|
# bruno dorbani <>, 2018. #zanata
|
|
# Lecygne Noir <>, 2019. #zanata
|
|
# bruno dorbani <>, 2019. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 08:40+0000\n"
|
|
"Last-Translator: bruno dorbani <>\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The homen -- an unliving skeletal procession often foretelling death on a "
|
|
"large scale -- are seen passing through your village at night."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les Homen -- une procession éthérée de squelette présageant souvent de morts "
|
|
"à grande échelle -- traversent votre village la nuit."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid ""
|
|
"[Nyia]Bow down to your lady's heralds. Whatever dark fate awaits, it is her "
|
|
"will."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Nyia] S'incliner devant les messagers de votre dame. Quelque soit le destin "
|
|
"fatal qui attend, c'est sa volonté."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"[Magic]Call upon your domain to steer the weaves of cruel fate away from "
|
|
"your village."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Magie] Faire appel à vos talents pour guider les vagues d'un cruel destin "
|
|
"loin de votre village."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid ""
|
|
"[Zerca]Call upon the aid of the deities to protect you from this dark sign "
|
|
"of calamity to come."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Zerca] Faire appel à vos divinités pour vous protéger de ce sinistre "
|
|
"présage à venir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
msgid "[Nature and intellect]Approach this problem calmly."
|
|
msgstr "[Nature et Intelligence] Aborder ce problème calmement."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
msgid ""
|
|
"Take extra care of your children. Huddle together and try to wait out this "
|
|
"procession."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prendre particulièrement soin des enfants. Se blottir les uns contre les "
|
|
"autres en attendant que la procession soit passée."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
msgid "Run out and try to attack the homen!"
|
|
msgstr "Courir et essayer d'attaquer les Homen !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]6@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Through nature and intellect, you accept the will of fate. You have seen "
|
|
"signs of growing sickness over the last few weeks, and you assume this is "
|
|
"what the heralds foretold.You stand ready to deal with this now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grace à votre connaissance de la nature et votre intelligence, vous "
|
|
"accepter la volonté du destin. Vous avez vu les signes grandissant de "
|
|
"maladie ces dernières semaines, et vous assumez ce que ce messager annonce. "
|
|
"Vous êtes prêt à y faire face maintenant."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1
|
|
msgid "Try to help the sick."
|
|
msgstr "Essayer d'aider les malades."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You huddle together for safety, but the fear of the homen drains your "
|
|
"resolve.Great sickness spreads through the land and takes many lives, "
|
|
"especially those of the young."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous vous blottissez les uns contres les autres par sécurité, mais la peur "
|
|
"du homen entame votre détermination. La maladie se répands et prend de "
|
|
"nombreuses vies, surtout chez les jeunes. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1
|
|
msgid "Accept the will of the gods and do your best to heal the sick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Accepter la volonté des dieux et faire de votre mieux pour soigner les "
|
|
"malades."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]10@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You huddle together for safety, but the fear of the homen drains your "
|
|
"resolve.Great sickness spreads through the land over the coming weeks, and "
|
|
"many of your own fall ill, although you think you did not get the worst of "
|
|
"it. Some of your food supplies also go bad."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous vous blottissez les uns contres les autres par sécurité, mais la peur "
|
|
"des homen entame votre détermination. La maladie se répand dans le pays les "
|
|
"semaines suivantes, et beaucoup des votre tombent malade, toutefois vous "
|
|
"pensez avoir échapper au pire. Certaines de vos ressources sont perdues."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You huddle together for safety, but the fear of the homen drains your "
|
|
"resolve.Great sickness spreads through the land over the coming weeks, and "
|
|
"many of your own fall ill."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous vous blottissez les uns contres les autres par sécurité, mais la peur "
|
|
"des homen entame votre détermination. La maladie se répand dans le pays les "
|
|
"semaines suivantes, et beaucoup des votre tombent malade."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]13@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Altering the weaves of fate is never a safe endeavour, but your gods listen, "
|
|
"and you feel the reach of the homen lessen.You hear that many villages in "
|
|
"your area were struck down with fatal sickness, and you wonder if your own "
|
|
"safety made it worse for them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Changer le cours du destin n'est jamais une partie de plaisir, mais vos "
|
|
"dieux vous ont écoutés, et vous sentez la main des homen relâcher son "
|
|
"emprise. Vous avez vent que certains village du secteur ont été frappé "
|
|
"sévèrement par la maladie et vous vous demandez si votre propre sécurité n'a "
|
|
"pas empiré leur sort. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]14@@[OUT]1
|
|
msgid "Give thanks and get back to work."
|
|
msgstr "Rendre grâce aux dieux et retourner au travail."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]14@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You ask for the protection of the gods or aid in this dark hour of calamity. "
|
|
"Your prayer is answered, and you feel strengthened.The homen are heralds of "
|
|
"death, thus the gods will not change fate, but you feel that yours could "
|
|
"have been much worse."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez demandez la protection des dieux ou leur assistance pendant ces "
|
|
"heures sombres. Votre prière reçoit une réponse et vous vous sentez "
|
|
"ragaillardi. les Homen sont les messagers de la mort, ainsi les dieux n'ont "
|
|
"pas changé le destin mais vous savez que cela aurait pu être bien pire. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]20@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]30@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The homen are heralds of the gods, and their grim procession cannot be "
|
|
"swayed easily. Fate will turn its wheel despite your best efforts.Dreadful "
|
|
"sickness spreads throughout the land over the next few days, killing "
|
|
"hundreds. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Les Homen sont les messagers des dieux, et leur sinistre procession ne peut "
|
|
"pas être balayée facilement. Le destin fait tourner sa roue malgré vos "
|
|
"effort. Une maladie terrible se répand dans les terres les jours suivants, "
|
|
"tuant par centaines. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]23@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The homen pass in grim silence, but as they see you bow down, they "
|
|
"acknowledge the kinship with a solemn nod."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les homens passent dans un silence sinistre, mais quand ils vous voient vous "
|
|
"incliner, ils reconnaissent votre filiation avec un hochement solennel. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]23@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]23@@[OUT]2
|
|
msgid "Stay silent in respect."
|
|
msgstr "Rester silencieux et respectieux."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]25@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The homen move on and show you the way to a great battlefield not far away, "
|
|
"where many folks were recently slain. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Les Homen se déplacent et vous indiquent le chemin vers un grand champs de "
|
|
"bataille non loin d'ici, ou beaucoup ont été récemment massacrés."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]25@@[OUT]1
|
|
msgid ""
|
|
"Give burial rites and gather what you can before returning to your village."
|
|
msgstr ""
|
|
"Faire les rites funéraires, rassembler ce que vous pouvez avant de "
|
|
"retourner au village."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]28@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The homen move on and, within days, you hear of a great disease wreaking "
|
|
"havoc across the land.Some of you also fall ill, but you know you were "
|
|
"protected from the worst by Nyia."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les homens partent et quelques jours plus tard vous entendez parler d'une "
|
|
"maladie terrible qui sème le désordre dans les terres. Certains d'entre vous "
|
|
"tombent malade, mais vous avez été protégé du pire par Nyia."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1
|
|
msgid "Give thanks."
|
|
msgstr "Rendre grâce aux dieux."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]29@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Your efforts pay off, and although some folk are still ill, you know it "
|
|
"could have gone much worse."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vos efforts payent et bien que certains sont encore malade, Vous savez que "
|
|
"cela aurait pu être bien pire."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]29@@[OUT]1
|
|
msgid "Continue helping till the danger passes."
|
|
msgstr "Continuer à aider jusqu'à ce que les danger soient passés."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]32@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The homen are but a message from the gods, a projection of your own fears."
|
|
"You strike at them, and with every blow you only feel the dread more. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Les homen sont moins des messagers des dieux qu'une projection de vos "
|
|
"propres peurs. Vous les frappez et à chaque coup vous sentez l'angoisse "
|
|
"monter."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Homen(1)@@+[NODE]32@@[OUT]1
|
|
msgid "Get back to the village and hope for the best."
|
|
msgstr "Revenir au village en espérant le meilleur."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You hear rumours of bandits attacking folk close to your village. They may "
|
|
"come here next. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous entendez des rumeurs à propos de bandits menant des attaques à "
|
|
"proximité de votre village. Ils pourraient finir par venir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "A preemptive strike is best. Go seek them out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Une frappe préventive est toujours une bonne idée. Aller les débusquer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "[Perception]Send out scouts."
|
|
msgstr "[Perception] Envoyer un éclaireur."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
msgid "Try to be as ready as you can. Double the watch and stay alert."
|
|
msgstr ""
|
|
"Essayer de vous préparer au mieux. Doubler la garde et rester en alerte."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
msgid ""
|
|
"It is best to try to keep the peace and let cool minds prevail. Collect some "
|
|
"goods from your village and offer them to the bandits in the hope that they "
|
|
"will go away. [Lose 30% of goods]"
|
|
msgstr ""
|
|
"C'est préférable de conserver un climat apaiser et de ne pas laisser les "
|
|
"esprits s'échauffer. Collecter des ressources du village et les offrir aux "
|
|
"bandits dans l'espoir qu'ils s'en aillent [perdre 30 % de vos biens]"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You track the bandits, but they are lying in wait for you and shower you "
|
|
"with arrows as you approach. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous traquez les bandits , mais ils se sont préparer à vous recevoir...avec "
|
|
"une volée de flèches ."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]11@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]27@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
msgid "Fight!"
|
|
msgstr "Combattre !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The scouts report that the bandits are set up near the village and are "
|
|
"getting ready to attack."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les éclaireurs indiquent que les bandits se sont installer dans un village à "
|
|
"côté et se préparent à attaquer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
msgid "Try to ambush them first. Attack!"
|
|
msgstr "Essayer de leur tendre une embuscade en premier. Attaquer !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2
|
|
msgid "Surround the camp and try to intimidate the bandits into leaving."
|
|
msgstr ""
|
|
"Encercler le campement et essayer d'intimider les bandits pour qu'ils "
|
|
"partent."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]4@@[OUT]4
|
|
msgid ""
|
|
"Now that you know the exact number and time of the attack, go back to the "
|
|
"village and stay ready and armed. Perhaps the bandits will leave when they "
|
|
"see that you're prepared."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maintenant que vous connaissez leurs forces et le moment prévu pour leur "
|
|
"attaque, retourner au village pour vous préparer et vous armer. Peut-être "
|
|
"que les bandits partiront en voyant que vous êtes près à les recevoir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]8@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You lock down the village and guard it well enough that the bandits move on. "
|
|
"You had to use more resources than usual during this time, but you're all "
|
|
"safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous verrouillez l'accès au village et vous le garder si bien que les "
|
|
"bandits abandonnent l'idée de vous attaquer. Vous avez utilisé plus de "
|
|
"ressource qu'à l'accoutumée mais tout le monde est sauf."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]16@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]14@@[OUT]1
|
|
msgid "Get back to work."
|
|
msgstr "Retourner au travail."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]9@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You seek out the bandits and offer them the payment. Luckily for you, they "
|
|
"agree that bloodshed is more risky than free goods. They take the loot and "
|
|
"leave you be."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous chercher les bandits pour leur offrir un payement. Heureusement pour "
|
|
"vous, ils conviennent qu'un bain de sang est plus risqué que des ressources "
|
|
"gratuites. Ils prennent leur butin et s'en vont."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You seek out the bandits and offer the bribe. They take it, but then they "
|
|
"laugh in your faces and say they will now take all!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous cherchez les bandits pour les soudoyer. Ils prennent votre pot-de-vin "
|
|
"puis se rient de vous. Maintenant ils vont tout prendre !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
msgid "Stand firm and try to change their mind."
|
|
msgstr "Rester ferme et essayer de faire changer leur point de vue."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]13@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Just as you suspected, the bandits arrive within a few days, ready for a "
|
|
"fight!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Comme vous l'attendiez, les bandits arrivent quelques jours plus tard prêt à "
|
|
"combattre."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]36@@[OUT]1
|
|
msgid "Defend the village. "
|
|
msgstr "Défendre le village."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]13@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"[Harmony]Perhaps harmony is your way, or your looks make your tongue sweeter."
|
|
" Either way, the bandits seem willing to listen. Parley with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Harmonie] Peut-être que l'harmonie est votre voie, ou alors c'est votre "
|
|
"regards qui adoucis les mœurs. Quoiqu'il en soit, les bandit sont prêt à "
|
|
"vous écouter. Parlementer avec eux. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]13@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]36@@[OUT]3
|
|
msgid "Try to parley with them."
|
|
msgstr "Essayer de parlementer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]19@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You beat the bandits and send them packing. This should keep them at bay for "
|
|
"a time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous chassez les bandits. Ils devraient se tenir tranquille pour un moment."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1
|
|
msgid "Take what they carried and get rid of the bodies."
|
|
msgstr "Prendre ce qu'ils transportaient et se débarrasser des corps."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]22@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Fine, fine, we're both, eh, formidable sorts, so let's just part ways, "
|
|
"gentlemanly like. We'll even throw in a few bits to keep the peace, "
|
|
"yeah?'They back away."
|
|
msgstr ""
|
|
"« Bien, bien, comme ça on est deux, hum... bon on a qu'a partager, la poire "
|
|
"en deux, voilà... comme de vrais gentlemans. Même qu'on en rajoute un poil..."
|
|
"pour enterrer la hache de guerre, ok ?» Ils déguerpissent."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1
|
|
msgid "Agree."
|
|
msgstr "Accepter."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]27@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Bah-ha-ha! You folk sure are funny, offering free goods like that. Tell ya "
|
|
"what, you give me half of your village?s goods, and we'll go. Otherwise "
|
|
"let's get the beating started.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« MOUHA-HA-HA, Vous les gars vous êtes marrant, donner des trucs gratuit "
|
|
"comme ça ! Je vais vous dire, maintenant vous donnez la moitié de vot' "
|
|
"village et on se tire. Sinon, ben on va commencer à taper ! »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]27@@[OUT]2
|
|
msgid "Agree. [Lose 50% goods]"
|
|
msgstr "Accepter. [Perdre 50% des biens]"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]29@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]32@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Ah, quit your jabbering. Fine, we'll take your shit and go, seems easier "
|
|
"than getting our blades wet. You best watch out offering free stuff, though. "
|
|
"If word spreads, you'll get yourself some traffic here...'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« Arhh, arrête ton char. Okay, on prends tes merdes et on se tire, c'est "
|
|
"moins chiant que de saloper nos schlass. Vous devriez faire gaffe avec vos "
|
|
"trucs gratos... Si ça se sait, va y avoir du monde qui va rappliquer. » "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]29@@[OUT]1
|
|
msgid "Leave the stuff and go."
|
|
msgstr "Laisser les affaires et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]32@@[OUT]1
|
|
msgid "Give away the stuff."
|
|
msgstr "Offrir les affaires."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]32@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]12@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]29@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]12@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]7
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]7
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]56@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "Attack!"
|
|
msgstr "Attaquer !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]36@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Just as you suspected, the bandits arrive within a few days, armed and ready "
|
|
"to fight. They are not discouraged by your fortifications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Comme vous l'attendiez, les bandits arrivent quelques jours plus tard, armer "
|
|
"et prêt à combattre. Ils ne sont pas décourager par vos fortifications."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]36@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"[Harmony or attractive]Perhaps harmony is your way, or your looks make your "
|
|
"tongue sweeter. Either way, the bandits seem willing to listen. Parley with "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Harmonie ou Attirant] Peut-être que l'harmonie est votre voie, ou alors "
|
|
"c'est votre regards qui adoucis les mœurs. Quoiqu'il en soit, les bandit "
|
|
"sont prêt à vous écouter. Parlementer avec eux. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]37@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The bandits beat you badly and take what they can carry when they leave, "
|
|
"including a child if they found one!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les bandits vous battent à plates coutures et repartent en emportant tout ce "
|
|
"qu'ils peuvent, y compris un enfant si il en trouvent un !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bandits near villag(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1
|
|
msgid "Stay down and let them leave."
|
|
msgstr "Rester au sol et les laisser partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Terrible winds rise above your village. You could swear you hear screams and "
|
|
"wailing from the skies."
|
|
msgstr ""
|
|
"De terribles vents se lèvent au dessus de votre village. Vous pouvez jurer "
|
|
"avoir entendu des cris et des lamentations dans le ciel."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "[Wisdom]Figure out what unnatural force hides in the winds."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Sagesse] Déterminer que des forces surnaturelles se cachent dans les vents."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[Vily or viatroviec]You know full well this storm is unnatural, and you do "
|
|
"not sense your own kin at work here. "
|
|
msgstr ""
|
|
"[Vily ou viatroviec] Vous savez bien que ce type de tempête n'est pas "
|
|
"naturelle et ce n'est pas l'un des votre qui est à l'œuvre ici. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]11@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]11@@[OUT]5
|
|
msgid "Hide and try to wait out this strange storm."
|
|
msgstr "Se cacher et attendre que cette étrange tempête passe."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
msgid "Stand firm and await whatever calamity comes your way."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rester sur vos gardes et attendre que la catastrophe, quelle qu'elle soit, "
|
|
"vienne à vous. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Typically, you would expect vily to ride the storms, but these winds and "
|
|
"sounds seem more attached to grieving souls.Lataviec is the common name for "
|
|
"wandering spirits that died violently and were lost in the winds, forever "
|
|
"searching for revenge, unable to take root in any one place."
|
|
msgstr ""
|
|
"En général vous vous attendriez à voir Vily chevauchez la tempête, mais ces "
|
|
"vents et ces sons semblent plutôt être liés à des âmes en deuils. Les "
|
|
"esprit errants sont communément appelés des Lavatiec, des esprits fruits de "
|
|
"morts violentes, perdus dans les vents qui cherchent à jamais à se venger, "
|
|
"incapables de s'enraciner où que ce soit. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"[Domain]If it is the storm or wind itself that traps the souls, in the name "
|
|
"of light and nature, ask the gods for a lightning strike to clear these foul "
|
|
"skies."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Compétence] Si c'est la tempête ou le vent qui ont emprisonné ces âmes, au "
|
|
"nom de la lumière et de la nature, demander aux dieux que la foudre frappe "
|
|
"pour nettoyer ces abjects cieux."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3
|
|
msgid ""
|
|
"[Magic user]Since this storm is unnatural, perform a ritual to try to ward "
|
|
"from it."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Affinité : Magie] Puisque la tempête est surnaturel, accomplir un rituel "
|
|
"pour essayer de la conjurer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[OUT]4
|
|
msgid "Brace yourself for the physical manifestation of these souls."
|
|
msgstr "Vous préparer à encaisser la manifestation physique de ces esprits."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[OUT]5
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[OUT]6
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]3@@[OUT]7
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[OUT]5
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[OUT]6
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[OUT]7
|
|
msgid ""
|
|
"Leave food offerings for the spirits in the hope that they go away. [Lose "
|
|
"50% food]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laisser une offrande de nourriture pour les esprits dans l'espoir qu'ils "
|
|
"s'en aillent. [perdre 50 % de la nourriture]"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]5@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]34@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You feel an overwhelming drain upon your spirit, the weight of despair and "
|
|
"loss, darkness eternal, unquenchable...You weather the strange storm "
|
|
"indoors, but it ravages through the village, leaving many cuts and bruises "
|
|
"and some lost resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous sentez que votre esprit est irrésistiblement drainé, le poids du "
|
|
"désespoir et des pertes, l'éternelle obscurité,insatiable...Vous survivez à "
|
|
"l'étrange tempête, mais elle a ravager le village, laissant des plaies et "
|
|
"des bosses. Des ressources ont été perdues. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1
|
|
msgid "Thank the skies it is over."
|
|
msgstr "Remercier les cieux que cela soit fini."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The gods answer, and a thunderstorm ensues. Whatever creatures resided "
|
|
"within the unnatural clouds are now burned by righteous lightning.But the "
|
|
"wrath of the skies sees no boundaries, and you too are struck by the raging "
|
|
"lightning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les dieux ont répondu, et un terrible orage éclate. Quelle que soient les "
|
|
"créatures surnaturelles qui résidaient dans les nuages, elles sont "
|
|
"maintenant brûlées par le feux des éclairs. Mais la colère des cieux n'a pas "
|
|
"de limite et vous êtes également frappés par les éclairs déchaînés. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]9@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The gods answer, and a thunderstorm ensues. Whatever creatures resided "
|
|
"within the unnatural clouds are now burned by righteous lightning. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Les dieux ont répondu, et un terrible orage éclate. Quelle que soient les "
|
|
"créatures surnaturelles qui résidaient dans les nuages, elles sont "
|
|
"maintenant brûlées par le feux des éclairs. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Before long, faces and bodies form in the wind, and a pack of wraiths "
|
|
"descends. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Sous peu, des visages et des corps prennent forme dans le vent et un groupe "
|
|
"de spectres en descent."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"[Wraith]Compel your kin to leave you be. Your own sorrow is enough, and they "
|
|
"need to find their own."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Spectre] Enjoindre vos semblables à vous laisser tranquille. Votre propre "
|
|
"désespoir et suffisant, Ils doivent trouver le leur."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]11@@[OUT]3
|
|
msgid ""
|
|
"[Goblin shaman]Wraiths you can deal with. Rustle up a ritual to capture "
|
|
"these wayward souls and hopefully free them."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Shaman gobelin] Vous pouvez vous occuper des spectres. Vous mijotez un "
|
|
"rituel pour capturer ces esprits rebelles et éventuellement les libérer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]14@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"One of your children was attracted to the food laid out for the spirits. "
|
|
"Alas, the deranged souls sought sustenance from the youth as they spirited "
|
|
"it away into the skies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un de vos enfant a été attiré par la nourriture préparée pour les esprits. "
|
|
"Hélas, les âmes malades se sont repues de la substance de sa jeunesse, "
|
|
"l'emportant dans les cieux. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]14@@[OUT]1
|
|
msgid "Curse the skies."
|
|
msgstr "Maudire les cieux."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]20@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Wind spirits swarm your village. Be it your good offering or pure chance, "
|
|
"instead of fear and despair, the spirits bring joy and merriment.Invigorated "
|
|
"by the blessings, lovemaking and laughter take over the village for many, "
|
|
"many hours.Fruits of the festivities bloom many months later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Des esprits du vent envahissent votre village. Que ce soit à cause de vos "
|
|
"offrandes ou par chance, au lieu d'amener la peur et le désespoir, ces "
|
|
"esprits apportent la joie et la gaieté. Revigoré par la bénédiction, l'amour "
|
|
"et les rires submerge le village pendant des heures...le fruit de ces "
|
|
"festivités va éclore dans quelques mois."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1
|
|
msgid "Thank the skies."
|
|
msgstr "Remercier les cieux."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]21@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The lataviec appreciate your gift. The food is spirited away and the storm "
|
|
"ceases, leaving you feeling invigorated. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Les lataviec apprécie votre présent. La nourriture disparaît et la tempête "
|
|
"cesse, vous vous sentez revigorer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]23@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The wraiths lie defeated and the skies become clear once more. You spirits "
|
|
"are lifted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les spectres sont vaincus et les cieux s'éclaircissent à nouveau. Votre "
|
|
"esprit est apaisé."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]25@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You ward off these unfortunate souls and the winds carry them onwards. "
|
|
msgstr "Vous repoussez ces âmes torturées et le vent les emportent."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]26@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Whatever tormented souls inhabit these storm clouds, their power is "
|
|
"overwhelming. They move away from your village, but they leave a heavy "
|
|
"strain upon your soul."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quelque soit les âmes tourmentées qui hantent ses nuages tempétueux, leur "
|
|
"puissance est écrasante. Elles quittent votre village, mais pas sans laisser "
|
|
"leur marque accablante dans votre âmes."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]31@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The fellow wraiths listen and ascend back into the winds to seek out another "
|
|
"fate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les spectres écoute et remonte dans les vents pour chercher un autre destin."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You've heard of these wind ghosts: lataviec is the common name for wandering "
|
|
"spirits that died violently and were lost in the winds, forever searching "
|
|
"for revenge, unable to take root in any one place.As with any tormented "
|
|
"soul, bribery or magic may be the way to go."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez déjà entendu parlé de ces fantômes du vent : Les esprit errants "
|
|
"sont communément appelés des Lavatiec, des esprits issus de morts "
|
|
"violentes, perdus dans les vents qui cherchent à jamais à se venger, "
|
|
"incapables de s'enraciner où que ce soit. La manière de s'y prendre avec ce "
|
|
"genre d'âme tourmenté et toujours la même, la magie ou les petits cadeaux. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"[Light or Nature]If it is the storm or wind itself that traps the souls, in "
|
|
"the name of light and nature, ask the gods for a lightning strike to clear "
|
|
"these foul skies."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Lumière ou Nature] Si c'est la tempête ou le vent qui ont emprisonné ces "
|
|
"âmes, au nom de la lumière et de la nature, demander aux dieux que la foudre "
|
|
"frappe pour nettoyer ces abjects cieux."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]32@@[OUT]3
|
|
msgid ""
|
|
"Since this storm is unnatural, perform a ritual to try to ward from it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puisque la tempête est surnaturelle, accomplir un rituel pour essayer de la "
|
|
"conjurer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]36@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Your ritual works, and the souls are unbound from their eternal wandering. "
|
|
"Some may even stay with you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre rituel a fonctionné et les esprits sont libérés de leur errance "
|
|
"éternelle. L'un ou l'autre pourrait même rester avec vous."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Lataviec village(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]29@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]31@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]10@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]12@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]13@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]19@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]6@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]10@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]33@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]37@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]40@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]50@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]51@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]69@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]71@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]74@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]75@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]9@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]21@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]44@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]58@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]61@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]62@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]63@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]76@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]8@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]10@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]22@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]23@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]25@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]30@@[OUT]1
|
|
msgid "Leave."
|
|
msgstr "Partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid "You are woken up by a terrible racket coming from your chicken coop."
|
|
msgstr "Vous êtes réveiller par un terrible ramdam provenant du poulailler. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "Investigate."
|
|
msgstr "Enqueter."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"Shut yourselves away in the houses and try to wait it out -- whatever 'it' "
|
|
"is. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous barricader dans les maisons et attendre que cela parte -- quoique « "
|
|
"cela» puisse être."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"For days the village is plagued with mishaps and trickery. Broken pottery, "
|
|
"sour milk from the cows, rotten eggs from the chickens, fights over "
|
|
"nonsense, and so on. You feel mentally drained from it and an illness "
|
|
"spreads through the village like wildfire.You are not sure if whatever ailed "
|
|
"you is gone, but it seems to have lessened its grip for now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pendant des jours le village est perturbé par des accidents et des "
|
|
"bizarrerie en tout genre. Vaisselle cassée, vache donnant du lait caillé, "
|
|
"poules donnant des œufs pourris, bagarres pour des petits riens, et ainsi de "
|
|
"suite. Cela vous épuise et la folie gagne tout le village comme un feu de "
|
|
"paille. Vous n'êtes pas sur que ce qui est la cause de tout ceci soit "
|
|
"parti, son étreinte se relâche pour le moment."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]8@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]13@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]31@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]33@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]35@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]18@@[OUT]1
|
|
msgid "Get back to village life."
|
|
msgstr "Revenir à la vie normale du village."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]5@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You check the chicken coop, but you find only wet tracks leading into one of "
|
|
"the houses. Inside, behind the stove, you find an odd-looking chicken. On "
|
|
"closer inspection, it is more like a shrunken old woman with chicken feet, "
|
|
"claws, and a twisted, bird-like face. She sits by what looks like a "
|
|
"makeshift loom, weaving out of thin air."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous vérifiez le poulailler mais vous ne trouvez que quelques trace humide "
|
|
"menant à une maison. à l'intérieur, derrière le four vous trouvez un poulet "
|
|
"à l'air étrange. En y regardant de plus près, il ressemble plus à une "
|
|
"vieilles femme avec des pieds de poulet, des griffes et une tête d'oiseau "
|
|
"un peu tordue. Elle est assise derrière ce qui semble être un métier à "
|
|
"tisser de fortune, tissant l'air lui même."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1
|
|
msgid "[Wisdom or zerca]Consider the origin of this creature."
|
|
msgstr "[Sagesse ou zerca] Étudier l'origine de la créature."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2
|
|
msgid "Offer her some food as payment. Spirits often go for that."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lui offrir de la nourriture en payement. Les esprits l'accepte en général."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]13@@[OUT]5
|
|
msgid "Just wait her out and hope for the best."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attendre qu'elle ait terminé et espérer que tout aille pour le mieux. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]9@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Warding rituals done in haste are never easy or cheap -- you must drain some "
|
|
"of your own folks? spirit to achieve it. But you ward the village against "
|
|
"the influence of the kikimora and for now, at least, it goes away.You are "
|
|
"left with the creature's handiwork. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Un rituel de protection fait rapidement n'est jamais facile ou peu coûteux "
|
|
"— vous devez drainer l'esprit de certains des villageois pour pouvoir le "
|
|
"terminer. Mais vous protégez le village de l'influence de la kikimora pour "
|
|
"le moment, et au moins elle partira. Vous restez toutefois avec ses "
|
|
"créations sur les bras."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]9@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]24@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]6@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]30@@[OUT]1
|
|
msgid "Good. Get back to village life."
|
|
msgstr "Bien. Revenir à la vie normale du village."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]13@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You know this to be a kikimora, an odd type of twisted homestead spirit that "
|
|
"literally weaves bad luck.It is really hard to get rid of a kikimora, as she "
|
|
"has no physical form to fight, and she refuses to speak to anyone. Bribery "
|
|
"or magic may be the only ways, other than hoping for the best."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous savez que c'est une kikimora, une étrange sorte de démon du foyer tordu "
|
|
"qui tisse littéralement la malchance. Il est très difficile de se "
|
|
"débarrasser d'une kikimora vu qu'elle n'a pas de forme physique à combattre "
|
|
"et qu'elle refuse de parler à qui que ce soit. Les pots de vin ou la magie "
|
|
"semblent être les seules manières de gérer la situation, à part espérer que "
|
|
"les choses s'améliorent."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]13@@[OUT]1
|
|
msgid ""
|
|
"[Leshy]Scorn the kikimora, for she was once a creature of your forest. Some "
|
|
"even call her your like although that part is best left unmentioned. Tell "
|
|
"her to get back to the woodland."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Leshy] Dénigrer la kikimora, en effet elle faisait autrefois partie de vos "
|
|
"forêts. Certain la prétendait même votre égale, mais ici il ne vaut mieux "
|
|
"pas le mentionner. Lui dire de retourner dans les bois."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]13@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"[Mysticism]Perform a ritual to ward your village from the kikimora and hope "
|
|
"it will make her leave peacefully."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Mysticisme] Pratiquer un rituel pour protéger votre village de la kikimora "
|
|
"et espérer que ça la fasse partir sans faire histoire."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]13@@[OUT]3
|
|
msgid "[Intellect]Figure out a way to bribe her to leave."
|
|
msgstr "[intellect] Trouver une manière de la soudoyer pour qu'elle parte."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]13@@[OUT]4
|
|
msgid "Offer up some food as payment."
|
|
msgstr "Offrir de la nourriture en payement."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]14@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The kikimora frowns and mumbles under her breath, but she bows down and "
|
|
"leaves, whispering only 'You'll regret this, old man, you will...'The weave "
|
|
"she leaves behind proves to be a decent robe."
|
|
msgstr ""
|
|
"La kikimora fronce et grogne, mais elle s'incline et part, murmurant "
|
|
"simplement « Tu le regretteras vieille homme, oh oui...» les tissus qu'elle "
|
|
"laisse en partant s'avèrent faire une robe descente."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]14@@[OUT]1
|
|
msgid "Wave goodbye and hope you don't run into her in the forest."
|
|
msgstr ""
|
|
"La saluer d'un geste de la main tout en espérant ne pas la rencontrer dans "
|
|
"la forêt."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]17@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"For days the village is plagued with mishaps and trickery. Broken pottery, "
|
|
"sour milk from the cows, rotten eggs from the chickens, fights over "
|
|
"nonsense, and so on. You feel mentally drained from it.But eventually, the "
|
|
"spirit takes your food and goes away, even leaving a robe it weaved from "
|
|
"seemingly invisible thread."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pendant des jours le village est perturbé par des accidents et des "
|
|
"bizarreries en tout genre. Vaisselle cassée, vaches donnant du lait caillé, "
|
|
"poules donnant des œufs pourris, bagarres pour des petits riens, et ainsi de "
|
|
"suite. Cela vous épuise. Mais finalement, l'esprit prend votre nourriture et "
|
|
"part, il laisse même une robe tissée dans un fil qui semble invisible."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]18@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"For days the village is plagued with mishaps and trickery. Broken pottery, "
|
|
"sour milk from the cows, rotten eggs from the chickens, fights over "
|
|
"nonsense, and so on. You feel mentally drained from it.But eventually, "
|
|
"whatever plagued your village is gone, and in a twist of good fortune, your "
|
|
"crops improve and your spirits lift."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pendant des jours le village est perturbé par des accidents et des "
|
|
"bizarreries en tout genre. Vaisselle cassée, vaches donnant du lait caillé, "
|
|
"poules donnant des œufs pourris, bagarres pour des petits riens, et ainsi de "
|
|
"suite. Cela vous épuise et la folie gagne tout le village comme un feu de "
|
|
"paille. Mais finalement ce qui affectait votre village est parti, et part "
|
|
"un heureux coup du sort, vos récoltes s'améliorent et votre esprit est "
|
|
"renforcé."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]21@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Your efforts fail. For days the village is plagued with mishaps and trickery."
|
|
" Broken pottery, sour milk from the cows, rotten eggs from the chickens, "
|
|
"fights over nonsense, and so on. You feel mentally drained from it and an "
|
|
"illness spreads through the village like wildfire."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vos efforts sont vains. Pendant des jours le village est perturbé par des "
|
|
"accidents et des bizarreries en tout genre. Vaisselle cassée, vaches donnant "
|
|
"du lait caillé, poules donnant des œufs pourris, bagarres pour des petits "
|
|
"riens, et ainsi de suite. Cela vous épuise et la folie gagne tout le village "
|
|
"comme un feu de paille. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Kikimora village(4)@@+[NODE]24@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You notice this kikimora likes flattery and is very proud of her weaving. "
|
|
"You shower her with compliments at every step, and she not only leaves you "
|
|
"be but gifts you her finished product. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous remarquez que cette kikimora aime les flatteries et est très fière de "
|
|
"ce qu'elle tisse. Vous l'arrosez de compliments à chacun de ses pas, et non "
|
|
"seulement elle part, mais elle vous laisse en cadeau sa production terminée."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"After some heavy rain, you discover a nest of vipers has slithered its way "
|
|
"into your cellar.These white snakes seem very aggressive and they're "
|
|
"breeding fast. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Après une forte averse, vous découvrez qu'un nid de vipères s'est "
|
|
"introduit dans votre cellier. Ces serpents blancs sont particulièrement "
|
|
"agressifs et se reproduisent vite."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "[Hunter]Scout their nest properly."
|
|
msgstr "[Chasseur] Inspecter minutieusement leur nid."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid ""
|
|
"[Druid or beastmaster]Try mesmerising the snakes to lead them away from your "
|
|
"homes."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Druide ou Maître des bêtes] Essayer de charmer ces serpents pour les "
|
|
"conduire hors de chez vous."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]3@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]18@@[OUT]3
|
|
msgid "Leave them be and hope they slither away as fast as they came."
|
|
msgstr "Les laisser et espérer qu'elles déguerpiront comme elles sont venues."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You track the snakes to their source and see they are swarming over a "
|
|
"creature they captured, feeding on it and gaining an unnatural vigour and "
|
|
"malice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pistez les serpents jusqu'à leur lieu d'origine et vous voyez qu'elles "
|
|
"grouillent autour d'une créature dont elles se nourrissent. Elles gagnent, "
|
|
"d'ailleurs, une méchanceté et une vigueur surnaturelle."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1
|
|
msgid "Use your good position to attack!"
|
|
msgstr "Utiliser votre position avantageuse pour attaquer !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2
|
|
msgid "[Hunter]Set a trap to get rid of the vipers safely."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Chasseur] Poser un piège pour se débarrasser des vipères en sécurité."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]12@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You exterminate the snakes and within the nest, you find a dying demon, a "
|
|
"cmuch. The snakes were clearly feeding on it and gaining unnatural prowess. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous exterminez les serpents et dans le nid vous trouvez un démon mourant, "
|
|
"un cmuch. Les serpents se nourrissaient clairement de sa chair et gagnaient "
|
|
"ainsi des pouvoirs surnaturels."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]12@@[OUT]1
|
|
msgid "Try to help it and get rid of the snakes."
|
|
msgstr "Essayer de l'aider et se débarrasser des serpents."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]16@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The snakes prove themselves sneaky and conniving, slithering away into hidey-"
|
|
"holes and making your lives miserable for a time.Many people suffer toxic "
|
|
"bites, and some livestock too. Then, as fast as the snakes came, they "
|
|
"disappear. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Les serpents se révèlent être eux même furtifs et sournois, se glissant dans "
|
|
"des caches et vous menant la vie dure pendant un temps certain. Beaucoup de "
|
|
"gens souffrirent de morsures empoisonnées et une partie de vos vivres fut "
|
|
"également perdue. Puis aussi vite qu'ils sont venus, les serpents "
|
|
"disparurent."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --White snakes(5)@@+[NODE]18@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You try your usual tricks, but these snakes seem unnaturally driven to "
|
|
"malice. You get bitten and are forced to back off, although you now know "
|
|
"exactly where the nest is and how best to strike at it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous essayez vos tours habituels, mais ces serpents sont étonnement "
|
|
"sournois, d'une manière quasi surnaturelle. Vous êtes mordus et forcés à "
|
|
"battre en retraite, toutefois vous savez exactement ou se situe le nid et "
|
|
"comment l'attaquer cette fois-ci !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You hear a scream coming from the banya.When you run into the bathhouse, you "
|
|
"see a midget old man with an oversized head, wet streaky hair, and elongated "
|
|
"arms. He seems busy cleaning the place."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous entendez un cri provenant du bania. Vous vous précipitez vers les bains "
|
|
"publics, vous y trouvez un vieil homme de petite taille avec une tête "
|
|
"surdimensionné des cheveux mouillés et emmêlés et des bras très longs. Il "
|
|
"semble occupé à nettoyer l’endroit."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "[Wisdom]Take a closer look to determine what creature this may be."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Sagesse] Y regarder de plus près, pour déterminer la nature de cette "
|
|
"créature."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "[Skshack]Go in and say hi to your house demon friend."
|
|
msgstr "[Skshack] Entrer et saluer votre copain démon du foyer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid "Try to speak to this stranger. Demand to know what he is doing here."
|
|
msgstr "Essayer de parler à cet étranger. Demander à savoir ce qu'il fait là."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]3@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]3@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]4@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]4@@[OUT]5
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]23@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]23@@[OUT]4
|
|
msgid "Chase him away!"
|
|
msgstr "Le chasser d'ici."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]3@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]4@@[OUT]3
|
|
msgid "Attack him!"
|
|
msgstr "L'attaquer !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"It is clearly a bannik, a house demon of sorts, particularly fond of "
|
|
"bathhouses.If you allow it to stay, you will have to leave it water for "
|
|
"bathing every third time the baths are used, and never disturb it. Otherwise "
|
|
"the bannik may get angry and drown someone.In exchange, it will keep your "
|
|
"bathhouse clean and safe, and may even foretell the future."
|
|
msgstr ""
|
|
"C’est clairement un bannik, une sorte de démon du foyer spécialisé dans les "
|
|
"bains publics. Si vous l’autorisez à rester, vous devez lui laisser l’eau "
|
|
"pour qu’il puisse s’y baigner chaque fois que les bains ont été utilisés "
|
|
"trois fois en ne le dérangeant pas. Sinon le bannik peut s’énerver et noyer "
|
|
"quelqu’un. Il conserva les bains propres et sans danger, il pourrait même "
|
|
"prédire l’avenir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]23@@[OUT]1
|
|
msgid "Allow the bannik to stay and stick to its rules. "
|
|
msgstr "Autoriser le bannik à rester selon ses règles."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The creature either cannot or will not speak to you. Instead it just goes "
|
|
"about making a bath. It looks at you annoyed as it is about to get into the "
|
|
"tub."
|
|
msgstr ""
|
|
"La créature ne peut ou ne veut pas vous parler. Au lieu de ça, il commence à "
|
|
"préparer un bain. Il vous regarde, irrité, alors qu’il s’apprête à entrer "
|
|
"dans la baignoire."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"It is likely some sort of demon, but it does not look deadly -- at least, "
|
|
"not yet. Best leave it be, and maybe it will go away after it bathes."
|
|
msgstr ""
|
|
"C'est une sorte de démon, mais il n'a pas agressif -- du moins pas pour le "
|
|
"moment. Il vaut mieux le laisser, il partira peut-être après son bain."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]9@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You attack the creature and kill its physical form with no trouble. However, "
|
|
"the bathwater turns red and remains so for weeks, even with fresh water.This "
|
|
"causes a spread of illness in your village."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous attaquez la créature et détruisez sa forme physique sans difficulté. "
|
|
"Cependant, l'eau du bain devient rouge et le reste pendant plusieurs "
|
|
"semaines, même en la changeant régulièrement. Cela entraîne une vague de "
|
|
"maladies dans votre village."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]13@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You allow the creature to remain and try to keep out of its way when it "
|
|
"occupies the baths.In return, you find the bathhouse always clean, fresh, "
|
|
"and filled with vitality.Some folk become healthier, some have their future "
|
|
"foretold, and there's even a chance that other good demons are attracted "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous autorisez la créature à rester en essayant de ne pas la déranger quand "
|
|
"elle est dans les bains. En retour, vous trouvez les bains publics toujours "
|
|
"propres avec de l'eau fraîche et revitalisante. Certain sont en meilleure "
|
|
"santé, d'autre se voit prédire l'avenir et il y a même une chance que "
|
|
"d'autres bons démons soient attirés ici."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]30@@[OUT]1
|
|
msgid "Thank the demon and get back to village life. "
|
|
msgstr "Remercier le démon et revenir à la vie normale du village."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]14@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You allow the creature to remain and try to give it food, as you would with "
|
|
"other house demons.Alas, when you disturb its bath one time, it gets vicious "
|
|
"and almost drowns you.It leaves, but for weeks afterwards the bathhouse is "
|
|
"cursed with ill fortune."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous autorisez la créature à rester et vous essayez de lui donner de la "
|
|
"nourriture, comme vous le feriez avec d'autres démons du foyer. Hélas, un "
|
|
"jour, vous le dérangez pendant son bain et il devient féroce et a même "
|
|
"failli vous noyer. Il part, mais pendant plusieurs semaines les bains "
|
|
"publics sont maudits par des maladies."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]16@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You chase the creature away, but the very next evening, a pack of utopiec "
|
|
"assails your village from within the bathhouse!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous chassez la créature, mais le soir suivant, un groupe d'utopiecs "
|
|
"attaquent le village depuis les bains !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]16@@[OUT]1
|
|
msgid "Fight."
|
|
msgstr "Combattre."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]20@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You chase the creature away, but for weeks afterwards, the bathhouse is a "
|
|
"place of mishaps and ill fortune. The water keeps turning dirty, the floors "
|
|
"are slippery, the herbs turn stinky, the roof leaks, and the steam burns."
|
|
"Eventually it goes back to normal, but you feel discouraged by the bad luck."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous chassez la créature, mais pendant les semaines suivantes, les bains "
|
|
"publics deviennent un lieu de maladie et d'accident. L'eau est constamment "
|
|
"sale, les sols sont glissants, les herbes médicinales pourrissent, le toit "
|
|
"fuit et certains se font brûler par la vapeur. Finalement, tout revient à la "
|
|
"normale, mais toute cette malchance attaque votre moral."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]23@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You know this to be a bannik, a house demon of sorts, particularly fond of "
|
|
"bathhouses.It recognises your kinship and waits to see if you will let it "
|
|
"stay. After all, this is your turf.If you allow it to stay, you will have to "
|
|
"leave it water for bathing every third time the baths are used, and never "
|
|
"disturb it. Otherwise the bannik may get angry and drown someone.In "
|
|
"exchange, it will keep your bathhouse clean and safe, and may even foretell "
|
|
"the future."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous savez que c'est un bannik, une sorte de démon du foyer spécialisé dans "
|
|
"les bains publics. Si vous l’autorisez à rester, vous devez lui laisser "
|
|
"l’eau pour qu’il puisse s’y baigner chaque fois que les bains ont été "
|
|
"utilisés trois fois en ne le dérangeant pas. Sinon le bannik peut s’énerver "
|
|
"et noyer quelqu’un. Il conserva les bains propres et sans danger, il "
|
|
"pourrait même prédire l’avenir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]23@@[OUT]2
|
|
msgid "Ask it politely to leave but wish it well. "
|
|
msgstr "Lui demander de partir poliment, mais en le souhaitant fortement."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]30@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You allow the bannik to remain and try to keep out of its way when it "
|
|
"occupies the baths.In return, you find the bathhouse always clean, fresh, "
|
|
"and filled with vitality.Some folk become healthier, some have their future "
|
|
"foretold, and there's even a chance that other good demons are attracted "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous autorisez le bannik à rester en essayant de ne pas la déranger quand "
|
|
"elle est dans les bains. En retour, vous trouvez les bains publics toujours "
|
|
"propres avec de l'eau fraîche et revitalisante. Certain sont en meilleure "
|
|
"santé, d'autre se voit prédire l'avenir et il y a même une chance que "
|
|
"d'autres bons démons soient attirés ici."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]31@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You allow the bannik to remain and try to keep out of its way when it "
|
|
"occupies the baths.In return, you find the bathhouse always clean, fresh, "
|
|
"and filled with vitality.Alas, a child accidentally disturbs the demon while "
|
|
"it is bathing, and the bannik nearly drowns it in anger.The creature leaves, "
|
|
"but the bathhouse spreads a nasty sickness for weeks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous autorisez le bannik à rester en essayant de ne pas la déranger quand "
|
|
"elle est dans les bains. En retour, vous trouvez les bains publics toujours "
|
|
"propres avec de l’eau fraîche et revitalisante. Hélas un enfant dérange "
|
|
"accidentellement le démon pendant son bain. Ce dernier a quasiment noyé "
|
|
"l’enfant de rage. La créature part, les bains répandant une méchante maladie "
|
|
"pendant des semaines."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Bannik(6)@@+[NODE]31@@[OUT]1
|
|
msgid "Get back to village life. "
|
|
msgstr "Revenir à la vie normale du village."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"A sudden scream has you running to the barn, where you find a large black, "
|
|
"shaggy cat with shiny eyes. It barks when it sees you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un cri soudain retentit alors que vous vous précipitez vers la ferme où vous "
|
|
"trouvez un gros chat noir hirsute aux yeux brillants. Il aboie en vous "
|
|
"voyant."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "[Wisdom or zerca]Examine the creature carefully."
|
|
msgstr "[Sagesse ou zerca] Examiner la créature avec attention."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "[Skshack]Greet a fellow house demon. "
|
|
msgstr "[Skshack] Saluer un de vos compagnons démon du foyer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid "Set your dogs on this thing to chase it away!"
|
|
msgstr "Lâcher vos chiens après cette chose pour la chasser !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
msgid "Give it milk and meat to eat."
|
|
msgstr "Lui donner de la viande et du lait à manger."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
msgid "Kill it."
|
|
msgstr "Le tuer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
msgid "Leave it be."
|
|
msgstr "Le laisser."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]24@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The owinnik seems pleased with your efforts.Your crops are kept clean and "
|
|
"safe, thus increasing yield. And your gatherers feel strengthened too."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'owinnik semble ravi de vos efforts. Vos cultures sont propres et saines et "
|
|
"ainsi vos récoltes augmentent. Vos récolteurs semblent gagner en force."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]24@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]25@@[OUT]1
|
|
msgid "Great. Get back to village life."
|
|
msgstr "Génial. Revenir à la vie normale du village."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The creature seems a bit miffed and it certainly lets you feel it.But it "
|
|
"also liked your polite manner, so apart from having to jump through a few "
|
|
"hoops to make it feel special, which left you feeling a bit humiliated, your "
|
|
"village is safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"La créature semble vaguement vexée et vous le fait savoir. Mais elle "
|
|
"apprécie vos manières polies, donc à part devoir faire des pieds et des "
|
|
"mains pour qu'elle se sente spéciale, ce qui vous humilie un peu, rien de "
|
|
"grave n'arrive et votre village est sauf."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]6@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The creature shrieks and runs away, dropping some of its stash and hastily "
|
|
"throwing a blessing your way, just to make sure you keep the dogs away."
|
|
msgstr ""
|
|
"La créature hurle et s'enfuit, en laissant derrière elle un peu de ses "
|
|
"réserves et en vous lançant rapidement une bénédiction, pour s'assurer que "
|
|
"vous garderez bien les chiens attacher."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You attack it, but you feel a strain on your spirit. Worse yet, the creature "
|
|
"turns into a swarm of rats that attack you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous l'attaquez, mais vous sentez un poids sur votre esprit. Pire, la "
|
|
"créature se change en une nuée de rats qui vous attaque."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]8@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You kill it, and apart from feeling a heavy strain on your spirit, nothing "
|
|
"else happens."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous la tuez et à part la sensation d'une grande tension dans votre esprit, "
|
|
"rien ne se passe."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The demon seems offended at your offering, huffing and puffing and barking "
|
|
"angrily.Most of your food supplies become rotten over the next few days, and "
|
|
"you lose some supplies to a fire."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le démon semble offensé par votre offrande, souffle, grogne et aboie "
|
|
"méchamment. La majorité de vos réserves de nourriture pourrit les jours "
|
|
"suivants et vous perdez une partie de provision pour le feu."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]28@@[OUT]1
|
|
msgid "Rescue what you can and get back to village life."
|
|
msgstr "Sauver ce que vous pouvez et retourner à la vie normale du village."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]20@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"This is an owinnik, an odd house demon that cares for the homestead but is "
|
|
"extremely critical of the farmer.While it can protect you from fires and "
|
|
"keep your crops healthy and safe in storage, it can also do the opposite if "
|
|
"not shown respect.Gift it with grain if you can, or find another way to show "
|
|
"your appreciation."
|
|
msgstr ""
|
|
"C'est un owinnik, un étrange démon du foyer qui s'occupe des fermes, mais "
|
|
"qui est très critique des fermiers. Alors qu'il peut protéger vos cultures "
|
|
"du feu et de la maladie et vos récoltes bien à l'abri dans vos stocks, il "
|
|
"peut également faire le contraire s’il n'est pas respecté. Donnez-lui du "
|
|
"grain si vous le pouvez, ou trouvez une autre manière de montrer votre "
|
|
"gratitude. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1
|
|
msgid "Give it grain."
|
|
msgstr "Lui donner du grain."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]20@@[OUT]2
|
|
msgid "You do not have enough grain to give. Give it other food."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas assez de grain à lui donner. Lui apporter un autre type de "
|
|
"nourriture."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]20@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]21@@[OUT]3
|
|
msgid ""
|
|
"[Magic user]It is a demon. Offer it your spirit as a sign of respect and a "
|
|
"pact."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Affinité : Magie] C'est un démon. Lui offrir votre essence spirituelle en "
|
|
"signe de respect et de pacte."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]20@@[OUT]4
|
|
msgid "Ask it politely to leave, as you have no means to honour its work. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Lui demander poliment de partir, car vous n'avez pas les moyens d'honorer "
|
|
"correctement son travail."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]21@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The fellow demon bows to you and asks for permission to join your homestead."
|
|
"It is an owinnik, a very particular creature that usually only accepts grain "
|
|
"as payment, although you could try to show respect in other ways. They're "
|
|
"very full of themselves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le démon s'incline devant vous et vous demande la permission de rejoindre "
|
|
"vos fermes. C'est un owinnik, une créature très particulière qui n'accepte "
|
|
"en général que le grain en payement, toutefois vous pouvez essayer de "
|
|
"trouver d'autres manières de lui montrer votre respect. Ils sont très fiers "
|
|
"d'eux même."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]21@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have enough grain and you know any other food will likely offend "
|
|
"it, so politely decline its request to join your homestead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas assez de grain et vous savez que lui offrir tout autre type "
|
|
"de nourriture pourrait l'offenser, donc vous décliner poliment sa demande de "
|
|
"rejoindre vos fermes."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]25@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The owinnik seems somewhat pleased with your efforts.Your crops are kept "
|
|
"clean and safe, thus increasing yield. And your gatherers feel strengthened "
|
|
"too."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'owinnik a l'air très content de vos efforts. Vos cultures sont gardées à "
|
|
"l'abri des maladies et sont bien entretenues, augmentant ainsi vos récoltes. "
|
|
"Vos récolteurs semblent gagner en force."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]28@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The demon seems offended at your ignorance, huffing and puffing and barking "
|
|
"angrily.Most of your food supplies become rotten over the next few days, and "
|
|
"many folk fall ill."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le démon semble offensé par votre ignorance. Il souffle, grogne et aboie "
|
|
"méchamment. La majorité de vos réserves de nourriture pourrit les jours "
|
|
"suivants et certains des vôtres tombent malades."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Owinnik(7)@@+[NODE]30@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The demon sniffs your offering and decides to accept it. It leaves you with "
|
|
"a blessing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le démon renifle votre offrande et décide de l'accepter. Il part en vous "
|
|
"bénissant. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid "An old woman comes to your gates at night asking for shelter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Une vieille femme arrive à vos portes et demande l’asile pour la nuit."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid ""
|
|
"[Witch]Greet the sister but warn her that you will not abide any dark deeds "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Sorcière] Accueillir votre consœur, mais la prévenir que vous ne tolèrerez "
|
|
"aucune magie noire ici."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"[Wisdom]She carries herself with much confidence for a lone traveller. "
|
|
"Examine her closer."
|
|
msgstr ""
|
|
"[sagesse] Elle à l'air d'avoir beaucoup confiance en elle pour une voyageuse "
|
|
"solitaire. L'examiner de plus près."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid "[Magic user]You sense weaves of magic around her. Take a closer look."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Affinité : Magie] Vous sentez des ondes de magie autour d'elle. Y regarder "
|
|
"de plus près."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[Baba Yaga]Warn your demon sister that you will not tolerate her vengeful "
|
|
"ways here. "
|
|
msgstr ""
|
|
"[Baba Yaga] Prévenir votre sœur démoniaque que vous ne tolèrerez pas ses "
|
|
"manières vindicatives ici."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
msgid "Invite her in."
|
|
msgstr "L'inviter à entrer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]7
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]2@@[OUT]8
|
|
msgid "A lone woman at night? No. Ask her to leave."
|
|
msgstr "Une femme seule de nuit ? Non, lui demander de partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]54@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You allow the woman to stay the night, and when you wake, you find a swarm "
|
|
"of rats where you left her.You find some of your children spirited away by "
|
|
"the rat witch and her minions!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous autorisez la femme à rester pour la nuit, et quand vous vous levez, "
|
|
"vous trouvez une nuée de rats là ou vous l'aviez laissée. Certains de vos "
|
|
"enfants ont été capturés par la sorcière aux rats, et par ses serviteurs !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]54@@[OUT]1
|
|
msgid "Attack the rats before more children are taken!"
|
|
msgstr "Attaquer les rats avant que d'autres enfants ne soient pris."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]4@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]54@@[OUT]2
|
|
msgid "Let the rats leave. Perhaps you can try to track down the children."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laisser les rats partir. Peut-être que vous pouvez retrouver la trace des "
|
|
"enfants."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]13@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You allow the woman to stay the night, and when you wake, she is gone. But "
|
|
"she leaves her blessings and even a small gift for your hospitality."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous autorisez la femme à rester pour la nuit, et quand vous vous réveillez, "
|
|
"elle est partie. Mais elle a laissé sa bénédiction sur le village et même un "
|
|
"petit cadeau en récompense de votre hospitalité."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]16@@[STORY]
|
|
msgid "You kill the remaining rats, so at least no more children are lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous tuez les rats restant, au moins comme ça aucun autre enfant ne sera "
|
|
"perdu."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]16@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]22@@[OUT]1
|
|
msgid "Send out scouts to try to spot the rat witch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Envoyez des éclaireurs pour essayer de retrouver la sorcière aux rats."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]22@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You fail to defeat the vermin, and if you have any more children, some of "
|
|
"them are taken by the running rats.The rodents also leave you with disease."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous échouez à vous débarrasser de la vermine, et s’il vous restait des "
|
|
"enfants, certains d'entre eux sont capturés par les rats fuyants. Les "
|
|
"rongeurs vous laissent également avec des maladies. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Her body may look old and crooked, but her eyes are vital and strong and her "
|
|
"step sprightly.Rabbit foot at the belt, the smell of herbs, fingertips "
|
|
"tainted from brewing potions. But also a dark streak, an odd complexion, a "
|
|
"wild smile. She is most likely a witch, but there's a chance she may be a "
|
|
"baba yaga, a dangerous demon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Son corps a beau paraître vieux et racorni, ses yeux sont par contre pleins "
|
|
"de force et de vitalité et son pas est très sûr. Une patte de lapin à la "
|
|
"ceinture, l'odeur des herbes, le bout des doigts teintés par la préparation "
|
|
"de potion, mais également un air sombre, une drôle de couleur de peau et un "
|
|
"sourire sauvage. Elle est très certainement une sorcière, mais il y a "
|
|
"également une faible chance que ce soit une baba yaga, un dangereux démon."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[OUT]1
|
|
msgid "Challenge her in a battle of the spirit."
|
|
msgstr "La défier dans une bataille d'esprit."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[OUT]4
|
|
msgid "Allow her in but stay vigilant for trickery."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'autoriser à rester, mais rester vigilant à toute éventuelle fourberie."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[OUT]5
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]24@@[OUT]6
|
|
msgid "Ward the village and tell her to stay away."
|
|
msgstr "Protéger le village et lui dire de partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]30@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]55@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You chase the hag away, but for weeks afterwards, your village is infested "
|
|
"with vermin. Disease follows too. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous chassez la vieille bique, mais pendant les semaines qui ont suivi, "
|
|
"votre village est infesté de vermine. La maladie suit peu après."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]30@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]55@@[OUT]1
|
|
msgid "Get rid of the rats and stay strong."
|
|
msgstr "Vous débarrasser des rats et rester ferme."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]31@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The hag shrieks in pain as you defeat her spirit. The body withers away into "
|
|
"a shrivelled old corpse."
|
|
msgstr ""
|
|
"La vieille bique hurle de douleur quand vous vainquez son esprit. Son corps "
|
|
"dépérit en un vieux cadavre racorni."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]33@@[STORY]
|
|
msgid "The old hag lies dead; her body shrivels away into an old corpse."
|
|
msgstr "La vieille gît morte. Son corps se racornit en un vieux cadavre."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]35@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The baba yaga laughs maniacally at your efforts.If you have children, some "
|
|
"go missing. If you have cats, they follow the hag. You all feel the burden "
|
|
"of messing with a baba yaga."
|
|
msgstr ""
|
|
"La Baba yaga rit hystériquement face à vos efforts risibles. Si vous avez "
|
|
"des enfants, certains sont manquants. Si vous avez des chats, ils suivent la "
|
|
"vieille. Vous sentez tout le poids de vous être frotté à une Baba yaga."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]41@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Sister! Ha. Good fortune, then, for where I normally go I have me a good "
|
|
"chance of getting whipped, burned, or chased away.No dark trickery from me, "
|
|
"dearie. Just rest and peace. We could trade, though?'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« Une sœur ! Ha quelle chance, d'habitude la ou que je vais, j'ai de bonnes "
|
|
"chances de finir fouettée, brulée ou chassée. Pas de vilains tours de ma "
|
|
"part, ma belle. J'veux juste de quoi rester en paix. On peut aussi faire un "
|
|
"peu de troc si ça vous chante, ma jolie ? »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]41@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]36@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]46@@[OUT]1
|
|
msgid "Trade."
|
|
msgstr "Marchander."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]41@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]44@@[OUT]1
|
|
msgid "Propose a duel of the spirit, one witch against another."
|
|
msgstr "Proposer un duel d'esprit, les sorcières, l'une contre l'autre."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]41@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]44@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]46@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]47@@[OUT]1
|
|
msgid "Wish her a good night and go to sleep."
|
|
msgstr "Lui souhaiter une bonne nuit et aller vous coucher."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]42@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"She cocks her head at you and laughs, then cries, then just stares for a "
|
|
"time before speaking:'Tamed, tamed you are. You sorrow taken? Or hiding "
|
|
"only? I wonder.A deal. You let me stay and you will have your way.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elle tourne la tête vers vous et rit, puis pleure, puis regarde dans le "
|
|
"vague avant de parler. « Apprivoisée, vous êtes apprivoisée, votre chagrin "
|
|
"parti ? Ou seulement caché ? J'me demande... Un marché. On fait un marché. "
|
|
"Vous m'laissez rester et je vous en dis plus sur vous. »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]42@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]42@@[OUT]2
|
|
msgid "Allow her to stay."
|
|
msgstr "L'autoriser à rester."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]42@@[OUT]3
|
|
msgid "Never trust one of your own. Attack!"
|
|
msgstr "Ne jamais faire confiance à l'une de vos semblables. Attaquer !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]44@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Good trading with ya. Now I'm off to sleep. Thank you again for the "
|
|
"kindness, sister.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« 'Aime bien barguigner avec toi. Maintenant, 'vais pioncer. J'te remercie "
|
|
"Frangine.» "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]46@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Ha, good you are, my sister. I'm obviously getting rusty. Here, a gift for "
|
|
"the winner. Now I shall sleep.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« Hey, t'es pas mauvaise, frangine. J'chui bin rouillée. Tiens, un p'tit "
|
|
"cadeau pour la vainqueuse. Maintenant, j'vais pioncer. »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]47@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Well, you did your best, sis. Many lessons to be learnt still. Now I shall "
|
|
"sleep.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« Hé bin t'as fait de ton mieux, frangine. T'as encore pas mal de p'tites "
|
|
"choses à apprendre, n'empêche. Maintenant, j'vais pioncer. »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]52@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The baba yaga stays and seems content to keep to her deal, but upon seeing "
|
|
"your child, she goes mad with wild sorrow and kills it in fury before "
|
|
"fleeing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old hag(8)@@+[NODE]52@@[OUT]1
|
|
msgid "Bury the child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Your village is besieged by a group of angry ruffians. They carry torches "
|
|
"and seem intent on destroying your homes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "Try talking to them. Beseech them in the name of the gods to stop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]5@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You kill the attackers and discover on their bodies signs of freshly healed "
|
|
"illnesses, scars, old boils, and medicines taken for many weeks.You realise "
|
|
"they must have been struck by the deadly sickness when the homen came and "
|
|
"you shielded yourselves. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1
|
|
msgid "Give them a burial and get back to work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]5@@[OUT]2
|
|
msgid "Throw the bodies out and get back to work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'You, you so-called god-fearing folk! You scum were too cowardly to accept "
|
|
"the will of the gods and so WE paid!All our children dead in days, our "
|
|
"elderly and weak too. This is all who survived, and our days are numbered."
|
|
"'They take your food supplies, they throw the torches, but you feel their "
|
|
"vengeful spirit weaken as they see the futility of their fate and depart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
msgid ""
|
|
"Keep away in case they become violent again. Then try to save as much as you "
|
|
"can. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]8@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'The gods, yes, they do seem to favour you. After all, they listened to your "
|
|
"will and let us die in your stead when the homen came.All our children, our "
|
|
"elderly and the weak, all dead while you stayed safe.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]8@@[OUT]1
|
|
msgid "[Healer]Offer to help those who survived."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]8@@[OUT]2
|
|
msgid "Give them food to help. [Lose 20% food]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]8@@[OUT]3
|
|
msgid "Tell them it was the will of the gods and only the strongest survive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]8@@[OUT]4
|
|
msgid ""
|
|
"Say that you are sorry, and offer them a place among you if they choose to "
|
|
"accept."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]13@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"It is not the way of harmony to bask in the ill fortune of others. You feel "
|
|
"shamed by your attitude. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --HomenConsequence(9)@@+[NODE]14@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"It is the way of nature and turmoil to allow the strongest to thrive and the "
|
|
"weak to perish. You feel strengthened by your resolve, and some of those who "
|
|
"dared to judge you may yet see the wisdom of your words."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid "You finally catch the witch who stole your child!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "Intimidate her into giving the child back, now!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid ""
|
|
"[Witch]You were prepared for this. Burn some wicker, throw three chicken "
|
|
"feet at her face, spit seven times over your shoulder, then face her with "
|
|
"your spirit!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You kill the hag and find a few children in the sack, some sadly dead "
|
|
"already."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]12@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
msgid "Rescue those you can and leave."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The hag defeats you and runs away with the stolen child, never to be seen "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]10@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Oh, bloody underworlds, fine. Have the kid back and leave me be, you goody-"
|
|
"two shoes lot.'She leaves the child and a growling dog so that she has time "
|
|
"to run away. But the dog turns out to be all teeth and no bark, and it seems "
|
|
"to want to hang around you now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]10@@[OUT]1
|
|
msgid "Good. Take them and leave."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Ratwitch1(10)@@+[NODE]12@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You defeat the witch and she cries out in pain and bows to your dominance.Be "
|
|
"it the effect of your efforts or her own failsafe, the hag turns into a rat "
|
|
"and runs off. She leaves her belongings behind, including a large sack where "
|
|
"she kept children, some of whom are already dead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid "You finally catch the rats that spirited away your child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "[Witch]Try to dominate the vermin from under your evil sister's grasp!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You kill the vermin and get your child back.You also find the rats were "
|
|
"dragging some half-dead cats with them. Perhaps one can be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The vermin defeat you and run away with the stolen child, never to be seen "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Ratwitch2(11)@@+[NODE]10@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The rats shiver with fear at your command and scamper away, leaving the "
|
|
"child free.Within the sack they carried, you find other strange trophies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You finally catch the rats that spirited away your child. But you realise "
|
|
"these are no small vermin. These are fat rats and they seem angry and "
|
|
"determined to finish their task."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"[Hunter]These fat rats are tougher than normal vermin, but you've hunted "
|
|
"them before. Set a trap."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You kill the vermin and get your child back.One of the wounded fat rats "
|
|
"seems very impressed with your work. If it survives, it may join you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The vermin defeat you, spread some nasty sickness, and run away with the "
|
|
"stolen child, never to be seen again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --FatRatwitch3(12)@@+[NODE]10@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Your trap works and you capture the nasty vermin and free your child.One of "
|
|
"the wounded fat rats seems very impressed with your work. If it survives, it "
|
|
"may join you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"As you fall asleep, your dreams become heavy and unsettling. As you toss and "
|
|
"turn, you feel more and more unsettled as your deepest, darkest fears become "
|
|
"real and hold you trapped within the nightmare."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "Try to wake up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You slowly wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on "
|
|
"your chests, siphoning your spirits.As soon as you regain full "
|
|
"consciousness, the demons are gone, but you still feel a deep chill run down "
|
|
"your spines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
msgid "Get it together and move on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]5@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on "
|
|
"your chests, siphoning your spirits.The surge of panic feeds the demons and "
|
|
"you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. When "
|
|
"morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on "
|
|
"your chests, siphoning your spirits.The surge of panic feeds the demons and "
|
|
"you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. For "
|
|
"one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"A thick, sickly fog descends upon your village and within a few nights, folk "
|
|
"begin to fall ill with a heavy fever."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid ""
|
|
"The mist is surely a herald of the occult. Given your knowledge, consider "
|
|
"what may be afoot here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"The air carries the taste of the mystical here. Your god's domain may shed "
|
|
"more light on what befalls your homes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid ""
|
|
"[Perception]This is surely a bad omen, but without wise ones, it is hard to "
|
|
"decipher. Observe the mist in the hopes of finding clues."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
msgid ""
|
|
"There are too many possible bad fiends to narrow them down without mystical "
|
|
"knowledge, so gather the sick and care for them the best you can."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The fevered folk speak strange names, twelve of them, over and over again. "
|
|
"This and the mist make you sure a febra has come from beneath the earth.The "
|
|
"febra are twelve sisters of sickness. You need to know the name of the one "
|
|
"who is here to banish it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
msgid "Perform a ritual to force the name of the demon out of the sick ones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"[Perception]You also know the demons come from a hole in the ground. Track "
|
|
"this hole and attack the demons head on!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]3@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]5@@[OUT]1
|
|
msgid "[Healer]Try to cure the people and the demon will pass on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]3@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]5@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"You may not have good healers, but it still feels safer to try to cure the "
|
|
"sick and hope the demon goes away."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]3@@[OUT]5
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]4@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]5@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]12@@[OUT]4
|
|
msgid "Speak to the mist and offer a sacrifice to stop this!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You find a deep, dark hole near a sacred oak.You see the essence of a demon -"
|
|
"- a skeletal, deformed creature -- bound to an angry pack of the bies.You "
|
|
"kill the bies and will likely banish the skeletal demon too."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]4@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"Actually, you have good medics, so just cure the people and the demon will "
|
|
"pass on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]4@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]12@@[OUT]3
|
|
msgid ""
|
|
"You may not have good doctors, but it still feels safer to try to cure the "
|
|
"sick and hope the demon goes away."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]5@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The fevered folk weaken by the hour; their flesh seems to slowly rot away "
|
|
"before your eyes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The name is known to you!Anabandaris, the ninth sister, the plague mistress "
|
|
"of the rotting. Now you must banish her."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
msgid "Perform the banishing!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]8@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The name is written on parchment soaked in the sweat of the ill."
|
|
"AnabandarisAnabandariAnabandarAnabandaAnabandAnabanAnabaAnabAnaWith every "
|
|
"utterance cut shorter, you feel the demon's hold weaken."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]8@@[OUT]1
|
|
msgid "Push on!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]9@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The ill gasp for air, but the febra grows weaker as the last of its name is "
|
|
"spoken.An!You thrust the parchment into cleansing flames, and the demon is "
|
|
"banished!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]9@@[OUT]1
|
|
msgid "Good, now tend to the ill."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]12@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You find a deep, dark hole near a sacred oak.You see the essence of the "
|
|
"febra demon -- a skeletal, deformed creature -- bound to an angry pack of "
|
|
"the bies.You kill the bies and will likely banish the febra too."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]12@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"Both options seem very hard, but you have good medics, so just cure the "
|
|
"people and the demon will pass on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]15@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You kill the bies, and the demon that brought sickness to your homes "
|
|
"disappears.The fever lets up within hours."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]15@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]21@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]21@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]22@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]22@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]8@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]18@@[OUT]1
|
|
msgid "Good."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]16@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You have wounded the bies, and its master clearly did not like it. Both "
|
|
"disappear from your village.But you did not kill the demon, and thus many of "
|
|
"your folk fall gravely ill. Some may even die."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]16@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]27@@[OUT]1
|
|
msgid "Do your best to help the sick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]19@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Whatever evil this is, it is better to sacrifice one than risk many. Give a "
|
|
"person, be it child or adult, to appease the demon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]19@@[OUT]1
|
|
msgid "Child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]19@@[OUT]2
|
|
msgid "Adult."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]19@@[OUT]3
|
|
msgid "No, attack!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]22@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]23@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You fight the fever tooth and nail, and despite the efforts of a demon "
|
|
"fiend, you all remain alive!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]22@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]23@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]24@@[OUT]1
|
|
msgid "Stay strong and wait for the febra to pass. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]24@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]27@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Despite your best efforts, many people fall gravely ill and, in the night, "
|
|
"you see the face of a skeletal, deformed creature skulking in the mist, "
|
|
"feeding on the pain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]30@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Your blood sacrifice appeases the febra and the demon procession moves on."
|
|
"One of the wraiths stays with you, in thanks for your understanding of the "
|
|
"circle of life. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]30@@[OUT]1
|
|
msgid ""
|
|
"Mourn your dead but welcome the new soul wishing to follow the god's path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Your cow gave very little milk over the last few days, and it looks sickly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "You speak the tongue of beasts. Go see what is happening."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "[Perception]Observe the cow for a few days to see what is happening."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid "Keep the cow in the house and try to see what is wrong."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Cows are not known for their eloquence, but you gather from the animal that "
|
|
"a 'friend' has been visiting her. This friend apparently needs her, and soon "
|
|
"she will feel much better and the two of them will be happy. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
msgid "The fiend sounds like it may be a demon. Figure out what kind."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]3@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]4@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"Set a trap for the culprit and kill it before it harms the cow further. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Late at night you spot movement in the barn. You hear a rustling of the hay "
|
|
"and, finally, you spot an elongated worm with beady black eyes and a long "
|
|
"tubular mouth.It suckles from the cow, but as soon as it spots movement from "
|
|
"you, it slithers away."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]5@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Despite being kept indoors, the cow continues to weaken until, one day, it "
|
|
"wakes with an abundance of milk, overflowing to the brim. It also looks much "
|
|
"healthier.But on its neck, you spot an elongated worm, with beady black eyes "
|
|
"and a long tubular mouth. It is almost as if it has become part of the cow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]5@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]15@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]15@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"Well, there is a lot of extra milk now, and the cow seems better, so leave "
|
|
"the creature be."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]5@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]5@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]15@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]15@@[OUT]4
|
|
msgid "Kill this worm!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]6@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"This is a rare demon, a gadzon. Someone has cursed your home and awakened "
|
|
"the worm.It will feed on the cow until the two become one. The cow will grow "
|
|
"stronger and give lots of milk, have good calves, and bring good fortune to "
|
|
"your farmers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]6@@[OUT]1
|
|
msgid "Consider the side effects. This is a demon, after all."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Once the cow and the gadzon are merged, both will die if either is killed."
|
|
"The gadzon may also decide to infest a sentient being -- typically a child "
|
|
"or a weakened person -- by crawling inside its intestines. There, it will "
|
|
"fester and may cause illness or death.This is why folks typically prefer to "
|
|
"kill it fast."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
msgid "Think of ways to outsmart it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]9@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The creature proves extremely alert, so trapping it is not an easy task. But "
|
|
"once you catch the gadzon, you have no trouble killing the fiend.The dead "
|
|
"gadzon dissolves into gems.You can also use the gem carcass to track the "
|
|
"fiend who cursed you in the first place."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]9@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]17@@[OUT]1
|
|
msgid "Good. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]10@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The creature proves extremely alert, so trapping it is not an easy task. "
|
|
"Whenever you make the slightest move, it slithers away into nothingness."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]10@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]14@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]25@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]19@@[OUT]1
|
|
msgid "Damn it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, "
|
|
"it gives birth to more healthy calves, and your farm seems more successful "
|
|
"for a time.Eventually the worm slithers away and the cow dies, but it was a "
|
|
"good run."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]12@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You let the creature be, and the cow seems to flourish. It gives more milk, "
|
|
"it gives birth to more healthy calves, and your farm seems more successful "
|
|
"for a time.Alas, there's a darker consequence, as one of your people falls "
|
|
"gravely ill!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1
|
|
msgid "Check to see what ails them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]13@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You kill the worm and while the cow seems weakened for a time, it eventually "
|
|
"recovers. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]14@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You kill the worm and the cow dies as well. Worse yet, much of your food "
|
|
"stock seems to dwindle and rot away too."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]15@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The cow continues to weaken until, one day, it wakes with an abundance of "
|
|
"milk, overflowing to the brim. It also looks much healthier.But on its neck, "
|
|
"you spot an elongated worm, with beady black eyes and a long tubular mouth. "
|
|
"It is almost as if it has become part of the cow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]16@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"There is a way to be rid of the gadzon even after infestation, so you could "
|
|
"risk it to get extra milk and meat from the cow. But of course, the method "
|
|
"does not guarantee success."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]16@@[OUT]1
|
|
msgid "Risk the infestation for the chance of good fortune."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]16@@[OUT]2
|
|
msgid "Kill the gadzon now before it merges with your cow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]17@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You kill the gadzon in time, and the cow recovers.The dead gadzon dissolves "
|
|
"into gems. You can also use the gem carcass to track the fiend who cursed "
|
|
"you in the first place."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]19@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The gadzon merges with the cow and the animal does indeed grow in strength "
|
|
"and productivity. Your fields grow more abundant and you feel lucky.Alas, a "
|
|
"person soon falls gravely ill, their stomach becoming hard and sickly with "
|
|
"the worm sleeping inside."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]19@@[OUT]1
|
|
msgid "Use the method to chase away the gadzon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]20@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You take the infected person to a nearby lake, and there you say:'The water "
|
|
"is clear, the water is clean -- oh so good for a swim.'And the gadzon worms "
|
|
"its way out of the host and slithers into the lake."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]20@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]20@@[OUT]2
|
|
msgid "Take care of the infected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]21@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You take the infected away and although their illness lingers, it is not "
|
|
"dangerous, and you know the gadzon will not return."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]22@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You take the infected away, but their illness lingers and several other "
|
|
"people also fall ill. However, you know the gadzon will not return."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon(16)@@+[NODE]25@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You are not sure what is causing the illness, but their stomach is firm and "
|
|
"swollen, and they grow thinner every day despite eating a lot.In time, the "
|
|
"illness passes, but it spreads and may prove fatal to some."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The dead gadzon's gemstones lead you to a small cave near your village.You "
|
|
"always assumed it was empty, but you see fresh signs of habitation here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "Use tracking skills to find out more. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You sneak into the cave and find a single set of humanoid tracks. Deeper in, "
|
|
"you discover a campsite.You see dried herbs, some rags, bits and pieces, and "
|
|
"several things that come from your village!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
msgid "Sneak in closer to find the culprit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"As you go in closer, you see an old woman reading a scroll and talking to "
|
|
"her cat:'Bah, they got rid of my gadzon, they did, never got the chance to "
|
|
"get the good stuff, did we? We'll have to move along, I guess.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
msgid "Attack the thief!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]4@@[OUT]2
|
|
msgid "Speak to the woman and demand your belongings back."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]4@@[OUT]3
|
|
msgid ""
|
|
"She said she is leaving, so leave her be. The stuff she stole is not worth "
|
|
"much anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]8@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You sneak into the cave and discover a campsite. You see dried herbs, some "
|
|
"rags, bits and pieces, and several things that come from your village!But "
|
|
"before you can take them back, you see an old woman with a cat staring at "
|
|
"you, and you feel spiritual energy rising:'Begone, or I will turn you into "
|
|
"toads!'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]8@@[OUT]1
|
|
msgid "Defend yourself!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]8@@[OUT]2
|
|
msgid "Run away!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]10@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The thieving witch lies beaten and pleads for her life:'Please, please, I "
|
|
"was just trying to get some things, nothing big, and the gadzon's not always "
|
|
"bad, never meant to hurt no one, honest!' "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1
|
|
msgid "Let her live, but only if she can offer something."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2
|
|
msgid "Let her live. She's learnt her lesson."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]10@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]11@@[OUT]2
|
|
msgid "Kill her because she endangered your village and stole from you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Yes, yes, I will pay. The gadzon was not the only demon I captured to serve "
|
|
"me. Here, this is a cmuch, it will help you heal.'She opens a hidden "
|
|
"compartment and shows you a caged cmuch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
msgid "Accept and let her live."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]12@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Thank you, and you won't see me ever again, promise.'She scampers away in a "
|
|
"hurry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]12@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]16@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]18@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]28@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"Tell her you could swear this is not the first time you've dealt with her."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]13@@[STORY]
|
|
msgid "'Ehm, no, no. You're mistaken, this time I will not be back, I swear.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]13@@[OUT]1
|
|
msgid "Let her leave, again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]16@@[STORY]
|
|
msgid "'Oh, right. Well, that went easier than I thought. You're odd. Bye.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]16@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]28@@[OUT]1
|
|
msgid "Let her go."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]18@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Oh, right. Well, that went easier than I thought. You're odd. I like it. I "
|
|
"will bestow my wisdom on you before I go.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]18@@[OUT]1
|
|
msgid ""
|
|
"Thank her and wish her well as long as she doesn't come back to steal again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]20@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]23@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You kill the witch, and her cat hisses at you madly before dashing away.You "
|
|
"feel a curse upon you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]20@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1
|
|
msgid "Gather what is here and leave."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]21@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You kill the witch, and her cat looks at you with respect. It seems like it "
|
|
"wants to stay with you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]27@@[OUT]1
|
|
msgid "Take it and leave."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]24@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]32@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Yeah, yeah, here, have the treasures back. All junk anyway. You dealt with "
|
|
"that gadzon quick, I'll say that for you.Say, now that we're buddies, you "
|
|
"wanna buy a cmuch demon from me? I will take food, wood, or leather as "
|
|
"payment.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]24@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]32@@[OUT]1
|
|
msgid "Agree to trade."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]24@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]24@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]32@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]32@@[OUT]3
|
|
msgid "Tell her you have nothing to trade. Ask her to go now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]27@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The witch leaves, but her cat stays behind and seems to want to stay with "
|
|
"you now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]28@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Good trading with you. Now I am off, and I promise not to bother you again."
|
|
"'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]29@@[STORY]
|
|
msgid "'No way! Finders keepers it is. Leave, or I'll turn you into toads!'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Gadzon curse spwn(17)@@+[NODE]31@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The witch beats you badly and forces you to flee! You also feel very ill "
|
|
"afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Your village has been unusually sluggish these past few days.Folk sleep in, "
|
|
"forget to do chores, and wander off midday without purpose.Food supplies are "
|
|
"beginning to suffer for it, and health issues may follow as dirt and refuse "
|
|
"mounts. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "Observe the people closely."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"It soon becomes clear that a pack of house demons called niespiech have "
|
|
"settled in your homes.These little buggers latch on to anyone trying to do "
|
|
"housework or chores and make them lazy and sleepy. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
msgid ""
|
|
"[Magic user or zerca] There is an old incantation that is passed from wise "
|
|
"one to wise one, and it should do the trick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]3@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"These things physically latch on to a victim and hold them down. So be fast "
|
|
"about your chores so they cannot catch up!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]3@@[OUT]3
|
|
msgid "Just try to kill the annoying things."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]3@@[OUT]4
|
|
msgid "They don't sound too dangerous. Just leave them be."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'A busy bee I need to be on this cleaning spree. No lazy daisy will keep me "
|
|
"hazy. No foreign sloth will keep my cloth from making the broth!'The "
|
|
"creatures perk up and listen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]4@@[OUT]2
|
|
msgid "Continue the chant and usher them away from your village."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]4@@[OUT]3
|
|
msgid ""
|
|
"Now that you have their attention, perhaps try to use it to your advantage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]6@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You catch the creatures one by one and kill them. It takes forever, as your "
|
|
"every move is slowed down.Over the coming weeks, many small calamities "
|
|
"befall your village before calm is restored once more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]6@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]20@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]20@@[OUT]2
|
|
msgid "Nothing more to do."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]8@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You muster all the strength you have, and together, you do the chores in the "
|
|
"village in record time.The niespiech look very unhappy with you, and one by "
|
|
"one, they fall away into the shadows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]10@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Before you realise it, you become just as sluggish and lazy as the rest of "
|
|
"the folk in the village.Eventually, the demons leave, but you feel weakened "
|
|
"by their shenanigans."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]16@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"By spreading cow's urine and virgin's tears onto the bedsheets, you can lure "
|
|
"these house demons to transform into one that will serve your village.But if "
|
|
"it goes wrong..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]16@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]16@@[OUT]2
|
|
msgid "No. Continue the chant and usher them away from your village."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]16@@[OUT]3
|
|
msgid "Yes, try the ritual."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]18@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The niespiech huddle together under the soiled sheets and out of the tumult "
|
|
"comes a mrucek -- a harmless, catlike ball of fur that dwells behind the "
|
|
"stove.It chases away all the vermin and makes your cats behave very well "
|
|
"indeed. Your village morale increases while the mrucek remains your friend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]19@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The niespiech huddle together under the soiled sheets and out of the tumult "
|
|
"comes a liho!The cursed demon of darkness haunts your people for several "
|
|
"days before it is finally chased away.Bad luck strikes your people until the "
|
|
"fiend goes away."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Niespiech(18)@@+[NODE]20@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The niespiech stay for several days, and folk feel drained of spirit."
|
|
"Eventually, the demons seem to disappear, and you think they appreciated "
|
|
"that you left them alone. Whether this will mean good or bad things remains "
|
|
"to be seen. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"A heavy storm besieges your village for days, and among the rain and the "
|
|
"clouds, some people see a figure of a little girl with a crooked face "
|
|
"wearing a white dress."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "Stay alert."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Soon it is clear that a cicha mora stalks your homes, tricking children into "
|
|
"playing with her while spreading rot and fever.Many children fall to her "
|
|
"trickery.(Dead children may change into bazatka, and live ones attract a "
|
|
"dola.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
msgid ""
|
|
"The cicha mora is a tormented soul. Speak to her as a fellow spirit being."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]3@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"This demon child is rare and dangerous, a death-bringer of sorts. But "
|
|
"perhaps there's a way to banish her. Talk to the creature to see if you can "
|
|
"learn more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]3@@[OUT]3
|
|
msgid "[Healer]Take care of the sick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]3@@[OUT]4
|
|
msgid "Help the sick children as best you can. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]5@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The children lived through the fever and a dola spirit was born to watch "
|
|
"over their little souls, bringing prosperity and joy. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]5@@[OUT]1
|
|
msgid "Great, get back to village life."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]6@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Your healing was not strong enough for all. The children continue to suffer, "
|
|
"and one may not survive the night. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]15@@[OUT]1
|
|
msgid "Try your best to care for the sick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The cicha mora does not say anything, but she does stop to look at you, head "
|
|
"tilted, eyes wide open and filled with sadness.You sense other forms "
|
|
"following her in the shadows, and you feel her own form trapped by some "
|
|
"heavy curse. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
msgid ""
|
|
"If they are bound by a curse in a spiritual realm, you may at least banish "
|
|
"them from this wretched existence. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]7@@[OUT]2
|
|
msgid "[Magic user] Try to lift the curse."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]7@@[OUT]3
|
|
msgid "[Healer]This is too big of a task. Take care of the sick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]7@@[OUT]4
|
|
msgid "This is too big of a task. Help the sick children as best you can. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The wraiths are defeated, and you feel their essence unbound from their "
|
|
"cursed chains.One such wraith lingers and may decide to stay by your side."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]14@@[OUT]1
|
|
msgid "Good. Tend to the children and get back to work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]14@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The ritual works and the curse is lifted. The cicha mora turns into a dola "
|
|
"and promises to care for one child. The other wraiths are released from "
|
|
"their bonds.One such wraith lingers and may decide to stay by your side."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]15@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Whatever held these souls was too strong for you, and the cicha mora "
|
|
"continues her dark work.The children continue to suffer, and one may not "
|
|
"survive the night. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]18@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"A child is taken by the illness, but instead of dying, its tormented little "
|
|
"soul is reborn as a karakandza demon.It does, however, retain its wits, and "
|
|
"it stays with you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid "You track down the scoundrels who absconded with your child!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "[Turmoil]Charge!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]14@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[OUT]4
|
|
msgid "[Harmony]Speak to them, as peace is always preferable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid "[Intellect]Observe them and find an advantage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
msgid "[Light]In the name of justice, smite them now!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
msgid ""
|
|
"[Nature and Magic]Take time to investigate. Perhaps you will find an angle "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]14@@[OUT]5
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[OUT]5
|
|
msgid "Come back later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You kill the scum and rescue your child along with any other loot they may "
|
|
"have had."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You are badly beaten and forced to flee. You child is now lost for good."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]12@@[STORY]
|
|
msgid "'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Leave or die!'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]13@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Bah, stop yammering about your bloody gods already. Fine, have the brat "
|
|
"back. Just go.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]14@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You watch their camp, note their patterns, and notice they are looking "
|
|
"rather worse for wear when it comes to food and drink. They might be open to "
|
|
"trading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]14@@[OUT]1
|
|
msgid "Try to trade with them for food."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]14@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"[Hunter]Attack, but sneak up on them and set a trap to make the fight easier."
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]14@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[OUT]3
|
|
msgid "You do not have enough food to make deals. Attack!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]14@@[OUT]6
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[OUT]6
|
|
msgid ""
|
|
"[Bandit]Approach them as a friend and offer to trade food for the child."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]16@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]22@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Bah, you're a clever one, ain't ya? Fine, yeah, we do need food, and we'd "
|
|
"rather not get into a scrap if we can avoid it.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]16@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]22@@[OUT]1
|
|
msgid "Agree to the trade."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]16@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]22@@[OUT]2
|
|
msgid "Attack instead!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]19@@[STORY]
|
|
msgid "The bandits do as they promised and give your child back."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --KidnappedSpwn(20)@@+[NODE]23@@[OUT]1
|
|
msgid "Try to convince them to trade for food."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place "
|
|
"to rest and regain strength. They say they will pay you in stone for some "
|
|
"basic supplies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]1
|
|
msgid "In the name of light, greet them as honoured guests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]2
|
|
msgid "[Dwarf]Greet them in the dwarven tradition of metal and stone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]4
|
|
msgid "Invite them in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]5
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]6
|
|
msgid "Refuse."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Unmovable as stone, sharp as mithril. Aye, you do know the old ways, "
|
|
"laddies, and we thank you for the hospitality, even if it is so... basic.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
msgid "Basic?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]3@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]30@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]42@@[OUT]1
|
|
msgid "Ask if they have anything to trade."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]6@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Your clarity of mind sits well with the domain of intellect.You feel "
|
|
"strengthened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]10@@[STORY]
|
|
msgid "You kill the dwarves and loot their goods. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The dwarves beat you badly but at least they leave you alive.They do, "
|
|
"however, take most of your food."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]23@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Unmovable as stone, sharp as mithril. Aye, you do know the old ways, "
|
|
"laddies, and we thank you for the hospitality.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]23@@[OUT]1
|
|
msgid "Ask what brings them here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]23@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"Share hospitality with the dwarves. You do not need to hear their stories."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]24@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'We are on our way back to our settlement. We are earthbound. You see, once "
|
|
"we lived deep underground, and we do not take well to being away, out in the "
|
|
"open, for this long. So we are weakened.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]24@@[OUT]1
|
|
msgid "Ask why they were travelling at all, in that case."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]24@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]28@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]29@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]47@@[OUT]1
|
|
msgid "Invite them to rest and share a meal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]25@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'We were investigating an old rubble of stones that was once ours, hoping to "
|
|
"reclaim some old resources.We came into conflict with the banished, those "
|
|
"honourless sods.So we had to cut the trip short.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]25@@[OUT]1
|
|
msgid "Banished?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]25@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]29@@[OUT]2
|
|
msgid "Ask if they will show you where the ruins are."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]27@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Aye, the ones that dishonoured themselves long ago, so now they have no "
|
|
"house, and no right to wear a beard.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]27@@[OUT]1
|
|
msgid "Ask if this was not an old law."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]28@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Aye, suppose it is for some. We've allowed many back into our families, but "
|
|
"then others left, likin' this new surface life, mixin' with strangers and up "
|
|
"to all sorts of honourless crap.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]28@@[OUT]1
|
|
msgid "Ask if they are in conflict, then."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]29@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Nothin' as dramatic as that, laddies, nah. Just some old grudges now and "
|
|
"then.Like those young upstarts that got us in the ruins. They claimed it's "
|
|
"their right as much as ours. We disagreed, so metal and stone flew. Ha!'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]30@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Take no offence, god follower -- we find most places shabby compared to our "
|
|
"once-great cities.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]30@@[OUT]1
|
|
msgid "Ask about those cities."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]30@@[OUT]3
|
|
msgid "Take offence at being called shabby."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]31@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'I am sorry, laddies, we do not trade with younglings in their shabby shacks."
|
|
"You be kind enough to leave us be now. We paid for our board.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]31@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]32@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]34@@[OUT]1
|
|
msgid "Leave them be."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]31@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]32@@[OUT]2
|
|
msgid "Take offence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]31@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]32@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]34@@[OUT]2
|
|
msgid "Attack."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]31@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]32@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]34@@[OUT]3
|
|
msgid "Try to convince them to be more open."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]31@@[OUT]5
|
|
msgid ""
|
|
"[Elf]Remind them that you can hardly be called a 'youngling' by any "
|
|
"standards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]32@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Right you are, apologies. I do forget that some of you elderfolk went mad "
|
|
"and follow those deities.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]33@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The dwarves take the food, leave you the stone, and leave after a short rest."
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]34@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Aye, I did know how to keep my bloody mug shut.Listen, I meant no offence. "
|
|
"We are what we are, and so are you. Let us leave it here. Stone and metal be "
|
|
"with ya.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]36@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Perhaps I was too hasty in making judgement. Living up on the rock instead "
|
|
"of under it has made us weary.Here, have a look at our stock.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]36@@[OUT]2
|
|
msgid "Decline, but thank them for the offer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]37@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Well, that was a waste of a conversation. Stone and metal be with ya.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]40@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The dwarves barely listen to your words. They take the food they traded with "
|
|
"you and walk off. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]42@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Dwarven strongholds, carved deep into the earth's core. Metalworks. All "
|
|
"gone, shattered, burnt out by the bright. We will speak of it no more.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]46@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'I will not pretend to like your newfangled ways. These human gods... at "
|
|
"least some know how to wield a smith's hammer and respect light, so there's "
|
|
"that.Tell ya what, we do not do this often with strangers, but we can trade "
|
|
"some goods, if you like?'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]46@@[OUT]2
|
|
msgid "Decline politely, and spend the time telling stories and drinking ale."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]47@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Bah, why not? You are friends, so you can have a go. Just pay your respects "
|
|
"when you're there.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]50@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Well met, friends. Stone and metal be with ya.'The dwarves depart on their "
|
|
"way."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]51@@[STORY]
|
|
msgid "The dwarves beat you badly but at least they leave you alive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place "
|
|
"to rest and regain strength. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]53@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Ah, followers of Svarog's lot, good on ya, laddies, good on ya.Tell ya "
|
|
"what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper "
|
|
"craft -- if we find anyone worthy, that is.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]53@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]54@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]67@@[OUT]1
|
|
msgid "First ask them what they are doing here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]53@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]54@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]67@@[OUT]2
|
|
msgid "Agree. [Lose 20% food]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]53@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]54@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]67@@[OUT]3
|
|
msgid "Decline and offer only the place to rest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]54@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Brethren, well met, well met indeed.Tell ya what, give us some food and "
|
|
"ale, and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find "
|
|
"anyone worthy, that is.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]55@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Nothin' particular. We're banished rocks, that's what we are. Discarded "
|
|
"long ago for bein' too surface-lovin'.So we wander, do business, and other "
|
|
"sorts.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]55@@[OUT]1
|
|
msgid "[Dwarf]Ask if by 'other sorts' they mean banditry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]55@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]56@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]58@@[OUT]2
|
|
msgid "Nod and agree to give food. [Lose 20% food]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]55@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]56@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]58@@[OUT]1
|
|
msgid "Say you cannot spare the food, but offer a place to rest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]56@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Direct as metal should be, laddie, eh? Right you are, right you are, we do "
|
|
"a wee bit of banditry from time to time.You don't worry yourself, though -- "
|
|
"we'd never rob our own kin!'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]56@@[OUT]4
|
|
msgid "Ask if they have any good loot to trade."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]58@@[STORY]
|
|
msgid "'Good tradin' with ya. So any thoughts on the offer?'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]59@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Good, good, let's see if anyone here has talent to shape stone and metal."
|
|
"'The dwarves stay a while and take on students. Though not everyone is "
|
|
"likely to learn smithing, you do feel encouraged by the lessons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]59@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]59@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]59@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]59@@[OUT]4
|
|
msgid "Thank them for the instruction and bid them good journey."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]64@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Understood, times are hard on us all. Stone and metal be with ya "
|
|
"nonetheless.'The dwarves rest and then move on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]64@@[OUT]1
|
|
msgid "Bid them good journey."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]66@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Ah, followers of that cosmic pantheon, eh? Well, why not, that's what I say."
|
|
" We can share some of our dwarven ale in thanks for your hospitality.'You "
|
|
"drink and laugh and eat well.But in the morning, as the dwarves leave, you "
|
|
"realise you were robbed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]66@@[OUT]1
|
|
msgid "Try to catch them!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]66@@[OUT]2
|
|
msgid "Curse the dwarven bandits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]67@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Ah, followers of that cosmic pantheon, eh? Well, why not, that's what I say."
|
|
"Tell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some "
|
|
"proper craft -- if we find anyone worthy, that is.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]69@@[STORY]
|
|
msgid "You kill the bandits and reclaim your goods."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]71@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The bandits beat you and laugh in your face for your failure.They do not, "
|
|
"however, take any more than before. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]74@@[STORY]
|
|
msgid "You kill the bandits in a preemptive strike. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]75@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The bandits beat you and laugh in your face for your failure.They take some "
|
|
"of your equipment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"These dwarven ruins look older and darker than usual. There is an air of "
|
|
"reverence here that is hard to explain.The stone remains look abandoned and "
|
|
"forlorn, but you spot a firelight in the distance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "Go forth, carefully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"As you get closer, you realise that the fire comes from several torches held "
|
|
"by a small group of heavily armed dwarves battling a pack of unliving.The "
|
|
"dwarves stand firm, using fire to help them, but the unliving are beginning "
|
|
"to swarm them. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
msgid "Perform a ritual to try to weaken these unliving fiends. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]2
|
|
msgid "[Dwarf]Aid your brethren, quick!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]3
|
|
msgid "Help the dwarves!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]5
|
|
msgid ""
|
|
"[Nature or intellect]Stand aside and let them fight their own battles. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]6
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]7
|
|
msgid "Wait to see who wins, then get rid of them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]4@@[OUT]8
|
|
msgid "[Unliving]Help your kin!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]9@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"It is not your place to interfere in others' conflict, and you feel your "
|
|
"domain strengthened by this resolve.You are able to grab a few salvageable "
|
|
"resources while the combat takes place.You see the dwarves overwhelmed by "
|
|
"the unliving, and now you can face the remining threat that is running your "
|
|
"way."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]9@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]62@@[OUT]1
|
|
msgid "Kill the unliving."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]9@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]62@@[OUT]3
|
|
msgid "[Unliving]Try to reason with your kin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]12@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The dwarves stop and look at your medic:'So first ya stood there watchin' us "
|
|
"bleed, and now ya wanna help. Fleshies... Fine, help, we didn't need your "
|
|
"puny help to fight.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]12@@[OUT]1
|
|
msgid "Tend to their wounds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]12@@[OUT]2
|
|
msgid "While the dwarves are off guard, attack them!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]13@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'So ya stood there like a bunch of lassies rubbing stones! Bah. Well, ya can "
|
|
"be of use now helping us secure these ruins from the unliving filth. This is "
|
|
"our heritage and we were charged with guarding it. We'll give ya some of the "
|
|
"stuff the filth dropped in payment.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]13@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]54@@[OUT]2
|
|
msgid "Agree to help."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]13@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"Tell them it is even less dwarven to whine about having to do your own "
|
|
"fighting. Say you will help them work for a fee. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]18@@[STORY]
|
|
msgid "'Fine, ya can also salvage these ruins, with care!'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]18@@[OUT]1
|
|
msgid "Agree. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]21@@[STORY]
|
|
msgid "'Just bugger off, ya weaselly gits! Now!'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]21@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]76@@[OUT]2
|
|
msgid "Attack them!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]24@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Ya know, many in this world would see our weakness and finish us off. Maybe "
|
|
"ya ain't that bad after all.Take the shit the undead left, if ya like.Here, "
|
|
"have this as well, as thanks. Now be off! We have guarding duty to go back "
|
|
"to.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]24@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]80@@[OUT]1
|
|
msgid "Thank them and leave."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]30@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]65@@[STORY]
|
|
msgid "You are victorious, and the plunder is yours for the taking!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]30@@[OUT]1
|
|
msgid "Good. Leave."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]41@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Ya may be cowards, but what's it to us?We're wounded, and we have a job to "
|
|
"do. If ya help us secure this place, we'll give ya the loot from the "
|
|
"unliving filth, deal?'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]41@@[OUT]1
|
|
msgid "Agree and help."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]41@@[OUT]2
|
|
msgid "Decline and leave."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]44@@[STORY]
|
|
msgid "Your words fall on deaf ears and you are chased away from the ruins. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]51@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Ha! That was some good fightin'.Not that we needed the help, but we thank "
|
|
"ya nonetheless. Say, have the loot from all these dead buggers, as thanks.' "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]51@@[OUT]1
|
|
msgid "Say it was no problem, and ask what they are doing here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]51@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]51@@[OUT]3
|
|
msgid "Ask for payment for your good deed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]54@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'We were sent here to clear an unliving nest. Those filthy buggers been "
|
|
"shitting on our heritage!We only have one tunnel to block now.Tell ya what, "
|
|
"if you help out, we'll give you a bit extra.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]54@@[OUT]1
|
|
msgid "Agree to help. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]58@@[STORY]
|
|
msgid "You are defeated and forced to run away!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]61@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"It is not your place to interfere in others' conflict, and you feel your "
|
|
"domain strengthened by this resolve.You are able to grab a few salvageable "
|
|
"resources while the combat takes place.You see the dwarves are victorious "
|
|
"and running angrily your way."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]61@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]63@@[OUT]1
|
|
msgid "Attack the dwarves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]61@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]63@@[OUT]3
|
|
msgid "Try to reason with them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]61@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]63@@[OUT]5
|
|
msgid "[Dwarf]Congratulate your brethren on a fight well fought."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]62@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes "
|
|
"place.You see the dwarves overwhelmed by the unliving, and now you can face "
|
|
"the remining threat that is running your way."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]63@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You are able to grab a few salvageable resources while the combat takes "
|
|
"place.You see the dwarves are victorious and running angrily your way."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]63@@[OUT]4
|
|
msgid ""
|
|
"Offer medical help and say that it would not have been honourable to "
|
|
"interfere."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]65@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]69@@[OUT]1
|
|
msgid "Gather the loot and leave."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]69@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The unliving recognise your kinship and help and wander off. You're free to "
|
|
"loot the dwarves and the ruins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]76@@[STORY]
|
|
msgid "The dwarf spits.'Ya have what we're willin to give, so bugger off.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Dwarven Guardiansspawn(22)@@+[NODE]80@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Bah, this world is wretchedly cold.Here, have this as payment for your "
|
|
"kindness. Metal and stone be with ya.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You spot a group of wind demons, the viatroviec, and you see that they have "
|
|
"the child who was stolen from your village not long ago!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "Intimidate them into giving the child back, now!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid "[Vily or viatroviec]Implore your wind kin to let your child go!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You kill the viatroviec and rescue your child and whatever else those demons "
|
|
"took from folks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The viatroviec defeat you and run away with the stolen child, never to be "
|
|
"seen again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]10@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Very well, have the offspring back and leave us be.'They leave the child "
|
|
"and whatever else they took from folks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]12@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Your kin listen to your pleas and abandon the child in a satchel they "
|
|
"carried it in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Latavieckidnappedspw(25)@@+[NODE]12@@[OUT]1
|
|
msgid "Take your child and leave."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid "A sudden hailstorm catches you off guard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"[Vily or Viatroviec]Wind is your domain. Try to use it to shield you from "
|
|
"the worst of it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
msgid "Find cover."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
msgid "Try to protect the houses and livestock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid "Wind gathers around you and shields you from the hail. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Wind gathers around you and shields you from the hail, but you feel its "
|
|
"strength rising with every gust, threatening to whisk you away. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
msgid "Stand strong."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]8@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You stand against the hailstorm and withstand its power intact.You feel "
|
|
"strengthened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]10@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The wind takes you and knocks you about in the terrible hailstorm. Bruised "
|
|
"and beaten, you eventually return."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]13@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You find cover quickly and try to secure the house, but the hailstorm "
|
|
"ravages your settlement without mercy, threatening to destroy much."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]13@@[OUT]1
|
|
msgid "Try to figure out how to protect your goods."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]13@@[OUT]2
|
|
msgid "Stay in cover."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]22@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You strengthen your shelter and keep your goods safe. Some of you even learn "
|
|
"a thing or two."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]23@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The hailstorm is wild and unforgiving. It leaves you bruised, and you fail "
|
|
"to protect your goods from the onslaught."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]25@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You take cover in time and, luckily, the hailstorm is not strong enough to "
|
|
"destroy anything."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]30@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The hailstorm leaves you bruised, but you protected all your valuables. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"A stork is spotted in your village, a sure sign of good fortune from the "
|
|
"gods. Unless they are displeased with you of course."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "Welcome the stork. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]6@@[STORY]
|
|
msgid "The stork brought you a child!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]5@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]6@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]8@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]9@@[OUT]1
|
|
msgid "Rejoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]5@@[STORY]
|
|
msgid "The stork brought good fortune and your farm animals have some young."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]8@@[STORY]
|
|
msgid "The stork brought good fortune and blessings from the gods."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]9@@[STORY]
|
|
msgid "The stork brought good fortune and your farms yeald better crops."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
msgid "The gods seem unhappy with you and you feel their displeasure deeply. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Stork(27)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
msgid "Try to be better next time."
|
|
msgstr ""
|
|
|