|
# lecygnenoir <>, 2019. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 07:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: lecygnenoir <>\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"Language: fr_FR\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid "The trader's stalls stand open for you."
|
|
msgstr "Vous vous trouvez devant des étals de marchand."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
msgid "Trade."
|
|
msgstr "Échanger."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]10
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]7@@[OUT]3
|
|
msgid "Come back another time."
|
|
msgstr "Revenir plus tard."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll "
|
|
"have to pay us extra first.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture "
|
|
"comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable.»"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'"
|
|
msgstr "« Ravis de faire affaire avec vous. Que les Dieux vous gardent. »"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]53@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]66@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]67@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]53@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]73@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]74@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]17@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]21@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]25@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]33@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]34@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]37@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]21@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]34@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]37@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]44@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]55@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]56@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]57@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]60@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]18@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]21@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]22@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]25@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]26@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]34@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]34@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]37@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]53@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]12@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]18@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]18@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]17@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]21@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]22@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]25@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]33@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]34@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]37@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]42@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]50@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]18@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]28@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]49@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]50@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]51@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]53@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]56@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]57@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]58@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]63@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]18@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]21@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]22@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]25@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]34@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]34@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]37@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]17@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]18@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]25@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]26@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]33@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]34@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]37@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]42@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]50@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]17@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]18@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]21@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]22@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]25@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]26@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]33@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]34@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]37@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]42@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]50@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]25@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]27@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]17@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]18@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]21@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]22@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]25@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]26@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]33@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]34@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]37@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]42@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]50@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]5@@[OUT]5
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]25@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]31@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]38@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]50@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]56@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]64@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]6@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]26@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]26@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]28@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]35@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]43@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]46@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]50@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]52@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]15@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
msgid "Leave."
|
|
msgstr "Partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
msgid "'Good trading with you. Now bugger off.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Ravis de faire affaire avec vous. Maintenant allez vous faire foutre.»"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"'You there, what ya want here?'\n"
|
|
"Some village activities will only be available when you are friends with its "
|
|
"people and some are restricted to chance, so coming back from time to time "
|
|
"may be worth it."
|
|
msgstr ""
|
|
"« Halte-là ! Oh, c'est vous ? Entrez je vous prie. »\n"
|
|
"Certains évènements liés aux villages ne vous seront accessibles que lorsque "
|
|
"vous serez amis avec leurs habitants, alors que l'accès à certains autres "
|
|
"est simplement le fruit du hasard. Revenir de temps en temps peut donc "
|
|
"s'avérer utile."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "Ask if there is anything you can help with."
|
|
msgstr "Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être "
|
|
"soigner vos blessures."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid "Ask if you can visit the livestock trade."
|
|
msgstr "Demander si vous pouvez visiter le marché au bestiaux."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]53@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]7
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]53@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]3@@[OUT]4
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]32@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]48@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]32@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]28@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]32@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]48@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]32@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]4@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]36@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]7
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]64@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]72@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]27@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]8@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]9@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]18@@[OUT]1
|
|
msgid "Attack!"
|
|
msgstr "Attaquer !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "'You beat it or we beat you, scum!'\n"
|
|
"You see armed folk gathering."
|
|
msgstr ""
|
|
"« Vous dégagez ou on vous dégage ordures ! Vous voyez se rassembler des "
|
|
"paysans armés.»"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3
|
|
msgid "Say that you mean them no harm. You only want to talk and visit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous ne voulez que parler et visiter."
|
|
""
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]6@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]6@@[STORY]
|
|
msgid "The village lies destroyed, and the spoils are yours."
|
|
msgstr "Le village est en ruine, les butins vous reviennent."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]10@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]10@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Some damned crows sit in a tower nearby. They keep botherin' us and we "
|
|
"ain't got the time to get 'em. You deal with it, if ya want.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« De maudits corbeaux nichent sur une tour pas loin. Ils arrêtent pas de "
|
|
"nous faire suer et on n'a pas le temps de s'occuper d'eux. Occupez vous-en "
|
|
"si ça vous chante.»"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]47@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]51@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]60@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]69@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]45@@[OUT]1
|
|
msgid "Agree."
|
|
msgstr "Accepter."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]10@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]19@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]22@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]47@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]10@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]18@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]19@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]22@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]51@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]60@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]69@@[OUT]2
|
|
msgid "Decline and leave."
|
|
msgstr "Refuser et partir."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"'I suppose you can rest.\n"
|
|
"We have us some wise ones here. If they're not busy, they're good with the "
|
|
"body and the mind.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« Je suppose que vous pouvez vous reposer. Nous avons quelques sages ici. "
|
|
"S'ils ne sont pas occupés, ils sont doués avec le corps et l'esprit et "
|
|
"peuvent vous aider.»"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
msgid "Pay to get physical wounds healed."
|
|
msgstr "Payer afin de soigner vos blessures physiques."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2
|
|
msgid "Pay to get mental wounds healed."
|
|
msgstr "Payer afin de soigner vos blessures mentales."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]3
|
|
msgid "Pay to have poison removed."
|
|
msgstr "Payer afin de dissiper le poison."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]4
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]4
|
|
msgid "Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]5
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]5
|
|
msgid ""
|
|
"One of the scavengers is said to be dying of mind rot, and everyone gathers "
|
|
"to listen to their dying tales. They sound like a lot of gibberish, but folk "
|
|
"seem convinced it is worthwhile. Listen with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"On dit qu'un des pilleurs est en train de succomber à sa folie, et tout le "
|
|
"monde se rassemble pour écouter ses derniers contes. Ils sont apparemment "
|
|
"sans queue ni tête, mais les paysans semblent convaincus qu'écouter n'est "
|
|
"pas une perte de temps. Écouter avec eux. "
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]11@@[OUT]6
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]11@@[OUT]6
|
|
msgid "Come back another day."
|
|
msgstr "Revenir un autre jour."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]19@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'There's always trouble about the place. There's a nice rich patch of ruins "
|
|
"nearby, but stupid bees have set up there. We're small, only setting up, so "
|
|
"if you'll help us get them bees, we'll be friends, for sure.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a un grand amas de ruines pas "
|
|
"très loin, mais des saletés d'abeilles s'y sont installées. On monte à peine "
|
|
"le camp et on est peu nombreux, donc si vous nous aidez à les chasser, on "
|
|
"sera amis pour sûr.»"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[STORY]
|
|
msgid "'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Vous cherchez à aider un camarade? Forcément il y a toujours un problème.»"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]5
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]6
|
|
msgid "Ask if anything needs killing."
|
|
msgstr "Demander s'il y a quelque chose à tuer."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]3
|
|
msgid "You have a lot of wood on you. Ask if they need some."
|
|
msgstr "Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"You see they are in need of stone. Tell them you're willing to give away "
|
|
"some of yours."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur "
|
|
"en donner."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]21@@[OUT]4
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]4
|
|
msgid "There is nothing to do here for now. Come back another day."
|
|
msgstr "Il n'y a rien à faire ici pour le moment. Revenir un autre jour."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]22@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"'Bastard Slavyans set up a settlement near us. Soon they'll come knockin' on "
|
|
"our doorstep, sayin' godly stuff and forcin' us to listen. Get rid of them "
|
|
"lot and we'll be mates for sure.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« Des bâtards Slaviens ont monté leur camp à côté de nous. Bientôt il "
|
|
"viendront toquer à notre porte en prêchant une espèce de parole divine et "
|
|
"nous forceront à écouter. débarrassez vous d'eux et on sera copains pour sûr."
|
|
"»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]26@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"'A witch, that's what you're after, eh?\n"
|
|
"Magic comes at a price. Healing the spirit is easier. Curses -- well, they "
|
|
"are nasty things, and they'll cost you more. Cost you blood.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, "
|
|
"mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et "
|
|
"cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. »"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1
|
|
msgid ""
|
|
"[Witch]Say that you only need your sister's aid. You'll pay the price "
|
|
"yourself and promise not to burden her."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous "
|
|
"paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]26@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]26@@[OUT]2
|
|
msgid "Agree to pay the price."
|
|
msgstr "Accepter de payer le prix."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]26@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]26@@[OUT]3
|
|
msgid "Ask to have your spirit wounds healed."
|
|
msgstr "Demander un soin des blessures spirituelles."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]29@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]29@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The witch says, 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't have tried to sell "
|
|
"you the price crap, ha. Let's get to it.'\n"
|
|
"Together, you remove any curses you had."
|
|
msgstr ""
|
|
"La sorcière répond : «Bah, tu aurais dû le dire plus tôt ma sœur. J'aurais "
|
|
"pas essayé de t'embobiner avec la connerie du prix, ha. Mettons-nous au "
|
|
"travail». Ensemble vous brisez vos malédictions. "
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]29@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1
|
|
msgid "Thank her and leave."
|
|
msgstr "La remercier et partir"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]37@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]37@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"'You weird, you are. But sure, thanks.\n"
|
|
"We cannot give much in return 'cause we ain't as odd as you, but here, have "
|
|
"what we can spare.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Vous êtes vraiment bizarres vous. Mais avec plaisir, merci. On ne peut pas "
|
|
"vous donner beaucoup en échange parce qu'on n'est pas aussi étrange que "
|
|
"vous, mais tenez, voilà, prenez ce qu'on a en trop.»"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]37@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1
|
|
msgid "Wish them well and leave."
|
|
msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]40@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]40@@[STORY]
|
|
msgid "'Sure thing, let's deal, we may have some live'uns for ya.'"
|
|
msgstr "«Bien sûr, faisons affaire, on pourrait avoir un bestiau pour vous.» "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]40@@[OUT]1
|
|
msgid "Buy a surprise livestock."
|
|
msgstr "Acheter une tête de bétail au hasard. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]47@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'There's always trouble about the place. Some slimy snakes set up a nest "
|
|
"nearby. You kill them, we be friends for sure.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Il y a toujours des problèmes par ici. Des serpents visqueux ont construit "
|
|
"leur nid pas loin. Si vous les tuez, on est amis pour sûr.»"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]50@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]49@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods. We "
|
|
"best not anger them lot.\n"
|
|
"Come in, but we're watching you!'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes et vous portez la marque des "
|
|
"dieux. On ferait mieux de pas les énerver. Entrez, mais on vous surveille!»"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]50@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]49@@[OUT]1
|
|
msgid "Ask to trade."
|
|
msgstr "Demander à faire affaire."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]50@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]50@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]49@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]49@@[OUT]3
|
|
msgid "Offer to do something for them to prove your goodwill."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]53@@[STORY]
|
|
msgid "'Beat it!'"
|
|
msgstr "« Dégagez ! »"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]66@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]73@@[STORY]
|
|
msgid "You are badly beaten and forced to flee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le combat est à sens unique et, vaincus vous êtes forcés de prendre la fuite."
|
|
" "
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageSmall(3)@@+[NODE]67@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]74@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set "
|
|
"on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en "
|
|
"train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de "
|
|
"poursuivre. »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid ""
|
|
"Ask if you can visit the slave trader. {you can try your luck every 50 "
|
|
"turns]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
msgid "Ask to sell some folk to them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]5@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'You best move along. You're no friends of ours.'\n"
|
|
"You see armed folk gathering."
|
|
msgstr ""
|
|
"« Vous feriez mieux de passer votre chemin, étrangers. »\n"
|
|
"Vous voyez des villageois armés en train se rassembler."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]18@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Sure, knock yourselves out, we ain't got the manpower to check it all.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Bien sûr, faites-vous plaisir, on a pas assez d'hommes pour tout vérifier."
|
|
"»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]19@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"'There's always trouble about the place. There's a nice rich patch of ground "
|
|
"to scavenge, but damned rats have set up a nest and keep botherin' us. We're "
|
|
"small, only setting up, so if you'll help us pacify the rats, we'll be very "
|
|
"thankful, to be sure.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a un bon grand terrain à piller "
|
|
"pas très loin, mais des saletés de rats y ont fait leur nid et n'arrêtent "
|
|
"pas de nous faire suer. On monte à peine le camp et on est peu nombreux, "
|
|
"donc si vous nous aidez à les exterminer, on sera reconnaissants pour sûr.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]21@@[OUT]5
|
|
msgid "Ask if there are any places of interest around here."
|
|
msgstr "Demander s'il y a des endroits intéressants par ici."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]22@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Filthy gobbos set up camp nearby, and that scum wants our turf, for sure! "
|
|
"You go stick them for us.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« Des sales gobelins on monté le camp pas loin, et ces ordures veulent "
|
|
"notre territoire, c'est sûr! Allez leur mettre une bonne correction de notre "
|
|
"part.»"
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]26@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"'A witch, that's what you're after, eh?\n"
|
|
"Magic comes at a price. Healing the spirit is easier. Curses - well, they "
|
|
"are nasty things, and they'll cost you more. Cost you blood.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, "
|
|
"mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et "
|
|
"cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]40@@[OUT]1
|
|
msgid "Buy a slave."
|
|
msgstr "Acheter un esclave."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]51@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'We have issues with predators roaming our turf. You asked if you could "
|
|
"help?'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«On a des problèmes avec des prédateurs errant dans le secteur. Vous avez "
|
|
"demander si vous pouviez nous aider?»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]53@@[STORY]
|
|
msgid "'Go away!'"
|
|
msgstr "«Partez ! »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]60@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Bastard bandits set up a settlement near us. Soon they'll come knockin' on "
|
|
"our doorstep, robbin' our shit. Get rid of them lot and we'll be mates for "
|
|
"sure.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Ces saloperies de bandits on installé un campement pas loin de nous. "
|
|
"Bientôt ils viendront toquer à notre porte et voler nos affaires. "
|
|
"Débarrassez vous d'eux, et on sera potes, pour sûr.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]69@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Spiders took over a place nearby. Go clear it if you like to do stuff so "
|
|
"much.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Des araignées on pris le contrôle d'un endroit pas loin. Allez nettoyer la "
|
|
"zone si vous aimez tant que ça vous occuper.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You come to the place where the scavengers said a beehive is bothering them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous arrivez à l'endroit où les pilleurs vous ont indiqué qu'une ruche les "
|
|
"embête."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]4@@[OUT]2
|
|
msgid "You have folk who know how to deal with bees. Consider your options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez avec vous des gens qui savent comment on peut s'occuper des "
|
|
"abeilles. Considérer vos options."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"[Wisdom]You know a bit about bees, so think of a way to deal with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Sagesse] Vous en savez un peu à propos des abeilles, et vous pensez donc un "
|
|
"moyen de vous en débarasser."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Nature or Intellect]Use your mental prowess to figure out what to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Nature ou Intelligence] Utiliser votre capacité mentale afin de trouver une "
|
|
"solution."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
msgid ""
|
|
"Use your food to lure the bees away from the territory and hope they won't "
|
|
"come back."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utiliser votre nourriture afin de d'appâter les abeilles en dehors du "
|
|
"territoire et espérer qu'elles ne reviennent pas."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[OUT]7
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]7
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[OUT]7
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]7
|
|
msgid "Come back later."
|
|
msgstr "Revenir plus tard."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid "You get in closer so you can assess the situation."
|
|
msgstr "Vous vous rapprochez pour évaluer la situation."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2
|
|
msgid "[Bee]Buzz up to the hive and tell them to leave."
|
|
msgstr "[Abeille] Bourdonner en direction de la ruche et leur dire de partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]3@@[OUT]3
|
|
msgid "Try to communicate with the bees."
|
|
msgstr "Essayer de communiquer avec les abeilles."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]3@@[OUT]4
|
|
msgid ""
|
|
"Bees dislike smoke. Figure out the best place to smoke them out safely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les abeilles détestent la fumée. Trouver le meilleur endroit pour les "
|
|
"enfumer en toute sécurité."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]3@@[OUT]5
|
|
msgid "Kill the bees in an easy fight because you know the enemy. [Physical]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tuer les abeilles dans un combat aisé par la connaissance de votre ennemi. "
|
|
"[Physique]"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You could try to use some thick smoke with poisoned poppy seeds. That will "
|
|
"suffocate the bees slowly, but it should get rid of them.\n"
|
|
"However, if things go wrong, they will get very angry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pourriez essayer d'utiliser une épaisse fumée accompagnée de graine de "
|
|
"pavot empoisonnées. Cela étouffera les abeilles lentement, mais ça devrait "
|
|
"vous en débarrasser. Cependant, si les choses tournent mal, elles seront "
|
|
"très énervées."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
msgid "Yes, kill them one by one."
|
|
msgstr "Oui, les tuer une à une."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]4@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]4@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]4@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]4@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]4@@[OUT]2
|
|
msgid "Just kill them the old-fashioned way."
|
|
msgstr "Les tuer sans se poser de question."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You buzz about with the other bees and convince them that this area is not "
|
|
"safe.\n"
|
|
"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will "
|
|
"surely grow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous bourdonnez un temps avec les autres abeilles et les persuadez que cet "
|
|
"endroit n'est pas sans dangers. Comme on vous l'a demandé, vous avez résolu "
|
|
"le problème, et votre amitié grandira sûrement."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]13@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The smoke works, but slowly, so you are stung by some angry survivors before "
|
|
"the hive dies."
|
|
msgstr ""
|
|
"La fumée fait son travail, mais lentement, et vous êtes donc piqués par "
|
|
"quelques survivantes avant que la ruche ne meure."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]13@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]20@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]20@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]20@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]34@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]13@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]20@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]20@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]39@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]20@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]20@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]20@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]20@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]20@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]20@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]13@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]20@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]20@@[OUT]2
|
|
msgid "Good."
|
|
msgstr "Bien."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]17@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You find just the right spot and use just the right amount of smoke to get "
|
|
"rid of the problem. The bees buzz off and the scavengers should be happy now."
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous trouvez l'endroit idéal et utilisez pile la bonne quantité de fumée "
|
|
"pour résoudre le problème. Le bourdonnement s'éteint et les pilleurs "
|
|
"devraient désormais être contents."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]18@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]22@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]25@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]18@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]22@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]18@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]22@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]25@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]18@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]22@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]25@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]18@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]22@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]25@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]18@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]22@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]25@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]18@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]22@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]25@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]18@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]22@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]25@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You got rid of the problem as you were asked, and your friendship will "
|
|
"surely grow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez résolu le problème, comme convenu. Votre amitié grandira sûrement."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]20@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You give the food away and lead the bees to another spot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous semez la nourriture et conduisez les abeilles à un autre endroit."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]21@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Alas, just as you are about to report your successful mission, you find out "
|
|
"that the bees returned to their spot and continued to harass the settlers. "
|
|
"They have to deal with the bees themselves, so your friendship does not grow."
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
"Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre "
|
|
"succès, vous découvrez que les abeilles sont revenues et continuent de "
|
|
"harceler les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des abeilles, donc "
|
|
"votre amitié ne grandit pas."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]26@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]26@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]26@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with "
|
|
"the problem themselves, so you do not gain any friendship."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous êtes vaincu. Les pilleurs résolvent le problème par eux-mêmes et vous "
|
|
"ne gagnez l'amitié de personne."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]32@@[STORY]
|
|
msgid "You are unconvincing, and the bees stay."
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas très persuasifs : les abeilles restent."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]32@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]48@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]48@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]32@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]48@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]32@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]32@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]32@@[OUT]1
|
|
msgid "Give up."
|
|
msgstr "Abandonner."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]32@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"Use your own food to lure these animals away from the territory and hope "
|
|
"they won't come back."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utiliser votre propre nourriture afin de les appâter en dehors du territoire "
|
|
"et espérer qu'elles ne reviennent pas."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]32@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]32@@[OUT]3
|
|
msgid "Just attack them. [Physical]"
|
|
msgstr "Les attaquer. [Physique]"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]33@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You fail and the bees go crazy on you!\n"
|
|
"The folk who asked for your help hear your screams and come to your aid. "
|
|
"They have to kill the wolves themselves and are angry at having to spare the "
|
|
"time. You do not gain any friendship."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous échouez et les abeilles se déchaînent sur vous! Les pilleurs qui ont "
|
|
"demandé votre aide entendent vos cri et viennent à votre secours. Ils "
|
|
"doivent tuer les loups eux-mêmes et sont mécontents d'avoir perdu leur temps "
|
|
"à le faire. Vous ne gagnez l'amitié de personne."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]34@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The bees listen to reason and decide to relocate. You dealt with the problem "
|
|
"as asked, so you gain friendship."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les abeilles entendent raison et décident d'aller s'installer autre part. "
|
|
"Comme demandé, vous avez résolu le problème, et vous gagnez donc leur amitié."
|
|
""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]34@@[OUT]1
|
|
msgid "Move out."
|
|
msgstr "S'en aller."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]35@@[STORY]
|
|
msgid "A single bee buzzes with friendship for you and stays."
|
|
msgstr "Une abeille chante d'amitié pour vous et reste."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]35@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]20@@[OUT]1
|
|
msgid "Leave together."
|
|
msgstr "Partir ensemble."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]35@@[OUT]2
|
|
msgid "No, leave."
|
|
msgstr "Non, partir."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]37@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]37@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill "
|
|
"the bees themselves and are angry at having to spare the time. You do not "
|
|
"gain any friendship."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. "
|
|
"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y "
|
|
"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]42@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You buzz with the other bees and try to tell them it isn't safe here, but "
|
|
"they are angered by your presence and attack!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous bourdonnez avec les autres abeilles et essayez de leur dire que cet "
|
|
"endroit n'est pas sûr, mais elles sont énervées par votre présence et "
|
|
"attaquent."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --scavKillsmallBees(5)@@+[NODE]42@@[OUT]1
|
|
msgid "Defend yourself."
|
|
msgstr "Vous défendre."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You find the makeshift goblin settlement that the scavengers asked you to "
|
|
"get rid of."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous trouvez le campement improvisé de gobelins dont les pilleurs vous ont "
|
|
"demandé de vous débarrasser."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2
|
|
msgid "Go in closer to talk."
|
|
msgstr "Se rapprocher pour parler."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "[Hunter or perception]Take a closer look."
|
|
msgstr "[Chasseur ou perception] Y regarder de plus près."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid ""
|
|
"[Magic or intellect]Goblins are known to respect your domain. Try to reason "
|
|
"with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Magie ou intelligence] On sait que les gobelins respectent votre domaine. "
|
|
"Essayer de les raisonner. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
msgid "Pay the greenskins to leave."
|
|
msgstr "Payer les peaux-vertes afin qu'ils partent."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The goblins stand with weapons at the ready:\n"
|
|
"'What do you want here? This is our patch of spirit ground, we stay here.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les gobelins sont sont sur le qui-vive, des armes à la main : «Vous nous "
|
|
"voulez quoi? C'est notre bout de terre spirituelle, on y reste.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
msgid ""
|
|
"[Goblin]Say that the hummies are being arseholes and want them gone. Ask if "
|
|
"they can move along."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Gobelin] Dire que les humains font leurs enfoirés et veulent qu'ils s'en "
|
|
"aillent. Demander s'il peuvent le faire sans discuter. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]3@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"Tell them the scavengers do not want them as neighbours. Ask them to "
|
|
"relocate, now!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Leur dire que les pilleurs ne veulent pas d'eux en tant que voisins. Leur "
|
|
"demander d'aller s'installer ailleurs, maintenant!"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]3@@[OUT]3
|
|
msgid ""
|
|
"Goblins don't usually go for bribery, but these guys look worse for wear, so "
|
|
"they may accept resources. Ask them if they will leave for a price."
|
|
msgstr ""
|
|
"D'habitude les gobelins n'acceptent pas les pots de vin, mais puisque ceux-"
|
|
"ci ont l'air particulièrement démunis, ils accepteront peut-être des "
|
|
"ressources. Leur demander s'ils partiraient moyennant paiement. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You notice that a lot of the goblins are wounded from a previous fight and "
|
|
"are trying to patch themselves up.\n"
|
|
"You see a stream from which they are taking water. You could poison it. In "
|
|
"this weakened state, they are bound to die painfully."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous remarquez que beaucoup de gobelins ont été blessés dans un combat "
|
|
"récent, et qu'ils essayent tant bien que mal de se soigner. Vous voyez une "
|
|
"source, de laquelle il prélève leur eau : vous pourriez l'empoisonner. "
|
|
"Affaiblis comme ils le sont, ils sont condamnés à une mort douloureuse."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
msgid "Poison the stream."
|
|
msgstr "Empoisonner la source."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Yeah, those soft-skin types, they always so touchy when it comes to turf. "
|
|
"We will go, friend. We want no trouble, we had enough with some orcs not far "
|
|
"from here, so beware!'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Ouais, ces peaux molles, ils sont toujours susceptibles quand il s'agit de "
|
|
"territoire. On va s'en aller mon ami. On ne veut pas de problèmes, on en a "
|
|
"déjà eu bien assez avec quelques orcs pas loin, faites attention!»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
msgid "Thank them for the warning and wish them luck."
|
|
msgstr "Les remercier et leur souhaiter bonne chance."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]7@@[OUT]2
|
|
msgid "Offer to party together before they depart."
|
|
msgstr "Proposer de faire une fête ensemble avant qu'ils ne s'en aillent."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]13@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The gobbos die horribly from the poison, but before the last one falls, he "
|
|
"shakes his shaman staff and curses your honourless souls!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les gobelins meurent dans les atroces souffrances causées par le poison, "
|
|
"mais avant que le dernier ne succombe, il agite son bâton de shaman et "
|
|
"maudit vos âmes sans honneur!"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1
|
|
msgid "Damned goblin. Take what you can from them."
|
|
msgstr "Maudits gobelins. Vous leur prenez ce que vous pouvez."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]17@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'I see, yes. You speak well, friend, and those gods of yours understand the "
|
|
"mind and the spirit. We leave and give you this token of our friendship. "
|
|
"Spirits be with you.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Je vois oui. Vous parlez bien et ces dieux qui sont les vôtres comprennent "
|
|
"l'esprit et l'âme. Nous partons et vous laissons ce gage de notre amitié. "
|
|
"Que les esprits soient avec vous.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]17@@[OUT]1
|
|
msgid "Thank them and leave."
|
|
msgstr "Les remercier et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]20@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Yeah, all right, deal's a deal, times are hard and stuff is good, so we "
|
|
"move out.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Ouais, d'accord, un marché est un marché, les temps sont durs et vos trucs "
|
|
"sont bien donc on s'en va.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]21@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to report your success when you realise that the goblins have "
|
|
"no honour -- they have returned.\n"
|
|
"They are eventually beaten by the scavengers without your help, and your "
|
|
"friendship suffers for it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous êtes sur le point de faire part de votre succès quand vous constatez "
|
|
"que les gobelins n'ont aucun honneur : ils sont revenus. Ils sont finalement "
|
|
"battus par les pilleurs, sans votre aide, votre amitié en pâtit."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]26@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]26@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]26@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]26@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]26@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You are defeated and eventually the scavengers deal with the problem "
|
|
"themselves, so you do not gain any friendship."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous êtes vaincus, et finalement les pilleurs règlent le problème eux-mêmes, "
|
|
"vous ne gagnez donc l'amitié de personne."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]32@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'You think you scumbags can come and tell us what to do? Beat it or else!'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Vous pensez que vous pouvez nous dire quoi faire ordures? Cassez vous, "
|
|
"sinon!»"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]32@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]48@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]48@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]48@@[OUT]2
|
|
msgid "Pay them off."
|
|
msgstr "Les payer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]34@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"'Ah, you, those hummies, this place seems to have bad mojo. We go.'\n"
|
|
"You dealt with the problem as asked, so you gain friendship."
|
|
msgstr ""
|
|
"«Ah ces humain, on dirait que cet endroit a un mauvais karma. On s'en va.» "
|
|
"Vous avez réglé le problème comme demandé, vous gagnez donc de l'amitié. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]37@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The scavengers hear of your failure. They have to get rid of the goblins "
|
|
"themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any "
|
|
"friendship."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent se débarrasser des "
|
|
"gobelins eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne "
|
|
"gagnez pas leur amitié."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]44@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"'Yeah, you have good vibes, so we go as we said. May spirits be kind to you."
|
|
"'\n"
|
|
"The gobbos move on and the scavengers are pleased."
|
|
msgstr ""
|
|
"«Ouais, vous renvoyez de bonnes ondes, on s'en va comme on l'a dit. Que les "
|
|
"esprits vous soient favorables.» Les gobelins s'en vont et les pilleurs sont "
|
|
"satisfaits."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]45@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Hmm, perhaps. Give us some worthwhile goods and we will leave, and we'll "
|
|
"even trade with you on top of that, if you like.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Mmh, peut-être. Donnez nous des biens qui valent le coup et on s'en va. On "
|
|
"pourra même échanger avec vous avec ça si vous le voulez.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]45@@[OUT]2
|
|
msgid "Refuse."
|
|
msgstr "Refuser."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]48@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Ha! This land's good place, spirits speak well here. We do not leave, you "
|
|
"can tell your friends that.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Ah! Cette terre est un bon endroit les esprits parlent bien ici. On ne part "
|
|
"pas, vous pouvez le dire à vos amis.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]53@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Now you speak like a true spirit child. Come, let us smoke and dance!'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Là vous parlez comme un véritable enfant des esprits. Venez fumons et "
|
|
"dansons!»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]53@@[OUT]1
|
|
msgid "Party till the morning."
|
|
msgstr "Faire la fête jusqu'au matin."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]55@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]57@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You party well. Afterward, the goblins keep to their word and leave.\n"
|
|
"The scavengers are pleased with the result."
|
|
msgstr ""
|
|
"La fête est bonne. Après cela, les gobelins tiennent leur promesse et s'en "
|
|
"vont. Les pilleurs sont satisfaits du résultat."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]56@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You party well -- too well for some. Afterward, the goblins keep to their "
|
|
"word and leave.\n"
|
|
"The scavengers are pleased with the result."
|
|
msgstr ""
|
|
"La fête est bonne - trop bonne pour certains. Après cela, les gobelins "
|
|
"tiennent leur promesse et s'en vont. les pilleurs sont satisfaits du "
|
|
"résultat."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvGobs(6)@@+[NODE]60@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The poison does its gruesome job and the scavengers should be happy that "
|
|
"their problem is gone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le poison fait son office si repoussant et les pilleurs devraient être "
|
|
"heureux que leur problème ait disparu."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid "You find the Slavyan camp that the scavengers asked you to deal with."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous trouvez le camp Slavien dont les pilleurs vous ont demandé de vous "
|
|
"occuper."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid ""
|
|
"Convince the Slavyans that the scavengers aren't worth the trouble and that "
|
|
"it would be best to leave."
|
|
msgstr ""
|
|
"Convaincre les Slaviens que les pilleurs n'en valent pas la peine et qu'il "
|
|
"serait mieux pour eux de partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"[Intellect or Harmony]Convince the Slavyans that fighting is not the way to "
|
|
"go here. A truce may prove safer and more profitable for both."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Intelligence ou harmonie] Convaincre les Slaviens que se battre n'est pas "
|
|
"le moyen de parvenir à leur fin ici. Une trêve pourrait être plus sûre et "
|
|
"plus profitable pour les deux partis. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid "Pay the scouts."
|
|
msgstr "Payer les éclaireurs."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
msgid "Attack."
|
|
msgstr "Attaquer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
msgid ""
|
|
"[Hunter or perception]These Slavyans seem determined to hunt for scavengers, "
|
|
"so plant false tracks to lead them away from this piece of land."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Chasseur ou perception] Ces Slaviens semblent déterminés à chasser des "
|
|
"pilleurs, créer de fausses pistes pour les conduire loin de cet endroit."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'We thank you, friend, for you saved us time. We Slavyan folk should stick "
|
|
"together against those godless types. Good luck to you.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Nous vous remercions, vous ami qui nous avez fait gagner du temps. Nous "
|
|
"peuple Slavien devrions rester solidaire face aux non-croyants. Bonne chance "
|
|
"à vous.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
msgid "Wish them well and leave to report your success."
|
|
msgstr ""
|
|
"Leur souhaiter bonne chance et partir informer les pilleurs de votre "
|
|
"réussite."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]13@@[STORY]
|
|
msgid "As the Slavyans move away, they leave you a gift."
|
|
msgstr "Lorsque les Slaviens s'en vont, ils vous laissent un cadeau."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]17@@[STORY]
|
|
msgid "'You speak for gods, so we will listen. We will make peace.'"
|
|
msgstr "«Vous parlez au nom de dieux, nous écouterons. Nous ferons la paix.»"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]17@@[OUT]2
|
|
msgid "Leave and report your success."
|
|
msgstr "Partir et informer les pilleurs de votre réussite."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]20@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]20@@[STORY]
|
|
msgid "'Yeah, all right, deal's a deal, we move out.'"
|
|
msgstr "«Ouais d'accord, un marché est un marché, nous nous en allons.»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]21@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to report your success when you learn that the Slavyans lied "
|
|
"to you and continue to pester the scavengers.\n"
|
|
"Your friendship suffers for it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous êtes sur le point de faire part de vôtre succès lorsque vous apprenez "
|
|
"que les Slaviens vous ont menti et continuent d'importuner les pilleurs. "
|
|
"Votre amitié en pâtit. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]32@@[STORY]
|
|
msgid "You fail to fool the Slavyans. They don't look too impressed with you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous échouez à tromper les Slaviens. Vous n'avez pas l'air de les "
|
|
"impressionner."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]32@@[OUT]1
|
|
msgid "Pay them for this insult and to leave this land."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les payer pour faire oublier cette insulte et pour qu'ils quittent cette "
|
|
"terre."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]32@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]32@@[OUT]3
|
|
msgid "Leave and admit defeat."
|
|
msgstr "Partir et admettre votre défaite."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]34@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your misdirection works, and the Slavyans move away.\n"
|
|
"You dealt with the problem as asked, so you gain friendship."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vos fausses pistes fonctionnent et les Slaviens s'en vont. Vous avez réglé "
|
|
"le problème comme demandé, et vous gagnez de l'amitié."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]37@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The scavengers hear of your failure. They have to kill the Slavyans "
|
|
"themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any "
|
|
"friendship."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent tuer les Slaviens "
|
|
"eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez "
|
|
"pas leur amitié."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]48@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'You talk for the gods, sure, but we got to make a living. You pay us, we "
|
|
"leave you and your friends in peace, deal?'"
|
|
msgstr ""
|
|
"«Vous parlez pour les dieux, d'accord, mais on doit gagner notre vie. Vous "
|
|
"nous payez et on vous laisse, vous et vos amis, en paix. Marché conclu? »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]48@@[OUT]3
|
|
msgid "Just attack them."
|
|
msgstr "Les attaquer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSlav(7)@@+[NODE]53@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The scavengers are furious:\n"
|
|
"'What? Peace with them lot? Not likely and not what we asked for. You god "
|
|
"folk, you all stick together - begone!'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les pilleurs sont furieux : «Quoi? La paix avec eux? C'est sûrement pas ce "
|
|
"qu'on a demandé. Vous les croyants vous êtes tous pareils! Allez vous-en!»"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid "You find the snake nest the scavengers asked you to deal with."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous trouvez le nid de serpent dont les pilleurs vous ont demandé de vous "
|
|
"débarrasser."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"[Druid or Nature]You know snakes are susceptible to a certain flute melody, "
|
|
"so use it to try to lead them away from this place."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Druide ou Nature] Vous savez les serpents sensibles à une certaine mélodie "
|
|
"de flûte, en conséquence, vous essayez de les éloigner avec. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid "[Forest folk]Convince the snakes to leave."
|
|
msgstr "[Peuple des forêts] Convaincre les serpents de partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[Snake]You need to claim this territory. Any snakes will then move away."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Serpent] Vous devez revendiquer ce territoire. Tous les serpents s'en iront."
|
|
""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
msgid "[Hunter]Set up traps to thin the nest and thus chase the rest away."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Chasseur] Poser des pièges pour clairsemer le nid, puis chasser les "
|
|
"survivants. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]12@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You are badly beaten. The scavengers have to come to your rescue, and they "
|
|
"are not impressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous êtes battus à plate couture. Les pilleurs doivent venir à votre "
|
|
"secours, et ils ne sont pas impressionnés."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]18@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You play an entrancing melody and lead the snakes away from this area, and "
|
|
"the scavengers are grateful for your aid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous jouez une mélodie hypnotisante et conduisez les serpents loin de cet "
|
|
"endroit. Les pilleurs sont reconnaissants pour vôtre aide. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]20@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"As you are leaving, a snake slithers after you, determined to become part of "
|
|
"your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alors que vous partez, rampent derrière vous, déterminés à devenir membres "
|
|
"de votre groupe."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]20@@[OUT]1
|
|
msgid "Accept the snake and leave together."
|
|
msgstr "Accepter les serpents et partir ensemble."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]28@@[STORY]
|
|
msgid "The snakes hiss in anger and turn your way."
|
|
msgstr "Les serpents sifflent de colère et se tournent vers vous."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]28@@[OUT]2
|
|
msgid "You will be bitten, but run."
|
|
msgstr "Vous serez mordu, mais courir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]50@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your traps work, and any snakes that get away leave the area quickly. The "
|
|
"scavengers appear:\n"
|
|
"'I'll be damned, you chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks."
|
|
"'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vos pièges fonctionnent, et chaque serpent qui en réchappe quitte rapidement "
|
|
"l'endroit. Les pilleurs arrivent « Ça alors, vous êtes parvenu à les "
|
|
"chasser. Magnifique ! Tenez, prenez ceci en remerciements. »"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]50@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]51@@[OUT]1
|
|
msgid "Accept their thanks and leave."
|
|
msgstr "Accepter leurs remerciements et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillsmallSnakes(8)@@+[NODE]51@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your snake slithers forward and whispers to their kin. Whatever was said, "
|
|
"the snakes leave. The scavengers soon appear:\n"
|
|
"'I'll be damned, you chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks."
|
|
"'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre serpent s'avance en ondulant et murmure à ses pairs. Quoi qu'il ait "
|
|
"été dit, les serpents s'en vont. Les pilleurs ne tardent pas à arriver « Ça "
|
|
"alors, vous êtes parvenu à les chasser. Magnifique ! Tenez, prenez ceci en "
|
|
"remerciements. »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You approach the area where the pack of wolves you were asked to deal with "
|
|
"is said to roam."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous approchez l'endroit où l'on dit qu'erre la meute de loups que vous "
|
|
"devez chasser."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "You know how to handle wolves. Try to figure it out."
|
|
msgstr "Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "[Hunter]Track the wolves."
|
|
msgstr "[Chasseur] Traquer les loups."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
msgid "[Werewolf]Dominate the wolves."
|
|
msgstr "[Loup-garou] Dominer les loups."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
msgid "Find them and attack!"
|
|
msgstr "Les débusquer et les attaquer !"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]32@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"Use your meat to lure these animals away from the territory and hope they "
|
|
"won't come back."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utiliser votre viande pour appâter ces animaux hors de ce territoire, et "
|
|
"espérer qu'ils ne reviennent pas."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You spot the pack running together, but they haven't seen you yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous repérez la meute qui court, mais les loups eux, ne vous on pas vus."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2
|
|
msgid "[Wolf]Run with the pack and convince them to move on."
|
|
msgstr "[Loup] Courir avec la meute et les convaincre de partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]3@@[OUT]3
|
|
msgid ""
|
|
"You have those who can communicate with wolves, so make the wolves obey you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez dans votre groupe des personnes capables de communiquer avec les "
|
|
"loups. Faites-en sorte que ces derniers vous obéissent."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]3@@[OUT]4
|
|
msgid ""
|
|
"Wolves respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the "
|
|
"scavengers, thus making the wolves leave."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de "
|
|
"marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller "
|
|
"les loups."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]3@@[OUT]5
|
|
msgid "Set a trap for the pack and attack when they are weakened."
|
|
msgstr "Poser un piège pour la meute et attaquer lorsqu'elle est affaiblie."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You track the wolves to their lair. It is a cave with only one way in or out."
|
|
"\n"
|
|
"You can set a trap here and kill them off one by one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pistez les loups jusqu'à leur tanière. C'est une grotte qui n'est dotée "
|
|
"que d'une seule route d'entrée et de sortie. Vous pouvez y poser un piège et "
|
|
"tuer les loups un par un. "
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
msgid "Yes, do it."
|
|
msgstr "Poser un piège."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You run with the wolves and lead them to a better patch of land. They thank "
|
|
"you and do not return here.\n"
|
|
"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful."
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous courez avec les loups et les guidez vers une terre meilleure. Ils vous "
|
|
"remercient et ne reviennent pas. Vous vous êtes débarrassés du problème "
|
|
"comme on vous l'a demandé, les pilleurs vous sont reconnaissants."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]13@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Some of the wolves try to get away from your traps and bite you in their "
|
|
"dying frenzy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quelques loups tentent d'échapper à vos pièges et vous mordent, devenus fous "
|
|
"dans l'agonie. "
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1
|
|
msgid "Put them down."
|
|
msgstr "Les abattre."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]17@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You mark the territory and harass the pack for a time, so that in the end "
|
|
"they move on.\n"
|
|
"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful."
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous marquez le territoire et harcelez les loups jusqu'à qu'ils s'en aillent."
|
|
" Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les pilleurs vous sont "
|
|
"reconnaissants."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]20@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You give the meat away and lead the animals to another spot."
|
|
msgstr "Vous donnez votre viande et conduisez les animaux à un autre endroit."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]21@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn "
|
|
"that the animals returned to their spot and continued to harass the settlers."
|
|
" They have to deal with the wolves themselves, so your friendship does not "
|
|
"grow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre "
|
|
"succès, vous découvrez que les loups sont revenus et continuent de harceler "
|
|
"les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des loups, et votre amitié ne "
|
|
"grandit pas."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]32@@[STORY]
|
|
msgid "You are unconvincing, so the beasts stay."
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas très persuasifs. Les bêtes restent."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]33@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your scheming fails and you are assailed by the wolf pack.\n"
|
|
"The scavengers hear your screams and come to your aid. They have to kill the "
|
|
"wolves themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain "
|
|
"any friendship."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs "
|
|
"entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups "
|
|
"eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez "
|
|
"pas leur amitié."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]34@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]50@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The wolves bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even "
|
|
"decide to stay with you.\n"
|
|
"The scavengers are happy with your work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un "
|
|
"ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits "
|
|
"par votre travail."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillWolves(9)@@+[NODE]42@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You run with the wolves and lead them to a better land, but they only take "
|
|
"it as increasing their territory.\n"
|
|
"You have their gratitude, but the scavengers are not impressed with your "
|
|
"'help.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous courez avec les loups et les guidez vers une terre meilleure, mais il "
|
|
"ne la considère que comme un ajout à leur territoire. Vous avez leur "
|
|
"gratitude, mais les pilleurs ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". "
|
|
" "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid "You find the vermin nest you were sent to clear."
|
|
msgstr "Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "[Hunter]Set traps and lure the rats into them."
|
|
msgstr "[Chasseur] Poser des pièges puis y guider les rats."
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid ""
|
|
"[Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain "
|
|
"flute melody."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Maître des bêtes ou Sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une "
|
|
"certaine mélodie de flûte."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Druid]No need to kill. Try to coerce the rats to leave."
|
|
msgstr "[Druide] Pas besoin de tuer. Essayer de forcer les rats à partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
msgid "[Witch]Rats are your cohort. Dominate the vermin and make them leave."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Sorcière] Les rats sont vos comparses : les dominer et les faire partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
msgid "Investigate this rat nest."
|
|
msgstr "Examiner le nid de rats."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]7
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]8
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]2@@[OUT]9
|
|
msgid "[Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave this place."
|
|
msgstr "[Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the "
|
|
"water already. You must hold the tune long enough to drown them all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. "
|
|
"Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant "
|
|
"encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1
|
|
msgid "Kill the ones that are left the old-fashioned way. Attack!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent. Attaquer !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]7@@[OUT]2
|
|
msgid "Keep playing."
|
|
msgstr "Continuer de jouer de la flûte."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]9@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods, "
|
|
"hoping to threaten with the might of man and divinity.\n"
|
|
"The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their "
|
|
"nest."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les "
|
|
"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n"
|
|
"Ces derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez "
|
|
"récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]9@@[OUT]1
|
|
msgid "Good, gather what you can."
|
|
msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]10@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods, "
|
|
"hoping to threaten with the might of man and divinity.\n"
|
|
"But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. "
|
|
"The nest is unsettled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les "
|
|
"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n"
|
|
"Mais un gros rat, vraisemblablement le chef, ne se laisse pas intimider. "
|
|
"Vous vous faites mordre et jeter dehors. Le nid demeure intact."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1
|
|
msgid "Try to walk away calmly."
|
|
msgstr "Essayer de rebrousser chemin calmement."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods, "
|
|
"hoping to threaten with the might of man and divinity.\n"
|
|
"The rats listen so well, they want you to be their pack master now. You "
|
|
"would lead your own nest, have many baby rats, and bring the word of the "
|
|
"gods to the vermin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les "
|
|
"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n"
|
|
"Les rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent "
|
|
"faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, "
|
|
"auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des "
|
|
"dieux."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1
|
|
msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one rat]"
|
|
msgstr "Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat]"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly "
|
|
"the architect of this disaster!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la "
|
|
"responsable de ce désordre : la tuer !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]18@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You set the traps and get rid of the vermin.\n"
|
|
"The villagers thank you and leave a reward."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous mettez en place les pièges et vous débarrassez de la vermine.\n"
|
|
"Les villageois vous remercient et vous récompensent."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]49@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]50@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]51@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]53@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]57@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]63@@[OUT]1
|
|
msgid "You see a rat lurking. Approach it."
|
|
msgstr "Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]20@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you "
|
|
"can take him along with you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et "
|
|
"pouvez ainsi l'emmener avec vous."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]25@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You find many bodies of children, but also demons and animals. Most are dead."
|
|
" This nest was busy.\n"
|
|
"What is more surprising, you discover in a central space, upon a throne of "
|
|
"bones, a commo cat, bound in a collar. It remains unclear if it was the "
|
|
"master or the victim here.\n"
|
|
"It purrs at you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous trouvez beaucoup d'enfants mais aussi de démons et d'animaux. La "
|
|
"plupart sont morts. Ce nid était très actif. Le plus surprenant cependant, "
|
|
"reste que vous découvrez dans l'espace central, sur un trône fait d'os, un "
|
|
"chat des plus normaux avec un collier. Vous ne savez pas s'il avait le rôle "
|
|
"de victime ou de maître en cet endroit. Il ronronne vers vous."
|
|
|
|
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]25@@[OUT]1
|
|
msgid "Take the cat."
|
|
msgstr "Emmener le chat."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]25@@[OUT]2
|
|
msgid "Kill the cat. It's clearly the architect of this evil!"
|
|
msgstr "Ce chat est indéniablement le responsable de tout ce mal : le tuer !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]27@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You set up traps and kill most of the rats, and the others scamper away. In "
|
|
"one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, "
|
|
"vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away "
|
|
"younglings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous posez des pièges et tuez la majeure partie des rats, tandis que le "
|
|
"reste détale au loin. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un "
|
|
"cradopossum — une créature tordue, couverte d'excroissances, qui ressemble "
|
|
"fort à de la vermine, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour "
|
|
"kidnapper les petits."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]27@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]61@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]62@@[OUT]1
|
|
msgid "Search the place for survivors."
|
|
msgstr "Fouiller les lieux à la recherche de survivants."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]28@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The rats get spooked and swarm you within minutes. The scavengers have to "
|
|
"come to your rescue and they are not impressed with your 'help.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les pilleurs "
|
|
"doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]39@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Your friend is distraught by your actions but the nest scampers away in fear."
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procéder, mais les rats "
|
|
"sont apeurés et fuient le nid."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]49@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The rats listen and scamper away from the village. Nature and Harmony are "
|
|
"satisfied by your actions. The scavengers thank you and leave a reward."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les rats vous écoutent et quittent le village. La Nature et l'Harmonie sont "
|
|
"satisfaites par vos actions. Les villageois vous remercient et vous "
|
|
"récompensent."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]50@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The rats listen and scamper away from the village.\n"
|
|
"The villagers thank you and leave a reward."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les rats vous écoutent et quittent le village. Les villageois vous "
|
|
"remercient et vous récompensent."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]51@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The rats listen and scamper away from the village. The scavengers thank you "
|
|
"and leave a reward."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les rats vous écoutent et quittent le village. Les pilleurs vous remercient "
|
|
"et vous récompensent."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]52@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are "
|
|
"unusual. They seem to be building a prison of sorts -- there are cages and "
|
|
"holes, and you see bodies of their prisoners sticking out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez "
|
|
"compte rapidement que quelque chose ne va pas. On dirait qu'ils bâtissent "
|
|
"comme une prison : il y a des cages et de trous, et vous pouvez distinguer "
|
|
"les silhouettes des prisonniers."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]52@@[OUT]1
|
|
msgid "[Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de "
|
|
"vous débarrasser de cette vermine."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]52@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"[Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to "
|
|
"rescue whomever you can."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors "
|
|
"d'ici puis essayer de secourir les prisonniers."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]52@@[OUT]3
|
|
msgid "Attack the vermin!"
|
|
msgstr "Attaquer la vermine !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]53@@[STORY]
|
|
msgid "The villagers thank you for clearing the nest and leave a reward."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent."
|
|
""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]56@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to "
|
|
"your rescue and they are not impressed with your 'help.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les rats vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Les villageois "
|
|
"doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]57@@[STORY]
|
|
msgid "The nest is cleared. The villagers thank you and leave a reward."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]58@@[STORY]
|
|
msgid "The nest is cleared. The scavengers thank you and leave a reward."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nid a été exterminé. Les pilleurs vous remercient et vous récompensent."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]61@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The vermin are dead or running away. You discover that one of the bodies was "
|
|
"a cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large "
|
|
"pouch on its front, known to steal away younglings."
|
|
msgstr ""
|
|
"La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les "
|
|
"cadavres, vous découvrez un cradopossum — une créature tordue, couverte "
|
|
"d'excroissances, qui ressemble fort à de la vermine, pourvue d'une poche sur "
|
|
"son abdomen et réputée pour kidnapper les petits."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]62@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You discover "
|
|
"that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, "
|
|
"vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away "
|
|
"younglings. Most likely, it was not taken by the flute but rather decided to "
|
|
"flee while it could."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur "
|
|
"nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — une créature "
|
|
"tordue, couverte d'excroissances, qui ressemble fort à de la vermine, "
|
|
"pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il "
|
|
"n'a vraisemblablement pas été charmé par la flûte et s'est enfui tant qu'il "
|
|
"le pouvait encore."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvRats(10)@@+[NODE]63@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The rats follow the tune and drown. The scavengers thank you and leave a "
|
|
"reward."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les rats sont charmés par votre mélodie et finissent noyés. Les pilleurs "
|
|
"vous remercient et vous récompensent."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You spot the bandit camp that the scavengers asked you to clear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous trouvez le camp de bandits que les pilleurs vous ont demandé de "
|
|
"nettoyer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[Bandit or intelligence]Try to convince them that neither you nor the "
|
|
"scavengers are worth the trouble, and point them to an area where more "
|
|
"profit may lie."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Bandit ou intelligence] Essayer de les convaincre que ni vous ni les "
|
|
"pilleurs n'êtes dignes de leur temps, et leur indiquer un endroit d'où ils "
|
|
"pourraient tirer plus de profits. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"[Intellect and Harmony]Try to parley with the bandits and convince them that "
|
|
"fighting will bring no profit now that you are involved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid "Pay the bandits to leave this place."
|
|
msgstr "Payer les bandits pour qu'ils s'en aillent."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
msgid ""
|
|
"[Hunter or perception]These bandits seem determined to hunt for scavengers. "
|
|
"Plant false tracks to lead them away from this piece of land."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Chasseur ou perception] Ces Slaviens semblent déterminés à chasser des "
|
|
"pilleurs. Créer de fausses pistes pour les conduire loin de cet endroit."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'I see, yeah, good tip that, thanks. Nothin' worse than wastin' time. Safe "
|
|
"travels to you, friend.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]13@@[STORY]
|
|
msgid "The bandits even leave a gift for you before they go."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]17@@[STORY]
|
|
msgid "'Bah, you talk too much, but you do make sense. We will leave.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]21@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Turns out there is no honour among thieves -- the bandits return to their "
|
|
"turf.\n"
|
|
"The scavengers are not happy with you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]32@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You fail to fool the bandits. They don't look too impressed with you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous échouez à tromper les Slaviens. Vous n'avez pas l'air de les "
|
|
"impressionner."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]32@@[OUT]1
|
|
msgid "Pay them off!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]34@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your misdirection works and the bandits move away. You dealt with the "
|
|
"problem as asked, so you gain friendship."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vos fausses pistes fonctionnent et les Slaviens s'en vont. Vous avez réglé "
|
|
"le problème comme demandé, et vous gagnez de l'amitié."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]37@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The scavengers hear of your failure. They have to kill the bandits "
|
|
"themselves and are angry at having to spare the time. You do not gain any "
|
|
"friendship."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les pilleurs entendent parler de votre échec. Ils doivent tuer les Slaviens "
|
|
"eux-mêmes et sont mécontent de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez "
|
|
"pas leur amitié."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKilladvBand(11)@@+[NODE]48@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'True, you do look like more trouble than them lot. Then again, you look "
|
|
"well off. You pay us, we move out.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid "You find the tower where a crow's nest is bothering the scavengers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You know how to handle crows. Try to figure it out."
|
|
msgstr "Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "[Hunter]Track the crows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
msgid "[Crow]Dominate the crows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]32@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]32@@[OUT]2
|
|
msgid "Crows like to collect shiny things. Try to bribe them to leave."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You come closer and observe the birds, trying to find the best way to "
|
|
"approach this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]3@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"[Crow]Fly with the crows and convince them that this is not a safe place for "
|
|
"a nest, as the scavengers are determined to explore it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]3@@[OUT]3
|
|
msgid "You have those who can communicate with crows, so make them obey you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]3@@[OUT]4
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]3@@[OUT]4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set a trap for the crows and attack when they are weakened."
|
|
msgstr "Poser un piège pour la meute et attaquer lorsqu'elle est affaiblie."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]3@@[OUT]5
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]3@@[OUT]5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Crows respect territory. Try to figure out a way to mark this land for the "
|
|
"scavengers, thus making the crows leave."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les loups vivent sur des territoires et le respectent. Trouver un moyen de "
|
|
"marquer ces terres comme étant celles des pilleurs afin de faire s'en aller "
|
|
"les loups."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You stalk the crows and pick them out one by one, making the rest flee."
|
|
msgstr "Traquer les ours et les isoler un à un afin de faire fuir le reste."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You fly together and the crows listen to your wisdom and move away from the "
|
|
"tower.\n"
|
|
"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful."
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]13@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]13@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The crows try to fight back and leave you bleeding, but the job gets done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]17@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]17@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You mark the territory and harass the crows for a time, so that in the end "
|
|
"they move on from the tower.\n"
|
|
"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful."
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous marquez le territoire et harcelez les loups jusqu'à qu'ils s'en aillent."
|
|
" Vous avez résolu le problème, comme convenu, et les pilleurs vous sont "
|
|
"reconnaissants."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]20@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]20@@[STORY]
|
|
msgid "The crows take their shiny trinkets and fly away."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]21@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn "
|
|
"that the crows returned to their tower. The scavengers have to deal with the "
|
|
"problem themselves, so your friendship does not grow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]32@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]32@@[STORY]
|
|
msgid "You are unconvincing, so the crows stay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]32@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]32@@[OUT]3
|
|
msgid "Just attack them!"
|
|
msgstr "Attaquer !"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]33@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]33@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your scheming fails and you are assailed by the crows.\n"
|
|
"The scavengers hear of your failings and come to your aid. They have to kill "
|
|
"the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not "
|
|
"gain any friendship."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs "
|
|
"entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups "
|
|
"eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez "
|
|
"pas leur amitié."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]34@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]34@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The crows bow to your dominance and depart. Perhaps one or two may even "
|
|
"decide to stay with you.\n"
|
|
"The scavengers are happy with your work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les loups reconnaissent votre supériorité et s'en vont. Peut-être même qu'un "
|
|
"ou deux loups décideront de rester avec vous. Les pilleurs sont satisfaits "
|
|
"par votre travail."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]37@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]37@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill "
|
|
"the crows themselves and are angry at having to spare the time. You do not "
|
|
"gain any friendship."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. "
|
|
"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y "
|
|
"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]42@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]42@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The crows seem to listen to your wisdom at first, but later you discover "
|
|
"they only moved their nest deeper into the tower, making it even more "
|
|
"dangerous for the scavengers to loot this place.\n"
|
|
"They are not impressed with you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillCrows(12)@@+[NODE]50@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]50@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to "
|
|
"stay with you.\n"
|
|
"The scavengers are happy with your work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You come to ruins occupied by spiders. These must be the ones the scavengers "
|
|
"asked you to clear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]4@@[OUT]2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You know how to handle beasts. Try to figure it out."
|
|
msgstr "Vous savez comment gérer les loups. Trouver une solution."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "[Hunter]Use tracking to find where their nest lies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid "[Druid]Be like a beast and speak to the spiders."
|
|
msgstr "[Druide] Semblable à une bête, vous parlez aux araignées."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
msgid "[Spider queen]Intimidate the nest."
|
|
msgstr "[Reine Araignée] Indimider le nid."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]4@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]32@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"Offer the spider queen food in exchange for them leaving. Say that these "
|
|
"ruins will not be peaceful for them anyway with the scavengers seeking to "
|
|
"claim them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Knowing the habits of beasts, you quickly identify the main nest where the "
|
|
"spider queen likely dwells."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"[Spider]Go speak to your kin and convince them that this is a rubbish place "
|
|
"to stay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]3@@[OUT]3
|
|
msgid "You have those who can communicate with spiders. Talk to them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]3@@[OUT]4
|
|
msgid "Spiders dislike smoke, and fire can destroy their webs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]3@@[OUT]5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this advantage to attack!"
|
|
msgstr "Utiliser l'avantage de la surprise et attaquer !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You find the spider queen nestled in a small tunnel in the ruins. You can "
|
|
"block the exits and suffocate the spiders with smoke."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]7@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You weave a tale of succulent prey and gloriously dark dungeons that would "
|
|
"befit such a grand queen. She listens and leaves, looking for greener "
|
|
"pastures.\n"
|
|
"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful."
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]13@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Some of the spiders try to get away from your trap and bite you in their "
|
|
"dying frenzy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]17@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You manage to smoke the spiders out of their nests and burn their webs so "
|
|
"they are forced to abandon this territory.\n"
|
|
"You got rid of the problem as you were asked, so the scavengers are grateful."
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]20@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You give the food away and the spider queen leaves with her nest as promised."
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]21@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn "
|
|
"that the spiders returned to their spot and continued to harass the settlers."
|
|
" They have to deal with the spiders themselves, so your friendship does not "
|
|
"grow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hélas, alors que vous êtes sur le point d'apporter la nouvelle de votre "
|
|
"succès, vous découvrez que les loups sont revenus et continuent de harceler "
|
|
"les campeurs. Ils doivent s'occuper eux-mêmes des loups, et votre amitié ne "
|
|
"grandit pas."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]32@@[STORY]
|
|
msgid "You are unconvincing, so the spiders stay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]33@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your scheming fails and you are assailed by the spider queen.\n"
|
|
"The scavengers hear your screams and come to your aid. They have to kill the "
|
|
"spiders themselves and are angry at having to spare the time. You do not "
|
|
"gain any friendship."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre plan échoue et vous êtes assaillis par les loups. Les pilleurs "
|
|
"entendent vos cris et viennent à votre secours. Ils doivent tuer les loups "
|
|
"eux-mêmes et sont mécontents de devoir y perdre leur temps. Vous ne gagnez "
|
|
"pas leur amitié."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]34@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The spider queen bows to your dominance and departs with her spiders. "
|
|
"Perhaps one or two may even decide to stay with you.\n"
|
|
"The scavengers are happy with your work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]37@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The scavengers hear of your failure and come to your aid. They have to kill "
|
|
"the spiders themselves and are angry at having to spare the time. You do not "
|
|
"gain any friendship."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. "
|
|
"Ils doivent tuer les abeilles eux-mêmes et sont mécontents de devoir y "
|
|
"perdre leur temps. Vous ne gagnez pas leur amitié."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]42@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Your spider tried to convince the others to leave, but the queen's offer was "
|
|
"superior, and your friend stayed with their new queen!\n"
|
|
"The scavengers have to deal with the problem themselves and are not "
|
|
"impressed with your work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillAdvSpiders(13)@@+[NODE]50@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"As spider queen, you claim dominance over a mere nest. You order the workers "
|
|
"to abandon this site and never return to your territory. They obey."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An armed group of scavengers stands before you."
|
|
msgstr "Une bande d'orcs armés se tient devant vous."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "Greet your allies."
|
|
msgstr "Saluer vos alliés."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "Stay cautious, but speak to them."
|
|
msgstr "Leur parler tout en restant prudent."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]3@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]28@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]35@@[OUT]1
|
|
msgid "Fight!"
|
|
msgstr "Combattre !"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[OUT]3
|
|
msgid "Intimidate them!"
|
|
msgstr "Les intimider !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
msgid "Move away."
|
|
msgstr "S'éloigner."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
msgid ""
|
|
"Scavengers are only after stuff, give them some, perhaps you'll make friends."
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid "'Ah, you god-folk, good to see ya!'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
msgid "Ask if they want to trade."
|
|
msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2
|
|
msgid "Have a drink together."
|
|
msgstr "Boire un coup ensemble."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'You ain't our enemy, but you ain't our friends neither. Go to our village "
|
|
"if you wanna make friends. Now, move away.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« Vous n'êtes ni ami, ni ennemi. Si vous souhaitez vous faire des amis, "
|
|
"allez faire un tour au village. Maintenant écartez-vous. »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]17@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"'Fine, fine, here, you take our shit and we back away. No need for fightin' "
|
|
"and no hard feelings either, eh.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et "
|
|
"pas de rancune, hein ? »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1
|
|
msgid "If they left anything of use take it and leave."
|
|
msgstr "Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux avant de partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]19@@[STORY]
|
|
msgid "Your threats don't work. You are beaten and chased away."
|
|
msgstr "Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]45@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]62@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]69@@[OUT]1
|
|
msgid "Run."
|
|
msgstr "Courir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]25@@[STORY]
|
|
msgid "You won."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]26@@[STORY]
|
|
msgid "You were badly beaten and forced to flee."
|
|
msgstr "Vous êtes sévèrement battu et pousser à la fuite."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]27@@[STORY]
|
|
msgid "'Sure, you fool, but we don't care. Bye.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavKillSmallCrows(15)@@+[NODE]21@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Alas, just as you are about to report your successful mission, you learn "
|
|
"that the animals returned to their tower. The scavengers have to deal with "
|
|
"the beasts themselves, so your friendship does not grow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Most of this quarry has collapsed into a deep ravine, but there still may be "
|
|
"some usable resources here."
|
|
msgstr ""
|
|
"La majeure partie de la carrière s'est effondrée et a formé de grands ravins "
|
|
"mais i pourrait qund même rester quelques ressources utiles."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "[Perception]Scout the place first."
|
|
msgstr "[Perception] Explorer la zone d'abord."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid "Search the place."
|
|
msgstr "Fouiller l'endroit."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You search through the rubble, but instead of resources, you come across a "
|
|
"band of scavengers who don't look happy to share this site."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur "
|
|
"un groupe de maraudeurs qui n'ont pas l'air content de partager le site."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]36@@[OUT]1
|
|
msgid ""
|
|
"[Scavenger]Speak to your kin. Tell them your lot is bigger and tougher, so "
|
|
"they'd better share."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Maraudeur] Parler à vos semblables. Leur dire que votre groupe est plus "
|
|
"grand et plus fort et donc qu'ils feraient mieux de partager."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]4@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]36@@[OUT]4
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]28@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]30@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]72@@[OUT]2
|
|
msgid "Run away."
|
|
msgstr "Fuir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]5@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You search through the rubble of this old quarry and spot traces of gold "
|
|
"ore, but you suspect you'd have to dig deep to find anything substantial."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous fouillez dans les décombres de cette vieille carrière et vous trouvez "
|
|
"des traces de minerai d'or mais vous pensez qu'il faudra creuser plus "
|
|
"profondément pour trouver quoi que ce soit d'important."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]5@@[OUT]2
|
|
msgid "[Dwarf]Use your dwarven knowledge to make this dig easier."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]5@@[OUT]3
|
|
msgid "Use tools to dig."
|
|
msgstr "Utiliser vos outils pour creuser."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]5@@[OUT]4
|
|
msgid "Dig."
|
|
msgstr "Creuser."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]12@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"As you try to dig for gold, the earth shifts once more and almost buries you "
|
|
"alive.\n"
|
|
"You manage to scramble back up to the surface. If there was any gold, it is "
|
|
"gone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alors que vous essayez de creuser pour de l'or, la terre se déplace encore "
|
|
"une fois et manque de vous enterrer vivants.\n"
|
|
"Vous arrivez à remonter à la surface. S'il y avait de l'or ici, il est perdu."
|
|
""
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]16@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]39@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You uncover a good stash of gold and several skeletons of miners who likely "
|
|
"died with it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous découvrez une cachette remplie d'or avec les squelettes de quelques "
|
|
"mineurs qui sont probablement morts avec."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]16@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]39@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]19@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]25@@[OUT]1
|
|
msgid "Gather what you can and leave."
|
|
msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]25@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"With the scavengers gone, you dig through the rubble, but apart from some "
|
|
"basic stone, you find the quarry depleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avec les maraudeurs partis, vous cherchez plus profondément dans les gravats."
|
|
" A part pour quelques roches, la carrière est épuisée."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]29@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Apart from some stone, you find an abandoned child, locked in a cage and "
|
|
"abused. It is grateful for your help and wants to go with you."
|
|
msgstr ""
|
|
"A part quelques roches, vous trouvez un enfant abandonné, maltraité et "
|
|
"enfermé dans une cage. Il est reconnaissant pour votre aide et veut venir "
|
|
"avec vous."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]29@@[OUT]1
|
|
msgid "Take the child and leave."
|
|
msgstr "Prendre l'enfant et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]31@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You try to use the scavengers' superstition and a set of caves and tunnels "
|
|
"to trick them into thinking this quarry is haunted. It works, but instead of "
|
|
"running away, the scavengers decide to collapse the caves and kill the "
|
|
"'ghosts.'\n"
|
|
"You barely make it out alive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous essayez d’utiliser les croyances des maraudeurs ainsi que quelques "
|
|
"tunnels et cavernes pour leur faire croire que la carrière est hantée. Ça "
|
|
"marche, mais au lieu de s'enfuir, les maraudeurs décident de faire "
|
|
"s'effondrer les cavernes pour tuer les « fantômes ».\n"
|
|
"Vous vous en sortez vivants mais de justesse."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]36@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You search through the rubble but instead of resources, you come across a "
|
|
"band of scavengers. They haven't spotted you yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur "
|
|
"une bande de maraudeurs. Ils ne vous ont pas encore repérés."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]36@@[OUT]2
|
|
msgid "Try to outsmart these scavengers before they see you."
|
|
msgstr "Essayer de se montrer plus rusés qu'eux avant qu'ils ne vous voient."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]38@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"These old quarries have many caves and burrows, and scavengers are very "
|
|
"superstitious.\n"
|
|
"You goad them with suspicious sounds and falling rocks until they decide "
|
|
"this place is haunted and abandon it, even leaving behind some of their "
|
|
"stuff."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ces vieilles carrières ont beaucoup de grottes et de cavernes, et les "
|
|
"maraudeurs sont très superstitieux.\n"
|
|
"Vous les provoquez avec des bruits suspicieux et faites tomber quelques "
|
|
"roches jusqu'à ce qu'ils se disent que le lieu est hanté et s'en aillent. "
|
|
"Ils laissent même quelques unes de leurs affaires derrière eux."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]38@@[OUT]1
|
|
msgid "Gather what you can."
|
|
msgstr "Prendre ce que vous pouvez."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]43@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The scavengers look spooked and move away:\n"
|
|
"'Ya, ya, take yer share, take, take and go.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les maraudeurs ont l'air effrayés et s'écartent :\n"
|
|
"« Tu-tu prends ta part, p-prends-là et va-t'en. »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]43@@[OUT]1
|
|
msgid "Gather up their stuff."
|
|
msgstr "Récupérer leurs affaires."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(16)@@+[NODE]45@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"There are so many of them, and they look well equipped and aggressive. You "
|
|
"think it is best to leave, now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ils sont trop nombreux et ils ont l'air bien équipés et agressifs. Vous "
|
|
"pensez qu'il vaut mieux partir maintenant."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Human loot(17)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The ruins are old and decrepit, likely already looted many times over, but "
|
|
"you never know what hidden secrets you may yet uncover.\n"
|
|
"The south area seems less traversed, but also unstable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les ruines sont vieilles, décrépites et ont vraisemblablement été pillées à "
|
|
"plusieurs reprises. Néanmoins, la présence de secrets bien cachés n'est "
|
|
"jamais à exclure.\n"
|
|
"La zone sud semble avoir moins été parcourue, mais elle est instable."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Human loot(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Human loot(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "Investigate the south."
|
|
msgstr "Explorer la zone au sud."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Human loot(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid "Investigate the safer areas."
|
|
msgstr "Explorer les zones plus sûres."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Human loot(17)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You find a hidden cellar -- or, rather, it finds you as you painfully fall "
|
|
"through its ceiling onto a hard floor. Still, there is loot to be found here."
|
|
""
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous trouvez une cave dissimulée — ou c'est plutôt elle qui vous trouve, "
|
|
"puisque vous chutez douloureusement — et emmenez avec vous le plafond sous "
|
|
"le poids de votre corps — avant de vous écraser brutalement à même le sol. "
|
|
"Il semble néanmoins y avoir quelque butin à récupérer ici."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Human loot(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
msgid "Gather it."
|
|
msgstr "Récupérer le butin."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"As you scour some old ruins for loot, you notice you're not the first to "
|
|
"arrive.\n"
|
|
"The other group does not see you yet, but this may change at any moment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alors que vous fouillez quelques vieilles ruines à la recherche de butin, "
|
|
"vous constatez que vous n'êtes pas le premier sur place.\n"
|
|
"Un autre groupe est présent et ne vous a pas encore remarqué — bien que cela "
|
|
"risque de changer d'une seconde à l'autre."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "Call upon turmoil and attack whoever dares to stand in your path!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Faire appel à la tourmente et attaquer quiconque se dresse sur votre "
|
|
"chemin !"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]2@@[OUT]5
|
|
msgid "Investigate."
|
|
msgstr "Explorer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"As you approach the other group, you realise too late that they are not "
|
|
"scavengers, but bandits waiting to ambush you.\n"
|
|
"'We're the genero... genral? We're the kind types. We take some of your "
|
|
"stuff, we let you leave alive.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"En vous approchant de l'autre groupe, vous réalisez trop tard que ce ne sont "
|
|
"non pas des pillards, mais des bandits qui vous tendaient une embuscade.\n"
|
|
"« On est plutôt génére... généraux ? On est plutôt gentils. Donnez-nous "
|
|
"quelques-unes de vos affaires et on vous laisse en vie. »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
msgid "Agree to give them some of your stuff (to the value of 100)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Accepter de leur céder quelques pièces de votre inventaire (d'une valeur de "
|
|
"100)."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]3@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]30@@[OUT]4
|
|
msgid "Try to intimidate them."
|
|
msgstr "Essayer de les intimider."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]3@@[OUT]4
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]30@@[OUT]3
|
|
msgid "Bargain with them, bandit to bandit."
|
|
msgstr "Négocier avec eux, entre bandits."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It looks like these are scavengers -- a rugged, scruffy lot, pillaging what "
|
|
"they can from the ruins.\n"
|
|
"You took the time to scout, so now you're in a better position for a "
|
|
"tactical attack."
|
|
msgstr ""
|
|
"On dirait des pillards — une bande de sauvages débraillés qui pillent tout "
|
|
"ce qu'ils peuvent dans les ruines.\n"
|
|
"Vous avez pris le temps de partir en reconnaissance, ce qui vous a placé "
|
|
"dans une position favorable pour attaquer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[OUT]2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"As harmony and intellect dictate, there must be a peaceful way out. These "
|
|
"folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you search the "
|
|
"ruins as well. [Lose 20 [R7]food]"
|
|
msgstr ""
|
|
"[Harmonie ou Intelligence] D'après l'harmonie et l'intelligence, une "
|
|
"solution pacifique doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer "
|
|
"de la nourriture à condition qu'ils vous laissent fouiller les ruines en "
|
|
"retour. [Perdre 20 rations de nourriture]"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[OUT]3
|
|
msgid "Approach the scavengers and offer a deal to search the ruins together."
|
|
msgstr ""
|
|
"Approcher les pillards et leur proposer de fouiller les ruines ensemble."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[OUT]4
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[OUT]5
|
|
msgid "Intimidate them."
|
|
msgstr "Les intimider."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]4@@[OUT]6
|
|
msgid "Just leave them be."
|
|
msgstr "Les laisser tranquilles."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]10@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]55@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.\n"
|
|
"And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to "
|
|
"the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems "
|
|
"foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et "
|
|
"puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, "
|
|
"vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y "
|
|
"est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne "
|
|
"sont jamais revenus. »"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]10@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]55@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]59@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]60@@[OUT]1
|
|
msgid "Check the west side."
|
|
msgstr "Fouiller la partie ouest."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]10@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]55@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]59@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]60@@[OUT]2
|
|
msgid "Check the south side."
|
|
msgstr "Fouiller la partie sud."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]10@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]55@@[OUT]3
|
|
msgid "Ignore the warning and explore the east side."
|
|
msgstr "Ignorer leur avertissement et explorer la partie est."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]12@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You enter the eastern part of the ruins and find that a deep, nasty gash has "
|
|
"been torn in the ground beneath you.\n"
|
|
"From within, you sense a presence, watching, waiting...\n"
|
|
"You feel a warm glow that seems pleasant at first, then becomes stifling, "
|
|
"hot, and burning!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous entrez dans la partie est des ruines et découvrez une entaille profonde "
|
|
"et terrifiante qui a déchiré le sol sous vos pieds.\n"
|
|
"À l'intérieur, vous détectez une présence, qui vous observe, attendant "
|
|
"patiemment ...\n"
|
|
"Vous sentez une lueur chaleureuse qui parait au premier abord agréable, "
|
|
"avant de devenir suffocante, chaude, puis brûlante !"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]12@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]8@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]18@@[OUT]2
|
|
msgid "Run away!"
|
|
msgstr "Fuir !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]12@@[OUT]2
|
|
msgid "Stay and fight this thing!"
|
|
msgstr "Rester et affronter cette chose !"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]17@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]71@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"'I suppose if you give us some food, we can let you search this place.\n"
|
|
"Or we could trade with what we found so far.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« J'imagine que nous pouvons vous laisser fouiller les lieux en l'échange "
|
|
"d'un peu de nourriture. À moins que vous ne préféreriez faire un échange "
|
|
"avec ce que nous avons déjà trouvé ? »"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]17@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]71@@[OUT]1
|
|
msgid "Give them some food so you can search. [Lose 20 food]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Leur donner de la nourriture afin que vous puissiez fouiller les lieux. "
|
|
"[Perdre 20 rations de nourriture]"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]17@@[OUT]2
|
|
msgid "Trade with them and leave."
|
|
msgstr "Faire affaire avec eux et partir."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]17@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]56@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]71@@[OUT]2
|
|
msgid "Attack them instead."
|
|
msgstr "Les attaquer."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]17@@[OUT]4
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]71@@[OUT]3
|
|
msgid "Actually, just leave."
|
|
msgstr "S'en aller — tout compte fait."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]23@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]29@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"'We go now. You don't kill us!'\n"
|
|
"The scavengers look at you and decide the loot is not worth their lives. "
|
|
"They run away."
|
|
msgstr ""
|
|
"« On se tire, ne nous tuez pas ! »\n"
|
|
"Les pillards vous regardent et préfèrent ne pas risquer leur vie pour un tel "
|
|
"butin. Ils s'enfuient."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]23@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]29@@[OUT]1
|
|
msgid "Good. Gather the loot and leave."
|
|
msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]28@@[STORY]
|
|
msgid "'You scary, but you not many. We take you!'"
|
|
msgstr "« Dangereux, mais pas nombreux. Venez par là ! »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]30@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You scout ahead and discover that it is a group of bandits pretending to "
|
|
"scavenge the ruins, but in fact waiting to ambush you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous partez en reconnaissance et découvrez un groupe de bandits qui prétend "
|
|
"être en train de piller les ruines, alors qu'en réalité, ils essaient de "
|
|
"vous tendre une embuscade !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]30@@[OUT]1
|
|
msgid "Attack them with a preemptive strike!"
|
|
msgstr "Les attaquer en premier !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]35@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"'You think you scary, eh? Think again, scum!'\n"
|
|
"While you were talking, they were getting ready to fight, and they launch at "
|
|
"you."
|
|
msgstr ""
|
|
"« Vous vous croyez balèzes, hein ? Vous croyez mal, sales chiens ! »\n"
|
|
"Pendant que vous discutiez, ils se préparaient à combattre et se ruent à "
|
|
"présent sur vous."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]35@@[OUT]2
|
|
msgid "Throw them some of your stuff and run away!"
|
|
msgstr "Leur jeter quelques objets et vous enfuir !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]38@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You kill the bandits and take their spoils!\n"
|
|
"But the ruins were clearly looted many times over already."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous tuez les bandits et récupérer leurs butins ! Mais les ruines ont déjà "
|
|
"été pillées, et ce plusieurs fois."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]50@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The burning light is overwhelming. It burns your very soul, threatening to "
|
|
"dissolve it entirely and bind it to the ever-glowing presence.\n"
|
|
"Just as you think you?ll succumb, the light retreats, perhaps still too weak "
|
|
"to fully take you."
|
|
msgstr ""
|
|
"La lumière incandescente vous submerge. Elle brûle votre âme elle-même et "
|
|
"menace de la dissoudre entièrement en plus de la soumettre à cette "
|
|
"manifestation incroyablement luminescente.\n"
|
|
"Au moment même où vous croyez succomber, la lumière bat en retraite. Elle "
|
|
"est problème encore trop faible pour s'emparer complètement de vous. "
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]52@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your spirit is strong and pushes away the burning light that threatened to "
|
|
"devour your very soul.\n"
|
|
"At least now you can loot the ruins in peace, although you remain shaken by "
|
|
"the experience."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre esprit est fort et repousse cette lumière incandescente qui menaçait "
|
|
"dévorer votre âme.\n"
|
|
"Vous pouvez à présent fouiller tranquillement les ruines, bien que cette "
|
|
"expérience vous ait bouleversé."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]52@@[OUT]1
|
|
msgid "Search the ruins and leave."
|
|
msgstr "Fouiller les ruines et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]56@@[STORY]
|
|
msgid "'Nah, we don't wanna deal with your sort. Beat it!'"
|
|
msgstr "« Non, on veut pas avoir affaire avec vous. Dégagez ! »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]59@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your decisive attack destroys the enemy, but you did not notice a small "
|
|
"group taking off with what they looted here.\n"
|
|
"Still, you are now free to continue searching the ruins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre attaque décisive vous permet d'anéantir l'ennemi, mais vous avez "
|
|
"aperçu dans le même temps un autre petit groupe s'en aller avec les butins "
|
|
"qu'ils ont récupérés.\n"
|
|
"Vous êtes toutefois libre de continuer votre fouille des ruines."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]59@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]60@@[OUT]3
|
|
msgid "Check the east side."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]60@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You skilfully dispatch the enemy.\n"
|
|
"You are now free to continue searching the ruins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous parvenez habilement à faire se disperser l'ennemi.\n"
|
|
"Vous êtes à présent libre de continuer votre fouille des ruines."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]62@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Defeated, you run for your lives, having to leave behind some of your "
|
|
"supplies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaincus, vous devez vous défaire de quelques-unes de vos possessions afin de "
|
|
"vous enfuir et de rester en vie."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]64@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'I guess dealin's more profitable-like, sure. We can trade, or you can "
|
|
"bugger off. Call it professional cort... curtsy?'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« J'imagine que faire affaire est plus profitable. On peut faire échange, ou "
|
|
"vous pouvez vous tirer. Appelez-ça une crout... une "
|
|
"courtoiserie professionnelle ? »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]64@@[OUT]1
|
|
msgid "Agree to trade."
|
|
msgstr "Accepter de faire affaire."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]66@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Eh, you look burly enough, and we're gettin' tired. Perhaps it's best we "
|
|
"give you some of our stuff and you leave us be, eh?'"
|
|
msgstr ""
|
|
"« Euh... vous avez l'air plutôt costaud, et on est un peu fatigué. Peut-être "
|
|
"qu'il vaudrait mieux qu'on vous file des trucs et que vous nous laissiez "
|
|
"tranquilles, ok ? »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]66@@[OUT]1
|
|
msgid "Agree to take their stuff and let them be."
|
|
msgstr "Accepter de prendre leurs affaires et de les laisser tranquilles."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]66@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"Attack them instead. The fight should be easier now that they're scared!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les attaquer. Ce sera un combat facile maintenant qu'ils ont pris peur !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]69@@[STORY]
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You are sorely beaten and perhaps drop some of your stuff so they won't "
|
|
"chase you.\n"
|
|
"'Lucky we ain't evil, else we'd take all your things!'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous êtes battus à plate couture et devez vous défaire de quelques-unes de "
|
|
"vos possessions afin qu'ils ne vous poursuivent pas.\n"
|
|
"« Vous avez du bol qu'on soit pas méchants, sinon, on aurait pris tous vos "
|
|
"trucs ! »"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Robbers(18)@@+[NODE]72@@[STORY]
|
|
msgid "You feel strengthened by your god."
|
|
msgstr "Vous sentez la force de votre dieu vous parcourir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You enter an ancient human graveyard. Here, you feel the presence of "
|
|
"otherworldly beings lingering in dark corners, but they do not react to you "
|
|
"in any way."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pénétrez dans un ancien cimetière humain. Vous y ressentez la présence "
|
|
"de créatures surnaturelles qui rôdent dans les sombres recoins de l'endroit. "
|
|
"Les créatures ne semblent pas réagir à votre présence."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid "Good. Look for useful resources without disturbing the dead."
|
|
msgstr "Bien. Récupérer les ressources qui traînent sans réveiller les morts."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]3@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some "
|
|
"rubble and dirt.\n"
|
|
"You do, however, find a faded pentagram and a dead body that is not buried. "
|
|
"Among its rotten belongings, you find a map drawn on a piece of leather."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois — seuls décombres et "
|
|
"gravats mélangés à la terre s'offrent à votre vue.\n"
|
|
"Vous découvrez toutefois un pentagramme dont le marquage a été usé par le "
|
|
"temps, ainsi qu'un cadavre qui n'a pas été enterré. Parmi ses possessions "
|
|
"— toutes décomposées à la suite de la prolifération de moisissures —, vous "
|
|
"trouvez une carte dessinée sur un morceau de cuir."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]3@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]3@@[OUT]2
|
|
msgid "Take the map and leave."
|
|
msgstr "Récupérer la carte et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]6@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some "
|
|
"rubble and dirt.\n"
|
|
"You find one large crypt that could still hold some mysteries, but you'd "
|
|
"need to move a large slab of stone to get in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois — seuls décombres et "
|
|
"gravats mélangés à la terre s'offrent à votre vue.\n"
|
|
"Vous trouvez une grande crypte qui pourrait bien receler quelques mystères, "
|
|
"mais vous devez d'abord déplacer une énorme dalle avant d'y accéder."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1
|
|
msgid "You're strong enough to move the slab without much effort."
|
|
msgstr "Vous êtes suffisamment fort et déplacez la dalle sans difficulté."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]6@@[OUT]2
|
|
msgid "Try to move the slab."
|
|
msgstr "Essayer de déplacer la dalle."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]8@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]45@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You move the slab and enter a dark crypt.\n"
|
|
"As you step inside, candles light up along your path and, within, you find a "
|
|
"stone coffin. Around it, in various alcoves, you see statues wearing "
|
|
"jewellery, ornamental objects, and even ceremonial weaponry. Some of it is "
|
|
"likely too old to use, but some can be salvaged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous déplacez la dalle et pénétrez dans la sombre crypte.\n"
|
|
"À l'intérieur, alors que les bougies s'allument et éclairent votre chemin à "
|
|
"mesure que vous avancez, vous trouvez un cercueil de pierre. Dans les "
|
|
"alcôves autour de celui-ci, vous trouvez des statues parées de joaillerie, "
|
|
"d'objets décoratifs, et même d'armes cérémonielles. Certaines de ces "
|
|
"trouvailles sont trop vieilles pour être utilisées, mais vous pouvez "
|
|
"récupérer les autres."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]8@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]8@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]8@@[OUT]3
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]45@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]45@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]45@@[OUT]3
|
|
msgid "Sneak in and loot the place quickly."
|
|
msgstr ""
|
|
"S'infiltrer dans la crypte et récupérer rapidement tout ce qui s'y trouve."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]8@@[OUT]4
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]8@@[OUT]5
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]45@@[OUT]4
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]45@@[OUT]5
|
|
msgid "Attack whatever lies in the coffin."
|
|
msgstr "Attaquer ce qui se trouve dans le cercueil."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]11@@[STORY]
|
|
msgid "The crypt remains untouched and the effort leaves you exhausted."
|
|
msgstr "La crypte demeure intacte, et après tant d'efforts, vous êtes épuisé."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]13@@[STORY]
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]18@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You feel the air tense around you and a dread runs down your spine, but you "
|
|
"sneak in and grab as much as you can before anything happens."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le "
|
|
"long de votre colonne vertébrale. Vous vous infiltrez rapidement et "
|
|
"récupérez tout ce que vous pouvez avant que la situation ne dégénère."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]13@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]13@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]18@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]18@@[OUT]2
|
|
msgid "Good, take the stuff and leave."
|
|
msgstr "Bien. Tout récupérer et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]16@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You feel the air tense around you and a dread runs down your spine. You see "
|
|
"nothing, but you feel a dark curse attacking you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'atmosphère autour de vous se fait oppressante, et une frayeur court le "
|
|
"long de votre colonne vertébrale. Vous ne voyez rien, mais vous sentez une "
|
|
"sombre malédiction qui essaie de vous affliger !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]16@@[OUT]1
|
|
msgid "Defend yourselves."
|
|
msgstr "Vous défendre."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]19@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Whatever dark force tried breaking you, it fails and retreats from whence it "
|
|
"came."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quelle que soit cette force obscure qui a tenté de s'emparer de vous, elle a "
|
|
"échoué et bat en retraite."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]23@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You open the crypt and stab whatever was inside. It looks like a very dead "
|
|
"body and now it is, er, deader."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous ouvrez le cercueil et poignardez ce qui s'y trouve. En l'occurrence, il "
|
|
"s'agissait bien d'un cadavre, lequel est maintenant... vraiment mort, à n'en "
|
|
"plus douter."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]23@@[OUT]1
|
|
msgid "Good. Loot the place and leave."
|
|
msgstr "Bien. Récupérer ce qui se trouve ici et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]25@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The striga that lay within met its true death. The tomb lies open for your "
|
|
"looting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le strige qui se trouve à l'intérieur est mort depuis longtemps. La tombe "
|
|
"est maintenant ouverte et ce qu'elle contient vous revient."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]26@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You are beaten badly, your blood drawn, your souls weakened, but you manage "
|
|
"to run away before death followed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous êtes battu à plate couture, couvert de sang et votre âme affaiblie. "
|
|
"Vous échappez de justesse à une mort certaine."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]27@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The cemetery looks like it's been looted many times before. There's some "
|
|
"rubble and dirt.\n"
|
|
"You also notice a creature burrowing under one of the gravestones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le cimetière semble avoir été pillé plusieurs fois — seuls décombres et "
|
|
"gravats mélangés à la terre s'offrent à votre vue.\n"
|
|
"Vous remarquez une créature en train de creuser sous l'une des pierres "
|
|
"tombales."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]27@@[OUT]1
|
|
msgid "Take a closer look to try to identify it."
|
|
msgstr "L'examiner de plus près afin de l'identifier."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]27@@[OUT]3
|
|
msgid "Leave it be."
|
|
msgstr "Poursuivre votre chemin."
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]27@@[OUT]4
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]28@@[OUT]4
|
|
msgid ""
|
|
"[Unliving]You feel a weaker form of the unliving here. Try to dominate it "
|
|
"into servitude."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Mort-vivant] Vous ressentez la présence d'un mort-vivant inférieur. Essayer "
|
|
"de l'asservir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]28@@[STORY]
|
|
msgid "These are unliving vermin!"
|
|
msgstr "Ce sont des vermines de morts-vivants !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]28@@[OUT]1
|
|
msgid "Kill them!"
|
|
msgstr "Les tuer !"
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]28@@[OUT]2
|
|
msgid ""
|
|
"Lure them away with some food and a bit of your blood. Then loot the grave "
|
|
"they were digging."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les appâter avec de la nourriture et quelques gouttes de votre sang, puis "
|
|
"récupérer ce qui se trouve dans la tombe qu'ils creusaient."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]35@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"The rats beat you badly and you are forced to flee. Some of you are infected "
|
|
"by the unliving vermin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Après une défaite écrasante contre les rats, vous devez fuir. Certains "
|
|
"membres du groupe ont été infectés."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]43@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"A dark, foreboding force clasps at your souls, corrupting them from within. "
|
|
"You feel soiled, violated.\n"
|
|
"You manage to force yourself out of this place, but not without scars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Une force sombre et angoissante étreint vos âmes, les corrompant de "
|
|
"l'intérieur. Vous avez été souillés et vous sentez qu'on a abusé de vous.\n"
|
|
"Vous parvenez à vous extirper de l'endroit, mais pas sans quelques "
|
|
"cicatrices."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]46@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Alas, for one of you, the wounds were deadly -- or so it seemed, until you "
|
|
"rose up as a nightwalker, a striga. Fortunately, your connection to the "
|
|
"cosmic pantheon remains strong, so you are free to follow your own path "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hélas, les blessures furent mortelles pour l'un d'entre vous — du moins a "
|
|
"priori, jusqu'à ce que vous vous releviez et deveniez un marcheur de la "
|
|
"nuit, un strige. Par chance, votre connexion au panthéon cosmique demeure "
|
|
"puissante, et vous êtes libre de poursuivre votre chemin."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]50@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Your plan works, but the stuff you loot is infected with some nasty rat "
|
|
"disease."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre plan fonctionne, mais l'équipement que vous récupérez est infecté par "
|
|
"une virulente maladie transmise par les rats."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Cemetery hum mix(19)@@+[NODE]52@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You dominate the unliving rats swarming the grave, but they are too scared "
|
|
"for servitude. They simply scamper off into the shadows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous asservissez les rats morts-vivants qui submergent la tombe, mais ils "
|
|
"sont trop terrifiés pour vous obéir. Ils fuient et se réfugient dans l'ombre."
|
|
""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You come across a cave and your scouts report that it has tunnels deep "
|
|
"inside, which may hold mysteries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "[Hunter or perception] Check the area before going in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "Go in."
|
|
msgstr "Entrer."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]8@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You go into the cave to see if it has good minerals within. But you are also "
|
|
"startled by a nest of angry bats!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]9@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"You spot no recent humanoid activity, nor any large animal tracks.\n"
|
|
"The cave does have good minerals within. You also see bat droppings, so you "
|
|
"expect to find a nest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]9@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]9@@[OUT]3
|
|
msgid ""
|
|
"Wait till nightfall, then try to sneak in while the bats are out feeding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]15@@[STORY]
|
|
msgid "The bats beat you badly and force you to flee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les chauve-souris vous battent à plates coutures et vous forcent à fuir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]18@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take "
|
|
"what you can from the cave.\n"
|
|
"Alas, the bats must have spotted you. They return and swarm you!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]19@@[STORY]
|
|
msgid "You kill the bats and are free to explore."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]19@@[OUT]1
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]23@@[OUT]1
|
|
msgid "Search the cave."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]19@@[OUT]2
|
|
#. #-#-#-#-# Scavengers.pot #-#-#-#-#
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]23@@[OUT]2
|
|
msgid "Search the cave, gather the loot, and leave."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]20@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"Deep within the cave, hidden away from sight, you discover the remains of a "
|
|
"man clothed in heavy armour, black as night, a cape of some sort, and a hat "
|
|
"with pointed bits, almost like a bat. You also find several odd mechanical "
|
|
"gadgets, all rusty and broken now, but at least you can get some metal from "
|
|
"the odd fellow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]20@@[OUT]1
|
|
msgid "Gather the loot and leave."
|
|
msgstr "Récupérer le butin et partir."
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Batcave(20)@@+[NODE]23@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"At nightfall, the bats set out for their feeding, and you sneak in to take "
|
|
"what you can from the cave."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22)@@+[NODE]2@@[STORY]
|
|
msgid ""
|
|
"'Sell some folk you say, yeah you look like you may have too many, eh?\n"
|
|
"We ain't rich, but we can offer you a fair price.'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1
|
|
msgid "Sell someone for good bones. [Min 30]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22)@@+[NODE]2@@[OUT]2
|
|
msgid "Sell someone for a guaranteed strong pet. [Horse or carrier goat]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22)@@+[NODE]2@@[OUT]3
|
|
msgid ""
|
|
"Sell someone for a pack of strong tools. [Min 1 gathering and 1 crafting]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22)@@+[NODE]2@@[OUT]4
|
|
msgid "Sell someone for good stone. [Min 30]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. -- [EVENT] --Scavenger sell ppl(22)@@+[NODE]2@@[OUT]6
|
|
msgid "Sell someone for a scavenger witch. [One time only]"
|
|
msgstr ""
|
|
|