|
|
- # lecygnenoir <>, 2019. #zanata
- # xiriith <>, 2019. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "PO-Revision-Date: 2019-08-18 08:55+0000\n"
- "Last-Translator: xiriith <>\n"
- "Language-Team: French\n"
- "Language: fr_FR\n"
- "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Natural disaster1(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "The skies darken, birds fly low, and there's an air of anticipation around "
- "you."
- msgstr ""
- "Le ciel s'assombrit, les oiseaux volent bas et une menace flotte dans l'air."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Natural disaster1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Natural disaster1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Natural disaster1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Natural disaster1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Natural disaster3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]7
- msgid "Brace yourself."
- msgstr "Vous tenir prêt."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "A loud thud followed by tremors catches you in the mountains. An avalanche "
- "is likely to follow."
- msgstr ""
- "Un grondement sourd suivit d'un tremblement résonne autour de vous dans les "
- "montagnes. Une avalanche devrait bientôt suivre."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- msgid "[Dwarf]The mountains are your domain. Seek cover."
- msgstr ""
- "[Nain] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher à vous protéger."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- msgid ""
- "[Vily or viatroviec]As the wind is your friend, fly to safety with your kin."
- msgstr ""
- "[Vily ou viatroviec] Le vent est votre ami, voler vers la sécurité avec "
- "votre groupe."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]7
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]5
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]6
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]7
- msgid "Try to outrun it."
- msgstr "Essayer de l'éviter."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]8
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]9
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]8
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]9
- msgid "Scout a safe place to hide out."
- msgstr "Explorer les environs pour trouver un lieu où s'abriter."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]10
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]2@@[OUT]11
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]10
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]2@@[OUT]11
- msgid "[Orc]The mountains are your domain. Seek cover."
- msgstr ""
- "[Orc] Les montagnes font partie de votre Domaine. Chercher un lieu où "
- "s'abriter."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]3@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]3@@[STORY]
- msgid ""
- "With your expert eye, you find the perfect spot to wait out the coming "
- "avalanche.\n"
- "Afterwards, you are able to gather some good minerals from the rubble."
- msgstr ""
- "Avec vos yeux aguerris, vous trouvez le lieu parfait pour attendre "
- "l'avalanche qui arrive.\n"
- "Après son passage, vous trouvez de bons minéraux dans les décombres."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]49@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]51@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]8@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]49@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]51@@[OUT]1
- msgid "Gather the stone and leave."
- msgstr "Collecter quelques pierres et partir."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]4@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]4@@[STORY]
- msgid ""
- "You fly to safety before the avalanche gets you, and as it subsides, you "
- "spot a group of dead travellers who were not so lucky."
- msgstr ""
- "Vous volez vers un lieu sûr avant que l'avalanche ne vous tombe dessus et, "
- "alors qu'elle se calme, vous voyez un groupe de voyageurs malchanceux qui "
- "n'y ont pas survécus."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]4@@[OUT]1
- msgid "Give them a quick burial and gather their things."
- msgstr "Les enterrer rapidement et prendre leurs affaires."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]5@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]5@@[STORY]
- msgid ""
- "With your expert eye and intuition, you find a cave to wait out the coming "
- "avalanche.\n"
- "Alas, the entrance was not as strong as you judged, and it collapses under "
- "the weight of the avalanche. Now you must dig your way out."
- msgstr ""
- "Avec vos yeux aguerris et votre intuition, vous trouvez une grotte où "
- "attendre que l'avalanche passe.\n"
- "Hélas, l'entrée n'est pas aussi solide que vous le pensiez et elle "
- "s'effondre sous le poids et la force de la neige. Maintenant, vous devez "
- "creuser pour retrouver la sortie."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]32@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]32@@[OUT]1
- msgid "Dig out."
- msgstr "Creuser."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]8@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]51@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]8@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]51@@[STORY]
- msgid "You dig your way out and even find some good minerals on your way."
- msgstr ""
- "Vous creusez vers l'extérieur et vous trouvez même de bons minéraux sur "
- "votre chemin."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]13@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]13@@[STORY]
- msgid "You eventually dig your way out, but it is a tiresome ordeal."
- msgstr ""
- "Vous finissez par sortir de ce trou mais ce fut une épreuve très éprouvante."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]45@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]50@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]18@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]12@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]13@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]24@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]8@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]13@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]18@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]24@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]8@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]14@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]19@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]20@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]21@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]22@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]26@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]8@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]15@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]25@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]5@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]9@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]38@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]44@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]28@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]37@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]45@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]50@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]8@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]19@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]26@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]9@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]24@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]38@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]44@@[OUT]1
- msgid "Leave."
- msgstr "Partir."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]19@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]19@@[STORY]
- msgid "By the skin of your teeth, you manage to make a safe run for it."
- msgstr "À un cheveux près, vous arrivez à échapper à l'avalanche."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]21@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]21@@[STORY]
- msgid ""
- "The avalanche hits strong and fast, threatening to swallow you whole. You "
- "manage to find shelter at the last minute, but now you must dig your way out "
- "from under the rubble."
- msgstr ""
- "L'avalanche s’abat sur vous rapidement et avec force, menaçant de vous "
- "avaler entièrement. Vous arrivez à trouver un refuge au dernier moment mais "
- "maintenant, vous devez creuser pour vous dégager des décombres."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]28@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]28@@[STORY]
- msgid ""
- "The avalanche hits strong and fast, threatening to swallow you whole.\n"
- "You manage to run away, but not without losing some of your heavier gear."
- msgstr ""
- "L'avalanche s'abat sur vous rapidement et avec force, menaçant de vous "
- "avaler entièrement.\n"
- "Vous arrivez à y échapper mais pas sans perdre certains de vos équipements "
- "les plus lourds."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]32@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]32@@[STORY]
- msgid ""
- "You find a cave to wait out the coming avalanche.\n"
- "Alas, the entrance was not as strong as you judged, and it collapses under "
- "the weight of the avalanche. Now you must dig your way out."
- msgstr ""
- "Vous trouvez une grotte où attendre que l'avalanche passe.\n"
- "Hélas, l'entrée n'est pas aussi solide que vous le pensiez et elle "
- "s'effondre sous le poids et la force de la neige. Maintenant, vous devez "
- "creuser pour retrouver la sortie."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]34@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]34@@[STORY]
- msgid ""
- "You find a ledge where you wait out the avalanche. Alas, the way back up was "
- "damaged, and it will be very tricky to find a safe path back."
- msgstr ""
- "Vous trouvez une corniche où vous abriter de l'avalanche. Hélas, le chemin "
- "que vous aviez pris s'est effondré et ce sera très délicat de trouver un "
- "chemin de retour sûr."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]34@@[OUT]1
- msgid "Plan a safe route."
- msgstr "Trouver une route sûre."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]37@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]37@@[STORY]
- msgid "You carefully plan every step and make it back up safe and sound."
- msgstr ""
- "Vous préparez méticuleusement chacune des étapes de votre parcours et vous "
- "remontez sans une égratignure."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]45@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]45@@[STORY]
- msgid ""
- "You try to carefully plan every step and make it back up safe and sound. But "
- "some of your steps are badly chosen, and some of your equipment falls down "
- "the mountain."
- msgstr ""
- "Vous essayez de préparer méticuleusement chacune des étapes de votre "
- "parcours. Vous parvenez à remonter sans une égratignure. Cependant, certains "
- "passages étaient mal choisis et quelques éléments de votre équipement "
- "tombent en bas de la montagne."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]49@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]49@@[STORY]
- msgid ""
- "With your pure instinct, you find the perfect spot to wait out the coming "
- "avalanche.\n"
- "Afterwards, you are able to gather some good minerals from the rubble."
- msgstr ""
- "Suivant votre instinct, vous trouvez l'endroit parfait pour attendre "
- "l'avalanche.\n"
- "Après son passage, vous pouvez ramasser quelques bons minéraux dans les "
- "décombres."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]50@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]50@@[STORY]
- msgid ""
- "You try to fly away before the avalanche hits, but you are swept up in the "
- "gust of wind that follows.\n"
- "You get away, but not without scrapes and bruises."
- msgstr ""
- "Vous essayez de vous envoler avant que l'avalanche ne frappe mais vous êtes "
- "happés par les bourrasques de vent.\n"
- "Vous vous en sortez mais non sans quelques meurtrissures et égratignures."
-
- #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "A sudden storm catches you off guard. Lightning bolts cut through the sky "
- "and gusts of wind sweep you off your feet."
- msgstr ""
- "Un orage soudain vous prend par surprise. Des éclairs déchirent le ciel et "
- "des rafales de vents vous renversent cul par-dessus tête."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- msgid ""
- "[Turmoil]In the name of turmoil's raging power, embrace this storm and ask "
- "for the thunder's blessing!"
- msgstr ""
- "[Tourmente] Au nom du pouvoir déchaîné de la Tourmente, ne faire qu'un avec "
- "l'orage et demander la bénédiction du tonnerre !"
-
- #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- msgid ""
- "[Nature or Intellect]Respect nature's anger and seek shelter as fast as you "
- "can."
- msgstr ""
- "[Nature ou Intelligence] Respecter la colère de la nature et trouver un abri "
- "aussi vite que possible."
-
- #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- msgid "Take cover."
- msgstr "S'abriter."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6
- msgid "Try to outrun the storm."
- msgstr "Essayer d'éviter l'orage."
-
- #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]4@@[STORY]
- msgid "You spot a cave that will protect you, but first you must reach it!"
- msgstr ""
- "Vous remarquez une caverne qui vous protégerait mais vous devez d'abord "
- "l'atteindre !"
-
- #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1
- msgid "Run."
- msgstr "Courir."
-
- #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]5@@[STORY]
- msgid "You run like the wind and feel that the gods look favourably on you."
- msgstr "Vous courez tel le vent et sentez que les dieux vous protègent."
-
- #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]9@@[STORY]
- msgid ""
- "You run like the wind and feel that the gods look favourably on you. The "
- "cave keeps you safe, and when you leave, you discover some stone and the "
- "remains of a less fortunate soul."
- msgstr ""
- "Vous courez tel le vent et sentez que les dieux vous protègent. La caverne "
- "vous garde en sécurité et, quand vous sortez, vous découvrez quelques roches "
- "et les restes d'une âme moins chanceuse."
-
- #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]11@@[STORY]
- msgid ""
- "You make it to the cave, but the cold wind and drenching rain seep into this "
- "all-too-shallow cover. You end up feeling ill."
- msgstr ""
- "Vous atteignez la caverne mais le vent froid et ce torrent de pluie "
- "s'infiltrent dans cet abri bien trop superficiel. Vous finissez par vous "
- "sentir malades."
-
- #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]17@@[STORY]
- msgid ""
- "Lightning strikes at your feet and you smell your own burned skin and hair. "
- "Yet you feel a surge of power run through you!"
- msgstr ""
- "Un éclair frappe à vos pieds et vous sentez l'odeur de brûlé de votre propre "
- "chair et de vos cheveux. Cependant, vous sentez aussi un pouvoir monter en "
- "vous !"
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1
- msgid "Praise the gods and leave."
- msgstr "Louer les dieux et partir."
-
- #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]18@@[STORY]
- msgid ""
- "Lightning strikes at your feet and you smell your own burned skin and hair."
- msgstr ""
- "Un éclair frappe à vos pieds et vous sentez l'odeur de brûlé de votre propre "
- "chair et de vos cheveux."
-
- #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]19@@[STORY]
- msgid ""
- "As your domain guides you, you sharpen your minds and find good shelter "
- "quickly, knowing that such thunderstorms can be deadly to the unwise."
- msgstr ""
- "Avec votre Domaine pour guide, vous affutez votre esprit et trouvez "
- "rapidement un bon abri, sachant bien que de tels orages peuvent être mortels "
- "pour les imprudents."
-
- #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid "As you camp by the water, a flash flood rises unexpectedly!"
- msgstr ""
- "Alors que vous campez au bord de l'eau, une crue subite menace de vous "
- "submerger."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- msgid "[Water demon]Ride out the flood."
- msgstr "[Démon des eaux] Nager hors de l'inondation."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5
- msgid "Try to find higher ground."
- msgstr "Essayer de trouver des terres plus élevées."
-
- #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]3@@[STORY]
- msgid ""
- "You ride the violent waves as if you were made for it.\n"
- "Afterwards, you find some resources that were thrown out onto the shore."
- msgstr ""
- "Vous chevauchez les vagues rugissantes comme si vous étiez fait pour ça.\n"
- "Vous trouvez par la suite quelques ressources échouées sur le rivage."
-
- #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]4@@[STORY]
- msgid ""
- "You ride the violent waves as if you were made for it, but lady nature is "
- "angry today and you find it hard to hold on."
- msgstr ""
- "Vous chevauchez les vagues rugissantes comme si vous étiez fait pour ça mais "
- "Mère Nature est en colère aujourd'hui et vous avez quelques difficultés à "
- "vous maintenir à flots."
-
- #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1
- msgid "Fight the waves."
- msgstr "Combattre les vagues."
-
- #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]8@@[STORY]
- msgid ""
- "The waters will not be tamed, and you know well enough not to try your luck "
- "further.\n"
- "You find shelter, but not before the waves bash you against the rugged "
- "depths and hard shore."
- msgstr ""
- "Ces eaux ne pourront être apprivoisées et vous savez pertinemment qu'il ne "
- "faut pas tenter plus votre chance.\n"
- "Vous trouvez un abri mais trop tard : les vagues vous happent et vous "
- "envoient frapper les profondeurs avant de vous recracher sur le rivage. "
-
- #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]12@@[STORY]
- msgid ""
- "You find an old, sturdy oak and climb it.\n"
- "Some useful resources also wash up on the shore."
- msgstr ""
- "Vous trouvez un vieux et solide chêne que vous escaladez.\n"
- "Quelques ressources utiles se sont échouées sur le rivage."
-
- #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]13@@[STORY]
- msgid ""
- "You run up towards a hill that will protect you, but you have to drop some "
- "things to escape the flood.\n"
- "Some debris washes on the shore afterwards."
- msgstr ""
- "Vous courez vers le haut de la colline qui vous protègera mais vous devez "
- "laisser quelques objets pour échapper à l'inondation.\n"
- "Quelques débris jonchent le rivage une fois les eaux retirées."
-
- #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]16@@[STORY]
- msgid ""
- "You are close enough to a hill to reach it in time, although you are "
- "drenched and tired and will likely catch a cold.\n"
- "Some debris washes up on the shore afterwards."
- msgstr ""
- "Vous êtes assez proche de la colline et vous l'atteignez à temps. "
- "Malheureusement, vous êtes trempés et fatigués, parfait pour attraper un "
- "rhume.\n"
- "Quelques débris jonchent le rivage une fois les eaux retirées."
-
- #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]25@@[STORY]
- msgid ""
- "You stay strong and the waters yield to you, keeping you safe and "
- "invigorated.\n"
- "Afterwards, you find some resources that were thrown onto the shore."
- msgstr ""
- "Vous restez forts et les eaux se plient à votre volonté, vous gardant en "
- "sécurité et vous revigorant.\n"
- "Après que les eaux se soient retirées, vous trouvez quelques ressources "
- "jetées sur le rivage."
-
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid "A sudden blizzard engulfs you in its icy clutches!"
- msgstr "Une tempête de neige vous entoure de ses griffes gelées !"
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- msgid "[Ice demon]Absorb the icy snow so it cannot do any harm."
- msgstr "[Démon de glace] Absorber le froid pour qu'il ne fasse aucun mal."
-
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- msgid "Try to push through it."
- msgstr "Essayer de la traverser."
-
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- msgid "Use some of your wood supply to quickly strengthen your shelter."
- msgstr "Utiliser vos outils en bois pour solidifier votre abri."
-
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5
- msgid "[Dziad mroz]Tell the blizzard to cease, now."
- msgstr "[Dziad mroz] Dire à la tempête de cesser, maintenant. "
-
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]3@@[STORY]
- msgid "You embrace the blizzard and absorb the snow, which strengthens you."
- msgstr ""
- "Vous ne faites plus qu'un avec le blizzard et absorbez la neige, ce qui vous "
- "rend plus fort."
-
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]5@@[STORY]
- msgid ""
- "You embrace the blizzard and absorb the snow, but the cold cuts deep and you "
- "may find it hard to withstand the pressure."
- msgstr ""
- "Vous ne faites plus qu'un avec le blizzard et absorbez la neige mais le "
- "froid vous entaille profondément et il pourrait être difficile de supporter "
- "la pression. "
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1
- msgid "Stand firm."
- msgstr "Rester inflexible."
-
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]7@@[STORY]
- msgid ""
- "Despite the unexpected force of the blizzard, you persevere and protect your "
- "surroundings.\n"
- "You discover the body of a less fortunate soul to loot."
- msgstr ""
- "Malgré la force inattendue du blizzard vous persévérez et protégez votre "
- "entourage.\n"
- "Vous trouvez le corps d'une âme moins chanceuse à piller."
-
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]8@@[STORY]
- msgid ""
- "The blizzard proves too strong. You get nasty frostbite and will likely fall "
- "ill from the cold."
- msgstr ""
- "Le blizzard est bien trop fort. Vous attrapez de mauvaises engelures et "
- "allez très certainement tomber malade à cause du froid. "
-
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]12@@[STORY]
- msgid ""
- "You strengthen your camp with the wood and burn a fire to keep you warm.\n"
- "The blizzard also uncovered a small supply of minerals."
- msgstr ""
- "Vous renforcez votre campement avec le bois et faites un feu pour vous "
- "garder au chaud.\n"
- "La tempête a également mis à jour un petit stock de minéraux."
-
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]12@@[OUT]1
- msgid "Gather the minerals and leave."
- msgstr "Récolter les minéraux et partir."
-
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]13@@[STORY]
- msgid ""
- "You power through the snow and ice and make it to safety.\n"
- "You discover the body of a less fortunate soul to loot."
- msgstr ""
- "Vous passez à travers la neige et la glace pour vous mettre à l'abri.\n"
- "Vous découvrez le corps d'une âme malchanceuse à piller."
-
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]22@@[STORY]
- msgid "The blizzard obeys and moves away."
- msgstr "Le blizzard vous écoute et s'éloigne."
-
- #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]24@@[STORY]
- msgid ""
- "The blizzard proves too strong. You get nasty frostbite and will likely fall "
- "ill from the cold, but luckily you have enough herbs to lessen the spread "
- "and strength of the illness."
- msgstr ""
- "Le blizzard est bien trop fort. Vous attrapez de mauvaises engelures et "
- "allez très certainement tomber malade à cause du froid. Heureusement, vous "
- "avez assez d'herbes pour limiter l'ampleur et la force de la maladie."
-
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid "A sudden gust of wind heralds the coming of a dirt storm."
- msgstr ""
- "Une bourrasque de vent soudaine apporte le message d'une tempête de sable "
- "approchante. "
-
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- msgid "Push your way through."
- msgstr "Continuer votre route."
-
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- msgid "Try to find shelter and set up camp to hide from the dirt storm."
- msgstr ""
- "Essayer de trouver un abri et monter un campement pour vous cacher de la "
- "tempête de sable."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- msgid ""
- "[Scavengers]Your people roam the plains in search of the next opportunity. "
- "Find your way to safety quickly."
- msgstr ""
- "[Pillard] Votre peuple a l'habitude d'errer dans les plaines, toujours à "
- "l'affût d'une opportunité. Chercher rapidement un chemin vers un abri sûr."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6
- msgid ""
- "[Orc]Your people lived on the plains for decades before settling in the "
- "volcanic domains. Seek cover as fast as you can."
- msgstr ""
- "[Orc] Votre peuple a vécu dans les plaines pendant des décennies avant de "
- "s'installer sur des terres volcaniques. Chercher un couvert aussi vite que "
- "vous le pouvez."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]3@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]27@@[STORY]
- msgid ""
- "You quickly seek out a hollow to lie in and wait the dirt storm out.\n"
- "It seems like the place you stumbled upon is a beast cemetery, so you may "
- "also find some good bones here."
- msgstr ""
- "Rapidement, vous voyez une faille dans laquelle vous pourrez vous abriter.\n"
- "Il semblerait que ce lieu soit un cimetière de bêtes alors vous risquez de "
- "trouver quelques bons os ici."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]27@@[OUT]1
- msgid "Gather the bones and leave."
- msgstr "Récupérer les os et partir."
-
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]7@@[STORY]
- msgid "You dig your way out and discover more than dirt blocked your escape."
- msgstr ""
- "Vous creusez vers la sortie pour remarquer que la terre n'est pas la seule à "
- "bloquer votre fuite."
-
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]8@@[STORY]
- msgid ""
- "The tunnel is dark and narrow. The dirt seeps in like water, and you cough "
- "and choke.\n"
- "You dig your way out eventually, but the ordeal is exhausting."
- msgstr ""
- "Le tunnel est sombre et étroit. Le sable de la tempête s'y infiltre comme de "
- "l'eau et vous toussez et vous étouffez.\n"
- "Vous arrivez à vous en sortir mais le processus est très épuisant."
-
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]13@@[STORY]
- msgid ""
- "The dirt gets in everywhere. You choke and struggle, but you persevere and "
- "come out stronger for it."
- msgstr ""
- "Vous vous retrouvez avec du sable partout. Vous toussez et vous luttez, mais "
- "vous persévérez et sortez plus fort de cette épreuve."
-
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]16@@[STORY]
- msgid ""
- "You find a good spot and set up a strong camp that withstands the sandstorm.\n"
- "You also find the wind has blown some remains for you to loot."
- msgstr ""
- "Vous trouvez un bon endroit pour y installer un camp qui supportera la force "
- "de la tempête.\n"
- "Vous trouvez également quelques restes soufflés par le vent que vous pouvez "
- "piller."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]16@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]24@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]24@@[OUT]1
- msgid "Gather the stuff and leave."
- msgstr "Prendre les affaires et partir."
-
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]18@@[STORY]
- msgid ""
- "The dirt gets in everywhere. You choke and struggle, and when you eventually "
- "come out to safety, you realise you lost several bags in the storm."
- msgstr ""
- "Le sable s'infiltre partout. Vous toussez et vous luttez et, une fois la "
- "tempête passée, vous remarquez avoir perdu quelques sacs."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]22@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]26@@[STORY]
- msgid ""
- "You find shelter in some old tunnels unearthed in the Shattering, but the "
- "dirt storm is so severe, you need to dig your way back out."
- msgstr ""
- "Vous trouvez refuge dans un vieux tunnel que le Cataclysme a mis à jour, "
- "mais la tempête de sable est si puissante que vous devez creuser pour en "
- "sortir."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1
- msgid "Dig."
- msgstr "Creuser."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid "You smell smoke and feel a heat wave coming your way. It's a fire!"
- msgstr ""
- "Vous sentez de la fumée et une vague de chaleur arriver. C'est un incendie !"
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- msgid ""
- "[Nature or Harmony]Call upon harmony and nature to ask for rain to soothe "
- "this blaze before lives are lost."
- msgstr ""
- "[Nature ou Harmonie] En appeler à la nature et à l'harmonie pour demander à "
- "la pluie de calmer ce brasier avant que des vies ne soient perdues. "
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- msgid "[Forest demon]Command the forest to help you fight the fire."
- msgstr ""
- "[Démon de la forêt] Commander la forêt pour qu'elle vous aide à combattre "
- "l'incendie. "
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- msgid "[Elf]Ask the forest to aid you in fighting this fire."
- msgstr ""
- "[Elfe] Demander à la forêt de vous aider dans votre combat contre l'incendie."
- ""
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]5
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]6
- msgid "Run away!"
- msgstr "Fuir !"
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]2@@[OUT]7
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]2@@[OUT]7
- msgid ""
- "Try to put out the fire with water from the nearby pond and sand that "
- "surrounds it."
- msgstr "Essayer d'éteindre le feu avec l'eau et le sable d'un étang proche"
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]3@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]3@@[STORY]
- msgid ""
- "The skies darken, clouds amass, and soothing rain falls upon the raging fire."
- ""
- msgstr ""
- "Le ciel s'assombrit, les nuages s'épaississent et une pluie calme tombe sur "
- "le violent brasier."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]4@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]4@@[STORY]
- msgid ""
- "The forest wakes and moves away from the flame's path so the blaze gradually "
- "fizzles out.\n"
- "Within the burnt areas, you discover the remains of some less fortunate "
- "souls."
- msgstr ""
- "La forêt se réveille et s'écarte du chemin des flammes si bien que le "
- "brasier s'éteint lentement.\n"
- "Dans les zones brûlées, vous découvrez les restes d'âmes moins chanceuses. "
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1
- msgid "Give them a burial and gather their belongings."
- msgstr "Les enterrer et prendre leurs affaires."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]5@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]53@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]5@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]53@@[STORY]
- msgid ""
- "The forest responds. It will aid you, but you must still fight hard to stop "
- "this raging blaze."
- msgstr ""
- "La forêt vous a entendu. Elle va vous aider mais c'est quand un même un rude "
- "combat qui vous attend pour éteindre l'incendie."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]53@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]53@@[OUT]1
- msgid "Put the fire out."
- msgstr "Éteindre le feu."
-
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]8@@[STORY]
- msgid ""
- "The forest is saved, and you feel its gratitude fall upon you.\n"
- "You can also gather up some of the wood now."
- msgstr ""
- "La forêt est sauvée et vous sentez sa gratitude vous entourer.\n"
- "Vous pouvez également ramasser du bois à présent."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]13@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]13@@[STORY]
- msgid ""
- "Despite your best efforts, the blaze engulfs the forest, and you are forced "
- "to flee before it kills you as well.\n"
- "Some of your equipment is scorched in the flames."
- msgstr ""
- "Malgré vos efforts, le brasier engloutit la forêt et vous êtes obligés de "
- "fuir avant qu'il ne vous tue à votre tour.\n"
- "Quelques objets de votre équipement sont brûlés par les flammes."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]19@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]19@@[STORY]
- msgid "You run away, and the forest burns behind you."
- msgstr "Vous vous enfuyez et la forêt brûle derrière vous."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]24@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]24@@[STORY]
- msgid ""
- "You run away in time. The forest burns, and, in the ashes, you find the "
- "remains of less fortunate souls."
- msgstr ""
- "Vous vous enfuyez à temps. La forêt brûle et, dans les cendres, vous trouvez "
- "les restes d'âmes moins chanceuses."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]26@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]26@@[STORY]
- msgid ""
- "You barely escape the blazing fire, but not without losing some bags on the "
- "way."
- msgstr ""
- "Vous échappez difficilement aux flammes, perdant quelques sacs en chemin."
-
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "The path you were on seemed solid and safe, but you realise too late that "
- "you stepped into quicksand."
- msgstr ""
- "Votre chemin semblait solide et sûr mais vous réalisez trop tard que vous "
- "êtes dans des sables mouvants."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- msgid "Scout a safe route through the quicksand."
- msgstr ""
- "Observer les environs pour trouver une route sûre à travers les sables "
- "mouvants."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- msgid "Try to backtrack quickly."
- msgstr "Essayer de revenir rapidement sur vos pas."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]4@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]24@@[STORY]
- msgid ""
- "You manage to turn back onto solid ground, but you lose some bags on the way."
- ""
- msgstr ""
- "Vous arrivez à faire demi-tour et retrouvez un sol stable mais vous avez "
- "perdu quelques sacs dans la manœuvre."
-
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]7@@[STORY]
- msgid ""
- "You manage to turn back onto solid ground, and the struggle against the "
- "quicksand strengthened you."
- msgstr ""
- "Vous arrivez à faire demi-tour et retrouvez un sol solide. L'épreuve vous a "
- "rendu plus fort."
-
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]13@@[STORY]
- msgid ""
- "You do not see a safe path through the quicksand -- at least, not one that "
- "is straightforward. But you do see a pattern of rocks spread out in front of "
- "you. Some of them seem solid and stable, and others become submerged from "
- "time to time."
- msgstr ""
- "Vous ne voyez pas de chemin sûr à travers les sables mouvants, mais vous "
- "apercevez des pierres éparpillées devant vous. Certaines semblent solides "
- "mais d'autres se retrouvent parfois submergées."
-
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]13@@[OUT]1
- msgid "Figure out the correct path."
- msgstr "Trouver le bon chemin."
-
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]13@@[OUT]2
- msgid "Make a quick dash for it."
- msgstr "Passer à travers le plus vite possible."
-
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]14@@[STORY]
- msgid ""
- "You make it safely onto solid ground again, and along the path you discover "
- "the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the sands."
- msgstr ""
- "Vous retrouvez un sol stable et, sur le chemin, vous découvrez les restes "
- "d'une âme moins chanceuse, peut-être recrachée par les sables."
-
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]14@@[OUT]1
- msgid "Gather their things and leave."
- msgstr "Prendre ses affaires et partir."
-
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]18@@[STORY]
- msgid ""
- "You find a safe path and follow it without incident.\n"
- "You discover the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the "
- "sands."
- msgstr ""
- "Vous trouvez un chemin sûr et le suivez sans incident.\n"
- "Vous découvrez les restes d'une âme moins chanceuse, peut-être recrachée par "
- "les sables."
-
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]19@@[STORY]
- msgid ""
- "You manage to make your way onto solid ground, but you lose some bags on the "
- "way and you feel weakened from the ordeal."
- msgstr ""
- "Vous arrivez à retrouver un sol stable mais vous perdez quelques sacs en "
- "chemin et vous vous sentez affaiblis par l'épreuve."
-
- #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]20@@[STORY]
- msgid ""
- "You dash quickly from rock to rock and onto solid ground again.\n"
- "You discover the remains of a less fortunate soul, perhaps spat out from the "
- "sands."
- msgstr ""
- "Vous sautez rapidement de roche en roche et retrouvez un sol solide.\n"
- "Vous découvrez les restes d'une âme moins chanceuse, peut-être recrachée par "
- "les sables."
-
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "The air around you gets hotter, the ground trembles, and geysers of hot lava "
- "shoot out all around you!"
- msgstr ""
- "L'air autour de vous se réchauffe, le sol tremble et des geysers de lave "
- "brulantes jaillissent tout autour de vous !"
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- msgid "[Orc]Use your instincts to lead a way through the lava pits."
- msgstr ""
- "[Orc] Utiliser votre instinct pour trouver un chemin à travers ce champ miné."
- ""
-
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- msgid ""
- "[Dwarf]You've dealt with lava pits in the mountains. Use your knowledge to "
- "find a safe path."
- msgstr ""
- "[Nain] Vous avez déjà eu affaire à de tels champs de geysers dans les "
- "montagnes. Utiliser vos connaissances pour trouver un chemin sûr."
-
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- msgid ""
- "[Dwarf]You've dealt with lava pits in the mountains. You see a path through "
- "some solid rock, but it will require jumping."
- msgstr ""
- "[Nain] Vous avez déjà eu affaire à de tels champs de geysers dans les "
- "montagnes. Vous voyez un chemin à travers des roches solides mais il va "
- "falloir sauter."
-
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]5
- msgid "[Lava rockers]Take a lava bath before moving on."
- msgstr "[Troll de lave] Prendre un bain de lave avant de continuer. "
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]6
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]7
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]8
- msgid "Run as fast you can."
- msgstr "Courir aussi vite que vous le pouvez."
-
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]9
- msgid "Try to tough it out as you move forwards."
- msgstr "Essayer de tenir bon pendant votre traversée."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]3@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]8@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]21@@[STORY]
- msgid ""
- "You skilfully avoid lava spills and even find some good stone on your way to "
- "safety."
- msgstr ""
- "Vous évitez habilement les jets de lave et trouvez même de bonnes roches sur "
- "votre chemin."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]4@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]19@@[STORY]
- msgid ""
- "You barely make it through, and you were forced to abandon some bags so as "
- "not to fall into the molten lava."
- msgstr ""
- "Vous avez du mal à traverser et vous êtes obligés d'abandonner quelques sacs "
- "pour ne pas tomber dans les cratères de lave en fusion. "
-
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]5@@[STORY]
- msgid ""
- "You find a good path, but it leads through a series of rocks that you need "
- "to jump on without falling into pits."
- msgstr ""
- "Vous trouvez un chemin sûr mais il passe par une série de roches sur "
- "lesquelles vous devez sauter pour ne pas tomber dans la lave."
-
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]5@@[OUT]1
- msgid "Take the path."
- msgstr "Prendre le chemin."
-
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]14@@[STORY]
- msgid ""
- "You skilfully avoid lava spills and even find some gems on your way to "
- "safety."
- msgstr ""
- "Vous évitez habilement les jets de lave et trouvez même quelques pierres "
- "précieuses sur votre chemin."
-
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]20@@[STORY]
- msgid ""
- "The path you find is perilous, but for you it is a sign of strength to push "
- "through it. You are forced to sacrifice some of your goods to avoid falling "
- "into pits, but just as you suspected, you find a vein of gemstones hidden "
- "within the pits."
- msgstr ""
- "Le chemin que vous avez trouvé est périlleux mais, pour vous, le prendre "
- "prouvera votre force. Vous êtes obligés de laisser quelques-unes de vos "
- "affaires pour éviter de tomber mais, comme vous le pensiez, vous trouvez une "
- "veine de pierres précieuses cachée dans les cratères. "
-
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]22@@[STORY]
- msgid ""
- "You breathe in the lava and it gives you strength. You also fish out some "
- "good stones."
- msgstr ""
- "Vous respirez la lave et elle vous rend plus fort. Vous en sortez également "
- "quelques roches."
-
- #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]26@@[STORY]
- msgid ""
- "The hot air and lava burn your skin, but you brace yourself and avoid the "
- "worst of the lava spills and even find some good stone on your way to safety."
- ""
- msgstr ""
- "L'air chaud et la lave brûlent votre peau mais vous vous accrochez et évitez "
- "le pire des geysers de lave. Vous trouvez même quelques pierres sur votre "
- "chemin."
-
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid "A hurricane engulfs you!"
- msgstr "Un ouragan vous arrive dessus !"
-
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- msgid "[Stribog]Demand that the wind cease, now!"
- msgstr "[Stribog] Ordonnez au vent de s'arrêter, maintenant !"
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- msgid ""
- "[Wind demons]Rejoice in the wind. Take to the skies and redirect the "
- "hurricane so it does not harm your kin."
- msgstr ""
- "[Démon des vents] S'amuser dans le vent. S'envoler et rediriger l'ouragan "
- "pour qu'il ne fasse pas de mal à votre groupe."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]2@@[OUT]5
- msgid "Try to find shelter quickly."
- msgstr "Essayer de trouver rapidement un abri."
-
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]3@@[STORY]
- msgid ""
- "You fly with the wind and feel its cold yet vibrant embrace.\n"
- "You command the force of nature to steer away from your path, and it does so "
- "willingly. You are able to collect leavings from those who did not withstand "
- "the power."
- msgstr ""
- "Vous volez avec le vent et sentez son étreinte froide mais vivifiante.\n"
- "Vous commandez aux forces de la nature de s'éloigner de votre chemin et "
- "elles suivent votre volonté. Vous êtes capables de collecter les affaires de "
- "ceux qui n'ont pas pu résister à ces forces."
-
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]5@@[STORY]
- msgid ""
- "You fly with the wind and feel its cold yet vibrant embrace.\n"
- "You command the force of nature to steer away from your path, but it does "
- "not obey fully. You must brace yourself or you'll be swept away."
- msgstr ""
- "Vous volez avec le vent et sentez son étreinte froide mais vivifiante.\n"
- "Vous commandez aux forces de la nature de s'éloigner de votre chemin mais "
- "elles n'obéissent pas totalement. Vous devez tenir bon ou vous serez balayé."
-
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]8@@[STORY]
- msgid "The hurricane finally bends to your will and moves on."
- msgstr "L'ouragan finit par se plier à votre volonté et s'écarte."
-
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]12@@[STORY]
- msgid ""
- "You find a crack in the earth where you can wait the hurricane out, but it "
- "will take effort to hold steady."
- msgstr ""
- "Vous trouvez une faille dans la roche où vous pourrez attendre que l'ouragan "
- "s'éloigne, mais ce sera difficile de tenir bon."
-
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]12@@[OUT]1
- msgid "Stay strong."
- msgstr "Rester fort."
-
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]15@@[STORY]
- msgid ""
- "You find a crack in the earth where you can wait the hurricane out.\n"
- "And you are in luck, as you have folk strong enough to run fast to get there "
- "and hold steady."
- msgstr ""
- "Vous trouvez une faille dans la roche où vous pourrez attendre que l'ouragan "
- "s'éloigne et vous avez de la chance : vous avez des amis assez forts pour "
- "s'y réfugier rapidement et s'y cramponner. "
-
- # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Natural disaster
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]18@@[STORY]
- msgid ""
- "You manage to stay in place and the hurricane passes, leaving some debris "
- "behind."
- msgstr ""
- "Vous restez sans broncher alors que l'ouragan passe, laissant quelques "
- "débris derrière lui."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]18@@[OUT]2
- msgid "Gather the debris and leave."
- msgstr "Collecter les débris et partir."
-
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]25@@[STORY]
- msgid ""
- "You barely hold on as the winds thrash you about. You lose some of your "
- "goods, but at least you're alive."
- msgstr ""
- "Vous arrivez à peine à tenir bon alors que le vent vous frappe violemment. "
- "Vous perdez quelques-une de vos affaires mais, au moins, vous êtes en vie."
-
- #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]26@@[STORY]
- msgid ""
- "As a champion of Stribog, you raise your arms and command the wind to obey "
- "your master.\n"
- "At first you are swept up and carried by the winds as if to your death, but "
- "then you feel the embrace of your god within, and the hurricane surrenders "
- "to your command and subsides entirely.\n"
- "You are strengthened and free to collect the debris."
- msgstr ""
- "En temps que champion de Stribog, vous levez les bras et ordonnez au vent "
- "d'obéir à votre maître.\n"
- "Au début vous êtes balayé et porté par le vent comme vers votre mort, mais "
- "vous sentez alors la puissance de votre dieu monter en vous et l'ouragan se "
- "plie à votre volonté et se calme.\n"
- "Vous en sortez plus fort et libre de collecter les débris."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]2@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "As the sun rises high, you feel its gentle warmth on your skin and rejoice "
- "at the growing strength of the light over darkness.\n"
- "But as you do so, you begin to feel uneasy. The warmth becomes ever more "
- "constant, unrelenting. The air stale and oppressive."
- msgstr ""
- "Alors que le soleil monte haut dans le ciel, vous appréciez sa tendre "
- "chaleur sur votre peau. La retraite des ténèbres devant cette force "
- "grandissante vous réjouit.\n"
- "Mais, peu à peu, vous commencez à vous sentir mal à l'aise. La chaleur "
- "devient de plus en plus forte et implacable, l'air vicié et oppressant"
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- msgid ""
- "[Light or Harmony]Focus on your domain and try to find out what is happening "
- "here."
- msgstr ""
- "[Lumière ou harmonie] Se concentrer sur votre Domaine et essayer de "
- "comprendre ce qu'il se passe ici."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- msgid ""
- "[Intellect or Nature]The unusual is the norm in Thea, and thus one must not "
- "panic. Try to move away calmly."
- msgstr ""
- "[Intellect ou nature] L'inhabituel est la norme dans Théa et il n'est donc "
- "pas nécessaire de paniquer. Essayer de partir calmement."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- msgid ""
- "[Turmoil or Magic]This light is burning you alive! Try to find the source so "
- "you can defeat it."
- msgstr ""
- "[Tourmente ou magie] La lumière vous brûle sur place ! Essayez d'en trouvez "
- "la source pour la faire disparaître."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]3@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]3@@[STORY]
- msgid ""
- "As you observe the world around you, you soon see that the sun's rays are "
- "full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to "
- "you with their tentacles, and you sense their attempt to burn through your "
- "body and spirit.\n"
- "Your domain shields you somewhat, but then, you also feel the call of this "
- "warmth, so sweet and promising."
- msgstr ""
- "Alors que vous observez le monde autour de vous, vous remarquez que les "
- "rayons du soleil sont pleins de créatures bizarres. Ce sont de petites "
- "volutes de lumière qui essayent de s'accrocher à vous avec leurs tentacules "
- "et vous sentez qu'ils essayent de brûler votre corps et votre esprit.\n"
- "Votre Domaine vous protège légèrement mais vous sentez alors l'appel de "
- "cette chaleur si douce et prometteuse."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]31@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]31@@[OUT]1
- msgid "Resist physically and move away."
- msgstr "Résister physiquement et s'éloigner."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]3@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]31@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]31@@[OUT]2
- msgid "Use the connection to your domain and resist spiritually."
- msgstr "Utiliser la connexion avec votre Domaine pour résister mentalement."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]3@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]19@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]31@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]3@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]19@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]31@@[OUT]3
- msgid "Your will shall not be broken. Your mind will repel these fiends."
- msgstr ""
- "Votre volonté ne sera pas brisée, votre esprit repoussera ces petits démons."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]5@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]5@@[STORY]
- msgid ""
- "You remain strong, and the creatures' attempts are futile. Seeing their "
- "failure, the wisps flicker away towards the sun and disappear.\n"
- "You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also "
- "spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying "
- "to follow the wisps."
- msgstr ""
- "Vous restez forts et les efforts des créatures sont vains. En constatant "
- "leur échec, les démons s'éloignent vers le soleil en vacillant et "
- "disparaissent.\n"
- "Vous voyez les carcasses brûlées d'insectes et autres bestioles autour de "
- "vous, mais, curieusement, vous remarquez aussi un petit groupe de créatures "
- "se déplaçant à l'unisson, comme si elle voulaient suivre les esprits."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]9@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]9@@[STORY]
- msgid ""
- "The call of the light proves too strong to resist. For a moment, you let go, "
- "you open yourself to the burning warmth and accept the will of the "
- "overbearing brightness that calls for you to become one, to let go, to just "
- "be...\n"
- "You manage to break free, but you feel exhausted, and some of your weaker "
- "companions may not be so lucky."
- msgstr ""
- "L'appel de la lumière s'est montré trop fort pour pouvoir y résister. Pour "
- "un moment, vous abandonnez. Vous vous laissez aller à la chaleur brûlante et "
- "acceptez la volonté de cette lumière dominatrice qui vous appelle pour la "
- "rejoindre... Il suffit de se laisser aller, simplement d'être...\n"
- "Vous arrivez à échapper à son emprise, mais vous vous sentez épuisé et "
- "certains de vos compagnons plus faibles risques de ne pas être si chanceux."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]19@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]19@@[STORY]
- msgid ""
- "As you brace yourself against the heat, you soon see that the sun's rays are "
- "full of odd creatures. These light wisps are trying to attach themselves to "
- "you with their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\n"
- "The darkness that accompanies turmoil and magic is weak against this foe, "
- "but if you resist, your dark power can destroy them."
- msgstr ""
- "Alors que vous vous protégez de la chaleur, vous remarquez que les rayons du "
- "soleil sont pleins de créatures bizarres. Ces petites volutes de lumière "
- "essayent de s'accrocher à vous avec leurs tentacules et vous sentez qu'elles "
- "essayent de brûler votre corps et votre esprit.\n"
- "Les ténèbres qui accompagnent la tourmente et la magie sont faibles contre "
- "cet ennemi mais si vous résistez, vos pouvoirs peuvent les détruire."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]19@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1
- msgid "[Turmoil]Resist physically and try to destroy them!"
- msgstr "[Tourmente] Résister physiquement et essayer de les détruire."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]19@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]19@@[OUT]2
- msgid "[Magic]Use the connection to your domain and resist spiritually."
- msgstr ""
- "[Magie]Utiliser la connexion avec votre Domaine pour résister mentalement."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]24@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]24@@[STORY]
- msgid ""
- "The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel "
- "that your very connection to the gods is being assailed with burning "
- "ferocity that seeks to extinguish all remnants of darkness with no regard "
- "for the host's life.\n"
- "You manage to break free, but you feel your soul marked by this experience."
- msgstr ""
- "Les forces de la lumière se sont avérées trop fortes pour leur résister. "
- "Pour un moment, vous sentez que votre connexion aux dieux est assaillie par "
- "ces êtres avec une férocité brûlante qui cherche à éteindre toutes les "
- "traces de ténèbres sans aucune merci pour la vie de l'hôte.\n"
- "Vous arrivez à vous libérer mais vous sentez que votre esprit sera marqué "
- "par cette expérience."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]26@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]26@@[STORY]
- msgid ""
- "You resist the assault, and your domain exudes a burst of darkness that "
- "destroys these infernal beings and turns them into obsidian ash.\n"
- "You do not know what they were, but their power was unnatural and potent "
- "enough to reach your divine connection."
- msgstr ""
- "Vous résistez à ces assauts et votre domaine explose hors de vous en une "
- "vague de noirceur qui détruit ces êtres infernaux et ne laisse que des "
- "cendres d'obsidienne.\n"
- "Vous ne savez pas ce qu'ils étaient mais leur pouvoir n'était pas naturel... "
- "et assez puissant pour atteindre votre connexion divine."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]31@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]31@@[STORY]
- msgid ""
- "As you slowly move away, you soon see that the sun's rays are full of odd "
- "creatures. These light wisps are trying to attach themselves to you with "
- "their tentacles, and they are burning through your body and spirit.\n"
- "Your domain remains neutral to this assault, which allows you greater "
- "clarity of mind to resist the attack."
- msgstr ""
- "Alors que vous vous éloignez lentement, vous remarquez rapidement que les "
- "rayons du soleil sont emplis de créatures bizarres. Ces volutes de lumière "
- "essayent de s'attacher à vous avec leurs tentacules et vous sentez qu'elles "
- "essayent de brûler votre corps et votre esprit.\n"
- "Votre Domaine ne réagit pas à cet assaut, ce qui vous permet de résister à "
- "cette attaque avec un meilleur état d'esprit."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]38@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]38@@[STORY]
- msgid ""
- "You remain strong and balanced, committed to neither light nor darkness in "
- "your domain, so the wisps seem unable to reach you. Seeing their failure, "
- "the wisps flicker away towards the sun and disappear.\n"
- "You see burnt carcasses of bugs and small critters around you, but you also "
- "spot a small pack of oddly paired beings moving away in unison, as if trying "
- "to follow the wisps."
- msgstr ""
- "Vous restez fort et équilibré, ni la lumière ni les ténèbres n'étant engagés "
- "dans votre Domaine, si bien que les esprits semblent incapables de vous "
- "atteindre. En constatant leur échec, les démons s'éloignent vers le soleil "
- "en vacillant et disparaissent.\n"
- "Vous voyez des carcasses brûlées d'insectes et autres bestioles autour de "
- "vous, mais, curieusement, vous remarquez aussi un petit groupe de créatures "
- "se déplaçant à l'unisson, comme si elles voulaient suivre les esprits."
-
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --WhispsMist1(11)@@+[NODE]44@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --__WhispsMist3(14)@@+[NODE]44@@[STORY]
- msgid ""
- "The force of the light proves too strong to resist. For a moment, you feel "
- "the wisps burning through your body, soul, and mind, seeking to cleanse you, "
- "to make you one with the light.\n"
- "You manage to break free, and the clarity of your natural domain keeps you "
- "mostly unscathed."
- msgstr ""
- "Les forces de la lumière s'avèrent trop fortes pour y résister. Pour un "
- "moment, vous sentez les esprits brûler à travers votre corps, âme et esprit "
- "pour vous purifier, pour que vous ne fassiez plus qu'un avec la lumière.\n"
- "Vous arrivez à vous en réchapper et la clarté de votre Domaine vous garde "
- "globalement indemne."
-
- #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]8@@[STORY]
- msgid ""
- "The forest is saved, and you feel its gratitude fall upon you. You can also "
- "gather up some of the wood now."
- msgstr ""
- "La forêt est sauvée et vous sentez sa gratitude vous entourer. Vous pouvez "
- "également ramasser du bois maintenant. "
-
|