Scripting tools to interact with Thea 2 The Shattering files in order to translate them easily.
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 

21057 lines
638 KiB

# gaelden <>, 2019. #zanata
# lecygnenoir <>, 2019. #zanata
# ma_lys <>, 2019. #zanata
# xiriith <>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-01 09:35+0000\n"
"Last-Translator: gaelden <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. DES_TAG_WITS
msgid "Wits"
msgstr "Astuce"
#. DES_TAG_WITS_DES
msgid "Wits define how quickly the character can act during a challenge."
msgstr ""
"L’Astuce détermine avec quelle rapidité le personnage agira durant un Défi."
#. DES_TAG_STRENGTH
msgid "Strength"
msgstr "Force"
#. DES_TAG_STRENGTH_DES
msgid "Primary Physical attribute. Affects carry limits and Health."
msgstr ""
"Caractéristique physique principale. Détermine l'Encombrement max et la "
"Santé du personnage."
#. DES_TAG_PERCEPTION
msgid "Perception"
msgstr "Perception"
#. DES_TAG_PERCEPTION_DES
msgid "Secondary Physical attribute. Affects Gathering, Luck and Health."
msgstr ""
"Caractéristique physique secondaire. Détermine les compétences Récolte et "
"Chance ainsi que la Santé du personnage."
#. DES_TAG_INTELLIGENCE
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligence"
#. DES_TAG_INTELLIGENCE_DES
msgid ""
"Primary Mental attribute. Affects Research and Crafting abilities and Sanity "
"(mental health)."
msgstr ""
"Caractéristique mentale principale. Détermine les compétences Recherche et "
"Artisanat ainsi que la Santé mentale du personnage."
#. DES_TAG_WISDOM
msgid "Wisdom"
msgstr "Sagesse"
#. DES_TAG_WISDOM_DES
msgid ""
"Secondary Mental attribute. Affects Luck, Rituals, Crafting and Gathering "
"abilities and Sanity (mental health)."
msgstr ""
"Caractéristique mentale secondaire. Détermine les compétences Chance, "
"Rituels, Artisanat et Récolte ainsi que la Santé mentale du personnage."
#. DES_TAG_MYSTICISM
msgid "Mysticism"
msgstr "Mysticisme"
#. DES_TAG_MYSTICISM_DES
msgid ""
"Primary Spiritual attribute. Affects Research and Rituals abilities and "
"Faith (spiritual health)."
msgstr ""
"Caractéristique spirituelle principale. Détermine les compétences Recherche "
"et Rituels ainsi que la Foi (Santé spirituelle) du personnage."
#. DES_TAG_DESTINY
msgid "Destiny"
msgstr "Destin"
#. DES_TAG_DESTINY_DES
msgid ""
"Secondary Spiritual attribute. Affects Gathering, Crafting, Research, "
"Rituals, Luck and Faith (spiritual health)."
msgstr ""
"Caractéristique spirituelle secondaire. Détermine les compétences Récolte, "
"Artisanat, Recherche, Rituels et Chance ainsi que la Foi (Santé spirituelle) "
"du personnage."
#. DES_TAG_GATHERING
msgid "Gathering"
msgstr "Récolte"
#. DES_TAG_GATHERING_DES
msgid ""
"Determines the character's ability to gather materials and the speed at "
"which they do it."
msgstr ""
"Faculté de récolter des ressources et la rapidité à laquelle le personnage "
"s'y emploie."
#. DES_TAG_CRAFTING
msgid "Crafting"
msgstr "Artisanat"
#. DES_TAG_CRAFTING_DES
msgid ""
"The ability to create items, buildings, cooking food and blending materials."
msgstr ""
"Faculté de fabriquer des objets, construire, cuisiner et combiner des "
"matériaux."
#. DES_TAG_RESEARCH
msgid "Research"
msgstr "Recherche"
#. DES_TAG_RESEARCH_DES
msgid "Learning about new things and studying objects and places."
msgstr ""
"Faculté d'apprendre de nouvelles connaissances et d'étudier des objets ou "
"des lieux inconnus."
#. DES_TAG_LUCK
msgid "Luck"
msgstr "Chance"
#. DES_TAG_LUCK_DES
msgid ""
"Provides bonus to Experience Points and improves chance rolls in growing up "
"events."
msgstr ""
"Augmente le nombre de Points d'Expérience gagnés et propose d'autres choix "
"lors des événements de passage à l'âge adulte."
#. DES_TAG_RITUALS
msgid "Rituals"
msgstr "Rituels"
#. DES_TAG_RITUALS_DES
msgid "Knowledge about performing rituals."
msgstr "Connaissance des rituels et de leur exécution."
#. DES_TAG_HEALTH_PHYSICAL
msgid "Health"
msgstr "Santé"
#. DES_TAG_HEALTH_PHYSICAL_DES
msgid "Reflects physical wellbeing."
msgstr "Reflète la condition physique."
#. DES_TAG_HEALTH_MENTAL
msgid "Sanity"
msgstr "Santé mentale"
#. DES_TAG_HEALTH_MENTAL_DES
msgid "Reflects mental wellbeing."
msgstr "Reflète la stabilité mentale."
#. DES_TAG_HEALTH_SPIRITUAL
msgid "Faith"
msgstr "Foi"
#. DES_TAG_HEALTH_SPIRITUAL_DES
msgid "Reflects the inner integrity."
msgstr "Reflète l'équilibre intérieur."
#. DES_TAG_MAX_HEALTH_PHYSICAL
msgid "Max Health"
msgstr "Santé max"
#. DES_TAG_MAX_HEALTH_PHYSICAL_DES
msgid ""
"The maximum amount of Health the character can have. 1 Health point is "
"recovered each turn, regeneration rate can be increased by camping or "
"visiting a Healer's Hut. Health below 30% poses a death risk."
msgstr ""
"Représente la Santé maximale de ce personnage. Elle se régénère d'1 point "
"par tour, ce qui peut être amélioré en campant ou en se rendant à la hutte "
"d'un soigneur. Si la Santé descend en dessous des 30%, le personnage risque "
"de mourir."
#. DES_TAG_MAX_HEALTH_MENTAL
msgid "Max Sanity"
msgstr "Santé mentale max"
#. DES_TAG_MAX_HEALTH_MENTAL_DES
msgid ""
"The maximum amount of Sanity the character can have. Regeneration of each "
"Sanity point consumes 2 Morale, up to 20% of maximum Sanity per turn. Sanity "
"below 30% poses a risk of the character leaving your group."
msgstr ""
"Représente la Santé mentale maximale de ce personnage. Chaque point de Santé "
"mentale régénéré diminue le Moral de 2. Un personnage regagne jusqu'à 20% de "
"Santé mentale par tour et risque de quitter le groupe si celle-ci descend en "
"dessous des 30%."
#. DES_TAG_MAX_HEALTH_SPIRITUAL
msgid "Max Faith"
msgstr "Foi max"
#. DES_TAG_MAX_HEALTH_SPIRITUAL_DES
msgid ""
"The maximum amount of Faith the character can have. 1 Faith point is "
"recovered each turn, but you can also perform the Spiritual Healing ritual. "
"Faith below 30% causes gradual Health loss."
msgstr ""
"Représente la Foi maximale de ce personnage. 1 Point de Foi est récupéré "
"chaque tour, mais elle peut également être restaurée en pratiquant un rituel "
"de Guérison spirituelle. Tant que la Foi d'un personnage est inférieure à "
"30%, il subira des dégâts tous les tours."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_SHIELDING
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TOOLTIP_SHIELDING
msgid "Shielding"
msgstr "Armure"
#. DES_TAG_SHIELDING_DES
msgid ""
"The amount of renewable protection the character has during a challenge."
msgstr ""
"Représente le nombre de Points de Protection du personnage au début de "
"chaque Défi."
#. DES_TAG_SHIELDING_PHYSICAL
msgid "Physical Armour"
msgstr "Armure physique"
#. DES_TAG_SHIELDING_PHYSICAL_DES
msgid ""
"The amount of renewable protection the character has during a Physical "
"challenge."
msgstr ""
"Représente le nombre de Points de Protection dont un personnage dispose au "
"début de chaque Défi physique."
#. DES_TAG_SHIELDING_MENTAL
msgid "Mental Armour"
msgstr "Armure mentale"
#. DES_TAG_SHIELDING_MENTAL_DES
msgid ""
"The amount of renewable protection the character has during a Mental "
"challenge."
msgstr ""
"Représente le nombre de Points de Protection dont un personnage dispose au "
"début de chaque Défi mental."
#. DES_TAG_SHIELDING_SPIRITUAL
msgid "Spiritual Armour"
msgstr "Armure spirituelle"
#. DES_TAG_SHIELDING_SPIRITUAL_DES
msgid ""
"The amount of renewable protection the character has during a Spiritual "
"challenge."
msgstr ""
"Représente le nombre de Points de Protection dont un personnage dispose au "
"début de chaque Défi spirituel."
#. DES_TAG_DELAY
msgid "Delay"
msgstr "Délai"
#. DES_TAG_DELAY_DES
msgid ""
"Position in queue during a challenge's fight phase. Based on Wits, Phase and "
"selected skill."
msgstr ""
"Détermine l'ordre d'action lors de la Phase de combat d'un Défi. Dépend de "
"l'Astuce, du Pouvoir utilisé et de la phase de placement lors de laquelle il "
"est employé."
#. DES_TAG_PERSONAL_CARRY_LIMIT
msgid "Personal Carry Limit"
msgstr "Encombrement max individuel"
#. DES_TAG_PERSONAL_CARRY_LIMIT_DES
msgid "Additional character carry limit."
msgstr "Encombrement max individuel additionnel"
#. DES_TAG_GROUP_CARRY_LIMIT
msgid "Group Carry Limit"
msgstr "Encomb. max de groupe"
#. DES_TAG_GROUP_CARRY_LIMIT_DES
msgid "Additional group carry limit."
msgstr "Encomb. max de groupe additionnel"
#. DES_TAG_ACTION_POINT_AVAILABLE
msgid "Available Action Points"
msgstr "Points d'Action disponibles"
#. DES_TAG_ACTION_POINT_AVAILABLE_DES
msgid ""
"The remaining amount of Action Points you can spend for playing cards this "
"turn."
msgstr ""
"Le nombre de Points d’Action restants que vous pouvez dépenser pour jouer "
"des cartes ce tour-ci."
#. DES_TAG_ACTION_POINT_COST
msgid "Action Point Cost"
msgstr "Coût en Point d'Action"
#. DES_TAG_ACTION_POINT_COST_DES
msgid "The amount of Action Points (AP) required to play this card."
msgstr "Le nombre de Points d'Actions (PA) requis pour jouer cette carte."
#. DES_TAG_DUPLICATE
msgid "Duplicate"
msgstr "Copie"
#. DES_TAG_DUPLICATE_DES
msgid ""
"This character has been placed more than once on the battlefield. Each copy "
"has its own action but every time it becomes affected by a skill, all other "
"copies are affected as well. All copies of one character share the same "
"colour."
msgstr ""
"Ce personnage a été placé plus d'une fois sur le champ de bataille. Chaque "
"copie agit indépendamment, mais à chaque fois qu'un Pouvoir affecte une des "
"copies, toutes les autres sont aussi affectées. Toutes les copies d'un même "
"personnage se voient attribuer une même couleur."
#. DES_TAG_SUMMON
msgid "Summon"
msgstr "Invocation"
#. DES_TAG_SUMMON_DES
msgid "This character has been summoned and will not exist outside of battle."
msgstr ""
"Ce personnage a été invoqué. Il n'existe pas en dehors du cadre du Défi."
#. DES_TAG_MOVEMENT_RANGE
msgid "Movement Range"
msgstr "Vitesse de déplacement"
#. DES_TAG_MOVEMENT_RANGE_DES
msgid "The maximum amount of Movement Points (MP) the character has."
msgstr "Le nombre maximum de Points de Déplacement du personnage."
#. DES_TAG_SEA_MOVEMENT_RANGE
msgid "Sea Movement Range"
msgstr "Vitesse de navigation"
#. DES_TAG_SEA_MOVEMENT_RANGE_DES
msgid "The maximum amount of Sea Movement Points (SMP) the character has."
msgstr "Le maximum de Point de Navigation du personnage."
#. DES_TAG_MORALE
msgid "Morale"
msgstr "Moral"
#. DES_TAG_MORALE_DES
msgid ""
"How well does the character feel, their level of approval and attitude "
"towards everything around them.\n"
"\n"
"Morale replenishes Sanity and directly depends on food variety. Each food "
"type increases Morale by 1 per turn until it reaches 10x the carried food "
"types, capped at 100."
msgstr ""
"Représente le bien-être général du personnage, son niveau d'approbation et "
"son attitude vis-à-vis de ce qui l'entoure.\n"
"\n"
"Le moral est nécessaire à la régénération de la Santé mentale. Il augmente "
"d'1 point par tour pour chaque variété d'aliments consommés, jusqu'à un "
"maximum de 10 points par tours. Le Moral maximum est de 100 points."
#. DES_TAG_RANGE_OF_SIGHT_DAY
msgid "Range of Sight (Day)"
msgstr "Champ de vision (Jour)"
#. DES_TAG_RANGE_OF_SIGHT_DAY_DES
msgid "How far away the character can see during Day turns."
msgstr "Distance à laquelle le personnage peut voir pendant le jour."
#. DES_TAG_RANGE_OF_SIGHT_NIGHT
msgid "Range of Sight (Night)"
msgstr "Champ de vision (Nuit)"
#. DES_TAG_RANGE_OF_SIGHT_NIGHT_DES
msgid "How far away the character can see during Night turns."
msgstr "Distance à laquelle le personnage peut voir pendant la nuit."
#. DES_TAG_CA1
msgid "Primary Attribute"
msgstr "Caractéristique principale"
#. DES_TAG_CA1_DES
msgid ""
"The primary attribute influencing efficiency in challenges.\n"
"Strength ({ICON:StrengthIcon}) in {COLOR:#E15E5E}Physical "
"Challenges{END_COLOR}\n"
"Intelligence ({ICON:IntelligenceIcon}) in {COLOR:#DFC742}Mental "
"Challenges{END_COLOR}\n"
"Mysticism ({ICON:MysticismIcon}) in {COLOR:#BF73FF}Spiritual "
"Challenges{END_COLOR}"
msgstr ""
"Caractéristique principale qui détermine l'efficacité du personnage pendant "
"un Défi.\n"
"Force ({ICON:StrengthIcon}) pour les {COLOR:#E15E5E}Défis "
"physiques{END_COLOR}\n"
"Intelligence ({ICON:IntelligenceIcon}) pour les {COLOR:#DFC742}Défis "
"mentaux{END_COLOR}\n"
"Mysticisme ({ICON:MysticismIcon}) pour les {COLOR:#BF73FF}Défis "
"spirituels{END_COLOR}"
#. DES_TAG_CA2
msgid "Secondary Attribute"
msgstr "Caractéristique secondaire"
#. DES_TAG_CA2_DES
msgid ""
"The secondary attribute influencing efficiency in challenges.\n"
"Perception ({ICON:PerceptionIcon}) in {COLOR:#E15E5E}Physical "
"Challenges{END_COLOR}\n"
"Wisdom ({ICON:WisdomIcon}) in {COLOR:#DFC742}Mental Challenges{END_COLOR}\n"
"Destiny ({ICON:DestinyIcon}) in {COLOR:#BF73FF}Spiritual "
"Challenges{END_COLOR}"
msgstr ""
"Caractéristique secondaire qui détermine l'efficacité du personnage pendant "
"un Défi.\n"
"Perception ({ICON:PerceptionIcon}) pendant les {COLOR:#E15E5E}Défis "
"physiques{END_COLOR}\n"
"Sagesse ({ICON:WisdomIcon}) pendant les {COLOR:#DFC742}Défis "
"mentaux{END_COLOR}\n"
"Destin ({ICON:DestinyIcon}) pendant les {COLOR:#BF73FF}Défis "
"spirituels{END_COLOR}"
#. DES_TAG_CA_MAX_HEALTH
msgid "Max Hit Points"
msgstr "Santé max"
#. DES_TAG_CA_MAX_HEALTH_DES
msgid ""
"The maximum amount of Hit Points the character can take before they are "
"removed from a challenge."
msgstr ""
"Nombre maximum de Santé qu'un personnage peut perdre avant de devoir se "
"retirer d'un Défi."
#. DES_TAG_CA_HEALTH
msgid "Hit Points"
msgstr "Santé"
#. DES_TAG_CA_HEALTH_DES
msgid "Current amout of Hit Points during a challenge."
msgstr "Représente la quantité actuelle de Santé dont dispose le personnage."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_CA_SHIELD
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_ARMOUR_SKILL
msgid "Armour"
msgstr "Armure"
#. DES_TAG_CA_SHIELD_DES
msgid ""
"The amout of Shielding Points during a challenge. These normally need to be "
"taken down first before Hit Points are affected by Damage."
msgstr ""
"Représente le nombre de Points de Protection (PP) obtenu lors d'un Défi. "
"Sauf exceptions, les dégâts n'affectent pas la Santé d'un personnage tant "
"qu'il lui reste des PP."
#. DES_TAG_CHOSEN
msgid "Chosen"
msgstr "Élu(e) divin"
#. DES_TAG_CHOSEN_DES
msgid ""
"This character is the gods' chosen. They are immune to mental death and less "
"likely to be kidnapped, but if they die your time is up."
msgstr ""
"Ce personnage est l'Élu(e) de votre Divinité. Il ne quittera pas le groupe "
"en cas de Santé mentale faible et risque moins d'être capturé(e). Cependant, "
"si sa mort survient, s'en est fini de vous."
#. DES_TAG_HALF_RACE
msgid "Half-Breed"
msgstr "Sang-mêlé"
#. DES_TAG_HALF_RACE_DES
msgid ""
"When the different people of Thea intermingle, the results can vary. For "
"some, the child will become purely of one race, but for humans, the children "
"can remain human and carry only some traits of their 'other' parent."
msgstr ""
"Quand les différents peuples de Thea se mélangent, cela peut produire des "
"résultats surprenants. Parfois, l'enfant appartiendra purement à l'une des "
"deux races. Mais si l'un des parents est humain, les enfant peuvent rester "
"humain tout en conservant certains des traits de leur \"autre\" parent."
#. DES_TAG_WOODFOLK
msgid "Wood Folk"
msgstr "Peuple des bois"
#. DES_TAG_WOODFOLK_DES
msgid "Beings who are attuned to the forest."
msgstr "Des êtres en harmonie avec la forêt."
#. DES_TAG_MAGIC_USER
msgid "Magic User"
msgstr "Pratiquant des arts magiques"
#. DES_TAG_MAGIC_USER_DES
msgid "Those who were trained to wield the weaves of magic."
msgstr "Ceux qui ont appris à manipuler les flux magiques."
#. DES_TAG_TARGET_SELF
msgid "Target - Self"
msgstr "Cible - Utilisateur"
#. DES_TAG_TARGET_SELF_DES
msgid "Targets the casting character."
msgstr "Cible le personnage utilisant la Capacité."
#. DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_SLOT
msgid "Target - Empty Spot"
msgstr "Cible - Emplacement vide"
#. DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_SLOT_DES
msgid "Targets an empty card spot in either ally melee or ally ranged row."
msgstr ""
"Cible un emplacement vide de la ligne de mêlée ou d'attaque à distance "
"alliée."
#. DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_MELEE_SLOT
msgid "Target - Empty Melee Spot"
msgstr "Cible - Emplacement de mêlée vide"
#. DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_MELEE_SLOT_DES
msgid "Targets an empty card spot in ally melee row."
msgstr "Cible un emplacement vide de la ligne de mêlée alliée."
#. DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_RANGED_SLOT
msgid "Target - Empty Ranged Spot"
msgstr "Cible - Emplacement d'attaque à distance vide"
#. DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_RANGED_SLOT_DES
msgid "Targets an empty card spot in ally ranged row."
msgstr "Cible un emplacement vide de la ligne d'attaque à distance alliée."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_TARGET_SINGLE_MELEE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_TARGET_RANGED_ON_MELEE
msgid "Target - Single Melee"
msgstr "Cible unique - Attaque de mêlée"
#. DES_TAG_TARGET_SINGLE_MELEE_DES
msgid "Targets 1 closest enemy."
msgstr "Cible l'ennemi le plus proche."
#. DES_TAG_TARGET_RANGED_ON_MELEE_DES
msgid "DEPRECATED"
msgstr "OBSOLÈTE"
#. DES_TAG_TARGET_RANGED_ENEMY
msgid "Target - Single Ranged"
msgstr "Cible unique - Attaque à distance"
#. DES_TAG_TARGET_RANGED_ENEMY_DES
msgid ""
"Targets 1 enemy in melee row in front of the character. If there is none, "
"any enemy on the battlefield can be targeted."
msgstr ""
"Cible l'ennemi situé face à l'attaquant sur la ligne de mêlée adverse. Si "
"une telle cible n'est pas disponible, l'attaquant peut cibler n'importe quel "
"ennemi."
#. DES_TAG_TARGET_RANGED_ENEMIES
msgid "Target - Multiple Ranged"
msgstr "Cible - Tir multiple"
#. DES_TAG_TARGET_RANGED_ENEMIES_DES
msgid ""
"Targets 1 or more enemy in melee row in front of the character. If there is "
"none, any enemy on the battlefield can be targeted."
msgstr ""
"Cible 1 ennemi (ou plus) situé face à l'attaquant sur la ligne de mêlée "
"adverse. Si une telle cible n'est pas disponible, l'attaquant peut cibler "
"n'importe quel ennemi."
#. DES_TAG_TARGET_HORIZONTAL_MELEE_ENEMY
msgid "Target - Horiz. Splash"
msgstr "Cible - Fauchage"
#. DES_TAG_TARGET_HORIZONTAL_MELEE_ENEMY_DES
msgid ""
"Targets 1 closest enemy and up to 2 enemies standing to their left and right."
""
msgstr ""
"Cible l'ennemi le plus proche ainsi que ceux situés directement à sa gauche "
"et à sa droite."
#. DES_TAG_TARGET_VERICAL_MELEE_ENEMY
msgid "Target - Vert. Splash"
msgstr "Cible - Coup perçant"
#. DES_TAG_TARGET_VERICAL_MELEE_ENEMY_DES
msgid ""
"Targets 1 closest enemy. If the attacker stands in melee row, the attack "
"will splash onto another enemy standing behind the main target."
msgstr ""
"Cible l'ennemi le plus proche. Si l'attaquant se trouve sur la ligne de "
"mêlée, le coup touchera également l'ennemi situé derrière sa cible "
"principale."
#. DES_TAG_TARGET_T_SPLASH_ENEMY
msgid "Target - T-Splash"
msgstr "Cible - Écrasement"
#. DES_TAG_TARGET_T_SPLASH_ENEMY_DES
msgid ""
"Targets 1 closest enemy and up to 3 enemies standing right next to them."
msgstr ""
"Cible l'ennemi le plus proche ainsi que tous les ennemis qui lui sont "
"directement adjacents."
#. DES_TAG_TARGET_O_SPLASH_ENEMY
msgid "Target - O-Splash"
msgstr "Cible - Écrasement lourd"
#. DES_TAG_TARGET_O_SPLASH_ENEMY_DES
msgid "Targets 1 closest enemy and all enemies around the target."
msgstr ""
"Cible l'ennemi le plus proche ainsi que tous les ennemis situés autour de "
"lui."
#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ENEMY
msgid "Target - Selected Enemy"
msgstr "Cible - Ennemi visé"
#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ENEMY_DES
msgid "Targets 1 enemy standing anywhere on the battlefield."
msgstr "Cible 1 ennemi situé n'importe où sur le champ de bataille."
#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ENEMIES
msgid "Target - Selected Enemies"
msgstr "Cible - Ennemis sélectionnés"
#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ENEMIES_DES
msgid ""
"Targets 2 or more selected enemies standing anywhere on the battlefield."
msgstr ""
"Cible 2 ennemis ou plus au choix de l'attaquant, situés n'importe où sur le "
"champ de bataille."
#. DES_TAG_TARGET_ALL_PLAYED_ENEMY
msgid "Target - Enemies on Battlefield"
msgstr "Cible - Tous les ennemis"
#. DES_TAG_TARGET_ALL_PLAYED_ENEMY_DES
msgid "Targets all enemies standing anywhere on the battlefield."
msgstr "Cible tous les ennemis présents sur le champ de bataille."
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES1
msgid "Target - 1 Random Enemy"
msgstr "Cible - 1 ennemi aléatoire"
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES1_DES
msgid "Targets 1 enemy chosen at random."
msgstr "Cible 1 ennemi déterminé aléatoirement."
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES2
msgid "Target - 2 Random Enemies"
msgstr "Cible - 2 ennemis aléatoires"
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES2_DES
msgid "Targets 1 to 2 enemies chosen at random."
msgstr "Cible 1 à 2 ennemis déterminés aléatoirement."
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES3
msgid "Target - 3 Random Enemies"
msgstr "Cible - 3 ennemis aléatoires"
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES3_DES
msgid "Targets 1 to 3 enemies chosen at random."
msgstr "Cible 1 à 3 ennemis déterminés aléatoirement."
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES4
msgid "Target - 4 Random Enemies"
msgstr "Cible - 4 ennemis aléatoires"
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES4_DES
msgid "Targets 1 to 4 enemies chosen at random."
msgstr "Cible 1 à 4 ennemis déterminés aléatoirement."
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES5
msgid "Target - 5 Random Enemies"
msgstr "Cible - 5 ennemis aléatoires"
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES5_DES
msgid "Targets 1 to 5 enemies chosen at random."
msgstr "Cible 1 à 5 ennemis déterminés aléatoirement."
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES6
msgid "Target - 6 Random Enemies"
msgstr "Cible - 6 ennemis aléatoires"
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES6_DES
msgid "Targets 1 to 6 enemies chosen at random."
msgstr "Cible 1 à 6 ennemis déterminés aléatoirement."
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES1
msgid "Target - 1 Random Ally"
msgstr "Cible - 1 allié aléatoire"
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES1_DES
msgid "Target 1 ally chosen at random."
msgstr "Cible 1 allié déterminé aléatoirement."
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES2
msgid "Target - 2 Random Allies"
msgstr "Cible - 2 alliés aléatoires"
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES2_DES
msgid "Targets 1 to 2 allies chosen at random."
msgstr "Cible 1 à 2 alliés déterminés aléatoirement."
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES3
msgid "Target - 3 Random Allies"
msgstr "Cible - 3 alliés aléatoires"
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES3_DES
msgid "Targets 1 to 3 allies chosen at random."
msgstr "Cible 1 à 3 alliés déterminés aléatoirement."
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES4
msgid "Target - 4 Random Allies"
msgstr "Cible - 3 alliés aléatoires"
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES4_DES
msgid "Targets 1 to 4 allies chosen at random."
msgstr "Cible 1 à 4 alliés déterminés aléatoirement."
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES5
msgid "Target - 5 Random Allies"
msgstr "Cible - 5 alliés aléatoires"
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES5_DES
msgid "Targets 1 to 5 allies chosen at random."
msgstr "Cible 1 à 5 alliés déterminés aléatoirement."
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES6
msgid "Target - 6 Random Allies"
msgstr "Cible - 6 alliés aléatoires"
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES6_DES
msgid "Targets 1 to 6 allies chosen at random."
msgstr "Cible 1 à 6 alliés déterminés aléatoirement."
#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ALLY
msgid "Target - Selected Ally"
msgstr "Cible - Allié visé"
#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ALLY_DES
msgid "Targets 1 selected ally standing anywhere on the battlefield."
msgstr "Cible 1 allié au choix, situé n'importe où sur le champ de bataille."
#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ALLIES
msgid "Target - Selected Allies"
msgstr "Cible - Alliés visés"
#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ALLIES_DES
msgid ""
"Targets 2 or more selected allies standing anywhere on the battlefield."
msgstr ""
"Cible 2 alliés ou plus au choix, situés n'importe où sur le champ de "
"bataille."
#. DES_TAG_TARGET_ALL_ALLIES
msgid "Target - All Allies"
msgstr "Cible - Tous les alliés"
#. DES_TAG_TARGET_ALL_ALLIES_DES
msgid "Targets all allies standing anywhere on the battlefield."
msgstr "Cible tous les alliés présents sur le champ de bataille."
#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_AND_HORIZONTAL_ALLIES
msgid "Target - Selected Ally with Splash"
msgstr "Cible - 1 allié et les alliés adjacents"
#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_AND_HORIZONTAL_ALLIES_DES
msgid ""
"Targets 1 or more selected allies standing anywhere on the battlefield and "
"affects allies standing immediately to the left and right to them."
msgstr ""
"Cible 1 allié ou plus situé(s) n'importe où sur le champ de bataille ainsi "
"que les alliés se trouvant directement à droite et à gauche de la (des) "
"cible(s) initiale(s)."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_AND_HORIZONTAL_ENEMIES
msgid "Target - Selected Enemy with Splash"
msgstr "Cible - Ennemi visé avec Dégâts collatéraux"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_AND_HORIZONTAL_ENEMIES_DES
msgid ""
"Targets 1 or more selected enemies standing anywhere on the battlefield and "
"affects enemies standing immediately to the left and right to them."
msgstr ""
"Cible 1 ennemi ou plus situé(s) n'importe où sur le champ de bataille ainsi "
"que les ennemis se trouvant directement à droite et à gauche de la (des) "
"cible(s) initiale(s)."
#. DES_TAG_TARGET_ATTACKER
msgid "Target - Attacker"
msgstr "Cible - Attaquant"
#. DES_TAG_TARGET_ATTACKER_DES
msgid "Targets the attacker."
msgstr "Cible le personnage attaquant."
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ATTACKERS
msgid "Target - Random Attacker"
msgstr "Cible - Attaquant aléatoire"
#. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ATTACKERS_DES
msgid "Targets a random attacker."
msgstr "Cible un attaquant aléatoire."
#. DES_TAG_TARGET_BATTLEFIELD_WITHOUT_CASTER
msgid "Target - Battlefield except the caster."
msgstr "Cible - Tous sauf l'utilisateur."
#. DES_TAG_TARGET_BATTLEFIELD_WITHOUT_CASTER_DES
msgid "Targets all enemies and allies except the caster."
msgstr "Cible tous les ennemis et les alliés à l'exception de l'utilisateur."
#. DES_TAG_TARGET_SELF_GROUP
msgid "Target - Group"
msgstr "Cible - Groupe"
#. DES_TAG_TARGET_SELF_GROUP_DES
msgid ""
"Targets the group in possession of this item or a character knowing this "
"skill."
msgstr ""
"Cible le groupe qui détient cet objet ou un personnage connaissant ce "
"Pouvoir."
#. DES_TAG_TARGET_DIRECTLY_OPPOSITE
msgid "Target - Directly Opposite"
msgstr "Cible - Carte directement opposée"
#. DES_TAG_TARGET_DIRECTLY_OPPOSITE_DES
msgid ""
"Targets only the enemy card located directly opposite in melee or ranged row."
""
msgstr ""
"Ne peut cibler que la carte ennemie directement opposée, sur la ligne de "
"mêlée ou d'attaque à distance."
#. DES_TAG_DAMAGE_NORMAL
msgid "Normal Damage"
msgstr "Dégâts normaux"
#. DES_TAG_DAMAGE_NORMAL_DES
msgid ""
"Regular damage. The number typically indicates damage multiplier, or added "
"damage with '+' sign."
msgstr ""
"Dégâts normaux. Le nombre indique habituellement le multiplicateur de "
"dégâts, ou le bonus ajouté aux dégâts si un signe '+' apparaît."
#. DES_TAG_DAMAGE_HEAL
msgid "Heal"
msgstr "Soin"
#. DES_TAG_DAMAGE_HEAL_DES
msgid "Increases Hit Points."
msgstr "Augmente la Santé."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_GUARDIAN_DEMON
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_SUMMON_DEMON
msgid "Summon Guardian Demon"
msgstr "Invoque un Démon protecteur"
#. DES_TAG_DAMAGE_GUARDIAN_DEMON_DES
msgid ""
"Summons a small immobile house demon to your village to help guard it "
"against any threats."
msgstr ""
"Invoque un petit démon du foyer dans votre village pour vous protéger contre "
"toute menace. Il ne peut pas quitter le village."
#. DES_TAG_DAMAGE_SUMMON
msgid "Summon Creature"
msgstr "Invocation d'une créature"
#. DES_TAG_DAMAGE_SUMMON_DES
msgid "Summons a character to the battlefield."
msgstr "Invoque une créature sur le champ de bataille."
#. DES_TAG_DAMAGE_SUMMON_ONCE_DES
msgid ""
"Summons a character to the battlefield. Only one copy of this character is "
"permitted on the battlefield at any time."
msgstr ""
"Invoque une créature sur le champ de bataille. Un seul exemplaire de cette "
"créature peut être présent sur le champ de bataille."
#. DES_TAG_DAMAGE_SUMMON_CB_DES
msgid ""
"Summons a character to the battlefield. Caster has to be present on the "
"battlefield."
msgstr ""
"Invoque une créature sur le champ de bataille. L'invocateur doit être "
"présent sur le champ de bataille."
#. DES_TAG_DAMAGE_BLOODY_SUMMON_ONCE
msgid "Bloody Summon"
msgstr "Invocation sanglante"
#. DES_TAG_DAMAGE_BLOODY_SUMMON_ONCE_DES
msgid ""
"Summons a character to the battlefield at the cost of 50% of the caster's "
"current Health. Only one copy of this character is permitted on the "
"battlefield at any time."
msgstr ""
"Invoque un personnage sur le champ de bataille, au coût de la moitié de la "
"Santé actuelle de l'invocateur. À tout moment, une seule une copie de ce "
"personnage peut être présente sur le champ de bataille."
#. DES_TAG_DAMAGE_LOW_BLOODY_SUMMON_ONCE
msgid "Low Bloody Summon"
msgstr "Invocation sanglante inférieure"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TAG_DAMAGE_LOW_BLOODY_SUMMON_ONCE_DES
msgid ""
"Summons a character to the battlefield at the cost of 20% of the caster's "
"current Health. Only one copy of this character is permitted on the "
"battlefield at any time."
msgstr ""
"Invoque un personnage sur le champ de bataille, au coût de 20% de la Santé "
"actuelle de l'invocateur. À tout moment, une seule une copie de ce "
"personnage peut être présente sur le champ de bataille."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_SHIELD
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_SHIELD_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SHIELD
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SHIELD_SKILL
msgid "Shield"
msgstr "Bouclier"
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_DES
msgid "Shielding in all types of challenges."
msgstr "Protection dans tous les types de défis."
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P
msgid "Physical Shield"
msgstr "Bouclier physique"
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_DES
msgid "Shielding in Physical challenges."
msgstr "Protection durant les Défis physiques."
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_M
msgid "Mental Shield"
msgstr "Bouclier mental"
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_M_DES
msgid "Shielding in Mental challenges."
msgstr "Protection durant les Défis mentaux."
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_S
msgid "Spiritual Shield"
msgstr "Bouclier spirituel"
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_S_DES
msgid "Shielding in Spiritual challenges."
msgstr "Protection durant les Défis spirituels."
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_M
msgid "Physical and Mental Shield"
msgstr "Bouclier physique et mental"
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_M_DES
msgid "Shielding in Physical and Mental challenges."
msgstr "Protection durant les Défis physiques et mentaux."
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_S
msgid "Physical and Spiritual Shield"
msgstr "Bouclier physique et spirituel"
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_S_DES
msgid "Shielding in Physical and Spiritual challenges."
msgstr "Protection durant les Défis physiques et spirituels."
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_M_S
msgid "Mental and Spiritual Shield"
msgstr "Bouclier mental et spirituel"
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_M_S_DES
msgid "Shielding in Mental and Spiritual challenges."
msgstr "Protection durant les Défis mentaux et spirituels."
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_AND_CA12
msgid "Shield and Buff"
msgstr "Bouclier et Soutien"
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_AND_CA12_DES
msgid "Increases Shielding and Combat Attributes."
msgstr "Augmente le nombre de Points de Protection et l'Aptitude au combat."
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_DECREASES_DELAY
msgid "Shield and Speed"
msgstr "Bouclier et Célérité"
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_DECREASES_DELAY_DES
msgid "Increases Shielding and decrease Delay."
msgstr "Augmente le nombre de Points de Protection et diminue le Délai."
#. DES_TAG_DAMAGE_DESTROY_SHIELD
msgid "Destroy Shield"
msgstr "Détruit la Protection"
#. DES_TAG_DAMAGE_DESTROY_SHIELD_DES
msgid "Decreases Shielding."
msgstr "Diminue le nombre de Points de Protection."
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIFT_DELAY_SHIELD
msgid "Delay Swap and Shield"
msgstr "Echange du Délai et Bouclier"
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIFT_DELAY_SHIELD_DES
msgid "Exchange Delay of two targets and increase their Shielding."
msgstr "Intervertit le Délai entre deux cibles et augmente leur Protection."
#. DES_TAG_DAMAGE_NORMAL_STUN
msgid "Stun"
msgstr "Étourdissement"
#. DES_TAG_DAMAGE_NORMAL_STUN_DES
msgid ""
"Regular damage that also increases the affected target's Delay, causing it "
"to act later in the Fight Order queue."
msgstr ""
"Dégâts normaux qui augmentent également le Délai de la cible, ce qui "
"retardera son tour de jeu lors de la Phase de combat."
#. DES_TAG_DAMAGE_DRAIN_CA_1_CA_2
msgid "Drain"
msgstr "Drain"
#. DES_TAG_DAMAGE_DRAIN_CA_1_CA_2_DES
msgid "Drain Combat Attributes from the target and boost your next attack."
msgstr ""
"Absorbe l'Aptitude au combat de la cible et améliore votre prochaine attaque."
""
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MORALE
msgid "Increase Morale"
msgstr "Moral augmenté"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MORALE_DES
msgid "Improves the overall wellbeing of characters."
msgstr "Améliore le bien-être général de vos personnages."
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALING
msgid "Improve Healing"
msgstr "Soin amélioré"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALING_DES
msgid "Increase healing speed of characters."
msgstr "Améliore la régénération de la Santé de vos personnages."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_XP
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_XP
msgid "Extra XP"
msgstr "XP bonus"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_XP_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_XP_DES
msgid "Adds Experience Points each turn."
msgstr "Octroie des Points d'Expérience (XP) tous les tours."
#. DES_TAG_DAMAGE_LOWER_DEATH_CHANCE
msgid "Reduced Chance to Die"
msgstr "Risque de mourir réduit"
#. DES_TAG_DAMAGE_LOWER_DEATH_CHANCE_DES
msgid "Characters in this group have a lower chance to die from heavy wounds."
msgstr ""
"Les personnages de ce groupe ont moins de risques de périr de leurs "
"blessures."
#. DES_TAG_DAMAGE_BIGGER_DEATH_CHANCE
msgid "Increased Chance to Die"
msgstr "Risque de mourir augmenté"
#. DES_TAG_DAMAGE_BIGGER_DEATH_CHANCE_DES
msgid ""
"Characters in this group have a higher chance to die from heavy wounds."
msgstr ""
"Les personnages de ce groupe risquent davantage de périr de leurs blessures."
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_SIGHT_RANGE
msgid "Sight Range"
msgstr "Champ de vision"
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_SIGHT_RANGE_DES
msgid ""
"Improves visibility around the village so you will be able to spot enemies "
"from further away."
msgstr ""
"Améliore la visibilité autour du village, ce qui permet de mieux anticiper "
"les attaques ennemies."
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_GATHERING_RANGE
msgid "Gathering Range"
msgstr "Distance de récolte"
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_GATHERING_RANGE_DES
msgid ""
"Workers will be able to perform gathering on tiles further away from the "
"village."
msgstr ""
"Vos travailleurs seront capables d'exploiter les ressources situées sur des "
"tuiles plus éloignées de votre village."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_CRAFTING_SLOTS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING_SLOTS
msgid "Extra Crafting Slots"
msgstr "Emplacements d'Artisanat supplémentaires"
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_CRAFTING_SLOTS_DES
msgid "Increases the number of slots in Crafting tasks."
msgstr ""
"Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner à une tâche "
"d'Artisanat."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_GATHERING_SLOTS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING_SLOTS
msgid "Extra Gathering Slots"
msgstr "Emplacements de récolte supplémentaires"
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_GATHERING_SLOTS_DES
msgid "Increases the number of slots in Gathering tasks."
msgstr ""
"Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner à une tâche de "
"récolte."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_RESEARCH_SLOTS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH_SLOTS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_RESEARCH_SLOTS
msgid "Extra Research Slots"
msgstr "Emplacements de recherche supplémentaires"
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_RESEARCH_SLOTS_DES
msgid "Increases the number of slots in Research tasks."
msgstr ""
"Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner à une tâche de "
"recherche."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_RITUALS_SLOTS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RITUALS_SLOTS
msgid "Extra Rituals Slots"
msgstr "Emplacements de rituel supplémentaires"
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_RITUALS_SLOTS_DES
msgid "Increases the number of slots in Rituals tasks."
msgstr ""
"Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner pour accomplir un "
"rituel."
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_EXTRA_ESSENCE
msgid "Extra Essence"
msgstr "Essence supplémentaire"
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_EXTRA_ESSENCE_DES
msgid "Provides a bonus to essence for crafts."
msgstr ""
"Accorde un bonus à la quantité d'essence lors de la création d'objets."
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_PET
msgid "Add Random Pet"
msgstr "Familier aléatoire supplémentaire"
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_PET_DES
msgid ""
"A random pet will appear in the affected group's inventory at the start of "
"each season."
msgstr ""
"Un familier aléatoire sera disponible dans l'inventaire de groupe au début "
"de chaque saison."
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_RESOURCES
msgid "Add Resources"
msgstr "Ressources supplémentaires"
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_RESOURCES_DES
msgid ""
"Resources will appear in the affected group's inventory at the start of each "
"turn."
msgstr ""
"Des ressources supplémentaires seront disponibles dans l'inventaire de "
"groupe au début de chaque tour."
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_RP
msgid "Extra RP"
msgstr "PR bonus"
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_RP_DES
msgid "Adds Research Points each turn."
msgstr "Octroie des Points de Recherche (PR) tous les tours."
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE
msgid "Reduce Chance to Die"
msgstr "Réduit le risque de mourir"
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE_DES
msgid ""
"Decreases the chance the affected character will die because of wounds."
msgstr ""
"Diminue la probabilité qu'un personnage agonisant périsse de ses blessures."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_THRESHOLD_MORALE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_THRESHOLD_MORALE
msgid "Morale Threshold"
msgstr "Seuil de Moral"
#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_THRESHOLD_MORALE_DES
msgid "Keeps the morale of characters on or above a certain level."
msgstr "Garde le Moral des personnages à un certain niveau minimum."
#. DES_TAG_DAMAGE_DRAGON_BREATH
msgid "Dragon Breath Damage"
msgstr "Dégâts de souffle du dragon"
#. DES_TAG_DAMAGE_DRAGON_BREATH_DES
msgid "Damage reduced if the target has armour."
msgstr "Dégâts réduits si la cible a une armure."
#. DES_TAG_DAMAGE_SOAK_DAMAGE
msgid "Soak Damage"
msgstr "Absorber les dégâts"
#. DES_TAG_DAMAGE_SOAK_DAMAGE_DES
msgid ""
"All damage dealt to allies is dealt to the skill owner instead, as long as "
"they are alive."
msgstr ""
"Tous les dégâts subis par l'allié sont reportés sur celui qui a utilisé ce "
"Pouvoir, tant qu'il est en vie."
#. DES_TAG_DAMAGE_RESIST_POISON
msgid "Resist Poison"
msgstr "Résistance au poison"
#. DES_TAG_DAMAGE_RESIST_POISON_DES
msgid "Grants resistance to any form of poison damage."
msgstr "Accorde une résistance à tous dégâts de poison."
#. DES_TAG_DAMAGE_TRUE
msgid "True Damage"
msgstr "Dégâts purs"
#. DES_TAG_DAMAGE_POISON
msgid "Poison Damage"
msgstr "Dégâts de Poison"
#. DES_TAG_DAMAGE_AOE
msgid "Area of Effect"
msgstr "Aire d'effet"
#. DES_TAG_DAMAGE_LIFE_LEECH
msgid "Life Leech"
msgstr "Absorption de vie"
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_LEECH
msgid "Shield Leech"
msgstr "Absorption de bouclier"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADDITIVE
msgid " (Additive)"
msgstr "(Additionnel)"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TAG_DAMAGE_TRUE_ESSENCE_DES
msgid "Deals 150% damage if the target has armour."
msgstr "Inflige 150% des dégâts si la cible a de la Protection."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TAG_DAMAGE_POISON_ESSENCE_DES
msgid "If the target has less than maximum hit points, damage is +35%."
msgstr ""
"Si la cible ne dispose pas de la totalité de sa Santé, augmente les dégâts "
"de 35%."
#. DES_TAG_DAMAGE_AOE_ESSENCE_DES
msgid ""
"Melee weapons with AOE: Splash Damage is 75%.\n"
"Ranged weapons: Adds vertical splash."
msgstr ""
"Arme de mêlée avec aire d'effet : Dégâts collatéraux augmentés à 75%.\n"
"Arme de tir : ajoute des Dégâts collatéraux verticaux."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TAG_DAMAGE_LIFE_LEECH_ESSENCE_DES
msgid "Returns 40% of the damage dealt as hit points."
msgstr "Restaure une quantité de Santé équivalant à 40% des dégâts causés."
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_LEECH_ESSENCE_DES
msgid "Returns 50% of the damage dealt as shield points."
msgstr ""
"Restaure un nombre de Points de Protection équivalant à 50% des dégâts "
"causés."
#. DES_TAG_DAMAGE_TRUE_ANCIENT_DES
msgid "Damages both shield and hit points for the full damage amount each."
msgstr ""
"La totalité des dégâts est appliquée à la fois aux Points de Protection et à "
"la Santé de la cible."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TAG_DAMAGE_POISON_ANCIENT_DES
msgid "If the target has less than maximum hit points, damage is +60%."
msgstr ""
"Si la cible ne dispose pas de la totalité de sa Santé, augmente les dégâts "
"de 60%."
#. DES_TAG_DAMAGE_AOE_ANCIENT_DES
msgid ""
"Melee weapons with AOE: Splash Damage is 100%.\n"
"Ranged weapons: Adds vertical splash."
msgstr ""
"Arme de mêlée avec aire d'effet : Dégâts collatéraux augmentés à 100%.\n"
"Arme de tir : ajoute des Dégâts collatéraux verticaux."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TAG_DAMAGE_LIFE_LEECH_ANCIENT_DES
msgid "Returns 80% of the damage dealt as hit points."
msgstr "Restaure une quantité de Santé équivalant à 80% des dégâts causés."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_LEECH_ANCIENT_DES
msgid "Returns 100% of the damage dealt as shield points."
msgstr ""
"Restaure un nombre de Points de Protection équivalant à 100% des dégâts "
"causés."
#. DES_TAG_DAMAGE_ADDITIVE_DES
msgid "Damage is increased by a fixed value."
msgstr "Les dégâts sont augmentés d'une valeur fixe."
#. DES_NEW_LINE_SIGN
msgid "\n"
"\n"
msgstr "\n"
"\n"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA_1
msgid "Increase Primary Attribute"
msgstr "Caractéristique principale améliorée"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA_1_DES
msgid ""
"Gives a bonus to the primary attribute relevant to the challenge you take "
"part in."
msgstr ""
"Améliore la caractéristique principale. Celle-ci est déterminée en fonction "
"du type de Défi auquel vous participez."
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA_2
msgid "Increase Secondary Attribute"
msgstr "Caractéristique secondaire améliorée"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA_2_DES
msgid ""
"Gives a bonus to the secondary attribute relevant to the challenge you take "
"part in."
msgstr ""
"Améliore la caractéristique secondaire. Celle-ci est déterminée en fonction "
"du type de Défi auquel vous participez."
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA
msgid "Increase Combat Attributes"
msgstr "Aptitude au combat améliorée"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA_DES
msgid "Gives a bonus attributes relevant to the challenge you take part in."
msgstr ""
"Améliore les caractéristiques en fonction du type de Défi auquel vous "
"participez."
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_P_REGENERATION
msgid "Incr. Physical Health Regen."
msgstr "Augm. la régénération de Santé."
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_P_REGENERATION_DES
msgid "Provides a bonus to regeneration of Health (physical hit points)."
msgstr "Augmente la régénération de Santé (Points de Vie physiques)."
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_M_REGENERATION
msgid "Incr. Mental Health Regen."
msgstr "Augm. la régénération de Santé mentale."
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_M_REGENERATION_DES
msgid "Provides a bonus to regeneration of Sanity (mental hit points)."
msgstr "Augmente la régénération de Santé mentale (Points de Vie mentaux)."
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_S_REGENERATION
msgid "Incr. Spiritual Health Regen."
msgstr "Augm. la régénération de Foi."
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_S_REGENERATION_DES
msgid "Provides a bonus to regeneration of Faith (spiritual hit points)."
msgstr "Augmente la régénération de Foi (Points de Vie spirituels)."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH_P
msgid "Increase Maximum Health"
msgstr "Santé max globale améliorée"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH_DES
msgid "Provides a bonus to maximum all three health types."
msgstr "Augmente votre maximum de Santé, Santé mentale et Foi."
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH_P_DES
msgid "Provides a bonus to maximum Physical health."
msgstr "Augmente la Santé physique max."
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH_M
msgid "Increase Maximum Sanity"
msgstr "Santé mentale max améliorée."
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH_M_DES
msgid "Provides a bonus to maximum Mental health."
msgstr "Augmente la Santé mentale max."
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH_S
msgid "Increase Maximum Faith"
msgstr "Foi max améliorée"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH_S_DES
msgid "Provides a bonus to maximum Spiritual health."
msgstr "Augmente la Foi max."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_WITS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_WITS
msgid "Increase Wits"
msgstr "Astuce améliorée"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_WITS_DES
msgid "Provides a bonus to the Wits attribute."
msgstr "Améliore la caractéristique : Astuce."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAIN_ATT
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_ATTRIBUTES
msgid "Increase Main Attributes"
msgstr "Caractéristiques principales améliorées"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAIN_ATT_DES
msgid ""
"Provides a bonus to the main attributes: Wits, Strength, Perception, "
"Intelligence, Wisdom, Mysticism, Destiny."
msgstr ""
"Améliore toutes les Caractéristiques principales : Astuce, Force, "
"Perception, Intelligence, Sagesse, Mysticisme, Destin."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_STRENGTH
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_STRENGTH
msgid "Increase Strength"
msgstr "Force améliorée"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_STRENGTH_DES
msgid "Provides a bonus to the Strength attribute."
msgstr "Améliore la caractéristique : Force."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_PERCEPTION
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_PERCEPTION
msgid "Increase Perception"
msgstr "Perception améliorée"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_PERCEPTION_DES
msgid "Provides a bonus to the Perception attribute."
msgstr "Améliore la caractéristique : Perception."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_INTELLIGENCE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_INTELLIGENCE
msgid "Increase Intelligence"
msgstr "Intelligence améliorée"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_INTELLIGENCE_DES
msgid "Provides a bonus to the Intelligence attribute."
msgstr "Améliore la caractéristique : Intelligence."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_WISDOM
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_WISDOM
msgid "Increase Wisdom"
msgstr "Sagesse améliorée"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_WISDOM_DES
msgid "Provides a bonus to the Wisdom attribute."
msgstr "Améliore la caractéristique : Sagesse."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MYSTICISM
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_MYSTICISM
msgid "Increase Mysticism"
msgstr "Mysticisme amélioré"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MYSTICISM_DES
msgid "Provides a bonus to the Mysticism attribute."
msgstr "Améliore la caractéristique : Mysticisme."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_DESTINY
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_DESTINY
msgid "Increase Destiny"
msgstr "Destin amélioré"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_DESTINY_DES
msgid "Provides a bonus to the Destiny attribute."
msgstr "Améliore la caractéristique : Destin."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_GATHERING
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_EXTRA_GATHERING
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_GATHERING
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING
msgid "Increase Gathering"
msgstr "Récolte améliorée"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_GATHERING_DES
msgid "Provides a bonus to the Gathering attribute."
msgstr "Améliore la compétence : Récolte."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RESEARCH
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_EXTRA_RESEARCH
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_RESEARCH
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH
msgid "Increase Research"
msgstr "Recherche améliorée"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RESEARCH_DES
msgid "Provides a bonus to the Research attribute."
msgstr "Améliore la compétence : Recherche."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_LUCK
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_EXTRA_LUCK
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_LUCK
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LUCK
msgid "Increase Luck"
msgstr "Chance améliorée"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_LUCK_DES
msgid "Provides a bonus to the Luck attribute."
msgstr "Améliore la compétence : Chance."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RITUALS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_EXTRA_RITUALS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_RITUALS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RITUALS
msgid "Increase Rituals"
msgstr "Rituels améliorée"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RITUALS_DES
msgid "Provides a bonus to the Rituals attribute."
msgstr "Améliore la compétence : Rituels."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CRAFTING
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_EXTRA_CRAFTING
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_CRAFTING
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING
msgid "Increase Crafting"
msgstr "Artisanat amélioré"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CRAFTING_DES
msgid "Provides a bonus to the Crafting attribute."
msgstr "Améliore la compétence : Artisanat."
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_TASK_EFFICIENCY
msgid "Task Efficiency"
msgstr "Productivité"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_TASK_EFFICIENCY_DES
msgid ""
"Provides a bonus to the Gathering, Crafting, Luck, Research and Rituals "
"attributes."
msgstr ""
"Améliore toutes les Compétences : Récolte, Artisanat, Chance, Recherche et "
"Rituels."
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_PERSONAL_CARRY
msgid "Increase Personal Carry"
msgstr "Encombrement max amélioré"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_PERSONAL_CARRY_DES
msgid "Provides a bonus to the Personal Carry attribute."
msgstr "Augmente le poids maximum que le personnage peut transporter/équiper."
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_GROUP_CARRY
msgid "Increase Group Carry"
msgstr "Encomb. max de groupe amélioré"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_GROUP_CARRY_DES
msgid "Provides a bonus to the Group Carry attribute."
msgstr "Augmente le poids maximum que le groupe peut transporter."
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_SEA_GROUP_CARRY
msgid "Increase Sea Group Carry"
msgstr "Encombrement en mer amélioré"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_SEA_GROUP_CARRY_DES
msgid "Provides a bonus to the Sea Group Carry attribute."
msgstr "Augmente le poids maximum que le groupe peut transporter en mer."
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MOVEMENT_POINTS
msgid "Faster Movement"
msgstr "Marche rapide"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MOVEMENT_POINTS_DES
msgid "Provides a bonus to the Movement Points attribute."
msgstr ""
"Augmente le nombre de Points de Déplacement dont le personnage dispose."
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RANGE_OF_SIGHT
msgid "Increased Sight Range"
msgstr "Champ de vision en mer amélioré"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RANGE_OF_SIGHT_DES
msgid "Provides a bonus to the Range Of Sight."
msgstr "Améliore la portée du Champ de vision."
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_SEA_MOVEMENT_POINTS
msgid "Faster Sea Movement"
msgstr "Navigation rapide"
#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_SEA_MOVEMENT_POINTS_DES
msgid "Provides a bonus to the Sea Movement Points attribute."
msgstr "Augmente le nombre de Points de Déplacement en mer."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_NIGHT_POWER
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_NIGHT_POWER
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_NIGHT_POWER
msgid "Night Power"
msgstr "Puissance nocturne"
#. DES_TAG_DAMAGE_NIGHT_POWER_DES
msgid ""
"Increases Wits, Strength, Perception, Intelligence, Wisdom, Mysticism and "
"Destiny during night turns."
msgstr ""
"Améliore l'Astuce, la Force, la Perception, l'Intelligence, la Sagesse, le "
"Mysticisme et le Destin durant la nuit."
#. DES_TAG_DAMAGE_NIGHT_MENTAL_WEAKNESS
msgid "Night Mental Weakness"
msgstr "Faiblesse mentale nocturne"
#. DES_TAG_DAMAGE_NIGHT_MENTAL_WEAKNESS_DES
msgid "Decrease Sanity during night turns."
msgstr "Diminue la Santé mentale pendant la nuit."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_OVERWHELM
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_OVERWHELM
msgid "Overwhelm"
msgstr "Attrition"
#. DES_TAG_DAMAGE_OVERWHELM_DES
msgid ""
"Lowers Combat Attributes and increases Delay of the target on the "
"Battlefield."
msgstr ""
"Diminue l'Aptitude au combat et augmente le Délai de la cible sur le champ "
"de bataille lors d'un Défi."
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA_1
msgid "Decrease Primary Attribute"
msgstr "Caractéristique principale diminuée"
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA_1_DES
msgid ""
"Lower the primary attribute relevant to the challenge you take part in."
msgstr ""
"Diminue la caractéristique principale. Celle-ci est déterminée en fonction "
"du type de Défi auquel vous participez."
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA_2
msgid "Decrease Secondary Attribute"
msgstr "Caractéristique secondaire diminuée"
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA_2_DES
msgid ""
"Lower the secondary attribute relevant to the challenge you take part in."
msgstr ""
"Diminue la caractéristique secondaire. Celle-ci est déterminée en fonction "
"du type de Défi auquel vous participez."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_ATTRIBUTES
msgid "Decrease Attributes"
msgstr "Diminue les caractéristiques."
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA_DES
msgid "Lower the attributes relevant to the challenge you take part in."
msgstr ""
"Diminue les caractéristiques principales et secondaires. Celles-ci sont "
"déterminées en fonction du type de Défi auquel vous participez."
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MAX_HEALTH_P
msgid "Decrease Maximum Health"
msgstr "Santé max diminuée"
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MAX_HEALTH_P_DES
msgid "Lower the maximum Physical health."
msgstr "Diminue le nombre maximum de Points de Vie."
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MAX_HEALTH_M
msgid "Decrease Maximum Sanity"
msgstr "Santé mentale max diminuée"
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MAX_HEALTH_M_DES
msgid "Lower the maximum Mental health."
msgstr "Diminue le nombre maximum de Points de Santé mentale."
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MAX_HEALTH_S
msgid "Decrease Maximum Faith"
msgstr "Foi max diminuée"
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MAX_HEALTH_S_DES
msgid "Lower the maximum Spiritual health."
msgstr "Diminue le nombre maximum de Points de Foi."
#. DES_TAG_HEALTH_PHYSICAL_REGEN
msgid "Physical Regeneration"
msgstr "Régénération "
#. DES_TAG_HEALTH_PHYSICAL_REGEN_DES
msgid "The amount of Health regenerated per turn."
msgstr "Le nombre de Points de Vie régénérés par tour."
#. DES_TAG_HEALTH_MENTAL_REGEN
msgid "Mental Regeneration"
msgstr "Régénération Mentale"
#. DES_TAG_HEALTH_MENTAL_REGEN_DES
msgid "The amount of Sanity regenerated per turn."
msgstr "Le nombre de Points de Santé mentale régénérés par tour."
#. DES_TAG_HEALTH_SPIRITUAL_REGEN
msgid "Spiritual Regeneration"
msgstr "Régénération Spirituelle"
#. DES_TAG_HEALTH_SPIRITUAL_REGEN_DES
msgid "The amount of Faith regenerated per turn."
msgstr "Le nombre de Points de Foi régénérés par tour."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_WITS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUB_WITS
msgid "Decrease Wits"
msgstr "Astuce diminuée"
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_WITS_DES
msgid "Lower the Wits attribute."
msgstr "Diminue la caractéristique : Astuce."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_STRENGTH
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUB_STRENGTH
msgid "Decrease Strength"
msgstr "Force diminuée"
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_STRENGTH_DES
msgid "Lower the Strength attribute."
msgstr "Diminue la caractéristique : Force."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_PERCEPTION
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUB_PERCEPTION
msgid "Decrease Perception"
msgstr "Perception diminuée"
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_PERCEPTION_DES
msgid "Lower the Perception attribute."
msgstr "Diminue la caractéristique : Perception."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_INTELLIGENCE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUB_INTELLIGENCE
msgid "Decrease Intelligence"
msgstr "Intelligence diminuée"
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_INTELLIGENCE_DES
msgid "Lower the Inteligence attribute."
msgstr "Diminue la caractéristique : Intelligence."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_WISDOM
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUB_WISDOM
msgid "Decrease Wisdom"
msgstr "Sagesse diminuée"
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_WISDOM_DES
msgid "Lower the Wisdom attribute."
msgstr "Diminue la caractéristique : Sagesse."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MYSTICISM
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUB_MYSTICISM
msgid "Decrease Mysticism"
msgstr "Mysticisme diminué"
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MYSTICISM_DES
msgid "Lower the Mysticism attribute."
msgstr "Diminue la caractéristique : Mysticisme."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_DESTINY
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUB_DESTINY
msgid "Decrease Destiny"
msgstr "Destin diminué"
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_DESTINY_DES
msgid "Lower the Destiny attribute."
msgstr "Diminue la caractéristique : Destin."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_GATHERING
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUB_GATHERING
msgid "Decrease Gathering"
msgstr "Récolte diminuée"
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_GATHERING_DES
msgid "Lower the Gathering attribute."
msgstr "Diminue la compétence : Récolte."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CRAFTING
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUB_CRAFTING
msgid "Decrease Crafting"
msgstr "Artisanat diminué"
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CRAFTING_DES
msgid "Lower the Crafting attribute."
msgstr "Diminue la caractéristique : Artisanat."
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_PERSONAL_CARRY
msgid "Decrease Personal Carry"
msgstr "Encombrement max diminué"
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_PERSONAL_CARRY_DES
msgid "Lower the Personal Carry attribute."
msgstr ""
"Diminue le poids le poids maximum que le personnage peut transporter/équiper."
""
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_GROUP_CARRY
msgid "Decrease Group Carry"
msgstr "Encomb. max de groupe diminué"
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_GROUP_CARRY_DES
msgid "Lower the Group Carry attribute."
msgstr "Diminue le poids maximum que le groupe peut transporter."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MOVEMENT_POINTS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUB_MOVEMENT
msgid "Decrease Movement Points"
msgstr "Déplacement diminué"
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MOVEMENT_POINTS_DES
msgid "Lower the Movement Points attribute."
msgstr "Diminue le nombre Points de Déplacement disponibles."
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_RANGE_OF_SIGHT
msgid "Reduce Sight Range"
msgstr "Champ de vision réduit"
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_RANGE_OF_SIGHT_DES
msgid "Reduced this character's Visibility Range."
msgstr "Réduit la Champ de vision de ce personnage."
#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_ATTRIBUTES_DES
msgid "Lower all main attributes."
msgstr "Diminue toutes les caractéristiques principales."
#. DES_TAG_DAMAGE_GROW_UP
msgid "Growing Up"
msgstr "Passage à l'âge adulte"
#. DES_TAG_DAMAGE_GROW_UP_DES
msgid ""
"Shows how many turns need to pass before this child grows into an adult."
msgstr ""
"Indique le nombre de tours avant que cet enfant ne passe à l'âge adulte."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_INSPIRE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_INSPIRE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_INSPIRE
msgid "Inspire"
msgstr "Inspiration"
#. DES_TAG_DAMAGE_INSPIRE_DES
msgid ""
"Decreases Delay of a selected Ally's action and increases this character's "
"Combat Attributes."
msgstr ""
"Diminue le Délai de l'allié sélectionné et augmente son Aptitude au combat."
#. DES_TAG_DAMAGE_DECREASES_DELAY
msgid "Decrease Delay"
msgstr "Délai diminué"
#. DES_TAG_DAMAGE_DECREASES_DELAY_DES
msgid ""
"Decrease Delay of a character on the battlefield, so they will act faster."
msgstr ""
"Diminue le Délai de la cible, ce qui lui permettra d'agir plus vite lors de "
"la Phase de combat."
#. DES_TAG_DAMAGE_INCREASES_DELAY
msgid "Increase Delay"
msgstr "Délai augmenté"
#. DES_TAG_DAMAGE_INCREASES_DELAY_DES
msgid ""
"Increase Delay of a character on the battlefield, so they will act slower."
msgstr ""
"Augmente le Délai de la cible, ce qui retardera son action lors de la Phase "
"de combat."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_DAY_WEAKNESS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_DAY_WEAKNESS
msgid "Day Weakness"
msgstr "Photophobie"
#. DES_TAG_DAMAGE_DAY_WEAKNESS_DES
msgid ""
"Decrease Wits, Strength, Perception, Intelligence, Wisdom, Mysticism and "
"Destiny during day turns."
msgstr ""
"Diminue l'Astuce, la Force, la Perception, l'Intelligence, la Sagesse, le "
"Mysticisme et le Destin pendant la journée."
#. DES_TAG_DAMAGE_DAY_REGENERATION
msgid "Day Regeneration"
msgstr "Régénération diurne"
#. DES_TAG_DAMAGE_DAY_REGENERATION_DES
msgid "Increase Health, Sanity and Faith regeneration during day turns."
msgstr "Augmente la régénération des 3 types de Santé pendant le jour."
#. DES_TAG_DAMAGE_CHARACTER_LEAVE_CHANCE
msgid "Leave Chance"
msgstr "Risque de défection"
#. DES_TAG_DAMAGE_CHARACTER_LEAVE_CHANCE_DES
msgid "This character has low Sanity and is considering to leave you."
msgstr ""
"La Santé mentale de ce personnage est faible, il envisage de vous quitter."
#. DES_TAG_DAMAGE_CHARACTER_DIE_CHANCE
msgid "Die Chance"
msgstr "Personnage à l'agonie"
#. DES_TAG_DAMAGE_CHARACTER_DIE_CHANCE_DES
msgid "This character has lowe Health and has a chance to die."
msgstr "La Santé de ce personnage est faible, il risque de mourir."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_OVERENCUMBERED
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_OVERENCUMBERED
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_OVERENCUMBERED
msgid "Over Encumbered"
msgstr "Encombré"
#. DES_TAG_DAMAGE_OVERENCUMBERED_DES
msgid "This character is over encumbered."
msgstr "Ce personnage transporte un équipement trop lourd."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAMAGE_MAGIC_POISONING
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_MAGIC_POISONING
msgid "Magic Poisoning"
msgstr "Empoisonnement spirituel"
#. DES_TAG_DAMAGE_MAGIC_POISONING_DES
msgid "This character has low Faith and is poisioned by magic."
msgstr "La Foi de ce personnage est faible, il est empoisonné par la magie. "
#. DES_TAG_DAMAGE_ITEM_LOSS
msgid "Item Loss"
msgstr "Perte d'objet"
#. DES_TAG_DAMAGE_ITEM_LOSS_DES
msgid "You will (or have chance) to lose some kind of item each turn."
msgstr "Vous perdez (ou vous risquez de perdre) des objets à chaque tour."
#. DES_TAG_DAMAGE_SLOT_BLOCK
msgid "Slot Block"
msgstr "Emplacement bloqué"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TAG_DAMAGE_SLOT_BLOCK_DES
msgid ""
"One or more equipment slots are blocked (additionally to any race-specific "
"restrictions)."
msgstr ""
"Un ou plusieurs emplacements d'équipement se retrouvent bloqués (en plus de "
"toute restriction liée à la race)."
#. DES_TAG_DAMAGE_ITEM_RESTRICTION
msgid "Item Dislike"
msgstr "Aversion pour un objet"
#. DES_TAG_DAMAGE_ITEM_RESTRICTION_DES
msgid ""
"Reduced character attributes due to having equipped a particular item type."
msgstr ""
"Le personnage voit ses Caractéristiques réduites parce qu'il porte un "
"certain type d'équipement."
#. DES_TAG_TRIGGER_NONE
msgid "Trigger - None"
msgstr "Déclencheur - Aucun"
#. DES_TAG_TRIGGER_NONE_DES
msgid "This subskill's trigger is the same as its parent's trigger."
msgstr ""
"Cette Capacité se déclenche en même temps que celle à laquelle elle est "
"associée."
#. DES_TAG_TRIGGER_PASSIVE
msgid "Trigger - Passive"
msgstr "Déclencheur - Passif"
#. DES_TAG_TRIGGER_PASSIVE_DES
msgid "Passively changes the character's attributes."
msgstr "Affecte de manière passive le personnage concerné."
#. DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK
msgid "Trigger - Attack"
msgstr "Déclencheur - Attaque"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_TRIGGER_DO_ALTERNATE_ATTACK_DES
msgid ""
"Places the character on the battlefield in Melee or Ranged row. Subskill "
"effects will activate in Fight Phase according to Fight Order queue."
msgstr ""
"Place le personnage sur le champ de bataille sur la ligne de mêlée ou "
"d'attaque à distance. Les effets des Capacités s'activeront lors de la Phase "
"de combat selon l'ordre dans la File."
#. DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK_MELEE
msgid "Trigger - Attack Melee"
msgstr "Déclencheur - Attaque de mêlée"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK_MELEE_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_TRIGGER_DO_ALTERNATE_ATTACK_MELEE_DES
msgid ""
"Places the character on the battlefield in Melee row. Subskill effects will "
"activate in Fight Phase according to Fight Order queue."
msgstr ""
"Place le personnage sur le champ de bataille sur la ligne de mêlée. Les "
"effets des Capacités s'activeront lors de la Phase de combat selon l'ordre "
"dans la File."
#. DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK_RANGED
msgid "Trigger - Attack Ranged"
msgstr "Déclencheur - Attaque à distance"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK_RANGED_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_TRIGGER_DO_ALTERNATE_ATTACK_RANGED_DES
msgid ""
"Places the character on the battlefield in Ranged row. Subskill effects will "
"activate in Fight Phase according to Fight Order queue."
msgstr ""
"Place le personnage sur le champ de bataille sur la ligne d'attaque à "
"distance. Les effets des Capacités s'activeront lors de la Phase de combat "
"selon l'ordre dans la File."
#. DES_TAG_TRIGGER_DO_ALTERNATE_ATTACK
msgid "Trigger - Alt. Attack"
msgstr "Déclencheur - Attaque secondaire"
#. DES_TAG_TRIGGER_DO_ALTERNATE_ATTACK_MELEE
msgid "Trigger - Alt. Attack Melee"
msgstr "Déclencheur - Attaque de mêlée secondaire"
#. DES_TAG_TRIGGER_DO_ALTERNATE_ATTACK_RANGED
msgid "Trigger - Alt. Attack Ranged"
msgstr "Déclencheur - Attaque à distance secondaire"
#. DES_TAG_TRIGGER_DO_CAST
msgid "Trigger - Cast"
msgstr "Déclencheur - Capacité utilisée"
#. DES_TAG_TRIGGER_DO_CAST_DES
msgid ""
"Does not place the character on the battlefield but queues its effect. "
"Subskill effects will activate in Fight Phase according to Fight Order queue."
""
msgstr ""
"Ne place pas le personnage sur le champ de bataille mais la Capacité "
"s'ajoute à la File. Ses effets s'appliqueront lors de la Phase de combat, "
"selon l'Ordre d'action."
#. DES_TAG_TRIGGER_DO_CAST_INSTANT
msgid "Trigger - Instant"
msgstr "Déclencheur - Instantané"
#. DES_TAG_TRIGGER_DO_CAST_INSTANT_DES
msgid ""
"Does not place the character on the battlefield and immediately triggers its "
"subskill effects."
msgstr ""
"Ne place pas le personnage sur le champ de bataille et déclenche "
"immédiatement les effets de la Capacité."
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_ATTACK
msgid "Trigger - On Primary Attack"
msgstr "Déclencheur - Attaque principale"
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_ATTACK_DES
msgid ""
"Subskill effects are triggered when a character activates any (non-"
"Alternative) Attack subskill."
msgstr ""
"Les effets de la Capacité se déclenchent quand un personnage utilise "
"n'importe quelle Capacité d'attaque (non secondaire)."
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_ALTERNATE_ATTACK
msgid "Trigger - On Secondary Attack"
msgstr "Déclencheur - Attaque secondaire"
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_ALTERNATE_ATTACK_DES
msgid ""
"Subskill effects are triggered when a character activates any Alternative "
"Attack subskill."
msgstr ""
"Les effets de la Capacité se déclenchent quand un personnage utilise "
"n'importe quelle Capacité d'attaque secondaire."
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_CAST
msgid "Trigger - On Cast"
msgstr "Déclencheur - Utilisation d'une autre Capacité"
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_CAST_DES
msgid ""
"Subskill effects are triggered when a character activates any Cast subskill."
msgstr ""
"Les effets de la Capacité se déclenchent quand un personnage utilise "
"n'importe quelle autre Capacité."
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_CAST_INSTANT
msgid "Trigger - On Instant"
msgstr "Déclencheur - Capacité instantanée"
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_CAST_INSTANT_DES
msgid ""
"Subskill effects are triggered when a character activates any Instant "
"subskill."
msgstr ""
"Les effets de la Capacité se déclenchent quand un personnage active une "
"Capacité instantanée."
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_START_CHALLENGE
msgid "Trigger - On Challenge Start"
msgstr "Déclencheur - Début d'un Défi"
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_START_CHALLENGE_DES
msgid "Subskill effects are triggered upon starting a challenge."
msgstr "Les effets de la Capacité se déclenchent au début de chaque Défi."
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_END_CHALLENGE
msgid "Trigger - On Challenge End"
msgstr "Déclencheur - Fin d'un Défi"
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_END_CHALLENGE_DES
msgid ""
"Subskill effects are triggered when a challenge is ending, regardless of "
"results."
msgstr ""
"Les effets de la Capacité se déclenchent quand un Défi se termine, quel que "
"soit son résultat."
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_PLAY
msgid "Trigger - On Card Play"
msgstr "Déclencheur - Autre carte jouée"
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_PLAY_DES
msgid "Subskill effects are triggered when another card is played."
msgstr ""
"Les effets de la Capacité se déclenchent quand une autre carte est jouée."
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_SELF_PLAY
msgid "Trigger - On Self Card Play"
msgstr "Déclencheur - Quand la carte est jouée"
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_SELF_PLAY_DES
msgid "Subskill effects are triggered when this card is played."
msgstr "Les effets de la Capacité se déclenchent quand cette carte est jouée."
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_ALLY_PLAY
msgid "Trigger - On Ally Card Play"
msgstr "Déclencheur - Quand une carte alliée est jouée"
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_ALLY_PLAY_DES
msgid "Subskill effects are triggered when another allied card is played."
msgstr ""
"Les effets de la Capacité se déclenchent quand une autre carte alliée est "
"jouée."
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_ENEMY_PLAY
msgid "Trigger - On Enemy Card Play"
msgstr "Déclencheur - Quand une carte ennemie est jouée"
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_ENEMY_PLAY_DES
msgid "Subskill effects are triggered when an enemy card is played."
msgstr ""
"Les effets de la Capacité se déclenchent quand une carte ennemie est jouée."
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_DAMAGE
msgid "Trigger - On Damage"
msgstr "Déclencheur - Dégâts reçus"
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_DAMAGE_DES
msgid "Subskill effects are triggered when a character is dealt damage."
msgstr ""
"Les effets de la Capacité se déclenchent quand un personnage subit des "
"dégâts."
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_ENEMY_KILLED
msgid "Trigger - On Enemy Killed"
msgstr "Déclencheur - À la mort d'un Ennemi"
#. DES_TAG_TRIGGER_ON_ENEMY_KILLED_DES
msgid ""
"Subskill effects are triggered when an enemy is killed by a character using "
"this skill."
msgstr ""
"Les effets de la Capacité se déclenchent quand un ennemi est tué par un "
"personnage en utilisant cette Capacité."
#. DES_TAG_TRIGGER_GROUP_PASSIVE
msgid "Trigger - Group Passive"
msgstr "Déclencheur - Passif de groupe"
#. DES_TAG_TRIGGER_GROUP_PASSIVE_DES
msgid "Passively changes the attributes of each member of affected group."
msgstr "Affecte tous les membres du groupe de manière passive."
#. DES_TAG_TRIGGER_TRIGGER_GROUP_ON_START_TURN
msgid "Trigger - Group On Start Turn"
msgstr "Déclencheur - Début du tour"
#. DES_TAG_TRIGGER_TRIGGER_GROUP_ON_START_TURN_DES
msgid "Subskill effects are triggered when turn starts."
msgstr "Les effets de la Capacité se déclenchent au début du tour."
#. DES_TAG_TRIGGER_TRIGGER_GROUP_ON_END_TURN
msgid "Trigger - Group On End Turn"
msgstr "Déclencheur - Fin du tour"
#. DES_TAG_TRIGGER_TRIGGER_GROUP_ON_END_TURN_DES
msgid "Subskill effects are triggered when turn ends."
msgstr "Les effets de la Capacité se déclenchent à la fin du tour"
#. DES_TAG_TRIGGER_TRIGGER_GROUP_ON_MOVEMENT
msgid "Trigger - Group On Movement"
msgstr "Déclencheur - Déplacement du groupe"
#. DES_TAG_TRIGGER_TRIGGER_GROUP_ON_MOVEMENT_DES
msgid "Subskill effects are triggered when the group moves."
msgstr "Les effets de la Capacité se déclenchent quand un groupe se déplace."
#. DES_TAG_ESSENCE_GRAY
msgid "Gray Essence"
msgstr "Essence grise"
#. DES_TAG_ESSENCE_GRAY_DES
msgid ""
"Neutral Essence that can be used anywhere, but it doesn't give any special "
"properties."
msgstr ""
"Une essence neutre qui peut être utilisée n'importe où, mais qui ne donne "
"aucune capacité spéciale."
#. DES_TAG_ESSENCE_LEATHER
msgid "Leather Essence"
msgstr "Essence de Cuir"
#. DES_TAG_ESSENCE_LEATHER_DES
msgid "Water Essence Description"
msgstr "Description de l'Essence d'Eau"
#. DES_TAG_ESSENCE_METAL
msgid "Metal Essence"
msgstr "Essence de Métal"
#. DES_TAG_ESSENCE_METAL_DES
msgid "Fire Essence Description"
msgstr "Description de l'Essence de Feu"
#. DES_TAG_ESSENCE_WOOD
msgid "Wood Essence"
msgstr "Essence de Bois"
#. DES_TAG_ESSENCE_WOOD_DES
msgid "Wind Essence Description"
msgstr "Description de l'Essence de Vent"
#. DES_TAG_ESSENCE_BONE
msgid "Bone Essence"
msgstr "Essence d'Os"
#. DES_TAG_ESSENCE_BONE_DES
msgid "Soul Essence Description"
msgstr "Description de l'Essence d'Âme"
#. DES_TAG_ESSENCE_GEM
msgid "Gem Essence"
msgstr "Essence de Gemme"
#. DES_TAG_ESSENCE_GEM_DES
msgid "Earth Essence Description"
msgstr "Description de l'Essence de Terre"
#. DES_TAG_ESSENCE_STONE
msgid "Stone Essence"
msgstr "Essence de Pierre"
#. DES_TAG_ESSENCE_STONE_DES
msgid "Mind Essence Description"
msgstr "Description de l'Essence d'Esprit"
#. DES_TAG_ESSENCE_DARKNESS
msgid "Darkness Essence"
msgstr "Essence d'Ombre"
#. DES_TAG_ESSENCE_DARKNESS_DES
msgid "Darkness Essence Description"
msgstr "Description de l'Essence d'Ombre"
#. DES_TAG_ESSENCE_LIFE
msgid "Life Essence"
msgstr "Essence de Vie"
#. DES_TAG_ESSENCE_LIFE_DES
msgid "Life Essence Description"
msgstr "Description de l'Essence de Vie"
#. DES_TAG_ESSENCE_SUNLIGHT
msgid "Sunlight Essence"
msgstr "Essence de Soleil"
#. DES_TAG_ESSENCE_SUNLIGHT_DES
msgid "Sunlight Essence Description"
msgstr "Description de l'Essence de Soleil"
#. DES_TAG_ESSENCE_DEMONIC
msgid "Demonic Essence"
msgstr "Essence Démoniaque"
#. DES_TAG_ESSENCE_DEMONIC_DES
msgid "Demonic Essence Description"
msgstr "Description de l'Essence Démoniaque"
#. DES_TAG_ESSENCE_DEATH
msgid "Death Essence"
msgstr "Essence de Mort"
#. DES_TAG_ESSENCE_DEATH_DES
msgid "Death Essence Description"
msgstr "Description de l'Essence de Mort"
#. DES_TAG_ESSENCE_INVENTION
msgid "Invention Essence"
msgstr "Essence d'Invention"
#. DES_TAG_ESSENCE_INVENTION_DES
msgid "Invention Essence Description"
msgstr "Description de l'Essence d'Invention"
#. DES_TAG_DOMAIN_NEUTRAL
msgid "Domain - Neutral"
msgstr "Domaine - Neutre"
#. DES_TAG_DOMAIN_NEUTRAL_DES
msgid "A divine domain of versatility."
msgstr "Un domaine divin des plus versatiles."
#. DES_TAG_DOMAIN_TURMOIL
msgid "Domain - Turmoil "
msgstr "Domaine - Tourmente"
#. DES_TAG_DOMAIN_TURMOIL_DES
msgid ""
"Turmoil - divine domain of change and chaos, born of darkness itself, it is "
"often patron to warfare but also progress."
msgstr ""
"Tourmente - le domaine divin du changement et du chaos. Né de l'ombre elle-"
"même, il est souvent associé à la guerre mais également au progrès."
#. DES_TAG_DOMAIN_HARMONY
msgid "Domain - Harmony"
msgstr "Domaine - Harmonie"
#. DES_TAG_DOMAIN_HARMONY_DES
msgid ""
"Harmony - divine domain of peace and order often akin to light, patron of "
"diplomacy and tradition, often at odds with chaos."
msgstr ""
"Harmonie - le domaine divin de la paix et de l'ordre souvent associé à la "
"lumière. Domaine maître de la diplomatie et de la tradition, souvent opposé "
"au chaos."
#. DES_TAG_DOMAIN_LIGHT
msgid "Domain - Light"
msgstr "Domaine - Lumière"
#. DES_TAG_DOMAIN_LIGHT_DES
msgid ""
"Light - divine domain born out of eternal light, patron of justice and "
"directness, unmovable pillar of truth but also stagnation at times."
msgstr ""
"Lumière - le domaine divin né de la lumière éternelle, soutien de la justice "
"et de la droiture. Il est le pilier inébranlable de la vérité, mais aussi "
"parfois de l'immobilisme."
#. DES_TAG_DOMAIN_MAGIC
msgid "Domain - Magic"
msgstr "Domaine - Magie"
#. DES_TAG_DOMAIN_MAGIC_DES
msgid ""
"Magic - divine domain of the mystical forces that bind all things. Patron of "
"witchcraft and wisdom often leads close to darkness. "
msgstr ""
"Magie - le domaine divin des forces mystiques qui relient toutes choses. Le "
"chemin de la sorcellerie et de la sagesse n'est jamais très loin de celui "
"qui s'égare dans les ténèbres."
#. DES_TAG_DOMAIN_NATURE
msgid "Domain - Nature"
msgstr "Domaine - Nature"
#. DES_TAG_DOMAIN_NATURE_DES
msgid ""
"Nature - divine domain of the natural forces, life, death and rebirth. "
"Patron of forest dwellers, and those who respect the cycle of life."
msgstr ""
"Nature - le domaine divin des forces naturelles, de la vie, de la mort et du "
"renouveau. Domaine des races de la forêt, et de ceux qui respectent le cycle "
"de la vie."
#. DES_TAG_DOMAIN_INTELLECT
msgid "Domain - Intellect"
msgstr "Domaine - Intellect"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TAG_DOMAIN_INTELLECT_DES
msgid ""
"Intellect - divine domain of the mind and of knowledge. Patron of logic and "
"cold calculation, often at odds with its own divine providence."
msgstr ""
"Intellect - le domaine divin de l'esprit et des connaissances. Domaine de la "
"froide logique et des calculs mathématiques, souvent opposé avec sa propre "
"providence divine."
#. DES_TAG_DZIEVANNA
msgid "Dzievanna"
msgstr "Dzievanna"
#. DES_TAG_DZIEVANNA_DES
msgid "Dzievanna Description"
msgstr "Description de Dzievanna"
#. DES_TAG_ZORYA
msgid "Zorya"
msgstr "Zorya"
#. DES_TAG_ZORYA_DES
msgid "Zorya Description"
msgstr "Description de Zorya"
#. DES_TAG_LADA
msgid "Lada"
msgstr "Lada"
#. DES_TAG_LADA_DES
msgid "Lada Description"
msgstr "Description de Lada"
#. DES_TAG_STRIBOG
msgid "Stribog"
msgstr "Stribog"
#. DES_TAG_STRIBOG_DES
msgid "Stribog Description"
msgstr "Description de Stribog"
#. DES_TAG_HORZ
msgid "Horz"
msgstr "Horz"
#. DES_TAG_HORZ_DES
msgid "Horz Description"
msgstr "Description de Horz"
#. DES_TAG_MAROVIT
msgid "Marovit"
msgstr "Marovit"
#. DES_TAG_MAROVIT_DES
msgid "Marovit Description"
msgstr "Description de Marovit"
#. DES_TAG_SVAROG
msgid "Svarog"
msgstr "Svarog"
#. DES_TAG_SVAROG_DES
msgid "Svarog Description"
msgstr "Description de Svarog"
#. DES_TAG_TRIGLAV
msgid "Triglav"
msgstr "Triglav"
#. DES_TAG_TRIGLAV_DES
msgid "Triglav Description"
msgstr "Description de Triglav"
#. DES_TAG_NYIA
msgid "Nyia"
msgstr "Nyia"
#. DES_TAG_NYIA_DES
msgid "Nyia Description"
msgstr "Description de Nyia"
#. DES_TAG_MASTERPIECE_QUALITY
msgid "Masterpiece Quality"
msgstr "Qualité exceptionnelle"
#. DES_TAG_MASTERPIECE_QUALITY_DES
msgid "Masterpiece Quality Description"
msgstr "Qualité exceptionnelle - Description"
#. DES_TAG_GOOD_QUALITY
msgid "Good Quality"
msgstr "Bonne qualité"
#. DES_TAG_GOOD_QUALITY_DES
msgid "Good Quality Description"
msgstr "Bonne qualité - Description"
#. DES_TAG_NORMAL_QUALITY
msgid "Normal Quality"
msgstr "Qualité moyenne"
#. DES_TAG_NORMAL_QUALITY_DES
msgid "Normal Quality Description"
msgstr "Qualité moyenne - Description"
#. DES_TAG_POOR_QUALITY
msgid "Poor Quality"
msgstr "Mauvaise qualité"
#. DES_TAG_POOR_QUALITY_DES
msgid "Poor Quality Description"
msgstr "Mauvaise qualité - Description"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_TRASH_QUALITY
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TOOLTIP_TRASH_QUALITY
msgid "Trash Quality"
msgstr "Qualité désastreuse"
#. DES_TAG_TRASH_QUALITY_DES
msgid "Trash Quality Description"
msgstr "Qualité désastreuse - Description"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_FUEL
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TOOLTIP_FUEL
msgid "Fuel"
msgstr "Combustible"
#. DES_TAG_FUEL_DES
msgid "Used to stoke the fire in settlements and camps."
msgstr "Utilisé pour alimenter le feu dans les campements et les villages."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_FOOD
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TOOLTIP_FOOD
msgid "Food"
msgstr "Nourriture"
#. DES_TAG_FOOD_DES
msgid ""
"Needed for survival of every character. Varied food increases Morale and "
"provides bonuses."
msgstr ""
"Indispensable à la survie de vos personnages. Une alimentation variée "
"améliore le Moral et octroie divers bonus."
#. DES_TAG_HERB
msgid "Herb"
msgstr "Herbes médicinales"
#. DES_TAG_HERB_DES
msgid "Used for cooking or medicinal purposes."
msgstr "Utilisées pour la cuisine et pour soigner."
#. DES_TAG_ITEM
msgid "Item"
msgstr "Objet"
#. DES_TAG_ITEM_DES
msgid "Item Description"
msgstr "Description de l'objet"
#. DES_TAG_RESOURCE
msgid "Resource"
msgstr "Ressources"
#. DES_TAG_RESOURCE_DES
msgid "Used as crafting component."
msgstr "Utilisées comme composants d'artisanat."
#. DES_TAG_GENDER_MALE
msgid "Male"
msgstr "Mâle"
#. DES_TAG_GENDER_MALE_DES
msgid "This character is a male."
msgstr "Ce personnage est un homme."
#. DES_TAG_GENDER_FEMALE
msgid "Female"
msgstr "Femelle"
#. DES_TAG_GENDER_FEMALE_DES
msgid "This character is a female."
msgstr "Ce personnage est une femme."
#. DES_TAG_GENDER_OTHER
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. DES_TAG_GENDER_OTHER_DES
msgid "Other refers to a nonhumanoid character's gender."
msgstr "Autre peut qualifier le genre des personnages non humanoïdes"
#. DES_TAG_CREEPY
msgid "Creepy"
msgstr "Effrayant"
#. DES_TAG_CREEPY_DES
msgid "This character is creepy."
msgstr "Ce personnage est effrayant."
#. DES_TAG_ATTRACTIVE
msgid "Attractive"
msgstr "Séduisant"
#. DES_TAG_ATTRACTIVE_DES
msgid "This character is attractive."
msgstr "Ce personnage est séduisant."
#. DES_TAG_BEAUTIFUL
msgid "Beautiful"
msgstr "Splendide"
#. DES_TAG_BEAUTIFUL_DES
msgid "This character is beautiful."
msgstr "Ce personnage est splendide."
#. DES_TAG_SWORD_1H
msgid "1-Handed Sword"
msgstr "Épée à une main"
#. DES_TAG_SWORD_1H_DES
msgid "One Handed Sword."
msgstr "Épée à une main."
#. DES_TAG_SWORD_2H
msgid "2-Handed Sword"
msgstr "Épée à deux mains"
#. DES_TAG_SWORD_2H_DES
msgid "Two handed sword."
msgstr "Épée à deux mains."
#. DES_TAG_AXE_1H
msgid "1-Handed Axe"
msgstr "Hache à une main"
#. DES_TAG_AXE_1H_DES
msgid "One Handed Axe."
msgstr "Hache à une main."
#. DES_TAG_AXE_2H
msgid "2-Handed Axe"
msgstr "Hache à deux mains"
#. DES_TAG_AXE_2H_DES
msgid "Two Handed Axe."
msgstr "Hache à deux mains."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_THROWN_SPEARS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_THROWN_SPEARS_DES
msgid "Thrown Spears"
msgstr "Javelots"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_CLUB_1H
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_CLUB_1H_DES
msgid "1-Handed club"
msgstr "Gourdin à une main"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_CLUB_2H
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_CLUB_2H_DES
msgid "2-Handed club"
msgstr "Gourdin à deux mains"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_POLEARM_1H
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_POLEARM_1H_DES
msgid "1-Handed Spear"
msgstr "Lance à une main"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_POLEARM_2H
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_POLEARM_2H_DES
msgid "2-Handed Polearm"
msgstr "Arme d'hast à deux mains"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_BOW
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_BOW_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_BOW
msgid "Bow"
msgstr "Arc"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_SCROLL_1H
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_SCROLL_1H_DES
msgid "1-Handed Scroll"
msgstr "Parchemin à une main"
#. DES_TAG_SCROLL_2H
msgid "2-Handed Scroll"
msgstr "Parchemin à deux mains"
#. DES_TAG_SCROLL_2H_DES
msgid "2-Handed Scroll "
msgstr "Parchemin à deux mains"
#. DES_TAG_ARTIFACT_1H
msgid "1-Handed Artefact"
msgstr "Artefact à une main"
#. DES_TAG_ARTIFACT_1H_DES
msgid "1-Handed Artefact "
msgstr "Artefact à une main "
#. DES_TAG_ARTIFACT_2H
msgid "2-Handed Artefact"
msgstr "Artefact à deux mains"
#. DES_TAG_ARTIFACT_2H_DES
msgid "2-Handed Artefact "
msgstr "Artefact à deux mains "
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_WAND
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_WAND_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_WAND
msgid "Wand"
msgstr "Baguette"
#. DES_TAG_ROBES
msgid "Robes"
msgstr "Tunique"
#. DES_TAG_ROBES_DES
msgid ""
"Robes. Lightweight and unrestrictive, prime choice for mystics and wise ones."
""
msgstr ""
"Tunique. Très légère et peu encombrante, idéale pour les mystiques et les "
"sages."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_MEDIUM_ARMOUR
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_MEDIUM_ARMOUR
msgid "Medium Armour"
msgstr "Armure légère"
#. DES_TAG_MEDIUM_ARMOUR_DES
msgid ""
"Medium Armour gives decent protection but isn't too heavy. First choice for "
"scoundrels."
msgstr ""
"L'armure légère fournit une protection décente sans être trop lourde. Idéale "
"pour les canailles."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_HEAVY_ARMOUR
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_HEAVY_ARMOUR
msgid "Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde"
#. DES_TAG_HEAVY_ARMOUR_DES
msgid ""
"Heavy Armour is tough and sturdy giving best protection. First choice for "
"warriors."
msgstr ""
"L'armure lourde, résistante et épaisse, est la meilleure des protections. "
"Idéale pour les guerriers."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_JEWELLERY
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_JEWELLERY
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TECH_JEWELLERY
msgid "Jewellery"
msgstr "Bijoux"
#. DES_TAG_JEWELLERY_DES
msgid ""
"Jewellery can be both ornamental and practical, especially when infused with "
"mystical power."
msgstr ""
"Les bijoux peuvent être à la fois ornementaux et très utiles, en particulier "
"quand ils sont imprégnés de pouvoir mystique."
#. DES_TAG_PET
msgid "Pet"
msgstr "Familier"
#. DES_TAG_PET_DES
msgid "A loyal companion."
msgstr "Un compagnon loyal."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_BUILDING
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_BUILDING_DES
msgid "Building"
msgstr "Bâtiment"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_GATHERING_TOOL
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_GATHERING_TOOL_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GATHERING_TOOL
msgid "Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_CRAFTING_TOOL
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_CRAFTING_TOOL_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_CRAFTING_TOOL
msgid "Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAY
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_DAY_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TOOLTIP_DAY
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_NIGHT
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_NIGHT_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TOOLTIP_NIGHT
msgid "Night"
msgstr "Nuit"
#. DES_TAG_LOYALTY_SLAVYAN
msgid "Slavyan"
msgstr "Slavyan"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_LOYALTY_SCAVENGERS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_SCAVENGERS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_SCAVENGERS
msgid "Scavengers"
msgstr "Pillards"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_LOYALTY_WOODLAND_KIN
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_WOODLAND_KIN
msgid "Woodland Kin"
msgstr "Sylvains"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_LOYALTY_SHADOW_KIN
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_SHADOW_KIN
msgid "Shadow Kin"
msgstr "Peuple des ombres"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_LOYALTY_EARTHBOUND
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_EARTHBOUND
msgid "Earthbound"
msgstr "Telluriens"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_LOYALTY_ALPHA_CLANS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_ALPHA_CLANS
msgid "Alphaclans"
msgstr "Clans Alpha"
#. DES_TAG_LOYALTY_BETA_CLANS
msgid "Beta Clans"
msgstr "Clans Bêta"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_LOYALTY_SPIRIT_TALKERS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_SPIRIT_TALKERS
msgid "Spirit Talkers"
msgstr "Parle-esprit"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_LOYALTY_LIGHTBRINGERS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_LIGHTBRINGERS
msgid "Lightbringers"
msgstr "Porte-lumière"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_LOYALTY_FOREST_DEMONS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_FOREST_DEMONS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_FOREST_DEMONS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_FOREST_DEMONS
msgid "Forest Demons"
msgstr "Démons de la forêt"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_LOYALTY_NIGHT_DEMONS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_NIGHT_DEMONS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_NIGHT_DEMONS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_NIGHT_DEMONS
msgid "Night Demons"
msgstr "Démons de la nuit"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_LOYALTY_WATER_DEMONS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_WATER_DEMONS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_WATER_DEMONS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_WATER_DEMONS
msgid "Water Demons"
msgstr "Démon d'eau"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_LOYALTY_ICE_DEMONS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_ICE_DEMONS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_ICE_DEMONS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_ICE_DEMONS
msgid "Ice Demons"
msgstr "Démon des glaces"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TAG_LOYALTY_STINGERS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_STINGERS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_STINGERS
msgid "Stingers"
msgstr "Insectes"
#. DES_TAG_LOYALTY_NEUTRAL
msgid "Monsters"
msgstr "Monstres"
#. DES_SUBRACE_CHILD_DES
msgid "Little and fragile, needs protection before it can grow into an adult."
msgstr ""
"Petits et fragiles, ils doivent être protégés jusqu'à ce qu'ils atteignent "
"l'âge adulte."
#. DES_SUBRACE_HUM_CHILD
msgid "Human Child"
msgstr "Humain - Enfant"
#. DES_SUBRACE_HUM_STRONG1_CHILD
msgid "Human Child - Apprentice Warrior"
msgstr "Enfant humain - Apprenti guerrier"
#. DES_SUBRACE_HUM_STRONG1_CHILD_DES
msgid ""
"A youngster, needs protection before they can grow into an adult. They are "
"stronger than regular children."
msgstr ""
"Cet enfant doit être protégé jusqu'à ce qu'il atteigne l'âge adulte. Il est "
"plus fort que les autres enfants."
#. DES_SUBRACE_HUM_STRONG2_CHILD
msgid "Human Child - Apprentice Hunter"
msgstr "Enfant humain - Apprenti chasseur"
#. DES_SUBRACE_HUM_STRONG2_CHILD_DES
msgid ""
"A youngster, needs protection before they can grow into an adult. they are "
"more perceptive than younger children."
msgstr ""
"Cet enfant doit être protégé jusqu'à ce qu'il atteigne l'âge adulte. Ces "
"sens sont plus aiguisés que ceux des autres enfants."
#. DES_SUBRACE_HUM_WARRIOR
msgid "Human Warrior"
msgstr "Humain - Guerrier"
#. DES_SUBRACE_HUM_WARRIOR_DES
msgid "Proficient in Physical challenges, strong and tough."
msgstr "Efficaces dans les Défis physiques, forts et endurants."
#. DES_SUBRACE_HUM_WOJ
msgid "Human Woj"
msgstr "Humain - Woj"
#. DES_SUBRACE_HUM_WOJ_DES
msgid ""
"A seasoned fighter. Proficient in Physical challenges, strong and tough."
msgstr ""
"Un combattant expérimenté. Efficaces dans les Défis physiques, fort et "
"endurant."
#. DES_SUBRACE_HUM_CRAFTSMAN
msgid "Human Craftsman"
msgstr "Humain - Artisan"
#. DES_SUBRACE_HUM_CRAFTSMAN_DES
msgid "Specialises in crafting items and construction."
msgstr "Spécialisés dans la fabrication d'objet et la construction."
#. DES_SUBRACE_HUM_GATHERER
msgid "Human Gatherer"
msgstr "Humain - Récolteur"
#. DES_SUBRACE_HUM_GATHERER_DES
msgid ""
"Swift hands and sharp eyes make them proficient at harvesting resources."
msgstr ""
"L'œil vif et la main leste, ils ont fait de la récolte leur spécialité."
#. DES_SUBRACE_HUM_HUNTER
msgid "Human Hunter"
msgstr "Humain - Chasseur"
#. DES_SUBRACE_HUM_HUNTER_DES
msgid "Adept at hunting prey and scouting."
msgstr "Passionnés de chasse et éclaireurs talentueux."
#. DES_SUBRACE_HUM_YOUNG_ZERCA
msgid "Human Young Zerca"
msgstr "Humain - jeune Zerca"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_HUM_YOUNG_ZERCA_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_HUM_ZERCA_DES
msgid ""
"Clerics of the cosmic pantheon, renowned for their wisdom and devotion to "
"the gods."
msgstr ""
"Clercs du panthéon cosmique, reconnus pour leur sagesse et leur dévotion "
"envers les dieux."
#. DES_SUBRACE_HUM_ZERCA
msgid "Human Zerca"
msgstr "Humain - Zerca"
#. DES_SUBRACE_HUM_HEALER
msgid "Human Healer"
msgstr "Humain - Guérisseur"
#. DES_SUBRACE_HUM_HEALER_DES
msgid ""
"A wise one learned in the ways of herbs and basic medicine. Healers have "
"always been respected, not only for their knowledge, but their willingness "
"to help those in need. "
msgstr ""
"Un sage, versé dans l'étude des herbes et un soigneur habile. Les "
"guérisseurs ont toujours été respectés, pas seulement pour leurs "
"connaissances, mais aussi pour leur volonté d'aider ceux qui sont dans le "
"besoin."
#. DES_SUBRACE_HUM_WITCH
msgid "Human Witch"
msgstr "Humain - Sorcière"
#. DES_SUBRACE_HUM_YOUNG_WITCH
msgid "Human - Young Witch"
msgstr "Humain - Sorcière novice"
#. DES_SUBRACE_HUM_WITCH_DES
msgid ""
"A wise woman, knowing of the mystical ways but often practicing dark magic "
"that taints the soul and body. This is why witches, even those barely adult, "
"can resemble old women. The young witch completed her trials, but was deemed "
"in need of further learning. "
msgstr ""
"Une femme sage et une mystique experte. Elle a aussi recours à la magie "
"noire qui entache le corps et l'esprit. C'est pour cela que les sorcières, "
"même si elles n'ont qu'à peine atteint l'âge adulte, ressemblent à de "
"vieilles femmes. La jeune sorcière a réussi son épreuve, mais il a été "
"considéré qu'elle avait encore besoin d'apprendre."
#. DES_SUBRACE_HUM_GUSLA
msgid "Human - Gusla"
msgstr "Humain - Gusla"
#. DES_SUBRACE_HUM_GUSLA_DES
msgid ""
"Some boys never reach the rank of volh, instead they become gusla, a lesser "
"magic user, focused more on research and rituals, than the raw power of "
"magic. Only boys can become gusla."
msgstr ""
"Certains garçons n'atteignent jamais le rang de volh, et deviennent alors "
"des gusla. Ils se spécialisent alors davantage dans la recherche ou les "
"rituels, n'étant que de piètres utilisateurs de magie pure. Seuls les "
"garçons peuvent devenir gusla."
#. DES_SUBRACE_HUM_VOLH
msgid "Human - Volh"
msgstr "Humain - Vohl"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_HUM_VOLH_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_HUM_ELDER_VOLH_DES
msgid ""
"A mystic gifted with the power of foresight and the unnatural gift of "
"creating the unliving. Only human boys can become the volh. Even though the "
"gods have allowed their return into grace, many zercas and witches remain "
"sceptical."
msgstr ""
"Un mystique, capable d'entrapercevoir l'avenir et possédant le don de "
"pervertir la nature en créant des morts-vivants. Seuls les garçons humains "
"peuvent devenir volh. Même si les dieux ont autorisé leur retour en grâce, "
"nombreux sont les zercas et les sorcières à rester sceptiques."
#. DES_SUBRACE_HUM_ELDER_VOLH
msgid "Human - Elder Volh"
msgstr "Humain - Vohl ancien"
#. DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_ARCHER
msgid "Human Bandit Archer"
msgstr "Humain - Archer bandit"
#. DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_ARCHER_DES
msgid "An outlaw armed with a bow, preying on the wealthy and the weak."
msgstr ""
"Un hors-la-loi armé d'un arc, qui s'en prend aux riches et aux faibles."
#. DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_WARRIOR
msgid "Human Bandit Warrior"
msgstr "Humain - Guerrier bandit"
#. DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_WARRIOR_DES
msgid "An outlaw armed with a melee weapon, preying on the wealthy and weak."
msgstr ""
"Un hors-la-loi privilégiant le combat rapproché qui s'en prend aux riches et "
"aux faibles."
#. DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_LEADER
msgid "Human Bandit Leader"
msgstr "Humain - Chef des bandits"
#. DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_LEADER_DES
msgid ""
"A seasoned bandit rascal with a following. Known to have a weakness for "
"pretty faces."
msgstr ""
"Un gredin chevronné et un meneur d'hommes. On dit qu'il a un faible pour les "
"jolis minois."
#. DES_SUBRACE_HUM_SCAVENGER
msgid "Human Scavenger"
msgstr "Humain - Pillard"
#. DES_SUBRACE_HUM_SCAVENGER_DES
msgid ""
"Abandoned by the gods long ago and driven to madness, they survive by any "
"means neccessary."
msgstr ""
"Abandonnés des dieux et devenu fous, ils sont prêts à tout pour survivre."
#. DES_SUBRACE_HUM_SCAVENGER_WITCH
msgid "Human Scavenger Witch"
msgstr "Humain - Sorcière pillarde"
#. DES_SUBRACE_HUM_SCAVENGER_WITCH_DES
msgid ""
"Scavengers are typically a band of unskilled ruffians, but even among their "
"kind, the dark mark of witchcraft can be found. Scavenger witches are much "
"more likely to fall into corruption and generally have less control than "
"their human or orc counterparts."
msgstr ""
"Les pillards sont en général une bande de vauriens sans réelles compétences. "
"Pourtant, on trouve parfois en leur sein la sombre marque de la sorcellerie. "
"Les sorcières pillardes se perdent bien souvent et finissent corrompues, "
"contrôlant beaucoup moins bien leurs pouvoirs que leurs équivalents humains "
"ou orcs."
#. DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_CAP_BEAR
msgid "Captain Bear"
msgstr "Capitaine Ours"
#. DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_CAP_BEAR_DES
msgid ""
"The leader of Red Ridge bandits who hold the entrance to an odd, red cave. "
"Bear rules his band with a strong hand, but hides a softer heart beneath it."
msgstr ""
"Le chef des brigands de la Crête Rouge, qui contrôlent l'accès à une étrange "
"caverne rouge. Ours dirige cette bande d'une poigne de fer, mais dissimule "
"un cœur plus tendre."
#. DES_SUBRACE_SCAVENGER_BOSS_HANKA
msgid "Scavenger Boss Hanka"
msgstr "Hanka, chef des pillards"
#. DES_SUBRACE_SCAVENGER_BOSS_HANKA_DES
msgid ""
"Hanka may not be the official leader of the scavenger pack, but it is clear "
"she holds the boss by his balls and makes sure he does as she says."
msgstr ""
"Hanka n'est pas la cheffe officielle de la meute des pillards, mais elle "
"tient clairement le boss par les parties et s'assure qu'il fait toujours ce "
"qu'elle dit."
#. DES_SUBRACE_SCAVENGER_MONIA
msgid "Scavenger Monia"
msgstr "Monia la pillarde"
#. DES_SUBRACE_SCAVENGER_MONIA_DES
msgid ""
"Monia is shy and timid at first glance, but you soon learn this is a front "
"she used to stay unseen in the brutal scavenger pack. If she joins you, she "
"will soon become more confident and full of joy for her new life."
msgstr ""
"Monia est timide et craintive au premier abord, mais vous apprendrez vite "
"que ce n'est qu'une façade pour ne pas être remarquée au sein de la meute "
"souvent brutale des pillards. Si elle vous rejoint, elle reprendra "
"rapidement confiance et rayonnera de joie dans sa nouvelle vie."
#. DES_SUBRACE_HUM_SCOUNDREL
msgid "Human Scoundrel"
msgstr "Humain - Canaille"
#. DES_SUBRACE_HUM_SCOUNDREL_DES
msgid ""
"Slightly more sophisticated than their scavenger kin, nevertheless, hide "
"your silverware around them. They are typically seen in the company of rats."
msgstr ""
"Légèrement plus raffinés que leurs cousins pillards. Il vaut quand même "
"mieux cacher son argenterie quand ils sont là. On les voit souvent en "
"compagnie des rats."
#. DES_SUBRACE_ELF_CHILD
msgid "Elven Child"
msgstr "Elfe - Enfant"
#. DES_SUBRACE_ELF_WEAK_GUARDIAN
msgid "Weak Elven Guardian"
msgstr "Elfe - Gardien faible"
#. DES_SUBRACE_ELF_WEAK_GUARDIAN_DES
msgid ""
"this guardian barely passed their training which left many scars on their "
"body and mind. Nevertheless they make it their goal to prove one day they "
"can become more."
msgstr ""
"Ce gardien a survécu de justesse à son entraînement, ce qui a laissé de "
"nombreuses cicatrices aussi bien sur son corps que dans son esprit. Ceci "
"veut cependant dire qu'il fera tout pour prouver qu'il peut devenir bien "
"meilleur."
#. DES_SUBRACE_ELF_GUARDIAN
msgid "Elven Guardian"
msgstr "Elfe - Gardien"
#. DES_SUBRACE_ELF_GUARDIAN_DES
msgid ""
"Proud and stoic protectors of the wildlands. Elves tend to favour diplomacy "
"over violence, or so they like the world to think. Despite this apparent "
"pacifism, the elven warriors are trained from youth to be ruthless and "
"precise. Be it 'the last resort' or 'do as we say or perish' it is not wise "
"to stand against a guardian. "
msgstr ""
"Fier défenseur des contrées sauvages. Les elfes préfèrent en général la "
"diplomatie à la violence, mais c'est un peu ce qu'ils veulent faire croire. "
"Malgré ce pacifisme de façade, les guerriers elfes sont entraînés dès leur "
"plus jeune âge à être impitoyables et précis. Que ce soit une solution de "
"dernier recours ou une tentative d'intimidation, il n'est pas recommandé de "
"se frotter à un gardien."
#. DES_SUBRACE_ELF_FOREST_CRAFTSMAN
msgid "Elven Forest Craftsman"
msgstr "Elfe - Artisan sylvestre"
#. DES_SUBRACE_ELF_FOREST_CRAFTSMAN_DES
msgid ""
"Adept at crafting beautiful items that many would consider art. These "
"artisans tend to reject violence and focus on the art of creation; thus, "
"diplomacy is their preferred path."
msgstr ""
"Un expert dans son domaine, capable de fabriquer des objets que la plupart "
"considéreraient comme des œuvres d'art. Ces artisans n'aiment généralement "
"pas recourir à la force et préfèrent gérer les conflits avec diplomatie afin "
"de se concentrer sur leur art."
#. DES_SUBRACE_ELF_FOREST_GATHERER
msgid "Elven Forest Gatherer"
msgstr "Elfe - Cueilleur"
#. DES_SUBRACE_ELF_FOREST_GATHERER_DES
msgid ""
"Atuned to nature and her gifts, elven gatheres are skilled at harvesting "
"resources. They are nimble but they tend to be fragile and gentle souls."
msgstr ""
"En accord avec la nature et ses bienfaits, les elfes cueilleurs sont doués "
"pour collecter des ressources. Ils sont agiles mais bien souvent fragiles et "
"ont une âme tendre."
#. DES_SUBRACE_ELF_DRUID
msgid "Elven Druid"
msgstr "Elfe - Druide"
#. DES_SUBRACE_ELF_DRUID_DES
msgid ""
"Wild and animalistic, druids often prefer the company of woodland kin to "
"other humanoids, even those of their own kind. During the days of darkness, "
"the druids were amongst the leaders who held the elven people together long "
"enough to heal the taint of darkness and rebuild. As such, they were the "
"most revered among their people."
msgstr ""
"Sauvages et proches de la nature, les druides préfèrent la compagnie des "
"créatures sylvestres à celle des autres humanoïdes, y compris à celle de "
"leurs semblables. Quand le monde était plongé dans les ténèbres, les druides "
"faisaient partie des leaders qui ont su garder l'unité de leur peuple "
"suffisamment longtemps pour pouvoir trouver un remède à la corruption "
"ténébreuse et puis reconstruire. C'est pour cela que les autres elfes les "
"révèrent tant."
#. DES_SUBRACE_ELF_BANISHED_DRUID_TRAIT
msgid "Elven Banished Druid"
msgstr "Elfe - Druide banni"
#. DES_SUBRACE_ELF_BANISHED_DRUID_TRAIT_DES
msgid ""
"Banished druids are an oddity even amongst their typically outsider cast of "
"druids. They refuse to wear anything but weapons and willingly leave the "
"forest in favour of adventure. Despite their unusual behaviours, they are "
"actually considered whimsical and will often bring good humour to those who "
"travel with them."
msgstr ""
"Les druides bannis sont très rares, même au sein de la caste des druides, "
"qui forment déjà une caste à part. Ils refusent de porter quoique ce soit "
"d'autre que des armes et acceptent leur sort, quittant la forêt et partant à "
"l'aventure. En dépit de leur comportement étrange, on les trouve souvent "
"fantasques, et les gens apprécient de voyager en leur compagnie."
#. DES_SUBRACE_ELF_MAGE
msgid "Elven Mage"
msgstr "Elfe - Mage"
#. DES_SUBRACE_ELF_YOUNG_MAGE
msgid "Elven Young Mage"
msgstr "Elfe - Mage novice"
#. DES_SUBRACE_ELF_MAGE_DES
msgid ""
"Keepers of ancient lore and masters of the mystical arts. Often more "
"'civilised' than their woodland kin due to their affinity for travel and "
"cultural exchange. Apart from very rare exceptions, mages are actually "
"amongst the youngest of the elven kin, because they were the first to perish "
"when darkness took the world in the past."
msgstr ""
"Gardiens des savoirs ancestraux et maîtres des arts mystiques. Souvent plus "
"« civilisés » que leur congénères vivant dans les forêts, en raison de leur "
"intérêt pour les voyages et les échanges culturels. À de très rares "
"exceptions, les mages font partie des elfes les plus jeunes, car ils furent "
"les premiers à périr quand les ténèbres engloutirent le monde."
#. DES_SUBRACE_ELF_SHADOW
msgid "Elven Shadow"
msgstr "Elfe - Sombre"
#. DES_SUBRACE_ELF_SHADOW_DES
msgid ""
"Corrupted by darkness long ago, a banished caste of assassins more akin to "
"demons of the dark than their own kind."
msgstr ""
"Corrompus par les ténèbres il y a bien longtemps et bannis, les membres de "
"cette caste d'assassins sont plus semblables aux démons qu'à leurs "
"congénères. "
#. DES_SUBRACE_LIGHT_SICK_ELF_SHADOW
msgid "Unbalanced Shadow Elf"
msgstr "Elfe sombre - Désemparé"
#. DES_SUBRACE_LIGHT_SICK_ELF_SHADOW_DES
msgid ""
"Shadow elves are those who accepted their dark taint and found an odd "
"balance on their new path. Sadly, many remain torn by their departure from "
"light and cannot achieve this goal."
msgstr ""
"Les elfes sombres sont ceux qui ont accepté la corruption des ténèbres et "
"ont trouvé un nouvel équilibre dans cette voie. Hélas, nombre d'entre eux "
"restent torturés d'avoir été abandonnés par la lumière et restent incapables "
"de l'accepter."
#. DES_SUBRACE_ORC_CHILD
msgid "Orc Child"
msgstr "Orc - Enfant"
#. DES_SUBRACE_ORC_MATRIARCH
msgid "Orc Matriarch"
msgstr "Orc - Matriarche"
#. DES_SUBRACE_ORC_WOUNDED_MATRIARCH
msgid "Orc Wounded Matriarch"
msgstr "Orc - Matriarche blessée"
#. DES_SUBRACE_ORC_MATRIARCH_DES
msgid ""
"The matriarch is the leader of a clan and she must prove her worth in both "
"combat and wits before she can claim her status. The title is not strictly "
"hereditary, although the offspring of a previous matriarch is likely to "
"succeed her mother. "
msgstr ""
"La matriarche est la cheffe d'un clan, mais doit prouver ses qualités aussi "
"bien en combat que par son astuce si elle veut pouvoir en prétendre le titre."
" Celui-ci n'est pas toujours héréditaire, cependant la descendante d'une "
"précédente matriarche prend souvent sa succession."
#. DES_SUBRACE_ORC_WITCH
msgid "Orc Witch"
msgstr "Orc - Sorcière"
#. DES_SUBRACE_ORC_WITCH_DES
msgid ""
"Orc witches are said to use an old and twisted form of magic, heavily "
"reliant on blood rituals and sacrifices. How much of this is true remains "
"unclear. Apart from magic, some whisper of their ability to commune with "
"beasts. They are also the ones who hold the knowledge of the clans and form "
"an advisory circle for their matriarch."
msgstr ""
"Les sorcières orc sont réputées utiliser une forme de magie vieille et "
"tortueuse, utilisant beaucoup les rituels sanglants et les sacrifices. "
"Quelle est la part de vérité dans ces dires ? Personne ne le sait. En dehors "
"de la magie, certains murmurent qu'elles peuvent communier avec les animaux. "
"Ce sont elles également qui détiennent la connaissance dans le clan, et qui "
"forment un conseil restreint avec la matriarche."
#. DES_SUBRACE_ORC_SLUGGER
msgid "Orc Slugger"
msgstr "Orc - Tabasseur"
#. DES_SUBRACE_ORC_SLUGGER_DES
msgid ""
"Bred for killing and honour, strong, muscular and brutish, if there is more "
"to them, you rarely get a chance to find out."
msgstr ""
"Machines à tuer musculeuses et brutales qui ne vivent que pour la gloire du "
"combat. Conseil d'ami : inutile d'essayer de faire plus ample connaissance "
"avec eux."
#. DES_SUBRACE_ORC_PLODDER_CRAFTSMAN
msgid "Orc Plodder"
msgstr "Orc - Bosseur"
#. DES_SUBRACE_ORC_PLODDER_CRAFTSMAN_DES
msgid ""
"Not all orcs are destined to be warriors, but only a handful do not fear "
"education. Plodders may be laughed at by their warrior peers, but sometimes "
"their knowledge proves indispensable."
msgstr ""
"Tous les orcs ne deviennent pas forcément des guerriers, mais seule une "
"poignée d'entre eux parvient à surmonter leur appréhension de l'enseignement."
" Bien que souvent moqués par leurs pairs, les connaissances des potasseurs "
"s'avèrent parfois indispensables."
#. DES_SUBRACE_ORC_PLODDER_GATHERER
msgid "Orc Gatherer"
msgstr "Orc - Ramasseur"
#. DES_SUBRACE_ORC_YOUNG_PLODDER_GATHERER
msgid "Orc Young Gatherer"
msgstr "Orc - Jeune ramasseur"
#. DES_SUBRACE_ORC_PLODDER_GATHERER_DES
msgid ""
"Strong but not really smart. Still, somebody has to do the dirty work. As "
"with many societies, despite their low rank, the workers are the backbone of "
"their clans. They do the work no true born orc will and because they are "
"still orcs, they do their job with ferocity and determination."
msgstr ""
"Forts, mais pas vraiment malins. Enfin, il faut bien quelqu'un pour faire le "
"sale boulot. Comme dans de nombreuses sociétés, les ouvriers sont l'ossature "
"de leur clan même s'ils sont mal considérés. Ils font le travail qu'aucun "
"orc bien né ne fera et, comme par nature ils restent des orcs, ils le font "
"avec force et détermination."
#. DES_SUBRACE_ORC_BLOODTRACKER
msgid "Orc Bloodtracker"
msgstr "Orc - Traqueur de sang"
#. DES_SUBRACE_ORC_BLOODTRACKER_DES
msgid ""
"Trained seekers that can smell blood for miles. Excellent hunters of both "
"beast or man, skilled at quick, precise kills. Other folk often call them "
"green dogs, but the bloodtrackers have embraced this as their own."
msgstr ""
"De fins limiers, capables de sentir le sang à des kilomètres. Excellents "
"chasseurs de bêtes et d'hommes, capables de tuer rapidement et précisément. "
"Les autres peuples les appellent généralement des chiens verts, mais les "
"traqueurs de sang ont adopté cette dénomination sans problème."
#. DES_SUBRACE_GOB_CHILD
msgid "Goblin Child"
msgstr "Gobelin - Enfant"
#. DES_SUBRACE_GOB_TOILER_CRAFTSMAN
msgid "Goblin Tinkerer"
msgstr "Gobelin - Bricoleur"
#. DES_SUBRACE_GOB_TOILER_CRAFTSMAN_DES
msgid ""
"Tinkerers and craftsmen known for their ingenious trinkets, but also great "
"at everyday craftsmanship."
msgstr ""
"Bricoleurs et artisans reconnus pour leurs bibelots ingénieux. Assurent "
"également la réparation et l'entretien des équipements."
#. DES_SUBRACE_GOB_TOILER_GATHERER
msgid "Goblin Toiler"
msgstr "Gobelin - Ouvrier"
#. DES_SUBRACE_GOB_TOILER_GATHERER_DES
msgid ""
"Quick footed and eager to explore, the toilers are skilled at gathering "
"resources for their villages."
msgstr ""
"Bons marcheurs et explorateurs enthousiastes, les ouvriers assurent le "
"ravitaillent de leur village en ressources."
#. DES_SUBRACE_GOB_CHIEFTAIN
msgid "Goblin Chieftain"
msgstr "Gobelin - Chef de clan"
#. DES_SUBRACE_GOB_CHIEFTAIN_DES
msgid ""
"Often referred to simply as da boss, the chieftain leads goblin families by "
"wit and guile. Their status is often reflects in their ever growing body "
"mass and reluctance for any physical exertion."
msgstr ""
"Généralement appelés « Eul granchef », les chefs de clan dirigent les "
"familles de gobelins par l'astuce et la ruse. Leur rang social s'illustre "
"souvent par une masse corporelle en constante expansion doublée d'une "
"aversion pour toute forme d'effort physique."
#. DES_SUBRACE_GOB_TAINTED_SHAMAN
msgid "Tainted Shaman"
msgstr "Chaman corrompu"
#. DES_SUBRACE_GOB_TAINTED_SHAMAN_DES
msgid ""
"The shamans are spirit walkers who are said to possess the memories of their "
"forefathers. But sometimes, the forefathers find fault in the young shamans "
"and leave a taint that weakens them. They can travel into the realm of the "
"ghosts - the greyworld, and bring great wisdom or sometimes even greater "
"peril."
msgstr ""
"Les chamans sont des voyageurs spirituels réputés pour partager une mémoire "
"commune avec leurs ancêtres. Mais parfois, les anciens découvrent des "
"défauts chez les jeunes chamans, et laissent alors une marque qui les "
"affaiblit pour les empêcher de nuire. Ils peuvent s'aventurer dans le "
"royaume des fantômes – le Gris-monde – ramenant avec eux de grands savoirs, "
"parfois au prix de périls plus grands encore."
#. DES_SUBRACE_GOB_SHAMAN
msgid "Goblin Shaman"
msgstr "Gobelin - Chaman"
#. DES_SUBRACE_GOB_SHAMAN_DES
msgid ""
"The shamans are spirit walkers who are said to possess the memories of their "
"forefathers. They can travel into the realm of the ghosts - the greyworld, "
"and bring great wisdom or sometimes even greater peril."
msgstr ""
"Les chamans sont des voyageurs spirituels réputés pour partager une mémoire "
"commune avec leurs ancêtres. Ils peuvent s'aventurer dans le royaume des "
"fantômes – le Gris-monde – ramenant avec eux de grands savoirs, parfois au "
"prix de périls plus grands encore."
#. DES_SUBRACE_GOB_BEAST_MASTER
msgid "Goblin Beast Master"
msgstr "Gobelin - Maître des Bêtes"
#. DES_SUBRACE_GOB_BEAST_MASTER_DES
msgid ""
"The beast masters are the main heavy hitters of the goblin ranks, due not to "
"their own strength but to their extraordinary ability to train beasts as "
"loyal brothers in arms. The beast masters do not treat their animals as mere "
"tools; they undergo secret rituals known only to their clans and are said to "
"share spiritual bonds. "
msgstr ""
"Les maîtres des bêtes sont le fer de lance des forces gobelines. Ce n'est "
"pas leur propre force qui fait la différence, mais leur incroyable capacité "
"à transformer des bêtes en de loyaux compagnons d'armes. Les maîtres des "
"bêtes ne considèrent pas leurs animaux comme de simples outils : ils "
"pratiquent des rituels secrets, connus seulement de leurs semblables, et on "
"dit même qu'ils partagent un lien spirituel."
#. DES_SUBRACE_GOB_BOAR_RIDER
msgid "Goblin Boar Rider"
msgstr "Gobelin - Chevaucheur de Sanglier"
#. DES_SUBRACE_GOB_BOAR_RIDER_DES
msgid ""
"Elite goblin warriors trained to fight from their boar mounts. Boar riders "
"train their mounts from youth to ensure the best bond and understanding "
"between rider and boar and so this bond often becomes very strong, almost "
"familial."
msgstr ""
"Guerriers d'élite gobelins, entraînés à combattre en chevauchant leurs "
"montures. Les chevaucheurs de sanglier commence l'entraînement de leur "
"animal quand il n'est encore qu'un marcassin, ceci afin de s'assurer du lien "
"le plus étroit possible et d'une compréhension parfaite entre le sanglier et "
"son cavalier. Ce lien devient souvent très fort, presque familial."
#. DES_SUBRACE_GOB_SKIRMISHER
msgid "Goblin Skirmisher"
msgstr "Gobelin - Escarmoucheur "
#. DES_SUBRACE_GOB_SKIRMISHER_DES
msgid ""
"Light footed and agile, while not as tough as typical warriors they are "
"still fierce and unpredictable. They can have authority issues due to their "
"training in separate autonomous cells. But if their clan is in danger, "
"skirmishers are the ones to fight the long-term battles. "
msgstr ""
"Vifs et agiles, bien que moins résistant que les autres guerriers, ils n'en "
"restent pas moins féroces et imprévisibles. Il arrive qu'ils n'acceptent pas "
"facilement les ordres à cause de leur entraînement dans des groupes à part, "
"des cellules autonomes. Mais si leur clan est en danger, les escarmoucheurs "
"sont ceux qui se battent le plus longtemps."
#. DES_SUBRACE_DWARF_CHILD
msgid "Dwarven Child"
msgstr "Nain - Enfant"
#. DES_SUBRACE_DWARF_WARMASTER
msgid "Dwarf Warmaster"
msgstr "Nain - Maître de Guerre"
#. DES_SUBRACE_DWARF_WARMASTER_DES
msgid ""
"Chiselled in stone and metal, the warmasters are ancient, steadfast and "
"unmovable. Dwarven warriors are feared and respected by all who know what is "
"good for them."
msgstr ""
"Taillés dans la pierre et le métal, les maîtres de guerre sont anciens, "
"inamovibles, inébranlables. Les guerriers nains sont crains et respectés par "
"tout ceux qui savent ce qui est bon pour eux."
#. DES_SUBRACE_DWARF_SMITH
msgid "Dwarf Smith"
msgstr "Nain - Forgeron"
#. DES_SUBRACE_DWARF_YOUNG_SMITH
msgid "Dwarf Young Smith"
msgstr "Nain - Apprenti forgeron"
#. DES_SUBRACE_DWARF_SMITH_DES
msgid ""
"There are no blacksmiths that can call themselves equal to the ancient "
"masters of the dwarven metal arts. Apart from their craft they also often "
"hold positions of leadership as great tacticians and sometimes orators."
msgstr ""
"Nul forgeron ne saurait égaler les vieux maîtres des arts nains du métal. "
"Outre leur talent d'artisan, ils occupent souvent une position sociale "
"élevée de par leurs talents de tacticien, voire d'orateur. "
#. DES_SUBRACE_DWARF_CLANLESS_SMITH_TRAIT
msgid "Clanless Dwarf Smith"
msgstr "Nain - Forgeron sans clan"
#. DES_SUBRACE_DWARF_CLANLESS_SMITH_TRAIT_DES
msgid ""
"A dwarven smith with a dark past. Dwarves are driven by their sense of "
"personal honour, thus some become clanless when they feel they failed their "
"dwarven kin. Redemption can take time, it may never come, but a clanless "
"dwarf will strive to achieve it still."
msgstr ""
"Un forgeron nain, avec un sombre passé. Le sens de l'honneur est très fort "
"chez les nains, et certains choisissent de quitter leur clan quand ils ont "
"le sentiment qu'ils ne sont pas dignes d'y rester. La rédemption peut "
"prendre bien longtemps, parfois elle ne vient jamais, mais un nain sans clan "
"fera tout ce qui est en son pouvoir pour l'obtenir."
#. DES_SUBRACE_DWARF_RUNEMASTER
msgid "Dwarf Runemaster"
msgstr "Nain - Maître des Runes"
#. DES_SUBRACE_DWARF_RUNEMASTER_DES
msgid ""
"The runemaster is a title given to the eldest, wisest of the dwarven smith "
"masters who know the ancient, secret arts of carving runes."
msgstr ""
"Le titre de maître des runes n'est accordé qu'aux plus anciens et aux plus "
"sages des maîtres forgerons. Ils connaissent les secrets ancestraux de la "
"gravure des runes."
#. DES_SUBRACE_DWARF_LABORER
msgid "Dwarf Labourer"
msgstr "Nain - Travailleur"
#. DES_SUBRACE_DWARF_LABORER_DES
msgid ""
"Dwarven labourers are the heart and soul of their community, toiling away "
"day and night and gathering resources vital for their kin."
msgstr ""
"Les ouvriers nains sont le cœur et l'âme de leur communauté, trimant sans "
"relâche pour extraire les ressources tant convoitées par les leurs."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_SPIDER_SPITTING
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_PET_SPIDER_SPITTING
msgid "Spitting Spider"
msgstr "Araignée Cracheuse"
#. DES_SUBRACE_SPIDER_SPITTING_DES
msgid "Spitting spiders are known for their projectile attack."
msgstr ""
"Les araignées cracheuses doivent leur nom aux projectiles qu'elles utilisent "
"contre leurs ennemis."
#. DES_SUBRACE_SPIDER_GIANT
msgid "Giant Spider"
msgstr "Araignée Géante"
#. DES_SUBRACE_SPIDER_GIANT_DES
msgid ""
"Mutated during the time of darkness, these spiders are bulky and large "
"beyond nature."
msgstr ""
"Altérées par les ténèbres de l'âge sombre, ses araignées sont d'une taille "
"et une corpulence contre nature."
#. DES_SUBRACE_SPIDER_QUEEN
msgid "Spider Queen"
msgstr "Reine araignée"
#. DES_SUBRACE_SPIDER_QUEEN_DES
msgid "Spider queens are ferocious, large and very territorial."
msgstr ""
"Imposantes par nature, les reines araignées défendent leur territoire avec "
"férocité."
#. DES_SUBRACE_BEE_BLOOD
msgid "Blood Bee"
msgstr "Abeille de sang"
#. DES_SUBRACE_BEE_BLOOD_DES
msgid "Changed in the days of darkness these bees are forever bloodthirsty."
msgstr ""
"Altérées par les ténèbres de l'âge sombre, ces abeilles ont constamment soif "
"de sang."
#. DES_SUBRACE_BEE_DRAGON
msgid "Dragon Bee"
msgstr "Abeille dragon"
#. DES_SUBRACE_BEE_DRAGON_DES
msgid ""
"Dragon bees owe their name to their thick, foreboding, armour-like shell and "
"a fierce, fiery temperament."
msgstr ""
"Les abeilles dragons doivent leur nom à leur épaisse carapace semblable à "
"une armure et à leur tempérament farouche et ardent."
#. DES_SUBRACE_BEE_QUEEN
msgid "Queen Bee"
msgstr "Reine abeille"
#. DES_SUBRACE_BEE_QUEEN_DES
msgid ""
"The queen of the hive, fiercely territorial and protective of her brood."
msgstr ""
"Les reines de l'essaim, prêtes à défendre farouchement leur territoire et "
"leur progéniture."
#. DES_SUBRACE_BEE_MIGHTY_QUEEN
msgid "Mighty Queen Bee"
msgstr "Reine abeille supérieure"
#. DES_SUBRACE_BEE_MIGHTY_QUEEN_DES
msgid ""
"The queen of the hive is fiercely territorial and protective of her brood "
"and mighty queens are those who devoured many sisters to rise to this rank."
msgstr ""
"La reine de la ruche défend son territoire et sa descendance avec férocité. "
"Les reines supérieures sont celles qui ont dévorée de nombreuses sœurs pour "
"atteindre ce rang."
#. DES_SUBRACE_SPIDER_BEE_QUEEN
msgid "Abomination Queen"
msgstr "Reine abominable"
#. DES_SUBRACE_SPIDER_BEE_QUEEN_DES
msgid ""
"It is an abomination of spider and bee, a remnant of the days of darkness "
"that twisted many creatures into changed, often horrid forms."
msgstr ""
"Cette abomination est le croisement entre une abeille et une araignée, un "
"vestige des jours sombres où les ténèbres déformaient de nombreuses "
"créatures pour en faire des créatures souvent hideuses."
#. DES_SUBRACE_RAT
msgid "Rat"
msgstr "Rat"
#. DES_SUBRACE_RAT_DES
msgid ""
"Hulking rats have become the scourge of the awakened Thea. Carrying disease "
"and rabies, these vermin are an unwelcomed sight wherever they go. To make "
"matters worse, rats are known associates of evil witches or the servants of "
"bloodsucking demons."
msgstr ""
"Les gros rats sont devenus le fléau de Thea après son éveil. Répandant "
"maladies et rage, personne n'aime à croiser cette vermine, où qu'elle aille. "
"Et ce d'autant plus que les rats sont des associés habituels des sorcières "
"maléfiques ou encore des servants des démons suceurs de sang."
#. DES_SUBRACE_RAT_FAT
msgid "Fat Rat"
msgstr "Rat obèse"
#. DES_SUBRACE_RAT_FAT_DES
msgid ""
"Gluttonous vermin, spreading disease and always seeking to eat more, "
"including humanoid infants or wounded victims."
msgstr ""
"Vermine gloutonne infestée de maladies. Toujours à la recherche de chair "
"fraîche, les enfants et les blessés sont pour eux des repas potentiels. "
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_SNAKE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_RACE_SNAKES
msgid "Snake"
msgstr "Serpent"
#. DES_SUBRACE_SNAKE_DES
msgid "Slithering in the shadows ever seeking their next victim."
msgstr "Rampant dans l'ombre, cherchant sans relâche de nouvelles victimes."
#. DES_SUBRACE_SNAKE_ROYAL
msgid "Royal Snake"
msgstr "Serpent royal"
#. DES_SUBRACE_SNAKE_ROYAL_DES
msgid ""
"Royal snakes owe their name to their massive size but also a proud, arrogant "
"demeanour. Descendant from the zmey, these can be deadly enemies."
msgstr ""
"Les serpents royaux doivent leur nom, d'une part à leur taille massive, mais "
"aussi à leur attitude fière et arrogante. Descendants de Zmey, ils peuvent "
"être des ennemis mortels."
#. DES_SUBRACE_WOLF_STARVING
msgid "Starving Wolf"
msgstr "Loup affamé"
#. DES_SUBRACE_WOLF_STARVING_DES
msgid ""
"Starving wolves are the rejects from their pack; sometimes they form new "
"packs of their own, ever more vicious in their drive to survive."
msgstr ""
"Les loups affamés ont été rejetés par leur meute. Parfois, ils forment leur "
"propre meute, et deviennent alors des adversaires encore plus vicieux, "
"plaçant leur survie avant toute autre chose."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_WOLF
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_PET_WOLF
msgid "Wolf"
msgstr "Loup"
#. DES_SUBRACE_WOLF_DES
msgid ""
"Roaming the land in packs, wolves are fierce, territorial hunters and known "
"allies of night demons. Working in packs, these night stalkers seek out prey "
"wherever they can and are not afraid to attack humanoids."
msgstr ""
"Parcourant leur territoire en meutes, les loups sont de féroces chasseurs. "
"Ils sont les alliés des démons de la nuit. Travaillant de concert, ces "
"traqueurs nocturnes pourchassent leur proie tant qu'il le peuvent et ne "
"craignent pas de s'attaquer aux humanoïdes."
#. DES_SUBRACE_WOLF_ALPHA
msgid "Alpha Wolf"
msgstr "Loup alpha"
#. DES_SUBRACE_WOLF_ALPHA_DES
msgid ""
"Alphas are the strongest and most intelligent wolves who lead their packs. "
"Their job is to make sure wolves remain strong in Thea, and they will fight "
"fiercely with any who claim their territory."
msgstr ""
"Les alphas sont les loups les plus forts et les plus intelligents. Ce sont "
"eux qui mènent la meute. Ils s'assurent que les loups restent puissants dans "
"Thea et combattront avec férocité quiconque revendiquera leur territoire."
#. DES_SUBRACE_YOUNG_BOAR
msgid "Young Boar"
msgstr "Jeune sanglier"
#. DES_SUBRACE_YOUNG_BOAR_DES
msgid ""
"Hunted for their good meat and leather, but even a young boar can be very "
"dangerous when rattled."
msgstr ""
"Chassés pour leur viande savoureuse et leur cuir, les jeunes sangliers "
"peuvent toutefois s'avérer dangereux quand ils sont acculés."
#. DES_SUBRACE_BOAR_WILD
msgid "Wild Boar"
msgstr "Sanglier"
#. DES_SUBRACE_BOAR_WILD_DES
msgid ""
"Wild boars typically travel in packs which makes them formidable prey, even "
"for a skilled hunter."
msgstr ""
"Les sangliers sauvages voyagent généralement en meute. Cela fait d'eux des "
"proies difficiles, même pour les chasseurs expérimentés."
#. DES_SUBRACE_BOAR_GIANT_WILD
msgid "Giant Wild Boar"
msgstr "Sanglier géant"
#. DES_SUBRACE_BOAR_GIANT_WILD_DES
msgid ""
"The giant wild boar is a true beast to watch out for. They are bigger, "
"tougher and single-mindedly focused on defending their territory from all "
"who challenge it."
msgstr ""
"Le sanglier géant est une bête dont il faut impérativement se méfier. Ils "
"sont plus gros, plus résistants et défendent leur territoire contre "
"quiconque le revendique avec une obstination sans faille."
#. DES_SUBRACE_BAT
msgid "Bat"
msgstr "Chauve-souris"
#. DES_SUBRACE_BAT_DES
msgid ""
"Bloodsucking rats of the night skies, they serve foul forces and spread "
"disease, but some still call them cute. A single creature, despite its "
"larger size, is still relatively easy to kill, but a swarm of bats can "
"quickly become fatal."
msgstr ""
"Ces suceurs de sang qui hantent les cieux nocturnes servent les puissances "
"corrompues et propagent les maladies... Dire que certains les trouvent quand "
"même mignonnes ! Bien qu'assez grosse, une créature isolée est relativement "
"simple à tuer. Par contre, une nuée d'entre elles peut rapidement devenir "
"mortelle."
#. DES_SUBRACE_BAT_STRIGA
msgid "Striga Bat"
msgstr "Chauve-souris striga"
#. DES_SUBRACE_BAT_STRIGA_DES
msgid ""
"The young of a striga, or servants made by their striga masters as a "
"failsafe. Whatever the truth, these unliving fiends are more than mere "
"nuisance."
msgstr ""
"Rejetons d'une striga, ou peut-être transformées par celle-ci en protecteurs "
"serviles. Quoi qu'il en soit, ces engeances mort-vivantes ne doivent pas "
"être sous-estimées."
#. DES_SUBRACE_CROW_GIANT
msgid "Giant Crow"
msgstr "Corbeau géant"
#. DES_SUBRACE_CROW_GIANT_DES
msgid ""
"Seen as heralds of wisdom, but also twisted by darkness, giant crows can be "
"a real menace."
msgstr ""
"Dépeints comme les messagers de la sagesse. Corrompus par les ténèbres, les "
"corbeaux géants constituent une menace à ne pas prendre à la légère."
#. DES_SUBRACE_CROW_ROYAL
msgid "Royal Crow"
msgstr "Corbeau royal"
#. DES_SUBRACE_CROW_ROYAL_DES
msgid ""
"Royal crows owe their name to their superior stature and elegant demeanour. "
"Some say there were once the chosen messengers of royalty."
msgstr ""
"Les corbeaux royaux doivent leur nom à leur imposante stature et à leurs "
"manières élégantes. Certains disent qu'ils étaient autrefois les messagers "
"des rois."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_BEAR
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_PET_BEAR
msgid "Bear"
msgstr "Ours"
#. DES_SUBRACE_YOUNG_BEAR
msgid "Young Bear"
msgstr "Jeune ours"
#. DES_SUBRACE_BEAR_DES
msgid "Let the sleeping bear lie is known as smart advice in Thea."
msgstr ""
"Comme le dit le proverbe « Il ne faut pas réveiller l'ours qui dort. » Un "
"conseil avisé dans le monde de Thea..."
#. DES_SUBRACE_BEAR_RABID
msgid "Rabid Bear"
msgstr "Ours enragé"
#. DES_SUBRACE_BEAR_LIGHT_SICK_RABID
msgid "Light-Sick Rabid Bear"
msgstr "Ours enragé atteint du mal-lumière"
#. DES_SUBRACE_BEAR_RABID_DES
msgid ""
"Ferocious and mad, rabid bears are unpredictable an extremely dangerous."
msgstr ""
"Féroces et complètement fous, les ours enragés sont imprévisibles et "
"extrêmement dangereux. "
#. DES_SUBRACE_BEAR_LIGHT_SICK_RABID_DES
msgid "Light sick rabid bears are weakened but no less ferocious."
msgstr "Bien qu'affaiblis, ces ours n'ont rien perdu de leur férocité."
#. DES_SUBRACE_BEAR_ARMOURED
msgid "Armoured Bear"
msgstr "Ours en armure"
#. DES_SUBRACE_BEAR_ARMOURED_SMALL
msgid "Small Armoured Bear"
msgstr "Ours nain en armure"
#. DES_SUBRACE_BEAR_ARMOURED_DES
msgid "It's a bear, wearing armour - yup."
msgstr "C'est un ours, et il porte une armure... voilà voilà !"
#. DES_SUBRACE_BEAR_ARMOURED_SMALL_DES
msgid " It's a bear, wearing rusty armour - yup."
msgstr "C'est un ours, et il porte une armure. Rouillée. Voilà voilà !"
#. DES_SUBRACE_SEA_PREDATOR_FISH
msgid "Predator Fish"
msgstr "Poisson prédateur"
#. DES_SUBRACE_SEA_PREDATOR_FISH_DES
msgid ""
"They may be small, but water is their domain and within it, you are the prey."
""
msgstr ""
"Ils sont peut-être petits, mais l'eau est leur terrain de chasse et vous "
"êtes leur proie."
#. DES_SUBRACE_SEA_SHARK
msgid "Shark"
msgstr "Requin"
#. DES_SUBRACE_SEA_SHARK_DES
msgid ""
"Sharks were once a distant tale for Slavyans, but with the shattering came "
"the sea and with it came these perfect killing machines."
msgstr ""
"L'existence des requins n'était autrefois qu'une légende racontée par les "
"slaviens. Mais avec le Cataclysme vint la mer. Et avec elle, ces redoutables "
"machines à tuer."
#. DES_SUBRACE_SEA_SERPENT
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Serpent de mer"
#. DES_SUBRACE_SEA_SERPENT_DES
msgid "Sea serpents slither silently amongst the waves seeking their prey."
msgstr ""
"Les serpents de mer glissent silencieusement entre les vagues à la recherche "
"d'une proie."
#. DES_SUBRACE_SEA_CZYTLICA
msgid "Czytlica"
msgstr "Czytlica"
#. DES_SUBRACE_SEA_CZYTLICA_DES
msgid ""
"Part aquatic part humanoid, all beast. Demons of the sea were not known to "
"Slavyans, now they terrify all."
msgstr ""
"Créatures mi-femmes, mi-poissons. Les slaviens ignoraient tout de ses "
"démones des mers, à présent ils les redoutent."
#. DES_SUBRACE_SEA_CZYTLICA_YOUNG
msgid "Young Czytlica"
msgstr "Jeune czytlica"
#. DES_SUBRACE_SEA_CZYTLICA_YOUNG_DES
msgid ""
"Part aquatic part humanoid, all beast. Demons of the sea were not known to "
"Slavyans, now they terrify all. A young czytlica may be weaker, but she is "
"no less brutal."
msgstr ""
"Créatures mi-femmes, mi-poissons. Les slaviens ignoraient tout de ces "
"démones des mers, à présent ils les redoutent. Une jeune czytlica a beau "
"être un peu plus faible, elle n'en reste pas moins dangereuse."
#. DES_SUBRACE_SEA_JURATA
msgid "Jurata"
msgstr "Jurata"
#. DES_SUBRACE_SEA_JURATA_DES
msgid ""
"Jurata the queens of the sea, rulers of the czytlica. Part humanoid part "
"aquatic, they hide their cruel nature behind illusionary beauty and serene "
"voice. "
msgstr ""
"Les Juratas sont les reines des mer et des Czytlicas. Mi-femmes, mi-"
"poissons, elles cachent leur nature cruelle derrière une beauté illusoire et "
"une voix douce."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_KRAKEN
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_KRAKEN
msgid "Kraken"
msgstr "Kraken"
#. DES_SUBRACE_KRAKEN_DES
msgid ""
"Krakens are creatures of dark legends of old, returned after the shattering "
"to once more bring terror to the seas."
msgstr ""
"Les Krakens sont des créatures issues de sombres légendes des temps anciens. "
"Revenus après le Cataclysme, ils font régner la terreur sur les mers."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_DEMON_BABA_YAGA
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_BABA_YAGA
msgid "Baba Yaga"
msgstr "Baba Yaga"
#. DES_SUBRACE_DEMON_BABA_YAGA_DES
msgid ""
"Baba Yaga is one of the oldest Slavyan demons, but her true nature remains "
"hidden. Is it a witch gone too far? An apparition of darkness? Or simply "
"another tormented soul twisted by sorrow?"
msgstr ""
"Baba Yaga est un des démons slaviens les plus anciens, mais sa véritable "
"nature demeure inconnue. Sorcière victime de sa propre ambition ? "
"Incarnation des ténèbres ? Ou juste une autre âme tourmentée par le "
"désespoir ?"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_DEMON_SKSHACK
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_PET_SKSHACK
msgid "Skshack"
msgstr "Skshack"
#. DES_SUBRACE_DEMON_SKSHACK_DES
msgid ""
"Skshack is a house demon and as such, it can have mischievous nature. He is "
"also known to do the bidding of the gods from time to time."
msgstr ""
"Un Skshack est un démon du foyer et en tant que tel, il est de nature "
"espiègle. Occasionnellement, les dieux font appel à lui pour accomplir leurs "
"volontés."
#. DES_SUBRACE_DIVINE_SKSHACK
msgid "Divine Skshack"
msgstr "Skshack sacré"
#. DES_SUBRACE_DIVINE_SKSHACK_DES
msgid ""
"Divine Skshack is a house demon and as such, it can have mischievous nature. "
"He is also known to do the bidding of the gods from time to time."
msgstr ""
"Un Skshack sacré est un démon du foyer et en tant que tel, il est de nature "
"espiègle. Occasionnellement, les dieux font appel à lui pour accomplir leurs "
"volontés."
#. DES_SUBRACE_DEMON_POLUDNICA_LIGHT_SICK
msgid "Light-Sick Poludnica"
msgstr "Poludnica atteinte du mal-lumière"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_DEMON_POLUDNICA_LIGHT_SICK_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_DEMON_POLUDNICA_DES
msgid ""
"Poludnica, or the midday lady is a field demon who appears at high noon and "
"can cause sudden death to farmers or stray children."
msgstr ""
"Poludnica, ou  « la dame de la mi-journée » est un démon qui se manifeste "
"dans les champs à midi en causant la mort soudaine de ses victimes, "
"principalement les fermiers et les enfants laissés sans surveillance."
#. DES_SUBRACE_DEMON_POLUDNICA
msgid "Poludnica"
msgstr "Poludnica"
#. DES_SUBRACE_DEMON_KARAKANDZA
msgid "Karakandza"
msgstr "Karakandza"
#. DES_SUBRACE_DEMON_KARAKANDZA_DES
msgid ""
"An evil-natured, goblin-like creature that tends to prefer living "
"underground, often tunnelling under structures to weaken them on purpose."
msgstr ""
"Une créature malfaisante, semblable à un gobelin, qui préfère vivre sous "
"terre. Elle creuse souvent des tunnels sous les bâtiments, dans le seul but "
"d'en affaiblir les fondations."
#. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_KARAKANDZA
msgid "Light-Sick Karakandza"
msgstr "Karakandza atteint du mal-lumière"
#. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_KARAKANDZA_DES
msgid " An evil-natured, goblin-like creature but weakened by light-sickness."
msgstr ""
"Une créature malfaisante, semblable à un gobelin. Celle-ci est affaiblie par "
"le mal-lumière."
#. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_CMUCH
msgid "Light-Sick Cmuch"
msgstr "Cmuch atteint du mal-lumière"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_CMUCH_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_DEMON_CMUCH_DES
msgid ""
"The cmuch is a shy, recluse of a demon. It lives in the swamps and is said "
"to attack weakened or wounded folk, but it is also said to have healing "
"properties."
msgstr ""
"Le Cmuch est un démon timide et reclus qui réside dans les marécages. On "
"raconte qu'il attaque les faibles et les blessés, mais il serait aussi doté "
"de capacités curatives."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_DEMON_CMUCH
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_PET_CMUCH
msgid "Cmuch"
msgstr "Cmuch"
#. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_BIES
msgid "Light-Sick Bies"
msgstr "Bies atteinte du mal-lumière"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_BIES_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_DEMON_BIES_DES
msgid ""
"Bies is a dark and foreboding beast that is known to possess its victims and "
"have them wreak havoc upon the land."
msgstr ""
"Une bies est une bête sombre et douée de précognition. Elle est capable de "
"posséder ses victimes pour les forcer à semer le chaos."
#. DES_SUBRACE_DEMON_BIES
msgid "Bies"
msgstr "Bies"
#. DES_SUBRACE_DEMON_SYRIN
msgid "Syrin"
msgstr "Syrine"
#. DES_SUBRACE_DEMON_SYRIN_DES
msgid ""
"Part bird, part humanoid, known to sit on rocks by the water and enchant "
"menfolk - for that, they are sometimes confused with the jurata."
msgstr ""
"Mi-femmes, mi-oiseaux, les syrines peuvent être aperçues près des sources "
"d'eau. Le pouvoir de séduction qu'elles exercent sur les hommes leur vaut "
"parfois d'être confondues avec des Juratas."
#. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_SYRIN
msgid "Light-Sick Syrin"
msgstr "Syrine atteinte du mal-lumière."
#. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_SYRIN_DES
msgid ""
"Part bird, part humanoid, known to sit on rocks by the water and enchant "
"menfolk - but this one seems weakened by light sickness."
msgstr ""
"Mi-femmes, mi-oiseaux, les syrines peuvent être aperçues près des sources "
"d'eau. Elle sont connues pour le pouvoir de séduction qu'elles exercent sur "
"les hommes. Celle-ci semble affaiblie par le mal-lumière."
#. DES_SUBRACE_DEMON_ALKONOST
msgid "Alkonost"
msgstr "Alkonoste"
#. DES_SUBRACE_DEMON_ALKONOST_DES
msgid ""
"Part bird, part humanoid sister of the syrin. Alkonost are very "
"temperamental and known to turn nasty on a whim."
msgstr ""
"Mi-femmes, mi-oiseaux, elles sont les sœurs des syrines. Les alkonostes sont "
"capricieuses par nature : un rien suffit pour s'attirer leur courroux."
#. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_ALKONOST
msgid "Light-Sick Alkonost"
msgstr "Alkonoste atteinte du mal-lumière"
#. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_ALKONOST_DES
msgid ""
"Part bird, part humanoid sister of the syrin. Alkonost are very "
"temperamental and known to turn nasty on a whim and this one is infected "
"with the light sickness."
msgstr ""
"Mi-femmes, mi-oiseaux, elles sont les sœurs des syrines. Les alkonostes sont "
"capricieuses par nature : un rien suffit pour s'attirer leur courroux. Celle-"
"ci est de plus infectée par le mal lumière."
#. DES_SUBRACE_DEMON_CZORT
msgid "Czort"
msgstr "Czort"
#. DES_SUBRACE_DEMON_CZORT_DES
msgid ""
"Devious creatures, always looking for ways to be mean and have extremely "
"high opinion of themselves."
msgstr ""
"Créatures sournoises qui cherchent à être méchantes par tous les moyens. "
"Elles ont une très haute opinion d'elles-mêmes."
#. DES_SUBRACE_DEMON_HOHLICK
msgid "Hohlick"
msgstr "Hohlick"
#. DES_SUBRACE_DEMON_YOUNG_HOHLICK
msgid "Young Hohlick"
msgstr "Jeune hohlick"
#. DES_SUBRACE_DEMON_HOHLICK_DES
msgid ""
"Small, winged critters, with big eyes and tiny teeth. Very mischievous and "
"playful, but they have been known to lead people astray into some real bad "
"trouble. They can also get a bit touchy about their size and you better be "
"careful about lending them anything as returning stuff is not their strong "
"suit. They are very fond of games."
msgstr ""
"Petite bestiole ailée avec de grands yeux et de toutes petites dents. Elles "
"sont très malicieuses et adorent jouer, mais sont connues pour avoir "
"entraîné certaines personnes sur la mauvaise pente. Il ne faut pas trop leur "
"parler de leur petite taille et il n'est pas recommandé de leur prêter vos "
"affaires si vous comptez les retrouver un jour. Elles aiment beaucoup toute "
"sorte de jeux."
#. DES_SUBRACE_FOREST_PINECONETTES
msgid "Pineconettes"
msgstr "Titepomdepin"
#. DES_SUBRACE_FOREST_PINECONETTES_DES
msgid ""
"Pineconettes are the smallest but also most common of the guardians of the "
"forest. They take on the form of pine cones, flowers or mushrooms, or "
"sometimes, they can become almost humanoid, the size of a toddler, but they "
"retain some features of forest vegetation. Despite their size, they can "
"become ferociously aggressive when in a pack."
msgstr ""
"Les titepomdepins sont les plus petites mais aussi les plus communes des "
"gardiens de la forêt. Elles peuvent prendre la forme de pommes de pins, de "
"fleurs ou de champignons. Parfois elles sont presque humanoïdes, mais pas "
"plus grandes qu'un bambin, et conservent toujours des caractéristiques de la "
"végétation sylvestre. Malgré leur taille, elles peuvent se montrer très "
"agressives quand elles sont en groupe."
#. DES_SUBRACE_FOREST_ELDERCONE
msgid "Eldercone"
msgstr "Cônaïeule"
#. DES_SUBRACE_FOREST_ELDERCONE_DES
msgid ""
"Thoroughly pissed off pineconettes that have grown to become pretty vicious "
"when needed. Or, wiser, older spirits, depends on your luck."
msgstr ""
"Certaines titepomdepins particulièrement énervées peuvent devenir vicieuses "
"et revanchardes. D'autres au contraire, s'assagissent avec l'âge. Espérons "
"que celles que vous croiserez auront bien tournées."
#. DES_SUBRACE_FOREST_LESHY
msgid "Leshy"
msgstr "Liéchi"
#. DES_SUBRACE_FOREST_LESHY_DES
msgid ""
"The leshy is the ancient shepherd of the forest and the grand spirit of the "
"woodlands. They can appear as old, bearded men or walking trees."
msgstr ""
"Les Liéchis sont de grands esprits des bois, bergers ancestraux de la forêt. "
"Ils prennent parfois la forme de vieillards barbus ou d'arbres qui marchent."
#. DES_SUBRACE_FOREST_DORMANT_LESHY
msgid "Dormant Leshy"
msgstr "Liéchi somnolant"
#. DES_SUBRACE_FOREST_DORMANT_LESHY_DES
msgid ""
"The dormant leshy is the ancient shepherd of the forest, but this one is not "
"fully awakened from its tree sleep."
msgstr ""
"Un liéchi somnolant est un berger ancestral de la forêt qui ne s'est pas "
"encore tout à fait tiré de son sommeil."
#. DES_SUBRACE_FOREST_LIGHT_SICK_VILY
msgid "Light-Sick Vily"
msgstr "Vily atteint du mal-lumière"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_FOREST_LIGHT_SICK_VILY_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_FOREST_VILY_DES
msgid ""
"Vily are wind demons but also loyal guardians of the woodlands often serving "
"the leshy when needed. They can appear during, or even cause a storm."
msgstr ""
"Les vilys sont des démons des vents. Loyales gardiennes des bois, elles "
"assistent les liéchis en cas de besoin. Elles apparaissent souvent par temps "
"d'orage, quand elles n'en sont pas tout simplement la cause."
#. DES_SUBRACE_FOREST_VILY
msgid "Vily"
msgstr "Vily"
#. DES_SUBRACE_FOREST_VIATROVIEC
msgid "Viatroviec"
msgstr "Viatroviec"
#. DES_SUBRACE_FOREST_VIATROVIEC_DES
msgid ""
"Viatroviec are spirits of the wind and nature. They often form an alliance "
"with forest demons and serve as guardians alongside their vily sisters."
msgstr ""
"Les viatroviecs sont des esprits des vents et de la nature. Ils s'allient "
"souvent avec leurs sœurs les vilys et d'autres démons des bois lorsque la "
"forêt est menacée."
#. DES_SUBRACE_NIGHT_WEREWOLF_WEAK
msgid "Weak Werewolf"
msgstr "Loup-garou faible"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_NIGHT_WEREWOLF_WEAK_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_NIGHT_WEREWOLF_DES
msgid ""
"Also known as wolf men, werewolves are seen as both blessed by the moon lord "
"and yet cursed with the beast taint."
msgstr ""
"Parfois appelés hommes-loups, les loups-garous sont vus à la fois comme des "
"êtres bénis par le seigneur de la lune et maudis par une corruption bestiale."
""
#. DES_SUBRACE_NIGHT_WEREWOLF
msgid "Werewolf"
msgstr "Loup-garou"
#. DES_SUBRACE_NIGHT_STRIGA
msgid "Striga"
msgstr "Striga"
#. DES_SUBRACE_NIGHT_STRIGA_DES
msgid ""
"Those born with extra row of teeth, a unibrow, or uncommon organs all risk "
"awakening after death to become striga and haunt their own loved ones."
msgstr ""
"Ceux qui sont nés avec une rangée de dent en plus, des organes difformes, ou "
"un mono-sourcil risquent de devenir des strigas après leur mort et de "
"revenir hanter ceux qu'ils aiment."
#. DES_SUBRACE_NIGHT_LIGHT_SICK_STRIGA
msgid "Light-Sick Striga"
msgstr "Striga atteint du mal-lumière"
#. DES_SUBRACE_NIGHT_LIGHT_SICK_STRIGA_DES
msgid ""
"A fiend of the night yet cursed by light, which makes it weaker, but also "
"angrier."
msgstr ""
"Un démon de la nuit maudit par la lumière. Affaibli, sa colère n'en est que "
"plus grande."
#. DES_SUBRACE_NIGHT_STRIGA_MASTER
msgid "Striga Master"
msgstr "Maître striga"
#. DES_SUBRACE_NIGHT_LIGHT_SICK_STRIGA_MASTER
msgid "Light-Sick Striga Master"
msgstr "Maître striga atteint du mal-lumière"
#. DES_SUBRACE_NIGHT_STRIGA_MASTER_DES
msgid ""
"A striga master is adept at hiding their true nature, luring beautiful women "
"to become his eternal brides - or dinner."
msgstr ""
"Le maître striga dissimule habilement sa vraie nature pour mieux charmer les "
"femmes séduisantes. Celles-ci deviennent alors ses fiancées pour l'éternité.."
". ou finissent en repas."
#. DES_SUBRACE_NIGHT_LIGHT_SICK_STRIGA_MASTER_DES
msgid ""
"A striga master touched by the light-sickness, making him more unstable."
msgstr ""
"Un maître striga rendu malade par la lumière, rendant son comportement "
"erratique."
#. DES_SUBRACE_NIGHT_STRIGA_MISTRESS
msgid "Striga Mistress"
msgstr "Maîtresse striga"
#. DES_SUBRACE_NIGHT_LIGHT_SICK_STRIGA_MISTRESS
msgid "Light-Sick Striga Mistress"
msgstr "Maîtresse striga atteinte du mal-lumière"
#. DES_SUBRACE_NIGHT_STRIGA_MISTRESS_DES
msgid ""
"A striga mistress beguiles unsuspecting men with the illusion of beauty only "
"to lure them as her mates, or her playthings."
msgstr ""
"La beauté des maîtresses strigas est aussi charmante qu'illusoire. Les "
"hommes qui s'y laissent prendre finissent totalement soumis aux caprices de "
"ce monstre."
#. DES_SUBRACE_NIGHT_LIGHT_SICK_STRIGA_MISTRESS_DES
msgid ""
"A striga mistress previously attacked by the lightbringers, she now carries "
"their taint of her dark soul."
msgstr ""
"Blessée par des porte-lumière, l'âme sombre de cette maîtresse striga en est "
"restée profondément marquée."
#. DES_SUBRACE_NIGHT_CMOK
msgid "Cmok"
msgstr "Cmok"
#. DES_SUBRACE_NIGHT_CMOK_DES
msgid ""
"The cmok is said to be the stallion of the striga mistress and the doom of "
"those who see it flying in the night."
msgstr ""
"On dit que le cmok sert de monture aux maîtresses strigas. Les malchanceux "
"qui le voient voler la nuit connaissent un destin tragique."
#. DES_SUBRACE_WATER_VODNIK
msgid "Vodnik"
msgstr "Vodnik"
#. DES_SUBRACE_WATER_LIGHT_SICK_VODNIK
msgid "Light-Sick Vodnik"
msgstr "Vodnik atteint du mal-lumière"
#. DES_SUBRACE_WATER_VODNIK_DES
msgid ""
"Formidable and ancient water demon. Once master of the lakes and rivers, now "
"challenged by the appearance of the seas."
msgstr ""
"D'anciens et redoutables démons des eaux. Autrefois maîtres des lacs et des "
"rivières, leur hégémonie est remise en question par l'arrivée des mers."
#. DES_SUBRACE_WATER_LIGHT_SICK_VODNIK_DES
msgid ""
"Formidable and ancient water demon that fought off an attack from the "
"lightbringers, but not without a price. He is now weaker than his peers."
msgstr ""
"Cet ancien et redoutable démon des eaux est parvenu à repousser une attaque "
"des porte-lumière, mais ses blessures l'on laissé affaibli. "
#. DES_SUBRACE_WATER_RUSALKA
msgid "Rusalka"
msgstr "Rusalka"
#. DES_SUBRACE_WATER_RUSALKA_DES
msgid ""
"The rusalkas are equal in beauty and ferocity. Unable to bear offspring "
"without the aid of a human, they are known to lure both children and men for "
"their own, dark desires."
msgstr ""
"Les rusalkas sont aussi belles que féroces. Incapables d'engendrer une "
"descendance sans l'aide d'un humain, on dit qu'elles charment aussi bien les "
"jeunes garçons que les hommes pour assouvir leur sombres désirs."
#. DES_SUBRACE_WATER_LIGHT_SICK_RUSALKA
msgid "Light-Sick Rusalka"
msgstr "Rusalka atteinte du mal-lumière"
#. DES_SUBRACE_WATER_LIGHT_SICK_RUSALKA_DES
msgid ""
"The rusalkas are equal in beauty and ferocity. The light-sickness weakens "
"her dark soul, but not her ferocious desires."
msgstr ""
"Les rusalkas sont aussi belles que féroces. Le mal-lumière qui affecte leur "
"âme sombre ne calme en rien leur désirs féroces."
#. DES_SUBRACE_WATER_UTOPIEC
msgid "Utopiec"
msgstr "Utopiec"
#. DES_SUBRACE_WATER_UTOPIEC_DES
msgid ""
"Often confused with the drowned, the utopiec are water demons loyal to the "
"vodnik, territorial and less likely to use tricks favouring directness."
msgstr ""
"Souvent confondus avec des noyés, les utopiecs sont des démons des eaux "
"loyaux envers les vodnicks. Contrairement à ces derniers, ils favorisent la "
"confrontation directe lorsqu'ils doivent défendre leur territoire."
#. DES_SUBRACE_WATER_BEFUDDLER
msgid "Befuddler"
msgstr "Nébuleur"
#. DES_SUBRACE_WATER_LIGHT_SICK_BEFUDDLER
msgid "Light-Sick Befuddler"
msgstr "Nébuleur atteint du mal-lumière"
#. DES_SUBRACE_WATER_BEFUDDLER_DES
msgid ""
"Befuddler is the male child of a rusalka, as such he is an abomination, "
"neither man nor water nymph, they are often killed by their own mothers."
msgstr ""
"Les nébuleurs sont les enfants mâles des rusalkas, ce qui fait d'eux des "
"abominations de la nature, ni homme, ni nymphe des eaux. Ils sont souvent "
"tués par leur propre mère."
#. DES_SUBRACE_WATER_LIGHT_SICK_BEFUDDLER_DES
msgid ""
"Befuddler is the male child of a rusalka, rejected by his mother and now "
"also tainted by light. He is not a happy fella."
msgstr ""
"Les nébuleurs sont les enfants mâles des rusalkas. Rejeté par sa mère, "
"infecté par le mal-lumière, on peut dire qu'il n'a pas la vie facile."
#. DES_SUBRACE_ICE_DZIAD_MROZ
msgid "Dziad Mroz"
msgstr "Dziad Mroz"
#. DES_SUBRACE_ICE_DZIAD_MROZ_DES
msgid ""
"Dziad mroz is an ancient, mysterious creature roaming frozen lands in "
"chilling silence. Seeing one would often herald a nasty winter."
msgstr ""
"Le dziad morz est une créature ancienne et mystérieuse errant sur des terres "
"gelées dans un silence glaçant. En voir un est souvent présage d'un mauvais "
"hivers."
#. DES_SUBRACE_ICE_SNIEZYNKI
msgid "Sniezynki"
msgstr "Sniezynki"
#. DES_SUBRACE_ICE_SNIEZYNKI_DES
msgid ""
"Sniezynki are ice demonettes who inhabit frozen lands, they are curious of "
"warm blooded creatures, but can turn icy very quickly."
msgstr ""
"Les Sniezynki sont des démonettes des glaces qui habitent les terres gelées. "
"Elles éprouvent de la curiosité pour les créatures à sang chaud... mais leur "
"accueil peut rapidement se révéler glaçant."
#. DES_SUBRACE_LIGHT_HUM_CHILD
msgid "Light-sick Human Child"
msgstr "Humain - Enfant atteint du mal-lumière"
#. DES_SUBRACE_LIGHT_HUM_CHILD_DES
msgid "Light-taken child."
msgstr "Humain - Enfant ravi par la lumière"
#. DES_SUBRACE_LIGHT_SVIATELKO
msgid "Sviatelko"
msgstr "Sviatelko"
#. DES_SUBRACE_LIGHT_SVIATELKO_DES
msgid ""
"A seemingly pretty light demon, but used by lightbringers to scout for "
"victims."
msgstr ""
"Ce démon de la lumière plutôt beau en apparence sert en réalité d'éclaireur "
"aux porte-lumière pour repérer leurs victimes"
#. DES_SUBRACE_LIGHT_LIGHTBRINGER
msgid "Lightbringer"
msgstr "Porte-lumière"
#. DES_SUBRACE_LIGHT_LIGHTBRINGER_DES
msgid ""
"Mysterious light fiends that seek out the living to assimilate them into "
"their one-mind."
msgstr ""
"Ces mystérieux démons de la lumière cherche à assimiler toute forme de vie "
"au sein d'un seul et unique esprit."
#. DES_SUBRACE_LIGHT_ELDER_LIGHTBRINGER
msgid "Elder Lightbringer"
msgstr "Porte-lumière - Ancien"
#. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_HUM_WARRIOR
msgid "Light-sick Human Warrior"
msgstr "Humain - Guerrier atteint du mal-lumière"
#. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_HUM_WARRIOR_DES
msgid "Light-taken humans are alive and able, but only act in clusters."
msgstr ""
"Les humains ravis par la lumière sont vivants et conservent toutes leurs "
"capacités, mais ils agissent comme une seule entité."
#. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_DWARF_SMITH
msgid "Light-sick Dwarf Smith"
msgstr "Nain - Forgeron atteint du mal-lumière"
#. DES_SUBRACE_LIGHT_ELDER_ENLIGHTENED_DWARF_SMITH
msgid "Elder Light-sick Dwarf Smith"
msgstr "Nain - Maître Forgeron atteint du mal-lumière"
#. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_DWARF_SMITH_DES
msgid ""
"Dwarves are creatures carved in light, as such, they hear the call of the "
"lightbringers loudly. Their natural resistance is high, and many die before "
"falling to the light, but this one clearly succumbed, and now serves the "
"light-hive. "
msgstr ""
"Les nains sont des créatures de lumière, et ressentent donc l'appel des "
"porte-lumière de façon bien plus pressante que d'autres. Leur résistance "
"naturelle est élevée, et beaucoup d'entre eux meurent avant de succomber à "
"la lumière. Celui-ci n'a manifestement pas su résister et sert désormais "
"l'esprit-lumière."
#. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_SPIDER_QUEEN
msgid "Light-sick Spider Queen"
msgstr "Reine araignée atteinte du mal lumière"
#. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_SPIDER_QUEEN_DES
msgid ""
"A spider queen taken by the lightbringers and joined into their light-hive."
msgstr ""
"Une reine araignée ravie par les porte-lumière et qui a rejoint l'esprit-"
"lumière."
#. DES_SUBRACE_UNLI_BROKEN_SKELETON
msgid "Broken Skeleton"
msgstr "Squelette décrépit"
#. DES_SUBRACE_UNLI_BROKEN_SKELETON_DES
msgid "Rickety, broken skeleton that has seen better unliving days."
msgstr "Même pour un mort-vivant, ce squelette croulant fait peine à voir."
#. DES_SUBRACE_UNLI_CORPSE
msgid "Unliving Corpse"
msgstr "Zombie"
#. DES_SUBRACE_UNLI_CORPSE_DES
msgid "Walking corpse called to its unlife by some unnatural power."
msgstr "Un mort qui marche, ramené à la non-vie par des forces occultes."
#. DES_SUBRACE_UNLI_HUM_SKELETON
msgid "Human Skeleton"
msgstr "Squelette d'humain"
#. DES_SUBRACE_UNLI_HUM_SKELETON_DES
msgid ""
"Animated bones of a human, called to the unlife to serve some dark power."
msgstr ""
"Des os humains doués de mouvement, ramenés à la non-vie pour servir les "
"forces occultes."
#. DES_SUBRACE_UNLI_ORC_SKELETON
msgid "Orc Skeleton"
msgstr "Squelette d'orc"
#. DES_SUBRACE_UNLI_ORC_SKELETON_DES
msgid ""
"Thick, bulky bones of an orc, animated into unlife and just as keen on "
"killing as its living counterpart."
msgstr ""
"Les os épais d'un orc, ramenés à la non-vie et toujours aussi enclins à tuer "
"tout ce qui respire."
#. DES_SUBRACE_UNLI_TOPIELEC
msgid "Topielec"
msgstr "Topielec"
#. DES_SUBRACE_UNLI_TOPIELEC_DES
msgid ""
"Unliving corpse of a drowned person brought back into unlife by dark magic."
msgstr ""
"Cadavre mort-vivant d'un noyé, ramené à la non-vie par la magie noire."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_UNLI_GHOST
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_PET_GHOST
msgid "Ghost"
msgstr "Fantôme"
#. DES_SUBRACE_UNLI_GHOST_DES
msgid ""
"The spirit of a person unable or unwilling to cross over into the "
"underworlds. Ghosts are often bound to this unlife by unresolved business, "
"or simply a strong desire to hold on to their old life. "
msgstr ""
"L'esprit d'une personne ne voulant ou ne pouvant pas rejoindre le royaume "
"des morts. Les fantômes sont souvent liés à cette non-vie à cause d'un "
"problème non résolu, ou simplement par un désir puissant de s'accrocher à "
"leur ancienne vie."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_UNLI_WRAITH
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_PET_WRAITH
msgid "Wraith"
msgstr "Spectre"
#. DES_SUBRACE_UNLI_ELDER_WRAITH
msgid "Elder Wraith"
msgstr "Spectre - Ancien"
#. DES_SUBRACE_UNLI_ANCESTOR_WRAITH
msgid "Ancestor Wraith"
msgstr "Spectre ancien"
#. DES_SUBRACE_UNLI_WRAITH_DES
msgid ""
"Tormented soul that was torn out of its body and left to roam the land in "
"anger. Wraiths are often bound to cursed objects, or places."
msgstr ""
"Une âme tourmentée qui a été séparée de son corps et erre à présent emplie "
"de rancœur. Les spectres sont bien souvent liés à des objets ou des lieux "
"maudits."
#. DES_SUBRACE_UNLI_RAT
msgid "Unliving Rat"
msgstr "Rat mort-vivant"
#. DES_SUBRACE_UNLI_RAT_DES
msgid ""
"Called into the unlife by foul magic, they are ever more vile and disease "
"ridden than their living kin."
msgstr ""
"Rappelé à la non-vie par une magie corrompue, ils sont encore plus infâmes "
"et contagieux qu'avant leur mort."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_UNLI_SPIDER
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_RACE_UNLI_SPIDER
msgid "Unliving Spider"
msgstr "Araignée morte-vivante"
#. DES_SUBRACE_UNLI_SPIDER_DES
msgid ""
"Awakened back to unlife these venomous spider corpses are the stuff of "
"nightmares."
msgstr ""
"Ramenées à la non-vie, ces carcasses d'araignées venimeuses sont des "
"cauchemars incarnés."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_UNLI_DRAGON
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_RACE_UNLI_DRAGON
msgid "Unliving Dragon"
msgstr "Dragon mort-vivant"
#. DES_SUBRACE_UNLI_DRAGON_DES
msgid ""
"Once a majestic drake, now the unliving corpse animated by some dark magic."
msgstr ""
"Cette créature autrefois majestueuse n'est plus qu'un gigantesque cadavre mû "
"par la magie noire."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_MYTHICAL_DRAGON
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_RACE_DRAGON
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_DRAGON
msgid "Dragon"
msgstr "Dragon"
#. DES_SUBRACE_MYTHICAL_DRAGON_DES
msgid ""
"As old as time itself, Dragons have long been masters of the skies and "
"keepers of greatest treasures. Some really like virgins too."
msgstr ""
"Aussi vieux que le temps lui-même, les dragons ont longtemps été les maîtres "
"des cieux et les gardiens des trésors les plus précieux. Certains ont aussi "
"un fort penchant pour les vierges."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_MYTHICAL_ZMEY
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_RACE_DRAGON_ZMEY
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_ZMEY
msgid "Zmey"
msgstr "Zmey"
#. DES_SUBRACE_MYTHICAL_ZMEY_DES
msgid ""
"The zmey is an ancient creature, a dragon, yet more snake like than their "
"cousins - stories talk of one zmey who is chaos incarnate, some even whisper "
"of his secret ties to the cosmic tree and the old god Veles. The common zmey "
"are either his offspring or avatars. Unlike their fiery cousins, who favour "
"physical confrontations, the zmey often employ their wits and silver, forked "
"tongues to entice people to mischief and misery."
msgstr ""
"Le zmey est une créature ancienne, un dragon, mais ressemblant davantage à "
"un serpent que ses cousins. Des histoires racontent que l'un d'entre eux "
"serait le chaos incarné, certains murmurent même qu'il serait lié "
"secrètement à l'arbre cosmique et à l'ancien dieu Veles. Le zmey "
"d'aujourd'hui est soit un membre de sa descendance, soit un de ses avatars. "
"Contrairement à son ardent cousin, qui préfère se battre, le zmey préfère "
"utiliser son sens de la répartie et sa langue – fourchue – pour martyriser "
"ses victimes."
#. DES_SUBRACE_TROLL_SWAMPER
msgid "Swamper"
msgstr "Fangeux"
#. DES_SUBRACE_TROLL_SWAMPER_DES
msgid ""
"Small blobs of swamp that can spit and are surprisingly talkative. They are "
"the offspring of mud trolls, although only very few will ever grow into one."
msgstr ""
"Ces petits amoncellements de marécage, capables de cracher, sont étonnamment "
"bavards. Progéniture des trolls de boue, peu d'entre eux grandiront "
"suffisamment pour en devenir un à leur tour."
#. DES_SUBRACE_TROLL_ICICLES
msgid "Icicles"
msgstr "Glacillards"
#. DES_SUBRACE_TROLL_ICICLES_DES
msgid ""
"Icicles are thought to be the young forms of the ice trolls. They typically "
"roam in packs and stay close to their guardian's lair. Some legends say that "
"they are the tears of lady winter cried every spring when the snows melt and "
"her effigy is sacrificed."
msgstr ""
"On pense que les glacillards sont de jeunes trolls des glaces. Ils errent "
"généralement en groupe et restent près de l'antre de leur protecteur. "
"Certaines légendes racontent qu'ils sont les larmes de la Dame de l'hiver "
"qu'elle verse à chaque printemps, lorsque les neiges fondent et qu'elle "
"meurt avec elles."
#. DES_SUBRACE_TROLL_LAVA_ROCKERS
msgid "Lava Rockers"
msgstr "Lavillons"
#. DES_SUBRACE_TROLL_LAVA_ROCKERS_DES
msgid ""
"Lava Rockers are small specks of volcanic rock, the fiery offspring of the "
"lava troll."
msgstr ""
"Les lavillons sont des éclats de roche volcanique, les rejetons ardents des "
"trolls de lave."
#. DES_SUBRACE_TROLL_ROCKERS
msgid "Rockers"
msgstr "Gravailleurs"
#. DES_SUBRACE_TROLL_ROCKERS_DES
msgid ""
"Often seen as swarms of cascading pebbles, rockers are the young of rock "
"trolls. Only some will ever grow into adults, but they are still extremely "
"attached to their parents."
msgstr ""
"À voir ces jeunes troll de pierre dévaler la montagne en bande, on pourrait "
"croire à un éboulement. Seuls quelques-uns atteignent l'âge adulte. Les "
"gravailleurs sont très attachés à leurs parents."
#. DES_SUBRACE_TROLL_ROCK
msgid "Rock Troll"
msgstr "Troll de pierre"
#. DES_SUBRACE_TROLL_ROCK_DES
msgid ""
"The most common of trolls. Likes to eat, especially humans. Prone to bribery "
"and guarding bridges for money."
msgstr ""
"L'espèce de troll la plus répandue. Ils adorent manger – surtout les humains."
" Ils acceptent volontiers les pots-de-vin et, contre paiement, ils font "
"d'excellents gardiens de ponts. "
#. DES_SUBRACE_TROLL_SWAMP
msgid "Swamp Troll"
msgstr "Troll des marais"
#. DES_SUBRACE_TROLL_SWAMP_DES
msgid ""
"The least violent of troll kind, but no lesss dangerous when pushed. Their "
"natural habitat is swamps, but some can settle outside. "
msgstr ""
"Ces trolls sont moins violents que leurs cousins. Attention quand même à ne "
"pas les pousser à bout. Ils vivent habituellement dans les marais, mais "
"certains s'installent parfois ailleurs."
#. DES_SUBRACE_TROLL_ICE
msgid "Ice Troll"
msgstr "Troll de glace"
#. DES_SUBRACE_TROLL_ICE_DES
msgid ""
"Solitary creature seen mainly in the desolate ice plains. They are said to "
"be ruled by the dziod mroz, like every other creature of the ice plains."
msgstr ""
"Créature solitaire, que l'on trouve essentiellement dans les landes gelées. "
"On dit que c'est le dziod mroz qui les dirige, comme toutes les créatures "
"des plaines glacées."
#. DES_SUBRACE_TROLL_LAVA
msgid "Lava Troll"
msgstr "Troll de lave"
#. DES_SUBRACE_TROLL_LAVA_DES
msgid ""
"Risen from the hot pits of molten lava, these trolls are extremely "
"aggressive and like to incinerate folks and challenge them to unfair duels."
msgstr ""
"Sortis des puits de lave en fusion, ces trolls sont extrêmement agressifs et "
"adorent incinérer les gens lors de duels très déloyaux."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_DARKNESS_MROKI
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_MROKI
msgid "Mroki"
msgstr "Mroki"
#. DES_SUBRACE_DARKNESS_MROKI_DES
msgid ""
"Said to have been a giant during the awakening, taken by darkness and "
"twisted into a creature of the shadows. The mroki now dwell in the lands of "
"darkness, together with shadow elves they form the Shadowkin."
msgstr ""
"La légende raconte que cette créature corrompue par les ténèbres était un "
"géant autrefois, au temps de l'Éveil. Les mroki vivent désormais dans les "
"pays des ténèbres et forment, avec les elfes sombres, le Peuple des ombres."
#. DES_SUBRACE_ELDER_DARKNESS_MROKI
msgid "Elder Mroki"
msgstr "Mroki - Ancien"
#. DES_SUBRACE_ELDER_DARKNESS_MROKI_DES
msgid ""
"Said to have been a giant during the awakening, taken by darkness and "
"twisted into a creature of the shadows. As an elder of its kind, this mroki "
"is especially dangerous."
msgstr ""
"La légende raconte que cette créature corrompue par les ténèbres était un "
"géant autrefois, au temps de l'Éveil. Particulièrement âgé, il est de fait "
"particulièrement dangereux."
#. DES_SUBRACE_BOSS
msgid "Light Beast"
msgstr "Bête-lumière"
#. DES_SUBRACE_BOSS_DES
msgid ""
"The corpse of a zmey, an elder creature of darkness, taken by the light "
"beast when it escaped from the core of the earth."
msgstr ""
"Le corps d'un zmey, une ancienne créature née durant l'âge des ténèbres, "
"possédé par l'esprit-lumière alors que celui-ci s'extrayait des profondeurs "
"de la terre."
#. DES_SUBRACE_DWARVEN_GUARDIAN_STATUE
msgid "Dwarven Guardian Statue"
msgstr "Statue gardienne naine"
#. DES_SUBRACE_DWARVEN_GUARDIAN_STATUE_DES
msgid ""
"Ancient guardians of dwarven treasures and sacred places deep in the earth's "
"core. Some say they are actual dwarven champions turned to stone and metal "
"to serve for eternity."
msgstr ""
"D'anciennes statues, dressées par les nains pour protéger leurs trésors et "
"places sacrées, cachées dans les profondeurs de la terre. D'aucun disent "
"qu'il s'agirait en fait de champions nains transformés en pierre et en "
"métal, afin de servir jusqu'à la fin des temps."
#. DES_SUBRACE_FAIL_SUMMON
msgid "Failed Summon"
msgstr "Invocation ratée"
#. DES_SUBRACE_FAIL_SUMMON_DES
msgid ""
"This is what you get when you try your hand at summoning something you can't "
"handle."
msgstr ""
"Voilà ce qui arrive quand un conjurateur cherche à invoquer une créature "
"qu'il n'est pas capable de contrôler."
#. DES_SUBRACE_KRAKEN_TENTACLE
msgid "Kraken Tentacle"
msgstr "Tentacule de Kraken"
#. DES_SUBRACE_KRAKEN_TENTACLE_DES
msgid ""
"Kraken tentacles have a life of their own and you best avoid their attention."
""
msgstr ""
"Les tentacules de kraken disposent d'une conscience autonome. Vous feriez "
"mieux de ne pas attirer leur attention."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_DZIEVANNAS_FERAL_1
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_DZIEVANNAS_FERAL_2
msgid "Dzievanna's Feral"
msgstr "Sauvage de Dzievanna"
#. DES_SUBRACE_DZIEVANNAS_FERAL_1_DES
msgid ""
"Once they were an elven druid, now they follow the path of the forest fully "
"shedding any constraints of civilisation in favour of becoming a beast."
msgstr ""
"Des druides elfes... autrefois. Désormais, ils embrassent pleinement la voie "
"de la forêt, oubliant toutes les contraintes de la civilisation, préférant "
"devenir des bêtes."
#. DES_SUBRACE_DZIEVANNAS_FERAL_2_DES
msgid ""
"The call of the wild drove these elven druids to become truly one with "
"nature. Wild and free they roam the forest ever vigilant and very "
"territorial."
msgstr ""
"L'appel de la nature a conduit ces elfes à ne faire plus qu'un avec celle-ci."
" Libres et sauvages, ils errent dans la forêt, ne relâchant jamais leur "
"vigilance et défendant leur territoire."
#. DES_SUBRACE_CRADLE_POSSUM
msgid "Cradle Possum"
msgstr "Opossum des berceaux"
#. DES_SUBRACE_CRADLE_YOUNG_POSSUM
msgid "Young Cradle Possum"
msgstr "Jeune Opossum des berceaux"
#. DES_SUBRACE_CRADLE_POSSUM_DES
msgid ""
"A vicious, rodent-like creature known to steal away children in its sack."
msgstr ""
"Une créature vicieuse, qui ressemble à un rongeur. Ils kidnappent les "
"enfants, les enfermant dans leur sac."
#. DES_SUBRACE_LIGHT_SICK_ROGGNYR
msgid "Light-Sick Roggnyr"
msgstr "Roggnyr atteint du mal-lumière"
#. DES_SUBRACE_LIGHT_SICK_ROGGNYR_DES
msgid ""
"A rare forest demon that doesn't actually like the company of animals. This "
"one is clearly infected with light-sickness, making it weaker, but likely "
"meaner too."
msgstr ""
"Un démon de la forêt plutôt rare, qui n'aime pas trop la compagnie des "
"autres animaux. Celui-ci est visiblement atteint du mal-lumière, ce qui l'a "
"affaiblit tout en le rendant encore plus méchant."
#. DES_SUBRACE_ROGGNYR
msgid "Roggnyr"
msgstr "Roggnyr"
#. DES_SUBRACE_ROGGNYR_DES
msgid ""
"A rare forest demon that doesn't actually like the company of animals. "
"Beware, they carry grudges like their wrinkles once crossed!"
msgstr ""
"Un démon de la forêt plutôt rare, qui n'aime pas trop la compagnie des "
"autres animaux. Attention, ils sont d'un naturel très rancunier et "
"n'oublient jamais quand on leur a fait du tort !"
#. DES_SUBRACE_ENCHANTED_ROGGNYR
msgid "Enchanted Roggnyr"
msgstr "Roggnyr enchanté"
#. DES_SUBRACE_ENCHANTED_ROGGNYR_DES
msgid ""
"This typically elusive forest demon has taken possession of an enchanted "
"pipe that allows him to lure children into his twisted lair, where he drains "
"their blood for power."
msgstr ""
"Cet exemple typique de démon de la forêt insaisissable s'est emparé d'une "
"pipeau enchanté. Il est ainsi en mesure d'attirer les enfants dans son "
"antre, où il peut ensuite tranquillement les vider de leur sang pour "
"accroître son propre pouvoir."
#. DES_SUBRACE_WARRAX
msgid "Warrax"
msgstr "Warrax"
#. DES_SUBRACE_WARRAX_DES
msgid ""
"A hooded warrior clad in heavy armour and roaming the land to seek revenge. "
"Once a legendary warlord of Perun, his soul was stolen by the machinations "
"of dwarven runemasters and bound to eternal servitude."
msgstr ""
"Un guerrier qui se dissimule dans une armure complète et qui hante la "
"contrée pour se venger. Il était autrefois un champion légendaire de Perun. "
"Mais son âme fut capturée par les machinations sournoises de maîtres des "
"runes nains, qui l'asservirent pour l'éternité."
#. DES_SUBRACE_MENAVCA
msgid "Menavca"
msgstr "Menavca"
#. DES_SUBRACE_MENAVCA_DES
msgid ""
"A mysterious and rare demon that is said to have the ability to mimic its "
"victims."
msgstr ""
"Un démon, rare et mystérieux, dont on dit qu'il peut imiter ceux qu'il s'est "
"choisi pour victimes."
#. DES_SUBRACE_BOG_BIES
msgid "Bog Bies"
msgstr "Bies des marais"
#. DES_SUBRACE_BOG_BIES_DES
msgid ""
"A mysterious creature found lurking the swamps. They are often thought to be "
"an offshoot of the bies, and as such considered as deceptive and dangerous."
msgstr ""
"Une créature mystérieuse, que l'on retrouve se dissimulant dans les marais. "
"La plupart des gens pense qu'elle est apparenté aux bies, et qu'il faut donc "
"s'en méfier comme de la peste."
#. DES_SUBRACE_NASAROG
msgid "Alchemist"
msgstr "L'Alchimiste"
#. DES_SUBRACE_NASAROG_DES
msgid ""
"Only known as the Alchemist, a figure clad in mystery, but clearly in "
"service of your gods, or is he?"
msgstr ""
"Connue seulement sous le titre de l'Alchimiste, cette entité mystérieuse "
"semble servir les mêmes dieux que vous. Mais est-ce bien le cas ?"
#. DES_SUBRACE_VIHUR
msgid "Vihur"
msgstr "Vihur"
#. DES_SUBRACE_VIHUR_DES
msgid ""
"A wind elemental demon that is often in leagues with witches for some reason."
" They thrive during storms but are typically harmless if you stay out of "
"their way. "
msgstr ""
"Un élémentaire de vent qui pactise souvent avec les sorcières. Renforcés "
"durant les tempêtes, ils restent en général inoffensifs tant que l'on ne "
"reste pas sur leur chemin."
#. DES_SUBRACE_FOREST_FAIRY
msgid "Forest Fairy"
msgstr "Fée de la forêt"
#. DES_SUBRACE_FOREST_FAIRY_DES
msgid ""
"These days more commonly known as tooth fairy, a self-imposed re-branding. "
"It is a fierce and often outright mean creature that does not wait for you "
"to leave teeth under your pillow as some naive storytellers will tell. "
"Instead, folk who have toothache take special care to try and ward off from "
"the forest fiend, before it rips the offending tooth out by force."
msgstr ""
"Elles se font en général appeler fées des dents, mais ne vous laissez pas "
"berner par leur nom ! Ce sont des créatures farouches, voir carrément "
"méchantes, qui ne vont pas attendre que vous laissiez vos dents sous votre "
"oreiller, comme le racontent tous les anciens. Au contraire, si vous avez "
"mal aux dents, faites bien attention de vous protéger contre ces démons des "
"forêts, avant qu'elles ne vous les arrache de force."
#. DES_SUBRACE_ORC_NECROMANCER
msgid "Orc Necromancer"
msgstr "Orc nécromancien"
#. DES_SUBRACE_ORC_NECROMANCER_DES
msgid ""
"A rare creature indeed, as most orc males with magic are killed. Perhaps his "
"profession explains that?"
msgstr ""
"Une créature rare s'il en est. Les orcs mâles doués de magie sont presque "
"systématiquement mis à mort, précisément pour éviter ce genre de dérive."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_NECROMANCER
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_NECROMANCER
msgid "Necromancer"
msgstr "Nécromancien"
#. DES_SUBRACE_NECROMANCER_DES
msgid ""
"Necromancers meddle with the dark arts of life and death and in doing so, "
"they tend to break the laws of nature to create their unliving abominations."
msgstr ""
"Les nécromanciens dédient leur âme aux arts sombres de la vie et de la mort. "
"Ils cherchent à contrefaire les lois de la nature afin de créer leurs "
"propres abominations mort-vivantes."
#. DES_BEAST
msgid "Beast"
msgstr "Bête"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_DEMON
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_RACE_DEMON
msgid "Demon"
msgstr "Démon"
#. DES_SUBRACE_WARRAKUS
msgid "Warrakus"
msgstr "Warrakus"
#. DES_SUBRACE_WARRAKUS_DES
msgid ""
"The origin or nature of the warrakus is unclear. It is a creature of pure "
"metal and yet it is animated. Some call it demon work, curse, others whisper "
"of dwarven handiwork."
msgstr ""
"L'origine et la nature des warrakus n'est pas bien connue. Cette créature, "
"faite uniquement de métal, est pourtant animée. Certains disent que c'est "
"l’œuvre des démons, d'une malédiction, ou encore le résultat du travail des "
"nains."
#. DES_SUBRACE_LIGHT_SICK_WARRAKUS
msgid "Light-Sick Warrakus"
msgstr "Warrakus atteint du mal-lumière"
#. DES_SUBRACE_LIGHT_SICK_WARRAKUS_DES
msgid ""
"The origin or nature of the warrakus is unclear. It is a creature of pure "
"metal and yet it is animated. Some call it demon work, curse, others whisper "
"of dwarven handiwork. The light seems unable to claim them, but it does "
"weaken the metal."
msgstr ""
"L'origine et la nature des warrakus n'est pas bien connue. Cette créature, "
"faite uniquement de métal, est pourtant animée. Certains disent que c'est "
"l’œuvre des démons, une malédiction, ou encore le résultat du travail des "
"nains. La lumière semble incapable de les dominer, mais le métal s'en "
"retrouve affaibli."
#. DES_SUBRACE_DWARF_WARRIOR_IRON_STORM
msgid "Iron Storm"
msgstr "Fer-Tempête"
#. DES_SUBRACE_DWARF_WARRIOR_IRON_STORM_DES
msgid ""
"Iron Storm is a young warrior of stone and iron who has proven his unshaken "
"loyalty to the dwarven kin time and again. If he agrees to join you it is to "
"show your young gods what a true dwarf is made of."
msgstr ""
"Fer-Tempête est un jeune guerrier, fait de pierre et de fer, qui a toujours "
"montré une loyauté sans faille envers les nains. S'il accepte de vous "
"rejoindre, c'est pour montrer aux jeunes dieux de quelle matière est fait un "
"vrai nain."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBRACE_DARK_TOTEM
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_DARK_TOTEM
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_DARK_TOTEM
msgid "Dark Totem"
msgstr "Totem noir"
#. DES_SUBRACE_DARK_TOTEM_DES
msgid ""
"This statue of carved stone contains spirits of your forefathers, eager to "
"help you in a challenge."
msgstr ""
"Cette statue, sculptée dans la pierre, accueil l'esprit de vos ancêtres. Il "
"est toujours prêt à vous aider lors de vos défis."
#. DES_SUBRACE_NONE
msgid "No Class"
msgstr "Sans classe"
#. DES_SUBRACE_NONE_DES
msgid "This is a concept and has no class."
msgstr "C'est un concept, il n'a pas de classe."
#. DES_SUBRACE_WOOD_BEAR
msgid "Wooden Bear"
msgstr "Ours en bois"
#. DES_SUBRACE_WOOD_BEAR_DES
msgid ""
"An animated wooden sculpture, beautifully carved to depict an axe-bearing "
"wild bear. Bears are not known to be gentle even on a good day, but this one "
"seems particularly hell-bent on murder."
msgstr ""
"Une sculpture animée en bois, magnifiquement travaillée, montrant un ours "
"sauvage portant une hache. Les ours ne sont pas réputés pour leur "
"gentillesse, même les bons jours, mais celui-ci semble particulièrement "
"enclin à vous tuer."
#. DES_SUBRACE_DEMON_HELL_HOUNDS
msgid "Hell Hounds"
msgstr "Chiens des Enfers"
#. DES_SUBRACE_DEMON_HELL_HOUNDS_DES
msgid ""
"Affectionately called hell hounds, although no one is quite sure what the "
"‘hell’ stands for. Some speculate a connection to the underworlds."
msgstr ""
"Affectueusement appelés chiens des Enfers, même si personne ne sait vraiment "
"ce que sont ces « Enfers ». Certains pense qu'il doit y avoir un lien avec "
"l'au-delà."
#. DES_SUBRACE_DEMON_TWO_HELL_HOUNDS
msgid "Two Hell Hounds"
msgstr "Deux chiens des Enfers"
#. DES_SUBRACE_DEMON_TWO_HELL_HOUNDS_DES
msgid ""
"Two black dogs, affectionately called hell hounds by their master - although "
"no one in Slavya knows what this hell refers to? These two pups used to be "
"good dogs, attacking only undesirables and small critters, but something or "
"someone made them crave more blood."
msgstr ""
"Deux chiens noirs, affectueusement appelés chiens des Enfers par leur maître "
"– même si personne en Slavya ne sait ce à quoi cet Enefr fait référence. Ces "
"deux chiots étaient auparavant de bons chiens, n'attaquant que les "
"indésirables ou les petites créatures. Mais quelque chose, ou quelqu'un, "
"leur a donné la soif du sang."
#. DES_SUBRACE_DEMON_TREASURE
msgid "Tomislav - Treasure Demon"
msgstr "Tomislav – Démon du trésor"
#. DES_SUBRACE_DEMON_TREASURE_DES
msgid ""
"Tomislav is the leader of Bear Village, a self professed 'boss' who seems to "
"care for his home a great deal. He is also a treasurer demon, who would "
"typically be found in caves and dungeons, guarding some long lost jewels. "
"This one has clearly found a new calling."
msgstr ""
"Tomislav est le chef du village des ours. Bien qu'il se soit autoproclamé "
"« chef », il semble vraiment faire attention à son foyer. Il est également "
"un démon du trésor, que l'on trouve plus généralement dans les cavernes ou "
"les donjons, gardant des joyaux perdus depuis bien longtemps. Celui-ci s'est "
"manifestement trouvé une nouvelle vocation."
#. DES_SUBRACE_FOREFATHER_SPIRITS
msgid "Forefather Spirits"
msgstr "Aïeux"
#. DES_SUBRACE_FOREFATHER_SPIRITS_DES
msgid ""
"The forefathers are the souls of the ancestors, also referred to as dziody. "
"They are old souls, wise but proud and easy to anger. Folk of Slavya have "
"long honoured the forefathers with all souls celebrations, asking for their "
"wisdom and protection in exchange for the veneration."
msgstr ""
"Les aïeux sont les âmes des ancêtres, également appelés dziody. Ils sont des "
"âmes très anciennes, sages et fières, prompt à la colère. Les peuples de "
"Slavya ont toujours honoré les aïeux lors des cérémonies, faisant appel à "
"leur sagesse et leur protection en échange de leurs vénérations."
#. DES_SUBRACE_POSSESSED_PUMPKIN
msgid "Possessed Pumpkin"
msgstr "Citrouille possédée"
#. DES_SUBRACE_POSSESSED_ELDER_PUMPKIN
msgid "Possessed Elder Pumpkin"
msgstr "Citrouille possédée – Ancienne"
#. DES_SUBRACE_POSSESSED_ANCIENT_PUMPKIN
msgid "Possessed Ancient Pumpkin"
msgstr "Citrouille possédée – Ancestrale"
#. DES_SUBRACE_POSSESSED_PUMPKIN_DES
msgid ""
"Nasty orange vegetables, mindlessly roaming the lands. They like sweets a "
"lot and have been known to get violent when you don’t give them some."
msgstr ""
"De cruels végétaux oranges, errant sans but de par le monde. Elles adorent "
"les sucreries et sont connues pour devenir violentes envers ceux qui ne leur "
"en donnent pas."
#. DES_RES_WOOD
msgid "Wood"
msgstr "Bois"
#. DES_RES_WOOD_DES
msgid "Common timber suitable mostly for firewood."
msgstr "Du bois ordinaire utilisé essentiellement pour le chauffage."
#. DES_RES_DRYAD_WOOD
msgid "Dryad Wood"
msgstr "Bois dryade"
#. DES_RES_DRYAD_WOOD_DES
msgid ""
"Fabled to be the gift of the dryads. Black wood that releases golden resin "
"when cut. "
msgstr ""
"Les légendes racontent que ce bois noir serait un cadeau des dryades. Il "
"libère de la sève dorée quand on le coupe."
#. DES_RES_DARK_WOOD
msgid "Dark Wood"
msgstr "Bois sombre"
#. DES_RES_DARK_WOOD_DES
msgid ""
"Wood from a forest tainted by darkness long ago. If used carefully it can be "
"crafted in many ways.\n"
"\n"
"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})."
msgstr ""
"Du bois imprégné par les ténèbres il y a fort longtemps. Utilisé prudemment, "
"il constitue un matériau extrêmement versatile.\n"
"\n"
"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})."
#. DES_RES_ELVEN_WOOD
msgid "Elven Wood"
msgstr "Bois elfique"
#. DES_RES_ELVEN_WOOD_DES
msgid ""
"Nimble yet resilient, elven wood is a valued resource throughout the lands.\n"
"\n"
"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
msgstr ""
"Souple mais résistant, le bois elfique est une ressource très prisée.\n"
"\n"
"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
#. DES_RES_ANCIENT_WOOD
msgid "Ancient Wood"
msgstr "Bois ancestral"
#. DES_RES_ANCIENT_WOOD_DES
msgid ""
"Found in the depths of ancient, elven forests and said to keep the wisdom "
"and memory of the ages past, it is both rare and beautiful."
msgstr ""
"Poussant dans les profondeurs des anciennes forêts elfiques, on dit qu'il "
"conserve la mémoire et la sagesse des temps passés. Un matériau rare et "
"magnifique."
#. DES_RES_AMBER
msgid "Amber"
msgstr "Ambre"
#. DES_RES_AMBER_DES
msgid "Fossilized tree resin, commonly used in crafting."
msgstr "De la résine fossilisée fréquemment utilisée en artisanat."
#. DES_RES_MALACHITE
msgid "Malachite"
msgstr "Malachite"
#. DES_RES_MALACHITE_DES
msgid "Beautiful green crystal stone, used as an ornament and for crafting."
msgstr ""
"Une magnifique pierre faites de cristaux verts. Elle est utilisée comme "
"ornement et comme composé d'artisanat."
#. DES_RES_TOPAZ
msgid "Topaz"
msgstr "Topaze"
#. DES_RES_TOPAZ_DES
msgid ""
"Shiny crystal gemstone. Can come in many colours and is widely used in "
"crafting.\n"
"\n"
"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
msgstr ""
"Une gemme formée de cristaux brillants. De couleurs variées, elle est "
"fréquemment utilisée par les artisans.\n"
"\n"
"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
#. DES_RES_RUBY
msgid "Ruby"
msgstr "Rubis"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_RES_RUBY_DES
msgid ""
"Often referred to as the blood-stone, the ruby is a sought-after gemstone. "
"Fable says the hearts of powerful striga turn to ruby upon death.\n"
"\n"
"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})."
msgstr ""
"Également appelée pierre de sang, le rubis est une gemme très recherchée. "
"Les légendes racontent que le cœur des strigas les plus puissants se "
"transforme en rubis après leur mort.\n"
"\n"
"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})."
#. DES_RES_DIAMOND
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#. DES_RES_DIAMOND_DES
msgid ""
"Diamond is not only a girl's best friend, everyone likes it. It's rare, "
"tough and beautiful. "
msgstr ""
"Le diamant n'est pas que le meilleur ami des filles... tout le monde l'adore."
" Il est rare, et aussi beau que solide."
#. DES_RES_BONE
msgid "Bone"
msgstr "Os"
#. DES_RES_BONE_DES
msgid "Bones are a common resource used for crafting."
msgstr "L'os est un matériau d'artisanat basique."
#. DES_RES_BLOOD_BONE
msgid "Blood Bone"
msgstr "Os de sang"
#. DES_RES_BLOOD_BONE_DES
msgid ""
"Bones of unfortunates carrying a heavy curse so that their bones bleed even "
"after death.\n"
"\n"
"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
msgstr ""
"Prélevés sur le squelette de malheureux qui portaient en eux une malédiction "
"si lourde que leurs os continuent de saigner après leur mort.\n"
"\n"
"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
#. DES_RES_SHADOW_BONE
msgid "Shadow Bone"
msgstr "Os d'ombre"
#. DES_RES_SHADOW_BONE_DES
msgid ""
"Bones of creatures so tainted by the dark a shadow seeped deep into their "
"core.\n"
"\n"
"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})."
msgstr ""
"Des os de créatures tellement imprégnées par les ténèbres que l'ombre s'est "
"insinuée au plus profond d'eux.\n"
"\n"
"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})."
#. DES_RES_MONSTER_BONE
msgid "Monster Bone"
msgstr "Os de monstre"
#. DES_RES_MONSTER_BONE_DES
msgid ""
"Durable and impressive, trophies from slain monsters are used both as "
"ornament and crafting."
msgstr ""
"Résistants et impressionnants, ces trophées prélevés sur des monstres "
"abattus sont utilisés comme ornements ainsi que pour l'artisanat."
#. DES_RES_DRAGON_BONE
msgid "Dragon Bone"
msgstr "Os de dragon"
#. DES_RES_DRAGON_BONE_DES
msgid ""
"Rare crafting material and trophy. Sharp as mithril, tough as stone, mighty "
"as the fallen drakes themselves."
msgstr ""
"Trophées et matériaux d'artisanat rares. Coupant comme le mithril, dur comme "
"la pierre, un matériau aussi redoutable que les dragons eux-même."
#. DES_RES_LEATHER
msgid "Leather"
msgstr "Cuir"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_RES_LEATHER_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_RES_IRON_DES
msgid "Commonly used for crafting."
msgstr "Un matériau d'artisanat basique."
#. DES_RES_SCALED_LEATHER
msgid "Scaled Leather"
msgstr "Cuir écailleux"
#. DES_RES_SCALED_LEATHER_DES
msgid ""
"More durable than normal leather and has that nice scaly shine to it.\n"
"\n"
"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
msgstr ""
"Plus résistant que le cuir normal, il est aussi apprécié pour les reflets "
"chatoyants que renvoient les écailles.\n"
"\n"
"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
#. DES_RES_FUR_LEATHER
msgid "Fur Leather"
msgstr "Fourrure"
#. DES_RES_FUR_LEATHER_DES
msgid ""
"Heavier than normal leather, and the fur is great for those long winter "
"nights."
msgstr ""
"Plus épaisse que le cuir, la fourrure est la meilleure des protections "
"pendant les longues nuits d'hiver."
#. DES_RES_ENCHANTED_LEATHER
msgid "Enchanted Leather"
msgstr "Cuir enchanté"
#. DES_RES_ENCHANTED_LEATHER_DES
msgid ""
"Rare leather, typically found on those who were born of magic.\n"
"\n"
"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})."
msgstr ""
"Un cuir rare. Il provient généralement des créatures engendrées par la magie."
"\n"
"\n"
"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})."
#. DES_RES_MYTHICAL_LEATHER
msgid "Mythical Leather"
msgstr "Cuir mythique"
#. DES_RES_MYTHICAL_LEATHER_DES
msgid ""
"Found only on the most rare, mythical beasts, valued for its durability and "
"beauty."
msgstr ""
"On le trouve seulement sur les bêtes mythique les plus rares. Recherché pour "
"sa durabilité et sa beauté."
#. DES_RES_IRON
msgid "Iron"
msgstr "Fer"
#. DES_RES_GOLD
msgid "Gold"
msgstr "Or"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_RES_GOLD_DES
msgid ""
"Not as durable as some metals, but still sought after especially for "
"ornaments, trinkets and jewellery. Bandits and dragons love it.\n"
"\n"
"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})."
msgstr ""
"Moins résistant que d'autres métaux, c'est néanmoins un matériau de choix "
"pour l'ornementation, les bibelots ou la bijouterie. Les bandits et les "
"dragons l'adorent.\n"
"\n"
"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})."
#. DES_RES_STEEL
msgid "Steel"
msgstr "Acier"
#. DES_RES_STEEL_DES
msgid "As they say, sharp as steel. Good crafting material all around."
msgstr ""
"Fidèle à sa réputation, l'acier est un métal très tranchant. En bref, un "
"matériau de bonne facture."
#. DES_RES_SILVER
msgid "Silver"
msgstr "Argent"
#. DES_RES_SILVER_DES
msgid ""
"Apart from its quality as a metal, silver has been known to repel some night "
"demons, especially werewolves.\n"
"\n"
"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
msgstr ""
"Outre ses qualités en tant que métal, l'argent est aussi connu pour sa "
"capacité à repousser certains démons de la nuit, en particulier les loups-"
"garous.\n"
"\n"
"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
#. DES_RES_MITHRIL
msgid "Mithril"
msgstr "Mithril"
#. DES_RES_MITHRIL_DES
msgid ""
"Rare and sought-after metal sometimes known as dwarven blood, due to their "
"strong affinity for the metal."
msgstr ""
"Un métal rare et recherché, parfois appelé le sang des nains en raison de "
"leur forte affinité avec ce matériau."
#. DES_RES_SANDSTONE
msgid "Sandstone"
msgstr "Grès"
#. DES_RES_SANDSTONE_DES
msgid "Commonly used for crafting and building."
msgstr "Un matériau d'artisanat et de construction très commun."
#. DES_RES_CLAY
msgid "Clay"
msgstr "Argile"
#. DES_RES_CLAY_DES
msgid ""
"Not the most glamorous, but very versatile and commonly used for craft."
msgstr ""
"Pas le plus glamour des matériaux, mais polyvalent et très utilisé pour des "
"fabrications de toutes sortes."
#. DES_RES_QUARTZ
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#. DES_RES_QUARTZ_DES
msgid ""
"Good quality stone, also valued for its sharp looks.\n"
"\n"
"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
msgstr ""
"Une pierre de bonne qualité, également appréciée pour son aspect brut.\n"
"\n"
"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
#. DES_RES_GRANITE
msgid "Granite"
msgstr "Granite"
#. DES_RES_GRANITE_DES
msgid ""
"Very tough and durable, often used for gravestones.\n"
"\n"
"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})."
msgstr ""
"Très résistant et pérenne, il est souvent utilisé pour les pierres tombales.\n"
"\n"
"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})."
#. DES_RES_OBSIDIAN
msgid "Obsidian"
msgstr "Obsidienne"
#. DES_RES_OBSIDIAN_DES
msgid ""
"Also referred to as the black stone, it is fabled to come from the blackened "
"hearts of those corrupted by darkness."
msgstr ""
"Aussi appelé pierre noire, les légendes racontent qu'elle provient du cœur "
"de ceux qui ont été corrompu par les ténèbres."
#. DES_RES_PURE_STONE
msgid "Pure Stone"
msgstr "Pierre pure"
#. DES_RES_PURE_STONE_DES
msgid ""
"Pure, unadulterated stone power.\n"
"\n"
"This composite fits into Stone material category."
msgstr ""
"Un pierre de pouvoir ayant conservé sa pureté intacte.\n"
"\n"
"Type de matériau composite : Pierre."
#. DES_RES_ARMOURED_STONE
msgid "Armoured Stone"
msgstr "Pierre renforcée"
#. DES_RES_ARMOURED_STONE_DES
msgid ""
"Stone, with some armour to boot. Yup.\n"
"\n"
"This composite fits into Stone and Metal material categories.\n"
"\n"
"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})."
msgstr ""
"De la pierre avec un peu d'armure en plus. Yep !\n"
"\n"
"Types de matériau composite : Métal et Pierre.\n"
"\n"
"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})."
#. DES_RES_METAL_COMPOSITE
msgid "Metal Composite"
msgstr "Métal composite"
#. DES_RES_METAL_COMPOSITE_DES
msgid ""
"Sharper and stronger together, composite metal.\n"
"\n"
"This composite fits into Metal material category."
msgstr ""
"Un alliage plus coupant et plus résistant.\n"
"\n"
"Type de matériau composite : Métal."
#. DES_RES_GOLEM_LEATHER
msgid "Golem Leather"
msgstr "Cuir de Golem"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_RES_GOLEM_LEATHER_DES
msgid ""
"Tough and durable leather moulded using ancient, foreign techniques.\n"
"\n"
"This composite fits into Metal and Leather material categories.\n"
"\n"
"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
msgstr ""
"Un cuir résistant et durable tanné en usant d'anciennes techniques venus de "
"pays lointains.\n"
"\n"
"Types de matériau composite : Métal et Cuir.\n"
"\n"
"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
#. DES_RES_COMBAT_LEATHER
msgid "Combat Leather"
msgstr "Cuir de combat"
#. DES_RES_COMBAT_LEATHER_DES
msgid ""
"Bound by craft masters for extreme durability in combat.\n"
"\n"
"This composite fits into Leather material category."
msgstr ""
"Assemblé par des artisans experts, il jouit d'une durabilité exceptionnelle "
"au combat.\n"
"\n"
"Type de matériau composite : Cuir."
#. DES_RES_SPIKE_LEATHER
msgid "Spike Leather"
msgstr "Cuir épineux"
#. DES_RES_SPIKE_LEATHER_DES
msgid ""
"First choice for achieving that special, ruffian style.\n"
"\n"
"This composite fits into Leather and Bone material categories.\n"
"\n"
"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})."
msgstr ""
"Un matériaux de choix pour se donner un petit côté voyou.\n"
"\n"
"Types de matériau composite : Cuir et Os.\n"
"\n"
"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})."
#. DES_RES_RUNE_BONE
msgid "Rune Bone"
msgstr "Os runiques"
#. DES_RES_RUNE_BONE_DES
msgid ""
"Powerful runes were carved into the bones - the question is, was the "
"recipient alive?\n"
"\n"
"This composite fits into Bone material category."
msgstr ""
"De puissantes runes ont été gravées sur ces os... peut-être même alors que "
"leur propriétaire était encore en vie.\n"
"\n"
"Type de matériau composite : Os."
#. DES_RES_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Bone"
msgstr "Os enchantés"
#. DES_RES_ENCHANTED_BONE_DES
msgid ""
"Infused with remnants of mystical force, excellent for crafting.\n"
"\n"
"This composite fits into Bone and Gem material categories.\n"
"\n"
"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
msgstr ""
"Imprégnés par l'essence d'une force mystique, ces os sont un matériau de "
"choix.\n"
"\n"
"Types de matériau composite : Os et Gemme.\n"
"\n"
"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
#. DES_RES_GRANDGEM
msgid "Grandgem"
msgstr "Gemme suprême"
#. DES_RES_GRANDGEM_DES
msgid ""
"Fused together in perfect, grand harmony.\n"
"\n"
"This composite fits into Gem material category."
msgstr ""
"Cet ensemble de gemmes fusionnées dégage un sentiment d'harmonie inégalable.\n"
"\n"
"Type de matériau composite : Gemme."
#. DES_RES_CRYSTAL_WOOD
msgid "Crystal Wood"
msgstr "Bois de cristal"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_RES_CRYSTAL_WOOD_DES
msgid ""
"Crafted using ancient elven techniques, both beautiful and extremely "
"resilient for wood.\n"
"\n"
"This composite fits into Gem and Wood material categories.\n"
"\n"
"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})."
msgstr ""
"Fabriqué en utilisant d'anciennes techniques elfiques, ce bois allie "
"élégance et résistance.\n"
"\n"
"Types de matériau composite : Bois et Gemme.\n"
"\n"
"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})."
#. DES_RES_SACRED_WOOD
msgid "Sacred Wood"
msgstr "Bois sacré"
#. DES_RES_SACRED_WOOD_DES
msgid ""
"Made using techniques passed on from forest guardians, it is said to hold "
"their blessing within.\n"
"\n"
"This composite fits into Wood material category."
msgstr ""
"Obtenu en utilisant des techniques transmises de gardien de la forêt en "
"gardien de la forêt, on dit qu'il porte en lui leur bénédiction.\n"
"\n"
"Type de matériau composite : Bois."
#. DES_RES_STONE_WOOD
msgid "Stone Wood"
msgstr "Bois fossile"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_RES_STONE_WOOD_DES
msgid ""
"Combined thanks to knowledge of both elves and dwarves to create a truly "
"unique blend.\n"
"\n"
"This composite fits into Wood and Stone material categories.\n"
"\n"
"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
msgstr ""
"Ce mélange unique est l'aboutissement du savoir combiné des elfes et des "
"nains.\n"
"\n"
"Types de matériau composite : Bois et Pierre.\n"
"\n"
"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
#. DES_RES_PRISTINE_MATTER
msgid "Pristine Matter"
msgstr "Matière primordiale"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_RES_PRISTINE_MATTER_DES
msgid ""
"Pristine Matter was developed by alchemists before darkness destroyed "
"civilisation.\n"
"\n"
"This composite fits into Wood and Stone material categories.\n"
"\n"
"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
msgstr ""
"La matière primordiale a été créée par des alchimistes bien avant que les "
"ténèbres n'engloutissent la civilisation.\n"
"\n"
"Types de matériau composite : Bois et Pierre.\n"
"\n"
"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
#. DES_RES_MOONSTONE
msgid "Moonstone"
msgstr "Pierre de lune"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_RES_MOONSTONE_DES
msgid ""
"Moonstone owns its name to the precise moon phases that are needed for its "
"creation.\n"
"\n"
"This composite fits into Stone and Metal material categories.\n"
"\n"
"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})."
msgstr ""
"La pierre de lune est appelée ainsi car elle ne se crée qu'au cours de "
"phases lunaires bien spécifiques.\n"
"\n"
"Types de matériau composite : Pierre et Métal.\n"
"\n"
"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})."
#. DES_RES_SECRET_ALLOY
msgid "Secret Alloy"
msgstr "Alliage secret"
#. DES_RES_SECRET_ALLOY_DES
msgid ""
"The Secret Alloy is, well, secret.\n"
"\n"
"This composite fits into Stone and Metal material categories.\n"
"\n"
"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
msgstr ""
"L'alliage secret demeure entouré de... ben... de secrets.\n"
"\n"
"Types de matériau composite : Pierre et Métal.\n"
"\n"
"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
#. DES_RES_IGNEOUS_SPIKE
msgid "Igneous Spike"
msgstr "Pointe ignée"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_RES_IGNEOUS_SPIKE_DES
msgid ""
"Cooling and solidification of specific materials sometimes results in a "
"beautiful crystalline substance like this one.\n"
"\n"
"This composite fits into Leather and Metal material categories.\n"
"\n"
"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})."
msgstr ""
"Le refroidissement et la solidification de certains matériaux spécifiques "
"résultent en de magnifiques substances cristallines comme celle-ci.\n"
"\n"
"Types de matériau composite : Cuir et Métal.\n"
"\n"
"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})."
#. DES_RES_ALCHEMY_SKIN
msgid "Alchemy Skin"
msgstr "Peau alchimique"
#. DES_RES_ALCHEMY_SKIN_DES
msgid ""
"Alchemy Skin - another secret formula of the alchemists of the bygone era.\n"
"\n"
"This composite fits into Leather and Metal material categories.\n"
"\n"
"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
msgstr ""
"Peau alchimique Encore un secret des alchimistes datant d'une époque révolue."
"\n"
"\n"
"Types de matériau composite : Cuir et Métal.\n"
"\n"
"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
#. DES_RES_MORPH_MATERIAL
msgid "Morph Material"
msgstr "Matériau polymorphe"
#. DES_RES_MORPH_MATERIAL_DES
msgid ""
"Extremely flexible and mouldable composite.\n"
"\n"
"Fits into Leather and Bone material categories.\n"
"\n"
"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})."
msgstr ""
"Un composite à la fois très flexible et malléable.\n"
"\n"
"Types de matériau : Cuir et Os.\n"
"\n"
"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})."
#. DES_RES_WYRM_SILK
msgid "Wyrm Silk"
msgstr "Soie de Wyrm"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_RES_WYRM_SILK_DES
msgid ""
"It is said that Wyrm Silk is derived from a Zmey in heat - crafters hope it "
"is only a rumour.\n"
"\n"
"This composite fits into Leather and Bone material categories.\n"
"\n"
"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
msgstr ""
"On dit que les soies de wyrm sont obtenues à partir de zmey en rut -  les "
"artisans espèrent que ce n'est qu'une rumeur.\n"
"\n"
"Types de matériaux composite : Cuir et Os.\n"
"\n"
"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
#. DES_RES_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Essence"
msgstr "Essence oubliée"
#. DES_RES_FORGOTTEN_ESSENCE_DES
msgid ""
"Forgotten Essence... what was it?\n"
"\n"
"This composite fits into Bone and Gem material categories.\n"
"\n"
"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})."
msgstr ""
"Essence oubliée, essence oubliée... rappelez-moi de quoi est-ce qu'il s'agit "
"?\n"
"\n"
"Types de matériau composite : Os et Gemmes\n"
"\n"
"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})."
#. DES_RES_VOID_SPARKLER
msgid "Void Sparkler"
msgstr "Étinceleur du néant "
#. DES_RES_VOID_SPARKLER_DES
msgid ""
"Dark as the void, bright as the stars.\n"
"\n"
"This composite fits into Bone and Gem material categories.\n"
"\n"
"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
msgstr ""
"Sombre comme le néant, brillant comme les étoiles.\n"
"\n"
"Types de matériau composite : Os et Gemmes.\n"
"\n"
"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
#. DES_RES_EARTH_CORE
msgid "Earth Core"
msgstr "Cœur de la Terre"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_RES_EARTH_CORE_DES
msgid ""
"The ancient secret of obtaining the Earth Core belongs to the dwarves. Some "
"still resent its use outside of dwarven forges.\n"
"\n"
"This composite fits into Gem and Wood material categories.\n"
"\n"
"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})."
msgstr ""
"Le secret ancien qui permet d'obtenir le cœur de la Terre est connu des "
"nains seuls. Certains préféreraient d'ailleurs que son utilisation soit "
"réservée aux forges naines uniquement.\n"
"\n"
"Types de matériau composite : Bois et Gemmes.\n"
"\n"
"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})."
#. DES_RES_LIFE_ROOT
msgid "Life Root"
msgstr "Racine de vie"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_RES_LIFE_ROOT_DES
msgid ""
"Life Root's secrets were passed down from the forest folk.\n"
"\n"
"This composite fits into Gem and Wood material categories.\n"
"\n"
"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
msgstr ""
"Les secrets de la racine de vie sont transmis au sein des habitants de la "
"forêt.\n"
"\n"
"Types de matériau composite : Bois et Gemmes.\n"
"\n"
"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})."
#. DES_RES_GODS_BRANCH
msgid "God's Branch"
msgstr "Branche divine"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_RES_GODS_BRANCH_DES
msgid ""
"God's Branch is said to be passed down directly from the old goddess Mokosh "
"before she disappeared.\n"
"\n"
"This composite fits into Wood and Stone material categories.\n"
"\n"
"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})."
msgstr ""
"La légende raconte que la branche divine aurait été transmise par l'ancienne "
"déesse Mokosh avant qu'elle ne disparaisse.\n"
"\n"
"Types de matériau composite : Bois et Pierre.\n"
"\n"
"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})."
#. DES_RES_MEAT
msgid "Meat"
msgstr "Viande"
#. DES_RES_MEAT_DES
msgid "Meat, the basis of diet for any strong-person out there."
msgstr "La viande, le régime de base de tout costaud qui se respecte."
#. DES_RES_FISH
msgid "Fish"
msgstr "Poisson"
#. DES_RES_FISH_DES
msgid ""
"Fish has become very common after the shattering flooded the land with sea "
"water."
msgstr ""
"Les poissons sont devenus très communs après que la mer a inondée les terres "
"suite au Cataclysme."
#. DES_RES_VEGGIES
msgid "Vegetables"
msgstr "Légumes"
#. DES_RES_VEGGIES_DES
msgid ""
"Vegetables are the basis of a good diet, pickled, stewed, boiled or fresh. "
"Best seasons for gathering - Spring {ICON:Spring} and Summer {ICON:Summer}"
msgstr ""
"Les légumes sont la base d'un régime sain, qu'ils soient consommés marinés, "
"mijotés, bouillis ou frais. Les meilleures saisons pour les ramasser sont le "
"printemps {ICON:Spring} et l'été {ICON:Summer}"
#. DES_RES_HERBS
msgid "Herbs"
msgstr "Herbes"
#. DES_RES_HERBS_DES
msgid ""
"Herbs are great for cooking and herbalism. Best seasons for gathering - "
"Spring {ICON:Spring} and Summer {ICON:Summer}"
msgstr ""
"Les herbes sont excellentes pour faire de la cuisine et pour l'herboristerie."
" Les meilleures saisons pour les ramasser sont le printemps {ICON:Spring} et "
"l'été {ICON:Summer}"
#. DES_RES_FRUITS
msgid "Fruit"
msgstr "Fruit"
#. DES_RES_FRUITS_DES
msgid ""
"Fruit - got to get those five-a-day. Best seasons for gathering - Spring "
"{ICON:Spring} and Summer {ICON:Summer}"
msgstr ""
"Les fruits, il faut en manger 5 par jours ! Les meilleures saisons pour les "
"récolter sont le printemps {ICON:Spring} et l'été {ICON:Summer}"
#. DES_RES_GRAIN
msgid "Grain"
msgstr "Céréales"
#. DES_RES_GRAIN_DES
msgid ""
"Grain may be a bit boring but is very versatile in the kitchen. Best seasons "
"for gathering - Summer {ICON:Summer} and Autumn {ICON:Autumn}"
msgstr ""
"Les céréales ne sont pas ce qu'il y a de plus goûteux, mais pour la cuisine, "
"on peut s'en servir avec n'importe quoi ! Les meilleures saisons pour les "
"récolter sont l'été {ICON:Summer} et l'automne {ICON:Autumn}"
#. DES_RES_BEETLE_JELLY
msgid "Beetle Jelly"
msgstr "Gelée de scarabée"
#. DES_RES_BEETLE_JELLY_DES
msgid "Beetle Jelly - yum."
msgstr "De la gelée de scarabée. Miam miam !"
#. DES_RES_SPICES
msgid "Spices"
msgstr "Épices"
#. DES_RES_SPICES_DES
msgid ""
"Spices - there's always time to spice up your life. Best seasons for "
"gathering - Summer {ICON:Summer} and Autumn {ICON:Autumn}"
msgstr ""
"Les épices – mettez un peu d'épices dans votre vie ! Les meilleures saisons "
"pour les ramasser sont l'été {ICON:Summer} et l'automne {ICON:Autumn}"
#. DES_RES_NUTS
msgid "Nuts"
msgstr "Noix"
#. DES_RES_NUTS_DES
msgid ""
"Nuts, crunchy and tasty, just be warned of the squirrels trying to steal "
"them from you. Best seasons for gathering - Summer {ICON:Summer} and Autumn "
"{ICON:Autumn}"
msgstr ""
"Les noix, croquantes et savoureuses. Faites bien attention que les écureuils "
"ne viennent pas vous les voler ! Les meilleures saisons pour les ramasser "
"sont l'été {ICON:Summer} et l'automne {ICON:Autumn}"
#. DES_RES_MUSHROOMS
msgid "Mushrooms"
msgstr "Champignons"
#. DES_RES_MUSHROOMS_DES
msgid ""
"Mushrooms - wild or grown, they taste good and can give you visions. Best "
"seasons for gathering - Summer {ICON:Summer} and Autumn {ICON:Autumn}"
msgstr ""
"Des champignons – sauvages ou cultivés, ils sont bons et peuvent même vous "
"procurer des visions. Les meilleures saisons pour les ramasser sont l'été "
"{ICON:Summer} et l'automne {ICON:Autumn}"
#. DES_RES_EGGS
msgid "Eggs"
msgstr "Oeufs"
#. DES_RES_EGGS_DES
msgid "Eggs, scrambled, boiled, poached - all yummy."
msgstr "Brouillés, pochés, à la coque... toujours délicieux."
#. DES_RES_COSMIC_SEED
msgid "Cosmic Seed"
msgstr "Graine cosmique"
#. DES_RES_COSMIC_SEED_DES
msgid ""
"Cosmic Seed is the fruit of the cosmic tree itself, a sacred material given "
"to mortals by the gods to help rebuild Thea."
msgstr ""
"Un fruit de l'arbre cosmique lui-même, un don des dieux aux mortels pour les "
"aider à reconstruire Théa."
#. DES_RES_COAL
msgid "Coal"
msgstr "Charbon"
#. DES_RES_COAL_DES
msgid ""
"A rather weird kind of rock. Quite useless for crafting but at least it "
"burns well."
msgstr ""
"Une sorte de cailloux bien étrange. Ça ne sert à peu près à rien, mais au "
"moins, ça brûle bien."
#. DES_TERRAIN_ARTIFACT
msgid "Terrain Artefact"
msgstr "Artefact de terrain."
#. DES_TERRAIN_ARTIFACT_DES
msgid ""
"These shiny floating crystals look a bit unusual. Maybe they were sent by "
"the gods to aid you? Gather them and uncover bits of ancient knowledge "
"stored within."
msgstr ""
"Ces cristaux brillants flottent et semblent ne pas être à leur place. Ont-"
"ils été envoyés par les dieux pour vous aider ? Récoltez-les et découvrez "
"une partie des connaissances anciennes qu'ils renferment."
#. DES_RESEARCH_GENERIC
msgid "A Bit of Research"
msgstr "Un peu de recherche"
#. DES_RESEARCH_GENERIC_DES
msgid ""
"If you have nothing better to do, you can at least to try and think for a "
"while. Maybe something useful will come to mind?"
msgstr ""
"Si vous n'avez rien de mieux à faire, vous pouvez toujours tenter de "
"réfléchir un peu. Peut-être qu'il en ressortira quelque chose d'utile ?"
#. DES_RESEARCH_TERRAIN
msgid "Research Terrain"
msgstr "Recherche sur le Terrain"
#. DES_RESEARCH_TERRAIN_DES
msgid ""
"Remember those blue crystals you've gathered from the artefact on your last "
"trip? Spend some time researching it and maybe you'll learn something."
msgstr ""
#. DES_RESEARCH_CREATURE
msgid "Research Creature"
msgstr "Recherche sur la Créature"
#. DES_RESEARCH_CREATURE_DES
msgid ""
"That soft, red sticky bit you've picked up after a fight... If you wonder "
"what it's for, there's only one way to find out. Research!"
msgstr ""
"Ce truc mou et rouge que vous avez récupéré après un combat... si vous vous "
"demandez ce que c'est, il n'y a qu'un moyen de le savoir : étudiez-le !"
#. DES_SWORD_1H
msgid "Sword"
msgstr "Épée"
#. DES_SWORD_1H_DES
msgid "A light, very versatile weapon, suitable for holding in one hand."
msgstr "Une arme légère et polyvalente qui se manie à une main."
#. DES_SWORD_1H_IRON
msgid "Iron Sword"
msgstr "Épée de fer"
#. DES_SWORD_1H_GOLD
msgid "Golden Sword"
msgstr "Épée dorée"
#. DES_SWORD_1H_STEEL
msgid "Steel Sword"
msgstr "Épée d'acier"
#. DES_SWORD_1H_SILVER
msgid "Silver Sword"
msgstr "Épée d'argent"
#. DES_SWORD_1H_MITHRILL
msgid "Mithril Sword"
msgstr "Épée de mithril"
#. DES_SWORD_1H_WOOD
msgid "Wooden Sword"
msgstr "Épée de bois"
#. DES_SWORD_1H_DRYAD_WOOD
msgid "Dryad Sword"
msgstr "Épée dryade"
#. DES_SWORD_1H_DARK_WOOD
msgid "Dark Sword"
msgstr "Épée sombre"
#. DES_SWORD_1H_ELVEN_WOOD
msgid "Elven Sword"
msgstr "Épée elfique"
#. DES_SWORD_1H_ANCIENT_WOOD
msgid "Ancient Sword"
msgstr "Épée ancestrale"
#. DES_SWORD_1H_SANDSTONE
msgid "Sandstone Sword"
msgstr "Épée de grès"
#. DES_SWORD_1H_CLAY
msgid "Clay Sword"
msgstr "Épée d'argile"
#. DES_SWORD_1H_QUARTZ
msgid "Quartz Sword"
msgstr "Épée de quartz"
#. DES_SWORD_1H_GRANITE
msgid "Granite Sword"
msgstr "Épée de granite"
#. DES_SWORD_1H_OBSIDIAN
msgid "Obsidian Sword"
msgstr "Épée d'obsidienne"
#. DES_SWORD_1H_BONE
msgid "Bone Sword"
msgstr "Épée d'os"
#. DES_SWORD_1H_BLOOD_BONE
msgid "Blood Sword"
msgstr "Épée de sang"
#. DES_SWORD_1H_SHADOW_BONE
msgid "Shadow Sword"
msgstr "Épée d'ombre"
#. DES_SWORD_1H_MONSTER_BONE
msgid "Monster Sword"
msgstr "Épée monstrueuse"
#. DES_SWORD_1H_DRAGON_BONE
msgid "Dragon Sword"
msgstr "Épée dragon"
#. DES_SWORD_1H_ARMOURED_STONE
msgid "Armoured Sword"
msgstr "Épée renforcée"
#. DES_SWORD_1H_PURE_STONE
msgid "Pure Sword"
msgstr "Épée pure"
#. DES_SWORD_1H_STONE_WOOD
msgid "Stonewood Sword"
msgstr "Épée de bois fossile"
#. DES_SWORD_1H_SECRET_ALLOY
msgid "Alloy Sword"
msgstr "Épée en alliage"
#. DES_SWORD_1H_MOONSTONE
msgid "Moonstone Sword"
msgstr "Épée de pierre de lune"
#. DES_SWORD_1H_PRISTINE_MATTER
msgid "Pristine Sword"
msgstr "Épée primordiale"
#. DES_SWORD_1H_GODS_BRANCH
msgid "Gods' Sword"
msgstr "Épée divine"
#. DES_SWORD_1H_METAL_COMPOSITE
msgid "Composite Sword"
msgstr "Épée composite"
#. DES_SWORD_1H_GOLEM_LEATHER
msgid "Golem Sword"
msgstr "Épée golem"
#. DES_SWORD_1H_ALCHEMY_SKIN
msgid "Alchemy Sword"
msgstr "Épée alchimique"
#. DES_SWORD_1H_IGNEOUS_SPIKE
msgid "Igneous Sword"
msgstr "Épée ignée"
#. DES_SWORD_1H_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Sword"
msgstr "Épée enchantée"
#. DES_SWORD_1H_RUNE_BONE
msgid "Runic Sword"
msgstr "Épée runique"
#. DES_SWORD_1H_SPIKE_LEATHER
msgid "Spiky Sword"
msgstr "Épée épineuse"
#. DES_SWORD_1H_VOID_SPARKLER
msgid "Sparkling Sword"
msgstr "Épée étincelante"
#. DES_SWORD_1H_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Sword"
msgstr "Épée oubliée"
#. DES_SWORD_1H_WYRM_SILK
msgid "Silky Sword"
msgstr "Épée soyeuse"
#. DES_SWORD_1H_MORPH_MATERIAL
msgid "Morphed Sword"
msgstr "Épée polymorphe"
#. DES_SWORD_2H
msgid "Greatsword"
msgstr "Épée à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_DES
msgid ""
"A heavier type of sword, requires two hands but the damage will splash to "
"the left and right from the main target."
msgstr ""
"Un modèle d'épée plus lourd qui se manie à deux mains. Des dégâts réduits "
"seront appliqués en plus de chaque côté de la cible principale."
#. DES_SWORD_2H_IRON
msgid "Iron Greatsword"
msgstr "Épée de fer à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_GOLD
msgid "Gold Greatsword"
msgstr "Épée d'or à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_STEEL
msgid "Steel Greatsword"
msgstr "Épée d'acier à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_SILVER
msgid "Silver Greatsword"
msgstr "Épée d'argent à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_MITHRILL
msgid "Mithril Greatsword"
msgstr "Épée de mithril à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_WOOD
msgid "Wood Greatsword"
msgstr "Épée de bois à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_DRYAD_WOOD
msgid "Dryad Greatsword"
msgstr "Épée dryade à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_DARK_WOOD
msgid "Dark Greatsword"
msgstr "Épée sombre à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_ELVEN_WOOD
msgid "Elven Greatsword"
msgstr "Épée elfique à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_ANCIENT_WOOD
msgid "Ancient Greatsword"
msgstr "Épée ancestrale à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_SANDSTONE
msgid "Sandstone Greatsword"
msgstr "Épée de grès à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_CLAY
msgid "Clay Greatsword"
msgstr "Épée d'argile à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_QUARTZ
msgid "Quartz Greatsword"
msgstr "Épée de quartz à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_GRANITE
msgid "Granite Greatsword"
msgstr "Épée de granite à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_OBSIDIAN
msgid "Obsidian Greatsword"
msgstr "Épée d'obsidienne à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_BONE
msgid "Bone Greatsword"
msgstr "Épée d'os à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_BLOOD_BONE
msgid "Blood Greatsword"
msgstr "Épée de sang à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_SHADOW_BONE
msgid "Shadow Greatsword"
msgstr "Épée d'ombre à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_MONSTER_BONE
msgid "Monster Greatsword"
msgstr "Épée monstrueuse à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_DRAGON_BONE
msgid "Dragon Greatsword"
msgstr "Épée dragon à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_ARMOURED_STONE
msgid "Armoured Greatsword"
msgstr "Épée renforcée à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_PURE_STONE
msgid "Pure Greatsword"
msgstr "Épée pure à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_STONE_WOOD
msgid "Stonewood Greatsword"
msgstr "Épée à deux mains en bois fossile"
#. DES_SWORD_2H_SECRET_ALLOY
msgid "Alloy Greatsword"
msgstr "Épée à deux mains en alliage"
#. DES_SWORD_2H_MOONSTONE
msgid "Moonstone Greatsword"
msgstr "Épée de pierre de lune à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_PRISTINE_MATTER
msgid "Pristine Greatsword"
msgstr "Épée primordiale à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_GODS_BRANCH
msgid "Gods' Greatsword"
msgstr "Épée divine à deux main"
#. DES_SWORD_2H_METAL_COMPOSITE
msgid "Composite Greatsword"
msgstr "Épée composite à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_GOLEM_LEATHER
msgid "Golem Greatsword"
msgstr "Épée golem à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_ALCHEMY_SKIN
msgid "Alchemy Greatsword"
msgstr "Épée alchimique à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_IGNEOUS_SPIKE
msgid "Igneous Greatsword"
msgstr "Épée ignée à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_SACRED_WOOD
msgid "Sacred Greatsword"
msgstr "Épée sacrée à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_CRYSTAL_WOOD
msgid "Crystal Greatsword"
msgstr "Épée de cristal à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_LIFE_ROOT
msgid "Living Greatsword"
msgstr "Épée animée à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_EARTH_CORE
msgid "Molten Greatsword"
msgstr "Épée en fusion à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Greatsword"
msgstr "Épée enchantée à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_RUNE_BONE
msgid "Runic Greatsword"
msgstr "Épée runique à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_SPIKE_LEATHER
msgid "Spiky Greatsword"
msgstr "Épée épineuse à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_VOID_SPARKLER
msgid "Sparkling Greatsword"
msgstr "Épée étincelante à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Greatsword"
msgstr "Épée oubliée à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_WYRM_SILK
msgid "Silky Greatsword"
msgstr "Épée soyeuse à deux mains"
#. DES_SWORD_2H_MORPH_MATERIAL
msgid "Morphed Greatsword"
msgstr "Épée polymorphe à deux mains"
#. DES_AXE_1H
msgid "Hatchet"
msgstr "Hachette"
#. DES_AXE_1H_DES
msgid ""
"A small axe, more suited for cutting down trees than fight. Held in one hand."
""
msgstr ""
"Une petite hache plus adaptée pour couper le bois que pour se battre. Se "
"manie à une main."
#. DES_AXE_1H_IRON
msgid "Iron Hatchet"
msgstr "Hachette de fer"
#. DES_AXE_1H_GOLD
msgid "Gold Hatchet"
msgstr "Hachette dorée"
#. DES_AXE_1H_STEEL
msgid "Steel Hatchet"
msgstr "Hachette d'acier"
#. DES_AXE_1H_SILVER
msgid "Silver Hatchet"
msgstr "Hachette d'argent"
#. DES_AXE_1H_MITHRILL
msgid "Mithril Hatchet"
msgstr "Hachette de mithril"
#. DES_AXE_1H_BONE
msgid "Bone Hatchet"
msgstr "Hachette d'os"
#. DES_AXE_1H_BLOOD_BONE
msgid "Blood Hatchet"
msgstr "Hachette de sang"
#. DES_AXE_1H_SHADOW_BONE
msgid "Shadow Hatchet"
msgstr "Hachette d'ombre"
#. DES_AXE_1H_MONSTER_BONE
msgid "Monster Hatchet"
msgstr "Hachette monstrueuse"
#. DES_AXE_1H_DRAGON_BONE
msgid "Dragon Hatchet"
msgstr "Hachette dragon"
#. DES_AXE_1H_SANDSTONE
msgid "Sandstone Hatchet"
msgstr "Hachette de grès"
#. DES_AXE_1H_CLAY
msgid "Clay Hatchet"
msgstr "Hachette d'argile"
#. DES_AXE_1H_QUARTZ
msgid "Quartz Hatchet"
msgstr "Hachette de quartz"
#. DES_AXE_1H_GRANITE
msgid "Granite Hatchet"
msgstr "Hachette de granite"
#. DES_AXE_1H_OBSIDIAN
msgid "Obsidian Hatchet"
msgstr "Hachette d'obsidienne"
#. DES_AXE_1H_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Hatchet"
msgstr "Hachette enchantée"
#. DES_AXE_1H_RUNE_BONE
msgid "Runic Hatchet"
msgstr "Hachette runique"
#. DES_AXE_1H_SPIKE_LEATHER
msgid "Spiky Hatchet"
msgstr "Hachette épineuse"
#. DES_AXE_1H_VOID_SPARKLER
msgid "Sparkling Hatchet"
msgstr "Hachette étincelante"
#. DES_AXE_1H_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Hatchet"
msgstr "Hachette oubliée"
#. DES_AXE_1H_WYRM_SILK
msgid "Silky Hatchet"
msgstr "Hachette soyeuse"
#. DES_AXE_1H_MORPH_MATERIAL
msgid "Morphed Hatchet"
msgstr "Hachette polymorphe"
#. DES_AXE_1H_ARMOURED_STONE
msgid "Armoured Hatchet"
msgstr "Hachette renforcée"
#. DES_AXE_1H_PURE_STONE
msgid "Pure Hatchet"
msgstr "Hachette pure"
#. DES_AXE_1H_STONE_WOOD
msgid "Stonewood Hatchet"
msgstr "Hachette de bois fossile"
#. DES_AXE_1H_SECRET_ALLOY
msgid "Alloy Hatchet"
msgstr "Hachette en alliage"
#. DES_AXE_1H_MOONSTONE
msgid "Moonstone Hatchet"
msgstr "Hachette de pierre de lune"
#. DES_AXE_1H_PRISTINE_MATTER
msgid "Pristine Hatchet"
msgstr "Hachette primordiale"
#. DES_AXE_1H_GODS_BRANCH
msgid "Gods' Hatchet"
msgstr "Hachette divine"
#. DES_AXE_1H_METAL_COMPOSITE
msgid "Composite Hatchet"
msgstr "Hachette composite"
#. DES_AXE_1H_GOLEM_LEATHER
msgid "Golem Hatchet"
msgstr "Hachette golem"
#. DES_AXE_1H_ALCHEMY_SKIN
msgid "Alchemy Hatchet"
msgstr "Hachette alchimique"
#. DES_AXE_1H_IGNEOUS_SPIKE
msgid "Igneous Hatchet"
msgstr "Hachette ignée"
#. DES_AXE_2H
msgid "Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_AXE_2H_DES
msgid "A big and heavy two-handed axe."
msgstr "Une lourde hache à deux mains"
#. DES_AXE_2H_IRON
msgid "Iron Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille en fer"
#. DES_AXE_2H_GOLD
msgid "Gold Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille dorée"
#. DES_AXE_2H_STEEL
msgid "Steel Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille en acier"
#. DES_AXE_2H_SILVER
msgid "Silver Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille en argent"
#. DES_AXE_2H_MITHRILL
msgid "Mithril Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille en mithril"
#. DES_AXE_2H_BONE
msgid "Bone Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille en os"
#. DES_AXE_2H_BLOOD_BONE
msgid "Blood Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille de sang"
#. DES_AXE_2H_SHADOW_BONE
msgid "Shadow Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille d'ombre"
#. DES_AXE_2H_MONSTER_BONE
msgid "Monster Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille monstrueuse"
#. DES_AXE_2H_DRAGON_BONE
msgid "Dragon Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille dragon"
#. DES_AXE_2H_SANDSTONE
msgid "Sandstone Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille en grès"
#. DES_AXE_2H_CLAY
msgid "Clay Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille en argile"
#. DES_AXE_2H_QUARTZ
msgid "Quartz Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille en quartz"
#. DES_AXE_2H_GRANITE
msgid "Granite Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille en granite"
#. DES_AXE_2H_OBSIDIAN
msgid "Obsidian Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille en obsidienne"
#. DES_AXE_2H_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille enchantée"
#. DES_AXE_2H_RUNE_BONE
msgid "Runic Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille runique"
#. DES_AXE_2H_SPIKE_LEATHER
msgid "Spiky Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille épineuse"
#. DES_AXE_2H_VOID_SPARKLER
msgid "Sparkling Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille étincelante"
#. DES_AXE_2H_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille oubliée"
#. DES_AXE_2H_WYRM_SILK
msgid "Silky Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille soyeuse"
#. DES_AXE_2H_MORPH_MATERIAL
msgid "Morphed Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille polymorphe"
#. DES_AXE_2H_ARMOURED_STONE
msgid "Armoured Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille renforcée"
#. DES_AXE_2H_PURE_STONE
msgid "Pure Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille pure"
#. DES_AXE_2H_STONE_WOOD
msgid "Stonewood Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille en bois fossille"
#. DES_AXE_2H_SECRET_ALLOY
msgid "Alloy Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille en alliage"
#. DES_AXE_2H_MOONSTONE
msgid "Moonstone Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille en pierre de lune"
#. DES_AXE_2H_PRISTINE_MATTER
msgid "Pristine Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille primordiale"
#. DES_AXE_2H_GODS_BRANCH
msgid "Gods' Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille divine"
#. DES_AXE_2H_METAL_COMPOSITE
msgid "Composite Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille composite"
#. DES_AXE_2H_GOLEM_LEATHER
msgid "Golem Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille golem"
#. DES_AXE_2H_ALCHEMY_SKIN
msgid "Alchemy Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille alchimique"
#. DES_AXE_2H_IGNEOUS_SPIKE
msgid "Igneous Battle Axe"
msgstr "Hache de bataille ignée"
#. DES_CLUB_1H
msgid "Club"
msgstr "Gourdin"
#. DES_CLUB_1H_DES
msgid ""
"A rather primitive, but still quite effective blunt weapon capable of "
"dealing splash damage around the main target. Held in one hand."
msgstr ""
"Une arme contondante, certes primitive mais plutôt efficace. Des dégâts "
"réduits seront appliqués en plus tout autour de la cible principale. Se "
"manie à une main."
#. DES_CLUB_1H_IRON
msgid "Iron Club"
msgstr "Gourdin de fer"
#. DES_CLUB_1H_GOLD
msgid "Golden Club"
msgstr "Gourdin doré"
#. DES_CLUB_1H_STEEL
msgid "Steel Club"
msgstr "Gourdin d'acier"
#. DES_CLUB_1H_SILVER
msgid "Silver Club"
msgstr "Gourdin d'argent"
#. DES_CLUB_1H_MITHRILL
msgid "Mithril Club"
msgstr "Gourdin de mithril"
#. DES_CLUB_1H_BONE
msgid "Bone Club"
msgstr "Gourdin d'os"
#. DES_CLUB_1H_BLOOD_BONE
msgid "Blood Club"
msgstr "Gourdin de sang"
#. DES_CLUB_1H_SHADOW_BONE
msgid "Shadow Club"
msgstr "Gourdin d'ombre"
#. DES_CLUB_1H_MONSTER_BONE
msgid "Monster Club"
msgstr "Gourdin monstrueux"
#. DES_CLUB_1H_DRAGON_BONE
msgid "Dragon Club"
msgstr "Gourdin dragon"
#. DES_CLUB_1H_WOOD
msgid "Wooden Club"
msgstr "Gourdin de bois"
#. DES_CLUB_1H_DRYAD_WOOD
msgid "Dryad Club"
msgstr "Gourdin dryade"
#. DES_CLUB_1H_DARK_WOOD
msgid "Dark Club"
msgstr "Gourdin sombre"
#. DES_CLUB_1H_ELVEN_WOOD
msgid "Elven Club"
msgstr "Gourdin elfique"
#. DES_CLUB_1H_ANCIENT_WOOD
msgid "Ancient Club"
msgstr "Gourdin ancestrale"
#. DES_CLUB_1H_SANDSTONE
msgid "Sandstone Club"
msgstr "Gourdin de grès"
#. DES_CLUB_1H_CLAY
msgid "Clay Club"
msgstr "Gourdin de grès"
#. DES_CLUB_1H_QUARTZ
msgid "Quartz Club"
msgstr "Gourdin de quartz"
#. DES_CLUB_1H_GRANITE
msgid "Granite Club"
msgstr "Gourdin de granite"
#. DES_CLUB_1H_OBSIDIAN
msgid "Obsidian Club"
msgstr "Gourdin d'obsidienne"
#. DES_CLUB_1H_AMBER
msgid "Amber Club"
msgstr "Gourdin d'ambre"
#. DES_CLUB_1H_MALACHITE
msgid "Malachite Club"
msgstr "Gourdin de malachite"
#. DES_CLUB_1H_TOPAZ
msgid "Topaz Club"
msgstr "Gourdin de topaze"
#. DES_CLUB_1H_RUBY
msgid "Ruby Club"
msgstr "Gourdin de rubis"
#. DES_CLUB_1H_DIAMOND
msgid "Diamond Club"
msgstr "Gourdin de diamant"
#. DES_CLUB_1H_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Club"
msgstr "Gourdin enchanté"
#. DES_CLUB_1H_VOID_SPARKLER
msgid "Sparkling Club"
msgstr "Gourdin étincelant"
#. DES_CLUB_1H_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Club"
msgstr "Gourdin oublié"
#. DES_CLUB_1H_STONE_WOOD
msgid "Stonewood Club"
msgstr "Gourdin de bois fossile"
#. DES_CLUB_1H_SACRED_WOOD
msgid "Sacred Club"
msgstr "Gourdin sacré"
#. DES_CLUB_1H_CRYSTAL_WOOD
msgid "Crystal Club"
msgstr "Gourdin de cristal"
#. DES_CLUB_1H_PRISTINE_MATTER
msgid "Pristine Club"
msgstr "Gourdin primordial"
#. DES_CLUB_1H_GODS_BRANCH
msgid "Gods' Club"
msgstr "Gourdin divin"
#. DES_CLUB_1H_LIFE_ROOT
msgid "Living Club"
msgstr "Gourdin animé"
#. DES_CLUB_1H_EARTH_CORE
msgid "Molten Club"
msgstr "Gourdin en fusion"
#. DES_CLUB_1H_METAL_COMPOSITE
msgid "Composite Club"
msgstr "Gourdin composite"
#. DES_CLUB_1H_ARMOURED_STONE
msgid "Armoured Club"
msgstr "Gourdin renforcé"
#. DES_CLUB_1H_GOLEM_LEATHER
msgid "Golem Club"
msgstr "Gourdin golem"
#. DES_CLUB_1H_SECRET_ALLOY
msgid "Alloy Club"
msgstr "Gourdin en alliage"
#. DES_CLUB_1H_MOONSTONE
msgid "Moonstone Club"
msgstr "Gourdin de pierre de lune"
#. DES_CLUB_1H_ALCHEMY_SKIN
msgid "Alchemy Club"
msgstr "Gourdin alchimique"
#. DES_CLUB_1H_IGNEOUS_SPIKE
msgid "Igneous Club"
msgstr "Gourdin igné"
#. DES_CLUB_1H_PURE_STONE
msgid "Pure Club"
msgstr "Gourdin pur"
#. DES_CLUB_1H_GRANDGEM
msgid "Grand Club"
msgstr "Gourdin suprême"
#. DES_CLUB_2H
msgid "Mallet"
msgstr "Marteau de guerre"
#. DES_CLUB_2H_DES
msgid ""
"A big, heavy and quite unwieldy weapon but its smashing power is hard to "
"match. Can deal splash damage around the main target. Requires both hands."
msgstr ""
"Une arme massive et assez peu maniable, mais il est difficile de rivaliser "
"avec son pouvoir de destruction. Des dégâts réduits seront appliqués en plus "
"tout autour de la cible principale. Se manie à deux mains."
#. DES_CLUB_2H_IRON
msgid "Iron Mallet"
msgstr "Marteau de guerre en fer"
#. DES_CLUB_2H_GOLD
msgid "Golden Mallet"
msgstr "Marteau de guerre dorée"
#. DES_CLUB_2H_STEEL
msgid "Steel Mallet"
msgstr "Marteau de guerre en acier"
#. DES_CLUB_2H_SILVER
msgid "Silver Mallet"
msgstr "Marteau de guerre en argent"
#. DES_CLUB_2H_MITHRILL
msgid "Mithril Mallet"
msgstr "Marteau de guerre en mithril"
#. DES_CLUB_2H_BONE
msgid "Bone Mallet"
msgstr "Marteau de guerre en os"
#. DES_CLUB_2H_BLOOD_BONE
msgid "Blood Mallet"
msgstr "Marteau de guerre de sang"
#. DES_CLUB_2H_SHADOW_BONE
msgid "Shadow Mallet"
msgstr "Marteau de guerre d'ombre"
#. DES_CLUB_2H_MONSTER_BONE
msgid "Monster Mallet"
msgstr "Marteau de guerre monstrueux"
#. DES_CLUB_2H_DRAGON_BONE
msgid "Dragon Mallet"
msgstr "Marteau de guerre dragon"
#. DES_CLUB_2H_WOOD
msgid "Wooden Mallet"
msgstr "Marteau de guerre en bois"
#. DES_CLUB_2H_DRYAD_WOOD
msgid "Dryad Mallet"
msgstr "Marteau de guerre dryade"
#. DES_CLUB_2H_DARK_WOOD
msgid "Dark Mallet"
msgstr "Marteau de guerre sombre"
#. DES_CLUB_2H_ELVEN_WOOD
msgid "Elven Mallet"
msgstr "Marteau de guerre elfique"
#. DES_CLUB_2H_ANCIENT_WOOD
msgid "Ancient Mallet"
msgstr "Marteau de guerre ancestrale"
#. DES_CLUB_2H_SANDSTONE
msgid "Sandstone Mallet"
msgstr "Marteau de guerre en grès"
#. DES_CLUB_2H_CLAY
msgid "Clay Mallet"
msgstr "Marteau de guerre en argile"
#. DES_CLUB_2H_QUARTZ
msgid "Quartz Mallet"
msgstr "Marteau de guerre en quartz"
#. DES_CLUB_2H_GRANITE
msgid "Granite Mallet"
msgstr "Marteau de guerre en granite"
#. DES_CLUB_2H_OBSIDIAN
msgid "Obsidian Mallet"
msgstr "Marteau de guerre en obsidienne"
#. DES_CLUB_2H_AMBER
msgid "Amber Mallet"
msgstr "Marteau de guerre en ambre"
#. DES_CLUB_2H_MALACHITE
msgid "Malachite Mallet"
msgstr "Marteau de guerre en malachite"
#. DES_CLUB_2H_TOPAZ
msgid "Topaz Mallet"
msgstr "Marteau de guerre en topaze"
#. DES_CLUB_2H_RUBY
msgid "Ruby Mallet"
msgstr "Marteau de guerre en rubis"
#. DES_CLUB_2H_DIAMOND
msgid "Diamond Mallet"
msgstr "Marteau de guerre en diamant"
#. DES_CLUB_2H_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Mallet"
msgstr "Marteau de guerre enchanté"
#. DES_CLUB_2H_VOID_SPARKLER
msgid "Sparkling Mallet"
msgstr "Marteau de guerre étincelant"
#. DES_CLUB_2H_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Mallet"
msgstr "Marteau de guerre oublié"
#. DES_CLUB_2H_STONE_WOOD
msgid "Stonewood Mallet"
msgstr "Marteau de guerre en bois fossile"
#. DES_CLUB_2H_SACRED_WOOD
msgid "Sacred Mallet"
msgstr "Marteau de guerre sacré"
#. DES_CLUB_2H_CRYSTAL_WOOD
msgid "Crystal Mallet"
msgstr "Marteau de guerre en cristal"
#. DES_CLUB_2H_PRISTINE_MATTER
msgid "Pristine Mallet"
msgstr "Marteau de guerre primordial"
#. DES_CLUB_2H_GODS_BRANCH
msgid "Gods' Mallet"
msgstr "Marteau de guerre divin"
#. DES_CLUB_2H_LIFE_ROOT
msgid "Living Mallet"
msgstr "Marteau de guerre animé"
#. DES_CLUB_2H_EARTH_CORE
msgid "Molten Mallet"
msgstr "Marteau de guerre en fusion"
#. DES_CLUB_2H_METAL_COMPOSITE
msgid "Composite Mallet"
msgstr "Marteau de guerre composite"
#. DES_CLUB_2H_ARMOURED_STONE
msgid "Armoured Mallet"
msgstr "Marteau de guerre renforcé"
#. DES_CLUB_2H_GOLEM_LEATHER
msgid "Golem Mallet"
msgstr "Marteau de guerre golem"
#. DES_CLUB_2H_SECRET_ALLOY
msgid "Alloy Mallet"
msgstr "Marteau de guerre en alliage"
#. DES_CLUB_2H_MOONSTONE
msgid "Moonstone Mallet"
msgstr "Marteau de guerre en pierre de lune"
#. DES_CLUB_2H_ALCHEMY_SKIN
msgid "Alchemy Mallet"
msgstr "Marteau de guerre alchimique"
#. DES_CLUB_2H_IGNEOUS_SPIKE
msgid "Igneous Mallet"
msgstr "Marteau de guerre igné"
#. DES_CLUB_2H_PURE_STONE
msgid "Pure Mallet"
msgstr "Marteau de guerre pur"
#. DES_CLUB_2H_GRANDGEM
msgid "Grand Mallet"
msgstr "Marteau de guerre suprême"
#. DES_POLEARM_1H
msgid "Spear"
msgstr "Lance"
#. DES_POLEARM_1H_DES
msgid ""
"A long, straight stick with a sharp tip, capable of first strike attack. "
"Held in one hand."
msgstr ""
"Un long bâton droit terminé par un bout pointu. Permet d'effectuer une "
"attaque préemptive. Se manie à une main."
#. DES_POLEARM_1H_IRON
msgid "Iron Spear"
msgstr "Lance de fer"
#. DES_POLEARM_1H_GOLD
msgid "Golden Spear"
msgstr "Lance dorée"
#. DES_POLEARM_1H_STEEL
msgid "Steel Spear"
msgstr "Lance d'acier"
#. DES_POLEARM_1H_SILVER
msgid "Silver Spear"
msgstr "Lance d'argent"
#. DES_POLEARM_1H_MITHRILL
msgid "Mithril Spear"
msgstr "Lance de mithril"
#. DES_POLEARM_1H_BONE
msgid "Bone Spear"
msgstr "Lance d'os "
#. DES_POLEARM_1H_BLOOD_BONE
msgid "Blood Spear"
msgstr "Lance de sang"
#. DES_POLEARM_1H_SHADOW_BONE
msgid "Shadow Spear"
msgstr "Lance d'ombre"
#. DES_POLEARM_1H_MONSTER_BONE
msgid "Monster Spear"
msgstr "Lance monstrueuse"
#. DES_POLEARM_1H_DRAGON_BONE
msgid "Dragon Spear"
msgstr "Lance dragon"
#. DES_POLEARM_1H_WOOD
msgid "Wooden Spear"
msgstr "Lance de bois"
#. DES_POLEARM_1H_DRYAD_WOOD
msgid "Dryad Spear"
msgstr "Lance dryade"
#. DES_POLEARM_1H_DARK_WOOD
msgid "Dark Spear"
msgstr "Lance sombre"
#. DES_POLEARM_1H_ELVEN_WOOD
msgid "Elven Spear"
msgstr "Lance elfique"
#. DES_POLEARM_1H_ANCIENT_WOOD
msgid "Ancient Spear"
msgstr "Lance ancestrale"
#. DES_POLEARM_1H_AMBER
msgid "Amber Spear"
msgstr "Lance d'ambre"
#. DES_POLEARM_1H_MALACHITE
msgid "Malachite Spear"
msgstr "Lance de malachite"
#. DES_POLEARM_1H_TOPAZ
msgid "Topaz Spear"
msgstr "Lance de topaze"
#. DES_POLEARM_1H_RUBY
msgid "Ruby Spear"
msgstr "Lance de rubis"
#. DES_POLEARM_1H_DIAMOND
msgid "Diamond Spear"
msgstr "Lance de diamant"
#. DES_POLEARM_1H_SANDSTONE
msgid "Sandstone Spear"
msgstr "Lance de grès"
#. DES_POLEARM_1H_CLAY
msgid "Clay Spear"
msgstr "Lance d'argile"
#. DES_POLEARM_1H_QUARTZ
msgid "Quartz Spear"
msgstr "Lance de quartz"
#. DES_POLEARM_1H_GRANITE
msgid "Granite Spear"
msgstr "Lance de granite"
#. DES_POLEARM_1H_OBSIDIAN
msgid "Obsidian Spear"
msgstr "Lance d'obsidienne"
#. DES_POLEARM_1H_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Spear"
msgstr "Lance enchantée"
#. DES_POLEARM_1H_RUNE_BONE
msgid "Runic Spear"
msgstr "Lance runique"
#. DES_POLEARM_1H_SPIKE_LEATHER
msgid "Spiky Spear"
msgstr "Lance épineuse"
#. DES_POLEARM_1H_VOID_SPARKLER
msgid "Sparkling Spear"
msgstr "Lance étincelante"
#. DES_POLEARM_1H_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Spear"
msgstr "Lance oubliée"
#. DES_POLEARM_1H_WYRM_SILK
msgid "Silky Spear"
msgstr "Lance soyeuse"
#. DES_POLEARM_1H_MORPH_MATERIAL
msgid "Morphed Spear"
msgstr "Lance polymorphe"
#. DES_POLEARM_1H_ARMOURED_STONE
msgid "Armoured Spear"
msgstr "Lance renforcée"
#. DES_POLEARM_1H_SECRET_ALLOY
msgid "Alloy Spear"
msgstr "Lance en alliage"
#. DES_POLEARM_1H_MOONSTONE
msgid "Moonstone Spear"
msgstr "Lance de pierre de lune"
#. DES_POLEARM_1H_STONE_WOOD
msgid "Stonewood Spear"
msgstr "Lance de bois fossile"
#. DES_POLEARM_1H_SACRED_WOOD
msgid "Sacred Spear"
msgstr "Lance sacrée"
#. DES_POLEARM_1H_CRYSTAL_WOOD
msgid "Crystal Spear"
msgstr "Lance de cristal"
#. DES_POLEARM_1H_PRISTINE_MATTER
msgid "Pristine Spear"
msgstr "Lance primordiale"
#. DES_POLEARM_1H_GODS_BRANCH
msgid "Gods' Spear"
msgstr "Lance divine"
#. DES_POLEARM_1H_LIFE_ROOT
msgid "Living Spear"
msgstr "Lance animée"
#. DES_POLEARM_1H_EARTH_CORE
msgid "Molten Spear"
msgstr "Lance en fusion"
#. DES_POLEARM_1H_PURE_STONE
msgid "Pure Spear"
msgstr "Lance pure"
#. DES_POLEARM_1H_GRANDGEM
msgid "Grand Spear"
msgstr "Lance suprême"
#. DES_POLEARM_2H
msgid "Polearm"
msgstr "Arme d'hast"
#. DES_POLEARM_2H_DES
msgid ""
"A long shaft with an axe mounted at the top, capable of first strike attack. "
"Requires both hands."
msgstr ""
"Une longue hampe avec une hache fixée à son extrémité. Permet d'effectuer "
"une attaque préemptive. Se manie à deux mains."
#. DES_POLEARM_2H_IRON
msgid "Iron Polearm"
msgstr "Arme d'hast en fer"
#. DES_POLEARM_2H_GOLD
msgid "Gold Polearm"
msgstr "Arme d'hast dorée"
#. DES_POLEARM_2H_STEEL
msgid "Steel Polearm"
msgstr "Arme d'hast en acier"
#. DES_POLEARM_2H_SILVER
msgid "Silver Polearm"
msgstr "Arme d'hast en argent"
#. DES_POLEARM_2H_MITHRILL
msgid "Mithril Polearm"
msgstr "Arme d'hast en mithril"
#. DES_POLEARM_2H_BONE
msgid "Bone Polearm"
msgstr "Arme d'hast en os"
#. DES_POLEARM_2H_BLOOD_BONE
msgid "Blood Polearm"
msgstr "Arme d'hast de sang"
#. DES_POLEARM_2H_SHADOW_BONE
msgid "Shadow Polearm"
msgstr "Arme d'hast d'ombre"
#. DES_POLEARM_2H_MONSTER_BONE
msgid "Monster Polearm"
msgstr "Arme d'hast monstrueuse"
#. DES_POLEARM_2H_DRAGON_BONE
msgid "Dragon Polearm"
msgstr "Arme d'hast dragon"
#. DES_POLEARM_2H_WOOD
msgid "Wooden Polearm"
msgstr "Arme d'hast en bois"
#. DES_POLEARM_2H_DRYAD_WOOD
msgid "Dryad Polearm"
msgstr "Arme d'hast dryade"
#. DES_POLEARM_2H_DARK_WOOD
msgid "Dark Polearm"
msgstr "Arme d'hast sombre"
#. DES_POLEARM_2H_ELVEN_WOOD
msgid "Elven Polearm"
msgstr "Arme d'hast elfique"
#. DES_POLEARM_2H_ANCIENT_WOOD
msgid "Ancient Polearm"
msgstr "Arme d'hast ancestrale"
#. DES_POLEARM_2H_SANDSTONE
msgid "Sandstone Polearm"
msgstr "Arme d'hast en grès"
#. DES_POLEARM_2H_CLAY
msgid "Clay Polearm"
msgstr "Arme d'hast en argile"
#. DES_POLEARM_2H_QUARTZ
msgid "Quartz Polearm"
msgstr "Arme d'hast en quartz"
#. DES_POLEARM_2H_GRANITE
msgid "Granite Polearm"
msgstr "Arme d'hast en granite"
#. DES_POLEARM_2H_OBSIDIAN
msgid "Obsidian Polearm"
msgstr "Arme d'hast en obsidienne"
#. DES_POLEARM_2H_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Polearm"
msgstr "Arme d'hast enchantée"
#. DES_POLEARM_2H_METAL_COMPOSITE
msgid "Composite Polearm"
msgstr "Arme d'hast composite"
#. DES_POLEARM_2H_ARMOURED_STONE
msgid "Armoured Polearm"
msgstr "Arme d'hast renforcée"
#. DES_POLEARM_2H_GOLEM_LEATHER
msgid "Golem Polearm"
msgstr "Arme d'hast golem"
#. DES_POLEARM_2H_SECRET_ALLOY
msgid "Alloy Polearm"
msgstr "Arme d'hast en alliage"
#. DES_POLEARM_2H_MOONSTONE
msgid "Moonstone Polearm"
msgstr "Arme d'hast en pierre de lune"
#. DES_POLEARM_2H_ALCHEMY_SKIN
msgid "Alchemy Polearm"
msgstr "Arme d'hast alchimique"
#. DES_POLEARM_2H_IGNEOUS_SPIKE
msgid "Igneous Polearm"
msgstr "Arme d'hast ignée"
#. DES_POLEARM_2H_STONE_WOOD
msgid "Stonewood Polearm"
msgstr "Arme d'hast en bois fossile"
#. DES_POLEARM_2H_SACRED_WOOD
msgid "Sacred Polearm"
msgstr "Arme d'hast sacrée"
#. DES_POLEARM_2H_CRYSTAL_WOOD
msgid "Crystal Polearm"
msgstr "Arme d'hast en cristal"
#. DES_POLEARM_2H_PRISTINE_MATTER
msgid "Pristine Polearm"
msgstr "Arme d'hast primordiale"
#. DES_POLEARM_2H_GODS_BRANCH
msgid "Gods' Polearm"
msgstr "Arme d'hast divine"
#. DES_POLEARM_2H_LIFE_ROOT
msgid "Living Polearm"
msgstr "Arme d'hast animée"
#. DES_POLEARM_2H_EARTH_CORE
msgid "Molten Polearm"
msgstr "Arme d'hast en fusion"
#. DES_POLEARM_2H_PURE_STONE
msgid "Pure Polearm"
msgstr "Arme d'hast pure"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_BOW_DES
msgid ""
"Bows and crossbows allow attacking any enemy from the ranged row. Needs two "
"hands to use."
msgstr ""
"Les arcs et les arbalètes permettent d'attaquer n'importe quel ennemi depuis "
"la ligne de combat à distance. Ils se manient à deux mains."
#. DES_BOW_BONE
msgid "Bone Bow"
msgstr "Arc d'os"
#. DES_BOW_BLOOD_BONE
msgid "Blood Bow"
msgstr "Arc de sang"
#. DES_BOW_SHADOW_BONE
msgid "Shadow Bow"
msgstr "Arc d'ombre"
#. DES_BOW_MONSTER_BONE
msgid "Monster Bow"
msgstr "Arc monstrueux"
#. DES_BOW_DRAGON_BONE
msgid "Dragon Bow"
msgstr "Arc dragon"
#. DES_BOW_WOOD
msgid "Wooden Bow"
msgstr "Arc de bois"
#. DES_BOW_DRYAD_WOOD
msgid "Dryad Bow"
msgstr "Arc dryade"
#. DES_BOW_DARK_WOOD
msgid "Dark Bow"
msgstr "Arc sombre"
#. DES_BOW_ELVEN_WOOD
msgid "Elven Bow"
msgstr "Arc elfique"
#. DES_BOW_ANCIENT_WOOD
msgid "Ancient Bow"
msgstr "Arc ancestrale"
#. DES_BOW_IRON
msgid "Iron Crossbow"
msgstr "Arbalète de fer"
#. DES_BOW_GOLD
msgid "Golden Crossbow"
msgstr "Arbalète dorée"
#. DES_BOW_STEEL
msgid "Steel Crossbow"
msgstr "Arbalète d'acier"
#. DES_BOW_SILVER
msgid "Silver Crossbow"
msgstr "Arbalète d'argent"
#. DES_BOW_MITHRILL
msgid "Mithril Crossbow"
msgstr "Arbalète de mithril"
#. DES_BOW_AMBER
msgid "Amber Crossbow"
msgstr "Arbalète d'ambre"
#. DES_BOW_MALACHITE
msgid "Malachite Crossbow"
msgstr "Arbalète de malachite"
#. DES_BOW_TOPAZ
msgid "Topaz Crossbow"
msgstr "Arbalète de topaze"
#. DES_BOW_RUBY
msgid "Ruby Crossbow"
msgstr "Arbalète de rubis"
#. DES_BOW_DIAMOND
msgid "Diamond Crossbow"
msgstr "Arbalète de diamant"
#. DES_BOW_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Bow"
msgstr "Arbalète enchantée"
#. DES_BOW_RUNE_BONE
msgid "Runic Bow"
msgstr "Arbalète runique"
#. DES_BOW_SPIKE_LEATHER
msgid "Spiky Bow"
msgstr "Arc épineux"
#. DES_BOW_VOID_SPARKLER
msgid "Sparkling Bow"
msgstr "Arc étincelant"
#. DES_BOW_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Bow"
msgstr "Arc oublié"
#. DES_BOW_WYRM_SILK
msgid "Silky Bow"
msgstr "Arc soyeux"
#. DES_BOW_MORPH_MATERIAL
msgid "Morphed Bow"
msgstr "Arc polymorphe"
#. DES_BOW_METAL_COMPOSITE
msgid "Composite Bow"
msgstr "Arc composite"
#. DES_BOW_ARMOURED_STONE
msgid "Armoured Bow"
msgstr "Arc renforcé"
#. DES_BOW_GOLEM_LEATHER
msgid "Golem Bow"
msgstr "Arc golem"
#. DES_BOW_SECRET_ALLOY
msgid "Alloy Bow"
msgstr "Arc en alliage"
#. DES_BOW_MOONSTONE
msgid "Moonstone Bow"
msgstr "Arc de pierre de lune"
#. DES_BOW_ALCHEMY_SKIN
msgid "Alchemy Bow"
msgstr "Arc alchimique"
#. DES_BOW_IGNEOUS_SPIKE
msgid "Igneous Bow"
msgstr "Arc igné"
#. DES_BOW_STONE_WOOD
msgid "Stonewood Bow"
msgstr "Arc de bois fossile"
#. DES_BOW_SACRED_WOOD
msgid "Sacred Bow"
msgstr "Arc sacré"
#. DES_BOW_CRYSTAL_WOOD
msgid "Crystal Bow"
msgstr "Arc de cristal"
#. DES_BOW_PRISTINE_MATTER
msgid "Pristine Bow"
msgstr "Arc primordial"
#. DES_BOW_GODS_BRANCH
msgid "Gods' Bow"
msgstr "Arc divin"
#. DES_BOW_LIFE_ROOT
msgid "Living Bow"
msgstr "Arc animé"
#. DES_BOW_EARTH_CORE
msgid "Molten Bow"
msgstr "Arc en fusion"
#. DES_BOW_GRANDGEM
msgid "Grand Bow"
msgstr "Arc suprême"
#. DES_THROWN_SPEARS
msgid "Javelins"
msgstr "Javelots"
#. DES_THROWN_SPEARS_DES
msgid ""
"A set of shorter and lighter spears, good for throwing at your enemies."
msgstr "Un ensemble de petites lances légères utilisées comme armes de jet."
#. DES_THROWN_SPEARS_IRON
msgid "Iron Javelins"
msgstr "Javelots de fer"
#. DES_THROWN_SPEARS_GOLD
msgid "Golden Javelins"
msgstr "Javelots dorés"
#. DES_THROWN_SPEARS_STEEL
msgid "Steel Javelins"
msgstr "Javelots d'acier"
#. DES_THROWN_SPEARS_SILVER
msgid "Silver Javelins"
msgstr "Javelots d'argent"
#. DES_THROWN_SPEARS_MITHRILL
msgid "Mithril Javelins"
msgstr "Javelots de mithril"
#. DES_THROWN_SPEARS_BONE
msgid "Bone Javelins"
msgstr "Javelots d'os"
#. DES_THROWN_SPEARS_BLOOD_BONE
msgid "Blood Javelins"
msgstr "Javelots de sang"
#. DES_THROWN_SPEARS_SHADOW_BONE
msgid "Shadow Javelins"
msgstr "Javelots d'ombre"
#. DES_THROWN_SPEARS_MONSTER_BONE
msgid "Monster Javelins"
msgstr "Javelots monstrueux"
#. DES_THROWN_SPEARS_DRAGON_BONE
msgid "Dragon Javelins"
msgstr "Javelots dragon"
#. DES_THROWN_SPEARS_WOOD
msgid "Wooden Javelins"
msgstr "Javelots de bois"
#. DES_THROWN_SPEARS_DRYAD_WOOD
msgid "Dryad Javelins"
msgstr "Javelots dryades"
#. DES_THROWN_SPEARS_DARK_WOOD
msgid "Dark Javelins"
msgstr "Javelots sombre"
#. DES_THROWN_SPEARS_ELVEN_WOOD
msgid "Elven Javelins"
msgstr "Javelots elfiques"
#. DES_THROWN_SPEARS_ANCIENT_WOOD
msgid "Ancient Javelins"
msgstr "Javelots ancestrale"
#. DES_THROWN_SPEARS_SANDSTONE
msgid "Sandstone Javelins"
msgstr "Javelots de grès"
#. DES_THROWN_SPEARS_CLAY
msgid "Clay Javelins"
msgstr "Javelots d'argile"
#. DES_THROWN_SPEARS_QUARTZ
msgid "Quartz Javelins"
msgstr "Javelots de quartz"
#. DES_THROWN_SPEARS_GRANITE
msgid "Granite Javelins"
msgstr "Javelots de granite"
#. DES_THROWN_SPEARS_OBSIDIAN
msgid "Obsidian Javelins"
msgstr "Javelots d'obsidienne"
#. DES_THROWN_SPEARS_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Javelins"
msgstr "Javelots enchantés"
#. DES_THROWN_SPEARS_RUNE_BONE
msgid "Runic Javelins"
msgstr "Javelots runiques"
#. DES_THROWN_SPEARS_SPIKE_LEATHER
msgid "Spiky Javelins"
msgstr "Javelots épineux"
#. DES_THROWN_SPEARS_VOID_SPARKLER
msgid "Sparkling Javelins"
msgstr "Javelots étincelants"
#. DES_THROWN_SPEARS_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Javelins"
msgstr "Javelots oubliés"
#. DES_THROWN_SPEARS_WYRM_SILK
msgid "Silky Javelins"
msgstr "Javelots soyeux"
#. DES_THROWN_SPEARS_MORPH_MATERIAL
msgid "Morphed Javelins"
msgstr "Javelots polymorphes"
#. DES_THROWN_SPEARS_METAL_COMPOSITE
msgid "Composite Javelins"
msgstr "Javelots composites"
#. DES_THROWN_SPEARS_ARMOURED_STONE
msgid "Armoured Javelins"
msgstr "Javelots renforcés"
#. DES_THROWN_SPEARS_GOLEM_LEATHER
msgid "Golem Javelins"
msgstr "Javelots golems"
#. DES_THROWN_SPEARS_SECRET_ALLOY
msgid "Alloy Javelins"
msgstr "Javelots en alliage"
#. DES_THROWN_SPEARS_MOONSTONE
msgid "Moonstone Javelins"
msgstr "Javelots de pierre de lune"
#. DES_THROWN_ALCHEMY_SKIN
msgid "Alchemy Javelins"
msgstr "Javelots alchimiques"
#. DES_THROWN_IGNEOUS_SPIKE
msgid "Igneous Javelins"
msgstr "Javelots ignés"
#. DES_THROWN_STONE_WOOD
msgid "Stonewood Javelins"
msgstr "Javelots de bois fossile"
#. DES_THROWN_PRISTINE_MATTER
msgid "Pristine Javelins"
msgstr "Javelots primordiaux"
#. DES_THROWN_GODS_BRANCH
msgid "Gods' Javelins"
msgstr "Javelots divins"
#. DES_THROWN_PURE_STONE
msgid "Pure Javelins"
msgstr "Javelots purs"
#. DES_ARTIFACT_1H
msgid "Artefact"
msgstr "Artefact"
#. DES_ARTIFACT_1H_DES
msgid ""
"A small, well-crafted item of cultural importance. It's easy to carry around "
"in one hand. Can deal splash damage around the main target."
msgstr ""
"Un petit objet très travaillé avec une forte importance culturelle. Peut "
"être utilisé d'une seule main. Des dégâts réduits seront appliqués en plus "
"tout autour de la cible principale. "
#. DES_ARTIFACT_1H_WOOD
msgid "Wooden Artefact"
msgstr "Artefact de bois"
#. DES_ARTIFACT_1H_DRYAD_WOOD
msgid "Dryad Artefact"
msgstr "Artefact dryade"
#. DES_ARTIFACT_1H_DARK_WOOD
msgid "Dark Artefact"
msgstr "Artefact sombre"
#. DES_ARTIFACT_1H_ELVEN_WOOD
msgid "Elven Artefact"
msgstr "Artefact elfique"
#. DES_ARTIFACT_1H_ANCIENT_WOOD
msgid "Ancient Artefact"
msgstr "Artefact ancestral"
#. DES_ARTIFACT_1H_AMBER
msgid "Amber Artefact"
msgstr "Artefact d'ambre"
#. DES_ARTIFACT_1H_MALACHITE
msgid "Malachite Artefact"
msgstr "Artefact de malachite"
#. DES_ARTIFACT_1H_TOPAZ
msgid "Topaz Artefact"
msgstr "Artefact de topaze"
#. DES_ARTIFACT_1H_RUBY
msgid "Ruby Artefact"
msgstr "Artefact de rubis"
#. DES_ARTIFACT_1H_DIAMOND
msgid "Diamond Artefact"
msgstr "Artefact de diamant"
#. DES_ARTIFACT_1H_LEATHER
msgid "Leather Artefact"
msgstr "Artefact de cuir"
#. DES_ARTIFACT_1H_SCALED_LEATHER
msgid "Scaled Artefact"
msgstr "Artefact écailleux"
#. DES_ARTIFACT_1H_FUR_LEATHER
msgid "Fur Artefact"
msgstr "Artefact de fourrure"
#. DES_ARTIFACT_1H_ENCHANTED_LEATHER
msgid "Dazzling Artefact"
msgstr "Artefact éclatant"
#. DES_ARTIFACT_1H_MYTHICAL_LEATHER
msgid "Mythical Artefact"
msgstr "Artefact mythique"
#. DES_ARTIFACT_1H_BONE
msgid "Bone Artefact"
msgstr "Artefact en os"
#. DES_ARTIFACT_1H_BLOOD_BONE
msgid "Blood Artefact"
msgstr "Artefact de sang"
#. DES_ARTIFACT_1H_SHADOW_BONE
msgid "Shadow Artefact"
msgstr "Artefact d'ombre"
#. DES_ARTIFACT_1H_MONSTER_BONE
msgid "Monster Artefact"
msgstr "Artefact monstrueux"
#. DES_ARTIFACT_1H_DRAGON_BONE
msgid "Dragon Artefact"
msgstr "Artefact de dragon"
#. DES_ARTIFACT_1H_CRYSTAL_WOOD
msgid "Crystal Artefact"
msgstr "Artefact de cristal"
#. DES_ARTIFACT_1H_GRANDGEM
msgid "Grand Artefact"
msgstr "Artefact suprême"
#. DES_ARTIFACT_1H_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Artefact"
msgstr "Artefact enchanté"
#. DES_ARTIFACT_1H_LIFE_ROOT
msgid "Living Artefact"
msgstr "Artefact animé"
#. DES_ARTIFACT_1H_EARTH_CORE
msgid "Molten Artefact"
msgstr "Artefact en fusion"
#. DES_ARTIFACT_1H_VOID_SPARKLER
msgid "Sparkling Artefact"
msgstr "Artefact étincelant"
#. DES_ARTIFACT_1H_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Artefact"
msgstr "Artefact oublié"
#. DES_ARTIFACT_1H_SPIKE_LEATHER
msgid "Spiky Artefact"
msgstr "Artefact épineux"
#. DES_ARTIFACT_1H_COMBAT_LEATHER
msgid "Combat Artefact"
msgstr "Artefact de combat"
#. DES_ARTIFACT_1H_GOLEM_LEATHER
msgid "Golem Artefact"
msgstr "Artefact golem"
#. DES_ARTIFACT_1H_WYRM_SILK
msgid "Silky Artefact"
msgstr "Artefact soyeux"
#. DES_ARTIFACT_1H_MORPH_MATERIAL
msgid "Morphed Artefact"
msgstr "Artefact polymorphe"
#. DES_ARTIFACT_1H_ALCHEMY_SKIN
msgid "Alchemy Artefact"
msgstr "Artefact alchimique"
#. DES_ARTIFACT_1H_IGNEOUS_SPIKE
msgid "Igneous Artefact"
msgstr "Artefact igné"
#. DES_ARTIFACT_1H_STONE_WOOD
msgid "Stonewood Artefact"
msgstr "Artefact de bois fossile"
#. DES_ARTIFACT_1H_SACRED_WOOD
msgid "Sacred Artefact"
msgstr "Artefact sacré"
#. DES_ARTIFACT_1H_PRISTINE_MATTER
msgid "Pristine Artefact"
msgstr "Artefact primordial"
#. DES_ARTIFACT_1H_GODS_BRANCH
msgid "Gods' Artefact"
msgstr "Artefact divin"
#. DES_ARTIFACT_1H_RUNE_BONE
msgid "Runic Artefact"
msgstr "Artefact runique"
#. DES_ARTIFACT_2H
msgid "Relic"
msgstr "Relique"
#. DES_ARTIFACT_2H_DES
msgid ""
"Bulky, yet very pretty artefact. Requires both hands to use. Can deal splash "
"damage around the main target."
msgstr ""
"Un artefact volumineux mais joli. S'utilise à deux mains. Des dégâts réduits "
"seront appliqués en plus tout autour de la cible principale."
#. DES_ARTIFACT_2H_WOOD
msgid "Wood Relic"
msgstr "Relique de bois"
#. DES_ARTIFACT_2H_DRYAD_WOOD
msgid "Dryad Relic"
msgstr "Relique dryade"
#. DES_ARTIFACT_2H_DARK_WOOD
msgid "Dark Relic"
msgstr "Relique sombre"
#. DES_ARTIFACT_2H_ELVEN_WOOD
msgid "Elven Relic"
msgstr "Relique elfique"
#. DES_ARTIFACT_2H_ANCIENT_WOOD
msgid "Ancient Relic"
msgstr "Relique ancestrale"
#. DES_ARTIFACT_2H_AMBER
msgid "Amber Relic"
msgstr "Relique d'ambre"
#. DES_ARTIFACT_2H_MALACHITE
msgid "Malachite Relic"
msgstr "Relique de malachite"
#. DES_ARTIFACT_2H_TOPAZ
msgid "Topaz Relic"
msgstr " Relique de topaze"
#. DES_ARTIFACT_2H_RUBY
msgid "Ruby Relic"
msgstr "Relique de rubis"
#. DES_ARTIFACT_2H_DIAMOND
msgid "Diamond Relic"
msgstr "Relique de diamant"
#. DES_ARTIFACT_2H_LEATHER
msgid "Leather Relic"
msgstr "Relique de cuir"
#. DES_ARTIFACT_2H_SCALED_LEATHER
msgid "Scaled Relic"
msgstr "Relique écailleuse"
#. DES_ARTIFACT_2H_FUR_LEATHER
msgid "Fur Relic"
msgstr "Relique de fourrure"
#. DES_ARTIFACT_2H_ENCHANTED_LEATHER
msgid "Dazzling Relic"
msgstr "Relique éclatante"
#. DES_ARTIFACT_2H_MYTHICAL_LEATHER
msgid "Mythical Relic"
msgstr "Relique mythique"
#. DES_ARTIFACT_2H_IRON
msgid "Iron Relic"
msgstr "Relique de fer"
#. DES_ARTIFACT_2H_GOLD
msgid "Golden Relic"
msgstr "Relique dorée"
#. DES_ARTIFACT_2H_STEEL
msgid "Steel Relic"
msgstr "Relique d'acier"
#. DES_ARTIFACT_2H_SILVER
msgid "Silver Relic"
msgstr "Relique d'argent"
#. DES_ARTIFACT_2H_MITHRILL
msgid "Mithril Relic"
msgstr "Relique de mithril"
#. DES_ARTIFACT_2H_SANDSTONE
msgid "Sandstone Relic"
msgstr "Relique de grès"
#. DES_ARTIFACT_2H_CLAY
msgid "Clay Relic"
msgstr "Relique d'argile"
#. DES_ARTIFACT_2H_QUARTZ
msgid "Quartz Relic"
msgstr "Relique de quartz"
#. DES_ARTIFACT_2H_GRANITE
msgid "Granite Relic"
msgstr "Relique de granite"
#. DES_ARTIFACT_2H_OBSIDIAN
msgid "Obsidian Relic"
msgstr "Relique d'obsidienne"
#. DES_ARTIFACT_2H_CRYSTAL_WOOD
msgid "Crystal Relic"
msgstr "Relique de cristal"
#. DES_ARTIFACT_2H_GRANDGEM
msgid "Grand Relic"
msgstr "Relique suprême"
#. DES_ARTIFACT_2H_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Relic"
msgstr "Relique enchantée"
#. DES_ARTIFACT_2H_LIFE_ROOT
msgid "Living Relic"
msgstr "Relique animée"
#. DES_ARTIFACT_2H_EARTH_CORE
msgid "Molten Relic"
msgstr "Relique en fusion"
#. DES_ARTIFACT_2H_VOID_SPARKLER
msgid "Sparkling Relic"
msgstr "Relique étincelante"
#. DES_ARTIFACT_2H_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Relic"
msgstr "Relique oubliée"
#. DES_ARTIFACT_2H_GOLEM_LEATHER
msgid "Golem Relic"
msgstr "Relique golem"
#. DES_ARTIFACT_2H_ALCHEMY_SKIN
msgid "Alchemy Relic"
msgstr "Relique alchimique"
#. DES_ARTIFACT_2H_IGNEOUS_SPIKE
msgid "Igneous Relic"
msgstr "Relique ignée"
#. DES_ARTIFACT_2H_STONE_WOOD
msgid "Stonewood Relic"
msgstr "Relique de bois fossile"
#. DES_ARTIFACT_2H_PRISTINE_MATTER
msgid "Pristine Relic"
msgstr "Relique primordiale"
#. DES_ARTIFACT_2H_GODS_BRANCH
msgid "Gods' Relic"
msgstr "Relique divine"
#. DES_ARTIFACT_2H_ARMOURED_STONE
msgid "Armoured Relic"
msgstr "Relique renforcée"
#. DES_ARTIFACT_2H_PURE_STONE
msgid "Pure Relic"
msgstr "Relique pure"
#. DES_ARTIFACT_2H_SECRET_ALLOY
msgid "Alloy Relic"
msgstr "Relique en alliage"
#. DES_ARTIFACT_2H_MOONSTONE
msgid "Moonstone Relic"
msgstr "Relique de pierre de lune"
#. DES_ARTIFACT_2H_METAL_COMPOSITE
msgid "Composite Relic"
msgstr "Relique composite"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_ROBES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_ROBES_LEATHER
msgid "Leather Robes"
msgstr "Tunique de cuir"
#. DES_ROBES_DES
msgid ""
"A simple cloth reinforced with bits of hardened leather. Provides only basic "
"protection but is cheap to produce and lightweight."
msgstr ""
"Un vêtement simple renforcé avec du cuir endurci. N'offre qu'une protection "
"modérée, mais il a l'avantage d'être léger et facile à produire."
#. DES_ROBES_SCALED_LEATHER
msgid "Scaled Robes"
msgstr "Tunique écailleuse"
#. DES_ROBES_FUR_LEATHER
msgid "Fur Robes"
msgstr "Tunique de fourrure"
#. DES_ROBES_ENCHANTED_LEATHER
msgid "Dazzling Robes"
msgstr "Tunique éclatante"
#. DES_ROBES_MYTHICAL_LEATHER
msgid "Mythical Robes"
msgstr "Tunique mythique"
#. DES_ROBES_AMBER
msgid "Amber Robes"
msgstr "Tunique d'ambre"
#. DES_ROBES_MALACHITE
msgid "Malachite Robes"
msgstr "Tunique de malachite"
#. DES_ROBES_TOPAZ
msgid "Topaz Robes"
msgstr "Tunique de topaze"
#. DES_ROBES_RUBY
msgid "Ruby Robes"
msgstr "Tunique de rubis"
#. DES_ROBES_DIAMOND
msgid "Diamond Robes"
msgstr "Tunique de diamant"
#. DES_ROBES_SPIKE_LEATHER
msgid "Spiky Robes"
msgstr "Tunique épineuse"
#. DES_ROBES_COMBAT_LEATHER
msgid "Combat Robes"
msgstr "Tunique de combat"
#. DES_ROBES_GOLEM_LEATHER
msgid "Golem Robes"
msgstr "Tunique golem"
#. DES_ROBES_WYRM_SILK
msgid "Silky Robes"
msgstr "Tunique soyeuse"
#. DES_ROBES_MORPH_MATERIAL
msgid "Morphed Robes"
msgstr "Tunique polymorphe"
#. DES_ROBES_ALCHEMY_SKIN
msgid "Alchemy Robes"
msgstr "Tunique alchimique"
#. DES_ROBES_IGNEOUS_SPIKE
msgid "Igneous Robes"
msgstr "Tunique ignée"
#. DES_ROBES_CRYSTAL_WOOD
msgid "Crystal Robes"
msgstr "Tunique de cristal"
#. DES_ROBES_GRANDGEM
msgid "Grand Robes"
msgstr "Tunique suprême"
#. DES_ROBES_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Robes"
msgstr "Tunique enchantée"
#. DES_ROBES_LIFE_ROOT
msgid "Living Robes"
msgstr "Tunique animée"
#. DES_ROBES_EARTH_CORE
msgid "Molten Robes"
msgstr "Tunique en fusion"
#. DES_ROBES_VOID_SPARKLER
msgid "Sparkling Robes"
msgstr "Tunique étincelante"
#. DES_ROBES_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Robes"
msgstr "Tunique oubliée"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_DES
msgid "A suit of armour, sturdy enough to keep you safe."
msgstr ""
"Une armure suffisamment solide pour vous protéger contre la plupart des "
"dangers."
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_LEATHER
msgid "Leather Medium Armour"
msgstr "Armure légère de cuir"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_SCALED_LEATHER
msgid "Scaled Medium Armour"
msgstr "Armure légère écailleuse"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_FUR_LEATHER
msgid "Fur Medium Armour"
msgstr "Armure légère de fourrure"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_ENCHANTED_LEATHER
msgid "Dazzling Medium Armour"
msgstr "Armure légère éclatante"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_MYTHICAL_LEATHER
msgid "Mythical Medium Armour"
msgstr "Armure légère mythique"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_BONE
msgid "Bone Medium Armour"
msgstr "Armure légère d'os"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_BLOOD_BONE
msgid "Blood Medium Armour"
msgstr "Armure légère de sang"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_SHADOW_BONE
msgid "Shadow Medium Armour"
msgstr "Armure légère d'ombre"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_MONSTER_BONE
msgid "Monster Medium Armour"
msgstr "Armure légère monstrueuse"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_DRAGON_BONE
msgid "Dragon Medium Armour"
msgstr "Armure légère dragon"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_WOOD
msgid "Wood Medium Armour"
msgstr "Armure légère de bois"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_DRYAD_WOOD
msgid "Dryad Medium Armour"
msgstr "Armure légère dryade"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_DARK_WOOD
msgid "Dark Medium Armour"
msgstr "Armure légère sombre"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_ELVEN_WOOD
msgid "Elven Medium Armour"
msgstr "Armure légère elfique"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_ANCIENT_WOOD
msgid "Ancient Medium Armour"
msgstr "Armure légère ancestrale"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_IRON
msgid "Iron Medium Armour"
msgstr "Armure légère de fer"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_GOLD
msgid "Golden Medium Armour"
msgstr "Armure légère dorée"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_STEEL
msgid "Steel Medium Armour"
msgstr "Armure légère d'acier"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_SILVER
msgid "Silver Medium Armour"
msgstr "Armure légère d'argent"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_MITHRILL
msgid "Mithril Medium Armour"
msgstr "Armure légère de mithril"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Medium Armour"
msgstr "Armure légère enchantée"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_RUNE_BONE
msgid "Runic Medium Armour"
msgstr "Armure légère runique"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_SPIKE_LEATHER
msgid "Spiky Medium Armour"
msgstr "Armure légère épineuse"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_VOID_SPARKLER
msgid "Sparkling Medium Armour"
msgstr "Armure légère étincelante"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Medium Armour"
msgstr "Armure légère oubliée"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_WYRM_SILK
msgid "Silky Medium Armour"
msgstr "Armure légère soyeuse"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_MORPH_MATERIAL
msgid "Morphed Medium Armour"
msgstr "Armure légère polymorphe"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_COMBAT_LEATHER
msgid "Combat Medium Armour"
msgstr "Armure légère de combat"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_GOLEM_LEATHER
msgid "Golem Medium Armour"
msgstr "Armure légère golem"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_ALCHEMY_SKIN
msgid "Alchemy Medium Armour"
msgstr "Armure légère alchimique"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_IGNEOUS_SPIKE
msgid "Igneous Medium Armour"
msgstr "Armure légère ignée"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_STONE_WOOD
msgid "Stonewood Medium Armour"
msgstr "Armure légère de bois fossile"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_SACRED_WOOD
msgid "Sacred Medium Armour"
msgstr "Armure légère sacrée"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_CRYSTAL_WOOD
msgid "Crystal Medium Armour"
msgstr "Armure légère de cristal"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_PRISTINE_MATTER
msgid "Pristine Medium Armour"
msgstr "Armure légère primordiale"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_GODS_BRANCH
msgid "Gods' Medium Armour"
msgstr "Armure légère divine"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_LIFE_ROOT
msgid "Living Medium Armour"
msgstr "Armure légère animée"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_EARTH_CORE
msgid "Molten Medium Armour"
msgstr "Armure légère en fusion"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_METAL_COMPOSITE
msgid "Composite Medium Armour"
msgstr "Armure légère composite"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_ARMOURED_STONE
msgid "Armoured Medium Armour"
msgstr "Armure légère renforcée"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_SECRET_ALLOY
msgid "Alloy Medium Armour"
msgstr "Armure légère en alliage"
#. DES_MEDIUM_ARMOUR_MOONSTONE
msgid "Moonstone Medium Armour"
msgstr "Armure légère de pierre de lune"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_DES
msgid ""
"Reinforced suit of armour, provides good protection against blows but "
"requires good strength to wear."
msgstr ""
"Une armure renforcée qui procure une protection optimale contre les coups "
"mais nécessite une force élevée pour être portée."
#. DES_HEAVY_ARMOUR_IRON
msgid "Iron Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde de fer"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_GOLD
msgid "Golden Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde dorée"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_STEEL
msgid "Steel Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde d'acier"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_SILVER
msgid "Silver Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde d'argent"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_MITHRILL
msgid "Mithril Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde de mithril"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_BONE
msgid "Bone Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde d'os"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_BLOOD_BONE
msgid "Blood Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde de sang"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_SHADOW_BONE
msgid "Shadow Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde d'ombre"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_MONSTER_BONE
msgid "Monster Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde monstrueuse"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_DRAGON_BONE
msgid "Dragon Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde dragon"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_SANDSTONE
msgid "Sandstone Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde de grès"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_CLAY
msgid "Clay Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde d'argile"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_QUARTZ
msgid "Quartz Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde de quartz"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_GRANITE
msgid "Granite Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde de granite"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_OBSIDIAN
msgid "Obsidian Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde d'obsidienne"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_WOOD
msgid "Wood Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde de bois"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_DRYAD_WOOD
msgid "Dryad Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde dryade"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_DARK_WOOD
msgid "Dark Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde sombre"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_ELVEN_WOOD
msgid "Elven Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde elfique"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_ANCIENT_WOOD
msgid "Ancient Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde ancestrale"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde enchantée"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_RUNE_BONE
msgid "Runic Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde runique"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_SPIKE_LEATHER
msgid "Spiky Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde épineuse"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_VOID_SPARKLER
msgid "Sparkling Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde étincelante"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde oubliée"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_WYRM_SILK
msgid "Silky Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde soyeuse"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_MORPH_MATERIAL
msgid "Morphed Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde polymorphe"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_METAL_COMPOSITE
msgid "Composite Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde composite"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_ARMOURED_STONE
msgid "Armoured Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde renforcée"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_GOLEM_LEATHER
msgid "Golem Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde golem"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_SECRET_ALLOY
msgid "Alloy Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde en alliage"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_MOONSTONE
msgid "Moonstone Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde de pierre de lune"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_ALCHEMY_SKIN
msgid "Alchemy Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde alchimique"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_IGNEOUS_SPIKE
msgid "Igneous Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde ignée"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_PURE_STONE
msgid "Pure Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde pure"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_STONE_WOOD
msgid "Stonewood Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde de bois fossile"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_PRISTINE_MATTER
msgid "Pristine Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde primordiale"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_GODS_BRANCH
msgid "Gods' Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde divine"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_SACRED_WOOD
msgid "Sacred Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde sacrée"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_CRYSTAL_WOOD
msgid "Crystal Heavy Armour"
msgstr " Armure lourde de cristal"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_LIFE_ROOT
msgid "Living Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde animée"
#. DES_HEAVY_ARMOUR_EARTH_CORE
msgid "Molten Heavy Armour"
msgstr "Armure lourde en fusion"
#. DES_SHIELD_DES
msgid ""
"Provides additional protection when held, can also be used to protect "
"another ally."
msgstr ""
"Procure une protection supplémentaire quand il est porté. Permet également "
"de protéger un autre allié."
#. DES_SHIELD_WOOD
msgid "Wooden Shield"
msgstr "Bouclier de bois"
#. DES_SHIELD_DRYAD_WOOD
msgid "Dryad Shield"
msgstr "Bouclier dryade"
#. DES_SHIELD_DARK_WOOD
msgid "Dark Shield"
msgstr "Bouclier sombre"
#. DES_SHIELD_ELVEN_WOOD
msgid "Elven Shield"
msgstr "Bouclier elfique"
#. DES_SHIELD_ANCIENT_WOOD
msgid "Ancient Shield"
msgstr "Bouclier ancestrale"
#. DES_SHIELD_IRON
msgid "Iron Shield"
msgstr "Bouclier de fer"
#. DES_SHIELD_GOLD
msgid "Golden Shield"
msgstr "Bouclier doré"
#. DES_SHIELD_STEEL
msgid "Steel Shield"
msgstr "Bouclier d'acier"
#. DES_SHIELD_SILVER
msgid "Silver Shield"
msgstr "Bouclier d'argent"
#. DES_SHIELD_MITHRILL
msgid "Mithril Shield"
msgstr "Bouclier de mithril"
#. DES_SHIELD_BONE
msgid "Bone Shield"
msgstr "Bouclier d'os"
#. DES_SHIELD_BLOOD_BONE
msgid "Blood Shield"
msgstr "Bouclier de sang"
#. DES_SHIELD_SHADOW_BONE
msgid "Shadow Shield"
msgstr "Bouclier d'ombre"
#. DES_SHIELD_MONSTER_BONE
msgid "Monster Shield"
msgstr "Bouclier monstrueux"
#. DES_SHIELD_DRAGON_BONE
msgid "Dragon Shield"
msgstr "Bouclier dragon"
#. DES_SHIELD_METAL_COMPOSITE
msgid "Composite Shield"
msgstr "Bouclier composite"
#. DES_SHIELD_ARMOURED_STONE
msgid "Armoured Shield"
msgstr "Bouclier renforcé"
#. DES_SHIELD_GOLEM_LEATHER
msgid "Golem Shield"
msgstr "Bouclier golem"
#. DES_SHIELD_SECRET_ALLOY
msgid "Alloy Shield"
msgstr "Bouclier en alliage"
#. DES_SHIELD_MOONSTONE
msgid "Moonstone Shield"
msgstr "Bouclier de pierre de lune"
#. DES_SHIELD_ALCHEMY_SKIN
msgid "Alchemy Shield"
msgstr "Bouclier alchimique"
#. DES_SHIELD_IGNEOUS_SPIKE
msgid "Igneous Shield"
msgstr " Bouclier igné"
#. DES_SHIELD_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Shield"
msgstr "Bouclier enchanté"
#. DES_SHIELD_RUNE_BONE
msgid "Runic Shield"
msgstr "Bouclier runique"
#. DES_SHIELD_SPIKE_LEATHER
msgid "Spiky Shield"
msgstr "Bouclier épineux"
#. DES_SHIELD_VOID_SPARKLER
msgid "Sparkling Shield"
msgstr "Bouclier étincelant"
#. DES_SHIELD_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Shield"
msgstr "Bouclier oublié"
#. DES_SHIELD_WYRM_SILK
msgid "Silky Shield"
msgstr "Bouclier soyeux"
#. DES_SHIELD_MORPH_MATERIAL
msgid "Morphed Shield"
msgstr "Bouclier polymorphe"
#. DES_SHIELD_STONE_WOOD
msgid "Stonewood Shield"
msgstr "Bouclier de bois fossile"
#. DES_SHIELD_SACRED_WOOD
msgid "Sacred Shield"
msgstr "Bouclier sacré"
#. DES_SHIELD_CRYSTAL_WOOD
msgid "Crystal Shield"
msgstr "Bouclier de cristal"
#. DES_SHIELD_PRISTINE_MATTER
msgid "Pristine Shield"
msgstr "Bouclier primordial"
#. DES_SHIELD_GODS_BRANCH
msgid "Gods' Shield"
msgstr "Bouclier divin"
#. DES_SHIELD_LIFE_ROOT
msgid "Living Shield"
msgstr "Bouclier animé"
#. DES_SHIELD_EARTH_CORE
msgid "Molten Shield"
msgstr "Bouclier en fusion"
#. DES_WAND_DES
msgid ""
"A thin stick said to have magical properties. Attacks at a distance but "
"requires both hands."
msgstr ""
"Court bâton assez fin supposé posséder des propriétés magiques. Attaque à "
"distance mais nécessite d'utiliser les deux mains."
#. DES_WAND_BONE
msgid "Bone Wand"
msgstr "Baguette d'os"
#. DES_WAND_BLOOD_BONE
msgid "Blood Wand"
msgstr "Baguette de sang"
#. DES_WAND_SHADOW_BONE
msgid "Shadow Wand"
msgstr "Baguette d'ombre"
#. DES_WAND_MONSTER_BONE
msgid "Monster Wand"
msgstr "Baguette monstrueuse"
#. DES_WAND_DRAGON_BONE
msgid "Dragon Wand"
msgstr "Baguette dragon"
#. DES_WAND_WOOD
msgid "Wooden Wand"
msgstr "Baguette de bois"
#. DES_WAND_DRYAD_WOOD
msgid "Dryad Wand"
msgstr " Baguette dryade"
#. DES_WAND_DARK_WOOD
msgid "Dark Wand"
msgstr "Baguette sombre"
#. DES_WAND_ELVEN_WOOD
msgid "Elven Wand"
msgstr "Baguette elfique"
#. DES_WAND_ANCIENT_WOOD
msgid "Ancient Wand"
msgstr "Baguette ancestrale"
#. DES_WAND_AMBER
msgid "Amber Wand"
msgstr "Baguette d'ambre"
#. DES_WAND_MALACHITE
msgid "Malachite Wand"
msgstr "Baguette de malachite"
#. DES_WAND_TOPAZ
msgid "Topaz Wand"
msgstr "Baguette de topaze"
#. DES_WAND_RUBY
msgid "Ruby Wand"
msgstr "Baguette de rubis"
#. DES_WAND_DIAMOND
msgid "Diamond Wand"
msgstr "Baguette de diamant"
#. DES_WAND_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Wand"
msgstr "Baguette enchantée"
#. DES_WAND_RUNE_BONE
msgid "Runic Wand"
msgstr "Baguette runique"
#. DES_WAND_SPIKE_LEATHER
msgid "Spiky Wand"
msgstr "Baguette épineuse"
#. DES_WAND_VOID_SPARKLER
msgid "Sparkling Wand"
msgstr "Baguette étincelante"
#. DES_WAND_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Wand"
msgstr "Baguette oubliée"
#. DES_WAND_WYRM_SILK
msgid "Silky Wand"
msgstr "Baguette soyeuse"
#. DES_WAND_MORPH_MATERIAL
msgid "Morphed Wand"
msgstr "Baguette polymorphe"
#. DES_WAND_CRYSTAL_WOOD
msgid "Crystal Wand"
msgstr "Baguette de cristal"
#. DES_WAND_GRANDGEM
msgid "Grand Wand"
msgstr "Baguette suprême"
#. DES_WAND_LIFE_ROOT
msgid "Living Wand"
msgstr "Baguette animée"
#. DES_WAND_EARTH_CORE
msgid "Molten Wand"
msgstr "Baguette en fusion"
#. DES_WAND_STONE_WOOD
msgid "Stonewood Wand"
msgstr "Baguette de bois fossile"
#. DES_WAND_SACRED_WOOD
msgid "Sacred Wand"
msgstr "Baguette sacrée"
#. DES_WAND_PRISTINE_MATTER
msgid "Pristine Wand"
msgstr "Baguette primordiale"
#. DES_WAND_GODS_BRANCH
msgid "Gods' Wand"
msgstr "Baguette divine"
#. DES_SCROLL_1H
msgid "Scroll"
msgstr "Parchemin"
#. DES_SCROLL_1H_DES
msgid "A page of script on decorative rollers. Held in one hand."
msgstr ""
"Une page couverte d'inscriptions reliée à un rouleau décoratif. Se tient à "
"une main."
#. DES_SCROLL_1H_AMBER
msgid "Amber Scroll"
msgstr "Parchemin d'ambre"
#. DES_SCROLL_1H_MALACHITE
msgid "Malachite Scroll"
msgstr "Parchemin de malachite"
#. DES_SCROLL_1H_TOPAZ
msgid "Topaz Scroll"
msgstr "Parchemin de topaze"
#. DES_SCROLL_1H_RUBY
msgid "Ruby Scroll"
msgstr "Parchemin de rubis"
#. DES_SCROLL_1H_DIAMOND
msgid "Diamond Scroll"
msgstr "Parchemin de diamant"
#. DES_SCROLL_1H_LEATHER
msgid "Leather Scroll"
msgstr " Parchemin de cuir"
#. DES_SCROLL_1H_SCALED_LEATHER
msgid "Scaled Scroll"
msgstr "Parchemin écailleux"
#. DES_SCROLL_1H_FUR_LEATHER
msgid "Fur Scroll"
msgstr "Parchemin de fourrure"
#. DES_SCROLL_1H_ENCHANTED_LEATHER
msgid "Dazzling Scroll"
msgstr "Parchemin éclatant"
#. DES_SCROLL_1H_MYTHICAL_LEATHER
msgid "Mythical Scroll"
msgstr "Parchemin mythique"
#. DES_SCROLL_1H_WOOD
msgid "Wooden Scroll"
msgstr "Parchemin de bois"
#. DES_SCROLL_1H_DRYAD_WOOD
msgid "Dryad Scroll"
msgstr "Parchemin dryade"
#. DES_SCROLL_1H_DARK_WOOD
msgid "Dark Scroll"
msgstr "Parchemin sombre"
#. DES_SCROLL_1H_ELVEN_WOOD
msgid "Elven Scroll"
msgstr "Parchemin elfique"
#. DES_SCROLL_1H_ANCIENT_WOOD
msgid "Ancient Scroll"
msgstr "Parchemin ancestral"
#. DES_SCROLL_1H_CRYSTAL_WOOD
msgid "Crystal Scroll"
msgstr "Parchemin de cristal"
#. DES_SCROLL_1H_GRANDGEM
msgid "Grand Scroll"
msgstr "Parchemin suprême"
#. DES_SCROLL_1H_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Scroll"
msgstr "Parchemin enchanté"
#. DES_SCROLL_1H_LIFE_ROOT
msgid "Living Scroll"
msgstr "Parchemin animé"
#. DES_SCROLL_1H_EARTH_CORE
msgid "Molten Scroll"
msgstr "Parchemin en fusion"
#. DES_SCROLL_1H_VOID_SPARKLER
msgid "Sparkling Scroll"
msgstr "Parchemin étincelant"
#. DES_SCROLL_1H_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Scroll"
msgstr "Parchemin oublié"
#. DES_SCROLL_1H_SPIKE_LEATHER
msgid "Spiky Scroll"
msgstr "Parchemin épineux"
#. DES_SCROLL_1H_COMBAT_LEATHER
msgid "Combat Scroll"
msgstr "Parchemin de combat"
#. DES_SCROLL_1H_GOLEM_LEATHER
msgid "Golem Scroll"
msgstr "Parchemin golem"
#. DES_SCROLL_1H_WYRM_SILK
msgid "Silky Scroll"
msgstr "Parchemin soyeux"
#. DES_SCROLL_1H_MORPH_MATERIAL
msgid "Morphed Scroll"
msgstr "Parchemin polymorphe"
#. DES_SCROLL_1H_ALCHEMY_SKIN
msgid "Alchemy Scroll"
msgstr "Parchemin alchimique"
#. DES_SCROLL_1H_IGNEOUS_SPIKE
msgid "Igneous Scroll"
msgstr "Parchemin igné"
#. DES_SCROLL_1H_STONE_WOOD
msgid "Stonewood Scroll"
msgstr "Parchemin de bois fossile"
#. DES_SCROLL_1H_SACRED_WOOD
msgid "Sacred Scroll"
msgstr "Parchemin sacré"
#. DES_SCROLL_1H_PRISTINE_MATTER
msgid "Pristine Scroll"
msgstr "Parchemin primordial"
#. DES_SCROLL_1H_GODS_BRANCH
msgid "Gods' Scroll"
msgstr "Parchemin divin"
#. DES_SCROLL_2H
msgid "Codex"
msgstr "Codex"
#. DES_SCROLL_2H_DES
msgid ""
"A book constructed of many pages scribbled with important information. Needs "
"both hands to use."
msgstr ""
"Un livre aux pages griffonnées d'importants savoirs. S'utilise à deux mains."
#. DES_SCROLL_2H_AMBER
msgid "Amber Codex"
msgstr "Codex d'ambre"
#. DES_SCROLL_2H_MALACHITE
msgid "Malachite Codex"
msgstr "Codex de malachite"
#. DES_SCROLL_2H_TOPAZ
msgid "Topaz Codex"
msgstr "Codex de topaze"
#. DES_SCROLL_2H_RUBY
msgid "Ruby Codex"
msgstr "Codex de rubis"
#. DES_SCROLL_2H_DIAMOND
msgid "Diamond Codex"
msgstr "Codex de diamant"
#. DES_SCROLL_2H_LEATHER
msgid "Leather Codex"
msgstr "Codex de cuir"
#. DES_SCROLL_2H_SCALED_LEATHER
msgid "Scaled Codex"
msgstr "Codex écailleux"
#. DES_SCROLL_2H_FUR_LEATHER
msgid "Fur Codex"
msgstr "Codex de fourrure"
#. DES_SCROLL_2H_ENCHANTED_LEATHER
msgid "Dazzling Codex"
msgstr "Codex éclatant"
#. DES_SCROLL_2H_MYTHICAL_LEATHER
msgid "Mythical Codex"
msgstr "Codex mythique"
#. DES_SCROLL_2H_WOOD
msgid "Wooden Codex"
msgstr "Codex de bois"
#. DES_SCROLL_2H_DRYAD_WOOD
msgid "Dryad Codex"
msgstr "Codex dryade"
#. DES_SCROLL_2H_DARK_WOOD
msgid "Dark Codex"
msgstr "Codex sombre"
#. DES_SCROLL_2H_ELVEN_WOOD
msgid "Elven Codex"
msgstr "Codex elfique"
#. DES_SCROLL_2H_ANCIENT_WOOD
msgid "Ancient Codex"
msgstr "Codex ancestral"
#. DES_SCROLL_2H_CRYSTAL_WOOD
msgid "Crystal Codex"
msgstr "Codex de cristal"
#. DES_SCROLL_2H_GRANDGEM
msgid "Grand Codex"
msgstr "Codex suprême"
#. DES_SCROLL_2H_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Codex"
msgstr "Codex enchanté"
#. DES_SCROLL_2H_LIFE_ROOT
msgid "Living Codex"
msgstr "Codex animé"
#. DES_SCROLL_2H_EARTH_CORE
msgid "Molten Codex"
msgstr "Codex en fusion"
#. DES_SCROLL_2H_VOID_SPARKLER
msgid "Sparkling Codex"
msgstr "Codex étincelant"
#. DES_SCROLL_2H_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Codex"
msgstr "Codex oublié"
#. DES_SCROLL_2H_SPIKE_LEATHER
msgid "Spiky Codex"
msgstr "Codex épineux"
#. DES_SCROLL_2H_COMBAT_LEATHER
msgid "Combat Codex"
msgstr "Codex de combat"
#. DES_SCROLL_2H_GOLEM_LEATHER
msgid "Golem Codex"
msgstr "Codex golem"
#. DES_SCROLL_2H_WYRM_SILK
msgid "Silky Codex"
msgstr "Codex soyeux"
#. DES_SCROLL_2H_MORPH_MATERIAL
msgid "Morphed Codex"
msgstr "Codex polymorphe"
#. DES_SCROLL_2H_ALCHEMY_SKIN
msgid "Alchemy Codex"
msgstr "Codex alchimique"
#. DES_SCROLL_2H_IGNEOUS_SPIKE
msgid "Igneous Codex"
msgstr "Codex igné"
#. DES_SCROLL_2H_STONE_WOOD
msgid "Stonewood Codex"
msgstr "Codex de bois fossile"
#. DES_SCROLL_2H_SACRED_WOOD
msgid "Sacred Codex"
msgstr "Codex sacré"
#. DES_SCROLL_2H_PRISTINE_MATTER
msgid "Pristine Codex"
msgstr "Codex primordial"
#. DES_SCROLL_2H_GODS_BRANCH
msgid "Gods' Codex"
msgstr "Codex divin"
#. DES_JEWELLERY_DES
msgid ""
"A small decorative item worn for personal adornment, often a symbol of "
"cultural status."
msgstr ""
"Un petit objet décoratif porté comme un ornement. Il sert souvent à indiquer "
"le statut social de son porteur."
#. DES_JEWELLERY_AMBER
msgid "Amber Jewellery"
msgstr "Bijou en ambre"
#. DES_JEWELLERY_MALACHITE
msgid "Malachite Jewellery"
msgstr "Bijou en malachite"
#. DES_JEWELLERY_TOPAZ
msgid "Topaz Jewellery"
msgstr "Bijou en topaze"
#. DES_JEWELLERY_RUBY
msgid "Ruby Jewellery"
msgstr "Bijou en rubis"
#. DES_JEWELLERY_DIAMOND
msgid "Diamond Jewellery"
msgstr "Bijou en diamant"
#. DES_JEWELLERY_LEATHER
msgid "Leather Jewellery"
msgstr "Bijou en cuir"
#. DES_JEWELLERY_SCALED_LEATHER
msgid "Scaled Jewellery"
msgstr "Bijou écailleux"
#. DES_JEWELLERY_FUR_LEATHER
msgid "Fur Jewellery"
msgstr "Bijou en fourrure"
#. DES_JEWELLERY_ENCHANTED_LEATHER
msgid "Dazzling Jewellery"
msgstr "Bijou éclatant"
#. DES_JEWELLERY_MYTHICAL_LEATHER
msgid "Mythical Jewellery"
msgstr "Bijou mythique"
#. DES_JEWELLERY_BONE
msgid "Bone Jewellery"
msgstr "Bijou en os"
#. DES_JEWELLERY_BLOOD_BONE
msgid "Blood Jewellery"
msgstr "Bijou de sang"
#. DES_JEWELLERY_SHADOW_BONE
msgid "Shadow Jewellery"
msgstr "Bijou d'ombre"
#. DES_JEWELLERY_MONSTER_BONE
msgid "Monster Jewellery"
msgstr "Bijou monstrueux"
#. DES_JEWELLERY_DRAGON_BONE
msgid "Dragon Jewellery"
msgstr "Bijou dragon"
#. DES_JEWELLERY_IRON
msgid "Iron Jewellery"
msgstr "Bijou en fer"
#. DES_JEWELLERY_GOLD
msgid "Golden Jewellery"
msgstr "Bijou en or"
#. DES_JEWELLERY_STEEL
msgid "Steel Jewellery"
msgstr "Bijou en acier"
#. DES_JEWELLERY_SILVER
msgid "Silver Jewellery"
msgstr "Bijou en argent"
#. DES_JEWELLERY_MITHRILL
msgid "Mithril Jewellery"
msgstr "Bijou en mithril"
#. DES_JEWELLERY_CRYSTAL_WOOD
msgid "Crystal Jewellery"
msgstr "Bijou en cristal"
#. DES_JEWELLERY_GRANDGEM
msgid "Grand Jewellery"
msgstr "Bijou suprême"
#. DES_JEWELLERY_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Jewellery"
msgstr "Bijou enchanté"
#. DES_JEWELLERY_LIFE_ROOT
msgid "Living Jewellery"
msgstr "Bijou animé"
#. DES_JEWELLERY_EARTH_CORE
msgid "Molten Jewellery"
msgstr "Bijou en fusion"
#. DES_JEWELLERY_VOID_SPARKLER
msgid "Sparkling Jewellery"
msgstr "Bijou étincelant"
#. DES_JEWELLERY_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Jewellery"
msgstr "Bijou oublié"
#. DES_JEWELLERY_RUNE_BONE
msgid "Runic Jewellery"
msgstr "Bijou runique"
#. DES_JEWELLERY_SPIKE_LEATHER
msgid "Spiky Jewellery"
msgstr " Bijou épineux"
#. DES_JEWELLERY_WYRM_SILK
msgid "Silky Jewellery"
msgstr "Bijou soyeux"
#. DES_JEWELLERY_MORPH_MATERIAL
msgid "Morphed Jewellery"
msgstr "Bijou polymorphe"
#. DES_JEWELLERY_COMBAT_LEATHER
msgid "Combat Jewellery"
msgstr "Bijou de combat"
#. DES_JEWELLERY_GOLEM_LEATHER
msgid "Golem Jewellery"
msgstr "Bijou golem"
#. DES_JEWELLERY_ALCHEMY_SKIN
msgid "Alchemy Jewellery"
msgstr "Bijou alchimique"
#. DES_JEWELLERY_IGNEOUS_SPIKE
msgid "Igneous Jewellery"
msgstr "Bijou igné"
#. DES_JEWELLERY_METAL_COMPOSITE
msgid "Composite Jewellery"
msgstr "Bijou composite"
#. DES_JEWELLERY_ARMOURED_STONE
msgid "Armoured Jewellery"
msgstr "Bijou renforcé"
#. DES_JEWELLERY_SECRET_ALLOY
msgid "Alloy Jewellery"
msgstr "Bijou en alliage"
#. DES_JEWELLERY_MOONSTONE
msgid "Moonstone Jewellery"
msgstr "Bijou en pierre de lune"
#. DES_GATHERING_TOOL_DES
msgid "Gathering is much more efficient when you've got the right tools."
msgstr "Les bons outils font les bons récolteurs."
#. DES_GATHERING_TOOL_LEATHER
msgid "Leather Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte en cuir"
#. DES_GATHERING_TOOL_SCALED_LEATHER
msgid "Scaled Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte écailleux"
#. DES_GATHERING_TOOL_FUR_LEATHER
msgid "Fur Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte en fourrure"
#. DES_GATHERING_TOOL_ENCHANTED_LEATHER
msgid "Dazzling Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte éclatant"
#. DES_GATHERING_TOOL_MYTHICAL_LEATHER
msgid "Mythical Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte mythique"
#. DES_GATHERING_TOOL_WOOD
msgid "Wooden Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte en bois"
#. DES_GATHERING_TOOL_DRYAD_WOOD
msgid "Dryad Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte dryade"
#. DES_GATHERING_TOOL_DARK_WOOD
msgid "Dark Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte sombre"
#. DES_GATHERING_TOOL_ELVEN_WOOD
msgid "Elven Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte elfique"
#. DES_GATHERING_TOOL_ANCIENT_WOOD
msgid "Ancient Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte ancestral"
#. DES_GATHERING_TOOL_AMBER
msgid "Amber Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte en ambre"
#. DES_GATHERING_TOOL_MALACHITE
msgid "Malachite Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte en malachite"
#. DES_GATHERING_TOOL_TOPAZ
msgid "Topaz Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte en topaze"
#. DES_GATHERING_TOOL_RUBY
msgid "Ruby Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte en rubis"
#. DES_GATHERING_TOOL_DIAMOND
msgid "Diamond Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte en diamant"
#. DES_GATHERING_TOOL_SPIKE_LEATHER
msgid "Spiky Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte épineux"
#. DES_GATHERING_TOOL_COMBAT_LEATHER
msgid "Combat Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte de combat"
#. DES_GATHERING_TOOL_GOLEM_LEATHER
msgid "Golem Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte golem"
#. DES_GATHERING_TOOL_WYRM_SILK
msgid "Silky Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte soyeux"
#. DES_GATHERING_TOOL_MORPH_MATERIAL
msgid "Morphed Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte polymorphe"
#. DES_GATHERING_TOOL_ALCHEMY_SKIN
msgid "Alchemy Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte alchimique"
#. DES_GATHERING_TOOL_IGNEOUS_SPIKE
msgid "Igneous Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte igné"
#. DES_GATHERING_TOOL_STONE_WOOD
msgid "Stonewood Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte en bois fossile"
#. DES_GATHERING_TOOL_SACRED_WOOD
msgid "Sacred Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte sacré"
#. DES_GATHERING_TOOL_CRYSTAL_WOOD
msgid "Crystal Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte en cristal"
#. DES_GATHERING_TOOL_PRISTINE_MATTER
msgid "Pristine Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte primordial"
#. DES_GATHERING_TOOL_GODS_BRANCH
msgid "Gods' Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte divin"
#. DES_GATHERING_TOOL_LIFE_ROOT
msgid "Living Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte animé"
#. DES_GATHERING_TOOL_EARTH_CORE
msgid "Molten Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte en fusion"
#. DES_GATHERING_TOOL_GRANDGEM
msgid "Grand Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte suprême"
#. DES_GATHERING_TOOL_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte enchanté"
#. DES_GATHERING_TOOL_VOID_SPARKLER
msgid "Sparkling Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte étincelant"
#. DES_GATHERING_TOOL_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Gathering Tool"
msgstr "Outil de récolte oublié"
#. DES_CRAFTING_TOOL_DES
msgid "Crafting is much more efficient when you've got the right tools."
msgstr "Les bons outils font les bons artisans."
#. DES_CRAFTING_TOOL_SANDSTONE
msgid "Sandstone Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat en grès"
#. DES_CRAFTING_TOOL_CLAY
msgid "Clay Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat en argile"
#. DES_CRAFTING_TOOL_QUARTZ
msgid "Quartz Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat en quartz"
#. DES_CRAFTING_TOOL_GRANITE
msgid "Granite Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat en granite"
#. DES_CRAFTING_TOOL_OBSIDIAN
msgid "Obsidian Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat en obsidienne"
#. DES_CRAFTING_TOOL_AMBER
msgid "Amber Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat en ambre"
#. DES_CRAFTING_TOOL_MALACHITE
msgid "Malachite Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat en malachite"
#. DES_CRAFTING_TOOL_TOPAZ
msgid "Topaz Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat en topaze"
#. DES_CRAFTING_TOOL_RUBY
msgid "Ruby Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat en rubis"
#. DES_CRAFTING_TOOL_DIAMOND
msgid "Diamond Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat en diamant"
#. DES_CRAFTING_TOOL_IRON
msgid "Iron Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat en fer"
#. DES_CRAFTING_TOOL_GOLD
msgid "Golden Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat en or"
#. DES_CRAFTING_TOOL_STEEL
msgid "Steel Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat en acier"
#. DES_CRAFTING_TOOL_SILVER
msgid "Silver Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat en argent"
#. DES_CRAFTING_TOOL_MITHRILL
msgid "Mithril Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat en mithril"
#. DES_CRAFTING_TOOL_ARMOURED_STONE
msgid "Armoured Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat renforcé"
#. DES_CRAFTING_TOOL_PURE_STONE
msgid "Pure Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat pur"
#. DES_CRAFTING_TOOL_STONE_WOOD
msgid "Stonewood Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat en bois fossile"
#. DES_CRAFTING_TOOL_SECRET_ALLOY
msgid "Alloy Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat en alliage"
#. DES_CRAFTING_TOOL_MOONSTONE
msgid "Moonstone Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat en pierre de lune"
#. DES_CRAFTING_TOOL_PRISTINE_MATTER
msgid "Pristine Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat primordial"
#. DES_CRAFTING_TOOL_GODS_BRANCH
msgid "Gods' Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat divin"
#. DES_CRAFTING_TOOL_CRYSTAL_WOOD
msgid "Crystal Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat en cristal"
#. DES_CRAFTING_TOOL_GRANDGEM
msgid "Grand Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat suprême"
#. DES_CRAFTING_TOOL_ENCHANTED_BONE
msgid "Enchanted Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat enchanté"
#. DES_CRAFTING_TOOL_LIFE_ROOT
msgid "Living Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat animé"
#. DES_CRAFTING_TOOL_EARTH_CORE
msgid "Molten Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat en fusion"
#. DES_CRAFTING_TOOL_VOID_SPARKLER
msgid "Sparkling Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat étincelant"
#. DES_CRAFTING_TOOL_FORGOTTEN_ESSENCE
msgid "Forgotten Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat oublié"
#. DES_CRAFTING_TOOL_METAL_COMPOSITE
msgid "Composite Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat composite"
#. DES_CRAFTING_TOOL_GOLEM_LEATHER
msgid "Golem Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat golem"
#. DES_CRAFTING_TOOL_ALCHEMY_SKIN
msgid "Alchemy Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat alchimique"
#. DES_CRAFTING_TOOL_IGNEOUS_SPIKE
msgid "Igneous Crafting Tool"
msgstr "Outil d'artisanat igné"
#. DES_COSMIC_RING
msgid "The Other Ring"
msgstr "L'Anneau de pouvoir"
#. DES_COSMIC_RING_DES
msgid ""
"Somehow this little ring feels full of energy. Just put it on your finger, "
"you know you want to..."
msgstr ""
"Étrangement, ce petit anneau semble déborder d'énergie. Passez-le au doigt, "
"vous en mourez d'envie..."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SHIP_SMALL
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SHIP_SMALL
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRAIT_RAFT
msgid "Raft"
msgstr "Radeau"
#. DES_SHIP_SMALL_DES
msgid "A basic vessel that will allow you to sail."
msgstr "Une embarcation sommaire qui vous permettra de naviguer."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SHIP_SMALL_STRIBOG
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_STRIBOG_SHIP_SMALL
msgid "Stribog's Raft"
msgstr "Radeau de Stribog"
#. DES_SHIP_SMALL_STRIBOG_DES
msgid "A blessed vessel that will allow you to sail."
msgstr "Une embarcation bénie qui vous permettra de naviguer."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SHIP_MEDIUM
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SHIP_MEDIUM
msgid "Sailboat"
msgstr "Voilier"
#. DES_SHIP_MEDIUM_DES
msgid ""
"A decent boat that will allow you to sail and maybe take some supplies too."
msgstr ""
"Un navire décent qui vous permettra de prendre le large en emportant "
"quelques provisions."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SHIP_LARGE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SHIP_LARGE
msgid "Ship"
msgstr "Bateau"
#. DES_SHIP_LARGE_DES
msgid "If you're serious about water travel, this is what you want."
msgstr "L'embarcation idéale pour tout navigateur digne de ce nom."
#. DES_COOKING
msgid "Cooked Food"
msgstr "Plat cuisiné"
#. DES_COOKING_DES
msgid "Mmmm smells nice!"
msgstr "Mmmmmm, ça sent drôlement bon !"
#. DES_COOKING_MEAT1
msgid "Sweet Meat"
msgstr "Viande sucré-salé"
#. DES_COOKING_MEAT1_DES
msgid ""
"Spicy meat with fruits.\n"
"Primary ingredients:\n"
"{ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:BeetleJelly} {ICON:Eggs}\n"
"Secondary ingredients:\n"
"{ICON:Fruits} {ICON:Nuts} {ICON:Spices} {ICON:Herbs}"
msgstr ""
"Des viandes à base d'épices et de fruits.\n"
"Ingrédients principaux :\n"
"{ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:BeetleJelly} {ICON:Eggs}\n"
"Ingrédients secondaires :\n"
"{ICON:Fruits} {ICON:Nuts} {ICON:Spices} {ICON:Herbs}"
#. DES_COOKING_MEAT2
msgid "Meaty Meals"
msgstr "Repas complets"
#. DES_COOKING_MEAT2_DES
msgid ""
"Hearty meat and vegetables recipes.\n"
"Primary ingredients:\n"
"{ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:BeetleJelly} {ICON:Eggs}\n"
"Secondary ingredients:\n"
"{ICON:Veggies} {ICON:Grain} {ICON:Mushrooms} {ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:"
"BeetleJelly} {ICON:Eggs}"
msgstr ""
"Une bonne viande avec des légumes.\n"
"Ingrédients principaux :\n"
"{ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:BeetleJelly} {ICON:Eggs}\n"
"Ingrédients secondaires :\n"
"{ICON:Veggies} {ICON:Grain} {ICON:Mushrooms} {ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:"
"BeetleJelly} {ICON:Eggs}"
#. DES_COOKING_VEGGIES1
msgid "Vegetarian Choice"
msgstr "Le choix des végétariens"
#. DES_COOKING_VEGGIES1_DES
msgid ""
"Spicy vegetables.\n"
"Primary ingredients:\n"
"{ICON:Veggies} {ICON:Grain} {ICON:Mushrooms}\n"
"Secondary ingredients:\n"
"{ICON:Veggies} {ICON:Grain} {ICON:Mushrooms} {ICON:Spices} {ICON:Herbs}"
msgstr ""
"Des légumes préparés.\n"
"Ingrédients principaux :\n"
"{ICON:Veggies} {ICON:Grain} {ICON:Mushrooms}\n"
"Ingrédients secondaires :\n"
"{ICON:Veggies} {ICON:Grain} {ICON:Mushrooms} {ICON:Spices} {ICON:Herbs}"
#. DES_COOKING_VEGGIES2
msgid "Traditional Menu"
msgstr "Menu traditionnel"
#. DES_COOKING_VEGGIES2_DES
msgid ""
"Traditional Slavic dishes.\n"
"Primary ingredients:\n"
"{ICON:Veggies} {ICON:Grain} {ICON:Mushrooms}\n"
"Secondary ingredients:\n"
"{ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:BeetleJelly} {ICON:Eggs} {ICON:Fruits} {ICON:"
"Nuts}"
msgstr ""
"Un repas traditionnel slavien.\n"
"Ingrédients principaux :\n"
"{ICON:Veggies} {ICON:Grain} {ICON:Mushrooms}\n"
"Ingrédients secondaires :\n"
"{ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:BeetleJelly} {ICON:Eggs} {ICON:Fruits} {ICON:"
"Nuts}"
#. DES_COOKING_FRUITS1
msgid "Grandma's Treats"
msgstr "Les spécialités de Mamie"
#. DES_COOKING_FRUITS1_DES
msgid ""
"Treats for special occasions.\n"
"Primary ingredients:\n"
"{ICON:Fruits} {ICON:Nuts}\n"
"Secondary ingredients:\n"
"{ICON:Fruits} {ICON:Nuts} {ICON:Veggies} {ICON:Grain} {ICON:Mushrooms}"
msgstr ""
"Un régal pour les occasions spéciales.\n"
"Ingrédients principaux :\n"
"{ICON:Fruits} {ICON:Nuts}\n"
"Ingrédients secondaires :\n"
"{ICON:Fruits} {ICON:Nuts} {ICON:Veggies} {ICON:Grain} {ICON:Mushrooms}"
#. DES_COOKING_FRUITS2
msgid "Goblin Recipes"
msgstr "Les recettes des gobelins"
#. DES_COOKING_FRUITS2_DES
msgid ""
"Dishes and drinks from Goblins' Donoughteet Book.\n"
"Primary ingredients:\n"
"{ICON:Fruits} {ICON:Nuts}\n"
"Secondary ingredients:\n"
"{ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:BeetleJelly} {ICON:Eggs} {ICON:Spices} {ICON:"
"Herbs}"
msgstr ""
"Recettes tirées de « Plats et boissons d'un top chef », par Gobelignac.\n"
"Ingrédients principaux :\n"
"{ICON:Fruits} {ICON:Nuts}\n"
"Ingrédients secondaires :\n"
"{ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:BeetleJelly} {ICON:Eggs} {ICON:Spices} {ICON:"
"Herbs}"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_PET_HORSE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PET_HORSE
msgid "Horse"
msgstr "Cheval"
#. DES_PET_HORSE_DES
msgid "Loyal steed, treasured companion to any hero."
msgstr "Un magnifique coursier, compagnon fidèle des héros de ce monde."
#. DES_PET_GOAT
msgid "Carrier Goat"
msgstr "Chèvre de bât"
#. DES_PET_GOAT_DES
msgid "Tamed goat especially trained to carry your stuff."
msgstr "Une chèvre dressée spécialement pour porter vos affaires."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_PET_GOAT_BUNNY
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_PET_BUNNY
msgid "Bunny"
msgstr "Lapin"
#. DES_PET_GOAT_BUNNY_DES
msgid "It's a bunny. Really, it is!"
msgstr "C'est un lapin, je vous le jure !"
#. DES_PET_BUNNY_DES
msgid "White, fluffy ghost."
msgstr "Un fantôme, blanc et évanescent."
#. DES_PET_CAT
msgid "Cat"
msgstr "Chat"
#. DES_PET_CAT_DES
msgid "Cat allows you to be its loyal servant."
msgstr "Le chat vous autorise à être son loyal serviteur."
#. DES_PET_DOG
msgid "Dog"
msgstr "Chien"
#. DES_PET_DOG_DES
msgid "Man's best friend."
msgstr "Le meilleur ami de l'homme."
#. DES_PET_WOLF_DES
msgid "This wolf decided you're the alpha."
msgstr "Ce loup a décidé que vous étiez son alpha."
#. DES_PET_BEAR_DES
msgid "Tamed bear, so long as you feed it honey you should be okay."
msgstr ""
"Un ours apprivoisé. Tant que vous lui donnerez du miel, tout devrait bien se "
"passer..."
#. DES_PET_BOAR
msgid "Boar"
msgstr "Sanglier"
#. DES_PET_BOAR_DES
msgid "Trained wild boar."
msgstr "Un sanglier apprivoisé."
#. DES_PET_SKSHACK_DES
msgid "A friendly house demon who decided you're worthy of its blessings."
msgstr "Un démon du foyer amical qui vous a jugé digne de sa bénédiction."
#. DES_PET_CMUCH_DES
msgid ""
"A shy and not so pretty demon, but he will bring you good health when "
"befriended."
msgstr ""
"Un démon timide et pas très joli, mais il vous apportera bonne santé si vous "
"vous en faites un ami."
#. DES_PET_WRAITH_DES
msgid "Try calling me a pet again, you pathetic bag of flesh!"
msgstr ""
"Traite-moi d'animal de compagnie encore une fois et tu ne vivras pas assez "
"longtemps pour le regretter... espèce de pitoyable tas de chair !"
#. DES_PET_GHOST_DES
msgid "Your very own friendly ghost."
msgstr "Mon copain fantôme, rien qu'à moi."
#. DES_PET_CROW
msgid "Crow"
msgstr "Corbeau"
#. DES_PET_CROW_DES
msgid "The best companion for a witch."
msgstr "Le meilleur compagnon des sorcières."
#. DES_PET_SPIDER_SPITTING_DES
msgid "Your very own creepy crawly friend."
msgstr "Votre petit compagnon... rampant et terrifiant."
#. DES_PET_TURTLE
msgid "Iron Frog"
msgstr "Grenouille de fer"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_PET_TURTLE_DES
msgid ""
"Although commonly known as the iron frog, wise ones know this creature to be "
"called a turtle. It is extremely rare in Slavya, but they are as old as the "
"elves and thus grant one's keeper their knowledge when you rub their shell "
"three times, anti-clockwise."
msgstr ""
"La tradition populaire l'appelle la grenouille de fer, mais les sages disent "
"qu'on l'appelle une tortue. Elles sont extrêmement rares en Slavya, mais "
"elles sont aussi vieilles que les elfes. Elles accordent leur sagesse si "
"vous vous s'occupez d'elles, et si vous frottez leur carapace trois fois "
"dans le sens inverse des aiguilles d'une montre."
#. DES_PET_CHICKEN
msgid "Slavyan Cock"
msgstr "Coq slavien"
#. DES_PET_CHICKEN_DES
msgid "Your Slavyan Cock is the envy of all your neighbours."
msgstr "Tous vos voisins jalousent votre coq slavien."
#. DES_PET_PUMPKIN
msgid "Pumpkin"
msgstr "Citrouille"
#. DES_PET_PUMPKIN_DES
msgid ""
"This little fella was carved to celebrate the All Hallows Eve, but through "
"demon trickery or some other dark magic, it was awakened. It seems to like "
"you very much, and follows you wherever you go - despite not having any legs."
" "
msgstr ""
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_IDOL
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_IDOL
msgid "Idol"
msgstr "Idole"
#. DES_IDOL_DES
msgid "A sculpted figure dedicated to a deity. Builds your village."
msgstr ""
"Une sculpture dédiée à une divinité. Construisez-la pour fonder un village."
#. DES_IDOL_WOOD
msgid "Idol of Wood"
msgstr "Idole de bois"
#. DES_IDOL_STONE
msgid "Idol of Stone"
msgstr "Idole de pierre"
#. DES_IDOL_GEMS
msgid "Idol of Gems"
msgstr "Idole de gemmes"
#. DES_IDOL_BONE
msgid "Idol of Bone"
msgstr "Idole d'os"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_WAREHOUSE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_WAREHOUSE
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
#. DES_WAREHOUSE_DES
msgid ""
"Roofed storage space. Increases the number of gathering slots, may also "
"increase Gathering attribute."
msgstr ""
"Un espace de stockage couvert. Augmente le nombre d'Emplacements de Récolte. "
"Peut également conférer un bonus de Récolte aux villageois."
#. DES_WAREHOUSE_WOOD
msgid "Warehouse of Wood"
msgstr "Entrepôt en bois"
#. DES_WAREHOUSE_STONE
msgid "Warehouse of Stone"
msgstr "Entrepôt en pierre"
#. DES_WAREHOUSE_BONE
msgid "Warehouse of Bone"
msgstr "Entrepôt en os"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FORGE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_FORGE
msgid "Forge"
msgstr "Forge"
#. DES_FORGE_DES
msgid ""
"The only home of every true craftsman. Increases the number of crafting "
"slots and increases Crafting attribute."
msgstr ""
"La forge est le seul vrai foyer des artisans dignes de ce nom. Augmente le "
"nombre d'Emplacements d'Artisanat et confère un bonus d'Artisanat aux "
"villageois."
#. DES_FORGE_METAL
msgid "Forge of Metal"
msgstr "Forge en métal"
#. DES_FORGE_STONE
msgid "Forge of Stone"
msgstr "Forge en pierre"
#. DES_FORGE_GEMS
msgid "Forge of Gems"
msgstr "Forge en gemmes"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_ARMOURY
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_ARMOURY
msgid "Armoury"
msgstr "Armurerie"
#. DES_ARMOURY_DES
msgid ""
"For storing and maintaining equipment. Increases Shielding of villagers."
msgstr ""
"Sert au stockage et à l'entretien de l'équipement. Améliore la défense des "
"villageois."
#. DES_ARMOURY_METAL
msgid "Armoury of Metal"
msgstr "Armurerie en métal"
#. DES_ARMOURY_STONE
msgid "Armoury of Stone"
msgstr "Armurerie en pierre"
#. DES_ARMOURY_GEMS
msgid "Armoury of Gems"
msgstr "Armurerie en gemmes"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SCHOOL
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SCHOOL
msgid "School"
msgstr "École"
#. DES_SCHOOL_DES
msgid ""
"Knowledge dwells under its roof. Increases Research attribute, provides "
"research points each turn and increases the number of research slots."
msgstr ""
"C'est ici que l'on trouve la connaissance. Augmente l'attribut Recherche, "
"génère des Points de Recherche à chaque tour et augmente le nombre "
"d'emplacements de Recherche."
#. DES_SCHOOL_WOOD
msgid "School of Wood"
msgstr "École en bois"
#. DES_SCHOOL_STONE
msgid "School of Stone"
msgstr "École en pierre"
#. DES_SCHOOL_BONE
msgid "School of Bone"
msgstr "École en os"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_DWELLING_BEDS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_DWELLING_BEDS
msgid "Dwelling"
msgstr "Foyer"
#. DES_DWELLING_BEDS_DES
msgid ""
"Home Sweet Home. A warm and cosy place that ensures your Morale does not "
"fall too low."
msgstr ""
"On est jamais mieux que chez soi ! Un endroit chaleureux et confortable qui "
"vous assure que le Moral ne tombe pas trop bas."
#. DES_DWELLING_BEDS_WOOD
msgid "Dwelling of Wood"
msgstr "Foyer de bois"
#. DES_DWELLING_BEDS_STONE
msgid "Dwelling of Stone"
msgstr "Foyer de pierre"
#. DES_DWELLING_BEDS_LEATHER
msgid "Dwelling of Leather"
msgstr "Foyer de cuir"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_HERBALIST_HUT
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_HERBALIST_HUT
msgid "Herbalist's Hut"
msgstr "Herboristerie"
#. DES_HERBALIST_HUT_DES
msgid ""
"The funny smell coming from inside doesn't bother you at all. Improves "
"health regeneration and scares away the greedy claws of death."
msgstr ""
"On finit par s'habituer à l'odeur étrange qui en émane. Améliore la "
"régénération de la Santé et protège les blessés des griffes avides de la "
"mort. "
#. DES_HERBALIST_HUT_BONE
msgid "Herbalist's Hut of Bone"
msgstr "Herboristerie en os"
#. DES_HERBALIST_HUT_GEMS
msgid "Herbalist's Hut of Gems"
msgstr "Herboristerie en gemmes"
#. DES_HERBALIST_HUT_LEATHER
msgid "Herbalist's Hut of Leather"
msgstr "Herboristerie en cuir"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_WISHING_WELL
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_WISHING_WELL
msgid "Wishing Well"
msgstr "Puits à souhaits"
#. DES_WISHING_WELL_DES
msgid "A well that gives not only water but resources as well."
msgstr "Un puits qui vous permet d'avoir de l'eau, ainsi que des ressources."
#. DES_WISHING_WELL_WOOD
msgid "Wishing Well of Wood"
msgstr "Puits à souhaits en bois"
#. DES_WISHING_WELL_STONE
msgid "Wishing Well of Stone"
msgstr "Puits à souhaits en pierre"
#. DES_WISHING_WELL_METAL
msgid "Wishing Well of Metal"
msgstr "Puits à souhaits en métal"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_LUMBER_MILL
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_LUMBER_MILL
msgid "Lumber Mill"
msgstr "Scierie"
#. DES_LUMBER_MILL_DES
msgid ""
"Lumber Mill provides wood. Especially useful if there are no forests growing "
"nearby."
msgstr ""
"La scierie vous permet d'obtenir du bois. C'est particulièrement pratique "
"quand il n'y a pas de forêt qui pousse à proximité."
#. DES_LUMBER_MILL_BONE
msgid "Lumber Mill of Bone"
msgstr "Scierie en os"
#. DES_LUMBER_MILL_METAL
msgid "Lumber Mill of Metal"
msgstr "Scierie en métal"
#. DES_LUMBER_MILL_GEMS
msgid "Lumber Mill of Gems"
msgstr "Scierie en gemmes"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_CHILD_PLAYGROUND
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_CHILD_PLAYGROUND
msgid "Children's Playground"
msgstr "Jardin d'enfants"
#. DES_CHILD_PLAYGROUND_DES
msgid ""
"With this playground, your kids can practice while playing! Increases main "
"attributes of children."
msgstr ""
"Dans ce jardin, les enfants peuvent s'entraîner tout en jouant ! Améliore "
"les Caractéristiques des enfants."
#. DES_CHILD_PLAYGROUND_LEATHER
msgid "Children's Playground of Leather"
msgstr "Jardin d'enfants en cuir"
#. DES_CHILD_PLAYGROUND_WOOD
msgid "Children's Playground of Wood"
msgstr "Jardin d'enfants en bois"
#. DES_CHILD_PLAYGROUND_GEMS
msgid "Children's Playground of Gems"
msgstr "Jardin d'enfants en gemmes"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GUARD_TOWER
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_GUARD_TOWER
msgid "Guard Tower"
msgstr "Tour de garde"
#. DES_GUARD_TOWER_DES
msgid "A high tower that increases health physical and mental."
msgstr "Une tour élevée. Augmente les Santés physique et mentale."
#. DES_GUARD_TOWER_METAL
msgid "Guard Tower of Metal"
msgstr "Tour de garde en métal"
#. DES_GUARD_TOWER_STONE
msgid "Guard Tower of Stone"
msgstr "Tour de garde en pierre"
#. DES_GUARD_TOWER_GEMS
msgid "Guard Tower of Gems"
msgstr "Tour de garde en gemmes"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_WITCH_HUT
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_WITCH_HUT
msgid "Witch Hut"
msgstr "Hutte de sorcière"
#. DES_WITCH_HUT_DES
msgid ""
"On the forest edge there is small hut on a chicken leg. It provides a bonus "
"to Rituals attribute and something extra depending on resource used for its "
"construction."
msgstr ""
"À l'orée de la forêt, on peut trouver une petite hutte, perchée sur des "
"pattes de poulet. Elle accorde un bonus à la compétence Rituels, ainsi que "
"quelques extra, qui dépendent des ressources utilisées pour sa construction."
#. DES_WITCH_HUT_BONE
msgid "Witch Hut of Bone"
msgstr "Hutte de sorcière en os"
#. DES_WITCH_HUT_GEMS
msgid "Witch Hut of Gems"
msgstr "Hutte de sorcière en gemmes"
#. DES_WITCH_HUT_LEATHER
msgid "Witch Hut of Leather"
msgstr "Hutte de sorcière en cuir"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_CROP_FIELD
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_CROP_FIELD
msgid "Crop Field"
msgstr "Potager"
#. DES_CROP_FIELD_DES
msgid "A small field that will provide a bit of food and chance for pet."
msgstr ""
"Un petit champ qui produit un peu de nourriture à chaque tour et une petite "
"chance d'obtenir un familier."
#. DES_CROP_FIELD_METAL
msgid "Crop Field of Metal"
msgstr "Potager en métal"
#. DES_CROP_FIELD_STONE
msgid "Crop Field of Stone"
msgstr "Potager en pierre"
#. DES_CROP_FIELD_GEMS
msgid "Crop Field of Gems"
msgstr "Potager en gemmes"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_MINE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_MINE
msgid "Mine"
msgstr "Mine"
#. DES_MINE_DES
msgid ""
"A hole in the ground that provides a small amount of crafting materials each "
"turn."
msgstr ""
"Un trou dans le sol qui produit quelques matériaux de construction à chaque "
"tour."
#. DES_MINE_METAL
msgid "Metal Mine"
msgstr "Mine en métal"
#. DES_MINE_STONE
msgid "Stone Mine"
msgstr "Mine en pierre"
#. DES_MINE_GEMS
msgid "Gem Mine"
msgstr "Mine en gemmes"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRADING_POST
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_TRADING_POST
msgid "Trading Post"
msgstr "Comptoir commercial"
#. DES_TRADING_POST_DES
msgid ""
"Traders will sometimes visit this settlement. Also provides a metal bar or a "
"gem each turn."
msgstr ""
"Des marchands viendront visiter ce campement de temps à autres. Produit "
"également du métal ou une gemme chaque tour."
#. DES_TRADING_POST_BONE
msgid "Trading Post of Bone"
msgstr "Comptoir commercial en os"
#. DES_TRADING_POST_GEMS
msgid "Trading Post of Gems"
msgstr "Comptoir commercial en gemmes"
#. DES_TRADING_POST_LEATHER
msgid "Trading Post of Leather"
msgstr "Comptoir commercial en cuir"
#. DES_COOKING_MEAT_MEAT
msgid "Pulpety"
msgstr "Pulpetys"
#. DES_COOKING_MEAT_MEAT_DES
msgid "Pulpety, Slavyan meatballs the way granny made it."
msgstr ""
"Des boulettes de viande façon slavienne, cuisinées en suivant la recette de "
"grand-maman !"
#. DES_COOKING_MEAT_VEGGIES
msgid "Golabki"
msgstr "Golabkis"
#. DES_COOKING_MEAT_VEGGIES_DES
msgid "Golabki, meat and grain wrapped in cabbage and baked in sauce."
msgstr ""
"Des feuilles de choux farcies avec un mélange viande et de céréales, le tout "
"cuit en sauce."
#. DES_COOKING_MEAT_FRUITS
msgid "Rolada"
msgstr "Rolada"
#. DES_COOKING_MEAT_FRUITS_DES
msgid ""
"Rolada is nice chunk of meat rolled with veggies, herbs or anything else you "
"found and baked."
msgstr ""
"Les roladas sont composés d'un beau morceau de viande enroulé avec des "
"légumes, des herbes et tout ce que vous pouvez trouver d'autre, puis cuit."
#. DES_COOKING_MEAT_SPICES
msgid "Grilled Meat"
msgstr "Viande grillée"
#. DES_COOKING_MEAT_SPICES_DES
msgid "Grilled Meat: nothing beats a good barbeque."
msgstr "Rien ne vaut un bon barbecue."
#. DES_COOKING_FISH_MEAT
msgid "Baked Fish"
msgstr "Poisson cuit"
#. DES_COOKING_FISH_MEAT_DES
msgid "Baked Fish: healthy and nutritious."
msgstr "Nourrissant et bon pour la santé."
#. DES_COOKING_FISH_VEGGIES
msgid "Fish Salad"
msgstr "Salade de poisson"
#. DES_COOKING_FISH_VEGGIES_DES
msgid "Fish Salad: a lighter option."
msgstr "Une salade de poisson : le menu minceur."
#. DES_COOKING_FISH_FRUITS
msgid "Fish Cake"
msgstr "Tourte au poisson"
#. DES_COOKING_FISH_FRUITS_DES
msgid "Fish Cake food of choice for most kids."
msgstr "Un régal pour tous les marmots !"
#. DES_COOKING_FISH_SPICES
msgid "Grilled Fish"
msgstr "Poisson grillé"
#. DES_COOKING_FISH_SPICES_DES
msgid "Grilled Fish, fresh from the water and onto the grill, yum."
msgstr "À peine sorti de l'eau direct sur le grill, miam !"
#. DES_COOKING_EGGS_MEAT
msgid "Fried Egg"
msgstr "Œufs au plat"
#. DES_COOKING_EGGS_MEAT_DES
msgid "Fried Egg, best for breakfast."
msgstr "Idéals pour le petit déjeuner."
#. DES_COOKING_EGGS_VEGGIES
msgid "Quiche"
msgstr "Quiche"
#. DES_COOKING_EGGS_VEGGIES_DES
msgid "Quiche, egg and any leftovers thrown in, yummy stuff."
msgstr ""
"Des œufs et les restes de la veille. On mélange le tout et c'est prêt. "
"Délicieux."
#. DES_COOKING_EGGS_FRUITS
msgid "Fruity Custard"
msgstr "Crème aux fruits"
#. DES_COOKING_EGGS_FRUITS_DES
msgid "Fruity Custard, enough said."
msgstr "De la crème aux fruits, tout est dans le nom."
#. DES_COOKING_EGGS_SPICES
msgid "Scrambled Egg"
msgstr "Œufs brouillés"
#. DES_COOKING_EGGS_SPICES_DES
msgid "Scrambled Egg, another breakfast classic."
msgstr "Un autre grand classique pour le petit déjeuner."
#. DES_COOKING_BEETLEJELLY_MEAT
msgid "Galart"
msgstr "Galart"
#. DES_COOKING_BEETLEJELLY_MEAT_DES
msgid "Galart is like a jelly with veggies and meat, or fish."
msgstr "Des légumes préparés en gelée avec de la viande ou du poisson."
#. DES_COOKING_BEETLEJELLY_VEGGIES
msgid "Jellied Greens"
msgstr "Gelée de légumes"
#. DES_COOKING_BEETLEJELLY_VEGGIES_DES
msgid "Jellied Greens, not exciting, but will feed you."
msgstr "Pas très appétissant, mais nourrissant."
#. DES_COOKING_BEETLEJELLY_FRUITS
msgid "Pudding"
msgstr "Flan "
#. DES_COOKING_BEETLEJELLY_FRUITS_DES
msgid "Pudding is yummy."
msgstr "J'adore quand un flan se démoule sans accroc !"
#. DES_COOKING_BEETLEJELLY_SPICES
msgid "Spiced Jelly"
msgstr "Gelée épicée"
#. DES_COOKING_BEETLEJELLY_SPICES_DES
msgid "Spiced Jelly, well, it's jelly with spices, kind of works."
msgstr "De la gelée, des épices et on est bon !"
#. DES_COOKING_VEGGIES_MEAT
msgid "Bigos"
msgstr "Bigos"
#. DES_COOKING_VEGGIES_MEAT_DES
msgid ""
"Bigos is sauerkraut with mushrooms and meat all stewed for hours to make a "
"Slavyan winter classic."
msgstr ""
"Une choucroute aux champignons et à la viande, mijotée pendant des heures. "
"Un grand classique des hivers slaviens."
#. DES_COOKING_VEGGIES_VEGGIES
msgid "Pickles"
msgstr "Cornichons"
#. DES_COOKING_VEGGIES_VEGGIES_DES
msgid "Pickled gherkins are the best."
msgstr "Les cornichons y qu'ça d'bon !"
#. DES_COOKING_VEGGIES_FRUITS
msgid "Leczo"
msgstr "Leczo"
#. DES_COOKING_VEGGIES_FRUITS_DES
msgid "Leczo, veggies, meat and tomato sauce all fried together."
msgstr "Des légumes et de la viande frits dans une sauce tomate."
#. DES_COOKING_VEGGIES_SPICES
msgid "Grochowka"
msgstr "Grochowka"
#. DES_COOKING_VEGGIES_SPICES_DES
msgid ""
"Grochowka, wholesome bean soup, best keep at bay after if you're on a date."
msgstr ""
"Une soupe de haricots très complète. À éviter tout de même en cas de rendez-"
"vous galant."
#. DES_COOKING_GRAIN_MEAT
msgid "Pierogi"
msgstr "Pierogi"
#. DES_COOKING_GRAIN_MEAT_DES
msgid "Pierogi, a Slavyan classic, dough dumplings with various fillings."
msgstr ""
"Des raviolis avec diverses garnitures. Une spécialité de la cuisine "
"slavienne !"
#. DES_COOKING_GRAIN_VEGGIES
msgid "Sandwich"
msgstr "Sandwich"
#. DES_COOKING_GRAIN_VEGGIES_DES
msgid "Sandwich, enough said."
msgstr "C'est un sandwich (si si !)."
#. DES_COOKING_GRAIN_FRUITS
msgid "Fruit Pie"
msgstr "Tarte aux fruits"
#. DES_COOKING_GRAIN_FRUITS_DES
msgid "Fruit pie, hot fruit in pastry, yum."
msgstr ""
"Des fruits chauds recouverts d'une savoureuse pâte feuilletée , mmmm..."
#. DES_COOKING_GRAIN_SPICES
msgid "Bimber"
msgstr "Tord-boyaux"
#. DES_COOKING_GRAIN_SPICES_DES
msgid ""
"Dwarf Moonshine, if you ain't a dwarf, you best think twice before you drink "
"it."
msgstr ""
"De l'alcool de fabrication naine. Si vous n'êtes pas un nain, vous feriez "
"mieux d'y réfléchir à deux fois avant d'en boire."
#. DES_COOKING_MUSHROOMS_MEAT
msgid "Mushroom Gulash"
msgstr "Goulache aux champignons"
#. DES_COOKING_MUSHROOMS_MEAT_DES
msgid ""
"Mushroom Gulash, anything you had thrown together in a pan and stewed for "
"hours until it tastes good."
msgstr ""
"Vous prenez tout ce qui traîne, vous ajoutez quelques champignons et vous "
"mettez à mijoter jusqu'à ce que ça ait bon gout. "
#. DES_COOKING_MUSHROOMS_VEGGIES
msgid "Mushroom Bake"
msgstr "Gratin de champignons"
#. DES_COOKING_MUSHROOMS_VEGGIES_DES
msgid "Mushroom Bake, warning, can cause visions."
msgstr "Attention : peut provoquer des hallucinations."
#. DES_COOKING_MUSHROOMS_FRUITS
msgid "Mushroom Salad"
msgstr "Salade de champignons"
#. DES_COOKING_MUSHROOMS_FRUITS_DES
msgid "Mushroom Salad, light and simple."
msgstr "Un plat simple et léger."
#. DES_COOKING_MUSHROOMS_SPICES
msgid "Fried Mushroom"
msgstr "Champignons frits"
#. DES_COOKING_MUSHROOMS_SPICES_DES
msgid "Fried Mushroom, not mind blowing, but will feed you."
msgstr "Rien de bouleversant, mais quand même nourrissant."
#. DES_COOKING_FRUITS_MEAT
msgid "Plum Roast"
msgstr "Prunes rôties"
#. DES_COOKING_FRUITS_MEAT_DES
msgid "Plum Roast, very sweet and warming."
msgstr "Sucrées et chaudes à la fois."
#. DES_COOKING_FRUITS_VEGGIES
msgid "Veggie Bake"
msgstr "Gratin de légumes"
#. DES_COOKING_FRUITS_VEGGIES_DES
msgid "Veggie Bake, if meat is scarce, you gotta eat something."
msgstr ""
"La viande se fait rare, mais il faut quand même bien manger quelque chose."
#. DES_COOKING_FRUITS_FRUITS
msgid "Jam"
msgstr "Confiture"
#. DES_COOKING_FRUITS_FRUITS_DES
msgid "Jam all the sweet goodness of summer fruits in a jar."
msgstr "Toute la douceur de l'été conservée dans un bocal."
#. DES_COOKING_FRUITS_SPICES
msgid "Goblin Wine"
msgstr "Vin gobelin"
#. DES_COOKING_FRUITS_SPICES_DES
msgid ""
"Gobbo Wine is known to send you into the ghost-world, there's likely shrooms "
"in it."
msgstr ""
"Ceux qui en ont bu racontent avoir été transportés dans le monde des esprits."
" Il contient sans doute des champignons."
#. DES_COOKING_NUTS_MEAT
msgid "Nutty Stew"
msgstr "Ragoût aux noix"
#. DES_COOKING_NUTS_MEAT_DES
msgid "Nutty Stew, if you do it right, it still has that crunch to it."
msgstr "S'il est réussit, on peut encore sentir le croquant des noix."
#. DES_COOKING_NUTS_VEGGIES
msgid "Nut Roast"
msgstr "Noix grillées"
#. DES_COOKING_NUTS_VEGGIES_DES
msgid "Roasted nuts, yum."
msgstr "Elles sont encore meilleures grillées !"
#. DES_COOKING_NUTS_FRUITS
msgid "Muesli"
msgstr "Muesli"
#. DES_COOKING_NUTS_FRUITS_DES
msgid "Muesli, breakfast of choice for fancy folk."
msgstr "Le déjeuner préféré des gens à la mode."
#. DES_COOKING_NUTS_SPICES
msgid "Nut Tincture"
msgstr "Décoction aux noix"
#. DES_COOKING_NUTS_SPICES_DES
msgid ""
"Nut Tincture. If it sounds suspicious then it probably is, so consume at "
"your own risk."
msgstr ""
"La teinture de noix. Cette préparation n'inspire pas confiance. À consommer "
"à vos risques et périls."
#. DES_TECH_SWORDS
msgid "Swords"
msgstr "Épées"
#. DES_TECH_SWORDS_DES
msgid ""
"Allows you to craft 1- and 2-Handed Swords that also provide shielding.\n"
"\n"
"Sword ({ICON:Handed1}) - very high speed, low damage.\n"
"\n"
"Greatsword ({ICON:Handed2}) - high speed, medium damage, area of effect."
msgstr ""
"Permet de fabriquer des épées à une ou deux main. Les épées sont des armes "
"qui augmentent également la protection de leur porteur.\n"
"\n"
"Épée ({ICON:Handed1}) - Délai très court, dégâts faibles.\n"
"\n"
"Épée à deux mains ({ICON:Handed2}) - Délai court, dégâts moyens, aire "
"d'effet."
#. DES_TECH_SWORD_1H_1
msgid "1-Handed Swords - Advanced"
msgstr "Épées à une main améliorées"
#. DES_TECH_SWORD_1H_1_DES
msgid ""
"Increase your proficiency in crafting 1-Handed Swords. You will be able to "
"use an additional primary and secondary material type and will receive a "
"{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SWORD_1H_1}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore la qualité des épées à une main que vous fabriquez. Permet "
"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la "
"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SWORD_1H_1}%."
#. DES_TECH_SWORD_1H_2
msgid "1-Handed Swords - Expert"
msgstr "Épées à une main de qualité"
#. DES_TECH_SWORD_1H_2_DES
msgid ""
"Further increase your proficiency in crafting 1-Handed Swords. You will be "
"able to use an additional primary and secondary material type and will "
"receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SWORD_1H_2}% bonus to Essence."
""
msgstr ""
"Améliore encore la qualité des épées à une main que vous fabriquez. Permet "
"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la "
"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SWORD_1H_2}%"
#. DES_TECH_SWORD_2H_1
msgid "2-Handed Swords - Advanced"
msgstr "Épées à deux mains améliorées"
#. DES_TECH_SWORD_2H_1_DES
msgid ""
"Increase your proficiency in crafting 2-Handed Swords. You will be able to "
"use an additional primary and secondary material type and will receive a "
"{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SWORD_2H_1}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore la qualité des épées à deux mains que vous fabriquez. Permet "
"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la "
"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SWORD_2H_1}%"
#. DES_TECH_SWORD_2H_2
msgid "2-Handed Swords - Expert"
msgstr "Épée à deux mains de qualité"
#. DES_TECH_SWORD_2H_2_DES
msgid ""
"Further increase your proficiency in crafting 2-Handed Swords. You will be "
"able to use an additional primary and secondary material type and will "
"receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SWORD_2H_2}% bonus to Essence."
""
msgstr ""
"Améliore encore la qualité des épées à deux mains que vous fabriquez. Permet "
"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la "
"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SWORD_2H_2}%."
#. DES_TECH_AXES
msgid "Axes"
msgstr "Haches"
#. DES_TECH_AXES_DES
msgid ""
"Allows you to craft 1- and 2-Handed Axes.\n"
"\n"
"Hatchet ({ICON:Handed1}) - high speed, medium damage.\n"
"\n"
"Battle Axe ({ICON:Handed2}) - high speed, very high damage."
msgstr ""
"Permet de fabriquer des haches à une ou deux mains.\n"
"\n"
"Hachette ({ICON:Handed1}) - Délai court, dégâts moyens.\n"
"\n"
"Hache de bataille ({ICON:Handed2}) - Délai court, dégâts très élevés."
#. DES_TECH_AXE_1H_1
msgid "1-Handed Axes - Advanced"
msgstr "Hachettes améliorées"
#. DES_TECH_AXE_1H_1_DES
msgid ""
"Increase your proficiency in crafting 1-Handed Axes. You will be able to use "
"an additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-AXE_1H_1}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore la qualité des hachettes que vous fabriquez. Permet d'utiliser un "
"matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité "
"d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-"
"AXE_1H_1}%."
#. DES_TECH_AXE_1H_2
msgid "1-Handed Axes - Expert"
msgstr "Hachettes de qualité"
#. DES_TECH_AXE_1H_2_DES
msgid ""
"Further increase your proficiency in crafting 1-Handed Axes. You will be "
"able to use an additional primary and secondary material type and will "
"receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-AXE_1H_2}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore encore la qualité des hachettes que vous fabriquez. Permet "
"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la "
"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-AXE_1H_2}%."
#. DES_TECH_AXE_2H_1
msgid "2-Handed Axes - Advanced"
msgstr "Haches de bataille améliorées"
#. DES_TECH_AXE_2H_1_DES
msgid ""
"Increase your proficiency in crafting 2-Handed Axes. You will be able to use "
"an additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-AXE_2H_1}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore la qualité des haches de bataille que vous fabriquez. Permet "
"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la "
"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-AXE_2H_2}%."
#. DES_TECH_AXE_2H_2
msgid "2-Handed Axes - Expert"
msgstr "Haches de bataille de qualité"
#. DES_TECH_AXE_2H_2_DES
msgid ""
"Further increase your proficiency in crafting 2-Handed Axes. You will be "
"able to use an additional primary and secondary material type and will "
"receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-AXE_2H_2}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore encore la qualité des haches de bataille que vous fabriquez. Permet "
"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la "
"quantité d'essence lors de la fabrication de{SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-AXE_2H_2}%."
#. DES_TECH_CLUBS
msgid "Clubs"
msgstr "Armes contondantes"
#. DES_TECH_CLUBS_DES
msgid ""
"Allows you to craft 1- and 2-Handed Clubs that also deal area of effect "
"damage.\n"
"\n"
"Club ({ICON:Handed1}) - low speed, low damage.\n"
"\n"
"Mallet ({ICON:Handed2}) - low speed, high damage."
msgstr ""
"Permet de fabriquer des gourdin à une main et des marteaux de guerre à deux "
"mains. Ces armes infligent des dégâts collatéraux aux ennemis proches.\n"
"\n"
"Gourdin ({ICON:Handed1}) - Délai important, dégâts faibles.\n"
"\n"
"Marteau de guerre ({ICON:Handed2}) - Délai important, dégâts élevés."
#. DES_TECH_CLUB_1H_1
msgid "1-Handed Clubs - Advanced"
msgstr "Gourdins améliorés"
#. DES_TECH_CLUB_1H_1_DES
msgid ""
"Increase your proficiency in crafting 1-Handed Clubs. You will be able to "
"use an additional primary and secondary material type and will receive a "
"{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-CLUB_1H_1}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore la qualité des gourdins que vous fabriquez. Permet d'utiliser un "
"matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité "
"d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-"
"CLUB_1H_1}%."
#. DES_TECH_CLUB_1H_2
msgid "1-Handed Clubs - Expert"
msgstr "Gourdin de qualité"
#. DES_TECH_CLUB_1H_2_DES
msgid ""
"Further increase your proficiency in crafting 1-Handed Clubs. You will be "
"able to use an additional primary and secondary material type and will "
"receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-CLUB_1H_2}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore encore la qualité des goudins que vous fabriquez. Permet d'utiliser "
"un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité "
"d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-"
"CLUB_1H_2}%."
#. DES_TECH_CLUB_2H_1
msgid "2-Handed Clubs - Advanced"
msgstr "Marteaux de guerre améliorés"
#. DES_TECH_CLUB_2H_1_DES
msgid ""
"Increase your proficiency in crafting 2-Handed Clubs. You will be able to "
"use an additional primary and secondary material type and will receive a "
"{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-CLUB_2H_1}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore la qualité des marteaux de guerre que vous fabriquez. Permet "
"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la "
"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-CLUB_2H_1}%."
#. DES_TECH_CLUB_2H_2
msgid "2-Handed Clubs - Expert"
msgstr "Marteaux de guerre de qualité"
#. DES_TECH_CLUB_2H_2_DES
msgid ""
"Further increase your proficiency in crafting 2-Handed Clubs. You will be "
"able to use an additional primary and secondary material type and will "
"receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-CLUB_2H_2}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore encore la qualité des marteaux de guerre que vous fabriquez. Permet "
"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la "
"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-CLUB_2H_2}%."
#. DES_TECH_POLEARMS
msgid "Polearms"
msgstr "Armes d'hast"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TECH_POLEARMS_DES
msgid ""
"Allows you to craft 1- and 2-Handed Polearms that may also attack from "
"Ranged Row or deal area of effect damage.\n"
"\n"
"Spear ({ICON:Handed1}) - medium speed, low damage.\n"
"\n"
"Polearm ({ICON:Handed2}) - low speed, medium damage."
msgstr ""
"Vous permet de fabriquer des lances à une main et des armes d'hast à deux "
"mains. Ces armes permettent d'attaquer depuis la ligne de tir ou de "
"transpercer la ligne de mêlée adverse.\n"
"\n"
"Lance ({ICON:Handed1}) - Délai moyen, dégâts faibles.\n"
"\n"
"Arme d'hast ({ICON:Handed2}) - Délai important, dégât moyens."
#. DES_TECH_POLEARM_1H_1
msgid "1-Handed Polearms - Advanced"
msgstr "Lances améliorées"
#. DES_TECH_POLEARM_1H_1_DES
msgid ""
"Increase your proficiency in crafting 1-Handed Polearms. You will be able to "
"use an additional primary and secondary material type and will receive a "
"{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-POLEARM_1H_1}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore la qualité des lances que vous fabriquez. Permet d'utiliser un "
"matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité "
"d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-"
"POLEARM_1H_1}%"
#. DES_TECH_POLEARM_1H_2
msgid "1-Handed Polearms - Expert"
msgstr "Lances de qualité"
#. DES_TECH_POLEARM_1H_2_DES
msgid ""
"Further increase your proficiency in crafting 1-Handed Polearms. You will be "
"able to use an additional primary and secondary material type and will "
"receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-POLEARM_1H_2}% bonus to "
"Essence."
msgstr ""
"Améliore encore la qualité des lances que vous fabriquez. Permet d'utiliser "
"un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité "
"d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-"
"POLEARM_1H_2}%"
#. DES_TECH_POLEARM_2H_1
msgid "2-Handed Polearms - Advanced"
msgstr "Armes d'hast améliorées"
#. DES_TECH_POLEARM_2H_1_DES
msgid ""
"Increase your proficiency in crafting 2-Handed Polearms. You will be able to "
"use an additional primary and secondary material type and will receive a "
"{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-POLEARM_2H_1}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore la qualité des armes d'hast que vous fabriquez. Permet d'utiliser "
"un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité "
"d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-"
"POLEARM_2H_1}%"
#. DES_TECH_POLEARM_2H_2
msgid "2-Handed Polearms - Expert"
msgstr "Armes d'hast de qualité"
#. DES_TECH_POLEARM_2H_2_DES
msgid ""
"Further increase your proficiency in crafting 2-Handed Polearms. You will be "
"able to use an additional primary and secondary material type and will "
"receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-POLEARM_2H_2}% bonus to "
"Essence."
msgstr ""
"Améliore encore la qualité des armes d'hast que vous fabriquez. Permet "
"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la "
"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-POLEARM_2H_2}%"
#. DES_TECH_SCROLLS
msgid "Scrolls"
msgstr "Parchemins"
#. DES_TECH_SCROLLS_DES
msgid ""
"Allows you to craft 1- and 2-Handed Scrolls that do not have basic attack "
"skill.\n"
"\n"
"Scroll ({ICON:Handed1}) - low speed, medium damage, 2 additional spells.\n"
"\n"
"Codex ({ICON:Handed2}) - low speed, high damage, 2 additional spells."
msgstr ""
"Vous permet de fabriquer des parchemins à une et deux mains, qui n'ont pas "
"de capacités d'attaque de base.\n"
"\n"
"Parchemin ({ICON:Handed1}) - Délai important, dégâts moyen, 2 sorts "
"additionnels.\n"
"\n"
"Codex ({ICON:Handed2}) - Délai important, dégâts élevés, 2 sorts "
"additionnels."
#. DES_TECH_SCROLL_1H_1
msgid "1-Handed Scrolls - Advanced"
msgstr "Parchemins à une main améliorés"
#. DES_TECH_SCROLL_1H_1_DES
msgid ""
"Increase your proficiency in crafting 1-Handed Scrolls. You will be able to "
"use an additional primary and secondary material type and will receive a "
"{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SCROLL_1H_1}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore la qualité des parchemins à une main que vous fabriquez. Permet "
"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la "
"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SCROLL_1H_1}%."
#. DES_TECH_SCROLL_1H_2
msgid "1-Handed Scrolls - Expert"
msgstr "Parchemins à une main de qualité"
#. DES_TECH_SCROLL_1H_2_DES
msgid ""
"Further increase your proficiency in crafting 1-Handed Scrolls. You will be "
"able to use an additional primary and secondary material type and will "
"receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SCROLL_1H_2}% bonus to "
"Essence."
msgstr ""
"Améliore encore la qualité des parchemins à une main que vous fabriquez. "
"Permet d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et "
"augmente la quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SCROLL_1H_2}%."
#. DES_TECH_SCROLL_2H_1
msgid "2-Handed Scrolls - Advanced"
msgstr "Parchemins à deux mains améliorés"
#. DES_TECH_SCROLL_2H_1_DES
msgid ""
"Increase your proficiency in crafting 2-Handed Scrolls. You will be able to "
"use an additional primary and secondary material type and will receive a "
"{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SCROLL_2H_1}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore la qualité des parchemins à deux mains que vous fabriquez. Permet "
"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la "
"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SCROLL_2H_1}%."
#. DES_TECH_SCROLL_2H_2
msgid "2-Handed Scrolls - Expert"
msgstr "Parchemins à deux mains de qualité"
#. DES_TECH_SCROLL_2H_2_DES
msgid ""
"Further increase your proficiency in crafting 2-Handed Scrolls. You will be "
"able to use an additional primary and secondary material type and will "
"receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SCROLL_2H_2}% bonus to "
"Essence."
msgstr ""
"Améliore encore la qualité des parchemins à deux mains que vous fabriquez. "
"Permet d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et "
"augmente la quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SCROLL_2H_2}%."
#. DES_TECH_ARTIFACTS
msgid "Artefacts"
msgstr "Artefacts"
#. DES_TECH_ARTIFACTS_DES
msgid ""
"Allows you to craft 1- and 2-Handed Artefacts that specialise in Spiritual "
"and Mental challenges dealing area of effect damage.\n"
"\n"
"Artifact ({ICON:Handed1}) - medium speed, low damage.\n"
"\n"
"Relic ({ICON:Handed2}) - medium speed, medium damage, additional spell."
msgstr ""
"Vous permet de fabriquer des artefacts à une main ou des reliques à deux "
"mains. Utilisés essentiellement pour les Défis spirituels et mentaux, ils "
"infligent des dégâts collatéraux.\n"
"\n"
"Artefact ({ICON:Handed1}) - Délai moyen, dégâts faibles.\n"
"\n"
"Relique ({ICON:Handed2}) - Délai moyenne, dégâts moyens, 1 sort additionnel"
#. DES_TECH_ARTIFACT_1H_1
msgid "1-Handed Artefacts - Advanced"
msgstr "Artefacts à une main améliorés"
#. DES_TECH_ARTIFACT_1H_1_DES
msgid ""
"Increase your proficiency in crafting 1-Handed Artefacts. You will be able "
"to use an additional primary and secondary material type and will receive a "
"{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_1H_1}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore la qualité des artefacts que vous fabriquez. Permet d'utiliser un "
"matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité "
"d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-"
"ARTIFACT_1H_1}%."
#. DES_TECH_ARTIFACT_1H_2
msgid "1-Handed Artefacts - Expert"
msgstr "Artefacts à une main de qualité"
#. DES_TECH_ARTIFACT_1H_2_DES
msgid ""
"Further increase your proficiency in crafting 1-Handed Artefacts. You will "
"be able to use an additional primary and secondary material type and will "
"receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_1H_2}% bonus to "
"Essence."
msgstr ""
"Améliore encore la qualité des artefacts que vous fabriquez. Permet "
"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la "
"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_1H_2}%"
#. DES_TECH_ARTIFACT_2H_1
msgid "2-Handed Artefacts - Advanced"
msgstr "Reliques améliorées"
#. DES_TECH_ARTIFACT_2H_1_DES
msgid ""
"Increase your proficiency in crafting 2-Handed Artefacts. You will be able "
"to use an additional primary and secondary material type and will receive a "
"{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_2H_1}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore la qualité des reliques que vous fabriquez. Permet d'utiliser un "
"matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité "
"d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-"
"ARTIFACT_2H_1}%."
#. DES_TECH_ARTIFACT_2H_2
msgid "2-Handed Artefacts - Expert"
msgstr "Reliques de qualité"
#. DES_TECH_ARTIFACT_2H_2_DES
msgid ""
"Further increase your proficiency in crafting 2-Handed Artefacts. You will "
"be able to use an additional primary and secondary material type and will "
"receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_2H_2}% bonus to "
"Essence."
msgstr ""
"Améliore encore la qualité des reliques que vous fabriquez. Permet "
"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la "
"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_2H_2}%"
#. DES_TECH_RANGED_WEAPONS
msgid "Ranged Weapons"
msgstr "Armes de tir"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TECH_RANGED_WEAPONS_DES
msgid ""
"Allows you to craft Bows, Wands and Thrown Spears that can deal Ranged "
"damage.\n"
"\n"
"Bow - low speed, low damage, can target any enemy.\n"
"\n"
"Wand - very low speed, medium damage, contains a special Spiritual skill.\n"
"\n"
"Thrown Spears - very low speed, medium damage."
msgstr ""
"Permet de fabriquer des arcs, des baguettes et des javelots. Ces armes "
"peuvent être utilisées depuis la ligne de tir.\n"
"\n"
"Arcs - Délai important, dégâts faibles, peut cibler n'importe quel ennemi.\n"
"\n"
"Baguette - Délai très important, dégâts moyens, octroie une Capacité "
"spirituelle spéciale.\n"
"\n"
"Javelots - Délai très important, dégâts moyens."
#. DES_TECH_BOW_1
msgid "Bows - Advanced"
msgstr "Arcs améliorés"
#. DES_TECH_BOW_1_DES
msgid ""
"Increase your proficiency in crafting Bows. You will be able to use an "
"additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-BOW_1}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore la qualité des arcs que vous fabriquez. Permet d'utiliser un "
"matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité "
"d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-"
"BOW_1}%."
#. DES_TECH_BOW_2
msgid "Bows - Expert"
msgstr "Arcs de qualité"
#. DES_TECH_BOW_2_DES
msgid ""
"Further increase your proficiency in crafting Bows. You will be able to use "
"an additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-BOW_2}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore encore la qualité des arcs que vous fabriquez. Permet d'utiliser un "
"matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité "
"d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-"
"BOW_2}%."
#. DES_TECH_WAND_1
msgid "Wands - Advanced"
msgstr "Baguettes améliorées"
#. DES_TECH_WAND_1_DES
msgid ""
"Increase your proficiency in crafting Wands. You will be able to use an "
"additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-WAND_1}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore la qualité des baguettes que vous fabriquez. Permet d'utiliser un "
"matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité "
"d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-"
"WAND_1}%."
#. DES_TECH_WAND_2
msgid "Wands - Expert"
msgstr "Baguettes de qualité"
#. DES_TECH_WAND_2_DES
msgid ""
"Further increase your proficiency in crafting Wands. You will be able to use "
"an additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-WAND_2}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore encore la qualité des baguettes que vous fabriquez. Permet "
"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la "
"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-WAND_2}%."
#. DES_TECH_THROWN_SPEARS_1
msgid "Thrown Spears - Advanced"
msgstr "Javelots améliorés"
#. DES_TECH_THROWN_SPEARS_1_DES
msgid ""
"Increase your proficiency in crafting Thrown Spears. You will be able to use "
"an additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-THROWN_SPEARS_1}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore la qualité des javelots que vous fabriquez. Permet d'utiliser un "
"matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité "
"d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-"
"THROWN_SPEARS_1}%."
#. DES_TECH_THROWN_SPEARS_2
msgid "Thrown Spears - Expert"
msgstr "Javelots de qualité"
#. DES_TECH_THROWN_SPEARS_2_DES
msgid ""
"Further increase your proficiency in crafting Thrown Spears. You will be "
"able to use an additional primary and secondary material type and will "
"receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-THROWN_SPEARS_2}% bonus to "
"Essence."
msgstr ""
"Améliore encore la qualité des javelots que vous fabriquez. Permet "
"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la "
"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-THROWN_SPEARS_2}%."
#. DES_TECH_JEWELLERY_DES
msgid ""
"Allows you to craft Jewellery which provides passive bonuses or extra skills."
""
msgstr ""
"Permet de fabriquer des bijoux qui octroient un bonus passif ou des Pouvoirs "
"supplémentaires."
#. DES_TECH_JEWELLERY_1
msgid "Jewellery - Advanced"
msgstr "Bijoux améliorés"
#. DES_TECH_JEWELLERY_1_DES
msgid ""
"Increase your proficiency in crafting Jewellery. You will be able to use an "
"additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-JEWELLERY_1}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore la qualité des bijoux que vous fabriquez. Permet d'utiliser un "
"matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité "
"d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-"
"JEWELLERY_1}%."
#. DES_TECH_JEWELLERY_2
msgid "Jewellery - Expert"
msgstr "Bijoux de qualité"
#. DES_TECH_JEWELLERY_2_DES
msgid ""
"Further increase your proficiency in crafting Jewellery. You will be able to "
"use an additional primary and secondary material type and will receive a "
"{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-JEWELLERY_2}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore encore la qualité des bijoux que vous fabriquez. Permet d'utiliser "
"un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité "
"d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-"
"JEWELLERY_2}%."
#. DES_TECH_SHIELDS
msgid "Shields"
msgstr "Boucliers"
#. DES_TECH_SHIELDS_DES
msgid ""
"Allows you to craft Shields which provide both passive Shielding and a skill "
"to increase Shielding during a challenge."
msgstr ""
"Permet de fabriquer des boucliers qui octroient un bonus d'armure ainsi "
"qu'une Capacité utilisable en Défi qui augmente l'armure de la cible."
#. DES_TECH_SHIELDS_1
msgid "Shields - Advanced"
msgstr "Boucliers améliorés"
#. DES_TECH_SHIELDS_1_DES
msgid ""
"Increase your proficiency in crafting Shields. You will be able to use an "
"additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SHIELDS_1}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore la qualité des boucliers que vous fabriquez. Permet d'utiliser un "
"matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité "
"d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-"
"SHIELDS_1}%."
#. DES_TECH_SHIELDS_2
msgid "Shields - Expert"
msgstr "Boucliers de qualité"
#. DES_TECH_SHIELDS_2_DES
msgid ""
"Further increase your proficiency in crafting Shields. You will be able to "
"use an additional primary and secondary material type and will receive a "
"{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SHIELDS_2}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore encore la qualité des boucliers que vous fabriquez. Permet "
"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la "
"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SHIELDS_2}%"
#. DES_TECH_ARMOURS
msgid "Armours"
msgstr "Armures"
#. DES_TECH_ARMOURS_DES
msgid ""
"Allows you to craft Robes, Medium Armours and Heavy Armours.\n"
"\n"
"Robes - low passive Shielding bonus.\n"
"\n"
"Medium Armour - medium passive Shielding bonus.\n"
"\n"
"Heavy Armour - high passive Shielding bonus."
msgstr ""
"Vous permet de fabriquer des robes, des armures légères et des armures "
"lourdes\n"
"\n"
"Tunique - Bonus passif de protection faible.\n"
"\n"
"Armure intermédiaire - Bonus passif de protection moyen.\n"
"\n"
"Armure lourde - Bonus passif de protection élevé."
#. DES_TECH_ROBES_1
msgid "Robes - Advanced"
msgstr "Tuniques améliorées"
#. DES_TECH_ROBES_1_DES
msgid ""
"Increase your proficiency in crafting Robes. You will be able to use an "
"additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ROBES_1}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore la qualité des tuniques que vous fabriquez. Permet d'utiliser un "
"matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité "
"d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-"
"ROBES_1}%."
#. DES_TECH_ROBES_2
msgid "Robes - Expert"
msgstr "Tuniques de qualité"
#. DES_TECH_ROBES_2_DES
msgid ""
"Further increase your proficiency in crafting Robes. You will be able to use "
"an additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ROBES_2}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore encore la qualité des tuniques que vous fabriquez. Permet "
"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la "
"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ROBES_2}%."
#. DES_TECH_MEDIUM_ARMOUR_1
msgid "Medium Armour - Advanced"
msgstr "Armure intermédiaire améliorées"
#. DES_TECH_MEDIUM_ARMOUR_1_DES
msgid ""
"Increase your proficiency in crafting Medium Armour. You will be able to use "
"an additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-MEDIUM_ARMOUR_1}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore la qualité des armures intermédiaires que vous fabriquez. Vous "
"serez capable d'utiliser un type matériau primaire et secondaire de plus et "
"vous recevrez un bonus à l'essence de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-"
"MEDIUM_ARMOUR_1}%"
#. DES_TECH_MEDIUM_ARMOUR_2
msgid "Medium Armour - Expert"
msgstr "Armures intermédiaires de qualité"
#. DES_TECH_MEDIUM_ARMOUR_2_DES
msgid ""
"Further increase your proficiency in crafting Medium Armour. You will be "
"able to use an additional primary and secondary material type and will "
"receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-MEDIUM_ARMOUR_2}% bonus to "
"Essence."
msgstr ""
"Améliore encore la qualité des armures intermédiaires que vous fabriquez. "
"Vous serez capable d'utiliser un type matériau primaire et secondaire de "
"plus et vous recevrez un bonus à l'essence de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-MEDIUM_ARMOUR_2}%"
#. DES_TECH_HEAVY_ARMOUR_1
msgid "Heavy Armour - Advanced"
msgstr "Armures lourdes améliorées"
#. DES_TECH_HEAVY_ARMOUR_1_DES
msgid ""
"Increase your proficiency in crafting Heavy Armour. You will be able to use "
"an additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-HEAVY_ARMOUR_1}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore la qualité des armures lourdes que vous fabriquez. Permet "
"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la "
"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-HEAVY_ARMOUR_1}%."
#. DES_TECH_HEAVY_ARMOUR_2
msgid "Heavy Armour - Expert"
msgstr "Armures lourdes de qualité"
#. DES_TECH_HEAVY_ARMOUR_2_DES
msgid ""
"Further increase your proficiency in crafting Heavy Armour. You will be able "
"to use an additional primary and secondary material type and will receive a "
"{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-HEAVY_ARMOUR_2}% bonus to Essence."
msgstr ""
"Améliore encore la qualité des armures lourdes que vous fabriquez. Permet "
"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la "
"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:"
"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-HEAVY_ARMOUR_2}%."
#. DES_SKILL_JEWELLERY_SHIELDING
msgid "Protective Pendant"
msgstr "Talisman de protection"
#. DES_SKILL_JEWELLERY_SHIELDING_DES
msgid "A shiny that provides small amounts of protection."
msgstr "Un bijou qui octroie un léger bonus de protection."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_JEWELLERY_FAST_THINKER
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_LADA_I_LOVE_YOU
msgid "Bright Mind"
msgstr "Talisman de clarté d'esprit"
#. DES_SKILL_JEWELLERY_FAST_THINKER_DES
msgid "A shiny that provides a small bonus to Wits and Inteligence."
msgstr "Un bijou qui octroie un léger bonus d'Astuce et d'Intelligence."
#. DES_SKILL_JEWELLERY_DIVINE_GOAL
msgid "Divine Goal"
msgstr "Talisman de quête divine"
#. DES_SKILL_JEWELLERY_DIVINE_GOAL_DES
msgid "A shiny that provides a small bonus to Perception and Destiny."
msgstr "Un bijou qui octroie un léger bonus de Perception et de Destin."
#. DES_SKILL_JEWELLERY_MYSTICAL_SIGN
msgid "Mystical Sign"
msgstr "Talisman de glyphe mystique"
#. DES_SKILL_JEWELLERY_MYSTICAL_SIGN_DES
msgid "A shiny that provides a small bonus to Mysticism and Wisdom."
msgstr "Un bijou qui octroie un léger bonus de Mysticisme et de Sagesse."
#. DES_SKILL_JEWELLERY_GATHERING
msgid "Gathering Jewel"
msgstr "Bijou du récolteur"
#. DES_SKILL_JEWELLERY_GATHERING_DES
msgid "A shiny that increases Gathering attribute."
msgstr "Un bijou qui octroie un bonus de Récolte."
#. DES_SKILL_JEWELLERY_CRAFTING
msgid "Crafting Jewel"
msgstr "Bijou de l'artisan"
#. DES_SKILL_JEWELLERY_CRAFTING_DES
msgid "A shiny that increases Crafting attribute."
msgstr "Un bijou qui octroie un bonus d'Artisanat."
#. DES_SKILL_JEWELLERY_LULLABYE
msgid "Distracting Jewel"
msgstr "Bijou de distraction"
#. DES_SKILL_JEWELLERY_LULLABYE_DES
msgid "A shiny that delays enemies."
msgstr "Un bijou qui augmente le Délai adverse."
#. DES_SKILL_JEWELLERY_BEAR_SPIRIT
msgid "Bear Spirit Jewel"
msgstr "Bijou d'esprit de l'ours"
#. DES_SKILL_JEWELLERY_BEAR_SPIRIT_DES
msgid "A shiny that allows you to attack like a bear."
msgstr "Un bijou qui vous permet d'attaquer comme un ours."
#. DES_SKILL_JEWELLERY_SOUL_TEAR
msgid "Soul Tear Jewel"
msgstr "Bijou déchireur d'âme"
#. DES_SKILL_JEWELLERY_SOUL_TEAR_DES
msgid "A shiny that can tear an enemy's soul."
msgstr "Un bijoux qui déchire l'âme des ennemis."
#. DES_SKILL_JEWELLERY_HYPNOTISE_MOVE
msgid "Hypnotic Jewel"
msgstr "Bijou hypnotique"
#. DES_SKILL_JEWELLERY_HYPNOTISE_MOVE_DES
msgid "A shiny that hypnotises your enemies."
msgstr "Un bijou qui hypnotise vos ennemis."
#. DES_SKILL_JEWELLERY_HURRY_UP
msgid "Swift Jewel"
msgstr "Bijou de hâte"
#. DES_SKILL_JEWELLERY_HURRY_UP_DES
msgid "A shiny that allows you to hurry your allies."
msgstr "Un bijou qui permet à vos alliés d'agir plus vite."
#. DES_SKILL_JEWELLERY_CARRY
msgid "Lightness Jewel"
msgstr "Bijou de légèreté"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_SKILL_JEWELLERY_CARRY_DES
msgid ""
"A shiny that gives the feeling of lightness to items you carry in your "
"backpack."
msgstr ""
"Un bijoux qui vous donne l'impression que les objets transportés dans votre "
"sac à dos sont légers."
#. DES_SKILL_WEAK_MULTI_GATHERING_TOOL
msgid "Forager's Aid"
msgstr "Grâce du fourrageur"
#. DES_SKILL_WEAK_ADD_GATHERING_TOOL
msgid "Gatherer's Aid"
msgstr "Grâce du récolteur"
#. DES_SKILL_WEAK_GATHERING_TOOL_DES
msgid "Provides a bonus to Gathering attribute when equipped."
msgstr "Procure un bonus à la compétence Récolte quand il est équipé."
#. DES_SKILL_GATHERING_TOOL
msgid "Scavenger's Aid"
msgstr "Grâce du pillard"
#. DES_SKILL_GATHERING_TOOL_DES
msgid ""
"Provides a bonus to Gathering and Rituals attributes when equipped. Also "
"increases Group Carry."
msgstr ""
"Procure un bonus aux compétences Récolte et Rituels quand il est équipé. "
"Augmente également l'Encombrement max. de groupe."
#. DES_SKILL_STRONG_GATHERING_TOOL
msgid "Collector's Aid"
msgstr "Grâce du collectionneur"
#. DES_SKILL_STRONG_GATHERING_TOOL_DES
msgid ""
"Provides a bonus to Gathering and Personal Carry attributes when equipped."
msgstr ""
"Procure un bonus à la compétence Récolte et à l'Encombrement max. du "
"personnage quand il est équipé."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_SKILL_WEAK_MULTI_CRAFTING_TOOL
msgid "Craftsman's Aid "
msgstr "Grâce de l'artisan"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_SKILL_WEAK_ADD_CRAFTING_TOOL
msgid "Worker's Aid "
msgstr "Grâce de l'ouvrier"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_WEAK_CRAFTING_TOOL_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_WEAK_ADD_CRAFTING_TOOL_DES
msgid "Provides a bonus to Crafting attribute when equipped."
msgstr "Procure un bonus à la compétence Artisanat quand il est équipé."
#. DES_SKILL_CRAFTING_TOOL
msgid "Inventor's Aid"
msgstr "Grâce de l'inventeur"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 457, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_SKILL_CRAFTING_TOOL_DES
msgid ""
"Provides a bonus to Crafting and Research attributes when equipped. Also "
"increases Sanity regeneration."
msgstr ""
"Procure un bonus aux compétences Artisanat et Recherche quand il est équipé. "
"Augmente également la régénération de Santé mentale."
#. DES_SKILL_STRONG_CRAFTING_TOOL
msgid "Labourer's Aid"
msgstr "Grâce du laboureur"
#. DES_SKILL_STRONG_CRAFTING_TOOL_DES
msgid "Provides a bonus to Crafting and Gathering attributes when equipped."
msgstr ""
"Procure un bonus aux compétences Artisanat et Récolte quand il est équipé."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_BLUNT_ATTACK
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BLUNT_ATTACK_M_P_S
msgid "Brute Force"
msgstr "Force brute"
#. DES_SKILL_BLUNT_ATTACK_DES
msgid "The most basic form of attack."
msgstr "La plus rudimentaire des attaques."
#. DES_SKILL_TRASH_ATTACK
msgid "Trash Attack"
msgstr "Arme de fortune"
#. DES_SKILL_TRASH_ATTACK_DES
msgid ""
"Scavengers are good at gathering stuff, but if needed - they can toss it at "
"the enemy too."
msgstr ""
"Les pillards se débrouillent bien quand il s'agit récupérer du matos, ou de "
"le balancer au visage de l'ennemi."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_BITE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BITE
msgid "Bite"
msgstr "Morsure"
#. DES_SKILL_BITE_DES
msgid "Primary form of attack for beasts."
msgstr "L'attaque de base des bêtes."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_LEECH_BITE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_LEECH_BITE
msgid "Leech Bite"
msgstr "Succion "
#. DES_SKILL_LEECH_BITE_DES
msgid ""
"The primary form of attack of blood sucking creatures, which also allows "
"them to recover Health."
msgstr ""
"L'attaque de base des suceurs de sang. Régénère la Santé de l'attaquant."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_CLAW_HIT
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_CLAW_HIT
msgid "Claw Hit"
msgstr "Coup de griffes"
#. DES_SKILL_CLAW_HIT_DES
msgid "The main form of attack for beasts."
msgstr "L'attaque principale des bêtes."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_LINE_CHARGE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_LINE_CHARGE
msgid "Line Charge"
msgstr "Charge frontale"
#. DES_SKILL_LINE_CHARGE_DES
msgid "Charge the lines in front of a character."
msgstr "Le personnage charge les lignes en face en lui."
#. DES_SKILL_POISON_BITE
msgid "Poisonous Bite"
msgstr "Morsure empoisonnée"
#. DES_SKILL_POISON_BITE_DES
msgid "Alternative form of attack for beasts."
msgstr "Une attaque secondaire des bêtes."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_POISON_THROWING_DAGGER
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_POISON_THROWING_DAGGER
msgid "Poison Throwing Dagger"
msgstr "Dague de jet empoisonnée"
#. DES_SKILL_POISON_THROWING_DAGGER_DES
msgid "Poisoned throwing dagger that is used to attack."
msgstr "Une dague de jet empoisonnée utilisée pour attaquer."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SUMMON_DEMON
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_DEMON
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SUMMON_DEMON_SPELL
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_DEMON_SPELL
msgid "Summon Demon"
msgstr "Invocation démoniaque"
#. DES_SKILL_SUMMON_DEMON_DES
msgid "Summon a Demon to help you during a challenge."
msgstr "Invoque un démon pour vous aider pendant un Défi."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SUMMON_WRAITH
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_WRAITH
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_WRAITH
msgid "Summon Wraith"
msgstr "Invocation de spectre"
#. DES_SKILL_SUMMON_WRAITH_DES
msgid "Summon a wraith to help you during a challenge."
msgstr "Invoque un spectre pour vous aider pendant un Défi."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SUMMON_SHAMAN_MINION
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_SHAMAN_MINION
msgid "Summon Shaman Minion"
msgstr "Invocation de serviteur chamanique"
#. DES_SKILL_SUMMON_SHAMAN_MINION_DES
msgid "Summon a Shaman minion to help you during a challenge."
msgstr "Invoque un serviteur chamanique pour vous aider pendant un Défi."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SUMMON_UNLIVING
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SUMMON_UNLIVING_SPELL
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_SPELL
msgid "Summon Unliving"
msgstr "Invocation de mort-vivant"
#. DES_SKILL_SUMMON_UNLIVING_DES
msgid "Summon an Unliving to help you during a challenge."
msgstr "Invoque un mort-vivant pour vous aider pendant un Défi."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SUMMON_UNLIVING_RAT
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_RAT
msgid "Summon Unliving Rat"
msgstr "Invocation de rat mort-vivant"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_SKILL_SUMMON_UNLIVING_RAT_DES
msgid "Summon an Unliving Rat to help you during a challenge."
msgstr "Invoque un rat mort-vivant pour vous aider pendant un Défi."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SUMMON_WILD_BEAST
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_WILD_BEAST
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SUMMON_WILD_BEAST_SPELL
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_WILD_BEAST_SPELL
msgid "Summon Wild Beast"
msgstr "Invocation de bête sauvage"
#. DES_SKILL_SUMMON_WILD_BEAST_DES
msgid "Summon a Beast to help you during a challenge."
msgstr "Invoque une bête pour vous aider pendant un Défi."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SUMMON_ELDERCONE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_FOREST_ELDERCONE
msgid "Summon Eldercone"
msgstr "Invocation d'une cônaïeule"
#. DES_SKILL_SUMMON_ELDERCONE_DES
msgid "Summon a Eldercone to help you during a challenge."
msgstr "Invoque une cônaïeule pour vous aider pendant un Défi."
#. DES_SKILL_SUMMON_BEE
msgid "Summon a Bee"
msgstr "Invocation d'abeille "
#. DES_SKILL_SUMMON_BEE_DES
msgid "Summon a Bee to help you during a challenge."
msgstr "Invoque une abeille pour vous aider pendant un Défi."
#. DES_SKILL_SUMMON_KRAKEN_TENTACLE
msgid "Summon a Tentacle"
msgstr "Invoquer un tentacule"
#. DES_SKILL_SUMMON_KRAKEN_TENTACLE_DES
msgid "Summon a Tentacle to help you during a challenge."
msgstr "Invoque un tentacule pour vous aider pendant un Défi."
#. DES_SKILL_TOUGHNESS
msgid "Toughness"
msgstr "Endurance"
#. DES_SKILL_TOUGHNESS_DES
msgid "Makes you tougher."
msgstr "Vous rend plus résistant."
#. DES_SKILL_PARRY
msgid "Parry"
msgstr "Parade "
#. DES_SKILL_PARRY_DES
msgid "Adds extra shielding."
msgstr "Améliore l'Armure."
#. DES_SKILL_CHILD_GROW_UP
msgid "Child growing up"
msgstr "Passage à l'âge adulte"
#. DES_SKILL_CHILD_GROW_UP_DES
msgid "This child will grow into an adult once the counter reaches 0."
msgstr "Cet enfant aura atteint l'âge adulte lorsque le compteur atteindra 0."
#. DES_SKILL_MASTER_LUCK
msgid "Lucky Sod"
msgstr "Chance insolente"
#. DES_SKILL_MASTER_LUCK_DES
msgid ""
"This character has a special talent for finding things - be it loot or "
"trouble."
msgstr ""
"Ce personnage a un don pour dénicher du butin... et s'attirer des ennuis."
#. DES_SKILL_MASTER_GATHERER
msgid "Master Gatherer"
msgstr "Maître récolteur"
#. DES_SKILL_MASTER_GATHERER_DES
msgid "This character specialises in Gathering."
msgstr "Ce personnage est un spécialiste de la Récolte."
#. DES_SKILL_MASTER_CRAFTSMAN
msgid "Master Craftsman"
msgstr "Maître artisan"
#. DES_SKILL_MASTER_CRAFTSMAN_DES
msgid "This character specialises in creating items."
msgstr "Ce personnage est un spécialiste de l'Artisanat."
#. DES_SKILL_MASTER_INVENTOR
msgid "Master Inventor"
msgstr "Maître inventeur"
#. DES_SKILL_MASTER_INVENTOR_DES
msgid "This character specialises in creating items and research."
msgstr ""
"Ce personnage est spécialiste en matière d'invention de nouveaux objets et "
"de recherche."
#. DES_SKILL_MASTER_HEALER
msgid "Master Healer"
msgstr "Maître guérisseur"
#. DES_SKILL_MASTER_HEALER_DES
msgid "This character specialises in healing others."
msgstr "Ce personnage est spécialisé dans les soins aux personnes."
#. DES_SKILL_GATHERER
msgid "Gatherer"
msgstr "Récolteur"
#. DES_SKILL_GATHERER_DES
msgid "This character has a knack for Gathering."
msgstr "Ce personnage est doué pour la Récolte."
#. DES_SKILL_CRAFTSMAN
msgid "Craftsman"
msgstr "Artisan"
#. DES_SKILL_CRAFTSMAN_DES
msgid "This character has a knack for Crafting."
msgstr "Ce personnage est doué pour l'Artisanat."
#. DES_SKILL_LUCK
msgid "Good Luck"
msgstr "Chanceux"
#. DES_SKILL_LUCK_DES
msgid "This character has a knack for Luck."
msgstr "Ce personnage a une Chance incroyable."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_HORN_IMPALE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_HORN_IMPALE
msgid "Horn Impale"
msgstr "Cornes empaleuses"
#. DES_SKILL_HORN_IMPALE_DES
msgid "No armour can protect your opponent from this attack."
msgstr "Cette attaque ignore l'Armure ennemie."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_BEE_STING
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BEE_STING
msgid "Bee Sting"
msgstr "Dard d'abeille"
#. DES_SKILL_BEE_STING_DES
msgid "Sharp and deadly, this sting can easily bypass any armour."
msgstr "Acéré et mortel, ce dard peut facilement traverser une armure."
#. DES_SKILL_BOILED_BLOOD
msgid "Boiled Blood"
msgstr "Sang bouillonnant"
#. DES_SKILL_BOILED_BLOOD_DES
msgid ""
"You blood turns into a weapon against your enemies. Using blood from wounds "
"to burn the attackers."
msgstr ""
"Vous tournez vos blessures à votre avantage. Le sang que vous perdez "
"ébouillante vos agresseurs."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_HEADBUTT
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_HEADBUTT
msgid "Headbutt"
msgstr "Coup de boule"
#. DES_SKILL_HEADBUTT_DES
msgid "Fast, brutal and unexpected. Create chaos in the enemy's head."
msgstr "Rapide, brutal et inattendu. Désoriente complètement votre ennemi."
#. DES_SKILL_INSPIRE_DES
msgid ""
"Inspire your allies. They will fight faster and hit harder with your support."
""
msgstr ""
"Vous inspirez vos alliés. Ils frapperont plus vite et plus fort grâce à "
"votre soutien. "
#. DES_SKILL_DIZZINESS_POWDER
msgid "Dizziness Powder"
msgstr "Poudre de malaise"
#. DES_SKILL_DIZZINESS_POWDER_DES
msgid "Any enemy hit by the powder gets dizzy and confused."
msgstr ""
"Les ennemis frappés par la poudre seront confus et auront des vertiges."
#. DES_SKILL_BLIZZARD
msgid "Blizzard"
msgstr "Blizzard"
#. DES_SKILL_BLIZZARD_DES
msgid "A powerful blizzard tha confuses any enemy it hits."
msgstr "Un puissant blizzard qui désoriente tout ennemi qu'il frappe."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_POISON_DUST
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_POISON_DUST
msgid "Poison Dust"
msgstr "Poussière empoisonnée"
#. DES_SKILL_POISON_DUST_DES
msgid ""
"With a little bit of chemistry, you can prepare poison and use it on your "
"enemies."
msgstr ""
"Avec un peu de chimie, vous pouvez préparer des poisons et les utiliser "
"contre vos ennemis."
#. DES_SKILL_GOD_WORD
msgid "Divine Word"
msgstr "Parole divine"
#. DES_SKILL_GOD_WORD_DES
msgid ""
"The gods speak their powerful word through you, crushing your opponent's "
"will and spirit."
msgstr ""
"Les dieux parlent par votre bouche, leurs mots de pouvoir broyant la volonté "
"et l'esprit de vos adversaires."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_GHOST_TOUCH
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_GHOST_TOUCH
msgid "Ghost Touch"
msgstr "Toucher fantomatique"
#. DES_SKILL_GHOST_TOUCH_DES
msgid "The cold touch of a spirit that chills to the bone."
msgstr "Le toucher froid d'un esprit qui glace jusqu'au sang."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_RELIABLE_ARGUMENT
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_RELIABLE_ARGUMENT
msgid "Reliable Argument"
msgstr "Argument solide"
#. DES_SKILL_RELIABLE_ARGUMENT_DES
msgid "Your words are wise and based on sound logic."
msgstr "Vos paroles sont sages et d'une logique inébranlable."
#. DES_SKILL_SOUL_TEAR
msgid "Soul Tear"
msgstr "Déchirement de l'âme"
#. DES_SKILL_SOUL_TEAR_DES
msgid "A Spiritual attack draining your enemies' soul."
msgstr "Une attaque spirituelle qui absorbe l'âme de vos ennemis."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SHADOW_WHISPERS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SHADOW_WHISPERS
msgid "Destructive Words"
msgstr "Mots destructeurs"
#. DES_SKILL_SHADOW_WHISPERS_DES
msgid "Aggressive words that poison anybody who hears them."
msgstr "Des phrases pleines de fiel, empoisonnant quiconque les entend."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SNEAK_ATTACK
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SNEAK_ATTACK
msgid "Sneak Attack"
msgstr "Attaque sournoise"
#. DES_SKILL_SNEAK_ATTACK_DES
msgid "Strike an unexpected blow from the shadows."
msgstr "Vous pouvez lancer une attaque inattendue depuis les ombres."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_EERIE_THROWING_AXE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_EERIE_THROWING_AXE
msgid "Ghostly Axe"
msgstr "Hache fantomatique"
#. DES_SKILL_EERIE_THROWING_AXE_DES
msgid ""
"A throwing axe which, oddly enough, only materialises once thrown. Able to "
"damage both body and soul."
msgstr ""
"Une hache de lancer qui, de façon surprenante, ne se matérialise qu'une fois "
"qu'elle a été lancée. Elle inflige des dégâts au corps autant qu'à l'âme."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_GROUND_SHAKING
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_GROUND_SHAKING
msgid "Ground Shake"
msgstr "Secousse"
#. DES_SKILL_GROUND_SHAKING_DES
msgid "Shake the ground under the feet of your enemies."
msgstr "Fait trembler le sol sous les pieds de vos ennemis."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_ICE_SPIKE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ICE_SPIKE
msgid "Ice Spike"
msgstr "Trait de glace"
#. DES_SKILL_ICE_SPIKE_DES
msgid "The air freezes and creates a sharp spike, thrown at your enemies."
msgstr ""
"La température s'abaisse soudain et l'air se fige. Une pique de glace se "
"forme alors, que vous pouvez lancer sur vos ennemis."
#. DES_SKILL_COUNTER_ATTACK
msgid "Counter-attack"
msgstr "Contre-attaque"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_COUNTER_ATTACK_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_FEINT_DES
msgid "Each enemy that deals damage to you will also receive damage."
msgstr ""
"Tous les ennemis qui vous infligent des dégâts en subissent en retour."
#. DES_SKILL_FEINT
msgid "Feint"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_POISON_SPIT
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_POISON_SPIT
msgid "Poison Spit"
msgstr "Crachat empoisonné"
#. DES_SKILL_POISON_SPIT_DES
msgid "Spit poison at your enemies."
msgstr "Crachez du poison sur vos ennemis."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_DIVE_ATTACK
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_DIVE_ATTACK
msgid "Dive Attack"
msgstr "Attaque plongeante"
#. DES_SKILL_DIVE_ATTACK_DES
msgid "Attack from the sky, where the attacker chooses any opponent."
msgstr ""
"Attaque venant du ciel, durant laquelle l'attaquant choisi son adversaire."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_FROGS_RAIN
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_FROGS_RAIN
msgid "Rain of Frogs"
msgstr "Pluie de grenouilles"
#. DES_SKILL_FROGS_RAIN_DES
msgid "A rain of frogs falls on your enemies."
msgstr "Une pluie de grenouilles s'abat sur vos ennemis."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_ENERGY_EXPLOSION
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ENERGY_EXPLOSION
msgid "Energy Explosion"
msgstr "Explosion d'énergie"
#. DES_SKILL_ENERGY_EXPLOSION_DES
msgid "An outburst of spiritual and mental energy."
msgstr "Une explosion d'énergie mentale et spirituelle."
#. DES_SKILL_PRESENCE
msgid "Presence"
msgstr "Prestance"
#. DES_SKILL_PRESENCE_DES
msgid "There is something overwelming in your presence."
msgstr "Votre simple présence à quelque-chose de désarmant."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_WEAKNESS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_WEAKNESS
msgid "Weakness"
msgstr "Affaiblissement"
#. DES_SKILL_WEAKNESS_DES
msgid "Weakens its opponent after attacking."
msgstr "Vos ennemis sont affaiblis après avoir attaqué."
#. DES_SKILL_TWO_DAGGERS_THROW
msgid "Two Flying Daggers"
msgstr "Deux dagues volantes."
#. DES_SKILL_TWO_DAGGERS_THROW_DES
msgid "Throw two daggers at your opponents."
msgstr "Lancez deux dagues à vos adversaires."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PRIMAL_DESIRE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_PRIMAL_DESIRE
msgid "Convincing Voice"
msgstr "Ton convaincant"
#. DES_SKILL_PRIMAL_DESIRE_DES
msgid "You know how to convince another person to give you what you need..."
msgstr ""
"Vous savez comment convaincre les autres de vous donner ce que vous voulez."
#. DES_SKILL_SHOWING_OFF
msgid "Showing Off"
msgstr "Fanfaronnade"
#. DES_SKILL_SHOWING_OFF_DES
msgid ""
"In a brawl it will only get your teeth kicked in, but you know how to shine "
"in a conversation."
msgstr ""
"Un jour, votre volubilité si prisée en société pourrait bien vous valoir un "
"coup de poing entre les deux yeux."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_WAR_SHOUT
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_WAR_SHOUT
msgid "War Shout"
msgstr "Hurlement guerrier"
#. DES_SKILL_WAR_SHOUT_DES
msgid "Step forward with fury and give out an angry shout at your enemy."
msgstr ""
"Vous avancez impétueusement vers l'ennemi en poussant un hurlement plein de "
"fureur."
#. DES_SKILL_EVADE_ORDERS
msgid "Battle Orders"
msgstr "Ordre de bataille"
#. DES_SKILL_EVADE_ORDERS_DES
msgid ""
"A good strategy is possible only if warriors follow the orders of their "
"commander."
msgstr ""
"Une stratégie efficace nécessite que les guerriers suivent les ordres de "
"leur commandant."
#. DES_SKILL_PROTECTIVE_WORD
msgid "Protective Word"
msgstr "Mot de protection"
#. DES_SKILL_PROTECTIVE_WORD_DES
msgid ""
"Warn your ally to be reasonable, think rationally or take cover from danger."
msgstr ""
"Vous incitez vos alliés à la prudence, à réfléchir avant d'agir ou à se "
"mettre à couvert."
#. DES_SKILL_HURRY_UP
msgid "Hurry up!"
msgstr "Du nerf !"
#. DES_SKILL_HURRY_UP_DES
msgid "Whatever your friend is doing, they need to do it quicker."
msgstr ""
"Quoi que votre allié fasse, il est impératif qu'il le fasse plus vite."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_CORRUPTION
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_CORRUPTION
msgid "Corruption"
msgstr "Corruption"
#. DES_SKILL_CORRUPTION_DES
msgid "A poison for soul and mind."
msgstr "Un poison pour l'âme et l'esprit."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_WILL_DRAIN
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_WILL_DRAIN
msgid "Will Drain"
msgstr "Drain de volonté"
#. DES_SKILL_WILL_DRAIN_DES
msgid "Drains foe leaving an empty shell."
msgstr ""
"Épuise la volonté de vos adversaires, ne laissant qu'une coquille vide."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SWARM_STRENGTH
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SWARM_STRENGTH
msgid "Strength of the Swarm"
msgstr "Force de la nuée"
#. DES_SKILL_SWARM_STRENGTH_DES
msgid "More rats, more problems."
msgstr "Plus de rats, plus de problèmes."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_HUNTERS_MARK
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_HUNTERS_MARK
msgid "Hunter's Mark"
msgstr "Marque du chasseur"
#. DES_SKILL_HUNTERS_MARK_DES
msgid "Mark your prey to show it to others."
msgstr "Marquez votre proie pour que les autres la localisent."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_DEVOURING_ROAR
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_DEVOURING_ROAR
msgid "Devouring Roar"
msgstr "Rugissement assourdissant"
#. DES_SKILL_DEVOURING_ROAR_DES
msgid "Roar at your enemies to decrease their combat effectiveness."
msgstr "Rugissez sur vos ennemis, ce qui diminue leur efficacité au combat."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_DARKNESS_VORTEX
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_DARKNESS_VORTEX
msgid "Darkness Vortex"
msgstr "Vortex d'obscurité"
#. DES_SKILL_DARKNESS_VORTEX_DES
msgid ""
"No one has ever seen the vortex, only its devastating effects on living "
"beings are a sign that it manifested."
msgstr ""
"Personne n'a jamais vu ce vortex, seuls peuvent être constatés ses effets "
"dévastateurs sur les êtres vivants."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_BLESSED_ARMOUR
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BLESSED_ARMOUR
msgid "Blessed Armour"
msgstr "Armure bénie"
#. DES_SKILL_BLESSED_ARMOUR_DES
msgid ""
"This armour not only protects from physical harm, it also improves combat "
"abilities."
msgstr ""
"Cette armure ne fait pas que vous protéger contre les dangers physiques, "
"elle améliore également vos capacités de combat."
#. DES_SKILL_LIGHT_CONNECTION
msgid "Light Connection"
msgstr "Lien lumineux"
#. DES_SKILL_LIGHT_CONNECTION_DES
msgid "If the Light commands to strike, you obey."
msgstr "Si la Lumière vous demande de frapper, vous obéissez."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_DRAGON_BREATH
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_DRAGON_BREATH
msgid "Dragon Breath"
msgstr "Souffle du dragon"
#. DES_SKILL_DRAGON_BREATH_DES
msgid "A powerful fire that could burn any unprotected flesh like a dry twig."
msgstr "Un feu puissant, consumant les chairs comme du bois sec."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_POISON_SPEW
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_POISON_SPEW
msgid "Poison Spew"
msgstr "Vomi empoisonné"
#. DES_SKILL_POISON_SPEW_DES
msgid ""
"A powerful poison that was inside the belly of that baest right over you "
"head!"
msgstr ""
"Un poison puissant qui provient de l'estomac de cette grosse bête qui est "
"juste au-dessus de votre tête !"
#. DES_SKILL_MIGHTY_ROAR
msgid "Mighty Roar"
msgstr "Rugissement puissant"
#. DES_SKILL_MIGHTY_ROAR_DES
msgid "A roar that terrifies all living beings even many miles away."
msgstr ""
"Un rugissement qui terrifie toutes les créatures vivantes à des lieues à la "
"ronde."
#. DES_SKILL_ZMEY_BITE
msgid "Zmey's Bite"
msgstr "Morsure du zmey"
#. DES_SKILL_ZMEY_BITE_DES
msgid ""
"No armour can stop Zmey's teeth. They can chew even through the hardest "
"metal."
msgstr ""
"Aucune armure ne résiste aux dents d'un zmey. Elles sont capable de "
"traverser même le métal le plus dur."
#. DES_SKILL_TAIL_WHIP
msgid "Tail Whip"
msgstr "Fouet caudal"
#. DES_SKILL_TAIL_WHIP_DES
msgid ""
"Zmey's tail not only hits like a whip but can also steal life from the "
"enemies."
msgstr ""
"Non seulement la queue d'un zmey fouette terriblement, mais en plus, elle "
"vole la vie de ceux qu'elle touche."
#. DES_SKILL_CHAIN_WHIP
msgid "Chain Whip"
msgstr "Coup de chaîne"
#. DES_SKILL_CHAIN_WHIP_DES
msgid ""
"The chains not only hit like a whip but can also steal life from the enemies."
""
msgstr ""
"Non seulement ces chaînes fouettent terriblement, mais en plus, elles volent "
"la vie de ceux qu'elles touchent."
#. DES_SKILL_SEEDS_GROW
msgid "Grow Seeds"
msgstr "Croissance des graines"
#. DES_SKILL_SEEDS_GROW_DES
msgid "Pineconettes grow fast near Nai-Ysir..."
msgstr "Les titepomdepins poussent très vite à proximité de Nai-Ysir..."
#. DES_SKILL_PUMPKIN_HELLFIRE
msgid "Pumpkin Hellfire"
msgstr "Citrouille feu d'enfer"
#. DES_SKILL_PUMPKIN_HELLFIRE_DES
msgid ""
"Your pumpkin is fragile like a glass bottle. But be warned that inside it "
"there is hellfire hidden so you better not brake it!"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_VIGOUR_DRAIN
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_VIGOUR_DRAIN
msgid "Drain Vigour"
msgstr "Drain de vigueur"
#. DES_SKILL_VIGOUR_DRAIN_DES
msgid ""
"Attack that damages your target's combat attributes and makes yours stronger."
""
msgstr ""
"Une attaque qui affaiblit l'Aptitude au combat adverse et vous rend plus "
"fort."
#. DES_SKILL_OVERENCUMBERED_DES
msgid ""
"This character carries too much equipment and is over encumbered. They will "
"drop a random item back to the group's inventory at the end of this turn."
msgstr ""
"Ce personnage porte un équipement trop lourd, il est encombré. À la fin du "
"tour, il posera un de ses équipements dans l'inventaire de groupe."
#. DES_SKILL_LOW_PHYSICAL_HEALTH
msgid "Chance to die"
msgstr "Risque de décès"
#. DES_SKILL_LOW_PHYSICAL_HEALTH_DES
msgid ""
"Your Character is below 30% of their Health (Physical HP). They have a "
"chance to die and is greater the more Health they are missing. A bit of "
"Health regenerates each turn naturally, regeneration can be increased by "
"camping, provided the group has fuel to burn."
msgstr ""
"La Santé physique de l'un de vos personnages est inférieure à 30% de son max."
" Il risque d'en mourir. Moins il a de Santé, plus le risque est grand. "
"Chaque tour, il régénère naturellement quelques Points de Vie. Cette "
"régénération peut être accélérée en campant, tant que le groupe peut brûler "
"du combustible."
#. DES_SKILL_LOW_MENTAL_HEALTH
msgid "Decreased Morale"
msgstr "Démoralisé"
#. DES_SKILL_LOW_MENTAL_HEALTH_DES
msgid ""
"The character is below 30% of their Sanity (Mental HP). They now suffer a "
"negative damage multiplier and may leave you. Sanity is regenerated by "
"consuming Morale (2 Morale for 1 Sanity point until it regenerates "
"completely)."
msgstr ""
"La Santé mentale de l'un de vos personnages est inférieure à 30% de son max. "
"Il souffre désormais d'un multiplicateur négatif sur les dégâts qu'il "
"inflige, et est susceptible de vous abandonner. La Santé mentale se régénère "
"en dépensant des points de Moral (2 points de Moral pour 1 point de Santé, "
"jusqu'à revenir au maximum)."
#. DES_SKILL_LOW_SPIRIT_HEALTH
msgid "Poisoned by Magic"
msgstr "Intoxiqué par la magie"
#. DES_SKILL_LOW_SPIRIT_HEALTH_DES
msgid ""
"The character is below 30% of their Faith (Spiritual HP). They now receive "
"physical damage each turn. A bit of Faith regenerates each turn naturally, "
"to recover a bigger portion - perform a Spiritual Healing ritual while "
"camping or in a village."
msgstr ""
"La Foi de l'un de vos personnages est inférieure à 30% de son max. Il reçoit "
"désormais des dégâts physiques à chaque tour. Chaque tour, il régénère "
"naturellement quelques Points de Foi. Pour en récupérer davantage plus "
"rapidement, vous pouvez exécuter un rituel de Guérison spirituelle dans un "
"campement ou au village."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_TOXINE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_TOXINE
msgid "Toxine"
msgstr "Toxines"
#. DES_SKILL_TOXINE_DES
msgid "Toxins rage through your bloodstream, causing damage."
msgstr ""
"Les toxines se déchaînent dans vos veines, vous infligeant des dégâts."
#. DES_SKILL_ILLNESS
msgid "Illness"
msgstr "Maladie"
#. DES_SKILL_ILLNESS_DES
msgid ""
"A sickness strikes and weakens you for a time. Lowers movement and all "
"health points."
msgstr ""
"Vous êtes temporairement affaibli par une maladie. Tous vos types de Santé "
"ainsi que votre Déplacement s'en trouvent diminués."
#. DES_SKILL_CURSE_P
msgid "Physical Curse"
msgstr "Malédiction physique"
#. DES_SKILL_CURSE_P_DES
msgid ""
"A curse of the body that weakens your max health and slows your movement. "
"Curses last until removed."
msgstr ""
"Diminue votre Santé max et votre Vitesse de déplacement. Les malédictions "
"perdurent jusqu'à ce qu'elles soient levées."
#. DES_SKILL_CURSE_M
msgid "Mental Curse"
msgstr "Malédiction mentale"
#. DES_SKILL_CURSE_M_DES
msgid ""
"A curse of the mind that weakens your intelligence and wisdom. Curses last "
"until removed."
msgstr ""
"Diminue votre Intelligence et votre Sagesse. Les malédictions perdurent "
"jusqu'à ce qu'elles soient levées."
#. DES_SKILL_CURSE_S
msgid "Spiritual Curse"
msgstr "Malédiction spirituelle"
#. DES_SKILL_CURSE_S_DES
msgid ""
"A curse of the soul that weakens your mysticism and destiny. Curses last "
"until removed."
msgstr ""
"Diminue votre Mysticisme et votre Destin. Les malédictions durent jusqu'à ce "
"qu'elles soient levées."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_BLESS_P
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_RITUAL_PHYSICAL_BLESS
msgid "Physical Blessing"
msgstr "Bénédiction physique"
#. DES_SKILL_BLESS_P_DES
msgid ""
"Blessing of the body, temporarily increases your max physical health and "
"movement."
msgstr ""
"Augmente temporairement votre Santé physique max et votre Vitesse de "
"déplacement."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_BLESS_M
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_RITUAL_MENTAL_BLESS
msgid "Mental Blessing"
msgstr "Bénédiction mentale"
#. DES_SKILL_BLESS_M_DES
msgid ""
"Blessing of the mind, temporarily increases your intelligence and wisdom."
msgstr "Augmente temporairement votre Intelligence et votre Sagesse."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_BLESS_S
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_RITUAL_SPIRITUAL_BLESS
msgid "Spiritual Blessing"
msgstr "Bénédiction spirituelle"
#. DES_SKILL_BLESS_S_DES
msgid ""
"Blessing of the spirit, temporarily increases your mysticism and destiny."
msgstr "Augmente temporairement votre Mysticisme et votre Destin."
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_0
msgid "Negative Morale"
msgstr "Moral négatif"
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_0_DES
msgid ""
"Gloom and doom. Maybe I'd be better off on my own?\n"
"\n"
"This character has Morale below 0. For each point below 0 they have 1% "
"chance to leave your party."
msgstr ""
"Rien ne va plus. Peut-être que je m'en sortirais mieux tout seul ?\n"
"\n"
"Le Moral de ce personnage est inférieur à 0. Pour chaque point de Moral "
"négatif, il y a 1% de risque qu'il quitte votre groupe."
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_1
msgid "Low Morale"
msgstr "Moral bas"
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_1_DES
msgid ""
"This life is hard.\n"
"\n"
"This character has low Morale. Try to improve it before it falls below 0 or "
"they might part ways with your group."
msgstr ""
"La vie est dure.\n"
"\n"
"Le Moral de ce personnage est au plus bas. Attention, car si son Moral "
"descend en-dessous de 0, il pourrait décider de vous quitter."
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_2
msgid "Poor Morale"
msgstr "Moral faible"
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_2_DES
msgid "I need a drink...\n"
"\n"
"This character's Morale is not too great."
msgstr ""
"J'ai besoin d'un verre...\n"
"\n"
"Le Moral de ce personnage n'est pas très bon."
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_3
msgid "Normal Morale"
msgstr "Moral moyen"
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_3_DES
msgid "Could be worse, I guess?\n"
"\n"
"This character's Morale is normal."
msgstr ""
"Ça pourrait toujours être pire...\n"
"\n"
"Le Moral de ce personnage est dans la moyenne."
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_4
msgid "Fair Morale"
msgstr "Moral décent"
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_4_DES
msgid "It's not that bad really.\n"
"\n"
"This character's Morale is fair."
msgstr ""
"Tout ne va pas si mal en fin de compte.\n"
"\n"
"Le Moral de ce personnage est un peu au-dessus de la moyenne."
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_5
msgid "Good Morale"
msgstr "Bon Moral"
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_5_DES
msgid "Starting to enjoy it.\n"
"\n"
"This character's Morale is good."
msgstr "Je commence à me plaire ici !\n"
"\n"
"Le Moral de ce personnage est bon."
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_6
msgid "Great Morale"
msgstr "Très bon Moral"
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_6_DES
msgid "It's my lucky day!\n"
"\n"
"This character's Morale is great."
msgstr ""
"C'est mon jour de chance !\n"
"\n"
"Le Moral de ce personnage est au beau fixe."
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_7
msgid "Excellent Morale"
msgstr "Moral excellent"
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_7_DES
msgid "Bring it on!\n"
"\n"
"This character's Morale is excellent."
msgstr ""
"Encore une belle journée en perspective !\n"
"\n"
"Le Moral de ce personnage est excellent."
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_8
msgid "Fantastic Morale"
msgstr "Moral incroyable"
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_8_DES
msgid "Let's celebrate!\n"
"\n"
"This character's Morale is fantastic."
msgstr "Que la fête commence !\n"
"\n"
"Le Moral de ce personnage est incroyable."
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_9
msgid "Outstanding Morale"
msgstr "Moral exceptionnel"
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_9_DES
msgid "I could move mountains!\n"
"\n"
"This character's Morale is oustanding."
msgstr ""
"Je me sens capable de soulever des montagnes !\n"
"\n"
"Le Moral de ce personnage est exceptionnel."
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_10
msgid "Perfect Morale"
msgstr "Moral optimal"
#. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_10_DES
msgid ""
"Life doesn't get better than this!\n"
"\n"
"This character's Morale is perfect."
msgstr ""
"Je ne vois pas comment je pourrais être plus heureux !\n"
"\n"
"Le Moral de ce personnage est à son maximum."
#. DES_SKILL_RACE_SNAKES_DES
msgid ""
"This character is a Snake. Its still, glossy eyes make people feel uneasy. "
"Or is it because of the venomous bite it is capable of?"
msgstr ""
"Ce personnage est un serpent. Est-ce son regard fixe et brillant qui rend "
"les gens mal à l'aise ? Ou bien est-ce parce qu'il est capable de vous "
"empoisonner d'une morsure ?"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_RACE_SPIDERS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_RACE_SPIDER
msgid "Spider"
msgstr "Araignée"
#. DES_SKILL_RACE_SPIDERS_DES
msgid ""
"This character is a Spider. Eight hair-covered legs with more eyes than you "
"can count will surely come in handy when performing manual tasks."
msgstr ""
"Ce personnage est une araignée. Avoir huit pattes poilues et plus d'yeux "
"qu'on ne peut en compter est sûrement très pratique quand il s'agit de "
"pratiquer des travaux manuels."
#. DES_SKILL_RACE_DWARVES
msgid "Dwarf"
msgstr "Nain"
#. DES_SKILL_RACE_DWARVES_DES
msgid ""
"The character is a dwarf. Their legs are short, so they move slow, but "
"they're healthy as an ox, can carry a human on each shoulder and can craft "
"with their eyes shut."
msgstr ""
"Ce personnage est un Nain. Les nains sont courts sur pattes, ce qui les rend "
"relativement lents. Mais ils ont une santé de fer et peuvent porter un homme "
"sur chaque épaule. Ils savent également fabriquer des objets les yeux fermés."
""
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_RACE_ELVES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_RACE_ELVES_WEAK
msgid "Elf"
msgstr "Elfe"
#. DES_SKILL_RACE_ELVES_DES
msgid ""
"The character is an elf. They are immortal beings known for greater wisdom "
"and connection to magic."
msgstr ""
"Ce personnage est un elfe. Ces créatures immortelles sont connues pour leur "
"grande sagesse et leur lien avec la magie."
#. DES_SKILL_RACE_ORCS
msgid "Orc"
msgstr "Orc"
#. DES_SKILL_RACE_ORCS_DES
msgid ""
"The character is an orc. They are a warrior race that lives in a matriarchal "
"clan structure. They are known for their strength, ferocity and disdain for "
"1h weapons."
msgstr ""
#. DES_SKILL_RACE_GOBLINS
msgid "Goblin"
msgstr "Gobelin"
#. DES_SKILL_RACE_GOBLINS_DES
msgid ""
"The character is a goblin. They love tinkering, so they are better at "
"research and rituals."
msgstr ""
"Ce personnage est un Gobelin. Ils adorent bricoler, ils sont donc meilleurs "
"en matière de Recherche ou de Rituels."
#. DES_SKILL_RACE_DEMON_FLYING
msgid "Flying Demon"
msgstr "Démon volant"
#. DES_SKILL_RACE_DEMON_CMUCH
msgid "Demon Cmuch"
msgstr "Démon - Cmuch"
#. DES_SKILL_RACE_DEMON_DES
msgid ""
"The character is a demon. A creature weaved from magic, which gives them "
"bonuses to faith. They also tend to be great talkers."
msgstr ""
"Ce personnage est un démon, une créature faite de magie, ce qui leur donne "
"un bonus de Foi. Ce sont en général de beaux parleurs."
#. DES_SKILL_RACE_DEMON_STRIGA
msgid "Demon Striga"
msgstr "Démon - Striga"
#. DES_SKILL_RACE_DEMON_STRIGA_DES
msgid ""
"The character is a demon of the night. A creature weaved from magic, which "
"gives them bonuses to faith. These night demons are known for their silver "
"tongues despite their terrible looks. The striga will take the health of its "
"companions each turn to sustain itself."
msgstr ""
"Ce personnage est un démon, une créature faite de magie, ce qui leur donne "
"un bonus de Foi. Ces démons de la nuit sont réputés être de beaux parleurs, "
"malgré leur apparence terrifiante. Le striga absorbera chaque tour un peu de "
"la santé de ses compagnons afin de se nourrir."
#. DES_SKILL_RACE_VILLAGE_DEMON
msgid "Guardian Demon"
msgstr "Démon protecteur"
#. DES_SKILL_RACE_VILLAGE_DEMON_DES
msgid ""
"The character is a Guardian Demon. It is bound to the Idol that brought it "
"to life and sworn to protect it. Cannot travel outside the village."
msgstr ""
"Ce personnage est un Démon protecteur. Il est lié à l'Idole qui l'a fait "
"apparaître et a juré de la protéger. Il ne peut pas quitter le village."
#. DES_SKILL_RACE_NIGHT_DEMON
msgid "Night Demon"
msgstr "Démon de la nuit"
#. DES_SKILL_RACE_NIGHT_DEMON_FLYING
msgid "Flying Night Demon"
msgstr "Démon volant de la nuit"
#. DES_SKILL_RACE_NIGHT_DEMON_DES
msgid ""
"The character is a night demon. They receive a bonus to Faith and a special "
"Mental attack. They are weak during the day and stronger during the night."
msgstr ""
"Ce personnage est un démon de la nuit. Les démons ont une meilleure Foi et "
"disposent d'une attaque mentale spéciale. Ils sont affaiblis durant la "
"journée et plus forts la nuit."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_RACE_UNLI
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_UNLIVING
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_UNLIVING
msgid "Unliving"
msgstr "Mort-vivant"
#. DES_SKILL_RACE_UNLI_DES
msgid ""
"The character is an unliving. Awakened by a mystical call and given a new "
"life-force. They are dead, so it does make them physically tougher. "
msgstr ""
"Ce personnage est un mort-vivant, il a été rappelé à la vie par une force "
"mystique. Il est mort, ce qui lui donne davantage de résistance physique."
#. DES_SKILL_RACE_UNLI_SPIDER_DES
msgid ""
"The character is an unliving spider. Awakened by a mystical call and given a "
"new life-force. It is dead, so it does make them physically tougher and "
"eight hair-covered legs with more eyes than you can count will surely come "
"in handy when performing manual tasks."
msgstr ""
"Ce personnage est une araignée mort-vivant. Elle a été rappelée à la vie "
"par une force mystique. Elle est morte, ce qui lui donne davantage de "
"résistance physique. Avoir huit pattes poilues et plus d'yeux qu'on ne peut "
"en compter est sûrement très pratique quand il s'agit de pratiquer des "
"travaux manuels."
#. DES_SKILL_RACE_DRAGON_DES
msgid ""
"The character is a dragon. An ancient, intelligent beast feared throughout "
"the ages. Known to like gold, gems and virgins. "
msgstr ""
"Ce personnage est un dragon. C'est une créature ancienne et très "
"intelligente, crainte à travers les âges. On dit qu'ils aiment l'or, les "
"joyaux et les vierges."
#. DES_SKILL_RACE_DRAGON_ZMEY_DES
msgid ""
"The character is a zmey. Forever connected to darkness, but also the tree of "
"life, a foe or friend, one can never know with the zmey."
msgstr ""
"Ce personnage est un zmey. C'est une créature liée aux Ténèbres, mais "
"également à l'Arbre de vie. Est-ce un allié ou un ennemi ? Avec les zmeys, "
"on ne peut jamais vraiment savoir."
#. DES_SKILL_RACE_UNLI_DRAGON_DES
msgid "Once a mighty dragon, now a terrifying unliving fiend."
msgstr ""
"Il était auparavant un puissant dragon. Désormais, c'est une terrible "
"créature mort-vivante."
#. DES_SKILL_RACE_LIGHT_SICK_DRAGON
msgid "Light-Sick Zmey"
msgstr "Zmey atteint du mal-lumière"
#. DES_SKILL_RACE_LIGHT_SICK_DRAGON_DES
msgid ""
"The character is a dragon. An ancient, intelligent beast feared throughout "
"the ages. Known to like gold, gems and virgins. This one is stricken with "
"light-sickness that weakens them but may make them more cranky too."
msgstr ""
"Ce personnage est un dragon. C'est une créature ancienne et très "
"intelligente, crainte à travers les âges. On dit qu'ils aiment l'or, les "
"joyaux et les vierges. Celui-ci est atteint du mal-lumière, ce qui a "
"tendance à l'affaiblir, mais le rend également plus irritable."
#. DES_SKILL_RACE_TROLL
msgid "Troll"
msgstr "Troll"
#. DES_SKILL_RACE_TROLL_DES
msgid ""
"The character is a troll, can regenerate physical wounds and gets a small "
"shielding bonus."
msgstr ""
"Ce personnage est un troll. Il peut régénérer ses blessures physiques et "
"bénéficie d'une légère protection."
#. DES_SKILL_RACE_DARKNESS_CHILDREN
msgid "Child of Darkness"
msgstr "Enfant des ténèbres"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_SKILL_RACE_DARKNESS_CHILDREN_DES
msgid ""
"The character is a Child of Darkness. They are stronger during the night."
msgstr ""
"Ce personnage est un Enfant des ténèbres. Ceux-ci sont plus forts durant la "
"nuit."
#. DES_SKILL_RACE_DARKNESS_CHILDREN_MANEVCA_DES
msgid ""
"The character is a Child of Darkness. The are stronger during the night and "
"can copy health."
msgstr ""
"Ce personnage est un Enfant des ténèbres. Ceux-ci sont plus forts durant la "
"nuit et peuvent dupliquer la santé de quelqu'un d'autre."
#. DES_SKILL_RACE_SPIDER_DES
msgid ""
"The character is a spider. It has eight hairy legs, which let him do any "
"kind of manual work a lot faster."
msgstr ""
"Ce personnage est une araignée. Il a huit pattes velues, ce qui lui permet "
"de réaliser tout travail manuel nettement plus rapidement."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_HORZ_NIGHT_PREDATOR
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRAIT_NIGHT_AFFINITY
msgid "Nocturnal Predator"
msgstr "Prédateur Nocturne"
#. DES_SKILL_HORZ_NIGHT_PREDATOR_DES
msgid ""
"Horz's Trait bonus - this character is stronger during the night and weaker "
"during the day."
msgstr ""
"Bonus d'Attribut de Horz : ce personnage est affaibli le jour et est plus "
"fort la nuit."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_HORZ_BLOODY_SUMMON_WEREWOLF
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BLOODY_SUMMON_WEREWOLF
msgid "Bloody Summon Werewolf"
msgstr "Invocation sanglante de loup-garou"
#. DES_SKILL_HORZ_BLOODY_SUMMON_WEREWOLF_DES
msgid "A powerful ally... for a price."
msgstr "Un allié puissant... mais il faut en payer le prix."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_DZIEVANNA_ANIMAL_PATH
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRAIT_ANIMAL_PATH
msgid "Animal Senses"
msgstr "Perception animale"
#. DES_SKILL_DZIEVANNA_ANIMAL_PATH_DES
msgid "Dzievanna's Trait bonus."
msgstr "Bonus d'Attribut de Dzievanna."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_ZORYA_WARCRY
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRAIT_WARCRY
msgid "War Cry"
msgstr "Cri de guerre"
#. DES_SKILL_ZORYA_WARCRY_DES
msgid ""
"Zorya's Trait bonus - this character's Delay will decrease for each other "
"enemy character placed on the battlefield after them."
msgstr ""
"Bonus d'Attribut de Zorya : ce personnage voit son Délai diminuer pour "
"chaque ennemi placé sur le champ de bataille après lui."
#. DES_SKILL_LADA_I_LOVE_YOU_DES
msgid "Lada's Trait bonus."
msgstr "Bonus d'Attribut de Lada."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_STRIBOG_LONG_TRAVEL
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRAIT_LONG_TRAVEL
msgid "Favourable Winds"
msgstr "Vents favorables"
#. DES_SKILL_STRIBOG_LONG_TRAVEL_DES
msgid "Stribog's Trait bonus."
msgstr "Bonus d'Attribut de Stribog."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_MAROVIT_NIGHTMARE_GIFT
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRAIT_NIGHTMARE_GIFT
msgid "Unshaken Faith"
msgstr "Foi inébranlable"
#. DES_SKILL_MAROVIT_NIGHTMARE_GIFT_DES
msgid "Marovit's Trait bonus."
msgstr "Bonus d'Attribut de Marovit."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SVAROG_MANY_HAMMERS_PATH
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRAIT_MANY_HAMMERS_ONE_ANVIL
msgid "Many Hammers, One Anvil"
msgstr "Plusieurs marteaux, une seule enclume"
#. DES_SKILL_SVAROG_MANY_HAMMERS_PATH_DES
msgid "Svarog's Trait bonus."
msgstr "Bonus d'Attribut de Svarog."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRAIT_DIVINE_COMMANDER
msgid "Divine Commander"
msgstr "Commandeur divin"
#. DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER_DES
msgid "Triglav's Trait bonus."
msgstr "Bonus d'Attribut de Triglav."
#. DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER_CHOSEN
msgid "Triglav's Chosen"
msgstr "Élu de Triglav"
#. DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER_CHOSEN_DES
msgid ""
"Being a Chosen is not an easy task. Triglav appreciated that and decided to "
"bestow a special ability on his chosen follower."
msgstr ""
"Être un Élu divin n'est pas toujours une tâche aisée. Triglav s'en est rendu "
"compte et a choisi d'accorder une habileté spéciale à celui qu'il a élu."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_IDOL_OF_PAIN
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRAIT_IDOL_OF_PAIN
msgid "Not Dead Yet"
msgstr "Pas tout à fait mort"
#. DES_SKILL_IDOL_OF_PAIN_DES
msgid ""
"If your Chosen dies, they change into an unliving corpse. Additionally, all "
"your characters have a lower chance to die from heavy wounds.."
msgstr ""
"Si votre Élu meurt, il devient un mort-vivant. De plus, tous vos personnages "
"ont moins de risque de mourir d'une blessure grave."
#. DES_SKILL_SHIP_SMALL_DES
msgid "Allows to sail on seas. Slow with small capacity."
msgstr "Permet de naviguer sur la mer. Embarcation lente et peu spacieuse."
#. DES_SKILL_STRIBOG_SHIP_SMALL_DES
msgid "Allows to sail on seas. Very light yet surprisingly capacious."
msgstr ""
"Permet de naviguer sur la mer. Embarcation très légère mais étonnamment "
"spacieuse."
#. DES_SKILL_SHIP_MEDIUM_DES
msgid "Allows to sail on seas. Fast with medium capacity."
msgstr "Permet de naviguer sur la mer. Embarcation rapide et assez spacieuse."
#. DES_SKILL_SHIP_LARGE_DES
msgid "Allows to sail on seas. Slow with big capacity."
msgstr "Permet de naviguer sur la mer. Embarcation lente et très spacieuse."
#. DES_SKILL_COSMIC_SEED
msgid "Cosmic Seed's Root"
msgstr "Racine des graines cosmiques"
#. DES_SKILL_COSMIC_SEED_DES
msgid "You become the gate of cosmic energy."
msgstr "Vous êtes devenu le réceptacle de l'énergie cosmique."
#. DES_SKILL_FOREFATHER_STIGMA
msgid "Stigma of the Forefathers"
msgstr "Marque d'infamie des ancêtres"
#. DES_SKILL_FOREFATHER_STIGMA_DES
msgid ""
"The stigma you carry is a burden on both your mind and soul. Your "
"Intelligence, Wisdom, Destiny and Mysticism are lowered. Survive this "
"lenghty trial and be freed from it, or perish."
msgstr ""
"La marque que vous portez est un fardeau pour l'âme comme pour l'esprit. "
"Votre Intelligence, Sagesse, Destin et Mysticisme sont diminués. Survivez à "
"cette longue épreuve et soyez-en libéré, ou bien périssez."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_GREED
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_GREED
msgid "Greed"
msgstr "Avidité"
#. DES_SKILL_GREED_DES
msgid ""
"Clanless dwarves suffer from an odd form of hunger - they need to ingest a "
"metal bar each turn. Every time this character ingests a metal bar, they are "
"closer to getting rid of this weakness."
msgstr ""
"Les nains sans clan souffrent d'une faim étrange : il leur est nécessaire "
"d'ingérer un lingot de métal par tour. Chaque fois qu'ils en ingèrent une, "
"ils ont davantage de chance de ne plus souffrir de cette faiblesse."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_FOODIE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_FOODIE
msgid "Foodie"
msgstr "Gastronome"
#. DES_SKILL_FOODIE_DES
msgid ""
"The common folk have a saying - 'Never eat more than you can lift'. But "
"dwarves lift a lot and they surely aren't common folk! As a Dwarf, this "
"character has chance to eat 1 extra {ICON:FoodIcon} per turn."
msgstr ""
"Un dicton populaire affirme : « Ne mangez pas plus que ce que vous pouvez "
"soulever ». Les nains peuvent transporter de lourdes charges et ne suivent "
"pas toujours la sagesse populaire ! En tant que nain, ce personnage est "
"susceptible de manger 1 {ICON:FoodIcon} de plus par tour."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_NATURE_PURITY
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_NATURE_PURITY
msgid "Natural Purity"
msgstr "Pureté naturelle"
#. DES_SKILL_NATURE_PURITY_DES
msgid ""
"This character refuses to wear any equipment other than weapons, but their "
"songs put all group members minds at ease, increasing Sanity regeneration."
msgstr ""
"Ce personnage refuse d'utiliser toute équipement autre que des armes. Ses "
"chansons apaisent tous les alliés, ce qui augmente la régénération de Santé "
"mentale du groupe."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_WEATHER_VIS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TOOLTIP_RAIN
msgid "Rain"
msgstr "Pluie"
#. DES_SKILL_WEATHER_VIS_DES
msgid ""
"The current weather makes it difficult to see as far as usual. Visibility "
"Range is reduced."
msgstr ""
"Les conditions climatiques actuelles rendent difficiles de voir aussi loin "
"que d'habitude. Le Champ de vision est réduit."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_WEATHER_SUNNY_DAY
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TOOLTIP_SUNNYDAY
msgid "Sunny Day"
msgstr "Jour ensoleillé"
#. DES_SKILL_WEATHER_SUNNY_DAY_DES
msgid ""
"It's a nice and sunny day, this character is in a good mood and works faster."
""
msgstr ""
"C'est une belle journée, ce personnage est de bonne humeur et travaille donc "
"plus vite."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_WEATHER_SNOW
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TOOLTIP_SNOW
msgid "Snow"
msgstr "Neige"
#. DES_SKILL_WEATHER_SNOW_DES
msgid ""
"The current weather makes it difficult to see as far as usual and snow makes "
"walking difficult. Movement Points and Visibility Range are reduced."
msgstr ""
"Les conditions climatiques actuelles rendent difficiles de voir aussi loin "
"que d'habitude et la neige gêne la marche. La Vitesse de déplacement et le "
"Champ de vision sont réduits."
#. DES_SKILL_FOG_OF_KNOWLEDGE
msgid "Glimpse Of Knowledge"
msgstr "Étincelle de la Connaissance"
#. DES_SKILL_FOG_OF_KNOWLEDGE_DES
msgid "Blessed by your God you see further for a moment."
msgstr ""
"Béni par votre Dieu, vous entrevoyez pour un instant le monde qui vous "
"entoure."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SMARTER_EVERY_DAY
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRAIT_SMARTER_EVERY_DAY
msgid "Smarter Every Day"
msgstr "Plus intelligents tous les jours"
#. DES_SKILL_SMARTER_EVERY_DAY_DES
msgid "Each turn you receive a bit of XP."
msgstr "Vous recevez un peu d'XP chaque tour."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_TRUE_HEROES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRAIT_TRUE_HEROES
msgid "True Heroes"
msgstr "Place aux héros"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_SKILL_TRUE_HEROES_DES
msgid ""
"A bit of shielding in every challenge granted to each follower by their God."
msgstr ""
"Quelques Points d'armure lors de tous les défis, accordés par votre Dieu à "
"tous vos suivants."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_LOGIC_WALL
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRAIT_LOGIC_WALL
msgid "Logic Wall"
msgstr "Logique impénétrable"
#. DES_SKILL_LOGIC_WALL_DES
msgid ""
"A bit shielding in mental and spiritual challenges granted to each follower "
"by their God."
msgstr ""
"Quelques Points d'armure lors des défis mentaux et spirituels, accordés par "
"votre Dieu à tous vos suivants."
#. DES_SKILL_BRAINER
msgid "Clever"
msgstr "Ingénieux"
#. DES_SKILL_BRAINER_DES
msgid "The Chosen has been blessed with increased Intelligence and Wisdom."
msgstr "L'Élu s'est vu accorder une Intelligence et une Sagesse élevées."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_SOLAR_POWERED
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRAIT_SOLAR_POWERED
msgid "Solar Powered"
msgstr "Alimentés par le soleil"
#. DES_SKILL_SOLAR_POWERED_DES
msgid ""
"Each follower has increased regeneration of Health, Sanity and Faith during "
"the day but receives mental damage during the night."
msgstr ""
"Tous les suivants voient la régénération de leurs Santés améliorée durant le "
"jour, mais il subissent des dégâts mentaux durant la nuit."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_JUMPING_FISH
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_JUMPING_FISH
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRAIT_JUMPING_FISH
msgid "Jumping Fish"
msgstr "Poissons sauteurs"
#. DES_SKILL_JUMPING_FISH_DES
msgid "When you sail, food just appears on your boat!"
msgstr ""
"Quand vous naviguez, la nourriture apparaît toute seule sur votre bateau !"
#. DES_SKILL_NEW_DAY
msgid "Morning Birds"
msgstr "Oiseaux du matin"
#. DES_SKILL_NEW_DAY_DES
msgid ""
"Each morning your characters get +10% Health. They also receive 2 extra "
"Movement Points for 3 turns."
msgstr ""
"Chaque matin, vos personnages reçoivent un bonus de 10% en Santé physique. "
"Ils obtiennent également 2 Points de mouvement supplémentaires pour 3 tours."
#. DES_SKILL_ETERNAL_LIGHT
msgid "Eternal Light"
msgstr "Lumière éternelle"
#. DES_SKILL_ETERNAL_LIGHT_DES
msgid "Each follower receives a bonus to Health."
msgstr "Chaque suivant bénéficie d'un bonus à la Santé physique."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_EAGLE_EYE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRAIT_EAGLE_EYE
msgid "Eagle Eye"
msgstr "Œil de l'aigle"
#. DES_SKILL_EAGLE_EYE_DES
msgid "Each follower receives a bonus to sight range."
msgstr "Chaque suivant bénéficie d'un bonus à son Champ de vision."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_INNER_PEACE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRAIT_INNER_PEACE
msgid "Inner Peace"
msgstr "Paix intérieure"
#. DES_SKILL_INNER_PEACE_DES
msgid ""
"Inner peace connects you with your god and their power flows through you."
msgstr ""
"Vous êtes en paix avec vous-même, et votre lien avec votre Dieu n'en est que "
"plus fort. Vous êtes un vecteur de son pouvoir."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_HEALING_TOUCH
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRAIT_HEALING_TOUCH
msgid "Healing Touch"
msgstr "Mains guérisseuses"
#. DES_SKILL_HEALING_TOUCH_DES
msgid "Your God has granted you a touch that can heal."
msgstr ""
"Votre Dieu vous accorde la possibilité de soigner les autres par un simple "
"toucher."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_NATURAL_KNOWLEDGE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRAIT_NATURAL_KNOWLEDGE
msgid "Natural Knowledge"
msgstr "Connaissances naturelles"
#. DES_SKILL_NATURAL_KNOWLEDGE_DES
msgid "Each follower receives a bonus to Research attribute."
msgstr "Chaque suivant bénéficie d'un bonus à sa compétence Recherche."
#. DES_SKILL_SEAL_OF_STRENGTH
msgid "Seal Of Strength"
msgstr "Sceau de force"
#. DES_SKILL_SEAL_OF_STRENGTH_DES
msgid "The Chosen has been blessed with increased Strength."
msgstr "L'Élu s'est vu accorder une Force élevée."
#. DES_SKILL_CRAFTERS_FLOCK
msgid "Flock of Crafters"
msgstr "Artisans inépuisables"
#. DES_SKILL_CRAFTERS_FLOCK_DES
msgid "Each follower receives a bonus to Crafting attribute."
msgstr "Chaque suivant bénéficie d'un bonus à sa compétence Artisanat."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_GATHERERS_FLOCK
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRAIT_GATHERERS_FLOCK
msgid "Flock of Gatherers"
msgstr "Récolteurs inépuisables"
#. DES_SKILL_GATHERERS_FLOCK_DES
msgid "Each follower receives a bonus to Gathering attribute."
msgstr "Chaque suivant bénéficie d'un bonus à sa compétence Récolte."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_TOUGH_GUY
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRAIT_TOUGH_GUY
msgid "Tough Guy"
msgstr "Durs à cuire"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_SKILL_TOUGH_GUY_DES
msgid ""
"All your characters have increased Health but also higher chance to die from "
"heavy wounds."
msgstr ""
"Tous vos personnages ont une Santé physique améliorée, mais risquent "
"davantage de périr de leurs blessures."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_DEMONIC_POSSESSION
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TRAIT_DEMONIC_POSSESSION
msgid "Demonic Possession"
msgstr "Possession démoniaque"
#. DES_SKILL_DEMONIC_POSSESSION_DES
msgid ""
"The Chosen gets increased Health and Spiritual Shielding, but a penalty to "
"Mysticism and Destiny."
msgstr ""
"L'Élu bénéficie d'un bonus à la Santé physique et d'une Armure spirituelle, "
"mais souffre de malus en Mysticisme et en Destin."
#. DES_SKILL_CAMP_GATHERING_RANGE
msgid "Camping Expert"
msgstr "Scout toujours !"
#. DES_SKILL_CAMP_GATHERING_RANGE_DES
msgid "Camping groups receive +1 gathering range."
msgstr "La Distance de récolte des Campements est augmentée de 1."
#. DES_SKILL_NIGHT_POWER_DES
msgid ""
"The character is blessed with the power of the night demons. During nights, "
"they become more powerful."
msgstr ""
#. DES_SKILL_PET_HORSE_DES
msgid "Increases movement and group carry limits."
msgstr "Améliore le Déplacement et l'Encomb. max de groupe."
#. DES_SKILL_PET_GOAT
msgid "Pet Goat"
msgstr "Chèvre de compagnie"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PET_GOAT_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PET_GOAT_BUNNY_DES
msgid "Increases group carry limits."
msgstr "Augmente l'Encomb. max de groupe"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PET_GOAT_BUNNY
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PET_BUNNY
msgid "Pet Bunny"
msgstr "Lapin apprivoisé"
#. DES_SKILL_PET_BUNNY_DES
msgid "Increases Health, Wits and Gathering."
msgstr "Augmente la Santé physique, l'Astuce et la Récolte."
#. DES_SKILL_PET_CAT
msgid "Pet Cat"
msgstr "Chat de compagnie"
#. DES_SKILL_PET_CAT_DES
msgid "Adds mysticism and mental health."
msgstr "Améliore le Mysticisme et de la Santé mentale"
#. DES_SKILL_PET_DOG
msgid "Pet Dog"
msgstr "Chien de compagnie"
#. DES_SKILL_PET_DOG_DES
msgid "Adds perception and mental health."
msgstr "Améliore la Perception et la Santé mentale."
#. DES_SKILL_PET_BOAR
msgid "Pet Boar"
msgstr "Sanglier apprivoisé"
#. DES_SKILL_PET_BOAR_DES
msgid "Summons a pet boar and adds movement"
msgstr "Invoque un sanglier de compagnie et augmente le Déplacement."
#. DES_SKILL_PET_SKSHACK
msgid "Pet Skshack"
msgstr "Familier skshack"
#. DES_SKILL_PET_SKSHACK_DES
msgid "Adds gathering"
msgstr "Améliore la Récolte"
#. DES_SKILL_PET_CMUCH
msgid "Pet Cmuch"
msgstr "Familier cmuch"
#. DES_SKILL_PET_CMUCH_DES
msgid "Adds physical health points."
msgstr "Améliore la Santé physique"
#. DES_SKILL_PET_CROW
msgid "Pet Crow"
msgstr "Corbeau apprivoisé"
#. DES_SKILL_PET_CROW_DES
msgid "Improves perception and rituals"
msgstr "Améliore la Perception et les Rituels"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PET_WOLF
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PET_WOLF_DES
msgid "Pet Wolf"
msgstr "Loup apprivoisé"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PET_BEAR
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PET_BEAR_DES
msgid "Pet Bear"
msgstr "Ours apprivoisé"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PET_WRAITH
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PET_WRAITH_DES
msgid "Pet Wraith"
msgstr "Familier spectre"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PET_GHOST
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PET_GHOST_DES
msgid "Pet Ghost"
msgstr "Familier fantôme"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PET_SPIDER_SPITTING
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PET_SPIDER_SPITTING_DES
msgid "Pet Spitting Spider"
msgstr "Araignée cracheuse apprivoisée"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PET_TURTLE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PET_TURTLE_DES
msgid "Pet Turtle"
msgstr "Tortue apprivoisée"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PET_CHICKEN
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PET_CHICKEN_DES
msgid "Pet Chicken"
msgstr "Poulet apprivoisé"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PET_PUMPKIN
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PET_PUMPKIN_DES
msgid "Pet Pumpkin"
msgstr "Familier citrouille"
#. DES_SKILL_PET_SUMMON_DES
msgid "Summon Pet"
msgstr "Invoquer un familier"
#. DES_SKILL_IDOL_DES
msgid ""
"Creates a village and allows villagers to carry out gathering tasks within "
"its range. Base visibility and gathering range is 1 hex."
msgstr ""
"Crée un village et permet aux villageois de récolter les ressources des "
"environs. Le Champ de vision et la Distance de récolte de base sont d'un "
"hexagone."
#. DES_SKILL_WAREHOUSE_DES
msgid ""
"Increases Gathering skill and provides extra slots for gathering tasks."
msgstr ""
"Améliore la compétence Récolte et octroie des emplacements de Récolte "
"supplémentaires."
#. DES_SKILL_FORGE_DES
msgid "Increases Crafting skill and provides extra slots for crafting tasks."
msgstr ""
"Améliore la compétence Artisanat et octroie des emplacements d'Artisanat "
"supplémentaires."
#. DES_SKILL_ARMOURY_DES
msgid "Provides Physical Shielding bonus to villagers."
msgstr "Vos villageois bénéficient d'une Armure physique"
#. DES_SKILL_SCHOOL_DES
msgid "Provides Research Points each turn."
msgstr "Génère des Points de Recherche à chaque tour."
#. DES_SKILL_DWELLING_BEDS_DES
msgid "Provides Morale on or above certain level to villagers."
msgstr "Accorde un Moral minimum aux villageois."
#. DES_SKILL_HERBALIST_HUT_DES
msgid ""
"Increases Health regeneration rate and decreases chance to die from wounds."
msgstr ""
"Améliore la régénération de Santé et diminue la probabilité qu'un personnage "
"blessé succombe à ses blessures."
#. DES_SKILL_WISHING_WELL_DES
msgid "Provides a handful of random resources each turn."
msgstr "Donne un certaine quantité de ressources aléatoires chaque tour."
#. DES_SKILL_LUMBER_MILL_DES
msgid "Provides a small amount of wood each turn."
msgstr "Donne un petite quantité de bois chaque tour."
#. DES_SKILL_CHILD_PLAYGROUND_DES
msgid "Increases main attributes of children."
msgstr "Caractéristiques principales des enfants améliorées."
#. DES_SKILL_GUARD_TOWER_DES
msgid "Increases Health and Sanity."
msgstr "Augmente les Santés physique et mentale."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_WITCH_HUT_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_LEATHER_WITCH_HUT_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_AMBER_WITCH_HUT_DES
msgid ""
"Increases Rituals attribute, extra slots and provides a small amount of "
"herbs each turn."
msgstr ""
"Améliore la compétence Rituels, octroie des emplacements de rituels "
"supplémentaires et donne une petite quantité d'herbes chaque tours."
#. DES_SKILL_BONE_WITCH_HUT_DES
msgid ""
"Increases Rituals attribute, extra slots and increases Faith (spiritual hit "
"points)."
msgstr ""
"Améliore la compétence Rituels, octroie des emplacements de rituels "
"supplémentaires et augmente la Foi (Santé spirituelle)."
#. DES_SKILL_CROP_FIELD_DES
msgid ""
"Provides a small amount of food each turn and a chance to get a vegetable-"
"loving pet."
msgstr ""
"Donne un petite quantité de nourriture chaque tour, ainsi qu'une chance "
"d'attirer un familier amateur de légumes."
#. DES_SKILL_MINE_DES
msgid "Provides mineable resources like gems, metal or stone each turn."
msgstr "Donne des ressources minières chaque tour (gemmes, métal ou pierre)."
#. DES_SKILL_MINE_GEM_DES
msgid "Provides a small amount of common gems each turn."
msgstr "Donne un petite quantité de gemmes communes chaque tour."
#. DES_SKILL_MINE_METAL_DES
msgid "Provides a small amount of common metal each turn."
msgstr "Donne un petite quantité de métaux communs chaque tour."
#. DES_SKILL_MINE_STONE_DES
msgid "Provides a small amount of common stone each turn."
msgstr "Donne un petite quantité de pierres communes chaque tour."
#. DES_SKILL_TRADING_POST_DES
msgid ""
"When this building is completed, a trader will show up immediately and you "
"get a chance he will visit you in the future. Also provides a random common "
"resource each turn."
msgstr ""
"Au moment où ce bâtiment sera achevé, un marchand apparaîtra immédiatement. "
"Il est susceptible de revenir vous voir dans le futur. Donne également une "
"ressource commune aléatoire chaque tour."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_EXTRA_MAX_HEALTH_P
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_HEALTH
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_P
msgid "Increase Max Health"
msgstr "Santé max améliorée"
#. DES_SKILL_EXTRA_MAX_HEALTH_P_DES
msgid ""
"This skill is applied by a building. It increases Maximum Physical Hit "
"Points (Health)."
msgstr ""
"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Augmente le nombre maximum de Points "
"de Vie."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_EXTRA_MAX_HEALTH_M
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_MENTAL
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_M
msgid "Increase Max Sanity"
msgstr "Santé mentale max améliorée"
#. DES_SKILL_EXTRA_MAX_HEALTH_M_DES
msgid ""
"This skill is applied by a building. It increases Maximum Mental Hit Points "
"(Sanity)."
msgstr ""
"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Augmente le nombre maximum de Points "
"de Santé mentale."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_EXTRA_MAX_HEALTH_S
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_SPIRIT
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_S
msgid "Increase Max Faith"
msgstr "Foi max améliorée"
#. DES_SKILL_EXTRA_MAX_HEALTH_S_DES
msgid ""
"This skill is applied by a building. It increases Maximum Spiritual Hit "
"Points (Faith)."
msgstr ""
"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Augmente le nombre maximum de Points "
"de Foi."
#. DES_SKILL_EXTRA_GATHERING_DES
msgid "This skill is applied by a building. It increases Gathering ability."
msgstr "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore la compétence Récolte."
#. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_GATHERING
msgid "Greatly Inc. Gathering"
msgstr "Récolte grandement améliorée"
#. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_GATHERING_DES
msgid ""
"This skill is applied by a building. It greatly increases Gathering ability."
msgstr ""
"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore grandement la compétence "
"Récolte."
#. DES_SKILL_EXTRA_CRAFTING_DES
msgid "This skill is applied by a building. It increases Crafting ability."
msgstr ""
"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore la compétence Artisanat."
#. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_CRAFTING
msgid "Greatly Inc. Crafting"
msgstr "Artisanat grandement améliorée"
#. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_CRAFTING_DES
msgid ""
"This skill is applied by a building. It greatly increases Crafting ability."
msgstr ""
"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore grandement la compétence "
"Artisanat."
#. DES_SKILL_EXTRA_MOVEMENT_RANGE
msgid "Increase MP"
msgstr "Déplacement amélioré"
#. DES_SKILL_EXTRA_MOVEMENT_RANGE_DES
msgid "This skill is applied by a building. It increases Movement Points."
msgstr ""
"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Augmente le nombre de Points de "
"Déplacement."
#. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_MOVEMENT_RANGE
msgid "Greatly Inc. MP"
msgstr "Déplacement grandement amélioré"
#. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_MOVEMENT_RANGE_DES
msgid ""
"This skill is applied by a building. It greatly increases Movement Points."
msgstr ""
"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Augmente grandement le nombre de "
"Points de Déplacement."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P
msgid "Increase Physical Shielding"
msgstr "Armure physique améliorée"
#. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P_DES
msgid "This skill is applied by a building. It increases Physical Shielding."
msgstr "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore l'Armure physique."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_S
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_S
msgid "Increase Spiritual Shielding"
msgstr "Armure spirituelle améliorée"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_S_DES
msgid "This skill is applied by a building. It increases Spiritual Shielding."
msgstr "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore l'Armure spirituelle."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P_M
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M
msgid "Inc. Physical and Mental Shielding"
msgstr "Armure physique et mentale améliorées"
#. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P_M_DES
msgid ""
"This skill is applied by a building. It increases Physical and Mental "
"Shielding."
msgstr ""
"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore l'Armure physique et mentale."
""
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P_M_S
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M_S
msgid "Inc. Physical, Mental and Spiritual Shielding"
msgstr "Armure physique, mentale et spirituelle améliorées"
#. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P_M_S_DES
msgid ""
"This skill is applied by a building. It increases Physical, Mental and "
"Spirit Shielding."
msgstr ""
"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore l'Armure physique, mentale et "
"spirituelle."
#. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_SHIELDING_P
msgid "Greatly Inc. Physical Shielding"
msgstr "Armure physique grandement améliorée"
#. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_SHIELDING_P_DES
msgid ""
"This skill is applied by a building. It greatly increases Physical Shielding."
""
msgstr ""
"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore grandement l'Armure physique."
#. DES_SKILL_EXTRA_RESEARCH_DES
msgid "This skill is applied by a building. It increases Research ability."
msgstr ""
"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore la compétence Recherche."
#. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_RESEARCH
msgid "Greatly Inc. Research"
msgstr "Recherche grandement améliorée"
#. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_RESEARCH_DES
msgid ""
"This skill is applied by a building. It greatly increases Research ability."
msgstr ""
"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore grandement la compétence "
"Recherche."
#. DES_SKILL_EXTRA_HEALING
msgid "Increase Regeneration"
msgstr "Régénération améliorée"
#. DES_SKILL_EXTRA_HEALING_DES
msgid "This skill is applied by a building. It increases Health regeneration."
msgstr ""
"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore la régénération de la Santé."
#. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_HEALING
msgid "Greatly Inc. Regeneration"
msgstr "Régénération grandement améliorée"
#. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_HEALING_DES
msgid ""
"This skill is applied by a building. It greatly increases Health "
"regeneration."
msgstr ""
"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore grandement la régénération de "
"la Santé."
#. DES_SKILL_EXTRA_LOWER_DEATH_CHANCE
msgid "Lower Death Chance"
msgstr "Risque de décès réduit"
#. DES_SKILL_EXTRA_LOWER_DEATH_CHANCE_DES
msgid ""
"This skill is applied by a building. It decreases the chance of dying from "
"low Health."
msgstr ""
"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Réduit le risque qu'un personnage ne "
"meure de ses blessures."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_EXTRA_CHILDREN_ATT
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT
msgid "Increase Children's Attributes"
msgstr "Caractéristiques des enfants améliorées"
#. DES_SKILL_EXTRA_CHILDREN_ATT_DES
msgid ""
"This skill is applied by a building. It increases children's attributes."
msgstr ""
"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore les caractéristiques des "
"enfants."
#. DES_SKILL_EXTRA_RITUALS_DES
msgid "This skill is applied by a building. It increases Rituals attribute."
msgstr "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore la Compétence Rituels."
#. DES_SKILL_EXTRA_LUCK_DES
msgid "This skill is applied by a building. It increases Luck attribute."
msgstr "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore la Compétence Chance."
#. DES_SKILL_PEBBLES_THROW
msgid "Throw Pebbles"
msgstr "Lancer de cailloux"
#. DES_SKILL_PEBBLES_THROW_DES
msgid ""
"The ultimate weapon of a five-year-old. Rarely effective, highly annoying."
msgstr ""
"L'arme ultime d'un enfant de cinq ans. Ne fait que rarement mal, mais n'en "
"est pas moins agaçante."
#. DES_SKILL_RESIST_BEAST
msgid "Thick Skin"
msgstr "Peau épaisse"
#. DES_SKILL_RESIST_BEAST_DES
msgid ""
"Some beasts have thicker skin that makes them more difficult to slay. If "
"experienced hunters say so, then it must be true."
msgstr ""
"Certaines bêtes ont une peau plus épaisse, ce qui les rend plus difficiles à "
"tuer. Si les chasseurs expérimentés le disent, c'est que ça doit être vrai !"
#. DES_SKILL_HYPNOSIS
msgid "Hypnosis"
msgstr "Hypnose"
#. DES_SKILL_HYPNOSIS_DES
msgid ""
"Relax... Your head is getting heavy... Your eyes slowly close. Imagine "
"you're in the good place..."
msgstr ""
"Détendez-vous... Votre tête se vide... Vos paupières deviennent lourdes. "
"Imaginez un endroit où vous vous sentez heureux..."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_OUTMANOEUVRE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_OUTMANOEUVRE
msgid "Outmanoeuvre"
msgstr "Un mouvement d'avance"
#. DES_SKILL_OUTMANOEUVRE_DES
msgid ""
"You know your ground for the upcoming battle. Now you need to use that "
"information to you advantage."
msgstr ""
"Vous connaissez bien le terrain de la prochaine bataille. À vous d'utiliser "
"ces informations à votre avantage."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_MORNING_PILL
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_MORNING_PILL
msgid "Completely Safe Pill"
msgstr "La pilule miracle du Professeur Trouvetout"
#. DES_SKILL_MORNING_PILL_DES
msgid ""
"Here, this will refresh your breath. 100% poison-free, approved by "
"professional herbalists.\n"
"&lt;size=50%&gt;Disclaimer: For a full list of possible side-effects consult "
"your local health practitioner. Never exceed the recommended dose.&lt;size="
"100%&gt;"
msgstr ""
"Qui veut la pilule miracle du professeur Trouvetout ?! Haleine fraîche "
"garantie ! Aucun risque pour la santé, approuvé par des herboriste "
"PROFESSIONNELS !\n"
"&lt;size=50%&gt;Avertissement : Pour une liste des effets secondaires "
"possibles, veuillez consulter votre praticien habituel. Ne jamais dépasser "
"la dose prescrite.&lt;size=100%&gt;"
#. DES_SKILL_DARK_BLOOD_SHIELD
msgid "Shield of Dark Blood"
msgstr "Bouclier Sacrificiel"
#. DES_SKILL_DARK_BLOOD_SHIELD_DES
msgid "Sacrifice your Faith to protect your allies."
msgstr "Sacrifiez votre Foi pour protéger vos alliés."
#. DES_SKILL_DARK_AURA
msgid "Dark Aura"
msgstr "Aura noire"
#. DES_SKILL_DARK_AURA_DES
msgid ""
"With dark energy filling the veins, you can materialise an aura that feels "
"threatening to spirits."
msgstr ""
"Une énergie sombre emplie vos veines, et vous pouvez matérialiser une aura "
"qui effraiera les esprits."
#. DES_SKILL_DARK_HEART
msgid "Dark Heart"
msgstr "Cœur noir"
#. DES_SKILL_DARK_HEART_DES
msgid ""
"Those who dare to embrace the darkness and let it into their hearts can gain "
"protection in the world of spirits."
msgstr ""
"Ceux qui osent embrasser les ténèbres et les prendre possession de leur cœur "
"en obtiennent une protection dans le monde des esprits."
#. DES_SKILL_DARK_KNOWLEDGE
msgid "Dark Knowledge"
msgstr "Connaissances sombres"
#. DES_SKILL_DARK_KNOWLEDGE_DES
msgid ""
"Your fascination with the darkness gives a you better understanding of the "
"spiritual world."
msgstr ""
"Les ténèbres vous fascinent. Vous comprenez bien mieux le monde spirituel."
#. DES_SKILL_DARK_TOTEM_DES
msgid ""
"Summon Dark Totem to your aid. Its dark magic will soak up wounds dealt to "
"any ally as long as it is alive."
msgstr ""
"Invoque un Totem noir pour vous aider. Tant qu'il tient debout, sa magie "
"obscure absorbera les blessures subies par vos alliés."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_PAIN_COMMISSION
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_PAIN_COMMISSION
msgid "Pain Duty"
msgstr "Devoir de souffrance"
#. DES_SKILL_PAIN_COMMISSION_DES
msgid "This Totem's only purpose is to feel pain."
msgstr "Le seul but du Totem est de ressentir la douleur."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_DARK_SHIFT
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_DARK_SHIFT
msgid "Dark Shift"
msgstr "Sombre transfert"
#. DES_SKILL_DARK_SHIFT_DES
msgid ""
"You can bend the reality for two allies, filling them with dark energy. This "
"switches their initiative and gives them dark shielding protection."
msgstr ""
"Vous déformez la réalité de deux alliés, les emplissant d'énergie noire. "
"Leur places dans la file d'attente sont inversées et ils obtiennent les "
"ténèbres leurs octroient de l'Armure."
#. DES_SKILL_DARK_CLAW
msgid "Dark Claw"
msgstr "Griffe noire"
#. DES_SKILL_DARK_CLAW_DES
msgid ""
"You are able to conjure a bear claw out of the dark energy within you, sharp "
"enough to slice your enemies like carrots."
msgstr ""
"Vous utilisez l'énergie noire qui est en vous pour invoquer des griffes "
"d'ours, tellement aiguisés que rien n'est plus simple que de découper vos "
"ennemis."
#. DES_SKILL_ANIMATED_WOOD
msgid "Animated Wood"
msgstr ""
#. DES_SKILL_ANIMATED_WOOD_DES
msgid ""
"Magic forces give this wooden object special abilities. It now has "
"properties of both wood and the avatar enchanted within."
msgstr ""
#. DES_SKILL_UNSTABLE_CREATION
msgid "Unstable Creation"
msgstr "Création instable"
#. DES_SKILL_UNSTABLE_CREATION_DES
msgid ""
"Your creation is alive! It will serve you for 5 turns (unless it dies "
"earlier). It suffers Health damage each turn."
msgstr ""
"Votre création est vivante ! Elle vous servira durant les 5 prochains tours, "
"à moins qu'elle ne meurt avant. Elle souffre de dégâts physiques chaque tour."
""
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_EARTH_VISION
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_RITUAL_EARTH_VISION
msgid "Earth Vision"
msgstr "Vision de la terre"
#. DES_SKILL_EARTH_VISION_DES
msgid ""
"Touching the land, you feel everything that is further than human vision."
msgstr ""
"En touchant le sol, vous pouvez ressentir tout ce que la vision humaine ne "
"vous permet pas de voir."
#. DES_SKILL_FIRE_GIFT
msgid "Fire Gift"
msgstr "Don du feu"
#. DES_SKILL_FIRE_GIFT_DES
msgid ""
"Fire of the forge burns inside of your soul. It is now easier to shape new "
"object but you gathering materials takes longer."
msgstr ""
"Le feu de la forge brûle en votre âme. Il vous est désormais aisé de "
"fabriquer de nouveaux objets, mais récolter des matériaux est plus long."
#. DES_SKILL_SHOULDERS_POWER
msgid "Shoulder Power"
msgstr "Épaules puissantes"
#. DES_SKILL_SHOULDERS_POWER_DES
msgid ""
"The burden on your shoulders feels lighter. Everything is easier to carry "
"and easier to pick up."
msgstr ""
"Le fardeau sur vos épaules semble plus léger. Tout devient moins encombrant "
"et facile à transporter."
#. DES_SKILL_KNOWLEDGE_ARMOR
msgid "Knowledge Armor"
msgstr "Armure de savoir"
#. DES_SKILL_KNOWLEDGE_ARMOR_DES
msgid ""
"You see the blow before it falls. You cannot prevent it but you can focus "
"your mind to lessen the pain."
msgstr ""
"Vous devinez les coups avant qu'ils ne tombent. Vous ne pouvez les prévenir "
"pour autant, mais vous pouvez vous préparer à les encaisser."
#. DES_SKILL_CON_DEFAULT_MELEE
msgid "Concept - Melee"
msgstr "Concept - Mêlée"
#. DES_SKILL_CON_DEFAULT_MELEE_DES
msgid "This concept card will prefer melee spots of the battlefield."
msgstr ""
"Cette carte de concept ira prioritairement sur un emplacement de mêlée."
#. DES_SKILL_CON_DEFAULT_RANGE
msgid "Concept - Ranged"
msgstr "Concept - À distance"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_CON_DEFAULT_RANGE_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_CON_DEFAULT_RANGE_HEAVY_DES
msgid "This concept card will prefer ranged spots of the battlefield."
msgstr ""
"Cette carte de concept ira prioritairement sur un emplacement à distance."
#. DES_SKILL_CON_DEFAULT_RANGE_HEAVY
msgid "Concept - Ranged Heavy"
msgstr "Concept - À distance (lourd)"
#. DES_SKILL_FOREFATHER_ANGER
msgid "Forefathers' Anger"
msgstr ""
#. DES_SKILL_FOREFATHER_ANGER_DES
msgid ""
"When battle starts, your anger will call a forefather as an ally to fight on "
"your side."
msgstr ""
#. DES_SUBSKILL_INCREASE_ATTRIBUTE
msgid "Increase Attribute"
msgstr "Attribut amélioré"
#. DES_SUBSKILL_INCREASE_ATTRIBUTE_DES
msgid "Provides a bonus to a certain attribute when equipped."
msgstr ""
"Procure un bonus à certaines caractéristiques ou compétences quand il est "
"équipé."
#. DES_SUBSKILL_BLUNT_ATTACK_M_P_S_DES
msgid "Single target basic attack from the front row."
msgstr ""
"Une attaque de base à cible unique effectuée depuis la ligne de mêlée."
#. DES_SUBSKILL_GHOST_TOUCH_DES
msgid ""
"Single target basic attack from the front row, attacks any random oponent."
msgstr ""
"Une attaque de base à cible unique effectuée depuis la ligne de mêlée. "
"L'ennemi touché est déterminé aléatoirement."
#. DES_SUBSKILL_ENERGY_DISTURB
msgid "Energy Disturb"
msgstr "Perturbation énergétique"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ENERGY_DISTURB_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ENERGY_BLUR_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ENERGY_SCATTERING_DES
msgid "Single target melee attack from any row."
msgstr ""
"Une attaque de mêlée à cible unique effectuée depuis n'importe quelle ligne."
#. DES_SUBSKILL_ENERGY_BLUR
msgid "Energy Blur"
msgstr "Trouble énergétique"
#. DES_SUBSKILL_ENERGY_SCATTERING
msgid "Energy Scattering"
msgstr "Dispersion d'énergie"
#. DES_SUBSKILL_PRIMAL_DESIRE_DES
msgid "Single target, True Damage melee attack from the front row."
msgstr ""
"Attaque à cible unique, effectuée depuis la ligne de mêlée et infligeant des "
"dégâts purs."
#. DES_SUBSKILL_FIRE_GLANCE
msgid "Fiery Gaze"
msgstr "Regard embrasé"
#. DES_SUBSKILL_FIRE_GLANCE_DES
msgid ""
"True Damage melee attack from the front row dealing damage to the target "
"enemy and up to 3 enemies next to them."
msgstr ""
"Attaque de mêlée effectuée depuis la ligne de mêlée infligeant des dégâts "
"purs à la cible et jusqu'à 3 ennemis adjacents."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_SUBSKILL_WAR_SHOUT_DES
msgid ""
"Melee attack from the front row dealing damage to the target enemy and up to "
"3 enemies next to them."
msgstr ""
"Attaque de mêlée effectuée depuis la ligne de mêlée infligeant des dégâts à "
"la cible et jusqu'à 3 ennemis adjacents."
#. DES_SUBSKILL_CORRUPTION_DES
msgid "Single target, poison damage melee attack from the front row."
msgstr ""
"Une attaque de mêlée à cible unique effectuée depuis la ligne de mêlée et "
"infligeant des dégâts de poison."
#. DES_SUBSKILL_WILL_DRAIN_DES
msgid "Single target, leech damage melee attack."
msgstr "Une attaque de mêlée à cible unique qui absorbe la vie."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_RELIABLE_ARGUMENT_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SHOWING_OFF_DES
msgid "Single target attack from the front row."
msgstr "Une attaque à cible unique effectuée depuis la ligne de mêlée."
#. DES_SUBSKILL_SHOWING_OFF
msgid "Showing off"
msgstr "Esbroufe "
#. DES_SUBSKILL_HYPNOTISE_MOVE
msgid "Hypnotise"
msgstr "Hypnotiser"
#. DES_SUBSKILL_HYPNOTISE_MOVE_DES
msgid "Melee attack, targets 3 enemies in a horizontal line."
msgstr "Attaque de mêlée qui cible trois ennemis alignés horizontalement."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_OUTMANOEUVRE_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SPIRIT_CUTOFF_DES
msgid "Single target attack from ranged row."
msgstr ""
"Attaque à cible unique, effectuée depuis la ligne d'attaque à distance."
#. DES_SUBSKILL_MORNING_PILL_DES
msgid "Single target poison attack from ranged row."
msgstr ""
"Attaque de poison à cible unique, effectuée depuis la ligne d'attaque à "
"distance."
#. DES_SUBSKILL_SOUL_TEAR
msgid "Soul Damage"
msgstr "Frappe spirituelle"
#. DES_SUBSKILL_SOUL_TEAR_DES
msgid "Single target attack from any row."
msgstr "Attaque à cible unique, effectuée depuis n'importe quelle ligne."
#. DES_SUBSKILL_SPIRIT_CUTOFF
msgid "Detach Spirit"
msgstr "Division de l'esprit"
#. DES_SUBSKILL_SHADOW_WHISPERS_DES
msgid ""
"Attack from the front row dealing poison damage to the target enemy and up "
"to 3 enemies next to them."
msgstr ""
"Attaque effectuée depuis la ligne de mêlée infligeant des dégâts de poison à "
"la cible et jusqu'à 3 ennemis adjacents."
#. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLAST
msgid "Random Blast"
msgstr "Explosion aléatoire"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLAST_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_DARKNESS_VORTEX_DES
msgid "Randomly attacks 1 targets."
msgstr "Attaque aléatoirement 1 cible."
#. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS
msgid "Random Blasts 2"
msgstr "Explosions aléatoires 2"
#. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS_DES
msgid "Randomly attacks 1-2 targets."
msgstr "Cible un à deux adversaires déterminés aléatoirement."
#. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS3
msgid "Random Blasts 3"
msgstr "Explosions aléatoires 3"
#. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS3_DES
msgid "Randomly attacks 1-3 targets."
msgstr "Cible un à trois adversaires déterminés aléatoirement."
#. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS4
msgid "Random Blasts 4"
msgstr "Explosions aléatoires 4"
#. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS4_DES
msgid "Randomly attacks 1-4 targets."
msgstr "Cible un à quatre adversaires déterminés aléatoirement."
#. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS5
msgid "Random Blasts 5"
msgstr "Explosions aléatoires 5"
#. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS5_DES
msgid "Randomly attacks 1-5 targets."
msgstr "Attaque aléatoirement de 1 à 5 cibles."
#. DES_SUBSKILL_POISON_FOG
msgid "Poison Fog"
msgstr "Brouillard empoisonné"
#. DES_SUBSKILL_POISON_FOG_DES
msgid ""
"{COLOR:red}This subskill does not attack hand if battlefield is empty."
"{END_COLOR}\n"
"Deals Poison Damage to all characters on the battlefield."
msgstr ""
"{COLOR:red}Cette Capacité ne s'active pas s'il n'y a personne sur le Champ "
"de bataille.{END_COLOR}\n"
"Inflige des dégâts de poison à tous les personnages placés sur le champs de "
"bataille. "
#. DES_SUBSKILL_TRUE_FOG
msgid "Choking Fog"
msgstr "Brouillard suffocant"
#. DES_SUBSKILL_TRUE_FOG_DES
msgid ""
"{COLOR:red}This subskill does not attack hand if battlefield is empty."
"{END_COLOR}\n"
"Deals True Damage to all characters on the battlefield."
msgstr ""
"{COLOR:red}Cette Capacité ne s'active pas s'il n'y a personne sur le Champ "
"de bataille.{END_COLOR}\n"
"Inflige des dégâts purs à tous les personnages placés sur le champs de "
"bataille."
#. DES_SUBSKILL_ANCESTOR_VOICE
msgid "Ancestors' Voice"
msgstr "Voix des ancêtres"
#. DES_SUBSKILL_ANCESTOR_VOICE_DES
msgid "Deals True Damage to up to 3 chosen targets."
msgstr "Inflige des dégâts purs jusqu'à 3 cibles choisies."
#. DES_SUBSKILL_GROUND_SHAKING_DES
msgid "Deal damage to all enemies on the battlefield and apply Stun."
msgstr ""
"Inflige des dégâts à tous les personnages présents sur le champ de bataille "
"et les étourdit."
#. DES_SUBSKILL_ICE_SPIKE_DES
msgid "Stun attack and damage to one target."
msgstr "Blesse et étourdit l'ennemi ciblé"
#. DES_SUBSKILL_LIGHTNING
msgid "Lightning Strike"
msgstr "Frappe foudroyante"
#. DES_SUBSKILL_LIGHTNING_DES
msgid "Damages a single opponent selected at random."
msgstr "Inflige des dégâts à 1 adversaire aléatoire."
#. DES_SUBSKILL_BLOODY_SACRIFICE
msgid "Sacrificial Blood"
msgstr "Sacrifice de sang"
#. DES_SUBSKILL_BLOODY_SACRIFICE_DES
msgid ""
"The caster deals Essence True Damage to themselves and then applies that "
"damage, multiplied by the skill power, as an attack."
msgstr ""
"L'utilisateur s'inflige des dégâts purs d'essence, puis attaque, en "
"multipliant ces dégâts par la puissance du Pouvoir."
#. DES_SUBSKILL_EXPLODING_DEAD
msgid "Exploding Dead"
msgstr "Mort explosive"
#. DES_SUBSKILL_EXPLODING_DEAD_DES
msgid ""
"An opponent killed with this ability explodes, dealing a massive amount of "
"damage to anyone stading next to them."
msgstr ""
"Un ennemi tué en utilisant cette capacité explose en infligeant des dégâts "
"élevés à tous ceux qui l'entourent."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BITE_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_CON_DEFAULT_MELEE_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TUT_SUBSKILL_DEFAULT_AXE_DES
msgid "Melee attack, targets a single enemy closest to you."
msgstr "Attaque de mêlée qui cible l'ennemi le plus proche."
#. DES_SUBSKILL_ILLUSION_BITE
msgid "Illusive Bite"
msgstr "Morsure illusoire"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_SUBSKILL_ILLUSION_BITE_DES
msgid "True Damage melee attack, targets a single enemy closest to you."
msgstr ""
"Attaque de mêlée infligeant des dégâts purs qui cible l'ennemi le plus "
"proche."
#. DES_SUBSKILL_ESSENCE_TRUE_DMG_BITE
msgid "True Essence Bite"
msgstr "Morsure véritable"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_SUBSKILL_ESSENCE_TRUE_DMG_BITE_DES
msgid "True Essence Bite Melee attack, targets a single enemy closest to you."
msgstr ""
"Attaque de mêlée infligeant des dégâts purs qui cible l'ennemi le plus "
"proche."
#. DES_SUBSKILL_LEECH_BITE_DES
msgid ""
"Melee attack, targets a single enemy closest to the attacker. The attacker "
"recovers a portion of their health."
msgstr ""
"Attaque de mêlée qui cible l'ennemi le plus proche. L'attaquant régénère une "
"partie de sa Santé."
#. DES_SUBSKILL_LEECH_WHIP_HIT
msgid "Leech Whip Hit"
msgstr "Fouet vampirique"
#. DES_SUBSKILL_LEECH_WHIP_HIT_DES
msgid ""
"Melee attack, targets 3 enemies horizontally. The attacker recovers a "
"portion of their health."
msgstr ""
"Attaque de mêlée qui cible trois ennemis alignés horizontalement. "
"L'attaquant récupère une partie de sa santé."
#. DES_SUBSKILL_DARK_CLAW_HIT
msgid "Dark Claw Hit"
msgstr "Attaque de la griffe noire"
#. DES_SUBSKILL_CLAW_HIT_DES
msgid "Melee attack, targets 3 enemies in horizontal line."
msgstr "Attaque de mêlée qui cible trois ennemis alignés horizontalement."
#. DES_SUBSKILL_LINE_CHARGE_DES
msgid "Melee attack, targets two opponents in a vertical line."
msgstr "Attaque de mêlée qui cible deux ennemis alignés verticalement."
#. DES_SUBSKILL_POISON_BITE
msgid "Poison Bite"
msgstr "Morsure empoisonnée"
#. DES_SUBSKILL_POISON_BITE_DES
msgid "Single target melee attack with poison damage."
msgstr "Attaque de mêlée empoisonnée à cible unique."
#. DES_SUBSKILL_POISON_THROWING_DAGGER_DES
msgid "Single target attack dealing poison damage to a selected enemy."
msgstr ""
"Une attaque à cible unique infligeant des dégâts de poison à l'ennemi "
"sélectionné."
#. DES_SUBSKILL_REDUCE_OPPONENTS_SHIELDING
msgid "Reduce Shielding"
msgstr "Défense brisée"
#. DES_SUBSKILL_REDUCE_OPPONENTS_SHIELDING_DES
msgid "Lower Shielding of an opponent standing in front of you."
msgstr "Diminue l'Armure de l'ennemi situé en face."
#. DES_SUBSKILL_SHIELDS_UP
msgid "Shields Up"
msgstr "Levée de boucliers"
#. DES_SUBSKILL_SHIELDS_UP_DES
msgid ""
"Increase Shielding of a chosen 1 or 2 friendly targets. Shielding bonus is "
"equal to 20% of the caster's own shielding."
msgstr ""
"Augmente l'Armure de 1 ou 2 allié(s) ciblé(s). L'augmentation est égale à "
"20% de l'Armure de l'utilisateur."
#. DES_SUBSKILL_SHIELDS
msgid "Increase Shielding"
msgstr " Armure améliorée"
#. DES_SUBSKILL_SHIELDS_DES
msgid "Provides additional protection that is replenished between challenges."
msgstr ""
"Procure une protection supplémentaire qui se renouvelle entre chaque défis."
#. DES_SUBSKILL_PROTECTION_M_S
msgid "Protection"
msgstr "Protection"
#. DES_SUBSKILL_PROTECTION_M_S_DES
msgid "Increase Shielding of a chosen ally."
msgstr "Augmente l'Armure de l'allié ciblé."
#. DES_SUBSKILL_BLOOD_PROTECTION_S_ALL
msgid "Protect All"
msgstr "Les protéger tous"
#. DES_SUBSKILL_BLOOD_PROTECTION_S_ALL_DES
msgid ""
"Increase Shielding of all allies at the cost of 20% of the caster's current "
"health."
msgstr ""
"Augmente l'Armure de tous les alliés, au coût de 20% de la santé actuelle de "
"l'utilisateur."
#. DES_SUBSKILL_PROTECTING_OTHERS
msgid "Protect Others"
msgstr "Protéger les autres"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_PROTECTING_OTHERS_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ENTER_DMG
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ENTER_DMG_DES
msgid "Increase Shielding of 1 to 3 selected allies."
msgstr "Augmente l'Armure d'1 à 3 alliés ciblés."
#. DES_SUBSKILL_MIMIC_FRIEND_HEALTH
msgid "Mimic Hit Points"
msgstr "Santé dupliquée"
#. DES_SUBSKILL_MIMIC_FRIEND_HEALTH_DES
msgid "Copies the current hit points of another ally."
msgstr "La santé devient égale à celle d'un allié."
#. DES_SUBSKILL_SELF_PROTECTION_M_S
msgid "Self Protection"
msgstr "Se protéger"
#. DES_SUBSKILL_SELF_PROTECTION_M_S_DES
msgid "Increase Shielding of the caster."
msgstr "Augmente l'Armure de l'utilisateur"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_FIRST_STRIKE_DMG
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_FIRST_STRIKE
msgid "First Strike"
msgstr "Attaque préemptive"
#. DES_SUBSKILL_FIRST_STRIKE_DMG_DES
msgid "Instantly damage the closest enemy when entering the battlefield."
msgstr ""
"Inflige des dégâts à l'adversaire le plus proche dès que le personnage entre "
"sur le champ de bataille."
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_LIGHT
msgid "Shield Self - Light"
msgstr "Blocage léger"
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_LIGHT_DES
msgid "Increase the caster's Shielding by a small amount."
msgstr "Augmente légèrement l'Armure de l'utilisateur."
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM
msgid "Shield Self - Medium"
msgstr "Blocage moyen"
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_DES
msgid "Increase the caster's Shielding by a medium amount."
msgstr "Augmente l'Armure de l'utilisateur."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_VLIGHT_P
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_P
msgid "Shield Self - Physical"
msgstr "Blocage physique"
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_VLIGHT_P_DES
msgid "Increase the caster's Physical Shielding by a small amount."
msgstr "Augmente légèrement l'Armure physique de l'utilisateur."
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_P_DES
msgid "Increase the caster's Physical Shielding by a medium amount."
msgstr "Augmente l'Armure physique de l'utilisateur."
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_S
msgid "Shield Self - Spiritual"
msgstr "Blocage spirituel"
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_S_DES
msgid "Increase the caster's Spiritual Shielding by a medium amount."
msgstr "Augmente l'Armure spirituelle de l'utilisateur."
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_HEAVY
msgid "Shield Self - Heavy"
msgstr "Blocage lourd"
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_HEAVY_DES
msgid "Increase the caster's shielding by a large amount."
msgstr "Augmente grandement l'Armure de l'utilisateur."
#. DES_SUBSKILL_ADD_EXTRA_SHIELDING_SELF
msgid "Weapon Block"
msgstr "Armure"
#. DES_SUBSKILL_ADD_EXTRA_SHIELDING_SELF_DES
msgid "Increase the caster's shielding by small extra amount."
msgstr "Augmente légèrement l'Armure de l'utilisateur."
#. DES_SUBSKILL_ADD_CHILD_MAGIC_SHIELD
msgid "Child Magic Shield"
msgstr "Protection magique - enfant"
#. DES_SUBSKILL_ADD_CHILD_MAGIC_SHIELD_DES
msgid "This child is protected."
msgstr "Protège l'enfant ciblé."
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING
msgid "Add Shielding"
msgstr "Armure améliorée"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_DES
msgid "Add Physical, Mental and Spiritual Shielding"
msgstr "Armure physique, mentale et spirituelle améliorées"
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_PHYSICAL
msgid "Add Physical Shielding"
msgstr "Armure physique améliorée"
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_PHYSICAL_DES
msgid "Increases the character's Physical Shielding."
msgstr "Augmente l'Armure physique du personnage."
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MENTAL
msgid "Add Mental Shielding"
msgstr "Armure mentale améliorée"
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MENTAL_DES
msgid "Increases the character's Mental Shielding."
msgstr "Augmente l'Armure mentale du personnage."
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_SPIRIT
msgid "Add Spiritual Shielding"
msgstr "Armure spirituelle améliorée"
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_SPIRIT_DES
msgid "Increases the character's Spiritual Shielding."
msgstr "Augmente l'Armure spirituelle du personnage."
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_DEMON_DES
msgid ""
"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield "
"at any time.{END_COLOR}\n"
"Summon a Demon to a melee spot on your side of the battlefield."
msgstr ""
"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être "
"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n"
"Invoque un démon sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de "
"bataille."
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_CMUCH_ITEM
msgid "Summon Cmuch"
msgstr "Invocation de cmuch"
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_CMUCH_ITEM_DES
msgid ""
"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield "
"at any time.{END_COLOR}\n"
"Summon a Cmuch to a ranged spot on your side of the battlefield."
msgstr ""
"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être "
"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n"
"Invoque un cmuch sur un emplacement d'attaque à distance de votre côté du "
"champ de bataille."
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_WRAITH_DES
msgid ""
"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield "
"at any time.{END_COLOR}\n"
"Summon a Wraith to a melee spot on your side of the battlefield."
msgstr ""
"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être "
"présente sur le champs de bataille.{END_COLOR}\n"
"Invoque un spectre sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de "
"bataille."
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_SHAMAN_MINION_DES
msgid ""
"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield "
"at any time.{END_COLOR}\n"
"Summon a Shaman Minion to a melee spot on your side of the battlefield."
msgstr ""
"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être "
"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n"
"Invoque un serviteur chamanique sur un emplacement de mêlée de votre côté du "
"champ de bataille."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_RAT_DES
msgid ""
"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield "
"at any time.{END_COLOR}\n"
"Summon 2 Unliving to a melee spot on your side of the battlefield."
msgstr ""
"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être "
"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n"
"Invoque deux morts-vivants sur un emplacement de mêlée de votre côté du "
"champ de bataille."
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_ARCHERS_ITEM
msgid "Summon Unliving Archers"
msgstr "Invocation d'archers morts-vivants"
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_ARCHERS_ITEM_DES
msgid ""
"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield "
"at any time.{END_COLOR}\n"
"Summon 2 Unliving archers to a ranged or melee spot on your side of the "
"battlefield."
msgstr ""
"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être "
"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n"
"Invoque deux archers morts-vivants sur un emplacement d'attaque à distance "
"ou de mêlée de votre côté du champ de bataille."
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_WILD_BEAST_DES
msgid ""
"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield "
"at any time.{END_COLOR}\n"
"Summon 1 - 2 Beasts to melee spots on your side of the battlefield."
msgstr ""
"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être "
"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n"
"Invoque 1 à 2 bêtes sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de "
"bataille."
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_FOREST_ELDERCONE_DES
msgid ""
"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield "
"at any time.{END_COLOR}\n"
"Summon an Eldercone to a melee spot on your side of the battlefield."
msgstr ""
"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être "
"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n"
"Invoque une cônaïeule sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de "
"bataille."
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_ON_NAIYSIR
msgid "Spawn Pineconettes"
msgstr "Apparition de titepomdepins"
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_ON_NAIYSIR_DES
msgid ""
"When this character enters the battlefield, 1 Pineconette is summoned to a "
"random spot."
msgstr ""
"Quand ce personnage entre sur le champ de bataille, 1 titepomdepin est "
"invoquée sur un emplacement aléatoire."
#. DES_SUBSKILL_BLOODY_SUMMON_WEREWOLF_DES
msgid ""
"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield "
"at any time.{END_COLOR}\n"
"Summon a Werewolf to a melee spot on your side of the battlefield. The "
"caster loses half of their current Health."
msgstr ""
"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être "
"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n"
"Invoque un loup-garou sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de "
"bataille. L'invocateur perd la moitié de sa Santé actuelle."
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_DARK_TOTEM_DES
msgid ""
"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield "
"at any time.{END_COLOR}\n"
"Summon a Dark Totem to a random spot on your side of the battlefield."
msgstr ""
"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être "
"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n"
"Invoque un Totem noir sur un emplacement aléatoire de votre côté du champ de "
"bataille."
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_BEE
msgid "Summon Bee"
msgstr "Invocation d'abeilles"
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_BEE_DES
msgid "Summon 2 bees to melee spots on your side of the battlefield."
msgstr ""
"Invoque deux abeilles sur des emplacements de mêlée de votre côté du champ "
"de bataille."
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_KRAKEN_TENTACLE
msgid "Summon Tentacle"
msgstr "Invocation de tentacules"
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_KRAKEN_TENTACLE_DES
msgid ""
"{COLOR:red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n"
"Summon 4 Tentacles to melee spots on your side of the battlefield."
msgstr ""
"{COLOR:red}L'invocateur doit être présent sur le champ de "
"bataille{END_COLOR}\n"
"Invoque 4 tentacules sur des emplacements de mêlée de votre côté du champ de "
"bataille."
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_TROLL_LAVA_ROCKERS
msgid "Summon Lava Rockers"
msgstr "Invocation de lavillons"
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_TROLL_LAVA_ROCKERS_DES
msgid ""
"{COLOR:red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n"
"Summon 3 Rockers to melee spots on your side of the battlefield."
msgstr ""
"{COLOR:red}L'invocateur doit être présent sur le champ de "
"bataille{END_COLOR}\n"
"Invoque 3 gravailleurs sur des emplacements de mêlée de votre côté du champ "
"de bataille."
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_LIGHT_SVIATELKO
msgid "Summon Light Sviatelko"
msgstr "Invocation de sviatelko de lumière"
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_LIGHT_SVIATELKO_DES
msgid ""
"{COLOR:red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n"
"Summon 3 Sviatelko to melee spots on your side of the battlefield."
msgstr ""
"{COLOR:red}L'invocateur doit être présent sur le champ de "
"bataille{END_COLOR}\n"
"Invoque 3 sviatelkos sur des emplacements de mêlée de votre côté du champ de "
"bataille."
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_ANCESTOR_WRAITH
msgid "Summon Ancestor Wraith"
msgstr ""
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_GHOST
msgid "Summon Ghost"
msgstr "Invocation de fantôme"
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_WOLF
msgid "Summon Wolf"
msgstr "Invocation de loup"
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_BEAR
msgid "Summon Bear"
msgstr "Invocation d'ours"
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_BOAR
msgid "Summon Boar"
msgstr "Invocation de sanglier"
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_SPIDER_SPITTING
msgid "Summon Spitting Spider"
msgstr "Invocation d'araignée cracheuse"
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_PUMPKIN
msgid "Summon Pumpkin"
msgstr "Invocation de citrouille"
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_PUMPKIN_DES
msgid ""
"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield "
"at any time.{END_COLOR}\n"
"Summon a Pumpkin to any free spot."
msgstr ""
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_ANIMAL_DES
msgid ""
"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield "
"at any time.{END_COLOR}\n"
"Summon your pet animal into a free melee spot."
msgstr ""
"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être "
"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n"
"Invoque votre animal familier sur un emplacement de mêlée de votre côté du "
"champ de bataille."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_ANIMAL_RANGED_DES
msgid ""
"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield "
"at any time.{END_COLOR}\n"
"Summon your pet animal into a free ranged spot."
msgstr ""
"{COLOR:red}À tout moment, une seule copie de ce personnage peut être "
"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n"
"Invoque votre animal familier sur un emplacement d'attaque à distance de "
"votre côté du champ de bataille."
#. DES_SUBSKILL_ADD_HEALTH_P_REGENERATION
msgid "Increase Health Regeneration."
msgstr "Régénération de Santé améliorée"
#. DES_SUBSKILL_ADD_HEALTH_P_REGENERATION_DES
msgid "Increase the amount of Health regenerated at the end of each turn."
msgstr ""
"Augmente le nombre de Points de Vie régénérés à la fin de chaque tour."
#. DES_SUBSKILL_MHP_REGENERATION
msgid "Increase Sanity Regeneration"
msgstr "Régénération de Santé mentale améliorée"
#. DES_SUBSKILL_MHP_REGENERATION_DES
msgid "Increase the amount of Sanity regenerated at the end of each turn."
msgstr ""
"Augmente le nombre de Points de Santé mentale régénérés à la fin de chaque "
"tour."
#. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_HP
msgid "Increase Max Hit Points"
msgstr "Santé max. améliorée"
#. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_HP_DES
msgid ""
"Increase the character's maximum amount of Health (physical hit points), "
"Sanity (mental hit points) and Faith (spiritual hit points)."
msgstr ""
"Augmente le maximum de Santé physique, Santé mentale et Foi du personnage."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_HEALTH_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_HEALTH_DES
msgid ""
"Increase the character's maximum amount of Health (physical hit points)."
msgstr "Augmente le maximum de Santé physique du personnage."
#. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_SPIRIT_DES
msgid "Increase the character's maximum amount of Faith (mental hit points)."
msgstr "Augmente le maximum de Foi du personnage."
#. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_MENTAL_DES
msgid "Increase the character's maximum amount of Sanity (mental hit points)."
msgstr "Augmente le maximum de Santé mentale du personnage."
#. DES_SUBSKILL_ADD_ATTRIBUTES_DES
msgid ""
"Increase the character's main attributes - Wits, Strength, Perception, "
"Intelligence, Wisdom, Mysticism and Destiny."
msgstr ""
"Améliore toutes les Caractéristiques du personnage : Astuce, Force, "
"Perception, Intelligence, Sagesse, Mysticisme, Destin."
#. DES_SUBSKILL_ADD_STRENGTH_DES
msgid "Increase the character's Strength attribute."
msgstr "Améliore la Force du personnage."
#. DES_SUBSKILL_ADD_PERCEPTION_DES
msgid "Increase the character's Perception attribute."
msgstr "Améliore la Perception du personnage."
#. DES_SUBSKILL_ADD_INTELLIGENCE_DES
msgid "Increase the character's Intelligence attribute."
msgstr "Améliore l'Intelligence du personnage."
#. DES_SUBSKILL_ADD_WISDOM_DES
msgid "Increase the character's Wisdom attribute."
msgstr "Améliore la Sagesse du personnage."
#. DES_SUBSKILL_ADD_MYSTICISM_DES
msgid "Increase the character's Mysticism attribute."
msgstr "Améliore le Mysticisme du personnage."
#. DES_SUBSKILL_ADD_DESTINY_DES
msgid "Increase the character's Destiny attribute."
msgstr "Améliore le Destin du personnage."
#. DES_SUBSKILL_ADD_WITS_DES
msgid "Increase the character's Wits attribute."
msgstr "Améliore l'Astuce du personnage."
#. DES_SUBSKILL_ADD_CRAFTING_DES
msgid "Increase the character's Crafting attribute."
msgstr "Améliore la Compétence Artisanat du personnage."
#. DES_SUBSKILL_ADD_GATHERING_DES
msgid "Increase the character's Gathering attribute."
msgstr "Améliore la Compétence Récolte du personnage."
#. DES_SUBSKILL_ADD_RESEARCH_DES
msgid "Increase the character's Research attribute."
msgstr "Améliore la Compétence Recherche du personnage."
#. DES_SUBSKILL_ADD_LUCK_DES
msgid "Increase the character's Luck attribute."
msgstr "Améliore la Compétence Chance du personnage."
#. DES_SUBSKILL_ADD_PERSONAL_CARRY
msgid "Increase Personal Carry Limit"
msgstr "Encombrement max amélioré"
#. DES_SUBSKILL_ADD_PERSONAL_CARRY_DES
msgid ""
"Increase the character's Personal Carry Limit, so they can equip more or "
"heavier items."
msgstr ""
"Augmente le poids maximal que le personnage peut porter. Il peut ainsi "
"équiper davantage d'objets ou des objets plus lourds. "
#. DES_SUBSKILL_ADD_GROUP_CARRY
msgid "Increase Group Carry Limit"
msgstr "Encomb. max de groupe amélioré"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_GROUP_CARRY_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_MP_GROUP_CARRY_DES
msgid ""
"Increase the group's Carry Limit so they can haul more weight without being "
"slowed down."
msgstr ""
"Augmente le poids maximal que le groupe peut porter. Il peut ainsi "
"transporter davantage de charges sans pour autant être ralenti. "
#. DES_SUBSKILL_SEA_GROUP_CARRY
msgid "Replace Group Carry Limit"
msgstr "Remplace l'Encombrement max de groupe"
#. DES_SUBSKILL_SEA_GROUP_CARRY_DES
msgid "Group's Carry Limit when travelling by sea."
msgstr "Encombrement max de groupe en mer."
#. DES_SUBSKILL_MP_GROUP_CARRY
msgid "Group Carry Multiplier"
msgstr "Multiplicateur d'encombrement"
#. DES_SUBSKILL_ADD_RITUALS_DES
msgid "Increase the character's Rituals attribute."
msgstr "Améliore la compétence Rituels du personnage."
#. DES_SUBSKILL_ADD_TASK_EFFICIENCY
msgid "Increase Task Efficiency"
msgstr "Productivité améliorée"
#. DES_SUBSKILL_ADD_TASK_EFFICIENCY_DES
msgid ""
"Increase the character's efficiency while working on a task such as "
"Crafting, Gathering, Cooking, Researching or Rituals."
msgstr ""
"Améliore l'efficacité du personnage quand il travaille sur de l'Artisanat, "
"de la Récolte, de la Cuisine, de la recherche ou des Rituels."
#. DES_SUBSKILL_ADD_RANGE_OF_SIGHT
msgid "Increase Range Of Sight"
msgstr "Champ de vision amélioré"
#. DES_SUBSKILL_ADD_RANGE_OF_SIGHT_DES
msgid "Increase the character's Range Of Sight."
msgstr "Augmente le Champ de vision du personnage"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_MOVEMENT
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MOVEMENT
msgid "Increase Movement Points"
msgstr "Déplacement amélioré"
#. DES_SUBSKILL_ADD_MOVEMENT_DES
msgid "Increase the character's Movement Points."
msgstr "Augmente le nombre de Points de Déplacement du personnage."
#. DES_SUBSKILL_ADD_SEA_MOVEMENT
msgid "Sea Movement Points"
msgstr "Points de Navigation"
#. DES_SUBSKILL_ADD_SEA_MOVEMENT_DES
msgid "Increase the group's Sea Movement Points."
msgstr "Augmente le nombre de Points de Navigation du groupe."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_ADD_XP
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_XP
msgid "Extra Experience Points"
msgstr "XP bonus"
#. DES_SUBSKILL_ADD_XP_DES
msgid "The character gets a small amount of Experience Points (XP) each turn."
msgstr ""
"Le personnage obtient quelques Points d'Expérience (XP) à chaque tour."
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_PHYSICAL_MENTAL
msgid "Incr. Physical and Mental Shielding"
msgstr "Armure physique et mentale améliorées"
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_PHYSICAL_MENTAL_DES
msgid "Increases the character's Physical and Mental Shielding."
msgstr "Augmente l'Armure physique et mentale du personnage."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 457, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MENTAL_SPIRIT
msgid "Incr. Mental and Spiritual Shielding"
msgstr "Armure mentale et spirituelle améliorées"
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MENTAL_SPIRIT_DES
msgid "Increases the character's Mental and Spiritual Shielding."
msgstr "Augmente l'Armure mentale et spirituelle du personnage."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_SPIRIT_PHYSICAL
msgid "Incr. Physical and Spiritual Shielding"
msgstr "Armure physique et spirituelle améliorées"
#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_SPIRIT_PHYSICAL_DES
msgid "Increases the character's Physical and Spiritual Shielding."
msgstr "Augmente l'Armure physique et spirituelle du personnage."
#. DES_SUBSKILL_SUB_ATTRIBUTE
msgid "Substract/Divide Attribute"
msgstr "Soustrait/Divise un attribut"
#. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_HEALTH
msgid "Decrease Max Health"
msgstr "Santé max diminuée"
#. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_SPIRIT
msgid "Decrease Max Faith"
msgstr "Foi max diminuée"
#. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_SPIRIT_DES
msgid ""
"Increase the character's maximum amount of Faith (spiritual hit points)."
msgstr "Augmente le maximum de Foi du personnage."
#. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_MENTAL
msgid "Decrease Max Sanity"
msgstr "Santé mentale max diminuée"
#. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_MENTAL_DES
msgid "Increase the character's maximum amount of Health (mental hit points)."
msgstr "Augmente le maximum de Santé mentale du personnage."
#. DES_SUBSKILL_SUB_STRENGTH_DES
msgid "Decrease the character's Strength attribute."
msgstr "Diminue la Force du personnage."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUB_PERCEPTION_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_SUB_CRAFTING_DES
msgid "Decrease the character's Crafting attribute."
msgstr "Diminue la Compétence Artisanat du personnage."
#. DES_SUBSKILL_SUB_INTELLIGENCE_DES
msgid "Decrease the character's Intelligence attribute."
msgstr "Diminue l'Intelligence du personnage."
#. DES_SUBSKILL_SUB_WISDOM_DES
msgid "Decrease the character's Wisdom attribute."
msgstr "Diminue la Sagesse du personnage."
#. DES_SUBSKILL_SUB_MYSTICISM_DES
msgid "Decrease the character's Mysticism attribute."
msgstr "Diminue le Mysticisme du personnage."
#. DES_SUBSKILL_SUB_DESTINY_DES
msgid "Decrease the character's Destiny attribute."
msgstr "Diminue le Destin du personnage."
#. DES_SUBSKILL_SUB_WITS_DES
msgid "Decrease the character's Wits attribute."
msgstr "Diminue l'Astuce du personnage."
#. DES_SUBSKILL_SUB_GATHERING_DES
msgid "Decrease the character's Gathering attribute."
msgstr "Diminue la Compétence Récolte du personnage."
#. DES_SUBSKILL_SUB_RESEARCH
msgid "Decrease Research"
msgstr "Recherche diminuée"
#. DES_SUBSKILL_SUB_RESEARCH_DES
msgid "Decrease the character's Research attribute."
msgstr "Diminue la Compétence Recherche du personnage."
#. DES_SUBSKILL_SUB_LUCK
msgid "Decrease Luck"
msgstr "Chance diminuée"
#. DES_SUBSKILL_SUB_LUCK_DES
msgid "Decrease the character's Luck attribute."
msgstr "Diminue la Compétence Chance du personnage."
#. DES_SUBSKILL_SUB_RITUALS
msgid "Decrease Rituals"
msgstr "Rituels diminuée"
#. DES_SUBSKILL_SUB_RITUALS_DES
msgid "Decrease the character's Rituals attribute."
msgstr "Diminue la compétence Rituels du personnage."
#. DES_SUBSKILL_SUB_PERSONAL_CARRY
msgid "Decrease Personal Carry Limit"
msgstr "Encombrement max diminué"
#. DES_SUBSKILL_SUB_PERSONAL_CARRY_DES
msgid "Decrease the character's Personal Carry Limit."
msgstr "Diminue l'Encombrement max du personnage."
#. DES_SUBSKILL_SUB_GROUP_CARRY
msgid "Decrease Group Carry Limit"
msgstr "Encomb. max de groupe diminué"
#. DES_SUBSKILL_SUB_GROUP_CARRY_DES
msgid "Decrease the group's Carry Limit."
msgstr "Diminue l'Encombrement max du groupe."
#. DES_SUBSKILL_SUB_MOVEMENT_DES
msgid "Decrease the character's Movement Points."
msgstr "Diminue le nombre de Points de Déplacement du personnage."
#. DES_SUBSKILL_SUB_VISIBILITY
msgid "Decrease Visibility Range"
msgstr "Champ de vision diminué"
#. DES_SUBSKILL_SUB_VISIBILITY_DES
msgid "Decrease the character's Sight Range."
msgstr "Diminue le nombre de Champ de vision du personnage."
#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_PHYSICAL
msgid "Decrease Physical Shielding"
msgstr "Armure physique diminuée"
#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_PHYSICAL_DES
msgid "Decrease the character's Physical Shielding attribute."
msgstr "Diminue l'Armure physique du personnage."
#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_MENTAL
msgid "Decrease Mental Shielding"
msgstr "Armure mentale diminuée"
#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_MENTAL_DES
msgid "Decrease the character's Mental Shielding attribute."
msgstr "Diminue l'Armure mentale du personnage."
#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_SPIRIT
msgid "Decrease Spiritual Shielding"
msgstr "Armure spirituelle diminuée"
#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_SPIRIT_DES
msgid "Decrease the character's Spiritual Shielding attribute."
msgstr "Diminue l'Armure spirituelle du personnage."
#. DES_SUBSKILL_OVERENCUMBERED_DES
msgid "This character's equipment is too heavy."
msgstr "L'équipement porté par ce personnage est trop lourd."
#. DES_SUBSKILL_CHARACTER_DIE_CHANCE
msgid "Chance to Die"
msgstr "Risque de décès"
#. DES_SUBSKILL_CHARACTER_DIE_CHANCE_DES
msgid "This character is wounded and has a chance to die."
msgstr "Ce personnage est blessé, il risque de mourir."
#. DES_SUBSKILL_LEAVE_CHANCE
msgid "Chance To Leave"
msgstr "Risque de défection"
#. DES_SUBSKILL_LEAVE_CHANCE_DES
msgid "This character's Sanity is low and they are considering to leave you."
msgstr ""
"La Santé mentale de ce personnage est faible, il envisage de vous quitter."
#. DES_SUBSKILL_MAGIC_POISONING_DES
msgid ""
"This character's Faith is low and they will receive physical damage each "
"turn until their Faith increases."
msgstr ""
"La Foi de ce personnage est faible, il subira des dégâts physiques à chaque "
"tour jusqu'à ce que sa Foi redevienne suffisante."
#. DES_SUBSKILL_DAMAGE_MULTIPLIER
msgid "Damage Multiplier"
msgstr "Multiplicateur de dégâts"
#. DES_SUBSKILL_DAMAGE_MULTIPLIER_DES
msgid "The character's damage during a challenge is increased."
msgstr "Les dégâts occasionnés par ce personnage durant un Défi sont accrus."
#. DES_SUBSKILL_TOXINE_DES
msgid ""
"Deals physical damage to the affected character at the end of each turn, "
"until it wears off."
msgstr ""
"Inflige des dégâts physiques à la fin de chaque tour au personnage affecté, "
"et ce jusqu'à dissipation."
#. DES_SUBSKILL_NIGHT_POWER_DES
msgid ""
"Increase the character's main attributes (Wits, Strength, Perception, "
"Intelligence, Wisdom, Mysticism and Destiny) during night turns."
msgstr ""
"Améliore les Caractéristiques du personnage (Astuce, Force, Perception, "
"Intelligence, Sagesse, Mysticisme et Destin) durant la nuit."
#. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_WITS
msgid "Night Wits"
msgstr "Astuce nocturne"
#. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_WITS_DES
msgid "Increase the character's Wits attribute during night turns."
msgstr "Augmente l'Astuce du personnage durant la nuit."
#. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_SIGHT
msgid "Night Range of Sight"
msgstr "Nyctalopie"
#. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_SIGHT_DES
msgid "Increase the character's Range of Sight during night turns."
msgstr "Augmente le Champ de vision du personnage durant la nuit."
#. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_PER_DEST
msgid "Night Perception and Destiny"
msgstr "Perception et Destin nocturne"
#. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_PER_DEST_DES
msgid ""
"Increase the character's Perception and Destiny attributes during night "
"turns."
msgstr "Augmente la Perception et le Destin du personnage durant la nuit."
#. DES_SUBSKILL_CONST_ADD_DAY_HEAL
msgid "Day Heal"
msgstr "Soin diurne"
#. DES_SUBSKILL_CONST_ADD_DAY_HEAL_DES
msgid "Incrased Health regeneration during day turns."
msgstr "Augmente la régénération de Santé durant le jour."
#. DES_SUBSKILL_CONST_SUB_NIGHT_MENTAL_INJURIES
msgid "Night Mental Injuries"
msgstr "Blessures mentales nocturnes"
#. DES_SUBSKILL_CONST_SUB_NIGHT_MENTAL_INJURIES_DES
msgid "Mental injuries during night turns."
msgstr "Blessures mentales durant la nuit."
#. DES_SUBSKILL_DAY_WEAKNESS_DES
msgid ""
"Decrease the character's main attributes (Wits, Strength, Perception, "
"Intelligence, Wisdom, Mysticism and Destiny) during day turns."
msgstr ""
"Diminue les Caractéristiques du personnage (Astuce, Force, Perception, "
"Intelligence, Sagesse, Mysticisme et Destin) durant le jour."
#. DES_SUBSKILL_MIND_SPIRIT_WEAKNESS
msgid "Mind-Spirit Weakness"
msgstr "Faiblesse de l'esprit"
#. DES_SUBSKILL_MIND_SPIRIT_WEAKNESS_DES
msgid ""
"Decreases the character's Intelligence, Wisdom, Mysticism and Destiny "
"attributes as well as their maximum Sanity and Faith."
msgstr ""
"Diminue l'Intelligence, la Sagesse, le Mysticisme et le Destin du "
"personnage, ainsi que son maximum de Santé mentale et de Foi."
#. DES_SUBSKILL_DAY_BLINDNESS
msgid "Day Blindness"
msgstr "Lucite"
#. DES_SUBSKILL_DAY_BLINDNESS_DES
msgid "Decrease the character's attributes during day turns."
msgstr "Diminue les Caractéristiques du personnage durant le jour."
#. DES_SUBSKILL_CHILD_GROW_UP
msgid "Child growing up process"
msgstr "Croissance vers l'âge adulte"
#. DES_SUBSKILL_CHILD_GROW_UP_DES
msgid ""
"The counter shows the number of turns left before the child will turn into "
"an adult."
msgstr ""
"Ce compteur indique le nombre de tours restants avant que cet enfant ne "
"devienne un adulte."
#. DES_SUBSKILL_REDUCE_PERSONAL_CARRY_LIMIT
msgid "Reduced Carry"
msgstr "Encomb. max diminué"
#. DES_SUBSKILL_REDUCE_PERSONAL_CARRY_LIMIT_DES
msgid "This character has reduced Personal Carry limit."
msgstr "L'Encombrement max de ce personnage est diminué."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_HORN_IMPALE_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BEE_STING_DES
msgid "True Damage attack on a single target."
msgstr "Attaque à cible unique infligeant des dégâts purs."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_STR
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_PER
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_INT
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_MIST
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_DEST
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG
msgid "Retaliation"
msgstr "Représailles "
#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_STR_DES
msgid ""
"Each attacker that hits this character receives damage based on the "
"character's Strength."
msgstr ""
"Tout ennemi attaquant ce personnage recevra en retour des dégâts "
"proportionnels à la Force de ce dernier."
#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_PER_DES
msgid ""
"Each attacker that hits this character with a normal attack, receives damage "
"based on the character's Perception."
msgstr ""
"Tout ennemi qui attaque ce personnage avec une attaque normale recevra en "
"retour des dégâts proportionnels à la Perception de ce dernier."
#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_INT_DES
msgid ""
"Each attacker that hits this character with a normal attack, receives damage "
"based on the character's Inteligence."
msgstr ""
"Tout ennemi qui attaque ce personnage avec une attaque normale recevra en "
"retour des dégâts proportionnels à l'Intelligence de ce dernier."
#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_MIST_DES
msgid ""
"Each attacker that hits this character with a normal attack, receives damage "
"based on the character's Mysticism."
msgstr ""
"Tout ennemi qui attaque ce personnage avec une attaque normale recevra en "
"retour des dégâts proportionnels au Mysticisme de ce dernier."
#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_DEST_DES
msgid ""
"Each attacker that hits this character with a normal attack, receives damage "
"based on the character's Destiny."
msgstr ""
"Tout ennemi qui attaque ce personnage avec une attaque normale recevra en "
"retour des dégâts proportionnels au Destin de ce dernier."
#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_DES
msgid ""
"Each attacker that hits this character receives damage based on the "
"character's Primary Combat Attributes."
msgstr ""
"Tout ennemi attaquant ce personnage recevra en retour des dégâts "
"proportionnels à l'Aptitude au combat de ce dernier."
#. DES_SUBSKILL_HEAL_ON_DMG
msgid "Brush It Off"
msgstr "Coriace"
#. DES_SUBSKILL_HEAL_ON_DMG_DES
msgid "Heal straight after recieving damage."
msgstr "Regagne des PV après avoir reçu des dégâts."
#. DES_SUBSKILL_REGENERATION
msgid "Regeneration"
msgstr "Régénération"
#. DES_SUBSKILL_REGENERATION_DES
msgid "Regenerate a portion of health after receiving damage."
msgstr "Regagne un peu de vie après avoir reçu des dégâts."
#. DES_SUBSKILL_WEAK_REGENERATION
msgid "Weak Regeneration"
msgstr "Régénération faible"
#. DES_SUBSKILL_OVERWHELM_DES
msgid "Lower Combat Attributes of all enemies standing on the battlefield."
msgstr ""
"Diminue l'Aptitude au combat de tous les ennemis présents sur le champ de "
"bataille."
#. DES_SUBSKILL_DEVOURING_ROAR_DES
msgid "Lower Combat Attributes of enemies in T-type splash."
msgstr ""
"Diminue l'Aptitude au combat des ennemis durant les attaques d'écrasement "
"(en T)."
#. DES_SUBSKILL_WEAKNESS_DES
msgid ""
"Lower Combat Attributes of the attacked character. Delay up to 2 targets."
msgstr ""
"Diminue l'Aptitude au combat du personnage attaqué. Augmente le Délai de 1 à "
"2 cibles."
#. DES_SUBSKILL_TRANSFER_DMG
msgid "Transfer damage"
msgstr "Transfert de dégâts"
#. DES_SUBSKILL_TRANSFER_DMG_DES
msgid ""
"Upon getting hit, transfer any received damage to 1-3 other allies and heal "
"half of that damage."
msgstr ""
"Sur un coup reçu, transfère tout dégât reçu à des alliés (1 à 3) et soigne "
"la moitié de ces dégâts."
#. DES_SUBSKILL_HEADBUTT_DES
msgid "Melee attack on a single target that also increases their Delay."
msgstr ""
"Attaque de mêlée sur une cible unique dont l'action est également retardée."
#. DES_SUBSKILL_INSPIRE_DES
msgid ""
"Decreases Delay of a selected Ally and increases their Combat Attributes."
msgstr "Diminue le Délai de l'allié ciblé et augmente son Aptitude au combat."
#. DES_SUBSKILL_INSPIRE_STANCE
msgid "Inspiring Presence"
msgstr "Présence inspirante"
#. DES_SUBSKILL_INSPIRE_STANCE_DES
msgid ""
"When this card enters the Battlefield, it decreases Delay of 2 random Allies "
"and increases their Combat Attributes."
msgstr ""
"Quand cette carte entre sur le champ de bataille, diminue de Délai de 2 "
"alliés choisis aléatoirement et augmente leur Aptitude au combat."
#. DES_SUBSKILL_BLOOD_BROTHERHOOD
msgid "Brotherhood of Blood "
msgstr "Confrérie du sang"
#. DES_SUBSKILL_BLOOD_BROTHERHOOD_DES
msgid "Decreases Delay of wounded ally and boosts their combat attributes."
msgstr ""
"Diminue le Délai des alliés blessés et augmente leur Aptitude au combat."
#. DES_SUBSKILL_HURRY_UP
msgid "Hurry Up!"
msgstr "Du nerf !"
#. DES_SUBSKILL_HURRY_UP_DES
msgid "Decreases Delay of a selected ally."
msgstr "Réduit le Délai de l'allié ciblé."
#. DES_SUBSKILL_AURA_EMBRACE_HURRY_UP_S
msgid "Motivating Presence"
msgstr "Présence motivante"
#. DES_SUBSKILL_AURA_EMBRACE_HURRY_UP_S_DES
msgid ""
"Decreases Delay of a random ally when the caster enters the battlefield."
msgstr ""
"Réduit le Délai d'un allié au hasard quand le personnage rentre sur le champ "
"de bataille."
#. DES_SUBSKILL_HURRY_UP_SHIELDING
msgid "Quick, Cover!"
msgstr "À couvert !"
#. DES_SUBSKILL_HURRY_UP_SHIELDING_DES
msgid "Decreases Delay of a selected ally and improves their Shielding."
msgstr "Réduit le Délai de l'allié ciblé et augmente son Armure."
#. DES_SUBSKILL_SWARM_STRENGTH_DES
msgid ""
"This character's Combat Attributes will increase for each other ally "
"character placed on the battlefield after them."
msgstr ""
"L'Aptitude au combat de ce personnage augmente avec chaque allié placé sur "
"le champ de bataille après lui."
#. DES_SUBSKILL_SWARM_SPEED
msgid "Speed of the Swarm"
msgstr "Vitesse de la nuée"
#. DES_SUBSKILL_SWARM_SPEED_DES
msgid ""
"This character's Delay will decrease for each other ally character placed on "
"the battlefield after them."
msgstr ""
"Ce personnage voit son Délai diminuer pour chaque allié placé sur le champ "
"de bataille après lui."
#. DES_SUBSKILL_ARRIVAL_TRAP_DMG
msgid "Snare"
msgstr "Piège"
#. DES_SUBSKILL_ARRIVAL_TRAP_DMG_DES
msgid "Deals damage to the enemies played onto the battlefield."
msgstr "Inflige des dégâts aux ennemis placés sur le champ de bataille. "
#. DES_SUBSKILL_ARRIVAL_TRAP_DELAY
msgid "Ambush"
msgstr "Embuscade"
#. DES_SUBSKILL_ARRIVAL_TRAP_DELAY_DES
msgid "Increases Delay of each enemy played onto the battlefield."
msgstr "Augmente le Délai de chaque ennemi présent sur le champ de bataille."
#. DES_SUBSKILL_CORPSE_EATER_HEAL_ALL
msgid "Corpse Feast"
msgstr "Festin de cadavre"
#. DES_SUBSKILL_CORPSE_EATER_HEAL_ALL_DES
msgid "Each killing blow will heal a portion of health of each ally."
msgstr "Chaque coup de grâce régénérera un peu la Santé de chaque allié."
#. DES_SUBSKILL_CORPSE_EATER_HEAL2
msgid "Dinner For Two"
msgstr "Dîner pour deux"
#. DES_SUBSKILL_CORPSE_EATER_HEAL2_DES
msgid "Each killing blow will heal a portion of health of two random allies."
msgstr ""
"Chaque coup de grâce régénèrera un peu la Santé de deux alliés aléatoires."
#. DES_SUBSKILL_INTERNAL_PAIN
msgid "Internal Pain"
msgstr "Sensibilité à la douleur"
#. DES_SUBSKILL_INTERNAL_PAIN_DES
msgid "Each time you receive damage, you lose a bit of health."
msgstr "Chaque fois que vous recevez des dégâts, vous perdez un peu de Santé."
#. DES_SUBSKILL_DESTROY_SHIELDING
msgid "Shatter Shield"
msgstr "Bouclier brisé"
#. DES_SUBSKILL_DESTROY_SHIELDING_DES
msgid "Destroy Shielding of a selected character on the battlefield."
msgstr ""
"Détruit l'Armure du personnage désigné présent sur le champ de bataille."
#. DES_SUBSKILL_DAMAGE_SHIELDING_3
msgid "Damage Three Shields"
msgstr "Attaquer trois boucliers"
#. DES_SUBSKILL_DAMAGE_SHIELDING_3_DES
msgid ""
"Damage a portion of Shielding of up to 3 chosen characters on the "
"battlefield."
msgstr ""
"Détruit l'Armure de 1 à 3 adversaires choisis sur sur le champ de bataille."
#. DES_SUBSKILL_DAMAGE_SHIELDING
msgid "Damage Shield"
msgstr "Attaquer un bouclier"
#. DES_SUBSKILL_DAMAGE_SHIELDING_DES
msgid "Damage Shielding of 1 characters on the battlefield."
msgstr "Détruit l'Armure d'1 adversaire sur sur le champ de bataille."
#. DES_SUBSKILL_HUNTERS_MARK_PER_DES
msgid ""
"Lowers Combat Attributes of the attacked character and increases their Delay."
""
msgstr ""
"Diminue l'Aptitude au combat du personnage attaqué, tout en augmentant son "
"Délai."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_SUBSKILL_VIGOUR_DRAIN_DES
msgid ""
"Each of your attacks will drain Combat Attributes from the targeted enemy "
"and give the attacker a bonus from it."
msgstr ""
"Chaque attaque drainera l'Aptitude au combat de l'ennemi et donnera en "
"retour un bonus proportionnel à l'attaquant."
#. DES_SUBSKILL_DELAY_ENEMY
msgid "Lullabye"
msgstr "Berceuse"
#. DES_SUBSKILL_DELAY_ENEMY_DES
msgid "Enemy affected by this subskill will suffer increased Delay."
msgstr "Augmente le Délai de l'ennemi affecté par cette Capacité."
#. DES_SUBSKILL_DELAY_ENEMIES
msgid "Mass Lullabye"
msgstr "Grande berceuse"
#. DES_SUBSKILL_DELAY_ENEMIES_DES
msgid ""
"Enemies affected by this subskill suffer increased Delay. Affects 3 "
"opponents in a horizontal line."
msgstr ""
"Augmente le Délai des ennemis affectés par cette Capacité. Affecte trois "
"ennemis côte à côte alignés horizontalement."
#. DES_SUBSKILL_SUSPENSION_ENEMIES
msgid "Distract"
msgstr "Distraction"
#. DES_SUBSKILL_SUSPENSION_ENEMIES_DES
msgid "Delay up to three chosen enemies."
msgstr "Augmente le Délai de 1 à 3 ennemis ciblés."
#. DES_SUBSKILL_ENTRANCE_STUN_ALL
msgid "Delay All Enemies"
msgstr "Retarder l'adversaire"
#. DES_SUBSKILL_ENTRANCE_STUN_ALL_DES
msgid ""
"Enemies affected by this subskill suffer increased Delay. Affects all "
"opponents in a battlefield."
msgstr ""
"Augmente le Délai des ennemis de tous les ennemis placés sur le champ de "
"bataille."
#. DES_SUBSKILL_RANDOM_PROTECTION
msgid "Word of Warning"
msgstr "Attention à vous !"
#. DES_SUBSKILL_RANDOM_PROTECTION_DES
msgid ""
"When this card enters the Battlefield, increase Shielding of a random ally "
"on the Battlefield."
msgstr ""
"Quand cette carte entre sur le champ de bataille, augmente l'Armure d'un "
"allié au hasard déjà présent."
#. DES_SUBSKILL_MIGHTY_ROAR
msgid "Mighty Attacker"
msgstr "Attaquant puissant"
#. DES_SUBSKILL_MIGHTY_ROAR_DES
msgid ""
"{COLOR:red}This subskill does not attack hand if battlefield is empty."
"{END_COLOR}\n"
"Enemies affected by this subskill will suffer increased Delay and receive "
"damage."
msgstr ""
"{COLOR:red}Cette Capacité ne s'active pas s'il n'y a personne sur le Champ "
"de bataille.{END_COLOR}\n"
"Les ennemis affectés par cette Capacité voient leur Délai augmenter et "
"subissent des dégâts."
#. DES_SUBSKILL_POISON_DUST_DES
msgid ""
"Melee attack dealing poison damage to 3 opponents in a horizontal line."
msgstr ""
"Attaque de mêlée qui cible des dégâts de poison à trois ennemis alignés "
"horizontalement."
#. DES_SUBSKILL_SNEAK_ATTACK_DES
msgid ""
"Targets a single enemy anywhere on the battlefield dealing poison damage."
msgstr ""
"Cible un ennemi unique situé n'importe où sur le champ de bataille et lui "
"inflige des dégâts de poison."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_EERIE_THROWING_AXE_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_THROW_DES
msgid "Single target attack dealing damage to a selected enemy."
msgstr ""
"Une attaque à cible unique infligeant des dégâts à l'ennemi sélectionné."
#. DES_SUBSKILL_THROW
msgid "Throw A Rock"
msgstr "Lapidation"
#. DES_SUBSKILL_POISON_SPIT_DES
msgid "Poisonous single target attack dealing damage to a selected enemy."
msgstr ""
"Une attaque à cible unique infligeant des dégâts de poison à l'ennemi "
"sélectionné."
#. DES_SUBSKILL_DIVE_ATTACK_DES
msgid "Targets a single enemy anywhere on the battlefield."
msgstr "Cible un ennemi unique situé n'importe où sur le champ de bataille."
#. DES_SUBSKILL_HEAVY_LIFTER
msgid "Heavy Lifter"
msgstr "Épaules solides"
#. DES_SUBSKILL_HEAVY_LIFTER_DES
msgid "Heavy Lifter is better at carrying."
msgstr "Ce personnage peut transporter un poids plus important."
#. DES_SUBSKILL_ENERGY_EXPLOSION_DES
msgid ""
"{COLOR:red}This subskill does not attack hand if battlefield is empty."
"{END_COLOR}\n"
"Damage the entire battlefield (including friendly units) exept for the "
"caster."
msgstr ""
"{COLOR:red}Cette Capacité ne s'active pas s'il n'y a personne sur le Champ "
"de bataille.{END_COLOR}\n"
"Inflige des dégâts à tous les personnages présents sur le champ de bataille, "
"y compris les alliés, à l'exception de l'utilisateur."
#. DES_SUBSKILL_FROGS_RAIN_DES
msgid ""
"{COLOR:red}This subskill does not attack the enemy's hand even if the "
"Battlefield is empty.{END_COLOR}\n"
"Damage all characters on the battlefied (including friendly units) exept for "
"the caster."
msgstr ""
"{COLOR:red}Cette Capacité ne s'active pas s'il n'y a personne sur le Champ "
"de bataille.{END_COLOR}\n"
"Inflige des dégâts à tous les personnages présents sur le champ de bataille, "
"y compris les alliés, à l'exception de l'utilisateur."
#. DES_SUBSKILL_FIREBALL
msgid "Fireball"
msgstr "Boule de feu"
#. DES_SUBSKILL_FIREBALL_DES
msgid "Damages the target and up to 3 targets standing next to it."
msgstr ""
"Inflige des dégâts à la cible et aux ennemis situés juste à côté, jusqu'à un "
"maximum de trois cibles additionnelles."
#. DES_SUBSKILL_DRAGON_BREATH_DES
msgid ""
"Damages two opponents in a vertical line. The damage is halved if the enemy "
"has any number of shielding points."
msgstr ""
"Inflige des dégâts à deux ennemis alignés verticalement. Les dégâts sont "
"divisés par deux si l'adversaire a encore des Points de Protection."
#. DES_SUBSKILL_POISON_SPEW_DES
msgid "Attacks 1-3 random targets with poison damage."
msgstr ""
"Inflige des dégâts de poison à 1-3 adversaires déterminés aléatoirement."
#. DES_SUBSKILL_CHAIN_LIGHTNING
msgid "Chain Lightning"
msgstr "Éclairs en chaîne"
#. DES_SUBSKILL_CHAIN_LIGHTNING_DES
msgid "Damages 1-6 random targets."
msgstr "Inflige des dégâts à des cibles aléatoires, jusqu'à un maximum de 6."
#. DES_SUBSKILL_FAST_MULTI_THROW_2
msgid "Double Toss"
msgstr "Double lancé"
#. DES_SUBSKILL_FAST_MULTI_THROW_2_DES
msgid "Ranged attack that hits up to two targets."
msgstr "Attaque à distance qui peut toucher jusqu'à deux cibles."
#. DES_SUBSKILL_BLESSED_ARMOUR_DES
msgid "Increases Shielding and Combat Attributes of an ally once per round."
msgstr ""
"Améliore l'Armure et l'Aptitude au combat d'un allié une fois par round."
#. DES_SUBSKILL_ESSENCE_SKIN
msgid "Second Skin"
msgstr "Seconde peau"
#. DES_SUBSKILL_ESSENCE_SKIN_DES
msgid "Increases Shielding of one chosen ally."
msgstr "Augmente l'Armure d'un allié choisi."
#. DES_SUBSKILL_INTERNAL_ARMOR_GROW
msgid "Internal Armor Grow"
msgstr "Protections améliorées"
#. DES_SUBSKILL_INTERNAL_ARMOR_GROW_DES
msgid "Increases Shielding of a chosen ally by a percentage value."
msgstr "Augmente l'Armure d'un allié choisi d'un certain pourcentage."
#. DES_SUBSKILL_ESSENCE_SKINS
msgid "Second Skins II"
msgstr "Seconde peau II"
#. DES_SUBSKILL_ESSENCE_SKINS_DES
msgid "Increases Shielding of 1-3 chosen allies."
msgstr "Augmente la défense de 1 à 3 alliés choisis."
#. DES_SUBSKILL_CON_DEFAULT_MELEE
msgid "Concept Melee Attack"
msgstr "Concept - Attaque de mêlée"
#. DES_SUBSKILL_CON_DEFAULT_RANGE
msgid "Concept Ranged Attack"
msgstr "Concept - Attaque à distance"
#. DES_SUBSKILL_CON_DEFAULT_RANGE_DES
msgid ""
"Ranged attack, targets any enemy, unless an enemy is standing in melee row "
"opposite to you."
msgstr ""
"Attaque à distance qui peut cibler n'importe quel ennemi à moins qu'un "
"ennemi ne se trouve sur ligne de mêlée, en face du tireur."
#. DES_SUBSKILL_CON_DEFAULT_RANGE_HEAVY
msgid "Concept Heavy Ranged Attack"
msgstr "Concept - Attaque à distance lourde"
#. DES_SUBSKILL_CON_DEFAULT_RANGE_HEAVY_DES
msgid ""
"Ranged attack, targets any enemy, unless an enemy is standing in the melee "
"row opposite to you."
msgstr ""
"Attaque à distance qui peut cibler n'importe quel ennemi à moins qu'un "
"ennemi ne se trouve sur ligne de mêlée, en face du tireur."
#. DES_SUBSKILL_DEMON_BIND
msgid "Village-bound"
msgstr "Lié au village"
#. DES_SUBSKILL_DEMON_BIND_DES
msgid ""
"This character cannot leave the village and only exists as long as the Idol "
"it is bound to stands."
msgstr ""
"Ce personnage ne peut quitter le village et cesse d'exister si l'idole à "
"laquelle il est lié disparaît."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_P
msgid "Group's Health Reg."
msgstr "Régén. de Santé de groupe"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_P_DES
msgid "Increases the Group's Health regeneration."
msgstr "Augmente la régénération de Santé du groupe."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_M
msgid "Group's Sanity Reg."
msgstr "Régén. de Santé mentale de groupe"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_M_DES
msgid "Increases the Group's Sanity regeneration."
msgstr "Augmente la régénération de Santé mentale du groupe."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_S
msgid "Group's Faith Reg."
msgstr "Régén. de Foi de groupe"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_S_DES
msgid "Increases the Group's Faith regeneration."
msgstr "Augmente la régénération de Foi du groupe."
#. DES_SUBSKILL_LOWER_DEATH_CHANCE
msgid "Decrease group's death chance."
msgstr "Réduction des risques de décès du groupe."
#. DES_SUBSKILL_LOWER_DEATH_CHANCE_DES
msgid "Decrease the chance of dying from wounds for all group members."
msgstr ""
"Réduit le risque qu'un personnage du groupe ne meurt de ses blessures."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BIGGER_DEATH_CHANCE
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_BIGGER_DEATH_CHANCE_DES
msgid "Increase group's death chance."
msgstr "Augmentation des risques de décès du groupe."
#. DES_SUBSKILL_FIRST_STRIKE_DES
msgid ""
"Deals damage to the enemy standing directly opposite when played onto the "
"battlefield."
msgstr ""
"Inflige des dégâts à l'adversaire placé directement en face sur le champ de "
"bataille. "
#. DES_SUBSKILL_BLOOD_THIRSTY
msgid "Bloodthirsty"
msgstr "Soif de sang"
#. DES_SUBSKILL_BLOOD_THIRSTY_DES
msgid ""
"All creatures who call themselves 'Striga' suffer from a particular kind of "
"thirst."
msgstr ""
"Toutes les créatures qui se réclament être des strigas souffrent d'une soif "
"particulière."
#. DES_SUBSKILL_GREED_DES
msgid ""
"Each turn, 1 metal with the lowest rarity will 'disappear' from the group's "
"inventory."
msgstr ""
"À chaque tour, 1 métal de la qualité la plus basse \"disparaît\" de "
"l'inventaire du groupe."
#. DES_SUBSKILL_FOODIE_DES
msgid "Each turn there is 25% chance that one extra food will 'disappear'."
msgstr ""
"À chaque tour, il y a 25% de chance qu'1 aliment supplémentaire "
"\"disparaisse\"."
#. DES_SUBSKILL_NATURE_PURITY_DES
msgid ""
"Some of this character's equipment slots are blocked, group's Sanity "
"regeneration is increased."
msgstr ""
"Certains des emplacements d'équipement de ce personnage sont bloqués, "
"augmentation de la régénération de Santé mentale du groupe."
#. DES_SUBSKILL_SMALL_WEAPON_HATE
msgid "You Call That a Weapon?!"
msgstr "Vous appelez ça une arme ?!"
#. DES_SUBSKILL_SMALL_WEAPON_HATE_DES
msgid ""
"Orcs despise 1h weapons. Having one equipped decreases all Shielding types."
msgstr ""
"Les orcs méprisent les armes à une main. En porter une diminue tous leurs "
"types d'Armure."
#. DES_SUBSKILL_JUMPING_FISH_DES
msgid "When travelling by sea, this group will get two fish each turn."
msgstr "Lorsqu'il sera en mer, ce groupe obtiendra 2 poissons à chaque tour."
#. DES_SUBSKILL_PAIN_COMMISSION_DES
msgid "Redirect to self all damage that would otherwise be dealt to allies."
msgstr ""
"Tous les dégâts qui devraient être occasionnés aux alliés sont redirigés "
"vers soi."
#. DES_SUBSKILL_DARK_SHIFT_DES
msgid "Switch delay of two ally characters, give them extra shield."
msgstr "Échange le Délai entre deux personnages alliés, augmente leur armure."
#. DES_SUBSKILL_DEGRADATION
msgid "Degradation"
msgstr "Dégradation"
#. DES_SUBSKILL_DEGRADATION_DES
msgid "Receive a percentage of Health damage each turn."
msgstr ""
"Inflige à chaque tour une quantité de dégâts proportionnel à la Santé "
"physique."
#. DES_SUBSKILL_POISON_HEAL
msgid "Dead Flesh"
msgstr "Chaire morte"
#. DES_SUBSKILL_POISON_HEAL_DES
msgid ""
"If another skill would deal poison damage to you which does not kill you, "
"you will regenerate health equal to the damage received."
msgstr ""
"Si vous deviez recevoir des dégâts de poison sans que ceux-ci vous tuent, "
"vous régénérez à la place autant de Santé physique que les dégâts reçus."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_SIGHT_RANGE
msgid "Increase Village Sight Range"
msgstr "Champ de vision du village amélioré"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_SIGHT_RANGE_DES
msgid "Increase Sight Range of the village."
msgstr "Augmente le Champ de vision du village."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_GATHERING_RANGE
msgid "Increase Village Gathering Range"
msgstr "Distance de Récolte du village améliorée"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_GATHERING_RANGE_DES
msgid ""
"Increase Village Gathering Range, so your villagers can gather resources "
"from farther tiles."
msgstr ""
"Augmente le rayon d'action des villageois qui peuvent ainsi aller chercher "
"des ressources plus éloignées."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_SUBSKILL_CAMP_GATHERING_RANGE
msgid "Increase Camp Gathering Range"
msgstr "Distance de Récolte du campement améliorée"
#. DES_SUBSKILL_CAMP_GATHERING_RANGE_DES
msgid ""
"Increase Camp Gathering Range, so your followers can gather resources from "
"farther tiles."
msgstr ""
"Augmente le rayon d'action des campeurs qui peuvent ainsi aller chercher des "
"ressources plus éloignées."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_P_DES
msgid ""
"Increase the maximum amount of Health for all characters in and around the "
"village."
msgstr ""
"Augmente la Santé physique max de tous les personnages du village et à "
"proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_M_DES
msgid ""
"Increase the maximum amount of Sanity for all characters in and around the "
"village."
msgstr ""
"Augmente la Santé mentale max de tous les personnages du village et à "
"proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_S_DES
msgid ""
"Increase the maximum amount of Faith for all characters in and around the "
"village."
msgstr ""
"Augmente la Foi max de tous les personnages du village et à proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING_DES
msgid ""
"Increase Gathering attribute of all characters in and around the village."
msgstr ""
"Augmente la compétence Récolte de tous les personnages du village et à "
"proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MOVEMENT_DES
msgid "Increase Movement Point of all characters in and around the village."
msgstr ""
"Augmente les Points de déplacement de tous les personnages du village et à "
"proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING_DES
msgid ""
"Increase Crafting attribute of all characters in and around the village."
msgstr ""
"Augmente la compétence Artisanat de tous les personnages du village et à "
"proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING_SLOTS_DES
msgid ""
"Increase the number of crafting slots so more people can be assigned to each "
"Crafting task."
msgstr ""
"Augmente le nombre d'emplacements d'artisanat, afin de pouvoir assigner "
"davantage de personnages à une tâche d'Artisanat."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_DES
msgid ""
"Increase Physical Shielding of all characters in and around the village."
msgstr ""
"Augmente l'Armure physique de tous les personnages du village et à proximité."
""
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_S_DES
msgid ""
"Increase Spiritual Shielding of all characters in and around the village."
msgstr ""
"Augmente l'Armure spirituelle de tous les personnages du village et à "
"proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M_DES
msgid ""
"Increase Physical and Mental Shielding of all characters in and around the "
"village."
msgstr ""
"Augmente l'Armure physique et mentale de tous les personnages du village et "
"à proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M_S_DES
msgid ""
"Increase Physical, Mental and Spiritual Shielding of all characters in and "
"around the village."
msgstr ""
"Augmente l'Armure physique, mentale et spirituelle de tous les personnages "
"du village et à proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH_DES
msgid ""
"Increase Research attribute of all characters in and around the village."
msgstr ""
"Augmente la compétence Recherche de tous les personnages du village et à "
"proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH_SLOTS_DES
msgid ""
"Increase the number of research slots so more people can be assigned to each "
"Research task."
msgstr ""
"Augmente le nombre d'emplacements de recherche, afin de pouvoir assigner "
"davantage de personnages à une tâche de Recherche."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_THRESHOLD_MORALE_DES
msgid ""
"Keeps all villagers' Morale from falling below the specified threshold."
msgstr ""
"Empêche le Moral des villageois de tomber en dessous du seuil spécifié."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_MEDICINE
msgid "Increase Healing Rate"
msgstr "Améliore la régénération de Santé"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_MEDICINE_DES
msgid "Increase healing rate of all characters in and around the village."
msgstr ""
"Augmente la régénération de tous les personnages du village et à proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE
msgid "Decrease Chance to Die"
msgstr "Risque de décès réduit"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE_DES
msgid ""
"Decrease the chance to die from serious wounds of all characters in and "
"around the village."
msgstr ""
"Réduit le risque de mourir des suites d'une blessure grave de tous les "
"personnages du village et à proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING_SLOTS_DES
msgid ""
"Increase the number of gathering slots so more people can be assigned to "
"each Gathering task."
msgstr ""
"Augmente le nombre d'emplacements de récolte, afin de pouvoir assigner "
"davantage de personnages à une tâche de Récolte."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RITUALS_SLOTS_DES
msgid ""
"Increase the number of rituals slots so more people can be assigned to each "
"Rituals task."
msgstr ""
"Augmente le nombre d'emplacements de rituel, afin de pouvoir assigner "
"davantage de personnages à une tâche de Rituel."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_EXTRA_ESSENCE
msgid "Increase Essence Bonus"
msgstr "Quantité d'essence améliorée"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_EXTRA_ESSENCE_DES
msgid "Increase essence of all items crafted in or around the village."
msgstr ""
"Augmente la quantité d'essence de tous les objets fabriqués dans le village "
"et à proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_EXTRA_ESSENCE
msgid "Greatly Increase Essence Bonus"
msgstr "Quantité d'essence grandement améliorée"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_PET
msgid "Seasonal Pet"
msgstr "Familier saisonnier"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_PET_DES
msgid ""
"Groups in and around the village have a chance to get a pet at the start of "
"each turn."
msgstr ""
"Les groupes dans le village et à proximité ont une chance d'obtenir un "
"Familier au début de chaque tour."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_T1_RESOURCES
msgid "Add Tier 1 Resource"
msgstr "Gain d'une ressource de palier 1"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_T1_RESOURCES_DES
msgid "Add Tier 1 resource to the village's inventory each turn."
msgstr ""
"Ajoute une ressource de palier 1 à l'inventaire du village à chaque tour."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LOW_RESOURCES
msgid "Add Tier 1 or 2 Resource"
msgstr "Gain d'une ressource de palier 1 ou 2"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LOW_RESOURCES_DES
msgid "Add a common resource to the village's inventory each turn."
msgstr "Ajoute une ressource commune à l'inventaire du village à chaque tour."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LOW_GEM
msgid "Add Tier 1 or 2 Gem"
msgstr "Gain d'une gemme de palier 1 ou 2"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LOW_GEM_DES
msgid "Add a common gem to the village's inventory each turn."
msgstr "Ajoute une gemme commune à l'inventaire du village à chaque tour."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_WOOD_T1
msgid "Add Tier 1 Wood"
msgstr "Gain de bois de palier 1"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_WOOD_T1_DES
msgid "Add Tier 1 wood to the village's inventory each turn."
msgstr ""
"Ajoute une unité de bois de palier 1 à l'inventaire du village à chaque tour."
""
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_HERBS
msgid "Add Herbs"
msgstr "Gain d'herbes"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_HERBS_DES
msgid "Add herbs to the village's inventory each turn."
msgstr "Ajoute une unité d'herbe à l'inventaire du village à chaque tour."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_VEGGIES
msgid "Add Vegetables"
msgstr "Gain de légumes"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_VEGGIES_DES
msgid "Add vegetables to the village's inventory each turn."
msgstr "Ajoute des légumes à l'inventaire du village à chaque tour."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_DIGGED_RESOURCES
msgid "Add Tier 1 Resources"
msgstr "Gain de ressources de palier 1"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_DIGGED_RESOURCES_DES
msgid ""
"Add Mineable Common Resources (Metals, Stones or Gems) to the village's "
"inventory each turn."
msgstr ""
"Ajoute des ressources commune exploitables (métaux, pierres, gemmes) à "
"l'inventaire du village à chaque tour."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_METAL_RESOURCES
msgid "Add Tier 1 or 2 Metal Resources"
msgstr "Gain de métaux de palier 1 ou 2"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_METAL_RESOURCES_DES
msgid "Add common metals to the village's inventory each turn."
msgstr "Ajoute des métaux communs à l'inventaire du village à chaque tour."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_AMBER_RESOURCES
msgid "Add Tier 1 or 2 Gem Resources"
msgstr "Gain de gemmes de palier 1 ou 2"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_AMBER_RESOURCES_DES
msgid "Add common gems to the village's inventory each turn."
msgstr "Ajoute des gemmes communes à l'inventaire du village à chaque tour."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SANDSTONE_RESOURCES
msgid "Add Tier 1 or 2 Stone Resources"
msgstr "Gain de pierres de palier 1 ou 2"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SANDSTONE_RESOURCES_DES
msgid "Add common stones to the village's inventory each turn."
msgstr "Ajoute des pierres communes à l'inventaire du village à chaque tour."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_XP_DES
msgid ""
"Provides a small amount of Experience Points (XP) to all characters in and "
"around the village."
msgstr ""
"Accorde quelques Points d'Expérience (XP) à tous les personnages du village "
"et à proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RP
msgid "Extra Research Points (RP)"
msgstr "Points de Recherche (PR) supplémentaires"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RP_DES
msgid "Provides a small amount of Research Points (RP) each turn."
msgstr "Accorde quelques Points de Recherche (PR) à chaque tour."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_DES
msgid ""
"Increase main attributes (Wits, Strength, Perceptions, Intelligence, Wisdom, "
"Mysticism and Destiny) of all children in and around the village."
msgstr ""
"Augmente les Caractéristiques (Astuce, Force, Perception, Intelligence, "
"Sagesse, Mysticisme et Destin) de tous les enfants du village et à proximité."
""
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_PER
msgid "Increase Children's Perception"
msgstr "Perception des enfants améliorée"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 483, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_PER_DES
msgid ""
"Increase Perception attribute of all children in and around the village."
msgstr "Augmente la Perception de tous les enfants du village et à proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_WITS
msgid "Increase Children's Wits"
msgstr "Astuce des enfants améliorée"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_WITS_DES
msgid "Increase Wits attribute of all children in and around the village."
msgstr "Augmente l'Astuce de tous les enfants du village et à proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_INT
msgid "Increase Children's Intelligence"
msgstr "Intelligence des enfants améliorée"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_INT_DES
msgid ""
"Increase Intelligence attribute of all children in and around the village."
msgstr ""
"Augmente l'Intelligence de tous les enfants du village et à proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_WISD
msgid "Increase Children's Wisdom"
msgstr "Sagesse des enfants améliorée"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_WISD_DES
msgid "Increase Wisdom attribute of all children in and around the village."
msgstr "Augmente la Sagesse de tous les enfants du village et à proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_MYST
msgid "Increase Children's Mysticism"
msgstr "Mysticisme des enfants amélioré"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_MYST_DES
msgid ""
"Increase Mysticism attribute of all children in and around the village."
msgstr "Augmente le Mysticisme de tous les enfants du village et à proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_DEST
msgid "Increase Children's Destiny"
msgstr "Destin des enfants amélioré"
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_DEST_DES
msgid "Increase Destiny attribute of all children in and around the village."
msgstr "Augmente le Destin de tous les enfants du village et à proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RITUALS_DES
msgid ""
"Increase Rituals attribute of all characters in and around the village."
msgstr ""
"Augmente la compétence Rituels de tous les personnages du village et à "
"proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LUCK_DES
msgid "Increase Luck attribute of all characters in and around the village."
msgstr ""
"Augmente la compétence Chance de tous les personnages du village et à "
"proximité."
#. DES_SUBSKILL_BUILDING_SUMMON_DEMON_DES
msgid "This building summons a Guardian Demon to guard your village."
msgstr "Ce bâtiment invoque un démon protecteur pour garder votre village."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_P
msgid "Max Health Bonus"
msgstr "Santé physique max améliorée"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_P_DES
msgid ""
"This character receives a bonus to maximum Health from a nearby building."
msgstr ""
"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa Santé physique max."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_M
msgid "Max Sanity Bonus"
msgstr "Santé mentale max améliorée"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_M_DES
msgid ""
"This character receives a bonus to maximum Sanity from a nearby building."
msgstr ""
"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa Santé mentale max."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_S
msgid "Max Faith Bonus"
msgstr "Foi max améliorée"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_S_DES
msgid ""
"This character receives a bonus to maximum Faith from a nearby building."
msgstr "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa Foi max."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_GATHERING
msgid "Gathering Bonus"
msgstr "Récolte améliorée"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_GATHERING_DES
msgid ""
"This character receives a bonus to Gathering attribute from a nearby "
"building."
msgstr ""
"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa compétence Récolte."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CRAFTING
msgid "Crafting Bonus"
msgstr "Artisanat amélioré"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CRAFTING_DES
msgid ""
"This character receives a bonus to Crafting attribute from a nearby building."
""
msgstr ""
"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa compétence "
"Artisanat."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MOVEMENT
msgid "Movement Points Bonus"
msgstr "Mouvement amélioré"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MOVEMENT_DES
msgid ""
"This character receives a bonus to Movement Points from a nearby building."
msgstr ""
"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa Vitesse de "
"déplacement."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P
msgid "Physical Shielding Bonus"
msgstr "Armure physique améliorée"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_DES
msgid ""
"This character receives a bonus to Physical Shielding from a nearby building."
""
msgstr ""
"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Armure physique."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_S
msgid "Spiritual Shielding Bonus"
msgstr "Armure spirituelle améliorée"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_S_DES
msgid ""
"This character receives a bonus to Spiritual Shielding from a nearby "
"building."
msgstr ""
"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Armure spirituelle."
""
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_M
msgid "Physical and Mental Shielding Bonus"
msgstr "Armure physique et mentale améliorées"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_M_DES
msgid ""
"This character receives a bonus to Physical and Mental Shielding from a "
"nearby building."
msgstr ""
"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Armure physique et "
"mentale."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_M_S
msgid "Physical Mental and Spiritual Shielding Bonus"
msgstr "Armure physique, mentale et spirituelle améliorées"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_M_S_DES
msgid ""
"This character receives a bonus to Physical, Mental and Spiritual Shielding "
"from a nearby building."
msgstr ""
"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Armure physique, "
"mentale et spirituelle."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RESEARCH
msgid "Research Bonus"
msgstr "Recherche améliorée"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RESEARCH_DES
msgid ""
"This character receives a bonus to Research attribute from a nearby building."
""
msgstr ""
"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa compétence "
"Recherche."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_MEDICINE
msgid "Healing Bonus"
msgstr "Soins améliorés"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_MEDICINE_DES
msgid ""
"This character receives a bonus to Healing attribute from a nearby building."
msgstr "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à ses Soins."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_LOWER_DEATH_CHANCE
msgid "Lower Death Chance Bonus"
msgstr "Risque de décès réduit"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_LOWER_DEATH_CHANCE_DES
msgid ""
"This character's chance to die from serious wounds is reduced by a nearby "
"building."
msgstr ""
"Un bâtiment proche réduit le risque que ce personnage ne meurt des suites "
"d'une blessure grave."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT
msgid "Main Attribute Bonus"
msgstr "Caractéristiques principales améliorées"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_DES
msgid ""
"This character receives a bonus to main attributes from a nearby building."
msgstr ""
"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à ses Caractéristiques "
"principales."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_PER
msgid "Perception Bonus"
msgstr "Perception améliorée"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_PER_DES
msgid ""
"This character receives a bonus to Perception attribute from a nearby "
"building."
msgstr "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa Perception."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_WITS
msgid "Wits Bonus"
msgstr "Astuce améliorée"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_WITS_DES
msgid ""
"This character receives a bonus to Wits attribute from a nearby building."
msgstr "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Astuce."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_INT
msgid "Intelligence Bonus"
msgstr "Intelligence améliorée"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_INT_DES
msgid ""
"This character receives a bonus to Intelligence attribute from a nearby "
"building."
msgstr ""
"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Intelligence."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_WISD
msgid "Wisdom Bonus"
msgstr "Sagesse améliorée"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_WISD_DES
msgid ""
"This character receives a bonus to Wisdom attribute from a nearby building."
msgstr "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa Sagesse."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_MYST
msgid "Mysticism Bonus"
msgstr "Mysticisme amélioré"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_MYST_DES
msgid ""
"This character receives a bonus to Mysticism attribute from a nearby "
"building."
msgstr "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Mysticisme."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_DEST
msgid "Destiny Bonus"
msgstr "Destin amélioré"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_DEST_DES
msgid ""
"This character receives a bonus to Destiny attribute from a nearby building."
msgstr "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Destin."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RITUALS
msgid "Rituals Bonus"
msgstr "Rituels amélioré"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RITUALS_DES
msgid ""
"This character receives a bonus to Rituals attribute from a nearby building."
msgstr ""
"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa compétence Rituels."
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_LUCK
msgid "Luck Bonus"
msgstr "Chance améliorée"
#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_LUCK_DES
msgid ""
"This character receives a bonus to Luck attribute from a nearby building."
msgstr ""
"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa compétence Chance."
#. DES_SPIRITUAL_HEALING
msgid "Spiritual Healing"
msgstr "Guérison spirituelle"
#. DES_SPIRITUAL_HEALING_DES
msgid "Each group member will recover a part of their Faith."
msgstr "Tous les membres du groupe régénéreront une partie de leur Foi."
#. DES_RITUAL_CURSE_REMOVAL
msgid "Curse Removal"
msgstr "Suppression de Malédiction"
#. DES_RITUAL_CURSE_REMOVAL_DES
msgid "Removes one level of a random curse from all characters in the group."
msgstr ""
"Enlève un niveau d'une Malédiction aléatoire à l'ensemble des personnages du "
"groupe."
#. DES_RITUAL_UPGRADE_IDOL
msgid "Replace Idol"
msgstr "Remplacer l'Idole"
#. DES_RITUAL_UPGRADE_IDOL_DES
msgid ""
"Allows you to change the village's Idol. Use better resources to get better "
"results (consult Idol crafting recipe). Adds 1 revive token to Guardian "
"Demon or revives it if it is dead.\n"
"\n"
"Warning - do not perform outside the village, it won't work and you will "
"lose resources."
msgstr ""
"Vous permet de changer l'Idole du village. Utiliser de meilleurs ressources "
"vous permettra d'obtenir de meilleurs résultats (consulter le projet "
"Construction d'Idole). Ajouter une possibilité de ressusciter le Gardien "
"protecteur, ou bien le ressuscite s'il est déjà mort.\n"
"\n"
"Attention : Ne pas effectuer ce rituel en dehors d'un village, il ne "
"fonctionnerait pas et vous perdriez les ressources."
#. DES_RITUAL_CREATE_BOG_BIES
msgid "Create Bog Bies"
msgstr "Création de bies des marais"
#. DES_RITUAL_CREATE_BOG_BIES_DES
msgid ""
"Create character Bog Bies that will fight and work for you. It will perish "
"after 5 turns."
msgstr ""
"Ajoute un bies des marais dans vos personnage, qui peut combattre et "
"travailler pour vous. Il périra après 5 tours."
#. DES_RITUAL_CREATE_ALKONOST
msgid "Create Alkonost"
msgstr "Création d'alkonoste"
#. DES_RITUAL_CREATE_ALKONOST_DES
msgid ""
"Create character Alkonost that will fight and work for you. It will perish "
"after 5 turns."
msgstr ""
"Ajoute un alkonoste dans vos personnage, qui peut combattre et travailler "
"pour vous. Il périra après 5 tours."
#. DES_RITUAL_CREATE_TROLL_ROCK
msgid "Create Troll Rock"
msgstr "Création de troll de pierre"
#. DES_RITUAL_CREATE_TROLL_ROCK_DES
msgid ""
"Create character Troll Rock that will fight and work for you. It will perish "
"after 3 turns."
msgstr ""
"Ajoute un troll de pierre dans vos personnage, qui peut combattre et "
"travailler pour vous. Il périra après 3 tours."
#. DES_RITUAL_CATCH_DOMESTIC_PET
msgid "Catch Pet"
msgstr "Capturer un familier"
#. DES_RITUAL_CATCH_DOMESTIC_PET_DES
msgid "Upon completion, grants a random, low level domestic pet."
msgstr ""
"Quand ce Rituel est achevé, obtenez un familier domestique aléatoire de bas "
"niveau."
#. DES_RITUAL_SUMMON_BOAT
msgid "Summon Boat"
msgstr "Invoquer un bateau"
#. DES_RITUAL_SUMMON_BOAT_DES
msgid "Upon completion, a basic raft appears in the group's inventory."
msgstr ""
"Quand ce Rituel est achevé, un radeau de base apparaît dans l'inventaire du "
"groupe."
#. DES_RITUAL_EARTH_VISION_DES
msgid "Upon completion, grants +2 sight range for 3 turns."
msgstr ""
"Quand ce Rituel est achevé, accorde +2 de Champ de vision. Dure 3 tours."
#. DES_RITUAL_PHYSICAL_BLESS_DES
msgid ""
"Upon completion, grants a low level physical blessing for all group members "
"which lasts 2 turns."
msgstr ""
"Quand ce Rituel est achevé, accorde une bénédiction physique mineure à tous "
"les membres du groupe. Dure 2 tours."
#. DES_RITUAL_MENTAL_BLESS_DES
msgid ""
"Upon completion, grants a low level mental blessing for all group members "
"which lasts 2 turns."
msgstr ""
"Quand ce Rituel est achevé, accorde une bénédiction mentale mineure à tous "
"les membres du groupe. Dure 2 tours."
#. DES_RITUAL_SPIRITUAL_BLESS_DES
msgid ""
"Upon completion, grants a low level spiritual blessing for all group members "
"which lasts 2 turns."
msgstr ""
"Quand ce Rituel est achevé, accorde une bénédiction spirituelle mineure à "
"tous les membres du groupe. Dure 2 tours."
#. DES_RITUAL_HIGHER_EDUCATION
msgid "Higher Education"
msgstr "Meilleure éducation"
#. DES_RITUAL_HIGHER_EDUCATION_DES
msgid ""
"Upon completion, grants 3 Experience Points equally divided among members of "
"the group."
msgstr ""
"Quand ce Rituel est achevé, accorde 3 Points d’Expérience répartis "
"équitablement entre les membres du groupe."
#. DES_RITUAL_FIRE_GIFT
msgid "Gift of Fire"
msgstr "Don du feu"
#. DES_RITUAL_FIRE_GIFT_DES
msgid ""
"Upon completion, grants +2.5 Crafting but -1 Gathering to all members of the "
"group for 5 turns."
msgstr ""
"Quand ce Rituel est achevé, accorde +2.5 en Artisanat mais -1 en Récolte à "
"tous les membres du groupe. Dure 5 tours."
#. DES_RITUAL_SHOULDERS_POWER
msgid "Strong Shoulders"
msgstr "Larges épaules"
#. DES_RITUAL_SHOULDERS_POWER_DES
msgid ""
"Upon completion, grants +1.5 Gathering to all members of the group and +10% "
"Group Carry for 5 turns."
msgstr ""
"Quand ce Rituel est achevé, accorde +1.5 en Récolte à tous les membres du "
"groupe ainsi que +10 % d'Encomb. max de groupe. Dure 5 tours."
#. DES_RITUAL_KNOWLEDGE_ARMOR
msgid "Armour of Knowledge"
msgstr "Armure de la Connaissance"
#. DES_RITUAL_KNOWLEDGE_ARMOR_DES
msgid ""
"Upon completion, grants +4 Physical Shielding to all members of the group. "
"Lasts 5 turns."
msgstr ""
"Quand ce Rituel est achevé, accorde +4 d'Armure physique à tous les membres "
"du groupe. Dure 5 tours."
#. DES_RITUAL_CELEBRATION
msgid "Celebration"
msgstr "Festivités"
#. DES_RITUAL_CELEBRATION_DES
msgid "Upon completion, raises morale of all members of the group to 40."
msgstr ""
"Quand ce Rituel est achevé, augmente le Morale de tous les membres du groupe "
"de 40."
#. DES_RITUAL_MOON_BRIDGE
msgid "Moon Bridge"
msgstr "Pont de Lune"
#. DES_RITUAL_MOON_BRIDGE_DES
msgid ""
"Upon completion, instantly transports all people and their cargo to another "
"group located the closest to them."
msgstr ""
"Quand ce Rituel est achevé, transporte instantanément tous les personnages "
"et leur équipement dans le groupe le plus proche."
#. DES_RITUAL_MYSTICAL_KNOWLEDGE
msgid "Mystical Knowledge"
msgstr "Savoir mystique"
#. DES_RITUAL_MYSTICAL_KNOWLEDGE_DES
msgid ""
"[PLACECHOLDER] Each character get random tag like TAG-WARRIOR, TAG-"
"CRAFTSMAN, TAG-GATHERER, TAG-HUNTER, TAG-HEALER, TAG-MAGIC_USER."
msgstr ""
"[PLACECHOLDER] Tous les personnages gagne une balise au hasard telle que : "
"TAG-WARRIOR, TAG-CRAFTSMAN, TAG-GATHERER, TAG-HUNTER, TAG-HEALER, TAG-"
"MAGIC_USER."
#. DES_RITUAL_DEMONIC_SPLINTER
msgid "Demonic Splinter"
msgstr "Écharde démoniaque"
#. DES_RITUAL_DEMONIC_SPLINTER_DES
msgid ""
"[PLACECHOLDER] Take 10% of each demon life (P M S) and lower demon faction "
"loyalty for 30."
msgstr ""
"[PLACECHOLDER] Diminue de 10% tout les types de Santé de tous les démons et "
"diminue la loyauté de leur faction de 30 points."
#. DES_RITUAL_MAGIC_POWDER
msgid "Magic Powder"
msgstr "Poudre magique"
#. DES_RITUAL_MAGIC_POWDER_DES
msgid "[PLACECHOLDER] Instant pHeal each player character in world."
msgstr ""
"[PLACECHOLDER] Soigne instantanément tous les personnages où qu'ils se "
"trouvent."
#. DES_RITUAL_CABBAGE_FIELD
msgid "Grow the Cabbage"
msgstr "Un chou très spécial"
#. DES_RITUAL_CABBAGE_FIELD_DES
msgid "[PLACECHOLDER] Give one child."
msgstr "[PLACECHOLDER] Donne un nouvel enfant."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_LIGHTNING_SPELL
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_LIGHTNING_SPELL
msgid "Lightning"
msgstr "Éclair"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SKILL_LIGHTNING_SPELL_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_SUBSKILL_LIGHTNING_SPELL_DES
msgid "Summon a lightning strike."
msgstr "Invoque la foudre."
#. DES_SKILL_SUMMON_DEMON_SPELL_DES
msgid "Summon a demon to your aid. Can only be used once."
msgstr "Invoque un démon pour vous aider. Usage unique."
#. DES_SKILL_SUMMON_UNLIVING_SPELL_DES
msgid "Summon an unliving to your aid. Can only be used once."
msgstr "Invoque un mort-vivant pour vous aider. Usage unique."
#. DES_SKILL_SUMMON_WILD_BEAST_SPELL_DES
msgid "Summon a wild beast to your aid. Can only be used once."
msgstr "Invoque une bête sauvage pour vous aider. Usage unique."
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_DEMON_SPELL_DES
msgid "Summon a demon. Can only be used once."
msgstr "Invoque un démon. Usage unique."
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_SPELL_DES
msgid "Summon an unliving. Can only be used once."
msgstr "Invoquer un mort-vivant. Usage unique."
#. DES_SUBSKILL_SUMMON_WILD_BEAST_SPELL_DES
msgid "Summon a wild beast. Can only be used once."
msgstr "Invoque une bête sauvage. Usage unique."
#. DES_SUBSKILL_ZORYA_WARCRY
msgid "Zorya's War Cry"
msgstr "Cri de guerre de Zorya"
#. DES_SUBSKILL_ZORYA_WARCRY_DES
msgid ""
"Every time an enemy character comes into the battlefield, this character's "
"Delay is reduced."
msgstr ""
"Ce personnage voit son Délai diminuer pour chaque ennemi placé sur le champ "
"de bataille après lui."
#. DES_TRAIT_ANIMAL_PATH_DES
msgid ""
"Animals, elves and forest demons you control have +1 to each main attribute. "
"Crafting attribute is decreased by 10% but Gathering attribute is increased "
"by 10%."
msgstr ""
"Les animaux, les elfes et les démons de la forêt que vous contrôlez on un "
"bonus de 1 à leur Caractéristiques principales. L'Artisanat est réduit de "
"10% mais la Récolte est augmentée de 10%."
#. DES_TRAIT_WARCRY_DES
msgid ""
"Every time an enemy character comes into the battlefield, the Delay of your "
"characters standing on the battlefield is reduced."
msgstr ""
"Chaque fois qu'un ennemi apparaît sur le champ de bataille, le Délai de vos "
"personnages déjà présents est réduit."
#. DES_TRAIT_MUTUAL_LOVE
msgid "Mutual Love"
msgstr "Amour partagé"
#. DES_TRAIT_MUTUAL_LOVE_DES
msgid ""
"Gaining or losing faction loyalty points is 1.3x quicker. +4 mental "
"shielding"
msgstr ""
"Le gain ou la perte des Points de loyautés avec les factions est 30% plus "
"rapide. Vos personnages bénéficient de 4 de Protection mentale."
#. DES_TRAIT_LONG_TRAVEL_DES
msgid ""
"Start with a Stribog's Raft. +2 Movement Points when travelling on water."
msgstr ""
"Vous commencez avec un radeau de Stribog. Vous avez un bonus de 2 Points de "
"mouvement lorsque vous voyagez sur l'eau."
#. DES_TRAIT_NIGHT_AFFINITY_DES
msgid ""
"Your characters have an increased visibility range , Wits, Perception and "
"Destiny at night, but decreased during the day. The Chosen can also summon "
"a werewolf into battle and the beast's power will depend on the chosen's "
"Perception attribute."
msgstr ""
"Vos personnages ont un Champ de vision, une Astuce, une Perception et un "
"Destin accrus durant la nuit mais réduits durant la journée. Pendant les "
"batailles, l'Élu a la possibilité d'invoquer un loup-garou dont la puissance "
"est proportionnelle à sa Perception."
#. DES_TRAIT_NIGHTMARE_GIFT_DES
msgid ""
"Your characters get +1 Spiritual regeneration, 10% bonus to Rituals "
"attribute, +4 Spiritual Shielding and you get immediate access to the Moon "
"Bridge ritual."
msgstr ""
#. DES_TRAIT_MANY_HAMMERS_ONE_ANVIL_DES
msgid ""
"Each character gets 20% bonus to Crafting attribute, +4 Health and Sanity, "
"but Gathering attribute is decreased by 10%."
msgstr ""
"Chaque personnage a un bonus de 20% en Artisanat, de 4 en Santé et Santé "
"mentale, mais sa Récolte est réduite de 10%."
#. DES_TRAIT_DIVINE_COMMANDER_DES
msgid ""
"At the end of each turn your characters gain 0.4 Experience Point. The "
"Chosen starts with a special offensive skill."
msgstr ""
"À la fin de chaque tour, vos personnages gagnent 0,4 XP. Le personnage Élu "
"commence avec un Pouvoir offensif spécial."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TRAIT_IDOL_OF_PAIN_DES
msgid ""
"If your Chosen dies, they change into an unliving corpse. Additionally, all "
"your characters have a lower chance to die from heavy wounds."
msgstr ""
"Si votre Élu meurt, il devient un mort-vivant. De plus, tous vos personnages "
"ont moins de risque de mourir d'une blessure grave."
#. DES_TRAIT_ADD_HUM_CHILDREN
msgid "Add Characters - Children"
msgstr "Personnage supplémentaire - Enfants"
#. DES_TRAIT_ADD_HUM_CHILDREN_DES
msgid "Begin with two additional characters - Human Children."
msgstr "Vous commencez la partie avec deux enfants humains supplémentaires."
#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_WARRIOR
msgid "Add Character - Warrior"
msgstr "Personnage supplémentaire - Guerrier"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_WARRIOR_DES
msgid "Begin with an additional character - a Human Warrior."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un guerrier "
"humain."
#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_CRAFTSMAN
msgid "Add Character - Craftsman"
msgstr "Personnage supplémentaire - Artisan"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_CRAFTSMAN_DES
msgid "Begin with an additional character - a Human Craftsman."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un artisan "
"humain."
#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_GATHERER
msgid "Add Character - Gatherer"
msgstr "Personnage supplémentaire - Récolteur"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_GATHERER_DES
msgid "Begin with an additional character - a Human Gatherer."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un récolteur "
"humain."
#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_HUNTER
msgid "Add Character - Hunter"
msgstr "Personnage supplémentaire - Chasseur"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_HUNTER_DES
msgid "Begin with an additional character - a Human Hunter."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un chasseur "
"humain."
#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCAVENGER
msgid "Add Character - Scavenger"
msgstr "Personnage supplémentaire - Pillard"
#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCAVENGER_DES
msgid "Begin with an additional character - a Human Scavenger."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un pillard "
"humain."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL
msgid "Add Character - Scoundrel"
msgstr "Personnage supplémentaire - Canaille"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL_DES
msgid "Begin with an additional character - a Human Scoundrel."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : une canaille "
"humaine."
#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL_RAT
msgid "Add Characters - Scoundrel and Rat"
msgstr "Personnages supplémentaires - Canaille et Rat"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL_RAT_DES
msgid "Begin with two additional characters - a Human Scoundrel and a Rat."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec deux personnages supplémentaires : une "
"canaille humaine et un rat."
#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_ZERCA
msgid "Add Character - Young Zerca"
msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune zerca"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_ZERCA_DES
msgid "Begin with an additional character - a Young Human Zerca."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un jeune zerca "
"humain."
#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SHAMAN
msgid "Add Character - Tainted Goblin Shaman"
msgstr "Personnage supplémentaire - Chaman gobelin corrompu"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SHAMAN_DES
msgid "Begin with an additional character - a Tainted Goblin Shaman."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un chaman "
"gobelin corrompu."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TRAIT_ADD_RAT
msgid "Add Character - Rat"
msgstr "Personnage supplémentaire - Rat"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TRAIT_ADD_RAT_DES
msgid "Begin with an additional character - Rat."
msgstr "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un rat."
#. DES_TRAIT_ADD_WOLF_ALPHA
msgid "Add Character - Alpha Wolf"
msgstr "Personnage supplémentaire - Loup alpha"
#. DES_TRAIT_ADD_WOLF_ALPHA_DES
msgid "Begin with an additional character - Alpha Wolf."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un loup alpha."
#. DES_TRAIT_ADD_SNAKE_ROYAL
msgid "Add Character - Royal Snake"
msgstr "Personnage supplémentaire - Serpent royal"
#. DES_TRAIT_ADD_SNAKE_ROYAL_DES
msgid "Begin with an additional character - a Royal Snake."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un loup alpha."
#. DES_TRAIT_ADD_SPIDER_GIANT
msgid "Add Character - Giant Spider"
msgstr "Personnage supplémentaire - Araignée géante"
#. DES_TRAIT_ADD_SPIDER_GIANT_DES
msgid "Begin with an additional character - a Giant Spider."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : une araignée "
"géante."
#. DES_TRAIT_ADD_ORC_CHILD
msgid "Add Character - Orc Child"
msgstr "Personnage supplémentaire - Enfant orc"
#. DES_TRAIT_ADD_ORC_CHILD_DES
msgid "Begin with an additional character - an Orc Child."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un enfant orc."
#. DES_TRAIT_ADD_ORC_YOUNG_PLODDER_GATHERER
msgid "Add Character - Young Plodder Gatherer"
msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune ramasseur"
#. DES_TRAIT_ADD_ORC_YOUNG_PLODDER_GATHERER_DES
msgid "Begin with an additional character - a Young Orc Plodder Gatherer."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un jeune "
"ramasseur orc."
#. DES_TRAIT_ADD_DWARF_CHILD
msgid "Add Character - Dwarf Child"
msgstr "Personnage supplémentaire - Enfant nain"
#. DES_TRAIT_ADD_DWARF_CHILD_DES
msgid "Begin with an additional character - a Dwarf Child."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un enfant nain."
#. DES_TRAIT_ADD_DWARF_CLANLESS_SMITH
msgid "Add Character - Clanless Dwarf Smith"
msgstr "Personnage supplémentaire - Forgeron nain sans clan"
#. DES_TRAIT_ADD_DWARF_CLANLESS_SMITH_DES
msgid "Begin with an additional character - a Clanless Dwarf Smith."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un forgeron "
"nain sans clan."
#. DES_TRAIT_ADD_ELF_CHILD
msgid "Add Character - Elf Child"
msgstr "Personnage supplémentaire - Enfant elfe"
#. DES_TRAIT_ADD_ELF_CHILD_DES
msgid "Begin with an additional character - an Elf Child."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un enfant elfe."
#. DES_TRAIT_ADD_ELF_YOUNG_DRUID
msgid "Add Character - Young Elf Druid"
msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune druide elfe"
#. DES_TRAIT_ADD_ELF_YOUNG_DRUID_DES
msgid "Begin with an additional character - a Young Elf Druid."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un jeune druide "
"elfe."
#. DES_TRAIT_ADD_GOB_CHILD
msgid "Add Character - Goblin Child"
msgstr "Personnage supplémentaire - Enfant gobelin"
#. DES_TRAIT_ADD_GOB_CHILD_DES
msgid "Begin with an additional character - a Goblin Child."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un enfant "
"gobelin."
#. DES_TRAIT_ADD_GOB_YOUNG_SKIRMISHER
msgid "Add Character - Goblin Skirmisher"
msgstr "Personnage supplémentaire - Escarmoucheur gobelin"
#. DES_TRAIT_ADD_GOB_YOUNG_SKIRMISHER_DES
msgid "Begin with an additional character - a Goblin Skirmisher."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un "
"escarmoucheur gobelin."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TRAIT_ADD_ICE_YOUNG_SNIEZYNKI
msgid "Add Character - Young Sniezynki"
msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune sniezynki"
#. DES_TRAIT_ADD_ICE_YOUNG_SNIEZYNKI_DES
msgid "Begin with an additional character - a Young Sniezynki (Ice Demon)."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un jeune "
"sniezynki (démon des glaces)."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TRAIT_ADD_DEMON_YOUNG_HOHLICK
msgid "Add Character - Young Hohlick"
msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune holick"
#. DES_TRAIT_ADD_DEMON_YOUNG_HOHLICK_DES
msgid "Begin with an additional character - a Young Hohlick (Forest Demon)."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un jeune holick "
"(démon des forêts)."
#. DES_TRAIT_ADD_BASIC_PACK_FOOD
msgid "Granny's Pantry"
msgstr "Garde-manger de grand-maman"
#. DES_TRAIT_ADD_BASIC_PACK_FOOD_DES
msgid "Begin with a 10-15x of basic food and 1 piece of equipment."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec 10 à 15 aliments de base et 1 pièce "
"d'équipement. "
#. DES_TRAIT_FRIENDLY_FACE
msgid "Friendly Face"
msgstr "Apparence amicale"
#. DES_TRAIT_FRIENDLY_FACE_DES
msgid ""
"Each faction starts with 7 points of loyalty towards you except Orks and "
"Night/ Light Demons."
msgstr ""
"Toutes les factions débutent avec 7 points de loyauté envers vous, à "
"l'exception des orcs, des démons de la nuit et des démons de la lumière. "
#. DES_TRAIT_FRIEND_OF_THE_FOREST
msgid "Elves Interest"
msgstr "Curiosité des elfes"
#. DES_TRAIT_FRIEND_OF_THE_FOREST_DES
msgid "Elves faction starts with 15 points of loyalty towards you."
msgstr "Les factions elfes débutent avec 15 points de loyauté envers vous. "
#. DES_TRAIT_START_LOYALTY_DEMONS
msgid "Demonic Loyalty"
msgstr "Loyauté démoniaque"
#. DES_TRAIT_START_LOYALTY_DEMONS_DES
msgid "Starting faction loyalty for all demon factions raises to 10."
msgstr ""
"Toutes les factions démons débutent avec 10 points de loyauté envers vous. "
#. DES_TRAIT_FAMILIAR_AREA
msgid "Familiar Area"
msgstr "Environnement familier"
#. DES_TRAIT_FAMILIAR_AREA_DES
msgid "Camping gives an extra gathering distance."
msgstr "Octroie un bonus de 1 à la distance de récolte lorsque vous campez."
#. DES_TRAIT_LOGIC_WALL_DES
msgid "All your followers get +4 mental and spiritual shielding."
msgstr ""
"Tous vos compagnons ont un bonus de 4 en Protection mentale et spirituelle."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TRAIT_SEAL_OF_STRENGTH
msgid "Seal of Strength"
msgstr "Sceau de force"
#. DES_TRAIT_SEAL_OF_STRENGTH_DES
msgid "The Chosen starts with +3 strength bonus."
msgstr "L'Élu commence avec un bonus de 3 en Force."
#. DES_TRAIT_FAMILY_WEAPON
msgid "Family Weapon"
msgstr "Arme familiale"
#. DES_TRAIT_FAMILY_WEAPON_DES
msgid "You start with a family heirloom - a quality weapon."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un héritage familial : une arme de bonne "
"qualité."
#. DES_TRAIT_FAMILY_ARMOUR
msgid "Family Armour"
msgstr "Armure familiale"
#. DES_TRAIT_FAMILY_ARMOUR_DES
msgid "You begin with an heirloom - a quality piece of armour."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un héritage familial : une armure de bonne "
"qualité."
#. DES_TRAIT_FATHERS_TOOLS
msgid "Father's Tools"
msgstr "Outils du père"
#. DES_TRAIT_FATHERS_TOOLS_DES
msgid "You begin with one really good gathering or crafting tool."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un outil de Récolte ou d'Artisanat de très "
"bonne qualité."
#. DES_TRAIT_BASIC_EQUIPMENT
msgid "Crow's Hidden Gems"
msgstr "Les gemmes cachées du corbeau"
#. DES_TRAIT_BASIC_EQUIPMENT_DES
msgid "You start with 5-10x of random gems and a Crow pet."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un sac de 5 à 10 gemmes aléatoires, et un "
"Corbeau apprivoisé."
#. DES_TRAIT_BASIC_ONE_ROBE
msgid "Advanced Robe"
msgstr "Tunique familiale"
#. DES_TRAIT_BASIC_ONE_ROBE_DES
msgid "You start with one advanced robe."
msgstr "Vous commencez la partie avec une tunique de bonne qualité."
#. DES_TRAIT_BASIC_ONE_JEWELLERY
msgid "Advanced Jewellery"
msgstr "Bijou familial"
#. DES_TRAIT_BASIC_ONE_JEWELLERY_DES
msgid "You start with one advanced piece of jewellery."
msgstr "Vous commencez la partie avec un bijou de bonne qualité."
#. DES_TRAIT_BASIC_TWENTY_SUPPLIES
msgid "40x Basic Supplies"
msgstr "40 fournitures de base"
#. DES_TRAIT_BASIC_TWENTY_SUPPLIES_DES
msgid "You start with 40 basic supplies - food, fuel or herbs."
msgstr ""
"Vous commencez avec 40 fournitures de base : de la nourriture, du "
"combustible ou des herbes."
#. DES_TRAIT_TRUE_HEROES_DES
msgid "Characters will have +2 shielding."
msgstr "Vos personnages ont un bonus de 2 en Protection."
#. DES_TRAIT_STRONG_ONE_PET_DOG
msgid "Little Dog"
msgstr "Petit chien"
#. DES_TRAIT_STRONG_ONE_PET_DOG_DES
msgid "You start with a fierce friend. Dogo is its name."
msgstr "Vous commencez la partie avec Dogo, votre féroce compagnon."
#. DES_TRAIT_BASIC_ONE_SHIELD
msgid "Advanced Shield"
msgstr "Bouclier familial"
#. DES_TRAIT_BASIC_ONE_SHIELD_DES
msgid "You start with an advanced shield."
msgstr "Vous commencez la partie avec un bouclier de bonne qualité."
#. DES_TRAIT_BASIC_ONE_GATHERING_TOOL
msgid "Advanced Gathering Tools"
msgstr "Outils de récolte familiaux"
#. DES_TRAIT_BASIC_ONE_GATHERING_TOOL_DES
msgid "You start with advanced gathering tools."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un jeu d'outils de récolte de bonne qualité."
#. DES_TRAIT_BASIC_ONE_CRAFTING_TOOL
msgid "Advanced Crafting Tools"
msgstr "Outils d'artisanat familiaux"
#. DES_TRAIT_BASIC_ONE_CRAFTING_TOOL_DES
msgid "You start with advanced crafting tools."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec un jeu d'outils d'artisanat de bonne qualité."
#. DES_TRAIT_BASIC_THREE_EQUIPMENT
msgid "2x Advanced Equipment"
msgstr "Héritage familial"
#. DES_TRAIT_BASIC_THREE_EQUIPMENT_DES
msgid "You start with 2 advanced pieces of equipment."
msgstr "Vous commencez la partie avec 2 pièces d'équipement de bonne qualité."
#. DES_TRAIT_I_LIKE_GREEN
msgid "Green is your friend..."
msgstr "Votre couleur est le vert..."
#. DES_TRAIT_I_LIKE_GREEN_DES
msgid "... not food. You start with +10 loyalty points towards Goblins."
msgstr ""
"... mais pas celui des légumes. La faction gobelin débute avec 10 points de "
"loyauté envers vous."
#. DES_TRAIT_I_LIKE_FIGHT
msgid "Bodyguards"
msgstr "Gardes du corps"
#. DES_TRAIT_I_LIKE_FIGHT_DES
msgid "You start with +10 loyalty points towards Orcs."
msgstr "La faction orc débute avec 10 points de loyauté envers vous."
#. DES_TRAIT_BETTER_OFF_ALONE
msgid "Better Off Alone"
msgstr "On est mieux tout seul"
#. DES_TRAIT_BETTER_OFF_ALONE_DES
msgid ""
"[PLACECHOLDER] Starting group will not be available on start. You are only "
"limited to 2 character points but that character have 125% starting "
"attributes."
msgstr ""
"[PLACECHOLDER] Le groupe de départ est limité à deux personnages, mais ceux-"
"ci voient leurs attributs augmentés de 25%."
#. DES_TRAIT_EASIER_CRAFTING
msgid "Crafting Adept"
msgstr "Artisan talentueux"
#. DES_TRAIT_EASIER_CRAFTING_DES
msgid "Crafting is 10% cheaper."
msgstr "L'artisanat est 10% moins cher."
#. DES_TRAIT_ADDITIONAL_RESEARCH_POINTS
msgid "Additional Research"
msgstr "Recherche poussée"
#. DES_TRAIT_ADDITIONAL_RESEARCH_POINTS_DES
msgid "Begin the game with 4 additional Advancement Points."
msgstr "Vous commencez la partie avec 4 Points de Recherche additionnels."
#. DES_TRAIT_FOUR_LEGS_FRIEND
msgid "Four-legged Friend"
msgstr "Compagnon à quatre pattes"
#. DES_TRAIT_FOUR_LEGS_FRIEND_DES
msgid "Begin with your very own four-legged friend."
msgstr "Vous commencez la partie avec votre propre compagnon à quatre pattes."
#. DES_TRAIT_MITHRIL_GOAT
msgid "Mithril Goat"
msgstr "Chèvre chargée de mithril"
#. DES_TRAIT_MITHRIL_GOAT_DES
msgid "You start with a goat carrying sacks full of mithril (minimum 30)."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec une chèvre chargée d'un sac de mithril "
"(minimum 30)."
#. DES_TRAIT_KINGS_TABLE
msgid "King's Feast"
msgstr "Festin de roi"
#. DES_TRAIT_KINGS_TABLE_DES
msgid "Start with all food recipes unlocked."
msgstr ""
"Vous commencez la partie avec toutes les recettes de cuisine débloquées."
#. DES_TRAIT_BEST_MEAL_EVER
msgid "Not Picky"
msgstr "Un rien suffira"
#. DES_TRAIT_BEST_MEAL_EVER_DES
msgid ""
"Your followers get additional morale for each two different types of food."
msgstr ""
"Pour 2 aliments différents, vos compagnons reçoivent 1 point de Moral "
"supplémentaire."
#. DES_TRAIT_RAFT_DES
msgid "You start with a special raft."
msgstr "Vous commencez la partie avec un radeau spécial."
#. DES_TRAIT_WISH_I_HAD_A_WELL
msgid "Wish I had a well..."
msgstr "Si seulement j'avais un puits !..."
#. DES_TRAIT_WISH_I_HAD_A_WELL_DES
msgid "You start with 30-50 basic materials."
msgstr "Vous commencez la partie avec de 30 à 50 matériaux de base."
#. DES_TRAIT_FOG_OF_KNOWLEDGE
msgid "Fog Of Knowledge"
msgstr "Connaissance du terrain"
#. DES_TRAIT_FOG_OF_KNOWLEDGE_DES
msgid ""
"In turn 1 you will see 5 hexes further than normal. Additionally, you start "
"with 20 basic materials."
msgstr ""
"Au premier tour, votre vue porte 5 tuiles plus loin que la normale. De plus, "
"vous commencez avec 20 matériaux de base supplémentaires."
#. DES_TRAIT_SEASONED_FOLLOWERS
msgid "Seasoned Followers"
msgstr "Personnages chevronnés"
#. DES_TRAIT_SEASONED_FOLLOWERS_DES
msgid ""
"Start with 20 Experience Points divided equally between all members of your "
"group."
msgstr ""
"Vous commencez avec 20 Points d'Expérience répartis équitablement entre tous "
"les membres de votre groupe."
#. DES_TRAIT_SMARTER_EVERY_DAY_DES
msgid "Each day each of your characters receive 0.2 Experience Points."
msgstr ""
"Chaque jour, chacun de vos personnages reçoit 0.2 Points d'Expérience "
"supplémentaire."
#. DES_TRAIT_SOLAR_POWERED_DES
msgid ""
"Your characters regenerate 1 additional Health, Sanity and Faith during the "
"day but lose 1 Sanity during the night."
msgstr ""
"Vos personnages régénèrent 1 point supplémentaire de Santé, Santé mentale et "
"Foi durant le jour mais perdent 1 point de Santé mentale durant la nuit."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 457, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TRAIT_JUMPING_FISH_DES
msgid "Groups travelling by sea receive two fish each turn."
msgstr "Lorsqu'il sera en mer, ce groupe obtiendra 2 poissons à chaque tour."
#. DES_TRAIT_NEW_DAY
msgid "New Day"
msgstr "Nouveau jour"
#. DES_TRAIT_NEW_DAY_DES
msgid ""
"Each morning your characters get +10% Health also get 2 extra Movement "
"Points for 3 turns. For the rest of day they have only Health bonus."
msgstr ""
#. DES_TRAIT_EAGLE_EYE_DES
msgid "Your followers get +1 range of sight."
msgstr "Le Champ de vision de vos compagnons est augmenté de 1."
#. DES_TRAIT_INNER_PEACE_DES
msgid ""
"The Chosen gets +4 Physical, Mental and Spiritual Shielding and 10% bonus to "
"main attributes."
msgstr ""
"L'Élu reçoit un bonus de 4 à ses Protections physique, mentale et "
"spirituelle, et +10% à toutes ses Caractéristiques."
#. DES_TRAIT_HEALING_TOUCH_DES
msgid "The Chosen starts with a healing skill."
msgstr "L'Élu commence la partie avec un Pouvoir de soin."
#. DES_TRAIT_NATURAL_KNOWLEDGE_DES
msgid "Each of your followers get +2.5 Research."
msgstr "Chacun de vos compagnons a un bonus de 2,5 en Recherche."
#. DES_TRAIT_CRAFTERS_FLOCK
msgid "Flock of Craftsmen"
msgstr "Artisans inépuisables"
#. DES_TRAIT_CRAFTERS_FLOCK_DES
msgid "Each of your followers get +2.5 Crafting."
msgstr "Chacun de vos compagnons a un bonus de 2,5 en Artisanat."
#. DES_TRAIT_GATHERERS_FLOCK_DES
msgid "Each of your followers get +2.5 Gathering."
msgstr "Chacun de vos compagnons a un bonus de 2,5 en Récolte."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TRAIT_CAMPING_GATHERING_RANGE
msgid "Camp Gathering Range"
msgstr "Campement étendu"
#. DES_TRAIT_CAMPING_GATHERING_RANGE_DES
msgid "Camped groups have increased gathering range."
msgstr "Le rayon de récolte des campements est augmenté."
#. DES_TRAIT_ALL_ENEMIES_ARE_MINE
msgid "Target Practice"
msgstr "Entraînement performant"
#. DES_TRAIT_ALL_ENEMIES_ARE_MINE_DES
msgid "Enemies give 15% extra Experience Points."
msgstr "Les ennemis donnent 15% de Points d'Expérience en plus."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 483, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TRAIT_TOUGH_GUY_DES
msgid ""
"Your followers get +10% Health but have an additional 5% chance to die when "
"their Health is below 30%."
msgstr ""
"Vos compagnons reçoivent 10% de Santé en plus mais ils ont un risque de "
"mourir augmenté de 5% lorsque leur Santé est inférieure à 30%."
#. DES_TRAIT_DEMONIC_POSSESSION_DES
msgid ""
"The Chosen gets +15 Health and +30 Spiritual Shielding, but -80% Mysticism "
"and Destiny."
msgstr ""
"L'Élu a +15 de Santé et +30 de Protection spirituelle, mais 80% de "
"Mysticisme et Destin en moins."
#. DES_TRAIT_SHADOW_PROTECTION
msgid "Divine Protection"
msgstr "Protection divine"
#. DES_TRAIT_SHADOW_PROTECTION_DES
msgid "Penalty for forfeiting a challenge is halved."
msgstr ""
"Les pénalités lorsque vous abandonnez un Défi sont réduites de moitié."
#. DES_TRAIT_MAGIC_SCROLL
msgid "Magic Scroll"
msgstr "Parchemin magique"
#. DES_TRAIT_MAGIC_SCROLL_DES
msgid "You start with a good quality magic scroll."
msgstr "Vous commencez la partie avec un parchemin magique de bonne qualité."
#. DES_TOOLTIP_NO_FOOD
msgid "No Food Alert"
msgstr "Alerte : pénurie de nourriture"
#. DES_TOOLTIP_NO_FOOD_DES
msgid ""
"One of your groups has run out of food, or only carry food they are not "
"allowed to consume. Starving characters loose health points each turn.\n"
"\n"
"Click to open this group's inventory."
msgstr ""
"Un de vos groupes n'a plus de nourriture, ou dispose seulement de nourriture "
"qu'il n'a pas le droit de consommer. Sans nourriture, les membres du groupe "
"perdent des Points de Vie à chaque tour.\n"
"\n"
"Cliquez pour ouvrir l'inventaire de ce groupe. "
#. DES_TOOLTIP_LOW_FOOD
msgid "Low Food Alert"
msgstr "Alerte : niveau de nourriture faible"
#. DES_TOOLTIP_LOW_FOOD_DES
msgid ""
"One of your groups has 3 or less turns of food left. Gather some food "
"quickly to avoid starvation.\n"
"\n"
"Click to open this group's inventory."
msgstr ""
"Un de vos groupes dispose de 3 tours ou moins de réserve de nourriture. "
"Récoltez rapidement de la nourriture pour éviter de mourir de faim.\n"
"\n"
"Cliquez pour ouvrir l'inventaire de ce groupe. "
#. DES_TOOLTIP_NO_FUEL
msgid "No Fuel Alert"
msgstr "Alerte : pénurie de combustible."
#. DES_TOOLTIP_NO_FUEL_DES
msgid ""
"One of your groups has run out of fuel. Their health will not regenerate and "
"any tasks are done at 50% speed.\n"
"\n"
"Click to open this group's inventory."
msgstr ""
"Un de vos groupes est à court de combustible. La santé des personnages de ce "
"groupe ne se régénérera pas et toutes les tâches seront effectuées 2 fois "
"moins vite.\n"
"\n"
"Cliquez pour ouvrir l'inventaire de ce groupe."
#. DES_TOOLTIP_LOW_FUEL
msgid "Low Fuel Alert"
msgstr "Alerte : niveau de combustible faible"
#. DES_TOOLTIP_LOW_FUEL_DES
msgid ""
"One of your groups has 3 or less turns of fuel left.\n"
"\n"
"Click to open this group's inventory."
msgstr ""
"Un de vos groupes possède 3 tours ou moins de réserve de combustible.\n"
"\n"
"Cliquez pour ouvrir l'inventaire de ce groupe."
#. DES_TOOLTIP_LOW_HEALTH
msgid "Low Health Alert"
msgstr "Alerte : Santé faible."
#. DES_TOOLTIP_LOW_HEALTH_DES
msgid ""
"One or more characters has below 30% Health and may die. If the Health drops "
"to 0, the character will not participate in any challenges. Set up a camp to "
"speed up health recovery.\n"
"\n"
"Click to open the affected group's inventory."
msgstr ""
"La Santé d'un ou plusieurs de vos personnages est inférieure à 30%. Ils "
"risquent de mourir. Si leur Santé devient inférieure ou égale à 0, les "
"personnages ne participeront à aucun défi. Établissez un camp pour accélérer "
"leur régénération.\n"
"\n"
"Cliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné."
#. DES_TOOLTIP_LOW_SANITY
msgid "Low Sanity Alert"
msgstr "Alerte : Santé mentale faible."
#. DES_TOOLTIP_LOW_SANITY_DES
msgid ""
"One or more characters has below 30% Sanity and their morale is decreased. "
"Their damage is lowered and there's a chance they will leave your group. \n"
"\n"
"Improve their Morale by providing varied food.\n"
"\n"
"Click to open the affected group's inventory."
msgstr ""
"La Santé mentale d'un ou plusieurs de vos personnages est inférieure à 30% "
"et leur Moral est en baisse. Ils infligent moins de dégâts et risquent de "
"quitter le groupe.\n"
"\n"
"Une alimentation diversifiée améliorera leur Moral.\n"
"\n"
"Cliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné."
#. DES_TOOLTIP_LOW_FAITH
msgid "Low Faith Alert"
msgstr "Alerte : Foi faible"
#. DES_TOOLTIP_LOW_FAITH_DES
msgid ""
"One or more characters below 30% Faith and are poisoned by magic. They will "
"receive damage equal to portion of their health each turn. If the Faith "
"drops to 0, the character will not participate in any challenges. Perform "
"the Spiritual Healing ritual and/or improve Morale to regenerate Faith.\n"
"\n"
"Click to open the affected group's inventory."
msgstr ""
"La Foi d'un ou plusieurs de vos personnages est inférieure à 30%. Ils sont "
"intoxiqués par la magie et subiront des dégâts sur leur Santé tous les tours."
" Si leur Foi devient inférieure ou égale à 0, les personnages ne "
"participeront à aucun défi. Accomplissez le rituel de Guérison spirituelle "
"et/ou augmentez votre Moral pour régénérer votre Foi.\n"
"\n"
"Cliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné."
#. DES_TOOLTIP_LOW_MORALE
msgid "Low Morale Alert"
msgstr "Alerte : Moral faible"
#. DES_TOOLTIP_LOW_MORALE_DES
msgid ""
"One or more characters feels their Morale is very low may leave to look for "
"a better future away from you. Provide varied meals, let them rest and keep "
"their Sanity high to recover Morale.\n"
"\n"
"Click to open the affected group's inventory."
msgstr ""
"Le Moral d'un ou plusieurs de vos personnages est au plus bas. Ils risquent "
"de vous quitter dans l'espoir de trouver mieux ailleurs. Une alimentation "
"variée et du repos permettront d'augmenter leur Moral. Veillez aussi à "
"préserver leur Santé mentale.\n"
"\n"
"Cliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné."
#. DES_TOOLTIP_OVERBURDENED_CHAR
msgid "Overburdened Character Alert"
msgstr "Alerte : personnage encombré"
#. DES_TOOLTIP_OVERBURDENED_CHAR_DES
msgid ""
"One or more characters has equipped items that weigh more than they can "
"handle. They will suffer penalties until they take off some of that stuff.\n"
"\n"
"Click to open the affected group's inventory."
msgstr ""
"Un ou plusieurs de vos personnages portent un équipement trop lourd pour eux."
" Ils seront pénalisés tant qu'ils resteront encombrés.\n"
"\n"
"Cliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné."
#. DES_TOOLTIP_OVERBURDENED_GROUP
msgid "Overburdened Group Alert"
msgstr "Alerte : groupe encombré"
#. DES_TOOLTIP_OVERBURDENED_GROUP_DES
msgid ""
"One of your groups is carrying more than they can handle and will suffer "
"penalties. Their movement is reduced by 1MP for every 10% of weight they "
"carry above their limit.\n"
"\n"
"Click to open the affected group's inventory."
msgstr ""
"L'un de vos groupes transporte plus qu'il ne peut. Il voit son mouvement "
"réduit de 1 Point par tranche de 10% de poids au-dessus de sa limite.\n"
"\n"
"Cliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné."
#. DES_TOOLTIP_MP
msgid "Remaining MP"
msgstr "Déplacement restant"
#. DES_TOOLTIP_MP_DES
msgid ""
"Shows your current and maximum amount of Movement Points. Each group will "
"replenish MPs every turn, unless they are over encumbered."
msgstr ""
"Indique le nombre actuel et maximum de Points de Déplacement. Ils se "
"reconstituent automatiquement chaque tour à moins que le groupe ne soit "
"encombré."
#. DES_TOOLTIP_MEMBERS
msgid "Group Size"
msgstr "Taille du groupe"
#. DES_TOOLTIP_MEMBERS_DES
msgid "Shows the number of characters in the currently selected group."
msgstr "Indique le nombre de personnages présents dans le groupe sélectionné."
#. DES_TOOLTIP_MEMBERS_SETUP_DES
msgid ""
"This is the number of characters you will start the game with. The more the "
"easier."
msgstr ""
"Nombre de personnages avec lequel vous allez commencer la partie. Plus ils "
"sont nombreux, plus la partie a des chances d'être facile."
#. DES_TOOLTIP_MEMBERS_VILLAGE_DES
msgid "This is the number of characters in this group."
msgstr "Nombre de personnages présents dans le groupe."
#. DES_TOOLTIP_ENCUMBRANCE
msgid "Encumbrance"
msgstr "Encombrement"
#. DES_TOOLTIP_ENCUMBRANCE_DES
msgid ""
"Current and maximum weight of carried items. Going over the max value will "
"cause movement penalties."
msgstr ""
"Indique le poids de l'équipement que votre groupe transporte actuellement "
"ainsi que le poids maximum qu'il peut transporter sans être ralenti."
#. DES_TOOLTIP_FUEL_DES
msgid ""
"Shows the number of turns before this group runs out of fuel. Fuel is only "
"used by camps and villages."
msgstr ""
"Indique le nombre de tours restant avant que le groupe ne tombe à court de "
"combustible. Le combustible n'est utilisé que dans les villages et les "
"campements."
#. DES_TOOLTIP_FOOD_DES
msgid ""
"Shows the number of turns before this group runs out of food. Each group "
"member uses 1 food item per turn."
msgstr ""
"Indique le nombre de tours restant avant que le groupe ne tombe à court de "
"nourriture. Chaque personnage consomme une unité de nourriture par tour."
#. DES_TOOLTIP_XP
msgid "Experience Points"
msgstr "Points d'Expérience"
#. DES_TOOLTIP_XP_DES
msgid ""
"Collecting these will allow your characters to level up, improving their "
"attributes and skills. Experience Points are divided equally among all "
"members of the group that takes part in an event or a challenge."
msgstr ""
"Ils permettent à vos personnages de monter de niveau, d'améliorer leur "
"Capacités et leur Pouvoirs. Les Points d'Expérience sont divisés à parts "
"égales entre tous les membres du groupe qui participent à un événement ou à "
"un défi."
#. DES_TOOLTIP_RP
msgid "Research Points"
msgstr "Points de Recherche"
#. DES_TOOLTIP_RP_DES
msgid ""
"Gather enough of these and you'll earn an Advancement Point, which you can "
"use to unlock new resources, equipment recipes, buildings or rituals."
msgstr ""
"Collecter suffisamment de Points de Recherche octroie un Point de "
"Développement qui permet de débloquer de nouveaux bâtiments, équipements et "
"rituels ainsi que de nouvelles ressources. "
#. DES_TOOLTIP_DAY_DES
msgid ""
"Day turns provide better visibility and roaming monsters are less aggressive."
""
msgstr ""
"Vous disposez d'un plus large Champ de vision le jour et les monstres sont "
"moins agressifs."
#. DES_TOOLTIP_NIGHT_DES
msgid ""
"Visibility is limited during night turns and roaming monsters are more "
"likely to follow your groups and attack."
msgstr ""
"Le Champ de vision est réduit de nuit et les monstres ont d'avantage "
"tendance à suivre vos groupes et à les attaquer. "
#. DES_TOOLTIP_ITEM_WEIGHT
msgid "Item Weight"
msgstr "Poids de l'objet"
#. DES_TOOLTIP_ITEM_WEIGHT_DES
msgid "How much an item weights depends on what materials it is made of."
msgstr ""
"Représente le poids que pèse un objet. Il dépend des matériaux qui le "
"constituent."
#. DES_TOOLTIP_PRODUCTION_COST
msgid "Production Cost"
msgstr "Coût de production"
#. DES_TOOLTIP_PRODUCTION_COST_DES
msgid "How much production points it costs to create this item."
msgstr ""
"Représente la quantité de travail nécessaire pour créer l'objet en question."
#. DES_TOOLTIP_ITEM_VALUE
msgid "Item Value"
msgstr "Valeur de l'objet"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION
#. DES_TOOLTIP_ITEM_VALUE_DES
msgid ""
"Value of this item when it is traded. Note, that Traders won't usually offer "
"to pay you full prices, otherwise they would go bust!"
msgstr ""
"Représente la valeur de vente de l'objet. Notez que les marchand achèteront "
"rarement vos marchandises à leur juste prix, sinon ils risqueraient de faire "
"faillite."
#. DES_TOOLTIP_PACK_SIZE
msgid "Pack Size"
msgstr "Quantité obtenue"
#. DES_TOOLTIP_PACK_SIZE_DES
msgid "How many items you receive when production is finished."
msgstr "Représente le nombre d'objets obtenus un fois le travail terminé."
#. DES_TOOLTIP_FORFEIT
msgid "Forfeit Challenge"
msgstr "Abandonner le Défi"
#. DES_TOOLTIP_FORFEIT_DES
msgid ""
"Some challenges may simply be too hard. Running away is nothing to be "
"ashamed of."
msgstr ""
"Certains Défis ne peuvent tout simplement pas être gagnés. Il n'y a aucune "
"honte à s'enfuir."
#. DES_TOOLTIP_MOVE
msgid "Move (M)"
msgstr "Déplacement (M)"
#. DES_TOOLTIP_MOVE_DES
msgid "Order your group to move to another tile."
msgstr "Ordonne au groupe de se déplacer vers une autre tuile."
#. DES_TOOLTIP_CAMP
msgid "Camp (C)"
msgstr "Campement (C)"
#. DES_TOOLTIP_CAMP_DES
msgid ""
"Set up a Camp. Camps increase Health regeneration and allow you to craft and "
"gather nearby resources."
msgstr ""
"Installe le campement. Camper améliore la régénération de la Santé, permet "
"de créer des objets et de ramasser les ressources avoisinantes."
#. DES_TOOLTIP_BREAK_CAMP
msgid "Break Camp (C)"
msgstr "Lever le camp (C)"
#. DES_TOOLTIP_BREAK_CAMP_DES
msgid ""
"Gather up your stuff and prepare to move out. Gathering and crafting "
"progress will be lost, you will recover materials for any unfinished crafts."
msgstr ""
"Rassembler les affaires et se préparer à partir. Les tâches de récolte et "
"d'artisanat en cours sont interrompues et tout avancement perdu. Vous "
"récupérez toutefois tous les matériaux utilisés pour les tâches de "
"fabrication non abouties."
#. DES_TOOLTIP_INVENTORY
msgid "Inventory (I)"
msgstr "Inventaire (I)"
#. DES_TOOLTIP_INVENTORY_DES
msgid "Check what stuff your group is carrying."
msgstr "Jetez un œil à ce que votre groupe transporte."
#. DES_TOOLTIP_EQUIP
msgid "Equipment (E)"
msgstr "Équipement (E)"
#. DES_TOOLTIP_EQUIP_DES
msgid "Allows you to assign items to the members of this group."
msgstr "Assignez vos objets aux différents membres du groupe."
#. DES_TOOLTIP_GATHERING
msgid "Gathering (1)"
msgstr "Récolte (1)"
#. DES_TOOLTIP_GATHERING_DES
msgid ""
"Opens the Gathering panel which allows you to assign workers to gathering "
"spots."
msgstr ""
"Ouvre le panneau de Récolte qui permet d'assigner vos personnages à des "
"tâches de récolte."
#. DES_TOOLTIP_CRAFTING
msgid "Crafting (2)"
msgstr "Artisanat (2)"
#. DES_TOOLTIP_CRAFTING_DES
msgid ""
"Opens the Crafting panel which allows you to add item recipes and assign "
"workers to tasks."
msgstr ""
"Ouvre le panneau d'Artisanat qui permet d'ajouter des projets d'artisanat et "
"d'y assigner vos personnages."
#. DES_TOOLTIP_COOKING
msgid "Cooking and Composites (3)"
msgstr "Cuisine & Matériaux composites (3)"
#. DES_TOOLTIP_COOKING_DES
msgid ""
"Opens the Cooking and Composites panel which allows you to add food and "
"material recipes and assign workers to tasks."
msgstr ""
"Ouvre la fenêtre Cuisine & Matériaux composites qui permet d'ajouter des "
"plats à préparer ou matériaux à créer, puis d'y assigner vos personnages."
#. DES_TOOLTIP_RESEARCH
msgid "Research (4)"
msgstr "Recherche & Études (4)"
#. DES_TOOLTIP_RESEARCH_DES
msgid ""
"Opens the Research panel which allows you to assign workers to research "
"tasks."
msgstr ""
"Ouvre le panneau de Recherche qui permet d'assigner vos personnages à des "
"tâches de recherche."
#. DES_TOOLTIP_RITUALS
msgid "Rituals (5)"
msgstr "Rituels (5)"
#. DES_TOOLTIP_RITUALS_DES
msgid ""
"Opens the Rituals panel which allows you to assign workers to rituals tasks."
msgstr ""
"Ouvre le panneau des Rituels qui permet d'assigner vos personnages à "
"l'accomplissement de rituels."
#. DES_TOOLTIP_EXPLORING
msgid "Explore"
msgstr "Exploration"
#. DES_TOOLTIP_EXPLORING_DES
msgid ""
"Opens the Explore panel which allows you to assign workers to exploration "
"tasks."
msgstr ""
"Ouvre le panneau d'Exploration qui permet d'assigner vos personnages à des "
"tâches d'exploration."
#. DES_TOOLTIP_JOIN
msgid "Join Groups (J)"
msgstr "Fusionner les groupes (J)"
#. DES_TOOLTIP_JOIN_DES
msgid "Join this group to another group standing on the same tile."
msgstr ""
"Le groupe sélectionné fusionnera avec un autre groupe situé sur la même "
"tuile."
#. DES_TOOLTIP_TRADE
msgid "Trade (T)"
msgstr "Commercer (T)"
#. DES_TOOLTIP_TRADE_DES
msgid "Trade with another player's group."
msgstr "Permet de commercer avec le groupe d'un autre joueur."
#. DES_TOOLTIP_OVERVIEW
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
#. DES_TOOLTIP_OVERVIEW_DES
msgid "Opens the camp/village overview."
msgstr "Ouvre le panneau d'information globale du camp ou du village."
#. DES_TOOLTIP_GROUP_INFO
msgid "Group Info (O)"
msgstr "Information sur le groupe (O)"
#. DES_TOOLTIP_GROUP_INFO_DES
msgid ""
"Opens the Group Info screen where you can manage food and fuel usage and see "
"an overview of the group members' morale."
msgstr ""
"Ouvre le panneau de gestion de groupe où vous pouvez gérer la nourriture et "
"le combustible. Vous donne aussi un aperçu du Moral des membres du groupe. "
#. DES_TOOLTIP_ALWAYS_CONFIRM_DISMANTLE
msgid "Always confirm dismantle"
msgstr "Toujours confirmer avant démantèlement"
#. DES_TOOLTIP_ALWAYS_CONFIRM_DISMANTLE_DES
msgid "When on, dismantling will always require confirmation."
msgstr ""
"Si l'option est activée, il vous sera toujours demandé de confirmer avant de "
"démanteler."
#. DES_TOOLTIP_PLAY_INTRO
msgid "Play intro"
msgstr "Afficher l'introduction "
#. DES_TOOLTIP_PLAY_INTRO_DES
msgid "If on, animated intro will play every time you start the game."
msgstr ""
"Si l'option est activée, l'animation d'introduction se lancera à chaque fois."
""
#. DES_TOOLTIP_AUTO_END_TURN_CHALL
msgid "Auto-end turn"
msgstr "Fin de tour automatique"
#. DES_TOOLTIP_AUTO_END_TURN_CHALL_DES
msgid ""
"Automatically end your turn when you run out of Action Points ({ICON:"
"APIcon}) during a challenge."
msgstr ""
"Passe automatiquement votre tour quand vous êtes à court de Points d'Action "
"({ICON:APIcon}) durant un Défi."
#. DES_TOOLTIP_ALLOW_ENTERING_WATER
msgid "Allow entering water tiles"
msgstr "Autoriser l'accès aux tuiles d'eau"
#. DES_TOOLTIP_ALLOW_ENTERING_WATER_DES
msgid ""
"When on, groups will be able to enter water tiles even if they don't carry a "
"vessel. Their Movement Points ({ICON:MPIcon}) will be limited to 1 and each "
"character's Personal Carry Limit ({ICON:PersonalCarryLimitIcon}) will be "
"reduced to 40."
msgstr ""
"Si l'option est activée, vos groupes pourront se déplacer sur les tuiles "
"d'eau même sans embarcations. Ils ne disposeront que d'1 Point de "
"Déplacement ({ICON:MPIcon}) et chaque personnage verra son Encomb. max "
"({ICON:PersonalCarryLimitIcon}) réduit de 40."
#. DES_TOOLTIP_CURRENT_LEVEL
msgid "Current Level"
msgstr "Niveau actuel"
#. DES_TOOLTIP_CURRENT_LEVEL_DES
msgid ""
"Shows the current level of this character along with the accumulated "
"Experience Points (XP) and XP required for the next level."
msgstr ""
"Montre le niveau actuel de ce personnage, ainsi que le nombre de Points "
"d'Expérience (XP) qu'il a accumulé, et la quantité nécessaire pour passer au "
"niveau suivant."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TOOLTIP_GOD_POINTS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TOOLTIP_GOD_POINTS_CLAIMED
msgid "God Points"
msgstr "Points de Divinité"
#. DES_TOOLTIP_GOD_POINTS_DES
msgid ""
"Use these to unlock God Traits. You will get additional points for finished "
"games."
msgstr ""
"Servent à débloquer de nouveaux Attributs divins. Vous gagnerez des points "
"supplémentaires en finissant une partie."
#. DES_TOOLTIP_EXACT_MATERIALS
msgid "Exact Materials Needed"
msgstr "Matériaux spécifiques requis"
#. DES_TOOLTIP_EXACT_MATERIALS_DES
msgid ""
"This recipe only accepts the exact materials shown on the workbench (ie. if "
"it shows Wood, you cannot substitute it with Elven Wood)."
msgstr ""
"Ce projet requiert spécifiquement les matériaux affichés sur l'atelier (Ex : "
"si le projet requiers du bois, vous ne pouvez pas utilisez du bois dryade à "
"la place)."
#. DES_TOOLTIP_CHILD_MATERIALS
msgid "Substitute Materials Allowed"
msgstr "Matériaux de même type autorisés"
#. DES_TOOLTIP_CHILD_MATERIALS_DES
msgid ""
"This recipe will accept the base material and any other material that is its "
"child (ie. if it shows Sandstone, you can also use Clay, Granite, Quartz, "
"Obsidian or any stone composite)."
msgstr ""
"Ce projet permet d'utiliser des matériaux basiques ou tout autre matériau du "
"même type (Ex : si le projet requiert du grès, vous pouvez à la place "
"utiliser du quartz, du granite ou tout autre type de pierre)."
#. DES_TOOLTIP_TOGGLE_RESOURCES
msgid "Toggle Resources (Q)"
msgstr "Afficher les ressources (Q)"
#. DES_TOOLTIP_TOGGLE_RESOURCES_DES
msgid "Show/Hide resource icons on the map."
msgstr "Affiche/enlève les icônes de ressources sur la carte du monde."
#. DES_TOOLTIP_REPORT_A_BUG
msgid "Report a Bug (F8)"
msgstr "Reporter un bug (F8)"
#. DES_TOOLTIP_REPORT_A_BUG_DES
msgid "Opens up the bug reporting tool."
msgstr "Ouvrir l'outil de signalement des bugs."
#. DES_TOOLTIP_SHOW_BUSY
msgid "Show Busy Characters"
msgstr "Afficher les personnage occupés"
#. DES_TOOLTIP_SHOW_BUSY_DES
msgid ""
"Toggle on to see all characters, no matter if they are assign to another "
"task or not."
msgstr ""
"Activer cette fonction pour afficher tous les personnages, même s'ils sont "
"assignés à une tâche."
#. DES_TOOLTIP_FORCE_OLD_CACHE
msgid "Force Old Cache"
msgstr "Forcer à garder l'ancien cache"
#. DES_TOOLTIP_FORCE_OLD_CACHE_DES
msgid ""
"Changes to some of the game's XML files require item cache to be rebuilt, "
"otherwise crashes will occur. When this toggle is off, the game will rebuild "
"the item cache every time there's a change in the XML files.\n"
"\n"
"Some changes however are safe (ie. localisation files) and do not require a "
"new item cache. Set the toggle to on to force the game to use the old item "
"cache, if it can be loaded."
msgstr ""
"Des changements apportés a certain des fichiers XML du jeu nécessitent de "
"reconstruire le cache, où alors des crash sont susceptible de survenir. Si "
"cette option est désactivée, le jeux reconstruira le cache objet chaque fois "
"qu'un changement intervient dans les fichiers XML.\n"
"\n"
"Cependant, certains changements ne génèrent aucun risque (comme les fichiers "
"de traduction) et ne nécessitent pas de nouveau cache objet. Activez cette "
"option si vous voulez obliger le jeu à utiliser l'ancien cache, si celui-ci "
"peut être chargé."
#. DES_TOOLTIP_DEV_CONSOLE
msgid "Enable Dev Console"
msgstr "Autoriser la Console de Développement"
#. DES_TOOLTIP_DEV_CONSOLE_DES
msgid ""
"Allow access to development console in the game by pressing F2. The console "
"can be used to trigger events and scripts on a Single Player game.\n"
"\n"
"Note: some events may require the player's group to be selected or they need "
"to be attached to a roaming group to work."
msgstr ""
"Autorise l'utilisation de la console de développement en appuyant sur F2. La "
"console peut permettre d'activer des événements ou scriptes lors d'une "
"partie solo.\n"
"\n"
"Note : certains événements nécessitent de sélectionner le groupe, ou bien "
"doivent être rattaché à un groupe errant pour fonctionner."
#. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME1
msgid "Total Defeat"
msgstr "Défaite totale"
#. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME1_DES
msgid ""
"You have lost this challenge. If you fought against another group, your "
"people will be gravely wounded."
msgstr ""
"Vous avez perdu ce Défi. S'il s'agissait d'un affrontement avec un autre "
"groupe, vos personnages seront gravement blessés."
#. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME2
msgid "Victory with grave injuries"
msgstr "Victoire avec des blessures graves"
#. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME2_DES
msgid ""
"This was a costly victory. If you fought against another group, at least one "
"of your characters has ended up with less than 0 hit points."
msgstr ""
"Vous avez remporté ce Défi, mais à quel prix ! S'il s'agissait d'un "
"affrontement avec un autre groupe, au moins un de vos personnages s'en "
"tirera avec une Santé inférieure à 0."
#. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME3
msgid "Victory with serious injuries"
msgstr "Victoire avec des blessures importantes"
#. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME3_DES
msgid ""
"You have won, but, if you fought against another group, at least one of your "
"characters has lost a half or more of their hit points."
msgstr ""
"Vous avez remporté ce Défi. S'il s'agissait d'un affrontement avec un autre "
"groupe, au moins un de vos personnages aura perdu la moitié ou plus de sa "
"Santé."
#. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME4
msgid "Victory with injuries"
msgstr "Victoire avec quelques blessures"
#. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME4_DES
msgid ""
"You are victorious, but, if you fought against another group, at least one "
"of your characters has lost up to half of their hit points."
msgstr ""
"Vous avez remporté ce Défi. S'il s'agissait d'un affrontement avec un autre "
"groupe, au moins un de vos personnages aura perdu jusqu'à la moitié de sa "
"Santé."
#. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME5
msgid "Perfect Victory"
msgstr "Victoire totale"
#. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME5_DES
msgid "Your people have beaten this challenge without losing any hit points."
msgstr "Vous avez remporté ce Défi sans subir le moindre dégât !"
#. DES_TOOLTIP_MODULE_NEW
msgid "New Module"
msgstr "Nouveau module"
#. DES_TOOLTIP_MODULE_NEW_DES
msgid "Create a new module file that you can then add events to."
msgstr ""
"Créer un nouveau fichier module, dans lequel vous pourrez ensuite ajouter "
"des événements."
#. DES_TOOLTIP_MODULE_CLONE
msgid "Clone Module"
msgstr "Copier un module"
#. DES_TOOLTIP_MODULE_CLONE_DES
msgid "Clone the selected module along with all events it contains."
msgstr ""
"Copier le module sélectionné, ainsi que tous les événements qu'il contient."
#. DES_TOOLTIP_MODULE_RENAME
msgid "Rename Module"
msgstr "Renommer un module"
#. DES_TOOLTIP_MODULE_RENAME_DES
msgid "Change the name of the selected module."
msgstr "Modifier le nom du module sélectionné."
#. DES_TOOLTIP_MODULE_IMPORT
msgid "Import Module"
msgstr "Importer un module"
#. DES_TOOLTIP_MODULE_IMPORT_DES
msgid "Import text into modules. Click to see additional options."
msgstr ""
"Importer du texte au sein d'un module. Cliquer pour voir les options "
"complémentaires."
#. DES_TOOLTIP_MODULE_EXPORT
msgid "Export Module"
msgstr "Exporter un module"
#. DES_TOOLTIP_MODULE_EXPORT_DES
msgid "Export text from modules. Click to see additional options."
msgstr ""
"Exporter du texte provenant d'un module. Cliquer pour voir les options "
"complémentaires."
#. DES_TOOLTIP_MODULE_TEST
msgid "Test Module"
msgstr "Tester un module"
#. DES_TOOLTIP_MODULE_TEST_DES
msgid ""
"Test the selected module. Output information will be saved to the GameLog."
"txt file."
msgstr ""
"Tester le module sélectionné. Le résultat est sauvegardé dans le fichier "
"GameLog.txt"
#. DES_TOOLTIP_MODULE_DELETE
msgid "Delete Module"
msgstr "Supprimer un module"
#. DES_TOOLTIP_MODULE_DELETE_DES
msgid "Removes the selected module."
msgstr "Supprime le module sélectionné."
#. DES_TOOLTIP_MODULE_ACTIVATE
msgid "Activate Module"
msgstr "Activer un module"
#. DES_TOOLTIP_MODULE_ACTIVATE_DES
msgid "Toggle on to allow the module to be used in the game."
msgstr "Activer afin d'autoriser l'utilisation du module dans le jeu."
#. DES_TOOLTIP_EVENT_ADD
msgid "Add Event"
msgstr "Ajouter un événement"
#. DES_TOOLTIP_EVENT_ADD_DES
msgid "Create a new event."
msgstr "Créer un nouvel événement."
#. DES_TOOLTIP_EVENT_CLONE
msgid "Clone Event"
msgstr "Copier un événement"
#. DES_TOOLTIP_EVENT_CLONE_DES
msgid ""
"Clone the selected event along with all nodes it contains. The cloned event "
"will be placed in the current module."
msgstr ""
"Copier l'événement sélectionné, ainsi que tous les nœuds qu'il contient. Les "
"événements clonés seront insérés dans le module actif."
#. DES_TOOLTIP_EVENT_CLONE_TO_MODULE
msgid "Clone to Module"
msgstr "Copier dans un module"
#. DES_TOOLTIP_EVENT_CLONE_TO_MODULE_DES
msgid ""
"Clone the selected event along with all nodes it contains into another "
"module."
msgstr ""
"Copier l'événement sélectionné, ainsi que tous les nœuds qu'il contient dans "
"un autre module."
#. DES_TOOLTIP_EVENT_RENAME
msgid "Rename Event"
msgstr "Renommer un événement"
#. DES_TOOLTIP_EVENT_RENAME_DES
msgid "Change the name of the selected event."
msgstr "Modifier le nom de l'événement sélectionné."
#. DES_TOOLTIP_EVENT_DELETE
msgid "Delete Event"
msgstr "Supprimer un événement"
#. DES_TOOLTIP_EVENT_DELETE_DES
msgid "Removes the selected event."
msgstr "Supprime l'événement sélectionné."
#. DES_TOOLTIP_EVENT_ACTIVATE
msgid "Activate Event"
msgstr "Activer un événement"
#. DES_TOOLTIP_EVENT_ACTIVATE_DES
msgid "Toggle on to allow the event to be used in the game."
msgstr "Activer afin d'autoriser l'utilisation l'événement dans le jeu."
#. DES_TOOLTIP_EVENT_SAVE
msgid "Save Events"
msgstr "Sauvegarder un événement"
#. DES_TOOLTIP_EVENT_SAVE_DES
msgid "Save the current state of this module."
msgstr "Sauvegarder le module dans son état actuel."
#. DES_TOOLTIP_VERSION_WARNING
msgid "Version Mismatch"
msgstr "Incompatibilité de version"
#. DES_TOOLTIP_VERSION_WARNING_DES
msgid ""
"This player's version of the game does not match the version used by the "
"server. Please ensure that all players have the same build number, database "
"version and modules. You can still try to connect, but expect errors."
msgstr ""
"La version du jeu utilisée par ce joueur ne correspond pas à la version "
"utilisée par le serveur. Veuillez vous assurer que tous les joueurs ont bien "
"la même version du jeu, de la base de donnée et des modules. Vous pouvez "
"toujours essayer de vous connecter, mais vous risquez d'avoir des erreurs."
#. DES_TOOLTIP_VERSION_OK
msgid "Versions Match"
msgstr "Version compatibles"
#. DES_TOOLTIP_VERSION_OK_DES
msgid ""
"All players have the same build number, database version and modules. "
"Awesome!"
msgstr ""
"Tous les joueurs ont les même versions du jeu, de la base de donnée et des "
"modules. Super !"
#. DES_TOOLTIP_OPEN_ADVANCEMENT
msgid "Advancement (R)"
msgstr "Développement (R)"
#. DES_TOOLTIP_OPEN_ADVANCEMENT_DES
msgid ""
"Here you can spend your hard earned Advancement Points on unlocking new "
"materials and recipes."
msgstr ""
"Vous pouvez dépenser ici vos Points de Développement durement gagnés pour "
"débloquer de nouvelles ressources et de nouveaux projets d'artisanat."
#. DES_TOOLTIP_DB_CURRENT
msgid "Database is Current"
msgstr "Base de données à jour"
#. DES_TOOLTIP_DB_CURRENT_DES
msgid "You are using an up-to-date database."
msgstr "Vous utilisez une base de données à jour."
#. DES_TOOLTIP_DB_OLD
msgid "Older Database"
msgstr "Base de données ancienne"
#. DES_TOOLTIP_DB_OLD_DES
msgid ""
"You are using an older database. This is ok if you plan to load an older "
"saved game, but switch the database to current if you're starting a new game."
""
msgstr ""
"Vous utilisez une vieille base de données. C'est parfait si vous avez en "
"tête de charger une ancienne partie, mais pensez à revenir à la base de "
"données la plus à jour si vous commencez une nouvelle partie. "
#. DES_TOOLTIP_TURN_FINISHED
msgid "Turn Finished"
msgstr "Tour terminé"
#. DES_TOOLTIP_TURN_FINISHED_DES
msgid ""
"This player has hit the End Turn button and is waiting for other players."
msgstr ""
"Ce joueur a appuyé sur le bouton Fin du tour et attend les autres joueurs."
#. DES_TOOLTIP_IN_CHALLENGE
msgid "In Challenge"
msgstr "En plein Défi"
#. DES_TOOLTIP_IN_CHALLENGE_DES
msgid "This player is taking part in a challenge."
msgstr "Ce joueur participe à un défi."
#. DES_TOOLTIP_IN_EVENT
msgid "In Event"
msgstr "Événement en cours"
#. DES_TOOLTIP_IN_EVENT_DES
msgid "This player is taking part in an event."
msgstr "Ce joueur participe à un événement."
#. DES_TOOLTIP_PLAYING
msgid "Playing"
msgstr "En train de jouer"
#. DES_TOOLTIP_PLAYING_DES
msgid "This player is playing their turn."
msgstr "Ce joueur joue son tour."
#. DES_TOOLTIP_REPLACE_BUILDING
msgid "Replace Building"
msgstr "Remplacer un bâtiment"
#. DES_TOOLTIP_REPLACE_BUILDING_DES
msgid ""
"Once this building is completed, it will replace the existing building of "
"the same type. The previous building will be recycled and you will recover a "
"part of materials used for its construction."
msgstr ""
"Une fois que ce bâtiment sera achevé, il remplacera le bâtiment du même type "
"déjà construit. Le précédent bâtiment sera démantelé et vous pourrez "
"récupérer une partie des matériaux utilisés pour sa construction."
#. DES_TOOLTIP_SHIELDING_DES
msgid ""
"Renewable protection against regular damage. Unless the character receives "
"True Damage, the Shielding will protect from hit point loss. Does not "
"regenerate between rounds."
msgstr ""
"Une protection renouvelable contre les dégâts classiques. À moins que le "
"personnage ne reçoive des Dégâts purs, l'Armure protégera sa Santé. Ne se "
"régénère pas entre chaque tour."
#. DES_TOOLTIP_VIEW_GROUP
msgid "View Group"
msgstr "Voir le groupe"
#. DES_TOOLTIP_VIEW_GROUP_DES
msgid ""
"See all groups that participate in this event, along with their inventories."
msgstr ""
"Permet de voir tous les groupes participant à cet événement, ainsi que leurs "
"inventaires."
#. DES_TOOLTIP_VIEW_GROUPS
msgid "Show Participating Groups"
msgstr "Afficher les groupes participant"
#. DES_TOOLTIP_VIEW_GROUPS_DES
msgid "Show/hide names of all groups that participate in this event."
msgstr ""
"Affiche/cache le nom de tous les groupes qui participent à cet événement."
#. DES_TOOLTIP_CHALLENGE_TYPE
msgid "Challenge Type"
msgstr "Type de défi"
#. DES_TOOLTIP_CHALLENGE_TYPE_DES
msgid ""
"These cards show in which challenge type this subskill can be used:\n"
"\n"
"{ICON:ChallengePhysical} - Physical Challenge\n"
"{ICON:ChallengeMental} - Mental Challenge\n"
"{ICON:ChallengeSpiritual} - Spiritual Challenge\n"
"\n"
"Some skills can be used in more than one type of challenge."
msgstr ""
"Ces cartes indiquent les types de défi durant lesquels cette capacité peut "
"être utilisée :\n"
"\n"
"{ICON:ChallengePhysical} - Défi physique\n"
"{ICON:ChallengeMental} - Défi mental\n"
"{ICON:ChallengeSpiritual} - Défi spirituel\n"
"\n"
"Certains pouvoirs peuvent être utilisés dans plus d'un type de défi."
#. DES_TOOLTIP_ONE_HANDED
msgid "1-Handed Item"
msgstr "Objet à 1main"
#. DES_TOOLTIP_ONE_HANDED_DES
msgid "This item occupies the main hand equipment slot."
msgstr "Cet objet se place dans l'emplacement d'équipement Main principale."
#. DES_TOOLTIP_TWO_HANDED
msgid "2-Handed Item"
msgstr "Objet à 2 mains"
#. DES_TOOLTIP_TWO_HANDED_DES
msgid "This item occupies both hands."
msgstr "Cet objet occupe les deux mains."
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TOOLTIP_RAIN_DES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_TOOLTIP_SNOW_DES
msgid "Reduces Visibility Range by 1 and Movement Points by 1."
msgstr "Réduit la Visibilité de 1 et la Vitesse de déplacement de 1."
#. DES_TOOLTIP_SNOWSTORM
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tempête de neige"
#. DES_TOOLTIP_SNOWSTORM_DES
msgid "Reduces Visibility Range by 3 and Movement Points by 2."
msgstr "Réduit la Visibilité de 3 et la Vitesse de déplacement de 2."
#. DES_TOOLTIP_WIND
msgid "Wind"
msgstr "Vent"
#. DES_TOOLTIP_WIND_DES
msgid ""
"Increases Sea Movement Points by 2, characters lose 1 Sanity and 2 Faith "
"each turn."
msgstr ""
"Augmente la Navigation de 2, les personnages perdent 1 point de Santé "
"mentale et 2 points de Foi à chaque tour."
#. DES_TOOLTIP_SUNNYDAY_DES
msgid "50% bonus to work speed."
msgstr "Vitesse de travail augmentée de 50%."
#. DES_TOOLTIP_SCORCH
msgid "Scorch"
msgstr "Canicule"
#. DES_TOOLTIP_SCORCH_DES
msgid ""
"Characters lose between 1 and 5 Health each turn when outside the village. "
"Characters with low Health may receive a physical curse. Scorch lasts two "
"turns."
msgstr ""
"Les personnages qui ne sont pas dans un village perdent entre 1 et 5 points "
"de Santé physique par tour. Si leur Santé est basse, il sont susceptibles de "
"recevoir une Malédiction physique. La Canicule dure 2 tours."
#. DES_TOOLTIP_DARKNESS
msgid "Darkness"
msgstr "Ténèbres"
#. DES_TOOLTIP_DARKNESS_DES
msgid ""
"Characters lose between 1 and 5 Faith each turn when outside the village. "
"Characters with low Faith may receive a spiritual curse. Darkness lasts two "
"turns."
msgstr ""
"Les personnages qui ne sont pas dans un village perdent entre 1 et 5 points "
"de Foi par tour. Si leur Foi est basse, il sont susceptibles de recevoir une "
"Malédiction spirituelle. Les Ténèbres durent 2 tours."
#. DES_TOOLTIP_SEASONS
msgid "Seasons"
msgstr "Saisons"
#. DES_TOOLTIP_SEASONS_DES
msgid "Click to open the current season information."
msgstr "Cliquer pour ouvrir le panneau d'information sur la saison en cours."
#. DES_TOOLTIP_THEOPEDIA
msgid "Theopedia (P)"
msgstr "Theopedia (P)"
#. DES_TOOLTIP_THEOPEDIA_DES
msgid ""
"Theopedia holds information about all creatures and terrains you have "
"encountered."
msgstr ""
"Theopedia contient toutes les informations sur les créatures et les terrains "
"que vous avez découverts."
#. DES_TOOLTIP_LOYALTY
msgid "Factions and Loyalty (F)"
msgstr "Factions & Loyauté (F)"
#. DES_TOOLTIP_LOYALTY_DES
msgid "Lists all factions and their standing towards you."
msgstr "Liste toutes les factions et leur attitude envers vous."
#. DES_TOOLTIP_GOD_TRAITS
msgid "God Traits (G)"
msgstr "Divinité & Attributs (G)"
#. DES_TOOLTIP_GOD_TRAITS_DES
msgid "The god and traits you have chosen for this playthrough."
msgstr "La divinité et les attributs que vous avez choisi pour cette partie."
#. DES_TOOLTIP_CANNOT_BUILD
msgid "Building not allowed"
msgstr "Construction impossible"
#. DES_TOOLTIP_CANNOT_BUILD_DES
msgid ""
"Distance to another settlement is 3 or less tiles. Settlement buiding has "
"been halted."
msgstr ""
"Un autre village est à 3 cases ou moins. La construction du village a été "
"interrompue."
#. DES_TOOLTIP_FUEL_WINTER
msgid "Increased Fuel Usage"
msgstr "Utilisation de combustible accrue"
#. DES_TOOLTIP_FUEL_WINTER_DES
msgid ""
"It's winter, your camps and settlements use two units of fuel per turn."
msgstr ""
"C'est l'Hiver, vos camps et villages brûlent 2 unités de combustible par "
"tour."
#. DES_TOOLTIP_SEASON_TURNS_LEFT
msgid "Current Season Timer"
msgstr "Décompte de Saison"
#. DES_TOOLTIP_SEASON_TURNS_LEFT_DES
msgid "Shows the number of turns until the current season ends."
msgstr "Nombre de tours avant la fin de la saison actuelle."
#. DES_TOOLTIP_PHYSICAL_VS_CHARACTERS
msgid "Physical vs Characters"
msgstr "Défi physique contre des personnages"
#. DES_TOOLTIP_PHYSICAL_VS_CHARACTERS_DES
msgid ""
"In a Physical challenge against characters you can use both skills from "
"equipment you wear and innate. Any Health wounds sustained during the "
"challenge will persist after the challenge ends."
msgstr ""
"Dans un Défi physique contre des personnages, vous pouvez utiliser les "
"capacités provenant de votre équipement ou celles qui sont innées. Toute "
"Santé physique perdue à l'issue du Défi ne sera pas restaurée."
#. DES_TOOLTIP_MENTAL_VS_CHARACTERS
msgid "Mental vs Characters"
msgstr "Défi mental contre des personnages"
#. DES_TOOLTIP_MENTAL_VS_CHARACTERS_DES
msgid ""
"In a Mental challenge against characters you can use both skills from "
"equipment you wear and innate. Any Sanity wounds sustained during the "
"challenge will persist after the challenge ends."
msgstr ""
"Dans un Défi mental contre des personnages, vous pouvez utiliser les "
"capacités provenant de votre équipement ou celles qui sont innées. Toute "
"Santé mentale perdue à l'issue du Défi ne sera pas restaurée."
#. DES_TOOLTIP_SPIRITUAL_VS_CHARACTERS
msgid "Spiritual vs Characters"
msgstr "Défi spirituel contre des personnages"
#. DES_TOOLTIP_SPIRITUAL_VS_CHARACTERS_DES
msgid ""
"In a Spiritual challenge against characters you can use both skills from "
"equipment you wear and innate. Any Faith wounds sustained during the "
"challenge will persist after the challenge ends."
msgstr ""
"Dans un Défi mental contre des personnages, vous pouvez utiliser les "
"capacités provenant de votre équipement ou celles qui sont innées. Toute Foi "
"perdue à l'issue du Défi ne sera pas restaurée."
#. DES_TOOLTIP_PHYSICAL_VS_CONCEPT
msgid "Physical vs Concept"
msgstr "Défi physique contre un concept"
#. DES_TOOLTIP_PHYSICAL_VS_CONCEPT_DES
msgid ""
"In a Physical challenge against concept you can only use innate skills. Any "
"Health wounds sustained during the challenge will be disregarded once the "
"challenge ends."
msgstr ""
"Dans un Défi physique contre un concept, vous ne pouvez utiliser que les "
"capacités innées. Toute Santé physique perdue à l'issue du Défi sera "
"restaurée."
#. DES_TOOLTIP_MENTAL_VS_CONCEPT
msgid "Mental vs Concept"
msgstr "Défi mental contre un concept"
#. DES_TOOLTIP_MENTAL_VS_CONCEPT_DES
msgid ""
"In a Mental challenge against concept you can only use innate skills. Any "
"Sanity wounds sustained during the challenge will be disregarded once the "
"challenge ends."
msgstr ""
"Dans un Défi mental contre un concept, vous ne pouvez utiliser que les "
"capacités innées. Toute Santé mentale perdue à l'issue du Défi sera "
"restaurée."
#. DES_TOOLTIP_SPIRITUAL_VS_CONCEPT
msgid "Spiritual vs Concept"
msgstr "Défi spirituel contre un concept"
#. DES_TOOLTIP_SPIRITUAL_VS_CONCEPT_DES
msgid ""
"In a Spiritual challenge against concept you can only use innate skills. Any "
"Faith wounds sustained during the challenge will be disregarded once the "
"challenge ends."
msgstr ""
"Dans un Défi spirituel contre un concept, vous ne pouvez utiliser que les "
"capacités innées. Toute Foie perdue à l'issue du Défi sera restaurée."
#. DES_TOOLTIP_MINIMAP_MODE
msgid "World/Current Island (N)"
msgstr "Monde/Île actuelle (N)"
#. DES_TOOLTIP_MINIMAP_MODE_DES
msgid "Switch minimap between world and island views."
msgstr "Bascule la vue de la minicarte entre le monde et l'île actuelle."
#. DES_TOOLTIP_DOMINATION_VICTORY
msgid "Domination Victory (X)"
msgstr ""
#. DES_TOOLTIP_DOMINATION_VICTORY_DES
msgid ""
"Opens up the Domination Victory panel, where you can check which victory "
"requirements you meet."
msgstr ""
"Ouvre l'écran de Victoire par domination. Vous pouvez y vérifier quelles "
"sont les conditions de victoire que vous remplissez."
#. DES_TOOLTIP_TASK_NO_FUEL
msgid "No Fuel"
msgstr "Pénurie de combustible"
#. DES_TOOLTIP_TASK_NO_FUEL_DES
msgid "This group does not have enough fuel, production is slowed by 50%."
msgstr ""
"Ce groupe n'a plus assez de combustible, la production est ralentie de 50%"
#. DES_TOOLTIP_RES_IMPROVED
msgid "Resource Type - Improved"
msgstr "Type de ressource : Supérieure"
#. DES_TOOLTIP_RES_IMPROVED_DES
msgid ""
"Items made from this kind of resource require more work, but are a bit "
"lighter, faster and of slightly higher value.\n"
"Crafting from Improved resources carries a small risk of failure and the "
"item being Trash Quality."
msgstr ""
"Les objets réalisés à partir de cette sorte de matériau sont plus longs à "
"fabriquer, mais sont un peu plus légers, plus rapides et d'une valeur "
"marchande relativement supérieure.\n"
"Travailler de tels matériaux impliquent toutefois un petit risque d'échec, "
"pouvant aboutir à un objet de Mauvaise qualité."
#. DES_TOOLTIP_RES_WILD
msgid "Resource Type - Wild"
msgstr "Type de ressource : Instable"
#. DES_TOOLTIP_RES_WILD_DES
msgid ""
"Items made from this kind of resource require much more work, have a "
"significantly better value and increased essence amounts.\n"
"The risk of failing a craft using Wild resources is significant so make sure "
"your Craftsmen are experienced or you might end up with a Trash Quality item."
""
msgstr ""
"Les objets réalisés à partir de cette sorte de matériau sont très longs à "
"fabriquer, mais ont une valeur marchande nettement meilleure et contiennent "
"une quantité d'Essence accrue.\n"
"Le risque de rater la fabrication d'un objet en utilisant une ressource "
"Instable est significatif, donc assurez-vous d'affecter vos artisans les "
"plus expérimentés à cette tâche sinon vous finirez avec un objet de Mauvaise "
"qualité."
#. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY_CHANCE
msgid "Masterwork Quality Chance"
msgstr "Chance de Chef d'œuvre"
#. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY_CHANCE_DES
msgid ""
"Shows a chance the item will be of Masterwork quality. More skilled "
"Craftsmen are more likely to produce Masterwork quality items. Such items "
"have increased Essence bonus."
msgstr ""
"Montre les chances qu'un objet soit un Chef d'œuvre. Plus l'artisan est "
"talentueux, plus il a de chance d'obtenir un Chef d'œuvre. De tels objets "
"contiennent davantage d'Essence."
#. DES_TOOLTIP_TRASH_QUALITY_CHANCE
msgid "Trash Quality Chance"
msgstr "Risque de Mauvaise qualité"
#. DES_TOOLTIP_TRASH_QUALITY_CHANCE_DES
msgid ""
"Shows a chance the item will be of Trash quality. More skilled Craftsmen are "
"less likely to produce a Trash Quality item. Such items lose the properties "
"from Improved or Wild resources and have reduced Essence."
msgstr ""
"Montre le risque qu'un objet soit de Mauvaise qualité. Plus l'artisan est "
"talentueux, moins il a de chance d'obtenir un objet de Mauvaise qualité. De "
"tels objets perdent les bonus liées aux ressources Supérieures ou Instables "
"et contiennent moins d'Essence."
#. DES_TOOLTIP_GROUP_POINTS
msgid "Total Traits Cost"
msgstr "Coût total des Attributs"
#. DES_TOOLTIP_GROUP_POINTS_DES
msgid ""
"Shows the current and maximum total cost of all traits and depends on "
"difficulty setting."
msgstr ""
"Points dépensés / maximal des Attributs. Le nombre maximal de points "
"autorisé dépend de la difficulté choisie. "
#. DES_TOOLTIP_RES_NOT_RESEARCHED
msgid "Ingredient not researched"
msgstr "Matériau non recherché"
#. DES_TOOLTIP_RES_NOT_RESEARCHED_DES
msgid ""
"This ingredient has not been researched yet, so the amount of resource "
"crafted will be smaller."
msgstr ""
"Ce matériau n'a pas encore été recherché, la quantité fabriquée est donc "
"moins importante."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION
#. DES_TOOLTIP_SKIP_TO_RESOLVE
msgid "Skip to Resolution"
msgstr "Résolution"
#. DES_TOOLTIP_SKIP_TO_RESOLVE_DES
msgid ""
"Skip the rest of your Preparation Phase. The enemy will carry on casting "
"their cards as normal and the Fight Phase will begin."
msgstr ""
"Passer le reste de vos Phases de préparation. L'adversaire continuera de "
"jouer ses cartes comme d'habitude et les Phases de combat commenceront."
#. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY
msgid "Masterwork Quality"
msgstr "Chef d'œuvre"
#. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY_DES
msgid ""
"This item is of Masterwork quality and has better attributes than a regular "
"item of this type."
msgstr ""
"Cet objet est un véritable Chef d'œuvre. Ses attributs sont meilleurs que "
"les objets similaires habituels."
#. DES_TOOLTIP_TRASH_QUALITY_DES
msgid ""
"This item is of Trash quality and has worse attributes than a regular item "
"of this type."
msgstr ""
"Cet objet est de Mauvaise qualité. Ses attributs sont moins bons que les "
"objets similaires habituels."
#. DES_TOOLTIP_LOGBOOK
msgid "Logbook (L)"
msgstr "Journal des quêtes (L)"
#. DES_TOOLTIP_LOGBOOK_DES
msgid "Shows current and completed quests."
msgstr "Montre les quêtes en cours et celles achevées."
#. DES_TOOLTIP_FAV_SHOW_POSSIBLE
msgid "Show Possible"
msgstr "Que puis-je faire ?"
#. DES_TOOLTIP_FAV_SHOW_POSSIBLE_DES
msgid ""
"Toggle between all recipes and only those which you have enough materials "
"for."
msgstr ""
"Passer de la vue avec tous les projets à la vue où seuls sont affichés ceux "
"pour lesquels vous disposez des ressources nécessaires."
#. DES_TOOLTIP_TRAIT_COST
msgid "Trait Cost"
msgstr "Coût de l'Attribut"
#. DES_TOOLTIP_TRAIT_COST_DES
msgid ""
"This card has a trait cost. The total cost of all traits must be equal or "
"lower than the maximum."
msgstr ""
"Cet Attribut coûte un certain nombre de points. Le coût total des Attributs "
"choisis ne doit pas excéder celui fixé par la difficulté."
#. DES_TOOLTIP_SHOW_EQUIPPED
msgid "Toggle Show Equipped"
msgstr "Objets équipés"
#. DES_TOOLTIP_SHOW_EQUIPPED_DES
msgid "Show/Hide any items equipped by your characters."
msgstr "Affiche/cache les objets équipés par vos personnages."
#. DES_TOOLTIP_RECYCLE
msgid "Toggle Recycle Mode"
msgstr "Activer le mode Recyclage"
#. DES_TOOLTIP_RECYCLE_DES
msgid ""
"When this mode is on, click on an item to destroy it and recover a part of "
"materials it was made of."
msgstr ""
"Quand ce mode est activé, cliquez sur les objets pour les détruire, tout en "
"récupérant une partie des matériaux qui le composent."
#. DES_TOOLTIP_SHOW_PAPERDOLL
msgid "Show Paperdoll"
msgstr "Montrer le Personnage"
#. DES_TOOLTIP_SHOW_PAPERDOLL_DES
msgid "Switch to full portrait view of a single character."
msgstr "Montre la fiche complète du personnage "
#. DES_TOOLTIP_SHOW_CHAR_LIST
msgid "Show Characters List"
msgstr "Liste des personnages"
#. DES_TOOLTIP_SHOW_CHAR_LIST_DES
msgid "Switch to a list showing multiple characters."
msgstr "Affiche une liste de sept personnages"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION
#. DES_TOOLTIP_TOGGLE_ATTRIBUTES
msgid "Attributes"
msgstr "Caractéristiques & Compétences"
#. DES_TOOLTIP_TOGGLE_ATTRIBUTES_DES
msgid "View attributes of the selected character."
msgstr ""
"Affiche les Caractéristiques et les Compétences du personnage sélectionné."
#. DES_TOOLTIP_TOGGLE_SKILLS
msgid "Skills and Effects"
msgstr "Pouvoirs & Effets"
#. DES_TOOLTIP_TOGGLE_SKILLS_DES
msgid "View skills and effects of the selected character."
msgstr ""
"Affiche les Pouvoirs du personnages sélectionné et les Effets qui "
"l'affectent."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION
#. DES_TOOLTIP_SHOW_TAGS
msgid "Tags"
msgstr "Traits"
#. DES_TOOLTIP_SHOW_TAGS_DES
msgid "View special tags of the selected character."
msgstr "Montre les Traits spéciaux du personnage sélectionné."
#. DES_TOOLTIP_SHOW_NOTES
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. DES_TOOLTIP_SHOW_NOTES_DES
msgid "A space for custom notes."
msgstr "Un espace pour vos notes personnelles."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION
#. DES_TOOLTIP_TRANSFER_FOOD
msgid "Transfer Food"
msgstr "Transférer la nourriture"
#. DES_TOOLTIP_TRANSFER_FOOD_DES
msgid "Use this to quickly transfer a variety of food between your groups."
msgstr ""
"Utiliser ce bouton pour transférer rapidement toute une gamme de nourriture "
"entre vos groupes."
#. DES_TOOLTIP_GOD_POINTS_CLAIMED_DES
msgid ""
"God Points are added to your profile when opening the Game Summary screen. "
"If you continue playing and earn more points, only the difference will be "
"added next time."
msgstr ""
"Les Points de Divinité sont ajoutés à votre profil quand vous ouvrez la "
"fenêtre Résumé de la partie. Si vous continuez de jouer après cela, et "
"gagnez davantage de points, seule la différence vous sera ajoutée la fois "
"prochaine."
#. DES_TOOLTIP_REPLAY_VO
msgid "Replay Narration"
msgstr "Redémarrer la narration"
#. DES_TOOLTIP_REPLAY_VO_DES
msgid "Replay the narration of the current paragraph."
msgstr "Redémarrer la narration du paragraphe en cours."
#. DES_TOOLTIP_MORALE
msgid "Morale Gain"
msgstr "Gain de Moral"
#. DES_TOOLTIP_MORALE_DES
msgid ""
"The amount of Morale gained from food each turn. Each character gets +1 "
"Morale per turn for each type of food present in the group's inventory."
msgstr ""
"La quantité de Moral gagné chaque tour grâce à la nourriture. Chaque "
"personnage gagne +1 au Moral par tour pour chaque aliments différents "
"présents dans l'inventaire du groupe."
#. DES_TOOLTIP_VILLAGE_INFO
msgid "Village Information (V)"
msgstr "Village (V)"
#. DES_TOOLTIP_VILLAGE_INFO_DES
msgid ""
"Opens the Village Info screen where you can see all production tasks at a "
"glance, along with any buildings and ships in your settlement."
msgstr ""
"Ouvre la fenêtre d'information du village, où vous pouvez voir toutes les "
"tâches en cours d'un seul coup, ainsi que tous les bâtiments et bateaux "
"présents."
#. DES_TOOLTIP_ISLANDS
msgid "Islands"
msgstr "Îles"
#. DES_TOOLTIP_ISLANDS_DES
msgid ""
"The world will consist of a set of islands. Each island will be a single "
"biome and creatures from more difficult areas will not cross over."
msgstr ""
"Le monde consistera en une série d'îles. Chacun correspondra à un unique "
"biome, et les créatures les plus dangereuses ne pourront pas traverser les "
"mers."
#. DES_TOOLTIP_PANGEA
msgid "Pangea"
msgstr "Pangée"
#. DES_TOOLTIP_PANGEA_DES
msgid ""
"Most of the landmass will be located on a single island, but other, smaller "
"islands are likely. One island can have more than one biome and you may be "
"able to encounter more difficult enemies there.\n"
"\n"
"{COLOR:yellow}This option is recommended only for experienced players."
"{END_COLOR}"
msgstr ""
"La plupart des terres terre seront regroupées en une unique île, mais il est "
"possible qu'il y en ait d'autres, plus petite. Une île peut être composée de "
"plus d'un biome. Et vous êtes susceptibles de croiser des ennemis plus "
"dangereux.\n"
"\n"
"{COLOR:yellow}Cette option est recommandée pour les joueurs les plus "
"expérimentés.{END_COLOR}"
#. DES_TOOLTIP_SMALL
msgid "Small"
msgstr "Petite"
#. DES_TOOLTIP_SMALL_DES
msgid "World Size - Small"
msgstr "Taille du monde : petite"
#. DES_TOOLTIP_MEDIUM
msgid "Medium"
msgstr "Intermédiaire"
#. DES_TOOLTIP_MEDIUM_DES
msgid "World Size - Medium"
msgstr "Taille du monde : intermédiaire"
#. DES_TOOLTIP_LARGE
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. DES_TOOLTIP_LARGE_DES
msgid "World Size - Large"
msgstr "Taille du monde : grande"
#. DES_TOOLTIP_CURRENT_TASK
msgid "Current Task"
msgstr ""
#. DES_TOOLTIP_CURRENT_TASK_DES
msgid "This character is currently assigned to a task."
msgstr ""
#. DES_TOOLTIP_CHARACTERS_LIST
msgid "Characters List (`)"
msgstr ""
#. DES_TOOLTIP_CHARACTERS_LIST_DES
msgid ""
"A global list of characters with the most important information available at "
"a glance. Can be opened from anywhere."
msgstr ""
#. DES_ENEMY_GROUP
msgid "Enemy Group"
msgstr "Groupe ennemi"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_HUMANS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_HUMANS
msgid "Humans"
msgstr "Humains"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_BANDITS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_BANDITS
msgid "Bandits"
msgstr "Bandits"
#. DES_GROUP_WITCH
msgid "Witch"
msgstr "Sorcière"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_ELVES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_ELVES
msgid "Elves"
msgstr "Elfes"
#. DES_GROUP_DRUID
msgid "Druid"
msgstr "Druide"
#. DES_GROUP_FERALS
msgid "Ferals"
msgstr "Sauvages"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_ORCS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_ORCS
msgid "Orcs"
msgstr "Orcs"
#. DES_GROUP_BLOODTRACKERS
msgid "Bloodtrackers"
msgstr "Traque-sang"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_GOBLINS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_GOBLINS
msgid "Goblins"
msgstr "Gobelins"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_DWARVES
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_DWARVES
msgid "Dwarves"
msgstr "Nains"
#. DES_GROUP_SPIDERS
msgid "Spiders"
msgstr "Araignées"
#. DES_GROUP_BEES
msgid "Bees"
msgstr "Abeilles"
#. DES_GROUP_RATS
msgid "Rats"
msgstr "Rats"
#. DES_GROUP_CRADLE_POSSUMS
msgid "Cradle Possums"
msgstr "Opossums des berceaux"
#. DES_GROUP_SNAKES
msgid "Snakes"
msgstr "Serpents"
#. DES_GROUP_WOLVES
msgid "Wolves"
msgstr "Loups"
#. DES_GROUP_BOARS
msgid "Boars"
msgstr "Sangliers"
#. DES_GROUP_BATS
msgid "Bats"
msgstr "Chauve-souris"
#. DES_GROUP_CROWS
msgid "Crows"
msgstr "Corbeaux"
#. DES_GROUP_BEARS
msgid "Bears"
msgstr "Ours"
#. DES_GROUP_SEA_BEASTS
msgid "Sea Beasts"
msgstr "Créatures marines"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_DEMONS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_DEMONS
msgid "Demons"
msgstr "Démons"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_LIGHT_DEMONS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_LIGHT_DEMONS
msgid "Light Demons"
msgstr "Démons de la lumière"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_SPIRITS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_SPIRITS
msgid "Spirits"
msgstr "Esprits"
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_GROUP_TROLLS
#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-#
#. DES_FACTIONS_TROLLS
msgid "Trolls"
msgstr "Trolls"
#. DES_GROUP_BEASTS_OF_DARKNESS
msgid "Beasts of Darkness"
msgstr "Bêtes des ténèbres"
#. DES_GROUP_GUARDIAN_STATUES
msgid "Guardian Statues"
msgstr "Statues gardiennes"
#. DES_GROUP_PHYSICAL_CONCEPT
msgid "Physical Concept"
msgstr "Concept physique"
#. DES_GROUP_MENTAL_CONCEPT
msgid "Mental Concept"
msgstr "Concept mental"
#. DES_GROUP_SPIRITUAL_CONCEPT
msgid "Spiritual Concept"
msgstr "Concept spirituel"
#. DES_FACTIONS_SLAVYANS
msgid "Slavyans"
msgstr "Slaviens"
#. DES_FACTIONS_BEASTS
msgid "Beasts"
msgstr "Bêtes"
#. DES_FACTIONS_WATER_BEASTS
msgid "Water Beasts"
msgstr "Bêtes aquatiques"
#. DES_FACTIONS_MYTHICAL_WATER_BEASTS
msgid "Mythical Water Beasts"
msgstr "Bêtes aquatiques mythiques"
#. DES_FACTIONS_MYTHICAL
msgid "Mythical"
msgstr "Mythique"
#. DES_FACTIONS_ICE_TROLLS
msgid "Ice Trolls"
msgstr "Troll de glace"
#. DES_FACTIONS_LAVA_TROLLS
msgid "Lava Trolls"
msgstr "Troll de lave"
#. DES_SET_GHOST_SHIP
msgid "Ghost Ship"
msgstr "Vaisseau fantôme"
#. DES_SET_LOOT_CHEST
msgid "Loot Chest"
msgstr "Coffre à butin"
#. DES_SET_SHACK
msgid "Shack"
msgstr "Cabane"
#. DES_SET_HUT
msgid "Hut"
msgstr "Hutte"
#. DES_SET_VILLAGE
msgid "Village"
msgstr "Village"
#. DES_SET_LOOKOUT_TOWER
msgid "Lookout Tower"
msgstr "Tour de guet"
#. DES_SET_MILL
msgid "Mill"
msgstr "Moulin"
#. DES_SET_KEEP
msgid "Keep"
msgstr "Forteresse"
#. DES_SET_NEST
msgid "Nest"
msgstr "Nid"
#. DES_SET_GRAVEYARD
msgid "Graveyard"
msgstr "Cimetière"
#. DES_SET_RUINS
msgid "Ruins"
msgstr "Ruines"
#. DES_SET_FLOATING_ROCK
msgid "Floating Rock"
msgstr "Rocher flottant"
#. DES_SET_POND
msgid "Pond"
msgstr "Étang"
#. DES_SET_CAVE
msgid "Cave"
msgstr "Grotte"
#. DES_SET_CAVE_ENTRANCE
msgid "Cave Entrance"
msgstr "Entrée de la grotte"
#. DES_SET_RED_CAVE
msgid "Red Cave"
msgstr "Grotte rouge"
#. DES_SET_BIG_TREE
msgid "Big Tree"
msgstr "Grand arbre"
#. DES_SET_WOODS
msgid "Woods"
msgstr "Forêts"
#. DES_SET_BEE_NEST
msgid "Bees' Nest"
msgstr "Nid d'abeilles"
#. DES_SET_RAT_NEST
msgid "Rats' Nest"
msgstr "Nid de rats"
#. DES_SET_DEMONS_CIRCLE
msgid "Demons' Circle"
msgstr "Cercle démoniaque"
#. DES_SET_SPIDERS_LAIR
msgid "Spiders' Lair"
msgstr "Antre d'araignées"
#. DES_SET_CROW_NEST
msgid "Crows' Nest"
msgstr "Nid des corbeaux"
#. DES_SET_RATS_BATS_NEST
msgid "Rats' and Bats' Nest"
msgstr "Nid des rats et des chauves-souris"
#. DES_SET_SNAKE_NEST
msgid "Snakes' Nest"
msgstr "Nid des serpents"
#. DES_SET_BEARS_NEST
msgid "Bears' Lair"
msgstr "Antre des ours"
#. DES_SET_WOLVES_NEST
msgid "Wolves' Lair"
msgstr "Antre des loups"
#. DES_SET_BOARS_NEST
msgid "Boars' Lair"
msgstr "Antre des sangliers"
#. DES_SET_BEAST_NEST
msgid "Beasts' Lair"
msgstr "Antre des bêtes"
#. DES_SET_TROLL_NEST
msgid "Trolls' Lair"
msgstr "Antre des trolls"
#. DES_SET_UNI_NEST
msgid "Unlivings' Crypt"
msgstr "Crypte des morts-vivants"
#. DES_SET_SMALL_HUT
msgid "Small Hut"
msgstr "Petite hutte"
#. DES_SET_LARGE_HUT
msgid "Large Hut"
msgstr "Grande hutte"
#. DES_SET_HUMAN_VILLAGE
msgid "Human Village"
msgstr "Village humain"
#. DES_SET_BANDITS_LAIR
msgid "Bandits' Lair"
msgstr "Repaire de bandits"
#. DES_LIGHTBRINGERS_SPAWN
msgid "Lightbringers' Spawn"
msgstr "Ruche des Porte-lumière"
#. DES_SET_ORCISH_CAMP
msgid "Orcish Camp"
msgstr "Camp orc"
#. DES_SET_ORCISH_WARHOUSE
msgid "Orcish Warhouse"
msgstr "Demeure de guerre orc"
#. DES_SET_ORCISH_VILLAGE
msgid "Orcish Village"
msgstr "Village orc"
#. DES_SET_BOAR_TRAINGROUND
msgid "Boar Training Grounds"
msgstr "Terrain d'entraînement des sangliers"
#. DES_SET_GOBS_SCIENCE_TOWER
msgid "Goblin Science Tower"
msgstr "Tour scientifique gobeline"
#. DES_SET_GOBLIN_VILLAGE
msgid "Goblin Village"
msgstr "Village gobelin"
#. DES_SET_ELVEN_GUARD_POST
msgid "Elven Guard Post"
msgstr "Poste de garde elfique"
#. DES_SET_SACRED_GROVE
msgid "Sacred Grove"
msgstr "Bosquet sacré"
#. DES_SET_ELVEN_VILLAGE
msgid "Elven Village"
msgstr "Village elfique"
#. DES_SET_DWARVEN_RUNEFORGE
msgid "Dwarven Runeforge"
msgstr "Forge runique naine"
#. DES_SET_DWARVEN_BEER_HALL
msgid "Dwarven Beer Hall"
msgstr "Hall de la bière nain"
#. DES_SET_DWARVEN_VILLAGE
msgid "Dwarven Village"
msgstr "Village nain"
#. DES_SET_LIGHT_VILLAGE
msgid "Light-engulfed Village"
msgstr "Village englouti par la lumière"
#. DES_SET_FOREST_DEMONS_VILLAGE
msgid "Forest Demons' Den"
msgstr "Tanière des démons de la forêt"
#. DES_SET_NIGHT_DEMONS_VILLAGE
msgid "Night Demons' Mansion"
msgstr "Manoir des démons de la nuit"
#. DES_SET_WATER_DEMONS_VILLAGE
msgid "Water Demons' Mere"
msgstr "Lagon des démons des eaux"
#. DES_SET_ICE_DEMONS_VILLAGE
msgid "Ice Demons' Lair"
msgstr "Antre des démons des glaces"
#. DES_SET_STINGERS_LAIR
msgid "Stingers' Lair"
msgstr "Antre des insectes"
#. DES_SET_SHADOW_KIN_VILLAGE
msgid "Shadow Kin Hamlet"
msgstr "Hameau des ombres"
#. DES_SET_ICE_CAVE
msgid "Ice Cave"
msgstr "Grotte de glace"
#. DES_SET_CRASHED_SHIP
msgid "Crashed Ship"
msgstr "Bateau échoué"
#. DES_HUM_VILLAGE_HALLOWEEN
msgid "Creapy Vilage"
msgstr ""
#. DES_DEFAULT_MOUNTAIN
msgid "Mountains"
msgstr "Montagne"
#. DES_DEFAULT_MOUNTAIN_DES
msgid ""
"Mountain ranges on the Slavyan natural lands can be a good source of "
"resources. There are caves and quarries hidden amongst the rocks, but beware "
"of bears or bandits in the lairs. Although trolls are unlikely to dwell "
"here, their offspring, the rockers are more common."
msgstr ""
"Les zones montagneuses que l'on trouve sûr les terrains slavyans peuvent "
"être une bonne source d'approvisionnement. On peut y trouver des cavernes ou "
"des carrières dissimulées au beau milieu des rochers, mais prenez gardes à "
"ce que des ours ou des brigands n'y aient pas élu domicile. Les trolls n'ont "
"pas pour habitude d'y vivre, toutefois, leurs rejetons, les gravailleurs, y "
"sont communs."
#. DES_DEFAULT_HILL
msgid "Hills"
msgstr "Collines"
#. DES_DEFAULT_HILL_DES
msgid ""
"Although not as steep as mountains, hills can provide hideouts for many "
"dangerous creatures of Thea, but you can also discover caves and quarries "
"ripe for exploring."
msgstr ""
"Bien qu'elles soient moins escarpées que les montagnes, les collines offrent "
"de nombreux abris pour les dangereuses créatures de Thea. Mais vous pourrez "
"également découvrir des cavernes et ou des carrières qui n'attendent que "
"vous pour les explorer."
#. DES_DEFAULT_SWAMP
msgid "Swamps"
msgstr "Marais"
#. DES_DEFAULT_SWAMP_DES
msgid ""
"Swamps have always attracted dark creatures and mischievous demons, as well "
"as swampers, so one should always remain on guard when trying to brave a "
"swamp."
msgstr ""
"Les créatures inquiétantes et les démons sournois ont toujours été attirés "
"par les marais, tout comme les fangeux. Il convient donc de toujours rester "
"sur ses gardes dès lors que l'on décide de s'aventurer dans un marais."
#. DES_DEFAULT_PLAINS
msgid "Plains"
msgstr "Plaines"
#. DES_DEFAULT_PLAINS_DES
msgid ""
"Plains stretch throughout the land and are one of the most common land types."
" Beware of field demons who favour this terrain."
msgstr ""
"Les plaines s'étendent à travers tout le pays, c'est ce type de terrain que "
"l'on traverse le plus souvent. Méfiez-vous des démons des champs qui "
"préfèrent y vivre."
#. DES_DEFAULT_DESERT
msgid "Dryland"
msgstr "Terres arides"
#. DES_DEFAULT_DESERT_DES
msgid ""
"Dryland is often the remnant of the light burning away all that stood in its "
"way. It is typically a barren terrain, deserts filled with nothing but sand, "
"although abandoned ruins or cemeteries are not uncommon. Beware of dirt "
"storms or quicksand."
msgstr ""
"Les terres arides sont bien souvent ce qu'il reste après que la lumière est "
"brûlé tout ce qui se trouvait sur son passage. C'est en général un terrain "
"aride, un désert où l'on ne trouve que du sable. Il n'est cependant pas rare "
"de tomber sur des ruines abandonnée ou des cimetières. Méfiez-vous des "
"tempêtes de poussière ou des sables mouvants !"
#. DES_DEFAULT_FOREST
msgid "Forest"
msgstr "Forêts"
#. DES_DEFAULT_FOREST_DES
msgid ""
"Forests have been slowly regaining their strength after the darkness many "
"ages ago. They can be the lifesaving source of wood, but beware of forest "
"guardians who may not take kindly to your presence."
msgstr ""
"Les forêts ont peu à peu retrouvé leur forces, affaiblies par les Ténèbres "
"des éons passés. Elles s'avèrent être des sources de vie et de bois, mais "
"faîtes attention à leurs gardiens qui n'accepteront sans doute que mal votre "
"présence."
#. DES_DARKNESS_MOUNTAIN
msgid "Darkness Mountains"
msgstr "Montagnes ténébreuses"
#. DES_DARKNESS_MOUNTAIN_DES
msgid ""
"Mountain ranges in the lands of darkness are often places of safe haven from "
"the black mist that plagues the lowlands, or so many hope. That hope often "
"proves futile when one is faced with the mroki, who have an affinity for "
"mountain tops."
msgstr ""
"Les zones montagneuses que l'on trouve sûr les terres des ténèbres sont bien "
"souvent des havres pour ceux qui veulent échapper la brume noire qui hantent "
"les basses terres. Ou du moins c'est ce que beaucoup croient. Cet espoir est "
"bien souvent déçu quand vous croisez un mroki, qui aime beaucoup les sommets "
"montagneux."
#. DES_DARKNESS_HILL
msgid "Darkness Hills"
msgstr "Collines ténébreuses"
#. DES_DARKNESS_HILL_DES
msgid ""
"In the lands swept up by gusts of the black mist, a remnant of darker times, "
"hillsides can quickly become treacherous. You may find old quarries and "
"hidden caves here, but beware of what may lurk within."
msgstr ""
"Dans un pays balayé par la brume noire, un reste des temps anciens et "
"sombres, les flancs des collines peuvent rapidement devenir traîtres. Vous "
"pouvez y trouver de vieilles carrières ou des cavernes dissimulées, mais "
"méfiez-vous de ce qui peut s'y cacher."
#. DES_DARKNESS_SWAMP
msgid "Darkness Swamps"
msgstr "Marais ténébreux"
#. DES_DARKNESS_SWAMP_DES
msgid ""
"Swamps of Darkness - ordinary swamps are considered gloomy, odd places "
"filled with dangers lurking in the mist. But when you find yourself on the "
"swamps of darkness, that seems like a kind description. "
msgstr ""
"Les marais ténébreux ... les marais ordinaires sont déjà considérés comme "
"des endroits sombres et étranges, où le danger rôde dans la brume. Mais "
"quand vous vous retrouvez dans les marais ténébreux, cette description "
"semble gentillette."
#. DES_DARKNESS_PLAINS
msgid "Darkness Plains"
msgstr "Plaines ténébreuses"
#. DES_DARKNESS_PLAINS_DES
msgid ""
"Plains of Darkness are filled with the bones of creatures who fell to the "
"dread of the black mist. For reasons unknown the dark force lingers here and "
"continues to diminish any chance of these plains blooming again."
msgstr ""
"Les plaines ténébreuses sont jonchées des ossements des créatures qui ont "
"succombé à la brume noire. Pour des raisons inconnues, les forces obscures "
"rôdent ici et diminuent d'autant les chances que ces plaines reprennent vie "
"un jour."
#. DES_DARKNESS_DESERT
msgid "Darkness Dryland"
msgstr "Terres arides ténébreuses"
#. DES_DARKNESS_DESERT_DES
msgid ""
"In the lands ravaged by darkness, dryland remain as a reminder of its "
"destructive force. No life can truly thrive here, at least not one that "
"isn't filled with the dangerous force. It is perhaps the reason for the "
"banished shadow elves and their new kin, the mroki to favour such terrain "
"and call it theirs."
msgstr ""
"Dans ces contrées ravagées par les ténèbres, les terres arides sont un "
"rappel permanent de leurs forces destructrices. Aucune vie ne peut espérer "
"se développer ici, à moins qu'elle ne soit faite de cette dangereuse force. "
"C'est sans doute pour cette raison que les elfes sombres, exilés, et leurs "
"nouveaux alliés, les mrokis, préfèrent de tels terrains et s'y installent."
#. DES_DARKNESS_FOREST
msgid "Darkness Forest"
msgstr "Forêts ténébreuses"
#. DES_DARKNESS_FOREST_DES
msgid ""
"Forests of Darkness are unusual places. The trees remain twisted with the "
"taint, turning them into dark wood, or simply hollow husks. More likely than "
"green oaks are great, towering fungal growths, glowing in unhealthy colours "
"in the night. This is likely why many goblin tribes decided to settle here. "
msgstr ""
"Les forêts ténébreuses sont des lieux inhabituels. Les arbres y sont "
"torturés et tordus, transformés en bois sombre, ou de simples écorces vides. "
"Aussi certainement que les chênes sont verts et magnifiques, d'immenses "
"champignons y grandissent, luisant d'une couleur maladive dans la nuit. "
"C'est sans doute pour cette raison que de nombreux gobelins ont décidé de "
"s'y installer."
#. DES_ICY_MOUNTAIN
msgid "Ice Mountains"
msgstr "Montagnes gelées"
#. DES_ICY_MOUNTAIN_DES
msgid ""
"The icy peaks of the moutain ranges on these lands are as treacherous as "
"they are lonely. Here the dziad mroz and his grandauthers the sniezynki hold "
"dominion and they do not like visitors."
msgstr ""
"Les pics glacés des zones montagneuses de ces terres sont aussi traîtres que "
"solitaires. C'est ici que règnent le dziad mroz et ses petites filles les "
"sniezynkis. Et ils n'aiment pas les visiteurs."
#. DES_ICY_HILL
msgid "Ice Hills"
msgstr "Collines gelées"
#. DES_ICY_HILL_DES
msgid ""
"Icy hillsides may look pretty with the calm, blanket of snow wrapped around "
"every curve. But beware of the old ruins, abandoned caves where only the "
"heartless creatures of the ice, or long forgotten spirits of old dwell."
msgstr ""
"Les pentes des collines gelées peuvent sembler plaisantes, recouvertes d'une "
"couverture neigeuse vierge de toute trace. Mais prenez garde aux vielles "
"ruines ou aux cavernes abandonnées, où seuls résident les créatures au cœur "
"aussi gelé que la glace qui les composent, ou encore d'anciens esprits "
"oubliés."
#. DES_ICY_SWAMP
msgid "Ice Swamps"
msgstr "Marais gelés"
#. DES_ICY_SWAMP_DES
msgid ""
"Ice swamps are an odd phenomenon. Despite the ever-low temperature, the "
"earth here remains hot and thus creates these pockets of quicksand and mud "
"hidden beneath the ice. Beware, ice trolls are just as likely to dwell here "
"as their kinder cousins from the mud."
msgstr ""
"Les marais gelés sont d'étranges phénomènes. Malgré les températures "
"toujours très basses, la terre y reste chaude. C'est ainsi que l'on y trouve "
"ces nappes de sables mouvants ou de boue dissimulés sous la glace. Méfiez-"
"vous, les trolls de glace y vivent, ainsi que leurs cousins plus malléables, "
"faits de boue."
#. DES_ICY_PLAINS
msgid "Ice Plains"
msgstr "Plaines gelées"
#. DES_ICY_PLAINS_DES
msgid ""
"In these quiet, lonesome lands, the ice plains can stretch for miles. "
"Occasionally, one can encounter ruins of old cities, frozen in time and "
"often guarded by the lost spirits of their once inhabitants."
msgstr ""
"Dans ces contrées silencieuses, où l'on se sent vite très seul, les plaines "
"gelées peuvent s'étirer sur des kilomètres. Occasionnellement, on y croise "
"les ruines d'anciennes citées, figées dans le temps, et bien souvent gardées "
"par les esprits errants qui furent jadis leurs habitants."
#. DES_ICY_DESERT
msgid "Ice Drylands"
msgstr "Terre aride gelée"
#. DES_ICY_DESERT_DES
msgid ""
"Icy drylands, like the ice plains, can stretch to the horizon. Although this "
"land is devoid of life, you may still find stray beasts here and they will "
"surely be looking for their next meal, any meal."
msgstr ""
"Les terres arides gelées, tout comme les plaines gelées, s'étendent sur des "
"kilomètres. Bien qu'aucune vie ne puisse s'y établir, vous pouvez y trouver "
"des bêtes égarées, qui seront à la recherche de leur prochain repas. "
"N'importe quel repas..."
#. DES_ICY_FOREST
msgid "Ice Forest"
msgstr "Forêt gelée"
#. DES_ICY_FOREST_DES
msgid ""
"The frozen forests of the icy land are beautiful in their own right. Ice "
"demons, ruled by the dziad mroz, will sometimes choose the forests as their "
"frozen home. One should be very careful to visit such dwellings, as "
"creatures of the ice do not like the warm blooded much."
msgstr ""
"Les forêts gelées de ces contrées de glace sont magnifiques, pour qui sait "
"apprécier leur beauté. Des démons des glaces, dirigés par le dziad mroz, "
"choisirons parfois ces forêts pour leurs demeures gelées. Il faut faire "
"particulièrement attention quand on visite de telles habitations : les "
"créatures faites de glaces n'apprécient en général pas la présence de celles "
"au sang chaud."
#. DES_VOLCANIC_MOUNTAIN
msgid "Volcanic Mountains"
msgstr "Montagnes volcaniques"
#. DES_VOLCANIC_MOUNTAIN_DES
msgid ""
"Volcanic Mountains stick out of the land like protruding black claws of a "
"fire beast. Ash clouds, lava pits and eruptions are only the tip of the fire "
"mount. Lava trolls favour the mountains as their domain, and they are "
"amongst the most aggressive of their kind."
msgstr ""
"Les montagnes volcaniques sortent de terre telles les serres noires d'une "
"bête ignée. Nuages de cendre, puits de lave et éruptions ne sont qu'une "
"partie des dangers que recèlent ces monts enflammés. Les trolls de lave ont "
"fait de ces lieux leurs domaines, et leur agressivité est bien supérieure à "
"celle de leurs cousins."
#. DES_VOLCANIC_HILL
msgid "Volcanic Hills"
msgstr "Collines volcaniques"
#. DES_VOLCANIC_HILL_DES
msgid ""
"Vulcanic hillsides are ash-covered mounds filled with treacherous lava pits "
"and roming bands of orc bandits."
msgstr ""
"Les flancs des collines volcaniques sont recouverts de cendres. On y trouve "
"des puits de lave et des bandes errantes de brigands orcs."
#. DES_VOLCANIC_SWAMP
msgid "Volcanic Swamps"
msgstr "Marais volcaniques"
#. DES_VOLCANIC_SWAMP_DES
msgid ""
"Volcanic Swamps are steaming hot-spots. Orc clans use them as scorching "
"bathhouses, although it is not a recommended holiday spot for any other folk."
""
msgstr ""
"Les marais volcaniques sont composés de nappes bouillantes et fumantes. Les "
"clans orcs les utilise comme des bains brûlants, mais il n'est pas vraiment "
"recommandé aux autres peuples d'y passer des vacances."
#. DES_VOLCANIC_PLAINS
msgid "Volcanic Plains"
msgstr "Plaines volcaniques"
#. DES_VOLCANIC_PLAINS_DES
msgid ""
"Filled with scorched grass and ash covered fields, it is not easy to be a "
"farmer on the volcanic lands, this is probably why most orc clans live from "
"raiding."
msgstr ""
"Des prés recouverts de cendres et des champs recouverts de cendre... Être un "
"fermier sur les terres volcaniques n'est pas vraiment aisé ! C'est sans "
"doute la raison pour laquelle la plupart des orcs vivent grâce aux pillages."
#. DES_VOLCANIC_DESERT
msgid "Volcanic Dryland"
msgstr "Terres arides volcaniques"
#. DES_VOLCANIC_DESERT_DES
msgid ""
"Drylands are the staple terrain of the volcanic lands. Cracked earth, "
"steaming hot-spots and lava pits. Occasionally, one can find the scorched "
"ruins of old cities, or burial grounds for warriors fallen in some great "
"battle."
msgstr ""
"Les terres arides sont celles que l'on trouve le plus dans les zones "
"volcaniques. Terres craquelées, boues brûlantes et puits de lave... De temps "
"à autres, on peut trouver les ruines brûlées d'une cité en ruine, ou le site "
"funéraire d'une grande bataille des temps anciens."
#. DES_VOLCANIC_FOREST
msgid "Volcanic Forest"
msgstr "Forêts volcaniques"
#. DES_VOLCANIC_FOREST_DES
msgid ""
"The eleves would not call these burned out husks trees nor the ash-covered "
"groupings of the husks as forests, but this is what the volcanic land has to "
"offer. If any live trees do survive and thrive on this harsh soil, they are "
"to be admired."
msgstr ""
"Les elfes seraient bien incapables de considérer ces arbres calcinés ou ces "
"bosquets recouverts de cendres comme des forêts. Mais c'est tout ce que les "
"terres volcaniques peuvent offrir en matière de forêt. Tout arbre capable de "
"survivre et se développer sur ce sol impitoyable doit être admiré."
#. DES_ANCIENT_MOUNTAIN
msgid "Ancient Forest Mountains"
msgstr "Montagnes de la Forêt ancestrale"
#. DES_ANCIENT_MOUNTAIN_DES
msgid ""
"The green mountain tops on the ancient forest lands are often referred to as "
"sleeping giants by the elder kin. But is this is a metaphor to describe "
"their grandeur and shape, or a factual description?"
msgstr ""
"Les verts sommets des montagnes des terres sylvestres sont souvent appelées "
"les géants endormis par les anciens. Mais est-ce une métaphore pour décrire "
"leur taille et leur forme ? Ou une description plus factuelle ?"
#. DES_ANCIENT_HILL
msgid "Ancient Forest Hills"
msgstr "Collines de la Forêt ancestrale"
#. DES_ANCIENT_HILL_DES
msgid ""
"Evergreen mounds filled with exotic plants and hidden alcoves. Damage done "
"by the darkness in the past and the scorching light since the Shattering "
"diminished the plenitude, but these hills remain a sight of beauty."
msgstr ""
"Des buttes recouvertes de verdure, de plantes exotiques et de clairières "
"cachées. Les ténèbres par le passé, ou la lumière plus récemment on laissés "
"des traces indélébiles dans ce paysage. Même si leur plénitude s'en retrouve "
"atténuée, ces collines restent des lieux à la beauté sauvage."
#. DES_ANCIENT_SWAMP
msgid "Ancient Forest Swamps"
msgstr "Marais de la Forêt ancestrale"
#. DES_ANCIENT_SWAMP_DES
msgid ""
"The swamps on this ancient land are old and mysterious. Many creatures "
"unwanted in the main forest seek refuge here, so travellers should remain "
"wary."
msgstr ""
"Les marais de ces terres ancestrales sont des lieux mystérieux. De "
"nombreuses créatures trouvent refuge ici, quand leur présence n'est pas "
"désirée dans la forêt principale. Les voyageurs sont prévenus !"
#. DES_ANCIENT_PLAINS
msgid "Ancient Forest Plains"
msgstr "Plaines de la Forêt ancestrale"
#. DES_ANCIENT_PLAINS_DES
msgid ""
"The plains of the ancient forest lands area a mesmerising display of exotic "
"plant life and exuberant colours. The bed of flowers creates a sweet smell "
"that can make you forget how dangerous the world is."
msgstr ""
"Les plaines des terres ancestrales sont des lieux envoûtants, dans lesquels "
"se mêlent plantes exotiques et couleurs extravagantes. La couverture de "
"fleurs dégage une fragrance enivrante, qui a tendance à vous faire oublier à "
"quel point le monde est dangereux."
#. DES_ANCIENT_DESERT
msgid "Ancient Forest Drylands"
msgstr "Terres arides de la Forêt ancestrale"
#. DES_ANCIENT_DESERT_DES
msgid ""
"In the old days there would be no dryland where the elder races dwell. But "
"the devastation of the days of darkness and now the scorching infestation of "
"the light have left their ugly mark."
msgstr ""
"Dans les temps anciens, il aurait été inconcevable que des terres arides "
"apparaissent là où vivent les races anciennes. Mais les dévastations "
"laissées par les ténèbres et les brûlures de la lumière ont réussi à laisser "
"leur affreuses marques."
#. DES_ANCIENT_FOREST
msgid "Ancient Forest Woodland"
msgstr "Bois de la Forêt ancestrale"
#. DES_ANCIENT_FOREST_DES
msgid ""
"The woodland is of course the heart and soul of the ancient forest. "
"Treelines soaring sky-high dwarf anyone who walks amongst them. These old "
"woodlands are home not only to the elven folk, but also to the most revered "
"forest demons who remain vigilant in protecting this last true haven of "
"nature."
msgstr ""
"Les terres boisées sont bien entendu le cœur et l'âme de la Forêt ancestrale."
" Les gigantesques tronc, dont les cimes semblent toucher le ciel, vous "
"donnent l'impression d'être insignifiants quand vous marchez en leur sein. "
"Ces parmi ces arbres que vivent le peuple elfe, ainsi que les vénérés démons "
"des forêts, qui s'assurent que rien ne vient entacher ce dernier havre de "
"nature."
#. DES_METALLIC_MOUNTAIN
msgid "Metallic Mountains"
msgstr "Montagnes métalliques"
#. DES_METALLIC_MOUNTAIN_DES
msgid ""
"Metallic Mountains are the new surface home of the dwarves, who now call "
"themselves the Earthbound, to remember that one day they must return to "
"their true abode. These mountains are steep and ravelled with tunnels and "
"caves. Rock trolls and dragons also favour them as their lair."
msgstr ""
"La surface des montagnes métalliques est le lieu où se sont récemment "
"installés les nains. Ils se nomment depuis telluriens, pour se souvenir "
"qu'ils rejoindront un jour ou l'autre leur vraie demeure. Ces montagnes sont "
"escarpées, et parsemées de tunnels et de cavernes. Les trolls de pierre et "
"les dragons aiment également bien y installer leurs antres."
#. DES_METALLIC_HILL
msgid "Metallic Hills"
msgstr "Collines métalliques"
#. DES_METALLIC_HILL_DES
msgid ""
"Metallic lands came to being after the Shattering threw out the home of the "
"dwarves onto the surface. As such, the hills here are an odd amalgamation of "
"stone and metal. You can come across ruins of the dwarven cities that fell "
"long ago, or the sacred burial grounds spit out onto the surface."
msgstr ""
"Les contrées métalliques sont apparues après que le Cataclysme a chassé les "
"nains de leur domaine pour les obliger à vivre à la surface. C'est ainsi que "
"les collines sont un conglomérat étrange de pierre et de métal. On peut y "
"trouver les ruines des citées naines, détruites il y a bien longtemps, ou "
"encore des cimetière sacrés qui sont remontés à la surface."
#. DES_METALLIC_SWAMP
msgid "Metallic Swamps"
msgstr "Marais métalliques"
#. DES_METALLIC_SWAMP_DES
msgid ""
"Swamps and quicksand are ever a dangerous place for wanderers, but in the "
"lands of metal and stone they can be an interesting sight, with metallic "
"water surfaces and stone shrubbery."
msgstr ""
"Les marais et les sables mouvants sont toujours des lieux dangereux pour "
"ceux qui s'y aventurent. Mais ici, dans ces contrées faites de pierre et de "
"métal, ils sont dignes d'intérêt, avec leurs eaux aux reflets métalliques et "
"leurs arbustes de pierre."
#. DES_METALLIC_PLAINS
msgid "Metallic Plains"
msgstr "Plaines métalliques"
#. DES_METALLIC_PLAINS_DES
msgid ""
"In the harsh lands of metal and stone, the plains are grey and solemn as if "
"grass itself decided to toughen up and show a true dwarven spirit."
msgstr ""
"Dans ce monde dur, fait de pierre et de métal, les plaines sont grises et "
"solennelles, comme si l'herbe avait décidé de se tenir bien droite, pour "
"présenter un vrai esprit nain."
#. DES_METALLIC_DESERT
msgid "Metallic Drylands"
msgstr "Terres arides métalliques"
#. DES_METALLIC_DESERT_DES
msgid ""
"While drylands and steppes in other lands are often seen as wastelands, here "
"they are valued for their occasional source of good stone."
msgstr ""
"Tandis que dans les autres contrées, les terres arides semblent souvent des "
"lieux désolés, ici on les considèrent comme une intéressante source de bonne "
"pierre."
#. DES_METALLIC_FOREST
msgid "Metallic Forest"
msgstr "Forêts métalliques"
#. DES_METALLIC_FOREST_DES
msgid ""
"Dwarves are not fond of woodlands and their homeland seems to share this "
"sentiment. Trees here are scarce, and more often than not their bark becomes "
"infested with a metallic tinge, or a stone sickness that prevents growth."
msgstr ""
"Les nains n'aiment pas trop les forêts, et il semblerait que leur patrie "
"partage ce sentiment. Les arbres sont rares, et bien souvent leur écorce se "
"mêle de métal ou attrape la pierreuse, une maladie l'empêchant de grandir."
#. DES_GROUP
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#. DES_SPACE
msgid " "
msgstr " "
#. DES_ELEMENTAL
msgid "Elemental"
msgstr "Élémentaire"
#. DES_LEGENDARY
msgid "Legendary"
msgstr "Légendaire"
#. DES_SKILL_WEAPON_SKILL
msgid "Weapon"
msgstr "Arme"
#. DES_SKILL_WEAPON_SKILL_DES
msgid ""
"Standard weapon skill. Its effect will trigger when it is used for attack "
"during Fight Turns."
msgstr ""
"Capacité standard des armes. Son effet se déclenchera durant la Phase de "
"combat si elle a été utilisée pour attaquer."
#. DES_SKILL_ARMOUR_SKILL_DES
msgid "Standard armour skill. Passively increases Shielding."
msgstr "Capacité standard des armures. Augmente passivement l'Armure."
#. DES_SKILL_SHIELD_SKILL_DES
msgid ""
"Standard shield skill. Passively increases Shielding but can be used to "
"increase Shielding of another ally."
msgstr ""
"Capacité standard des boucliers. Augmente passivement l'Armure et peut "
"également augmenter celle des alliés."
#. DES_SUBSKILL_WEAPON_ATTACK
msgid "Weapon Attack"
msgstr "Arme d'attaque"
#. DES_SUBSKILL_WEAPON_ATTACK_DES
msgid ""
"A normal weapon attack. Each weapon type may have different target, trigger "
"and damage effects so check the icons to learn more."
msgstr ""
"Une attaque standard d'arme. Chaque type arme peut avoir une sélection de "
"cible, des déclencheurs ou des effets de dégâts qui diffèrent. Vérifiez bien "
"les icônes pour en savoir plus."
#. DES_TUT_SUBSKILL_DEFAULT_AXE
msgid "Axe Chop"
msgstr "Coup de hache"