Scripting tools to interact with Thea 2 The Shattering files in order to translate them easily.
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 

492 lines
19 KiB

# gaelden <>, 2019. #zanata
# lecygnenoir <>, 2019. #zanata
# murky1 <>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-26 07:58+0000\n"
"Last-Translator: gaelden <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"The forest demons bring out various items they 'acquired' from those who "
"trespass on their land."
msgstr ""
"Les démons des forêts ramènent des objets variés qu'ils ont «obtenus» de "
"ceux qui ont péris sur leurs terres."
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1
msgid "Trade."
msgstr "Échanger."
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2
msgid "Come back another time."
msgstr "Revenir à un autre moment."
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"'You are no friends of ours, we do not like this exchange, so you will give "
"more.'"
msgstr ""
"« Vous n'êtes pas nos amis, cet échange ne nous convient pas, vous devez "
"donner plus. »"
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "'Now, begone from our land.'"
msgstr "« Quittez nos terres maintenant. »"
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]6
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1
msgid "Leave."
msgstr "Partir."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You enter the territory claimed by the forest demons. You feel many eyes "
"upon you.\n"
"'What seek you here, stranger? We do not like outsiders lurking here.'"
msgstr ""
"Vous entrez dans le territoire revendiqué par les démons des forêts. Vous "
"sentez que de nombreux yeux sont posés sur vous.\n"
"« Que Cherchez-vous ici, étranger ? Nous n'aimons pas que des gens comme "
"vous traînent ici. »"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"[Wood folk or wisdom or friend] Offer the forest guardians a tribute to "
"appease their anger."
msgstr ""
"[Habitant des bois ou Sagesse ou Ami] Offrir aux gardiens de la forêt un "
"tribut pour apaiser leur colère."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Ask if you can enter and explore?"
msgstr "Demandez si vous pouvez entrer et explorer ?"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"You enter the territory claimed by the forest demons. You feel many eyes "
"upon you.\n"
"'Leave our land before the forest's anger devours you, outsider!"
msgstr ""
"Vous entrez dans le territoire revendiqué par les démons des forêts. Vous "
"sentez que de nombreux yeux sont posés sur vous.\n"
"« Quittez nos terres avant que la colère de la forêt ne vous engloutisse, "
"étranger ! »"
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]5
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]3
msgid "Attack!"
msgstr "Attaquer !"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon "
"your morale.\n"
"'You come here carrying so much old wood! You dare ask our favour. Leave.'"
msgstr ""
"Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur "
"votre moral.\n"
"« Vous venez ici en transportant tant de vieux bois ! Et vous osez nous "
"demander une faveur ? Partez d'ici. »"
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]1
msgid "Better leave."
msgstr "Mieux vaut partir."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon "
"your morale.\n"
"'You, you and your kind always come with filthy axes, always burn and cut! "
"Begone and may your bodies rot away.'"
msgstr ""
"Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur "
"votre moral.\n"
"« Vous et ceux de votre espèce venez toujours avec vos immondes haches, "
"venez toujours brûler et couper ! Allez-vous en, et que vos corps "
"pourrissent loin d'ici. »"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid "'What will you offer?'"
msgstr "« Qu'avez vous à offrir? »"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Food offering, made of your own, cooked produce."
msgstr ""
"Offrir de la nourriture que vous avez faites vous-même, des plats cuisinés."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2
msgid ""
"The offering of house animals, in payment of any wildlife that you hunted or "
"will hunt."
msgstr ""
"Faire don d'animaux domestiques, en paiement de toute vie sauvage que vous "
"avez chassé ou que vous chasserez."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3
msgid "Axes to show you do not mean to defile the forest with them."
msgstr ""
"Des haches, pour montrer que vous ne voulez pas profaner la forêt avec."
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid ""
"'We accept your offering. You may enter and if any of my spirits wish it, "
"they may bestow blessings on you.'"
msgstr ""
"« Nous acceptons votre proposition. Vous pouvez entrer et si les esprits de "
"ces lieux le désirent, ils pourront vous offrir leur bénédiction. »"
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1
msgid "Ask if they would trade with you?"
msgstr "Demander si ils veulent marchander avec vous ?"
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]37@@[OUT]2
msgid "Await to see if the spirits will bless you in any way."
msgstr ""
"Attendre pour voir si les esprits vont vous bénir de quelque façon que ce "
"soit."
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]4
msgid "Ask if they can train your demon pets."
msgstr "Demander s'il peuvent entraîner vos familiers démons."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]12@@[STORY]
msgid "'You have proven friends to us so far, yes, we will trade with you.'"
msgstr ""
"« Vous avez prouvé votre amitié jusqu'ici donc oui, nous marchanderons avec "
"vous. »"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]3
msgid "A voice beckons you, go see what they want?"
msgstr "Une voix vous appelle. Allez-vous voir ce qu'elle veux ?"
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]16@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]37@@[STORY]
msgid ""
"'We accept your presence here. You may enter and if any of my spirits wish "
"it, they may bestow blessings on you.'"
msgstr ""
"« Nous acceptons votre présence ici. Vous pouvez entrer et si les esprits de "
"ces lieux le désirent, ils pourront vous offrir leur bénédiction. »"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid "'Your spirit is ailing, we will take this taint from you.'"
msgstr ""
"« Votre esprit est souffrant. Nous allons vous retirer cette souillure. »"
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1
msgid "Thank them, rest and leave."
msgstr "Les remercier, se reposer et partir."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid "'Your body is ailing, we will take this taint from you.'"
msgstr ""
"« Votre corps est souffrant. Nous allons vous retirer cette souillure. »"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]20@@[STORY]
msgid ""
"You sit and watch the forest as it bustles with life and it is very relaxing."
" The forest whispers in your ear:\n"
"'Leshy, Borowy, our guardian, can take many forms, bear being but one. This "
"one will accompany you, perhaps teach you the ways of the forest, friend.'"
msgstr ""
"Vous vous asseyez et regardez la forêt grouillante de vie. C'est "
"particulièrement reposant. La forêt vous murmure à l'oreille :\n"
"« Leshy, Borowy, notre gardien, peut prendre de nombreuses apparence, comme "
"celle d'un ours. Celui-ci vous accompagnera, et vous apprendra peut-être la "
"voie de la forêt, mon ami. »"
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]21@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]22@@[STORY]
msgid ""
"You sit and watch the forest as it bustles with life and it is very relaxing."
""
msgstr ""
"Vous vous asseyez et regardez la forêt grouillante de vie. C'est "
"particulièrement reposant."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]28@@[STORY]
msgid ""
"The forest demons are slain and you hear a dreadful whisper of the woodland "
"around you..."
msgstr ""
"Les démons des forêts se sont fait massacrer et vous entendez le murmure "
"lugubre des bois autour de vous…"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]31@@[STORY]
msgid ""
"The forest defeats you and you barely escape with your lives as the trees "
"and creatures tear into your flesh."
msgstr ""
"La forêt vous abbat et vous arrivez tout-juste à vous enfuir alors que les "
"arbres et les créatures déchirent vos chairs."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]36@@[STORY]
msgid ""
"The longer you linger here, the more you feel the forest's heavy toll upon "
"your morale.\n"
"'No, leave. Return with those who know of the forest, perhaps then we will "
"listen.'"
msgstr ""
"Plus vous vous attardez ici, plus vous sentez le poids de la forêt peser sur "
"votre moral.\n"
"« Non, partez. Revenez avec ceux qui connaissent la forêt. Peut-être "
"qu'alors nous vous écouterons. »"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]38@@[STORY]
msgid ""
"From within the forest they speak to you:\n"
"'Your pantheon calls Dievanna their daughter, and nature is one of your "
"domains. I wish to join your path and learn more these gods who made you "
"friends of the forest.'"
msgstr ""
"Du cœur de la forêt, on vous parle :\n"
"« Votre panthéon appelle Dievanna leur fille, et la Nature est l'un de vos "
"domaines. J'aimerais vous rejoindre et en apprendre plus sur ces dieux qui "
"ont fait de vous les amis de la forêt. »"
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]38@@[OUT]1
msgid "Accept whoever it is that wants to join."
msgstr "Accepter quiconque veut se joindre à vous."
#. -- [EVENT] --ForestDemonVillage(1)@@+[NODE]38@@[OUT]2
msgid "Refuse politely."
msgstr "Refuser poliment."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"The forest is moving towards you and it doesn't look too happy, you feel "
"your spirit assailed by them."
msgstr ""
"La forêt vient vers vous et elle n'a pas l'air contente, vous sentez qu'elle "
"assaille votre esprit."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "Greet your allies."
msgstr "Saluer vos alliés."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Stay cautious, but speak to them."
msgstr "Rester prudent, mais leur parler."
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[OUT]2
msgid "Fight!"
msgstr "Combattre !"
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[OUT]3
msgid "Defend your spirit!"
msgstr "Défendre votre esprit."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Move away."
msgstr "S'éloigner."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'"
msgstr ""
"« Mes excuses, mes amis. Nous ne vous avions pas reconnu. Bienvenue et "
"meilleur vœux. »"
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Ask if they want to trade."
msgstr "Demander si ils veulent marchander."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid "Meditate together."
msgstr "Méditer avec eux."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "They do not answer, they keep coming towards you."
msgstr "Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid "You destroy the forest demons and their bodies shatter."
msgstr "Vous détruisez les démons des forêts et leurs corps volent en éclats."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"The forest drains your spirit but allows you to run. You lose some of your "
"things on the way."
msgstr ""
"La forêt vide votre esprit mais vous autorise à fuir. Vous perdez une "
"partie de votre équipement dans votre course."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1
msgid "Run."
msgstr "Courir."
#. -- [EVENT] --ArmyForestDemon(2)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid "You defeat the forest demons."
msgstr "Vous battez les démons des forêts."
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"'You have demon companions, but their full potential may not be unlocked yet."
" For a fee, place them on the stone and we shall give them power.'\n"
"[Training your pet will only raise it to fourth rank, no higher]"
msgstr ""
"« Des démons vous accompagnent, mais ils n'ont pas encore développé tout "
"leur potentiel. Contre une offrande, placez-les sur cette pierre, et nous "
"leur insufflerons notre pouvoir. »\n"
"[Entraîner votre familier lui permettra seulement d'atteindre le rang "
"quatre, jamais plus]"
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Yes, give a skshack to be trained."
msgstr "D'accord, les laisser entraîner votre skshack."
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid "No, leave."
msgstr "Non, partir."
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3
msgid "Yes, give a cmuch to be trained."
msgstr "D'accord, les laisser entraîner votre cmuch."
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4
msgid "Pay with your spirit to train the cat."
msgstr "Payer avec votre esprit afin d'entraîner le chat."
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]3@@[OUT]5
msgid "Pay with your spirit to train the cmuch."
msgstr "Payer avec votre esprit afin d'entraîner le cmuch."
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]7@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]28@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]34@@[STORY]
msgid ""
"'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.'"
msgstr ""
"« Bien, le paiement est accepté. Je vais apprendre quelques nouvelles "
"techniques à votre familier à présent. »"
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1
msgid "Hand over the pet."
msgstr "Lui remettre votre familier."
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]9@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]30@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]36@@[STORY]
msgid "Your pet returns after a while and it seems much better behaved."
msgstr ""
"Votre familier revient après un certain temps et paraît beaucoup plus "
"discipliné."
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1
msgid "Thank the trainer and leave."
msgstr "Remercier le dresseur et partir."