Scripting tools to interact with Thea 2 The Shattering files in order to translate them easily.
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

351 lines
14 KiB

  1. # Lecygne Noir <>, 2019. #zanata
  2. # Soul (Zylkar) <>, 2019. #zanata
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "MIME-Version: 1.0\n"
  6. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  7. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  8. "Project-Id-Version: \n"
  9. "POT-Creation-Date: \n"
  10. "PO-Revision-Date: 2019-03-24 07:23+0000\n"
  11. "Last-Translator: Lecygne Noir <>\n"
  12. "Language-Team: French\n"
  13. "Language: fr\n"
  14. "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
  16. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  17. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
  18. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  19. #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
  20. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  21. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
  22. msgid ""
  23. "The trader's stalls stand open for you but we trade in stone, unless you "
  24. "have children, we accept those too."
  25. msgstr ""
  26. "L'échoppe du marchand vous est ouvert mais nous n'acceptons que des pierres "
  27. "comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas "
  28. "nous acceptons aussi ces–derniers."
  29. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  30. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
  31. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  32. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2
  33. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  34. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3
  35. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  36. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1
  37. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  38. #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
  39. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  40. #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
  41. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  42. #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
  43. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  44. #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1
  45. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  46. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
  47. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  48. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
  49. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  50. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
  51. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  52. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1
  53. msgid "Trade."
  54. msgstr "Commercer."
  55. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  56. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4
  57. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  58. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2
  59. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  60. #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4
  61. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  62. #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2
  63. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  64. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
  65. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  66. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2
  67. msgid "Come back another time."
  68. msgstr "Revenir plus tard."
  69. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  70. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]5
  71. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  72. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]6
  73. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  74. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]3
  75. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  76. #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5
  77. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  78. #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6
  79. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  80. #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3
  81. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  82. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5
  83. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  84. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6
  85. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  86. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]3
  87. msgid "Trade children."
  88. msgstr "Commercer en utilisant des enfants."
  89. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  90. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY]
  91. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  92. #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[STORY]
  93. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  94. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[STORY]
  95. msgid "'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.'"
  96. msgstr ""
  97. "« Nous ne vous connaissons pas, alors il va falloir nous payer une "
  98. "commission au préalable. »"
  99. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY]
  100. msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'"
  101. msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »"
  102. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  103. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1
  104. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  105. #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1
  106. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  107. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1
  108. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  109. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1
  110. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  111. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1
  112. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  113. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2
  114. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  115. #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2
  116. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  117. #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1
  118. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  119. #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1
  120. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  121. #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1
  122. msgid "Leave."
  123. msgstr "Partir."
  124. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  125. #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY]
  126. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  127. #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[STORY]
  128. msgid "'You leave now.'"
  129. msgstr "« Partez d'ici, maintenant. »"
  130. # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons
  131. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[STORY]
  132. msgid ""
  133. "You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons "
  134. "congregating.\n"
  135. "It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one."
  136. msgstr ""
  137. "Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de "
  138. "démons des glace. \n"
  139. "Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant une colonie, ce "
  140. "groupe de monstres s'en rapproche assez."
  141. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1
  142. msgid "Try to speak to them."
  143. msgstr "Essayer de leur parler."
  144. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  145. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2
  146. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  147. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]3
  148. msgid "Attack!"
  149. msgstr "Attaquer !"
  150. # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons
  151. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[STORY]
  152. msgid ""
  153. "You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons "
  154. "congregating.\n"
  155. "It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one. "
  156. "They spot you and attack!"
  157. msgstr ""
  158. "Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de "
  159. "démons des glace.\n"
  160. "Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant une colonie, ce "
  161. "groupe de monstres s'en rapproche assez. Ils vous repèrent et vous attaque "
  162. "sur le coup !"
  163. # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2
  164. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1
  165. msgid "Defend yourself!"
  166. msgstr "Se défendre !"
  167. # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic
  168. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[OUT]2
  169. msgid "Run!"
  170. msgstr "Courir !"
  171. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]8@@[STORY]
  172. msgid "The ice city is destroyed. Its inhabitants shatter into icicles."
  173. msgstr ""
  174. "La cité de glace est détruite. Tous ses habitants se brisent en morceaux de "
  175. "glaces."
  176. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]11@@[STORY]
  177. msgid "The ice demons defeat you and take a life as payment for your attack."
  178. msgstr ""
  179. "Suite à votre défaite, les démons des glace prennent une vie en conséquence "
  180. "de votre attaque."
  181. # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 382, DocId: Icedemons
  182. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[STORY]
  183. #, fuzzy
  184. msgid ""
  185. "You get no answer, only several icy looks.\n"
  186. "When you become friends, you shall be able to recruit, trade and cure all "
  187. "curses here."
  188. msgstr ""
  189. "Vous n'obtenez aucune réponse, seulement des regards froids.\n"
  190. "Lorsque vous aurez sympathisé, vous serez capable de recruter et briser des "
  191. "malédiction."
  192. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1
  193. msgid "As friend, ask to trade."
  194. msgstr "Demander, en tant qu'ami, à faire affaire."
  195. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]4
  196. msgid "One of the ice monuments opens for you, enter."
  197. msgstr "Une des structures de glace s'ouvre à vous. Entrer."
  198. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]5
  199. msgid "One of the ice demons offers to cleanse your curses. Go to them."
  200. msgstr ""
  201. "Un des démons de glace propose de vous purifier de vos malédictions. "
  202. "Accepter leur offre."
  203. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]6
  204. msgid ""
  205. "An icicle follows you everywhere, you think it means to stay with you if you "
  206. "let it. Leave the town to see if it comes with you."
  207. msgstr ""
  208. "Vous êtes suivis par un morceau de glace où que vous alliez, et pensez qu'il "
  209. "restera à vos cotés si vous le laissez faire. Quitter la ville afin de "
  210. "vérifier s'il vous suit."
  211. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]21@@[STORY]
  212. msgid ""
  213. "A dziad mroz sits in the centre, his body half submerged into the ice floor:\n"
  214. "'You have proven yourself sturdy. I am interested to learn more, one of my "
  215. "grandchildren, a sniezynka, will join you, and one of yours will become ice, "
  216. "thus we can both learn of each other. Just do not give me your chosen one, "
  217. "the gods would not be happy with me. Agreed?'"
  218. msgstr ""
  219. "Un dziad mroz est assis au centre de la pièce, son corps étant à moitié "
  220. "submergé par le sol gelé.\n"
  221. "«Vous avez su prouver votre ténacité. Je souhaiterai en savoir davantage, un "
  222. "de mes petits enfants, un sniezyka, rejoindra votre groupe, et l'un des "
  223. "votre deviendra glace, nous permettant ainsi d'en apprendre l'un sur l'autre."
  224. " Évitez cependant de me donner votre élu, les dieux pourrait m'en vouloir. "
  225. "Avons-nous un accord?»"
  226. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  227. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1
  228. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  229. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1
  230. msgid "Yes, accept."
  231. msgstr "Oui, accepter."
  232. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  233. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2
  234. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  235. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]24@@[OUT]2
  236. msgid "Politely decline."
  237. msgstr "Refuser poliment."
  238. #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]24@@[STORY]
  239. msgid ""
  240. "A dziad mroz sits in the centre, his body half submerged into the ice floor:\n"
  241. "'You have proven yourself sturdy. I am interested to learn more, one of my "
  242. "grandchildren, a sniezynka, will join you, and one of yours will become ice, "
  243. "thus we can both learn of each other. Agreed?'"
  244. msgstr ""
  245. "Un dziad mroz est assis au centre de la pièce, son corps étant à moitié "
  246. "submergé par le sol gelé.\n"
  247. "«Vous avez su prouver votre ténacité. Je souhaiterai en savoir davantage, un "
  248. "de mes petits enfants, un sniezyka, rejoindra votre groupe, et l'un des "
  249. "votre deviendra glace, nous permettant ainsi d'en apprendre l'un sur l'autre."
  250. " Avons-nous un accord?»"
  251. #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
  252. msgid "Ice demons are stalking you!"
  253. msgstr "Les démons des glace vous traquent !"
  254. # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
  255. #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
  256. msgid "Greet your allies."
  257. msgstr "Saluer vos alliés."
  258. # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
  259. #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2
  260. msgid "Stay cautious, but speak to them."
  261. msgstr "Leur parler tout en restant prudent."
  262. #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3
  263. msgid "Fight with spirit, they respect it most."
  264. msgstr ""
  265. # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic
  266. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  267. #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4
  268. #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
  269. #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]3
  270. msgid "Fight!"
  271. msgstr "Combattre !"
  272. # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound
  273. #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5
  274. msgid "Move away."
  275. msgstr "S'éloigner."
  276. # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Shadowkin
  277. #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[STORY]
  278. msgid ""
  279. "'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'"
  280. msgstr ""
  281. "« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue "
  282. "et bonne chance. »"
  283. # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound
  284. #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1
  285. msgid "Ask if they want to trade."
  286. msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander."
  287. # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Forestdemons
  288. #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[STORY]
  289. msgid "They do not answer, they keep coming towards you."
  290. msgstr "Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher."
  291. #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2
  292. msgid "Fight with spirit."
  293. msgstr "Combattre à l'aide de votre esprit."
  294. #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]17@@[STORY]
  295. msgid "You defeat the ice demons."
  296. msgstr "Vous réussissez à vaincre les démons des glaces."
  297. # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Nightdemons
  298. #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]19@@[STORY]
  299. msgid ""
  300. "The ice demons defeat you and feast on your blood and life essence before "
  301. "you manage to escape."
  302. msgstr ""
  303. "Les bêtes de la nuit vous battent et se repaissent de votre sang et de votre "
  304. "essence vitale avant que vous n'arriviez à vous échapper."
  305. # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2
  306. #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1
  307. msgid "Run."
  308. msgstr "Courir."
  309. #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]25@@[STORY]
  310. msgid "Your spirit was stronger. The demons perish."
  311. msgstr "Votre esprit était bien plus fort. Les démons périssent."