|
# bruno dorbani <>, 2018. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-16 08:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: bruno dorbani <>\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The forest demons bring out various items they 'acquired' from those who "
|
|
"trespass on their land."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les démons des forêts ramènent des objets variés qu'ils ont «obtenus» de "
|
|
"ceux qui ont péris sur leurs terres."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1
|
|
msgid "Trade."
|
|
msgstr "Échanger."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2
|
|
msgid "Come back another time."
|
|
msgstr "Revenir à un autre moment."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'You are no friends of ours, we do not like this exchange, so you will give "
|
|
"more.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« Vous n'êtes pas nos amis, Cet- échange ne nous convient pas, vous devez "
|
|
"donner plus.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
msgid "'Now, begone from our land.'"
|
|
msgstr "« Quittez nos terres maintenant.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]6
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1
|
|
msgid "Leave."
|
|
msgstr "Partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You enter the territory claimed by the forest demons. You feel many eyes "
|
|
"upon you.'What seek you here, stranger? We do not like outsiders lurking "
|
|
"here.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous entrez dans le territoire revendiquez par les démons des forêts. Vous "
|
|
"sentez que de nombreux yeux sont poser sur vous. « Que Cherchez-vous ici, "
|
|
"étranger ? Nous n'aimons pas que des gens comme vous traînent ici.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid ""
|
|
"[Wood folk or wisdom or friend] Offer the forest guardians a tribute to "
|
|
"appease their anger."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Habitant des bois ou Sagesse ou Ami] Offrir aux gardiens de la forêt un "
|
|
"tribut pour apaiser leur colère."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "Ask if there is anything you can help with?"
|
|
msgstr "Demander si vous pouvez aider en quoique ce soit ?"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You enter the territory claimed by the forest demons. You feel many eyes "
|
|
"upon you.'Leave our land before the forest's anger devours you, outsider!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous entrez dans le territoire revendiquez par les démons des forêts. Vous "
|
|
"sentez que de nombreux yeux sont poser sur vous. «Quitter nos terres avant "
|
|
"que la colère de la forêt ne vous engloutisse, étranger !»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]5
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]3
|
|
msgid "Attack!"
|
|
msgstr "Attaquer !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon "
|
|
"your morale.'You come here carrying so much old wood! You dare ask our "
|
|
"favour. Leave.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur "
|
|
"votre moral. «Vous venez ici en transportant tant de vieux bois ! Vous osez "
|
|
"nous demander une faveur ? Partez.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]1
|
|
msgid "Better leave."
|
|
msgstr "Mieux vaut partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon "
|
|
"your morale.'You, you and your kind always come with filthy axes, always "
|
|
"burn and cut! Begone and may your bodies rot away.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur "
|
|
"votre moral. «Vous et ceux de votre espèce venez toujours avec vos immondes "
|
|
"haches, toujours brûler et couper ! Partez et que votre corps pourrisse "
|
|
"loin d'ici.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid "'What will you offer?'"
|
|
msgstr "« Qu'avez vous à offrir?»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
msgid "Food offering, made of your own, cooked produce. "
|
|
msgstr "Offrir de la nourriture, faites vous même, des mets cuisinés."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The offering of house animals, in payment of any wildlife that you hunted or "
|
|
"will hunt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le don de la maison des animaux, en payement de toute vie sauvage que vous "
|
|
"avez chassé ou que vous chasserez."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Axes to show you do not mean to defile the forest with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se montrer avec des haches ne veux pas dire que vous allez souillez la forêt "
|
|
"avec."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'We accept your offering. You may enter and if any of my spirits wish it, "
|
|
"they may bestow blessings on you.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Nous acceptons votre proposition. Vous pouvez entrer et si les esprits de "
|
|
"ces lieux le désir, ils pourront vous offrir leur bénédiction.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1
|
|
msgid "Ask if they would trade with you?"
|
|
msgstr "Demander si ils veulent troquer avec vous ?"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]37@@[OUT]2
|
|
msgid "Await to see if the spirits will bless you in any way."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attendre pour voir si les esprits vont vous bénir de quelque façon que ce "
|
|
"soit."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]4
|
|
msgid "Ask if they can train your demon pets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]12@@[STORY]
|
|
msgid "'You have proven friends to us so far, yes, we will trade with you.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« Vous avez prouver votre amitié jusqu'ici, donc oui, nous marchanderons "
|
|
"avec vous.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]3
|
|
msgid "A voice beckons you, go see what they want?"
|
|
msgstr "Une voie vous appelle. aller voir ce qu'elle veux ?"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]16@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]37@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'We accept your presence here. You may enter and if any of my spirits wish "
|
|
"it, they may bestow blessings on you.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Nous acceptons votre présence ici. Vous pouvez entrer et si les esprits de "
|
|
"ces lieux le désir, ils pourront vous offrir leur bénédiction.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]18@@[STORY]
|
|
msgid "'Your spirit is ailing, we will take this taint from you.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Votre esprit est souffrant. Nous allons vous retirer cette souillure.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1
|
|
msgid "Thank them, rest and leave."
|
|
msgstr "Les remercier, se reposer et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]19@@[STORY]
|
|
msgid "'Your body is ailing, we will take this taint from you.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Votre corps est souffrant. Nous allons vous retirer cette souillure.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]20@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You sit and watch the forest as it bustles with life and it is very relaxing."
|
|
" The forest whispers in your ear:'Leshy, Borowy, our guardian, can take many "
|
|
"forms, bear being but one. This one will accompany you, perhaps teach you "
|
|
"the ways of the forest, friend.' "
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous vous assaillez et regarder la forêt grouillante de vie et c'est très "
|
|
"reposant. La forêt vous murmure à l'oreille : «Leshy, Borowy, nos gardiens, "
|
|
"peuvent prendre n'importe quelle forme, c'elle d'ours par exemple. Celui-ci "
|
|
"vous accompagnera, et vous apprendra peut-être la voie de la forêt, mon ami."
|
|
"» "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]21@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]22@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You sit and watch the forest as it bustles with life and it is very relaxing."
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous vous assaillez et regarder la forêt grouillante de vie et c'est très "
|
|
"reposant. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]28@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The forest demons are slain and you hear a dreadful whisper of the woodland "
|
|
"around you..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les démons des forêts se sont fait massacrer et vous entendez le murmure "
|
|
"lugubre du boisement autour de vous..."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]31@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The forest defeats you and you barely escape with your lives as the trees "
|
|
"and creatures tear into your flesh."
|
|
msgstr ""
|
|
"La forêt vous bat et vous arriver tout-juste à vous enfuir alors que les "
|
|
"arbres et les créatures déchires vos chaires."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon "
|
|
"your morale.'No, leave. Return with those who know of the forest, perhaps "
|
|
"then we will listen.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur "
|
|
"votre moral. «maintenant partez. Revenez avec ceux qui connaissent la forêt "
|
|
"et alors, peut-être nous vous écouterons.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]38@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"From within the forest they speak to you:'Your pantheon calls Dievanna their "
|
|
"daughter, and nature is one of your domains. I wish to join your path and "
|
|
"learn more these gods who made you friends of the forest.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du coeur de la forêt, On vous parle : «Votre panthéon appelle Dievanna leur "
|
|
"fille, et la nature ets l'un de vos domaines. J'aimerais vous rejoindre et "
|
|
"en apprendre plus sur ces dieux qui ont fait de vous les amis de la forêt.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]38@@[OUT]1
|
|
msgid "Accept whoever it is that wants to join."
|
|
msgstr "Accepter quiconque veux se joindre à vous."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]38@@[OUT]2
|
|
msgid "Refuse politely."
|
|
msgstr "Refuser poliment."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The forest is moving towards you and it doesn't look too happy, you feel "
|
|
"your spirit assailed by them."
|
|
msgstr ""
|
|
"La forêt vient à votre rencontre et elle n'a pas l'air contente, vous sentez "
|
|
"qu'elle assaille votre esprit."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "Greet your allies. "
|
|
msgstr "Saluer vos alliés."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "Stay cautious, but speak to them."
|
|
msgstr "Rester prudent, mais leur parler."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[OUT]2
|
|
msgid "Fight!"
|
|
msgstr "Combattre !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[OUT]3
|
|
msgid "Defend your spirit!"
|
|
msgstr "Défendre votre esprit."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
msgid "Move away."
|
|
msgstr "S'éloigner."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Mes excuses, mes amis. Nous ne vous avions pas reconnu. Bienvenu et "
|
|
"meilleur vœux.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
msgid "Ask if they want to trade."
|
|
msgstr "Demander si ils veulent marchander."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2
|
|
msgid "Meditate together."
|
|
msgstr "Méditer avec eux."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
msgid "They do not answer, they keep coming towards you."
|
|
msgstr "Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]17@@[STORY]
|
|
msgid "You destroy the forest demons and their bodies shatter."
|
|
msgstr "Vous détruisez les démons des forêts et leurs corps volent en éclats."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]19@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The forest drains your spirit but allows you to run. You lose some of your "
|
|
"things on the way."
|
|
msgstr ""
|
|
"La forêt vide votre esprit mais vous autorise à fuir. Vous perdez une "
|
|
"partie de votre équipement dans votre course."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1
|
|
msgid "Run."
|
|
msgstr "Courrir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]25@@[STORY]
|
|
msgid "You defeat the forest demons."
|
|
msgstr "Vous battez les démons des forêts."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'You have demon companions, but their full potential may not be unlocked yet."
|
|
" For a fee, place them on the stone and we shall give them power.'[Training "
|
|
"your pet will only raise it to fourth rank, no higher]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
msgid "Yes, give a skshack to be trained."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2
|
|
msgid "No, leave."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3
|
|
msgid "Yes, give a cmuch to be trained."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4
|
|
msgid "Pay with your spirit to train the cat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]5
|
|
msgid "Pay with your spirit to train the cmuch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]28@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1
|
|
msgid "Hand over the pet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]9@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]30@@[STORY]
|
|
msgid "Your pet returns after a while and it seems much better behaved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1
|
|
msgid "Thank the trainer and leave."
|
|
msgstr ""
|
|
|