Scripting tools to interact with Thea 2 The Shattering files in order to translate them easily.
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 

350 lines
14 KiB

# lecygnenoir <>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-03 05:10+0000\n"
"Last-Translator: lecygnenoir <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"The trader's stalls stand open for you but we trade in stone, unless you "
"have children, we accept those too."
msgstr ""
"L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres "
"comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas "
"nous acceptons aussi ces derniers."
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Trade."
msgstr "Commercer."
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2
msgid "Come back another time."
msgstr "Revenir plus tard."
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]3
msgid "Trade children."
msgstr "Commercer en utilisant des enfants."
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid "'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.'"
msgstr ""
"« Nous ne vous connaissons pas, alors il va falloir nous payer une "
"commission au préalable. »"
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'"
msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »"
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1
msgid "Leave."
msgstr "Partir."
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "'You leave now.'"
msgstr "« Partez d'ici, maintenant. »"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[STORY]
#, fuzzy
msgid ""
"You find a place hidden from plain sight, and within you spot ice demons "
"congregating.\n"
"It is hard to call it a settlement, but it's likely as close as they get to "
"one."
msgstr ""
"Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de "
"démons des glace. \n"
"Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant une colonie, ce "
"groupe de monstres s'en rapproche assez."
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Try to speak to them."
msgstr "Essayer de leur parler."
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]3
msgid "Attack!"
msgstr "Attaquer !"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[STORY]
#, fuzzy
msgid ""
"You find a place hidden from plain sight, and within you spot ice demons "
"congregating.\n"
"It is hard to call it a settlement, but it's likely as close as they get to "
"one. They spot you and attack!"
msgstr ""
"Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de "
"démons des glace.\n"
"Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant une colonie, ce "
"groupe de monstres s'en rapproche assez. Ils vous repèrent et vous attaque "
"sur le coup !"
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Defend yourself!"
msgstr "Se défendre !"
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[OUT]2
msgid "Run!"
msgstr "Courir !"
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid "The ice city is destroyed. Its inhabitants shatter into icicles."
msgstr ""
"La cité de glace est détruite. Tous ses habitants se brisent en morceaux de "
"glace."
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "The ice demons defeat you and take a life as payment for your attack."
msgstr ""
"Suite à votre défaite, les démons des glace prennent une vie en conséquence "
"de votre attaque."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[STORY]
#, fuzzy
msgid ""
"You get no answer, only several icy looks.\n"
"When you become friends, you will be able to recruit, trade, and cure all "
"curses here."
msgstr ""
"Vous n'obtenez aucune réponse, seulement des regards froids.\n"
"Lorsque vous aurez sympathisé avec ces-derniers, vous serez capable de "
"commercer avec eux, les recruter et briser des malédiction."
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1
msgid "As friends, ask to trade."
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]4
#, fuzzy
msgid "One of the ice monuments opens for you. Enter."
msgstr "Une des structures de glace s'ouvre à vous. Entrer."
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]5
msgid "One of the ice demons offers to cleanse your curses. Go to them."
msgstr ""
"Un des démons de glace propose de vous purifier de vos malédictions. "
"Accepter son offre."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]6
#, fuzzy
msgid ""
"An icicle follows you everywhere, and you think it means to stay with you if "
"you let it. Leave the town to see if it comes with you."
msgstr ""
"Vous êtes suivis par un morceau de glace où que vous alliez, et pensez qu'il "
"restera à vos cotés si vous le laissez faire. Quitter la ville afin de "
"vérifier s'il vous suit."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]21@@[STORY]
#, fuzzy
msgid ""
"A dziad mroz sits in the centre, his body half submerged into the ice floor:\n"
"'You have proven yourself sturdy. I am interested to learn more. One of my "
"grandchildren, a sniezynka, will join you, and one of yours will become ice. "
"Thus we can both learn of each other. Just do not give me your chosen one, "
"for the gods would not be happy with me. Agreed?'"
msgstr ""
"Un dziad mroz est assis au centre de la pièce, son corps étant à moitié "
"submergé par le sol gelé.\n"
"«Vous avez su prouver votre ténacité. Je souhaiterai en savoir davantage, un "
"de mes petits enfants, un sniezyka, rejoindra votre groupe, et l'un des "
"votre deviendra glace, nous permettant ainsi d'en apprendre l'un sur l'autre."
" Évitez cependant de me donner votre élu, les dieux pourrait m'en vouloir. "
"Avons-nous un accord?»"
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1
msgid "Yes, accept."
msgstr "Oui, accepter."
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]24@@[OUT]2
msgid "Politely decline."
msgstr "Refuser poliment."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]24@@[STORY]
#, fuzzy
msgid ""
"A dziad mroz sits in the centre, his body half submerged into the ice floor:\n"
"'You have proven yourself sturdy. I am interested to learn more. One of my "
"grandchildren, a sniezynka, will join you, and one of yours will become ice. "
"Thus we can both learn of each other. Agreed?'"
msgstr ""
"Un dziad mroz est assis au centre de la pièce, son corps étant à moitié "
"submergé par le sol gelé.\n"
"«Vous avez su prouver votre ténacité. Je souhaiterai en savoir davantage, un "
"de mes petits enfants, un sniezyka, rejoindra votre groupe, et l'un des "
"votre deviendra glace, nous permettant ainsi d'en apprendre l'un sur l'autre."
" Avons-nous un accord?»"
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "Ice demons are stalking you!"
msgstr "Les démons des glace vous traquent !"
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "Greet your allies."
msgstr "Saluer vos alliés."
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Stay cautious, but speak to them."
msgstr "Leur parler tout en restant prudent."
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "Fight with spirit, they respect it most."
msgstr ""
"Combattre à l'aide de votre esprit, ils seront beaucoup plus tenus en "
"respect."
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]3
msgid "Fight!"
msgstr "Combattre !"
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Move away."
msgstr "S'éloigner."
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'"
msgstr ""
"« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue "
"et bonne chance. »"
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Ask if they want to trade."
msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander."
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "They do not answer, they keep coming towards you."
msgstr "Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher."
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2
msgid "Fight with spirit."
msgstr "Combattre à l'aide de votre esprit."
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid "You defeat the ice demons."
msgstr "Vous réussissez à vaincre les démons des glaces."
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"The ice demons defeat you and feast on your blood and life essence before "
"you manage to escape."
msgstr ""
"Les bêtes de la nuit vous battent et se repaissent de votre sang et de votre "
"essence vitale avant que vous n'arriviez à vous échapper."
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1
msgid "Run."
msgstr "Courir."
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid "Your spirit was stronger. The demons perish."
msgstr "Votre esprit était bien plus fort. Les démons périssent."