creature stares "
"at you in dismay."
msgstr ""
"L'essence de la tourmente vous parcourt et entre en contact avec l'esprit, "
"le libérant de l'entrave lumineuse maintenant visible. Mais ce n'est pas "
"fini : la tourmente tord la silhouette fantomatique et la transforme en "
"animal. La créature vous regarde d'un air consterné."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]35@@[OUT]1
msgid ""
"Say that you did warn them of side effects. Offer to let the animal come "
"with you. "
msgstr ""
"Rappeler à l'esprit que vous l'aviez mis en garde au sujet des effets "
"secondaires. Proposer à l'animal de vous accompagner."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]38@@[STORY]
#, fuzzy
msgid ""
"The essence of turmoil seeps through you and touches the spirit, breaking it "
"free of the now-visible strand of stifling light.'Thank you, spirit walker. "
"Your kind is forever our kin. May we meet again in the greypaths.'"
msgstr ""
"L'essence de la tourmente vous parcourt et entre en contact avec l'esprit, "
"le libérant de l'entrave lumineuse maintenant visible. « Merci, marcheur "
"d'esprit. Vous serez toujours le bienvenu parmi les nôtres. J'espère vous "
"revoir sur les voies grises. »"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]38@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]45@@[OUT]1
msgid ""
"The spirit adds that you may call upon it in need from now on. Nod and take "
"your leave."
msgstr ""
"L'esprit ajoute que vous pourrez dorénavant faire appel à lui. Hocher la "
"tête et s'en aller."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]38@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]45@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]48@@[OUT]1
msgid "Nod, dig the goods out, and take your leave."
msgstr "Hocher la tête, déterrer le butin et partir."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]43@@[STORY]
msgid ""
"The domains of turmoil and magic, or the pure force of those who know "
"mystical secrets, can call upon the power of darkness and counteract the "
"light that is keeping the spirit still.The spirit nods in agreement."
msgstr ""
"Les domaines de la tourmente de la magie — ou la puissance brute de ceux qui "
"connaissent les secrets du mysticisme, peuvent faire appel aux ténèbres afin "
"de contrer la lumière qui retient l'esprit ici. L'esprit acquiesce en "
"hochant la tête."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]43@@[OUT]1
msgid "Begin the ritual."
msgstr "Commencer le rituel."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]45@@[STORY]
msgid ""
"The essence of darkness seeps through you and touches the spirit, breaking "
"it free of the now-visible strand of stifling light.'You did it! Thank you, "
"thank you so much. Here, dig in this spot, for I know there is treasure to "
"be found.'"
msgstr ""
"L'essence de l'obscurité vous parcourt et entre en contact avec l'esprit, le "
"libérant de l'entrave lumineuse maintenant visible. « Vous avez réussi ! "
"Merci, merci beaucoup. Creuser à cet endroit, juste ici. Un trésor y est "
"enterré. »"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]46@@[STORY]
msgid ""
"You defeat the unliving and the spirit drains some force from their "
"vanquished corpses. It seems to regain a more physical or at least stronger "
"form:'You did it! Thank you, thank you so much. You can call upon my aid "
"from now on.'"
msgstr ""
"Vous triomphez des morts-vivants, ce qui permet à l'esprit de drainer la "
"force de leur corps. Il semble reprendre une forme physique — il parait "
"rétabli du moins : « Vous avez réussi ! Merci, merci beaucoup. Si jamais "
"vous avez besoin d'un coup de main, appelez-moi. »"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]46@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]41@@[OUT]1
msgid "Nod and take your leave."
msgstr "Hocher la tête et partir."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]48@@[STORY]
msgid ""
"You defeat the light-wraiths [R1]and the dwarven [R2]spirit seems to regain "
"a more physical or at least stronger form:'You did it! Thank you, thank you "
"so much. Here, dig in this spot, for I know there is treasure to be found.'"
msgstr ""
"Vous triomphez des spectres-lumière [R1] et l'esprit nain [R2]semble "
"reprendre une forme physique — il parait rétabli du moins : « Vous avez "
"réussi ! Merci, merci beaucoup. Creuser à cet endroit, juste ici. Un trésor "
"y est enterré. »"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost(0)@@+[NODE]51@@[STORY]
msgid "You failed. The spirit dissolves and there's nothing more you can do."
msgstr ""
"Vous avez échoué. L'esprit se dissipe et vous demeurez là, impuissant."
#. -- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid "You discover a goblin cemetery."
msgstr "Vous découvrez un cimetière gobelin."
#. -- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2)@@+[NODE]3@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2)@@+[NODE]3@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2)@@+[NODE]3@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --Cemetery goblin D3(2)@@+[NODE]3@@[OUT]6
#. -- [EVENT] --Cemetery dwarf(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery dwarf(7)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery dwarf(7)@@+[NODE]3@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery dwarf(7)@@+[NODE]3@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery dwarf(7)@@+[NODE]3@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --Cemetery dwarf(7)@@+[NODE]3@@[OUT]6
#. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[OUT]6
#. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[OUT]7
#. -- [EVENT] --cemetery orc D5(22)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc D5(22)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery orc D5(22)@@+[NODE]3@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery orc D5(22)@@+[NODE]3@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --cemetery orc D5(22)@@+[NODE]3@@[OUT]5
msgid "Have a closer look."
msgstr "Examiner de plus près."
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"As you enter the burial grounds, you feel the earth shift and notice bony "
"hands coming out of the ground!"
msgstr ""
"Alors que vous pénétrez dans le cimetière, vous sentez la terre se remuer "
"sous vos pieds et découvrez avec horreur des mains squelettiques qui en "
"sortent !"
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "Sense the weaves of magic in this area."
msgstr "Détecter les émanations de la magie présentes dans la zone."
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid ""
"[Nature] These unliving defy the lore of nature. Find a way to destroy them."
msgstr ""
"[Nature] Ces morts-vivants défient la loi de la nature. Trouver un moyen "
"pour les détruire."
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"[Unliving] Speak to your kin. Perhaps they too are awakened and not merely "
"puppets of dark magic."
msgstr ""
"[Mort-vivant] Parler à vos semblables. Ils peuvent certes avoir été envoûtés "
"par une sombre magie, mais il est aussi probable qu'ils soient simplement "
"trop affaiblis."
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]18@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]5@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]14@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]18@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]24@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]26@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]33@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]3@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]22@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]25@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]27@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]10@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]39@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]28@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]7@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]10@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]13@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]32@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]33@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]27@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]19@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]7@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]9@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]11@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]25@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]34@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]47@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]69@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]29@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]57@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]15@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]17@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]19@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]16@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]18@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]10@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]39@@[OUT]1
msgid "Attack!"
msgstr "Attaquer !"
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]12@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]13@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]14@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]15@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]27@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]30@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]42@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]12@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]13@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]14@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]15@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]27@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]30@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]42@@[STORY]
msgid "The bones are laid to their final rest. "
msgstr "Les ossements reposent en paix."
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]16@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"You sense these skeletal forms are controlled by a dark spell, but one that "
"is not fresh. It may be possible to break it, but only if you have strong "
"magic on your side. "
msgstr ""
"Vous sentez que ces formes squelettiques sont sous l'emprise d'un sort "
"obscur — un sort ancien. Il est peut-être possible de le conjurer, à "
"condition que vous disposiez d'une magie suffisamment puissante."
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]16@@[OUT]1
msgid "Try to release the skeletons from their dark magic bondage."
msgstr "Essayer de libérer les squelettes de leur emprise maléfique."
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]16@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]18@@[OUT]2
msgid ""
"It may go against the laws of nature's domain, but bind the skeletons to "
"your own service!"
msgstr ""
"Asservir les squelettes. Il faut noter que cela va peut-être à l'encontre "
"des lois du domaine de la nature."
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"This unliving abomination mocks the laws of nature. You should try to "
"relieve their eternal suffering."
msgstr ""
"Cette abomination morte-vivante méprise les lois de la nature. Vous feriez "
"mieux d'abréger ses souffrances."
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]18@@[OUT]1
msgid ""
"Use a ritual to break the dark magic binding these poor bodies into "
"servitude."
msgstr ""
"Faire un rituel afin de rompre l'emprise maléfique qui asservit ces "
"misérables corps."
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]21@@[STORY]
msgid ""
"The domains of nature and harmony stand against enslaving dead flesh to "
"one's will.Your ritual dissolves, and the bones collapse at peace. You feel "
"a sickness upon you."
msgstr ""
"Les domaines de la nature et de l'harmonie se dressent contre "
"l'asservissement charnel des défunts. Les ossements tombent au sol alors que "
"votre rituel se dissipe. Vous vous sentez malade."
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]22@@[STORY]
msgid "The ritual works, and you gain the servitude of an unliving fiend."
msgstr ""
"Le rituel fonctionne. Un monstre mort-vivant se tient à votre service."
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]23@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]23@@[STORY]
msgid ""
"The binding ritual seems to work, but then a burst of uncontrolled energy "
"destroys the unliving.However, a wraith is born out of the force and it now "
"follows you."
msgstr ""
"Le rituel d'asservissement semble fonctionner, quand soudain, une éruption "
"d'énergie déchaînée détruit le mort-vivant. Un spectre émane cependant du "
"déferlement d'énergie et se met à vous suivre."
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]24@@[STORY]
msgid "The rituals do not work, and you barely escape from the unliving."
msgstr "Les rituels échouent. Vous échappez de justesse aux morts-vivants."
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]73@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]5@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]15@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]17@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]18@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]19@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]24@@[OUT]1
msgid "Run away."
msgstr "Fuir."
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]33@@[STORY]
msgid ""
"'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.'The unliving turn and walk "
"away, but one of them leaves his weapons for you, and you see a glimmer of "
"awakening in his eyes."
msgstr ""
"« Vous, vous ami. Ami partir, nous pas déchiqueter chair. » Les morts-"
"vivants vous tournent le dos et s'en vont. L'un deux vous laisse ses armes, "
"et vous surprenez une lueur de conscience dans son regard."
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]23@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]32@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]9@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]33@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]34@@[OUT]1
msgid "Good, leave."
msgstr "Bien. Partir."
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]34@@[STORY]
msgid ""
"'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.'The skeletons move away, but "
"one stays behind: 'You, you serve no more. Me, me serve you.'This may not be "
"the awakening you hoped for, but it's a first step. The skeleton now serves "
"you."
msgstr ""
"« Vous, vous ami. Ami partir, nous pas déchiqueter chair. » Les squelettes "
"s'en vont, mais l'un d'eux demeure immobile : « Vous, vous plus servir. Moi, "
"moi servir vous. » Ce n'est pas là l'éveil que vous espériez, mais c'est "
"déjà ça. Le squelette est à votre service."
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]35@@[STORY]
msgid ""
"The skeletons continue coming at you mindlessly and some arrows fly your way."
""
msgstr ""
"Les squelettes hébétés continuent de se diriger vers vous alors qu'une volée "
"de flèches s'abat sur vous."
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]35@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]10@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]35@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]10@@[OUT]2
msgid "Just leave this place."
msgstr "Quitter les lieux."
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]35@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]35@@[OUT]2
msgid "Attack them!"
msgstr "Les attaquer !"
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons(3)@@+[NODE]47@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]47@@[STORY]
msgid "The skeletons beat you badly and you barely escape."
msgstr ""
"Les squelettes vous battent à plate couture, mais vous parvenez à vous "
"échapper de justesse."
#. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"The cemetery is quiet and empty. You see an unburied body on the ground "
"clutching a stash of goods."
msgstr ""
"Le cimetière est silencieux et désert. Vous apercevez un corps qui n'a pas "
"été enterré et qui git sur le sol, les bras entrelacés autour d'un coffre."
#. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "Grab the stash."
msgstr "Récupérer le coffre."
#. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "Take the stash and bury the corpse."
msgstr "Récupérer le coffre et enterrer le corps."
#. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]5@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]5@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]5@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"As you grab the stash, the decaying hand that held it grabs you and digs in "
"deep before falling lifeless again. You feel a foul force has touched you."
msgstr ""
"Alors que vous saisissez le coffre, l'une des mains décomposées vous attrape "
"et vous étreint violemment avant de redevenir inerte. Vous avez le sentiment "
"d'avoir été touché par une force malfaisante."
#. -- [EVENT] --Cemetery loot(4)@@+[NODE]8@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]8@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]8@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"You try to bury the corpse, but clearly you have offended its spirit somehow."
" You feel its anger reaching from the beyond and cursing you!"
msgstr ""
"Vous essayez d'enterrer le corps, mais vous avez vraisemblablement offensé "
"son esprit. Vous sentez sa colère jaillir et l'esprit vous maudire !"
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "You see a strange trinket at one of the burial sites."
msgstr "Vous découvrez un étrange bijou sur l'une des sépultures."
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "[Goblin]Try to work out the right combination for this trinket."
msgstr "[Gobelin] Essayer de déverrouiller la combinaison du bijou."
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "The trinket seems to hold a puzzle. Take a closer look."
msgstr "Le bijou semble contenir un puzzle. Examiner de plus près."
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "[Orc]You don't have a clue what this is but try fiddling with it."
msgstr ""
"[Orc] Vous n'avez pas la moindre idée de ce dont il s'agit. Essayer de le "
"bidouiller."
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "You don't have a clue what this is but try fiddling with it."
msgstr ""
"Vous n'avez pas la moindre idée de ce dont il s'agit. Essayer de le "
"bidouiller."
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[OUT]6
msgid "Whatever this is, try to pry it open."
msgstr "Peu importe ce dont il s'agit. Essayer de forcer l'ouverture."
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]2@@[OUT]7
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]2@@[OUT]7
msgid "Just leave it be."
msgstr "Le laisser ici."
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"The qizicons [R3]are an old goblin tradition dating back to the old country -"
"- a fabled place of your kind's origin. A trinket master, or shaman as you "
"now call them, will leave such an object as a sign of their legacy. This one "
"doesn't look too complicated, but it may be booby-trapped."
msgstr ""
"Les qizicons [R3] représentent une ancienne tradition gobeline qui remonte "
"au temps du vieux pays — un lieu légendaire et ancestral. Un maître "
"bijoutier, ou un chamane — pour l'appeler par son nom contemporain, laisse "
"derrière lui ce genre d'objet pour marquer son héritage. Celui-ci n'a pas "
"l'air complexe, mais ce pourrait être un dispositif piège."
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]19@@[OUT]1
msgid "Try to open it."
msgstr "Essayer de l'ouvrir."
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid "No, it is too dangerous. Leave. "
msgstr "C'est trop dangereux. Partir."
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]6@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"The thing explodes when you hit it! You suffer some burns, but you may yet "
"recover some goods."
msgstr ""
"Vous frappez l'objet et celui-ci explose ! Vous subissez quelques brûlures, "
"mais peut-être que vous allez récupérer quelque butin."
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]6@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]6@@[OUT]2
msgid "Gather what is intact inside and leave."
msgstr "Récupérer ce qui est resté intact et partir."
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]18@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"You were so close, but you turn the wrong lever and the whole thing explodes "
"in your hands!"
msgstr ""
"Alors que vous étiez sur le point de déverrouiller la combinaison, vous "
"activez le mauvais levier et le bijou vous explose à la figure !"
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]19@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"You read of old goblin customs where shamans would leave objects behind to "
"trick any grave looters. Or was it to pass on some of their legacy? In "
"either case, whatever the object may hold, it is likely rigged against "
"tampering."
msgstr ""
"Vous vous souvenez d'anciennes coutumes gobelines selon lesquelles les "
"chamanes déposaient des objets afin de punir les pilleurs de tombes. Ou bien "
"s'agissait-il d'un moyen pour transmettre leur héritage ? Vous ne vous en "
"souvenez plus, mais quoiqu'il en soit, cet objet doit être conçu pour "
"empêcher toute tentative de sabotage."
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]19@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]19@@[OUT]2
msgid "Open it forcefully."
msgstr "L'ouvrir par la force."
#. -- [EVENT] --cem goblin trinketDiff3(5)@@+[NODE]23@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]23@@[STORY]
msgid ""
"You fail and a message in smoke puffs out:'Ha! Stupid orc.'The contraption "
"then explodes."
msgstr ""
"Vous échouez et voyez un message de fumée se dessiner : « Ha ! Idiot d'orc."
" » Puis l'engin explose."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"The deathly silence cannot be good. Prepare a warding ritual and investigate."
""
msgstr ""
"Ce silence de mort n'annonce rien de bon. Préparer un rituel de conjuration "
"et explorer."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"You walk over and sense there is a goblin spirit roaming this burial site. "
"Strangely, it feels trapped -- goblins typically change into spirit form and "
"become part of the greyworld, and as such, they do not go to the human "
"underworlds."
msgstr ""
"Vous avancez lentement et sentez la présence d'un esprit gobelin qui "
"vadrouille dans cette sépulture. Il a l'air d'être pris au piège — les "
"gobelins ont l'habitude de se transformer en esprit afin de rejoindre le "
"monde gris et d'éviter l'au-delà des humains."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid ""
"Draw basic spirit runes to summon the spirit and speak to it. Ask why its "
"soul still lingers here."
msgstr ""
"Dessiner des runes spirituelles rudimentaires afin d'invoquer l'esprit et de "
"lui parler. Lui demander pourquoi son âme se trouve toujours ici."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid "Just attack them!"
msgstr "Attaquer !"
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]3@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1
msgid "Perform a cleansing ritual to be rid of the dark magic."
msgstr ""
"Réaliser un rituel de purification afin de se débarrasser de la sombre magie."
""
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"You sense there is a goblin soul stuck here, which is odd as goblins tend to "
"change into spirit forms and live in the greyworld.Worse yet, you begin to "
"feel a dark necromantic spell holding any soul that comes here. Luckily, you "
"are awakened and strengthened by your god, but it will still be hard to "
"leave."
msgstr ""
"Vous sentez que l'âme d'un gobelin est coincée par ici, ce qui étrange "
"puisque les gobelins ont tendance à se transformer en esprit et à "
"s'installer dans le monde gris. Pire encore, vous commencez à ressentir un "
"sombre sortilège de nécromancie qui retient toutes les âmes qui "
"s'introduisent ici. Par chance, vous restez conscient et recevez la "
"puissance de votre dieu. Il sera néanmoins difficile de quitter les lieux."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1
msgid ""
"Use magic to perform a cleansing ritual and free all souls that are trapped "
"here."
msgstr ""
"Se servir de la magie afin de réaliser un rituel de purification et de "
"libérer les âmes emprisonnées."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2
msgid ""
"Convince the souls trapped here to join you and give you power to push "
"through and escape."
msgstr ""
"Convaincre les âmes emprisonnées de vous rejoindre et de vous donner la "
"force nécessaire pour créer une sortie et vous échapper."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]4@@[OUT]3
msgid "Leave while you can."
msgstr "Partir pendant que cela est encore possible."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]4@@[OUT]4
msgid ""
"Attack the spirits. Their destruction may allow you to break this curse."
msgstr ""
"Attaquer les esprits. Les détruire pourrait sans doute briser la malédiction."
""
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"You sense the weaves of necromantic magic in this place. They are likely "
"holding any souls trapped and maybe even in servitude."
msgstr ""
"Vous détectez des émanations d'une magie de nécromancien. Ces émanations "
"doivent être celles qui emprisonnent voire asservissent les âmes ici "
"présentes."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1
msgid "Do a cleansing ritual."
msgstr "Réaliser un rituel de purification."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"'You, shaman? Tell me why this is happening!'The spirit wails in pain.You "
"feel this whole burial ground is tainted with necromantic magic that is "
"blocking them from reaching the greyworld or even fully turning into spirit "
"forms."
msgstr ""
"« Vous êtes un chamane ? Dites-moi ce qu'il se passe ! » L'esprit hurle de "
"douleur. Quelque chose vous dit que toute cette sépulture est souillée par "
"une magie de nécromancien qui les empêche de rejoindre le monde gris, ou "
"tout simplement de se transformer en esprits."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]6@@[OUT]2
msgid ""
"The dark magic is very strong. Offer to push one soul through the veil."
msgstr ""
"La sombre magie est très puissante. Proposer de créer un passage au travers "
"du voile pour une âme."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]6@@[OUT]3
msgid ""
" Your magic is not strong enough to risk it. Fight the ghosts to at least "
"weaken their presence here."
msgstr ""
"Votre magie n'est pas assez puissante pour prendre ce risque. Combattre les "
"fantômes afin d'affaiblir leur présence."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]9@@[STORY]
msgid ""
"The cleansing lifts a heavy veil of dark energy from this burial site, and "
"you feel the goblin souls slowly passing into the greyworld as they should."
"You feel your faith rising, and one of the changed spirits chooses to become "
"your ally."
msgstr ""
"Le rituel dissipe le voile épais d'énergie ténébreuse qui pèse sur la "
"sépulture, et vous sentez que les âmes des gobelins sont lentement "
"transférées vers le monde gris. Votre foi s'élève, et l'un des esprits "
"décide de devenir votre allié."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid ""
"The cleansing lifts a heavy veil of dark energy from this burial site, and "
"you feel the goblin souls slowly passing into the greyworld as they should."
"You feel your faith rising. "
msgstr ""
"Le rituel dissipe le voile épais d'énergie ténébreuse qui pèse sur la "
"sépulture, et vous sentez que les âmes des gobelins sont lentement "
"transférées vers le monde gris. Votre foi s'élève."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]14@@[STORY]
msgid ""
"You force yourself through the necromantic barrier and push the soul into "
"the greyworld. You glimpse the soul changing into a spirit as it should, and "
"you feel its blessing upon you."
msgstr ""
"Vous frayez de force un passage au travers de la barrière nécromantique, et "
"essayez d'envoyer l'âme dans le monde gris. Vous voyez l'âme se changer en "
"esprit. Vous ressentez une bénédiction."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"You convince the other souls to merge with you, and together you push "
"through the dark spell.One of the souls, now changed into its rightful "
"spirit form, decides to become your ally."
msgstr ""
"Vous parvenez à convaincre les autres âmes de s'unir à vous et de lutter "
"ensemble contre le sortilège. L'une des âmes, à présent transformée en "
"esprit, décide de devenir votre alliée."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"You convince the other souls to merge with you and together you push through "
"the dark spell."
msgstr ""
"Vous parvenez à convaincre les autres âmes de s'unir à vous et de lutter "
"ensemble contre le sortilège."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]23@@[STORY]
msgid ""
"You defeat the lost souls, and one of them attaches itself to you in "
"servitude."
msgstr ""
"Vous triomphez des âmes égarées. L'une d'elles se joint à vous pour vous "
"servir."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid ""
"This place seems eerie and unpleasant. Ghosts appear before you, wailing and "
"stretching their arms to get to you. You must try to resist their pull or "
"they may possess your very soul."
msgstr ""
"L'atmosphère qui englobe cet endroit est inquiétant et inconfortable. Des "
"fantômes surgissent devant vous. Ils hurlent et tendent leurs bras pour vous "
"attraper. Vous devez leur résister, sans quoi votre âme sera possédée."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[OUT]4
msgid "Try to resist with your spirit."
msgstr "Résister à l'aide de votre esprit."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[OUT]6
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]25@@[OUT]7
msgid "Resist with the power of your mind."
msgstr "Résister à l'aide de votre intellect."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]28@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]29@@[STORY]
msgid ""
"Your spirit is strong, and the ghostly assailants cannot break it. You feel "
"strengthened by this ordeal."
msgstr ""
"Les fantômes sont impuissants face à votre esprit inflexible. Cette épreuve "
"vous a renforcé."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]30@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]37@@[STORY]
msgid "You manage to escape the ghosts, but your soul feels tainted."
msgstr "Vous parvenez à vous échapper, mais votre âme a été affectée."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]31@@[STORY]
msgid ""
"Your mind is strong and cannot be broken, especially when guided by your "
"divine domain."
msgstr ""
"Votre intellect est puissant et inflexible, surtout lorsqu'il est guidé par "
"votre domaine divin."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]32@@[STORY]
msgid "Your mind is strong and cannot be broken. The ghosts give up."
msgstr ""
"Les fantômes abandonnent face à votre puissant et inflexible intellect."
#. -- [EVENT] --Cemetery gob ghost2(6)@@+[NODE]35@@[STORY]
msgid "Defeated, you are forced to flee this place."
msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwarf(7)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid "You discover a dwarven cemetery."
msgstr "Vous découvrez un cimetière nain."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You enter the old cave and see statues of dwarves, but among them stand "
"several guards."
msgstr ""
"Vous entrez dans une vieille grotte et apercevez des statues de nains. Elles "
"sont protégées par des gardes."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "[Dwarf]Welcome your kinsmen."
msgstr "[Nain] Saluer vos semblables."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "[Light]Offer a welcome in the name of light."
msgstr "[Lumière] Les accueillir au nom de la lumière."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "[Harmony]Greet the dwarven guards with words of peace."
msgstr "[Harmonie] Saluer chaleureusement les gardes."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Convince the guards to let you in."
msgstr "Convaincre les gardes de vous laisser passer."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid "'Stone heart and iron soul brethren, what seek you here?'"
msgstr ""
"« Frère au cœur de pierre et à l'âme de fer, qu'est-ce qui vous amène par "
"ici ? »"
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]9@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]10@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]12@@[OUT]1
msgid "Say that you are here to pay your respects to the fallen."
msgstr "Dire que vous êtes là pour rendre hommage aux défunts."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid "Tell them you are seeking resources to strengthen your hearth."
msgstr ""
"Leur dire que vous cherchez des ressources afin de fortifier votre foyer."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"'You may enter and seek the praise of the stone and iron. If worthy, you "
"will be rewarded.'They show you a stone ring. You know you must enter and be "
"judged by the stone and iron spirit."
msgstr ""
"« Vous pouvez entrer et recevoir les louanges de la pierre et du fer. Vous "
"serez récompensé si vous le méritez. » Ils vous indiquent une arène. Votre "
"for intérieur vous dit que vous devez y entrer et recevoir le jugement de "
"l'esprit de pierre et de fer."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]24@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]33@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]39@@[OUT]1
msgid "Enter the ring."
msgstr "Entrer dans l'arène."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]4@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]7@@[OUT]3
msgid "Ask to trade with your brothers."
msgstr "Demander à faire affaire avec vos frères."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"'Were you an outsider, our hammers would speak to such a request. But you "
"are stone and iron brethren, so you may take up a challenge and be judged by "
"the elders. If they deem it so, you will gain your rewards.'They show you a "
"stone ring. You know you must enter and be judged by the stone and iron "
"spirit."
msgstr ""
"« Si vous étiez un étranger, votre requête aurait été accueillie par nos "
"marteaux. Mais vous êtes un frère de pierre et de fer. Relevez le défi des "
"anciens et laissez-les vous juger. Vous serez récompensé si vous le méritez."
" » Ils vous indiquent une arène. Votre for intérieur vous dit que vous devez "
"y entrer et recevoir le jugement de l'esprit de pierre et de fer."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]9@@[STORY]
msgid ""
"'You are no stone and iron brethren, but the light of the forge lights your "
"path. You may enter. What do you seek here?'"
msgstr ""
"« Vous n'êtes pas fait de pierre et de fer, mais la lumière de la forge "
"guide vos pas. Entrez. Qu'est-ce qui vous amène par ici ? »"
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]9@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]10@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]12@@[OUT]2
msgid "Admit you are searching for resources."
msgstr "Avouer que vous cherchez des ressources."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid ""
"'You are no stone and iron brethren, but the path of harmony guides you, and "
"we will not stand in its peaceful way with war. You may enter. What do you "
"seek here?'"
msgstr ""
"« Vous n'êtes pas fait de pierre et de fer, mais l'harmonie guide vos pas. "
"La violence n'a pas lieu d'être dans ces conditions. Entrez. Qu'est-ce qui "
"vous amène par ici ? »"
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]12@@[STORY]
msgid ""
"'You are no stone or iron brethren, and we feel no affinity to your plea, "
"yet you spoke well. You may enter. What is it that you seek?'"
msgstr ""
"« Vous n'êtes pas fait de pierre et de fer, et nous n'éprouvons aucune "
"sympathie pour votre cause. Mais vous avez fait preuve de respect. Entrez. "
"Qu'est-ce qui vous amène par ici ? »"
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]14@@[STORY]
msgid ""
"'You are no stone or iron brethren, and we feel no affinity to your plea. "
"Leave this place or die!'"
msgstr ""
"« Vous n'êtes pas fait de pierre et de fer, et nous n'éprouvons aucune "
"sympathie pour votre cause. Partez ou mourez ! »"
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"'This is no place for idle wandering and no place for strangers. But times "
"are anew, so perhaps the spirits of old may honour you. You may enter, but "
"you will face trial, and if you fail, the punishment will be swift.'They "
"show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the stone "
"and iron spirit."
msgstr ""
"« Ce n'est pas un endroit pour les flâneurs et les étrangers. Mais les temps "
"ont changé, peut-être que les esprits anciens ont de la considération pour "
"vous. Entrez. Vous devrez passer un test, et si vous échouez, prompte sera "
"la sentence. » Ils vous indiquent une arène. Votre for intérieur vous dit "
"que vous devez y entrer et recevoir le jugement de l'esprit de pierre et de "
"fer."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]18@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]24@@[OUT]4
msgid "Offer to trade instead."
msgstr "Proposer de faire affaire à la place."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]24@@[STORY]
msgid ""
"'These are new days and our purpose is old. Your words ring true, and it was "
"brave to speak them to us. We will allow you to enter and face a trial as if "
"you were one of ours. More we cannot do. Beware, for if you fail, well..."
"'They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the "
"stone and iron spirit."
msgstr ""
"« Notre dessein se fait vieux, et les temps ont changé. Vos mots sonnent "
"juste, et nous admirons votre courage à cet égard. Nous vous autorisons à "
"affronter l'épreuve comme si vous étiez un des nôtres. Mais gare à vous si "
"vous échouez... » Ils vous indiquent une arène. Votre for intérieur vous dit "
"que vous devez y entrer et recevoir le jugement de l'esprit de pierre et de "
"fer."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]26@@[STORY]
msgid ""
"'Ha, ha! What? It was no jest you spoke? Go away now, before you taste our "
"stone and iron!'"
msgstr ""
"« Haha... attendez... vous êtes sérieux ? Déguerpissez ou vous allez "
"déguster de notre pierre et de notre fer ! »"
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]26@@[OUT]1
msgid "Fine, leave."
msgstr "D'accord. Partir."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]29@@[STORY]
msgid ""
"You were not deemed worthy and are weakened.'Ah, worry not, for few pass the "
"trials. Stone and iron be with you on your way.'"
msgstr ""
"Vous n'avez pas réussi à faire vos preuves et vous retrouvez affaibli. « Ah, "
"il ne faut pas s'en faire ! Peu nombreux sont ceux qui réussissent l'épreuve."
" Que la pierre et le fer veillent sur vous. »"
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]29@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]44@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]23@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]72@@[OUT]1
msgid "Nod and leave."
msgstr "Hocher la tête et partir."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]33@@[STORY]
msgid ""
"They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by the "
"stone and iron spirit."
msgstr ""
"Ils vous indiquent une arène. Votre for intérieur vous dit que vous devez y "
"entrer et recevoir le jugement de l'esprit de pierre et de fer."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]34@@[STORY]
msgid ""
"You defeat the guardians. Within the underground structure, you find a stone "
"ring -- empty, quiet."
msgstr ""
"Vous triomphez des gardiens. Dans l'édifice souterrain se trouve une arène "
"bâtie de pierres — vide et silencieuse."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]34@@[OUT]1
msgid "Go in and gather some of the stone."
msgstr "Entrer et récupérer quelques pierres."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]34@@[OUT]2
msgid "Better just leave now."
msgstr "Mieux vaut partir à présent."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]39@@[STORY]
msgid ""
"'Always good to trade with honest kin. Now will you face the stone and iron "
"inside?'They show you a stone ring. You know you must enter and be judged by "
"the stone and iron spirit."
msgstr ""
"« Ravi d'avoir pu faire affaire avec l'un des nôtres, comme toujours. Allez-"
"vous affronter la pierre et le fer à présent ? » Ils vous indiquent une "
"arène. Votre for intérieur vous dit que vous devez y entrer et recevoir le "
"jugement de l'esprit de pierre et de fer."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]40@@[STORY]
msgid ""
"The ancient spirit within the earth judges you worthy of its abundance. You "
"gain a blessing and a small gift."
msgstr ""
"L'ancien esprit de la terre vous estime digne de sa générosité. Vous recevez "
"une bénédiction ainsi qu'une petite récompense."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]40@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]23@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]60@@[OUT]1
msgid "Give thanks and leave."
msgstr "Adresser vos remerciements et partir."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]44@@[STORY]
msgid ""
"You were not deemed worthy and are weakened.'Bah. It was always a long shot "
"for a stranger to pass. Put some herbs on it -- may help ya. Now leave.'"
msgstr ""
"Vous n'avez pas réussi à faire vos preuves et vous retrouvez affaibli. « Bah."
" Cette épreuve a toujours été difficile pour les étrangers. Utilisez des "
"herbes pour vous rétablir, cela devrait aider. Partez à présent. »"
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]45@@[STORY]
msgid "'Good tradin' with ya. Now be off.'"
msgstr "« Ravi d'avoir pu faire avec vous. Partez à présent. »"
#. -- [EVENT] --Cem dwarf guard(8)@@+[NODE]46@@[STORY]
msgid "You are beaten badly and forced to flee."
msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"You enter an old underground chamber, made accessible when the earth moved, "
"and you see what must have been a dwarf cemetery. It now stands in ruins. "
"Worse yet, whatever remains is being vigorously eaten by a pack of small "
"stone creatures, likely rockers!"
msgstr ""
"Vous pénétrez dans une salle souterraine devenue accessible après que le sol "
"se soit ouvert. Vous découvrez ce qui devait autrefois être un cimetière "
"nain. Il n'en reste que des ruines. Pire encore, ce qu'il en reste est en "
"train d'être dévoré par un groupe de petites créatures rocheuses — sans "
"doute des gravailleurs !"
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "[Dwarf]Defilers of sacred grounds. Attack!"
msgstr "[Nain] Profanateurs de terres sacrées. Attaquer !"
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid "[Dwarf]Command the stone creatures to obey."
msgstr "[Nain] Ordonner aux créatures de vous obéir."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]3@@[OUT]4
msgid "Try talking to the creatures."
msgstr "Essayer de parler aux créatures."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]3@@[OUT]5
msgid ""
"[Domain]Allow your domain to guide you and figure out why the creatures are "
"so agitated."
msgstr ""
"[Domaine] Laisser votre domaine vous guider afin de savoir ce qui agite ces "
"créatures."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]3@@[OUT]6
msgid "Better not mess with dwarven graves or rockers. Leave."
msgstr "Il vaut mieux éviter les tombes de nains ou les gravailleurs. Partir."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid ""
"You destroy the rockers and feel the spirits of the elders looking down on "
"you in thanks. Even though these were creatures of stone, they were clearly "
"mad to attack a sacred ground.One of the statues presents you with a weapon "
"in reward!"
msgstr ""
"Vous anéantissez les gravailleurs et ressentez la reconnaissance des esprits "
"des anciens. Même si ces créatures appartenaient à la pierre, elles étaient "
"déchainées et représentaient une menace pour ce lieu sacré. L'une des "
"statues vous offre une arme en récompense !"
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid ""
"You destroy the rockers and feel the spirits of the elders looking down on "
"you in thanks. Even though these were creatures of stone, they were clearly "
"mad to attack a sacred ground."
msgstr ""
"Vous anéantissez les gravailleurs et ressentez la reconnaissance des esprits "
"des anciens. Même si ces créatures appartenaient à la pierre, elles étaient "
"déchainées et représentaient une menace pour ce lieu sacré."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]13@@[STORY]
msgid ""
"There are too many of them -- oh, the shame! Your dwarven pride suffers, but "
"they were creatures of stone, so maybe it was meant to be."
msgstr ""
"Ils sont malheureusement trop nombreux et vous devez battre en retraite — "
"quelle honte ! Votre fierté de nain en pâtit. Peut-être qu'il devait en être "
"ainsi après tout — ces créatures appartenaient à la pierre."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]15@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]24@@[STORY]
msgid ""
"The rockers hear you and look terrified. One of them rolls over to you and "
"cries:'You, you small stone people, you help? Me want papa and mamma back. "
"We eat and eat, but can't eat down...'The rocker cries pebbles, and the "
"others join in."
msgstr ""
"Les gravailleurs vous repèrent et ont l'air terrifiés. L'un deux s'avance en "
"roulant dans votre direction et se met à pleurer : « Vous, petite personne "
"de pierre, vous aider ? Moi veux papa et maman. Nous manger et encore "
"manger, mais nous pas y arriver... » Le gravailleur se met à pleurer des "
"gravillons, et les autres se mettent à l'imiter."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]15@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]24@@[OUT]1
msgid "Look around and try to help them."
msgstr "Inspecter les environs et essayer de les aider."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]15@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]24@@[OUT]2
msgid "Just chase them away!"
msgstr "Les chasser !"
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"The rockers are so scared of you that they roll out without any resistance. "
"There's a lot of stone here that you can salvage without disrespecting the "
"graves."
msgstr ""
"Les gravailleurs sont si effrayés qu'ils s'écartent immédiatement. Il y a "
"beaucoup de pierres à récupérer ici — sans avoir à souiller les tombes."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]16@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1
msgid "Gather up the stones, pay your respects to the elders, and leave."
msgstr "Récupérer les pierres, rendre hommage aux anciens, et s'en aller."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid ""
"You see large metal gates on the ground. This is where the little ones think "
"their parents are. Since they cannot chew through metal yet, they tried "
"eating all around.The gates are actually not that hard to open, but these "
"rockers are clearly too young to think much."
msgstr ""
"Vous apercevez de larges portes en métal incrustées dans le sol. Les "
"gravailleurs pensent que c'est là que se trouvent leurs parents. Étant donné "
"qu'ils ne peuvent pas encore mâcher le métal, ils ont mangé la terre autour "
"des portes. Celles-ci ne présentent aucune difficulté à ouvrir, mais les "
"gravailleurs sont trop jeunes pour que cela leur traverse l'esprit."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]17@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]17@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]20@@[OUT]2
msgid "Open the gates for them. "
msgstr "Leur ouvrir les portes."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"You move one of the gate doors and see only ground and rock, but the little "
"ones get excited. They lunge into the rocks and within minutes disappear "
"into the depths. Perhaps with years of digging, one could follow them, but "
"then again, they did say troll parents await them.There is plenty of stone "
"for you to gather without disrespecting the elders, so perhaps it is best to "
"leave it be."
msgstr ""
"Vous déplacez l'une des portes, mais rien ne se trouve derrière, à part de "
"la terre et de la roche. Mais les petits sont tout excités. Ils se "
"précipitent dans les rochers et, en l'espace de quelques minutes, "
"disparaissent complètement dans les profondeurs de la terre. Peut-être qu'il "
"serait possible de les suivre en creusant pendant plusieurs années. Mais "
"vous vous souvenez qu'ils ont mentionné la présence de parents trolls. Il y "
"a beaucoup de pierres à récupérer ici — sans avoir à souiller les tombes."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"You try to lift one of the gate doors, and the rockers spill under it as "
"soon as you move it off the ground. Alas, the gate is too heavy and the "
"walls too unstable. The whole thing collapses, crushing the little creatures "
"and wounding you in the process."
msgstr ""
"Dès que vous soulevez l'une des portes et la déplacez, les gravailleurs "
"s'engouffrent sans plus attendre dans le passage ainsi créé. Hélas, la porte "
"est trop lourde et les murs trop instables. Tout s'écroule, et les créatures "
"se retrouvent écrasées alors que vous êtes blessé."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]20@@[STORY]
msgid ""
"The rockers seem to be trying to eat their way underneath fallen metal gates."
" The gates would be easy for you to move or open and the creatures seem "
"preoccupied, but there could be some risk. You could also scavenge stone "
"away from the rockers without disturbing the burial ground any further."
msgstr ""
"Les gravailleurs essaient de grignoter leur chemin sous les portes en métal "
"tombées au sol. Les portes ne devraient pas poser de problème à ouvrir ou à "
"déplacer, et les créatures semblent préoccupées. Cela parait néanmoins "
"risqué. Vous pourriez également dérober les pierres sous le nez des "
"gravailleurs — sans avoir à semer davantage la pagaille dans le cimetière."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]20@@[OUT]3
msgid "Just gather some stone and leave."
msgstr "Récupérer quelques pierres et partir."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]22@@[STORY]
msgid ""
"You have no idea why the rockers are in such a frenzy. But there's a lot of "
"potential loot to gather here."
msgstr ""
"Vous ne comprenez pas pourquoi les gravailleurs sont si enragés. Mais le "
"butin potentiel est loin d'être négligeable."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]22@@[OUT]2
msgid "Better just leave. "
msgstr "Mieux vaut partir."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]25@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]27@@[STORY]
msgid ""
"The rockers get even more agitated and violent, but do not respond to you. "
msgstr ""
"Les gravailleurs s'excitent et deviennent encore plus violents, mais ils ne "
"font pas attention à vous."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]25@@[OUT]2
msgid ""
"Well, better leave this place, even though the ancestors may get angry."
msgstr ""
"Il vaudrait mieux s'en aller, même si les anciens risquent d'être en colère."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]27@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]5@@[OUT]3
msgid "Better just leave."
msgstr "Mieux vaut partir."
#. -- [EVENT] --Cemetery dwrockers(9)@@+[NODE]34@@[STORY]
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]42@@[STORY]
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]59@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]42@@[STORY]
msgid "You are badly beaten and forced to flee."
msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir."
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"Despite its first appearance, this seems to be an old dwarven burial ground -"
"- an unusual find. You spot a rugged group of grave robbers who got here "
"before you!"
msgstr ""
"Contrairement à ce que l'on aurait pu croire au premier abord, il s'agit "
"d'un ancien cimetière nain — une trouvaille peu ordinaire. Vous repérez un "
"groupe de pilleurs de tombes arrivé ici avant vous."
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "[Dwarf]Attack the defilers of sacred ground!"
msgstr "[Nain] Attaquer ces profanateurs de terres sacrées !"
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "Try talking to them. Maybe you can share the spoils."
msgstr "Essayer de leur parler. Peut-être pouvez-vous partager le butin."
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "Wait till they leave."
msgstr "Attendre qu'ils s'en aillent."
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]5@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"The grave robbers destroy much of the burial ground, then suddenly grab "
"their stuff and skulk away in haste."
msgstr ""
"Les pillards ruinent la plupart du cimetière, puis récupèrent brusquement "
"leurs affaires avant de déguerpir en vitesse."
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]5@@[OUT]1
msgid ""
"[Zerca or dwarf]Perform the correct burial rites to appease the disturbed "
"spirits here."
msgstr ""
"[Zerca ou nain] Réaliser les rituels d'inhumation adaptés afin d'apaiser les "
"esprits troublés."
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]5@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]5@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]5@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]5@@[OUT]3
msgid "Try to repair the burial ground to honour the dead."
msgstr "Remettre de l'ordre dans le cimetière afin de respecter les morts."
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]5@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]5@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]5@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]5@@[OUT]5
msgid "See if they left anything to loot."
msgstr "Regarde s'ils ont laissé quelque chose derrière eux."
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]7@@[STORY]
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]11@@[STORY]
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]17@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]7@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]11@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid ""
"You perform the appropriate rituals and make the ground sacred again. You "
"feel the spirits that linger are still angry, but not at you."
msgstr ""
"Vous réalisez les rituels et restaurer la sacralité des terres. Les esprits "
"qui sont encore là sont toujours en colère, vous excepté."
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]17@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]17@@[OUT]1
msgid "Gather some stone that was left loose, and leave."
msgstr "Récupérer les pierres qui traînent et partir."
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]10@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid ""
"You try to repair the burial site, but you feel the spirits that linger are "
"angry, and they lash out at you!"
msgstr ""
"Vous essayez de remettre de l'ordre dans le cimetière, mais les esprits sont "
"en colère et ils vous agressent !"
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1
msgid "Try performing a ritual to calm the spirits."
msgstr "Essayer de réaliser un rituel afin de les apaiser."
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"The angered ghosts leave you depleted, but they do not follow you as you "
"flee."
msgstr ""
"Les fantômes en colère vous ont épuisé, mais ils ne vous poursuivent pas."
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]20@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]20@@[STORY]
msgid ""
"You realise the grave robbers left because angry ghosts rose up, and now "
"they are ready to attack!"
msgstr ""
"Vous vous rendez compte que les pillards sont partis à cause des fantômes en "
"colère qui se sont manifestés. Ils sont prêts à en découdre !"
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]20@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]35@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]73@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]16@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]20@@[OUT]1
msgid "Fight!"
msgstr "Combattre !"
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]23@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]23@@[STORY]
msgid ""
"You lost, and the grave robbers rob you as well!Getting your stuff back "
"while butt naked won't be easy."
msgstr ""
"Vous êtes vaincu, et les pilleurs de tombes en profitent pour vous "
"dépouiller ! Récupérer votre équipement en étant tout nu ne sera pas facile."
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]29@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]29@@[STORY]
msgid "'What? You mean instead of stickin' ya, lettin' ya take stuff?'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]29@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]29@@[OUT]1
msgid ""
"[Harmony]As harmony is your path, say that you seek peace, not violence."
msgstr ""
"[Harmonie] Vous suivez la voie de l'harmonie. Dire que vous venez en paix et "
"que vous ne souhaitez pas vous battre."
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]29@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]29@@[OUT]2
msgid "Confirm."
msgstr "Confirmer."
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]29@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]29@@[OUT]3
msgid ""
"[Dwarf]Shake your fist at them and say that no, you mean you will not kill "
"them if they leave now!"
msgstr ""
"[Nain] Secouer votre poing fermé dans leur direction et leur dire que vous "
"ne les tuerez pas s'ils s'en vont sur le champ !"
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]30@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]30@@[STORY]
msgid ""
"You gather the loot, but you soon realise that whatever spirits these grave "
"robbers unsettled, they are equally unimpressed with you."
msgstr ""
"Vous parvenez à récupérer le butin. Mais les esprits qui ont été dérangés "
"par les pilleurs de tombes sont tout autant déçus par votre comportement."
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]33@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]33@@[STORY]
msgid ""
"You destroy the grave robbers and put the graves back as they should be.You "
"feel the spirits of metal and stone favour you."
msgstr ""
"Vous tuez les pillards et remettez en ordre les tombes. Vous ressentez la "
"faveur des esprits de fer et de pierre."
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]33@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]33@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]35@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]35@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]33@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]33@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]35@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]35@@[OUT]2
msgid "Bow to the spirits in thanks."
msgstr "S'incliner et remercier les esprits."
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]35@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]35@@[STORY]
msgid ""
"With the grave robbers gone, you put the graves back as they should be.You "
"feel the spirits of metal and stone favour you."
msgstr ""
"Les pillards morts, vous remettez en ordre les tombes. Vous ressentez la "
"faveur des esprits de fer et de pierre."
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]39@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]39@@[STORY]
msgid ""
"'You talk and talk, but we ain't no talkers, so just leave us be or get your "
"teeth smashed!'"
msgstr ""
"« Vous ne faites que parler, mais nous ne sommes pas du genre à bavarder. "
"Laissez-nous tranquilles ou on vous refait votre portrait ! »"
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]44@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]44@@[STORY]
msgid ""
"'I guess there's lots of lootin' to do here. We go that way, you go there.'"
msgstr ""
"« J'imagine qu'il y a suffisamment de butin ici pour satisfaire tout le "
"monde. Nous allons par là, et vous par là. »"
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]44@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]44@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]44@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]44@@[OUT]2
msgid "Agree and loot your area."
msgstr "Accepter et piller les lieux."
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]48@@[STORY]
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]48@@[STORY]
msgid "'All right, all right, mister dwarf, we'll go. Sorry...'"
msgstr "« D'accord, d'accord, monsieur le nain, on s'en va... Désolé... »"
#. -- [EVENT] --cemetery graverob(10)@@+[NODE]48@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]48@@[OUT]1
msgid "Allow them to leave. Remake the burial ground. "
msgstr "Les laisser partir. Remettre en ordre le cimetière."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"This foreboding grave site must have been exposed when the earth moved. "
"Stone and metal statues of fallen dwarves stand tall and proud, despite any "
"damage.And yet, apart from the expected damage, you see some of the graves "
"were clearly robbed! The air here is cold and threatening."
msgstr ""
"Cette sépulture — qui inspire inquiétude, a dû être exposée lorsque la terre "
"a été retournée. Les statues de pierre et de fer des nains défunts se "
"tiennent droites malgré les dégâts subis. En plus des dégâts causés par les "
"pillards, les tombes ont bel et bien été dévalisées ! Un air glacé et "
"menaçant pèse sur les lieux."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"[Dwarf]This dishonour requires blood! Rush in and see who is responsible."
msgstr ""
"[Nain] Un tel affront exige une réparation sanglante ! Vous précipiter et "
"trouver le responsable."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid ""
"You sense the weaves of magic here -- perhaps a spirit presence. Perform a "
"ritual to call upon this presence."
msgstr ""
"Vous détectez des émanations magiques — sans doute un esprit. Faire un "
"rituel afin de l'interpeller."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid ""
"[Goblin shaman]There is a spirit presence here -- a strange one, but "
"unmistakable. Try speaking to it."
msgstr ""
"[Chamane gobelin] Il y a un esprit dans les environs — il a l'air étrange, "
"certes, mais cela ne fait aucun doute. Essayer de lui parler."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"You walk over and sense that something is watching you. From one of the "
"statues a voice speaks up: 'Who goes there? Friend or foe? Speak ya fast!'"
msgstr ""
"Vous avancez lentement et sentez qu'on vous observe. Une voix provenant des "
"statues s'élève : « Qui est là ? Ami ou ennemi ? Parlez ! »"
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "[Runemaster]A stone spirit! Say that you are kindred souls."
msgstr ""
"[Maître des runes] Un esprit de pierre ! Dire que vos âmes appartiennent à "
"la même lignée."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid "Say you are a friend."
msgstr "Dire que vous êtes un ami."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1
msgid "Ask how they are different from you."
msgstr "Demander en quoi il est différent."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]4@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]53@@[OUT]1
msgid "Ask how you can help."
msgstr "Demander quelle aide vous pouvez apporter."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]25@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]36@@[OUT]1
msgid "Ask what help they need."
msgstr "Demander ce qu'il faut faire."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]8@@[OUT]2
msgid "Why should you care?"
msgstr "En quoi cela vous concerne-t-il ?"
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]10@@[OUT]2
msgid ""
"[Mysticism] You sense the weaves of magic here -- perhaps a spirit presence. "
"Perform a ritual to call upon this presence."
msgstr ""
"[Mysticisme] Vous détectez des émanations magiques — sans doute un esprit. "
"Faire un rituel afin de l'interpeller."
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"'A stone and iron son, good!'The stone statue becomes animated and turns to "
"you.'A runesmith, no less! Can you forge me a new deathstone, so that I may "
"be free? No, not enough time, I suppose.'"
msgstr ""
"« Un fils de pierre et de fer, parfait ! » La statue s'anime et se tourne "
"vers vous. « Un maître des runes, qui plus est ! Pourriez-vous me fabriquer "
"une nouvelle pierre de mort afin de me libérer ? Hmm, le temps nous manque "
"j'imagine. »"
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]19@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]20@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]29@@[OUT]1
msgid "Ask who is holding the spirit here."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]18@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]29@@[OUT]2
msgid "Ask about deathstones."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]18@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]20@@[OUT]1
msgid "Say you have never met a stone spirit before, only heard about them."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"'A stone and iron son, good! You can help. You can kill those honourless "
"buggers that hold me here!'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]19@@[OUT]2
msgid "Ask what he is."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]20@@[STORY]
msgid ""
"'Aye, aye, deathstone. Only the runesmiths of old know them well. But in "
"short, it is the rune stone that binds me in my form, makes me a guardian. "
"It should be lodged where my heart was, but as you see, it is gone, so my "
"power fades.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]21@@[STORY]
msgid "'I am weak, and you are no kin of mine... please help...'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]21@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1
msgid "So what can be done?"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]22@@[STORY]
msgid ""
"'Filthy grave robbers came and defiled our forefathers. Lucky bastards took "
"the deathstone before I was able to fully awaken. Now they are trapped in a "
"tomb, but they hold my deathstone. We're at an impasse.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]22@@[OUT]1
msgid ""
"[Orc witch]Offer to perform a ritual instead. It will give the spirit enough "
"power to sort this out themselves."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]22@@[OUT]2
msgid ""
"Offer to perform a ritual instead. It will give the spirit enough power to "
"sort this out themselves."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]22@@[OUT]3
msgid "Agree to go in and fight the grave robbers."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]22@@[OUT]4
msgid "Say that you are sorry, but you will not risk it. Leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]24@@[STORY]
msgid "'My deathstone, my heart... stolen... gone... '"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]24@@[OUT]2
msgid "Deathstone?"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid ""
"The spirit remains silent, its presence flickering in and out of focus. You "
"feel a buildup of dark energies."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]29@@[STORY]
msgid ""
"'Stone spirit is one name I am given, and a good one, I say. From what I "
"gather, and knowin' was not my strength, I was once a fallen warrior, my "
"soul so strong it wished to remain and serve, so great smiths forged me a "
"stone heart -- the deathstone -- and thus made me guardian of this burial "
"ground."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]30@@[STORY]
msgid ""
"'Aye! Risk is good. It is bad that I will leave my place of duty, but if we "
"succeed, I will return strong again!'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]30@@[OUT]1
msgid "Capture the willing essence."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]33@@[STORY]
msgid "'Bah, filthy orc magic to meddle with my soul. Eh!'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]33@@[OUT]1
msgid ""
"Grunt something offensive about their stone brain in return, but perform the "
"ritual."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]33@@[OUT]2
msgid ""
"'Who are you calling filth, you stone brain can of rubble?' Attack the ghost "
"instead."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]35@@[STORY]
msgid ""
"You jump to attack the dwarven ghost, but realise you are facing the grave "
"robbers he needed someone to dispose of. The damned rockbrain has tricked "
"you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]36@@[OUT]2
msgid "Ask what sort of spirit presence they are."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]38@@[STORY]
msgid ""
"You defeat the spirits that assailed you. The ground shakes and the "
"cemetery, with its statues and underground chambers, collapses. You hear "
"screams of dying people from one such chamber... but at least there is extra "
"loot to gather."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]38@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]30@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]19@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]25@@[OUT]1
msgid "Gather what you can and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]40@@[STORY]
msgid ""
"The grave robbers lie dead, and you find a stone covered in runes -- the "
"deathstone. The guardian spirit calls out to you:'Have you got it? Put it in "
"my chest, quickly.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]40@@[OUT]1
msgid "Put the deathstone into the dwarven statue's chest."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]40@@[OUT]2
msgid "Destroy the deathstone."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]41@@[STORY]
msgid ""
"'Thank you,' the spirit whispers as the stone absorbs its heart and the "
"statue grows quiet.The ground shakes, and from under a stone comes a gift "
"for you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]42@@[STORY]
msgid ""
"The earth shakes beneath your feet as the stone crumbles. You see the spirit "
"released, but it is angered.The cemetery falls to ruin -- nothing but rubble "
"left."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]45@@[STORY]
msgid ""
"You are defeated and forced to flee. As you run, you see the guardian statue "
"collapse into rubble and hear the spirit cry out in despair."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]48@@[STORY]
msgid ""
"The ritual worked. You called upon your divine link and weaved the magic "
"around you to strengthen the stone spirit.You see the statue move faster "
"than any stone should. It rushes into the nearby catacombs, and you hear the "
"cries of dying grave robbers."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]48@@[OUT]1
msgid "Wait."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]49@@[STORY]
msgid ""
"The statue returns to its place, and you see its chest now has a runestone "
"inside.'Thank you. I will sleep now. Dare not rob this place, but instead "
"take whatever the scum left, and this gift as my thanks.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]49@@[OUT]1
msgid "Nod, gather the loot, and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cem dwarf ghost(11)@@+[NODE]51@@[STORY]
msgid ""
"The ritual failed and instead caused the spirit harm. The ground shakes, the "
"catacombs collapse, and screams of dying grave robbers reach you as you run. "
"You see the guardian statue collapse into rubble and hear the spirit cry out "
"in despair."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"What you thought was a cemetery is actually much more. You enter the ancient "
"ruins of a dwarven city, now unearthed and exposed to the surface. Fallen "
"statues, crumbled and forlorn yet still imposing, gaze upon you as you "
"wander the silent streets."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "[Dwarf]You know the layout well. Explore the ruins."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "Search the ruins for loot or anything of interest."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"You soon realise this is only a small part of a greater city clearly pushed "
"out by the Shattering. You also see that it has been looted many times "
"already.Still, you think this was the craftsman district, so you know where "
"to look for the great forge, the artisan workshop, and the runemaster's "
"study."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]4@@[OUT]1
msgid "Go to the forge."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]4@@[OUT]2
msgid "Go to the workshop."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]4@@[OUT]3
msgid "Go to the study."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"You find the great forge mostly in ruins, but you know that the real forge "
"would have been hidden away deep within, so you can try to search for the "
"entrance. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1
msgid "[Smith]You know exactly where to find it. Go in."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]5@@[OUT]2
msgid "Look for the entrance."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]6@@[STORY]
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]27@@[STORY]
msgid ""
"Among the rubble and dust of the fallen main hall, behind the remains of a "
"giant anvil, you find the passage leading deeper into the city, where you "
"discover the master smith's forge.The place is abandoned, cleared out not by "
"looters but likely by the owner, although you spot several tools and "
"resources you can still salvage.As you start collecting the loot, you hear a "
"faint, dull thud that becomes more and more regular."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]27@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery elf(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery elf(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "Investigate."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"You are now sure you hear the sounds of a working forge, the smelting of "
"metal, and the drumming of the hammer. You even smell the hot coals.You "
"blink, and suddenly you find yourself in that forge! A blacksmith here works "
"on something with his back to you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]8@@[OUT]2
msgid "Politely ask the smith what this place is and how you got here."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]9@@[STORY]
msgid ""
"'Ah, it is a long story, laddie.'As the smith turns to you, you see a "
"dwarven corpse that has been partially eaten by bugs, its eye sockets empty "
"and dark, jaw hanging by a thread, rotten flesh falling off."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]9@@[OUT]1
msgid "Exclaim your outrage at the fate of your brother."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]9@@[OUT]2
msgid ""
"Say that he has clearly been here a while, perhaps taking his duties a tad "
"too seriously."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]9@@[OUT]3
msgid ""
"Ignore his looks and ask how you got here when just a moment before you were "
"standing in old ruins."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid ""
"'Brother... I had not hoped to be called that again. Like I said, 'tis a "
"long tale, and you be alive and wantin' to be on your way. So I can tell ya "
"the gist of it, if you like?'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]12@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1
msgid "Say that you have time to hear the full story."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]10@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]12@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]13@@[OUT]2
msgid "Yes, say that you'd like the short version."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid ""
"'This city was once the marvel of the underkingdoms, and me, I was a young "
"and ambitious master's apprentice. Sure, I was good, but I was mostly cocky "
"and thought myself touched by the great smiths.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1
msgid "Say that's often the way of youth."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]12@@[STORY]
msgid ""
"'Like I said, 'tis a long tale, and you be alive and wantin' to be on your "
"way. So I can tell ya the gist of it, if you like?'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]13@@[STORY]
msgid ""
"'Heh, well, I'll be honest with ya, laddie, I pulled you here because I'm a "
"selfish sort.Like I said, 'tis a long tale, and you be alive and wantin' to "
"be on your way. So I can tell ya the gist of it, if you like?'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]14@@[STORY]
msgid ""
"'Aye, you're right there. I boasted my skill and climbed the ladder, oh, I "
"did, laddies. And in time my master was so sick of me he sent me off to the "
"surface to learn and prove my worth.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]14@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]23@@[OUT]1
msgid "So you lived up top, with us?"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid ""
"'That I did. I lived through the dark times, and in time, I forgot about the "
"underkingdoms, or at least I no longer felt the call. I grew ever more "
"ambitious and proud. Calling myself the master smith of all times, bragging "
"about how I was the best.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]15@@[OUT]1
msgid "Continue."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"'I got... entangled in some, well, personal stuff, and to cut this tale "
"short, a demon calling himself the treasurer called my bluff.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]16@@[OUT]1
msgid "Bluff? So you weren't that great after all?"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid ""
"'Bah, I was. Still am! But... well, he played me, okay? He commissioned me "
"to craft a runic mithril cage. It was to be delicate, intricate and light, "
"yet sturdy enough to hold even a dragon! It was to be a masterpiece, you "
"see?'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]17@@[OUT]1
msgid "'Impressive.' Wait for him to continue."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"'Ah, my laddie, it was, it is, a thing of beauty and skill! But here's the "
"snag. The creature didn't just commission me.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]18@@[OUT]1
msgid "Oh?"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"'He made me a bet. Said if I do it in three months, I will get riches and "
"recognition beyond my dreams. If I lose, however, I will forever serve as "
"his smith.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1
msgid "So you lost?"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]20@@[STORY]
msgid ""
"'Aye, the damned trickster. Just as I was about to finish, he stole a vital "
"piece of runic stone that was needed to complete the cage. Without it, I "
"could not finish, for the cage will never hold a dragon.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]20@@[OUT]1
msgid "Isn't that cheating?"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]21@@[STORY]
msgid ""
"'Tell that to the bloody demon! The rules never said he couldn't interfere. "
"Or, as he put it, 'You should have watched your materials better, old man!' "
"Oh, that fiend!'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]26@@[OUT]1
msgid "So why are you here?"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]22@@[STORY]
msgid ""
"'I know where the fiend dwells, but I cannot go, obviously. If ya go and "
"kill it, I will be free! And thankful, of course. My smithy will die with my "
"spirit, but if you do the deed, you will find abundant gifts from me in the "
"rubble!And here, have this as an incentive.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1
msgid "Agree."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]22@@[OUT]2
msgid "Decline, loot this place, and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]23@@[STORY]
msgid ""
"'Well, I was a master blacksmith in my youth, or so I believed. I boasted "
"and boasted, and in search of more knowledge I even ventured outside the "
"underkingdoms.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]24@@[STORY]
msgid ""
"'Aye, I did. I lived through the dark times and had me a good life, but then "
"came the demon with his trickster ways.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]24@@[OUT]1
msgid "Right, as demons usually are?"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid ""
"'It made me a bet -- make him a wondrous cage light as feather, pretty as an "
"elf, and strong enough to hold a dragon. Do it in three months and fame and "
"riches would be mine!'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]25@@[OUT]1
msgid "So naturally, you took the bait?"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]26@@[STORY]
msgid ""
"'Right you are again. The little bastard stole a vital part on the night "
"before I finished. And so, I am bound to serve it for an eternity.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]28@@[STORY]
msgid ""
"Among the rubble and dust of the fallen main hall, behind the remains of a "
"giant anvil, you find the passage leading deeper into the city, where you "
"discover the master smith's forge.The place is abandoned, cleared out not by "
"looters but likely by the owner, although you spot several tools and "
"resources you can still salvage.You hear a strange rummaging in the corner, "
"and you realise you're being watched by some unliving!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]30@@[STORY]
msgid ""
"The bones are crushed and lifeless, as they should be. You are free to loot "
"the forge now."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]32@@[STORY]
msgid "You are defeated and forced to flee."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]34@@[STORY]
msgid ""
"You come to a place where some kind of craftsman's workstation must have "
"stood once. Ornate tables hold the remains of odd tools and trinkets. Many "
"wonderful stone and metal statues still stand here. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]34@@[OUT]1
msgid ""
"[Dwarf]An artisan workshop. Take only what is left lying around. Do not "
"touch the statues."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]34@@[OUT]2
msgid "Gather whatever you can salvage here."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]35@@[STORY]
msgid ""
"You gather up what you can, but when you pilfer the statues, a mechanism "
"comes to life that locks you in the chamber!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]35@@[OUT]1
msgid "[Smith]Find the opening handle and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]35@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]36@@[OUT]1
msgid "Try to figure out how to open it."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]35@@[OUT]3
msgid "Bash it open."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]36@@[STORY]
msgid "No matter how hard you hit, the stone remains unmovable."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]38@@[STORY]
msgid ""
"After many hours, you finally open the doors and leave the wretched place."
"The rest of the ruins have already been scavenged."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]39@@[STORY]
msgid ""
"It took what felt like days to figure out the opening sequence. By the time "
"the doors open, you are exhausted, hungry, and ill. Worse yet, as you "
"prepare to leave, you see the doors start to close again, so you run out, "
"abandoning most of what you looted."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]45@@[STORY]
msgid ""
"You come to a closed metal-clad door. Upon the stones in the wall you see "
"many runes carved deep into the surface."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]45@@[OUT]1
msgid "[Runemaster]Speak the passphrase and enter the runesmith's workshop."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]45@@[OUT]2
msgid "Try to break the magic binding this door shut."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]45@@[OUT]3
msgid "You have no folk skilled enough in mysticism. Leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]46@@[STORY]
msgid ""
"Within the chamber you see a wide, empty space. Whatever was here has been "
"looted or taken by the owner.Strangely, however, you find a stone mannequin "
"wearing robes and holding a dwarven weapon. There is a note: 'You got in, so "
"help yourself.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]46@@[OUT]1
msgid "Take the present and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]49@@[STORY]
msgid ""
"You cannot enter, and the runes seep some life force out of you, forcing you "
"to flee."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]52@@[STORY]
msgid ""
"Alas, you do not find anything. Perhaps it was destroyed or you were "
"mistaken. Tired, you leave the ruins."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]58@@[STORY]
msgid "The dwarf sighs, then disappears. The forge is empty."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --smith ghost(12)@@+[NODE]58@@[OUT]1
msgid "Loot it and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery Human D3(13)@@+[NODE]3@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You discover the ruins of an ancient human cemetery, one where burial was "
"clearly the custom. There are gravestones with faded markings and even some "
"large stone crypts. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"Near the gravestones that tell the tale of the old days, you find a spot "
"where a single slab of sandstone lies with some very faint and unreadable "
"markings on it. Something draws your attention towards it."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"The placement of the stone and the faded markings look to you like some sort "
"of warding symbols, suggesting that whoever was buried here was an "
"undesirable, but also feared. Were the wards meant to protect whoever lies "
"here, or the other way around? Alas, this is unclear. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1
msgid "Search for anything usable."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"This seems likely to be a place of burial for outcasts, criminals, those who "
"were unwanted in a community, or perhaps those too poor to get a proper "
"burial. As you get closer, you get a fleeting feeling of unease -- dark "
"magics could be in play here..."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"This seems likely to be a place of burial for outcasts, criminals, those who "
"were unwanted in a community, or perhaps those too poor to get a proper "
"burial."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"'You, you there, live one! Come here. I need a favour and you seem the sort "
"to listen.'You realise the sound is coming from the stone slab. As you turn "
"towards it, you can see the outlines of a ghostly figure."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid ""
"[Ghost]Tell him to speak plainly, without the drama. Ask him why he is here."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]7@@[OUT]2
msgid ""
"[Goblin shaman]You sense this ghost is bound to the gravestone. Ask him why."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]7@@[OUT]3
msgid "Ask him what his problem is."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]7@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]10@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]13@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]32@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]33@@[OUT]3
msgid "Leave him to his fate."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"'Well, you know, cemeteries, dead folk, after the gates to the underworlds "
"were shut for centuries and then that god of yours, Veles, disappeared, "
"we're quite overcrowded here, you know.But say, ghost to ghost, will you "
"help me out?'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]8@@[OUT]1
msgid "Say that you see he is stuck here, and ask why."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]10@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]33@@[STORY]
msgid ""
"'A specialist, great. Yes, I am stuck here because some vengeful sod trapped "
"my poor spirit in this place. Dark magic, poor taste, you pick...'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]10@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]32@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]33@@[OUT]1
msgid "Tell him you see through his lie. Ask for the truth."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]10@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]13@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]32@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]33@@[OUT]4
msgid "Agree to try a ritual to free him."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]10@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]10@@[OUT]6
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]13@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]13@@[OUT]6
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]32@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]32@@[OUT]6
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]33@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]33@@[OUT]6
msgid "Agree to smash the gravestone and see if that frees him."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]11@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]31@@[STORY]
msgid ""
"You break the spirit free of its bonds, and as it is set free, you see an "
"evil glimmer in its eye. Several other wraith-like spirits appear and join "
"their long-lost master.An air of darkness follows the ghost as it "
"disappears, leaving you cursed."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]12@@[STORY]
msgid ""
"You fail to perform the ritual and the spirit shifts into an angry wraith. "
"'Useless lumps of meat!'You feel weakened, but perhaps it is good that the "
"ghost remained trapped."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]13@@[STORY]
msgid ""
"'Oh, fine, fine -- yes, I was a wretched soul. A murderous villain I was "
"called, damned to eternity shackled to this stone. Can you imagine the "
"boredom? Just let me leave and I will reward you -- I promise.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]13@@[OUT]3
msgid "Strengthen the ritual to make sure he stays where he is. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]14@@[STORY]
msgid ""
"You strengthen the ritual binding the spirit here. It skulks away into the "
"shadows, unable to do anything to stop you. You feel a wave of good energy "
"fall upon you -- an aftereffect of the original spell, you think."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]21@@[STORY]
msgid ""
"You fail to strengthen the ritual and feel depleted from the attempt.The "
"ghost is angered and lashes out at you, forcing you to leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]23@@[STORY]
msgid ""
"'You know, in the old days, I would have thrown a curse on you and gathered "
"my dark minions to reap death and destruction on the lands. But all my time "
"in solitude taught me a lesson. I will serve you awhile instead.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid ""
"You kill the ghost, but you suspect it will eventually return here. Still, "
"it is gone for now."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]26@@[STORY]
msgid ""
"The ghost defeats you and leaves you cursed as you run away from its range."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]28@@[STORY]
msgid ""
"You smash the gravestone to pieces, but the ghost remains bound to this "
"place. Clearly, brute force will not break this curse.The ghost skulks away, "
"cursing at you, and you see a glimmer of malice in its dead eyes.You feel "
"your spirit fatigued from the effort."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum ghost(14)@@+[NODE]32@@[STORY]
msgid ""
"'I guess you could call my troubles your typical ghost conundarumum, eh, "
"problem. We... I mean, I am stuck here because some vengeful sod trapped my "
"poor spirit in this place.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You enter an ancient human graveyard. Here, you feel the presence of "
"otherworldly beings lingering in dark corners, but they do not react to you "
"in any way."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "Good. Look for useful resources without disturbing the dead."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some "
"rubble and dirt.You do, however, find a faded pentagram and a dead body that "
"is not buried. Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece "
"of leather."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Take the map and leave. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid "Take the map and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some "
"rubble and dirt.You find one large crypt that could still hold some "
"mysteries, but you'd need to move a large slab of stone to get in."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1
msgid "You're strong enough to move the slab without much effort."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]6@@[OUT]2
msgid "Try to move the slab."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"You move the slab and enter a dark crypt.As you step inside, candles light "
"up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in "
"various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and "
"even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can "
"be salvaged. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]8@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]8@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]45@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]45@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]45@@[OUT]3
msgid "Sneak in and loot the place quickly."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]8@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]8@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]45@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]45@@[OUT]5
msgid "Attack whatever lies in the coffin."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "The crypt remains untouched and the effort leaves you exhausted."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]13@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you "
"sneak in and grab as much as you can before anything happens. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]13@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]13@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]18@@[OUT]2
msgid "Good, take the stuff and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"You feel the air tense around you and a dread runs down your spine. You see "
"nothing, but you feel a dark curse attacking you!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]16@@[OUT]1
msgid "Defend yourselves."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"Whatever dark force tried breaking you, it fails and retreats from whence it "
"came."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]23@@[STORY]
msgid ""
"You open the crypt and stab whatever was inside. It looks like a very dead "
"body and now it is, er, deader."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]23@@[OUT]1
msgid "Good. Loot the place and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid ""
"The striga that lay within met its true death. The tomb lies open for your "
"looting."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]26@@[STORY]
msgid ""
"You are beaten badly, your blood drawn, your souls weakened, but you manage "
"to run away before death followed."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]27@@[STORY]
msgid ""
"The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some "
"rubble and dirt.You also notice a creature burrowing under one of the "
"gravestones."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]27@@[OUT]1
msgid "Take a closer look to try to identify it."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]27@@[OUT]3
msgid "Leave it be."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]27@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]28@@[OUT]4
msgid ""
"[Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it "
"into servitude."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]28@@[STORY]
msgid "These are unliving vermin!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]28@@[OUT]1
msgid "Kill them!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]28@@[OUT]2
msgid ""
"Lure them away with some food and a bit of your blood. Then loot the grave "
"they were digging."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]35@@[STORY]
msgid ""
"The rats beat you badly and you are forced to flee. Some of you are infected "
"by the unliving vermin."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]43@@[STORY]
msgid ""
"A dark, foreboding force clasps at your souls, corrupting them from within. "
"You feel soiled, violated.You manage to force yourself out of this place, "
"but not without scars."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]45@@[STORY]
msgid ""
"You move the slab and enter a dark crypt.As you step inside, candles light "
"up along your path and, within, you find a stone coffin. Around it, in "
"various alcoves, you see statues wearing jewellery, ornamental objects, and "
"even ceremonial weaponry. Some of it is likely too old to use, but some can "
"be salvaged."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]46@@[STORY]
msgid ""
"Alas, for one of you, the wounds were deadly -- or so it seemed, until you "
"rose up as a nightwalker, a striga. Fortunately, your connection to the "
"cosmic pantheon remains strong, so you are free to follow your own path "
"again."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]50@@[STORY]
msgid ""
"Your plan works, but the stuff you loot is infected with some nasty rat "
"disease."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(15)@@+[NODE]52@@[STORY]
msgid ""
"You dominate the unliving rats swarming the grave, but they are too scared "
"for servitude. They simply scamper off into the shadows."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You enter an ancient grave site, long forgotten by mankind. Among old, "
"decrepit gravestones, you find a large crypt, crushed by a fallen tree. The "
"entrance stands ajar and cold darkness looms within..."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]10@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]39@@[OUT]1
msgid "Go in."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "No time to explore. Just leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"Within the crypt is a single stone coffin. The chamber is dark and covered "
"in dust, decay, and spiderwebs, but you notice a pentagram carved into the "
"floor and a thick silver chain that holds the coffin secure."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid "Consider this setup carefully."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]3@@[OUT]3
msgid "[Striga]You sense something familiar. Get in closer to have a look."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]3@@[OUT]4
msgid "Take the silver chain and leave quickly before anything comes out."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]3@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]5@@[OUT]6
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]15@@[OUT]4
msgid "Open the crypt and see what happens. Be ready for a fight."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"Some of the symbols used on the pentagram and the chain point towards an "
"unliving fiend being laid here, most likely a striga."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1
msgid ""
"Use a magic ritual of your own to strengthen the pentagram's magic, leaving "
"you free to take the silver chain."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]4@@[OUT]2
msgid ""
"Create a protective circle of fire and take the silver chain, then open the "
"coffin to see what lies inside."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"You study the pentagram and find that it was infused with the power of light "
"to hold something of great darkness within.Considering the presence of the "
"silver chain, you believe an unliving creature may lie within. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]5@@[OUT]2
msgid "Better just leave it be."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]5@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]18@@[OUT]3
msgid ""
"Try to figure out how to secure the coffin without the chain -- it is good "
"silver, after all."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]5@@[OUT]4
msgid ""
"Open the coffin and kill whatever lies inside. It must be weakened, anyway!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]5@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]15@@[OUT]3
msgid "Use a ritual to protect yourselves, and then attack the fiend!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]12@@[STORY]
msgid ""
"You determine that the load-bearing columns in this crypt are barely "
"standing, and that with a little effort, you can collapse this place on your "
"way out. That way, whatever lies inside should be killed and you'll have the "
"silver.In theory..."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1
msgid "Do it. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]12@@[OUT]2
msgid "Do it."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid "There doesn't seem to be a way to get the silver chain safely. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]15@@[OUT]1
msgid "Just leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]15@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]15@@[OUT]5
msgid "Open the coffin and kill whatever is inside!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"You create a ring of fire, hold on to the chain, and open the crypt. Within "
"is a dried-up striga master, his eyes red with hunger and rage, and the iron "
"and silver chains holding him broken. You have no more than a few breaths "
"before he lunges at you!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]16@@[OUT]1
msgid "Close the lid and put the chain around it!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]16@@[OUT]2
msgid "Kill the striga!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]16@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]16@@[OUT]4
msgid "Take the chain and run for it!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"You shudder in pain when you come close to the protective runes. There is no "
"doubt -- a fellow striga is trapped within, one likely still driven by "
"bloodlust. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1
msgid ""
"Wild strigas are dangerous. Better to put it out of its misery. Kill it "
"while it is weakened."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]18@@[OUT]2
msgid "Open the coffin and talk to the striga. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"While your striga friend stands back, you dismantle the protection and free "
"what sleeps within.A thirsty bloodsucker emerges, hissing, 'Blood, blood!'It "
"will be tough to talk to the striga in this state. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]19@@[OUT]1
msgid "You are supreme. Dominate him!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]19@@[OUT]2
msgid "Convince him you are a friend."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid ""
"'Yes, oh great one, I serve your superior will.'Despite its words, you know "
"a striga won't stay obedient for long.He leaves you all his equipment as a "
"sign of honour, though."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]25@@[OUT]1
msgid "Bid it to leave you a servant in its stead."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]30@@[STORY]
msgid ""
"The creature does not attack you, but scampers off into the distance.You are "
"free to take the loot."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]30@@[OUT]1
msgid "Good, now leave this place."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]31@@[STORY]
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]52@@[STORY]
msgid ""
"The striga's eyes turn red, its posture grows, and you feel a presence of "
"greatness and power. You kneel before your superior and allow it to taste "
"your blood as tribute.When you regain your willpower, the master is gone, "
"and you feel your blood corrupted."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]31@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]52@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]10@@[OUT]1
msgid "Leave this place."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]32@@[STORY]
msgid ""
"'No more, oh great one, no more. I live to serve.'The striga turns into its "
"bat form and remains to serve you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]32@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]36@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]53@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]53@@[OUT]2
msgid "Good, take the loot and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]36@@[STORY]
msgid ""
"'No more, oh great one, no more. I live to serve.'You beat the striga into "
"submission and can now call upon its services."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]37@@[STORY]
msgid ""
"At first it seems the coffin holds nothing more than a dried-up striga body, "
"but before you know it, you hear a voice in your head: 'Kneel before me, "
"vermin! Serve my appetites!'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]37@@[OUT]1
msgid "Try to resist this power!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]37@@[OUT]2
msgid "Your faith is strong, and you're not easily broken. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]37@@[OUT]3
msgid "Your faith is strong, and you're not easily broken. Run away!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]37@@[OUT]4
msgid "Obey the call."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]42@@[STORY]
msgid ""
"You were too slow and clumsy and while you were busy looting the chain, a "
"powerful striga escaped, draining some of your blood on its way out!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]42@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]54@@[OUT]1
msgid "Damn it. Leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]53@@[STORY]
msgid ""
"You resist, and the beast runs away in fear, leaving you free to loot the "
"crypt."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]54@@[STORY]
msgid ""
"You thought you were safe, but your ritual clearly failed, as a striga "
"climbs out of its crypt and sucks your blood before running away!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]56@@[STORY]
msgid ""
"The striga almost gets you, but fortunately it's only able to slash at you a "
"few times before you run out of the cemetery. For some reason, it cannot "
"follow."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum striga(16)@@+[NODE]64@@[STORY]
msgid ""
"You open the lid and face a striga master, its eyes red with hunger, its "
"claws ready to rip your body apart.You stab it repeatedly before it can rise "
"fully, but it put up a fight and left you bleeding."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"As soon as you enter the grave site, you feel something is amiss. Many of "
"the gravestones are crushed and the earth beneath them has been moved.It "
"could be grave robbers, but it could be something more..."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"You go in closer and notice a figure sitting on a gravestone, crying. The "
"figure shifts its shape from a black cat to a mouse to a ghostly visage of a "
"woman and back again. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]4@@[OUT]1
msgid "[Demon or zerca]Try to figure out what creature this may be."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]4@@[OUT]2
msgid "[Magic users]You sense some magic here. Take a closer look."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]4@@[OUT]3
msgid "[Harmony]Your connection to the divine tingles. Time to investigate."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]4@@[OUT]4
msgid "[Nature]You feel something unnatural. Investigate."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]4@@[OUT]5
msgid ""
"Black cats and mice are often signs of witchery. Best approach with caution."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]4@@[OUT]6
msgid "Black cats and mice are often signs of witchery. Kill the creature!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"You spot a couple of unliving corpses coming in and out of a crypt. There "
"may be more inside, as you see many tracks around the place."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]5@@[OUT]2
msgid ""
"[Unliving]These seem to be awakened, like you, or at least acting with more "
"purpose than usual. Go in to talk to them. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"Drawing on your special rare knowledge, you recognise what's happening. "
"These forms together suggest that this may be a dola demon. They are usually "
"guardians, especially fond of protecting young ones and bringing good "
"fortune to those they choose. It is odd to find one here, alone."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Ask what the dola is doing here."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]9@@[STORY]
msgid ""
"'You, you're living... good... or no? No, bad... they will feed on you! Oh, "
"no!'You hear movement accompanied by unnatural groans. You soon see the "
"first unliving bodies looming behind a crypt. They haven't noticed you yet."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1
msgid ""
"Figure out a way to wake up the dola and remind it of its duty to protect."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]9@@[OUT]2
msgid ""
"The binding of these unliving is very weak and fresh. Use a cleansing ritual "
"to break the bond and thus destroy them."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid ""
"Cats and mice are often familiars of witches or demons. More disturbingly, "
"you sense a growing weave of magic coming your way.Judging from the setting, "
"you suspect that the unliving roam these grounds!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1
msgid "Speak out to see if anyone hides here."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2
msgid "Attack the creature and whatever minions it may have."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid ""
"You sense the overwhelming power of harmony, twisted and unnatural. "
"Something is very wrong here; the laws of harmony and nature are being "
"broken!The figure sees you and speaks: 'You, you're living... good... or no? "
"No, bad... they will feed on you! Oh, no!'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1
msgid ""
"Perform a dance of nature and harmony to try to bring this creature back "
"from its torment."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]11@@[OUT]3
msgid "Leave this place of unnatural turmoil."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid ""
"'A dola, dola... yes. Oh, no, what happened here? I, I just wanted my charge "
"to be safe, living, but he wasn't. He was here, so cold, so I tried, but "
"they all come out wrong!'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]15@@[OUT]1
msgid "So she made the unliving?"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"'I just, I gave them my light... but it went wrong, it made them come to "
"life, but all wrong... and I tried and tried...Strike me down. It should "
"take them too. I see no other way.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]16@@[OUT]1
msgid "Agree to her request. Strike her down."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]16@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]16@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]16@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]24@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]24@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]24@@[OUT]4
msgid ""
"You know a simple ritual to banish the dola without killing it, but the "
"magic is known to backfire sometimes. Still, it's a risk worth taking."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]16@@[OUT]5
msgid ""
"Kill the unliving only. Tell the dola to leave here and never do this again."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid ""
"The dola dies quietly, and with it, the unliving bodies that were coming "
"your way collapse.The remaining light of the dola leaves a blessing upon you."
" "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]20@@[STORY]
msgid ""
"The ritual banished the dola, but it did not destroy the unliving. A small "
"group remains, frenzied and bloodthirsty. Fortunately, they run off into the "
"distance."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]21@@[STORY]
msgid ""
"The ritual works and the dola slowly dissolves into light energy. The "
"unliving corpses collapse on the ground. Before vanishing, the dola leaves a "
"blessing upon you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]22@@[STORY]
msgid ""
"The ritual seems to work as the unliving collapse on the ground and the dola "
"begins to disappear, but you see her form twist and turn in silent agony!You "
"feel a curse upon you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]24@@[STORY]
msgid ""
"The dola suddenly looks more composed, tears in her eyes. She speaks: 'I "
"just, I gave them my light... but it went wrong. It made them come to life, "
"but all wrong... and I tried and tried...Strike me down. It should take them "
"too. I see no other way.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]24@@[OUT]1
msgid "If it is the only way, we must do it. Kill the dola."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid ""
"'A dola... I remember not what that means. My charges, my charges are "
"walking again, and now they must feed. You'd better leave...'You notice "
"figures moving in the shadows, slowly but surely making their way towards "
"you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]27@@[STORY]
msgid ""
"The ritual works and the unliving collapse where they stand. The creature "
"who summoned them cries out as if in pain.'Noooo! My charges, dead. I failed."
".. again... worry not my dears, I will make you right again...'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]27@@[OUT]1
msgid "Kill the demon as well before she summons more unliving. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]27@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]27@@[OUT]3
msgid ""
"Bind the demon to your service with magic. This is risky, and may end up "
"cursing you but it could work."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]27@@[OUT]4
msgid "Just leave this place. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]34@@[STORY]
msgid ""
"The ritual fails and the unliving corpses move towards you. The demon who "
"seems to control them cries but does nothing to stop them. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]43@@[STORY]
msgid ""
"You kill the unliving and find a human-looking child crying: 'Noooo, mamma, "
"papa, brothers!'When you try to talk to the child, it doesn't know what "
"happened, only that its family is gone."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]43@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]43@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]67@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]67@@[OUT]3
msgid "Comfort the child and take it with you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]43@@[OUT]2
msgid ""
"You walk up to the child, but it hisses at you and runs off into a small "
"tunnel. Leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]47@@[STORY]
msgid ""
"Apart from the two corpses you saw, you spot three more that look like "
"teenagers. The unliving are doing various chores around the crypt -- "
"gardening, bringing in firewood, and sweeping.You also spot someone sitting "
"inside the crypt, playing with dolls on the floor. It's a girl of no more "
"than five. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]47@@[OUT]2
msgid ""
"Greet your fellow unliving and ask why they have a living child with them."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]49@@[STORY]
msgid ""
"You try to comfort the child, but it is inconsolable. To your dismay, the "
"next night you find it died in its sleep, and its body looks as if it's "
"decades old.But you do feel a blessing from an unknown source fall upon you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]49@@[OUT]1
msgid "Damn. Bury the child and continue onwards. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]53@@[STORY]
msgid ""
"One of the unliving stops and turns to you. It smiles and says in a harsh, "
"throaty voice:'Family, yes. Our baby brought us back, now we are a family, "
"forever and ever and a day, and forever we can play...Help... please... "
"forever like this...'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]54@@[STORY]
msgid ""
"The little girl hops out of the crypt and frowns when she sees you, saying:"
"'You're strangers! Go away or I'll have my daddy and brothers eat you!'The "
"girl's eyes are grey and empty, but you see a doll she carries has human "
"eyes that glisten with bright light."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]54@@[OUT]1
msgid "Keep listening."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]54@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]55@@[OUT]2
msgid "Kill the girl."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]55@@[STORY]
msgid ""
"'The ground shook and shook, and mummy and daddy and my brothers were shook "
"to death. I cried and cried and a lady came from where the ground shook. She "
"gave me the dolly and said I can have my family back! Now they are back, and "
"we play forever and a day!'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]55@@[OUT]1
msgid "Kill the unliving."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]55@@[OUT]3
msgid "Leave the odd family be. It's not for you to judge."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]55@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]55@@[OUT]5
msgid "Convince the child to destroy the doll."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]56@@[STORY]
msgid ""
"You kill the unliving and the dola cries out in pain, but she too "
"disappears, whispering only: 'Perhaps this is best...'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]56@@[OUT]1
msgid ""
"The act of violence does not sit well with harmony. Accept the penance and "
"leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]59@@[OUT]1
msgid ""
"The act of violence does not sit well with harmony. Accept the defeat and "
"leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]67@@[STORY]
msgid ""
"'So the dolly is bad? Making mummy and daddy ill? Okay, then...'She hands "
"you the doll. You destroy it and the unliving fall down, their unnatural "
"life leaving them. The father nods at you in thanks.The girl bursts out "
"crying uncontrollably."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]67@@[OUT]2
msgid ""
"You walk up to the child, but she hisses at you and runs off into a small "
"tunnel."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]68@@[STORY]
msgid "You are badly beaten and forced to flee. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]69@@[STORY]
msgid ""
"'No, no, no! Now go away!'She throws a tantrum and the unliving get agitated."
" They grunt and walk towards you aggressively."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]70@@[STORY]
msgid ""
"You swing your weapon once and chop the girl's face off with a clean swipe."
"The unliving stand there for a second, staring at you in disbelief. The "
"mother falls on the floor behind her child. The girl then rises -- unliving "
"too. You get the sense the family may still have mixed feelings about you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]70@@[OUT]1
msgid "Leave before they decide to attack."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]70@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]70@@[OUT]3
msgid ""
"Demand payment for freeing them from the little girl's strange dominion. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]72@@[STORY]
msgid ""
"The father speaks up: 'You harm my little girl... but now we feel... hmm... "
"free from something, able to think again. So yes, have this as thanks. But "
"please, go now, my wife may not see it as I do...'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]73@@[STORY]
msgid "The unliving charge at you!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery hum unliv(17)@@+[NODE]76@@[STORY]
msgid ""
"The binding fails. You leave, but as you do, you hear the dola scream once "
"more, then her voice changes and you see angry wraiths roaming the land."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf(18)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You discover an elven sacred ground, committed to the memory of the dead."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You step in closer and hear a faint rustling of leaves. You look up and see "
"bows aimed at you.'What do you seek in this sacred place?'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"[Forest folk]State you have come for the blessings of the memory tree, as is "
"your right."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Bow in respect and say you have come seeking wisdom from the elves."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"[Orc or turmoil]You feel strangely weakened standing in the presence of the "
"tree. Say you come in peace."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "Attack the elves and pillage the tree."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Say you are merely here out of curiosity."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"'Forgive our caution. Some of our kin has moved far from the light and "
"remembers our ways not. Come to the memory tree, then, and ask for your "
"blessings.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]4@@[OUT]2
msgid "'Thank you.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"'Since you are here, we have a boon to ask.A corrupted spirit invades this "
"sacred place, and we are bound not to leave this tree.The spirit resides not "
"far away and can only be dealt with there. Will you help? All you need to do "
"is carry this branch to the place. It will trap the evil spirit and prevent "
"it from pestering the memory tree.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]5@@[OUT]1
msgid "Agree to help. Tell them to point you to where the spirit lies."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]5@@[OUT]3
msgid "Ask why they haven't done it yet."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"'You follow the right path. You may proceed.'You stand by the memory tree "
"and meditate. You hear a faint yet moving song in your head, and the words "
"seem to come from every crystal that hangs before you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]10@@[OUT]1
msgid "Bow in thanks for the blessing."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid ""
"You stand by the memory tree and meditate. You hear a faint yet moving song "
"in your head, and the words seem to come from every crystal that hangs "
"before you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]13@@[STORY]
msgid ""
"'We can deal with the matter at the next guard change, but that will not be "
"for several cycles yet. It is an annoyance; thus, we saw an opportunity to "
"be rid of it.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]13@@[OUT]1
msgid "Agree to help."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]14@@[STORY]
msgid ""
"You come to the place and see a spirit form intertwined with a young sapling."
" You feel no dark magic from it, but you do sense a lot of anger and fear."
"This is clearly a forest spirit gone rogue rather than a lost soul. Perhaps "
"this is why the elves wished it captured, not killed."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]14@@[OUT]1
msgid ""
"[Goblin shaman]The spirit is in a volatile form. You can use a ritual to try "
"to bind it to your service."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]14@@[OUT]2
msgid "Use the elf branch."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]14@@[OUT]3
msgid "Kill the spirit instead."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]14@@[OUT]4
msgid ""
"[Forest demon]Give some of your own spirit to help heal this forest creature."
""
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"The forest spirit twists in agony from your ritual and transforms into a "
"wraith, but it will serve you now.There is an ominous rustling of leaves and "
"you sense a curse fall upon you, likely for breaking your word."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]20@@[STORY]
msgid ""
"The forest spirit responds to your bidding. It transforms into its demon "
"form and will now serve you.There is an ominous rustling of leaves, and you "
"think you'd better leave the forest before the elven guards decide you broke "
"your word."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]23@@[STORY]
msgid ""
"You bind the spirit and return it to the guards. They thank you and leave "
"you gifts from the memory tree."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]26@@[STORY]
msgid ""
"You kill the spirit, or rather spirits [R4]that proved to be pineconettes."
"You feel a growing, heavy stare of the forest itself upon you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]27@@[STORY]
msgid ""
"You fail to kill the spirit and you feel a growing, heavy stare of the "
"forest itself upon you.You get the sense that you are lucky the elf guards "
"cannot leave their post."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]28@@[STORY]
msgid ""
"'Strange words coming from you. You follow a path of turmoil and "
"warmongering. It is not welcome in this place.If you wish to stay, you may "
"be judged harshly by the memories and risk your spirit, but we will allow "
"you to touch the tree if you wish.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]28@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]28@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]56@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]56@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]26@@[OUT]1
msgid "Agree to be tested."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]28@@[OUT]4
msgid "Attack instead!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]29@@[STORY]
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]57@@[STORY]
msgid ""
"You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of "
"light and calmness, serenity... dull, stifling, suffocating, tugging at the "
"very fibre of turmoil within you!You manage to step back, but you feel a "
"deep burning within. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]30@@[STORY]
msgid ""
"You reach for the tree and feel its energy reaching back. It is full of "
"light and calmness, serenity.One of the crystals floats towards you and "
"shares its wisdom with you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]30@@[OUT]1
msgid "Great. Pay your respects and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]33@@[STORY]
msgid ""
"You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but most "
"simply turn to dust when you touch them."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]34@@[STORY]
msgid ""
"You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but each "
"one you touch turns to dust, and you feel a sickness befall you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]35@@[STORY]
msgid ""
"You lose and although the elves let you leave, you feel a heavy curse upon "
"you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]36@@[STORY]
msgid ""
"You kill the guardians and try to loot the tree of its crystals, but each "
"one you touch simply turns to dust.With every disappearing crystal, you feel "
"a stain on your elven soul."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]44@@[STORY]
msgid ""
"The ritual fails, and the creature dies in great torment. The woodland close "
"to it withers away also. You get the sense that you are lucky the elf guards "
"cannot leave their post."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]48@@[STORY]
msgid ""
"Something went wrong. The branch twisted into a dried-up piece of coal, and "
"the spirit seems to have grown more unruly. When you report back, the guards "
"nod solemnly:'You did what you could. We should not have asked this of a "
"stranger. Fare thee well, traveller. We must focus on protecting the memory "
"tree now until our guard change.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]48@@[OUT]1
msgid "Bow and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]56@@[STORY]
msgid ""
"'You are a stranger here. Still, the memory tree is a place of contemplation "
"for all.If you wish to stay, you may be judged harshly by the memories and "
"risk your spirit, but we will allow you to touch the tree if you wish.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf guard(19)@@+[NODE]60@@[STORY]
msgid ""
"You sacrifice your own spirit and the woodland creature slowly regains "
"control. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You come closer to the tree and look at the various crystals beaming among "
"the leaves.You hear a faint song as if whispered from within the tree itself."
" "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "Listen to the song but stay vigilant."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Listen to the beautiful song."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"The melody is entrancing, but you know this may be dangerous. You focus and "
"see a ghostly figure sitting on a branch and looking at you with a pleasant "
"smile:'So your will is not a plaything. Good. What seek you here, stranger?'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "[Elf]Welcome the forest kin as one of your own. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid "Say you have come to admire the beauty of this place."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]3
msgid "Say these crystals looked abandoned, so you wished to have them."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]15@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]15@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]25@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]25@@[OUT]3
msgid "Attack the apparition!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"You get lost in the song and don't even realise that you no longer see the "
"tree. In fact, what tree?You hear a final whisper in your head.'Weary "
"travellers, hear my song, and may your spirit remain ever strong.'You feel "
"weakened and disoriented, yet you also feel positive."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"'Ah, of course, my apologies. Physical senses in this form are still a "
"mystery to me. What do you seek, brethren? Have you come for the ever-"
"sleep?'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]17@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]32@@[OUT]1
msgid ""
"Say that you are not yet ready to leave the physical plane, merely here to "
"pay your respects."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]5@@[OUT]2
msgid "Tell them you are young and do not recall the ever-sleep."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]5@@[OUT]3
msgid ""
"Remind them you are forest kin, but not elven. Ask about this ever-sleep."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"'I came for the ever-sleep, but my soul was tainted with darkness. As such, "
"it could not join in the light. Instead, I am stuck here, guarding the "
"memory tree until I am cleansed.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]6@@[OUT]1
msgid "Ask if they need aid."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]6@@[OUT]2
msgid ""
"Yes, you have heard of your kin cursed by darkness, shadow kin. Wish them "
"good fortune in cleansing their taint and ask if you can obtain a blessing "
"from the memory tree."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]6@@[OUT]3
msgid "Apologise for your ignorance, but ask what the memory tree is."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"'I thank you, brethren, but I do not. The cleansing must proceed unaided for "
"it to be true. But I feel that you follow the path of the mortal gods "
"instead of ours. How odd.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid ""
"Confirm that you follow the path of the cosmic pantheon, for they are "
"guardians of balance. Affirm that this is still the goal of all elves."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"'True, you are elven even if somewhat misguided, and thus I can offer you a "
"boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.I will "
"also allow you to reach for the ones up top, which carry greater blessings, "
"but you must face a challenge to take them.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]13@@[OUT]1
msgid ""
"Accept the memory crystal and say you will not face the challenge this day. "
"Thank him and depart."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]8@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]13@@[OUT]2
msgid "Thank him for the offer and face the challenge."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]13@@[STORY]
msgid ""
"'You are elven, and you speak plainly with me, and thus I can offer you a "
"boon. Pick one of the memory crystals and take its blessings with you.I will "
"also allow you to reach for the ones up top, which carry greater blessings, "
"but you must face a challenge to take them.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]14@@[STORY]
msgid ""
"'Such desires can lead you astray, young one. Be wary of them.Yet I do not "
"sense malice in your intent, so I will allow you to face a challenge of your "
"wits or spirits. If either proves to my liking, I will grant you the boon "
"from the memory tree.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]14@@[OUT]1
msgid "What is this memory tree?"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]14@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]15@@[OUT]1
msgid "Agree to face the spirit challenge."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]14@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]15@@[OUT]2
msgid "Agree to face the mental challenge."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid ""
"'The memory tree is a place of remembrance for those elven souls who chose "
"ever-sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the "
"material lives they lived here, and they leave those tears to be remembered "
"by. This is what you see here.The tears can grant boons if given by a "
"guardian willingly.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"'Seeking knowledge is not a matter for forgiveness, but admiration.The "
"memory tree is a place of remembrance for those elven souls who chose ever-"
"sleep. Before joining the light, they cry a single tear for the material "
"lives they lived here, and they leave those tears to be remembered by. This "
"is what you see here.The tears can grant boons if given by a guardian "
"willingly.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]16@@[OUT]1
msgid "Ask if they need aid in their cleansing."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]16@@[OUT]2
msgid ""
"Wish them good fortune in cleansing their taint and ask if you can obtain a "
"blessing from the memory tree."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]17@@[STORY]
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]32@@[STORY]
msgid ""
"'This is the consequence of following these mortal gods, my young brethren. "
"Be cautious on your path.The ever-sleep is when we decide to shed our "
"material shells and rejoin the ever-light from whence we came.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"You attack the ghostly figure, but all you hear is laughter. Instead of the "
"ghost, the forest comes to life and strikes back at you!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]20@@[STORY]
msgid ""
"You attack the ghostly figure to no avail and find yourselves assailed by "
"strong magic!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]20@@[OUT]1
msgid "Defend yourselves!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid ""
"'A bold claim indeed, stranger! And pray, why would I allow such a deed? "
"These are no trinkets, but tears of those gone to their ever-sleep. Will you "
"defile their memory?'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]25@@[OUT]1
msgid "Admit you were in search of resources."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]26@@[STORY]
msgid ""
"'No. Your boldness has endeared itself to my soul. You seek to survive, and "
"I sympathise. I will allow you to take a challenge of spirit, a hard one. If "
"you pass, you may be granted a boon. Otherwise, leave here, now.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]35@@[STORY]
msgid ""
"The memory tree deems you unworthy, and your soul feels wounded from its "
"rejection."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]38@@[STORY]
msgid ""
"You have defeated the guardians that rose to fight you. The memory tree "
"stands unguarded."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]38@@[OUT]1
msgid "You are satisfied with your win. Time to leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]38@@[OUT]2
msgid "Take the crystals from the tree. They may be worth something."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]38@@[OUT]3
msgid "Take the crystals and chop down the tree."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf ghost(20)@@+[NODE]42@@[STORY]
msgid ""
"You are badly beaten and forced to flee. You feel the forest's anger upon "
"you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You come closer to the tree and realise that out of one of the roots grows a "
"figure of an elf -- a wooden statue, lifelike yet clearly static. It has "
"several ornaments made of precious stones and metals, including a tiara, "
"some rings, and a decorative chest piece. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"You feel your divine connection pulling you towards the statue. Touch it. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid ""
"[Elf]Sing the ever-sleep song to soothe your elven brethren on their journey."
""
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"You sense faint remnants of life within the woodwork -- a spirit almost "
"crossed over, perhaps? Meditate in respect for this soul."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid ""
"[Dwarf]As statues go, this one was not made by mortal hands. Examine the "
"craft."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[OUT]6
msgid "Take the precious stuff out."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]2@@[OUT]7
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]18@@[OUT]2
msgid "Pay your respects and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"When you touch the statue, you feel it tugging at your bond to the gods."
"There is an emptiness inside the sleeping elf, and your domain seems to "
"correspond to what is missing. You feel that you would be able to feed this "
"emptiness, but it may be risky. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Give some of your spirit so that this soul may cross over in peace."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]3@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]4@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]4@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]18@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]18@@[OUT]4
msgid "Pillage the goods from the statue."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]3@@[OUT]4
msgid "Do not offer your spirit, but pay your respects before leaving here."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"The carving is too delicate, the design too imperfect in its absolute "
"perfection. This must the sacred elven ever-sleep. Like some of your own "
"ancient kin who fall to stone upon death, the elves are said to choose their "
"time of death and turn into statues before their spirit forms float away."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]4@@[OUT]1
msgid ""
"Create a small stone carving and add it to this statue in honour of the soul "
"that is passing."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"You try to take the statue apart, but its eyes open and a ray of stifling "
"bright light engulfs you in its burning blaze."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]5@@[OUT]1
msgid "Try to resist."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]9@@[STORY]
msgid ""
"You know this statue to be an elf who entered the ever-sleep but did not "
"shed their physical shell entirely. The elven kin can remain for centuries "
"in this state, still aware of what happens around them and able to awaken if "
"needed but resting and contemplating at the same time.The ever-sleep song "
"soothes such sleepers and tells them of your own life path. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]9@@[OUT]1
msgid "Continue the song before leaving."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]9@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]9@@[OUT]3
msgid "Brethren or not, they have precious stones. Loot the sleeping elf."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]12@@[STORY]
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid ""
"You ravage the sleeping elf and see their face fall to sadness. Your spirit "
"sinks at your deeds, but you get the precious stones."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"You feel an energy trying to escape from this plane, but you also sense a "
"stifling force keeping it unnaturally trapped.You can attempt a ritual to "
"help free this soul, but if you fail, it could harm you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]18@@[OUT]1
msgid "Attempt the ritual."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, "
"gasps, and turns to silver ash.Your elven souls are wounded by the "
"disrespect you showed, but you gather up some silver..."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]26@@[STORY]
msgid ""
"The light scorches your soul and leaves it scarred. You are forced to run "
"before you lose yourself to the blaze."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]27@@[STORY]
msgid ""
"As you touch the stone to try to defile it, the figure opens its eyes, "
"gasps, and turns to silver ash.Any elven souls are wounded by the disrespect "
"you showed, but you gather up some silver..."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]29@@[STORY]
msgid ""
"You open your spirit and, through the connection of the divine, the force "
"flows into the sleeping elven soul. The statue looks at peace and then "
"slowly, before your eyes, it turns to silver ash.You feel that you can take "
"whatever the soul left for you without being disrespectful."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]36@@[STORY]
msgid ""
"Your ritual disrupts whatever held the soul here. The statue looks at peace "
"and then slowly, before your eyes, it turns to silver ash.You feel that you "
"can take whatever the soul left for you without being disrespectful."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery elf statue(21)@@+[NODE]38@@[STORY]
msgid ""
"Your ritual backfires, and you see a blaze of bright light scorch the statue."
" Its fleeting soul gasps in a mute scream before it disappears forever.Any "
"who know of elven cultures are struck by the finality of this death."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc D5(22)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"You discover an orc burial ground. The setup is simple and pragmatic. There "
"are funeral pyres and signs of a feast. Some pyres have ornaments and even "
"basic weaponry, but they are clearly ornamental, rather than the good stuff."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You move in closer. One of the funeral pyres seems like it may be fresh, as "
"dark smoke lingers still."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"[Domain]Your god's domain feels weakened here, as if the world is swirling "
"with turmoil and darkness! Focus on your domain to investigate this. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid ""
"[Domain]Your domain is strong here and you feel a pull towards the dark "
"smoke, yet you know it may be perilous. Open yourself up and try to sense "
"what you're facing."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
" [Orc witch]The funeral pyre has the ornaments of a witch and the smoke is "
"not smoke at all. Prepare a ritual to approach it safely. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid ""
"[Orc]The funeral pyre has ornaments for a witch burial -- better approach "
"carefully."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid ""
"There's a definite sense of magic here -- dark, chaotic, unsettling magic. "
"Prepare wards before moving closer."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]6
msgid "Move in closer."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]2@@[OUT]7
msgid "Seems dangerous -- better leave. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"You are now sure the smoke is a manifestation of darkness in its pure, "
"unnatural form. It will seek to corrupt or destroy anything it touches, and "
"it is reaching out to you!Since the power of your domain is directly opposed "
"to this force, you can try to destroy it completely, but it will be hard."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]5@@[OUT]1
msgid ""
"Unnatural darkness like this cannot be left to run amok. Prepare a ritual of "
"light and harmony to lock it away!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]5@@[OUT]2
msgid "This fight is too great for now. Leave this place. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"The smoke is clearly the darkness itself, and it vibrates with turmoil and "
"dark magic, seeking to be released or devour whatever comes its way.This "
"manifestation is unnaturally strong and can be very dangerous, but since you "
"are attuned to it, you could try to harness it safely. It won't be easy."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]19@@[OUT]1
msgid "Yes, try to harness the energy. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]7@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]19@@[OUT]2
msgid "No, it will be safer and easier to lock it away."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]7@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]19@@[OUT]3
msgid "The task is too great for now. Leave this place."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid ""
"You pushed the dark force back and locked it away safely.You find an object "
"of power that was causing this corruption. It is now cleansed and bound to "
"your service."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid ""
"You pushed the dark force back and locked it away safely.The now-cleansed "
"funeral pyre glows with faint green light for a second, and you sense that "
"whoever was laid to rest here has blessed you with a gift."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]13@@[STORY]
msgid ""
"You failed to tame this wild power, and it lashes out at you! You manage to "
"escape, but you feel a taint upon your soul."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]17@@[STORY]
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]18@@[STORY]
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]40@@[STORY]
msgid ""
"Your rituals worked well, capturing the rogue darkness and harnessing its "
"turbulent force for yourself. You safely banish the rest into oblivion."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"A fellow witch was laid to rest here, but her magic clearly was not secured. "
"Perhaps due to a violent death or a curse from a rival -- whatever the "
"cause, a heavy, lingering, hungry darkness lurks here.But its power can be "
"harnessed and used with more balance. It won't be easy but it can be done. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]20@@[STORY]
msgid ""
"You sense a strong concentration of darkness and know that the smoke is not "
"smoke at all.You can try to perform a magic ritual to banish the darkness "
"from this place. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]20@@[OUT]1
msgid "Yes, try to banish the darkness. It cannot be left to run amok."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]20@@[OUT]2
msgid "No, this task is too hard for now. Leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]22@@[STORY]
msgid ""
"You come closer, but before long you realise you are surrounded by growing, "
"unnatural darkness!Dread fills your souls and terror follows suit."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]22@@[OUT]1
msgid "Try to stay and fight it off!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]24@@[STORY]
msgid ""
"You manage to stay safe and sane, and some of you even feel your wills "
"strengthened from the ordeal."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]24@@[OUT]1
msgid "Gather any loot and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]33@@[STORY]
msgid ""
"From the markings, you gather that an orc witch was laid to rest here. Every "
"orc knows it can be deadly to stick around when a witch is taken by the "
"flame.You know which of the weapons laid here are proper and which are mere "
"honour symbols. You grab them as is your clan-right."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc witch(23)@@+[NODE]33@@[OUT]1
msgid ""
"Perform the last journey rite quickly to pay your respects, then leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"As you examine the funeral pyres, you realise they are very old and have "
"nothing of use, but you see a figure hunched by one of them.The figure turns "
"to you. It is a ghost.'Oh, live ones, want to play a game?'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"[Orc]Reply with indignation that this is orc ground, and the only games "
"would be blood games!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]24@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]25@@[OUT]1
msgid "Ask what game they mean."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"The ghost shrugs -- at least, it tries, but its ethereal body just flickers "
"a bit.'Oh, orcs. I guess I should be all about the \"Argh, stay away from "
"our burial site, argh...\"You wanna play a game or no?'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Insist this is a corruption of your culture."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]3@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]4@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]24@@[OUT]2
msgid "Attack the abomination!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"The ghost rolls its empty eye sockets at you.'I am a spirit, a soul trapped "
"here, tied to this place by the powers that be, formless, bored and very "
"much aware of the futility of clinging to my old self. You'd be surprised "
"how philosophical one gets when stuck contemplating life in a lifeless form "
"for eternity.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1
msgid "And playing games is their deep philosophical answer?"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"'You have an oak tree, ancient and tall, and you need wood for your fire. "
"What will you take to cut it down??"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]2
msgid "An axe."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]4
msgid "A witch."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]6
msgid "A friend."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]7
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]8@@[OUT]8
msgid "All three."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]9@@[STORY]
msgid ""
"'Simplicity is often the key to success. An axe will crush any demons or "
"pointy ears and cut the wood.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]9@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]12@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]13@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]14@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]15@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]16@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]17@@[OUT]1
msgid "Is that it? The game?"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid "'Yes, that was it. You may leave.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]10@@[OUT]2
msgid "But it was stupid. What was the lesson?"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "'The most obvious choice -- how disappointing.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]12@@[STORY]
msgid "'Ah, yes, you bring wisdom with you, good.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]13@@[STORY]
msgid ""
"'And what, are you going to chop with her? I hear witches are rather blunt. "
"Stupid.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]14@@[STORY]
msgid "'Ah, yes, clever cogs, your friend could be a woodcutter, no?'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid "'So vague, uninspiring...'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"'Ah, yes, the safe answer, but wise, for the axe will cut the wood, the "
"witch will protect you from forest magics, and a friend is always good.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid "'So safe, so seemingly clever... how boring.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]23@@[STORY]
msgid "'Why, do you think everything in life has to have logic or meaning?'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]23@@[OUT]1
msgid "And that's it?"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]24@@[STORY]
msgid "'It is.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid ""
"'I ask a question and thus pass on knowledge acquired through decades in "
"this unliving state. No trickery, I am no demon, just a game.It can teach "
"you good or bad things about life, mind you.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]25@@[OUT]2
msgid "Kill it!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]32@@[STORY]
msgid ""
"'So you yield to my power, good!Now leave me be, I am in no mood for your "
"antics.' The ghost disappears."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]33@@[STORY]
msgid ""
"You approach the pyres and see an orc skeleton sitting by a stone slab, "
"rolling dice. The dice are made of bone and amber, and the cup looks like "
"orc skin."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]33@@[OUT]1
msgid "Attack it!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]33@@[OUT]2
msgid "[Skeleton]Greet your skeletal friend and ask what it is playing."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]33@@[OUT]3
msgid "[Orc]Ask this fiend why it sits on the sacred grounds."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]33@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]39@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]53@@[OUT]2
msgid "[Demon]With a demon by your side, trickery is no problem. Play."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]33@@[OUT]5
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]48@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]49@@[OUT]1
msgid "Agree to play."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]33@@[OUT]6
msgid "Seems like a waste of time. Leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]38@@[STORY]
msgid ""
"'Fiend? Who are you calling a fiend, filth?I sit here guarding this place, "
"even though I could bugger off and do all sorts, and my own kin throws dirt "
"at me!'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]38@@[OUT]1
msgid "How dare it insult you? Attack!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]38@@[OUT]2
msgid "Nod to acknowledge that it has a point. Ask why it isn't attacking."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]38@@[OUT]4
msgid "Ask why it sits here."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]39@@[STORY]
msgid ""
"'Why? Should I? Do you intend to loot the pyres or piss on the bones or "
"something? No? Then let's play a game of dice, for I am bored.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]39@@[OUT]1
msgid ""
"[Intellect]A game of dice is simply a matter of probabilities, and chance is "
"no stranger to your god's domain. Play."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]39@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]53@@[OUT]3
msgid "Play."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]39@@[OUT]4
msgid "Yes, you would like to loot. Attack!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]40@@[STORY]
msgid ""
"Logic and intellect are your weapons, so with every roll you predict the "
"next move.But the skeleton doesn't seem to mind this divine intervention.You "
"roll many turns until the final roll that will decide the winner."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]40@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]41@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]42@@[OUT]1
msgid ""
"Despite your sharp mind, chance has its way. You lose and realise too late "
"that some of your belongings are gone. When you turn to face the skeleton, "
"it is nowhere to be found. Leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]40@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]42@@[OUT]2
msgid ""
"Chance has its way with you for a time, but then you turn the tables and win."
" The skeleton simply nods, and you feel different after the experience. "
"Leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]40@@[OUT]3
msgid ""
"Your game is flawless. You win, and the skeleton looks impressed. It hands "
"you the dice as a reward and adds another gift. Nod in thanks and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]40@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]41@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]42@@[OUT]4
msgid ""
"The game is a draw. The skeleton nods in thanks for the time well spent, "
"then ignores you. Leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]41@@[STORY]
msgid ""
"Playing against demons is a sure way to lose one's soul, but the skeleton "
"seems beyond such concerns. The game begins.You roll many turns until the "
"final roll that will decide the winner."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]41@@[OUT]1
msgid ""
"You cheat your way to victory and the skeleton looks impressed. It hands you "
"the dice as a reward, then leaves. Nod in thanks and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]42@@[STORY]
msgid "You roll many turns until the final roll that will decide the winner."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]42@@[OUT]3
msgid ""
"Your game is flawless. You win, and the skeleton looks impressed. It hands "
"you the dice as a reward, then leaves. Leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]48@@[STORY]
msgid ""
"'A fellow awakened bone man! Nice to meet you.You wanna play a game of dice? "
"I hope you don't mind the garish materials -- my dark sense of humour, I am "
"afraid.'He shakes the orc leather cup that holds the bone dice. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]48@@[OUT]1
msgid "Disgusting. Attack!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]48@@[OUT]3
msgid "Ask why he sits here."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]49@@[STORY]
msgid ""
"'I woke up in the pyre, alive -- or, well, you know what I mean. So I "
"decided my duty is to sit here and guard this place. I was one of the "
"matriarch daughters and her ashes lie here, so I will guard her.But it is "
"boring, so I like to play games.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]49@@[OUT]3
msgid "How un-orcish. Attack!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]53@@[STORY]
msgid "'Good, good. Let's have some fun. Roll the dice.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]53@@[OUT]1
msgid ""
" [Intellect]A game of dice is simply a matter of probabilities, and chance "
"is no stranger to your god's domain. Play."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]69@@[STORY]
msgid ""
"As you get up to leave, you suddenly realise that more time has passed than "
"you thought, and you see markings on your body that were not there before."
"You wonder what the creature may have done to you. The orc skeleton, "
"however, is gone."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --cemetery orc ghost(24)@@+[NODE]70@@[STORY]
msgid ""
"'Pathetic. You call me a bad orc, ha! I shall feed on your spirit but let "
"you leave, weaklings.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You come to a seemingly unassuming spot where a single crooked tree stands "
"over a tiny pond.There is an overwhelming sense of tranquillity the closer "
"you get to the pond, and those sensitive to the weaves of magic know this to "
"be an old place of power.If you're a magic user, you can perform some "
"rituals here."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "What is a place of power, exactly?"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1
msgid "Take the spirit essence of the dwarf and try to release him here."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "Ignore the dwarves' fate, leave.[R5]"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"Places of power are spots where an unusual spiritual or magical presence has "
"left a lasting mark. They can come in many forms."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Like what?"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"They can be places where the connection to the greyworld -- the realm of the "
"spirits -- is strong, or where a spirit decided to dwell and aid the living."
"They can also be places where extreme events occurred, creating emotional "
"imprints, or perhaps great magical deeds that left behind traces. They can "
"be places where great mages resided, letting their magic seep into the very "
"soil.The list goes on."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"You take the dwarven spirit and place it carefully into the small pond by "
"the tree. You feel that the waters are blessed by an elder spirit and can "
"indeed free the dwarf.But, if done improperly, the ritual can cost you your "
"own faith.You feel that you could also try to bind the spirit to you instead "
"of freeing it."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]5@@[OUT]1
msgid "Release the spirit."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]5@@[OUT]2
msgid "Bind the spirit."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]5@@[OUT]3
msgid "Come back later."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"Binding a spirit against its will is filthy business. You succeed, but you "
"feel your soul weakened by the deed."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]9@@[STORY]
msgid ""
"Your ritual succeeds, but the spirit proves too strong for binding. You do, "
"however, feel that you've learned a lot from the ritual."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid ""
"The ritual works, but the forceful binding of an unwilling dwarven spirit is "
"dreadfully dishonourable.The dwarves in your party feel the brunt of their "
"shame."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "The dwarven spirit is now bound to servitude."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid ""
"The ritual works and the ancient spirit from the pond unlocks the bonds that "
"held the dwarven soul captive. The freed dwarf pounds his hand on his chest:"
"'You kept your word, and I deem you worthy of my services. The graveyard be "
"fine for a time.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]17@@[OUT]1
msgid "Great. Now leave together."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"The ritual works and the ancient spirit from the pond unlocks the bonds that "
"held the dwarven soul captive. The freed dwarf pounds his hand on his chest:"
"'You kept your word, and now I must return to my duties. May stone and iron "
"ever be with ya!'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]18@@[OUT]1
msgid "Great. Leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]27@@[STORY]
msgid ""
"You come to a place of power. It is ever present and clear, but alas, you "
"are not the one who carries the ghost essence, so you cannot do anything "
"here."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --place of power spaw(25)@@+[NODE]30@@[STORY]
msgid ""
"Your efforts fail, and the ritual drains a lot out of you.The dwarves in "
"your party feel the brunt of their shame."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You come to a small shack where you were told the demon that enslaved the "
"dwarf smith dwells.As you approach, you feel a concentration of darkness "
"within. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Ignore the dwarven request and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"Inside, the house is abandoned, decaying, and dark -- so dark, in fact, that "
"no manner of light illuminates it.A voice croaks: 'I smell nothing of use "
"for me, so leave me be, or I'll devour you just for fun!'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]5@@[OUT]1
msgid ""
"Turmoil and magic can both cut through darkness. Use your domain to see the "
"truth here."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]5@@[OUT]2
msgid ""
"Nature and intellect do not bend easily to trickery, and you sense truth "
"concealed. Try to see through it."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]5@@[OUT]3
msgid ""
"Harmony and light do not fare well under the pressure of darkness. Yet here, "
"you do not feel weakened. Try to see through the deception."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"The dark veil drops and behind it sits nothing more than a karakandza demon."
"It stares at you in fear. 'Ehmmm, I was not prepared for fighting. Can we "
"make a deal?'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]8@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]11@@[OUT]3
msgid "No deals. Kill it."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]7@@[OUT]2
msgid "What deal?"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"'I'll give you some of the goods that dwarf smith's been making for me. I'll "
"even throw in a little something extra -- goodwill and all that...'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]8@@[OUT]1
msgid "Agree only if he lets the dwarf free."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]8@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]11@@[OUT]2
msgid "Agree to the deal, ignoring the dwarf's fate."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]9@@[STORY]
msgid ""
"'The deal's sealed.'The demon claps its hands and disappears, leaving you "
"the promised goods -- and, you hope, nothing more..."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid ""
"'You can either have the dwarf freed or have my goodies, and before you "
"waste your time with death threats, that's all I can offer.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]11@@[OUT]1
msgid "Deal for the dwarf's freedom."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]12@@[STORY]
msgid ""
"The creature looks angry, but nods and claps its hands. It then disappears."
"When you go back to the dwarf, the smithy is collapsed in rubble, and all "
"you find is a very old stone skeleton.But, as promised, the skeleton has "
"some good loot waiting for you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid ""
"The creature dissolves into green goo as you strike it. It is probably dead."
"When you go back to the dwarf, the smithy is collapsed in rubble, and all "
"you find is a very old stone skeleton.But, as promised, the skeleton has "
"some good loot waiting for you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid ""
"Before you can figure it out, you feel the overwhelming presence of true "
"darkness. Whoever was trying to trick you managed to summon the real thing, "
"probably."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Dwarf demon spwn(26)@@+[NODE]17@@[OUT]1
msgid "Leave!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You realise these are no ruins, but a burial ground of an orc clan.You see "
"several old pyres and one that is new. You also spot a pack of wolves "
"circling."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid ""
"[Orc]Take a closer look at the pack to see if they have the mark of the "
"starchasers."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"You have the skills to deal with angry beasts. Watch the pack to figure out "
"a way to handle this."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "Attack the wolves!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "In the name of Horz, make them bow to you!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers, "
"clearly guarding their masters' resting place.Their pack leader must be laid "
"to rest here. It is best to leave them be, but if you want to loot the pyres "
"(which is your right), you will need to face the wolves."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]5@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]5@@[OUT]4
msgid ""
"Avoid the pyre belonging to the wolves' former masters, and loot the others "
"as is your right."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]4@@[OUT]2
msgid "Kill the wolves. They are of no use once their master is gone."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"These wolves are indeed the starchasers, loyal companions to bloodtrackers."
"They are left without a pack leader. This is your chance to claim their "
"loyalty, but beware, it may become bloody!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]5@@[OUT]1
msgid "As a bloodtracker, show these wolves your raw will and make them heel!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]5@@[OUT]2
msgid "As matriarch, dominate these wolves with your sheer power!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]11@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]29@@[STORY]
msgid ""
"The wolves are beaten and submit to your charge.One of the wolves decides "
"you are its new master."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]12@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]24@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]25@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]29@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]30@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]31@@[OUT]1
msgid "Good. Gather the loot and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]12@@[STORY]
msgid ""
"The wolves are beaten and submit to your charge.This pack will continue to "
"roam, but you will be able to call on its aid."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]13@@[STORY]
msgid "The wolves do not submit, and you barely escape their wrath."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]13@@[OUT]1
msgid "To zmey with them! Attack instead!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]13@@[OUT]2
msgid "Keep running."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"You realise these wolves are feral, angry, and starving -- a dangerous "
"combination.They will respond only to brute force or domination."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]16@@[OUT]1
msgid "As a night demon, intimidate the beasts. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]16@@[OUT]2
msgid "Use your knowledge of wolves to dominate the pack!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]16@@[OUT]3
msgid ""
"[Nature] Try to reach the wolves' inner spirit to calm them in the name of "
"nature. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]24@@[STORY]
msgid ""
"You defeat the wolves and are free to loot the funeral pyres.One of the "
"wolves decides you are the new alpha, so now you can call on its aid."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid "You kill the wolves and are free to loot the funeral pyres."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]30@@[STORY]
msgid ""
"The wolves are beaten and submit to your charge.This pack will continue to "
"roam, but you may be able to call on its aid."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(27)@@+[NODE]31@@[STORY]
msgid ""
"The wolves submit to your charge.This pack will continue to roam, but you "
"are free to loot the pyres."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, "
"but you spot smoke coming from the chimney. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Call out and see if anyone's home."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "Sneak up to investigate."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they "
"are made of silver.'Ha! You night demons can stay well away from my house! "
"Hear me!'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]4@@[OUT]1
msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]4@@[OUT]2
msgid ""
"Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in "
"if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]4@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]30@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]39@@[OUT]2
msgid "Storm in and kill her!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has "
"many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all "
"sorts of similar ingredients."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]5@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]6@@[OUT]2
msgid "It's a witch. Kill her."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]5@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]6@@[OUT]4
msgid "[Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]5@@[OUT]4
msgid "Knock on the door."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter.She then "
"goes back in, sits in her rocking chair, and calls out to you. 'Come in, "
"come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some "
"trade?'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]6@@[OUT]3
msgid "Go in and speak to her."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid ""
"You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters "
"a curse on you!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]10@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]11@@[OUT]1
msgid "Plunder the house and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid ""
"You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before "
"she dies, but you're fast enough to stop her."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]14@@[STORY]
msgid ""
"'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll "
"be a price.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]14@@[OUT]1
msgid "Ask for blessing of the body. [Lose 5 quartz]"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]14@@[OUT]2
msgid "Ask for blessing of the mind. [Lose 5 topaz]"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]14@@[OUT]3
msgid "Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone]"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]14@@[OUT]4
msgid ""
"State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if "
"she would be kind enough to teach you. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]14@@[OUT]5
msgid "Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]14@@[OUT]6
msgid "Ask if you can trade."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid ""
"The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:'And so, if "
"you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at "
"the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt "
"cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]15@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]22@@[OUT]1
msgid "Thank her for the advice and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger."
"She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats "
"the slimy concoction.She then throws up violently all over you, and although "
"you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]16@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]17@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]18@@[OUT]1
msgid "Thank her and take your leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid ""
"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger."
"She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her "
"armpit, and spits three times over her right shoulder.She then hits you with "
"the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the "
"desired effect."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger."
"You await the rest of the ritual, but she just laughs:'What, you thought I'd "
"do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till "
"next time.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]22@@[STORY]
msgid ""
"The old hag tells you many fun tales. She finishes with:'So now you know, in "
"life, the most precious things are hot water, good teeth, and a soft pillow "
"for your old arse to sit on.'Somehow, you do not feel any wiser for it."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]22@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]22@@[OUT]3
msgid "Kill her!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]24@@[STORY]
msgid ""
"'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his "
"progeny for tonight.Sit, drink, and listen.'The old hag tells you many "
"stories before she finally says it is time to go. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]28@@[STORY]
msgid ""
"'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals "
"and trades and trickery.But for you I offer an honest trade between sisters, "
"or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of "
"your spirit energy in exchange."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]28@@[OUT]1
msgid "Trade."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]28@@[OUT]2
msgid "Learn some rituals. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]28@@[OUT]3
msgid "Thank her for now and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]30@@[STORY]
msgid ""
"You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three "
"bones each from an unborn child's left hand.But the bones do not fall into a "
"pattern, and the voice laughs at you:'Cheap tricks don't impress me. Go "
"away!'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]39@@[STORY]
msgid "'Bugger off, then. You have no business here.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]43@@[STORY]
msgid "'If you are what I think you are, prove it.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]43@@[OUT]1
msgid "Perform a simple bone-reading ritual. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]44@@[STORY]
msgid ""
"You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three "
"bones each from an unborn child's left hand.The bones fall into a pattern."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]44@@[OUT]1
msgid ""
"Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]48@@[STORY]
msgid "The witch defeats you and lays a curse upon your souls."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]50@@[STORY]
msgid "'Well, we traded. Now it's time to leave.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Witch house(28)@@+[NODE]51@@[STORY]
msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You find the ruins long abandoned and looted many times over. Just as you "
"are about to give up, you discover a hidden entrance to an underground "
"chamber, protected by a huge, heavy slab of stone that once may have been a "
"doorway. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "You have some craft tools. Use them to try to pry this entrance open."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"As knowledge is your guide, think of a way to use levers and open this thing."
""
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Use your muscle to break through."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"With tools in hand, you manage to find the hinges and pry the old stone slab "
"open.You see a dark corridor leading deeper down. The air is stale, and the "
"darkness seems to stare back at you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]10@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]12@@[OUT]3
msgid "Actually, it looks too scary. Just leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]4@@[STORY]
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]39@@[STORY]
msgid ""
"You find a way to open the slab using brains over brawn.You see a dark "
"corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to "
"stare back at you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"The stone slab cracks under the pressure of your brawn, but it crumbles so "
"utterly that you fall into the corridor with the rubble.You see a dark "
"corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to "
"stare back at you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Go in deeper."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid ""
"The stone breaks under your assault, and the way in is clear.You see a dark "
"corridor leading deeper down. The air is stale, and the darkness seems to "
"stare back at you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]12@@[STORY]
msgid ""
"You descend down the winding corridor until you reach a chamber with six "
"stone columns. Between them are alcoves with granite chests and vases."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]12@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]12@@[OUT]2
msgid "Search the chamber."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid ""
"You spot the silhouettes of humanoid creatures hanging from the ceiling by "
"the columns.They have spotted you as well..."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]15@@[OUT]1
msgid "Use your knowledge of demon lore to identify these creatures."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]15@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]16@@[OUT]1
msgid "Focus on your divine domain to figure this out."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]15@@[OUT]3
msgid ""
"These creatures are clearly some of your demon kin. Consider how to resolve "
"the situation."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"As you walk into the chamber, you are ambushed by creatures that fall from "
"the ceiling upon you!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]16@@[OUT]3
msgid "Run, even though you may take some damage."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid ""
"Striga are unliving fiends known not only to drink the blood of the living "
"but also to devour their entrails!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]17@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]19@@[OUT]3
msgid "Attack them with the aid of light or harmony!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]17@@[OUT]4
msgid ""
"[Bloodless creatures]Since the strigas are after blood, bloodless creatures "
"should be able to sneak in and out without trouble."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"You sense that these creatures are of the night, tainted by darkness. As "
"such, you can call upon your domain to give you strength to fight them."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"The striga are cursed souls who need to feed on the blood of the living to "
"survive. They were clearly locked in here for a long time and are now "
"starving.If you give them blood, they will let you loot in peace. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]19@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]19@@[OUT]2
msgid "Give them some of your blood. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]20@@[STORY]
msgid ""
"You speak to your kin and give them some of your blood.The strigas honour "
"the deal. You can loot in peace. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]20@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]35@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]41@@[OUT]1
msgid "Great. Gather the loot and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]21@@[STORY]
msgid ""
"You speak to your kin and give them some of your blood, but this act is "
"unnatural and conflicts with one of your divine domains.You feel weakened in "
"spirit, but the striga honour the deal. You can loot in peace."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]21@@[OUT]1
msgid "Gather the loot and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]35@@[STORY]
msgid "The striga are dead and the chamber yours to pilfer. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]40@@[STORY]
msgid "No matter how much you try, the old stone slab will not move."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]41@@[STORY]
msgid ""
"You carefully sneak in. The strigas stir, their red eyes following you, but "
"they do not attack. "
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]42@@[STORY]
msgid ""
"The strigas tear your flesh and feast on your blood even as you run for your "
"lives."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Underground(29)@@+[NODE]42@@[OUT]1
msgid "Run."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]16@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]18@@[OUT]2
msgid ""
"It may go against the laws of nature's domain, but bind the skeletons to "
"your service!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"These unliving abominations mock the laws of nature. You should oppose them."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]21@@[STORY]
msgid ""
"The domains of nature and harmony stand against enslaving the dead to one's "
"will.Your ritual dissolves and the bones collapse at peace. You feel a "
"sickness upon you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]22@@[STORY]
msgid "The ritual works and you gain the servitude of an unliving fiend."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]24@@[STORY]
msgid "The ritual does not work and you barely escape from the unliving."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]33@@[STORY]
msgid ""
"'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.'The unliving turn and walk "
"away. One of them leaves its weapons for you and you see a glimmer of "
"awakening in its eyes..."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]34@@[STORY]
msgid ""
"'You, you friend. Friend go, we not tear flesh.'The skeletons move away, but "
"one stays behind:'You, you serve no more. Me, me serve you.'This may not be "
"the awakening you hoped for, but it's a first step. The skeleton now serves "
"you."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery skeletons2(31)@@+[NODE]35@@[STORY]
msgid ""
"The skeletons continue towards you mindlessly and some arrows fly your way."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]10@@[OUT]1
msgid "[Magic user] Try performing a ritual to calm the spirits."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"The angered wraiths leave you depleted, but they do not follow you as you "
"flee."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --CemeteryGraverob6(32)@@+[NODE]60@@[STORY]
msgid "You defeat the wraiths and your spirit is lifted by the deed."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --CemGoblinTrinketDiff4(33)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"The qizicons are an old goblin tradition dating back to the old country -- a "
"fabled place of your kind's origin. A trinket master, or shaman as you now "
"call them, will leave such an object as a sign of their legacy. This one "
"doesn't look too complicated, but it may be booby-trapped."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery lootOrc(34)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid ""
"[Orc] Place the body on a pyre and call out to the warrior's soul to face "
"its last battle in honour. Take the stash of goods after, the dead do not "
"need it."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery loot Gob(35)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "[Shaman] Appease the spirit of the fallen, before taking their loot."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Search the place."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid "You're ambushed by a scruffy scavenger:'Oi, you, this is mine, die!'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]10@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]16@@[OUT]1
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]19@@[OUT]1
msgid "Defend yourself!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid "You defeat your enemy and search the rest of this site in peace."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid "You're ambushed by a bog bies that has its lair here!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]14@@[STORY]
msgid ""
"The creatures beat you badly and you barely escape. Worse yet, this place "
"was clearly toxic as you feel ill afterwards."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"You're ambushed by a bog bies that has its lair here and worse yet, it "
"attacks you with its spirit!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"You're ambushed by a lone befuddler, who seems very out of pace here, yet "
"angry and clearly determined to take it out on you!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]19@@[OUT]2
msgid "Try to reason with him!"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]23@@[STORY]
msgid ""
"'Oh, I am sorry. I was just... lost. Your beautiful visage snapped me out of "
"this wretched trans. Thank you for calming me down. I must go search for my "
"pond now. Here, a gift for your kind deed.'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Hum Cem Diff1(36)@@+[NODE]23@@[OUT]1
msgid "Thank him and leave."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Cemetery loot Dw(37)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "[Dwarf] Covert he bones in stone so they may return to the earth."
msgstr ""