Browse Source

Upate translation for v562

master
LecygneNoir 4 years ago
parent
commit
e9e8fbc9dc
24 changed files with 24439 additions and 238 deletions
  1. +123
    -33
      Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml
  2. +7
    -2
      Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml
  3. +30
    -30
      Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt
  4. +536
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Animal attack.txt
  5. +1480
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Bandits attack.txt
  6. +4
    -4
      Translation/fr/game_files/Modules/Forestdemons.txt
  7. +666
    -3
      Translation/fr/game_files/Modules/Generic.txt
  8. +139
    -2
      Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt
  9. +4102
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Misc Encounters.txt
  10. +1159
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Natural disaster.txt
  11. +1
    -1
      Translation/fr/game_files/Modules/Nightdemons.txt
  12. +541
    -102
      Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po
  13. +25
    -5
      Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po
  14. +6
    -2
      Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po
  15. +29
    -26
      Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po
  16. +965
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Animal attack.po
  17. +2798
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Bandits attack.po
  18. +5
    -4
      Translation/fr/po/Modules/Forestdemons.po
  19. +562
    -14
      Translation/fr/po/Modules/Generic.po
  20. +121
    -4
      Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po
  21. +9432
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Misc Encounters.po
  22. +1702
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Natural disaster.po
  23. +4
    -4
      Translation/fr/po/Modules/Nightdemons.po
  24. +2
    -2
      Translation/fr/po/Modules/Shadowkin.po

+ 123
- 33
Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml View File

@ -82,6 +82,8 @@
<Entry Key="DES_TAG_CA_SHIELD_DES" Val="Représente le nombre de Points de Protection (PP) obtenu lors d'un Défi. Sauf exceptions, les dégâts n'affectent pas la Santé d'un personnage tant qu'il lui reste des PP."/>
<Entry Key="DES_TAG_CHOSEN" Val="Élu(e) divin"/>
<Entry Key="DES_TAG_CHOSEN_DES" Val="Ce personnage est l'Élu(e) de votre Divinité. Il ne quittera pas le groupe en cas de Santé mentale faible et risque moins d'être capturé(e). Cependant, si sa mort survient, s'en est fini de vous."/>
<Entry Key="DES_TAG_HALF_RACE" Val="Sang-mêlé"/>
<Entry Key="DES_TAG_HALF_RACE_DES" Val="Quand les différents peuples de Thea se mélangent, cela peut produire des résultats surprenants. Parfois, l'enfant appartiendra purement à l'une des deux races. Mais si l'un des parents est humain, les enfant peuvent rester humain tout en conservant certains des traits de leur &quot;autre&quot; parent."/>
<Entry Key="DES_TAG_WOODFOLK" Val="Peuple des bois"/>
<Entry Key="DES_TAG_WOODFOLK_DES" Val="Des êtres en harmonie avec la forêt."/>
<Entry Key="DES_TAG_MAGIC_USER" Val="Pratiquant des arts magiques"/>
@ -175,7 +177,7 @@
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_LOW_BLOODY_SUMMON_ONCE" Val="Invocation sanglante inférieure"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_LOW_BLOODY_SUMMON_ONCE_DES" Val="Invoque un personnage sur le champ de bataille, au coût de 20% de la Santé actuelle de l'invocateur. À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être présente sur le champ de bataille."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SHIELD" Val="Bouclier"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_DES" Val="Armure."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_DES" Val="Protection dans tous les types de défis."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P" Val="Bouclier physique"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_DES" Val="Protection durant les Défis physiques."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_M" Val="Bouclier mental"/>
@ -194,6 +196,8 @@
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_DECREASES_DELAY_DES" Val="Augmente le nombre de Points de Protection et diminue le Délai."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_DESTROY_SHIELD" Val="Détruit la Protection"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_DESTROY_SHIELD_DES" Val="Diminue le nombre de Points de Protection."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SHIFT_DELAY_SHIELD" Val="Echange du Délai et Bouclier"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SHIFT_DELAY_SHIELD_DES" Val="Intervertit le Délai entre deux cibles et augmente leur Protection."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_NORMAL_STUN" Val="Étourdissement"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_NORMAL_STUN_DES" Val="Dégâts normaux qui augmentent également le Délai de la cible, ce qui retardera son tour de jeu lors de la Phase de combat."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_DRAIN_CA_1_CA_2" Val="Drain"/>
@ -236,6 +240,10 @@
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_THRESHOLD_MORALE_DES" Val="Garde le Moral des personnages à un certain niveau minimum."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_DRAGON_BREATH" Val="Dégâts de souffle du dragon"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_DRAGON_BREATH_DES" Val="Dégâts réduits si la cible a une armure."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SOAK_DAMAGE" Val="Absorber les dégâts"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_SOAK_DAMAGE_DES" Val="Tous les dégâts subis par l'allié sont reportés sur celui qui a utilisé ce Pouvoir, tant qu'il est en vie."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_RESIST_POISON" Val="Résistance au poison"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_RESIST_POISON_DES" Val="Accorde une résistance à tous dégâts de poison."/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_TRUE" Val="Dégâts purs"/>
<Entry Key="DES_TAG_DAMAGE_POISON" Val="Dégâts de Poison"/>
@ -631,6 +639,12 @@
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_WITCH" Val="Humain - Sorcière"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_YOUNG_WITCH" Val="Humain - Sorcière novice"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_WITCH_DES" Val="Une femme sage et une mystique experte. Elle a aussi recours à la magie noire qui entache le corps et l'esprit. C'est pour cela que les sorcières, même si elles n'ont qu'à peine atteint l'âge adulte, ressemblent à de vieilles femmes. La jeune sorcière a réussi son épreuve, mais il a été considéré qu'elle avait encore besoin d'apprendre."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_GUSLA" Val="Humain - Gusla"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_GUSLA_DES" Val="Certains garçons n'atteignent jamais le rang de volh, et deviennent alors des gusla. Ils se spécialisent alors davantage dans la recherche ou les rituels, n'étant que de piètres utilisateurs de magie pure. Seuls les garçons peuvent devenir gusla."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_VOLH" Val="Humain - Vohl"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_VOLH_DES" Val="Un mystique, capable d'entrapercevoir l'avenir et possédant le don de pervertir la nature en créant des morts-vivants. Seuls les garçons humains peuvent devenir volh. Même si les dieux ont autorisé leur retour en grâce, nombreux sont les zercas et les sorcières à rester sceptiques."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_ELDER_VOLH" Val="Humain - Vohl ancien"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_ELDER_VOLH_DES" Val="Un mystique, capable d'entrapercevoir l'avenir et possédant le don de pervertir la nature en créant des morts-vivants. Seuls les garçons humains peuvent devenir volh. Même si les dieux ont autorisé leur retour en grâce, nombreux sont les zercas et les sorcières à rester sceptiques."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_ARCHER" Val="Humain - Archer bandit"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_ARCHER_DES" Val="Un hors-la-loi armé d'un arc, qui s'en prend aux riches et aux faibles."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_WARRIOR" Val="Humain - Guerrier bandit"/>
@ -703,12 +717,12 @@
<Entry Key="DES_SUBRACE_GOB_SKIRMISHER_DES" Val="Vifs et agiles, bien que moins résistant que les autres guerriers, ils n'en restent pas moins féroces et imprévisibles. Il arrive qu'ils n'acceptent pas facilement les ordres à cause de leur entraînement dans des groupes à part, des cellules autonomes. Mais si leur clan est en danger, les escarmoucheurs sont ceux qui se battent le plus longtemps."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_CHILD" Val="Nain - Enfant"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_WARMASTER" Val="Nain - Maître de Guerre"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_WARMASTER_DES" Val="Taillés dans la pierre et le métal, les maîtres de guerre sont anciens, inamovibles, inébranlables."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_WARMASTER_DES" Val="Taillés dans la pierre et le métal, les maîtres de guerre sont anciens, inamovibles, inébranlables. Les guerriers nains sont crains et respectés par tout ceux qui savent ce qui est bon pour eux."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_SMITH" Val="Nain - Forgeron"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_YOUNG_SMITH" Val="Nain - Apprenti forgeron"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_SMITH_DES" Val="Nul forgeron ne saurait égaler les vieux maîtres des arts nains du métal. Outre leur talent d'artisan, ils occupent souvent une position sociale élevée de par leurs talents de tacticien, voire d'orateur. "/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_CLANLESS_SMITH_TRAIT" Val="Nain - Forgeron sans clan"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_CLANLESS_SMITH_TRAIT_DES" Val="."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_CLANLESS_SMITH_TRAIT_DES" Val="Un forgeron nain, avec un sombre passé. Le sens de l'honneur est très fort chez les nains, et certains choisissent de quitter leur clan quand ils ont le sentiment qu'ils ne sont pas dignes d'y rester. La rédemption peut prendre bien longtemps, parfois elle ne vient jamais, mais un nain sans clan fera tout ce qui est en son pouvoir pour l'obtenir."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_RUNEMASTER" Val="Nain - Maître des Runes"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_RUNEMASTER_DES" Val="Le titre de maître des runes n'est accordé qu'aux plus anciens et aux plus sages des maîtres forgerons. Ils connaissent les secrets ancestraux de la gravure des runes."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_LABORER" Val="Nain - Travailleur"/>
@ -971,6 +985,10 @@
<Entry Key="DES_SUBRACE_LIGHT_SICK_WARRAKUS_DES" Val="L'origine et la nature des warrakus n'est pas bien connue. Cette créature, faite uniquement de métal, est pourtant animée. Certains disent que c'est l’œuvre des démons, une malédiction, ou encore le résultat du travail des nains. La lumière semble incapable de les dominer, mais le métal s'en retrouve affaibli."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_WARRIOR_IRON_STORM" Val="Fer-Tempête"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DWARF_WARRIOR_IRON_STORM_DES" Val="Fer-Tempête est un jeune guerrier, fait de pierre et de fer, qui a toujours montré une loyauté sans faille envers les nains. S'il accepte de vous rejoindre, c'est pour montrer aux jeunes dieux de quelle matière est fait un vrai nain."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DARK_TOTEM" Val="Totem noir"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_DARK_TOTEM_DES" Val="Fer-Tempête est un jeune guerrier, fait de pierre et de fer, qui a toujours montré une loyauté sans faille envers les nains. S'il accepte de vous rejoindre, c'est pour montrer aux jeunes dieux de quelle matière est fait un vrai nain."/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_NONE" Val="Sans classe"/>
<Entry Key="DES_SUBRACE_NONE_DES" Val="C'est un concept, il n'a pas de classe."/>
<!-- RESOURCES -->
@ -2302,7 +2320,7 @@
<Entry Key="DES_TECH_THROWN_SPEARS_2_DES" Val="Améliore encore la qualité des javelots que vous fabriquez. Permet d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-THROWN_SPEARS_2}%."/>
<Entry Key="DES_TECH_JEWELLERY" Val="Bijoux"/>
<Entry Key="DES_TECH_JEWELLERY_DES" Val="Permet de fabriquer des bijoux qui octroient un bonus passif."/>
<Entry Key="DES_TECH_JEWELLERY_DES" Val="Permet de fabriquer des bijoux qui octroient un bonus passif ou des Pouvoirs supplémentaires."/>
<Entry Key="DES_TECH_JEWELLERY_1" Val="Bijoux améliorés"/>
<Entry Key="DES_TECH_JEWELLERY_1_DES" Val="Améliore la qualité des bijoux que vous fabriquez. Permet d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-JEWELLERY_1}%."/>
<Entry Key="DES_TECH_JEWELLERY_2" Val="Bijoux de qualité"/>
@ -2363,7 +2381,7 @@
<Entry Key="DES_SKILL_STRONG_GATHERING_TOOL" Val="Grâce du collectionneur"/>
<Entry Key="DES_SKILL_STRONG_GATHERING_TOOL_DES" Val="Procure un bonus à la compétence Récolte et à l'Encombrement max. du personnage quand il est équipé."/>
<Entry Key="DES_SKILL_WEAK_MULTI_CRAFTING_TOOL" Val="Grâce de l'artisan"/>
<Entry Key="DES_SKILL_WEAK_ADD_CRAFTING_TOOL" Val="Grâce du concepteur"/>
<Entry Key="DES_SKILL_WEAK_CRAFTING_TOOL" Val="Grâce de l'ouvrier"/>
<Entry Key="DES_SKILL_WEAK_CRAFTING_TOOL_DES" Val="Procure un bonus à la compétence Artisanat quand il est équipé."/>
<Entry Key="DES_SKILL_WEAK_ADD_CRAFTING_TOOL" Val="Grâce du concepteur"/>
<Entry Key="DES_SKILL_WEAK_ADD_CRAFTING_TOOL_DES" Val="Procure un bonus à la compétence Artisanat quand il est équipé."/>
@ -2591,6 +2609,8 @@
<Entry Key="DES_SKILL_RACE_NIGHT_DEMON_DES" Val="Ce personnage est un démon de la nuit. Les démons ont une meilleure Foi et disposent d'une attaque mentale spéciale. Ils sont affaiblis durant la journée et plus forts la nuit."/>
<Entry Key="DES_SKILL_RACE_UNLI" Val="Mort-vivant"/>
<Entry Key="DES_SKILL_RACE_UNLI_DES" Val="Ce personnage est un mort-vivant, il a été rappelé à la vie par une force mystique. Il est mort, ce qui lui donne davantage de résistance physique."/>
<Entry Key="DES_SKILL_RACE_UNLI_SPIDER" Val="Araignée morte-vivante"/>
<Entry Key="DES_SKILL_RACE_UNLI_SPIDER_DES" Val="Ce personnage est une araignée mort-vivant. Elle a été rappelée à la vie par une force mystique. Elle est morte, ce qui lui donne davantage de résistance physique. Avoir huit pattes poilues et plus d'yeux qu'on ne peut en compter est sûrement très pratique quand il s'agit de pratiquer des travaux manuels."/>
<Entry Key="DES_SKILL_RACE_DRAGON" Val="Dragon"/>
<Entry Key="DES_SKILL_RACE_DRAGON_DES" Val="Ce personnage est un dragon. C'est une créature ancienne et très intelligente, crainte à travers les âges. On dit qu'ils aiment l'or, les joyaux et les vierges."/>
<Entry Key="DES_SKILL_RACE_DRAGON_ZMEY" Val="Zmey"/>
@ -2667,7 +2687,7 @@
<Entry Key="DES_SKILL_JUMPING_FISH" Val="Poissons sauteurs"/>
<Entry Key="DES_SKILL_JUMPING_FISH_DES" Val="Quand vous naviguez, la nourriture apparaît toute seule sur votre bateau !"/>
<Entry Key="DES_SKILL_NEW_DAY" Val="Oiseaux du matin"/>
<Entry Key="DES_SKILL_NEW_DAY_DES" Val="Tous les suivants reçoivent un bonus à leur Déplacement et leur Santé physique durant les tours du matin."/>
<Entry Key="DES_SKILL_NEW_DAY_DES" Val="Chaque matin, vos personnages reçoivent un bonus de 10% en Santé physique. Ils obtiennent également 2 Points de mouvement supplémentaires pour 3 tours."/>
<Entry Key="DES_SKILL_ETERNAL_LIGHT" Val="Lumière éternelle"/>
<Entry Key="DES_SKILL_ETERNAL_LIGHT_DES" Val="Chaque suivant bénéficie d'un bonus à la Santé physique."/>
<Entry Key="DES_SKILL_EAGLE_EYE" Val="Œil de l'aigle"/>
@ -2815,6 +2835,34 @@
<Entry Key="DES_SKILL_HYPNOSIS_DES" Val="Détendez-vous... Votre tête se vide... Vos paupières deviennent lourdes. Imaginez un endroit où vous vous sentez heureux..."/>
<Entry Key="DES_SKILL_OUTMANOEUVRE" Val="Un mouvement d'avance"/>
<Entry Key="DES_SKILL_OUTMANOEUVRE_DES" Val="Vous connaissez bien le terrain de la prochaine bataille. À vous d'utiliser ces informations à votre avantage."/>
<Entry Key="DES_SKILL_MORNING_PILL" Val="La pilule miracle du Professeur Trouvetout"/>
<Entry Key="DES_SKILL_MORNING_PILL_DES" Val="Qui veut la pilule miracle du professeur Trouvetout ?! Haleine fraîche garantie ! Aucun risque pour la santé, approuvé par des herboriste PROFESSIONNELS !\n&lt;size=50%&gt;Avertissement : Pour une liste des effets secondaires possibles, veuillez consulter votre praticien habituel. Ne jamais dépasser la dose prescrite.&lt;size=100%&gt;"/>
<Entry Key="DES_SKILL_DARK_BLOOD_SHIELD" Val="Bouclier Sacrificiel"/>
<Entry Key="DES_SKILL_DARK_BLOOD_SHIELD_DES" Val="Sacrifiez votre Foi pour protéger vos alliés."/>
<Entry Key="DES_SKILL_DARK_AURA" Val="Aura noire"/>
<Entry Key="DES_SKILL_DARK_AURA_DES" Val="Une énergie sombre emplie vos veines, et vous pouvez matérialiser une aura qui effraiera les esprits."/>
<Entry Key="DES_SKILL_DARK_HEART" Val="Cœur noir"/>
<Entry Key="DES_SKILL_DARK_HEART_DES" Val="Ceux qui osent embrasser les ténèbres et les prendre possession de leur cœur en obtiennent une protection dans le monde des esprits."/>
<Entry Key="DES_SKILL_DARK_KNOWLEDGE" Val="Connaissances sombres"/>
<Entry Key="DES_SKILL_DARK_KNOWLEDGE_DES" Val="Les ténèbres vous fascinent. Vous comprenez bien mieux le monde spirituel."/>
<Entry Key="DES_SKILL_DARK_TOTEM" Val="Totem noir"/>
<Entry Key="DES_SKILL_DARK_TOTEM_DES" Val="Invoque un Totem noir pour vous aider. Tant qu'il tient debout, sa magie obscure absorbera les blessures subies par vos alliés."/>
<Entry Key="DES_SKILL_PAIN_COMMISSION" Val="Devoir de souffrance"/>
<Entry Key="DES_SKILL_PAIN_COMMISSION_DES" Val="Le seul but du Totem est de ressentir la douleur."/>
<Entry Key="DES_SKILL_DARK_SHIFT" Val="Dark Shift"/>
<Entry Key="DES_SKILL_DARK_SHIFT_DES" Val="You can bend the reality for two allies, filling them with dark energy. This switches their initiative and gives them dark shielding protection."/>
<Entry Key="DES_SKILL_DARK_CLAW" Val="Dark Claw"/>
<Entry Key="DES_SKILL_DARK_CLAW_DES" Val="You are able to conjure a bear claw out of the dark energy within you, sharp enough to slice your enemies like carrots."/>
<Entry Key="DES_SKILL_UNSTABLE_CREATION" Val="Unstable Creation"/>
<Entry Key="DES_SKILL_UNSTABLE_CREATION_DES" Val="Your creation is alive! It will serve you for 5 turns (unless it dies earlier). It suffers Health damage each turn."/>
<Entry Key="DES_SKILL_EARTH_VISION" Val="Earth Vision"/>
<Entry Key="DES_SKILL_EARTH_VISION_DES" Val="Touching the land, you feel everything that is further than human vision."/>
<Entry Key="DES_SKILL_FIRE_GIFT" Val="Don du feu"/>
<Entry Key="DES_SKILL_FIRE_GIFT_DES" Val="Fire of the forge burns inside of your soul. It is now easier to shape new object but you gathering materials takes longer."/>
<Entry Key="DES_SKILL_SHOULDERS_POWER" Val="Shoulder Power"/>
<Entry Key="DES_SKILL_SHOULDERS_POWER_DES" Val="The burden on your shoulders feels lighter. Everything is easier to carry and easier to pick up."/>
<Entry Key="DES_SKILL_KNOWLEDGE_ARMOR" Val="Armure de savoir"/>
<Entry Key="DES_SKILL_KNOWLEDGE_ARMOR_DES" Val="You see the blow before it falls. You cannot prevent it but you can focus your mind to lessen the pain."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_INCREASE_ATTRIBUTE" Val="Compétence/Caractéristique améliorée"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_INCREASE_ATTRIBUTE_DES" Val="Procure un bonus à certains attributs quand il est équipé"/>
@ -2846,6 +2894,8 @@
<Entry Key="DES_SUBSKILL_HYPNOTISE_MOVE_DES" Val="Attaque de mêlée qui cible trois ennemis alignés horizontalement."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_OUTMANOEUVRE" Val="Un mouvement d'avance"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_OUTMANOEUVRE_DES" Val="Attaque à cible unique, effectuée depuis la ligne d'attaque à distance."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_MORNING_PILL" Val="La pilule miracle du Professeur Trouvetout"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_MORNING_PILL_DES" Val="Single target poison attack from ranged row."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SOUL_TEAR" Val="Frappe spirituelle"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SOUL_TEAR_DES" Val="Attaque à cible unique, effectuée depuis n'importe quelle ligne."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SPIRIT_CUTOFF" Val="Division de l'esprit"/>
@ -2891,6 +2941,7 @@
<Entry Key="DES_SUBSKILL_LEECH_WHIP_HIT" Val="Fouet vampirique"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_LEECH_WHIP_HIT_DES" Val="Attaque de mêlée qui cible trois ennemis alignés horizontalement. L'attaquant récupère une partie de sa santé."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_CLAW_HIT" Val="Coup de griffes"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_DARK_CLAW_HIT" Val="Dark Claw Hit"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_CLAW_HIT_DES" Val="Attaque de mêlée qui cible trois ennemis alignés horizontalement."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_LINE_CHARGE" Val="Charge frontale"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_LINE_CHARGE_DES" Val="Attaque de mêlée qui cible deux ennemis alignés verticalement."/>
@ -2906,6 +2957,8 @@
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SHIELDS_DES" Val="Procure une protection supplémentaire qui se renouvelle entre chaque défis."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_PROTECTION_M_S" Val="Protection"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_PROTECTION_M_S_DES" Val="Augmente l'Armure de l'allié ciblé."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_BLOOD_PROTECTION_S_ALL" Val="Protect All"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_BLOOD_PROTECTION_S_ALL_DES" Val="Increase Shielding of all allies at the cost of 20% of the caster's current health."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_PROTECTING_OTHERS" Val="Protéger les autres"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_PROTECTING_OTHERS_DES" Val="Augmente l'Armure d'1 à 3 alliés ciblés."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_ENTER_DMG" Val="Augmente l'Armure d'1 à 3 alliés ciblés."/>
@ -2953,7 +3006,7 @@
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_RAT" Val="Invocation de rat mort-vivant"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_RAT_DES" Val="{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\nInvoque deux morts-vivants sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de bataille."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_ARCHERS_ITEM" Val="Invocation d'archers morts-vivants"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_ARCHERS_ITEM_DES" Val="{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\nInvoque deux archers morts-vivants sur un emplacement d'attaque à distance de votre côté du champ de bataille."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_ARCHERS_ITEM_DES" Val="{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield at any time.{END_COLOR}\nSummon 2 Unliving archers to a ranged or melee spot on your side of the battlefield."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUMMON_WILD_BEAST" Val="Invocation de bête sauvage"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUMMON_WILD_BEAST_DES" Val="{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\nInvoque 1 à 2 bêtes sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de bataille."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUMMON_FOREST_ELDERCONE" Val="Invocation d'une cônaïeule"/>
@ -2962,6 +3015,8 @@
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUMMON_ON_NAIYSIR_DES" Val="Quand ce personnage entre sur le champ de bataille, 1 titepomdepin est invoquée sur un emplacement aléatoire."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_BLOODY_SUMMON_WEREWOLF" Val="Invocation sanglante de loup-garou"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_BLOODY_SUMMON_WEREWOLF_DES" Val="{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\nInvoque un loup-garou sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de bataille. L'invocateur perd la moitié de sa Santé actuelle."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUMMON_DARK_TOTEM" Val="Totem noir"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUMMON_DARK_TOTEM_DES" Val="{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield at any time.{END_COLOR}\nSummon a Dark Totem to a random spot on your side of the battlefield."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUMMON_BEE" Val="Invocation d'abeilles"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUMMON_BEE_DES" Val="Invoque deux abeilles sur des emplacements de mêlée de votre côté du champ de bataille."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SUMMON_KRAKEN_TENTACLE" Val="Invocation de tentacules"/>
@ -3124,7 +3179,9 @@
<Entry Key="DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_STR" Val="Représailles "/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_STR_DES" Val="Tout ennemi attaquant ce personnage recevra en retour des dégâts proportionnels à la Force de ce dernier."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_PER" Val="Représailles "/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_PER_DES" Val="Tout ennemi qui attaque ce personnage avec une attaque normale recevra en retour des dégâts proportionnels à la Perception de ce dernier."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_PER_DES" Val="Each attacker that hits this character with a normal attack, receives damage based on the character's Perception."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_MIST" Val="Représailles "/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_MIST_DES" Val="Each attacker that hits this character with a normal attack, receives damage based on the character's Mysticism."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG" Val="Représailles "/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_DES" Val="Tout ennemi attaquant ce personnage recevra en retour des dégâts proportionnels à l'Aptitude au combat de ce dernier."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_HEAL_ON_DMG" Val="Coriace"/>
@ -3150,6 +3207,8 @@
<Entry Key="DES_SUBSKILL_BLOOD_BROTHERHOOD_DES" Val="Diminue le Délai des alliés blessés et augmente leur Aptitude au combat."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_HURRY_UP" Val="Du nerf !"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_HURRY_UP_DES" Val="Réduit le Délai de l'allié ciblé."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_AURA_EMBRACE_HURRY_UP_S" Val="Motivating Presence"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_AURA_EMBRACE_HURRY_UP_S_DES" Val="Decreases Delay of a random ally when the caster enters the battlefield."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_HURRY_UP_SHIELDING" Val="À couvert !"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_HURRY_UP_SHIELDING_DES" Val="Réduit le Délai de l'allié ciblé et augmente son Armure."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SWARM_STRENGTH" Val="Force de la nuée"/>
@ -3256,7 +3315,15 @@
<Entry Key="DES_SUBSKILL_SMALL_WEAPON_HATE_DES" Val="Les orcs méprisent les armes à une main. En porter une diminue tous leurs types d'Armure."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_JUMPING_FISH" Val="Poissons sauteurs"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_JUMPING_FISH_DES" Val="Lorsqu'il sera en mer, ce groupe obtiendra 2 poissons à chaque tour."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_PAIN_COMMISSION" Val="Devoir de souffrance"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_PAIN_COMMISSION_DES" Val="Redirect to self all damage that would otherwise be dealt to allies."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_DARK_SHIFT" Val="Dark Shift"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_DARK_SHIFT_DES" Val="Switch delay of two ally characters, give them extra shield."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_DEGRADATION" Val="Degradation"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_DEGRADATION_DES" Val="Receive a percentage of Health damage each turn."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_POISON_HEAL" Val="Dead Flesh"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_POISON_HEAL_DES" Val="If another skill would deal poison damage to you which does not kill you, you will regenerate health equal to the damage received."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_BUILDING_SIGHT_RANGE" Val="Champ de vision du village amélioré"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_BUILDING_SIGHT_RANGE_DES" Val="Augmente le Champ de vision du village."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_BUILDING_GATHERING_RANGE" Val="Distance de Récolte du village améliorée"/>
@ -3372,7 +3439,7 @@
<Entry Key="DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RESEARCH" Val="Recherche améliorée"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RESEARCH_DES" Val="Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa compétence Recherche."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_GROUP_MEDICINE" Val="Soins améliorés"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_GROUP_MEDICINE" Val="Soins améliorés"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_GROUP_MEDICINE_DES" Val="Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à ses Soins."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_GROUP_LOWER_DEATH_CHANCE" Val="Risque de décès réduit"/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_GROUP_LOWER_DEATH_CHANCE_DES" Val="Un bâtiment proche réduit le risque que ce personnage ne meurt des suites d'une blessure grave."/>
<Entry Key="DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT" Val="Caractéristiques principales améliorées"/>
@ -3402,22 +3469,45 @@
<Entry Key="DES_RITUAL_CURSE_REMOVAL_DES" Val="Enlève un niveau d'une Malédiction aléatoire à l'ensemble des personnages du groupe."/>
<Entry Key="DES_RITUAL_UPGRADE_IDOL" Val="Remplacer l'Idole"/>
<Entry Key="DES_RITUAL_UPGRADE_IDOL_DES" Val="Vous permet de changer l'Idole du village. Utiliser de meilleurs ressources vous permettra d'obtenir de meilleurs résultats (consulter le projet Construction d'Idole). Ajouter une possibilité de ressusciter le Gardien protecteur, ou bien le ressuscite s'il est déjà mort.\n\nAttention : Ne pas effectuer ce rituel en dehors d'un village, il ne fonctionnerait pas et vous perdriez les ressources."/>
<Entry Key="DES_HIGHER_EDUCATION" Val="Meilleure éducation"/>
<Entry Key="DES_HIGHER_EDUCATION_DES" Val="[PLACECHOLDER] Tous les personnages gagnent un niveau."/>
<Entry Key="DES_MYSTICAL_KNOWLEDGE" Val="Savoir mystique"/>
<Entry Key="DES_MYSTICAL_KNOWLEDGE_DES" Val="[PLACECHOLDER] Tous les personnages gagne une balise au hasard telle que : TAG-WARRIOR, TAG-CRAFTSMAN, TAG-GATHERER, TAG-HUNTER, TAG-HEALER, TAG-MAGIC_USER."/>
<Entry Key="DES_DEMONIC_SPLINTER" Val="Écharde démoniaque"/>
<Entry Key="DES_DEMONIC_SPLINTER_DES" Val="[PLACECHOLDER] Diminue de 10% tout les types de Santé de tous les démons et diminue la loyauté de leur faction de 30 points."/>
<Entry Key="DES_SHOULDERS_POWER" Val="Dos de fer"/>
<Entry Key="DES_SHOULDERS_POWER_DES" Val="[PLACECHOLDER] Améliore l'Encombrement max de 10%."/>
<Entry Key="DES_FIRE_GIFT" Val="Don du feu"/>
<Entry Key="DES_FIRE_GIFT_DES" Val="[PLACECHOLDER] Améliore de 10% (3 points min) l'Artisanat des pires artisans et diminue de 5% (2 points min) la Récolte des meilleurs récolteurs."/>
<Entry Key="DES_MAGIC_POWDER" Val="Poudre magique"/>
<Entry Key="DES_MAGIC_POWDER_DES" Val="[PLACECHOLDER] Soigne instantanément tous les personnages où qu'ils se trouvent."/>
<Entry Key="DES_CABBAGE_FIELD" Val="Un chou très spécial"/>
<Entry Key="DES_CABBAGE_FIELD_DES" Val="[PLACECHOLDER] Donne un nouvel enfant."/>
<Entry Key="DES_KNOWLEDGE_ARMOR" Val="Armure de savoir"/>
<Entry Key="DES_KNOWLEDGE_ARMOR_DES" Val="[PLACECHOLDER] Améliore l'Armure physique de tous les personnages d'un montant égal à leur niveau respectif."/>
<Entry Key="DES_RITUAL_CREATE_BOG_BIES" Val="Create Bog Bies"/>
<Entry Key="DES_RITUAL_CREATE_BOG_BIES_DES" Val="Create character Bog Bies that will fight and work for you. It will perish after 5 turns."/>
<Entry Key="DES_RITUAL_CREATE_ALKONOST" Val="Create Alkonost"/>
<Entry Key="DES_RITUAL_CREATE_ALKONOST_DES" Val="Create character Alkonost that will fight and work for you. It will perish after 5 turns."/>
<Entry Key="DES_RITUAL_CREATE_TROLL_ROCK" Val="Create Troll Rock"/>
<Entry Key="DES_RITUAL_CREATE_TROLL_ROCK_DES" Val="Create character Troll Rock that will fight and work for you. It will perish after 3 turns."/>
<Entry Key="DES_RITUAL_CATCH_DOMESTIC_PET" Val="Catch Pet"/>
<Entry Key="DES_RITUAL_CATCH_DOMESTIC_PET_DES" Val="Upon completion, grants a random, low level domestic pet."/>
<Entry Key="DES_RITUAL_SUMMON_BOAT" Val="Summon Boat"/>
<Entry Key="DES_RITUAL_SUMMON_BOAT_DES" Val="Upon completion, a basic raft appears in the group's inventory."/>
<Entry Key="DES_RITUAL_EARTH_VISION" Val="Earth Vision"/>
<Entry Key="DES_RITUAL_EARTH_VISION_DES" Val="Upon completion, grants +2 sight range for 3 turns."/>
<Entry Key="DES_RITUAL_PHYSICAL_BLESS" Val="Bénédiction physique"/>
<Entry Key="DES_RITUAL_PHYSICAL_BLESS_DES" Val="Upon completion, grants a low level physical blessing for all group members which lasts 2 turns."/>
<Entry Key="DES_RITUAL_MENTAL_BLESS" Val="Bénédiction mentale"/>
<Entry Key="DES_RITUAL_MENTAL_BLESS_DES" Val="Upon completion, grants a low level mental blessing for all group members which lasts 2 turns."/>
<Entry Key="DES_RITUAL_SPIRITUAL_BLESS" Val="Bénédiction spirituelle"/>
<Entry Key="DES_RITUAL_SPIRITUAL_BLESS_DES" Val="Upon completion, grants a low level spiritual blessing for all group members which lasts 2 turns."/>
<Entry Key="DES_RITUAL_HIGHER_EDUCATION" Val="Meilleure éducation"/>
<Entry Key="DES_RITUAL_HIGHER_EDUCATION_DES" Val="Upon completion, grants 3 Experience Points equally divided among members of the group."/>
<Entry Key="DES_RITUAL_FIRE_GIFT" Val="Gift of Fire"/>
<Entry Key="DES_RITUAL_FIRE_GIFT_DES" Val="Upon completion, grants +2.5 Crafting but -1 Gathering to all members of the group for 5 turns."/>
<Entry Key="DES_RITUAL_SHOULDERS_POWER" Val="Strong Shoulders"/>
<Entry Key="DES_RITUAL_SHOULDERS_POWER_DES" Val="Upon completion, grants +1.5 Gathering to all members of the group and +10% Group Carry for 5 turns."/>
<Entry Key="DES_RITUAL_KNOWLEDGE_ARMOR" Val="Armour of Knowledge"/>
<Entry Key="DES_RITUAL_KNOWLEDGE_ARMOR_DES" Val="Upon completion, grants +4 Physical Shielding to all members of the group. Lasts 5 turns."/>
<Entry Key="DES_RITUAL_CELEBRATION" Val="Celebration"/>
<Entry Key="DES_RITUAL_CELEBRATION_DES" Val="Upon completion, rises morale of all members of the group to 40."/>
<Entry Key="DES_RITUAL_MOON_BRIDGE" Val="Moon Bridge"/>
<Entry Key="DES_RITUAL_MOON_BRIDGE_DES" Val="Upon completion, instantly transports all people and their cargo to another group located the closest to them."/>
<Entry Key="DES_RITUAL_MYSTICAL_KNOWLEDGE" Val="Savoir mystique"/>
<Entry Key="DES_RITUAL_MYSTICAL_KNOWLEDGE_DES" Val="[PLACECHOLDER] Tous les personnages gagne une balise au hasard telle que : TAG-WARRIOR, TAG-CRAFTSMAN, TAG-GATHERER, TAG-HUNTER, TAG-HEALER, TAG-MAGIC_USER."/>
<Entry Key="DES_RITUAL_DEMONIC_SPLINTER" Val="Écharde démoniaque"/>
<Entry Key="DES_RITUAL_DEMONIC_SPLINTER_DES" Val="[PLACECHOLDER] Diminue de 10% tout les types de Santé de tous les démons et diminue la loyauté de leur faction de 30 points."/>
<Entry Key="DES_RITUAL_MAGIC_POWDER" Val="Poudre magique"/>
<Entry Key="DES_RITUAL_MAGIC_POWDER_DES" Val="[PLACECHOLDER] Soigne instantanément tous les personnages où qu'ils se trouvent."/>
<Entry Key="DES_RITUAL_CABBAGE_FIELD" Val="Un chou très spécial"/>
<Entry Key="DES_RITUAL_CABBAGE_FIELD_DES" Val="[PLACECHOLDER] Donne un nouvel enfant."/>
<!-- SPELLS-->
<Entry Key="DES_SKILL_LIGHTNING_SPELL" Val="Éclair"/>
@ -3575,14 +3665,12 @@
<Entry Key="DES_TRAIT_FOG_OF_KNOWLEDGE_DES" Val="Au premier tour, votre vue porte 5 tuiles plus loin que la normale. De plus, vous commencez avec 20 matériaux de base supplémentaires."/>
<Entry Key="DES_TRAIT_SEASONED_FOLLOWERS" Val="Personnages chevronnés"/>
<Entry Key="DES_TRAIT_SEASONED_FOLLOWERS_DES" Val="Vous commencez avec 20 Points d'Expérience répartis équitablement entre tous les membres de votre groupe."/>
<Entry Key="DES_TRAIT_SMARTER_EVERY_DAY" Val="Un nouveau jour, une nouvelle aventure"/>
<Entry Key="DES_TRAIT_SMARTER_EVERY_DAY_DES" Val="Chaque jour, tous les personnages gagnent 1 XP."/>
<Entry Key="DES_TRAIT_SOLAR_POWERED" Val="Alimentés par le soleil"/>
<Entry Key="DES_TRAIT_SOLAR_POWERED_DES" Val="Vos personnages régénèrent 1 point supplémentaire de Santé, Santé mentale et Foi durant le jour mais perdent 1 point de Santé mentale durant la nuit."/>
<Entry Key="DES_TRAIT_JUMPING_FISH" Val="Poissons sauteurs"/>
<Entry Key="DES_TRAIT_JUMPING_FISH_DES" Val="Lorsqu'il sera en mer, ce groupe obtiendra 2 poissons à chaque tour."/>
<Entry Key="DES_TRAIT_NEW_DAY" Val="Nouveau jour"/>
<Entry Key="DES_TRAIT_NEW_DAY_DES" Val="Chaque matin, vos personnages reçoivent un bonus de 10% en Santé, Santé mentale et Foi, et 2 Points de mouvement supplémentaires pendant 3 tours."/>
<Entry Key="DES_TRAIT_NEW_DAY_DES" Val="Each morning your characters get +10% Health also get 2 extra Movement Points for 3 turns. Rest of day characters have only Health bonus."/>
<Entry Key="DES_TRAIT_EAGLE_EYE" Val="Œil de l'aigle"/>
<Entry Key="DES_TRAIT_EAGLE_EYE_DES" Val="Le Champ de vision de vos compagnons est augmenté de 1."/>
<Entry Key="DES_TRAIT_INNER_PEACE" Val="Paix intérieure"/>
@ -3619,13 +3707,13 @@
<Entry Key="DES_TOOLTIP_LOW_FUEL" Val="Alerte : niveau de combustible faible"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_LOW_FUEL_DES" Val="Un de vos groupes possède 3 tours ou moins de réserve de combustible.\n\nCliquez pour ouvrir l'inventaire de ce groupe."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_LOW_HEALTH" Val="Alerte : Santé faible."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_LOW_HEALTH_DES" Val="La Santé d'un ou plusieurs de vos personnages est inférieure à 30%. Ils risquent de mourir. Établissez un camp pour accélérer leur régénération.\n\nCliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_LOW_HEALTH_DES" Val="One or more characters has below 30% Health and may die. If the Health drops to 0, the character will not participate in any challenges. Set up a camp to speed up health recovery.\n\nClick to open the affected group's inventory."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_LOW_SANITY" Val="Alerte : Santé mentale faible."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_LOW_SANITY_DES" Val="La Santé mentale d'un ou plusieurs de vos personnages est inférieure à 30% et leur Moral est en baisse. Ils infligent moins de dégâts et risquent de quitter le groupe.\n\nUne alimentation diversifiée améliorera leur Moral.\n\nCliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_LOW_SANITY_DES" Val="One or more characters has below 30% Sanity and their morale is decreased. Their damage is lowered and there's a chance they will leave your group. \n\nImprove their Morale by providing varied food.\n\nClick to open the affected group's inventory."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_LOW_FAITH" Val="Alerte : Foi faible"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_LOW_FAITH_DES" Val="La Foi d'un ou plusieurs de vos personnages est inférieure à 30%. Ils sont intoxiqués par la magie et subiront des dégâts sur leur Santé tous les tours. Accomplissez le rituel de Guérison spirituelle ou augmentez votre Moral pour régénérer votre Foi.\n\nCliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_LOW_FAITH_DES" Val="One or more characters below 30% Faith and are poisoned by magic. They will receive damage equal to portion of their health each turn. If the Faith drops to 0, the character will not participate in any challenges. Perform the Spiritual Healing ritual and/or improve Morale to regenerate Faith.\n\nClick to open the affected group's inventory."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_LOW_MORALE" Val="Alerte : Moral faible"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_LOW_MORALE_DES" Val="Le Moral d'un ou plusieurs de vos personnages est au plus bas. Ils risquent de vous quitter dans l'espoir de trouver mieux ailleurs. Une alimentation variée et du repos dans un vrai lit permettra d'augmenter leur Moral. Veillez aussi à préserver leur Santé mentale.\n\nCliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_LOW_MORALE_DES" Val="One or more characters feels their Morale is very low may leave to look for a better future away from you. Provide varied meals, let them rest and keep their Sanity high to recover Morale.\n\nClick to open the affected group's inventory."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_OVERBURDENED_CHAR" Val="Alerte : personnage encombré"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_OVERBURDENED_CHAR_DES" Val="Un ou plusieurs de vos personnages portent un équipement trop lourd pour eux. Ils seront pénalisés tant qu'ils resteront encombrés.\n\nCliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_OVERBURDENED_GROUP" Val="Alerte : groupe encombré"/>
@ -3882,6 +3970,8 @@
<Entry Key="DES_TOOLTIP_REPLAY_VO_DES" Val="Redémarrer la narration du paragraphe en cours."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_MORALE" Val="Gain de Moral"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_MORALE_DES" Val="La quantité de Moral gagné chaque tour grâce à la nourriture. Chaque personnage gagne +1 au Moral par tour pour chaque aliments différents présents dans l'inventaire du groupe."/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_VILLAGE_INFO" Val="Village Information (V)"/>
<Entry Key="DES_TOOLTIP_VILLAGE_INFO_DES" Val="Opens the Village Info screen where you can see all production tasks at a glance, along with any buildings and ships in your settlement."/>
<!-- LOCATIONS AND GROUPS -->

+ 7
- 2
Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml View File

@ -1,7 +1,7 @@
<DATABASE_UI_LOCALIZATION-NO_HSH>
<LOC_LIBRARY-UI>
<Entry Key="QUOTE_MARKS_EXAMPLE" Val="&quot;Exemple&quot;"/>
<Entry Key="UI_GREET_PLAYER" Val="Bienvenue {SCRIPT:UIS_GetCurentPlayerName} !"/>
<Entry Key="UI_GREET_PLAYER" Val="Bienvenue, {SCRIPT:UIS_GetCurentPlayerName}!"/>
<Entry Key="UI_YOU_ARE_ABOUT_TO_DELETE_PROFILE" Val="Vous êtes sur le point de supprimer le profil : {SCRIPT:UIS_GetProfileToDelete} !"/>
<Entry Key="UI_SELECT_TARGETS" Val="Veuillez choisir la cible du Pouvoir {SCRIPT:UIS_TargetSelectionCount}"/>
<Entry Key="UI_SELECT_TARGETS_INVALID" Val="Veuillez choisir la cible du Pouvoir {SCRIPT:UIS_TargetSelectionCount} \nCible invalide, le Pouvoir ne peut pas être exécuté !"/>
@ -794,7 +794,7 @@
<Entry Key="UI_SPRING_EFFECT1" Val="Augmente la récupération de Santé, Santé mentale et Foi"/>
<Entry Key="UI_SUMMER_EFFECT1" Val="Récolter accorde +0,5 XP par tour"/>
<Entry Key="UI_AUTUMN_EFFECT1" Val="L'Artisanat est 25% plus rapide"/>
<Entry Key="UI_AUTUMN_EFFECT2" Val="Les ennemis sont aussi agressifs que durant la nuit"/>
<Entry Key="UI_AUTUMN_EFFECT2" Val="Les ennemis sont aussi agressifs pendant le jour que durant la nuit"/>
<Entry Key="UI_WINTER_EFFECT1" Val="Les gains d'XP provenant des événements sont doublés pour tous les personnages"/>
<Entry Key="UI_WINTER_EFFECT2" Val="Les ennemis sont aussi agressifs que durant la nuit"/>
<Entry Key="UI_WINTER_EFFECT3" Val="La probabilité d'apparition d'un nid est plus élevée"/>
@ -918,5 +918,10 @@
<Entry Key="UI_PRIVATE" Val="Privé"/>
<Entry Key="UI_INCORRECT_VALUE" Val="{COLOR:yellow}Valeur incorrecte{END_COLOR}"/>
<Entry Key="UI_BUG_REPORTING_FEATURE_NOT_AVALIABLE" Val="L'outil de rapport de problème n'est pas disponible pour l'instant, veuillez nous en excuser."/>
<Entry Key="UI_REINFORCEMENTS" Val="Portée des Renforts"/>
<Entry Key="UI_6_HEX" Val="6 hexagones"/>
<Entry Key="UI_3_HEX" Val="3 hexagones"/>
<Entry Key="UI_SAME_SPOT" Val="Sur le même hexagone uniquement"/>
<Entry Key="UI_FORFEIT" Val="Abandonner"/>
</LOC_LIBRARY-UI>
</DATABASE_UI_LOCALIZATION-NO_HSH>

+ 30
- 30
Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt View File

@ -38,7 +38,7 @@ Vous fouillez l'endroit et apercevez enfin quelques nains. Hélas, ils vous ont
+[NODE]16
[STORY]
Vous êtes battus à plat de couture et les orcs doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre « aide ».
Vous êtes battus à plat de couture et les orcs doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre " aide ".
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
@ -466,8 +466,8 @@ Le village est en ruines : les butins vous reviennent.
« Vous souhaitez faire vos preuves ? Parfait, allez-y ! »
[/STORY]
[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer.
[OUT]Vous transportez beaucoup de bois : leur demander s'il leur en faut.
[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de métal : leur dire que vous pouvez leur en donner.
[OUT]Vous transportez beaucoup de bois : demander s'il leur en faut.
[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de métal : dire que vous pouvez leur en donner.
[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment : revenir un autre jour.
[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer.
[/NODE]
@ -482,7 +482,7 @@ Le village est en ruines : les butins vous reviennent.
+[NODE]26
[STORY]
« Je peux purger l'obscurité qui pèse sur vous, mais il faut payer – la magie a un prix. Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage – c'est-à-dire du sang. Oh, et je ne soigne pas les mâles. »
« Je peux purger l'obscurité qui pèse sur vous, mais il faut payer – la magie a un prix. Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manches, et cela vous coûtera davantage – c'est-à-dire du sang. Oh, et je ne soigne pas les mâles. »
[/STORY]
[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger.
[OUT]Accepter de payer le prix pour lever les malédictions.
@ -639,8 +639,8 @@ Le village est en ruines : les butins vous reviennent.
« Vous souhaitez faire vos preuves ? Parfait, allez-y ! »
[/STORY]
[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer.
[OUT]Vous transportez beaucoup de bois : leur demander s'il leur en faut.
[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de métal : leur dire que vous pouvez leur en donner.
[OUT]Vous transportez beaucoup de bois : demander s'il leur en faut.
[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de métal : dire que vous pouvez leur en donner.
[OUT]Il n'y a rien à faire ici pour le moment : revenir un autre jour.
[OUT]Y a-t-il des endroits intéressants à visiter par ici ?
[OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer.
@ -656,7 +656,7 @@ Le village est en ruines : les butins vous reviennent.
+[NODE]26
[STORY]
« Je peux purger l'obscurité qui pèse sur vous, mais il faut payer — la magie a un prix. Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. Oh, et je ne soigne pas les mâles. »
« Je peux purger l'obscurité qui pèse sur vous, mais il faut payer — la magie a un prix. Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manches, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. Oh, et je ne soigne pas les mâles. »
[/STORY]
[OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger.
[OUT]Accepter de payer le prix pour lever les malédictions.
@ -1906,7 +1906,7 @@ Vous observez un jeune loup qui meurt sous l'emprise d'une sombre force et devie
[OUT]S'adresser aux démons et leur dire que vos dieux leur ordonnent de quitter les lieux !
[OUT]Le bies est une créature seulement partiellement physique : l'affronter dans le royaume des esprits !
[OUT]Attaquer !
[OUT]Nourrir les démons avec votre esprit, votre mental, et votre corps à condition qu'ils quittent cet endroit.
[OUT]Nourrir les démons avec votre esprit, votre énergie mentale et votre corps à condition qu'ils quittent cet endroit.
[/NODE]
+[NODE]4
@ -1951,7 +1951,7 @@ Les orcs — surtout les traque-sang — admirent votre approche : votre rép
+[NODE]20
[STORY]
Après que vous leur ayez offert votre esprit, votre mental et votre cœur, les bies s'en vont.
Après que vous leur ayez offert votre esprit, votre énergie mentale et votre cœur, les bies s'en vont.
[/STORY]
[OUT]Bien.
[OUT]Bien.
@ -1991,7 +1991,7 @@ Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Les orcs rient de votre échec
Vous n'avez pas été persuasifs : les démons restent.
[/STORY]
[OUT]Abandonner.
[OUT]Nourrir les démons avec votre esprit, votre mental, et votre corps à condition qu'ils quittent cet endroit.
[OUT]Nourrir les démons avec votre esprit, votre énergie mentale et votre corps à condition qu'ils quittent cet endroit.
[OUT]Les attaquer !
[/NODE]
@ -2078,14 +2078,14 @@ Vous inspectez les environs et apercevez enfin quelques gobelins. Hélas, ils vo
+[NODE]16
[STORY]
Vous êtes battus à plat de couture et les orcs doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre « aide ».
Vous êtes battus à plat de couture et les orcs doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre " aide ".
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
« Ah, il est vrai. Ils nous ont toujours embêtés — même au bon vieux temps. Mais cet endroit est le point de passage qui conduit au gris-monde, et il est de notre devoir de le surveiller. Alors qu'est-ce qu'on fait ? »
« Ah, il est vrai. Ils nous ont toujours embêtés — même au bon vieux temps. Mais cet endroit est le point de passage qui conduit au Gris-monde, et il est de notre devoir de le surveiller. Alors qu'est-ce qu'on fait ? »
[/STORY]
[OUT][Chamane] Proposer de bloquer le passage afin d'éviter que les orcs ne le profane, puis les aider à quitter les lieux.
[OUT]Insister sur le fait qu'ils devraient partir d'ici demain, cela vaudrait mieux pour eux.
@ -2094,7 +2094,7 @@ Vous êtes battus à plat de couture et les orcs doivent venir à votre secours.
+[NODE]23
[STORY]
« Ce site est sacré, c'est un passage vers le gris-monde ! Allez-vous-en ! »
« Ce site est sacré, c'est un passage vers le Gris-monde ! Allez-vous-en ! »
Les gobelins refusent de partir.
[/STORY]
[OUT]Les laisser tranquilles.
@ -2114,7 +2114,7 @@ Les gobelins bondissent sur leurs pieds, armes à moitié dégainées :
+[NODE]35
[STORY]
Les gobelins s'en vont le cœur lourd, vous mettant en garde de ne pas rester ici car les esprits seront en colère.
Les orcs sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense.
Les orcs sont ravis de l'aide que vous leur avez apportée et vous offrent une petite récompense.
Vous remarquez par la suite que les lieux ont été envahis par des spectres, mais le problème incombe aux orcs à présent.
[/STORY]
[OUT]Les remercier et partir.
@ -2130,7 +2130,7 @@ Les orcs ne cachent pas leur déception en apprenant votre échec.
+[NODE]43
[STORY]
Vous tuez les guerriers, et les survivants s'enfuient.
Les orcs sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense.
Les orcs sont ravis de l'aide que vous leur avez apportée et vous offrent une petite récompense.
Vous remarquez par la suite que les lieux ont été envahis par des spectres, mais le problème incombe aux orcs à présent.
[/STORY]
[OUT]Les remercier et partir.
@ -2138,7 +2138,7 @@ Vous remarquez par la suite que les lieux ont été envahis par des spectres, ma
+[NODE]47
[STORY]
« Ah, il est vrai. Ils nous ont toujours embêtés — même au bon vieux temps. Mais cet endroit est le point de passage qui conduit au gris-monde, et il est de notre devoir de le surveiller. Alors qu'est-ce qu'on fait ? »
« Ah, il est vrai. Ils nous ont toujours embêtés — même au bon vieux temps. Mais cet endroit est le point de passage qui conduit au Gris-monde, et il est de notre devoir de le surveiller. Alors qu'est-ce qu'on fait ? »
[/STORY]
[OUT][Chamane] Proposer de bloquer le passage afin d'éviter que les orcs ne le profane, puis les aider à quitter les lieux.
[OUT]Insister sur le fait qu'ils devraient partir d'ici demain, cela vaudrait mieux pour eux.
@ -2147,7 +2147,7 @@ Vous remarquez par la suite que les lieux ont été envahis par des spectres, ma
+[NODE]53
[STORY]
Les chamanes acceptent votre aide, et ensemble, vous parvenez à bloquer le passage conduisant au gris-monde.
Les chamanes acceptent votre aide, et ensemble, vous parvenez à bloquer le passage conduisant au Gris-monde.
Vous aidez ensuite les vôtres à quitter ces terres afin de trouver un endroit plus sûr.
« Nous vous remercions, camarade. Que les esprits communiquent avec vous pour toujours. »
[/STORY]
@ -2224,7 +2224,7 @@ Les gobelins ont apprécié vos efforts, mais les orcs n'ont aucun respect pour
+[NODE]82
[STORY]
Votre harcèlement excessif pousse les gobelins à abandonner leurs plans pour s'installer ici.
Les orcs sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. Vous remarquez par la suite que les lieux ont été envahis par des spectres, mais le problème incombe aux orcs à présent.
Les orcs sont ravis de l'aide que vous leur avez apportée et vous offrent une petite récompense. Vous remarquez par la suite que les lieux ont été envahis par des spectres, mais le problème incombe aux orcs à présent.
[/STORY]
[OUT]Les remercier et partir.
[/NODE]
@ -2684,7 +2684,7 @@ Vous apercevez un chemin fiable qui vous conduira au centre des ruines.
+[NODE]32
[STORY]
La confusion mentale dans laquelle vous vous trouvez persiste — ce qui vous déprime.
La confusion mentale dans laquelle vous vous trouvez persiste, ce qui vous déprime.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[OUT]Les pièges sont dans un piètre état : les détruire.
@ -2779,7 +2779,7 @@ Les orcs crachent sur le sol, vous tournent le dos, et attendent que vous vous e
+[NODE]42
[STORY]
« Un beau combat ! Mais ces dieux que vous semblez servir affaiblissent votre esprit et votre corps, camarade. Seule Zorya peut vous apporter la pureté ! Nous avons gagné, le territoire nous revient. Vous pouvez fouiller les environs à l'extérieur — vous l'avez mérité. »
« Un beau combat ! Mais ces dieux que vous semblez servir affaiblissent votre volonté et votre corps, camarade. Seule Zorya peut vous apporter la pureté ! Nous avons gagné, le territoire nous revient. Vous pouvez fouiller les environs à l'extérieur — vous l'avez mérité. »
[/STORY]
[OUT]Les remercier et partir.
[/NODE]
@ -2865,7 +2865,7 @@ Cette expérience a été bouleversante, mais vous pouvez quand même essayer de
+[NODE]23
[STORY]
La brume noire est coriace : avant même que vous ne vous en aperceviez, les ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous étreignent de leur emprise glaciale, déchirant vos esprits et vos âmes.
La brume noire est coriace : avant même que vous ne vous en aperceviez, les ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous étreignent de leur emprise glaciale, déchirant vos âmes.
[/STORY]
[OUT]Courir !
[/NODE]
@ -3492,7 +3492,7 @@ Vous sentez les pulsions de la Tourmente et de la Nature vous parcourir : vous
+[NODE]15
[STORY]
Vous tuez les loups-garous et vous réfugiez au cœur de la caverne.
Vous y trouvez en plus quelques pierres de bonne qualité.
Vous y trouvez par ailleurs quelques pierres de bonne qualité.
[/STORY]
[OUT]Attendre que la tempête se calme avant de partir.
[/NODE]
@ -4052,7 +4052,7 @@ Un traque-sang s'approche de vous :
+[NODE]9
[STORY]
Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné.
Votre familier revient après un certain temps et paraît beaucoup plus discipliné.
[/STORY]
[OUT]Remercier le dresseur et partir.
[/NODE]
@ -4066,14 +4066,14 @@ Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus disciplin
+[NODE]14
[STORY]
Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné.
Votre familier revient après un certain temps et paraît beaucoup plus discipliné.
[/STORY]
[OUT]Remercier le dresseur et partir.
[/NODE]
+[NODE]15
[STORY]
Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné.
Votre familier revient après un certain temps et paraît beaucoup plus discipliné.
[/STORY]
[OUT]Remercier le dresseur et partir.
[/NODE]
@ -4087,7 +4087,7 @@ Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus disciplin
+[NODE]22
[STORY]
Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné.
Votre familier revient après un certain temps et paraît beaucoup plus discipliné.
[/STORY]
[OUT]Remercier le dresseur et partir.
[/NODE]
@ -4101,7 +4101,7 @@ Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus disciplin
+[NODE]26
[STORY]
Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné.
Votre familier revient après un certain temps et paraît beaucoup plus discipliné.
[/STORY]
[OUT]Remercier le dresseur et partir.
[/NODE]
@ -4132,7 +4132,7 @@ Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus disciplin
+[NODE]9
[STORY]
Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné.
Votre familier revient après un certain temps et paraît beaucoup plus discipliné.
[/STORY]
[OUT]Remercier le dresseur et partir.
[/NODE]
@ -4146,7 +4146,7 @@ Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus disciplin
+[NODE]14
[STORY]
Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné.
Votre familier revient après un certain temps et paraît beaucoup plus discipliné.
[/STORY]
[OUT]Remercier le dresseur et partir.
[/NODE]
@ -4160,7 +4160,7 @@ Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus disciplin
+[NODE]30
[STORY]
Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné.
Votre familier revient après un certain temps et paraît beaucoup plus discipliné.
[/STORY]
[OUT]Remercier le dresseur et partir.
[/NODE]

+ 536
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Animal attack.txt View File

@ -0,0 +1,536 @@
-- [EVENT] --Animal attack2(0)
+[NODE]2
[STORY]
Votre voyage est interrompu.
[/STORY]
[OUT]Voir ce qu'il se passe.
[OUT]Voir ce qu'il se passe.
[OUT]Voir ce qu'il se passe.
[OUT]Voir ce qu'il se passe.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Spiders everywhere(1)
+[NODE]2
[STORY]
En traversant les bois à la recherche de ressources utiles, vous remarquez que les arbres sont couverts d'épaisses toiles d'araignées.
[/STORY]
[OUT][Tourmente] Embrasser votre destin et charger droit devant.
[OUT][Nature] Placer votre confiance en la nature et aller au devant de ce qu'elle vous envoie.
[OUT]Pourquoi attendre ? S'élancer et traquer les araignées pour les tuer !
[OUT][Chasseur] Chercher un chemin sans danger.
[OUT]Chercher un autre chemin.
[OUT]Chercher un autre chemin.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Une reine araignée vous bloque le passage. Hasard et destin faisant tous deux partie du domaine que vous avez choisi de suivre, difficile de savoir lequel des deux a placé cette créature sur votre route.
[/STORY]
[OUT]Refuser de faire demi-tour et attaquer !
[OUT]Ça n'en vaut pas la peine. Partir.
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
La nature a été généreuse cette fois. Bien que vous ayez croisé plusieurs araignées géantes, elles n'ont pas attaquées, sentant que vous ne leur vouliez pas de mal.
Vous pouvez récupérer le butin en toute tranquillité.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
Vous trouvez un chemin sans danger parmi les toiles, et vous accédez au bosquet que vous cherchiez pour ramasser du bois et des provisions.
Vous repérez également le nid d'araignées.
[/STORY]
[OUT]Tuer les araignées !
[OUT][Chasseur] Tendre un piège.
[OUT]Ramasser ce pourquoi vous êtes venus et partir.
[/NODE]
+[NODE]9
[STORY]
Vous vous frayez un chemin à travers les toiles d'araignée et trouvez les cadavres de ceux qui n'ont pas eu votre chance. Vous finissez par accéder au bosquet et commencez à chercher des ressources.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]15
[STORY]
Les araignées sont mortes. Vous trouvez les restes de pauvres malchanceux tués par les bêtes.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]16
[STORY]
Après une défaite écrasante face aux araignées, vous êtes forcés de fuir. La douleur lancinante de leurs morsures vous accable tout au long de votre retraite.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]29
[STORY]
La reine araignée gît à vos pieds tel un trophée, symbole de vos prouesses. Vous sentez en vous le pouvoir de votre domaine.
Vous accédez ensuite au bosquet et cherchez des ressources.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]30
[STORY]
Vous essayez de contourner les araignées, mais certaines vous prennent en chasse. Vous parvenez à les semer, non sans recevoir quelques vilaines morsures.
Vous parvenez cependant à atteindre le bosquet pour y ramasser du bois.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
Le piège marche bien. Quelques araignées gisent au sol, mortes, et les autres fuient. Vous trouvez les restes de pauvres malchanceux tués par les bêtes.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Wolves(2)
+[NODE]2
[STORY]
À la tombée de la nuit, vous entendez des loups hurler. Ils sont certainement à la recherche de proies.
[/STORY]
[OUT][Démon de la nuit] Pousser un hurlement d'alpha pour ordonner aux loups de vous obéir !
[OUT][Loup] Répondre aux hurlements et signaler que votre meute n'est pas ici pour les défier.
[OUT]Tenir votre position et combattre !
[OUT][Chasseur] Poser un piège à loup.
[OUT]Fuir.
[OUT]Fuir.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
Votre hurlement résonne dans la nuit et les loups se soumettent à votre autorité.
Ils abandonnent la proie qu'ils avaient déjà abattue.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Vous hurlez et l'autre meute vous répond.
Ils tournent autour de vous mais ne vous attaquent pas. Vous pouvez soit essayer de les dominer, soit quitter leur terrain de chasse.
[/STORY]
[OUT]Les dominer.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
La proie devient le chasseur alors que vous traquez la meute de loup silencieusement. Vous abattez quelques retardataires, la meute n'en sera que plus simple à gérer.
[/STORY]
[OUT]Attaquer !
[OUT]Attirer les loups dans un piège.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
Les loups gagnent du terrain, vous êtes forcés d'abandonner de la nourriture pour fuir.
[/STORY]
[OUT]Courir.
[/NODE]
+[NODE]15
[STORY]
Après une défaite écrasante contre les loups, vous êtes forcés de fuir. Certaines de vos plaies s'infectent.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]23
[STORY]
Votre hurlement résonne dans la nuit et les loups se soumettent à votre autorité.
Ils abandonnent la proie qu'ils avaient déjà abattue.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]24
[STORY]
Vous ne parvenez pas à affirmer votre domination sur la meute et elle vous chasse de son territoire, blessés mais en vie.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Wild boars(3)
+[NODE]2
[STORY]
En traversant les bois, vous tombez sur des marcassins.
[/STORY]
[OUT]S'il y a des marcassins, leur mère ne doit pas être loin. Observer la zone prudemment.
[OUT][Maître des bêtes] Les marcassins sont faciles à domestiquer, mais vous devez d'abord en attirer un sans alerter sa mère.
[OUT][Chasseur] La laie ne doit pas être loin. Tendre un piège pour séparer la harde et n'avoir plus qu'un petit groupe à chasser.
[OUT]S'approcher pour tenter de capturer les marcassins.
[OUT]S'approcher pour tenter de capturer les marcassins.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
Effectivement, vous remarquez à travers le feuillage une petite harde de sangliers qui fouillent le sol à la recherche de nourriture.
[/STORY]
[OUT]Ce serait mauvais pour la harde de tuer les marcassins ou leur mère. Isoler les mâles les plus faibles pour les chasser.
[OUT]Il vaut mieux ne pas risquer de blesser leur progéniture. Contourner la harde et partir.
[OUT]Ce serait mauvais pour la harde de tuer les marcassins ou leur mère. Isoler les mâles les plus faibles pour les chasser.
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
Vous attirez un marcassin et le dressez pour qu'il devienne votre compagnon.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]13
[STORY]
Vous essayez d'attraper les marcassins, mais la harde en colère vous charge.
Heureusement, vous parvenez à les repousser.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]27
[STORY]
Après une défaite écrasante contre les sangliers, vous êtes forcés de fuir.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]29
[STORY]
Vous essayez de séparer la harde, sans succès. Vous vous retrouvez contraints de tuer la mère et les petits.
C'est contre les voies de la nature, mais vous récupérez plus de viande et de cuir.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]32
[STORY]
Peu importe combien de fois vous essayez, ces petits marcassins semblent déterminés à rester ensemble, près de leur mère. Vous êtes à bout de force quand vous entendez un grognement de sanglier, qui vous force à reculer.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]38
[STORY]
C'est mauvais pour la harde de tuer les marcassins ou leur mère. Votre manque de respect envers la nature vous pèse.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Lightbirds(4)
+[NODE]2
[STORY]
Vous voyez un nuage sombre approcher étrangement vite.
[/STORY]
[OUT]Partir en reconnaissance.
[OUT]Partir en reconnaissance.
[OUT]Préparez-vous à l'affronter, quoi que ce soit.
[OUT]Fuir.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Vous découvrez que c'est une volée de corbeaux, arrivant vers vous, mais de manière peu naturelle.
Ils ne suivent pas les courants d'air, mais traversent le ciel tel un marteau. Ils ne communiquent pas entre eux non plus, volant dans un sinistre silence. Leurs yeux noirs émettent une lueur blanche et terne.
[/STORY]
[OUT]Attaquez ces horreurs !
[OUT][Tourmente et Utilisateur de Magie] Ceci est une perversion de la lumière, votre domaine en souffre. Toutefois, vous sentez clairement quelle en est la source, vous pouvez essayer de la combattre avec votre esprit.
[OUT]Fuir.
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
Une volée de corbeaux vous tombe dessus, mais de manière peu naturelle.
Ils ne suivent pas les courants d'air, mais traversent le ciel comme un marteau. Ils ne communiquent pas entre eux non plus, volant dans un sinistre silence. Leurs yeux noirs émettent une lueur blanche et terne.
Vous vous sentez affligés d'une malédiction avant même qu'ils n'attaquent.
[/STORY]
[OUT]Combattre !
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
Après une défaite écrasante contre les oiseaux, vous êtes forcés de fuir. Étrangement, ils ont aussi blessé votre esprit. Vos âmes semblent être nouées par une lumière blanche qui part difficilement.
[/STORY]
[OUT]Fuir.
[/NODE]
+[NODE]16
[STORY]
Quel que soit le pouvoir de ces oiseaux, il est puissant et implacable. Il vous brûle au plus profond de votre être, cherchant à effacer tout ce que que vous êtes.
Vous parvenez à vous échapper, mais votre esprit souffre.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
Vous chassez la force qui contrôle ces corbeaux, quelle qu'elle soit. Des oiseaux s'effondrent, morts à vos pieds tandis que d'autres fuient, confus. Certains choisissent même de rester avec vous.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]22
[STORY]
Vous terrassez ces étranges oiseaux. Leurs cadavres s'effondrent, certains brûlent de l'intérieur, tandis que les survivants semblent confus et stupéfaits. Certains choisissent même de rester avec vous.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]23
[STORY]
Vous terrassez ces étranges oiseaux. Leurs cadavres s'effondrent, certains brûlent de l'intérieur, tandis que les survivants semblent confus et stupéfaits. Certains choisissent même de rester avec vous.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]24
[STORY]
Vous découvrez que c'est une volée de corbeaux, arrivant vers vous, mais de manière peu naturelle.
Ils ne suivent pas les courants d'air, mais traversent le ciel comme un marteau. Ils ne communiquent pas entre eux non plus, volant dans un sinistre silence. Leurs yeux noirs émettent une lueur blanche et terne. Vous sentez une étrange sensation de brûlure émanant de votre domaine, une attirance vers la lumière qui n'a rien de naturel.
[/STORY]
[OUT]Attaquez ces horreurs !
[OUT][Lumière] Cela pervertit votre domaine. Tentez de la combattre à la force de votre pensée.
[OUT][Tourmente et Utilisateur de Magie] Ceci est une perversion de la lumière, votre domaine en souffre. Toutefois, vous sentez clairement quelle en est la source, vous pouvez essayer de la combattre avec votre esprit.
[OUT]Fuir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Rat nest(5)
+[NODE]2
[STORY]
Vous tombez dans un tunnel souterrain. Il est plein d'os, d'excréments, et de rats. Beaucoup de rats.
[/STORY]
[OUT]Attaquer !
[OUT]Envoyez les chats et les chiens pour s'occuper de cette vermine.
[OUT][Sagesse] Vous savez y faire avec les rats. Les faire fuir.
[OUT][Rat] Dire à vos congénères que vous n'êtes là que pour les saluer. Partir et les laisser en paix.
[OUT]Essayer de remonter aussi vite que possible.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
Que vous utilisiez une flûte pour jouer la musique qu'il faut ou grâce aux chuchotements de la langue des animaux, vous faites fuir la vermine.
Vous trouvez aussi les restes d'un aventurier solitaire portant une flûte. Il ne connaissait clairement pas les bonnes musiques rates.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]12
[STORY]
Vous purgez ce nid et trouvez les restes d'un aventurier solitaire portant une flûte. Il ne connaissait clairement pas les bonnes musiques rates.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
Les rats vous submergent et vous obligent à fuir. Vous subissez quelques morsures qui s'infectent alors que vous remontez.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]21
[STORY]
Vous remarquez qu'un jeune rat qui est resté derrière traîne dans les environs. Peut-être pourrait-il être domestiqué, mais s'il a la rage, il vous rendra malade.
[/STORY]
[OUT]Essayer de le dresser.
[OUT]Essayer de le dresser.
[OUT]Le tuer et partir.
[/NODE]
+[NODE]22
[STORY]
Les rats hochent la tête et vous laissent partir sans problème. Ils vous offrent même un cadeau.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]23
[STORY]
Vos animaux se chargent de nettoyer le nid de la vermine qui l'occupait.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et remonter.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Sweet honey(6)
+[NODE]2
[STORY]
En traversant les plaines, vous trouvez une ruche d'abeilles affairées, pleine de miel et de nectar. C'est une nourriture riche, possédant même des propriétés curatives.
[/STORY]
[OUT][Abeille] Exiger que le miel vous soit donné sur-le-champ.
[OUT][Druide] Demander aux abeilles à pouvoir profiter de leur miel.
[OUT]Attaquer !
[OUT][Chasseurs et récolteurs] Vous savez enfumer ces insectes afin de récupérer le butin.
[OUT]Contourner la ruche et partir.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
Les abeilles se retirent et vous laissent prendre une partie de leurs richesses.
Une jeune abeille, peut-être la future reine, vous observe. Son œil luit, exprimant son envie de défi.
[/STORY]
[OUT]Accepter son challenge, abeille contre abeille. [Reine abeille seulement]
[OUT]Boire le nectar et le miel.
[OUT]Boire le nectar et le miel.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Les abeilles bourdonnent autour de vous, comme si elles évaluaient votre sincérité, vous piquant parfois. Mais quand elles vous voient garder votre calme, elles vous autorisent à goûter le fruit de leur travail.
[/STORY]
[OUT]Boire le nectar et le miel.
[OUT]Boire le nectar et le miel.
[OUT]Tandis que les abeilles baissent leur garde, vous pouvez pratiquer un rituel pour les étourdir. Vous en profitez pour voler tout ce que la ruche contient.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
Vous disposez le piège, et allumez le feu pour avoir de la fumée. Tout ce qu'il vous reste à faire, c'est de trouver d'où vient le vent et le moment parfait pour déclencher le piège.
[/STORY]
[OUT]Tendre le piège.
[OUT]Attaquer tout simplement !
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]13
[STORY]
En tant que druide vous vous sentez sali par cette trahison envers la nature.
C'est ce qui arrive quand on s'associe à une sorcière. La ruche est prête à être dévalisée, et vous découvrez de l'ambre que les abeilles ont amassé.
[/STORY]
[OUT]Boire le nectar et le miel.
[/NODE]
+[NODE]29
[STORY]
Le duel était inégal, mais telle est la façon de faire de votre peuple. Vous avez gagné, donc elles vous encensent et vous offrent des cadeaux.
[/STORY]
[OUT]Accepter et partir.
[/NODE]
+[NODE]33
[STORY]
La ruche est prête à être dévalisée. Le nectar et le miel guérissent vos blessures et vous découvrez de l'ambre que les abeilles ont amassé.
[/STORY]
[OUT]Boire le nectar et le miel.
[/NODE]
+[NODE]35
[STORY]
Les abeilles en folie vous submergent de piqûres. Elles vous rendent malade et vous en souffrez dans votre fuite.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Night bat atack(7)
+[NODE]2
[STORY]
Sortie de nulle part, une nuée de chauves-souris vous tombe dessus !
[/STORY]
[OUT][Tourmente] Votre domaine se délecte de cette excitation soudaine, et votre cœur s'accélère. À l'attaque !
[OUT][Démon de la nuit] Exiger que ces rongeurs volants se soumettent !
[OUT][Perception] Rester immobile et les laisser passer, malgré les quelques écorchures que vous récoltez. Essayer de déterminer d'où elles viennent précisément.
[OUT]Combattre !
[OUT]Fuir !
[OUT]Fuir !
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
La nuée vous engloutit et boit votre sang. Certains d'entre vous en tombent malades.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]9
[STORY]
Vous éliminez les chauves-souris sans grande difficulté.
[/STORY]
[OUT][Perception] Explorer l'endroit d'où sont venues les chauves-souris
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]15
[STORY]
Les chauves-souris vous dépassent, laissant quelques écorchures. Vous voyez une petite ouverture, l'entrée cachée d'une grotte.
[/STORY]
[OUT]Enquêter.
[OUT]Enquêter.
[/NODE]
+[NODE]16
[STORY]
Vous entrez prudemment et voyez un un ours enragé à l'intérieur, une arme de belle apparence plantée dans le flanc. La blessure est vieille et risque de ne pas suffire à entraver son attaque.
[/STORY]
[OUT]Attaquer !
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]17
[STORY]
La grotte est vide. Vous trouvez des traces laissées par une créature imposante – sans doute ce qui a fait peur aux chauves-souris.
Vous trouvez une réserve de pierres de bonne qualité.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
L'ours est mort. Vous récupérez l'arme plantée dans son flanc.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]21
[STORY]
Vous voyez une petite ouverture, l'entrée cachée d'une grotte.
[/STORY]
[OUT]Enquêter.
[OUT]Enquêter.
[/NODE]
+[NODE]22
[STORY]
Les chauves-souris obéissent à votre cri nocturne et vous dégagent le passage.
[/STORY]
[OUT][Perception] Explorer l'endroit d'où sont venues les chauves-souris
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Animal attack1(8)
+[NODE]2
[STORY]
Votre voyage est interrompu.
[/STORY]
[OUT]Voir ce qu'il se passe.
[OUT]Voir ce qu'il se passe.
[OUT]Voir ce qu'il se passe.
[/NODE]
[/EVENT]

+ 1480
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Bandits attack.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 4
- 4
Translation/fr/game_files/Modules/Forestdemons.txt View File

@ -33,7 +33,7 @@ Vous entrez dans le territoire revendiqué par les démons des forêts. Vous sen
« Que Cherchez-vous ici, étranger ? Nous n'aimons pas que des gens comme vous traînent ici. »
[/STORY]
[OUT][Habitant des bois ou Sagesse ou Ami] Offrir aux gardiens de la forêt un tribut pour apaiser leur colère.
[OUT]Demander si vous pouvez aider en quoi que ce soit ?
[OUT]Ask if you can enter and explore?
[OUT]Partir.
[/NODE]
@ -266,7 +266,7 @@ Vous battez les démons des forêts.
+[NODE]9
[STORY]
Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné.
Votre familier revient après un certain temps et paraît beaucoup plus discipliné.
[/STORY]
[OUT]Remercier le dresseur et partir.
[/NODE]
@ -280,7 +280,7 @@ Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus disciplin
+[NODE]30
[STORY]
Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné.
Votre familier revient après un certain temps et paraît beaucoup plus discipliné.
[/STORY]
[OUT]Remercier le dresseur et partir.
[/NODE]
@ -294,7 +294,7 @@ Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus disciplin
+[NODE]36
[STORY]
Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné.
Votre familier revient après un certain temps et paraît beaucoup plus discipliné.
[/STORY]
[OUT]Remercier le dresseur et partir.
[/NODE]

+ 666
- 3
Translation/fr/game_files/Modules/Generic.txt View File

@ -212,9 +212,9 @@ Il se peut donc que vous ne revoyiez jamais votre petit, ou que sa voie ne soit
[Pour obtenir une classe rare, l'enfant devra souvent posséder une caractéristique élevée dans le domaine concerné (les valeurs exactes sont variables), comme la Force pour les guerriers par exemple. À cause de la part de hasard, augmenter l'attribut de Chance peut également être utile.]
[/STORY]
[OUT]Débuter les épreuves afin que l'enfant devienne mage.
[OUT]Réévaluer vos options.
[OUT]Débuter les épreuves afin que l'enfant devienne druide.
[OUT][Perception et Force] Votre enfant possède une constitution physique remarquable. Peut-être que la voie du guerrier lui est destinée.
[OUT]Apprendre à l'enfant les bonnes vieilles ficelles du métier.
[/NODE]
+[NODE]4
@ -527,6 +527,13 @@ La volonté de fer et de pierre qui habite le cœur de votre jeune nain en a fai
[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle !
[/NODE]
+[NODE]39
[STORY]
Les épreuves se sont montrées trop difficiles. Peut-être que sa proximité avec les dieux des hommes ont compromis les rites de passage sacrés. Bien que l'enfant grandisse, la honte qui l'afflige l'amène à se donner la mort.
[/STORY]
[OUT]Faire votre deuil.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --GroupSpiritAttack(9)
@ -1304,6 +1311,8 @@ Cependant, cette épreuve n'est jamais aisée. Vous devez choisir quelle sera la
[OUT][Voie de Triglav] Laisser votre orientation divine décider du sort de votre enfant.
[OUT][Voie de Dzievanna] Laisser votre orientation divine décider du sort de votre enfant.
[OUT][Voie de Horz] Laisser votre orientation divine décider du sort de votre enfant.
[OUT][Mysticism, chance and male] Your child was born with the mark of the mystical. This path is dark and dangerous.
[OUT][Mysticism, chance and male] Your child was born with the mark of the mystical. This path is dark and dangerous.
[/NODE]
+[NODE]3
@ -1362,7 +1371,7 @@ Votre enfant n'est plus : les chasseurs accueillent aujourd'hui un nouveau memb
+[NODE]11
[STORY]
La voie du zerca est spirituelle : peu nombreux seront les dangers d'ordre physique, mais les chances de passer les épreuves sont malgré tout faibles sans un entraînement digne de ce nom.
The path of the zerca is a spiritual one. There are few physical dangers, yet the chance of success is slim without proper training.
[/STORY]
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
@ -1641,6 +1650,7 @@ Votre enfant n'est plus : le fier ordre des guérisseurs accueille aujourd'hui
Votre enfant avait un don pour la magie. Malheureusement, une sorcière pleine de jalousie a croisé son chemin et en a profité pour lui jeter une malédiction, transformant ainsi votre jeune camarade en rat !
[/STORY]
[OUT]L'accueillir dans votre groupe.
[OUT]L'accueillir dans votre groupe.
[/NODE]
+[NODE]59
@ -1707,7 +1717,7 @@ Votre enfant n'est plus : le fier ordre des guérisseurs accueille aujourd'hui
+[NODE]70
[STORY]
La voie du zerca est spirituelle : peu nombreux seront les dangers d'ordre physique, mais les chances de passer les épreuves sont malgré tout faibles sans un entraînement digne de ce nom.
The path of the zerca is a spiritual one. There are few physical dangers, yet the chance of success is slim without proper training.
[/STORY]
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
@ -1778,6 +1788,74 @@ Votre enfant avait un don pour la magie. Malheureusement, une sorcière pleine d
[OUT]L'accueillir dans votre groupe.
[/NODE]
+[NODE]92
[STORY]
The young boy must follow the volh into the depths of the greyworld and resist the temptation of power if they are to re-emerge as your kin.
[/STORY]
[OUT][Magic user or Magic divine path] Guide the young one.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[/NODE]
+[NODE]94
[STORY]
The boy is youth no more, today they join the dark path of the infamous volh.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]95
[STORY]
The boy is youth no more, today they join the dark path of the infamous volh.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]96
[STORY]
The child strays and the greyworld strips their flesh away leaving only the bones. Still, they return to you.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]98
[STORY]
The boy was not strong enough to become a volh, but they can serve as a gusla instead.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]99
[STORY]
Your child was gifted in magic, alas, a jealous witch could not accept the return of the volh and cursed them to live as a bat!
[/STORY]
[OUT]L'accueillir dans votre groupe.
[/NODE]
+[NODE]100
[STORY]
The boy was not strong enough to become a volh, and their trials proved very bad, but they can serve as a gusla instead.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]101
[STORY]
The young boy must follow the volh into the depths of the greyworld and resist the temptation of power if they are to re-emerge as your kin.
[/STORY]
[OUT][Magic user or Magic divine path] Guide the young one.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Childgrowingup__Sea(24)
@ -2284,3 +2362,588 @@ Votre enfant avait un don pour la magie. Malheureusement, une sorcière pleine d
[/EVENT]
-- [EVENT] --Childgrowingup Sea2(25)
+[NODE]2
[STORY]
Les évènements traumatisants qui ont eu lieu ces derniers jours ont fait croître prématurément votre enfant. L'heure est venue de se confronter aux « pousses » — rite de passage à l'âge adulte.
Cependant, cette épreuve n'est jamais aisée. Vous devez choisir quelle sera la voie à emprunter pour votre jeune, et ce afin que — si les dieux le veulent — l'enfant puisse devenir un adulte avant de poursuivre sa route avec vous.
[/STORY]
[OUT][Force ou Hasard] Votre enfant possède une force admirable : sa voie sera celle du guerrier.
[OUT][Perception] Votre enfant possède une acuité très développée : sa voie sera celle du chasseur.
[OUT][Sagesse et Hasard] La sagesse dont fait preuve votre enfant est peu commune : lui faire suivre un entraînement afin de devenir zerca, chef spirituel de votre troupeau.
[OUT][Astuce et Hasard] La vie de bandit n'a rien d'orthodoxe pour un enfant, mais dans un monde aussi brutal, vous aurez besoin de durs à cuir.
[OUT]L'avenir que vous voyez pour votre enfant n'est ni plus ni moins que celui d'un bon artisan.
[OUT]Des récolteurs sont toujours d'un grand secours, et l'entraînement nécessaire est moins périlleux.
[OUT][Hasard] Votre enfant a toujours semblé différent : laisser le destin choisir son sort.
[OUT][Mysticisme, Hasard et Femelle] Votre enfant porte en elle la marque de la sorcellerie : la voie qu'elle empruntera sera sombre et dangereuse.
[OUT][Intelligence] Votre enfant a du goût l'érudition. Peut-être que la voie du guérisseur lui conviendrait bien.
[OUT][Mysticisme, Hasard et Femelle] Votre enfant porte en elle la marque de la sorcellerie : la voie qu'elle empruntera sera sombre et dangereuse.
[OUT][Sagesse et Hasard] La sagesse dont fait preuve votre enfant est peu commune : lui faire suivre un entraînement afin de devenir zerca, chef spirituel de votre troupeau.
[OUT][Astuce et Hasard] La vie de bandit n'a rien d'orthodoxe pour un enfant, mais dans un monde aussi brutal, vous aurez besoin de durs à cuir.
[OUT][Voie de la Nature] Vous avez choisi de renforcer votre lien avec la Nature, ce qui permet à votre enfant de grandir afin de revenir en démon des forêts — si le destin décide de faire preuve de clémence, bien entendu…
[OUT][Voie de Marovit] Laisser votre orientation divine décider du sort de votre enfant.
[OUT][Voie de Lada] Laisser votre orientation divine décider du sort de votre enfant.
[OUT][Voie de Svarog] Laisser votre orientation divine décider du sort de votre enfant.
[OUT][Voie de Stribog] Laisser votre orientation divine décider du sort de votre enfant.
[OUT][Voie de Zorya] Laisser votre orientation divine décider du sort de votre enfant.
[OUT][Voie de Nyia] Laisser votre orientation divine décider du sort de votre enfant.
[OUT][Voie de Triglav] Laisser votre orientation divine décider du sort de votre enfant.
[OUT][Voie de Dzievanna] Laisser votre orientation divine décider du sort de votre enfant.
[OUT][Voie de Horz] Laisser votre orientation divine décider du sort de votre enfant.
[OUT][Mysticism, chance and male] Your child was born with the mark of the mystical. This path is dark and dangerous.
[OUT][Mysticism, chance and male] Your child was born with the mark of the mystical. This path is dark and dangerous.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
Les épreuves pour devenir un combattant sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant la nature et d'autres puissants compétiteurs.
[/STORY]
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Votre enfant n'est plus : la caste des guerriers accueille aujourd'hui un nouveau membre dans ses honorables rangs.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
Votre enfant n'est plus : la caste des guerriers accueille aujourd'hui un nouveau membre dans ses honorables rangs.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
L'enfant a échoué et court un grave danger.
[/STORY]
[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra.
[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
La vie de chasseur est sombre, et nombreuses sont les menaces qui le guettent aux moindres recoins.
[/STORY]
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[/NODE]
+[NODE]9
[STORY]
Votre enfant n'est plus : les chasseurs accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]10
[STORY]
Votre enfant n'est plus : les chasseurs accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
La voie du zerca est spirituelle : peu nombreux seront les dangers d'ordre physique, mais les chances de passer les épreuves sont malgré tout faibles sans un entraînement digne de ce nom.
[/STORY]
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[/NODE]
+[NODE]12
[STORY]
Votre enfant n'est plus : le fier ordre des zerca accueille aujourd'hui un nouveau membre.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]13
[STORY]
Votre enfant n'est plus : le fier ordre des zerca accueille aujourd'hui un nouveau membre.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]14
[STORY]
L'enfant a succombé.
[/STORY]
[OUT]Organiser des rites funéraires.
[/NODE]
+[NODE]15
[STORY]
L'enfant disparaît durant de nombreux mois, mais finit néanmoins par vous revenir. Son apparence a changé : la fatigue et la diminution causée par les maux qui accablent les pillards sont lisibles sur son visage.
[/STORY]
[OUT]Telle est la volonté des dieux : se réjouir du retour de l'enfant et de son passage à l'âge adulte.
[/NODE]
+[NODE]16
[STORY]
Les épreuves pour devenir un bandit sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant les voyous qui sévissent partout dans le monde, et ce tout en gardant à l'esprit son objectif initial — sans quoi, rien ne l'empêche de vous quitter.
[/STORY]
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[/NODE]
+[NODE]17
[STORY]
L'enfant a échoué et court un grave danger.
[/STORY]
[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra.
[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
Votre enfant n'est plus : les bandits accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs rangs à l'honneur douteux.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
Votre enfant n'est plus : les bandits accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs rangs à l'honneur douteux…
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]20
[STORY]
Votre enfant avait bel et bien entamé les épreuves afin de devenir bandit, mais des brutes lui ont ôté la vie dans d'atroces souffrances.
[/STORY]
[OUT]Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin.
[/NODE]
+[NODE]21
[STORY]
L'enfant a échoué face aux épreuves, et les conséquences d'un tel échec sont souvent sinistres pour un esprit aussi jeune.
[/STORY]
[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra.
[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra.
[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra.
[/NODE]
+[NODE]22
[STORY]
L'échec rencontré par l'enfant a été si déprimant que vous ne craigniez que sa récente disparition ne soit définitive.
[/STORY]
[OUT]Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin.
[/NODE]
+[NODE]23
[STORY]
Bien que l'enfant ait échoué, ses compétences en tant que récolteur se sont en revanche montrées particulièrement admirables.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]24
[STORY]
L'enfant a honte de son échec, et son avenir paraît peu prometteur.
Cela dit, son union avec une peau verte conduit à la naissance d'un nouveau petit qui grandira à vos côtés.
[/STORY]
[OUT]Se réjouir de la nouvelle…
[/NODE]
+[NODE]25
[STORY]
Si la voie de l'artisanat n'est certes pas dangereuse physiquement, elle n'en demeure pas moins exténuante et exigeante.
[/STORY]
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[/NODE]
+[NODE]26
[STORY]
Votre enfant n'est plus : les artisans accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]27
[STORY]
Votre enfant n'est plus : les artisans accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]28
[STORY]
L'enfant a échoué face aux épreuves, et les conséquences d'un tel échec sont souvent sinistres pour un esprit aussi jeune.
[/STORY]
[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra.
[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra.
[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra.
[/NODE]
+[NODE]30
[STORY]
Si la voie des récolteurs n'est certes pas dangereuse physiquement, elle n'en demeure pas moins exténuante et exigeante.
[/STORY]
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
Votre enfant n'est plus : les récolteurs accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]32
[STORY]
Votre enfant n'est plus : les récolteurs accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]34
[STORY]
La voie du destin est inéluctablement chaotique : les ténèbres emportent l'enfant avec elles, et une seconde vie, une nouvelle naissance lui sera accordée.
[/STORY]
[OUT]Débuter les épreuves.
[/NODE]
+[NODE]36
[STORY]
Votre enfant était en réalité un changelin !
Bien que ce dernier soit devenu un démon, sa loyauté à votre égard ainsi qu'envers les dieux est restée intacte.
[/STORY]
[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle !
[/NODE]
+[NODE]37
[STORY]
Votre enfant était en réalité un changelin !
Bien que ce dernier soit devenu un démon, sa loyauté à votre égard ainsi qu'envers les dieux est restée intacte.
[/STORY]
[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle !
[/NODE]
+[NODE]39
[STORY]
Votre enfant était en réalité un changelin — une malédiction dissimulait sa véritable apparence en tout cas.
La voie qu'est celle du destin a su révéler son vrai visage, et sa loyauté à votre égard ainsi que ses aspirations demeurent identiques.
[/STORY]
[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle !
[/NODE]
+[NODE]40
[STORY]
Votre enfant a emprunté la voie du destin, et malheureusement, cette dernière ne lui a rien réservé de bon.
Bien que ce qui lui est arrivé ne vous soit pas révélé, votre camarade semble plus fragile en plus d'afficher un air déprimé. Un rat l'accompagne également.
[/STORY]
[OUT]Vous réjouir de son retour parmi les vôtres.
[/NODE]
+[NODE]41
[STORY]
Votre enfant était en réalité un changelin — une malédiction dissimulait sa véritable apparence en tout cas.
La voie qu'est celle du destin a su révéler son vrai visage, et sa loyauté à votre égard ainsi que ses aspirations demeurent identiques.
[/STORY]
[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle !
[/NODE]
+[NODE]49
[STORY]
La jeune sorcière doit pénétrer dans le Gris-monde et contempler le destin qui est le sien.
[/STORY]
[OUT][Pratiquant des arts magiques ou Voie de la Magie] Guider la jeune sorcière.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[/NODE]
+[NODE]51
[STORY]
Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la sorcellerie.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]52
[STORY]
Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la sorcellerie.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]53
[STORY]
L'enfant s'égare, et le Gris-monde déchiquette sa chair, la transformant en un simple spectre enragé. Cela dit, l'esprit vous demeure fidèle.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]54
[STORY]
Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la sorcellerie, mais cela s'est fait au prix d'un grand sacrifice dédié aux arts obscurs.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]55
[STORY]
La voie des guérisseurs n'a physiquement rien de difficile, mais peu nombreux sont ceux qui ont la sagesse ou la persévérance nécessaires pour réussir.
[/STORY]
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[/NODE]
+[NODE]56
[STORY]
Votre enfant n'est plus : le fier ordre des guérisseurs accueille aujourd'hui un nouveau membre. Parce que votre voie est celle de l'Harmonie, le destin lui sourit en ce jour.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]57
[STORY]
Votre enfant n'est plus : le fier ordre des guérisseurs accueille aujourd'hui un nouveau membre.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]58
[STORY]
Votre enfant avait un don pour la magie. Malheureusement, une sorcière pleine de jalousie a croisé son chemin et en a profité pour lui jeter une malédiction, transformant ainsi votre jeune camarade en rat !
[/STORY]
[OUT]L'accueillir dans votre groupe.
[OUT]L'accueillir dans votre groupe.
[/NODE]
+[NODE]59
[STORY]
Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la sorcellerie.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]60
[STORY]
Votre enfant n'est plus : le fier ordre des zerca accueille aujourd'hui un nouveau membre.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]61
[STORY]
Votre enfant avait bel et bien entamé les épreuves afin de devenir bandit, mais vous n'avez jamais eu de ses nouvelles par la suite.
[/STORY]
[OUT]Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin.
[/NODE]
+[NODE]64
[STORY]
L'échec rencontré par l'enfant a été si déprimant que vous ne craigniez que sa récente disparition ne soit définitive.
[/STORY]
[OUT]Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin.
[/NODE]
+[NODE]66
[STORY]
L'enfant a succombé.
[/STORY]
[OUT]Organiser des rites funéraires.
[/NODE]
+[NODE]67
[STORY]
Votre enfant n'est plus : les bandits accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs rangs à l'honneur douteux…
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]68
[STORY]
La jeune sorcière doit pénétrer dans le Gris-monde et contempler le destin qui est le sien.
[/STORY]
[OUT][Pratiquant des arts magiques] Guider la jeune sorcière.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[/NODE]
+[NODE]69
[STORY]
Votre enfant n'est plus : le fier ordre des guérisseurs accueille aujourd'hui un nouveau membre.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]70
[STORY]
La voie du zerca est spirituelle : peu nombreux seront les dangers d'ordre physique, mais les chances de passer les épreuves sont malgré tout faibles sans un entraînement digne de ce nom.
[/STORY]
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[/NODE]
+[NODE]71
[STORY]
Les épreuves pour devenir un bandit sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant les voyous qui sévissent partout dans le monde, et ce tout en gardant à l'esprit son objectif initial — sans quoi, rien ne l'empêche de vous quitter.
[/STORY]
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[/NODE]
+[NODE]72
[STORY]
La voie du destin est inéluctablement chaotique. L'enfant rejoint la forêt, laquelle lui révélera sa véritable nature.
[/STORY]
[OUT]Débuter les épreuves.
[/NODE]
+[NODE]74
[STORY]
La nature a transformé votre enfant en démon des forêts.
Sa loyauté à votre égard ainsi qu'envers les dieux est toutefois restée intacte.
[/STORY]
[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle !
[/NODE]
+[NODE]75
[STORY]
La nature a transformé votre enfant en démon des forêts.
Sa loyauté à votre égard ainsi qu'envers les dieux est toutefois restée intacte.
[/STORY]
[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle !
[/NODE]
+[NODE]76
[STORY]
La nature a transformé votre enfant en démon des forêts.
Sa loyauté à votre égard ainsi qu'envers les dieux est toutefois restée intacte.
[/STORY]
[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle !
[/NODE]
+[NODE]77
[STORY]
La nature n'a pas transformé votre enfant en l'un de ses démons, mais en l'une de ses bêtes.
Sa loyauté à votre égard ainsi qu'envers les dieux est toutefois restée intacte.
[/STORY]
[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle !
[/NODE]
+[NODE]78
[STORY]
Votre enfant n'est plus : les artisans accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. Parce que la Lumière guide vos pas, ses capacités seront plus développées que la moyenne.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]88
[STORY]
Votre enfant avait un don pour la magie. Malheureusement, une sorcière pleine de jalousie a croisé son chemin et en a profité pour lui jeter une malédiction, transformant ainsi votre jeune camarade en araignée !
[/STORY]
[OUT]L'accueillir dans votre groupe.
[/NODE]
+[NODE]92
[STORY]
The young boy must follow the volh into the depths of the greyworld and resist the temptation of power if they are to re-emerge as your kin.
[/STORY]
[OUT][Magic user or Magic divine path] Guide the young one.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[/NODE]
+[NODE]94
[STORY]
The boy is youth no more, today they join the dark path of the infamous volh.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]95
[STORY]
The boy is youth no more, today they join the dark path of the infamous volh.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]96
[STORY]
The child strays and the greyworld strips their flesh away leaving only the bones. Still, they return to you.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]98
[STORY]
The boy was not strong enough to become a volh, but they can serve as a gusla instead.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]99
[STORY]
Your child was gifted in magic, alas, a jealous witch could not accept the return of the volh and cursed them to live as a bat!
[/STORY]
[OUT]L'accueillir dans votre groupe.
[/NODE]
+[NODE]100
[STORY]
The boy was not strong enough to become a volh, and their trials proved very bad, but they can serve as a gusla instead.
[/STORY]
[OUT]S'en réjouir.
[/NODE]
+[NODE]101
[STORY]
The young boy must follow the volh into the depths of the greyworld and resist the temptation of power if they are to re-emerge as your kin.
[/STORY]
[OUT][Magic user or Magic divine path] Guide the young one.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[OUT]Débuter les épreuves.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Summon Death(26)
+[NODE]2
[STORY]
Your summoned ally has expired.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]

+ 139
- 2
Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt View File

@ -16,7 +16,7 @@ Des feux follets vous encerclent petit à petit. Vous sentez leur chaleur glacia
[OUT]Décliner et vous en aller en vitesse.
[OUT][Tourmente ou Lumière] Vous vous tenez en face d'une abomination qui défie la Tourmente (en cherchant à la dompter) aussi bien que la Lumière (en abusant de son pouvoir) : attaquer en fonçant tête baissée !
[OUT][Magie ou Nature] L'entité qui se tient devant vous n'a rien de matériel : faire appel à votre domaine afin d'affronter spirituellement ces monstrueuses créatures.
[OUT][Harmonie ou Intellect] Leur donner un aperçu de la puissance de votre âme, de l'inflexibilité de votre volonté.
[OUT][Harmonie ou Intellect] Leur donner un aperçu de l'étendue de vos facultés mentales et de l'inflexibilité de votre volonté.
[/NODE]
+[NODE]6
@ -59,6 +59,13 @@ La bourgade semble figée dans le temps : vous voyez les gens se déplacer avec
[OUT]Il n'y a rien à faire pour le moment : partir.
[/NODE]
+[NODE]32
[STORY]
The lightbringers turn to you in anger, but they suddenly simply collapse. The destruction of the light-beast is working.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --ArmyLight(1)
@ -123,7 +130,70 @@ Des feux follets vous encerclent petit à petit. Vous sentez leur chaleur glacia
[OUT]Décliner et vous en aller en vitesse.
[OUT][Tourmente ou Lumière] Vous vous tenez en face d'une abomination qui défie la Tourmente (en cherchant à la dompter) aussi bien que la Lumière (en abusant de son pouvoir) : attaquer en fonçant tête baissée !
[OUT][Magie ou Nature] L'entité qui se tient devant vous n'a rien de matériel : faire appel à votre domaine afin d'affronter spirituellement ces monstrueuses créatures.
[OUT][Harmonie ou Intellect] Leur donner un aperçu de la puissance de votre âme, de l'inflexibilité de votre volonté.
[OUT][Harmonie ou Intellect] Leur donner un aperçu de l'étendue de vos facultés mentales et de l'inflexibilité de votre volonté.
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
Vous triomphez des porte-lumière, et le village prend soudain feu — la lumière refusant de vous concéder une victoire totale.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Certains des vôtres n'ont su résister à l'appel de la lumière…
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]13
[STORY]
La résistance dont vous faites preuve affaiblit la force qui contrôle les porte-lumière, lesquels parviennent à bannir la lumière dont sont empreintes leurs âmes ! Hélas, leurs corps sont trop faibles et trop exténués pour survivre sans l'esprit-lumière. Bien qu'ils aient été libérés, vous les voyez s'effondrer au sol.
Le village prend soudain feu, comme si la lumière refusait de vous accorder votre victoire.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
« Porteur de la lumière ! Approchez, et restez un instant. Bien que je ne doute pas que vous fassiez un jour partie des nôtres, il se peut que certains d'entre nous souhaitent se joindre à vous dans l'immédiat. »
[/STORY]
[OUT]Faire un tour au village lumineux.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
La bourgade semble figée dans le temps : vous voyez les gens se déplacer avec un telle lenteur qu'ils semblent presque immobiles. Et pourtant, ils affichent tous un air heureux.
[/STORY]
[OUT]Faire soigner votre esprit.
[OUT]Faire restaurer votre santé mentale.
[OUT]Lever des malédictions.
[OUT]Recruter des porte-lumière.
[OUT]Il n'y a rien à faire pour le moment : partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Village Very Small(3)
+[NODE]2
[STORY]
Vous arrivez à proximité d'un campement qui a été corrompu par la lumière. Vous apercevez des individus déambuler de part et d'autre, travaillant, fabriquant toute sorte d'objets, labourant les champs, et ce en demeurant silencieux.
Soudain, ils vous aperçoivent et décident de vous interpeller :
« Êtes-vous venus afin de vous joindre à nous ? »
[/STORY]
[OUT]Répondre par la négative, puis leur déclarer que vous êtes là afin de discuter, et éventuellement sympathiser.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
« Soit vous faites parties des nôtres, soit vous ne le faites pas. Approchez… »
Des feux follets vous encerclent petit à petit. Vous sentez leur chaleur glaciale entrer en contact avec votre peau, ainsi que d'ardentes stalactites qui effleurent vos tripes alors qu'ils tentent de s'unir à vous.
[/STORY]
[OUT]Décliner et vous en aller en vitesse.
[OUT][Tourmente ou Lumière] Vous vous tenez en face d'une abomination qui défie la Tourmente (en cherchant à la dompter) aussi bien que la Lumière (en abusant de son pouvoir) : attaquer en fonçant tête baissée !
[OUT][Magie ou Nature] L'entité qui se tient devant vous n'a rien de matériel : faire appel à votre domaine afin d'affronter spirituellement ces monstrueuses créatures.
[OUT][Harmonie ou Intellect] Leur donner un aperçu de l'étendue de vos facultés mentales et de l'inflexibilité de votre volonté.
[/NODE]
+[NODE]6
@ -166,5 +236,72 @@ La bourgade semble figée dans le temps : vous voyez les gens se déplacer avec
[OUT]Il n'y a rien à faire pour le moment : partir.
[/NODE]
+[NODE]32
[STORY]
The lightbringers turn to you in anger, but they suddenly simply collapse. The destruction of the light-beast is working.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Nest(4)
+[NODE]2
[STORY]
You come to a place claimed by the light. There are creatures and people here, all standing together, staring into space.
When they spot you, they approach:
'You have come to join us?'
[/STORY]
[OUT]Répondre par la négative, puis leur déclarer que vous êtes là afin de discuter, et éventuellement sympathiser.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
« Soit vous faites parties des nôtres, soit vous ne le faites pas. Approchez… »
Des feux follets vous encerclent petit à petit. Vous sentez leur chaleur glaciale entrer en contact avec votre peau, ainsi que d'ardentes stalactites qui effleurent vos tripes alors qu'ils tentent de s'unir à vous.
[/STORY]
[OUT]Décliner et vous en aller en vitesse.
[OUT][Tourmente ou Lumière] Vous vous tenez en face d'une abomination qui défie la Tourmente (en cherchant à la dompter) aussi bien que la Lumière (en abusant de son pouvoir) : attaquer en fonçant tête baissée !
[OUT][Magie ou Nature] L'entité qui se tient devant vous n'a rien de matériel : faire appel à votre domaine afin d'affronter spirituellement ces monstrueuses créatures.
[OUT][Harmonie ou Intellect] Leur donner un aperçu de l'étendue de vos facultés mentales et de l'inflexibilité de votre volonté.
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
You destroy the lightbringers and the nest burns, as if the light will not allow you a full victory.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Certains des vôtres n'ont su résister à l'appel de la lumière…
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]13
[STORY]
Your resistance wakens something within the taken folk and they banish the light from their souls! Alas, their bodies are too weak and burnt out to survive without the hive mind and they fall dead, but free.
The nest itself burns as if the light would not abide your victory.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
'Bringer of light, come, see us. One day you will join. For now we thank you for your aid.'
[/STORY]
[OUT]Les laisser tranquilles.
[OUT]Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]32
[STORY]
Un groupe de porte-lumière s'approche de vous, mais ils s'effondrent brusquement au sol. L'anéantissement de la bête-lumière est en train de faire effet.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]

+ 4102
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Misc Encounters.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 1159
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Natural disaster.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 1
- 1
Translation/fr/game_files/Modules/Nightdemons.txt View File

@ -33,7 +33,7 @@ Vous entrez dans le territoire revendiqué par les démons de la nuit. Vous voye
« Êtes-vous venus pour offrir votre délicieux sang, ou votre chair peut-être ? »
[/STORY]
[OUT][Horz ou Zorya] En tant que maîtres de la lune et des étoiles , vous revendiquez votre place auprès des enfants de la nuit.
[OUT]Demander si vous pouvez aider en quoi que ce soit.
[OUT]Demandez si vous pouvez entrer et explorer ?
[OUT]Partir.
[OUT][Ami ou démon de la nuit] Dire que vous acceptez tous les dangers qui pourraient vous frapper ici et que vous souhaitez entrer quand même.
[/NODE]

+ 541
- 102
Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-27 07:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-07 04:16+0000\n"
"Last-Translator: gaelden <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
@ -483,6 +483,21 @@ msgstr ""
"en cas de Santé mentale faible et risque moins d'être capturé(e). Cependant, "
"si sa mort survient, s'en est fini de vous."
#. DES_TAG_HALF_RACE
msgid "Half-Breed"
msgstr "Sang-mêlé"
#. DES_TAG_HALF_RACE_DES
msgid ""
"When the different people of Thea intermingle, the results can vary. For "
"some, the child will become purely of one race, but for humans, the children "
"can remain human and carry only some traits of their 'other' parent."
msgstr ""
"Quand les différents peuples de Thea se mélangent, cela peut produire des "
"résultats surprenants. Parfois, l'enfant appartiendra purement à l'une des "
"deux races. Mais si l'un des parents est humain, les enfant peuvent rester "
"humain tout en conservant certains des traits de leur \"autre\" parent."
#. DES_TAG_WOODFOLK
msgid "Wood Folk"
msgstr "Peuple des bois"
@ -948,8 +963,8 @@ msgid "Shield"
msgstr "Bouclier"
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_DES
msgid "Shielding."
msgstr "Armure."
msgid "Shielding in all types of challenges."
msgstr "Protection dans tous les types de défis."
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P
msgid "Physical Shield"
@ -1023,6 +1038,14 @@ msgstr "Détruit la Protection"
msgid "Decreases Shielding."
msgstr "Diminue le nombre de Points de Protection."
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIFT_DELAY_SHIELD
msgid "Delay Swap and Shield"
msgstr "Echange du Délai et Bouclier"
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIFT_DELAY_SHIELD_DES
msgid "Exchange Delay of two targets and increase their Shielding."
msgstr "Intervertit le Délai entre deux cibles et augmente leur Protection."
#. DES_TAG_DAMAGE_NORMAL_STUN
msgid "Stun"
msgstr "Étourdissement"
@ -1243,6 +1266,26 @@ msgstr "Dégâts de souffle du dragon"
msgid "Damage reduced if the target has armour."
msgstr "Dégâts réduits si la cible a une armure."
#. DES_TAG_DAMAGE_SOAK_DAMAGE
msgid "Soak Damage"
msgstr "Absorber les dégâts"
#. DES_TAG_DAMAGE_SOAK_DAMAGE_DES
msgid ""
"All damage dealt to allies is dealt to the skill owner instead, as long as "
"they are alive."
msgstr ""
"Tous les dégâts subis par l'allié sont reportés sur celui qui a utilisé ce "
"Pouvoir, tant qu'il est en vie."
#. DES_TAG_DAMAGE_RESIST_POISON
msgid "Resist Poison"
msgstr "Résistance au poison"
#. DES_TAG_DAMAGE_RESIST_POISON_DES
msgid "Grants resistance to any form of poison damage."
msgstr "Accorde une résistance à tous dégâts de poison."
#. DES_TAG_DAMAGE_TRUE
msgid "True Damage"
msgstr "Dégâts purs"
@ -3207,6 +3250,44 @@ msgstr ""
"vieilles femmes. La jeune sorcière a réussi son épreuve, mais il a été "
"considéré qu'elle avait encore besoin d'apprendre."
#. DES_SUBRACE_HUM_GUSLA
msgid "Human - Gusla"
msgstr "Humain - Gusla"
#. DES_SUBRACE_HUM_GUSLA_DES
msgid ""
"Some boys never reach the rank of volh, instead they become gusla, a lesser "
"magic user, focused more on research and rituals, than the raw power of "
"magic. Only boys can become gusla."
msgstr ""
"Certains garçons n'atteignent jamais le rang de volh, et deviennent alors "
"des gusla. Ils se spécialisent alors davantage dans la recherche ou les "
"rituels, n'étant que de piètres utilisateurs de magie pure. Seuls les "
"garçons peuvent devenir gusla."
#. DES_SUBRACE_HUM_VOLH
msgid "Human - Volh"
msgstr "Humain - Vohl"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_HUM_VOLH_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_HUM_ELDER_VOLH_DES
msgid ""
"A mystic gifted with the power of foresight and the unnatural gift of "
"creating the unliving. Only human boys can become the volh. Even though the "
"gods have allowed their return into grace, many zercas and witches remain "
"sceptical."
msgstr ""
"Un mystique, capable d'entrapercevoir l'avenir et possédant le don de "
"pervertir la nature en créant des morts-vivants. Seuls les garçons humains "
"peuvent devenir volh. Même si les dieux ont autorisé leur retour en grâce, "
"nombreux sont les zercas et les sorcières à rester sceptiques."
#. DES_SUBRACE_HUM_ELDER_VOLH
msgid "Human - Elder Volh"
msgstr "Humain - Vohl ancien"
#. DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_ARCHER
msgid "Human Bandit Archer"
msgstr "Humain - Archer bandit"
@ -3722,10 +3803,12 @@ msgstr "Nain - Maître de Guerre"
#. DES_SUBRACE_DWARF_WARMASTER_DES
msgid ""
"Chiselled in stone and metal the warmasters are ancient, steadfast and "
"unmovable."
"unmovable. Dwarven warriors are feared and respected by all who know what is "
"good for them."
msgstr ""
"Taillés dans la pierre et le métal, les maîtres de guerre sont anciens, "
"inamovibles, inébranlables."
"inamovibles, inébranlables. Les guerriers nains sont crains et respectés par "
"tout ceux qui savent ce qui est bon pour eux."
#. DES_SUBRACE_DWARF_SMITH
msgid "Dwarf Smith"
@ -3750,8 +3833,17 @@ msgid "Clanless Dwarf Smith"
msgstr "Nain - Forgeron sans clan"
#. DES_SUBRACE_DWARF_CLANLESS_SMITH_TRAIT_DES
msgid "."
msgstr "."
msgid ""
"A dwarven smith with a dark past. Dwarves are driven by their sense of "
"personal honour, thus some become clanless when they feel they failed their "
"dwarven kin. Redemption can take time, it may never come, but a clanless "
"dwarf will strive to achieve it still."
msgstr ""
"Un forgeron nain, avec un sombre passé. Le sens de l'honneur est très fort "
"chez les nains, et certains choisissent de quitter leur clan quand ils ont "
"le sentiment qu'ils ne sont pas dignes d'y rester. La rédemption peut "
"prendre bien longtemps, parfois elle ne vient jamais, mais un nain sans clan "
"fera tout ce qui est en son pouvoir pour l'obtenir."
#. DES_SUBRACE_DWARF_RUNEMASTER
msgid "Dwarf Runemaster"
@ -4912,7 +5004,10 @@ msgstr ""
"Rappelé à la non-vie par une magie corrompue, ils sont encore plus infâmes "
"et contagieux qu'avant leur mort."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_UNLI_SPIDER
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_RACE_UNLI_SPIDER
msgid "Unliving Spider"
msgstr "Araignée morte-vivante"
@ -5416,7 +5511,10 @@ msgstr ""
msgid "Iron Storm"
msgstr "Fer-Tempête"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_DWARF_WARRIOR_IRON_STORM_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_DARK_TOTEM_DES
msgid ""
"Iron Storm is a young warrior of stone and iron who has proven his unshaken "
"loyalty to the dwarven kin time and again. If he agrees to join you it is to "
@ -5427,6 +5525,23 @@ msgstr ""
"rejoindre, c'est pour montrer aux jeunes dieux de quelle matière est fait un "
"vrai nain."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_DARK_TOTEM
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_DARK_TOTEM
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_DARK_TOTEM
msgid "Dark Totem"
msgstr "Totem noir"
#. DES_SUBRACE_NONE
msgid "No Class"
msgstr "Sans classe"
#. DES_SUBRACE_NONE_DES
msgid "This is a concept and has no class."
msgstr "C'est un concept, il n'a pas de classe."
#. DES_RES_WOOD
msgid "Wood"
msgstr "Bois"
@ -7269,7 +7384,7 @@ msgstr "Marteau de guerre"
#. DES_CLUB_2H_DES
msgid ""
"A big, heavy and quite unwieldy weapon but it's smashing power is hard to "
"A big, heavy and quite unwieldy weapon but its smashing power is hard to "
"match. Can deal splash damage around the main target. Requires both hands."
msgstr ""
"Une arme massive et assez peu maniable, mais il est difficile de rivaliser "
@ -11590,8 +11705,12 @@ msgstr ""
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-THROWN_SPEARS_2}%."
#. DES_TECH_JEWELLERY_DES
msgid "Allows you to craft Jewellery which provides passive bonuses."
msgstr "Permet de fabriquer des bijoux qui octroient un bonus passif."
msgid ""
"Allows you to craft Jewellery which provides passive bonuses or extra skills."
""
msgstr ""
"Permet de fabriquer des bijoux qui octroient un bonus passif ou des Pouvoirs "
"supplémentaires."
#. DES_TECH_JEWELLERY_1
msgid "Jewellery - Advanced"
@ -11923,6 +12042,11 @@ msgstr ""
msgid "Craftsman's Aid "
msgstr "Grâce de l'artisan"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_SKILL_WEAK_CRAFTING_TOOL
msgid "Worker's Aid "
msgstr "Grâce de l'ouvrier"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_WEAK_CRAFTING_TOOL_DES
@ -12882,7 +13006,10 @@ msgstr ""
"Diminue votre Mysticisme et votre Destin. Les malédictions durent jusqu'à ce "
"qu'elles soient levées."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_BLESS_P
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_RITUAL_PHYSICAL_BLESS
msgid "Physical Blessing"
msgstr "Bénédiction physique"
@ -12894,7 +13021,10 @@ msgstr ""
"Augmente temporairement votre Santé physique max et votre Vitesse de "
"déplacement."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_BLESS_M
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_RITUAL_MENTAL_BLESS
msgid "Mental Blessing"
msgstr "Bénédiction mentale"
@ -12903,7 +13033,10 @@ msgid ""
"Blessing of the mind, temporarily increases your intelligence and wisdom."
msgstr "Augmente temporairement votre Intelligence et votre Sagesse."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_BLESS_S
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_RITUAL_SPIRITUAL_BLESS
msgid "Spiritual Blessing"
msgstr "Bénédiction spirituelle"
@ -13219,6 +13352,19 @@ msgstr ""
"Ce personnage est un mort-vivant, il a été rappelé à la vie par une force "
"mystique. Il est mort, ce qui lui donne davantage de résistance physique."
#. DES_SKILL_RACE_UNLI_SPIDER_DES
msgid ""
"The character is an unliving spider. Awakened by a mystical call and given a "
"new life-force. It is dead, so it does make them physically tougher and "
"eight hair-covered legs with more eyes than you can count will surely come "
"in handy when performing manual tasks."
msgstr ""
"Ce personnage est une araignée mort-vivant. Elle a été rappelée à la vie "
"par une force mystique. Elle est morte, ce qui lui donne davantage de "
"résistance physique. Avoir huit pattes poilues et plus d'yeux qu'on ne peut "
"en compter est sûrement très pratique quand il s'agit de pratiquer des "
"travaux manuels."
#. DES_SKILL_RACE_DRAGON_DES
msgid ""
"The character is a dragon. An ancient, intelligent beast feared throughout "
@ -13572,9 +13718,7 @@ msgstr ""
"Béni par votre Dieu, vous entrevoyez pour un instant le monde qui vous "
"entoure."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SMARTER_EVERY_DAY
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
msgid "Smarter Every Day"
msgstr "Plus intelligents tous les jours"
@ -13655,11 +13799,11 @@ msgstr "Oiseaux du matin"
#. DES_SKILL_NEW_DAY_DES
msgid ""
"Each follower receives a bonus to movement points and Health during morning "
"turns."
"Each morning your characters get +10% Health. They also receive 2 extra "
"Movement Points for 3 turns."
msgstr ""
"Tous les suivants reçoivent un bonus à leur Déplacement et leur Santé "
"physique durant les tours du matin."
"Chaque matin, vos personnages reçoivent un bonus de 10% en Santé physique. "
"Ils obtiennent également 2 Points de mouvement supplémentaires pour 3 tours."
#. DES_SKILL_ETERNAL_LIGHT
msgid "Eternal Light"
@ -14311,6 +14455,165 @@ msgstr ""
"Vous connaissez bien le terrain de la prochaine bataille. À vous d'utiliser "
"ces informations à votre avantage."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_MORNING_PILL
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_MORNING_PILL
msgid "Completely Safe Pill"
msgstr "La pilule miracle du Professeur Trouvetout"
#. DES_SKILL_MORNING_PILL_DES
msgid ""
"Here, this will refresh your breath. 100% poison-free, approved by "
"professional herbalists.\n"
"&lt;size=50%&gt;Disclaimer: For a full list of possible side-effects consult "
"your local health practitioner. Never exceed the recommended dose.&lt;size="
"100%&gt;"
msgstr ""
"Qui veut la pilule miracle du professeur Trouvetout ?! Haleine fraîche "
"garantie ! Aucun risque pour la santé, approuvé par des herboriste "
"PROFESSIONNELS !\n"
"&lt;size=50%&gt;Avertissement : Pour une liste des effets secondaires "
"possibles, veuillez consulter votre praticien habituel. Ne jamais dépasser "
"la dose prescrite.&lt;size=100%&gt;"
#. DES_SKILL_DARK_BLOOD_SHIELD
msgid "Shield of Dark Blood"
msgstr "Bouclier Sacrificiel"
#. DES_SKILL_DARK_BLOOD_SHIELD_DES
msgid "Sacrifice your Faith to protect your allies."
msgstr "Sacrifiez votre Foi pour protéger vos alliés."
#. DES_SKILL_DARK_AURA
msgid "Dark Aura"
msgstr "Aura noire"
#. DES_SKILL_DARK_AURA_DES
msgid ""
"With dark energy filling the veins, you can materialise an aura that feels "
"threatening to spirits."
msgstr ""
"Une énergie sombre emplie vos veines, et vous pouvez matérialiser une aura "
"qui effraiera les esprits."
#. DES_SKILL_DARK_HEART
msgid "Dark Heart"
msgstr "Cœur noir"
#. DES_SKILL_DARK_HEART_DES
msgid ""
"Those who dare to embrace the darkness and let it into their hearts can gain "
"protection in the world of spirits."
msgstr ""
"Ceux qui osent embrasser les ténèbres et les prendre possession de leur cœur "
"en obtiennent une protection dans le monde des esprits."
#. DES_SKILL_DARK_KNOWLEDGE
msgid "Dark Knowledge"
msgstr "Connaissances sombres"
#. DES_SKILL_DARK_KNOWLEDGE_DES
msgid ""
"Your fascination with the darkness gives a you better understanding of the "
"spiritual world."
msgstr ""
"Les ténèbres vous fascinent. Vous comprenez bien mieux le monde spirituel."
#. DES_SKILL_DARK_TOTEM_DES
msgid ""
"Summon Dark Totem to your aid. Its dark magic will soak up wounds dealt to "
"any ally as long as it is alive."
msgstr ""
"Invoque un Totem noir pour vous aider. Tant qu'il tient debout, sa magie "
"obscure absorbera les blessures subies par vos alliés."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PAIN_COMMISSION
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_PAIN_COMMISSION
msgid "Pain Duty"
msgstr "Devoir de souffrance"
#. DES_SKILL_PAIN_COMMISSION_DES
msgid "This Totem's only purpose is to feel pain."
msgstr "Le seul but du Totem est de ressentir la douleur."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_DARK_SHIFT
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_DARK_SHIFT
msgid "Dark Shift"
msgstr ""
#. DES_SKILL_DARK_SHIFT_DES
msgid ""
"You can bend the reality for two allies, filling them with dark energy. This "
"switches their initiative and gives them dark shielding protection."
msgstr ""
#. DES_SKILL_DARK_CLAW
msgid "Dark Claw"
msgstr ""
#. DES_SKILL_DARK_CLAW_DES
msgid ""
"You are able to conjure a bear claw out of the dark energy within you, sharp "
"enough to slice your enemies like carrots."
msgstr ""
#. DES_SKILL_UNSTABLE_CREATION
msgid "Unstable Creation"
msgstr ""
#. DES_SKILL_UNSTABLE_CREATION_DES
msgid ""
"Your creation is alive! It will serve you for 5 turns (unless it dies "
"earlier). It suffers Health damage each turn."
msgstr ""
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_EARTH_VISION
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_RITUAL_EARTH_VISION
msgid "Earth Vision"
msgstr ""
#. DES_SKILL_EARTH_VISION_DES
msgid ""
"Touching the land, you feel everything that is further than human vision."
msgstr ""
#. DES_SKILL_FIRE_GIFT
msgid "Fire Gift"
msgstr "Don du feu"
#. DES_SKILL_FIRE_GIFT_DES
msgid ""
"Fire of the forge burns inside of your soul. It is now easier to shape new "
"object but you gathering materials takes longer."
msgstr ""
#. DES_SKILL_SHOULDERS_POWER
msgid "Shoulder Power"
msgstr ""
#. DES_SKILL_SHOULDERS_POWER_DES
msgid ""
"The burden on your shoulders feels lighter. Everything is easier to carry "
"and easier to pick up."
msgstr ""
#. DES_SKILL_KNOWLEDGE_ARMOR
msgid "Knowledge Armor"
msgstr "Armure de savoir"
#. DES_SKILL_KNOWLEDGE_ARMOR_DES
msgid ""
"You see the blow before it falls. You cannot prevent it but you can focus "
"your mind to lessen the pain."
msgstr ""
#. DES_SUBSKILL_INCREASE_ATTRIBUTE
msgid "Increase Attribute"
msgstr "Compétence/Caractéristique améliorée"
@ -14417,6 +14720,10 @@ msgid "Single target attack from ranged row."
msgstr ""
"Attaque à cible unique, effectuée depuis la ligne d'attaque à distance."
#. DES_SUBSKILL_MORNING_PILL_DES
msgid "Single target poison attack from ranged row."
msgstr ""
#. DES_SUBSKILL_SOUL_TEAR
msgid "Soul Damage"
msgstr "Frappe spirituelle"
@ -14611,6 +14918,10 @@ msgstr ""
"Attaque de mêlée qui cible trois ennemis alignés horizontalement. "
"L'attaquant récupère une partie de sa santé."
#. DES_SUBSKILL_DARK_CLAW_HIT
msgid "Dark Claw Hit"
msgstr ""
#. DES_SUBSKILL_CLAW_HIT_DES
msgid "Melee attack, targets 3 enemies in horizontal line."
msgstr "Attaque de mêlée qui cible trois ennemis alignés horizontalement."
@ -14670,6 +14981,16 @@ msgstr "Protection"
msgid "Increase Shielding of a chosen ally."
msgstr "Augmente l'Armure de l'allié ciblé."
#. DES_SUBSKILL_BLOOD_PROTECTION_S_ALL
msgid "Protect All"
msgstr ""
#. DES_SUBSKILL_BLOOD_PROTECTION_S_ALL_DES
msgid ""
"Increase Shielding of all allies at the cost of 20% of the caster's current "
"health."
msgstr ""
#. DES_SUBSKILL_PROTECTING_OTHERS
msgid "Protect Others"
msgstr "Protéger les autres"
@ -14878,12 +15199,9 @@ msgstr "Invocation d'archers morts-vivants"
msgid ""
"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield "
"at any time.{END_COLOR}\n"
"Summon 2 Unliving archers to a ranged spot on your side of the battlefield."
"Summon 2 Unliving archers to a ranged or melee spot on your side of the "
"battlefield."
msgstr ""
"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être "
"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n"
"Invoque deux archers morts-vivants sur un emplacement d'attaque à distance "
"de votre côté du champ de bataille."
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_WILD_BEAST_DES
msgid ""
@ -14931,6 +15249,13 @@ msgstr ""
"Invoque un loup-garou sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de "
"bataille. L'invocateur perd la moitié de sa Santé actuelle."
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_DARK_TOTEM_DES
msgid ""
"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield "
"at any time.{END_COLOR}\n"
"Summon a Dark Totem to a random spot on your side of the battlefield."
msgstr ""
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_BEE
msgid "Summon Bee"
msgstr "Invocation d'abeilles"
@ -15532,6 +15857,8 @@ msgstr "Attaque à cible unique infligeant des dégâts purs."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_PER
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_MIST
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG
msgid "Retaliation"
msgstr "Représailles "
@ -15546,11 +15873,15 @@ msgstr ""
#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_PER_DES
msgid ""
"Each attacker that hits this character with normal attack, receives damage "
"based on the characer's Perception."
"Each attacker that hits this character with a normal attack, receives damage "
"based on the character's Perception."
msgstr ""
#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_MIST_DES
msgid ""
"Each attacker that hits this character with a normal attack, receives damage "
"based on the character's Mysticism."
msgstr ""
"Tout ennemi qui attaque ce personnage avec une attaque normale recevra en "
"retour des dégâts proportionnels à la Perception de ce dernier."
#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_DES
msgid ""
@ -15650,6 +15981,15 @@ msgstr "Du nerf !"
msgid "Decreases Delay of a selected ally."
msgstr "Réduit le Délai de l'allié ciblé."
#. DES_SUBSKILL_AURA_EMBRACE_HURRY_UP_S
msgid "Motivating Presence"
msgstr ""
#. DES_SUBSKILL_AURA_EMBRACE_HURRY_UP_S_DES
msgid ""
"Decreases Delay of a random ally when the caster enters the battlefield."
msgstr ""
#. DES_SUBSKILL_HURRY_UP_SHIELDING
msgid "Quick, Cover!"
msgstr "À couvert !"
@ -16105,6 +16445,32 @@ msgstr ""
msgid "When travelling by sea, this group will get two fish each turn."
msgstr "Lorsqu'il sera en mer, ce groupe obtiendra 2 poissons à chaque tour."
#. DES_SUBSKILL_PAIN_COMMISSION_DES
msgid "Redirect to self all damage that would otherwise be dealt to allies."
msgstr ""
#. DES_SUBSKILL_DARK_SHIFT_DES
msgid "Switch delay of two ally characters, give them extra shield."
msgstr ""
#. DES_SUBSKILL_DEGRADATION
msgid "Degradation"
msgstr ""
#. DES_SUBSKILL_DEGRADATION_DES
msgid "Receive a percentage of Health damage each turn."
msgstr ""
#. DES_SUBSKILL_POISON_HEAL
msgid "Dead Flesh"
msgstr ""
#. DES_SUBSKILL_POISON_HEAL_DES
msgid ""
"If another skill would deal poison damage to you which does not kill you, "
"you will regenerate health equal to the damage received."
msgstr ""
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_SIGHT_RANGE
msgid "Increase Village Sight Range"
msgstr "Champ de vision du village amélioré"
@ -16756,19 +17122,137 @@ msgstr ""
"Attention : Ne pas effectuer ce rituel en dehors d'un village, il ne "
"fonctionnerait pas et vous perdriez les ressources."
#. DES_HIGHER_EDUCATION
#. DES_RITUAL_CREATE_BOG_BIES
msgid "Create Bog Bies"
msgstr ""
#. DES_RITUAL_CREATE_BOG_BIES_DES
msgid ""
"Create character Bog Bies that will fight and work for you. It will perish "
"after 5 turns."
msgstr ""
#. DES_RITUAL_CREATE_ALKONOST
msgid "Create Alkonost"
msgstr ""
#. DES_RITUAL_CREATE_ALKONOST_DES
msgid ""
"Create character Alkonost that will fight and work for you. It will perish "
"after 5 turns."
msgstr ""
#. DES_RITUAL_CREATE_TROLL_ROCK
msgid "Create Troll Rock"
msgstr ""
#. DES_RITUAL_CREATE_TROLL_ROCK_DES
msgid ""
"Create character Troll Rock that will fight and work for you. It will perish "
"after 3 turns."
msgstr ""
#. DES_RITUAL_CATCH_DOMESTIC_PET
msgid "Catch Pet"
msgstr ""
#. DES_RITUAL_CATCH_DOMESTIC_PET_DES
msgid "Upon completion, grants a random, low level domestic pet."
msgstr ""
#. DES_RITUAL_SUMMON_BOAT
msgid "Summon Boat"
msgstr ""
#. DES_RITUAL_SUMMON_BOAT_DES
msgid "Upon completion, a basic raft appears in the group's inventory."
msgstr ""
#. DES_RITUAL_EARTH_VISION_DES
msgid "Upon completion, grants +2 sight range for 3 turns."
msgstr ""
#. DES_RITUAL_PHYSICAL_BLESS_DES
msgid ""
"Upon completion, grants a low level physical blessing for all group members "
"which lasts 2 turns."
msgstr ""
#. DES_RITUAL_MENTAL_BLESS_DES
msgid ""
"Upon completion, grants a low level mental blessing for all group members "
"which lasts 2 turns."
msgstr ""
#. DES_RITUAL_SPIRITUAL_BLESS_DES
msgid ""
"Upon completion, grants a low level spiritual blessing for all group members "
"which lasts 2 turns."
msgstr ""
#. DES_RITUAL_HIGHER_EDUCATION
msgid "Higher Education"
msgstr "Meilleure éducation"
#. DES_HIGHER_EDUCATION_DES
msgid "[PLACECHOLDER] Level up each character."
msgstr "[PLACECHOLDER] Tous les personnages gagnent un niveau."
#. DES_RITUAL_HIGHER_EDUCATION_DES
msgid ""
"Upon completion, grants 3 Experience Points equally divided among members of "
"the group."
msgstr ""
#. DES_RITUAL_FIRE_GIFT
msgid "Gift of Fire"
msgstr ""
#. DES_RITUAL_FIRE_GIFT_DES
msgid ""
"Upon completion, grants +2.5 Crafting but -1 Gathering to all members of the "
"group for 5 turns."
msgstr ""
#. DES_RITUAL_SHOULDERS_POWER
msgid "Strong Shoulders"
msgstr ""
#. DES_RITUAL_SHOULDERS_POWER_DES
msgid ""
"Upon completion, grants +1.5 Gathering to all members of the group and +10% "
"Group Carry for 5 turns."
msgstr ""
#. DES_RITUAL_KNOWLEDGE_ARMOR
msgid "Armour of Knowledge"
msgstr ""
#. DES_RITUAL_KNOWLEDGE_ARMOR_DES
msgid ""
"Upon completion, grants +4 Physical Shielding to all members of the group. "
"Lasts 5 turns."
msgstr ""
#. DES_RITUAL_CELEBRATION
msgid "Celebration"
msgstr ""
#. DES_RITUAL_CELEBRATION_DES
msgid "Upon completion, rises morale of all members of the group to 40."
msgstr ""
#. DES_RITUAL_MOON_BRIDGE
msgid "Moon Bridge"
msgstr ""
#. DES_RITUAL_MOON_BRIDGE_DES
msgid ""
"Upon completion, instantly transports all people and their cargo to another "
"group located the closest to them."
msgstr ""
#. DES_MYSTICAL_KNOWLEDGE
#. DES_RITUAL_MYSTICAL_KNOWLEDGE
msgid "Mystical Knowledge"
msgstr "Savoir mystique"
#. DES_MYSTICAL_KNOWLEDGE_DES
#. DES_RITUAL_MYSTICAL_KNOWLEDGE_DES
msgid ""
"[PLACECHOLDER] Each character get random tag like TAG-WARRIOR, TAG-"
"CRAFTSMAN, TAG-GATHERER, TAG-HUNTER, TAG-HEALER, TAG-MAGIC_USER."
@ -16777,11 +17261,11 @@ msgstr ""
"TAG-WARRIOR, TAG-CRAFTSMAN, TAG-GATHERER, TAG-HUNTER, TAG-HEALER, TAG-"
"MAGIC_USER."
#. DES_DEMONIC_SPLINTER
#. DES_RITUAL_DEMONIC_SPLINTER
msgid "Demonic Splinter"
msgstr "Écharde démoniaque"
#. DES_DEMONIC_SPLINTER_DES
#. DES_RITUAL_DEMONIC_SPLINTER_DES
msgid ""
"[PLACECHOLDER] Take 10% of each demon life (P M S) and lower demon faction "
"loyalty for 30."
@ -16789,54 +17273,24 @@ msgstr ""
"[PLACECHOLDER] Diminue de 10% tout les types de Santé de tous les démons et "
"diminue la loyauté de leur faction de 30 points."
#. DES_SHOULDERS_POWER
msgid "Shoulders Power"
msgstr "Dos de fer"
#. DES_SHOULDERS_POWER_DES
msgid "[PLACECHOLDER] Give 10% personal carry more."
msgstr "[PLACECHOLDER] Améliore l'Encombrement max de 10%."
#. DES_FIRE_GIFT
msgid "Fire Gift"
msgstr "Don du feu"
#. DES_FIRE_GIFT_DES
msgid ""
"[PLACECHOLDER] Give +10% (minimal 3 points) of Crafting for worst Crafters "
"and -5% (minimal 2 points) of Gathering from best Gatherers."
msgstr ""
"[PLACECHOLDER] Améliore de 10% (3 points min) l'Artisanat des pires artisans "
"et diminue de 5% (2 points min) la Récolte des meilleurs récolteurs."
#. DES_MAGIC_POWDER
#. DES_RITUAL_MAGIC_POWDER
msgid "Magic Powder"
msgstr "Poudre magique"
#. DES_MAGIC_POWDER_DES
#. DES_RITUAL_MAGIC_POWDER_DES
msgid "[PLACECHOLDER] Instant pHeal each player character in world."
msgstr ""
"[PLACECHOLDER] Soigne instantanément tous les personnages où qu'ils se "
"trouvent."
#. DES_CABBAGE_FIELD
#. DES_RITUAL_CABBAGE_FIELD
msgid "Grow the Cabbage"
msgstr "Un chou très spécial"
#. DES_CABBAGE_FIELD_DES
#. DES_RITUAL_CABBAGE_FIELD_DES
msgid "[PLACECHOLDER] Give one child."
msgstr "[PLACECHOLDER] Donne un nouvel enfant."
#. DES_KNOWLEDGE_ARMOR
msgid "Knowledge Armor"
msgstr "Armure de savoir"
#. DES_KNOWLEDGE_ARMOR_DES
msgid "[PLACECHOLDER] Give PShieldign=person lvl for each person."
msgstr ""
"[PLACECHOLDER] Améliore l'Armure physique de tous les personnages d'un "
"montant égal à leur niveau respectif."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_LIGHTNING_SPELL
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
@ -17517,7 +17971,6 @@ msgstr ""
"Vous commencez avec 20 Points d'Expérience répartis équitablement entre tous "
"les membres de votre groupe."
#. DES_TRAIT_SOLAR_POWERED_DES
msgid ""
"Your characters regenerate 1 additional Health, Sanity and Faith during the "
@ -17537,11 +17990,9 @@ msgstr "Nouveau jour"
#. DES_TRAIT_NEW_DAY_DES
msgid ""
"Each morning your characters get +10% Health/Sanity/Faith and 2 extra "
"Movement Points for 3 turns."
"Each morning your characters get +10% Health also get 2 extra Movement "
"Points for 3 turns. Rest of day characters have only Health bonus."
msgstr ""
"Chaque matin, vos personnages reçoivent un bonus de 10% en Santé, Santé "
"mentale et Foi, et 2 Points de mouvement supplémentaires pendant 3 tours."
#. DES_TRAIT_EAGLE_EYE_DES
msgid "Your followers get +1 range of sight."
@ -17696,15 +18147,12 @@ msgstr "Alerte : Santé faible."
#. DES_TOOLTIP_LOW_HEALTH_DES
msgid ""
"One or more characters has below 30% Health and may die. Set up a camp to "
"One or more characters has below 30% Health and may die. If the Health drops "
"to 0, the character will not participate in any challenges. Set up a camp to "
"speed up health recovery.\n"
"\n"
"Click to open the affected group's inventory."
msgstr ""
"La Santé d'un ou plusieurs de vos personnages est inférieure à 30%. Ils "
"risquent de mourir. Établissez un camp pour accélérer leur régénération.\n"
"\n"
"Cliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné."
#. DES_TOOLTIP_LOW_SANITY
msgid "Low Sanity Alert"
@ -17713,39 +18161,26 @@ msgstr "Alerte : Santé mentale faible."
#. DES_TOOLTIP_LOW_SANITY_DES
msgid ""
"One or more characters has below 30% Sanity and their morale is decreased. "
"Their damage is lowered and there's a chance they will leave your group.\n"
"Their damage is lowered and there's a chance they will leave your group. \n"
"\n"
"Improve their Morale by providing varied food.\n"
"\n"
"Click to open the affected group's inventory."
msgstr ""
"La Santé mentale d'un ou plusieurs de vos personnages est inférieure à 30% "
"et leur Moral est en baisse. Ils infligent moins de dégâts et risquent de "
"quitter le groupe.\n"
"\n"
"Une alimentation diversifiée améliorera leur Moral.\n"
"\n"
"Cliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné."
#. DES_TOOLTIP_LOW_FAITH
msgid "Low Faith Alert"
msgstr "Alerte : Foi faible"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TOOLTIP_LOW_FAITH_DES
msgid ""
"One or more characters below 30% Faith and are poisoned by magic. They will "
"receive damage equal to portion of their health each turn. Perform the "
"Spiritual Healing ritual and/or improve Morale to regenerate Faith.\n"
"receive damage equal to portion of their health each turn. If the Faith "
"drops to 0, the character will not participate in any challenges. Perform "
"the Spiritual Healing ritual and/or improve Morale to regenerate Faith.\n"
"\n"
"Click to open the affected group's inventory."
msgstr ""
"La Foi d'un ou plusieurs de vos personnages est inférieure à 30%. Ils sont "
"intoxiqués par la magie et subiront des dégâts sur leur Santé tous les tours."
" Accomplissez le rituel de Guérison spirituelle ou augmentez votre Moral "
"pour régénérer votre Foi.\n"
"\n"
"Cliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné."
#. DES_TOOLTIP_LOW_MORALE
msgid "Low Morale Alert"
@ -17754,17 +18189,11 @@ msgstr "Alerte : Moral faible"
#. DES_TOOLTIP_LOW_MORALE_DES
msgid ""
"One or more characters feels their Morale is very low may leave to look for "
"a better future away from you. Provide varied meals, let them rest in comfy "
"beds and keep their Sanity high to recover Morale.\n"
"a better future away from you. Provide varied meals, let them rest and keep "
"their Sanity high to recover Morale.\n"
"\n"
"Click to open the affected group's inventory."
msgstr ""
"Le Moral d'un ou plusieurs de vos personnages est au plus bas. Ils risquent "
"de vous quitter dans l'espoir de trouver mieux ailleurs. Une alimentation "
"variée et du repos dans un vrai lit permettra d'augmenter leur Moral. "
"Veillez aussi à préserver leur Santé mentale.\n"
"\n"
"Cliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné."
#. DES_TOOLTIP_OVERBURDENED_CHAR
msgid "Overburdened Character Alert"
@ -19176,6 +19605,16 @@ msgstr ""
"personnage gagne +1 au Moral par tour pour chaque aliments différents "
"présents dans l'inventaire du groupe."
#. DES_TOOLTIP_VILLAGE_INFO
msgid "Village Information (V)"
msgstr ""
#. DES_TOOLTIP_VILLAGE_INFO_DES
msgid ""
"Opens the Village Info screen where you can see all production tasks at a "
"glance, along with any buildings and ships in your settlement."
msgstr ""
#. DES_ENEMY_GROUP
msgid "Enemy Group"
msgstr "Groupe ennemi"

+ 25
- 5
Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-07 03:29+0000\n"
"Last-Translator: gaelden <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""Example""
msgstr "&quot;Exemple&quot;"
#. UI_GREET_PLAYER
msgid "Greetings {SCRIPT:UIS_GetCurentPlayerName}!"
msgstr "Bienvenue {SCRIPT:UIS_GetCurentPlayerName} !"
msgid "Greetings, {SCRIPT:UIS_GetCurentPlayerName}!"
msgstr "Bienvenue, {SCRIPT:UIS_GetCurentPlayerName}!"
#. UI_YOU_ARE_ABOUT_TO_DELETE_PROFILE
msgid ""
@ -4345,8 +4345,8 @@ msgid "Crafting is 25% faster"
msgstr "L'Artisanat est 25% plus rapide"
#. UI_AUTUMN_EFFECT2
msgid "Enemies are as aggressive as during the night"
msgstr "Les ennemis sont aussi agressifs que durant la nuit"
msgid "Enemies are as aggressive during the day as they are during the night"
msgstr "Les ennemis sont aussi agressifs pendant le jour que durant la nuit"
#. UI_WINTER_EFFECT1
msgid "Experience Points gain from events doubled for all characters"
@ -4907,3 +4907,23 @@ msgstr ""
"L'outil de rapport de problème n'est pas disponible pour l'instant, veuillez "
"nous en excuser."
#. UI_REINFORCEMENTS
msgid "Reinforcements Range"
msgstr "Portée des Renforts"
#. UI_6_HEX
msgid "6 Hexes"
msgstr "6 hexagones"
#. UI_3_HEX
msgid "3 Hexes"
msgstr "3 hexagones"
#. UI_SAME_SPOT
msgid "Same Hex Only"
msgstr "Sur le même hexagone uniquement"
#. UI_FORFEIT
msgid "Forfeit"
msgstr "Abandonner"

+ 6
- 2
Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:20+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: lecygnenoir <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
@ -433,6 +433,7 @@ msgstr ""
"végétation sauvage recouvrent la plupart des murs."
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#, fuzzy
msgid ""
"You sense a presence in the house. Observe it carefully for more signs."
msgstr ""
@ -481,6 +482,7 @@ msgstr "Essayer de vous échapper."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: Abandoned House
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]6@@[STORY]
#, fuzzy
msgid ""
"This house is clearly haunted. You can try to cleanse it by facing the "
"spirits on their ground, but this ritual may be dangerous.\n"
@ -520,6 +522,7 @@ msgstr "Essayer de vous frayer un passage de force."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 483, DocId: Abandoned House
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]7@@[STORY]
#, fuzzy
msgid ""
"As you try to find a way out, you discover a cellar and run in, hoping to "
"find another exit. Instead, you hear voices and see flickers of spiritual "
@ -540,6 +543,7 @@ msgstr "Revenir sur vos pas et essayer de vous frayer un passage !"
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]12@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]23@@[STORY]
#, fuzzy
msgid ""
"You try to break the doors, then the shutters, but they seem indestructible. "
"With your every blow, the house creaks louder and inanimate objects begin to "

+ 29
- 26
Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 08:27+0000\n"
"Last-Translator: lecygnenoir <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
@ -277,7 +277,7 @@ msgid ""
"unimpressed with your 'help.'"
msgstr ""
"Vous êtes battus à plat de couture et les orcs doivent venir à votre secours."
" Ils ne sont guère impressionnés par votre « aide »."
" Ils ne sont guère impressionnés par votre \" aide \"."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]16@@[OUT]1
@ -767,6 +767,7 @@ msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: Alphaclan
#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]39@@[STORY]
#, fuzzy
msgid ""
"The orcs are not happy with your results. They send their own forces to kill "
"the dwarves, and they tell you not to offer help when you do not mean it."
@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr "Demander s'il y a quelque chose à tuer."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]21@@[OUT]2
msgid "You have a lot of wood on you. Ask if they need some."
msgstr "Vous transportez beaucoup de bois : leur demander s'il leur en faut."
msgstr "Vous transportez beaucoup de bois : demander s'il leur en faut."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[OUT]3
@ -1472,8 +1473,8 @@ msgid ""
"You see that they are in need of metal. Tell them you're willing to give "
"away some of yours."
msgstr ""
"Vous constatez qu'ils ont besoin de métal : leur dire que vous pouvez leur "
"en donner."
"Vous constatez qu'ils ont besoin de métal : dire que vous pouvez leur en "
"donner."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]21@@[OUT]4
@ -1499,7 +1500,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"« Je peux purger l'obscurité qui pèse sur vous, mais il faut payer – la "
"magie a un prix. Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de "
"malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera "
"malédictions, c'est une autre paire de manches, et cela vous coûtera "
"davantage – c'est-à-dire du sang. Oh, et je ne soigne pas les mâles. »"
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
@ -1802,7 +1803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"« Je peux purger l'obscurité qui pèse sur vous, mais il faut payer — la "
"magie a un prix. Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de "
"malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera "
"malédictions, c'est une autre paire de manches, et cela vous coûtera "
"davantage — c'est-à-dire du sang. Oh, et je ne soigne pas les mâles. »"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan
@ -3959,7 +3960,7 @@ msgid ""
"Offer your own spirit, mind, and body to feed the demons in exchange for "
"leaving this place."
msgstr ""
"Nourrir les démons avec votre esprit, votre mental, et votre corps à "
"Nourrir les démons avec votre esprit, votre énergie mentale et votre corps à "
"condition qu'ils quittent cet endroit."
#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]4@@[STORY]
@ -4016,8 +4017,8 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]20@@[STORY]
msgid "You gave your own spirit, mind, and heart and the bies leave."
msgstr ""
"Après que vous leur ayez offert votre esprit, votre mental et votre cœur, "
"les bies s'en vont."
"Après que vous leur ayez offert votre esprit, votre énergie mentale et votre "
"cœur, les bies s'en vont."
#. -- [EVENT] --OrcKillBies(13)@@+[NODE]21@@[STORY]
msgid ""
@ -4184,7 +4185,7 @@ msgid ""
"we do?'"
msgstr ""
"« Ah, il est vrai. Ils nous ont toujours embêtés — même au bon vieux temps. "
"Mais cet endroit est le point de passage qui conduit au gris-monde, et il "
"Mais cet endroit est le point de passage qui conduit au Gris-monde, et il "
"est de notre devoir de le surveiller. Alors qu'est-ce qu'on fait ? »"
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
@ -4223,7 +4224,7 @@ msgid ""
"'This site is sacred, gateway to greyworld, you go now!'\n"
"The goblins are determined to stay."
msgstr ""
"« Ce site est sacré, c'est un passage vers le gris-monde ! Allez-vous-en ! »\n"
"« Ce site est sacré, c'est un passage vers le Gris-monde ! Allez-vous-en ! »\n"
"Les gobelins refusent de partir."
#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]26@@[STORY]
@ -4258,7 +4259,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les gobelins s'en vont le cœur lourd, vous mettant en garde de ne pas rester "
"ici car les esprits seront en colère.\n"
"Les orcs sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense.\n"
"Les orcs sont ravis de l'aide que vous leur avez apportée et vous offrent "
"une petite récompense.\n"
"Vous remarquez par la suite que les lieux ont été envahis par des spectres, "
"mais le problème incombe aux orcs à présent."
@ -4270,7 +4272,8 @@ msgid ""
"the orcs' problem now."
msgstr ""
"Vous tuez les guerriers, et les survivants s'enfuient.\n"
"Les orcs sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense.\n"
"Les orcs sont ravis de l'aide que vous leur avez apportée et vous offrent "
"une petite récompense.\n"
"Vous remarquez par la suite que les lieux ont été envahis par des spectres, "
"mais le problème incombe aux orcs à présent."
@ -4282,7 +4285,7 @@ msgid ""
"'Our thanks are with you, friend. May the spirits speak well to you always.'"
msgstr ""
"Les chamanes acceptent votre aide, et ensemble, vous parvenez à bloquer le "
"passage conduisant au gris-monde.\n"
"passage conduisant au Gris-monde.\n"
"Vous aidez ensuite les vôtres à quitter ces terres afin de trouver un "
"endroit plus sûr.\n"
"« Nous vous remercions, camarade. Que les esprits communiquent avec vous "
@ -4415,9 +4418,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Votre harcèlement excessif pousse les gobelins à abandonner leurs plans pour "
"s'installer ici. \n"
"Les orcs sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. "
"Vous remarquez par la suite que les lieux ont été envahis par des spectres, "
"mais le problème incombe aux orcs à présent."
"Les orcs sont ravis de l'aide que vous leur avez apportée et vous offrent "
"une petite récompense. Vous remarquez par la suite que les lieux ont été "
"envahis par des spectres, mais le problème incombe aux orcs à présent."
#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "An armed group of orcs stands before you."
@ -5230,7 +5233,7 @@ msgstr "Vous désarmez les pièges sans difficulté."
#. -- [EVENT] --Traps(18)@@+[NODE]32@@[STORY]
msgid "Your mind remains muddled, and you feel depressed by it."
msgstr ""
"La confusion mentale dans laquelle vous vous trouvez persiste — ce qui vous "
"La confusion mentale dans laquelle vous vous trouvez persiste, ce qui vous "
"déprime."
#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]2@@[STORY]
@ -5418,7 +5421,7 @@ msgid ""
"We won, so it is our turf, but you can search the outer rim. You earned it.'"
msgstr ""
"« Un beau combat ! Mais ces dieux que vous semblez servir affaiblissent "
"votre esprit et votre corps, camarade. Seule Zorya peut vous apporter la "
"votre volonté et votre corps, camarade. Seule Zorya peut vous apporter la "
"pureté ! Nous avons gagné, le territoire nous revient. Vous pouvez fouiller "
"les environs à l'extérieur — vous l'avez mérité. »"
@ -5587,7 +5590,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La brume noire est coriace : avant même que vous ne vous en aperceviez, les "
"ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous étreignent de "
"leur emprise glaciale, déchirant vos esprits et vos âmes."
"leur emprise glaciale, déchirant vos âmes."
#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]23@@[OUT]1
msgid "Run!"
@ -6673,7 +6676,7 @@ msgid ""
"You even discover a small amount of good stone within."
msgstr ""
"Vous tuez les loups-garous et vous réfugiez au cœur de la caverne.\n"
"Vous y trouvez en plus quelques pierres de bonne qualité."
"Vous y trouvez par ailleurs quelques pierres de bonne qualité."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]15@@[OUT]1
@ -7909,7 +7912,7 @@ msgstr "Remettre votre familier."
#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]30@@[STORY]
msgid "Your pet returns after a while and it seems much better behaved."
msgstr ""
"Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus "
"Votre familier revient après un certain temps et paraît beaucoup plus "
"discipliné."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
@ -7939,14 +7942,14 @@ msgstr "« Paiement accepté, passons au dressage à présent. »"
#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]26@@[STORY]
msgid "Your pet returns after a while and seems much better behaved."
msgstr ""
"Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus "
"Votre familier revient après un certain temps et paraît beaucoup plus "
"discipliné."
#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"'So, you seek to improve your familiars, good. Pay me and it shall be done.'\n"
"[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher and you can "
"only train one pet at a time]"
"[Training your pet will raise it to fourth or fifth rank and you can only "
"train one pet at a time]"
msgstr ""
"« Alors comme ça on cherche à améliorer ses familiers, hein ? Parfait. Payez-"
"moi et je m'en occupe. »\n"

+ 965
- 0
Translation/fr/po/Modules/Animal attack.po View File

@ -0,0 +1,965 @@
# lecygnenoir <>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-11 07:15+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Animal attack1(8)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "Your journey is interrupted."
msgstr "Votre voyage est interrompu."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Animal attack1(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Animal attack1(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Animal attack1(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "See what is happening."
msgstr "Voir ce qu'il se passe."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"As you cross the woodland in search of good resources, you notice that the "
"trees are covered in thick cobwebs."
msgstr ""
"En traversant les bois à la recherche de ressources utiles, vous remarquez "
"que les arbres sont couverts d'épaisses toiles d'araignées."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "[Turmoil]Embrace fate and charge ahead."
msgstr "[Tourmente] Embrasser votre destin et charger droit devant."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "[Nature]Trust in whatever nature decides to throw in your path."
msgstr ""
"[Nature] Placer votre confiance en la nature et aller au devant de ce "
"qu'elle vous envoie."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "Why wait? Charge in and seek out the spiders to kill them!"
msgstr ""
"Pourquoi attendre ? S'élancer et traquer les araignées pour les tuer !"
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "[Hunter]Find a safe path."
msgstr "[Chasseur] Chercher un chemin sans danger."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6
msgid "Find an alternate path."
msgstr "Chercher un autre chemin."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]7
msgid "Leave altogether."
msgstr "Partir."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"A spider queen stands in your way, be it by chance or fate -- both lie "
"within your domain's reach."
msgstr ""
"Une reine araignée vous bloque le passage. Hasard et destin faisant tous "
"deux partie du domaine que vous avez choisi de suivre, difficile de savoir "
"lequel des deux a placé cette créature sur votre route."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1
msgid "Stay true to your path and attack!"
msgstr "Refuser de faire demi-tour et attaquer !"
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2
msgid "Actually, no. Leave."
msgstr "Ça n'en vaut pas la peine. Partir."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"Nature was kind this time, and although you did spot several giant spiders, "
"they did not attack, sensing that you wish them no harm.\n"
"You are free to gather the goods."
msgstr ""
"La nature a été généreuse cette fois. Bien que vous ayez croisé plusieurs "
"araignées géantes, elles n'ont pas attaquées, sentant que vous ne leur "
"vouliez pas de mal.\n"
"Vous pouvez récupérer le butin en toute tranquillité."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]15@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]23@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]29@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]29@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]38@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]38@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]16@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]23@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]12@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]8@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]35@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]9@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]16@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]22@@[OUT]2
msgid "Leave."
msgstr "Partir."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"You find a safe path between the webs, and you reach the grove you were "
"searching for to gather some wood and supplies.\n"
"You also spot the spider nest."
msgstr ""
"Vous trouvez un chemin sans danger parmi les toiles, et vous accédez au "
"bosquet que vous cherchiez pour ramasser du bois et des provisions.\n"
"Vous repérez également le nid d'araignées."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Go kill the spiders!"
msgstr "Tuer les araignées !"
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2
msgid "[Hunter]Set a trap."
msgstr "[Chasseur] Tendre un piège."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3
msgid "Gather what you came for and leave."
msgstr "Ramasser ce pourquoi vous êtes venus et partir."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]9@@[STORY]
msgid ""
"You fight your way through the spiderwebs and find some dead bodies of those "
"who were not so lucky. Eventually, you reach the grove where you look for "
"the resources."
msgstr ""
"Vous vous frayez un chemin à travers les toiles d'araignée et trouvez les "
"cadavres de ceux qui n'ont pas eu votre chance. Vous finissez par accéder au "
"bosquet et commencez à chercher des ressources."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]29@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1
msgid "Gather what you can and leave."
msgstr "Ramasser ce que vous pouvez et partir."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid ""
"The spiders are dead. You find the remains of some unfortunate souls taken "
"by the beasts."
msgstr ""
"Les araignées sont mortes. Vous trouvez les restes de pauvres malchanceux "
"tués par les bêtes."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"The spiders beat you badly and force you to flee. Nasty spider bites linger "
"as you run."
msgstr ""
"Après une défaite écrasante face aux araignées, vous êtes forcés de fuir. La "
"douleur lancinante de leurs morsures vous accable tout au long de votre "
"retraite. "
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]29@@[STORY]
msgid ""
"The spider queen lies at your feet as a trophy and sign of your prowess. You "
"feel empowered by your domain.\n"
"Afterwards, you reach the grove where you look for the resources."
msgstr ""
"La reine araignée gît à vos pieds tel un trophée, symbole de vos prouesses. "
"Vous sentez en vous le pouvoir de votre domaine.\n"
"Vous accédez ensuite au bosquet et cherchez des ressources."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]30@@[STORY]
msgid ""
"You find another path, but some of the spiders still come after you. You "
"take a few nasty bites before you get away.\n"
"You do, however, reach the grove and gather some wood."
msgstr ""
"Vous essayez de contourner les araignées, mais certaines vous prennent en "
"chasse. Vous parvenez à les semer, non sans recevoir quelques vilaines "
"morsures.\n"
"Vous parvenez cependant à atteindre le bosquet pour y ramasser du bois."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]31@@[STORY]
msgid ""
"The trap works well. Some spiders lie dead, and the others run off. You find "
"the remains of some unfortunate souls taken by the beasts."
msgstr ""
"Le piège marche bien. Quelques araignées gisent au sol, mortes, et les "
"autres fuient. Vous trouvez les restes de pauvres malchanceux tués par les "
"bêtes."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"As night falls, you hear the howling of wolves likely out on the prowl."
msgstr ""
"À la tombée de la nuit, vous entendez des loups hurler. Ils sont "
"certainement à la recherche de proies."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "[Night demon]Command these wolves to obey your alpha howl!"
msgstr ""
"[Démon de la nuit] Pousser un hurlement d'alpha pour ordonner aux loups de "
"vous obéir !"
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid ""
"[Wolf]Howl back and signal that your pack is not here to challenge them."
msgstr ""
"[Loup] Répondre aux hurlements et signaler que votre meute n'est pas ici "
"pour les défier."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "Stand firm and fight!"
msgstr "Tenir votre position et combattre !"
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "[Hunter]Set a wolf trap."
msgstr "[Chasseur] Poser un piège à loup."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[OUT]4
msgid "Run away."
msgstr "Fuir."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]3@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]23@@[STORY]
msgid ""
"Your presence screams dominance into the night, and the wolves heel to your "
"will.\n"
"They also abandon the prey they already caught."
msgstr ""
"Votre hurlement résonne dans la nuit et les loups se soumettent à votre "
"autorité.\n"
"Ils abandonnent la proie qu'ils avaient déjà abattue."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"You howl and the other pack responds in kind.\n"
"They circle around you but do not attack. You can either try to dominate "
"them or leave their hunting grounds."
msgstr ""
"Vous hurlez et l'autre meute vous répond.\n"
"Ils tournent autour de vous mais ne vous attaquent pas. Vous pouvez soit "
"essayer de les dominer, soit quitter leur terrain de chasse."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1
msgid "Dominate."
msgstr "Les dominer."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"The hunted becomes the hunter as you stalk the wolf pack quietly. You pick "
"off a few stragglers, so the pack should be easier to deal with now."
msgstr ""
"La proie devient le chasseur alors que vous traquez la meute de loup "
"silencieusement. Vous abattez quelques retardataires, la meute n'en sera que "
"plus simple à gérer."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]16@@[OUT]1
msgid "Attack!"
msgstr "Attaquer !"
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]5@@[OUT]2
msgid "Lead the wolves into a trap."
msgstr "Attirer les loups dans un piège."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"The wolves are gaining on you, so you are forced to drop some of your food "
"to escape."
msgstr ""
"Les loups gagnent du terrain, vous êtes forcés d'abandonner de la nourriture "
"pour fuir."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Run."
msgstr "Courir."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid ""
"The wolves beat you badly and force you to flee. Some of your wounds become "
"infected."
msgstr ""
"Après une défaite écrasante contre les loups, vous êtes forcés de fuir. "
"Certaines de vos plaies s'infectent."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]24@@[STORY]
msgid ""
"You fail to dominate the pack and they chase you off their hunting ground, "
"wounded but not dead."
msgstr ""
"Vous ne parvenez pas à affirmer votre domination sur la meute et elle vous "
"chasse de son territoire, blessés mais en vie."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "As you cross the woodland, you come across some wild piglets."
msgstr "En traversant les bois, vous tombez sur des marcassins."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"Where there are piglets, there's surely an overprotective mother nearby. "
"Cautiously observe the area."
msgstr ""
"S'il y a des marcassins, leur mère ne doit pas être loin. Observer la zone "
"prudemment."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid ""
"[Beastmaster]Wild piglets are perfect for taming, but first you must lure "
"one out without it alerting its mother."
msgstr ""
"[Maître des bêtes] Les marcassins sont faciles à domestiquer, mais vous "
"devez d'abord en attirer un sans alerter sa mère."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"[Hunter]A mama boar is surely nearby. Set a trap so you separate the pack "
"and only hunt a smaller batch."
msgstr ""
"[Chasseur] La laie ne doit pas être loin. Tendre un piège pour séparer la "
"harde et n'avoir plus qu'un petit groupe à chasser."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Go in closer to try to capture the piglets."
msgstr "S'approcher pour tenter de capturer les marcassins."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"Sure enough, you soon spot a small pack of older boars rummaging through the "
"foliage."
msgstr ""
"Effectivement, vous remarquez à travers le feuillage une petite harde de "
"sangliers qui fouillent le sol à la recherche de nourriture."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3
msgid ""
"It is harmful to the herd to kill piglets or the mother. Instead, separate "
"the weaker males to hunt them."
msgstr ""
"Ce serait mauvais pour la harde de tuer les marcassins ou leur mère. Isoler "
"les mâles les plus faibles pour les chasser."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid "Better not risk harming the young. Circle around the pack and leave."
msgstr ""
"Il vaut mieux ne pas risquer de blesser leur progéniture. Contourner la "
"harde et partir."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"You lure away a strong piglet and train it to become your very own boar."
msgstr ""
"Vous attirez un marcassin et le dressez pour qu'il devienne votre compagnon."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]13@@[STORY]
msgid ""
"You try to catch the piglets, but a pack of angry boars charges you instead.\n"
"Luckily, you are able to fight them off."
msgstr ""
"Vous essayez d'attraper les marcassins, mais la harde en colère vous charge.\n"
"Heureusement, vous parvenez à les repousser."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]27@@[STORY]
msgid "The boars beat you badly and force you to flee."
msgstr ""
"Après une défaite écrasante contre les sangliers, vous êtes forcés de fuir."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]29@@[STORY]
msgid ""
"You try to separate the pack, but you fail and are forced to kill the mother "
"and the young.\n"
"This is not the way of nature, but you do get more meat and leather."
msgstr ""
"Vous essayez de séparer la harde, sans succès. Vous vous retrouvez "
"contraints de tuer la mère et les petits.\n"
"C'est contre les voies de la nature, mais vous récupérez plus de viande et "
"de cuir."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]32@@[STORY]
msgid ""
"No matter how hard you try, those little piglets are determined to stick "
"together, close to their mother. You're worn out when you hear the grunts of "
"the old boar and are forced to back away."
msgstr ""
"Peu importe combien de fois vous essayez, ces petits marcassins semblent "
"déterminés à rester ensemble, près de leur mère. Vous êtes à bout de force "
"quand vous entendez un grognement de sanglier, qui vous force à reculer."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]38@@[STORY]
msgid ""
"It is harmful to the herd to kill piglets or the mother, so you feel the "
"burden of your disrespect for nature."
msgstr ""
"C'est mauvais pour la harde de tuer les marcassins ou leur mère. Votre "
"manque de respect envers la nature vous pèse."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "You see a dark cloud approaching at an oddly high speed."
msgstr "Vous voyez un nuage sombre approcher étrangement vite."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Scout ahead."
msgstr "Partir en reconnaissance."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "Brace yourself for whatever this is."
msgstr "Préparez-vous à l'affronter, quoi que ce soit."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"You notice that it is a flock of crows heading your way, but they are not "
"behaving naturally.\n"
"They do not follow wind currents, instead moving through the sky like an "
"ugly hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in "
"eerie silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow."
msgstr ""
"Vous découvrez que c'est une volée de corbeaux, arrivant vers vous, mais de "
"manière peu naturelle.\n"
"Ils ne suivent pas les courants d'air, mais traversent le ciel tel un "
"marteau. Ils ne communiquent pas entre eux non plus, volant dans un sinistre "
"silence. Leurs yeux noirs émettent une lueur blanche et terne."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[OUT]1
msgid "Attack these abominations!"
msgstr "Attaquez ces horreurs !"
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[OUT]3
msgid ""
"[Turmoil and Magic]This is a perversion of light, and as such, your domain "
"suffers a strain. But you also have a keen sense of the source and can try "
"to fight it with your spirit."
msgstr ""
"[Tourmente et Utilisateur de Magie] Ceci est une perversion de la lumière, "
"votre domaine en souffre. Toutefois, vous sentez clairement quelle en est la "
"source, vous pouvez essayer de la combattre avec votre esprit."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"A flock of crows descends upon you, but they are not behaving naturally.\n"
"They do not follow wind currents, instead moving through the sky like an "
"ugly hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in "
"eerie silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow.\n"
"You feel a curse take you even before they attack."
msgstr ""
"Une volée de corbeaux vous tombe dessus, mais de manière peu naturelle.\n"
"Ils ne suivent pas les courants d'air, mais traversent le ciel comme un "
"marteau. Ils ne communiquent pas entre eux non plus, volant dans un sinistre "
"silence. Leurs yeux noirs émettent une lueur blanche et terne.\n"
"Vous vous sentez affligés d'une malédiction avant même qu'ils n'attaquent."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "Fight!"
msgstr "Combattre !"
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid ""
"The birds beat you badly and force you to flee, but strangely, they also "
"wound your spirit. A heavy white light tangles your souls and does not let "
"go easily."
msgstr ""
"Après une défaite écrasante contre les oiseaux, vous êtes forcés de fuir. "
"Étrangement, ils ont aussi blessé votre esprit. Vos âmes semblent être "
"nouées par une lumière blanche qui part difficilement."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"Whatever power holds these birds is strong and unrelenting. It burns deep "
"into your soul, seeking to cleanse you of all that you are.\n"
"You escape, but your spirit suffers."
msgstr ""
"Quel que soit le pouvoir de ces oiseaux, il est puissant et implacable. Il "
"vous brûle au plus profond de votre être, cherchant à effacer tout ce que "
"que vous êtes.\n"
"Vous parvenez à vous échapper, mais votre esprit souffre."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"You banish whatever force holds these crows. Some of the birds fall dead at "
"your feet, while others fly away, confused. And some may want to stay with "
"you."
msgstr ""
"Vous chassez la force qui contrôle ces corbeaux, quelle qu'elle soit. Des "
"oiseaux s'effondrent, morts à vos pieds tandis que d'autres fuient, confus. "
"Certains choisissent même de rester avec vous."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]22@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]23@@[STORY]
msgid ""
"You defeat the odd birds, and as their bodies fall, some of them burn out "
"from the inside, while others that survived look confused and dazed. And "
"some may want to stay with you."
msgstr ""
"Vous terrassez ces étranges oiseaux. Leurs cadavres s'effondrent, certains "
"brûlent de l'intérieur, tandis que les survivants semblent confus et "
"stupéfaits. Certains choisissent même de rester avec vous."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[STORY]
msgid ""
"You notice that it is a flock of crows heading your way, but they are not "
"behaving naturally.\n"
"They do not follow wind currents, instead moving through the sky like an "
"ugly hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in "
"eerie silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow. You "
"feel an odd burning sensation from your domain, an unnatural pull towards "
"the light."
msgstr ""
"Vous découvrez que c'est une volée de corbeaux, arrivant vers vous, mais de "
"manière peu naturelle.\n"
"Ils ne suivent pas les courants d'air, mais traversent le ciel comme un "
"marteau. Ils ne communiquent pas entre eux non plus, volant dans un sinistre "
"silence. Leurs yeux noirs émettent une lueur blanche et terne. Vous sentez "
"une étrange sensation de brûlure émanant de votre domaine, une attirance "
"vers la lumière qui n'a rien de naturel."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[OUT]2
msgid ""
"[Light]This is a perversion of your domain. Try to fight it off with "
"willpower."
msgstr ""
"[Lumière] Cela pervertit votre domaine. Tentez de la combattre à la force de "
"votre pensée."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You fall into an underground tunnel and realise it is a nest filled with "
"bones, excrement, and rats, plenty of rats."
msgstr ""
"Vous tombez dans un tunnel souterrain. Il est plein d'os, d'excréments, et "
"de rats. Beaucoup de rats."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Send in the cats and dogs to deal with this nuisance."
msgstr "Envoyez les chats et les chiens pour s'occuper de cette vermine."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"[Wisdom]You know a trick or two when it comes to rats. Chase them away."
msgstr "[Sagesse] Vous savez y faire avec les rats. Les faire fuir."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid ""
"[Rat]Tell your fellow vermin that you're only here to say hi, and leave them "
"be."
msgstr ""
"[Rat] Dire à vos congénères que vous n'êtes là que pour les saluer. Partir "
"et les laisser en paix."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Try to climb back up quickly."
msgstr "Essayer de remonter aussi vite que possible."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"Whether you use a flute playing the right tune or the quiet whisper of the "
"animal tongue, you chase the vermin away.\n"
"You also find the remains of a lone adventurer holding a flute. Clearly, he "
"did not know his rat tunes."
msgstr ""
"Que vous utilisiez une flûte pour jouer la musique qu'il faut ou grâce aux "
"chuchotements de la langue des animaux, vous faites fuir la vermine.\n"
"Vous trouvez aussi les restes d'un aventurier solitaire portant une flûte. "
"Il ne connaissait clairement pas les bonnes musiques rates."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]12@@[STORY]
msgid ""
"You clear this nest and find the remains of a lone adventurer holding a "
"flute. Clearly, he did not know his rat tunes."
msgstr ""
"Vous purgez ce nid et trouvez les restes d'un aventurier solitaire portant "
"une flûte. Il ne connaissait clairement pas les bonnes musiques rates."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"The rats swarm you and force you to flee. You suffer a few infected bites "
"on your way up."
msgstr ""
"Les rats vous submergent et vous obligent à fuir. Vous subissez quelques "
"morsures qui s'infectent alors que vous remontez."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]21@@[STORY]
msgid ""
"You notice a young rat stayed behind and is hovering nearby. Perhaps it "
"could be trained, but it could also be rabid, and you'll get ill."
msgstr ""
"Vous remarquez qu'un jeune rat qui est resté derrière traîne dans les "
"environs. Peut-être pourrait-il être domestiqué, mais s'il a la rage, il "
"vous rendra malade."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]21@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]21@@[OUT]2
msgid "Try to train it."
msgstr "Essayer de le dresser."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]21@@[OUT]3
msgid "Kill it and leave."
msgstr "Le tuer et partir."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]22@@[STORY]
msgid ""
"The rats nod and let you leave without trouble. You even get a gift from "
"them."
msgstr ""
"Les rats hochent la tête et vous laissent partir sans problème. Ils vous "
"offrent même un cadeau."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]23@@[STORY]
msgid "Your pets go in and do their business clearing the nest of vermin."
msgstr ""
"Vos animaux se chargent de nettoyer le nid de la vermine qui l'occupait."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]23@@[OUT]1
msgid "Gather what you can and climb back up."
msgstr "Ramasser ce que vous pouvez et remonter."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"As you cross the plains, you spot a busy beehive full of honey and nectar. "
"It could be very nutritious, perhaps even cure some wounds."
msgstr ""
"En traversant les plaines, vous trouvez une ruche d'abeilles affairées, "
"pleine de miel et de nectar. C'est une nourriture riche, possédant même des "
"propriétés curatives."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "[Bee]Demand that the honey be given to you, now."
msgstr "[Abeille] Exiger que le miel vous soit donné sur-le-champ."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "[Druid]Ask the bees for the pleasure of their honey."
msgstr "[Druide] Demander aux abeilles à pouvoir profiter de leur miel."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid ""
"[Hunters and gatherers]You know how to smoke out these stingers so you can "
"loot the hive."
msgstr ""
"[Chasseurs et récolteurs] Vous savez enfumer ces insectes afin de récupérer "
"le butin."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Go around the hive and leave."
msgstr "Contourner la ruche et partir."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"The bees back down and allow you to take a share of the spoils.\n"
"Another younger bee, perhaps a queen to be, observes you with a spark of "
"challenge in her eyes."
msgstr ""
"Les abeilles se retirent et vous laissent prendre une partie de leurs "
"richesses.\n"
"Une jeune abeille, peut-être la future reine, vous observe. Son œil luit, "
"exprimant son envie de défi."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Accept her challenge, bee to bee. [Queen bee only]"
msgstr ""
"Accepter son challenge, abeille contre abeille. [Reine abeille seulement]"
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]3@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]33@@[OUT]1
msgid "Drink the nectar and honey."
msgstr "Boire le nectar et le miel."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"The bees buzz around you as if assessing the sincerity of your words, and "
"some sting you. But when they see you remain calm, they allow you to sample "
"their goods."
msgstr ""
"Les abeilles bourdonnent autour de vous, comme si elles évaluaient votre "
"sincérité, vous piquant parfois. Mais quand elles vous voient garder votre "
"calme, elles vous autorisent à goûter le fruit de leur travail."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]4@@[OUT]3
msgid ""
"As the bees let their guard down, you can perform a ritual that will daze "
"the stingers and allow you to rob their hive properly."
msgstr ""
"Tandis que les abeilles baissent leur garde, vous pouvez pratiquer un rituel "
"pour les étourdir. Vous en profitez pour voler tout ce que la ruche contient."
""
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"You set up the trap and light the fires to create the smoke. Now you just "
"need to figure out the right wind direction and time to spring your trap."
msgstr ""
"Vous disposez le piège, et allumez le feu pour avoir de la fumée. Tout ce "
"qu'il vous reste à faire, c'est de trouver d'où vient le vent et le moment "
"parfait pour déclencher le piège."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1
msgid "Set the trap."
msgstr "Tendre le piège."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]8@@[OUT]2
msgid "Actually, just attack instead!"
msgstr "Attaquer tout simplement !"
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]13@@[STORY]
msgid ""
"As a druid, you feel dirty for betraying your nature so.\n"
"Still, that's what you get for pairing up with a witch. The hive stands open "
"for looting now, and you discover that the bees have hoarded some amber here."
""
msgstr ""
"En tant que druide vous vous sentez sali par cette trahison envers la nature."
"\n"
"C'est ce qui arrive quand on s'associe à une sorcière. La ruche est prête à "
"être dévalisée, et vous découvrez de l'ambre que les abeilles ont amassé."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]29@@[STORY]
msgid ""
"Despite this being an unfair duel, you know the way of your kin is such. You "
"won, so they honour you and give you gifts."
msgstr ""
"Le duel était inégal, mais telle est la façon de faire de votre peuple. Vous "
"avez gagné, donc elles vous encensent et vous offrent des cadeaux."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1
msgid "Accept and leave."
msgstr "Accepter et partir."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]33@@[STORY]
msgid ""
"The hive stands open for looting now. The honey nectar heals your wounds, "
"and you discover that the bees have hoarded some amber here."
msgstr ""
"La ruche est prête à être dévalisée. Le nectar et le miel guérissent vos "
"blessures et vous découvrez de l'ambre que les abeilles ont amassé."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]35@@[STORY]
msgid ""
"The bees go into a frenzy and sting you badly. A heavy illness lingers as "
"you run away."
msgstr ""
"Les abeilles en folie vous submergent de piqûres. Elles vous rendent malade "
"et vous en souffrez dans votre fuite."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "A swarm of bats descends upon you out of nowhere!"
msgstr "Sortie de nulle part, une nuée de chauves-souris vous tombe dessus !"
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"[Turmoil]The sudden flush of excitement feeds your domain and makes your "
"heart beat faster. Attack!"
msgstr ""
"[Tourmente] Votre domaine se délecte de cette excitation soudaine, et votre "
"cœur s'accélère. À l'attaque !"
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "[Night demon]Demand obedience from the flying rodents!"
msgstr "[Démon de la nuit] Exiger que ces rongeurs volants se soumettent !"
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"[Perception]Stay still and allow them to fly past, even if it means taking a "
"few scrapes. Try to spot exactly where they came from."
msgstr ""
"[Perception] Rester immobile et les laisser passer, malgré les quelques "
"écorchures que vous récoltez. Essayer de déterminer d'où elles viennent "
"précisément."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]6
msgid "Run away!"
msgstr "Fuir !"
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"The bats swarm you and feed on your blood, leaving some of you diseased."
msgstr ""
"La nuée vous engloutit et boit votre sang. Certains d'entre vous en tombent "
"malades."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]9@@[STORY]
msgid "You kill the bats without much trouble."
msgstr "Vous éliminez les chauves-souris sans grande difficulté."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]22@@[OUT]1
msgid "[Perception]You scout the place where the bats came from."
msgstr "[Perception] Explorer l'endroit d'où sont venues les chauves-souris"
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid ""
"The bats fly past you, leaving some scratches, and you see a small, hidden "
"entrance to a cave."
msgstr ""
"Les chauves-souris vous dépassent, laissant quelques écorchures. Vous voyez "
"une petite ouverture, l'entrée cachée d'une grotte."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]15@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]15@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]21@@[OUT]2
msgid "Investigate."
msgstr "Enquêter."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"You carefully sneak in and discover a rabid bear raging inside. A decent-"
"looking weapon is lodged in its side, but the wound is old and not likely to "
"slow its attack."
msgstr ""
"Vous entrez prudemment et voyez un un ours enragé à l'intérieur, une arme de "
"belle apparence plantée dans le flanc. La blessure est vieille et risque de "
"ne pas suffire à entraver son attaque."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid ""
"You find the cave empty, although there are signs of something big passing "
"through it -- likely what scared the bats.\n"
"You find a stash of good stone."
msgstr ""
"La grotte est vide. Vous trouvez des traces laissées par une créature "
"imposante – sans doute ce qui a fait peur aux chauves-souris.\n"
"Vous trouvez une réserve de pierres de bonne qualité."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid "The bear is dead, and you can claim the weapon lodged in its side."
msgstr "L'ours est mort. Vous récupérez l'arme plantée dans son flanc."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]21@@[STORY]
msgid "You see a small, hidden entrance to a cave."
msgstr "Vous voyez une petite ouverture, l'entrée cachée d'une grotte."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]22@@[STORY]
msgid "The bats obey your night call and clear away."
msgstr ""
"Les chauves-souris obéissent à votre cri nocturne et vous dégagent le "
"passage."

+ 2798
- 0
Translation/fr/po/Modules/Bandits attack.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 5
- 4
Translation/fr/po/Modules/Forestdemons.po View File

@ -1,10 +1,11 @@
# lecygnenoir <>, 2019. #zanata
# murky1 <>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-27 08:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 04:40+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
@ -92,8 +93,8 @@ msgstr ""
"tribut pour apaiser leur colère."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Ask if there is anything you can help with?"
msgstr "Demander si vous pouvez aider en quoi que ce soit ?"
msgid "Ask if you can enter and explore?"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "Lui remettre votre familier."
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]36@@[STORY]
msgid "Your pet returns after a while and it seems much better behaved."
msgstr ""
"Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus "
"Votre familier revient après un certain temps et paraît beaucoup plus "
"discipliné."
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#

+ 562
- 14
Translation/fr/po/Modules/Generic.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 121
- 4
Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po View File

@ -1,11 +1,12 @@
# lecygnenoir <>, 2019. #zanata
# murky1 <>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-29 08:41+0000\n"
"Last-Translator: lecygnenoir <>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-07 05:11+0000\n"
"Last-Translator: murky1 <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
@ -15,6 +16,8 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You come to a settlement claimed by the light. Its folk roam the streets in "
"unison, working, crafting, ploughing the fields, all in silence, all "
@ -33,6 +36,10 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"No, tell them you have come to talk and perhaps establish a friendship."
msgstr ""
@ -43,6 +50,10 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]3@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest(4)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"'You are either one of us, or you are not. Come . . .'\n"
"Light wisps begin to circle you, their cold heat on your skin and burning "
@ -58,6 +69,10 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Refuse and leave quickly."
msgstr "Décliner et vous en aller en vitesse."
@ -65,6 +80,10 @@ msgstr "Décliner et vous en aller en vitesse."
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid ""
"[Turmoil or Light]This is an abomination that defies both turmoil (seeking "
"to tame it) and light (abusing its power). Attack head on!"
@ -77,6 +96,10 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest(4)@@+[NODE]3@@[OUT]3
msgid ""
"[Magic or Nature]This force seems immaterial. Call upon your domain and face "
"these fiends with your spirit!"
@ -89,17 +112,23 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest(4)@@+[NODE]3@@[OUT]4
msgid ""
"[Harmony or Intellect]Show them the strength of your mind, a will that will "
"not be bent."
msgstr ""
"[Harmonie ou Intellect] Leur donner un aperçu de la puissance de votre âme, "
"de l'inflexibilité de votre volonté."
"[Harmonie ou Intellect] Leur donner un aperçu de l'étendue de vos facultés "
"mentales et de l'inflexibilité de votre volonté."
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]6@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]6@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"You destroy the lightbringers and the village burns, as if the light will "
"not allow you a full victory."
@ -114,6 +143,8 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]32@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]27@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1
@ -123,6 +154,22 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest(4)@@+[NODE]13@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1
msgid "Leave."
msgstr "Partir."
@ -130,6 +177,10 @@ msgstr "Partir."
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]8@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]8@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]8@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest(4)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"You are badly beaten and forced to flee. One or more of your folk could fall "
"under their dominion . . ."
@ -141,6 +192,8 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]13@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]13@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]13@@[STORY]
msgid ""
"Your resistance wakens something within the taken folk and they banish the "
"light from their souls! Alas, their bodies are too weak and burnt out to "
@ -159,6 +212,8 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]18@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]18@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"'Bringer of light, come, see us. One day you will join. For now some us may "
"wish to travel with you.'"
@ -171,6 +226,8 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1
msgid "See the light village."
msgstr "Faire un tour au village lumineux."
@ -178,6 +235,8 @@ msgstr "Faire un tour au village lumineux."
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"The village seems frozen in time. The people move so slowly you can barely "
"see it. Yet they all seem really happy."
@ -190,6 +249,8 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1
msgid "Have your spirit healed."
msgstr "Faire soigner votre esprit."
@ -197,6 +258,8 @@ msgstr "Faire soigner votre esprit."
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]19@@[OUT]2
msgid "Have your mental health cured."
msgstr "Faire restaurer votre santé mentale."
@ -204,6 +267,8 @@ msgstr "Faire restaurer votre santé mentale."
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]19@@[OUT]3
msgid "Remove curses."
msgstr "Lever des malédictions."
@ -211,6 +276,8 @@ msgstr "Lever des malédictions."
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]19@@[OUT]4
msgid "Recruit lightbringers."
msgstr "Recruter des porte-lumière."
@ -218,9 +285,20 @@ msgstr "Recruter des porte-lumière."
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]5
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]5
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]19@@[OUT]5
msgid "Nothing to do for now, leave."
msgstr "Il n'y a rien à faire pour le moment : partir."
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]32@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Village Very Small(3)@@+[NODE]32@@[STORY]
msgid ""
"The lightbringers turn to you in anger, but they suddenly simply collapse. "
"The destruction of the light-beast is working."
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Lightbringers
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
@ -283,11 +361,17 @@ msgstr ""
"lorsque vous serez prêts… »\n"
"Ils s'en vont."
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest(4)@@+[NODE]18@@[OUT]2
msgid "Attack!"
msgstr "Attaquer !"
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]30@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest(4)@@+[NODE]32@@[STORY]
msgid ""
"A group of the lightbringers approaches, but they suddenly simply collapse. "
"The destruction of the light-beast is working."
@ -296,3 +380,36 @@ msgstr ""
"brusquement au sol. L'anéantissement de la bête-lumière est en train de "
"faire effet."
#. -- [EVENT] --Nest(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You come to a place claimed by the light. There are creatures and people "
"here, all standing together, staring into space.\n"
"When they spot you, they approach:\n"
"'You have come to join us?'"
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Nest(4)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"You destroy the lightbringers and the nest burns, as if the light will not "
"allow you a full victory."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Nest(4)@@+[NODE]13@@[STORY]
msgid ""
"Your resistance wakens something within the taken folk and they banish the "
"light from their souls! Alas, their bodies are too weak and burnt out to "
"survive without the hive mind and they fall dead, but free.\n"
"The nest itself burns as if the light would not abide your victory."
msgstr ""
#. -- [EVENT] --Nest(4)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"'Bringer of light, come, see us. One day you will join. For now we thank you "
"for your aid.'"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: Alphaclan
#. -- [EVENT] --Nest(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1
msgid "Leave them be."
msgstr "Les laisser tranquilles."

+ 9432
- 0
Translation/fr/po/Modules/Misc Encounters.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 1702
- 0
Translation/fr/po/Modules/Natural disaster.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 4
- 4
Translation/fr/po/Modules/Nightdemons.po View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-14 03:26+0000\n"
"Last-Translator: xiriith <>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 08:28+0000\n"
"Last-Translator: lecygnenoir <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
@ -105,8 +105,8 @@ msgstr ""
"revendiquez votre place auprès des enfants de la nuit."
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Ask if there is anything you can help with?"
msgstr "Demander si vous pouvez aider en quoi que ce soit."
msgid "Ask if you can enter and explore?"
msgstr "Demandez si vous pouvez entrer et explorer ?"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons
#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4

+ 2
- 2
Translation/fr/po/Modules/Shadowkin.po View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-23 03:57+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 08:30+0000\n"
"Last-Translator: xiriith <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

Loading…
Cancel
Save