|
# Antoine L. <>, 2018. #zanata
|
|
# Antoine L. <>, 2019. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 02:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Antoine L. <>\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Abandoned housediff2(0)@@+[NODE]6@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --Abandoned housediff4(7)@@+[NODE]6@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --Abandoned housediff1(8)@@+[NODE]6@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --Abandoned housediff3(10)@@+[NODE]6@@[STORY]
|
|
msgid "You come across a seemingly abandoned dwelling. "
|
|
msgstr "Vous découvrez ce qui semble être une demeure abandonnée."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Abandoned housediff2(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Abandoned housediff2(0)@@+[NODE]6@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Abandoned housediff4(7)@@+[NODE]6@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Abandoned housediff4(7)@@+[NODE]6@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Abandoned housediff1(8)@@+[NODE]6@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Abandoned housediff1(8)@@+[NODE]6@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Abandoned housediff3(10)@@+[NODE]6@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Abandoned housediff3(10)@@+[NODE]6@@[OUT]2
|
|
msgid "Investigate."
|
|
msgstr "Explorer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"As you come closer, you see a sturdy old tavern built of stone. From the "
|
|
"overgrown greenery, unused yard, and broken wooden doors, you assume it is "
|
|
"abandoned. "
|
|
msgstr ""
|
|
"En vous rapprochant, vous apercevez une vieille et imposante taverne en "
|
|
"pierres. La végétation envahissante, la cour désuète, et les portes en bois "
|
|
"brisées vous laissent penser qu'elle est abandonnée."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "Go in."
|
|
msgstr "Entrer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]29@@[OUT]5
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]32@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]37@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]28@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]29@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]4@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]6@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]17@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]56@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]57@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]59@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]14@@[OUT]7
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]24@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]30@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]39@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]48@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]50@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]51@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]10@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]12@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]14@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]24@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]44@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]45@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]61@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]62@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]65@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]17@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]9@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]17@@[OUT]1
|
|
msgid "Leave."
|
|
msgstr "Partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The old inn smells of rot and trash. But you find a hidden trap door under "
|
|
"the floorboards. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Une odeur de pourriture et de déchet empeste la vieille auberge. Vous "
|
|
"apercevez une trappe dissimulée sous les planches."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
msgid "Use your tools to open the trap door. "
|
|
msgstr "Utiliser vos outils pour ouvrir la trappe."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]4@@[OUT]4
|
|
msgid "Break the door open."
|
|
msgstr "Enfoncer la trappe."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]10@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You smash the trap door, but the impact also collapses some of the floor "
|
|
"beneath you, and you fall into a dark cellar.Your fall was softened by a "
|
|
"swarm of slithering, angry vipers!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous défoncez la porte, mais l'impact fait également s'effondrer le sol sous "
|
|
"vos pieds et vous tombez dans une sombre cave. Votre chute a été amortie par "
|
|
"un nid de vipères qui rampent ici bas : elles sont en colère."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]29@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]37@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]39@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]63@@[OUT]3
|
|
msgid "Attack!"
|
|
msgstr "Attaquer !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]10@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]22@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]26@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]39@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]39@@[OUT]3
|
|
msgid "Run away!"
|
|
msgstr "Fuir !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]13@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You open the trap door skilfully, and you see a nest of vipers slithering in "
|
|
"the cellar below. There is also a chest right beneath the entrance. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous ouvrez la trappe avec adresse et découvrez un nid de vipères qui "
|
|
"rampent dans la cave inférieure. Un coffre se trouve également juste à "
|
|
"l'entrée."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1
|
|
msgid "Try to fish out the chest using ropes and tools. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Essayer de repêcher le coffre à l'aide de cordes et autres instruments."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]13@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"Drop down some torches to keep the snakes away, then grab the chest before "
|
|
"they attack. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeter quelques torches pour éloigner les serpents, puis s'emparer du coffre "
|
|
"avant qu'ils n'attaquent."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]13@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]37@@[OUT]3
|
|
msgid "Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes."
|
|
msgstr "Leurrer intelligemment les serpents."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]13@@[OUT]4
|
|
msgid "Just jump down and kill the snakes."
|
|
msgstr "Descendre et tuer les serpents."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]15@@[STORY]
|
|
msgid "The rats [R12]lie dead and you are free to take the stash."
|
|
msgstr "Les rats [R12]sont morts et vous pouvez vous emparer du coffre."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]43@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]45@@[OUT]1
|
|
msgid "Gather the loot and leave."
|
|
msgstr "Récupérer le butin et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]16@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The flute calms the snakes into submission, and you are free to take the "
|
|
"chest hidden in the cellar."
|
|
msgstr ""
|
|
"La flûte apaise les serpents, ce qui vous permet de vous emparer du coffre "
|
|
"caché."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1
|
|
msgid "Loot the chest and leave."
|
|
msgstr "Vider le coffre puis s'en aller."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]21@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You kill all the vipers and now can take the chest hidden in the cellar."
|
|
msgstr "Vous tuez toutes les vipères et récupérez le coffre caché."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]22@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You carefully place several burning torches so the snakes hide in the "
|
|
"corners away from the chest, making it easy for you to take it. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous répartissez plusieurs torches de façon à repousser les serpents dans "
|
|
"les coins de la salle, facilitant ainsi votre accès au coffre."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]23@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You try to scare the snakes with fire, but they are angry enough not to care."
|
|
" They swarm you like crazy and force you to retreat!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous tentez d'effrayer les serpents par le feu, mais rien n'y fait. Ils se "
|
|
"ruent farouchement sur vous et vous obligent à fuir !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]23@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]24@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]46@@[OUT]1
|
|
msgid "Run away."
|
|
msgstr "Fuir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]24@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The snakes prove too vicious. They swarm you like crazy and force you to "
|
|
"retreat!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les serpents sont trop vicieux. Ils se ruent farouchement sur vous et vous "
|
|
"obligent à fuir !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]29@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Most of this old inn has rotted away, but you find a secret hidey-hole "
|
|
"behind the kitchen stove.You see something stashed within, but you also see "
|
|
"a pack of rats sleeping on top."
|
|
msgstr ""
|
|
"La plupart de l'auberge s'est décomposée, mais vous découvrez un petit trou "
|
|
"discret en dessous du poêle de la cuisine. Quelque chose semble y avoir été "
|
|
"dissimulé, et un groupe de rats dort dessus."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]29@@[OUT]1
|
|
msgid "You know how to deal with rats. Take out your flute and charm them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous savez comment vous occuper des rats. Utiliser votre flûte et les "
|
|
"charmer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]29@@[OUT]3
|
|
msgid "Figure out where best to lay traps for the rats."
|
|
msgstr "Trouver un moyen pour les piéger."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]29@@[OUT]4
|
|
msgid ""
|
|
"[Witch]Take out a few smelly herbs, burn them, and enchant the rats to your "
|
|
"servitude. "
|
|
msgstr ""
|
|
"[Sorcière] Prendre quelques herbes d'encens, les brûler, et les enchanter "
|
|
"afin de les asservir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]30@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]34@@[STORY]
|
|
msgid "You get the chest out safe and sound. "
|
|
msgstr "Vous récupérez le coffre en toute sécurité."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1
|
|
msgid "Take the goods and leave."
|
|
msgstr "Prendre le butin et s'en aller."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]32@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You jump down and try to take the chest, but it's rotten and falls apart in "
|
|
"your hands, revealing only dust inside.The angry snakes snap at you as you "
|
|
"climb back up."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous descendez et essayez de vous emparer du coffre, mais il est décomposé "
|
|
"et se désagrège entre vos mains et n'est plus que poussière. Les serpents, "
|
|
"tout excités qu'ils sont, vous mordent pendant que vous remontez. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]37@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You break the door open and see a dark cellar beneath. You also realise the "
|
|
"floor is slithering with a swarm of angry vipers.You spot a chest tucked "
|
|
"away in the corner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous enfoncez la trappe et apercevez une sombre cave située au-dessous. Vous "
|
|
"réalisez également que le sol est recouvert par un nid de vipères excitées. "
|
|
"Vous repérez un coffre placé dans le coin de la salle."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You know how to deal with snakes. Take out your flute and charm them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous savez comment vous occuper des rats. Sortir votre flûte et les charmer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]43@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You enchant the rats, and one of them wants to stay with you!You also get "
|
|
"the stash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous enchantez les rats, et l'un deux souhaite vous suivre ! Vous récupérez "
|
|
"aussi le coffre."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]45@@[STORY]
|
|
msgid "You enchant the rats, and they stay away as you take the stash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous enchantez les rats, lesquels restent à l'écart pendant que vous "
|
|
"récupérez le coffre."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]46@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The rats go into a frenzy and another swarm joins them from a tunnel. You "
|
|
"are forced to flee!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les rats deviennent fous et sont rejoints par une autre meute provenant d'un "
|
|
"tunnel voisin. Vous êtes obligé de fuir !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You come across a secluded old hut that has seen better days.The doors are "
|
|
"ajar and rattling in the wind, and cobwebs and shrubbery have covered most "
|
|
"walls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous découvrez une vielle cabane isolée qui a connu de meilleurs jours. Les "
|
|
"portes entrebâillées claquent au vent, tandis que toiles d'araignées et "
|
|
"buissons recouvrent la plupart des murs."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid ""
|
|
"You sense a presence in the house. Observe it carefully for more signs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous sentez une présence dans la maison. Observer prudemment pour dénicher "
|
|
"quelques indices."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The presence is faint, fleeting, but you sense a lot of anger and confusion."
|
|
"This will likely be a spirit. "
|
|
msgstr ""
|
|
"La présence est faible, fugace, mais vous ressentez une grande colère et de "
|
|
"la confusion. Il s'agit sans doute d'un esprit."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
msgid "Go inside."
|
|
msgstr "Rentrer à l'intérieur."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]5@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"As soon as you step into the house, the doors and shutters slam shut, "
|
|
"leaving you in darkness.A creaking noise comes from above.As you light your "
|
|
"torches, you see a ladder leading up to a small landing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dès que vous franchissez le seuil de la maison, les portes et les volets se "
|
|
"ferment, vous laissant dans l'obscurité. Vous entendez un grincement au-"
|
|
"dessus de vous. En allumant vos torches, vous apercevez une échelle qui "
|
|
"conduit à un petit palier."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1
|
|
msgid "Consider what type of spirit presence you're dealing with."
|
|
msgstr "Considérer le type d'esprit auquel vous avez affaire."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]5@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]5@@[OUT]3
|
|
msgid "Try to break out of here."
|
|
msgstr "Essayer de vous échapper."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]6@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"This house is clearly haunted. You can try to cleanse it by facing the "
|
|
"spirits on their ground, but this ritual may be dangerous.You can also "
|
|
"attempt to find whatever binds the ghost to this place and destroy it. Of "
|
|
"course, you could just try to force your way out, too."
|
|
msgstr ""
|
|
"La maison est indéniablement hantée. Vous pouvez essayer de la purger en "
|
|
"confrontant les esprits dans leur domaine, mais ce rituel peut être "
|
|
"dangereux. Vous pouvez aussi essayer de trouver et détruire ce qui lie le "
|
|
"fantôme à cet endroit. Vous pouvez également tenter de partir d'ici."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1
|
|
msgid ""
|
|
"[Goblin shaman or ghost]Enter the greyworld and defeat the angered spirit "
|
|
"there. "
|
|
msgstr ""
|
|
"[Chamane gobelin ou fantôme] S'aventurer dans le monde gris et y vaincre "
|
|
"l'esprit enragé."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]6@@[OUT]2
|
|
msgid "Perform the ritual and face the spirits. "
|
|
msgstr "Réaliser le rituel et affronter les esprits."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]6@@[OUT]3
|
|
msgid "Look for whatever holds the spirit in this house."
|
|
msgstr "Rechercher ce qui retient l'esprit dans la maison."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]6@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]16@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]50@@[OUT]3
|
|
msgid "Try to break out by force."
|
|
msgstr "Essayer de vous frayer un passage de force."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"As you try to find a way out, you discover a cellar and run in, hoping to "
|
|
"find another exit. Instead, you hear voices and see flickers of spiritual "
|
|
"presence:'Stay, stay with us, play with us, we are lonely...'"
|
|
msgstr ""
|
|
"En cherchant une issue, vous découvrez une cave dans laquelle vous pénétrez "
|
|
"afin de trouver une sortie. Au lieu de cela, vous entendez des voix et voyez "
|
|
"la présence spirituelle scintiller : « Restez... restez avec nous, jouez "
|
|
"avec nous... nous sommes si seuls... »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2
|
|
msgid "Run back up and try to force your way out!"
|
|
msgstr "Revenir sur vos pas et essayer de vous frayer un passage !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]12@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]23@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You try to break the doors, then the shutters, but they seem indestructible. "
|
|
"With your every blow, the house creaks louder and inanimate objects begin to "
|
|
"levitate and hit you!Pots, pans, chairs, and bones of the dead all fly at "
|
|
"you like crazy!But you finally see a crack in the wooden structure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous essayez d'enfoncer les portes, puis les volets, mais ils semblent "
|
|
"indestructibles. À chacun de vos coups, le grincement se fait encore plus "
|
|
"sourd et des objets inanimés se mettent à léviter et à vous frapper ! Pots, "
|
|
"casseroles, chaises et ossements volent sans aucun sens autour de vous ! "
|
|
"Mais vous apercevez enfin une fissure dans la structure en bois."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]23@@[OUT]1
|
|
msgid "Keep hitting it!"
|
|
msgstr "Continuez de frapper !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]16@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You begin your search. The creaking gets louder and more menacing with every "
|
|
"step. It now sounds like a rocking chair.A few times, you swear you see a "
|
|
"figure clad in a black dress.On the bottom floor, by the doors and shutters, "
|
|
"you find the remains of some poor souls who were trying to get out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous débutez votre recherche. Le grincement se fait encore plus sourd et "
|
|
"d'autant plus menaçant à chaque pas. On dirait le bruit d'une chaise à "
|
|
"bascule. À plusieurs reprises, vous jurez avoir vu une silhouette vêtue "
|
|
"d'une robe noire. Près des portes et des volets de l'étage inférieur, vous "
|
|
"trouvez des échos d'âmes perdues qui ont essayé en vain de s'échapper."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]16@@[OUT]1
|
|
msgid "Go up the ladder."
|
|
msgstr "Monter l'échelle."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]26@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The dark spirit is defeated, and the house becomes just another old wreck."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le sombre esprit est vaincu, la maison redevient un vieux débris ordinaire."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]26@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]8@@[OUT]1
|
|
msgid "Gather what you can and leave."
|
|
msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]28@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Your efforts to defeat this cursed house proved futile. Whatever you tried "
|
|
"kept failing, and you felt like you had been stuck here for weeks. Finally, "
|
|
"you feel smoke. You start choking badly, and you feel your spirit assaulted "
|
|
"as you see that the house is on fire. You hear:'Burn, burn, you cursed "
|
|
"house!'In a moment of clarity, you are able to run out. Whoever burned the "
|
|
"house saved your skins, but they did not stay to take the praise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vos efforts pour vaincre la maison hantée ont été vains. Toutes vos "
|
|
"tentatives ont échoué, et vous l'avez l'impression d'être rester coincé ici "
|
|
"pendant des semaines. Enfin, vous flairez une odeur de fumée. Alors que la "
|
|
"maison prend feu, vous suffoquez et sentez votre âme fléchir. Vous entendez :"
|
|
" « Brûle, brûle, maison hantée ! » Dans un moment de lucidité, vous vous "
|
|
"mettez à courir. La personne qui a mis feu à la maison a sauvé votre peau, "
|
|
"mais elle s'en est allée sans même qu'on la remercie."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]29@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You finally break the shutters open and run out, but some of the flying "
|
|
"objects follow you and hit you hard. Worse, the spirit presence leaves a "
|
|
"deep mark on your souls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous parvenez enfin à enfoncer les volets et à vous enfuir, mais certains "
|
|
"des objets volants vous suivent et vous frappent violemment. Pire encore, la "
|
|
"présence spirituelle marque profondément vos âmes."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]33@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You push through the resistance and destroy the rocking chair by flame.The "
|
|
"house exhales with a deep breath of fresh air, and the shutters and doors "
|
|
"open.You find several more bodies of less-fortunate visitors. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous fendez votre chemin et détruisez la chaise à bascule. La maison exhale "
|
|
"un souffle profond d'air frais, et les volets et portes s'ouvrent. Vous "
|
|
"découvrez plusieurs cadavres de visiteurs qui n'ont pas eu cette chance."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]33@@[OUT]1
|
|
msgid "Bury the bodies and gather their belongings."
|
|
msgstr "Enterrer les corps et récupérer leurs biens."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]37@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You finally break the shutters open and run out. Some of the flying objects "
|
|
"follow you, but they collapse once outside."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous parvenez à enfoncer les volets et à vous enfuir. Certains objets "
|
|
"volants vous suivent, mais ils tombent au sol une fois à l'extérieur."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1
|
|
msgid "Gather the objects and leave this place."
|
|
msgstr "Récupérer les objets et quitter les lieux."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]50@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"In the dim light of your torch, you see a wooden rocking chair, moving on "
|
|
"its own.The air here is cold and heavy.The menacing presence you felt "
|
|
"throughout the house is much stronger here. It is pushing you away from the "
|
|
"chair. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Avec la faible lumière émise par votre torche, vous apercevez une chaise à "
|
|
"bascule qui bouge d'elle-même. L'air est glacial et lourd. La présence "
|
|
"menaçante que vous avez ressentie dans la maison est plus poignante ici. "
|
|
"Elle vous tient à distance de la chaise."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]50@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]50@@[OUT]2
|
|
msgid "Stand firm and try to destroy the chair!"
|
|
msgstr "Tenir bon et essayer de détruire la chaise !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]53@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You kill the spirits and discover a way out through the cellar.You find a "
|
|
"stash of goods abandoned here by someone who also tried to escape. From the "
|
|
"bloodstains, you don't think they made it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous tuez les esprits et découvrez une sortie. Vous trouvez une cache de "
|
|
"biens abandonnée ici par quelqu'un qui a aussi essayé de s'échapper. À en "
|
|
"juger par les traces de sang, vous pensez qu'il ne s'en est pas sorti."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]53@@[OUT]1
|
|
msgid "Take the stash and leave this place."
|
|
msgstr "Prendre le contenu de la cache et s'en aller."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid "You find an old house overgrown with greenery. "
|
|
msgstr "Vous trouvez une vieille maison envahie par la végétation."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "Go in carefully."
|
|
msgstr "Entrer prudemment."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "Check for tracks before going in."
|
|
msgstr "Chercher des indices avant d'entrer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid "Get through the shrubbery."
|
|
msgstr "Traverser les buissons."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"As you try to get through the shrubbery and vines, you are stung by a poison "
|
|
"plant.But the way in is clear now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alors que vous tentez de traverser les buissons et les vignes, vous êtes "
|
|
"piqué par une plante vénéneuse. Mais la voie est dégagée à présent."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]5@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"There are no tracks to suggest that anyone came in or out in a long time. "
|
|
"You also spot some poisonous vines on the house, so you must be careful "
|
|
"making your way in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il n'y a aucun indice qui indique l'allée et venue de qui que ce soit depuis "
|
|
"longtemps. Vous remarquez également quelques vignes vénéneuses sur la maison "
|
|
"et devez donc être prudent si vous souhaitez rentrer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1
|
|
msgid "Go in, carefully."
|
|
msgstr "Entrer, prudemment."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]6@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You enter a nicely kept family house. There's a stove, table, bedding up on "
|
|
"a ledge, pottery, and hay on the floor -- all kept tidy and liveable, yet "
|
|
"with no people in sight."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pénétrez dans une maison familiale bien entretenue. Sur le sol gisent "
|
|
"un poêle, une table, des draps, des pots, ainsi que du foin — tout est en "
|
|
"ordre et indique une présence récente, mais personne en vue."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1
|
|
msgid "Search the house."
|
|
msgstr "Fouiller la maison."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]8@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"As you rummage through the house, you spot a small, fatty creature with a "
|
|
"bushy beard, large, dark eyes, and disproportionately long arms holding a "
|
|
"tiny broom.It glares at you disapprovingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lors de votre fouille, vous repérez une petite et grassouillette créature "
|
|
"qui présente une barbe hirsute, de grands et sombres yeux, et des bras "
|
|
"disproportionnellement longs qui tiennent un petit balai. Elle vous perce du "
|
|
"regard d'un air désapprobateur."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]8@@[OUT]5
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]10@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]10@@[OUT]4
|
|
msgid "Chase it away."
|
|
msgstr "La chasser."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]8@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]10@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]24@@[OUT]2
|
|
msgid "Kill it."
|
|
msgstr "La tuer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]8@@[OUT]3
|
|
msgid "Try talking to it."
|
|
msgstr "Essayer d'engager la conversation."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]8@@[OUT]4
|
|
msgid "Observe it to determine what sort of demon it may be."
|
|
msgstr "L'observer afin de déterminer à quel type de démon elle appartient."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]10@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You determine that it is a domovnik, a house demon charged with protecting "
|
|
"its chosen abode.This one is clearly taking its duty above and beyond."
|
|
"Perhaps offering it food may snap it out of its current state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous déterminez qu'il s'agit d'un domovnik, un démon domestique chargé de "
|
|
"protéger sa résidence. Celui-ci prend clairement à cœur son devoir. Peut-"
|
|
"être que lui offrir de la nourriture le fera réagir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1
|
|
msgid "Give it food. "
|
|
msgstr "Lui donner de la nourriture."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]10@@[OUT]5
|
|
msgid "Talk to it."
|
|
msgstr "Lui parler."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]17@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You chase the creature away and gather up whatever useful stuff is left here."
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous chassez la créature et récupérez le moindre objet utile qui traîne "
|
|
"encore."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]19@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The creature runs away from you, but it leaves behind a nauseating stench "
|
|
"that makes you sick.Still, the house has some useful stuff to take."
|
|
msgstr ""
|
|
"La créature s'enfuit, mais elle laisse derrière elle une odeur nauséabonde "
|
|
"qui vous rend malade. Néanmoins, la maison recèle encore quelques objets "
|
|
"utiles."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]21@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You kill the creature, but just as it dies the whole house collapses on your "
|
|
"heads!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous tuez la créature, et au même moment, toute la maison s'écroule sur "
|
|
"vous !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]24@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'You make mess, you make so much mess! Masters will be back, they'll be back."
|
|
"..'It keeps repeating itself over and over. You fear its little mind is gone."
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"« Vous semez la pagaille, trop de pagaille ! Les maîtres vont revenir, ils "
|
|
"vont revenir... » Il se répète encore et encore. Vous craignez qu'il soit "
|
|
"devenu fou."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1
|
|
msgid "Clean what you messed up."
|
|
msgstr "Ranger la pagaille que vous avez semée."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]24@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]24@@[OUT]4
|
|
msgid "Try to convince it that the master is long gone."
|
|
msgstr "Essayer de le convaincre que le maître est parti depuis longtemps."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]25@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You clean up after yourselves and leave quietly.After leaving, you find a "
|
|
"small package in your backpack."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous remettez de l'ordre puis partez en silence. Après avoir quitté les "
|
|
"lieux, vous trouvez une petite boîte dans votre sac à dos."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]37@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Within what seems like the remnants of a kitchen, with an old stone stove at "
|
|
"its centre, you see broken pots and pans, a long-rotten pantry, and the "
|
|
"skeletal remains of several humanoids that clearly died trapped here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Au milieu de ce qui semble être les restes d'une cuisine avec un vieux poêle "
|
|
"en pierre au centre, vous voyez des pots et des casseroles cassés, un garde-"
|
|
"manger pourri depuis longtemps, et les restes squelettiques de plusieurs "
|
|
"humanoïdes qui sont sans aucun doute morts piégés ici."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1
|
|
msgid "Scout the room to make sure it is safe."
|
|
msgstr "Explorer la salle afin de voir s'il n'y a aucun danger."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]37@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]37@@[OUT]3
|
|
msgid "Go in closer to see if the remains hold anything valuable. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant se trouve encore "
|
|
"sur les restes."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]38@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"In the darkest corner of the chamber lurks a creature, its big, round eyes "
|
|
"glimmering in the dark. You spot one of its legs with shaggy hair and long "
|
|
"crooked claws. You also hear a quiet purr.It is clearly watching you. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Dans le coin le plus sombre de la chambre se tapit une créature avec de gros "
|
|
"yeux bien globuleux qui luisent dans le noir. Vous remarquez l'une de ses "
|
|
"jambes, sa chevelure hirsute et ses longues griffes tordues. Vous entendez "
|
|
"également un faible ronronnement. Elle vous observe."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]38@@[OUT]1
|
|
msgid ""
|
|
"As a wise one, you know many creatures. Try to figure out what this is."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous connaissez de nombreuses créatures du fait de votre sagesse. Essayer de "
|
|
"deviner de quoi il s'agit."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]38@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]38@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]39@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]39@@[OUT]4
|
|
msgid ""
|
|
"Try to keep out of its way as you loot. You don't want to have to kill it, "
|
|
"but you also need resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez "
|
|
"pas le tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]38@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]39@@[OUT]5
|
|
msgid "Just leave. "
|
|
msgstr "Partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]39@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The more you look at the creature, the more you think it is a simple mrucek -"
|
|
"- a harmless house demon, gone feral after being trapped here with its dead "
|
|
"masters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plus vous contemplez la créature, plus vous pensez qu'il s'agit d'un simple "
|
|
"mrucek — un démon domestique inoffensif devenu sauvage après avoir été "
|
|
"enfermé ici avec ses maîtres défunts."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]39@@[OUT]1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[Common demon]Try talking to it to show that you mean it no harm and it is "
|
|
"now safe to leave."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Common demon] Essayer de lui parler afin de lui dire que vous ne lui voulez "
|
|
"aucun mal et qu'il peut partir en toute sécurité."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]39@@[OUT]2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Magic user] Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul. "
|
|
msgstr ""
|
|
"[Magic user] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme perturbée du démon."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]40@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]41@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"There is a loud purr and a rugged catlike creature pounces on you, claws and "
|
|
"teeth first.You shake it off and it scampers away, leaving you with a few "
|
|
"deep cuts and a curse."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un ronronnement bruyant retentit, suivi par une créature féline sauvage qui "
|
|
"vous bondit dessus en vous présentant ses griffes et ses crocs. Vous la "
|
|
"dégagez et elle s'enfuit, vous laissant quelques entailles et une "
|
|
"malédiction."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]40@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]41@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]49@@[OUT]1
|
|
msgid "Gather anything useful and leave."
|
|
msgstr "Récupérer tout objet utile et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]44@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now "
|
|
"resembles a common cat that will follow you faithfully."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il "
|
|
"ressemble à présent à un chat ordinaire qui vous suivra fidèlement."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]44@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]48@@[OUT]1
|
|
msgid "Great. Gather anything useful and leave."
|
|
msgstr "Bien. Récupérer tout objet utile et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]48@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You calm the mrucek so well that its body visibly changes, and it now "
|
|
"resembles a common cat, only fluffier and fatter.It purrs and disappears "
|
|
"through the entrance you made.You feel a blessing upon you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous calmez le mrucek si habilement que son corps change à vue d’œil, et il "
|
|
"ressemble à présent à un chat ordinaire, un peu plus gros et vaporeux. Il "
|
|
"ronronne et disparaît via l'entrée que vous avez créée. Vous êtes béni."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]49@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The mrucek purrs even louder and pounces on you, claws and teeth first.You "
|
|
"shake it off and it scampers away, leaving you with a few deep cuts and a "
|
|
"curse."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le mrucek ronronne encore plus bruyamment et vous bondit dessus, en vous "
|
|
"présentant ses griffes et ses crocs. Vous le dégagez et il s'enfuit, vous "
|
|
"laissant quelques entailles et une malédiction."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]53@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The creature trembles at your words. Its eyes fill with tears and it falls "
|
|
"into uncontrollable despair. Within minutes, it lies dead.The room suddenly "
|
|
"feels uneasy and unwelcoming, and its contents begin to rot away."
|
|
msgstr ""
|
|
"La créature tremble en entendant vos mots. Ses yeux deviennent larmoyants et "
|
|
"un désespoir incontrôlable s'empare d'elle. En quelques minutes, elle gît "
|
|
"morte sur le sol. La salle se remplit soudain d'une atmosphère inquiétante "
|
|
"et inhospitalière, tout ce qu'elle contient se mettant à pourrir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]53@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]58@@[OUT]1
|
|
msgid "Quickly salvage what you can and leave."
|
|
msgstr "Récupérer rapidement tout ce que vous pouvez et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]56@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The creature trembles at your words. Its eyes fill with tears and it bursts "
|
|
"into uncontrollable laughter.The creature is as mad as they get, so leave it "
|
|
"be.On your way out, you discover a package left in your backpack. "
|
|
msgstr ""
|
|
"La créature tremble en entendant vos mots. Ses yeux deviennent larmoyants "
|
|
"puis elle éclate de rire sans retenue. La créature est complètement folle — "
|
|
"qu'elle demeure ainsi. En partant, vous découvrez une boîte dans votre sac à "
|
|
"dos."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]57@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The creature accepts the food and, true to its demon obligations, it is "
|
|
"released from its former duties.It smiles at you and disappears, and the "
|
|
"house begins to rot away before your eyes. On your way out, you discover a "
|
|
"package left in your backpack. "
|
|
msgstr ""
|
|
"La créature accepte la nourriture, et, conformément à sa nature démoniaque, "
|
|
"elle se libère de ses devoirs. Elle vous sourit puis disparaît, et la maison "
|
|
"se met à pourrir devant vos yeux. En partant, vous découvrez une boîte dans "
|
|
"votre sac à dos."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]58@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The domovnik takes your food and eats it, then chokes and dies!The room "
|
|
"suddenly feels uneasy and unwelcoming, and its contents begin to rot away."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le domovnik accepte votre nourriture, la mange puis meurt en s'étouffant ! "
|
|
"La salle se remplit soudain d'une atmosphère inquiétante et inhospitalière, "
|
|
"tout ce qu'elle contient se mettant à pourrir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]59@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The domovnik takes your food and scuttles away to prepare the meal for its "
|
|
"masters.It is clearly mad beyond help.But it lets you take what you need "
|
|
"from the house. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Le domovnik accepte votre nourriture et se précipite ailleurs afin de "
|
|
"préparer le repas pour ses maîtres. Il est fou à lier. Mais il vous laisse "
|
|
"vous emparer de ce dont vous avez besoin dans la maison."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, "
|
|
"but you spot smoke coming from the chimney. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle "
|
|
"semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la "
|
|
"cheminée."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "Call out and see if anyone's home."
|
|
msgstr "Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
msgid "Sneak up to investigate."
|
|
msgstr "Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"As you approach the house, a set of chimes rings out. It sounds like they "
|
|
"are made of silver.'Ha! You night demons can stay well away from my house! "
|
|
"Hear me!'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils "
|
|
"semblent être constitués d'argent. « Ha ! Satanés démons de la nuit ! "
|
|
"N'approchez pas de ma maison ! Vous avez compris ! »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
msgid "[Witch]Compliment the house owner on good warding charms. "
|
|
msgstr ""
|
|
"[Sorcière] Complimenter la propriétaire sur la qualité de ses charmes "
|
|
"conjurateurs."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"Remark that the silver and charms only weaken you, and you could still go in "
|
|
"if you wanted to. But you don't wish her any harm. You only want to talk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous remarquez que l'argent et les charmes n'affaiblissent que vous, et que "
|
|
"vous pourriez entrer si vous le souhaitiez. Mais vous ne lui voulez aucun "
|
|
"mal. Vous souhaitez simplement discuter."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]30@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]39@@[OUT]2
|
|
msgid "Storm in and kill her!"
|
|
msgstr "Débouler et la tuer !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]5@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Inside the hut you see an old woman hunched over the stove. The room has "
|
|
"many dried herbs, strange liquids in vials, wishbones, chicken feet, and all "
|
|
"sorts of similar ingredients."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous apercevez à l'intérieur de la cabane une vieille femme penchée sur un "
|
|
"poêle. La salle contient de nombreuses herbes sèches, des flacons remplis "
|
|
"d'étranges liquides, des fourchettes, des pattes de poulet, et toutes sortes "
|
|
"d'ingrédients aussi farfelus."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]6@@[OUT]2
|
|
msgid "It's a witch. Kill her."
|
|
msgstr "C'est une sorcière. La tuer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]6@@[OUT]4
|
|
msgid "[Witch]Go in to talk, but warn her not to try any funny business."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter "
|
|
"quoique ce soit."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]5@@[OUT]4
|
|
msgid "Knock on the door."
|
|
msgstr "Taper à la porte."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]6@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"An old hooded woman answers the door and gestures for you to enter. She then "
|
|
"returns to her rocking chair, sits, and says:'Come in, come in, strangers. "
|
|
"May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps some trade?'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer."
|
|
" Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit :"
|
|
" « Entrez, entrez étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des "
|
|
"sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]6@@[OUT]3
|
|
msgid "Go in and speak to her."
|
|
msgstr "Entrer et lui parler."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]10@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You surprise the old hag and kill her swiftly. Alas, as she dies, she utters "
|
|
"a curse on you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Hélas, elle "
|
|
"vous jette une malédiction avant de mourir !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
msgid "Plunder the house and leave."
|
|
msgstr "Piller la maison et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You surprise the old hag and kill her swiftly. She tries to curse you before "
|
|
"she dies, but you're fast enough to stop her."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Elle essaie "
|
|
"de vous jeter une malédiction avant de succomber, mais vous êtes assez "
|
|
"rapide pour l'en empêcher."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]14@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'I can make a brew with a good kick to it, if you like. Of course, there'll "
|
|
"be a price.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« Je peux concocter une bière bien assommante si vous le souhaitez. Cela "
|
|
"aura un prix bien sûr. »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]14@@[OUT]1
|
|
msgid "Ask for blessing of the body. [Lose 5 quartz]"
|
|
msgstr "Demander une bénédiction physique. [Perdre 5 quartz]"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]14@@[OUT]2
|
|
msgid "Ask for blessing of the mind. [Lose 5 topaz]"
|
|
msgstr "Demander une bénédiction mentale. [Perdre 5 topazes]"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]14@@[OUT]3
|
|
msgid "Ask for blessing of the soul. [Lose 5 shadow bone]"
|
|
msgstr "Demander une bénédiction spirituelle. [Perdre 5 os de l'ombre]"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]14@@[OUT]4
|
|
msgid ""
|
|
"State your domain of magic or your affinity to the mystical arts, and ask if "
|
|
"she would be kind enough to teach you. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts "
|
|
"mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre "
|
|
"quelque chose."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]14@@[OUT]5
|
|
msgid "Offer her food supplies in exchange for some of her wisdom."
|
|
msgstr "Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]14@@[OUT]6
|
|
msgid "Ask if you can trade."
|
|
msgstr "Demander si vous pouvez faire affaire."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]15@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The old hag tells you many wise tales. She finishes by saying:'And so, if "
|
|
"you ever see a pretty lass by the water or think you hear a lovely song at "
|
|
"the sea, pray heed my words and pinch yourself three times in the left butt "
|
|
"cheek before you go do something silly with one of those seductress demons.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine "
|
|
"en disant : « Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près "
|
|
"de l'eau ou croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prière "
|
|
"de se rappeler mes mots et de se pincer à trois reprises la fesse gauche "
|
|
"avant d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones "
|
|
"tentatrices. »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]15@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1
|
|
msgid "Thank her for the advice and leave."
|
|
msgstr "La remercier pour son conseil et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]16@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger."
|
|
"She then spits into the blood, picks one of her warts, throws it in and eats "
|
|
"the slimy concoction.She then throws up violently all over you, and although "
|
|
"you are utterly sick, you do feel the effects of the promised blessing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière "
|
|
"dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, arrache l'une de ses "
|
|
"verrues, la jette, puis ingurgite une concoction visqueuse. Elle vous vomit "
|
|
"violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les "
|
|
"effets de la bénédiction promise."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]16@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1
|
|
msgid "Thank her and take your leave."
|
|
msgstr "La remercier et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]17@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger."
|
|
"She splatters the blood over a dead rabbit, adds sweat from under her "
|
|
"armpit, and spits three times over her right shoulder.She then hits you with "
|
|
"the rabbit carcass repeatedly, and surprisingly, you begin to feel the "
|
|
"desired effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière "
|
|
"dague recourbée. Elle éclabousse le sang sur le corps d'un lapin mort, "
|
|
"prélève de la sueur issue de son aisselle, et crache à trois reprises par-"
|
|
"dessus son épaule droite. Elle vous frappe ensuite plusieurs fois avec la "
|
|
"carcasse du lapin, et étonnamment, vous commencez à ressentir l'effet "
|
|
"escompté."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]18@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You hand over the goods, and the hag pricks you with a crude curved dagger."
|
|
"You await the rest of the ritual, but she just laughs:'What, you thought I'd "
|
|
"do something weird and nasty? It's all done. The blood did the trick. Till "
|
|
"next time.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière "
|
|
"dague recourbée. Vous attendez le reste du rituel, mais elle se contente de "
|
|
"rire : « Ben quoi ? vous vous attendiez à quelque chose de bizarre et "
|
|
"dégoûtant ? C'est fini. Le sang a suffi. À la prochaine. »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]22@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The old hag tells you many fun tales. She finishes with:'So now you know, in "
|
|
"life, the most precious things are hot water, good teeth, and a soft pillow "
|
|
"for your old arse to sit on.'Somehow, you do not feel any wiser for it."
|
|
msgstr ""
|
|
"La vieille vous raconte de nombreux récits amusants. Elle finit en disant :"
|
|
" « Vous savez à présent que, dans la vie, les choses les plus précieuses "
|
|
"sont l'eau chaude, une bonne dentition, et un doux oreiller pour votre petit "
|
|
"cul. » Vous ne vous sentez pas vraiment plus sage."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]22@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]22@@[OUT]3
|
|
msgid "Kill her!"
|
|
msgstr "La tuer !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]24@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Hmm, in the old days I did follow the master, Veles, so I will honour his "
|
|
"progeny for tonight.Sit, drink, and listen.'The old hag tells you many "
|
|
"stories before she finally says it is time to go. "
|
|
msgstr ""
|
|
"« Hmm, autrefois, je suivais le maître Veles, j'honorerai donc sa "
|
|
"descendance pour cette nuit. Asseyez-vous, buvez, et écoutez. » La vieille "
|
|
"vous raconte de nombreuses histoires puis vous dit qu'il est l'heure de s'en "
|
|
"aller."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]28@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Ha! Good one. Well met, sister. Now, for strangers I'd play a game of deals "
|
|
"and trades and trickery.But for you I offer an honest trade between sisters, "
|
|
"or I can teach ya some rituals and give ya some herbs, but I'd need some of "
|
|
"your spirit energy in exchange."
|
|
msgstr ""
|
|
"« Ha ! Intéressant. Enchantée ma sœur. D'habitude, je fais des affaires, des "
|
|
"échanges et autres supercheries quand j'accueille des étrangers. Mais à "
|
|
"vous, je propose un honnête échange entre sœurs. Je peux aussi vous "
|
|
"apprendre quelques rituels ou vous donner quelques herbes, mais il me faudra "
|
|
"un peu de votre énergie spirituelle en contrepartie. »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]28@@[OUT]1
|
|
msgid "Trade."
|
|
msgstr "Échanger."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]28@@[OUT]2
|
|
msgid "Learn some rituals. "
|
|
msgstr "Apprendre des rituels."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]28@@[OUT]3
|
|
msgid "Thank her for now and leave."
|
|
msgstr "La remercier pour l'instant et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]30@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three "
|
|
"bones each from an unborn child's left hand.But the bones do not fall into a "
|
|
"pattern, and the voice laughs at you:'Cheap tricks don't impress me. Go "
|
|
"away!'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et "
|
|
"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. "
|
|
"Mais les os tombent sans produire de motif. La voix se moque de vous : « Vos "
|
|
"supercheries ne m'impressionnent pas. Partez ! »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]39@@[STORY]
|
|
msgid "'Bugger off, then. You have no business here.'"
|
|
msgstr "« Alors tirez-vous. Vous n'avez rien à faire ici. »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]43@@[STORY]
|
|
msgid "'If you are what I think you are, prove it.'"
|
|
msgstr "« Si vous êtes bien ce que je crois que vous êtes, prouvez-le. »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]43@@[OUT]1
|
|
msgid "Perform a simple bone-reading ritual. "
|
|
msgstr "Réaliser un rituel divinatoire à l'aide d'os."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]44@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You cut your hand, splatter the blood on the cleared ground, and throw three "
|
|
"bones each from an unborn child's left hand.The bones fall into a pattern."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous vous entaillez la main, éclaboussez le sol propre de votre sang, et "
|
|
"jetez trois os appartenant chacun à la main gauche d'un enfant à naître. Les "
|
|
"os tombent et décrivent un motif."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]44@@[OUT]1
|
|
msgid ""
|
|
"Tell the woman that a dark handsome stranger will come to her door soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dire à la femme qu'un étranger sombre et séduisant se présentera chez elle "
|
|
"sous peu."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]48@@[STORY]
|
|
msgid "The witch defeats you and lays a curse upon your souls."
|
|
msgstr "La sorcière vous vainc et maudit vos âmes."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]50@@[STORY]
|
|
msgid "'Well, we traded. Now it's time to leave.'"
|
|
msgstr "« L'échange est terminé. Il est l'heure pour vous de vous en aller. »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]51@@[STORY]
|
|
msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'"
|
|
msgstr "« Ravie d'avoir pu faire affaire avec vous. Salut. »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You find an old hut, perhaps a hunting lodge, that has been long abandoned "
|
|
"and become overgrown with shrubbery and a tree growing out of its back wall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous trouvez une vieille cabane — sans doute un pavillon de chasse, "
|
|
"abandonnée depuis longtemps et recouverte par des buissons ainsi qu'un arbre "
|
|
"qui s'étend depuis le mur arrière."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid "Search it."
|
|
msgstr "Fouiller."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"As soon as you step across the threshold, the rotten floorboards break, and "
|
|
"you fall down a dark hole.As you fall, sticky spiderwebs soften your "
|
|
"landing, but as you crash onto a soft, gooey surface, you realise you just "
|
|
"crashed into spider eggs, and many red, angry eyes are approaching quickly!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dès que vous franchissez le seuil, les planches pourries cèdent, et vous "
|
|
"tombez dans un trou. Des toiles d'araignées amortissent votre chute, mais en "
|
|
"vous écrasant sur une surface douce et gluante, vous réalisez que vous vous "
|
|
"trouvez au beau milieu d'œufs d'araignées, et de nombreux yeux écarlates "
|
|
"pleins de rage se ruent vers vous."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2
|
|
msgid "Try to climb back up!"
|
|
msgstr "Essayer de remonter !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]3@@[OUT]3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[Domain]Inspired by your domain, try to find a quick way to deal with the "
|
|
"spiders without a fight."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Domain] Essayer de trouver une solution rapidement, à l'aide de votre "
|
|
"domaine, afin de vous occuper des araignées sans avoir à vous battre."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]8@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The spiders are dead, but more might be coming.You find the remains of other "
|
|
"victims caught in the webs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les araignées sont mortes, mais d'autres sont probablement en route. Vous "
|
|
"tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]8@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]17@@[OUT]1
|
|
msgid "Gather what you can and climb back up."
|
|
msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et remonter."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]10@@[STORY]
|
|
msgid "The spiders overwhelm you and force you to flee."
|
|
msgstr "Les araignées vous submergent et vous obligent à fuir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]12@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You climb up quickly and use a large stone to cover the hole before the "
|
|
"spiders can follow.In the hut you find very little of use, but the "
|
|
"adrenaline of the escape leaves you feeling invigorated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous remontez rapidement et utilisez un rocher afin de boucher le trou et de "
|
|
"bloquer le passage aux araignées derrière vous. De retour dans la cabane, "
|
|
"vous ne trouvez pas grand-chose. L'adrénaline causée par la fuite vous a "
|
|
"cependant revigoré."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]14@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You manage to climb up, but the spiders sting you a few times before you get "
|
|
"away."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous parvenez à remonter, mais les araignées vous mordent à plusieurs "
|
|
"reprises avant que vous vous échappiez."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]17@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You light your torches to burn the webs and direct the smoke deeper into the "
|
|
"tunnel towards the spiders.The spiders keep away from you, but more might be "
|
|
"coming.You find the remains of other victims caught in the webs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous allumez vos torches afin de brûler les toiles et de répandre la fumée "
|
|
"en direction des araignées, dans les profondeurs du tunnel. Les araignées "
|
|
"restent en retrait, mais d'autres sont probablement en route. Vous tombez "
|
|
"sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]19@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You try to think of something fast, but the spiders are faster. They swarm "
|
|
"you angrily, and all you can do is climb up to safety as quickly as possible."
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous essayez de réfléchir rapidement, mais les araignées sont plus rapides "
|
|
"et se ruent hargneusement sur vous. Il ne vous reste plus qu'à grimper pour "
|
|
"leur échapper."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]47@@[OUT]1
|
|
msgid "Run."
|
|
msgstr "Courir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]20@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You look through the desolate hut but find nothing of use except a large "
|
|
"crow's nest sitting up on what used to be the chimney.Giant crows are "
|
|
"dangerous, but they are known to collect trophies of their victims in their "
|
|
"nest."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous scrutez l'intérieur de la cabane dévastée, mais ne trouvez rien, si ce "
|
|
"n'est un gros nid de corbeau perché sur ce qui était autrefois une cheminée. "
|
|
"Les corbeaux géants sont dangereux, mais ils sont réputés pour leur "
|
|
"collection de trophées issus de leur victime et qu'ils déposent dans leur "
|
|
"nid."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]20@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]20@@[OUT]2
|
|
msgid "Climb up and try to loot the nest before the occupant returns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grimper et essayer de récupérer ce qui se trouve dans le nid avant que le "
|
|
"propriétaire ne revienne."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]20@@[OUT]3
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]20@@[OUT]4
|
|
msgid "The roof and old chimney are rickety. Shake the nest down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le toit et la cheminée sont instables. Secouer le nid pour le faire tomber."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]20@@[OUT]5
|
|
msgid "Giant crows are dangerous. Leave."
|
|
msgstr "Les corbeaux géants sont trop dangereux. Partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]20@@[OUT]6
|
|
msgid "[Crow]Fly up and loot the nest. "
|
|
msgstr "[Corbeau] S'envoler et récupérer ce qui se trouve dans le nid."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]22@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You climb up and reach for a stash of goods just as a loud screech deafens "
|
|
"you and you see black feathers and talons nosediving towards you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous grimpez et tendez le bras pour récupérer le butin, mais un hurlement "
|
|
"perçant vous assourdit et vous ne voyez plus que des plumes et des serres "
|
|
"noires qui foncent droit sur vous."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1
|
|
msgid "Fight!"
|
|
msgstr "Combattre !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]24@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You climb up and reach for a stash of goods before the owner comes back."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous grimpez et tendez le bras pour récupérer le butin avant que le "
|
|
"propriétaire ne revienne."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]26@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You shake the nest down without trouble, but just as you are about to loot "
|
|
"it, a loud screech deafens you and you see black feathers and talons "
|
|
"nosediving towards you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous secouez le nid sans difficulté, mais alors que vous vous penchez pour "
|
|
"récupérer ce qu'il contient, un hurlement perçant vous assourdit et vous ne "
|
|
"voyez plus que des plumes et des serres noires qui foncent droit sur vous."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]27@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You shake the nest down without trouble and find a stash of goods hidden "
|
|
"among the now-dead baby crows. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous secouez le nid sans difficulté et découvrez un butin parmi les "
|
|
"corbillats à présent morts."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]27@@[OUT]1
|
|
msgid "Contemplate the senseless death of baby crows. "
|
|
msgstr "Contempler la mort vaine des corbillats."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]27@@[OUT]2
|
|
msgid "Gather the stash and leave."
|
|
msgstr "Récupérer le butin et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]30@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You feel the destruction of the nest was not in line with nature or the path "
|
|
"of harmony."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quelque chose vous dit que la destruction du nid n'était pas en accord avec "
|
|
"l'harmonie de la nature."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]30@@[OUT]1
|
|
msgid "Gather the loot in shame and leave."
|
|
msgstr "Vous avez honte. Récupérer le butin et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]39@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You walk in on a group of ruffians enjoying a nice hunk of humanoid leg by "
|
|
"the fire.Their hungry eyes fall on you and they rise, weapons raised."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous tombez sur un groupe de bandits en train déguster un bon morceau de "
|
|
"jambe d'humanoïde autour du feu. Leurs yeux affamés se jettent sur vous et "
|
|
"ils se lèvent, armes dégainées."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]39@@[OUT]4
|
|
msgid ""
|
|
"[Night demons]Compliment their meal choice and ask if they have anything to "
|
|
"trade."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Démon de la nuit] Complémenter leur goût culinaire et leur demander s'ils "
|
|
"ont quelque chose à échanger."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]39@@[OUT]5
|
|
msgid ""
|
|
"[Unliving]Point out that you have no nutritional value and ask to be excused "
|
|
"from the table."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Mort-vivant] Faire remarquer que vous n'avez aucune valeur nutritionnelle "
|
|
"et quitter la table en vous excusant poliment."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]44@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The turmoil inside you was fuming for a fight, so you feel weakened by this "
|
|
"escape."
|
|
msgstr ""
|
|
"La tourmente qui vous agitait ne demandait qu'à être satisfaite par un "
|
|
"combat. Vous vous sentez donc affaibli par cette fuite."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]45@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You kill the ruffians and find they did not carry much on them. Still, you "
|
|
"did end their cannibal ways."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous tuez les bandits et ne découvrez pas grand-chose sur eux. Néanmoins, "
|
|
"leurs pratiques cannibales ne sont plus."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]47@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The ruffians beat you badly. You have to drop your food to stop them from "
|
|
"running after you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les bandits vous mettent une raclée. Vous devez vous démunir de votre "
|
|
"nourriture afin qu'ils cessent de vous poursuivre."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]61@@[STORY]
|
|
msgid "You fly up and reach for a stash of goods before the owner comes back."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous vous envolez et vous emparez du butin avant que le propriétaire ne "
|
|
"revienne."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]62@@[STORY]
|
|
msgid "The crows beat you and chase you away from their nest."
|
|
msgstr "Les corbeaux vous agressent et vous chassent de leur nid."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]63@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"They look at you knowingly and nod. One comes up with a bloodied pack of "
|
|
"goods to trade."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ils vous regardent d'un air plein d'assurance et hochent la tête. L'un d'eux "
|
|
"s'approche pour échanger des biens couverts de sang."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]63@@[OUT]1
|
|
msgid "Trade. "
|
|
msgstr "Échanger."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]63@@[OUT]2
|
|
msgid "Thank them for the offer, but leave."
|
|
msgstr "Les remercier pour l'offre et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]63@@[OUT]4
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]65@@[OUT]2
|
|
msgid "Pretend to leave, then perform a tactical attack. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Faire semblant de partir, puis profiter de l'opportunité pour les attaquer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]65@@[STORY]
|
|
msgid "They look at you, scowl, and nod. "
|
|
msgstr "Ils vous regardent, d'un air renfrogné, puis hochent la tête."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You find a small abandoned house. Most of it has collapsed.You see signs "
|
|
"that someone tried to move the debris to get to something, but their efforts "
|
|
"failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous trouvez une petite maison abandonnée. Elle s'est en grande partie "
|
|
"écroulée. Vous remarquez que quelqu'un a essayé de dégager les débris afin "
|
|
"d'atteindre quelque chose, en vain."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "Move the debris yourself."
|
|
msgstr "Déplacer les débris."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]5@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]5@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once "
|
|
"a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot.Much of the "
|
|
"equipment has rotted away, but some is salvageable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il "
|
|
"s'agissait peut-être autrefois d'une planque de bandits, à en juger par le "
|
|
"butin qui y semble caché. La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais "
|
|
"quelques pièces sont récupérables."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You manage to move the debris and find several dead bodies -- likely "
|
|
"bandits, as they are armed.Much of the equipment has rotted away, but some "
|
|
"is salvageable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez plusieurs cadavres — sans "
|
|
"doute des bandits, à en juger par leurs armes. La plupart de l'équipement "
|
|
"s'est décomposé, mais quelques pièces sont récupérables."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]8@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]8@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once "
|
|
"a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers.Much of the "
|
|
"equipment has rotted away, but some is salvageable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il "
|
|
"s'agissait peut-être autrefois d'un pavillon de chasse, à en juger par les "
|
|
"nombreux trophées et cuirs dont vous vous emparez. La plupart de "
|
|
"l'équipement s'est décomposé, mais quelques pièces sont récupérables."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]9@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]9@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The debris is too heavy, and it is likely that whatever may have been hidden "
|
|
"beneath it has been crushed. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Les débris sont trop lourds, et il est probable que ce qui se trouve dessous "
|
|
"ait été écrasé."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]9@@[OUT]2
|
|
#. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]9@@[OUT]2
|
|
msgid "Don't give up. Push yourselves to clear this!"
|
|
msgstr "Ne pas abandonner. Employer toutes vos forces pour les déplacer !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]16@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]16@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris."
|
|
"Underneath you find a few dead bodies. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer "
|
|
"les débris. Au-dessous, vous découvrez quelques cadavres."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]16@@[OUT]1
|
|
#. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]16@@[OUT]1
|
|
msgid "Bury them and take their stuff. "
|
|
msgstr "Prendre leurs affaires et les enterrer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Hidden stash house(6)@@+[NODE]17@@[STORY]
|
|
#. -- [EVENT] --HiddenStashHouseDiff1(9)@@+[NODE]17@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris."
|
|
"Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous êtes épuisé, contusionné, affamé, mais vous parvenez enfin à déplacer "
|
|
"les débris. Au-dessous, vous ne trouvez rien, si ce n'est le bois que vous "
|
|
"avez remué."
|
|
|