- # Lecygne Noir <>, 2019. #zanata
- # Soul (Zylkar) <>, 2019. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Project-Id-Version: \n"
- "POT-Creation-Date: \n"
- "PO-Revision-Date: 2019-03-24 07:23+0000\n"
- "Last-Translator: Lecygne Noir <>\n"
- "Language-Team: French\n"
- "Language: fr\n"
- "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "The trader's stalls stand open for you but we trade in stone, unless you "
- "have children, we accept those too."
- msgstr ""
- "L'échoppe du marchand vous est ouvert mais nous n'acceptons que des pierres "
- "comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas "
- "nous acceptons aussi ces–derniers."
-
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1
- msgid "Trade."
- msgstr "Commercer."
-
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2
- msgid "Come back another time."
- msgstr "Revenir plus tard."
-
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]5
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]6
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]3
- msgid "Trade children."
- msgstr "Commercer en utilisant des enfants."
-
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[STORY]
- msgid "'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.'"
- msgstr ""
- "« Nous ne vous connaissons pas, alors il va falloir nous payer une "
- "commission au préalable. »"
-
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY]
- msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'"
- msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »"
-
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1
- msgid "Leave."
- msgstr "Partir."
-
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[STORY]
- msgid "'You leave now.'"
- msgstr "« Partez d'ici, maintenant. »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[STORY]
- msgid ""
- "You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons "
- "congregating.\n"
- "It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one."
- msgstr ""
- "Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de "
- "démons des glace. \n"
- "Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant une colonie, ce "
- "groupe de monstres s'en rapproche assez."
-
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- msgid "Try to speak to them."
- msgstr "Essayer de leur parler."
-
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]3
- msgid "Attack!"
- msgstr "Attaquer !"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: v0.1-ea, DocId: Icedemons
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[STORY]
- msgid ""
- "You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons "
- "congregating.\n"
- "It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one. "
- "They spot you and attack!"
- msgstr ""
- "Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de "
- "démons des glace.\n"
- "Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant une colonie, ce "
- "groupe de monstres s'en rapproche assez. Ils vous repèrent et vous attaque "
- "sur le coup !"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1
- msgid "Defend yourself!"
- msgstr "Se défendre !"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[OUT]2
- msgid "Run!"
- msgstr "Courir !"
-
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]8@@[STORY]
- msgid "The ice city is destroyed. Its inhabitants shatter into icicles."
- msgstr ""
- "La cité de glace est détruite. Tous ses habitants se brisent en morceaux de "
- "glaces."
-
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]11@@[STORY]
- msgid "The ice demons defeat you and take a life as payment for your attack."
- msgstr ""
- "Suite à votre défaite, les démons des glace prennent une vie en conséquence "
- "de votre attaque."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 382, DocId: Icedemons
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[STORY]
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You get no answer, only several icy looks.\n"
- "When you become friends, you shall be able to recruit, trade and cure all "
- "curses here."
- msgstr ""
- "Vous n'obtenez aucune réponse, seulement des regards froids.\n"
- "Lorsque vous aurez sympathisé, vous serez capable de recruter et briser des "
- "malédiction."
-
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1
- msgid "As friend, ask to trade."
- msgstr "Demander, en tant qu'ami, à faire affaire."
-
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]4
- msgid "One of the ice monuments opens for you, enter."
- msgstr "Une des structures de glace s'ouvre à vous. Entrer."
-
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]5
- msgid "One of the ice demons offers to cleanse your curses. Go to them."
- msgstr ""
- "Un des démons de glace propose de vous purifier de vos malédictions. "
- "Accepter leur offre."
-
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]6
- msgid ""
- "An icicle follows you everywhere, you think it means to stay with you if you "
- "let it. Leave the town to see if it comes with you."
- msgstr ""
- "Vous êtes suivis par un morceau de glace où que vous alliez, et pensez qu'il "
- "restera à vos cotés si vous le laissez faire. Quitter la ville afin de "
- "vérifier s'il vous suit."
-
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]21@@[STORY]
- msgid ""
- "A dziad mroz sits in the centre, his body half submerged into the ice floor:\n"
- "'You have proven yourself sturdy. I am interested to learn more, one of my "
- "grandchildren, a sniezynka, will join you, and one of yours will become ice, "
- "thus we can both learn of each other. Just do not give me your chosen one, "
- "the gods would not be happy with me. Agreed?'"
- msgstr ""
- "Un dziad mroz est assis au centre de la pièce, son corps étant à moitié "
- "submergé par le sol gelé.\n"
- "«Vous avez su prouver votre ténacité. Je souhaiterai en savoir davantage, un "
- "de mes petits enfants, un sniezyka, rejoindra votre groupe, et l'un des "
- "votre deviendra glace, nous permettant ainsi d'en apprendre l'un sur l'autre."
- " Évitez cependant de me donner votre élu, les dieux pourrait m'en vouloir. "
- "Avons-nous un accord?»"
-
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1
- msgid "Yes, accept."
- msgstr "Oui, accepter."
-
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]24@@[OUT]2
- msgid "Politely decline."
- msgstr "Refuser poliment."
-
- #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]24@@[STORY]
- msgid ""
- "A dziad mroz sits in the centre, his body half submerged into the ice floor:\n"
- "'You have proven yourself sturdy. I am interested to learn more, one of my "
- "grandchildren, a sniezynka, will join you, and one of yours will become ice, "
- "thus we can both learn of each other. Agreed?'"
- msgstr ""
- "Un dziad mroz est assis au centre de la pièce, son corps étant à moitié "
- "submergé par le sol gelé.\n"
- "«Vous avez su prouver votre ténacité. Je souhaiterai en savoir davantage, un "
- "de mes petits enfants, un sniezyka, rejoindra votre groupe, et l'un des "
- "votre deviendra glace, nous permettant ainsi d'en apprendre l'un sur l'autre."
- " Avons-nous un accord?»"
-
- #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid "Ice demons are stalking you!"
- msgstr "Les démons des glace vous traquent !"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: 370, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- msgid "Greet your allies."
- msgstr "Saluer vos alliés."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Alphaclan
- #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- msgid "Stay cautious, but speak to them."
- msgstr "Leur parler tout en restant prudent."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- msgid "Fight with spirit, they respect it most."
- msgstr ""
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Ruins Basic
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]3
- msgid "Fight!"
- msgstr "Combattre !"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5
- msgid "Move away."
- msgstr "S'éloigner."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Shadowkin
- #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[STORY]
- msgid ""
- "'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'"
- msgstr ""
- "« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue "
- "et bonne chance. »"
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Earthbound
- #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- msgid "Ask if they want to trade."
- msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Forestdemons
- #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[STORY]
- msgid "They do not answer, they keep coming towards you."
- msgstr "Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2
- msgid "Fight with spirit."
- msgstr "Combattre à l'aide de votre esprit."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]17@@[STORY]
- msgid "You defeat the ice demons."
- msgstr "Vous réussissez à vaincre les démons des glaces."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: Nightdemons
- #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]19@@[STORY]
- msgid ""
- "The ice demons defeat you and feast on your blood and life essence before "
- "you manage to escape."
- msgstr ""
- "Les bêtes de la nuit vous battent et se repaissent de votre sang et de votre "
- "essence vitale avant que vous n'arriviez à vous échapper."
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering, version: debug-version, DocId: MiscEncounters2
- #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1
- msgid "Run."
- msgstr "Courir."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]25@@[STORY]
- msgid "Your spirit was stronger. The demons perish."
- msgstr "Votre esprit était bien plus fort. Les démons périssent."
-
|