|
|
- # Daansh44 <>, 2018. #zanata
- msgid ""
- msgstr ""
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Project-Id-Version: \n"
- "POT-Creation-Date: \n"
- "PO-Revision-Date: 2018-12-22 06:20+0000\n"
- "Last-Translator: Daansh44 <>\n"
- "Language-Team: French\n"
- "Language: fr\n"
- "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid "The trader's stalls stand open for you."
- msgstr "Les étals du marchand s'ouvrent devant vous."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]35@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]48@@[OUT]1
- msgid "Trade."
- msgstr "Échanger."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2
- msgid "Come back another time."
- msgstr "Revenez une autre fois."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY]
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[STORY]
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[STORY]
- msgid ""
- "'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll "
- "have to pay us extra first.'"
- msgstr ""
- "« Nous ne sommes pas vos amis. Nous ne prendrons pas la nourriture comme "
- "payement et vous allez d’abord devoir nous payer un extra. » "
-
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY]
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY]
- msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'"
- msgstr "« Ravis de faire affaire avec vous. Que les Dieux vous gardent. »"
-
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]31@@[OUT]3
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]39@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]52@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]56@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]57@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]58@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1
- msgid "Leave."
- msgstr "Partir."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid "The trader's stalls stand open for you. "
- msgstr "Les étals du marchand s'ouvrent devant vous."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[STORY]
- msgid "'We are done, please leave us now.'"
- msgstr "« Nous en avons terminé. Maintenant laissez-nous s'il-vous-plaît. »"
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid ""
- "You enter the lands of the shadowkin and you feel the raw presence of "
- "darkness here. A thick, low hanging black mist covers the ground to you can "
- "never see your feet. And another such layer, albeit thinner, shrouds the sky."
- " A voice from the shadow speaks:'Why do you come seeking darkness? Do you "
- "wish yourself changed, or are you here to try and cast us out?'"
- msgstr ""
- "Vous pénétrez les terres du Peuple des ombres et vous sentez la présence du "
- "pure ténèbres. Une épaisse brume noire recouvre le sol et vous empêche de "
- "voir vos pieds. Une seconde couche de ce même brouillard, bien que plus "
- "fine, s’étend à travers le ciel. Un voix s’élève depuis les ombres : "
- "« Pourquoi venez-vous chercher la noirceur ? Voulez-vous être transformés ou "
- "allez-vous essayer de nous faire quitter ces lieux ? »"
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- msgid ""
- "[Light or harmony] You feel extremely uneasy here. But assure them you are "
- "not an enemy, you simply wish to talk and visit."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- msgid ""
- "[Elf] This is where your cursed brethren, the shadow elves now live. This "
- "darkness makes you ill. But, say that you are here without prejudice and "
- "wish only to visit."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- msgid ""
- "[Turmoil or magic] You feel your domain strong here. Tell the inhabitants "
- "you wish to talk and you are not an enemy."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- msgid ""
- "[Orc] As creature born of darkness, you feel at home here. Say that you are "
- "here merely to visit."
- msgstr ""
- "[Orc] En temps que créature née des ténèbres, vous vous sentez chez vous. "
- "Vous dites que vous êtes ici simplement pour visiter."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5
- msgid "Tell the voice you wish to enter the settlement, not to fight."
- msgstr ""
- "Vous dites à la voix que vous voulez entrer dans le campement, pas vous "
- "battre."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6
- msgid ""
- "[Demon] All demons are born of magic and that in turn is steeped in darkness "
- "by nature, thus you are not here to fight them without reason. "
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]7
- msgid "[Shadow Elf] Say you are here as kin and only wish to visit. "
- msgstr ""
- "[Elfe noir] Vous dites que vous êtes ici en ami ? camarade ? et que vous "
- "voulez seulement visiter."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]8
- msgid "Attack!"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]3@@[STORY]
- msgid ""
- "'Follower of the path of stagnation. You best stay clear of our heart, or "
- "risk yours blackened. Or perhaps that is your wish?You may enter, but at "
- "your own peril and know that fate is in turmoil in our home and we will not "
- "aid you if it wishes to play games.'"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]43@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]44@@[OUT]1
- msgid "Go in."
- msgstr "Entrer."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[OUT]2
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]7@@[OUT]2
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]9@@[OUT]2
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]27@@[OUT]2
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]43@@[OUT]2
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]44@@[OUT]2
- msgid "Turn back."
- msgstr "Faire demi-tour."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[STORY]
- msgid ""
- "'A child of light graces us with their presence, do you wish to become "
- "shadowkin? Are you curious how we turned out curse into a new path? You are "
- "welcome to join, darkness is open to all. You could die, of course...Enter, "
- "but at your own peril and know that fate is in turmoil in our home and we "
- "will not aid you if it wishes to play games.'"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[OUT]3
- msgid "Say that you do want to be changed into shadow kin."
- msgstr "Vous dites que vous voulez rejoindre le Peuple de ombres."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[OUT]4
- msgid ""
- "Tell them your elven child will embrace the path of the shadow if their "
- "offer is true?"
- msgstr ""
- "Vous leur dite que votre enfant Elfe suivre la chemin des ténèbres si leur "
- "offre est réelle ?"
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]7@@[STORY]
- msgid ""
- "Enter then, embrace darkness, brethren and I shall guide you onto your new "
- "path. "
- msgstr ""
- "Entrez donc, embrassez les ténèbres, camarade, et je vous guiderais sur ce "
- "nouveau chemin."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1
- msgid "Proceed."
- msgstr "Continuer."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]9@@[STORY]
- msgid ""
- "Enter then, embrace darkness, brethren and I shall guide our young friend to "
- "a dark and beautiful fate. Come child, follow me."
- msgstr ""
- "Entrez donc, embrassez les ténèbres camarade et je guiderais notre jeune ami "
- "vers un sombre et magnifique destin. Vient on enfant, suis-moi."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[STORY]
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[STORY]
- msgid ""
- "Darkness weighs heavy on your nature, but you get through and enter the "
- "city, situated within a hidden cave.Here, you can visit a few places that "
- "are open to outsiders."
- msgstr ""
- "Les ténèbres pèsent lourd sur votre espèce (race?) mais passez et entrez "
- "dans la ville située au cœur d’un grotte cachée. Là, vous pouvez visiter "
- "quelques lieux ouverts aux étrangers."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1
- msgid ""
- "There is a town hall of sorts, where the people pay their dues , they do "
- "this by giving away dark energy, so you can actually get rid of your curses "
- "this way. "
- msgstr ""
- "Il y a une sorte de mairie où les habitants payent leur dû. Pour cela, ils "
- "donnent une partie de leur énergie noire, et il est donc possible de se "
- "défaire des malédictions de cette manière."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]2
- msgid ""
- "A herbalist hut is interested in toxins, they will drain yours, but the "
- "procedure isn't entirely safe."
- msgstr ""
- "Dans sa hutte, un herboriste qui s'intéresse aux toxines pourrait vous "
- "libérer des vôtres, mais le processus n'est pas sans dangers."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]3
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]3
- msgid "A witch is offering to sell some her familiars to you. "
- msgstr ""
- "Une sorcière vous propose de lui acheter quelques-uns de ses familiers."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]4
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]4
- msgid "Simply enjoy the visit, talk to people and rest."
- msgstr ""
- "Vous profitez simplement de la visite, parlez aux habitants et vous vous "
- "reposez."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]13@@[STORY]
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[STORY]
- msgid ""
- "'Here, have a look at my lot, some of them young ones are ready to find new "
- "masters.'"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1
- msgid "Buy a cat."
- msgstr "Acheter un chat."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]13@@[OUT]2
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2
- msgid "Buy a crow."
- msgstr "Acheter un corbeau."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]13@@[OUT]3
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[OUT]3
- msgid "Buy a spider."
- msgstr "Acheter une araignée."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[OUT]4
- msgid "Perhaps another time. Leave."
- msgstr "Peut-être une autre fois. Partir."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]23@@[STORY]
- msgid ""
- "You were blessed when you entered but darkness twisted the light of the "
- "blessings and left you empty.You can, however, enter the town now."
- msgstr ""
- "Vous étiez bénis en entrant mais les ténèbres ont aspirés toute la lumière "
- "de la bénédiction et vous ont laissés vides. Cependant, vous pouvez "
- "maintenant enter dans la ville."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]38@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]41@@[OUT]1
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]42@@[OUT]2
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]47@@[OUT]2
- msgid "Enter."
- msgstr "Entrer."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]25@@[STORY]
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]38@@[STORY]
- msgid ""
- "Darkness is a force of change and some say, corruption. One of your women "
- "had a mark of the dark arts upon her and the black mist awakened it, "
- "transforming her into a witch.You can, however, enter the town now."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]26@@[STORY]
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]39@@[STORY]
- msgid ""
- "The black mist seeps deep into one of your souls, leaving it cursed and you "
- "are unable to enter the settlement for now."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]27@@[STORY]
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]43@@[STORY]
- msgid ""
- "'Ah, followers of the darker paths. Good. Beware though, darkness is not one "
- "to throw many favours, seeing as you are no friends of ours, you will still "
- "need to face the black mists whims if you wish to come in.''"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]5
- msgid ""
- "Speak to the people, perhaps someone would like to join the path of the "
- "cosmic tree?"
- msgstr ""
- "Vous parlez aux habitants, peut-être que certains voudront rejoindre le "
- "chemin de l'Arbre cosmique?"
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]31@@[STORY]
- msgid ""
- "'You have proven a friend to the shadows, perhaps one of us will follow "
- "you, but only if you make it worthwhile for all of us. We are not idealists, "
- "we need to survive.'"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1
- msgid "Pay to recruit a shadow elf."
- msgstr "Payer pour recruter un Elfe noir."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]31@@[OUT]2
- msgid "Offer an exchange, one of your for one of theirs."
- msgstr "Offrir un échange: l'un d'entre vous contre l'un d'entre eux."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]33@@[STORY]
- msgid ""
- "You enter the lands of the shadowkin and you feel the raw presence of "
- "darkness here. A thick, low hanging black mist covers the ground to you can "
- "never see your feet. And another such layer, albeit thinner, shrouds the sky."
- " A voice from the shadow speaks:'Friend, enter and we shall shield you from "
- "our darkness.'"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]33@@[OUT]2
- msgid "Visit the town."
- msgstr "Visiter la ville."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]35@@[STORY]
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]48@@[STORY]
- msgid ""
- "'Yes, this is acceptable. The young one will learn our ways and one of us "
- "will join you.'"
- msgstr ""
- "« Oui, votre offre est acceptable. L’enfant suivra nos usages et l’un des "
- "nôtres ira avec vous. »"
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]41@@[STORY]
- msgid ""
- "You enter one of the dark caves and within, a creature of darkness welcomes "
- "you. They share their energy with you and your dark gifts are awakened. You "
- "become a witch.You can also visit the settlement now. "
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]42@@[STORY]
- msgid ""
- "'Ah, a child born of darkness, much like us, only more - primal. What do you "
- "seek from us? If you are here to visit, enter, darkness will not harm you, "
- "probably...'"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]42@@[OUT]1
- msgid ""
- "One of your orc females has the dark taint of magic upon her, even though "
- "she is untrained. The shadowkin offer to awaken those gifts ad transform her "
- "into a witch."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]44@@[STORY]
- msgid ""
- "'You best stay clear of our heart, or risk yours blackened. Or perhaps that "
- "is your wish?You may enter, but at your own peril and know that fate is in "
- "turmoil in our home and we will not aid you if it wishes to play games.'"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]47@@[STORY]
- msgid ""
- "'Welcome shadow kin, this was your home, yet you chose to leave, so be weary "
- "of the whimsy of your old family. If you are here to visit, enter, darkness "
- "will not harm you, probably...'"
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]47@@[OUT]1
- msgid ""
- "Say you would like one of your elven children to walk the path of shadow. "
- msgstr ""
- "Dites que vous aimeriez que l'un de vos enfants elfes suive le chemin des "
- "ténèbres."
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]50@@[STORY]
- msgid ""
- "The dark town is laid to ruin and you can loot it, but beware, darkness "
- "lingers here and will likely infect you."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]50@@[OUT]1
- msgid "Leave without looting."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]50@@[OUT]2
- msgid "Loot and leave."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]52@@[STORY]
- msgid ""
- "Darkness is a force of change and some say, corruption. One of your women "
- "had a mark of the dark arts upon her and the black mist awakened it, "
- "transforming her into a witch.You were able to recover some useful "
- "resources, but most of the town seems to have fallen into instant ruin when "
- "you killed the shadow folk."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]56@@[STORY]
- msgid ""
- "The black mist seeps deep into one of your souls, leaving it cursed.You were "
- "able to recover some useful resources, but most of the town seems to have "
- "fallen into instant ruin when you killed the shadow folk."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]57@@[STORY]
- msgid ""
- "The darkness does not harm you.You were able to recover some useful "
- "resources, but most of the town seems to have fallen into instant ruin when "
- "you killed the shadow folk."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]58@@[STORY]
- msgid ""
- "You were badly beaten and darkness seeps deep into your souls as you flee."
- msgstr ""
-
- #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
- msgid "You realise the shadows are following you!"
- msgstr "Vous remarquez que les ténèbres vous suivent !"
-
- #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
- msgid "Greet your allies. "
- msgstr "Vous accueillez vos alliés."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2
- msgid "Stay cautious, but speak to them."
- msgstr "Vous restez prudent mais vous leur parlez."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3
- #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2
- msgid "Try to talk your way out of this."
- msgstr "Vous essayez de vous échapper."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4
- #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]11@@[OUT]3
- msgid "Fight!"
- msgstr "Attaquer !"
-
- #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5
- msgid "Move away."
- msgstr "Écartez-vous."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]3@@[STORY]
- msgid ""
- "'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'"
- msgstr ""
- "« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue "
- "et………"
-
- #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1
- msgid "Ask if they want to trade."
- msgstr "Demander s'ils veulent marchander."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2
- msgid "Meditate together."
- msgstr "Méditer avec eux."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]11@@[STORY]
- msgid "They do not answer, they keep coming towards you."
- msgstr "Ils ne répondent pas et continuent d'avancer vers vous."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]17@@[STORY]
- msgid "You defeat the shadowkin."
- msgstr "Vous battez le membre du Peuple des ombres."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]19@@[STORY]
- msgid ""
- "The shadowkin defeat you and infect you with darkness before you manage to "
- "escape."
- msgstr ""
- "Le membre du Peuple des ombres vous bat et vous infecte avec ses ténèbres "
- "avant que vous ne puissiez vous échapper."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1
- msgid "Run."
- msgstr "Fuyez."
-
- #. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]25@@[STORY]
- msgid "The shadows move away."
- msgstr "L'ombre s'écarte."
-
|