Scripting tools to interact with Thea 2 The Shattering files in order to translate them easily.
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 

356 lines
16 KiB

# lecygnenoir <>, 2019. #zanata
# xiriith <>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-11 07:29+0000\n"
"Last-Translator: xiriith <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. -- [EVENT] --StorkHum(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"Two of you enjoy some time together, perhaps you are friends perhaps more.\n"
"But the ever-vigilant and slightly over enthusiastic stork is spotted nearby "
"and as sure as death, a child is brought to you soon after."
msgstr ""
"Deux membres du groupe profitent d'un peu de bon temps ensemble, de façon "
"amicale... ou plus, qui saurait le dire ?\n"
"Vous repérez une cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop zélée. "
"Et bien entendu, peu de temps après, un enfant est déposé à proximité."
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkHum(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkGob(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkOrcMix(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkOrcMix(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkOrc(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkElf(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkElf(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkGobMix(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkGobMix(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkGobMix2(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkGobMix2(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --CabbagePatch(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --CabbagePatchMix3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --CabbagePatchMix3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkOrcDiff7(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --__StorkGob(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --__StorkGobMix(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --__StorkGobMix(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Unliving Mating(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Unliving Mating(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Unliving Mating(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Unliving Mating(17)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Unliving Mating2(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Unliving Mating2(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Unliving Mating2(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Unliving Mating2(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --CabbagePatchNonHum(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --__Unliving Mating2(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --__Unliving Mating2(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --__Unliving Mating2(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --__Unliving Mating2(21)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "Rejoice."
msgstr "Se réjouir."
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkGob(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkOrcMix(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2(3)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkOrc(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkGobMix(6)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkGobMix2(7)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --__StorkGobMix(15)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(16)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's "
"company.\n"
"But the ever-vigilant and slightly over enthusiastic stork is spotted nearby "
"and as sure as death, a child is brought to you soon after."
msgstr ""
"Les nuits sont longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher "
"du réconfort auprès des autres.\n"
"Vous repérez une cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop zélée. "
"Et bien entendu, peu de temps après, un enfant est déposé à proximité."
#. -- [EVENT] --StorkElf(5)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"Elves are notoriously elitist in their choice of mates but it seems a person "
"of beauty has caught one's eye.\n"
"Elven children are born out of a mystical bond, and it seems two of your own "
"folk have enjoyed such a connection.\n"
"The effects of such a union can vary, but a child soon arrives."
msgstr ""
"Les elfes sont connus pour ne choisir comme compagnons que les meilleurs. Il "
"semblerait qu'un individu particulièrement beau ait tapé dans l’œil de l'un "
"d'entre eux.\n"
"Les enfants elfes naissent grâce à un lien mystique, et deux d'entre vous "
"ont eu la chance de connaitre un tel lien.\n"
"Les conséquences d'une telle union peuvent varier, mais un enfant arrive "
"bientôt."
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"Dwarven fascination with the unique beauty of rusalkas has long been a fact. "
"And well, your own dwarf and water demonette decided to explore those long-"
"time traditions.\n"
"A stork heralds a child from the union, but who this child will be is a "
"mystery."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"Contrary to all known lore and dwarven custom, a dwarf child, grown beyond "
"the rock infancy, comes along and you know it is yours."
msgstr ""
"À l'encontre de ce que nous croyons savoir des us et coutumes naines, un "
"enfant nain, qui est né sans sortir d'un rocher-de-vie, se présente, et vous "
"savez que c'est le vôtre."
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]10@@[OUT]1
msgid "Take them in."
msgstr "L'accueillir."
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"Rusalkas are known to lure males and thus procreate, yet it is so very rare "
"to happen with non-humans. Still, the fates bless you and a young rusalka, "
"you daughter, appears from the lake."
msgstr ""
"Les rusalkas sont connues pour attirer les hommes afin de procréer, mais "
"cela n'arrive presque jamais avec les non-humains. Et pourtant, le destin "
"vous sourit, et une jeune rusalka, votre fille, sort du lac."
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Take her in."
msgstr "L'accueillir."
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"Rusalkas are known to lure males and thus procreate, yet it is so very rare "
"to happen with non-humans. Still, the fates bless you and a young befuddler, "
"your son and a male spawn of the rusalka comes out of the lake."
msgstr ""
"Les rusalkas sont connues pour attirer les hommes afin de procréer, mais "
"cela n'arrive presque jamais avec les non-humains. Et pourtant, le destin "
"vous sourit, et un jeune nébuleur, votre fils et rejeton mâle d'une rusalka, "
"sort du lac."
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]8@@[OUT]1
msgid "Take him in."
msgstr "L'accueillir."
#. -- [EVENT] --StorkDwarfRus(8)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid ""
"Rusalkas are known to lure males and thus procreate, yet it is so very rare "
"to happen with non-humans.\n"
"Oddly enough, a human looking child is born to the rusalka, but one that "
"carries traits from both their parents."
msgstr ""
"Les rusalkas sont connues pour attirer les hommes afin de procréer, mais "
"cela n'arrive presque jamais avec les non-humains.\n"
"De façon surprenante, la rusalka a mis au monde un enfant qui ressemble à un "
"humain, mais qui affiche des traits provenant de ses deux parents."
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --CabbagePatch(9)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --CabbagePatchMix3(10)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "A couple of your folk found themselves a child in the cabbage patch!"
msgstr "Deux de vos compagnons trouvent un enfant dans le champ de choux !"
#. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(11)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"Despite the rough differences in culture, love knows no bounds and under the "
"watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life.\n"
"A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the "
"happy couple soon after."
msgstr ""
"En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de "
"frontières. Et ainsi, sous l’œil vigilant de Lada, un hymne fougueux à "
"l'amour brise la monotonie de la vie.\n"
"Vous repérez une cigogne et, bien entendu, l'heureux couple découvre peu de "
"temps après un enfant qui a été déposé pour eux."
#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(12)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"Despite the rough differences in culture, love knows no bound and under the "
"watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life.\n"
"A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the "
"happy couple soon after."
msgstr ""
"En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de "
"frontières. Ainsi, sous l’œil vigilant de Lada, un hymne fougueux à l'amour "
"brise la monotonie de la vie.\n"
"Vous repérez une cigogne et, bien entendu, l'heureux couple découvre peu de "
"temps après un enfant qui a été déposé pour eux."
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --StorkOrcDiff7(13)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --__StorkGob(14)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's "
"arms.\n"
"A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the "
"happy couple soon after."
msgstr ""
"Les nuits sont longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher "
"du réconfort dans les bras des autres.\n"
"Vous repérez une cigogne et, bien entendu, l'heureux couple découvre peu de "
"temps après un enfant qui a été déposé pour eux."
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Unliving Mating(17)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Unliving Mating2(19)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --__Unliving Mating2(21)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"Either love knows no bounds, or there is something wrong with the stork, but."
"..\n"
"Your unliving friend got really friendly with someone, and the stork decided "
"to deliver an offspring into their care."
msgstr ""
"Soit l'amour n'a pas de frontières, soit la cigogne se comporte étrangement "
"mais...\n"
"Votre compagnon mort-vivant est devenu très ami avec un autre membre du "
"groupe, et la cigogne a décidé d'apporter un rejeton pour qu'ils en prennent "
"soin."
#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"Dwarven mating is a thing of secrecy, and since you have chosen a path "
"outside of your kin, you have no memory of how it works.\n"
"However, you have proven friend to the Earthbound, and so the two of you are "
"invited to partake in the life-giving ritual that may provide you with a "
"child."
msgstr ""
"La façon dont les nains se reproduisent est un secret très bien gardé, et "
"puisque le chemin que vous avez suivi n'est pas celui de votre race, vous ne "
"savez pas comment cela se passe. Cependant, comme vous avez montré votre "
"amitié au Tellurien, vous êtes tous deux invités à pratiquer le rituel du "
"don de vie, ce qui pourrait vous donner un enfant."
#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "Take part in the ritual."
msgstr "Prendre part au rituel."
#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"You enter deep into the old dwarven tunnels. The male has to follow his "
"instinct and find the life-rock. His mate awaits. Once the rock is brought "
"back, the female sings the life song, and together they carve the stone in "
"hopes of it becoming a child.\n"
"Only one such ceremony can be undertaken every two decades and it is not "
"always successful."
msgstr ""
"Vous pénétrez profondément dans les tunnels nains. L'homme doit suivre son "
"instinct pour trouver le rocher-de-vie. Sa compagne attend. Lorsqu'il "
"rapporte le rocher, la femme chante le chant-de-vie, puis c'est ensemble "
"qu'ils sculptent la pierre en espérant qu'elle devienne un enfant.\n"
"Une telle cérémonie ne peut avoir lieu qu'une seule fois toutes les deux "
"décennies et elle n'est pas toujours couronnée de succès."
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]5@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Await the results."
msgstr "Attendre le résultat."
#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"Despite being away from your kin, your instincts proved strong. Your life-"
"rock flourishes into a child."
msgstr ""
"Bien qu'éloigné de ceux de votre race, votre instinct a prouvé sa force. "
"Votre rocher-de-vie a bien donné un enfant."
#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"You have been away from your kind too long and your life-song could not "
"awaken a dwarven soul. Instead, a young rocker comes to life."
msgstr ""
"Vous avez été trop longtemps loin des vôtres et votre chant-de-vie n'a pas "
"pu éveiller l'âme d'un nain. À la place, c'est un jeune gravailleur qui "
"vient à la vie."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: Children
#. -- [EVENT] --CabbagePatchNonHum(20)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "A couple of your folk found a child in the cabbage patch!"
msgstr "Deux de vos compagnons trouvent un enfant dans le champ de choux !"