|
|
- # lecygnenoir <>, 2019. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:02+0000\n"
- "Last-Translator: Copied by Zanata <>\n"
- "Language-Team: French\n"
- "Language: fr_FR\n"
- "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[STORY]
- msgid ""
- "You spot a spider's nest nearby. It looks very busy and you think you saw "
- "the creatures carrying large cocoons inside."
- msgstr ""
- "Vous avez repéré un nid d'araignées à proximité. Il y a l'air d'avoir "
- "beaucoup d'occupation et vous pensez avoir vu des créatures transporter de "
- "gros cocons à l'intérieur."
-
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]8@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]35@@[OUT]1
- msgid "Attack!"
- msgstr "Attaquez ! "
-
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2
- msgid "[Spider queen]Intimidate the nest."
- msgstr "[Reine Araignée] Intimider le nid."
-
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]3
- msgid "[Beast]Communicate with the nest."
- msgstr "[Bête] Communiquer avec le nid."
-
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]4
- msgid "[Druid]Be like a beast and speak to the spiders."
- msgstr "[Druide] Semblable à une bête, vous parlez aux araignées."
-
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]5
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]61@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]14@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]7
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]33@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]36@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]39@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]42@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]43@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]45@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]6@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]35@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]43@@[OUT]2
- msgid "Leave."
- msgstr "Partir."
-
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[STORY]
- msgid ""
- "The spiders are somewhat sentient. Beast to beast, you learn that they "
- "raided a nearby village and brought a lot of 'juicy' prizes back to the nest."
- "\n"
- "Since they are trying to establish their settlement as more than a nest, "
- "they agree to give you some loot in exchange for leaving them alone. They "
- "also offer to trade."
- msgstr ""
- "Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous "
- "apprenez qu'elles ont lancé un raid sur un village proche et qu'elles ont "
- "rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid.\n"
- "Comme elles essayent de s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent "
- "de vous donner une partie du butin si vous les laissez tranquilles. Elles "
- "proposent également de faire du troc."
-
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[OUT]1
- msgid "Accept their goods and leave."
- msgstr "Accepter leur proposition et partir."
-
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[OUT]2
- msgid "Accept their goods and trade also."
- msgstr "Accepter leur proposition et marchander."
-
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]62@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[OUT]3
- msgid "They killed a whole village. Attack!"
- msgstr "Elles ont détruit un village entier. Attaquer !"
-
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[STORY]
- msgid ""
- "As spider queen, you claim dominance over this mere nest. You order the "
- "workers to abandon this site and never return to your territory. They obey.\n"
- "Within the nest you find less fortunate folk wrapped in cocoons.\n"
- "It is unlikely any of them are still alive, but it's worth checking."
- msgstr ""
- "En tant que Reine-araignée, vous revendiquez votre droit sur leur petite "
- "colonie. Vous ordonnez aux ouvrières d'abandonner l'endroit et de ne plus "
- "revenir sur votre territoire. Elles obéissent.\n"
- "Aux confins du nid vous trouvez des malheureux enveloppés dans des cocons.\n"
- "Il est peu probable qu'aucun ne soit encore vivant, mais cela ne coûte rien "
- "de vérifier."
-
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]1
- msgid "One of the spiders decides to follow you now. Leave together."
- msgstr "Une des araignées décide de vous suivre maintenant. Partir ensemble."
-
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[OUT]3
- msgid "Check the cocoons, gather what you can, and leave."
- msgstr "Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir."
-
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[STORY]
- msgid ""
- "You destroy the nest and inside, you find less fortunate folk wrapped in "
- "cocoons.\n"
- "It is unlikely any of them are still alive, but it's worth checking."
- msgstr ""
- " Vous détruisez le nid et au cœur de ce dernier vous trouvez des malheureux "
- "enveloppés dans des cocons.\n"
- "Il est peu probable qu'aucun ne soit encore vivant, mais cela ne coûte rien "
- "de vérifier."
-
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]61@@[STORY]
- msgid ""
- "You failed to communicate successfully. The nest is agitated and ready to "
- "swarm you."
- msgstr "Vous échouez à communiquer. Le nid s'agite, prêt à vous submerger."
-
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]62@@[STORY]
- msgid ""
- "The spiders are somewhat sentient. Beast to beast, you learn that they "
- "raided a nearby village and brought a lot of 'juicy' prizes back to the nest."
- "\n"
- "Since they are trying to establish their settlement as more than a nest, "
- "they offer some goods and say that one of their own will join you as a start "
- "to good relations."
- msgstr ""
- "Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous "
- "apprenez qu'elles ont lancé un raid un village proche et qu'elles ont "
- "rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid.\n"
- "Comme elles essayent de s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent "
- "de troquer et l'une d'elles souhaite se joindre à vous pour que vos "
- "relations prennent un bon départ."
-
- #. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]62@@[OUT]1
- msgid "Accept their goodwill and leave."
- msgstr "Accepter leur geste de bienveillance et partir."
-
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "The ground beneath your feet collapses and you fall into a tunnel. You soon "
- "realise the floor seems to be moving. It's swarming with vermin!"
- msgstr ""
- "Le terrain sous vos pieds cède et vous tombez dans un tunnel. Vous réalisez "
- "bientôt que le sol semble bouger. Cela grouille de vermine !"
-
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2
- msgid "Try to climb back up quickly."
- msgstr "Essayer de remonter rapidement."
-
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- msgid "Observe the rats. It seems odd that they do not attack you."
- msgstr "Observer les rats. C'est étrange qu'ils ne vous attaquent pas."
-
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- msgid "[Beastmaster or beast]Try to dominate this swarm to do your bidding!"
- msgstr ""
- "[Maître des Bêtes ou Bête] Essayer de dominer cette nuée pour qu'elle fasse "
- "selon votre volonté !"
-
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]6@@[STORY]
- msgid ""
- "The rats fall in line or run off, considering your stature. Soon the nest "
- "lies empty for you to loot."
- msgstr ""
- "Les rats déguerpissent impressionner par votre stature . Rapidement le nid "
- "se vide. Vous pouvez récupérer le butin."
-
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]39@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1
- msgid "Gather what you can and leave."
- msgstr "Ramasser ce que vous pouvez et partir."
-
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]8@@[STORY]
- msgid ""
- "The rats swarm you and bite angrily, squeaking that they have a master "
- "already."
- msgstr ""
- "Les rats vous submergent et vous morde méchamment, couinant qu'ils ont déjà "
- "un maître. "
-
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]12@@[STORY]
- msgid ""
- "The rat nest is mostly a pile of dung and debris, but you may be able to "
- "salvage some goods."
- msgstr ""
- "Le nid de rat est essentiellement constituer de débris et de fumier mais "
- "vous arrivez à sauver quelques biens."
-
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]14@@[STORY]
- msgid ""
- "You climb up but realise you were bitten by rats and the wounds are infected."
- ""
- msgstr ""
- "Vous remontez, mais vous avez été mordu par un rat et la plaie s'infecte."
-
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]21@@[STORY]
- msgid ""
- "The rats are not having any of it. They swarm you and you are forced to drop "
- "some cargo as you run away."
- msgstr ""
- "Les rats ne se laissent pas impressionner. Ils vous submergent et vous êtes "
- "obliger d'abandonner certaines de vos possessions et de fuir."
-
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]30@@[STORY]
- msgid ""
- "You are badly beaten and forced to abandon some of your things as you run "
- "away."
- msgstr ""
- "Vous êtes salement amoché. Vous fuyez en laissant certaines de vos "
- "possessions derrière vous."
-
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[STORY]
- msgid ""
- "The rats seem single-mindedly obsessed with carrying objects deeper into the "
- "tunnel. Things like branches, stones, pieces of bodies, bones, and equipment."
- " You also may have spotted a person being carried away by the swarm.\n"
- "Some of the rats begin tugging at your feet as if to carry you too, but for "
- "now they judge it too hard of a task."
- msgstr ""
- "Les rats ne semblent avoir qu'une obsession, transporter des objets "
- "profondément dans les tunnels. Des choses comme des pierres, des branches, "
- "des os, des morceaux de cadavre et de l'équipement. Vous remarquez "
- "également qu'une personne est également emportée par la nuée.\n"
- "Quelques rats tirent un peu sur vos pieds en passant comme pour vous emmener "
- "également, mais ils abandonnent pour le moment, jugeant la tâche trop "
- "risquée."
-
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1
- msgid "[Rat]Stop a group and question them."
- msgstr "[Rat] Stopper un groupe et les questionner."
-
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]2
- msgid "Follow the rats."
- msgstr "Suivre les rats."
-
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]4
- msgid "[Druid]Become like a rat and speak to them."
- msgstr "[Druide] Semblable à un rat, vous leur parlez."
-
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[STORY]
- msgid ""
- "Farther into the tunnel, you see an obese rat slumped on a throne made of "
- "rat droppings, bones, and odd bits.\n"
- "Smaller rats swarm around the seat and add new layers."
- msgstr ""
- "Plus loin dans un tunnel, vous voyez un rat obèse vautré dans un trône fait "
- "d'excrément de rat, d'os et de machins bizarres.\n"
- "De plus petits rats grouillent autour du siège et ajoutent des couches. "
-
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[OUT]2
- msgid "[Druid]Try talking to the fat rat. It looks at least partly sentient."
- msgstr ""
- "[Druide] Essayer de parler au gros rat. Il à l'air doué d'au moins un peu "
- "de raison."
-
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[OUT]3
- msgid ""
- "[Witch]Try to dominate the rat. The vermin should be your familiars, not "
- "sitting on thrones."
- msgstr ""
- "[Sorcière] Essayer de dominer le rat. La vermine devrait faire parti de vos "
- "familiers et non siéger sur un trône."
-
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[STORY]
- msgid ""
- "'Da boss, man, da boss is hungry, da boss needs stuff for his shiny sit, so "
- "we all be strong and deal with ya big folk out there... yes, yes... You rat, "
- "you friend, you no tell boss we let tunnels collapse, we give you stuff, "
- "yes, yes?'"
- msgstr ""
- "Le Patron, mec, Le Papatron il a fffaim, le Patron il a beuuuusoin de "
- "mamamachin pour son tttrrrrôÔône, comme ssssa nous qu'on sera fffort et, "
- "et, et, on pourrrra s'occuper de Vos gggars Balèzzz du deDedehors .... "
- "WouiWouioOOUUuiiiii.... Toi t'es un rrrrat, Toi copain, Toi dirrrre rien "
- "au Patron, hein ? Toi dirrre rien pour le tututunnel qu'est Tombé... hein ? "
- "Nous on te donne des Truuuccs... WouiWouioOOUUuiiiii...???"
-
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[OUT]1
- msgid "Stare at them menacingly."
- msgstr "Les regarder d'un air menaçant."
-
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[OUT]2
- msgid "Decline and attack!"
- msgstr "Refuser et attaquer !"
-
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1
- msgid "Agree."
- msgstr "Accepter."
-
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]34@@[STORY]
- msgid ""
- "'Oyoyoy... you big boss too... you take out prize, a great enemy, we found "
- "it, we got it, you have it, you go, you not kill us, you not tell our boss, "
- "yes, yes?'"
- msgstr ""
- "Rholàlàlala... Toi Balèzzz aussi comme le Patron... Toi prendre les "
- "mamMMAaaachins briBrilliants...Un MmmmÉchant baBAlèzzzz... Nous l'a "
- "trtrtrouveezzz, Nous l'a ppPPprrriiiss, pouRrrrr TOI Maintenaaannnt, Toi "
- "avoiRrrr, Toi pas Taptaptapééééé, Toi Rienn dire au pappapPPaaaAAAAAaaatronn."
- ".. WouiWouioOOUUuiiiii????"
-
- #. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]39@@[STORY]
- msgid ""
- "The rats fall in line or run off, considering your stature. Soon the nest "
- "lies empty for you to loot.\n"
- "The fat rat in charge bows to your superiority and will follow your lead."
- msgstr ""
- "Les rats déguerpissent impressionner par votre stature. Rapidement le nid se "
- "vide. Vous pouvez récupérer le butin.\n"
- "Le gros rat qui est le responsable s'incline devant votre supériorité et "
- "suivra vos ordres."
-
- #. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid "You spot a place of interest."
- msgstr "Vous avez repéré un endroit intéressant."
-
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- msgid "Investigate."
- msgstr "explorer."
-
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "After a violent storm, many trees lie fallen. You see a swarm of crows "
- "circling one such tree, and when you get closer, you realise their nest has "
- "also fallen, and the birds are trying to move what they can to another tree."
- msgstr ""
- "Après une violente tempête, de nombreux arbres reposent aux sols, abattus. "
- "Vous apercevez une volée de corbeaux tournant autour d'un de ces arbres et, "
- "quand vous vous approchez, vous réalisez que leur nid est également tombé. "
- "Les oiseaux essayent de déplacer ce qu'ils peuvent sur un autre arbre."
-
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- msgid ""
- "[Perception or hunter] You know the nests of giant crows can hide many "
- "treasures within. Go in closer to investigate."
- msgstr ""
- "[Perception ou Chasseur] Vous savez que les nids des corbeaux géant peuvent "
- "cacher de nombreux trésors. Vous approcher pour étudier les lieux."
-
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]6
- msgid ""
- "[Leshy]The tree isn't entirely collapsed. Sing to it and restore it to its "
- "former self, thus saving the nest too."
- msgstr ""
- "[Leshy] L'arbre n'est que partiellement effondré. Chanter pour lui afin de "
- "lui rendre sa splendeur perdu, et sauver le nid par la même occasion."
-
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- msgid ""
- "Out of respect for nature, wait until the crows rescue their young, then "
- "investigate."
- msgstr ""
- "Par respect pour la nature, attendre que les corbeaux aient sauver leurs "
- "jeunes puis explorer les restes."
-
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]5
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]4
- msgid "Convince the crows to let you help with the move -- for a price."
- msgstr ""
- "Convaincre les corbeaux de vous laisser les aider pour le déménagement -- à "
- "un certain prix."
-
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[STORY]
- msgid ""
- "You get in closer and see the debris from the fallen nest. There are several "
- "dead chicks, but also many shiny baubles woven into the structure.\n"
- "The tree itself is also of good quality.\n"
- "The crows continue ferrying the goods somewhere up high."
- msgstr ""
- "Vous approchez et voyez les débris du nid tombé. Il y a plusieurs oisillons "
- "morts, mais également de nombreuses babioles brillantes incrustées dans la "
- "structure.\n"
- "L'arbre lui-même est également de bonne qualité.\n"
- "Les corbeaux continuent de déplacer leurs biens dans les cimes."
-
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3
- msgid "Wait till they finish and gather what is left behind."
- msgstr "Attendre qu'ils aient terminé et ramasser ce qu'il reste."
-
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4
- msgid "Sneak up on them between their runs to steal some goods."
- msgstr "Se faufiler entre leurs allez-retours pour voler leurs biens."
-
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[STORY]
- msgid ""
- "You wait until the chicks are rescued and fly away with the stronger crows. "
- "A small group of stragglers remains to clear the nest. Now it is a matter of "
- "the strongest taking the spoils."
- msgstr ""
- "Vous attendez que les oisillons soient sauvés par les plus forts corbeaux. "
- "Un petit groupe de retardataires reste pour nettoyer le nid. Maintenant "
- "c'est au plus fort de prendre le butin !"
-
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1
- msgid "Attack the weaker crows now."
- msgstr "Attaquer les plus faibles corbeaux maintenant."
-
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]18@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]31@@[STORY]
- msgid ""
- "There is little left to gather, but you discover a wounded crow, and when "
- "you heal it, the bird decides to follow your path."
- msgstr ""
- "Il reste peu à ramasser, mais vous trouvez un corbeau blesser et quand vous "
- "le soignez, l'oiseau décide de vous suivre."
-
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]27@@[STORY]
- msgid "You defeat the crows and loot the nest in peace."
- msgstr "Vous battez les corbeaux et récupérez le butin tranquillement."
-
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]27@@[OUT]2
- msgid "Take what you can and leave."
- msgstr "Prendre ce que vous pouvez et partir."
-
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]30@@[STORY]
- msgid ""
- "You sneak up and manage to snatch some goods without the crows' knowledge. "
- "After they leave for good, you also gather the remaining wood."
- msgstr ""
- "Vous vous faufilez et vous réussissez à dérober des objets sans attirer "
- "l'attention des corbeaux. Après qu'ils soient partis vous récupérer "
- "également le bois restant."
-
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]33@@[STORY]
- msgid "The crows saw you coming and attacked, forcing you to drop some goods."
- msgstr ""
- "Les corbeaux vous voient venir et vous attaquent, vous forçant à abandonner "
- "des biens."
-
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]36@@[STORY]
- msgid ""
- "You whisper in the ancient spirit tongue of the trees, and the old oak "
- "stands anew. With the crows' nest back in the crown, the crows begin "
- "rebuilding it.\n"
- "One of them drops a gift in thanks."
- msgstr ""
- "Vous chuchotez dans l'ancienne langue des arbres, et le vieux chêne l’élève "
- "à nouveau. Avec le nid des corbeaux prenant place dans le houppier. Les "
- "corbeaux commencent à la renforcer.\n"
- "L'un d'eux lâche un objet en remerciement."
-
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1
- msgid "The gift turns out to be a crow to serve you. Leave."
- msgstr "Le cadeau est un corbeau qui fera selon vos désirs. Partir."
-
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]39@@[STORY]
- msgid ""
- "Alas, the tree was too weak to heed your call. It withered away despite your "
- "attempt to help.\n"
- "You feel greatly saddened by this, but the crows seem to leave you be for "
- "now."
- msgstr ""
- "Hélas, l'arbre était trop faible pour répondre à votre appel. Il dépérit "
- "malgré votre tentative d'assistance.\n"
- "Vous êtes alors très attristé, mais les corbeaux semblent vous laisser pour "
- "le moment."
-
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]42@@[STORY]
- msgid ""
- "The crows agree to your terms. After you help them secure the nest, they "
- "leave you gifts in thanks."
- msgstr ""
- "Les corbeaux acceptent vos conditions. Après que vous les aillez aidé à "
- "sécuriser le nid, ils vous laissent un cadeau en remerciement."
-
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]43@@[STORY]
- msgid ""
- "The angry murder of crows chases you away, forcing you to drop some of your "
- "goods to save your lives."
- msgstr ""
- "La nuée meurtrière de corbeaux en colère vous chasse, vous forçant à "
- "abandonner des objets pour sauver vos vies."
-
- #. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]45@@[STORY]
- msgid ""
- "You discover a wounded crow, and when you heal it, the bird decides to "
- "follow your path."
- msgstr ""
- "Vous découvrez un corbeau blessé et quand vous le soigner, l'oiseau décide "
- "de vous suivre."
-
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid "You uncover some underground tunnels."
- msgstr "Vous découvrez des tunnels sous-terrains."
-
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- msgid "Throw in some torches first, then investigate."
- msgstr "Balancer quelques torches d'abord, explorer après."
-
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- msgid "Go in and investigate."
- msgstr "Entrez pour explorer les lieux."
-
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[STORY]
- msgid ""
- "The tunnels were used for a hideout once, or perhaps they are the remnants "
- "of a dwarven outpost. Either way, there are clearly some resources here.\n"
- "However, you see a nest of vipers sprawling inside, and they see you!"
- msgstr ""
- "Les tunnels étaient utilisés comme repaire autrefois, ou alors il s'agit des "
- "restes d'un avant-poste nain. Quoiqu'il en soit, il reste des ressources ici."
- "\n"
- "Toutefois, vous apercevez un nid de vipères rampant à l'intérieur. Elles "
- "vous ont repéré."
-
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3
- msgid "[Druid]Calm these snakes end explore the chamber."
- msgstr "[Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux."
-
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]5
- msgid "[Beastmaster]Take out the flute and play."
- msgstr "[Maître des bêtes] Sortir une flute et en jouer."
-
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[STORY]
- msgid ""
- "The tunnels were used for a hideout once, or perhaps they are the remnants "
- "of a dwarven outpost. Either way, there are clearly some resources here.\n"
- "However, you see a nest of vipers sprawling inside."
- msgstr ""
- "Les tunnels étaient utilisés comme repaire autrefois, ou alors il s'agit des "
- "restes d'un avant-poste nain. Quoiqu'il en soit, il reste des ressources ici."
- "\n"
- "Toutefois, vous apercevez un nid de vipères rampant à l'intérieur."
-
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1
- msgid "Use the advantage of surprise and attack!"
- msgstr "Utiliser l'avantage de la surprise et attaquer !"
-
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]4
- msgid "Think of a way to outsmart the vipers."
- msgstr "Chercher une méthode pour prendre l'avantage sur les vipères."
-
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]5
- msgid "Retreat."
- msgstr "Reculer."
-
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]6@@[STORY]
- msgid ""
- "You stand before the snakes and stretch out your arm, clenching your fist. "
- "Then, slowly, you straighten one finger and begin marking circles in the air "
- "while whispering in the slithering sound of snake speech.\n"
- "The snakes are mesmerised, and you are free to loot this place."
- msgstr ""
- "Vous vous tenez devant les vipères, tendez votre bras et fermez le poing. "
- "Puis, doucement, vous étendez un doigt et vous commencez à faire des petits "
- "cercles dans l'air en chuchotant dans la langue sifflante des serpents.\n"
- "Les vipères sont complètement hypnotisées, et vous êtes libre de récupérer "
- "le butin."
-
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]43@@[OUT]1
- msgid "One of the snakes slithers after you. Leave together."
- msgstr "Un des serpents se glisse à votre suite. Partir ensemble."
-
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]11@@[STORY]
- msgid ""
- "You stand before the snakes and stretch out your arm, clenching your fist. "
- "Then, slowly, you straighten one finger and begin marking circles in the air "
- "while whispering in the slithering sound of snake speech.\n"
- "The snakes seem entranced for a time, but one of them breaks concentration "
- "and snaps at you. Others will follow soon!"
- msgstr ""
- "Vous vous tenez devant les vipères, tendez votre bras et fermez le poing. "
- "Puis, doucement, vous étendez un doigt et vous commencez à faire des petits "
- "cercles dans l'air en chuchotant dans la langue sifflante des serpents.\n"
- "Les serpents semblent un instant entrer en transe, mais l'un deux brise "
- "votre emprise et vous siffle. Les autres ne vont pas tarder à faire de même."
-
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1
- msgid "Fight!"
- msgstr "Combattre !"
-
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]18@@[STORY]
- msgid "With the snakes gone, you are free to loot the place."
- msgstr ""
- "Les serpents partis, vous êtes libre de faire main-basse sur ce que contient "
- "l'endroit."
-
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]22@@[STORY]
- msgid "You climb back up, but not without a few bites from the snakes."
- msgstr "Vous remonter, mais pas sans quelques morsures de serpents."
-
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]26@@[STORY]
- msgid "The snakes prove too strong. They swarm you and force you to flee."
- msgstr ""
- "Les serpents se révèlent être trop fort pour vous. Ils vous débordent et "
- "vous forcent à fuir."
-
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]32@@[STORY]
- msgid ""
- "With the right herbs and plants, and a bit of ingenuity, you smoke the "
- "snakes out of the tunnel. You are even able to hunt some as they try "
- "slithering away in a panic."
- msgstr ""
- "Avec les bonnes plantes et herbes et un peu d'ingéniosité, vous enfumez les "
- "serpents qui quittent le tunnel. Vous êtes même en mesure d'en chasser "
- "certains alors qu'ils essaient de s'enfuir, paniqués."
-
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]35@@[STORY]
- msgid ""
- "You try to smoke the snakes out, but that only enrages them. They swarm you "
- "and force you to retreat."
- msgstr ""
- "Vous essayez d'enfumer les serpents, mais vous n'arrivez qu'à les enrager. "
- "Ils vous submergent et vous forcent à reculer."
-
- #. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]43@@[STORY]
- msgid ""
- "The old goblin traditions of rat catchers live strong in you. Your flute "
- "mesmerises the snakes, and you are free to loot the place."
- msgstr ""
- "L'ancienne tradition gobeline des attrapeurs de rats est forte en vous. "
- "Votre flute hypnotise les serpents, vous êtes libre de faire main-basse sur "
- "ce que contient l'endroit."
-
|