|
|
- # Amélie <>, 2018. #zanata
- # Soul (Zylkar) <>, 2018. #zanata
- # Lecygne Noir <>, 2019. #zanata
- # Soul (Zylkar) <>, 2019. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Project-Id-Version: \n"
- "POT-Creation-Date: \n"
- "PO-Revision-Date: 2019-03-24 07:15+0000\n"
- "Last-Translator: Lecygne Noir <>\n"
- "Language-Team: French\n"
- "Language: fr\n"
- "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Cave2(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --CaveDiff8(10)@@+[NODE]2@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Cave3(11)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid "You see a point of interest ahead."
- msgstr "Vous remarquez devant vous quelque chose qui attire votre attention."
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Cave2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Cave2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Cave2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --CaveDiff8(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Cave3(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Cave3(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- msgid "Investigate."
- msgstr "Explorer."
-
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "Caught off guard by a hurricane, you find a cave you can take shelter in."
- msgstr ""
- "Pris de court par la tempête, vous trouvez une caverne où vous pouvez vous "
- "abriter."
-
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- msgid "Take cover in the cave."
- msgstr "S'abriter dans la cave"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]5
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]6
- msgid "Brave the hurricane."
- msgstr "Braver l'ouragan."
-
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[STORY]
- msgid ""
- "You take cover in the cave, but you soon realise you are not alone. A set of "
- "hungry wolf eyes is staring at you, and more wolves are sleeping inside."
- msgstr ""
- "À peine vous abritez-vous dans la grotte que vous réalisez que vous n'êtes "
- "pas seul. Un loup affamé vous observe, et bien d'autres loups sont endormis "
- "à l'intérieur."
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]18@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]52@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]18@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]52@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]56@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- msgid "Attack!"
- msgstr "Attaquer !"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2
- msgid "Focus on your divine domain for guidance."
- msgstr "Se focaliser sur votre domaine afin d'être guidé."
-
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3
- msgid ""
- "[Beast] As a beast of the wild yourself, dominate the wolves into submission."
- ""
- msgstr "[Bête] En tant que bête sauvage, les dominer afin de les soumettre."
-
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]3@@[OUT]4
- msgid ""
- "[Beast master/Druid]Mark your territory and intimidate the wolves into "
- "backing down."
- msgstr ""
- "[Maître des bêtes/Druide] Marquer votre territoire afin d'intimider les "
- "loups et de les pousser à reculer."
-
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]5@@[STORY]
- msgid ""
- "You try to push through and outrun the hurricane, but it throws you about a "
- "few times before you manage it."
- msgstr ""
- "Vous essayez de vous de vous aventurer dans la tempête. Elle vous repousse à "
- "plusieurs reprises, mais vous parvenez à lui échapper."
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]6@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]28@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]32@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]15@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]15@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]23@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]52@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]56@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]5@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]23@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]28@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]38@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]7
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]24@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]30@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]39@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]48@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]50@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]51@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]4@@[OUT]5
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]8@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]15@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]23@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]24@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]31@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]43@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]46@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]56@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]66@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]76@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]83@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]18@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]18@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]12@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]23@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]41@@[OUT]1
- msgid "Leave."
- msgstr "Partir."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]7@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]8@@[STORY]
- msgid ""
- "The howling of wolves fills the cave. Snarls and growling follow, but "
- "eventually the pack moves deeper into the cave, allowing you to take shelter "
- "in peace.\n"
- "There is a chance that some of the wolves may decide to follow your pack now."
- ""
- msgstr ""
- "Le hurlement des loups fait écho dans toute la caverne. Rugissements et "
- "grognements s'ensuivent, mais la meute finit par s'éloigner, ce qui vous "
- "permet de rester à l'abri.\n"
- "Il n'est d'ailleurs pas impossible que certains des loups décident de vous "
- "accompagner à la suite de votre tour de force."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1
- msgid "Wait till the hurricane ends and leave."
- msgstr "Attendre que l'ouragan se calme avant de partir"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]11@@[STORY]
- msgid ""
- "You feel the influence of turmoil and nature, and you know you must dominate "
- "these wolves as an alpha would. Only the strongest may lead."
- msgstr ""
- "Vous êtes parcouru par la tourmente et la nature : vous vous devez de "
- "dominer ces loups-garous, tel un véritable alpha. Cette meute se doit d'être "
- "dirigée par le plus fort."
-
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1
- msgid "Face the wolves."
- msgstr "Affronter la meute."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2
- msgid "Fight normally."
- msgstr "Combattre normalement."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]15@@[STORY]
- msgid ""
- "You kill the wolves and you're free to take shelter in the cave.\n"
- "You even discover a small amount of good stone within."
- msgstr ""
- "Vous tuez les loups-garous et vous réfugiez au cœur de la caverne. \n"
- "Vous y trouvez en plus quelques pierres précieuses."
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]18@@[OUT]2
- msgid "Leave when the storm is over."
- msgstr "Partir une fois la tempête calmée. "
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]18@@[STORY]
- msgid ""
- "You beat the wolves. The rest of the pack submits to your dominance and "
- "leaves."
- msgstr ""
- "Vous sortez vainqueur de cette affrontement. Le reste de la meute se soumet "
- "face à votre dominance et déguerpi."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]19@@[STORY]
- msgid "The wolves beat you badly and chase you away from their turf."
- msgstr ""
- "Vous vous faîtes violament battre par les loups avant de vous faire chasser "
- "de leurs territoire par ces derniers."
-
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]21@@[STORY]
- msgid "You discover a young wolf still alive and willing to join your pack."
- msgstr "Vous découvrez un jeune loup encore en vie qui veut vous accompagner."
-
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1
- msgid "Take the wolf and leave."
- msgstr "Emmener le loup avec vous et partir."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]27@@[STORY]
- msgid ""
- "The wolves snarl and growl at you, snapping their angry jaws.\n"
- "You must either face them or turn back into the hurricane."
- msgstr ""
- "Les loups rugissent, grognent dans votre direction et claquent leurs "
- "mâchoires frénétiquement.\n"
- "Vous devez leur faire face ou affronter l'ouragan."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Woodlandkin
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]11@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1
- msgid "Fight."
- msgstr "Combattre."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Wolves(1)@@+[NODE]27@@[OUT]2
- msgid "Face the hurricane."
- msgstr "Affronter l'ouragan."
-
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "You come across an old cave, its entrance revealed in a recent shattering."
- msgstr ""
- "Vous découvrez une vielle grotte révélée par une entrée récemment éclatée."
-
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- msgid "Check the cave."
- msgstr "Inspecter la grotte."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]4@@[STORY]
- msgid ""
- "Within the cave, you see scattered bones of the fallen lying before an open "
- "arch. Beyond it, you spot a shrine of some sort.\n"
- "The skeletal remains are clad in different clothing and equipment, and some "
- "are older than others, suggesting that more than one party attempted to "
- "enter this place."
- msgstr ""
- "Une fois à l’intérieur, vous remarquez les os éparpillés des morts reposant "
- "devant une arche ouverte. Et au-delà de cet arche, vous repérez une sorte "
- "d'autel. \n"
- "Les restes squelettiques sont vêtus de différents vêtements et équipement, "
- "dont certains semblent dater plus que d'autres, vous indiquant qu'il n'y a "
- "probablement pas eu qu'un seul groupe ayant tenté d'explorer cet endroit."
-
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1
- msgid ""
- "[Magic user or mysticism] Whatever killed these folk smells of magic, so "
- "remain vigilant."
- msgstr ""
- "[Magicien ou mysticisme] Quelque soit la chose qui les a tué sent la magie à "
- "plein nez, rester alors sur ses gardes."
-
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2
- msgid "Go in closer to search the place."
- msgstr "Se rapprocher pour explorer les lieux."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]4@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]4@@[OUT]5
- msgid "Remove the bones first and give them a proper burial."
- msgstr ""
- "Récupérer d'abord les os afin de leur donner une enterrement digne de ce nom."
- ""
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]6@@[STORY]
- msgid ""
- "You sense the very strong presence of dark magic -- necromancy. The power "
- "seeks to control the unliving bodies for its own unclean purposes.\n"
- "The shrine within, however, seems to honour the goddess Nyia. The presence "
- "of necromancy in her place of worship is blasphemy."
- msgstr ""
- "Une forte présence de magie noire attire votre attention : de la nécromancie."
- " Le pouvoir d'asservir les corps des morts pour ses propres dessein. \n"
- "Pourtant, l'autel se trouvant à l'intérieur semble avoir été construit en "
- "l'honneur de la déesse Nyia. La présence de nécromancie dans son lieu de "
- "dévotion n'est que pur blasphème."
-
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1
- msgid ""
- "Face the unliving fiends in a battle of the spirits to destroy their "
- "master's hold."
- msgstr ""
- "Affrontez ces monstres sans-vie dans un combat d'esprit afin de détruire "
- "l'emprise de que leur maitre à sur eux."
-
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]6@@[OUT]2
- msgid ""
- "[Magic user] Perform a ritual of cleansing that may allow you to shield this "
- "place from the necromancer's power."
- msgstr ""
- "[Magicien] Accomplir un rituel de purification, vous permettant de protéger "
- "cet endroit de l'influence du nécromancien."
-
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]6@@[OUT]3
- msgid ""
- "Place protective wards, but face the unliving head on. It may not cleanse "
- "the place forever, but it will do the job for now. Attack!"
- msgstr ""
- "Placer des défenses magiques tout en chargeant les mort–vivants. Certes, "
- "cela ne purifiera pas l'autel de manière définitive, mais ça fera l'affaire "
- "pour le moment. Attaquer !"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]8@@[STORY]
- msgid ""
- "The unliving lie still, the dark bonds released, and the necromancer's power "
- "diminished.\n"
- "The arch leading to the shrine shimmers with a blue light, and you know you "
- "may now enter."
- msgstr ""
- "Les morts ne bougent plus, leurs liens maudits coupés et la puissance du "
- "nécromanciens réduite. \n"
- "L'arche menant à l'autel luit d'une lumière bleue, vous pouvez désormais "
- "entrer."
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]16@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]41@@[OUT]1
- msgid "Enter the shrine."
- msgstr "Entrez dans l'autel."
-
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]9@@[STORY]
- msgid ""
- "Whatever holds these unliving here is too strong for you. The unliving swarm "
- "you, forcing you to flee, but as you leave, the cave's entrance collapses, "
- "so they cannot chase you. It is as if the gods protected you as you left."
- msgstr ""
- "Peu importe ce qui contrôle ces morts semble beaucoup trop fort pour vous. "
- "Ces derniers vous submergent, vous forçant ainsi à fuir, cependant, l'entrée "
- "de la grotte s'effondre derrière vous, empêchant vos poursuivant de vous "
- "traquer. Comme si les dieux vous protégeaient dès l'instant où vous avez "
- "quitté l'endroit."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]12@@[STORY]
- msgid ""
- "You search the bones and approach the arched portal, but a force unseen "
- "prevents you from entering.\n"
- "The air stirs, and before you, the skeletons rise and attack!"
- msgstr ""
- "Vous fouillez les ossements tout en approchant le portail, mais êtes "
- "soudainement bloqué par une sorte de force vous empêchant d'entrer. \n"
- "L'air commence à s'agiter, et devant se dressent devant vous, des squelettes "
- "qui vous attaquent !"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]15@@[OUT]1
- msgid "Fight!"
- msgstr "Combattre !"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]12@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]11@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]16@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]16@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]17@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]17@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]35@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]35@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]42@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]42@@[OUT]2
- msgid "Run away."
- msgstr "Fuir."
-
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]15@@[STORY]
- msgid ""
- "You gather the bones for burial, but you realise too late that a dark curse "
- "binds the spirits to the dead bodies, and now the angered wraiths lash out "
- "at you!"
- msgstr ""
- "Vous récupérez les os pour les enterrer, mais réalisez trop tard qu'une "
- "sombre malédiction est liée aux esprits des morts. Les esprits vengeurs vous "
- "attaquent violemment !"
-
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]16@@[STORY]
- msgid ""
- "As the chosen of Nyia, you feel her satisfaction as you perform the correct "
- "rites to honour death.\n"
- "The bodies lie still, and you may now enter the shrine hidden deep within "
- "the cave."
- msgstr ""
- "En tant qu'élu de Nyia, vous ressentez la gratitude qu'elle à pour vous, "
- "tandis que vous exécutez les rites en hommage aux mort.\n"
- "Les cadavres reposent tranquilles, et vous pouvez désormais entrer à "
- "l'intérieur du temple dans les profondeurs de la grotte."
-
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]20@@[STORY]
- msgid ""
- "You feel good about your deed, and you are left to gather whatever the "
- "unliving carried with them."
- msgstr ""
- "Vous vous sentez bien d'avoir accompli votre bonne action du jour et pouvez "
- "récupérer tout ce que les morts portaient sur eux."
-
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1
- msgid "Enter the shrine within the cave."
- msgstr "Pénétrer dans l'autel au sein de la grotte."
-
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]20@@[OUT]2
- msgid ""
- "You realise that when you burned the remains, the cave's entrance shook and "
- "collapsed. Gather up the loot from the dead and rubble from the cave and "
- "leave."
- msgstr ""
- "Vous remarquez, alors que vous brûlez les dépouilles restantes, que l'entrée "
- "de la grotte s'ébranle et s'écroule. Récupérer le butin des morts et "
- "décombres puis repartir."
-
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]24@@[STORY]
- msgid ""
- "The skeletons lie still once more. Whatever foul magic animated them seems "
- "to have drained away for now.\n"
- "The arch leading to the shrine shimmers with a blue light and you know you "
- "may now enter."
- msgstr ""
- "Les squelettes reposent en paix une fois de plus. Quelque soit l'immonde "
- "sorcellerie qui leur a donné vie, il semblerait qu'elle se soit dissipée.\n"
- "L'arche menant à l'autel luit d'une lumière bleue, vous pouvez désormais "
- "entrer."
-
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]28@@[STORY]
- msgid ""
- "The unliving are vanquished, but whatever dark force kept them trapped here "
- "exploded and buried the cave's entrance before you could explore what lay "
- "inside."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]32@@[STORY]
- msgid ""
- "Within the shrine you feel the grace of Nyia upon you.\n"
- "You also see a fountain of white ash falling from the cave's wall onto the "
- "ground.\n"
- "You have heard that touching this death-ash may bring fortune, but it may "
- "also bring calamity."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]32@@[OUT]2
- msgid "Touch the ash before leaving."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Shrine(2)@@+[NODE]41@@[STORY]
- msgid ""
- "The arch leading to the shrine shimmers with a blue light and you know you "
- "may now enter."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "You come across a cave and your scouts report that it has tunnels deep "
- "inside, which may hold mysteries."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- msgid "[Hunter or perception] Check the area before going in."
- msgstr ""
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- msgid "Go in."
- msgstr "Entrer."
-
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]8@@[STORY]
- msgid ""
- "You go into the cave to see if it has good minerals within. But you are also "
- "startled by a nest of angry bats!"
- msgstr ""
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]8@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]18@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]5@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]52@@[OUT]2
- msgid "Run away!"
- msgstr "Fuir !"
-
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]9@@[STORY]
- msgid ""
- "You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks.\n"
- "The cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you "
- "expect to find a nest."
- msgstr ""
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]9@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]9@@[OUT]3
- msgid ""
- "Wait till nightfall, then try to sneak in while the bats are out feeding."
- msgstr ""
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Quarry
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]15@@[STORY]
- msgid "The bats beat you badly and force you to flee."
- msgstr ""
- "Les chauve-souris vous battent à plates coutures et vous forcent à fuir."
-
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]18@@[STORY]
- msgid ""
- "At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take "
- "what you can from the cave.\n"
- "Alas, the bats must have spotted you. They return and swarm you!"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]19@@[STORY]
- msgid "You kill the bats and are free to explore."
- msgstr ""
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1
- msgid "Search the cave."
- msgstr ""
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]19@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]23@@[OUT]2
- msgid "Search the cave, gather the loot, and leave."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]20@@[STORY]
- msgid ""
- "Deep within the cave, hidden away from sight, you discover the remains of a "
- "man clothed in heavy armour, black as night, a cape of some sort, and a hat "
- "with pointed bits, almost like a bat. You also find several odd mechanical "
- "gadgets, all rusty and broken now, but at least you can get some metal from "
- "the odd fellow."
- msgstr ""
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1
- msgid "Gather the loot and leave."
- msgstr "Récupérer le butin et partir."
-
- #. -- [EVENT] --Batcave(3)@@+[NODE]23@@[STORY]
- msgid ""
- "At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take "
- "what you can from the cave."
- msgstr ""
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "You come across a cave. Its entrance looks like it was once inhabited, but "
- "it is now overgrown and dark."
- msgstr ""
- "Vous découvrez une caverne. L'entrée suggère qu'elle était autrefois "
- "habitée, mais elle est maintenant toute assombrie et envahie par la "
- "végétation."
-
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- msgid "[Hunter or Perception] Scout the cave first."
- msgstr ""
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]4@@[STORY]
- msgid ""
- "You scout the cave and see bear tracks. Oddly, you only spot the tracks "
- "within the cave, never outside.\n"
- "As you peer deeper in, you see a broken wheelbarrow, some other tattered "
- "equipment, and a sleeping bear."
- msgstr ""
- "Vous partez en reconnaissance et découvrez des empreintes d'ours. "
- "Étonnamment, celles-ci sont présentes à l'intérieur, mais non à l'extérieur.\n"
- "Alors que vous scrutez les profondeurs de la caverne, vous apercevez une "
- "brouette cassée ainsi que des pièces d'équipement déchiquetées, et surtout, "
- "un ours en train de dormir."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2
- msgid ""
- "[Animal kin or Nature] You sense something odd about the creature. Observe "
- "it awhile longer."
- msgstr ""
- "[Animal ou Nature] Quelque chose d'étrange semble se dégager de la créature. "
- "L'observer un peu plus longtemps."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]4@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]18@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]18@@[OUT]5
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]4@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]4@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]18@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]18@@[OUT]5
- msgid "Sneak past it to gather whatever usable loot lies in the cave."
- msgstr ""
- "Contourner la bête et récupérer le plus de ressource utile possible dans la "
- "caverne."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]5@@[STORY]
- msgid ""
- "You enter the cave. It is dark and damp, but there are signs of humanoid "
- "life, broken furniture, and a crooked wheelbarrow.\n"
- "Before you can investigate further, you spot a bear. It looks at you and "
- "shakes its head and paws, as if trying to wave you away. Then it stops. You "
- "hear more roaring and the bear charges!"
- msgstr ""
- "Vous pénétrez dans la caverne — sombre et humide — et relevez la présence de "
- "signes de vie humanoïde, des meubles endommagés, et une brouette abîmée.\n"
- "Avant de poursuivre votre route, vous apercevez un ours. Il vous regarde en "
- "secouant sa tête et ses pattes, comme s'il essayait de vous faire signe de "
- "vous en aller, puis il s'arrête subitement... Tout à coup, un rugissement "
- "bruyant retentit : l'ours vous charge !"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]8@@[STORY]
- msgid "The bears beat you badly and force you to flee."
- msgstr "Les ours vous battent à plate couture et vous forcent à fuir."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]15@@[STORY]
- msgid "You kill the bear and its pack, and you are free to loot the cave."
- msgstr ""
- "Vous tuez l'ours ainsi que sa meute et pouvez récupérer ce qui se trouve "
- "dans la caverne."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]15@@[OUT]1
- msgid "One of the younger bears survives and now follows your lead. Leave."
- msgstr "L'un des oursons survit et se met à vous suivre. Partir."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]17@@[STORY]
- msgid ""
- "'Cursed bearskin, wheelbarrow, daddy, prison, witch help, bears scary.'\n"
- "The bear's voice sounds like a child speaking, and you guess that it has "
- "been cursed. The bear points to a small bear figurine you now see on the "
- "floor."
- msgstr ""
- "« Peau d'ours maudite... brouette... papa... prison... aider sorcière... "
- "peur ours. »\n"
- "La voix de l'ours ressemble à celle d'un enfant, ce qui vous laisse penser "
- "qu'il a été maudit. L'animal désigne une petite statuette d'ours qui se "
- "trouve par terre."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]17@@[OUT]2
- msgid "Destroy the figurine."
- msgstr "Détruire l'idole."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]17@@[OUT]3
- msgid "Unravel the figurine's magic carefully before destroying it."
- msgstr "Dénouer la magie que recèle l'idole avant de la détruire."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]18@@[STORY]
- msgid ""
- "The bear stirs and wakes, but does not seem to smell or notice you. Instead "
- "it sits there, staring at the floor."
- msgstr ""
- "L'ours bouge et se réveille, mais il ne semble ni vous sentir, ni vous "
- "remarquer. Il reste assis là, les yeux fixés sur le sol."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1
- msgid "Try speaking to the bear."
- msgstr "Essayer de parler à l'ours."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]18@@[OUT]4
- msgid ""
- "[Magic user]You sense a strong presence of magic from the bear. Perform a "
- "ritual of cleansing to reveal any hidden mystical weaves."
- msgstr ""
- "[Magicien] Une forte présence magique semble émaner de l'ours : réaliser un "
- "rituel de purification afin de lever le voile sur les manifestations "
- "mystiques ici à l'œuvre."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]19@@[STORY]
- msgid ""
- "The bear looks up at you, its big brown eyes tearful. It grunts and growls, "
- "neither humanoid language nor the tongue of the wild, but a strange mix of "
- "the two."
- msgstr ""
- "L'ours lève les yeux vers vous, ses grands yeux bruns larmoyants. Il grogne "
- "et gémit, s'exprimant par un étrange mélange de langage à la fois humanoïde "
- "et animale."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1
- msgid "Try to figure out what the bear is saying."
- msgstr "Essayer d'en déceler la signification."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]21@@[STORY]
- msgid ""
- "You identify a small bear figurine as the totem to which the bear's curse is "
- "bound.\n"
- "Your ritual slowly unravels the magic weaves and reveals old, dark magic at "
- "hand here."
- msgstr ""
- "Vous repérez une petite statuette d'ours qui représente le totem auquel la "
- "malédiction de l'ours est liée.\n"
- "Votre rituel révèle petit à petit les émanations magiques qui sont à "
- "l'œuvre : il s'agit là d'une sombre et ancienne magie."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1
- msgid "Continue to cleanse the cave."
- msgstr "Continuer de purifier la caverne."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]23@@[STORY]
- msgid ""
- "You sneak past the bear and gather up some resources.\n"
- "Among the stuff is a small bear figurine, which broke when you left the "
- "threshold of the cave. As you look back, you see the bear twist and die in "
- "terrible pain."
- msgstr ""
- "Vous contournez l'ours et récupérez quelques ressources.\n"
- "Parmi vos trouvailles, vous découvrez une petite statuette d'ours qui s'est "
- "brisée après que vous avez franchi le seuil de la caverne. En vous "
- "retournant, vous apercevez l'ours se tordre de douleur avant de mourir."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]23@@[OUT]1
- msgid ""
- "As you move away, a ghost seems to have attached itself to your service."
- msgstr ""
- "Alors que vous vous en allez, un fantôme vous suit et semble vouloir vous "
- "servir."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]24@@[STORY]
- msgid ""
- "The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it dies, so does the "
- "bear. However, the animal slowly turns into a young girl wearing extravagant "
- "clothes. Her body decays in minutes until there are only bones left."
- msgstr ""
- "L'idole brisée devient chair et sang. Elle disparaît et l'ours meurt. Le "
- "corps de l'animal se transforme soudainement en une jeune fille vêtue "
- "d'habits extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, seuls des "
- "ossements demeurent."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]24@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1
- msgid "Lay the bones to rest."
- msgstr "Enterrer les ossements."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]25@@[STORY]
- msgid ""
- "A spirit appears, bows in a funny sort of way, and says: 'I thank thee, kind "
- "knights of the realm. You did me a great service by rescuing me from a "
- "wicked curse. I hope my remains will provide reward for your knightly "
- "services.'"
- msgstr ""
- "Un esprit apparaît, s'incline de façon assez surprenante puis dit : « Je "
- "vous remercie, nobles chevaliers du royaume. Vous m'avez rendu un grand "
- "service en me libérant de cette vilaine malédiction. J'espère que vous "
- "trouverez sur ma dépouille de quoi récompenser votre bravoure chevaleresque."
- " »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1
- msgid "Ask the ghost for its story."
- msgstr "Demander au fantôme de conter son histoire."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]25@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]39@@[OUT]1
- msgid ""
- "The ghost will now aid you in need as well. Nod and gather the riches from "
- "the bones."
- msgstr ""
- "Le fantôme vous viendra à présent en aide lorsque vous en aurez besoin. "
- "Hocher la tête et récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]25@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]39@@[OUT]2
- msgid "Nod and gather the riches from the bones."
- msgstr ""
- "Hocher la tête et récupérer les richesses qui se trouvent sur les ossements."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]28@@[STORY]
- #, fuzzy
- msgid ""
- "The crushed figurine turns to flesh and blood and, as it breaks it screams "
- "in pain in a girl's voice.\n"
- "All signs of the bear's humanity disappear as the statue is destroyed and "
- "the animal becomes just that - a beast.\n"
- "It is, however, free to leave the cave and it does so, looking back at you "
- "with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness."
- msgstr ""
- "La statuette brisée devient chair et sang, et sa destruction entraîne la "
- "mort de l'ours. Ce dernier — avec une voix de fille — hurle de douleur.\n"
- "Toute son humanité s'évanouit, et l'animal redevient lui-même — une bête.\n"
- "Enfin libre, il s'en va et vous jette un dernier regard dont la lueur laisse "
- "deviner une ultime pointe de reconnaissance humaine — ou peut-être de "
- "tristesse."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]28@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]43@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]46@@[OUT]1
- msgid "The bear will come to your side when you need it."
- msgstr "L'ours vous viendra en aide quand vous en aurez besoin."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]28@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]43@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]46@@[OUT]2
- msgid "Gather whatever usable remains you can, and leave."
- msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]31@@[STORY]
- msgid ""
- "You carefully untangle the magic from the bear figurine and feel its tight "
- "grip on the bear weaken.\n"
- "But the curse is ancient, and there is no time for proper rituals.\n"
- "All you can do is choose the fate of the bear. Either allow it to die, and "
- "let its human spirit be freed from its bonds. Or let the bear live, but it "
- "will be a beast, and no sentience will remain."
- msgstr ""
- "Vous défaites soigneusement la magie qui imprègne la statuette et ressentez "
- "son étreinte sur l'ours se desserrer.\n"
- "Néanmoins, parce qu'il s'agit d'une malédiction ancienne, vous n'avez pas le "
- "temps d'accomplir le rituel.\n"
- "La seule chose qui vous reste à faire est de décider du sort de l'ours : le "
- "laisser mourir afin de libérer l'esprit humain qui s'y trouve, ou lui "
- "laisser mener sa vie de bête, sans conscience de lui-même."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]31@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]45@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]45@@[OUT]1
- msgid "Choose to release the human spirit."
- msgstr "Libérer l'esprit humain."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]31@@[OUT]2
- msgid "Choose to let the bear live."
- msgstr "Laisser l'ours en vie."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]32@@[STORY]
- msgid ""
- "The animal slowly turns into a young girl wearing extravagant clothes. Her "
- "body decays in minutes until there are only bones left."
- msgstr ""
- "Le corps de l'animal se transforme soudainement en une jeune fille vêtue "
- "d'habits extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, seuls des "
- "ossements demeurent."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]33@@[STORY]
- msgid ""
- "'I was once a lady, a princess. Daddy did not like me leaving the castle. He "
- "said it was getting dark, with beasty folk everywhere. You are not safe, he "
- "said, you must stay in the tower.'"
- msgstr ""
- "« J'étais autrefois une dame, une princesse. Papa n'aimait pas me voir "
- "quitter le château. Il disait qu'il faisait de plus en plus sombre, et que "
- "partout, des créatures bestiales rodaient. Tu n'es pas en sécurité, disait-"
- "il, tu dois rester dans la tour. »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]33@@[OUT]1
- msgid "Stay silent."
- msgstr "Ne rien dire."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]33@@[OUT]2
- msgid ""
- "Ask what a princess is, exactly. It does not sound like a Slavyan role."
- msgstr ""
- "Demander ce qu'est une \"princesse\" : cela ne semble rien avoir de Slavyan."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]34@@[STORY]
- msgid ""
- "'I stayed, but it was so boring. A lady in waiting came once. She was pretty."
- " She told me she would make it so I could roam all the lands free, strong, "
- "and safe from any dangers. I clapped my hands and agreed to her terms, even "
- "though they were peculiar.'"
- msgstr ""
- "« Alors je suis restée, mais qu'est–ce que ce fut ennuyant... Une dame de "
- "compagnie se présenta un jour. Elle était belle. Elle me dit qu'elle "
- "s'arrangerait afin que je puisse aller me balader librement à l'extérieur, "
- "fièrement et à l'écart de tout danger. Je m'en réjouis et acceptai sa "
- "proposition, bien qu'elle fût peu ordinaire. »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]34@@[OUT]1
- msgid "Peculiar?"
- msgstr "Peu ordinaire ?"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]35@@[STORY]
- msgid ""
- "'She said to ask for a wheelbarrow and bearskin from my father, to tell him "
- "it was my greatest wish, which he must grant with a blessing. And of course, "
- "Daddy did.\n"
- "She told me to wear the bearskin, ride the wheelbarrow, and think of the "
- "wild woods. I did.'"
- msgstr ""
- "« Elle voulait que je demande à mon père une brouette ainsi qu'une peau "
- "d'ours, en disant qu'il s'agissait de mon plus grand souhait — de façon à ce "
- "que cela me soit accordé sans concession. Bien entendu, Papa accepta. Elle "
- "me dit de porter la peau d'ours, de pousser la brouette, et de penser très "
- "fort aux bois sauvages — ce que je fis. »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]35@@[OUT]1
- msgid "Ask if that is when she was turned into a bear."
- msgstr "Lui demander si c'est à ce moment-là qu'elle se transforma en ours."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]36@@[STORY]
- msgid ""
- "'Yes. But she lied, she lied so. I was trapped again, but now I was alone in "
- "the skin of a beast. Other bears would come, do things... bring nasty flesh, "
- "and my bestial body devoured it like candy...'\n"
- "The princess weeps."
- msgstr ""
- "« Oui. Mais elle avait menti, bien menti. J'étais prise au piège, une fois "
- "encore, mais cette fois-ci toute seule, et dans la peau d'une bête. D'autres "
- "ours allaient et venaient, faisaient des choses... amenaient de la chair "
- "dégoûtante dont mon corps de bête raffolait, comme il s'agissait de "
- "sucreries... »\n"
- "La princesse sanglote."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]36@@[OUT]1
- msgid "Ask what happened to the witch."
- msgstr "Demander ce qui est arrivé à la sorcière."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]37@@[STORY]
- msgid ""
- "'She came a few times at first, laughed at me, said my daddy deserved it, "
- "that all his might would not bring me back, for he would never find his "
- "princess, only a bear in a cave.'"
- msgstr ""
- "« Elle me rendait visite quelques fois au début, se moquait de moi, et "
- "disait que c'était la faute de mon père, et qu'il avait beau avoir plein de "
- "ressources, il ne retrouverait jamais sa princesse, mais seulement un ours "
- "dans une caverne. »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]37@@[OUT]1
- msgid "Ask if her father ever found her."
- msgstr "Lui demander si son père l'a retrouvée."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]38@@[STORY]
- msgid ""
- "The ghost nods sadly. 'In a way. His hunters came, saw my things in this "
- "cave, and thought the bear ate the princess. They wanted to hurt me, so I "
- "and the bears, we... we ate them...'\n"
- "The ghost sobs again."
- msgstr ""
- "Le fantôme hoche la tête d'un air triste. « En quelque sorte... Ses "
- "chasseurs vinrent un jour et virent mes affaires dans la caverne et en "
- "conclurent que l'ours m'avait dévorée. Ils voulaient me faire du mal, alors "
- "avec les autres ours, on... on les a... mangés... »\n"
- "Le fantôme sanglote à nouveau."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]38@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]40@@[OUT]1
- msgid "Comfort her and tell her she is now free."
- msgstr "La rassurer et lui dire qu'elle est libre à présent."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]38@@[OUT]2
- msgid "Ask if she knows where the witch is now."
- msgstr "Lui demander si elle sait où se trouve la sorcière."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]39@@[STORY]
- msgid ""
- "The ghost looks at you and nods, although you can see it remains tormented.\n"
- "It slowly fades away, leaving you in the empty cave."
- msgstr ""
- "Le fantôme vous regarde et hoche la tête, bien qu'il soit encore tourmenté.\n"
- "Il s'estompe peu à peu, et vous vous retrouvez seul dans la caverne vide."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]40@@[STORY]
- msgid ""
- "'Yes, now that you have freed me, I sense her foul presence. The wretched "
- "thing dwells not far from here.'\n"
- "She shivers in anger."
- msgstr ""
- "« Oui, maintenant que je suis libre, je ressens sa présence maléfique. Cette "
- "misérable ne réside pas très loin de là. »\n"
- "Elle frémit, pleine de colère."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]42@@[STORY]
- msgid ""
- "'A daughter to a king, of course. Peasants do ask the funniest questions.\n"
- "Or is it that the dark I felt outside has taken even kings and queens, just "
- "like the evil witch said?\n"
- "Matters little now. I shall continue my story uninterrupted.'"
- msgstr ""
- "« La fille d'un roi, bien entendu. Les paysans posent vraiment les questions "
- "les plus sottes. Ou peut-être sont-ce les ténèbres que je ressens au dehors "
- "qui ont emporté les rois et les reines, comme l'avait prédit cette vilaine "
- "sorcière ? Peu importe. Laissez-moi poursuivre mon histoire. »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]42@@[OUT]1
- msgid "Nod."
- msgstr "Hocher la tête."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]43@@[STORY]
- msgid ""
- "The bear screams out in pain in a girl's voice.\n"
- "All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that -- a "
- "beast.\n"
- "It is, however, free to leave this cave and it does so, looking back at you "
- "with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness."
- msgstr ""
- "L'ours — avec une voix de fille — hurle de douleur.\n"
- "Toute son humanité s'évanouit, et l'animal redevient lui-même — une bête.\n"
- "Enfin libre, il s'en va et vous jette un dernier regard dont la lueur laisse "
- "deviner une ultime pointe de reconnaissance humaine — ou peut-être de "
- "tristesse."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]45@@[STORY]
- msgid ""
- "The curse is ancient, too strong to be truly undone.\n"
- "But you can destroy it, which will free the spirit of the human trapped "
- "inside.\n"
- "Or you can balance the union of bear and human. The form will remain animal, "
- "but the spirit will be human and in control. However, this path has a risk "
- "of failing and turning the trapped person into a pure beast."
- msgstr ""
- "C'est une ancienne malédiction, la quelle est trop puissante pour être levée."
- "\n"
- "Cependant, vous pouvez la briser, ce qui libèrera l'esprit humain piégé.\n"
- "Vous pouvez aussi tenter d'équilibrer la symbiose de l'ours et de l'humain : "
- "sa forme corporelle restera animale, mais l'esprit sera humain et maître de "
- "lui-même. Toutefois, cette méthode pourrait échouer et réduire l'esprit "
- "piégé à un état de pure bête."
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]45@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]45@@[OUT]3
- msgid "Choose the path of the bear."
- msgstr "Choisir la voie de l'ours."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]46@@[STORY]
- #, fuzzy
- msgid ""
- "The bear screams out in pain in a girl's voice.\n"
- "All signs of its humanity disappear and the animal becomes just that - a "
- "beast.\n"
- "It is, however, free to leave this cave and it does so, looking back at you "
- "with a final glimmer of human gratitude, or perhaps sadness."
- msgstr ""
- "L'ours, avec une voix de fille, hurle de douleur. Toute son humanité "
- "s'évanouit, et l'animal redevient lui-même — une bête. La voie étant libre, "
- "il s'en va et vous jette un dernier regard qui scintille de remerciement, ou "
- "peut-être de tristesse."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]47@@[STORY]
- msgid ""
- "The bear screams out in pain in a girl's voice, but when it stops, it looks "
- "at you, confused:\n"
- "'What... what have you done to me? I am a beast now, truly? But then... I am "
- "free...'"
- msgstr ""
- "L'ours — avec une voix de fille — hurle de douleur. Une fois terminé, il "
- "vous regarde d'un air confus :\n"
- "« Que... qu'est-ce que vous m'avez fait ? Je ne suis plus qu'une simple bête "
- "maintenant ? Mais alors... je suis libre... »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]47@@[OUT]1
- msgid "Ask the bear for its story."
- msgstr "Demander à l'ours de conter son histoire."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]47@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]51@@[OUT]1
- msgid ""
- "The bear decides to join you, as it does not want to stay out in the "
- "wilderness alone. Leave together."
- msgstr ""
- "L'ours décide de vous accompagner car il ne souhaite pas affronter seul les "
- "étendues sauvages. Partir ensemble."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]47@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]51@@[OUT]2
- msgid ""
- "The bear leaves but the cave holds remains of others who lived here before. "
- "Take what you can and leave."
- msgstr ""
- "L'ours s'en va, mais la caverne contient encore la dépouille de ceux qui "
- "vivaient autrefois ici. Récupérer ce que vous pouvez et partir."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]51@@[STORY]
- msgid "'Yes, I am free. In this skin... forever...'"
- msgstr "« Oui, enfin libre. Sous cette forme... pour toujours... »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]52@@[STORY]
- msgid ""
- "As you try to unravel the bear's mystery, you are surprised by more animals, "
- "angry and territorial, which chase you away."
- msgstr ""
- "Alors que vous essayez de sonder le mystère qui enveloppe l'ours, vous êtes "
- "surpris par d'autres animaux qui défendent hargneusement leur territoire : "
- "ils vous chassent."
-
- #. -- [EVENT] --Bear cave(4)@@+[NODE]56@@[STORY]
- msgid ""
- "You sneak in and gather some goods, but the bear wakes and attacks you "
- "viciously, forcing you to flee."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "You found an old abandoned mine. One of the shafts seems to lead deep inside "
- "and is still intact."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- msgid "Search the mine."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]5@@[STORY]
- msgid ""
- "The mine's resources look depleted, but not entirely gone. It looks like you "
- "can still gather some."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]5@@[OUT]1
- msgid "Mine the resources."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]7@@[STORY]
- msgid ""
- "As you dig in, you see a light approach. It is what looks like a short, "
- "chubby old man with a grey beard, gold hair, and unnaturally large, white "
- "eyes.\n"
- "He stares at you."
- msgstr ""
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]14@@[OUT]4
- msgid "Say hello."
- msgstr ""
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]7@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]7@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]14@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]14@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[OUT]5
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[OUT]6
- msgid "Kill it!"
- msgstr "Le tuer !"
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]7@@[OUT]4
- msgid "Try to figure out what this creature may be."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]9@@[STORY]
- msgid ""
- "'Yes, yes, hello indeed. But what in the underworlds are you doing in my "
- "tunnel?'"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]9@@[OUT]1
- msgid "Say that you seek to mine the resources."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]9@@[OUT]2
- msgid "Apologise and ask if you can mine here."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]10@@[STORY]
- msgid ""
- "You attack the creature, but before you reach him, he dissolves into golden "
- "ash. You hear his laughter ringing in your ears.\n"
- "There is a stash of goods you can grab that doesn't need mining."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]10@@[OUT]1
- msgid "Keep mining."
- msgstr ""
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]10@@[OUT]2
- msgid "Gather what you can and leave."
- msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir."
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]11@@[STORY]
- msgid ""
- "You attack the creature, but before you reach him, he dissolves into golden "
- "ash. You hear his laughter ringing in your ears.\n"
- "You hear the rolling of stones, and soon you see a pack of rockers coming "
- "your way!"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]14@@[STORY]
- msgid ""
- "You think this may be a skarbnik, or treasurer demon. Very possessive, but "
- "also keen on flattery. If you outsmart him, he may reward you handsomely, "
- "but if you fail, he will likely take nasty revenge."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]14@@[OUT]1
- msgid "Speak praises for the demon."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]16@@[STORY]
- msgid ""
- "You feel the ground shake and you are forced to flee before the tunnel "
- "collapses."
- msgstr ""
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]17@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]35@@[STORY]
- msgid ""
- "The creature giggles. You feel the ground shake and you are forced to flee "
- "before the tunnel collapses."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]18@@[STORY]
- msgid ""
- "'You give me half your food, I give you good minerals. And no, I will not "
- "say exactly how much of what. Deal?'"
- msgstr ""
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: VillageEncounters
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]48@@[OUT]1
- msgid "Agree. [Lose 50% food]"
- msgstr "Accepter. [Perdre 50% de la nourriture]"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Demon encounters
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]18@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]48@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]48@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]11@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]35@@[OUT]2
- msgid "Kill it."
- msgstr "Le tuer."
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]22@@[STORY]
- msgid ""
- "You defeat the rockers, but the whole mine begins to shake. You grab some "
- "stone on your way out, but you cannot stay and mine."
- msgstr ""
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]23@@[STORY]
- msgid "You are beaten badly and forced to flee."
- msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir."
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]28@@[STORY]
- msgid "With the treasurer's help, you gather some good minerals."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[STORY]
- msgid ""
- "'No.'\n"
- "You see gold nuggets fall out of the creature's beard as he shakes his fist "
- "at you."
- msgstr ""
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[OUT]2
- msgid "Insist that you will mine what you can and leave."
- msgstr ""
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]34@@[OUT]4
- msgid "Nod, but ask if maybe he will trade instead."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]38@@[STORY]
- msgid ""
- "'Ah, yes, I am fabulous, obviously, and yes, you are so unfortunate not to "
- "be me. Oh dear, oh dear, I do feel bad for you. Here, a present to cheer you "
- "up. Now go, go, I must polish my gold and shine my gems...'"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]42@@[STORY]
- msgid ""
- "'Nasty, nasty creatures you are, coming here to trick me!'\n"
- "The ground beneath you shakes and you feel a curse upon you!"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]48@@[STORY]
- msgid ""
- "'Fine, fine. You give me half your food, I give you good minerals. And no, I "
- "will not say exactly how much of what. Deal? Or else I'll have to teach you "
- "a lesson about arrogance.'"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]48@@[OUT]4
- msgid "Give up, leave."
- msgstr ""
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, "
- "but you spot smoke coming from the chimney."
- msgstr ""
- "Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle "
- "semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la "
- "cheminée."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- msgid "Call out and see if anyone's home."
- msgstr "Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- msgid "Sneak up to investigate."
- msgstr "Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]4@@[STORY]
- msgid ""
- "As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they "
- "are made of silver.\n"
- "'Ha! You night demons can stay well away from my house! Hear me!'"
- msgstr ""
- "Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils "
- "semblent être constitués d'argent.\n"
- "« Ha ! Satanés démons de la nuit ! N'approchez pas de ma maison ! Vous avez "
- "compris ! »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1
- msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms."
- msgstr ""
- "[Sorcière] Complimenter la propriétaire sur la qualité de ses charmes "
- "conjurateurs."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2
- msgid ""
- "Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in "
- "if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk."
- msgstr ""
- "Vous remarquez que l'argent et les charmes n'affaiblissent que vous, et que "
- "vous pourriez entrer si vous le souhaitiez. Mais vous ne lui voulez aucun "
- "mal. Vous souhaitez simplement discuter."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]4@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]30@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]39@@[OUT]2
- msgid "Storm in and kill her!"
- msgstr "Débouler à l'intérieur et la tuer !"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]5@@[STORY]
- msgid ""
- "Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has "
- "many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all "
- "sorts of similar ingredients."
- msgstr ""
- "Vous apercevez à l'intérieur de la cabane une vieille femme penchée sur un "
- "poêle. La salle contient de nombreuses herbes sèches, des flacons remplis "
- "d'étranges liquides, des fourchettes, des pattes de poulet, et toutes sortes "
- "d'ingrédients aussi farfelus."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]5@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]6@@[OUT]2
- msgid "It's a witch. Kill her."
- msgstr "C'est une sorcière. La tuer."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]5@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]6@@[OUT]4
- msgid "[Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business."
- msgstr ""
- "[Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter "
- "quoique ce soit."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]5@@[OUT]4
- msgid "Knock on the door."
- msgstr "Frapper à la porte."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]6@@[STORY]
- msgid ""
- "An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter. She then "
- "returns to her rocking chair, sits, and says:\n"
- "'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps "
- "some trade?'"
- msgstr ""
- "Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer."
- " Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit :\n"
- "« Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des "
- "sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » "
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]6@@[OUT]3
- msgid "Go in and speak to her."
- msgstr "Entrer et lui parler."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]10@@[STORY]
- msgid ""
- "You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters "
- "a curse on you!"
- msgstr ""
- "Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Hélas, elle "
- "vous jette une malédiction avant de mourir !"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]11@@[OUT]1
- msgid "Plunder the house and leave."
- msgstr "Piller la maison et partir."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]11@@[STORY]
- msgid ""
- "You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before "
- "she dies, but you're fast enough to stop her."
- msgstr ""
- "Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Elle essaie "
- "de vous jeter une malédiction avant de succomber, mais vous êtes assez "
- "rapide pour l'en empêcher."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[STORY]
- msgid ""
- "'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll "
- "be a price.'"
- msgstr ""
- "« Je peux concocter une bière bien assommante si vous le souhaitez. Cela "
- "aura un prix bien sûr. »"
-
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1
- msgid "Ask for blessing of the body. [Trade good stone]"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]2
- msgid "Ask for blessing of the mind. [Trade good gemstones]"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]3
- msgid "Ask for blessing of the soul. [Trade good bones]"
- msgstr ""
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 382, DocId: Cemetery
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]4
- msgid ""
- "State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if "
- "she would be kind enough to teach you."
- msgstr ""
- "Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts "
- "mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre "
- "quelque chose."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]5
- msgid "Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom."
- msgstr "Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]6
- msgid "Ask if you can trade."
- msgstr "Demander si vous pouvez faire affaire."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]15@@[STORY]
- msgid ""
- "The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:\n"
- "'And so, if you ever see a pretty lass by the water or think you hear a "
- "lovely song at the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in "
- "the left butt cheek before you go do something silly with one of those "
- "seductress demons.'"
- msgstr ""
- "La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine "
- "en disant :\n"
- "« Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou "
- "croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prenez garde à bien "
- "vous rappeler mes mots et pincez-vous à trois reprises la fesse gauche avant "
- "d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones "
- "tentatrices. »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]15@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1
- msgid "Thank her for the advice and leave."
- msgstr "La remercier pour ses conseils et partir."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Cave
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]16@@[STORY]
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n"
- "She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats "
- "the slimy concoction. She then throws up violently all over you, and "
- "although you are utterly sick, you do feel the effects of the promised "
- "blessing."
- msgstr ""
- "Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière "
- "dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses "
- "verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite une concoction visqueuse.\n"
- "Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous "
- "ressentez les effets de la bénédiction promise."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]16@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]17@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1
- msgid "Thank her and take your leave."
- msgstr "La remercier et partir."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]17@@[STORY]
- msgid ""
- "You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n"
- "She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her "
- "armpit, and spits three times over her right shoulder.\n"
- "She then hits you with the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you "
- "begin to feel the desired effect."
- msgstr ""
- "Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière "
- "dague recourbée.\n"
- "Elle éclabousse le corps d'un lapin mort avec votre sang, prélève de la "
- "sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-dessus son "
- "épaule droite.\n"
- "Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la carcasse du lapin, et "
- "étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet escompté."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]18@@[STORY]
- msgid ""
- "You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger.\n"
- "You await the rest of the ritual, but she just laughs:\n"
- "'What, you thought I'd do something weird and nasty? It's all done. The "
- "blood did the trick. Till next time.'"
- msgstr ""
- "Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière "
- "dague recourbée.\n"
- "Vous attendez le reste du rituel, mais elle se contente de rire :\n"
- "« Ben quoi ? vous vous attendiez à quelque chose de bizarre et dégoûtant ? "
- "C'est fini. Le sang a suffi. À la prochaine. »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]22@@[STORY]
- msgid ""
- "The old hag tells you many fun tales. She finishes with:\n"
- "'So now you know, in life, the most precious things are hot water, good "
- "teeth, and a soft pillow for your old arse to sit on.'\n"
- "Somehow, you do not feel any wiser for it."
- msgstr ""
- "La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant :\n"
- "« Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses sont "
- "l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit cul."
- " »\n"
- "Vous ne vous sentez pas vraiment plus sages."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]22@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]22@@[OUT]3
- msgid "Kill her!"
- msgstr "La tuer !"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]24@@[STORY]
- msgid ""
- "'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his "
- "progeny for tonight.\n"
- "Sit, drink, and listen.'\n"
- "The old hag tells you many stories before she finally says it is time to go."
- msgstr ""
- "« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa "
- "descendance pour cette nuit. Asseyez-vous, buvez, et écoutez. »\n"
- "La vieille vous raconte de nombreuses histoires puis vous dit qu'il est "
- "l'heure de s'en aller."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]28@@[STORY]
- msgid ""
- "'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals "
- "and trades and trickery.\n"
- "But for you I offer an honest trade between sisters, or I can teach ya some "
- "rituals and give ya some herbs, but I'd need some of your spirit energy in "
- "exchange."
- msgstr ""
- "« Ha ! Intéressant. Enchantée, ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, "
- "des échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à "
- "vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous "
- "apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra "
- "un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Icedemons
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1
- msgid "Trade."
- msgstr "Commercer."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]28@@[OUT]2
- msgid "Learn some rituals."
- msgstr "Apprendre des rituels."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]28@@[OUT]3
- msgid "Thank her for now and leave."
- msgstr "La remercier pour l'instant et partir."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]30@@[STORY]
- msgid ""
- "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three "
- "bones each from an unborn child's left hand.\n"
- "But the bones do not fall into a pattern, and the voice laughs at you:\n"
- "'Cheap tricks don't impress me. Go away!'"
- msgstr ""
- "Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et "
- "jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\n"
- "Mais les os tombent sans produire de motif. La sorcière se moque de vous :\n"
- "« Vos supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Cemetery
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]39@@[STORY]
- msgid "'Bugger off, then. You have no business here.'"
- msgstr "« Alors allez–vous en. Vous n'avez rien à faire ici. »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]43@@[STORY]
- msgid "'If you are what I think you are, prove it.'"
- msgstr "« Si vous êtes bien ce que je crois que vous êtes, prouvez-le. »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]43@@[OUT]1
- msgid "Perform a simple bone-reading ritual."
- msgstr "Réaliser un rituel divinatoire à l'aide d'os."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]44@@[STORY]
- msgid ""
- "You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three "
- "bones each from an unborn child's left hand.\n"
- "The bones fall into a pattern."
- msgstr ""
- "Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et "
- "jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître.\n"
- "Les os retombent au sol en décrivant un motif."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]44@@[OUT]1
- msgid ""
- "Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon."
- msgstr ""
- "Dire à la femme qu'un étranger sombre et séduisant se présentera chez elle "
- "sous peu."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]48@@[STORY]
- msgid "The witch defeats you and lays a curse upon your souls."
- msgstr "La sorcière vous vainc et maudit vos âmes."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]50@@[STORY]
- msgid "'Well, we traded. Now it's time to leave.'"
- msgstr "« L'échange est terminé. Il est l'heure pour vous de vous en aller. »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Abandoned House
- #. -- [EVENT] --Witchhousespwn(6)@@+[NODE]51@@[STORY]
- msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'"
- msgstr "« Ravie d'avoir pu faire affaire avec vous. Salut. »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 382, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "You come across a cave. It looks like it was once inhabited, but the "
- "entrance is now overgrown and dark."
- msgstr ""
- "Vous découvrez une caverne. Il semble qu'elle ait autrefois été habitée, "
- "mais elle est maintenant toute assombrie et envahie par la végétation."
-
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- msgid "[Hunters or perception] Scout the cave first."
- msgstr ""
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]4@@[STORY]
- msgid ""
- "You scout the cave and quickly realise that a large beast must reside here. "
- "There are huge claw marks on the walls, and you find several old, discarded "
- "scales, most likely from a dragon."
- msgstr ""
- "Vous partez en reconnaissance et réalisez rapidement qu'une bête plutôt "
- "imposante doit vivre par ici. D'énormes traces de griffes marquent les murs. "
- "Vous trouvez plusieurs vieilles écailles abandonnées, lesquelles semblent "
- "appartenir à un dragon."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]4@@[OUT]2
- #, fuzzy
- msgid ""
- "[Magic or magic user]Strong magic emanates from within the cave. If a dragon "
- "lives here, it is likely protected by a spell while it sleeps. Keep a safe "
- "distance, but go in and have a closer look."
- msgstr ""
- "[Magie ou magicien] Une magie puissante émane de l'intérieur de la grotte. "
- "Si un dragon vit ici, il dort sans doute en étant protégé par un sort. "
- "S'approcher prudemment afin d'examiner de plus près."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 382, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]5@@[STORY]
- msgid ""
- "You go in and realise all too late that you stand before a dragon!\n"
- "It has just woken, but it looks ready to devour you."
- msgstr ""
- "Vous entrez et réalisez trop tard qu'un dragon se trouve juste devant vous !\n"
- "Bien qu'il vienne tout juste de se réveiller, il semble prêt pour le petit "
- "déjeuner."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]5@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]28@@[OUT]2
- msgid "Drop some bags in an attempt to distract the drake, and then run."
- msgstr "Abandonner quelques-uns de vos sacs et s'enfuir."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]8@@[STORY]
- msgid ""
- "The dragon beats you badly and forces you to flee, abandoning some of your "
- "goods to save your lives."
- msgstr ""
- "Le dragon vous bat à plate couture. Vous devez vous défaire de certains de "
- "vos biens pour parvenir vous enfuir."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]15@@[STORY]
- msgid "You slay the dragon and are free to loot the cave."
- msgstr ""
- "Vous triomphez du dragon et pouvez récupérer ce qui se trouve dans la "
- "caverne."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 382, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]17@@[STORY]
- msgid ""
- "'Oh, I see. Well, I say well done, dear chap. I am rather tired still, and "
- "the magic must be weak if you made it this far.\n"
- "Here, a small payment for services rendered. Now do be so kind as to do your "
- "work quietly. I would rather not have to devour such a useful critter as "
- "yourself.'"
- msgstr ""
- "« Hmm, je vois. Toutes mes félicitations, camarade. La magie qui me liait "
- "ici devait être faible pour que vous parveniez jusqu'ici. Tenez, voilà une "
- "petite compensation pour le service que vous m'avez rendu. Je suis encore "
- "quelque peu fatigué, donc je vous prie de rester silencieux. Je n'aimerais "
- "pas avoir à dévorer de petites créatures qui se sont montrées si utiles. »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]17@@[OUT]2
- msgid ""
- "Perform a ritual that will emit magic so the dragon thinks you did your job."
- msgstr ""
- "Feindre un rituel magique afin de faire croire au dragon que vous avez fait "
- "votre travail. "
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]17@@[OUT]3
- msgid ""
- "Pray to your domain and ask for an intervention, else the beast may see "
- "through your lies."
- msgstr ""
- "Faire appel à votre domaine pour éviter que le dragon se rende compte de "
- "votre mascarade."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 382, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]18@@[STORY]
- msgid ""
- "You come a bit closer and soon see a sleeping drake, coiled atop a pile of "
- "old rubble that likely hides treasures.\n"
- "The glow of potent magic strikes you hard now. If you go any farther, it "
- "will wake the beast."
- msgstr ""
- "Vous vous approchez et découvrez un drake endormi sur un tas de gravats — et "
- "sous lequel se trouvent probablement quelques trésors.\n"
- "Vous êtes submergés par la présence d'une puissante magie : si vous faites "
- "un pas de plus, vous réveillerez la bête."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]18@@[OUT]1
- msgid "Try speaking to the dragon."
- msgstr "Essayer de parler au dragon."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]18@@[OUT]4
- msgid ""
- "Try to shield yourself from the spell, and then steal some of the treasures "
- "before the dragon wakes."
- msgstr ""
- "Essayer de vous protéger contre le sort et de dérober une part des trésors "
- "avant que le dragon se réveille."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 382, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]19@@[STORY]
- msgid ""
- "The dragon lifts its head slowly as it wakes:\n"
- "'Why do you disturb my slumber?'"
- msgstr ""
- "Le dragon se réveille en levant doucement la tête :\n"
- "« Pourquoi perturbez-vous mon sommeil ? »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1
- msgid ""
- "Try to convince the dragon that you were merely checking the strength of the "
- "spell, and that if he pays you, you will ensure that he can sleep well for "
- "many more years."
- msgstr ""
- "Essayer de convaincre le dragon que vous essayiez juste d'estimer la "
- "puissance du sort, et que s'il vous paie, vous ferez en sorte qu'il puisse "
- "dormir paisiblement pendant de nombreuses années."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]19@@[OUT]2
- msgid "Say that you were simply interested in speaking to a dragon."
- msgstr "Dire que vous cherchiez simplement à discuter avec un dragon."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 382, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]21@@[STORY]
- msgid ""
- "Your shielding works, and you are able to carry off some loot before the "
- "beast wakes."
- msgstr ""
- "Votre protection fonctionne, ce qui vous permet de récupérer quelques butins "
- "avant que la bête ne se réveille."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]23@@[STORY]
- msgid ""
- "You sneak past the dragon and gather up some resources. You can't grab too "
- "much so as not to risk waking the beast, but you get a chest and some gems."
- msgstr ""
- "Vous contournez le dragon et récupérez quelques ressources. Vous n'êtes pas "
- "trop gourmand car vous ne souhaitez pas prendre le risque de réveiller la "
- "bête, mais vous récupérez tout de même un coffre et quelques gemmes."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]24@@[STORY]
- msgid ""
- "You perform the ritual and the beast seems none the wiser. You are free to "
- "leave with your loot."
- msgstr ""
- "Vous réalisez le rituel et la bête n'y voit que du feu. Vous pouvez partir "
- "sans problème avec le butin."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 382, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]28@@[STORY]
- msgid ""
- "You perform a ritual and it seems to work at first, but then the beast "
- "fidgets and grumbles at you:\n"
- "'I say! I am an elder beast weaved from magic itself. Using common trickery, "
- "on me!'\n"
- "It rises, and you'd better run fast before it fully wakes."
- msgstr ""
- "Vous réalisez un rituel qui semble au premier abord fonctionner, quand "
- "soudain, la bête se met à bouger et grogne :\n"
- "« Assez ! Je suis une bête ancestrale qui émane de la magie elle-même. Oser "
- "utiliser ce genre de technique de bas étage sur moi ! »\n"
- "Le dragon commence à se redresser : vous feriez bien de partir avant qu'il "
- "ne passe à l'attaque."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]28@@[OUT]1
- msgid "Try to run."
- msgstr "Tenter de fuir."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]31@@[STORY]
- msgid ""
- "You perform the prayer and the dragon seems satisfied. In fact, you feel "
- "some of his magic gifted to you."
- msgstr ""
- "Vous faites votre prière, et le dragon semble satisfait. Vous sentez "
- "d'ailleurs qu'une part de sa magie vous a été transmise."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 382, DocId: Earthbound
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]43@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]76@@[STORY]
- msgid ""
- "'How refreshing to meet business-minded folk. Now, please depart, as I am a "
- "kindly old fella, but only to a point.'\n"
- "The dragon takes his prize and shows his teeth to encourage your swift "
- "retreat."
- msgstr ""
- "« Plaisante est la vue de ceux qui sont en quête de trésors. Veuillez partir "
- "à présent, je suis un vieux certes sympathique, mais mieux vaut ne pas "
- "abuser de ma patience. »\n"
- "Le dragon récupère son prix, puis vous esquisse un petit sourire dévoilant "
- "ses dents : mieux vaut s'en aller rapidement."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 382, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]45@@[STORY]
- msgid ""
- "The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and "
- "charisma, and his natural aura is entrancing.\n"
- "So much so that you do not notice quickly enough what he is doing. He grabs "
- "the beautiful object of his attention and flies away!"
- msgstr ""
- "Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix — charismatique et pénétrante de "
- "sagesse antique — accompagne son aura naturellement attractive. Vous êtes si "
- "absorbés que vous ne remarquez pas qu'il est en train de s'envoler après "
- "avoir récupéré l'objet précieux sur lequel se portait son attention !"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 382, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]46@@[STORY]
- msgid ""
- "The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and "
- "charisma, and his natural aura is entrancing.\n"
- "When you depart, you feel wiser."
- msgstr ""
- "Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix — charismatique et pénétrante de "
- "sagesse antique — accompagne son aura naturellement attractive. Vous vous "
- "sentez plus sages en partant."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]47@@[STORY]
- msgid ""
- "'Ooh, you are pretty. I suppose I can spare some of my time for such a face. "
- "Let me tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course "
- "budding romance.'"
- msgstr ""
- "« Quelle beauté ! J'imagine que je peux accorder un peu de mon temps à un si "
- "joli minois. Laissez-moi vous conter un récit plein d'exploits héroïques, "
- "d'aventures galantes, et de romance florissante. »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]47@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]80@@[OUT]1
- msgid "Listen."
- msgstr "Écouter."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 382, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]51@@[STORY]
- msgid ""
- "'Well, I am getting a tad peckish. If you feed me, I will grant you "
- "treasures.\n"
- "I will accept a few pets, a tasty young one, or a fresh-looking virgin -- "
- "or, well, someone who can pass as one. I have learned long ago to let go of "
- "that expectation. Or I suppose I will take meat, but I won't give you as "
- "good a reward for it.'"
- msgstr ""
- "« Bon, je commence à avoir un petit creux. Si vous me nourrissez, je vous "
- "céderai quelques trésors. J'accepte les animaux de compagnie, un enfant bien "
- "goûteux, ou une vierge rafraîchissante, enfin, quelque chose qui y ressemble "
- "— j'ai appris il y a de ça bien longtemps à ne pas être trop capricieux à ce "
- "sujet. Sinon j'accepte la viande, mais la récompense ne sera pas aussi "
- "importante. »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]51@@[OUT]1
- msgid "Feed three pets to him."
- msgstr "Lui donner trois animaux de compagnie."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]51@@[OUT]2
- msgid "Give him one child."
- msgstr "Lui donner un enfant."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]51@@[OUT]3
- msgid "Sacrifice one pretty person."
- msgstr "Sacrifier une personne séduisante."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]51@@[OUT]4
- msgid "Give him meat."
- msgstr "Lui donner de la viande."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]52@@[STORY]
- msgid ""
- "You meddle with the spell and it backfires. Worse yet, the dragon stirs and "
- "turns your way!"
- msgstr ""
- "Vous vous embrouillez en incantant le sort, lequel n'a pas l'effet escompté. "
- "Pire encore, le dragon s'agite puis se tourne vers vous !"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]56@@[STORY]
- msgid ""
- "You sneak in and start gathering some goods, but a powerful spell pushes you "
- "out and you hear the angry beast waking!"
- msgstr ""
- "Vous vous faufilez et parvenez à récupérer quelques objets. Soudain, un sort "
- "puissant vous expulse et vous entendez se réveiller la bête enragée."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]63@@[STORY]
- msgid ""
- "'Well, that is mighty civilised of you. However, may I point out the fallacy "
- "of such a wish? Not to brag, but I am rather skilled at devouring creatures "
- "such as yourself, and truth be told, I sometimes cannot help but do it...'"
- msgstr ""
- "« Eh bien, c'est très civilisé de votre part. Cependant, puis-je souligner "
- "le défaut qui appartient à un tel choix ? Non pas que je sois prétentieux, "
- "mais je suis plutôt habile lorsqu'il s'agit de dévorer des créatures de "
- "votre genre. Pour être tout à fait honnête, parfois, je ne peux juste pas "
- "m'en empêcher... »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]63@@[OUT]1
- msgid ""
- "[Beautiful]Implore the drake to spare some time for you, for he is such a "
- "handsome beast and surely has many stories to tell."
- msgstr ""
- "[Beauté] Implorer le drake de vous accorder un peu de son temps : c'est une "
- "créature si belle qui doit sans doute avoir de nombreux récits à conter."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]63@@[OUT]2
- msgid ""
- "Ask the dragon if he would be willing to trade with you for some of the "
- "goods he surely has."
- msgstr ""
- "Demander au dragon s'il accepterait de faire affaire avec vous, compte tenu "
- "des biens qu'il possède."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]63@@[OUT]3
- msgid ""
- "Say that you are well aware of his greatness and, as such, you know him to "
- "be an honourable creature. Tell him that his infinite wisdom and beauty are "
- "too much to resist for such simple folk as you."
- msgstr ""
- "Dire que vous êtes bien au courant de sa grandeur, et que de ce fait, vous "
- "savez qu'il est une créature honorable. Déclarer que sa sagesse infinie et "
- "sa beauté sont irrésistibles pour un simple mortel comme vous."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]66@@[STORY]
- msgid ""
- "You escape and feel strengthened by it. Luckily for you, the dragon seems "
- "uninterested in chasing you beyond his cave."
- msgstr ""
- "Vous vous échappez et vous sentez revigoré. Par chance, le dragon n'a pas "
- "envie de vous suivre à l'extérieur de la grotte."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 382, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]80@@[STORY]
- msgid ""
- "'Well, I say, you do know what is good for you, that's for sure.\n"
- "I suppose I can spare a little time telling you my tales. Why not? Let me "
- "tell you a tale of heroic deeds, gallant adventures, and of course budding "
- "romance.'"
- msgstr ""
- "« Eh bien ça alors, on peut dire que vous savez ce que vous voulez. "
- "J'imagine que je peux vous accorder un peu de mon temps et raconter quelques "
- "histoires. Laissez-moi vous conter un récit plein d'exploits héroïques, "
- "d'aventures galantes, et de romance florissante. »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 382, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]83@@[STORY]
- msgid ""
- "The dragon speaks beautifully; his voice resounds with ancient wisdom and "
- "charisma, and his natural aura is entrancing.\n"
- "And by the time he finishes, you realise you were robbed as you see the "
- "drake flying away with half your goods!"
- msgstr ""
- "Le dragon s'exprime gracieusement ; sa voix — charismatique et pénétrante de "
- "sagesse antique — accompagne son aura naturellement attractive. Son récit "
- "une fois terminé, il s'envole et vous vous rendez compte trop tard qu'il a "
- "dérobé la moitié de vos biens !"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]2@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid "You spot a dragon -- the one who stole from you!"
- msgstr "Vous repérez un dragon : c'est celui qui vous a volé !"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- msgid "Face the dragon in a battle of spirits!"
- msgstr "Affronter spirituellement le dragon !"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- msgid "Do nothing for now and leave."
- msgstr "Ne rien faire pour l'instant et partir."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]4@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]4@@[STORY]
- msgid "The dragon lies slain and you reclaim what is yours."
- msgstr "Le dragon est vaincu et vous pouvez récupérer ce qui vous appartient."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Earthbound
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonLootSpwn(8)@@+[NODE]7@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]7@@[STORY]
- msgid "The drake defeats you and flies away."
- msgstr "Le drake vous vainc et s'envole."
-
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "You accidentally step onto a bee's nest, and they are not even the large "
- "bees that you could fights off, just the regular, small, annoying type. As "
- "you try to run you see a cave you could run into."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- msgid "Enter the cave."
- msgstr ""
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- msgid "Brave the bees."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]3@@[STORY]
- msgid ""
- "You take cover in the cave, but you soon realise you are not alone, there is "
- "wounded bear trapped by some rocks. It looks at you pleadingly."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]3@@[OUT]2
- msgid ""
- "[Forest demon] This is no bear, this is a borowy, one of the leshy guardians "
- "of the forests. Try to rescue him."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3
- msgid "[Animal kinship] Examine this bear."
- msgstr ""
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]3@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]11@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]35@@[OUT]3
- msgid ""
- "Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in this cave."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]5@@[STORY]
- msgid ""
- "You try to push through and outrun the bees, but you get stung a bit before "
- "you make it."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]7@@[STORY]
- msgid "The cave doesn't hold much, some moss, old bones and shrooms."
- msgstr ""
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]15@@[OUT]1
- msgid "Leave once the bees are gone."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]11@@[STORY]
- msgid ""
- "This is no bear, this is a borowy, one of the leshy guardians of the forests "
- "that is known to sometimes take on the form of a bear."
- msgstr ""
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]35@@[OUT]1
- msgid "Try to rescue him."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]15@@[STORY]
- msgid ""
- "The bear was protected by some pineconettes, but you kill them too, without "
- "trouble.\n"
- "When you walk through the forests later, you feel a chill down your spine."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]18@@[STORY]
- msgid ""
- "You lift the stones and the bear lifts its head and speaks:\n"
- "'I thank you. This cave is soon to collapse, so I feared I would die in here "
- "before my flock could come rescue me. Be well, friend, and my forest be home "
- "to you.'\n"
- "He slowly hobbles away."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]18@@[OUT]3
- msgid "Ask him what he is, clearly not just a bear?"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]19@@[STORY]
- msgid ""
- "This cave was very unstable, you tried to move the stones, but the whole "
- "thing collapsed and you barely got out."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]21@@[STORY]
- msgid ""
- "A young bear appears not long after, and it is obediently following you. "
- "Must be a reward from the rescued creature."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1
- msgid "Take the bear and leave."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]35@@[STORY]
- msgid ""
- "This is no ordinary bear, it is some kind of demon. Whether good, or bad, "
- "you do not know."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]37@@[STORY]
- msgid ""
- "He stops and turns to you to answer:\n"
- "'Just a bear? We are the beast of creatures. Still, I am many things, bear "
- "being but one. Borowy some call me, in these lands, you likely know us as "
- "leshy, albeit technically they are cousins of ours.\n"
- "Now I must go, my forest awaits.'"
- msgstr ""
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]37@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]37@@[OUT]2
- msgid "Wish him well and leave."
- msgstr "Lui souhaiter bonne chance et partir."
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "You find an old cave, that goes deep into the ground. It seems abandoned at "
- "first, but the deeper you go the more you feel a warmth touching your skin "
- "and soon, see the glow of light."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- msgid "[Hunter or perception] Try to scout ahead."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]3@@[STORY]
- msgid ""
- "You observe the floor and the walls and examine the tracks and you conclude "
- "there have been persons who came this way, but always less tracks leading "
- "back out.\n"
- "You scouted a room ahead, but cannot see within without entering."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]5@@[STORY]
- msgid ""
- "The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a "
- "waterfall at the far end a stream running through and throughout this cave, "
- "you see gold, gems and all sorts of riches scattered around in mounds.\n"
- "A voice speaks:\n"
- "'Welcome, come hither, rest be done with thy worries.'"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1
- msgid "Talk to this voice, ask it who they are?"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]5@@[OUT]2
- msgid ""
- "[Magic user] Keep your wits at the ready, you feel the tingling of mystical "
- "forces here. Ask the voice who they are?"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]6@@[STORY]
- msgid ""
- "'Me? I am called many things, Mammon is one that is old, let us address me "
- "so.\n"
- "Now my gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis "
- "in abundance in my humble abode and thine for the taking if thy so wishes?'"
- msgstr ""
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]7@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]8@@[OUT]1
- msgid "He wants to give you riches, why? What is the catch?"
- msgstr ""
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]6@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]7@@[OUT]2
- msgid ""
- "[Wisdom or zerca] Mammon? You have not heard of such a demon, who is he?"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]7@@[STORY]
- msgid ""
- "'Me? I am called many things, Mammon is one that is old, let us address me "
- "so.\n"
- "Now me gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis "
- "in abundance in my humble abode and thine for the taking if it thy so "
- "wishes?'"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]8@@[STORY]
- msgid ""
- "'A demon I will be called in another world, a god was I hailed in yet "
- "another time. It matters not. Drakes call me villain for I trample on their "
- "path, treasurers cower before me as I master what they can only mimic. Now, "
- "does thy desire wealth? Will it not soothe your troubles, forge weapons of "
- "protection and lead you to better serve your masters?'"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[STORY]
- msgid ""
- "'I will give thy wealth if thau giveth me a life. One of you remain here and "
- "become part of my treasury, the other, walk away with riches.\n"
- "Will it not soothe your troubles, forge weapons for protection and lead you "
- "to better serve your masters?'"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[OUT]1
- msgid "How much wealth?"
- msgstr ""
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]10@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]13@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]14@@[OUT]2
- msgid "Refuse it all. Leave."
- msgstr ""
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: mSeaEncounters
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[OUT]3
- msgid "Agree."
- msgstr "Accepter."
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[OUT]4
- msgid "[Magic user] Focus on this voice."
- msgstr ""
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[OUT]5
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]10@@[OUT]4
- msgid "Try to just take the gold and leave."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]10@@[STORY]
- msgid ""
- "'Enough for a better start, but not so much as to render your heroic "
- "adventures meaningless. Champion.\n"
- "Thy wealth will be in the hands of fate if thy walks this path with me.\n"
- "Or, I have another proposal, one that will promise some wealth, though not "
- "as much.'"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]10@@[OUT]1
- msgid "What proposal?"
- msgstr ""
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]10@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]13@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]14@@[OUT]3
- msgid "Agree to trade one person."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]12@@[STORY]
- msgid ""
- "'How delightful it is, even for the chosen of the gods to follow my path "
- "instead. Here, your virtue lost your coffers grown, my heart filed with joy. "
- "Farewell.'\n"
- "Your companion is drawn towards the voice and as soon as they touch the "
- "flowing stream the collapse into a pile of gold. A small sachet is left for "
- "you to take and then the whole cave become just an abandoned, old chamber."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]13@@[STORY]
- msgid ""
- "'You may search this cave for that which is my most precious treasure. If "
- "thy fate is strong, it shall be rewarded, yes? If it is not, thy life will "
- "be forfeit.'\n"
- "He points to a skeleton in full armour."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]13@@[OUT]1
- msgid "Who was he then?"
- msgstr ""
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]13@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]14@@[OUT]1
- msgid "Agree to search for this greatest treasure."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]14@@[STORY]
- msgid ""
- "'A knight who once left my cave proving his great virtue, but here, he never "
- "did leave. So, what path will thy gods guide you on?'"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]17@@[STORY]
- msgid ""
- "Whatever this being is, they are not here physically, instead they have "
- "attached themselves with their spirit.\n"
- "You can try to assault this spirit, and thus likely sever the connection."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1
- msgid "No, go back to talking to it."
- msgstr ""
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Scavengers
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]17@@[OUT]2
- msgid "Yes, do it."
- msgstr "Poser un piège."
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]19@@[STORY]
- msgid ""
- "You sever the connection and the cave is transformed into an old, mouldy "
- "place. The gold and all the wealth is gone too, but you do see several "
- "remains, including one of a warrior clad in full armour."
- msgstr ""
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Ruins Basic
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1
- msgid "Take what you can and leave."
- msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir."
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]23@@[STORY]
- msgid ""
- "Whatever creature this was, it struck back and drained your spirit.\n"
- "When you regain composure, the cave is transformed into an old, mouldy place "
- "with no trace of the gold or anything else."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]26@@[STORY]
- msgid ""
- "'A virtuous hero, my, my. Thy followeth the path of some brave knights to "
- "come. Very well. Begone.'\n"
- "A bright light blinds you. When you regain composure, the cave is "
- "transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything "
- "else. But you feel your souls cleansed."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]28@@[STORY]
- msgid ""
- "As soon as you touch the treasures you feel a sharp pain sting your very "
- "soul. But you were about to grab a big bag of treasure. The voice booms:\n"
- "'Yes, yes, the call of wealth, forever so loud and beautiful, come, come "
- "take more!'"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]28@@[OUT]1
- msgid "Try to take it and run out."
- msgstr ""
-
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]28@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]30@@[OUT]1
- msgid "Leave the treasure and run out of this cave."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]30@@[STORY]
- msgid ""
- "One of you turns into a pile of gold before your eyes!\n"
- "You hear laughter all around you. Your body begins to feel odd."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]35@@[STORY]
- msgid ""
- "You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, "
- "extravagant.\n"
- "But you spot a mirror, and while it is ornate, you notice it is placed "
- "slightly apart from all the clutter and the ground beneath it seems worn, as "
- "if it is a spot well used."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]35@@[OUT]1
- msgid "Point to the mirror as the most treasured of possessions."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]36@@[STORY]
- msgid ""
- "You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, "
- "extravagant. You find a book placed on a pedestal. You point to it and the "
- "voice answers:\n"
- "'Alas, no. I treasure all my wealth equally. Thy have not discovered the one "
- "that is not so. Come now, stay with me for eternity as penance.'"
- msgstr ""
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]36@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]36@@[OUT]2
- msgid "Try to run away!"
- msgstr "Tenter de fuir."
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]38@@[STORY]
- msgid ""
- "'Observant, yes. You shall be rewarded for your good eye. Fare thee well.'"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]38@@[OUT]1
- msgid "Ask him why it is so precious?"
- msgstr ""
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: MiscEncounters2
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]38@@[OUT]2
- msgid "Nod and leave."
- msgstr "Hocher la tête et partir."
-
- #. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]41@@[STORY]
- msgid ""
- "'I love myself most, yes? Or do I gaze upon the once mortal face and ponder "
- "my own frailty? Or perhaps I cherish my beauty above all. Ha-ha. Be well, "
- "young god spawn.'\n"
- "The cave turns into an ordinary chamber."
- msgstr ""
-
|