|
|
- # lecygnenoir <>, 2019. #zanata
- # murky1 <>, 2019. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "PO-Revision-Date: 2019-08-04 04:40+0000\n"
- "Last-Translator: Copied by Zanata <>\n"
- "Language-Team: French\n"
- "Language: fr_FR\n"
- "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-
- #. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "The forest demons bring out various items they 'acquired' from those who "
- "trespass on their land."
- msgstr ""
- "Les démons des forêts ramènent des objets variés qu'ils ont «obtenus» de "
- "ceux qui ont péris sur leurs terres."
-
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1
- msgid "Trade."
- msgstr "Échanger."
-
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2
- msgid "Come back another time."
- msgstr "Revenir à un autre moment."
-
- #. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[STORY]
- msgid ""
- "'You are no friends of ours, we do not like this exchange, so you will give "
- "more.'"
- msgstr ""
- "« Vous n'êtes pas nos amis, cet échange ne nous convient pas, vous devez "
- "donner plus. »"
-
- #. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]11@@[STORY]
- msgid "'Now, begone from our land.'"
- msgstr "« Quittez nos terres maintenant. »"
-
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]6
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1
- msgid "Leave."
- msgstr "Partir."
-
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "You enter the territory claimed by the forest demons. You feel many eyes "
- "upon you.\n"
- "'What seek you here, stranger? We do not like outsiders lurking here.'"
- msgstr ""
- "Vous entrez dans le territoire revendiqué par les démons des forêts. Vous "
- "sentez que de nombreux yeux sont posés sur vous.\n"
- "« Que Cherchez-vous ici, étranger ? Nous n'aimons pas que des gens comme "
- "vous traînent ici. »"
-
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- msgid ""
- "[Wood folk or wisdom or friend] Offer the forest guardians a tribute to "
- "appease their anger."
- msgstr ""
- "[Habitant des bois ou Sagesse ou Ami] Offrir aux gardiens de la forêt un "
- "tribut pour apaiser leur colère."
-
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- msgid "Ask if you can enter and explore?"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[STORY]
- msgid ""
- "You enter the territory claimed by the forest demons. You feel many eyes "
- "upon you.\n"
- "'Leave our land before the forest's anger devours you, outsider!"
- msgstr ""
- "Vous entrez dans le territoire revendiqué par les démons des forêts. Vous "
- "sentez que de nombreux yeux sont posés sur vous.\n"
- "« Quittez nos terres avant que la colère de la forêt ne vous engloutisse, "
- "étranger ! »"
-
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]5
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]3
- msgid "Attack!"
- msgstr "Attaquer !"
-
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[STORY]
- msgid ""
- "The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon "
- "your morale.\n"
- "'You come here carrying so much old wood! You dare ask our favour. Leave.'"
- msgstr ""
- "Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur "
- "votre moral.\n"
- "« Vous venez ici en transportant tant de vieux bois ! Et vous osez nous "
- "demander une faveur ? Partez d'ici. »"
-
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]1
- msgid "Better leave."
- msgstr "Mieux vaut partir."
-
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[STORY]
- msgid ""
- "The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon "
- "your morale.\n"
- "'You, you and your kind always come with filthy axes, always burn and cut! "
- "Begone and may your bodies rot away.'"
- msgstr ""
- "Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur "
- "votre moral.\n"
- "« Vous et ceux de votre espèce venez toujours avec vos immondes haches, "
- "venez toujours brûler et couper ! Allez-vous en, et que vos corps "
- "pourrissent loin d'ici. »"
-
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[STORY]
- msgid "'What will you offer?'"
- msgstr "« Qu'avez vous à offrir? »"
-
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1
- msgid "Food offering, made of your own, cooked produce."
- msgstr ""
- "Offrir de la nourriture que vous avez faites vous-même, des plats cuisinés."
-
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2
- msgid ""
- "The offering of house animals, in payment of any wildlife that you hunted or "
- "will hunt."
- msgstr ""
- "Faire don d'animaux domestiques, en paiement de toute vie sauvage que vous "
- "avez chassé ou que vous chasserez."
-
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3
- msgid "Axes to show you do not mean to defile the forest with them."
- msgstr ""
- "Des haches, pour montrer que vous ne voulez pas profaner la forêt avec."
-
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[STORY]
- msgid ""
- "'We accept your offering. You may enter and if any of my spirits wish it, "
- "they may bestow blessings on you.'"
- msgstr ""
- "« Nous acceptons votre proposition. Vous pouvez entrer et si les esprits de "
- "ces lieux le désirent, ils pourront vous offrir leur bénédiction. »"
-
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1
- msgid "Ask if they would trade with you?"
- msgstr "Demander si ils veulent marchander avec vous ?"
-
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]2
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]37@@[OUT]2
- msgid "Await to see if the spirits will bless you in any way."
- msgstr ""
- "Attendre pour voir si les esprits vont vous bénir de quelque façon que ce "
- "soit."
-
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]4
- msgid "Ask if they can train your demon pets."
- msgstr "Demander s'il peuvent entraîner vos familiers démons."
-
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]12@@[STORY]
- msgid "'You have proven friends to us so far, yes, we will trade with you.'"
- msgstr ""
- "« Vous avez prouvé votre amitié jusqu'ici donc oui, nous marchanderons avec "
- "vous. »"
-
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]3
- msgid "A voice beckons you, go see what they want?"
- msgstr "Une voix vous appelle. Allez-vous voir ce qu'elle veux ?"
-
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]16@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]37@@[STORY]
- msgid ""
- "'We accept your presence here. You may enter and if any of my spirits wish "
- "it, they may bestow blessings on you.'"
- msgstr ""
- "« Nous acceptons votre présence ici. Vous pouvez entrer et si les esprits de "
- "ces lieux le désirent, ils pourront vous offrir leur bénédiction. »"
-
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]18@@[STORY]
- msgid "'Your spirit is ailing, we will take this taint from you.'"
- msgstr ""
- "« Votre esprit est souffrant. Nous allons vous retirer cette souillure. »"
-
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1
- msgid "Thank them, rest and leave."
- msgstr "Les remercier, se reposer et partir."
-
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]19@@[STORY]
- msgid "'Your body is ailing, we will take this taint from you.'"
- msgstr ""
- "« Votre corps est souffrant. Nous allons vous retirer cette souillure. »"
-
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]20@@[STORY]
- msgid ""
- "You sit and watch the forest as it bustles with life and it is very relaxing."
- " The forest whispers in your ear:\n"
- "'Leshy, Borowy, our guardian, can take many forms, bear being but one. This "
- "one will accompany you, perhaps teach you the ways of the forest, friend.'"
- msgstr ""
- "Vous vous asseyez et regardez la forêt grouillante de vie. C'est "
- "particulièrement reposant. La forêt vous murmure à l'oreille :\n"
- "« Leshy, Borowy, notre gardien, peut prendre de nombreuses apparence, comme "
- "celle d'un ours. Celui-ci vous accompagnera, et vous apprendra peut-être la "
- "voie de la forêt, mon ami. »"
-
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]21@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]22@@[STORY]
- msgid ""
- "You sit and watch the forest as it bustles with life and it is very relaxing."
- ""
- msgstr ""
- "Vous vous asseyez et regardez la forêt grouillante de vie. C'est "
- "particulièrement reposant."
-
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]28@@[STORY]
- msgid ""
- "The forest demons are slain and you hear a dreadful whisper of the woodland "
- "around you..."
- msgstr ""
- "Les démons des forêts se sont fait massacrer et vous entendez le murmure "
- "lugubre des bois autour de vous…"
-
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]31@@[STORY]
- msgid ""
- "The forest defeats you and you barely escape with your lives as the trees "
- "and creatures tear into your flesh."
- msgstr ""
- "La forêt vous abbat et vous arrivez tout-juste à vous enfuir alors que les "
- "arbres et les créatures déchirent vos chairs."
-
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[STORY]
- msgid ""
- "The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon "
- "your morale.\n"
- "'No, leave. Return with those who know of the forest, perhaps then we will "
- "listen.'"
- msgstr ""
- "Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur "
- "votre moral.\n"
- "« Non, partez. Revenez avec ceux qui connaissent la forêt. Peut-être "
- "qu'alors nous vous écouterons. »"
-
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]38@@[STORY]
- msgid ""
- "From within the forest they speak to you:\n"
- "'Your pantheon calls Dievanna their daughter, and nature is one of your "
- "domains. I wish to join your path and learn more these gods who made you "
- "friends of the forest.'"
- msgstr ""
- "Du cœur de la forêt, on vous parle :\n"
- "« Votre panthéon appelle Dievanna leur fille, et la Nature est l'un de vos "
- "domaines. J'aimerais vous rejoindre et en apprendre plus sur ces dieux qui "
- "ont fait de vous les amis de la forêt. »"
-
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]38@@[OUT]1
- msgid "Accept whoever it is that wants to join."
- msgstr "Accepter quiconque veut se joindre à vous."
-
- #. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]38@@[OUT]2
- msgid "Refuse politely."
- msgstr "Refuser poliment."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "The forest is moving towards you and it doesn't look too happy, you feel "
- "your spirit assailed by them."
- msgstr ""
- "La forêt vient vers vous et elle n'a pas l'air contente, vous sentez qu'elle "
- "assaille votre esprit."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- msgid "Greet your allies."
- msgstr "Saluer vos alliés."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- msgid "Stay cautious, but speak to them."
- msgstr "Rester prudent, mais leur parler."
-
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[OUT]2
- msgid "Fight!"
- msgstr "Combattre !"
-
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[OUT]3
- msgid "Defend your spirit!"
- msgstr "Défendre votre esprit."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5
- msgid "Move away."
- msgstr "S'éloigner."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]3@@[STORY]
- msgid ""
- "'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'"
- msgstr ""
- "« Mes excuses, mes amis. Nous ne vous avions pas reconnu. Bienvenue et "
- "meilleur vœux. »"
-
- #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- msgid "Ask if they want to trade."
- msgstr "Demander si ils veulent marchander."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2
- msgid "Meditate together."
- msgstr "Méditer avec eux."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[STORY]
- msgid "They do not answer, they keep coming towards you."
- msgstr "Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]17@@[STORY]
- msgid "You destroy the forest demons and their bodies shatter."
- msgstr "Vous détruisez les démons des forêts et leurs corps volent en éclats."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]19@@[STORY]
- msgid ""
- "The forest drains your spirit but allows you to run. You lose some of your "
- "things on the way."
- msgstr ""
- "La forêt vide votre esprit mais vous autorise à fuir. Vous perdez une "
- "partie de votre équipement dans votre course."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1
- msgid "Run."
- msgstr "Courir."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]25@@[STORY]
- msgid "You defeat the forest demons."
- msgstr "Vous battez les démons des forêts."
-
- #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[STORY]
- msgid ""
- "'You have demon companions, but their full potential may not be unlocked yet."
- " For a fee, place them on the stone and we shall give them power.'\n"
- "[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher]"
- msgstr ""
- "« Des démons vous accompagnent, mais ils n'ont pas encore développé tout "
- "leur potentiel. Contre une offrande, placez-les sur cette pierre, et nous "
- "leur insufflerons notre pouvoir. »\n"
- "[Entraîner votre familier lui permettra seulement d'atteindre le rang "
- "quatre, jamais plus]"
-
- #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- msgid "Yes, give a skshack to be trained."
- msgstr "D'accord, les laisser entraîner votre skshack."
-
- #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2
- msgid "No, leave."
- msgstr "Non, partir."
-
- #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3
- msgid "Yes, give a cmuch to be trained."
- msgstr "D'accord, les laisser entraîner votre cmuch."
-
- #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4
- msgid "Pay with your spirit to train the cat."
- msgstr "Payer avec votre esprit afin d'entraîner le chat."
-
- #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]5
- msgid "Pay with your spirit to train the cmuch."
- msgstr "Payer avec votre esprit afin d'entraîner le cmuch."
-
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]7@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]28@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]34@@[STORY]
- msgid ""
- "'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.'"
- msgstr ""
- "« Bien, le paiement est accepté. Je vais apprendre quelques nouvelles "
- "techniques à votre familier à présent. »"
-
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1
- msgid "Hand over the pet."
- msgstr "Lui remettre votre familier."
-
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]9@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]30@@[STORY]
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]36@@[STORY]
- msgid "Your pet returns after a while and it seems much better behaved."
- msgstr ""
- "Votre familier revient après un certain temps et paraît beaucoup plus "
- "discipliné."
-
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1
- #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
- #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1
- msgid "Thank the trainer and leave."
- msgstr "Remercier le dresseur et partir."
-
|