Scripting tools to interact with Thea 2 The Shattering files in order to translate them easily.
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 

965 lines
38 KiB

# lecygnenoir <>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-11 07:15+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Animal attack1(8)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "Your journey is interrupted."
msgstr "Votre voyage est interrompu."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Animal attack2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Animal attack1(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Animal attack1(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Animal attack1(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "See what is happening."
msgstr "Voir ce qu'il se passe."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"As you cross the woodland in search of good resources, you notice that the "
"trees are covered in thick cobwebs."
msgstr ""
"En traversant les bois à la recherche de ressources utiles, vous remarquez "
"que les arbres sont couverts d'épaisses toiles d'araignées."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "[Turmoil]Embrace fate and charge ahead."
msgstr "[Tourmente] Embrasser votre destin et charger droit devant."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "[Nature]Trust in whatever nature decides to throw in your path."
msgstr ""
"[Nature] Placer votre confiance en la nature et aller au devant de ce "
"qu'elle vous envoie."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "Why wait? Charge in and seek out the spiders to kill them!"
msgstr ""
"Pourquoi attendre ? S'élancer et traquer les araignées pour les tuer !"
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "[Hunter]Find a safe path."
msgstr "[Chasseur] Chercher un chemin sans danger."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6
msgid "Find an alternate path."
msgstr "Chercher un autre chemin."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]2@@[OUT]7
msgid "Leave altogether."
msgstr "Partir."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"A spider queen stands in your way, be it by chance or fate -- both lie "
"within your domain's reach."
msgstr ""
"Une reine araignée vous bloque le passage. Hasard et destin faisant tous "
"deux partie du domaine que vous avez choisi de suivre, difficile de savoir "
"lequel des deux a placé cette créature sur votre route."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1
msgid "Stay true to your path and attack!"
msgstr "Refuser de faire demi-tour et attaquer !"
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2
msgid "Actually, no. Leave."
msgstr "Ça n'en vaut pas la peine. Partir."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"Nature was kind this time, and although you did spot several giant spiders, "
"they did not attack, sensing that you wish them no harm.\n"
"You are free to gather the goods."
msgstr ""
"La nature a été généreuse cette fois. Bien que vous ayez croisé plusieurs "
"araignées géantes, elles n'ont pas attaquées, sentant que vous ne leur "
"vouliez pas de mal.\n"
"Vous pouvez récupérer le butin en toute tranquillité."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]15@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]23@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]29@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]29@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]38@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]38@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]16@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]23@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]12@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]8@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]35@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]9@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]16@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]22@@[OUT]2
msgid "Leave."
msgstr "Partir."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"You find a safe path between the webs, and you reach the grove you were "
"searching for to gather some wood and supplies.\n"
"You also spot the spider nest."
msgstr ""
"Vous trouvez un chemin sans danger parmi les toiles, et vous accédez au "
"bosquet que vous cherchiez pour ramasser du bois et des provisions.\n"
"Vous repérez également le nid d'araignées."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Go kill the spiders!"
msgstr "Tuer les araignées !"
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2
msgid "[Hunter]Set a trap."
msgstr "[Chasseur] Tendre un piège."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3
msgid "Gather what you came for and leave."
msgstr "Ramasser ce pourquoi vous êtes venus et partir."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]9@@[STORY]
msgid ""
"You fight your way through the spiderwebs and find some dead bodies of those "
"who were not so lucky. Eventually, you reach the grove where you look for "
"the resources."
msgstr ""
"Vous vous frayez un chemin à travers les toiles d'araignée et trouvez les "
"cadavres de ceux qui n'ont pas eu votre chance. Vous finissez par accéder au "
"bosquet et commencez à chercher des ressources."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]29@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1
msgid "Gather what you can and leave."
msgstr "Ramasser ce que vous pouvez et partir."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid ""
"The spiders are dead. You find the remains of some unfortunate souls taken "
"by the beasts."
msgstr ""
"Les araignées sont mortes. Vous trouvez les restes de pauvres malchanceux "
"tués par les bêtes."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"The spiders beat you badly and force you to flee. Nasty spider bites linger "
"as you run."
msgstr ""
"Après une défaite écrasante face aux araignées, vous êtes forcés de fuir. La "
"douleur lancinante de leurs morsures vous accable tout au long de votre "
"retraite. "
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]29@@[STORY]
msgid ""
"The spider queen lies at your feet as a trophy and sign of your prowess. You "
"feel empowered by your domain.\n"
"Afterwards, you reach the grove where you look for the resources."
msgstr ""
"La reine araignée gît à vos pieds tel un trophée, symbole de vos prouesses. "
"Vous sentez en vous le pouvoir de votre domaine.\n"
"Vous accédez ensuite au bosquet et cherchez des ressources."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]30@@[STORY]
msgid ""
"You find another path, but some of the spiders still come after you. You "
"take a few nasty bites before you get away.\n"
"You do, however, reach the grove and gather some wood."
msgstr ""
"Vous essayez de contourner les araignées, mais certaines vous prennent en "
"chasse. Vous parvenez à les semer, non sans recevoir quelques vilaines "
"morsures.\n"
"Vous parvenez cependant à atteindre le bosquet pour y ramasser du bois."
#. -- [EVENT] --Spiders everywhere(1)@@+[NODE]31@@[STORY]
msgid ""
"The trap works well. Some spiders lie dead, and the others run off. You find "
"the remains of some unfortunate souls taken by the beasts."
msgstr ""
"Le piège marche bien. Quelques araignées gisent au sol, mortes, et les "
"autres fuient. Vous trouvez les restes de pauvres malchanceux tués par les "
"bêtes."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"As night falls, you hear the howling of wolves likely out on the prowl."
msgstr ""
"À la tombée de la nuit, vous entendez des loups hurler. Ils sont "
"certainement à la recherche de proies."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "[Night demon]Command these wolves to obey your alpha howl!"
msgstr ""
"[Démon de la nuit] Pousser un hurlement d'alpha pour ordonner aux loups de "
"vous obéir !"
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid ""
"[Wolf]Howl back and signal that your pack is not here to challenge them."
msgstr ""
"[Loup] Répondre aux hurlements et signaler que votre meute n'est pas ici "
"pour les défier."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "Stand firm and fight!"
msgstr "Tenir votre position et combattre !"
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "[Hunter]Set a wolf trap."
msgstr "[Chasseur] Poser un piège à loup."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[OUT]4
msgid "Run away."
msgstr "Fuir."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]3@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]23@@[STORY]
msgid ""
"Your presence screams dominance into the night, and the wolves heel to your "
"will.\n"
"They also abandon the prey they already caught."
msgstr ""
"Votre hurlement résonne dans la nuit et les loups se soumettent à votre "
"autorité.\n"
"Ils abandonnent la proie qu'ils avaient déjà abattue."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"You howl and the other pack responds in kind.\n"
"They circle around you but do not attack. You can either try to dominate "
"them or leave their hunting grounds."
msgstr ""
"Vous hurlez et l'autre meute vous répond.\n"
"Ils tournent autour de vous mais ne vous attaquent pas. Vous pouvez soit "
"essayer de les dominer, soit quitter leur terrain de chasse."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1
msgid "Dominate."
msgstr "Les dominer."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"The hunted becomes the hunter as you stalk the wolf pack quietly. You pick "
"off a few stragglers, so the pack should be easier to deal with now."
msgstr ""
"La proie devient le chasseur alors que vous traquez la meute de loup "
"silencieusement. Vous abattez quelques retardataires, la meute n'en sera que "
"plus simple à gérer."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]16@@[OUT]1
msgid "Attack!"
msgstr "Attaquer !"
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]5@@[OUT]2
msgid "Lead the wolves into a trap."
msgstr "Attirer les loups dans un piège."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"The wolves are gaining on you, so you are forced to drop some of your food "
"to escape."
msgstr ""
"Les loups gagnent du terrain, vous êtes forcés d'abandonner de la nourriture "
"pour fuir."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Run."
msgstr "Courir."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid ""
"The wolves beat you badly and force you to flee. Some of your wounds become "
"infected."
msgstr ""
"Après une défaite écrasante contre les loups, vous êtes forcés de fuir. "
"Certaines de vos plaies s'infectent."
#. -- [EVENT] --Wolves(2)@@+[NODE]24@@[STORY]
msgid ""
"You fail to dominate the pack and they chase you off their hunting ground, "
"wounded but not dead."
msgstr ""
"Vous ne parvenez pas à affirmer votre domination sur la meute et elle vous "
"chasse de son territoire, blessés mais en vie."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "As you cross the woodland, you come across some wild piglets."
msgstr "En traversant les bois, vous tombez sur des marcassins."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"Where there are piglets, there's surely an overprotective mother nearby. "
"Cautiously observe the area."
msgstr ""
"S'il y a des marcassins, leur mère ne doit pas être loin. Observer la zone "
"prudemment."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid ""
"[Beastmaster]Wild piglets are perfect for taming, but first you must lure "
"one out without it alerting its mother."
msgstr ""
"[Maître des bêtes] Les marcassins sont faciles à domestiquer, mais vous "
"devez d'abord en attirer un sans alerter sa mère."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"[Hunter]A mama boar is surely nearby. Set a trap so you separate the pack "
"and only hunt a smaller batch."
msgstr ""
"[Chasseur] La laie ne doit pas être loin. Tendre un piège pour séparer la "
"harde et n'avoir plus qu'un petit groupe à chasser."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Go in closer to try to capture the piglets."
msgstr "S'approcher pour tenter de capturer les marcassins."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"Sure enough, you soon spot a small pack of older boars rummaging through the "
"foliage."
msgstr ""
"Effectivement, vous remarquez à travers le feuillage une petite harde de "
"sangliers qui fouillent le sol à la recherche de nourriture."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3
msgid ""
"It is harmful to the herd to kill piglets or the mother. Instead, separate "
"the weaker males to hunt them."
msgstr ""
"Ce serait mauvais pour la harde de tuer les marcassins ou leur mère. Isoler "
"les mâles les plus faibles pour les chasser."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid "Better not risk harming the young. Circle around the pack and leave."
msgstr ""
"Il vaut mieux ne pas risquer de blesser leur progéniture. Contourner la "
"harde et partir."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"You lure away a strong piglet and train it to become your very own boar."
msgstr ""
"Vous attirez un marcassin et le dressez pour qu'il devienne votre compagnon."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]13@@[STORY]
msgid ""
"You try to catch the piglets, but a pack of angry boars charges you instead.\n"
"Luckily, you are able to fight them off."
msgstr ""
"Vous essayez d'attraper les marcassins, mais la harde en colère vous charge.\n"
"Heureusement, vous parvenez à les repousser."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]27@@[STORY]
msgid "The boars beat you badly and force you to flee."
msgstr ""
"Après une défaite écrasante contre les sangliers, vous êtes forcés de fuir."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]29@@[STORY]
msgid ""
"You try to separate the pack, but you fail and are forced to kill the mother "
"and the young.\n"
"This is not the way of nature, but you do get more meat and leather."
msgstr ""
"Vous essayez de séparer la harde, sans succès. Vous vous retrouvez "
"contraints de tuer la mère et les petits.\n"
"C'est contre les voies de la nature, mais vous récupérez plus de viande et "
"de cuir."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]32@@[STORY]
msgid ""
"No matter how hard you try, those little piglets are determined to stick "
"together, close to their mother. You're worn out when you hear the grunts of "
"the old boar and are forced to back away."
msgstr ""
"Peu importe combien de fois vous essayez, ces petits marcassins semblent "
"déterminés à rester ensemble, près de leur mère. Vous êtes à bout de force "
"quand vous entendez un grognement de sanglier, qui vous force à reculer."
#. -- [EVENT] --Wild boars(3)@@+[NODE]38@@[STORY]
msgid ""
"It is harmful to the herd to kill piglets or the mother, so you feel the "
"burden of your disrespect for nature."
msgstr ""
"C'est mauvais pour la harde de tuer les marcassins ou leur mère. Votre "
"manque de respect envers la nature vous pèse."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "You see a dark cloud approaching at an oddly high speed."
msgstr "Vous voyez un nuage sombre approcher étrangement vite."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Scout ahead."
msgstr "Partir en reconnaissance."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "Brace yourself for whatever this is."
msgstr "Préparez-vous à l'affronter, quoi que ce soit."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"You notice that it is a flock of crows heading your way, but they are not "
"behaving naturally.\n"
"They do not follow wind currents, instead moving through the sky like an "
"ugly hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in "
"eerie silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow."
msgstr ""
"Vous découvrez que c'est une volée de corbeaux, arrivant vers vous, mais de "
"manière peu naturelle.\n"
"Ils ne suivent pas les courants d'air, mais traversent le ciel tel un "
"marteau. Ils ne communiquent pas entre eux non plus, volant dans un sinistre "
"silence. Leurs yeux noirs émettent une lueur blanche et terne."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[OUT]1
msgid "Attack these abominations!"
msgstr "Attaquez ces horreurs !"
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[OUT]3
msgid ""
"[Turmoil and Magic]This is a perversion of light, and as such, your domain "
"suffers a strain. But you also have a keen sense of the source and can try "
"to fight it with your spirit."
msgstr ""
"[Tourmente et Utilisateur de Magie] Ceci est une perversion de la lumière, "
"votre domaine en souffre. Toutefois, vous sentez clairement quelle en est la "
"source, vous pouvez essayer de la combattre avec votre esprit."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"A flock of crows descends upon you, but they are not behaving naturally.\n"
"They do not follow wind currents, instead moving through the sky like an "
"ugly hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in "
"eerie silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow.\n"
"You feel a curse take you even before they attack."
msgstr ""
"Une volée de corbeaux vous tombe dessus, mais de manière peu naturelle.\n"
"Ils ne suivent pas les courants d'air, mais traversent le ciel comme un "
"marteau. Ils ne communiquent pas entre eux non plus, volant dans un sinistre "
"silence. Leurs yeux noirs émettent une lueur blanche et terne.\n"
"Vous vous sentez affligés d'une malédiction avant même qu'ils n'attaquent."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "Fight!"
msgstr "Combattre !"
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid ""
"The birds beat you badly and force you to flee, but strangely, they also "
"wound your spirit. A heavy white light tangles your souls and does not let "
"go easily."
msgstr ""
"Après une défaite écrasante contre les oiseaux, vous êtes forcés de fuir. "
"Étrangement, ils ont aussi blessé votre esprit. Vos âmes semblent être "
"nouées par une lumière blanche qui part difficilement."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"Whatever power holds these birds is strong and unrelenting. It burns deep "
"into your soul, seeking to cleanse you of all that you are.\n"
"You escape, but your spirit suffers."
msgstr ""
"Quel que soit le pouvoir de ces oiseaux, il est puissant et implacable. Il "
"vous brûle au plus profond de votre être, cherchant à effacer tout ce que "
"que vous êtes.\n"
"Vous parvenez à vous échapper, mais votre esprit souffre."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"You banish whatever force holds these crows. Some of the birds fall dead at "
"your feet, while others fly away, confused. And some may want to stay with "
"you."
msgstr ""
"Vous chassez la force qui contrôle ces corbeaux, quelle qu'elle soit. Des "
"oiseaux s'effondrent, morts à vos pieds tandis que d'autres fuient, confus. "
"Certains choisissent même de rester avec vous."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]22@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]23@@[STORY]
msgid ""
"You defeat the odd birds, and as their bodies fall, some of them burn out "
"from the inside, while others that survived look confused and dazed. And "
"some may want to stay with you."
msgstr ""
"Vous terrassez ces étranges oiseaux. Leurs cadavres s'effondrent, certains "
"brûlent de l'intérieur, tandis que les survivants semblent confus et "
"stupéfaits. Certains choisissent même de rester avec vous."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[STORY]
msgid ""
"You notice that it is a flock of crows heading your way, but they are not "
"behaving naturally.\n"
"They do not follow wind currents, instead moving through the sky like an "
"ugly hammer, nor do they communicate with one another, instead flying in "
"eerie silence. Their typically beady black eyes emit a dull white glow. You "
"feel an odd burning sensation from your domain, an unnatural pull towards "
"the light."
msgstr ""
"Vous découvrez que c'est une volée de corbeaux, arrivant vers vous, mais de "
"manière peu naturelle.\n"
"Ils ne suivent pas les courants d'air, mais traversent le ciel comme un "
"marteau. Ils ne communiquent pas entre eux non plus, volant dans un sinistre "
"silence. Leurs yeux noirs émettent une lueur blanche et terne. Vous sentez "
"une étrange sensation de brûlure émanant de votre domaine, une attirance "
"vers la lumière qui n'a rien de naturel."
#. -- [EVENT] --Lightbirds(4)@@+[NODE]24@@[OUT]2
msgid ""
"[Light]This is a perversion of your domain. Try to fight it off with "
"willpower."
msgstr ""
"[Lumière] Cela pervertit votre domaine. Tentez de la combattre à la force de "
"votre pensée."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You fall into an underground tunnel and realise it is a nest filled with "
"bones, excrement, and rats, plenty of rats."
msgstr ""
"Vous tombez dans un tunnel souterrain. Il est plein d'os, d'excréments, et "
"de rats. Beaucoup de rats."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Send in the cats and dogs to deal with this nuisance."
msgstr "Envoyez les chats et les chiens pour s'occuper de cette vermine."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"[Wisdom]You know a trick or two when it comes to rats. Chase them away."
msgstr "[Sagesse] Vous savez y faire avec les rats. Les faire fuir."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid ""
"[Rat]Tell your fellow vermin that you're only here to say hi, and leave them "
"be."
msgstr ""
"[Rat] Dire à vos congénères que vous n'êtes là que pour les saluer. Partir "
"et les laisser en paix."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Try to climb back up quickly."
msgstr "Essayer de remonter aussi vite que possible."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"Whether you use a flute playing the right tune or the quiet whisper of the "
"animal tongue, you chase the vermin away.\n"
"You also find the remains of a lone adventurer holding a flute. Clearly, he "
"did not know his rat tunes."
msgstr ""
"Que vous utilisiez une flûte pour jouer la musique qu'il faut ou grâce aux "
"chuchotements de la langue des animaux, vous faites fuir la vermine.\n"
"Vous trouvez aussi les restes d'un aventurier solitaire portant une flûte. "
"Il ne connaissait clairement pas les bonnes musiques rates."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]12@@[STORY]
msgid ""
"You clear this nest and find the remains of a lone adventurer holding a "
"flute. Clearly, he did not know his rat tunes."
msgstr ""
"Vous purgez ce nid et trouvez les restes d'un aventurier solitaire portant "
"une flûte. Il ne connaissait clairement pas les bonnes musiques rates."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"The rats swarm you and force you to flee. You suffer a few infected bites "
"on your way up."
msgstr ""
"Les rats vous submergent et vous obligent à fuir. Vous subissez quelques "
"morsures qui s'infectent alors que vous remontez."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]21@@[STORY]
msgid ""
"You notice a young rat stayed behind and is hovering nearby. Perhaps it "
"could be trained, but it could also be rabid, and you'll get ill."
msgstr ""
"Vous remarquez qu'un jeune rat qui est resté derrière traîne dans les "
"environs. Peut-être pourrait-il être domestiqué, mais s'il a la rage, il "
"vous rendra malade."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]21@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]21@@[OUT]2
msgid "Try to train it."
msgstr "Essayer de le dresser."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]21@@[OUT]3
msgid "Kill it and leave."
msgstr "Le tuer et partir."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]22@@[STORY]
msgid ""
"The rats nod and let you leave without trouble. You even get a gift from "
"them."
msgstr ""
"Les rats hochent la tête et vous laissent partir sans problème. Ils vous "
"offrent même un cadeau."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]23@@[STORY]
msgid "Your pets go in and do their business clearing the nest of vermin."
msgstr ""
"Vos animaux se chargent de nettoyer le nid de la vermine qui l'occupait."
#. -- [EVENT] --Rat nest(5)@@+[NODE]23@@[OUT]1
msgid "Gather what you can and climb back up."
msgstr "Ramasser ce que vous pouvez et remonter."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"As you cross the plains, you spot a busy beehive full of honey and nectar. "
"It could be very nutritious, perhaps even cure some wounds."
msgstr ""
"En traversant les plaines, vous trouvez une ruche d'abeilles affairées, "
"pleine de miel et de nectar. C'est une nourriture riche, possédant même des "
"propriétés curatives."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "[Bee]Demand that the honey be given to you, now."
msgstr "[Abeille] Exiger que le miel vous soit donné sur-le-champ."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "[Druid]Ask the bees for the pleasure of their honey."
msgstr "[Druide] Demander aux abeilles à pouvoir profiter de leur miel."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid ""
"[Hunters and gatherers]You know how to smoke out these stingers so you can "
"loot the hive."
msgstr ""
"[Chasseurs et récolteurs] Vous savez enfumer ces insectes afin de récupérer "
"le butin."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Go around the hive and leave."
msgstr "Contourner la ruche et partir."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"The bees back down and allow you to take a share of the spoils.\n"
"Another younger bee, perhaps a queen to be, observes you with a spark of "
"challenge in her eyes."
msgstr ""
"Les abeilles se retirent et vous laissent prendre une partie de leurs "
"richesses.\n"
"Une jeune abeille, peut-être la future reine, vous observe. Son œil luit, "
"exprimant son envie de défi."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Accept her challenge, bee to bee. [Queen bee only]"
msgstr ""
"Accepter son challenge, abeille contre abeille. [Reine abeille seulement]"
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]3@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]33@@[OUT]1
msgid "Drink the nectar and honey."
msgstr "Boire le nectar et le miel."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"The bees buzz around you as if assessing the sincerity of your words, and "
"some sting you. But when they see you remain calm, they allow you to sample "
"their goods."
msgstr ""
"Les abeilles bourdonnent autour de vous, comme si elles évaluaient votre "
"sincérité, vous piquant parfois. Mais quand elles vous voient garder votre "
"calme, elles vous autorisent à goûter le fruit de leur travail."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]4@@[OUT]3
msgid ""
"As the bees let their guard down, you can perform a ritual that will daze "
"the stingers and allow you to rob their hive properly."
msgstr ""
"Tandis que les abeilles baissent leur garde, vous pouvez pratiquer un rituel "
"pour les étourdir. Vous en profitez pour voler tout ce que la ruche contient."
""
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"You set up the trap and light the fires to create the smoke. Now you just "
"need to figure out the right wind direction and time to spring your trap."
msgstr ""
"Vous disposez le piège, et allumez le feu pour avoir de la fumée. Tout ce "
"qu'il vous reste à faire, c'est de trouver d'où vient le vent et le moment "
"parfait pour déclencher le piège."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1
msgid "Set the trap."
msgstr "Tendre le piège."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]8@@[OUT]2
msgid "Actually, just attack instead!"
msgstr "Attaquer tout simplement !"
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]13@@[STORY]
msgid ""
"As a druid, you feel dirty for betraying your nature so.\n"
"Still, that's what you get for pairing up with a witch. The hive stands open "
"for looting now, and you discover that the bees have hoarded some amber here."
""
msgstr ""
"En tant que druide vous vous sentez sali par cette trahison envers la nature."
"\n"
"C'est ce qui arrive quand on s'associe à une sorcière. La ruche est prête à "
"être dévalisée, et vous découvrez de l'ambre que les abeilles ont amassé."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]29@@[STORY]
msgid ""
"Despite this being an unfair duel, you know the way of your kin is such. You "
"won, so they honour you and give you gifts."
msgstr ""
"Le duel était inégal, mais telle est la façon de faire de votre peuple. Vous "
"avez gagné, donc elles vous encensent et vous offrent des cadeaux."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1
msgid "Accept and leave."
msgstr "Accepter et partir."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]33@@[STORY]
msgid ""
"The hive stands open for looting now. The honey nectar heals your wounds, "
"and you discover that the bees have hoarded some amber here."
msgstr ""
"La ruche est prête à être dévalisée. Le nectar et le miel guérissent vos "
"blessures et vous découvrez de l'ambre que les abeilles ont amassé."
#. -- [EVENT] --Sweet honey(6)@@+[NODE]35@@[STORY]
msgid ""
"The bees go into a frenzy and sting you badly. A heavy illness lingers as "
"you run away."
msgstr ""
"Les abeilles en folie vous submergent de piqûres. Elles vous rendent malade "
"et vous en souffrez dans votre fuite."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "A swarm of bats descends upon you out of nowhere!"
msgstr "Sortie de nulle part, une nuée de chauves-souris vous tombe dessus !"
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"[Turmoil]The sudden flush of excitement feeds your domain and makes your "
"heart beat faster. Attack!"
msgstr ""
"[Tourmente] Votre domaine se délecte de cette excitation soudaine, et votre "
"cœur s'accélère. À l'attaque !"
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "[Night demon]Demand obedience from the flying rodents!"
msgstr "[Démon de la nuit] Exiger que ces rongeurs volants se soumettent !"
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"[Perception]Stay still and allow them to fly past, even if it means taking a "
"few scrapes. Try to spot exactly where they came from."
msgstr ""
"[Perception] Rester immobile et les laisser passer, malgré les quelques "
"écorchures que vous récoltez. Essayer de déterminer d'où elles viennent "
"précisément."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]2@@[OUT]6
msgid "Run away!"
msgstr "Fuir !"
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"The bats swarm you and feed on your blood, leaving some of you diseased."
msgstr ""
"La nuée vous engloutit et boit votre sang. Certains d'entre vous en tombent "
"malades."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]9@@[STORY]
msgid "You kill the bats without much trouble."
msgstr "Vous éliminez les chauves-souris sans grande difficulté."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]22@@[OUT]1
msgid "[Perception]You scout the place where the bats came from."
msgstr "[Perception] Explorer l'endroit d'où sont venues les chauves-souris"
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid ""
"The bats fly past you, leaving some scratches, and you see a small, hidden "
"entrance to a cave."
msgstr ""
"Les chauves-souris vous dépassent, laissant quelques écorchures. Vous voyez "
"une petite ouverture, l'entrée cachée d'une grotte."
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]15@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]15@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Animal attack.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]21@@[OUT]2
msgid "Investigate."
msgstr "Enquêter."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"You carefully sneak in and discover a rabid bear raging inside. A decent-"
"looking weapon is lodged in its side, but the wound is old and not likely to "
"slow its attack."
msgstr ""
"Vous entrez prudemment et voyez un un ours enragé à l'intérieur, une arme de "
"belle apparence plantée dans le flanc. La blessure est vieille et risque de "
"ne pas suffire à entraver son attaque."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid ""
"You find the cave empty, although there are signs of something big passing "
"through it -- likely what scared the bats.\n"
"You find a stash of good stone."
msgstr ""
"La grotte est vide. Vous trouvez des traces laissées par une créature "
"imposante – sans doute ce qui a fait peur aux chauves-souris.\n"
"Vous trouvez une réserve de pierres de bonne qualité."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid "The bear is dead, and you can claim the weapon lodged in its side."
msgstr "L'ours est mort. Vous récupérez l'arme plantée dans son flanc."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]21@@[STORY]
msgid "You see a small, hidden entrance to a cave."
msgstr "Vous voyez une petite ouverture, l'entrée cachée d'une grotte."
#. -- [EVENT] --Night bat atack(7)@@+[NODE]22@@[STORY]
msgid "The bats obey your night call and clear away."
msgstr ""
"Les chauves-souris obéissent à votre cri nocturne et vous dégagent le "
"passage."