Scripting tools to interact with Thea 2 The Shattering files in order to translate them easily.
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 

18364 lines
740 KiB

\noproof \b Comment
\noproof \b Status
\noproof -- [EVENT] --Glass King(0)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You see before you the ruins of an old city, covered in ice so clear that it looks almost like glass.
\lang1036 Vous arrivez en face des ruines d'une ancienne cit\uc0\u233 . La glace qui la recouvre est si transparente que l'on dirait presque du verre.
\noproof An old sign hangs at the gate:
\lang1036 Un vieil \uc0\u233 criteau est encore suspendu au portail\~:
\noproof 'Ye who come here desire not the treasures within.
\lang1036 \uc0\u171 \~Ne d\uc0\u233 sirez pas les tr\uc0\u233 sors que rec\uc0\u232 lent ces lieux, vous qui \uc0\u234 tes ici.
\noproof Turn away, for thy souls will be at peril!'
\lang1036 Faites demi-tour, sans quoi vos \uc0\u226 mes seront en p\uc0\u233 ril\~!\~\uc0\u187
\noproof There are classically foreboding humanoid skulls scattered around too.
\lang1036 Vous discernez des cr\uc0\u226 nes d'humains \uc0\u233 parpill\uc0\u233 s ici et l\uc0\u224 qui contribuent \uc0\u224 l'atmosph\uc0\u232 re angoissante qui p\uc0\u232 se sur les lieux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Zerca]Look for any signs that may show what this place is.
\lang1036 [OUT][Zerca] Essayer de chercher des indices afin d'en apprendre davantage sur cet endroit.
\noproof [OUT]Go in.
\lang1036 [OUT]Entrer dans les ruines.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [OUT]Barge in with no care for details. [Skip Story]
\lang1036 [OUT]Rentrer sans plus attendre. [Passer l'histoire]
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof You look closer at the gates and consider the wording of the warning, and you find symbolism of the long-lost kingdom of Kral.
\lang1036 Vous examinez de plus pr\uc0\u232 s le portail et analysez scrupuleusement la formulation de l'avertissement. L'\uc0\u233 criture pr\uc0\u233 sente sous vos yeux semble est celle qui \uc0\u233 tait utilis\uc0\u233 e au temps du royaume de Kral, lequel a disparu depuis fort longtemps.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Try to recall details about this kingdom.
\lang1036 [OUT]Essayer de se rappeler de ce que vous avez appris \uc0\u224 propos du royaume.
\noproof [OUT]Focus only on what may be relevant here.
\lang1036 [OUT]Vous focaliser seulement sur ce qui vous concerne directement.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof This was one of the first human kingdoms to rise after the Darkness was beaten and the Awakening came.
\lang1036 Il s'agissait de l'un des premiers royaumes humains \uc0\u224 avoir \uc0\u233 t\uc0\u233 b\uc0\u226 ti \uc0\u224 la suite de la d\uc0\u233 faite de l'Obscurit\uc0\u233 et du commencement de l'\uc0\u201 veil.
\noproof It promised renewed glory for mankind.
\lang1036 Il annon\uc0\u231 ait la promesse de la gloire \uc0\u224 venir de l'humanit\uc0\u233 .
\noproof But instead of flourishing, within a year, it fell into terrible ruin.
\lang1036 H\uc0\u233 las, au lieu de fleurir, il tomba en ruines en l'espace d'une ann\uc0\u233 e.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Focus only on what may be relevant here.
\lang1036 [OUT]Vous focaliser seulement sur ce qui vous concerne directement.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof The ruler, King Kral'Skra, was said to be a magnificent man who promised to deliver true prosperity to mankind.
\lang1036 Son souverain, le Roi Kral'Skra, aurait \uc0\u233 t\uc0\u233 un homme brillant. Il avait promis d'apporter une longue et v\uc0\u233 ritable prosp\uc0\u233 rit\uc0\u233 \uc0\u224 l'humanit\uc0\u233 toute enti\uc0\u232 re.
\noproof But there were also rumours that he scorned the gods and thought himself divine.
\lang1036 Cela dit, certaines rumeurs racontaient \uc0\u233 galement qu'il se consid\uc0\u233 rait lui-m\uc0\u234 me comme divin, et ce en d\uc0\u233 pit du rejet qu'il aurait connu de la part des dieux.
\noproof Still, his land prospered until its sudden demise.
\lang1036 Quelle que soit la v\uc0\u233 rit\uc0\u233 , ses terres prosp\uc0\u233 r\uc0\u232 rent jusqu'\uc0\u224 ce que la mort l'emporta subitement un jour.
\noproof Looking at these ruins, here in the ice plain, perhaps the city simply fell to the Shattering and its effect on this world?
\lang1036 En observant les ruines \uc0\u224 partir des plaines gel\uc0\u233 es, il semblerait que la cit\uc0\u233 se soit \uc0\u233 croul\uc0\u233 e \uc0\u224 la suite du Cataclysme et des secousses occasionn\uc0\u233 es par celui-ci.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Go in.
\lang1036 [OUT]Entrer dans les ruines.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof You enter the ruins and find them surprisingly warm.
\lang1036 Vous p\uc0\u233 n\uc0\u233 trez \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur et vous rendez compte que la temp\uc0\u233 rature est loin d'\uc0\u234 tre aussi basse qu'il n'y parait.
\noproof The ice you previously spotted is indeed more like glass, as it is hard and slippery, but not wet or as cold as you'd expect it to be.
\lang1036 Ce que vous aviez auparavant rep\uc0\u233 r\uc0\u233 comme \uc0\u233 tant de la glace ressemble en effet bien plus \uc0\u224 du verre\~: une mati\uc0\u232 re solide et glissante et non pas froide et humide.
\noproof You also spot a glimmer of light coming from the remains of a tower.
\lang1036 Vous apercevez \uc0\u233 galement une faible lueur scintiller parmi les d\uc0\u233 combres d'une tour.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Explore the tower carefully.
\lang1036 [OUT]Partir explorer la tour avec prudence.
\noproof [OUT]Charge in with weapons drawn!
\lang1036 [OUT]Vous pr\uc0\u233 cipiter \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur avec vos armes en mains\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof You enter a large chamber that was surely a great hall once, or perhaps a ballroom.
\lang1036 Vous mettez les pieds \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur d'une vaste pi\uc0\u232 ce qui faisait probablement office de grand hall, voire de salle de bal.
\noproof There are frozen chandeliers, tables set up with silverware, granite floors, and ornate columns.
\lang1036 Vous remarquez des chandeliers givr\uc0\u233 s ainsi que des tables dress\uc0\u233 es avec de l'argenterie. Des piliers couverts d'ornements sont plant\uc0\u233 s \uc0\u224 intervalles r\uc0\u233 guliers dans le sol en granite.
\noproof There are also mirrors and paintings on the walls, but the mirrors are shattered, and the paintings are torn where the king's face should be.
\lang1036 Des miroirs ainsi que des tableaux tapissent les murs de la salle. Mais vous vous apercevez bien assez vite que les premiers ont \uc0\u233 t\uc0\u233 bris\uc0\u233 s, et que les seconds ont \uc0\u233 t\uc0\u233 d\uc0\u233 chir\uc0\u233 s \uc0\u8212 \~d\uc0\u233 capitant ainsi le visage du roi sur chaque portrait qui le repr\uc0\u233 sente.
\noproof A golden throne is submerged in the odd glass, and atop it sits a lone figure, turned away from you.
\lang1036 Enfin, vous distinguez bien clairement un tr\uc0\u244 ne dor\uc0\u233 \uc0\u8212 \~recouvert d'un \uc0\u233 trange verre\~\uc0\u8212 sur lequel est assise une solitaire et triste silhouette qui vous tourne le dos.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Speak to him.
\lang1036 [OUT]Lui adresser la parole.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [OUT]Tell him to talk fast if he wishes to speak at all. [Skip Story]
\lang1036 [OUT]Lui demander de vous dire rapidement ce qu'il se passe ici. [Passer l'histoire]
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof The person turns to you. He is a withered husk of a once-great man, wearing a crooked golden crown and a metal mask over his face.
\lang1036 L'individu se tourne dans votre direction\~: vous vous tenez en face du corps fl\uc0\u233 tri d'un homme qui \uc0\u233 tait autrefois grandiose. Sa t\uc0\u234 te est recouverte par une couronne en or f\uc0\u234 l\uc0\u233 e et son visage est dissimul\uc0\u233 derri\uc0\u232 re un masque en m\uc0\u233 tal.
\noproof His voice is loud and harsh:
\lang1036 Sa puissante voix est d'un ton s\uc0\u233 v\uc0\u232 re\~:
\noproof 'I smell the life force on you.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je sens quelque force vitale en vous.
\noproof It sickens me to the bones.
\lang1036 De quoi r\uc0\u233 pugner ma carcasse elle-m\uc0\u234 me.
\noproof Have you come to admire my kingdom, or praise my greatness?
\lang1036 \uc0\u202 tes-vous l\uc0\u224 pour admirer mon royaume, ou \uc0\u234 tes-vous venus afin de faire l'\uc0\u233 loge de ma grandeur\~?
\noproof No?
\lang1036 Ni l'un ni l'autre\~?
\noproof Well, you are too late, it is all gone...'
\lang1036 Qu'importe, vous arrivez trop tard. Il n'y a plus rien \uc0\u224 contempler\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Zerca]This is clearly King Kral'Skra. Address him as such and ask what has befallen his once-great kingdom.
\lang1036 [OUT][Zerca] Vous \uc0\u234 tes en pr\uc0\u233 sence du Roi Kral'Skra, cela ne fait aucun doute. Vous incliner devant lui puis lui demander ce qui a caus\uc0\u233 la ruine de son royaume.
\noproof [OUT]Ask him why he sits here alone.
\lang1036 [OUT]Lui demander ce qu'il fait, tout seul en ces lieux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof 'A learned one?
\lang1036 \uc0\u171 \~Un \uc0\u233 rudit\~?
\noproof How rare.
\lang1036 Rarissime\uc0\u8230
\noproof When I rebuilt mankind's greatness, we had scholars once more.
\lang1036 Lorsque j'ai redonn\uc0\u233 sa grandeur \uc0\u224 l'humanit\uc0\u233 , il y avait des savants parmi nous.
\noproof Now, the earth shatters ever more, the light, no doubt brought by the meddling of those idiotic gods...a mere priest holds tatters of great knowledge...'
\lang1036 Mais aujourd'hui, la terre ne cesse de se morceler, et la lumi\uc0\u232 re qui s\uc0\u233 vit n'est que le r\uc0\u233 sultat de l'ing\uc0\u233 rence de ces stupides dieux\uc0\u8230 Qu'est-ce qu'un simple pr\uc0\u234 tre pourrait bien conna\uc0\u238 tre du savoir v\uc0\u233 ritable, \uc0\u224 part des bribes\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Wait to listen to more of his story.
\lang1036 [OUT]Attendre et \uc0\u233 couter la suite de son histoire.
\noproof [OUT]Tell him that if he calls your gods idiotic once more, you will teach him a lesson!
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 torquer que s'il traite \uc0\u224 nouveaux vos dieux de "stupides", vous lui donnerez une bonne le\uc0\u231 on\~!
\noproof [OUT]Say that you agree about the gods.
\lang1036 [OUT]Lui conc\uc0\u233 der sa remarque au sujet des dieux.
\noproof Even though you are forced to do their bidding, you dislike their constant meddling.
\lang1036 Bien que vous soyez forc\uc0\u233 s de faire ce qu'ils vous demandent, leur ing\uc0\u233 rence permanente vous rebute.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof 'What happened, you ask? THEY happened. I was strong, I had beauty, wisdom, and the love of my people. But the gods did not like it, no. They made my kingdom rot, rough betrayal, and misery, and in the end, on my deathbed, I was cursed, my face torn from me and this body trapped in this glass ruin forever. I cannot touch anything, I cannot leave, and I cannot even look into the mirror, damn them!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Qu'est-ce qui est arriv\uc0\u233 , me demandez-vous\~? ILS sont arriv\uc0\u233 s. J'\uc0\u233 tais puissant, beau, intelligent, et aim\uc0\u233 de mon peuple. Mais cela n'a pas plu aux dieux, loin de l\uc0\u224 . Ils ont fait en sorte que mon royaume pourrisse de l'int\uc0\u233 rieur, semant l'insurrection et la mis\uc0\u232 re partout. Enfin, j'ai moi-m\uc0\u234 me \uc0\u233 t\uc0\u233 maudit sur mon lit de mort, mon visage arrach\uc0\u233 , et mon corps emprisonn\uc0\u233 \uc0\u224 tout jamais dans ces ruines de verre. Je ne peux rien toucher, ni quitter ces lieux, et ni m\uc0\u234 me me regarder dans un miroir. Je les hais\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Tell him that if he calls your gods idiotic once more, you will teach him a lesson!
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 torquer que s'il traite \uc0\u224 nouveaux vos dieux de "stupides", vous lui donnerez une bonne le\uc0\u231 on\~!
\noproof [OUT]Say that you agree about the gods.
\lang1036 [OUT]Lui conc\uc0\u233 der sa remarque au sujet des dieux.
\noproof Even though you are forced to do their bidding, you dislike their constant meddling.
\lang1036 Bien que vous soyez forc\uc0\u233 s de faire ce qu'ils vous demandent, leur ing\uc0\u233 rence permanente vous rebute.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof 'Bah, a servant of our tormentors. Did they promise you riches, make you their pet chosen? It is they who made me like this, you know? I was a king, a great one, too great for them as I renounced their deeds and pushed mankind. But they got angry, cursed me. I was powerful, so they made my kingdom fall. I was loved, so they made my people betray me. And I was beautiful, so they carved out my face and attached it to a demon!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Bah, encore un serviteur de nos bourreaux. Que vous ont-ils promis\~? Des richesses\~? La gloire d'\uc0\u234 tre leur servile \uc0\u233 lu\~? C'est eux qui ont fait de moi ce que je suis aujourd'hui, pour votre gouverne. J'\uc0\u233 tais autrefois un grand roi, un roi si grand que cela me permit d'ignorer leurs requ\uc0\u234 tes et d'\uc0\u233 lever l'humanit\uc0\u233 . Mais cela n'a pas manqu\uc0\u233 de leur d\uc0\u233 plaire, et ils m'ont maudit. Ma puissance \uc0\u233 tait les embarrassait, c'est pourquoi ils ont ruin\uc0\u233 mon royaume. Le peuple m'aimait \uc0\u224 un tel point qu'ils ont sem\uc0\u233 la discorde afin que mes sujets me trahissent. Ils jalousaient ma beaut\uc0\u233 , ce qui les a pouss\uc0\u233 s \uc0\u224 d\uc0\u233 coudre mon visage et \uc0\u224 le greffer sur celui d'un d\uc0\u233 mon\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Accept his tale and tell him it is a terrible fate indeed.
\lang1036 [OUT]Accorder cr\uc0\u233 dit \uc0\u224 son histoire et lui conc\uc0\u233 der qu'il s'agit l\uc0\u224 d'un cruel sort.
\noproof [OUT]Question his story. You do not think your gods would be so petty. He must have done more to anger them.
\lang1036 [OUT]\uc0\u201 mettre des doutes quant \uc0\u224 sa version des faits en expliquant que vos dieux ne sauraient se montrer aussi sadiques sans bonne raison\~: il a bien d\uc0\u251 faire quelque chose pour les irriter \uc0\u224 ce point.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof 'Bah, yes, you know my pain, then!It is they who made me like this, you know? I was a king, a great one, too great for them as I renounced their deeds and pushed mankind. But they got angry, cursed me. I was powerful, so they made my kingdom fall. I was loved, so they made my people betray me. And I was beautiful, so they carved out my face and attached it to a demon!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Ma douleur n'a aucun secret pour vous dans ce cas\~! C'est eux qui ont fait de moi ce que je suis aujourd'hui, pour votre gouverne. J'\uc0\u233 tais autrefois un grand roi, un roi si grand que cela me permit d'ignorer leurs requ\uc0\u234 tes et d'\uc0\u233 lever l'humanit\uc0\u233 . Mais cela n'a pas manqu\uc0\u233 de leur d\uc0\u233 plaire, et ils m'ont maudit. Ma puissance \uc0\u233 tait les embarrassait, c'est pourquoi ils ont ruin\uc0\u233 mon royaume. Le peuple m'aimait \uc0\u224 un tel point qu'ils ont sem\uc0\u233 la discorde afin que mes sujets me trahissent. Ils jalousaient ma beaut\uc0\u233 , ce qui les a pouss\uc0\u233 s \uc0\u224 d\uc0\u233 coudre mon visage et \uc0\u224 le greffer sur celui d'un d\uc0\u233 mon\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Accept his tale and tell him it is a terrible fate indeed.
\lang1036 [OUT]Accorder cr\uc0\u233 dit \uc0\u224 son histoire et lui conc\uc0\u233 der qu'il s'agit l\uc0\u224 d'un cruel sort.
\noproof [OUT]Question his story. You do not think your gods would be so petty. He must have done more to anger them.
\lang1036 [OUT]\uc0\u201 mettre des doutes quant \uc0\u224 sa version des faits en expliquant que vos dieux ne sauraient se montrer aussi sadiques sans bonne raison\~: il a bien d\uc0\u251 faire quelque chose pour les irriter \uc0\u224 ce point.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof 'I sit here because I am bound by this glass prison, doomed by those idiotic gods that could not stand my greatness!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je suis ici parce que cette prison de verre me retient captif. J'ai \uc0\u233 t\uc0\u233 condamn\uc0\u233 par ces stupides dieux \uc0\u224 errer en ces lieux, tout \uc0\u231 a parce qu'ils ne supportaient pas ma grandeur\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Tell him that if he calls your gods idiotic once more, you will teach him a lesson!
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 torquer que s'il traite \uc0\u224 nouveaux vos dieux de "stupides", vous lui donnerez une bonne le\uc0\u231 on\~!
\noproof [OUT]Say that you agree about the gods.
\lang1036 [OUT]Lui conc\uc0\u233 der sa remarque au sujet des dieux.
\noproof Even though you are forced to do their bidding, you dislike their constant meddling.
\lang1036 Bien que vous soyez forc\uc0\u233 s de faire ce qu'ils vous demandent, leur ing\uc0\u233 rence permanente vous rebute.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]16
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes. Not that I require validation of mere minions, for I am a king.Since you empathise with my predicament, will you attempt to free me from these bonds?'
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous avez raison \uc0\u8212 \~loin de moi l'id\uc0\u233 e de devoir chercher l'approbation de laquais dans votre genre, je suis un roi apr\uc0\u232 s tout. Puisque vous faites preuves d'empathie \uc0\u224 l'\uc0\u233 gard de mon embarrassante situation, accepterez-vous de me d\uc0\u233 faire des liens qui me retiennent ici\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask why you should.
\lang1036 [OUT]Pourquoi donc\~?
\noproof [OUT]Yes, agree.
\lang1036 [OUT]Oui.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof 'The impudence! You come to face a king and speak as if you were an equal. And to question MY word.If you do not believe me, go, seek out the demon wearing my face, and the creature will tell you I am right.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Quelle impudence\~! Vous \uc0\u234 tes en pr\uc0\u233 sence d'un roi et avez l'audace de vous exprimer comme si vous \uc0\u233 tiez mon \uc0\u233 gal. Pire encore, vous osez questionner MON autorit\uc0\u233 . Si vous ne me croyez pas, allez donc rendre visite au d\uc0\u233 mon qui arbore mon visage. Cette vilaine cr\uc0\u233 ature vous le dira elle-m\uc0\u234 me.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]So trust a demon or an unliving, cursed king.
\lang1036 [OUT]Vous avez donc le choix entre accorder votre confiance \uc0\u224 un d\uc0\u233 mon ou l'accorder \uc0\u224 un roi mort-vivant \uc0\u8212 \~qui plus est maudit\~?
\noproof Tell him you do not have time for this, and he'd best move away while you loot his ruins!
\lang1036 Lui r\uc0\u233 pondre que vous n'avez pas de temps \uc0\u224 gaspiller pour de telles sornettes, et qu'il ferait mieux de se tenir tranquille pendant que vous pillez les lieux\~!
\noproof [OUT]Ask why you should bother at all.
\lang1036 [OUT]Lui demander pourquoi vous vous donneriez autant de peine.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]18
\noproof [STORY]
\noproof 'HA! You amuse me. Please try to take my belongings, and do let me know how you broke through the cursed ice.I grow weary of your company and your state of living irritates me. I think I should kill you.'
\lang1036 \uc0\u171 \~HA\~! Vous \uc0\u234 tes amusants, c'est le moins qu'on puisse dire. Je vous en prie, r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rez toutes mes possessions, et dites-moi comment est-ce que vous vous y \uc0\u234 tes pris pour passer au travers de cette maudite glace. Je commence \uc0\u224 en avoir plus qu'assez de votre pr\uc0\u233 sence, et vos \uc0\u226 mes de vivants m'agacent au plus haut point. Peut-\uc0\u234 tre que je devrais vous tuer\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Right. So, if there is a way to break this curse, you can have the things and he can be free?
\lang1036 [OUT]Si vous avez bien compris, trouver un moyen de lever la mal\uc0\u233 diction qui p\uc0\u232 se sur les lieux le lib\uc0\u232 rera et vous permettra de r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer tout ce qui se trouve ici\~?
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]19
\noproof [STORY]
\noproof 'I suppose I do sense in you an annoying essence of power.
\lang1036 \uc0\u171 \~Hmm\uc0\u8230 Je sens en effet quelque tenace puissance en vous.
\noproof You may be just the minions I need to get rid of this wretched curse.
\lang1036 Peut-\uc0\u234 tre que vous \uc0\u234 tes les sbires dont j'ai besoin pour me d\uc0\u233 barrasser de cette ennuyeuse mal\uc0\u233 diction.
\noproof If you do, all that lies here under the glass ice will be yours.'
\lang1036 Si vous r\uc0\u233 ussissez, tout ce qui se trouve derri\uc0\u232 re le verre de glace vous reviendra.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Yes, agree.
\lang1036 [OUT]C'est d'accord.
\noproof [OUT]No. Leave.
\lang1036 [OUT]Refuser et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof 'Good. As I said, my magnificent visage was placed upon the disfigured body of a lowly demon to mock me. I believe that once you retrieve my face, I will be whole and will break free of this curse. I have marked the creature's lair for you.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Parfait. Comme je l'ai d\uc0\u233 j\uc0\u224 expliqu\uc0\u233 , mon visage resplendissant a \uc0\u233 t\uc0\u233 greff\uc0\u233 sur le corps d\uc0\u233 figur\uc0\u233 d'un d\uc0\u233 mon inf\uc0\u233 rieur afin que je sois humili\uc0\u233 . J'ose esp\uc0\u233 rer qu'en le r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rant, je serai \uc0\u224 nouveau entier et pourrai me d\uc0\u233 faire de cette mal\uc0\u233 diction. Laissez-moi vous indiquer l'endroit o\uc0\u249 se situe la tani\uc0\u232 re de la cr\uc0\u233 ature en question.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Nod and say you will be back with the face.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te et dire que vous reviendrez avec son visage.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]23
\noproof [STORY]
\noproof 'You enter my abode and barge in as if it is yours - impudent. Still, I may have need of you. I was cursed by your damned gods, and I need one of your stature to track down a demon that wears my face and bring it here. In return, once this cursed ice dissolves, you can take what you like from here.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous entrez dans mon domaine et faites comme si vous \uc0\u233 tiez chez vous\uc0\u8230 Quelle arrogance. Cela dit, j'ai probablement besoin de votre aide. Vos satan\uc0\u233 s dieux m'ont maudit, et j'ai besoin de quelqu'un de votre trempe afin de traquer un d\uc0\u233 mon qui arbore mon visage et de me ramener ce dernier. En \uc0\u233 change \uc0\u8212 \~une fois que cette glace maudite se sera dissoute\~\uc0\u8212 , vous pourrez r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer tout ce qui se trouve ici.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree.
\lang1036 [OUT]Accepter.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [OUT]Refuse and leave.
\lang1036 [OUT]Refuser et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]25
\noproof [STORY]
\noproof You slay the creature and his unliving servants, but soon you see his reflection in the broken mirrors, laughing at you.
\lang1036 Vous venez \uc0\u224 bout de la cr\uc0\u233 ature et de ses serviteurs morts-vivants. Cela dit, vous distinguez dans le verre bris\uc0\u233 des miroirs qui ornent les murs le reflet du roi lui-m\uc0\u234 me, lequel se moque de vous.
\noproof The ruins remain covered in glass, so you are not able to loot anything other than the corpses.
\lang1036 Les ruines demeurent recouvertes par le verre qui vous bloque le passage. Le butin se r\uc0\u233 duit ainsi aux simples cadavres qui se trouvent \uc0\u224 vos pieds.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Shaman]You sense a soul has lingered here, and as shaman, you can pull it towards you so it becomes a companion.
\lang1036 [OUT][Chamane] Vous sentez la pr\uc0\u233 sence d'une \uc0\u226 me qui subsiste encore dans les environs\~: l'attirer vers vous afin d'en faire votre compagnon.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]28
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten, cursed, and driven out of the ruins.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture, maudits, et chass\uc0\u233 s des ruines.
\noproof If you try to return, you cannot enter.
\lang1036 Vous ne pouvez malheureusement pas revenir.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You find an old graveyard engulfed by low-hanging black mist.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 un vieux cimeti\uc0\u232 re envahi par une sombre brume qui rampe \uc0\u224 ras le sol.
\noproof It does not seem dangerous now, but you know this could change at any moment.
\lang1036 Bien qu'elle n'ait pas l'air mena\uc0\u231 ante, vous savez que rien ne l'emp\uc0\u234 che de vous agresser.
\noproof This is where the Glass King said a demon wearing his face resides.
\lang1036 C'est ici toutefois que le Roi de verre vous a indiqu\uc0\u233 la pr\uc0\u233 sence d'un d\uc0\u233 mon poss\uc0\u233 dant son visage.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Search for it.
\lang1036 [OUT]Explorer les lieux.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof As you move between the gravestones, you notice a young boy skulking in the mist, watching you.
\lang1036 Alors que vous passez \uc0\u224 c\uc0\u244 t\uc0\u233 de nombreuses pierres tombales, vous finissez par apercevoir un jeune gar\uc0\u231 on qui vous scrute du regard, tapi dans la brume.
\noproof The boy has wolf's fur on his back, oddly long fingers, and crooked legs. It could be a demon.
\lang1036 Pourvu d'une fourrure de loup qu'il porte sur son dos, de doigts \uc0\u233 trangement longs ainsi que de jambes courb\uc0\u233 es, il a tout l'air de ressembler \uc0\u224 un d\uc0\u233 mon.
\noproof You also spot, under the fur, a terrifyingly beautiful male face staring at you with a nasty grin.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u233 galement \uc0\u224 discerner sous la fourrure le visage terriblement exquis d'un homme, lequel vous adresse un vilain sourire.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Demon or Magic user]This is a cursed child, not a demon. Speak to him and ask if he is all alone here.
\lang1036 [OUT][D\uc0\u233 mon ou Pratiquant des arts magiques] Ce n'est pas un d\uc0\u233 mon, mais un enfant maudit qui se tient devant vous\~: lui adresser la parole et lui demander ce qu'il fait tout seul ici.
\noproof [OUT]Ask the creature to come out and talk to you.
\lang1036 [OUT]Demander \uc0\u224 la cr\uc0\u233 ature de s'approcher et de vous parler.
\noproof [OUT]Attack it!
\lang1036 [OUT]L'attaquer\~!
\noproof [OUT][Shadow elf or mroki]You sense the presence of shadowkin here. They will likely defend this creature if you attack. Speak to the odd child.
\lang1036 [OUT][Elfe des ombres ou Mroki] Vous d\uc0\u233 tectez la pr\uc0\u233 sence du peuple des ombres \uc0\u224 proximit\uc0\u233 , et il y a fort \uc0\u224 parier que cette cr\uc0\u233 ature soit leur prot\uc0\u233 g\uc0\u233 e. Interpeller ce myst\uc0\u233 rieux gar\uc0\u231 on.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof The child shrieks and the black mist rises, revealing a mroki!
\lang1036 L'enfant pousse un hurlement per\uc0\u231 ant, et soudain, la brume vous surplombe, faisant jaillir un mroki\~!
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Fight!
\lang1036 [OUT]Combattre\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof The child steps a bit closer:
\lang1036 L'enfant fait un pas en avant\~:
\noproof 'I...?I have friends, so you best keep away!
\lang1036 \uc0\u171 \~Je\uc0\u8230 j'ai des amis, alors faites attention\~!
\noproof If you come near me, my back-face will eat you, yeah!'
\lang1036 Si vous vous approchez trop, mon visage arri\uc0\u232 re va vous d\uc0\u233 vorer\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Child]Say you'd like to play with him.
\lang1036 [OUT][Enfant] Dire que vous aimeriez bien jouer avec lui.
\noproof [OUT]Tell the boy you are not here to hurt him. You just want to ask him about the back-face. Does he know how he got it?
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 clarer que vous n'avez pas l'intention de lui faire du mal, mais que vous souhaitez simplement lui poser une question au sujet de son visage arri\uc0\u232 re\~: sait-il comment il l'a obtenu\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof 'Play, oh yes!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Jouer\~? Chouette alors\~!\~\uc0\u187
\noproof He claps his hands and the children run off and play for a short time.
\lang1036 Il tape dans ses mains et s'en va jouer avec son nouveau camarade pendant un instant.
\noproof When they return, he speaks again:
\lang1036 \uc0\u192 leur tour retour, il s'exclame\~:
\noproof 'Oh, thank you, that was very nice.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Merci beaucoup\~! C'\uc0\u233 tait super\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask if he'd like to come with you and play more.
\lang1036 [OUT]Lui demander s'il souhaiterait se joindre \uc0\u224 vous afin de pouvoir jouer davantage.
\noproof [OUT]Ask if he knows anything more about the face on his back.
\lang1036 [OUT]Lui demander s'il sait quelque chose au sujet du visage qui se trouve dans son dos.
\noproof Is there a way to take it away?
\lang1036 Est-il possible de l'enlever\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, I'd like that very much, but I can't.
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh\uc0\u8230 Cela me ferait tr\uc0\u232 s plaisir, mais je ne peux pas.
\noproof My father did a bad thing and then this lady put me here and said I will play with the shadows and live forever, but I can never leave this place.'
\lang1036 Mon p\uc0\u232 re a fait de vilaines choses, et une dame m'a amen\uc0\u233 ici en expliquant que je pourrai jouer avec les ombres et vivre parmi elles pour toujours. Mais du coup, je peux plus quitter cet endroit\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Who is his father and what bad thing did he do?
\lang1036 [OUT]Qui est son p\uc0\u232 re et qu'a-t-il fait\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof 'I don't know, really. But he was bad and a pretty lady came and said to him that he must stop, or else I will pay a price with him, because of some old deal he made. He said he will do as he wishes. My father is the greatest king, you see. But then, later, when he died, I was brought here and the back-face grew on me and it eats bad people.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je ne sais pas, mais il a \uc0\u233 t\uc0\u233 tr\uc0\u232 s vilain. La jolie dame est venue et lui a dit d'arr\uc0\u234 ter, sinon, je serai puni avec lui. Tout \uc0\u231 a \uc0\u224 cause d'un march\uc0\u233 qu'il avait pass\uc0\u233 autrefois. Mais mon p\uc0\u232 re lui r\uc0\u233 pondit qu'il ferait comme il l'entendait. C'est l'un des plus grands roi qui n'ait jamais \uc0\u233 t\uc0\u233 vous savez. Cependant, lorsqu'il mourut, je fus conduit ici, et c'est alors que le visage poussa dans mon dos et se mit \uc0\u224 d\uc0\u233 vorer les m\uc0\u233 chants.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Has he ever tried to leave?
\lang1036 [OUT]A-t-il d\uc0\u233 j\uc0\u224 essay\uc0\u233 de s'en aller\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, it hurts very bad and the shadows say I will die if I leave.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oui, et \uc0\u231 a fait tr\uc0\u232 s mal. Les ombres m'ont dit que je mourrai si j'essaie de partir.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask if he knows anything more about the face on his back.
\lang1036 [OUT]Lui demander s'il sait quelque chose au sujet du visage qui se trouve dans son dos.
\noproof Is there a way to take it away?
\lang1036 Est-il possible de l'enlever\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof 'No. It lives on my back and the shadows say that if I try to take it off or leave here, I will die.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Non. Tout ce que je sais, c'est qu'il vit dans mon dos. Les ombres m'ont dit que si j'essayais de l'enlever ou de quitter cet endroit, je mourrai.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Magic user]Examine the child.
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Examiner l'enfant.
\noproof [OUT]Go back to the Glass King and tell him that killing the child, even if it is a demon, is not to your liking.
\lang1036 [OUT]Revenir aupr\uc0\u232 s du Roi de verre et lui faire savoir que tuer un enfant \uc0\u8212 \~quand bien m\uc0\u234 me ce serait un d\uc0\u233 mon\~\uc0\u8212 vous d\uc0\u233 go\uc0\u251 te.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof You sense that he is cursed by a power beyond your reach.
\lang1036 Vous d\uc0\u233 tectez une mal\uc0\u233 diction dont la puissance exc\uc0\u232 de vos capacit\uc0\u233 s.
\noproof It almost feels divine.
\lang1036 L'\uc0\u233 nergie qui s'en d\uc0\u233 gage semblerait presque\uc0\u8230 divine.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Go back to the Glass King and tell him that killing the child, even if it is a demon, is not to your liking.
\lang1036 [OUT]Revenir aupr\uc0\u232 s du Roi de verre et lui faire savoir que tuer un enfant \uc0\u8212 \~quand bien m\uc0\u234 me ce serait un d\uc0\u233 mon\~\uc0\u8212 vous d\uc0\u233 go\uc0\u251 te.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof The child is defended by shadowkin, but you defeat them and kill the odd youngster.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 triompher du peuple des ombres qui prot\uc0\u233 geait l'enfant et \uc0\u224 tuer ce dernier.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Carve the face off his body and take it back to the Glass King.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 couper le visage greff\uc0\u233 sur son corps et le ramener au Roi de verre.
\noproof [OUT]Take the whole body back to the Glass King for your reward.
\lang1036 [OUT]Ramener le cadavre aupr\uc0\u232 s du Roi de verre afin d'obtenir votre r\uc0\u233 compense.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof The child is defended by shadowkin and after they defeat you, the entire place disappears in darkness.
\lang1036 Le peuple des ombres qui prot\uc0\u233 geait l'enfant vous vainc, et l'endroit dans lequel vous vous trouvez est aussit\uc0\u244 t englouti par les t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]19
\noproof [STORY]
\noproof You leave the cemetery and the glass ruins appear before you.
\lang1036 Alors que vous quittez le cimeti\uc0\u232 re, les ruines de verre apparaissent soudain devant vous.
\noproof The king stands in the threshold this time and watches you, then looks down at the bloody face you carry:
\lang1036 Le roi qui se tient cette fois \uc0\u224 l'entr\uc0\u233 e vous observe. Son regard descend pour se poser que le visage ensanglant\uc0\u233 que vous tenez entre vos mains\~:
\noproof 'You got it.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous l'avez trouv\uc0\u233 .
\noproof Good.
\lang1036 Parfait.
\noproof Hand it over, and my curse will be broken and we shall all get what we are owed!'
\lang1036 Remettez-le moi afin de lever ma mal\uc0\u233 diction. Ainsi, tout un chacun obtiendra ce qu'il d\uc0\u233 sirera.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Hand over the face.
\lang1036 [OUT]Lui donner le visage.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof You walk away and are about to leave the cemetery when you see a reflection of the king in a puddle:
\lang1036 Alors que vous \uc0\u234 tes sur le point de quitter le cimeti\uc0\u232 re, vous discernez dans une flaque le reflet du roi\~:
\noproof 'Have you got my face yet?'
\lang1036 \uc0\u171 \~Avez-vous r\uc0\u233 cup\uc0\u233 r\uc0\u233 mon visage\~?\~\uc0\u187
\noproof The child plays in the background, and the king seems keen to ignore it.
\lang1036 Bien que l'enfant joue non loin de l\uc0\u224 , le roi ne semble pas s'en soucier.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask if he knows that taking the face means killing this child. And also ask if this is his son.
\lang1036 [OUT]Lui demander si cet enfant est son fils, et s'il est au courant que r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer son visage implique de tuer le gar\uc0\u231 on.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]21
\noproof [STORY]
\noproof 'My son? Do not be ridiculous. It may look like him, but it is another of your god's fiends here to torment me.Now kill it, bring me back the face, and get your just reward!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Mon fils\~? Ne soyez pas aussi na\uc0\u239 fs. Cette cr\uc0\u233 ature a beau lui ressembler, elle n'est rien de plus que l'un des nombreux monstres cr\uc0\u233 \uc0\u233 s par vos dieux afin de me tourmenter. Tuez-le, ramenez-moi mon visage, et recevez la r\uc0\u233 compense que vous m\uc0\u233 ritez\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Convince him that even if this boy is not his, which you think he may be, killing the child is wrong. He should at least speak to the boy.
\lang1036 [OUT]Le convaincre que m\uc0\u234 me si ce gar\uc0\u231 on n'est pas le sien \uc0\u8212 \~bien que vous ayez quelques doutes \uc0\u224 ce sujet\~\uc0\u8212 , tuer un enfant est injuste. Pourquoi n'essaierait-il pas de lui parler\~?
\noproof [OUT]Agree and attack the boy.
\lang1036 [OUT]Accepter et attaquer le jeune gar\uc0\u231 on.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]23
\noproof [STORY]
\noproof 'I...I don't want to look at him.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je\uc0\u8230 je ne veux pas le voir en face de moi.
\noproof If you are right, then I am the one who did it? to my own son?'
\lang1036 Si vous dites vrai, alors je suis responsable de ce qui est arriv\uc0\u233 \~? \uc0\u192 mon fils\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]What did he do, really? Boasting about one's power is hardly reason for such a heavy curse from the gods.
\lang1036 [OUT]Lui demander de vous dire la v\uc0\u233 rit\uc0\u233 \~: se vanter de sa grandeur n'a pas lieu de conduire \uc0\u224 une mal\uc0\u233 diction aussi terrible de la part des dieux.
\noproof [OUT]Nod and say this is none of your business, but you do want to see it resolved.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te puis affirmer que bien que cela ne vous regarde pas, vous souhaiteriez tout de m\uc0\u234 me que le probl\uc0\u232 me soit r\uc0\u233 solu.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]24
\noproof [STORY]
\noproof The boy walks over to you and the king looks into his face.
\lang1036 Alors que le gar\uc0\u231 on s'approche de vous, le roi le fixe du regard.
\noproof A single glass tear drops from underneath the king's mask.
\lang1036 Une unique larme de verre chute du masque du roi.
\noproof 'Please, leave him be. Do not harm him. I know how to break the curse, give you your reward, and perhaps release the child too. Come find me.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Ne lui faites pas de mal, je vous en prie. Laissez-le tranquille. Je sais comment lever la mal\uc0\u233 diction, et peut-\uc0\u234 tre m\uc0\u234 me lib\uc0\u233 rer l'enfant. Venez me retrouver, et je vous r\uc0\u233 compenserai.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree and leave this place.
\lang1036 [OUT]Accepter et quitter les lieux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]27
\noproof [STORY]
\noproof 'I allowed my pride to overshadow my duty. I let darkness into my home without knowing it. I made pacts with creatures and schemed to destroy the gods? There, I finally said it out loud. It feels oddly good.'
\lang1036 \uc0\u171 \~J'ai laiss\uc0\u233 ma fiert\uc0\u233 \uc0\u233 clipser mon devoir. J'ai permis aux t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres de p\uc0\u233 n\uc0\u233 trer dans ma demeure, et ce sans le savoir. J'ai pactis\uc0\u233 avec des cr\uc0\u233 atures, et complot\uc0\u233 afin d'an\uc0\u233 antir les dieux. Voil\uc0\u224 , tout est dit. Je me sens\uc0\u8230 plus l\uc0\u233 ger.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]What about the boy?
\lang1036 [OUT]Et le gar\uc0\u231 on\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]28
\noproof [STORY]
\noproof 'I care little for your morals.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je n'ai que faire de votre morale.
\noproof Now, do what you were sent to do, or leave.
\lang1036 Faites ce que vous avez \uc0\u224 faire \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent, ou partez.
\noproof I no longer care which one you choose.'
\lang1036 Je me moque bien de savoir ce que vous choisirez.\~\uc0\u187
\noproof The reflection dissolves and the puddle becomes water again.
\lang1036 Le reflet s'estompe de la flaque.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack the child.
\lang1036 [OUT]Attaquer l'enfant.
\noproof [OUT]Leave this place. There is nothing you can do here.
\lang1036 [OUT]Vous n'avez rien \uc0\u224 faire ici\~: quitter les lieux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]31
\noproof [STORY]
\noproof Kral'Skra takes the bloody face from you and removes his mask, revealing the bare bones and dried flesh underneath.
\lang1036 Kral'Skra r\uc0\u233 cup\uc0\u232 re le visage ensanglant\uc0\u233 et retire son masque, r\uc0\u233 v\uc0\u233 lant ses os \uc0\u224 nu ainsi que sa chair dess\uc0\u233 ch\uc0\u233 e.
\noproof He then attaches the face while whispering an incantation.
\lang1036 Il greffe ensuite la peau du visage en chuchotant une incantation.
\noproof True enough, you see the glass around you melt away and the king become flesh again.
\lang1036 Comme pr\uc0\u233 vu, vous voyez le verre fondre tout autour de vous, et le roi reprendre une forme humaine.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Bow.
\lang1036 [OUT]Vous incliner.
\noproof [OUT]Ask for your reward.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 clamer votre r\uc0\u233 compense.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]32
\noproof [STORY]
\noproof Kral'Skra turns to you, his visage a thing of supreme beauty indeed.
\lang1036 Kral'Skra se tourne vers vous, d\uc0\u233 voilant sa supr\uc0\u234 me beaut\uc0\u233 tant revendiqu\uc0\u233 e.
\noproof But as he is about to speak and rejoice at his victory, the face melts away once more and the glass returns, slowly covering everything.
\lang1036 Mais alors qu'il est sur le point de prendre la parole et de se r\uc0\u233 jouir de sa victoire, son visage se liqu\uc0\u233 fie une fois de plus, et le verre s'\uc0\u233 tend de nouveau afin de tout recouvrir.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Quickly grab what you can before it is unreachable.
\lang1036 [OUT]Vous emparer rapidement de ce qui se trouve \uc0\u224 votre port\uc0\u233 e avant qu'il ne soit trop tard.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]33
\noproof [STORY]
\noproof You leave the cemetery and the glass ruins appear before you.
\lang1036 Alors que vous quittez le cimeti\uc0\u232 re, les ruines de verre apparaissent soudain devant vous.
\noproof The king stands in the threshold this time and watches you, then looks down at the bloody face you carry:
\lang1036 Le roi qui se tient cette fois \uc0\u224 l'entr\uc0\u233 e vous observe. Son regard descend pour se poser que le visage ensanglant\uc0\u233 que vous tenez entre vos mains\~:
\noproof 'You got it.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous l'avez trouv\uc0\u233 .
\noproof Good.
\lang1036 Parfait.
\noproof Hand it over, and my curse will be broken and we shall all get what we are owed!'
\lang1036 Remettez-le moi afin de lever ma mal\uc0\u233 diction. Ainsi, tout un chacun obtiendra ce qu'il d\uc0\u233 sirera.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Hand over the body.
\lang1036 [OUT]Lui remettre la d\uc0\u233 pouille.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]34
\noproof [STORY]
\noproof 'What, what is this? no, no! My son, my son, NO! He was no demon. I always told myself it was a trick, but it is not, it is him? '
\lang1036 \uc0\u171 \~Quoi\~? Qu'est-ce que\uc0\u8230 Non, non\uc0\u8230 Mon fils, mon fils, NON\~! Ce n'\uc0\u233 tait pas un d\uc0\u233 mon. J'ai toujours cru qu'il s'agissait d'une ruse, mais je me trompais\uc0\u8230 Mon fils\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Say that what is done is done. At least he is free.
\lang1036 [OUT]Lui dire qu'il est trop tard pour revenir en arri\uc0\u232 re. Son enfant est libre maintenant.
\noproof [OUT]Apologise and insist that he told you to do it.
\lang1036 [OUT]Pr\uc0\u233 senter vos excuses en insistant sur le fait que c'est lui qui vous a donn\uc0\u233 l'ordre de le tuer.
\noproof [OUT]Say that whether the boy was a child or a demon, what does it matter? Both were lives that would be taken for the king's gain and yours. Time to pay the reward.
\lang1036 [OUT]Qu'importe que ce gar\uc0\u231 on ait \uc0\u233 t\uc0\u233 un enfant ou un d\uc0\u233 mon\~? Il s'agissait d'un sacrifice n\uc0\u233 cessaire pour votre b\uc0\u233 n\uc0\u233 fice ainsi que celui du roi. O\uc0\u249 est votre r\uc0\u233 compense\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]35
\noproof [STORY]
\noproof You take what you can and move away.
\lang1036 Vous r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rez ce que vous pouvez avant de vous \uc0\u233 loignez.
\noproof The once-more-unliving king cries out:
\lang1036 Le roi \uc0\u8212 \~\uc0\u224 nouveau mort-vivant\~\uc0\u8212 pousse un crie de d\uc0\u233 sespoir\~:
\noproof 'Why, why didn't it work?
\lang1036 \uc0\u171 \~Pourquoi, pourquoi \uc0\u231 a n'a pas fonctionn\uc0\u233 \~?
\noproof Damn your petty gods!'
\lang1036 Soyez maudits, mis\uc0\u233 rables dieux\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave him be before he turns his attention to you.
\lang1036 [OUT]Vous en aller avant que son attention ne se porte sur vous.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]38
\noproof [STORY]
\noproof 'I said so, yes, but I did not mean this?'
\lang1036 \uc0\u171 \~C'est certes ce que j'ai dit, mais ce n'est pas ce que je voulais\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof The glass turns black and trembles, and the king takes his son's body into his hands, cradling the boy in despair.
\lang1036 Alors que le verre vire au noir et se met \uc0\u224 vibrer, le roi r\uc0\u233 cup\uc0\u232 re la d\uc0\u233 pouille de son fils et le berce tristement au creux de ses bras.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Try to leave quietly.
\lang1036 [OUT]Essayer de quitter les lieux discr\uc0\u232 tement.
\noproof [OUT]Try to leave quietly.
\lang1036 [OUT]Essayer de quitter les lieux discr\uc0\u232 tement.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]39
\noproof [STORY]
\noproof The child steps a bit closer:
\lang1036 L'enfant fait un pas en avant\~:
\noproof 'I?I have friends, so you best keep away!
\lang1036 \uc0\u171 \~Je\uc0\u8230 j'ai des amis, alors faites attention\~!
\noproof If you come near me, my back-face will eat you, yeah!'
\lang1036 Si vous vous approchez trop, mon visage arri\uc0\u232 re va vous d\uc0\u233 vorer\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Child]Say you'd like to play with him.
\lang1036 [OUT][Enfant] Dire que vous aimeriez bien jouer avec lui.
\noproof [OUT]Tell the boy you are not here to hurt him. You just want to ask him about the back-face. Does he know how he got it?
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 clarer que vous n'avez pas l'intention de lui faire du mal, mais que vous souhaitez simplement lui poser une question au sujet de son visage arri\uc0\u232 re\~: sait-il comment il l'a obtenu\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]40
\noproof [STORY]
\noproof 'Why should I talk to you, eh?
\lang1036 \uc0\u171 \~Et pourquoi est-ce que je vous parlerais, hein\~?
\noproof You look boring?and I?I have friends, so you best keep away!
\lang1036 Vous avez l'air ennuyants, et j'ai des amis, alors faites attention\~!
\noproof If you come near me, my back-face will eat you, yeah!'
\lang1036 Si vous vous approchez trop, mon visage arri\uc0\u232 re va vous d\uc0\u233 vorer\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Tell the boy you are not here to hurt him. You just want to ask him about the back-face. Does he know how he got it?
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 clarer que vous n'avez pas l'intention de lui faire du mal, mais que vous souhaitez simplement lui poser une question au sujet de son visage arri\uc0\u232 re\~: sait-il comment il l'a obtenu\~?
\noproof [OUT][Child]Say you'd like to play with him.
\lang1036 [OUT][Enfant] Dire que vous aimeriez bien jouer avec lui.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]41
\noproof [STORY]
\noproof You back away and escape the now-blackened glass city, but you feel your soul was touched by this dark deed. The chosen feels this burden especially hard.
\lang1036 Vous quittez les lieux \uc0\u224 temps et vous \uc0\u233 chappez de cette cit\uc0\u233 de verre \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent noirci. Vous sentez n\uc0\u233 anmoins que vos \uc0\u226 mes ont \uc0\u233 t\uc0\u233 afflig\uc0\u233 es \uc0\u224 la suite d'un m\uc0\u233 fait aussi vil, en particulier celle de l'\uc0\u233 lu.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]44
\noproof [STORY]
\noproof You back away and leave this cursed city.
\lang1036 Vous quittez les lieux et fuyez cette cit\uc0\u233 maudite.
\noproof The black glass around you becomes unstable in many places, so you are able to collect some goods.
\lang1036 Le verre noir tout autour de vous devient instable, ce qui vous permet de r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer quelques biens.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You find the glass ruins where Kral'Skra awaits you on his throne.
\lang1036 Vous trouvez les ruines de verre o\uc0\u249 Kral'Skra vous attend sur son tr\uc0\u244 ne.
\noproof But he is now holding an ornate sword.
\lang1036 Il tient une \uc0\u233 p\uc0\u233 e orn\uc0\u233 e entre ses mains.
\noproof He turns to you as you enter:
\lang1036 Alors que vous vous approchez, il se tourne vers vous\~:
\noproof 'I was a fool. But no more. With this sword and my will, strike me down. This will destroy the curse, and me and the boy with it, but he shall be free at last.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je me suis comport\uc0\u233 comme un idiot jusqu'\uc0\u224 pr\uc0\u233 sent, mais tout cela est termin\uc0\u233 . Prenez cette \uc0\u233 p\uc0\u233 e, et achevez-moi. Le gar\uc0\u231 on et moi serons certes an\uc0\u233 antis, mais cela devrait lever la mal\uc0\u233 diction, et l'enfant ne sera pas retenu prisonnier plus longtemps.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree to strike him down.
\lang1036 [OUT]Accepter de lui porter le coup final.
\noproof [OUT]Ask him to tell you the truth of his story.
\lang1036 [OUT]Lui demander de vous dire la v\uc0\u233 rit\uc0\u233 au sujet de son histoire.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof 'Good. Once I am gone, this place will also shatter. If you desire its riches, you must perform a ritual that will slow the destruction. I can give you instructions, but you will have to do it yourself. You will, of course, require one learned in the arts.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Parfait. Quand j'aurai disparu, cet endroit s'effondrera. Si vous souhaitez r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer toutes les richesses qui se trouvent ici, vous devez accomplir un rituel afin de ralentir l'\uc0\u233 croulement. Je peux vous donner quelques instructions, mais vous devrez vous d\uc0\u233 brouiller par vous-m\uc0\u234 mes. Il vous faudra bien entendu quelqu'un de comp\uc0\u233 tent avec la magie.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Magic user]Do the ritual.
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Accomplir le rituel.
\noproof [OUT]Release him without doing the ritual.
\lang1036 [OUT]L'achever sans accomplir le rituel.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof You stab the king through the heart as he chants an incantation.
\lang1036 Vous perforez le c\uc0\u339 ur du roi alors que celui-ci r\uc0\u233 cite une incantation.
\noproof His whole body turns to glass and then shatters into smithereens.
\lang1036 Son corps entier se transforme alors en verre et vole en \uc0\u233 clats.
\noproof The ruins begin to shake and collapse.
\lang1036 Les ruines se mettent soudain \uc0\u224 trembler et \uc0\u224 s'effondrer.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Grab what you can and run.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce que vous pouvez et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof You stab the king through the heart as he chants an incantation.
\lang1036 Vous perforez le c\uc0\u339 ur du roi alors que celui-ci r\uc0\u233 cite une incantation.
\noproof His whole body turns to glass and then shatters into smithereens.
\lang1036 Son corps entier se transforme alors en verre et vole en \uc0\u233 clats.
\noproof The ruins begin to shake and collapse, but your ritual gives you enough time to gather some of the goods.
\lang1036 Les ruines se mettent soudain \uc0\u224 trembler et \uc0\u224 s'effondrer, mais votre rituel vous permet de gagner un peu de temps afin de collecter quelques objets.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Grab what you can and run.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce que vous pouvez et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof You stab the king through the heart as he chants an incantation.
\lang1036 Vous perforez le c\uc0\u339 ur du roi alors que celui-ci r\uc0\u233 cite une incantation.
\noproof His whole body turns to glass and then shatters into smithereens.
\lang1036 Son corps entier se transforme alors en verre et vole en \uc0\u233 clats.
\noproof The ruins begin to shake and collapse, and your ritual fails to slow the destruction.
\lang1036 Les ruines se mettent soudain \uc0\u224 trembler et \uc0\u224 s'effondrer, et votre rituel n'a pas \uc0\u233 t\uc0\u233 fructueux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Grab what you can and run.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce que vous pouvez et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof 'The truth is a fleeting dream when time stretches as it did for me. Was I a prideful prick who dreamed of toppling the gods, or a visionary thwarted by traditionalists? We will never know. I made bad choices, deals, and dirty games. At the height of my fallacy, I challenged Lada and said my own visage is far more divine than her common wiles.'
\lang1036 \uc0\u171 \~La v\uc0\u233 rit\uc0\u233 n'est qu'un r\uc0\u234 ve fugace pour un \uc0\u234 tre dont la vie a \uc0\u233 t\uc0\u233 aussi longue que la mienne. N'\uc0\u233 tais-je qu'un petit effront\uc0\u233 orgueilleux qui r\uc0\u234 vait de renverser les dieux, ou un visionnaire contrecarr\uc0\u233 par des conservateurs\~? Nous ne le saurons jamais. J'ai pris de mauvaises d\uc0\u233 cisions, conclu de mauvais pactes, et jou\uc0\u233 \uc0\u224 des jeux fort dangereux. J'\uc0\u233 tais si enferr\uc0\u233 dans mes fabulations que j'ai os\uc0\u233 d\uc0\u233 fi\uc0\u233 Lada elle-m\uc0\u234 me en clamant que mon visage \uc0\u233 tait bien plus divin que le charme banal qui \uc0\u233 tait le sien.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Keep listening.
\lang1036 [OUT]\uc0\u201 couter la suite.
\noproof [OUT]You will not abide someone being so disrespectful to the gods. Leave him to his damned fate.
\lang1036 [OUT]Vous ne tol\uc0\u233 rerez pas plus longtemps la pr\uc0\u233 sence d'une personne aussi irrespectueuse \uc0\u224 l'\uc0\u233 gard des dieux\~: l'abandonner \uc0\u224 son propre sort.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof 'Now, the pretty lady who is not so sublime - was it she who slapped me in the face, or was it her daddy, offended at my impudence, or was it even a priest seeking her favour?I do not know. I only know that I did see a golden light come to me as I died, and sweet, sharp words were whispered to me - that which you treasure so will be taken from you, and only when you are reunited will this curse pass its true judgement.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Et maintenant, cette jolie dame, qui n'est pas si sublime \uc0\u8212 \~\uc0\u233 tait-ce d'ailleurs qui m'avait d\uc0\u233 figur\uc0\u233 , ou bien son p\uc0\u232 re, offusqu\uc0\u233 par mon arrogance, ou encore l'un de ses pr\uc0\u234 tres, obstin\uc0\u233 \uc0\u224 l'id\uc0\u233 e d'obtenir sa gr\uc0\u226 ce\~? Je n'en sais rien, mais en revanche, ce dont je suis s\uc0\u251 r, c'est que j'ai aper\uc0\u231 u une lumi\uc0\u232 re dor\uc0\u233 e juste avant de mourir, et de fins et doux mots me furent susurr\uc0\u233 s \uc0\u224 l'oreille\~: "Ce que vous ch\uc0\u233 rissez tant vous sera enlev\uc0\u233 , et c'est seulement lorsque vous serez r\uc0\u233 unis que cette mal\uc0\u233 diction rendra son v\uc0\u233 ritable jugement."\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]How dare he suggest it was the Lady of Love and Harmony that would do such a thing.
\lang1036 [OUT]Comment ose-t-il dire que la Dame de l'Amour et de l'Harmonie est responsable d'une telle ignominie\~?
\noproof [OUT]Nod in understanding and agree to end this curse for him.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te en signe de compr\uc0\u233 hension et accepter de mettre un terme \uc0\u224 sa mal\uc0\u233 diction.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof 'I have no desire to argue with you. As I said, I never knew which of my many enemies did this to me. Wise ones will likely say I did it to myself. I was ready to stay obstinate for eternity, find a way to break this curse and scorn those gods again, but my son? he did not make this choice. He deserves more.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je n'ai pas l'intention de me disputer avec vous. Comme je vous l'ai d\uc0\u233 j\uc0\u224 expliqu\uc0\u233 , je n'ai jamais su lequel de mes nombreux ennemis \uc0\u233 tait responsable de ce qui m'arrive. Les \uc0\u233 rudits disaient quant \uc0\u224 eux que j'\uc0\u233 tais le seul coupable. J'avais l'intention de m'obstiner \uc0\u233 ternellement, de chercher un moyen afin de lever cette mal\uc0\u233 diction et de m\uc0\u233 priser les dieux, une fois encore. Mais mon fils\~? Il est innocent et ne m\uc0\u233 rite pas un tel sort.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Nod in understanding and agree to end this curse for him.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te en signe de compr\uc0\u233 hension et accepter de mettre un terme \uc0\u224 sa mal\uc0\u233 diction.
\noproof [OUT]You will not abide someone being so disrespectful to the gods. Leave him to his damned fate.
\lang1036 [OUT]Vous ne tol\uc0\u233 rerez pas plus longtemps la pr\uc0\u233 sence d'une personne aussi irrespectueuse \uc0\u224 l'\uc0\u233 gard des dieux\~: l'abandonner \uc0\u224 son propre sort.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof 'Fine.
\lang1036 \uc0\u171 \~Qu'il en soit ainsi.
\noproof I am a king, and I will not beg, not even for the sake of my poor son.'
\lang1036 Je suis un roi, et je ne supplierai personne, m\uc0\u234 me si c'est pour \uc0\u233 pargner mon fils.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [OUT]For the sake of the boy, agree to break this curse as he asked.
\lang1036 [OUT]Accepter de lever sa mal\uc0\u233 diction pour le bien du jeune gar\uc0\u231 on.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Barn Wedding(3)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You come across a small hamlet that looks run down and has many odd occult signs scattered around.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 un petit hameau qui semble en pi\uc0\u232 tre \uc0\u233 tat et d\uc0\u233 couvrez de nombreux symboles occultes diss\uc0\u233 min\uc0\u233 s un peu partout.
\noproof You hear music and cheering from the barn. Clearly, they are celebrating.
\lang1036 De la musique ainsi que des applaudissements se font entendre dans la grange, ce qui vous fait penser que des c\uc0\u233 l\uc0\u233 brations ont lieu.
\noproof A stocky, bald man who introduces himself as the Chief comes out to greet you:
\lang1036 Un homme chauve et fort imposant vient \uc0\u224 votre rencontre afin de vous accueillir et se pr\uc0\u233 sente comme \uc0\u233 tant le Chef\~:
\noproof 'Ho, guests!
\lang1036 \uc0\u171 \~Salutations, chers invit\uc0\u233 s\~!
\noproof Blessed be Lada.
\lang1036 B\uc0\u233 nie soit Lada.
\noproof You MUST come and join us, else we both be cursed, eh?'
\lang1036 Il FAUT que vous vous joigniez \uc0\u224 nous, sinon, nous serons tous maudits. D'accord\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Zerca or Magic User]Take a closer look at those occult signs before you decide.
\lang1036 [OUT][Zerca ou Pratiquant des arts magiques] Prendre le temps d'examiner les symboles occultes dans un premier avant de prendre la moindre d\uc0\u233 cision.
\noproof [OUT]Join the festivities.
\lang1036 [OUT]Vous joindre aux festivit\uc0\u233 s.
\noproof [OUT]Join the festivities and offer some food to the family.
\lang1036 [OUT]Vous joindre aux festivit\uc0\u233 s en offrant un peu de votre nourriture.
\noproof [OUT]Join the festivities.
\lang1036 [OUT]Vous joindre aux festivit\uc0\u233 s.
\noproof [OUT]Join the festivities.
\lang1036 [OUT]Vous joindre aux festivit\uc0\u233 s.
\noproof [OUT]Join the festivities.
\lang1036 [OUT]Vous joindre aux festivit\uc0\u233 s.
\noproof [OUT]Join the festivities.
\lang1036 [OUT]Vous joindre aux festivit\uc0\u233 s.
\noproof [OUT]Join the festivities.
\lang1036 [OUT]Vous joindre aux festivit\uc0\u233 s.
\noproof [OUT]Join the festivities.
\lang1036 [OUT]Vous joindre aux festivit\uc0\u233 s.
\noproof [OUT]Politely refuse their hospitality.
\lang1036 [OUT]Refuser poliment leur hospitalit\uc0\u233 .
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof A happy couple is blessed by Lada and on the third day, they find a foundling child in the cabbage patch.
\lang1036 Un heureux couple se retrouve b\uc0\u233 ni par Lada, et au lever du troisi\uc0\u232 me jour, vous d\uc0\u233 couvrez un enfant trouv\uc0\u233 dans un carr\uc0\u233 de choux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take the child in as your own.
\lang1036 [OUT]Accueillir l'enfant parmi vous.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof You dance, drink, eat, and rejoice.
\lang1036 Vous dansez, buvez, festoyez, et faites la f\uc0\u234 te.
\noproof You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good wedding if you felt well.
\lang1036 Bien que vous ne vous sentiez pas bien au r\uc0\u233 veil, c'est l\uc0\u224 le prix \uc0\u224 payer pour un mariage dignement c\uc0\u233 l\uc0\u233 br\uc0\u233 .
\noproof The hosts are overjoyed with your presence, and they even give you a parting gift.
\lang1036 Les h\uc0\u244 tes, combl\uc0\u233 s par votre pr\uc0\u233 sence, d\uc0\u233 cident de vous remettre une r\uc0\u233 compense avant que vous ne vous en alliez.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank them and leave.
\lang1036 [OUT]Les remercier et vous en aller.
\noproof [OUT]Thank them and leave.
\lang1036 [OUT]Les remercier et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof You dance, drink, eat, and rejoice.
\lang1036 Vous dansez, buvez, festoyez, et faites la f\uc0\u234 te.
\noproof You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good wedding if you felt well.
\lang1036 Bien que vous ne vous sentiez pas bien au r\uc0\u233 veil, c'est l\uc0\u224 le prix \uc0\u224 payer pour un mariage dignement c\uc0\u233 l\uc0\u233 br\uc0\u233 .
\noproof There is a lingering feeling of ill spirits here too, but it may not affect you.
\lang1036 Bien que vos esprits soient \uc0\u233 galement un peu fatigu\uc0\u233 s, vous devriez vous en sortir \uc0\u224 bon compte.
\noproof The hosts are overjoyed with your presence, and they even give you a parting gift.
\lang1036 Les h\uc0\u244 tes, combl\uc0\u233 s par votre pr\uc0\u233 sence, d\uc0\u233 cident de vous remettre une r\uc0\u233 compense avant que vous ne vous en alliez.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank them and leave.
\lang1036 [OUT]Les remercier et vous en aller.
\noproof [OUT]Thank them and leave.
\lang1036 [OUT]Les remercier et vous en aller.
\noproof [OUT]Thank them and leave.
\lang1036 [OUT]Les remercier et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof Those creatures must have been night demons, because from now on one of you must walk the path of the moon!
\lang1036 Alors que vous vous mettez en route, vous d\uc0\u233 couvrez que l'un de vos compagnons a \uc0\u233 t\uc0\u233 transform\uc0\u233 en une cr\uc0\u233 ature vouant fid\uc0\u233 lit\uc0\u233 \uc0\u224 la lune\~! Il y a fort \uc0\u224 parier que vos convives \uc0\u233 taient des d\uc0\u233 mons de la nuit\uc0\u8230
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof You dance, drink, eat, and rejoice.
\lang1036 Vous dansez, buvez, festoyez, et faites la f\uc0\u234 te.
\noproof You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good wedding if you felt well.
\lang1036 Bien que vous ne vous sentiez pas bien au r\uc0\u233 veil, c'est l\uc0\u224 le prix \uc0\u224 payer pour un mariage dignement c\uc0\u233 l\uc0\u233 br\uc0\u233 .
\noproof There is a lingering feeling of ill spirits here too, or perhaps something darker yet - and you realise now they were feeding off you as you were celebrating.
\lang1036 Vos esprits sont \uc0\u233 galement un peu fatigu\uc0\u233 s \uc0\u8212 \~\uc0\u224 moins qu'il s'agisse d'autre chose, quelque chose de plus sombre\uc0\u8230 En reprenant vos esprits, vous vous rendez compte que vos convives en profit\uc0\u233 pour festoyer sur vos esprits durant la c\uc0\u233 r\uc0\u233 monie.
\noproof When you look around now, you see no human revellers - only you in an old wrecked barn.
\lang1036 Vous regardez autour de vous et vous apercevez que tous les f\uc0\u234 tards ont disparu. Vous \uc0\u234 tes les seules personnes encore pr\uc0\u233 sentes dans cette vieille grange d\uc0\u233 cr\uc0\u233 pite.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get out of here.
\lang1036 [OUT]Quitter les lieux rapidement.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]22
\noproof [STORY]
\noproof They accept your refusal with grace, although they are not happy about it.
\lang1036 Bien qu'ils acceptent votre refus sans s'offusquer, ils n'en demeurent pas moins contrari\uc0\u233 s.
\noproof The laws of hospitality are taken very seriously in Slavya.
\lang1036 Les coutumes touchant \uc0\u224 l'hospitalit\uc0\u233 sont prises tr\uc0\u232 s au s\uc0\u233 rieux dans Slavya.
\noproof They insist you take food and drink as you depart.
\lang1036 Ils insistent pour que vous r\uc0\u233 cup\uc0\u233 riez \uc0\u224 boire ainsi qu'\uc0\u224 manger avant de vous en aller.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]23
\noproof [STORY]
\noproof You dance, drink, eat, rejoice, and, well, enjoy the company of folk outside of your own village.
\lang1036 Vous dansez, buvez, manger, faites la f\uc0\u234 te et appr\uc0\u233 ciez ce moment pass\uc0\u233 en compagnie d'\uc0\u233 trangers.
\noproof You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good wedding if you felt well.
\lang1036 Bien que vous ne vous sentiez pas bien au r\uc0\u233 veil, c'est l\uc0\u224 le prix \uc0\u224 payer pour un mariage dignement c\uc0\u233 l\uc0\u233 br\uc0\u233 .
\noproof And by the laws of this hamlet, you are now married and your spouse will join you!
\lang1036 D'apr\uc0\u232 s les lois qui r\uc0\u233 gissent ce hameau, vous \uc0\u234 tes \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent mari\uc0\u233 , et votre \uc0\u233 pouse ne saurait tarder\~!
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Rejoice.
\lang1036 [OUT]C\uc0\u233 l\uc0\u233 brer la nouvelle.
\noproof [OUT]Rejoice.
\lang1036 [OUT]C\uc0\u233 l\uc0\u233 brer la nouvelle.
\noproof [OUT]Refuse and say it is not your custom.
\lang1036 [OUT]Refuser en expliquant que vos traditions vous l'interdisent.
\noproof Leave.
\lang1036 Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]24
\noproof [STORY]
\noproof There are skulls, bones, and sigils marked in old blood.
\lang1036 Vous d\uc0\u233 couvrez des cr\uc0\u226 nes, des os, ainsi que des sceaux dessin\uc0\u233 s avec un sang qui est loin d'\uc0\u234 tre frais.
\noproof You suspect that black magic is practised here.
\lang1036 Quelque chose vous dit que ces lieux ont accueilli des pratiques touchant \uc0\u224 la magie noire.
\noproof This is not a sign of evil in itself, but it can certainly bring misfortune and danger.
\lang1036 Bien que cela n'indique pas directement la pr\uc0\u233 sence du diable, il se peut que vous soyez menac\uc0\u233 s par quelque malheur ou danger.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Politely refuse their hospitality.
\lang1036 [OUT]Refuser poliment leur hospitalit\uc0\u233 .
\noproof [OUT][Magic]No magic is bad for those who walk its divine path. Join the festivities anyway.
\lang1036 [OUT][Magie] Aucune magie n'est dangereuse pour ceux qui empruntent la voie de la Magie\~: participer aux festivit\uc0\u233 s.
\noproof [OUT]Join the festivities anyway.
\lang1036 [OUT]Vous joindre aux festivit\uc0\u233 s quand m\uc0\u234 me.
\noproof [OUT]Join the festivities and offer some food to the family.
\lang1036 [OUT]Vous joindre aux festivit\uc0\u233 s en offrant un peu de votre nourriture.
\noproof [OUT]Join the festivities anyway.
\lang1036 [OUT]Vous joindre aux festivit\uc0\u233 s quand m\uc0\u234 me.
\noproof [OUT]Join the festivities anyway.
\lang1036 [OUT]Vous joindre aux festivit\uc0\u233 s quand m\uc0\u234 me.
\noproof [OUT]Join the festivities anyway.
\lang1036 [OUT]Vous joindre aux festivit\uc0\u233 s quand m\uc0\u234 me.
\noproof [OUT]Join the festivities anyway.
\lang1036 [OUT]Vous joindre aux festivit\uc0\u233 s quand m\uc0\u234 me.
\noproof [OUT]Join the festivities anyway.
\lang1036 [OUT]Vous joindre aux festivit\uc0\u233 s quand m\uc0\u234 me.
\noproof [OUT]Join the festivities anyway.
\lang1036 [OUT]Vous joindre aux festivit\uc0\u233 s quand m\uc0\u234 me.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]25
\noproof [STORY]
\noproof A happy couple is blessed by Lada and on the third day, they find a foundling child in the cabbage patch.
\lang1036 Un heureux couple se retrouve b\uc0\u233 ni par Lada, et au lever du troisi\uc0\u232 me jour, vous d\uc0\u233 couvrez un enfant trouv\uc0\u233 dans un carr\uc0\u233 de choux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take the child in as your own.
\lang1036 [OUT]Accueillir l'enfant parmi vous.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]27
\noproof [STORY]
\noproof 'You dare disrespect us so!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous osez nous manquer de respect de la sorte\~!\~\uc0\u187
\noproof The Chief calls his people, who take out pitchforks and charge at you!
\lang1036 Le Chef fait appel aux autres invit\uc0\u233 s, lesquels vous chargent avec leurs fourches\~!
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Fight!
\lang1036 [OUT]Combattre\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]32
\noproof [STORY]
\noproof You dance, drink, eat, rejoice, and, well, enjoy the company of folk outside of your own village.
\lang1036 Vous dansez, buvez, manger, faites la f\uc0\u234 te et appr\uc0\u233 ciez ce moment pass\uc0\u233 en compagnie d'\uc0\u233 trangers.
\noproof You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good wedding if you felt well.
\lang1036 Bien que vous ne vous sentiez pas bien au r\uc0\u233 veil, c'est l\uc0\u224 le prix \uc0\u224 payer pour un mariage dignement c\uc0\u233 l\uc0\u233 br\uc0\u233 .
\noproof Sometime after the wedding, you realise that you are expecting a baby!
\lang1036 Quelque temps apr\uc0\u232 s le mariage, vous r\uc0\u233 alisez que vous \uc0\u234 tes enceinte.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Rejoice.
\lang1036 [OUT]C\uc0\u233 l\uc0\u233 brer la nouvelle.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]33
\noproof [STORY]
\noproof You dance, drink, eat, rejoice, and, well, enjoy the company of folk outside of your own village.
\lang1036 Vous dansez, buvez, manger, faites la f\uc0\u234 te et appr\uc0\u233 ciez ce moment pass\uc0\u233 en compagnie d'\uc0\u233 trangers.
\noproof You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good wedding if you felt well.
\lang1036 Bien que vous ne vous sentiez pas bien au r\uc0\u233 veil, c'est l\uc0\u224 le prix \uc0\u224 payer pour un mariage dignement c\uc0\u233 l\uc0\u233 br\uc0\u233 .
\noproof Sometime after the wedding, you realise that you are expecting a baby!
\lang1036 Quelque temps apr\uc0\u232 s le mariage, vous r\uc0\u233 alisez que vous \uc0\u234 tes enceinte.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Rejoice.
\lang1036 [OUT]C\uc0\u233 l\uc0\u233 brer la nouvelle.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]34
\noproof [STORY]
\noproof You dance, drink, eat, rejoice, and, well, enjoy the company of folk outside of your own village.
\lang1036 Vous dansez, buvez, manger, faites la f\uc0\u234 te et appr\uc0\u233 ciez ce moment pass\uc0\u233 en compagnie d'\uc0\u233 trangers.
\noproof You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good wedding if you felt well.
\lang1036 Bien que vous ne vous sentiez pas bien au r\uc0\u233 veil, c'est l\uc0\u224 le prix \uc0\u224 payer pour un mariage dignement c\uc0\u233 l\uc0\u233 br\uc0\u233 .
\noproof Sometime after the wedding, you realise that you are expecting a baby!
\lang1036 Quelque temps apr\uc0\u232 s le mariage, vous r\uc0\u233 alisez que vous \uc0\u234 tes enceinte.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Rejoice.
\lang1036 [OUT]C\uc0\u233 l\uc0\u233 brer la nouvelle.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]36
\noproof [STORY]
\noproof You defeat them and run off before more come to enforce their odd laws.
\lang1036 Vous sortez triomphants et vous parvenez \uc0\u224 vous enfuir avant que d'autres n'interviennent et ne vous forcent \uc0\u224 ob\uc0\u233 ir \uc0\u224 leurs \uc0\u233 tranges lois.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]37
\noproof [STORY]
\noproof 'No, you be cursed!
\lang1036 \uc0\u171 \~Soyez maudits\~!
\noproof May your peckers rot and your children be taken by poludnica.
\lang1036 Que vos bijoux de familles pourrissent et que la poludnica emporte vos petits\~!
\noproof Begone!'
\lang1036 Du vent\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]45
\noproof [STORY]
\noproof They accept your refusal with grace, although they are not happy about it.
\lang1036 Bien qu'ils acceptent votre refus sans s'offusquer, ils n'en demeurent pas moins contrari\uc0\u233 s.
\noproof The laws of hospitality are taken very seriously in Slavya.
\lang1036 Les coutumes touchant \uc0\u224 l'hospitalit\uc0\u233 sont prises tr\uc0\u232 s au s\uc0\u233 rieux dans Slavya.
\noproof They insist you take food and drink as you depart.
\lang1036 Ils insistent pour que vous r\uc0\u233 cup\uc0\u233 riez \uc0\u224 boire ainsi qu'\uc0\u224 manger avant de vous en aller.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof Your village is attacked by an armed group.
\lang1036 Votre village est pris d'assaut par un groupe arm\uc0\u233 .
\noproof Their leader, a bold, bulky man calling himself the Chief, calls out in anger:
\lang1036 Un homme chauve et imposant qui se pr\uc0\u233 sente comme \uc0\u233 tant le Chef vous interpelle, fou de rage\~:
\noproof 'You refused our hospitality, and this brought bad fortune to our abode.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous avez d\uc0\u233 clin\uc0\u233 notre hospitalit\uc0\u233 , ce qui a port\uc0\u233 malheur \uc0\u224 notre foyer.
\noproof My poor daughter died on her wedding night and became a wicked poludnica.
\lang1036 Mon innocente fille est morte le soir de son mariage et s'est transform\uc0\u233 e en une vilaine poludnica.
\noproof You will pay!'
\lang1036 Vous allez payer maintenant\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Zerca]Use your authority as a priest to calm the man down.
\lang1036 [OUT][Zerca] En recourir \uc0\u224 votre autorit\uc0\u233 cl\uc0\u233 ricale pour tenter de calmer l'homme.
\noproof Tell him you serve the gods and his actions will only bring him more ill luck!
\lang1036 D\uc0\u233 clarer que vous servez les dieux, et qu'un tel comportement ne conduira qu'\uc0\u224 davantage d'infortune\~!
\noproof [OUT][Demon]Say that this village is under your domain, and you will curse them yourself if they dare come closer!
\lang1036 [OUT][D\uc0\u233 mon] Revendiquer ce village comme \uc0\u233 tant votre domaine, et d\uc0\u233 clarer que vous maudirez quiconque ose s'approcher\~!
\noproof [OUT]Fight!
\lang1036 [OUT]Combattre\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof 'Bah! I shit on your gods!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Bah\~! J'emmerde vos dieux\~!\~\uc0\u187
\noproof The Chief starts to walk towards you, then realises his people are not so sure. They take their caps off and bow to you in apology as they skulk away one by one. The Chief turns red with anger but runs also.
\lang1036 Le Chef se met \uc0\u224 marcher dans votre direction, mais il se rend vite compte que ceux qui l'accompagnent ne sont pas aussi confiants. Ils retirent leurs capuches et s'inclinent devant vous afin de s'excuser, puis s'en vont un \uc0\u224 un. Le Chef devient rouge de col\uc0\u232 re avant de prendre les jambes \uc0\u224 son cou.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave them be.
\lang1036 [OUT]Les laisser partir.
\noproof [OUT]Leave them be.
\lang1036 [OUT]Les laisser partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof 'Shut your filthy mouth and die!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Fermez votre clapet et mourez\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Fight.
\lang1036 [OUT]Combattre.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof 'Bah! I shit on your gods!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Bah\~! J'emmerde vos dieux\~!\~\uc0\u187
\noproof The Chief starts to walk towards you, then realises his people are not so sure. They take their caps off and bow to you in apology as they skulk away one by one. The Chief turns red with anger but runs also.
\lang1036 Le Chef se met \uc0\u224 marcher dans votre direction, mais il se rend vite compte que ceux qui l'accompagnent ne sont pas aussi confiants. Ils retirent leurs capuches et s'inclinent devant vous afin de s'excuser, puis s'en vont un \uc0\u224 un. Le Chef devient rouge de col\uc0\u232 re avant de prendre les jambes \uc0\u224 son cou.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave them be.
\lang1036 [OUT]Les laisser partir.
\noproof [OUT]Leave them be.
\lang1036 [OUT]Les laisser partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof You kill the fools and hope this is the end of it.
\lang1036 Vous tuez ces irresponsables et esp\uc0\u233 rez ne plus en entendre parler.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten and owe your lives only to the gods, as one of the assailants recognises you as kin of the chosen, so the group decides it is best not to risk divine anger.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et ne vous en sortez en vie que gr\uc0\u226 ce \uc0\u224 votre filiation aux dieux \uc0\u8212 \~l'un des assaillants s'est en effet rendu compte que vous faisiez partie des \uc0\u233 lus.
\noproof They take what they can and leave you.
\lang1036 Apr\uc0\u232 s avoir convenu de vous \uc0\u233 pargner afin de ne pas s'attiser les foudres des dieux, ils s'emparent de quelques-unes de vos affaires et s'en vont.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank the gods.
\lang1036 [OUT]Remercier les dieux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof A rugged-looking woman stays behind and asks to join you.
\lang1036 Une femme qui parait ext\uc0\u233 nu\uc0\u233 e est rest\uc0\u233 e en arri\uc0\u232 re et souhaite se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Accept.
\lang1036 [OUT]Accepter.
\noproof [OUT]Refuse.
\lang1036 [OUT]Refuser.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof The ruffians who took your stuff cross your path again!
\lang1036 Vous croisez \uc0\u224 nouveau le chemin des brutes qui vous ont d\uc0\u233 rob\uc0\u233 vos biens\~!
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Fight!
\lang1036 [OUT]Combattre\~!
\noproof [OUT]Intimidate them!
\lang1036 [OUT]Les intimider\~!
\noproof [OUT]Move away.
\lang1036 [OUT]Vous \uc0\u233 loigner.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]19
\noproof [STORY]
\noproof Your words don't work.
\lang1036 Vos mots tombent dans l'oreille d'un sourd.
\noproof You are beaten and chased away.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus et chass\uc0\u233 s.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Run.
\lang1036 [OUT]Courir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]33
\noproof [STORY]
\noproof 'Fine, just take what you will and leave us be!'
\lang1036 \uc0\u171 \~D'accord, r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rez ce que vous voulez et laissez-nous tranquilles\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Let them go.
\lang1036 [OUT]Les laisser partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]34
\noproof [STORY]
\noproof 'Fine, just take what you will and leave us be!'
\lang1036 \uc0\u171 \~D'accord, r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rez ce que vous voulez et laissez-nous tranquilles\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Let them go.
\lang1036 [OUT]Les laisser partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]35
\noproof [STORY]
\noproof You are beaten and the group escapes, taking your stuff with them, likely for good this time.
\lang1036 Leur groupe vient \uc0\u224 bout du v\uc0\u244 tre et parvient \uc0\u224 s'enfuir avec vos affaires \uc0\u8212 \~cette fois-ci pour de bon.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You travel through the woods and stumble across a lone house, nestled among the trees.
\lang1036 Vous traversez les bois et tombez sur une maison abandonn\uc0\u233 e, nich\uc0\u233 e parmi les arbres.
\noproof You feel strong magic emanates from within.
\lang1036 Vous d\uc0\u233 tectez la pr\uc0\u233 sence d'une puissante magie qui en \uc0\u233 mane.
\noproof You also see signs in many languages telling folk to 'Remain at a distance' and 'Keep your extremities out of one's business'.
\lang1036 Vous discernez \uc0\u233 galement de nombreux panneaux dont les inscriptions \uc0\u233 crites en diff\uc0\u233 rents langages indiquent toutes "Ne pas s'approcher" ou encore "La curiosit\uc0\u233 est un vilain d\uc0\u233 faut".
\noproof You are aware that folk untrained in magic would not be able to see this place at all.
\lang1036 Vous comprenez que ceux qui n'ont pas \uc0\u233 t\uc0\u233 form\uc0\u233 s \uc0\u224 la ma\uc0\u238 trise de la magie seraient tout simplement incapables de percevoir cet abri.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Go in closer.
\lang1036 [OUT]Vous approcher.
\noproof [OUT]Leave whomever is here alone.
\lang1036 [OUT]Passer votre chemin.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof You come closer and see the hut more clearly now.
\lang1036 Vous vous approchez et distinguez plus clairement la cabane qui se trouve devant vous.
\noproof It has extremely large windows on one side, so you can see inside it.
\lang1036 Ses fen\uc0\u234 tres sont si larges sur un c\uc0\u244 t\uc0\u233 que vous pouvez voir \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur.
\noproof There are a lot of books, vials, and scrolls, as well as plants and flowers.
\lang1036 Vous apercevez de nombreux livres, parchemins, mais aussi des plantes et des fleurs.
\noproof An elven figure sits with their back to you, reading, and a silver ball lies on a pedestal nearby.
\lang1036 Un elfe assis dos tourn\uc0\u233 sur une chaise est en train de lire. Vous remarquez une boule d'argent qui repose sur un pi\uc0\u233 destal \uc0\u224 proximit\uc0\u233 .
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Knock on the door.
\lang1036 [OUT]Frapper \uc0\u224 la porte.
\noproof [OUT][Perception or hunter]Sneak up on the elf and attack!
\lang1036 [OUT][Perception ou Chasseur] Vous introduire discr\uc0\u232 tement afin d'attaquer l'elfe par surprise\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof 'I have very little expectations from lower forms, and yet surely, even the weakest of magic wielders must be able to read, no?'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je n'ai que de tr\uc0\u232 s peu d'attentes de la part d'\uc0\u234 tres aussi inf\uc0\u233 rieurs. Cela dit, celles et ceux qui font usage de la magie \uc0\u8212 \~aussi faible soit cette derni\uc0\u232 re\~\uc0\u8212 doivent bien savoir lire, n'est-ce pas\~?\~\uc0\u187
\noproof The figure does not rise from their chair, nor do they turn to face you.
\lang1036 L'elfe ne prend ni la peine de se lever de sa chaise, ni de se tourner dans votre direction.
\noproof But you realise the door to the house is merely an illusion, so you could go in if you wished.
\lang1036 Vous vous rendez cependant compte que la porte de la maison n'a rien d'une illusion, et que rien ne vous emp\uc0\u234 che donc de rentrer.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Elf Magic User]Tell them you do not take kindly to being referred to as a lower form, and ask what your kin is doing here, in the realms of darkness, alone?
\lang1036 [OUT][Elfe mage] Faire savoir \uc0\u224 votre semblable que vous n'appr\uc0\u233 ciez gu\uc0\u232 re que l'on vous consid\uc0\u232 re comme \uc0\u233 tant une "cr\uc0\u233 ature inf\uc0\u233 rieure", puis lui demander les raisons de sa pr\uc0\u233 sence si solitaire en ces lieux, au c\uc0\u339 ur du domaine des t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres.
\noproof [OUT][Intelligence]Praise the quality of the illusion and the apparent intellect of one who has collected so many books.
\lang1036 [OUT][Intelligence] Faire l'\uc0\u233 loge de la qualit\uc0\u233 de l'illusion ainsi que du vraisemblable intellect que doit \uc0\u234 tre celui d'une personne qui a amass\uc0\u233 autant de livres.
\noproof Ask for any wisdom to be shared.
\lang1036 Demander si l'elfe a quelque sagesse \uc0\u224 vous faire partager.
\noproof [OUT]Say that you did not mean to intrude, but you are curious why an elf would stay in a lone house in the lands of darkness.
\lang1036 [OUT]Affirmer que votre intention n'\uc0\u233 tait pas de faire intrusion en ces lieux, mais que la pr\uc0\u233 sence solitaire d'un elfe dans une maison abandonn\uc0\u233 e au beau milieu d'un environnement aussi obscure vous a intrigu\uc0\u233 s.
\noproof [OUT][Demon]Trick the elf so you can steal the silver ball.
\lang1036 [OUT][D\uc0\u233 mon] Pi\uc0\u233 ger l'elfe afin de pouvoir d\uc0\u233 rober la boule d'argent.
\noproof [OUT]Attack this arrogant elf!
\lang1036 [OUT]Attaquer cette arrogante cr\uc0\u233 ature\~!
\noproof [OUT]Leave them be.
\lang1036 [OUT]Laisser l'elfe tranquille.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof You kill the elf and their house begins to disappear, books turn to ash, furniture rots away, and soon it looks like there was never anything but a forest here.
\lang1036 Vous tuez l'elfe, et sa maison toute enti\uc0\u232 re commence \uc0\u224 dispara\uc0\u238 tre\~: les livres sont r\uc0\u233 duits en cendre, ses meubles se mettent \uc0\u224 pourrir, et en l'espace de quelques secondes, il semblerait que la cabane n'ait jamais exist\uc0\u233 .
\noproof You grab a few things before they go, but there is not much.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer le peu d'objets qui tra\uc0\u238 nent avant qu'il n'en reste plus rien.
\noproof The silver ball remains, but it is simply a chunk of mithril.
\lang1036 La boule d'argent demeure intacte, mais il s'agissait en r\uc0\u233 alit\uc0\u233 d'un gros morceau de mithril.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Gather what you can and leave.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce que vous pouvez et vous en aller.
\noproof [OUT]Gather what you can and leave.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce que vous pouvez et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten and forced to flee.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et devez fuir.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof The elf finally turns to face you:
\lang1036 L'elfe se tourne enfin dans votre direction\~:
\noproof 'Oh, my apologies. Your energy is so...?mundanely divine, I did not realise. I am here with Anare'th.' They point to the silver ball and continue:
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, toutes mes excuses. Votre \uc0\u233 nergie est d'une divinit\uc0\u233 si\uc0\u8230 banale. Je n'avais pas fait attention. Je suis ici avec Anare'th.\~\uc0\u187 L'elfe d\uc0\u233 signe la boule d'argent avant de reprendre\~:
\noproof 'So, hardly solitary. We are conducting studies of the shadowkin, seeking a cure to their wretched state.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Nous sommes donc loin de pouvoir parler de "solitude". Nous sommes en train de terminer nos recherches sur le peuple des ombres, et ce afin de trouver un rem\uc0\u232 de pour les extirper de leur mis\uc0\u232 re.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Wretched state?
\lang1036 [OUT]Mis\uc0\u232 re\~?
\noproof Do they mean the taint of darkness that the shadow elves seem to have accepted and even embraced?
\lang1036 Est-ce que ce ne serait pas plut\uc0\u244 t la marque des t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres que les elfes des ombres ont accept\uc0\u233 , \uc0\u224 bras ouverts qui plus est\~?
\noproof [OUT]Anare'th?
\lang1036 [OUT]Anare'th?
\noproof The ball?
\lang1036 La boule\~?
\noproof [OUT]Nod and ask how their study is going.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te et leur demander o\uc0\u249 en sont leurs recherches.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof You charge in, but quickly realise the elf was not really sitting in that chair.
\lang1036 Vous foncez t\uc0\u234 te baiss\uc0\u233 e, mais vous rendez compte bien assez vite que la chaise est en r\uc0\u233 alit\uc0\u233 vide.
\noproof They now stand behind you, and you are assaulted by magic!
\lang1036 L'elfe se tient derri\uc0\u232 re vous et vous assaille avec sa magie\~!
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Fight back.
\lang1036 [OUT]L'affronter.
\noproof [OUT]Drop some bags and try to run away!
\lang1036 [OUT]Vous d\uc0\u233 faire de quelques sacs et tenter de vous enfuir\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof You ask the elf many questions and riddles, and eventually they grow angry enough to blast you with a spell.
\lang1036 Vous posez de nombreuses questions et \uc0\u233 nigmes, et l'elfe, qui finit par en avoir marre, vous jette un sort.
\noproof But you snatch the silver ball without them realising it, and it proves to be made of mithril.
\lang1036 Vous parvenez cependant \uc0\u224 d\uc0\u233 rober la boule d'argent \uc0\u224 son insu, laquelle est en r\uc0\u233 alit\uc0\u233 faite de mithril.
\noproof It also feels like it has some magic, but the farther you move away from the owner, the more the power fades, until the ball is as cold as ice.
\lang1036 Il semblerait qu'elle rec\uc0\u232 le quelque magie, mais \uc0\u224 mesure que vous vous \uc0\u233 loignez de la cabane, l'\uc0\u233 nergie se fait de plus en plus faible, jusqu'\uc0\u224 qu'il n'en reste plus rien, si ce n'est une boule froide comme la glace.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof You fail to trick the elf.
\lang1036 Vous ne parvenez pas \uc0\u224 duper l'elfe.
\noproof Some kind of protective spell hits you and forces you to flee.
\lang1036 Quelque sort conjurateur vous effleure et vous oblige \uc0\u224 prendre la fuite.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]24
\noproof [STORY]
\noproof 'One would say all sorts of things when under the filthy influence of pure darkness.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous auriez du mal \uc0\u224 imaginer les propos que peut tenir une personne qui se trouve sous l'inf\uc0\u226 me influence de l'Obscurit\uc0\u233 elle-m\uc0\u234 me.
\noproof We guided humans out of their caves.
\lang1036 Nous avons guid\uc0\u233 les humains vers la lumi\uc0\u232 re, en dehors de leurs grottes.
\noproof The least we can do is put in some work for our own degraded kin.'
\lang1036 La moindre des choses que nous puissions faire serait d'extraire les n\uc0\u244 tres de l'\uc0\u233 tat avilissant dans lequel ils se trouvent.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Nod. Ask about Anare'th - the ball?
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te, puis poser des questions au sujet d'Anareth \uc0\u8212 \~la boule.
\noproof [OUT][Shadow elf]Tell the stuck-up elf that your kind has embraced the power of darkness and was remade, so you do not need 'saving'.
\lang1036 [OUT][Elfe des ombres] Faire savoir \uc0\u224 l'elfe hautain qui se tient devant vous que vous avez d\uc0\u233 lib\uc0\u233 r\uc0\u233 ment accueilli la puissance des t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres et que vous avez obtenu une nouvelle vie. Vous n'avez pas besoin que l'on vous "sauve".
\noproof [OUT][Shadow elf]Ask if they have found a way to cure your kind, then. If so, you would like to try it.
\lang1036 [OUT][Elfe des ombres] Lui demander si un rem\uc0\u232 de a \uc0\u233 t\uc0\u233 trouv\uc0\u233 , et que si tel est le cas, vous aimeriez bien l'essayer.
\noproof [OUT]Nod and ask how their study is going.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te et lui demander o\uc0\u249 en sont leurs recherches.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]25
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes. Anare'th met with this fate while exploring a lingering chasm of darkness, not too far from here. Do watch out for those - the infernal force of change does not do well with us light folk.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Anare'th a termin\uc0\u233 dans cet \uc0\u233 tat apr\uc0\u232 s avoir explor\uc0\u233 les vestiges d'une ab\uc0\u238 me t\uc0\u233 n\uc0\u233 breuse, non loin d'ici. M\uc0\u233 fiez-vous de ces derni\uc0\u232 res \uc0\u8212 \~la force intrins\uc0\u232 que au changement est nocive pour nous autres, peuple descendant de la Lumi\uc0\u232 re.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Say that you are sorry to hear this.
\lang1036 [OUT]Dire que vous \uc0\u234 tes d\uc0\u233 sol\uc0\u233 s de l'apprendre.
\noproof [OUT]Nod and ask how their study is going.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te et lui demander o\uc0\u249 en sont leurs recherches.
\noproof [OUT]Ask about the shadow elves again. Why try to 'cure' them when they seem content?
\lang1036 [OUT]En revenir aux elfes des ombres et demander pourquoi tenter de trouver un "rem\uc0\u232 de" si ces derniers ont accept\uc0\u233 leur condition.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]26
\noproof [STORY]
\noproof 'Why? You were not the one to release darkness with such ferocity, were you now? No. Those fools are long dead, or unliving as their case may be. Anare'th provides vital insight into my research and aids my protection from unwanted guests here too. In any case, I have wasted enough time on this idle chatter.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Pourquoi seriez-vous d\uc0\u233 sol\uc0\u233 s\~? Vous n'\uc0\u234 tes pas ceux qui sont \uc0\u224 l'origine de la violente lib\uc0\u233 ration des t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres, pour autant que je sache. Les idiots qui en sont responsables sont morts depuis longtemps \uc0\u8212 \~enfin, morts-vivants dans leur cas pr\uc0\u233 cis. Anare'th apporte une perspective cruciale \uc0\u224 mes recherches et contribue \uc0\u233 galement \uc0\u224 me prot\uc0\u233 ger de la pr\uc0\u233 sence de tout invit\uc0\u233 ind\uc0\u233 sirable. Mais tr\uc0\u234 ve de bavardages. Notre temps est trop pr\uc0\u233 cieux pour des \uc0\u233 changes aussi futiles.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Nod and ask how their study is going.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te et lui demander o\uc0\u249 en sont leurs recherches.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]27
\noproof [STORY]
\noproof 'It is progressing at a satisfactory pace. I lack live subjects at times, but eventually, I am sure a method will be found. All that was changed can surely be unchanged.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Nous progressons \uc0\u224 un rythme satisfaisant, bien que je manque de quelques sp\uc0\u233 cimens vivants. Je parviendrai bien \uc0\u224 trouver une m\uc0\u233 thode, un jour ou l'autre. Tout ce qui a \uc0\u233 t\uc0\u233 chang\uc0\u233 doit s\uc0\u251 rement \uc0\u234 tre r\uc0\u233 vocable.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask if they can teach you anything, perhaps.
\lang1036 [OUT]Demander si quelque enseignement peut vous \uc0\u234 tre dispens\uc0\u233 .
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]28
\noproof [STORY]
\noproof 'If you were not kin, I would require a show of your competence, but let us not waste more of my time. Here, take this, and may it bring you the wisdom you seek. Now please leave me to my work.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Si vous n'\uc0\u233 tiez pas l'un des miens, je vous aurais demand\uc0\u233 de faire vos preuves, mais je n'ai pas de temps \uc0\u224 perdre. Tenez, ceci devrait vous offrir le savoir que vous recherchez. Laissez-moi reprendre mes travaux \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent.\~\uc0\u187
\noproof They bow their head, and a single tear drops from their eye and changes into a crystal for you to absorb.
\lang1036 L'elfe s'incline devant vous et verse une unique larme qui se transforme aussit\uc0\u244 t en un cristal, lequel vous est ensuite remis.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Absorb the crystal and thus share in the knowledge of your brethren.
\lang1036 [OUT]Absorber le cristal afin de b\uc0\u233 n\uc0\u233 ficier du savoir de votre semblable.
\noproof [OUT]Absorb the crystal and thus share in the knowledge of your brethren.
\lang1036 [OUT]Absorber le cristal afin de b\uc0\u233 n\uc0\u233 ficier du savoir de votre semblable.
\noproof [OUT]Absorb the crystal and thus share in the knowledge of your brethren.
\lang1036 [OUT]Absorber le cristal afin de b\uc0\u233 n\uc0\u233 ficier du savoir de votre semblable.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]32
\noproof [STORY]
\noproof 'All this anger. It saddens me to see you so. My treatment is yet to be perfected, but do you wish to try it?'
\lang1036 \uc0\u171 \~La rage dont vous faites preuve me d\uc0\u233 sole. Je dois vous avertir que mon traitement n'est pas encore parfait. Souhaitez-vous vraiment l'essayer\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]No!
\lang1036 [OUT]Non\~!
\noproof [OUT]What would it do to you?
\lang1036 [OUT]Qu'est-ce que cela pourrait bien vous faire\~?
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]33
\noproof [STORY]
\noproof 'Suit yourself.
\lang1036 \uc0\u171 \~Comme vous voudrez.
\noproof Now, seeing as you were so rude, you may leave now.'
\lang1036 Allez-vous en maintenant, votre impolitesse est de trop ici.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Elf]Ask if they can teach you anything, perhaps.
\lang1036 [OUT][Elfe] Demander si quelque enseignement peut vous \uc0\u234 tre dispens\uc0\u233 .
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]34
\noproof [STORY]
\noproof 'Results thus far vary. At best, you would revert to your true superior form as a pure elf. This, however, is not guaranteed. You might suffer a violent reaction and be transformed.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Les r\uc0\u233 sultats observ\uc0\u233 s jusqu'ici ont tendance \uc0\u224 varier. Dans le meilleur des cas, vous retrouverez votre v\uc0\u233 ritable forme d'elfe sup\uc0\u233 rieur. Cela dit, je ne saurais garantir une telle conclusion. Il se peut que vous soyez victime d'une r\uc0\u233 action virulente qui vous transforme compl\uc0\u232 tement.\~\uc0\u187
\noproof They look at Anare'th, the ball.
\lang1036 L'elfe regarde en direction de la boule, Anare'th.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Do it.
\lang1036 [OUT]Tenter votre chance.
\noproof [OUT]Politely decline.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 cliner poliment sa proposition.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]35
\noproof [STORY]
\noproof 'Suit yourself.
\lang1036 \uc0\u171 \~Comme vous voudrez.
\noproof Do come back in a few decades, as I am sure I will have better odds for you then.'
\lang1036 Si vous revenez dans quelques d\uc0\u233 cennies, mon rem\uc0\u232 de devrait \uc0\u234 tre plus abouti et moins instable.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Elf]Ask if they can teach you anything, perhaps.
\lang1036 [OUT][Elfe] Demander si quelque enseignement peut vous \uc0\u234 tre dispens\uc0\u233 .
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]36
\noproof [STORY]
\noproof 'If you were not kin, I would require a show of your competence, but let us not waste more of my time. Here, take this, and may it bring you the wisdom you seek. Now please leave me to my work.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Si vous n'\uc0\u233 tiez pas l'un des miens, je vous aurais demand\uc0\u233 de faire vos preuves, mais je n'ai pas de temps \uc0\u224 perdre. Tenez, ceci devrait vous offrir le savoir que vous recherchez. Laissez-moi reprendre mes travaux \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent.\~\uc0\u187
\noproof They bow their head, and a single tear drops from their eye and changes into a crystal for you to absorb.
\lang1036 L'elfe s'incline devant vous et verse une unique larme qui se transforme aussit\uc0\u244 t en un cristal, lequel vous est ensuite remis.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Absorb the crystal and thus share in the knowledge of your brethren.
\lang1036 [OUT]Absorber le cristal afin de b\uc0\u233 n\uc0\u233 ficier du savoir de votre semblable.
\noproof [OUT]Absorb the crystal and thus share in the knowledge of your brethren.
\lang1036 [OUT]Absorber le cristal afin de b\uc0\u233 n\uc0\u233 ficier du savoir de votre semblable.
\noproof [OUT]Absorb the crystal and thus share in the knowledge of your brethren.
\lang1036 [OUT]Absorber le cristal afin de b\uc0\u233 n\uc0\u233 ficier du savoir de votre semblable.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]37
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, I suppose you do have the common sense to appreciate your betters, yes. I may spare you a moment of my time. I am a seeker of knowledge. It is my task to try to cure the shadowkin of their affliction. It consumes much of my time and energy, and thus leaves none for idle chatter.Still, here is a small gift for your silver tongue and sharp wits. Now begone.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, je vois que vous avez suffisamment de bon sens pour reconna\uc0\u238 tre votre inf\uc0\u233 riorit\uc0\u233 . J'accepte de vous conc\uc0\u233 der un peu de mon temps dans ce cas. Je suis \uc0\u224 la recherche du savoir. Il est de mon devoir que d'essayer de trouver une solution afin de rem\uc0\u233 dier aux maux qui affligent le peuple des ombres. Cela dit, la majorit\uc0\u233 de mon temps et mon \uc0\u233 nergie y est consacr\uc0\u233 e, ce qui me laisse peu de temps pour tout futile bavardage. Tenez, voil\uc0\u224 un cadeau afin de r\uc0\u233 compenser vos propos \uc0\u233 logieux et votre perspicacit\uc0\u233 . Allez-vous-en maintenant.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank them and leave.
\lang1036 [OUT]Les remercier et vous en aller.
\noproof [OUT][Shadow elf]Ask if they have found a way to cure your kind, then. If so, you would like to try it.
\lang1036 [OUT][Elfe des ombres] Lui demander si un rem\uc0\u232 de a \uc0\u233 t\uc0\u233 trouv\uc0\u233 , et que si tel est le cas, vous aimeriez bien l'essayer.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]41
\noproof [STORY]
\noproof The pain of this 'cure' is unbearable.
\lang1036 La douleur occasionn\uc0\u233 e par ce "rem\uc0\u232 de" vous est insupportable.
\noproof It is as if every part of your body and soul is being ripped apart and plucked with red-hot tweezers that reach deep, deep within and pull at the dark threads one by one...
\lang1036 C'est comme si toutes les parties de votre corps et de votre \uc0\u226 me \uc0\u233 taient lac\uc0\u233 r\uc0\u233 es, puis arrach\uc0\u233 es \uc0\u224 l'aide d'une pince en fusion, retirant une \uc0\u224 une toutes les membranes t\uc0\u233 n\uc0\u233 breuses enfouies dans les profondeurs abyssales de votre \uc0\u234 tre\uc0\u8230
\noproof Amazingly, you emerge renewed, clean, and ready to begin your journey afresh!
\lang1036 De fa\uc0\u231 on assez surprenante, votre esprit sorte compl\uc0\u232 tement purg\uc0\u233 de toute l'obscurit\uc0\u233 qui l'occupait. C'est comme si vous veniez de rena\uc0\u238 tre, et que vous vous pr\uc0\u233 pariez \uc0\u224 d\uc0\u233 marrer une nouvelle aventure\~!
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Look at the elf.
\lang1036 [OUT]Jeter un regard \uc0\u224 l'elfe.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]42
\noproof [STORY]
\noproof The pain of this 'cure' is unbearable.
\lang1036 La douleur occasionn\uc0\u233 e par ce "rem\uc0\u232 de" vous est insupportable.
\noproof It is as if every part of your body and soul is being ripped apart and plucked with red-hot tweezers that reach deep, deep within and pull at the dark threads one by one...
\lang1036 C'est comme si toutes les parties de votre corps et de votre \uc0\u226 me \uc0\u233 taient lac\uc0\u233 r\uc0\u233 es, puis arrach\uc0\u233 es \uc0\u224 l'aide d'une pince en fusion, retirant une \uc0\u224 une toutes les membranes t\uc0\u233 n\uc0\u233 breuses enfouies dans les profondeurs abyssales de votre \uc0\u234 tre\uc0\u8230
\noproof Amazingly, you emerge renewed, clean, and ready to begin your journey afresh!
\lang1036 De fa\uc0\u231 on assez surprenante, votre esprit sorte compl\uc0\u232 tement purg\uc0\u233 de toute l'obscurit\uc0\u233 qui l'occupait. C'est comme si vous veniez de rena\uc0\u238 tre, et que vous vous pr\uc0\u233 pariez \uc0\u224 d\uc0\u233 marrer une nouvelle aventure\~!
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Look at the elf.
\lang1036 [OUT]Jeter un regard \uc0\u224 l'elfe.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]43
\noproof [STORY]
\noproof 'Fascinating...'
\lang1036 \uc0\u171 \~Fascinant\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof The elf no longer pays you any attention. They are busy making notes.
\lang1036 L'elfe s'empresse de noter ces nouvelles observations et vous ignore compl\uc0\u232 tement.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]44
\noproof [STORY]
\noproof The pain of this 'cure' is unbearable.
\lang1036 La douleur occasionn\uc0\u233 e par ce "rem\uc0\u232 de" vous est insupportable.
\noproof It is as if every part of your body and soul is being ripped apart and plucked with red-hot tweezers that reach deep, deep within and pull at the dark threads one by one...
\lang1036 C'est comme si toutes les parties de votre corps et de votre \uc0\u226 me \uc0\u233 taient lac\uc0\u233 r\uc0\u233 es, puis arrach\uc0\u233 es \uc0\u224 l'aide d'une pince en fusion, retirant une \uc0\u224 une toutes les membranes t\uc0\u233 n\uc0\u233 breuses enfouies dans les profondeurs abyssales de votre \uc0\u234 tre\uc0\u8230
\noproof You feel the pervasive touch of the light twist you inside out and leave you weaker, light-sick.
\lang1036 Vous sentez la pr\uc0\u233 sence intrusive de la lumi\uc0\u232 re vous submerger et tordre votre essence, ce qui vous affaiblit. Le mal-lumi\uc0\u232 re a fait une nouvelle victime\uc0\u8230
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Look at the elf.
\lang1036 [OUT]Jeter un regard \uc0\u224 l'elfe.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]45
\noproof [STORY]
\noproof The pain of this 'cure' is unbearable.
\lang1036 La douleur occasionn\uc0\u233 e par ce "rem\uc0\u232 de" vous est insupportable.
\noproof It is as if every part of your body and soul is being ripped apart and plucked with red-hot tweezers that reach deep, deep within and pull at the dark threads one by one...
\lang1036 C'est comme si toutes les parties de votre corps et de votre \uc0\u226 me \uc0\u233 taient lac\uc0\u233 r\uc0\u233 es, puis arrach\uc0\u233 es \uc0\u224 l'aide d'une pince en fusion, retirant une \uc0\u224 une toutes les membranes t\uc0\u233 n\uc0\u233 breuses enfouies dans les profondeurs abyssales de votre \uc0\u234 tre\uc0\u8230
\noproof You feel the pervasive touch of the light twist you inside out and leave you sick, infused with odd power, but unchanged.
\lang1036 Vous sentez la pr\uc0\u233 sence intrusive de la lumi\uc0\u232 re vous submerger et tordre votre essence, ce qui vous rend malade. Bien que vous ne sentiez pas le moindre changement, un \uc0\u233 trange pouvoir vous parcourt\uc0\u8230
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Look at the elf.
\lang1036 [OUT]Jeter un regard \uc0\u224 l'elfe.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]47
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, I suppose you do have the common sense to appreciate your betters, yes. I may spare you a moment of my time. I am a seeker of knowledge. It is my task to try to cure the shadowkin of their affliction. It consumes much of my time and energy, and thus leaves none for idle chatter.Still, here is a small gift for your silver tongue and sharp wits. Now begone.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, je vois que vous avez suffisamment de bon sens pour reconna\uc0\u238 tre votre inf\uc0\u233 riorit\uc0\u233 . J'accepte de vous conc\uc0\u233 der un peu de mon temps dans ce cas. Je suis \uc0\u224 la recherche du savoir. Il est de mon devoir que d'essayer de trouver une solution afin de rem\uc0\u233 dier aux maux qui affligent le peuple des ombres. Cela dit, la majorit\uc0\u233 de mon temps et de mon \uc0\u233 nergie y est consacr\uc0\u233 e, ce qui me laisse peu de temps pour tout futile bavardage. Tenez, voil\uc0\u224 un cadeau afin de r\uc0\u233 compenser vos propos \uc0\u233 logieux et votre perspicacit\uc0\u233 . Allez-vous-en maintenant.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank them and leave.
\lang1036 [OUT]Les remercier et vous en aller.
\noproof [OUT][Shadow elf]Ask if they have found a way to cure your kind, then. If so, you would like to try it.
\lang1036 [OUT][Elfe des ombres] Lui demander si un rem\uc0\u232 de a \uc0\u233 t\uc0\u233 trouv\uc0\u233 , et que si tel est le cas, vous aimeriez bien l'essayer.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]48
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, I suppose I can spare you a minute, silver tongue. I am a seeker of knowledge. It is my task to try to cure the shadowkin of their affliction. It consumes much of my time and energy, and thus leaves none for idle chatter.Still, here is a small gift for your silver tongue and sharp wits. Now begone.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Hmm, j'imagine que je peux conc\uc0\u233 der un peu de mon temps aux beaux-parleurs. Je suis \uc0\u224 la recherche du savoir. Il est de mon devoir que d'essayer de trouver une solution afin de rem\uc0\u233 dier aux maux qui affligent le peuple des ombres. Cela dit, la majorit\uc0\u233 de mon temps et de mon \uc0\u233 nergie y est consacr\uc0\u233 e, ce qui me laisse peu de temps pour tout futile bavardage. Tenez, voil\uc0\u224 un cadeau afin de r\uc0\u233 compenser vos propos \uc0\u233 logieux et votre perspicacit\uc0\u233 . Allez-vous-en maintenant.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank them and leave.
\lang1036 [OUT]Adresser vos remerciements et vous en aller.
\noproof [OUT][Shadow elf]Ask if they have found a way to cure your kind, then. If so, you would like to try it.
\lang1036 [OUT][Elfe des ombres] Lui demander si un rem\uc0\u232 de a \uc0\u233 t\uc0\u233 trouv\uc0\u233 , et que si tel est le cas, vous aimeriez bien l'essayer.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]49
\noproof [STORY]
\noproof The elf simply points at the door and does not even look up from their book.
\lang1036 L'elfe se contente de d\uc0\u233 signer la porte du doigt et ne daigne m\uc0\u234 me pas lever les yeux de son livre.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Fli Catapult(7)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You come across a group of goblins, hard at work over some great contraption.
\lang1036 Vous rencontrez un groupe de gobelins affair\uc0\u233 s sur une grosse machine.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Intelligence, Dwarf or Goblin]It looks a little like a catapult.
\lang1036 [OUT][Intelligence, Nain ou Gobelin] On dirait une catapulte.
\noproof You've read about them.
\lang1036 Vous vous souvenez avoir lu quelque chose \uc0\u224 ce sujet.
\noproof Ask the goblins if you are right.
\lang1036 Demander aux gobelins s'il s'agit bien de cela.
\noproof [OUT]Ask what they are doing.
\lang1036 [OUT]Leur demander ce qu'ils font.
\noproof [OUT]Kill them!
\lang1036 [OUT]Les tuer\~!
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof 'Oi, you gave me a fright.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Hey, vous m'avez fait peur\~!\~\uc0\u187
\noproof One of the two female goblins jumps up from reading a book under a tree.
\lang1036 Vous apercevez une gobeline assise sur une branche. Elle referme le livre qu'elle \uc0\u233 tait en train de lire et saute l'arbre afin de vous rejoindre.
\noproof 'Yeah, we're making a catapult, but it isn't just any old thing. It's made from the bones of fallen monsters and metal found in ancient ruins and tools from our forefather and...'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oui, nous sommes en train de b\uc0\u226 tir une catapulte, mais pas n'importe laquelle. Celle-ci est construite \uc0\u224 partir d'ossements de monstres d\uc0\u233 funts et de m\uc0\u233 taux trouv\uc0\u233 s au c\uc0\u339 ur d'anciennes ruines, mais aussi \uc0\u224 partir des outils de nos a\uc0\u239 eux et de\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof The other goblins roll their eyes at her, except for one. A bearded, bulky fellow with a bushy beard who sits atop the catapult, covered in bruises and bandages, nods at every word.
\lang1036 Les autres gobelins roulent des yeux, \uc0\u224 l'exception de l'un d'entre eux\~: un costaud gaillard pourvu d'une longue barbe hirsute se tient assis en haut de la catapulte. Couvert de bleus et de bandages, il hoche la t\uc0\u234 te au moindre des mots qui sortent de la bouche de la gobeline.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Right. So, a catapult. Do they plan to conquer something with it?
\lang1036 [OUT]Une catapulte alors\~? D'accord\uc0\u8230 Est-ce qu'ils ont l'intention de conqu\uc0\u233 rir quelque chose avec\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof 'Well, we could, that's the point.
\lang1036 \uc0\u171 \~Eh bien, on pourrait. C'est le but apr\uc0\u232 s tout, non\~?
\noproof With the right calculations, it could conquer anything -- a dragon, even!'
\lang1036 Avec les bons ajustements, cette catapulte permettrait de conqu\uc0\u233 rir n'importe quoi \uc0\u8212 \~m\uc0\u234 me un dragon\~!\~\uc0\u187
\noproof Another goblin holding an abacus and scribbling away at some calculations frowns at her and mumbles, 'Why on earth would you need a catapult to conquer a dragon?
\lang1036 Un autre gobelin \uc0\u8212 \~qui tient un boulier entre ses mains et r\uc0\u233 dige quelques calculs\~\uc0\u8212 fronce les sourcils dans la direction de sa camarade puis marmonne\~: \uc0\u171 \~Qui pourrait bien avoir besoin d'une catapulte pour faire la conqu\uc0\u234 te un dragon\~?
\noproof That makes no sense.'
\lang1036 C'est compl\uc0\u232 tement insens\uc0\u233 .\~
\noproof 'It was a metaphor, duh.'
\lang1036 \uc0\u8212 C'\uc0\u233 tait une m\uc0\u233 taphore, patate\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask if the thing is working.
\lang1036 [OUT]Demander si l'engin fonctionne.
\noproof [OUT][Perception or Hunter]They seem very preoccupied. Try to steal some stuff from them while they argue.
\lang1036 [OUT][Perception ou Chasseur] Les gobelins semblent particuli\uc0\u232 rement distraits\~: essayer de d\uc0\u233 rober quelques objets pendant qu'ils d\uc0\u233 battent.
\noproof [OUT]It looks like they are very tired, especially the one with the abacus. Ask if they need any help.
\lang1036 [OUT]Les gobelins ont l'air tr\uc0\u232 s fatigu\uc0\u233 s, notamment celui qui se sert du boulier\~: leur demander s'ils ont besoin d'aide.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof 'Not yet,' answers the other female, as she tells the one with the abacus to add a feature as if she already forgot you were standing there.
\lang1036 \uc0\u171 \~Pas encore\~\uc0\u187 , vous r\uc0\u233 pond une autre gobeline qui s'adresse aussit\uc0\u244 t \uc0\u224 son coll\uc0\u232 gue avec le boulier afin de lui demander d'ajouter un autre \uc0\u233 l\uc0\u233 ment dans ses calculs \uc0\u8212 \~ce qui vous donne l'impression qu'elle a d\uc0\u233 j\uc0\u224 oubli\uc0\u233 votre pr\uc0\u233 sence.
\noproof A bald goblin with a goatee and a baby on his back speaks up:
\lang1036 Un gobelin chauve dont le menton est d\uc0\u233 cor\uc0\u233 d'une belle barbichette et portant un nourrisson sur son dos prend la parole\~:
\noproof 'We're working it. But it's a big thing, and there aren't many of us. You know how many mechanisms have to work right for it to be great? No, you don't, because you aren't making the Fli Catapult, now, are you?'
\lang1036 \uc0\u171 \~On y travaille, mais il s'agit d'une grosse machine, et nous sommes peu nombreux. Vous n'avez pas la moindre id\uc0\u233 e du nombre de m\uc0\u233 canismes qui doivent op\uc0\u233 rer simultan\uc0\u233 ment pour que l'ensemble puisse fonctionner, et c'est bien normal\~: ce n'est pas VOUS qui \uc0\u234 tes en train de construire la Catapulte de l'\uc0\u200 re\~!\~\uc0\u187
\noproof He waves a piece of paper with the name on it in front of you.
\lang1036 Il agite un bout de papier \uc0\u8212 \~sur lequel est \uc0\u233 crit le nom mentionn\uc0\u233 \~\uc0\u8212 sous votre nez.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]The paper says Fli.
\lang1036 [OUT]Le papier lit \uc0\u200 re.
\noproof Does he mean Fly?
\lang1036 Est-ce qu'il veut dire Air\~?
\noproof [OUT]It looks big.
\lang1036 [OUT]Elle a l'air massive.
\noproof How far will it throw stuff?
\lang1036 Jusqu'\uc0\u224 qu'elle distance pourra-t-elle lancer des projectiles\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof The first goblin girl throws up her arms.
\lang1036 L'une des gobelines l\uc0\u232 ve ses bras en l'air.
\noproof 'Anyone could call it Fly, but Fli sounds way cooler!
\lang1036 \uc0\u171 \~Tout le monde pourrait l'appeler Air, mais \uc0\u200 re, c'est bien plus cool\~!
\noproof Now, was there anything you wanted?
\lang1036 Est-ce qu'il y a quelque chose que vous d\uc0\u233 sirez\~?
\noproof We are very busy.'
\lang1036 Nous sommes tr\uc0\u232 s occup\uc0\u233 s.\~\uc0\u187
\noproof She points at her book.
\lang1036 Elle pointe du doigt son livre.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]It looks like they are very tired, especially the one with the abacus. Ask if they need any help.
\lang1036 [OUT]Les gobelins ont l'air tr\uc0\u232 s fatigu\uc0\u233 s, notamment celui qui se sert du boulier\~: leur demander s'ils ont besoin d'aide.
\noproof [OUT]It looks big.
\lang1036 [OUT]Elle a l'air massive.
\noproof How far will it throw stuff?
\lang1036 Jusqu'\uc0\u224 qu'elle distance pourra-t-elle lancer des projectiles\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof The last goblin, who hasn't spoken yet, perks up and pulls up his glasses before speaking:
\lang1036 Le dernier gobelin \uc0\u8212 \~qui \uc0\u233 tait jusque-l\uc0\u224 rest\uc0\u233 silencieux\~\uc0\u8212 se redresse, puis me ses lunettes avant de s'exprimer\~:
\noproof 'Oh, yeah.
\lang1036 \uc0\u171 \~Ah, oui.
\noproof I joined this lot late, and I don't ever have time anymore, so I know how you could help if you really want to.'
\lang1036 Bien que j'ai rejoint ce groupe sur le tard et que je n'aie plus beaucoup de temps en dehors de nos travaux, je sais comment vous pourriez nous venir en aide si c'est vraiment ce que vous souhaitez.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Sure. Ask him how.
\lang1036 [OUT]Accepter et lui demander de quoi il s'agit.
\noproof [OUT][Intelligence, Dwarf or Goblin]Ask if you could look at the plans first, perhaps.
\lang1036 [OUT][Intelligence, Nain ou Gobelin] Demander si vous pouvez d'abord jeter un \uc0\u339 il aux plans \uc0\u8212 \~si possible.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof 'Khax there is our numbers guy and he won't stop working, but Avix is worried he'll burn out. We know a shaman who can brew him a sleeping potion, but we never have time to go. Would you fetch it for us? We will pay.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Notre comptable Khax que vous voyez l\uc0\u224 -bas n'arr\uc0\u234 te pas de travailler, et Avix craint qu'il finisse par \uc0\u234 tre \uc0\u224 bout. On connait un chamane qui pourrait lui concocter une potion soporifique, mais nous n'avons jamais le temps de lui rendre visite. Est-ce que vous pourriez vous occuper\~? Vous serez r\uc0\u233 compens\uc0\u233 s en \uc0\u233 change.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree to bring the sleeping potion back to them.
\lang1036 [OUT] Accepter leur requ\uc0\u234 te et partir \uc0\u224 la rencontre du chamane.
\noproof [OUT]No, leave.
\lang1036 [OUT]Refuser et partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof 'A million miles!' shouts the blonde goblin girl, and the one with the abacus lets out a sigh of disapproval again, mumbling, 'It will most certainly not be a million miles, ridiculous...'
\lang1036 \uc0\u171 \~\uc0\u192 des millions de kilom\uc0\u232 tres\~!\~\uc0\u187 , s'exclame la gobeline blonde, tandis que son coll\uc0\u232 gue qui s'occupe du boulier laisse \uc0\u233 chapper un soupir de d\uc0\u233 sapprobation \uc0\u8212 \~une fois encore\~\uc0\u8212 avant de marmonner\~: \uc0\u171 \~Des millions de kilom\uc0\u232 tres\~? Certainement pas\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof The wounded goblin atop the catapult perks up.
\lang1036 Le gobelin bless\uc0\u233 qui est assis en haut de la catapulte se redresse soudain.
\noproof 'It got me way over to where that broken tree is, and even though I have three broken bones, we learnt a few flaws.
\lang1036 \uc0\u171 \~On a pu me projet\uc0\u233 bien au-del\uc0\u224 de l'arbre couch\uc0\u233 que vous voyez l\uc0\u224 -bas, et bien je m'en sois tir\uc0\u233 avec quelques c\uc0\u244 tes cass\uc0\u233 es, on a pu d\uc0\u233 couvrir deux ou trois d\uc0\u233 fauts.
\noproof Every time is better, right, guys?'
\lang1036 On s'am\uc0\u233 liore \uc0\u224 chaque fois, pas vrai les amis\~?\~\uc0\u187
\noproof They all nod and smile at their friend.
\lang1036 Ils acquiescent tous en hochant la t\uc0\u234 te en souriant \uc0\u224 leur camarade.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]The paper says Fli.
\lang1036 [OUT]Le papier lit \uc0\u200 re.
\noproof Does he mean Fly?
\lang1036 Est-ce qu'il veut dire Air\~?
\noproof [OUT]It looks like they are very tired, especially the one with the abacus. Ask if they need any help.
\lang1036 [OUT]It looks like they are very tired, especially the one with the abacus. Ask if they need any help.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]16
\noproof [STORY]
\noproof The one referred to as Khax looks up suspiciously, but the others shrug:
\lang1036 Le gobelin qui se fait appeler Khax vous regarde d'un air suspicieux tandis que ses camarades haussent les \uc0\u233 paules\~:
\noproof 'Sure. Not the important stuff, but you can look at some of it. Maybe you'll learn something.'
\lang1036 \uc0\u171 \~D'accord, mais seulement la partie du plan qui touche aux structures basiques. Peut-\uc0\u234 tre que vous apprendrez quelque chose au passage.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank them and have a look, then ask how you can help them.
\lang1036 [OUT]Les remercier, examiner les plans, puis leur demander comment vous pouvez leur \uc0\u234 tre utiles.
\noproof [OUT]Thank them and have a look, then ask how you can help them.
\lang1036 [OUT]Les remercier, examiner les plans, puis leur demander comment vous pouvez leur \uc0\u234 tre utiles.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]18
\noproof [STORY]
\noproof 'Oi, you gave me a fright.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Hey, vous m'avez fait peur\~!\~\uc0\u187
\noproof One of the two female goblins jumps up from reading a book under a tree.
\lang1036 Vous apercevez une gobeline assise sur une branche. Elle referme le livre qu'elle \uc0\u233 tait en train de lire et saute l'arbre afin de vous rejoindre.
\noproof We are making a catapult.
\lang1036 Nous sommes en train de b\uc0\u226 tir une catapulte.
\noproof It's like a war machine to destroy walls and stuff, but it isn't just any old thing.
\lang1036 C'est une sorte de machine de guerre con\uc0\u231 ue afin de d\uc0\u233 truire des murs et aux autre fortifications, mais celle-ci est peu ordinaire.
\noproof It's made from the bones of fallen monsters and metal found in ancient ruins and tools from our forefather and...'
\lang1036 Elle est construite \uc0\u224 partir d'ossements de monstres d\uc0\u233 funts et de m\uc0\u233 taux trouv\uc0\u233 s au c\uc0\u339 ur d'anciennes ruines, mais aussi \uc0\u224 partir des outils de nos a\uc0\u239 eux et de\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof The other goblins roll their eyes at her, except for one. A bearded, bulky fellow with a bushy beard who sits atop the catapult, covered in bruises and bandages, nods at every word.
\lang1036 Les autres gobelins roulent des yeux, \uc0\u224 l'exception de l'un d'entre eux\~: un costaud gaillard pourvu d'une longue barbe hirsute se tient assis en haut de la catapulte. Couvert de bleus et de bandages, il hoche la t\uc0\u234 te au moindre des mots qui sortent de la bouche de la gobeline.
\noproof [ID]761887681[TXT]Say that you will help them and bring the sleeping potion they need. [Skip Story]
\lang1036 [ID]761887681[TXT]Leur faire savoir que vous allez les aider et leur ramener la potion soporifique dont ils ont besoin. [Passer l'histoire]
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Right. So, a catapult. Do they plan to conquer something with it?
\lang1036 [OUT]Une catapulte alors\~? D'accord\uc0\u8230 Est-ce qu'ils ont l'intention de conqu\uc0\u233 rir quelque chose avec\~?
\noproof [OUT]Say you will help them out and bring the sleeping potion they need. [Skip Story]
\lang1036 [OUT]Leur faire savoir que vous allez les aider et leur ramener la potion soporifique dont ils ont besoin. [Passer l'histoire]
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof You kill the goblins, but the contraption had some sort of self-destruction spell on it, and it collapses.
\lang1036 Vous exterminez les gobelins, mais la machine s'\uc0\u233 croule car elle \uc0\u233 tait pourvue d'une sorte de m\uc0\u233 canisme magique d'autodestruction.
\noproof Still, you can scavenge some goods from it.
\lang1036 Vous pouvez n\uc0\u233 anmoins r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce qu'il en reste.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get what you can and leave.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce qui tra\uc0\u238 ne et vous en aller.
\noproof [OUT]Get what you can and leave.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce qui tra\uc0\u238 ne et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]23
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten and forced to flee.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et devez fuir.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]26
\noproof [STORY]
\noproof You keep them talking while you snatch what you can, and they never see anything.
\lang1036 Vous continuez \uc0\u224 les distraire pendant que vous d\uc0\u233 robez ce qui se trouve \uc0\u224 votre port\uc0\u233 e, et les gobelins n'y voient que du feu.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]28
\noproof [STORY]
\noproof They seemed preoccupied, but they notice your trickery:
\lang1036 Bien qu'ils soient distraits, ils finissent par vous remarquer\~:
\noproof 'Oi, thieving bastards!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Hey, sales voleurs\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Run.
\lang1036 [OUT]Courir.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn2(8)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof One of the Fli Catapult goblins, Avix, approaches you as you make your way back to them:
\lang1036 L'un des gobelins travaillant sur la catapulte, Avix, s'approche afin de vous accueillir \uc0\u224 votre retour\~:
\noproof 'Ah, found you, good.
\lang1036 \uc0\u171 \~Ah, vous voil\uc0\u224 . Parfait.
\noproof The others moved already - secrecy and all that.
\lang1036 Les autres sont d\uc0\u233 j\uc0\u224 partis \uc0\u8212 \~discr\uc0\u233 tion, tout \uc0\u231 a.
\noproof But we got the potions, so I've come to pay you.'
\lang1036 Je suis l\uc0\u224 afin de vous r\uc0\u233 compenser pour les potions.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take the payment.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer la r\uc0\u233 compense.
\noproof [OUT]Complain that the price was high!
\lang1036 [OUT]Lui faire remarquer que cela vous a co\uc0\u251 t\uc0\u233 cher.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof 'Here, and thanks again.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Tenez, et merci encore\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take the payment and leave.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer la r\uc0\u233 compense et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, the ghost thing. I forgot he may make you do it. Sorry. We get so busy, we forget things outside. I hope our payment is okay to cover it, since we don't have more.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, le truc avec le fant\uc0\u244 me\~? J'avais oubli\uc0\u233 \uc0\u231 a. D\uc0\u233 sol\uc0\u233 , on est si occup\uc0\u233 s qu'on en vient \uc0\u224 ne plus se rappeler comment les choses se d\uc0\u233 roulent \uc0\u224 l'ext\uc0\u233 rieur. J'esp\uc0\u232 re que cette r\uc0\u233 compense fera l'affaire, car c'est tout ce dont nous disposons.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take the payment.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer la r\uc0\u233 compense.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You find the cave where you were told to look for a shaman that can give you a sleeping potion for Khax.
\lang1036 Vous trouvez la grotte o\uc0\u249 se trouve le chamane capable de vous concocter la potion soporifique pour Khax.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Enter and say that you are here on behalf of those odd goblins.
\lang1036 [OUT]Entrer et annoncer que vous venez de la part de ces dr\uc0\u244 les de gobelins.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof 'Ah, them lot.
\lang1036 \uc0\u171 \~Ah, eux.
\noproof They go through my supply of exotic coffee beans and the wondrous chocolate that I have shipped across the greyworld especially.'
\lang1036 Ils appr\uc0\u233 cient particuli\uc0\u232 rement mon caf\uc0\u233 en grains exotique ainsi que le chocolat des merveilles que je fais circuler dans le gris-monde.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Across the greyworld? One can transport goods via the spirit realm?
\lang1036 [OUT]Dans le gris-monde\~? Il est vraiment possible de transporter des marchandises en empruntant le royaume des esprits\~?
\noproof [OUT]Ask for the potion.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 clamer la potion.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof 'One cannot. I can. Occasionally.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Ce n'est pas possible, non. \uc0\u192 part pour moi \uc0\u8212 \~de temps en temps\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask for the potion.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 clamer la potion.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof 'Sure, sure.
\lang1036 \uc0\u171 \~D'accord, tr\uc0\u232 s bien.
\noproof Well, step on there, face the spirits, feed my ball, and the potion is yours.'
\lang1036 Mettez-vous l\uc0\u224 , faites face aux esprits, nourrissez ma boule, et la potion est \uc0\u224 vous.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]What?
\lang1036 [OUT]Pardon\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof 'Well, it isn't free and I don't need stuff. I need energy. I designed this contraption so that when you fight my ghosts, I get what I need. Go on then, I haven't got all day.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Ce n'est pas gratuit, et je n'ai besoin de rien, si ce n'est d'\uc0\u233 nergie. J'ai con\uc0\u231 u cette machine afin que je puisse obtenir ce dont j'ai besoin lorsque vous affronterez mes fant\uc0\u244 mes. Allez-y, on ne va pas y passer la journ\uc0\u233 e.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Do it.
\lang1036 [OUT]Tenter votre chance.
\noproof [OUT]Refuse and leave.
\lang1036 [OUT]Refuser et vous en aller.
\noproof [OUT][Shaman]Convince him to do a normal trade.
\lang1036 [OUT][Shaman] Le convaincre de faire un \uc0\u233 change basique.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof 'Bah, fine.
\lang1036 \uc0\u171 \~Bah, d'accord.
\noproof Just pay me then and I'll send the stuff right to them.'
\lang1036 Payez-moi et je leur enverrai la potion moi-m\uc0\u234 me.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Pay.
\lang1036 [OUT]Payer.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof 'Deal's done, they got their stuff already.
\lang1036 \uc0\u171 \~Voil\uc0\u224 , c'est fait, ils l'ont d\uc0\u233 j\uc0\u224 re\uc0\u231 ue.
\noproof Now, off you go, I have my own work.'
\lang1036 Partez \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent, j'ai du travail \uc0\u224 faire.\~\uc0\u187
\noproof He walks away deeper into the cave.
\lang1036 Il descend dans les profondeurs de la grotte.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof 'Ouch, they beat you good. But my contraption is well fed, so I sent the potion to those Fli lot already. And here, something for your troubles too, seeing as you got hurt and all. Now, bye.'
\lang1036 \uc0\u171 \~A\uc0\u239 e, ils n'y sont pas all\uc0\u233 s de main morte. Cela dit, ma machine est bien remplie, j'ai donc envoy\uc0\u233 la potion aux autres. Et tenez, voil\uc0\u224 quelque chose afin de vous r\uc0\u233 compenser. Vous avez \uc0\u233 t\uc0\u233 un peu amoch\uc0\u233 s apr\uc0\u232 s tout. Salut.\~\uc0\u187
\noproof He walks away deeper into the cave.
\lang1036 Il descend dans les profondeurs de la grotte.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank him and leave.
\lang1036 [OUT]Le remercier et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]18
\noproof [STORY]
\noproof 'Well done, I have all the energy I need for now. And here, a little extra for your troubles. I sent the potion to those Fli lot already. Now, bye.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Beau travail, j'ai toute l'\uc0\u233 nergie dont j'ai besoin pour le moment. Tenez, voil\uc0\u224 un petit quelque chose afin de vous r\uc0\u233 compenser. J'ai envoy\uc0\u233 la potion aux autres. Salut.\~\uc0\u187
\noproof He walks away deeper into the cave.
\lang1036 Il descend dans les profondeurs de la grotte.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank him and leave.
\lang1036 [OUT]Le remercier et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]19
\noproof [STORY]
\noproof 'Nah, no need for crap.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Non, je me moque de votre camelote.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Do the spirit fight.
\lang1036 [OUT]Affronter les esprits.
\noproof [OUT]Refuse and leave.
\lang1036 [OUT]Refuser et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Vanero Spider (10)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof A trader caravan approaches:
\lang1036 Une caravane de commer\uc0\u231 ant s'approche\~:
\noproof 'Hey there, fellow travellers, I am Vanero, a travelling salesman like no other.
\lang1036 \uc0\u171 \~Bien le bonjour, nobles voyageurs. Je suis Vanero, un marchand itin\uc0\u233 rant unique en son genre.
\noproof I have for you a rare treat: robes weaved from the most delicate spider silk!'
\lang1036 J'ai un objet d'une grande raret\uc0\u233 \uc0\u224 vous proposer\~: une robe tiss\uc0\u233 e \uc0\u224 partir de la soie d'araign\uc0\u233 e la plus d\uc0\u233 licate qui soit\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Spider silk?
\lang1036 [OUT]De la soie d'araign\uc0\u233 e\~?
\noproof [OUT]Ask to see the wares.
\lang1036 [OUT]Demander \uc0\u224 consulter d'autres articles.
\noproof [OUT]Decline and leave.
\lang1036 [OUT]Refuser et vous en aller.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, in times of old, one could harvest spider silk freely and weave the most wonderful clothes from it. Alas, a long-term effect of the darkness changed our dear spiders, and now their silk is too rare to harvest reliably, but I found a stash of it and had it crafted into these lovely robes. Please note that you will not be able to salvage the silk - the weaving technique is such that it can only be used once.'
\lang1036 \uc0\u171 \~C'est bien \uc0\u231 a. Il y a fort longtemps, il \uc0\u233 tait ais\uc0\u233 pour n'importe qui de collecter ce type de soie et de s'en servir pour tisser de magnifiques habits. Mais malheureusement, la p\uc0\u233 riode qui a vu l'Obscurit\uc0\u233 r\uc0\u233 gner a transform\uc0\u233 nos ch\uc0\u232 res araign\uc0\u233 es, et maintenant, leur soie est devenue trop rare pour \uc0\u234 tre obtenue de fa\uc0\u231 on r\uc0\u233 guli\uc0\u232 re. Par chance, j'ai r\uc0\u233 ussi \uc0\u224 trouver quelques r\uc0\u233 serves et \uc0\u224 coudre ces belles robes avec. Veuillez garder \uc0\u224 l'esprit que vous ne pourrez pas les d\uc0\u233 faire afin de r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer le mat\uc0\u233 riau \uc0\u8212 \~la technique qui a \uc0\u233 t\uc0\u233 employ\uc0\u233 e afin de les tisser vous emp\uc0\u234 chera de r\uc0\u233 utiliser la soie.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask to see the wares.
\lang1036 [OUT]Demander \uc0\u224 consulter d'autres articles.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof 'With such exotic stock, I can assure you that you'll get at least a strong robe, perhaps even rare if you are lucky.
\lang1036 \uc0\u171 \~Avec un stock aussi exotique, je peux vous assurer que vous disposerez d'une solide robe, peut-\uc0\u234 tre m\uc0\u234 me que sa facture sera extraordinaire.
\noproof I will match the design for you once you pay me.
\lang1036 Je m'occuperai du patron une fois que vous m'aurez pay\uc0\u233 .
\noproof Unorthodox, I know, but take it or leave it - I have many clients.'
\lang1036 Je sais que c'est l\uc0\u224 une pratique peu commune, mais c'est \uc0\u224 prendre ou \uc0\u224 laisser \uc0\u8212 \~les clients seront nombreux dans tous les cas.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Pay for a robe.
\lang1036 [OUT]Vous acheter une robe.
\noproof [OUT]Pay for a chance of up to three robes.
\lang1036 [OUT]Payer afin de tenter d'obtenir jusqu'\uc0\u224 trois robes.
\noproof [OUT]Decline and leave.
\lang1036 [OUT]Refuser et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof You kill the traders, but some got away during the conflict, and they must have taken those rare robes with them.
\lang1036 Vous tuez les marchands, mais certains d'entre eux parviennent \uc0\u224 s'enfuir. Il est fort probable qu'ils aient r\uc0\u233 cup\uc0\u233 r\uc0\u233 les pr\uc0\u233 cieuses robes avant de partir.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Gather what you can and leave.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce que vous pouvez et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten and forced to flee and abandon some goods.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et devez fuir apr\uc0\u232 s avoir laiss\uc0\u233 derri\uc0\u232 re vous quelques-uns de vos biens.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You find a young girl crying out for help.
\lang1036 Vous rencontrez une jeune fille qui appelle \uc0\u224 l'aide.
\noproof She notices you and looks up with hope.
\lang1036 Elle vous aper\uc0\u231 oit et a soudain l'air rassur\uc0\u233 e.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Approach her and ask what is wrong.
\lang1036 [OUT]Vous approcher d'elle et lui demander ce qui ne va pas.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof 'I am Suri, and I am looking for the bad men who killed my family.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je m'appelle Suri, et je suis \uc0\u224 la recherche de l'homme qui a assassin\uc0\u233 ma famille.
\noproof Momma was carrying babies, and my sisters too, but all were killed and sliced and burned after, so I don't even have bodies to mourn.
\lang1036 Ma m\uc0\u232 re ainsi que mes s\uc0\u339 urs portaient toutes des b\uc0\u233 b\uc0\u233 s avec elles, et aucune n'a \uc0\u233 t\uc0\u233 \uc0\u233 pargn\uc0\u233 e. Elles ont \uc0\u233 t\uc0\u233 tu\uc0\u233 es, d\uc0\u233 coup\uc0\u233 es, puis incin\uc0\u233 r\uc0\u233 es. Je ne peux m\uc0\u234 me plus me recueillir devant leur cadavre afin de faire mon deuil.
\noproof The men went that way, but I am too small to kill them myself.
\lang1036 Les responsables sont partis par l\uc0\u224 , mais je suis trop faible pour les affronter.
\noproof Will you help me, please?'
\lang1036 Aidez-moi, je vous en prie\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Offer her a place by your side instead.
\lang1036 [OUT]Lui proposer de se joindre \uc0\u224 vous \uc0\u224 la place.
\noproof [OUT]Agree to help her get revenge.
\lang1036 [OUT]Accepter de lui venir en aide afin qu'elle prenne sa revanche.
\noproof [OUT]Refuse and leave.
\lang1036 [OUT]Refuser et vous en aller.
\noproof [OUT]You notice that her robes look very similar to those worn by Vanero, the trader you killed.
\lang1036 [OUT]Vous remarquez que sa robe est presque identique \uc0\u224 celles de Vanero, le marchand que vous avez assassin\uc0\u233 .
\noproof Ask if those are the folk she means.
\lang1036 Lui demander si c'est lui le coupable.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof 'No, I will find the men and die if I have to, but I will not rest in peace.
\lang1036 \uc0\u171 \~Non, je dois retrouver ces hommes, et mourir s'il le faut, sinon, je serai jamais en paix.
\noproof I have a family to go after. They are not you.'
\lang1036 J'ai d\uc0\u233 j\uc0\u224 une famille, et vous n'en faites pas partie.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree to help her get revenge.
\lang1036 [OUT]Accepter de lui venir en aide afin qu'elle prenne sa revanche.
\noproof [OUT]She does not speak like a child. Ask her how old she is.
\lang1036 [OUT]Cette fille n'a pas la voix d'un enfant\~: lui demander quel est son \uc0\u226 ge.
\noproof [OUT]Refuse and leave.
\lang1036 [OUT]Refuser et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof 'Older than it seems, probably. Will you help or not? They gain time as we stand here.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Plus vieille que je n'en ai l'air, c'est probable. Allez-vous m'aider, oui ou non\~? Ils gagnent de la distance en ce moment m\uc0\u234 me.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree to help her get revenge.
\lang1036 [OUT]Accepter de lui venir en aide afin qu'elle prenne sa revanche.
\noproof [OUT]Refuse and leave.
\lang1036 [OUT]Refuser et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof 'You did it! I am sad that I did not witness the killing, but I thought I smelled their blood on you. I am glad my senses were true. Here, a reward for what you did. I will go now and join some of my family who survived.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous l'avez tu\uc0\u233 \~? Quelle bonne nouvelle\~! Je regrette de ne pas avoir pu assister \uc0\u224 sa mort cela dit, mais je me disais bien qu'il y avait une dr\uc0\u244 le d'odeur de sang sur vous \uc0\u8212 \~d\uc0\u233 cid\uc0\u233 ment, mes sens ne trompent jamais. Tenez, voil\uc0\u224 une r\uc0\u233 compense pour vous. Je m'en vais \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent, je dois retrouver les autres survivants de ma famille.\~\uc0\u187 +15 stingers
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Accept her reward and wish her well.
\lang1036 [OUT]Accepter sa r\uc0\u233 compense et lui souhaiter bon courage.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof The girl crouches down, her body convulses and twists, and a spider comes out from under her. The spider crawls to you as a pet.
\lang1036 La fille s'accroupit, et son corps se met soudain \uc0\u224 convulser et \uc0\u224 se plier dans tous les sens. Une araign\uc0\u233 e surgit et rampe dans votre direction.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take it and go.
\lang1036 [OUT]L'emmener avec vous.
\noproof [OUT]Ask her what she is.
\lang1036 [OUT]Lui demander ce qu'elle est au juste.
\noproof [OUT][Beast or bloodtracker]Tell her she masked her smell well, but now you are sure -- she is no human, is she?
\lang1036 [OUT][B\uc0\u234 te ou Traque-sang] Lui avouer qu'elle a bien r\uc0\u233 ussi \uc0\u224 dissimuler son odeur, mais que cette fois-ci, vous n'avez plus aucun doute\~: elle n'a rien d'humain, n'est-ce pas\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof 'It does not matter. I am not like you, but you are not my enemy. Those men, they were evil. I will speak to my kind and your deed will be remembered. Now I leave.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Cela n'a aucune importance. Je ne suis pas comme vous, mais cela ne veut pas dire que soyons ennemis pour autant. Ces hommes, en revanche, \uc0\u233 taient malfaisants. Je m'assurerai de faire part de votre bon geste aux miens. Je vous laisse \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof The girl nods and then sheds her human flesh to reveal a spider.
\lang1036 La fille hoche la t\uc0\u234 te, et se d\uc0\u233 fait de chair, r\uc0\u233 v\uc0\u233 lant ainsi sa forme d'araign\uc0\u233 e.
\noproof She speaks, her voice now distorted but no less eloquent:
\lang1036 Elle s'exprime de nouveau avec une voix quelque peu distordue, mais pas moins \uc0\u233 loquente\~:
\noproof 'Yes, you are like us, awakened.
\lang1036 \uc0\u171 \~Oui, vous \uc0\u234 tes comme nous\~: vous avez connu l'\uc0\u201 veil.
\noproof I wear the manflesh when I need to.
\lang1036 Je me v\uc0\u234 tis de la chair des hommes lorsque c'est n\uc0\u233 cessaire.
\noproof You have gained our respect, so when you find our hives, this will be remembered - unless you go on to kill our kind, of course.'
\lang1036 Vous avez gagn\uc0\u233 notre respect, et nous nous souviendrons de vous lorsque vous serez de passage dans nos ruches \uc0\u8212 \~\uc0\u224 moins que n'exterminiez ceux de notre esp\uc0\u232 ce, bien entendu.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Nod in gratitude and leave.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te avec reconnaissance et vous en aller.
\noproof [OUT]Ask if the family those men killed was actually a nest of spiders.
\lang1036 [OUT]Demander si la famille qui a \uc0\u233 t\uc0\u233 assassin\uc0\u233 e ne serait pas en r\uc0\u233 alit\uc0\u233 un nid d'araign\uc0\u233 es.
\noproof [OUT]Ask her to join you.
\lang1036 [OUT]Lui demander de se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, they butchered our queen and her daughters, for she was able to weave spider silk but refused to give it to them. The silk, you see, is used to coddle our young, and without it they do not survive. But the men did not care. They killed the queen and took all the silk, so all the young died soon after too. I must go now. Farewell.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oui, ils ont massacr\uc0\u233 nos s\uc0\u339 urs ainsi que notre reine, et ce parce qu'elle refusait de leur c\uc0\u233 der la soie qu'elle \uc0\u233 tait capable de tisser. Cette soie, voyez-vous, est utilis\uc0\u233 e afin de prot\uc0\u233 ger nos petits, et elle est n\uc0\u233 cessaire afin d'assurer leur survie. Mais les hommes n'ont fait preuve d'aucune piti\uc0\u233 . Ils ont tu\uc0\u233 la reine et ont r\uc0\u233 cup\uc0\u233 r\uc0\u233 toute la soie, et tous nos enfants sont morts peu apr\uc0\u232 s. Je dois vous laisser \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent. Adieu.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Say how sorry you are for her loss and wish her better fortune in the future.
\lang1036 [OUT]Lui pr\uc0\u233 senter vos condol\uc0\u233 ances et lui souhaiter bonne chance pour la suite.
\noproof [OUT]Ask her to join you.
\lang1036 [OUT]Lui demander de se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof 'Good.
\lang1036 \uc0\u171 \~Ravie de l'entendre.
\noproof I will show you where they are, and I will follow you to see revenge done!'
\lang1036 Je vais vous montrer par o\uc0\u249 ils sont partis, puis je vous suivrai afin d'assister au spectacle\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Nod and leave.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te et vous mettre en route.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, you proved trustworthy, and those gods of yours seem to watch over you.
\lang1036 \uc0\u171 \~Oui, vous vous \uc0\u234 tes montr\uc0\u233 s dignes de confiance, et les dieux semblent veiller sur vous.
\noproof I will come.'
\lang1036 J'accepte votre invitation.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave together.
\lang1036 [OUT]Partir avec elle.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof The group that Suri leads you to is none other than the spider silk traders you dealt with before.
\lang1036 Le groupe d'hommes auquel Suri vous conduit n'est autre que celui des marchands de soie d'araign\uc0\u233 e que vous avez rencontr\uc0\u233 plus t\uc0\u244 t.
\noproof And after your failed attempt to kill them, they do not look happy to see you.
\lang1036 Le fait que vous ayez tent\uc0\u233 de les tuer lors de votre derni\uc0\u232 re confrontation ne les rend gu\uc0\u232 re accueillants.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [OUT]Run away!
\lang1036 [OUT]Fuir\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof 'A family? What? Oh...?oh no.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Une famille\~? Quoi\~!? Oh\uc0\u8230 Oh non\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof He takes out an artefact and speaks an incantation to reveal one's true form, then shouts:
\lang1036 Il sort un artefact puis se met \uc0\u224 r\uc0\u233 citer une incantation afin de conjurer les illusions avant d'hurler\~:
\noproof 'Show yourself, filthy fiend!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Montre-toi, sale monstre\~!\~\uc0\u187
\noproof You see the girl who was following you, but her body now twists and turns as she sheds slabs of flesh and reveals a spider form.
\lang1036 La fille qui vous suivait se met \uc0\u224 se tordre sur elle-m\uc0\u234 me et se d\uc0\u233 fait peu \uc0\u224 peu de sa chair, r\uc0\u233 v\uc0\u233 lant ainsi sa forme d'araign\uc0\u233 e.
\noproof She keeps back but hisses at him.
\lang1036 Bien qu'elle reste en arri\uc0\u232 re, elle chuinte dans la direction de l'homme.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask them what is going on.
\lang1036 [OUT]Demander ce qui se passe.
\noproof [OUT]Attack the men.
\lang1036 [OUT]Attaquer les hommes.
\noproof [OUT]Attack the spider.
\lang1036 [OUT]Attaquer l'araign\uc0\u233 e.
\noproof [OUT]Say that you will not get involved in this matter and leave them.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 clarer que vous ne voulez pas \uc0\u234 tre impliqu\uc0\u233 s l\uc0\u224 -dedans et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof The group that Suri leads you to is none other than the spider silk traders you dealt with before.
\lang1036 Le groupe d'hommes auquel Suri vous conduit n'est autre que celui des marchands de soie d'araign\uc0\u233 e que vous avez rencontr\uc0\u233 plus t\uc0\u244 t.
\noproof Vanero walks over:
\lang1036 Vanero s'avance\~:
\noproof 'Back again?
\lang1036 \uc0\u171 \~De retour\~?
\noproof I am afraid we do not have more robes yet.'
\lang1036 Je regrette, mais nous n'avons plus aucune robe sous la main.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [OUT]Ask them about the family they killed.
\lang1036 [OUT]Les interroger au sujet de la famille qu'ils ont assassin\uc0\u233 e.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof 'We did kill a nest of spiders. Those nasty beasts are a bloodsucking menace, to be sure. Killed many of our men before. Surely you also clear such nests?'
\lang1036 \uc0\u171 \~Nous avons extermin\uc0\u233 les araign\uc0\u233 es qui se trouvaient dans un nid. Ces vilaines b\uc0\u234 tes constituent une menace s\uc0\u233 rieuse, et elles ont d\uc0\u233 j\uc0\u224 tu\uc0\u233 plusieurs de nos hommes auparavant. Je suis s\uc0\u251 r que vous aussi avez l'habitude de nettoyer ce genre de nids, n'est-ce pas\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Admit that you do and look to the spider.
\lang1036 [OUT]Reconna\uc0\u238 tre que cela vous est d\uc0\u233 j\uc0\u224 arriv\uc0\u233 puis jeter un regard \uc0\u224 l'araign\uc0\u233 e.
\noproof [OUT]Say that you do no such thing and look to the spider.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 clarer que vous n'\uc0\u234 tes pas familiers avec ce genre de pratique puis jeter un regard \uc0\u224 l'araign\uc0\u233 e.
\noproof [OUT]Say that you will not get involved in this matter and leave them.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 clarer que vous ne voulez pas \uc0\u234 tre impliqu\uc0\u233 s l\uc0\u224 -dedans et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof Suri speaks, her voice more distorted but still eloquent:
\lang1036 Suri s'exprime de nouveau avec une voix quelque peu distordue, mais pas moins \uc0\u233 loquente\~:
\noproof 'I care not if you kill unthinking beasts. We kill and eat also. But mine was no mere nest. We are awakened. We pleaded for the lives of our children, and you laughed as you took the silk, slaughtered us, and condemned the young to a slow death!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je m'en moque que vous ayez tu\uc0\u233 des b\uc0\u234 tes d\uc0\u233 nu\uc0\u233 es de conscience. Nous aussi tuons et mangeons. Mais mon nid n'h\uc0\u233 bergeait pas des b\uc0\u234 tes ordinaires\~: nous avons connu l'\uc0\u201 veil. Nous vous avons suppli\uc0\u233 s de laisser la vie sauve \uc0\u224 nos petits, et vous vous \uc0\u234 tes content\uc0\u233 s de rire et de r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer la soie apr\uc0\u232 s nous avoir massacr\uc0\u233 s, condamnant par l\uc0\u224 m\uc0\u234 me nos enfants \uc0\u224 une lente et douloureuse mort.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack the men.
\lang1036 [OUT]Attaquer les hommes.
\noproof [OUT]Attack the spider.
\lang1036 [OUT]Attaquer l'araign\uc0\u233 e.
\noproof [OUT]Say that you will not get involved in this matter and leave them.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 clarer que vous ne voulez pas \uc0\u234 tre impliqu\uc0\u233 s l\uc0\u224 -dedans et vous en aller.
\noproof [OUT]Try to establish a dialogue between the two. Perhaps a compromise can be reached.
\lang1036 [OUT]Essayer de raisonner les deux parties afin de trouver un compromis.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof The men did not fully realise that the beasts were truly different.
\lang1036 Les hommes n'avaient pas r\uc0\u233 alis\uc0\u233 que ces b\uc0\u234 tes \uc0\u233 taient bel et bien diff\uc0\u233 rentes.
\noproof And Suri agreed that her kind does hunt humans, so it is not entirely without reason to retaliate brutally.
\lang1036 Suri reconnait quant \uc0\u224 elle que les siens ont tendance \uc0\u224 chasser les humains, et que le fait que ces derniers aient ripost\uc0\u233 si brutalement n'\uc0\u233 tait pas sans raison.
\noproof The traders pay the spider compensation, and the two parties agree not to cross each other's paths in the future.
\lang1036 Les marchands acceptent de compenser l'araign\uc0\u233 e, et les deux parties conviennent de ne pas interf\uc0\u233 rer sur le territoire des uns et des autres.
\noproof They both leave you a gift as thanks for your role in this.
\lang1036 Ils vous remettent une r\uc0\u233 compense afin de vous remercier pour votre m\uc0\u233 diation. +5 slav + 6 sting
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank them both for this compromise and leave.
\lang1036 [OUT]Les remercier pour avoir fait preuve d'autant de responsabilit\uc0\u233 puis vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof You kill the spider and her minions, and the traders look relieved:
\lang1036 Vous tuez l'araign\uc0\u233 e et ses sbires, ce qui rassure les marchands\~:
\noproof 'Filthy beasts, using trickery to get us. Bah. Thank you for helping. Now we must leave, but here, a gift. May Stribog's grace guide your path.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Sales b\uc0\u234 tes. Elles essaient de nous duper afin de nous faire du mal. Bah. Merci pour votre aide. Nous devons vous laisser \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent. Voil\uc0\u224 une r\uc0\u233 compense pour vous. Que Stribog vous montre la voie.\~\uc0\u187 +5 slav - 8stingers
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Wish them well too and leave.
\lang1036 [OUT]Leur souhaiter bon courage et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof There is no way to make peace between them.
\lang1036 Ce conflit est insolvable.
\noproof Suri is ready to attack and so are the traders.
\lang1036 Siri est sur le point de passer \uc0\u224 l'attaquer, et il en va de m\uc0\u234 me pour les marchands.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack the men.
\lang1036 [OUT]Attaquer les hommes.
\noproof [OUT]Attack the spider.
\lang1036 [OUT]Attaquer l'araign\uc0\u233 e.
\noproof [OUT]Say that you will not get involved in this matter and leave them.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 clarer que vous ne voulez pas \uc0\u234 tre impliqu\uc0\u233 s l\uc0\u224 -dedans et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]23
\noproof [STORY]
\noproof You kill the traders, although some of them escape during the chaos.
\lang1036 Vous tuez les marchands, mais certains d'entre eux profitent du chaos pour prendre la fuite.
\noproof Suri bows before you:
\lang1036 Suri s'incline devant vous\~:
\noproof 'Thank you. I was not sure you would still stand with me after you knew I was not of your own kind. Here is my gift to you. Treat them well.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Merci. Je craignais que vous ne changiez de position apr\uc0\u232 s avoir d\uc0\u233 couvert que je n'avais rien d'humain. Tenez, voil\uc0\u224 une r\uc0\u233 compense pour vous. Prenez-en soin.\~\uc0\u187 -5 slav / +15 sting
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask for Suri to join you instead.
\lang1036 [OUT]Demander \uc0\u224 Suri si elle ne pr\uc0\u233 f\uc0\u232 rerait pas plut\uc0\u244 t se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof [OUT]Accept her gift.
\lang1036 [OUT]Accepter sa r\uc0\u233 compense.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]24
\noproof [STORY]
\noproof She crouches down, her body convulses and twists, and a spider comes out from under her. The spider crawls to you as a pet.
\lang1036 Elle s'accroupit, et son corps se met soudain \uc0\u224 convulser et \uc0\u224 se plier dans tous les sens. Une araign\uc0\u233 e surgit et rampe dans votre direction.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take it and go.
\lang1036 [OUT]L'emmener avec vous.
\noproof [OUT]Ask if the family those men killed was actually a nest of spiders.
\lang1036 [OUT]Demander si la famille qui a \uc0\u233 t\uc0\u233 assassin\uc0\u233 e ne serait pas en r\uc0\u233 alit\uc0\u233 un nid d'araign\uc0\u233 es.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]26
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, they butchered our queen and her daughters, for she was able to weave spider silk but refused to give it to them. The silk, you see, is used to coddle our young, and without it they do not survive. But the men did not care. They killed the queen and took all the silk, so all the young died soon after too. I must go now. Farewell.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oui, ils ont massacr\uc0\u233 nos s\uc0\u339 urs ainsi que notre reine, et ce parce qu'elle refusait de leur c\uc0\u233 der la soie qu'elle \uc0\u233 tait capable de tisser. Cette soie, voyez-vous, est utilis\uc0\u233 e afin de prot\uc0\u233 ger nos petits, et elle est n\uc0\u233 cessaire afin d'assurer leur survie. Mais les hommes n'ont fait preuve d'aucune piti\uc0\u233 . Ils ont tu\uc0\u233 la reine et ont r\uc0\u233 cup\uc0\u233 r\uc0\u233 toute la soie, et tous nos enfants sont morts peu apr\uc0\u232 s. Je dois vous laisser \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent. Adieu.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Say how sorry you are for her loss and wish her better fortune in the future.
\lang1036 [OUT]Lui pr\uc0\u233 senter vos condol\uc0\u233 ances et lui souhaiter bonne chance pour la suite.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]27
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten and forced to flee.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et devez fuir.
\noproof You do not know how the conflict was resolved once you left.
\lang1036 Vous ignorez compl\uc0\u232 tement quelle a \uc0\u233 t\uc0\u233 l'issue du conflit.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]30
\noproof [STORY]
\noproof You kill the traders, although some of them escape during the chaos.
\lang1036 Vous tuez les marchands, mais certains d'entre eux profitent du chaos pour prendre la fuite.
\noproof Suri bows before you:
\lang1036 Suri s'incline devant vous\~:
\noproof 'Thank you.
\lang1036 \uc0\u171 \~Merci.
\noproof I was not sure you would do it.
\lang1036 J'avais quelques doutes quant \uc0\u224 votre motivation.
\noproof Please take my pet as thanks.'
\lang1036 Tenez acceptez cette araign\uc0\u233 e en remerciements.\~\uc0\u187 -5 slav + 15 sting
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Accept her gift.
\lang1036 [OUT]Accepter sa r\uc0\u233 compense.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]31
\noproof [STORY]
\noproof She crouches down, her body convulses and twists, and a spider comes out from under her. The spider crawls to you as a pet.
\lang1036 Elle s'accroupit, et son corps se met soudain \uc0\u224 convulser et \uc0\u224 se plier dans tous les sens. Une araign\uc0\u233 e surgit et rampe dans votre direction.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take it and go.
\lang1036 [OUT]L'emmener avec vous.
\noproof [OUT][Beast]Say that she masked her smell well until now. Ask if the family those men killed was actually a nest of spiders.
\lang1036 [OUT][B\uc0\u234 te] Lui avouer qu'elle a bien r\uc0\u233 ussi \uc0\u224 dissimuler son odeur jusque-l\uc0\u224 , puis lui demander si la famille qui a \uc0\u233 t\uc0\u233 assassin\uc0\u233 e ne serait pas en r\uc0\u233 alit\uc0\u233 un nid d'araign\uc0\u233 es.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]32
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, they butchered our queen and her daughters, for she was able to weave spider silk but refused to give it to them. The silk, you see, is used to coddle our young, and without it they do not survive. But the men did not care. They killed the queen and took all the silk, so all the young died soon after too. I must go now. Farewell.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oui, ils ont massacr\uc0\u233 nos s\uc0\u339 urs ainsi que notre reine, et ce parce qu'elle refusait de leur c\uc0\u233 der la soie qu'elle \uc0\u233 tait capable de tisser. Cette soie, voyez-vous, est utilis\uc0\u233 e afin de prot\uc0\u233 ger nos petits, et elle est n\uc0\u233 cessaire afin d'assurer leur survie. Mais les hommes n'ont fait preuve d'aucune piti\uc0\u233 . Ils ont tu\uc0\u233 la reine et ont r\uc0\u233 cup\uc0\u233 r\uc0\u233 toute la soie, et tous nos enfants sont morts peu apr\uc0\u232 s. Je dois vous laisser \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent. Adieu.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Say how sorry you are for her loss and wish her better fortune in the future.
\lang1036 [OUT]Lui pr\uc0\u233 senter vos condol\uc0\u233 ances et lui souhaiter bonne chance pour la suite.
\noproof [OUT]Attack the filthy beast that made you kill humans!
\lang1036 [OUT]Attaquer cette vilaine b\uc0\u234 te qui vous a tromp\uc0\u233 s et vous a pouss\uc0\u233 s \uc0\u224 tuer des humains\~!
\noproof [OUT]Ask her to join you.
\lang1036 [OUT]Lui demander de se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]36
\noproof [STORY]
\noproof You kill the spider and her minions too.
\lang1036 Vous tuez l'araign\uc0\u233 e et ses sbires. -25 sting
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Gather what is left and leave.
\lang1036 [OUT]Rassembler ce qui tra\uc0\u238 ne avant de vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]38
\noproof [STORY]
\noproof You run and the girl does not follow.
\lang1036 Vous prenez vos jambes \uc0\u224 votre cou, mais l'araign\uc0\u233 e ne vous suit pas.
\noproof You only see that she goes after the traders on her own.
\lang1036 Vous la voyez s'avancer toute seule en direction des marchands.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]39
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, you proved trustworthy, and those gods of yours seem to watch over you.
\lang1036 \uc0\u171 \~Oui, vous vous \uc0\u234 tes montr\uc0\u233 s dignes de confiance, et les dieux semblent veiller sur vous.
\noproof I will come.'
\lang1036 J'accepte votre invitation.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Welcome her and leave together.
\lang1036 [OUT]L'accueillir parmi vous puis partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Fathers Choice(13)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You come across a small hamlet and see a group of people huddled around a young girl and holding her hand.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 un petit hameau dans lequel vous d\uc0\u233 couvrez un groupe de villageois rassembl\uc0\u233 s autour d'une jeune fille \uc0\u8212 \~l'un d'entre eux lui tenant notamment la main.
\noproof They are speaking to her in comforting tones while a tall, imposing man holding a crossbow aims at the child's head.
\lang1036 Ils lui parlent tous d'un ton apaisant, tandis qu'un homme grand et imposant vise la t\uc0\u234 te de l'enfant avec son arbal\uc0\u232 te.
\noproof The people look sad, but they are not trying to stop him.
\lang1036 Bien que les villageois aient l'air tristes, ils semblent fatalement ne pas r\uc0\u233 agir.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Intervene and ask what is going on here.
\lang1036 [OUT]Intervenir et demander ce qui se passe ici.
\noproof [OUT]Not your problem, leave.
\lang1036 [OUT]Cela ne vous regarde pas\~: partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof The people look too scared to talk, but the man turns to you.
\lang1036 Si les villageois sont trop effray\uc0\u233 s pour vous r\uc0\u233 pondre, l'homme \uc0\u224 l'arbal\uc0\u232 te se tourne quant \uc0\u224 lui vers vous.
\noproof His gaze is tired but sharp, and you see great sadness in his eyes:
\lang1036 Si la fatigue se lit sur son visage, son regard n'en demeure pas moins vif, bien qu'empli d'une grande tristesse\~:
\noproof 'I have travelled far, sought every answer, tried every cure. But this child -my child - she is possessed by evil spirits from birth. It killed her mother and brother. Other people have died in this village too, which was once a booming place. They protect her, it is kind...but what I am about to do is kinder.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je suis all\uc0\u233 au bout du monde, j'ai cherch\uc0\u233 toutes les solutions possibles, essay\uc0\u233 le moindre rem\uc0\u232 de. Mais cette enfant \uc0\u8212 \~mon enfant\~\uc0\u8212 est poss\uc0\u233 d\uc0\u233 e par des esprits malfaisants depuis sa naissance. Elle a tu\uc0\u233 sa m\uc0\u232 re et son fr\uc0\u232 re, ainsi que d'autres habitants du village, lequel \uc0\u233 tait autrefois en pleine efflorescence. Ils essaient de la prot\uc0\u233 ger, ce qui est bienveillant de leur part\uc0\u8230 mais ce que je suis sur le point de faire l'est encore plus.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Elf Magic User]Ask him to allow you to examine the child first.
\lang1036 [OUT][Elfe mage] Lui demander s'il vous autorise \uc0\u224 examiner l'enfant.
\noproof Perhaps you can find an answer.
\lang1036 Peut-\uc0\u234 tre pouvez-vous apporter quelque r\uc0\u233 ponse.
\noproof [OUT][Shaman]If this is any type of spirit possession, you would know. Ask to examine the girl.
\lang1036 [OUT][Chamane] Les possessions spirituelles n'ont aucun secret pour vous\~: demander si vous pouvez examiner la jeune fille.
\noproof [OUT][Magic user]Ask him to allow you to examine this child first.
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Lui demander s'il vous autorise \uc0\u224 examiner l'enfant.
\noproof Perhaps you can find an answer.
\lang1036 Peut-\uc0\u234 tre pouvez-vous apporter quelque r\uc0\u233 ponse.
\noproof [OUT]Ask him to tell you more.
\lang1036 [OUT]Lui poser davantage de questions au sujet de son histoire.
\noproof [OUT]Stop him. Killing a child is wrong. Attack!
\lang1036 [OUT]Tuer un enfant est scandaleux\~: attaquer\~!
\noproof [OUT]Step back and accept his decision.
\lang1036 [OUT]Rester en retrait et accepter leur jugement.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof 'A witch cursed my wife as we waited for our daughter to arrive. When the child came, we knew something was wrong. Then misfortune and death came to our home. When our son died and my wife got ill, I left to search for a cure. Witches, zercas, even damned ghosts, none could help. I know now that only death will soothe my daughter's soul and save what is left of my home.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Une sorci\uc0\u232 re a maudit ma femme durant sa grossesse. Lorsque l'enfant est n\uc0\u233 , nous avons vite devin\uc0\u233 que quelque chose n'allait pas. Puis le mauvais sort et la mort se sont abattus sur nous. Lorsque notre fils rendit l'\uc0\u226 me et que ma femme tomba malade, je me mis en qu\uc0\u234 te de trouver un rem\uc0\u232 de. Mais parmi les sorci\uc0\u232 res, les zercas, et m\uc0\u234 me ces satan\uc0\u233 s fant\uc0\u244 mes, aucun d'entre eux n'\uc0\u233 tait capable de nous venir en aide. J'ai \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent compris que seule la mort sera capable d'apaiser l'\uc0\u226 me de ma fille et de sauver ce qu'il reste de notre foyer.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Stop him. Killing a child is wrong. Attack!
\lang1036 [OUT]Tuer un enfant est scandaleux\~: attaquer\~!
\noproof [OUT]Step back and accept his decision.
\lang1036 [OUT]Rester en retrait et accepter leur jugement.
\noproof [OUT][Magic user and Elf]Ask him to allow you to examine this child first.
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques et Elfe] Lui demander s'il vous autorise \uc0\u224 examiner l'enfant.
\noproof Perhaps you can find an answer.
\lang1036 Peut-\uc0\u234 tre pouvez-vous apporter quelque r\uc0\u233 ponse.
\noproof [OUT][Shaman]Ask him to allow you to examine this child first.
\lang1036 [OUT][Chamane] Lui demander s'il vous autorise \uc0\u224 examiner l'enfant.
\noproof Perhaps you can find an answer.
\lang1036 Peut-\uc0\u234 tre pouvez-vous apporter quelque r\uc0\u233 ponse.
\noproof [OUT][Magic user]Ask him to allow you to examine this child first.
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Lui demander s'il vous autorise \uc0\u224 examiner l'enfant.
\noproof Perhaps you can find an answer.
\lang1036 Peut-\uc0\u234 tre pouvez-vous apporter quelque r\uc0\u233 ponse.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof 'An elf. I admit, I have not been able to find one of your kind willing to come here and look at my child. They gave me books I could not read and spouted wisdom out of their arses! Still, I agree. Take a look.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Un elfe\~? J'avoue que je n'ai pas \uc0\u233 t\uc0\u233 en mesure de faire venir un de vos semblables afin d'observer mon enfant. Ils se sont content\uc0\u233 s de me donner des livres illisibles et de d\uc0\u233 blat\uc0\u233 rer leurs connaissances sans le moindre int\uc0\u233 r\uc0\u234 t\~! Mais je vous en prie. Faites donc.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Examine the child.
\lang1036 [OUT]Examiner l'enfant.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof The girl seems perfectly normal at first, but your deeper understanding of the weaves of magic reveals another being, hiding itself within the child's body.
\lang1036 Bien que la fille ait au premier abord l'air tout \uc0\u224 fait normale, votre compr\uc0\u233 hension approfondie des entit\uc0\u233 s magiques vous indique la pr\uc0\u233 sence d'un autre \uc0\u234 tre, lequel est dissimul\uc0\u233 \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur du corps de l'enfant.
\noproof You can perform a ritual of light that will destroy this unwanted presence, but there is a very real risk that the girl will not survive the ordeal.
\lang1036 Vous pouvez accomplir un rituel de lumi\uc0\u232 re afin d'an\uc0\u233 antir la pr\uc0\u233 sence intrusive qui l'envahit, mais il y a de fortes chances que la jeune fille ne s'en sorte pas en vie.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask the father if he wants you to do the ritual.
\lang1036 [OUT]Demander \uc0\u224 son p\uc0\u232 re s'il souhaite voir accompli le rituel.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof You allow the man to shoot his daughter and he does so, then falls to his knees and cries.
\lang1036 Vous laissez l'homme tirer un carreau sur sa fille et le voyez aussit\uc0\u244 t s'effondrer, genoux \uc0\u224 terre, et larmes aux yeux.
\noproof There is a release of energy from the child's body and the villagers seem to gasp, like people taking in their first breath after being underwater for too long.
\lang1036 Une \uc0\u233 ruption d'\uc0\u233 nergie jaillit du corps de l'enfant, et les villageois prennent tous une bouff\uc0\u233 e d'air, comme s'ils respiraient pour la premi\uc0\u232 re fois apr\uc0\u232 s avoir \uc0\u233 t\uc0\u233 immerg\uc0\u233 s sous l'eau pendant un long moment.
\noproof They begin preparations for the burial rites.
\lang1036 Ils entament ensuite les pr\uc0\u233 parations pour les rites fun\uc0\u233 raires.
\noproof An elder walks up to you:
\lang1036 Un a\uc0\u238 n\uc0\u233 s'approche de vous\~:
\noproof 'We thank you for not interfering. This has been hard enough already. Gradny will likely never recover, but he did what had to be done. You have our thanks, but I would advise you to leave us be, as I am not convinced all of our misfortune is gone just yet.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Merci de ne pas avoir interf\uc0\u233 r\uc0\u233 . Toute cette histoire a \uc0\u233 t\uc0\u233 suffisamment \uc0\u233 prouvante pour nous tous. Gradny ne s'en remettra probablement jamais, mais il a fait ce qui devait \uc0\u234 tre fait. Vous avez notre gratitude, mais je vous conseille de ne pas vous attarder ici plus longtemps. J'ai le sentiment que notre infortune n'a pas encore compl\uc0\u232 tement disparu.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Nod and leave this place.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te et quitter les lieux.
\noproof [OUT][Magic user]Offer to perform a ritual to try to cleanse this place further.
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Proposer d'accomplir un rituel afin d'essayer de faciliter la purification du hameau.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof Gradny looks up, his eyes bloodshot:
\lang1036 Gradny l\uc0\u232 ve soudain ses yeux inject\uc0\u233 s de sang dans votre direction\~:
\noproof 'No, I will have no more witchery here!'
\lang1036 \uc0\u171 \~NON\~! Je ne tol\uc0\u232 rerai plus aucune sorcellerie ici\~!\~\uc0\u187
\noproof You get the feeling it may be time to leave.
\lang1036 Quelque chose vous dit qu'il est temps de s'en aller.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave them be.
\lang1036 [OUT]Les laisser tranquilles.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof Sometime after you depart, you realise the ghost of the killed girl has attached itself to you.
\lang1036 Quelque temps apr\uc0\u232 s votre d\uc0\u233 part, vous vous apercevez que le fant\uc0\u244 me de la jeune fille est en train de vous suivre.
\noproof It is hard to tell if it remains cursed or is now cleansed.
\lang1036 Il est difficile de savoir s'il est encore maudit ou s'il a \uc0\u233 t\uc0\u233 purifi\uc0\u233 .
\noproof It does not speak, but only seeks to follow you if you accept it.
\lang1036 Bien qu'il soit silencieux, il semble vouloir vous accompagner.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take the ghost.
\lang1036 [OUT]Emmener le fant\uc0\u244 me avec vous.
\noproof [OUT]No, refuse it.
\lang1036 [OUT]Refuser et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof Alas, whatever curse ailed the girl lingers on, and it has now attached itself to you.
\lang1036 H\uc0\u233 las, la mal\uc0\u233 diction qui affligeait la jeune fille se propage et vous affecte.
\noproof The ghost, distraught by this turn of events, disappears, but this does not take away the blemish on your spirit.
\lang1036 Le fant\uc0\u244 me disparait, perturb\uc0\u233 par la tournure des \uc0\u233 v\uc0\u232 nements. Votre esprit demeure quant \uc0\u224 lui bel et bien souill\uc0\u233 .
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]16
\noproof [STORY]
\noproof Sometime after the events, a group from the hamlet finds you:
\lang1036 Quelque temps apr\uc0\u232 s les \uc0\u233 v\uc0\u232 nements, un groupe de villageois en provenance du hameau vient \uc0\u224 votre rencontre\~:
\noproof 'Stribog guided our path as we searched for you!
\lang1036 \uc0\u171 \~Stribog nous a montr\uc0\u233 la voie afin de vous retrouver\~!
\noproof We were not kind to you before, and it is not our way.
\lang1036 Nous ne sommes pas montr\uc0\u233 s reconnaissants \uc0\u224 votre \uc0\u233 gard par le pass\uc0\u233 , ce qui ne nous ressemble pas.
\noproof You made a hard choice when you allowed us to do what we had to, and we want to tell you that all is well in our home again.
\lang1036 C'\uc0\u233 tait un choix difficile que de nous laisser commettre cet acte tragiquement n\uc0\u233 cessaire, et il faut que vous sachiez que tout est rentr\uc0\u233 dans l'ordre dans notre village.
\noproof Harvests are good, children laugh again.
\lang1036 Les r\uc0\u233 coltes sont bonnes, et nos enfants sont \uc0\u224 nouveau joyeux.
\noproof Life is returning to us.
\lang1036 La vie se remet \uc0\u224 fleurir.
\noproof Here, accept this as a sign of good fortune for us all!'
\lang1036 Tenez, acceptez ceci en guise de notre bonne fortune\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank them.
\lang1036 [OUT]Les remercier.
\noproof [OUT]Thank them and offer them some food in hospitality.
\lang1036 [OUT]Les remercier et leur offrir de la nourriture en retour.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]23
\noproof [STORY]
\noproof 'You mean, there is a chance?
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous \uc0\u234 tes en train de me dire que tout n'est pas perdu\~?
\noproof How am I supposed to trust you?
\lang1036 Comment est-ce que je suis cens\uc0\u233 vous faire confiance\~?
\noproof I've had witches and wise ones here before, claiming they cured her or saying there is nothing wrong, and the evil came back every time!'
\lang1036 J'ai d\uc0\u233 j\uc0\u224 rencontr\uc0\u233 maintes sorci\uc0\u232 res et nombreux \uc0\u233 rudits auparavant, et \uc0\u224 chaque fois ils me racontaient qu'ils l'avaient soign\uc0\u233 e, ou que tout \uc0\u233 tait en ordre, et \uc0\u224 chaque fois le mal refaisait surface\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Tell him not to compare you to lesser beings who play with magic.
\lang1036 [OUT]Lui ordonner de ne pas vous comparer \uc0\u224 ces \uc0\u234 tres inf\uc0\u233 rieurs qui jouent avec la magie.
\noproof You are of the elder children, and this lies within your reach.
\lang1036 Vous faites partie de la race ancestrale, et l'obstacle qui se pr\uc0\u233 sente \uc0\u224 vous n'a rien d'insurmontable.
\noproof Thus, you offer aid, but you will not be offended by a human.
\lang1036 Si vous acceptez de lui apporter votre aide, vous ne tol\uc0\u233 rerez pas en revanche les insultes provenant d'un humain.
\noproof [OUT]Say that it is not your concern either way.
\lang1036 [OUT]Lui r\uc0\u233 pondre que tout compte fait, cela ne vous regarde pas.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]24
\noproof [STORY]
\noproof The folk look angry at the arrogance of your words, but the man nods:
\lang1036 Bien que l'arrogance de votre discours ait mis en col\uc0\u232 re les villageois, l'homme hoche la t\uc0\u234 te\~:
\noproof 'Yes. From all the knowledge I gained over the years, I cannot deny the elves their bond with high magic. And you are all chosen of our gods, so I will take it as a good sign. Please, do it.'
\lang1036 \uc0\u171 \~En effet, je ne saurai nier le lien qui unit les elfes aux arcanes de la magie apr\uc0\u232 s toutes ces ann\uc0\u233 es que j'ai pass\uc0\u233 es \uc0\u224 \uc0\u233 tudier. Et vous \uc0\u234 tes tous les \uc0\u233 lus de nos dieux, et j'ose imaginer que c'est l\uc0\u224 bon signe. Je vous en prie, faites donc.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Perform the ritual.
\lang1036 [OUT]Accomplir le rituel.
\noproof [OUT]The ritual is too difficult after all. Attack the man so he does not kill the child!
\lang1036 [OUT]Le rituel est trop difficile \uc0\u224 accomplir apr\uc0\u232 s r\uc0\u233 flexion\~: attaquer l'homme afin de vous assurer qu'il ne tue pas l'enfant\~!
\noproof [OUT]Say that you changed your mind. Step back and accept his decision.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre que vous avez chang\uc0\u233 d'avis tout compte fait\~: rester en retrait et accepter leur jugement.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]25
\noproof [STORY]
\noproof 'Then leave us be.
\lang1036 \uc0\u171 \~Laissez-nous dans ce cas.
\noproof Witchery is what got us here, and I will have no more of it!'
\lang1036 La sorcellerie est la cause de tous nos maux, et je n'en tol\uc0\u232 rerai pas davantage\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Stop him. Killing a child is wrong. Attack!
\lang1036 [OUT]Tuer un enfant est scandaleux\~: attaquer\~!
\noproof [OUT]Step back and accept his decision.
\lang1036 [OUT]Rester en retrait et accepter leur jugement.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]27
\noproof [STORY]
\noproof You cleanse the girl's soul, but alas, her young body does not survive the strain.
\lang1036 Vous purifiez l'\uc0\u226 me de la jeune fille, mais malheureusement, son corps \uc0\u233 tait trop faible pour survivre \uc0\u224 l'emprise.
\noproof However, you feel her soul has been released and is free of the burdens it carried in life, although sadly unable to fully move on.
\lang1036 Vous sentez n\uc0\u233 anmoins que son esprit a \uc0\u233 t\uc0\u233 lib\uc0\u233 r\uc0\u233 , et que le fardeau qui l'accablait sa vie durant a \uc0\u233 t\uc0\u233 dissip\uc0\u233 \uc0\u8212 \~partiellement du moins.
\noproof The ghost seeks to stay with you from now on in gratitude for your deed.
\lang1036 Le fant\uc0\u244 me semble vouloir vous accompagner afin de vous remercier.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Release the ghost from any obligation and say that she should stay with her father.
\lang1036 [OUT]Affranchir le fant\uc0\u244 me de ses obligations et lui dire qu'il peut maintenant rester avec son p\uc0\u232 re.
\noproof [OUT]Accept the ghost's service.
\lang1036 [OUT]Accueillir le fant\uc0\u244 me parmi vous.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]28
\noproof [STORY]
\noproof You cleanse the child's body and soul, and whatever evil lingered is gone.
\lang1036 Vous purifiez le corps et l'\uc0\u226 me de l'enfant, et l'esprit malfaisant qui l'habitait a disparu.
\noproof The girl is weak, but she will live.
\lang1036 Bien que la fille soit affaiblie, elle s'en remettra.
\noproof The father looks at you with hope:
\lang1036 Le p\uc0\u232 re vous jette un regard, plein d'espoir\~:
\noproof 'I...I almost killed her. How can I be sure this time it will work? So many things we tried...But no, we will have faith. You walk with the gods and you are elder kin. Thank you. Here, this is all I can pay you with.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je\uc0\u8230 j'\uc0\u233 tais sur le point de la tuer\uc0\u8230 Comment puis-je \uc0\u234 tre s\uc0\u251 r que cela fonctionnera bien cette fois\~? Nous essay\uc0\u233 pendant si longtemps\uc0\u8230 Mais nous devons garder la foi. Vous empruntez la voie des dieux et descendez de la race ancestrale. Tenez, voil\uc0\u224 pour vous. C'est tout ce que j'ai.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Bow in thanks, then rest and depart.
\lang1036 [OUT]Les remercier en vous inclinant, puis vous reposer afin de vous mettre en route.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]31
\noproof [STORY]
\noproof You cleanse the girl's soul, but alas, her young body does not survive the strain.
\lang1036 Vous purifiez l'\uc0\u226 me de la jeune fille, mais malheureusement, son corps \uc0\u233 tait trop faible pour survivre \uc0\u224 l'emprise.
\noproof She dies screaming as her body and soul twist in agony and you sense that she has become a wraith.
\lang1036 Elle meurt en hurlant d'agonie tandis que vous voyez son corps et son \uc0\u226 me se tordre compl\uc0\u232 tement sur eux-m\uc0\u234 mes. Vous avez le sentiment qu'elle s'est transform\uc0\u233 e en spectre.
\noproof The father cries out:
\lang1036 Le p\uc0\u232 re laisse \uc0\u233 chapper un cri de d\uc0\u233 sespoir\~:
\noproof 'I never should have listened to you witch types!
\lang1036 \uc0\u171 \~Je n'aurais jamais d\uc0\u251 \uc0\u233 couter des sorciers de votre esp\uc0\u232 ce\~!
\noproof She should have died in peace.
\lang1036 Elle aurait pu mourir en paix.
\noproof Leave us be, now!'
\lang1036 Disparaissez\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]32
\noproof [STORY]
\noproof This girl's condition is indeed puzzling.
\lang1036 L'\uc0\u233 tat dans lequel se trouve la jeune fille est pour le moins \uc0\u233 trange.
\noproof To anyone else it would seem that she is normal, but you sense a spirit residing within, or perhaps even several.
\lang1036 N'importe quel autre ne verrait rien d'anormal en elle, mais vous sentez qu'un esprit y a trouv\uc0\u233 refuge, peut-\uc0\u234 tre m\uc0\u234 me plusieurs esprits.
\noproof Spirit possession like this is rare.
\lang1036 Une possession spirituelle de la sorte est rarissime.
\noproof It would be more typical for such a human to become an unliving corpse or turn into a demon.
\lang1036 G\uc0\u233 n\uc0\u233 ralement, les humains auraient tendance \uc0\u224 se transformer en mort-vivant ou en d\uc0\u233 mon dans une telle situation.
\noproof For some reason, this child is a vessel.
\lang1036 Mais pour une raison qui vous \uc0\u233 chappe, cet enfant est devenu un h\uc0\u244 te.
\noproof You can enter the greyworld and battle the spirits there.
\lang1036 Vous pouvez entrer dans le gris-monde et y affronter les esprits.
\noproof If you win, you will be able to drag them out.
\lang1036 Si vous l'emportez, vous pourrez les \uc0\u233 vincer.
\noproof It could, of course, be fatal to the vessel.
\lang1036 Bien \uc0\u233 videmment, une telle tentative pourrait \uc0\u233 galement s'av\uc0\u233 rer fatale pour l'h\uc0\u244 te.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask the father if he wants you to try.
\lang1036 [OUT]Demander \uc0\u224 son p\uc0\u232 re s'il souhaite que vous essayiez.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]33
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, I've had a gobbo shaman here before.
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, j'ai d\uc0\u233 j\uc0\u224 eu \uc0\u224 affaire \uc0\u224 un chamane gobelin auparavant.
\noproof The charlatan took our money, extracted a ghost, even showed it to us, but then it all returned!'
\lang1036 Cette ordure a pris notre argent, expuls\uc0\u233 le fant\uc0\u244 me \uc0\u8212 \~et nous l'a m\uc0\u234 me montr\uc0\u233 \~\uc0\u8212 , mais ce dernier est ensuite revenu\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Say that it sounds like the shaman did not realise there was more than one spirit possessing this girl -- either that, or he was indeed a fraud.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre que soit le chamane \uc0\u233 tait en effet un charlatan, soit il ne s'est pas rendu compte que la jeune fille \uc0\u233 tait poss\uc0\u233 d\uc0\u233 e par plusieurs esprits.
\noproof It is not unheard of for your kind to pretend, because everyone assumes you are all shamans.
\lang1036 \uc0\u201 videmment, la premi\uc0\u232 re hypoth\uc0\u232 se n'a rien d'improbable \uc0\u8212 \~les gens pr\uc0\u233 sument constamment que tous les gobelins sont des chamanes.
\noproof Still, tell the man you are certain of what you see and you will try to help, in the name of Marovit and the cosmic pantheon you serve.
\lang1036 Faire savoir \uc0\u224 l'homme que votre examen ne fait aucun doute, et que vous ferez tout pour lui venir en aide, au nom de Marovit ainsi que du panth\uc0\u233 on cosmique que vous servez.
\noproof [OUT]Say that it is not your concern either way.
\lang1036 [OUT]Lui r\uc0\u233 pondre que tout compte fait, cela ne vous regarde pas.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]34
\noproof [STORY]
\noproof 'You do not seem intent on doing this, nor did you ask for compensation.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous ne semblez pas agir sous le coup d'une intention secr\uc0\u232 te ou de l'app\uc0\u226 t du gain.
\noproof I...I will trust in the will of the gods, who clearly favour you.
\lang1036 Je\uc0\u8230 je vais faire confiance \uc0\u224 vos dieux, car ces derniers semblent \uc0\u234 tre de votre c\uc0\u244 t\uc0\u233 .
\noproof Please, do your best.'
\lang1036 Je vous en prie, faites de votre mieux.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Begin the spirit fight.
\lang1036 [OUT]Affronter les esprits.
\noproof [OUT]The ritual is too difficult after all. Attack the man so he does not kill the child!
\lang1036 [OUT]Le rituel est trop difficile \uc0\u224 accomplir apr\uc0\u232 s r\uc0\u233 flexion\~: attaquer l'homme afin de vous assurer qu'il ne tue pas l'enfant\~!
\noproof [OUT]Say that you changed your mind. Step back and accept his decision.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre que vous avez chang\uc0\u233 d'avis tout compte fait\~: rester en retrait et accepter leur jugement.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]35
\noproof [STORY]
\noproof 'You call upon the gods, but we will not suffer the whims of witchery and goblin trickery again!
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous faites soi-disant appel aux dieux, mais nous ne nous ferons pas avoir \uc0\u224 nouveau par le chamanisme et la duperie des gobelins\~!
\noproof Leave us be.'
\lang1036 Allez-vous-en.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Stop him. Killing a child is wrong. Attack!
\lang1036 [OUT]Tuer un enfant est scandaleux\~: attaquer\~!
\noproof [OUT]Step back and accept his decision.
\lang1036 [OUT]Rester en retrait et accepter leur jugement.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]36
\noproof [STORY]
\noproof You examine the girl but see nothing out of the ordinary.
\lang1036 Vous examinez la fille, mais ne remarquez rien d'anormal.
\noproof You catch a faint glimmer of darkness lingering in her presence, but not enough to call it a curse.
\lang1036 Vous percevez une faible \uc0\u233 manation t\uc0\u233 n\uc0\u233 breuse tapie dans un recoin de son \uc0\u226 me, mais cela semble un peu l\uc0\u233 ger pour \uc0\u233 tablir la pr\uc0\u233 sence d'une mal\uc0\u233 diction.
\noproof You could try doing a cleansing ritual, but without any clear target, it likely would not work.
\lang1036 Vous pourriez essayer d'accomplir un rituel de purification, mais sans cible clairement d\uc0\u233 finie, il est peu probable que cela fonctionne.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Tell the father of your findings.
\lang1036 [OUT]Informer le p\uc0\u232 re de vos observations.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]37
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, yes, that is what all of you charlatans said before. I will not have you perform any more witchery here. We've had enough. She's had enough. It is time to put an end to it. At least you were honest, and for that I thank you. Please, leave us be now.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oui, oui, c'est ce que tous les charlatans de votre esp\uc0\u232 ce ont aussi dit. Je ne vous laisserai pas pratiquer votre sorcellerie ici. Nous en avons assez. Elle en a assez. L'heure est venue de mettre un terme \uc0\u224 tout cela. Vous avez preuve d'honn\uc0\u234 tet\uc0\u233 , et pour \uc0\u231 a, vous avez ma gratitude. Laissez-nous \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent je vous prie.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Stop him. Killing a child is wrong. Attack!
\lang1036 [OUT]Tuer un enfant est scandaleux\~: attaquer\~!
\noproof [OUT]Step back and accept his decision.
\lang1036 [OUT]Rester en retrait et accepter leur jugement.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]38
\noproof [STORY]
\noproof You kill the man and those who stood by his side.
\lang1036 Vous tuez l'homme et ceux qui s'\uc0\u233 taient rassembl\uc0\u233 s derri\uc0\u232 re lui.
\noproof The child, Zloslawa, remains.
\lang1036 L'enfant, Zloslawa, est encore en vie.
\noproof She looks at you, scared.
\lang1036 Elle vous regarde, l'air terrifi\uc0\u233 e.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take the girl with you.
\lang1036 [OUT]L'emmener avec vous.
\noproof [OUT]Leave her. You didn't want her dead, but you don't want her bad luck either.
\lang1036 [OUT]Vous ne vouliez pas la voir morte, mais vous ne voulez pas non plus de sa malchance\~: l'abandonner.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]41
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten and forced to flee.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et devez fuir.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]46
\noproof [STORY]
\noproof The father cries and thanks you:
\lang1036 Le p\uc0\u232 re laisse \uc0\u233 chapper un crie de soulagement et vous remercie\~:
\noproof 'She is free.
\lang1036 \uc0\u171 \~Enfin, elle est libre.
\noproof That is what I hoped for.
\lang1036 C'est tout ce que je souhaitais.
\noproof Thank you!'
\lang1036 Merci\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Bow in thanks, then rest and depart.
\lang1036 [OUT]Les remercier en vous inclinant, puis vous reposer afin de vous mettre en route.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]47
\noproof [STORY]
\noproof The father cries and thanks you:
\lang1036 Le p\uc0\u232 re laisse \uc0\u233 chapper un crie de soulagement et vous remercie\~:
\noproof 'She is free.
\lang1036 \uc0\u171 \~Enfin, elle est libre.
\noproof That is what I hoped for.
\lang1036 C'est tout ce que je souhaitais.
\noproof Thank you!'
\lang1036 Merci\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Bow in thanks, then rest and depart.
\lang1036 [OUT]Les remercier en vous inclinant, puis vous reposer afin de vous mettre en route.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]51
\noproof [STORY]
\noproof You cleanse the girl's soul, but alas, her young body does not survive the strain.
\lang1036 Vous purifiez l'\uc0\u226 me de la jeune fille, mais malheureusement, son corps \uc0\u233 tait trop faible pour survivre \uc0\u224 l'emprise.
\noproof However, you feel her soul has been released and is free of the burdens it carried in life, although sadly unable to fully move on.
\lang1036 Vous sentez n\uc0\u233 anmoins que son esprit a \uc0\u233 t\uc0\u233 lib\uc0\u233 r\uc0\u233 , et que le fardeau qui l'accablait sa vie durant a \uc0\u233 t\uc0\u233 dissip\uc0\u233 \uc0\u8212 \~partiellement du moins.
\noproof The ghost seeks to stay with you from now on in gratitude for your deed.
\lang1036 Le fant\uc0\u244 me semble vouloir vous accompagner afin de vous remercier.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Release the ghost from any obligation and say that she should stay with her father.
\lang1036 [OUT]Affranchir le fant\uc0\u244 me de ses obligations et lui dire qu'il peut maintenant rester avec son p\uc0\u232 re.
\noproof [OUT]Accept the ghost's service.
\lang1036 [OUT]Accueillir le fant\uc0\u244 me parmi vous.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]52
\noproof [STORY]
\noproof You cleanse the child's body and soul, and whatever evil lingered is gone.
\lang1036 Vous purifiez le corps et l'\uc0\u226 me de l'enfant, et l'esprit malfaisant qui l'habitait a disparu.
\noproof The girl is weak, but she will live.
\lang1036 Bien que la fille soit affaiblie, elle s'en remettra.
\noproof The father looks at you with hope:
\lang1036 Le p\uc0\u232 re vous jette un regard, plein d'espoir\~:
\noproof 'I...I almost killed her. How can I be sure this time it will work? So many things we tried...But no, we will have faith. You walk with the gods and you are elder kin. Thank you. Here, this is all I can pay you with.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je\uc0\u8230 j'\uc0\u233 tais sur le point de la tuer\uc0\u8230 Comment puis-je \uc0\u234 tre s\uc0\u251 r que cela fonctionnera bien cette fois\~? Nous essay\uc0\u233 pendant si longtemps\uc0\u8230 Mais nous devons garder la foi. Vous empruntez la voie des dieux et descendez de la race ancestrale. Tenez, voil\uc0\u224 pour vous. C'est tout ce que j'ai.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Bow in thanks, then rest and depart.
\lang1036 [OUT]Les remercier en vous inclinant, puis vous reposer afin de vous mettre en route.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]54
\noproof [STORY]
\noproof The father cries and thanks you:
\lang1036 Le p\uc0\u232 re laisse \uc0\u233 chapper un crie de soulagement et vous remercie\~:
\noproof 'She is free.
\lang1036 \uc0\u171 \~Enfin, elle est libre.
\noproof That is what I hoped for.
\lang1036 C'est tout ce que je souhaitais.
\noproof Thank you!'
\lang1036 Merci\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Bow in thanks, then rest and depart.
\lang1036 [OUT]Les remercier en vous inclinant, puis vous reposer afin de vous mettre en route.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Zloslawa Pets(14)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof Apart from cats, none of your pets have ever liked Zloslawa much.
\lang1036 \uc0\u192 part vos chats, les animaux qui vous accompagnaient n'ont jamais appr\uc0\u233 ci\uc0\u233 la pr\uc0\u233 sence de Zloslawa.
\noproof You'd see them snarl at her or shy away.
\lang1036 Ils avaient pour habitude de grogner dans sa direction et de l'\uc0\u233 viter.
\noproof Today, you found all your companions sickly and some dead.
\lang1036 Aujourd'hui, vous d\uc0\u233 couvrez que tous vos compagnons sont tomb\uc0\u233 s malades et que certains d'entre eux sont morts.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [OUT]Kill Zloslawa.
\lang1036 [OUT]Tuer Zloslawa.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Zloslawa Food_(15)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof All the food that Zloslawa was carrying, and some food that she simply came near, has rotted away.
\lang1036 Toute la nourriture que Zloslawa portait avec elle, ainsi qu'une partie des r\uc0\u233 serves alimentaires dont elle s'est approch\uc0\u233 e ont pourri.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Surely this will end when she is an adult.
\lang1036 [OUT]Tout cela devrait cesser une fois qu'elle sera adulte.
\noproof Leave.
\lang1036 Partir.
\noproof [OUT]Kill Zloslawa.
\lang1036 [OUT]Tuer Zloslawa.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Zloslawa Curse_(16)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof Zloslawa had nightmares tonight and you all wake up in terror, some carrying a curse upon their spirit.
\lang1036 Zloslawa a \uc0\u233 t\uc0\u233 victime de quelques cauchemars durant la nuit, ce qui vous a tous r\uc0\u233 veill\uc0\u233 s, pleins de terreur. Certains d'entre vous ont m\uc0\u234 me \uc0\u233 t\uc0\u233 afflig\uc0\u233 s par une mal\uc0\u233 diction spirituelle.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Surely this will end when she is an adult.
\lang1036 [OUT]Tout cela devrait cesser une fois qu'elle sera adulte.
\noproof Leave.
\lang1036 Partir.
\noproof [OUT]Kill Zloslawa.
\lang1036 [OUT]Tuer Zloslawa.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Zloslawa Illness(17)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof Zloslawa is sent to bring water, but when you drink it, you all fall terribly ill.
\lang1036 Zloslawa vous ram\uc0\u232 ne de l'eau, mais lorsque vous buvez celle-ci, vous tombez tous tr\uc0\u232 s malades.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Surely this will end when she is an adult.
\lang1036 [OUT]Tout cela devrait cesser une fois qu'elle sera adulte.
\noproof Leave.
\lang1036 Partir.
\noproof [OUT]Kill Zloslawa.
\lang1036 [OUT]Tuer Zloslawa.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Zloslawa Toxin(18)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof Zloslawa is happy to make you soup.
\lang1036 Zloslawa est ravie de pouvoir pr\uc0\u233 parer la soupe.
\noproof But chance has it that a trickster demon switched your spices with snake venom.
\lang1036 Mais malheureusement, un d\uc0\u233 mon plein de fourberie en a profit\uc0\u233 pour remplacer vos condiments par du venin de serpent.
\noproof Some of you are poisoned from it.
\lang1036 Certains d'entre vous se retrouvent intoxiqu\uc0\u233 s.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Surely this will end when she is an adult.
\lang1036 [OUT]Tout cela devrait cesser une fois qu'elle sera adulte.
\noproof Leave.
\lang1036 Partir.
\noproof [OUT]Kill Zloslawa.
\lang1036 [OUT]Tuer Zloslawa.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Zloslawa Death(19)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You are going about your day normally when you hear Zloslawa's scream.
\lang1036 Votre journ\uc0\u233 e se d\uc0\u233 roule normalement jusqu'\uc0\u224 ce que vous entendiez Zloslawa crier.
\noproof When you run to find her, you find that one of your people has been struck by lightning, even though there is no storm.
\lang1036 Lorsque vous accourez aupr\uc0\u232 s d'elle, vous d\uc0\u233 couvrez que l'un des v\uc0\u244 tres a \uc0\u233 t\uc0\u233 foudroy\uc0\u233 par un \uc0\u233 clair, et ce bien qu'aucune temp\uc0\u234 te ne se trouve \uc0\u224 proximit\uc0\u233 .
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Surely this will end when she is an adult.
\lang1036 [OUT]Tout cela devrait cesser une fois qu'elle sera adulte.
\noproof Leave.
\lang1036 Partir.
\noproof [OUT]Kill Zloslawa.
\lang1036 [OUT]Tuer Zloslawa.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof A traveller passes by and tells you a harrowing story of his village:
\lang1036 Un voyageur passe \uc0\u224 proximit\uc0\u233 de votre groupe et vous conte l'histoire poignante de son village\~:
\noproof 'I was away to trade, then I come back and find out my folk adopted this foundling girl, Zloslawa.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je m'\uc0\u233 tais absent\uc0\u233 afin d'aller faire un peu de troc, et \uc0\u224 mon retour, j'ai d\uc0\u233 couvert que les autres villageois avaient adopt\uc0\u233 cette enfant trouv\uc0\u233 e, Zloslawa.
\noproof We should have heeded the name and the red hair, but we did not.
\lang1036 H\uc0\u233 las, nous aurions d\uc0\u251 pr\uc0\u234 ter attention \uc0\u224 son nom ainsi qu'\uc0\u224 sa chevelure \uc0\u233 carlate.
\noproof Calamity has befallen my home.
\lang1036 Des catastrophes s'abattirent sur nos foyers.
\noproof Food rotting away, animals dying, then people...'
\lang1036 La nourriture se mit \uc0\u224 pourrir, les animaux \uc0\u224 mourir, puis ce fut au tour des habitants\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]What did they do?
\lang1036 [OUT]Qu'ont-ils fait\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, we are trying to find a wise one, a cure. But I just don't know. I am on my way back and will have to decide. I am sorry - this is not your burden. Would you like to trade before I go?'
\lang1036 \uc0\u171 \~Eh bien, nous avons essay\uc0\u233 de trouver un \uc0\u233 rudit jusqu'\uc0\u224 pr\uc0\u233 sent, afin de d\uc0\u233 couvrir un rem\uc0\u232 de, mais tout cela me laisse perplexe. Je dois rentrer \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent, je verrai \uc0\u224 ce moment-l\uc0\u224 . Pardon, je ne devrais pas vous importuner avec \uc0\u231 a. Est-ce que vous souhaitez faire un peu de troc avant que je ne m'en aille\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Tell him the truth about Zloslawa, her old family, and how you killed them.
\lang1036 [OUT]Lui r\uc0\u233 v\uc0\u233 ler la v\uc0\u233 rit\uc0\u233 au sujet de Zloslawa, son ancienne famille, et la fa\uc0\u231 on dont vous l'avez tu\uc0\u233 e.
\noproof Admit that perhaps they were right after all and the child should die.
\lang1036 Reconna\uc0\u238 tre qu'ils avaient peut-\uc0\u234 tre raison, et qu'apr\uc0\u232 s tout, il serait sans doute pr\uc0\u233 f\uc0\u233 rable que l'enfin meure.
\noproof [OUT][Magic user]Do not admit that you know the girl, but use your authority to advise them to kill the child.
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Ne pas lui dire que vous connaissez la fille en question, et exploiter votre autorit\uc0\u233 afin de l'inciter \uc0\u224 tuer l'enfant.
\noproof [OUT]Say that you are sorry to hear of their troubles and ask to trade before he leaves.
\lang1036 [OUT]Dire que vous \uc0\u234 tes d\uc0\u233 sol\uc0\u233 s pour eux, puis lui demander s'il souhaite faire un peu de troc avant de s'en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof He looks at you, startled and angry:
\lang1036 Il vous regarde pendant un instant, l'air surpris et en col\uc0\u232 re\~:
\noproof 'So you decided to intervene and then simply left the child?
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous avez donc d\uc0\u233 cid\uc0\u233 d'intervenir et avez simplement abandonn\uc0\u233 l'enfant derri\uc0\u232 re vous\~?
\noproof If we at least knew what she was, we could have tried to be ready or made an informed decision.
\lang1036 Si nous avions au moins su ce qu'elle \uc0\u233 tait, nous aurions pu nous pr\uc0\u233 parer ou prendre une d\uc0\u233 cision plus \uc0\u233 clair\uc0\u233 e.
\noproof Gods damn you and your half-arsed do-goodery!'
\lang1036 Que les dieux vous maudissent, vous et votre bienfaisance boiteuse\~!\~\uc0\u187
\noproof He storms off.
\lang1036 Il part en trombe.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof 'Thank you so much for wanting to help.
\lang1036 \uc0\u171 \~Merci pour votre aide.
\noproof I will consider your advice, although it is hard to hear.
\lang1036 J'essaierai de prendre en consid\uc0\u233 ration votre conseil, bien que ce soit l\uc0\u224 une solution d\uc0\u233 licate.
\noproof Here, a small token of my gratitude, for your expertise.
\lang1036 Tenez, voil\uc0\u224 un petit tribut afin de vous remercier pour votre expertise.
\noproof Would you like to trade?'
\lang1036 Souhaitez-vous faire un peu de troc\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Yes.
\lang1036 [OUT]Oui.
\noproof [OUT]No. Wish him well and leave.
\lang1036 [OUT]Refuser puis lui souhaiter bonne chance avant de vous mettre en route.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof Late at night one of your children wakes, trapped in a silent scream.
\lang1036 Tard dans la nuit, l'un de vos enfants se r\uc0\u233 veille, incapable de crier \uc0\u224 l'aide.
\noproof They see before them spirits that are malevolent, angry.
\lang1036 Des esprits malveillants et en col\uc0\u232 re lui apparaissent.
\noproof Amongst them is the lost soul of Zloslawa, a girl you abandoned to her fate.
\lang1036 Parmi eux se trouve l'\uc0\u226 me \uc0\u233 gar\uc0\u233 e de Zloslawa, la fille que vous avez abandonn\uc0\u233 e \uc0\u224 son propre sort.
\noproof Your own child is transformed into Zloslava and, when asked, she is not aware of any of it, she simply thinks she is yours.
\lang1036 Votre enfant se transforme alors en Zloslawa, et lorsque vous lui demandez ce qui se passe, elle n'est pas en mesure de vous r\uc0\u233 pondre. Elle a l'air convaincue que vous \uc0\u234 tes sa famille.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Accept her.
\lang1036 [OUT]L'accueillir parmi vous.
\noproof [OUT]Kill her.
\lang1036 [OUT]La tuer.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Old Craftsman(21)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof An old man finds his way into your village.
\lang1036 Un homme \uc0\u226 ge se pr\uc0\u233 sente \uc0\u224 l'entr\uc0\u233 e de votre village.
\noproof He is clearly in pain and complains of a backache.
\lang1036 Il est clairement mal-en-point et se plaint d'un mal de dos.
\noproof He looks at your homes:
\lang1036 Il observe vos maisons durant un instant avant de commenter\~:
\noproof 'I see you are building a home for yourself, good.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je vois que vous vous \uc0\u234 tes bien install\uc0\u233 s. C'est bien.
\noproof But you youngsters nowadays don't know how to build properly!
\lang1036 Malheureusement, les jeunes d'aujourd'hui ont perdu le savoir-faire des ouvriers\~!
\noproof These homes will fall down in the blink of an eye, mark my words!
\lang1036 Ces maisons menacent de s'\uc0\u233 crouler du jour au lendemain, vous pouvez me croire\~!
\noproof It's a shame to see so much effort just wasted.'
\lang1036 Il serait vraiment dommage que de tels efforts partent en fum\uc0\u233 e\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]If he is so smart, ask him to teach you how to do it better.
\lang1036 [OUT]Lui demander comment faire pour \uc0\u233 viter un tel d\uc0\u233 sastre puisqu'il est si malin.
\noproof [OUT]Allow him to rest and then ask him to move on.
\lang1036 [OUT]L'inviter \uc0\u224 se reposer un moment avant de lui demander de reprendre la route.
\noproof [OUT]Share a bit of food with the man before he leaves.
\lang1036 [OUT]Partager un peu de votre nourriture avec lui avec qu'il ne s'en aille.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof The man leaves, but your food stocks rot away within days and some of you fall ill.
\lang1036 L'homme s'en va, mais vos provisions alimentaires pourrissent en l'espace de quelques jours, et certains d'entre vous tombent malades.
\noproof Clearly the gods do not like when hospitality laws are broken.
\lang1036 Les dieux n'appr\uc0\u233 cient gu\uc0\u232 re que les lois de l'hospitalit\uc0\u233 ne soient pas observ\uc0\u233 es.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Go back to work.
\lang1036 [OUT]Vous remettre au travail.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof 'This is very kind, yes.
\lang1036 \uc0\u171 \~Voil\uc0\u224 qui est tr\uc0\u232 s aimable de votre part.
\noproof You may not know how to build properly, but sit, listen to a few stories from an old man, and maybe you will learn a thing or two from the old days.'
\lang1036 Vous n'\uc0\u234 tes certes pas dou\uc0\u233 s quant \uc0\u224 ce qui touche \uc0\u224 la construction, mais si vous vous asseyez et que vous \uc0\u233 coutez les quelques histoires que j'ai \uc0\u224 vous raconter, peut-\uc0\u234 tre obtiendrez-vous un peu du savoir des temps anciens.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Listen to his tales before he departs.
\lang1036 [OUT]L'\uc0\u233 couter avant de le voir s'en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof 'And why should I waste my old breath on you, eh?
\lang1036 \uc0\u171 \~Eh pourquoi devrais-je gaspiller ma salive de vieillard avec vous, hein\~?
\noproof My back aches. I need to get to a healer.
\lang1036 Mon dos me fait mal, il faut que je consulte un gu\uc0\u233 risseur.
\noproof I have no time to spare.'
\lang1036 Le temps presse.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Healer]Offer to help him with his back in exchange for his wisdom.
\lang1036 [OUT][Gu\uc0\u233 risseur] Lui proposer de soulager son dos en l'\uc0\u233 change de son savoir.
\noproof [OUT]Show him you are smart enough to teach.
\lang1036 [OUT]Lui montrer que vous \uc0\u234 tes suffisamment intelligents pour \uc0\u234 tre dignes de recevoir son enseignement.
\noproof [OUT]Share a bit of food with the man before he leaves.
\lang1036 [OUT]Partager un peu de votre nourriture avec lui avec qu'il ne s'en aille.
\noproof [OUT]Allow him to rest and then ask him to move on.
\lang1036 [OUT]L'inviter \uc0\u224 se reposer un moment avant de lui demander de reprendre la route.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof 'Well, I'll be damned to the underworlds!
\lang1036 \uc0\u171 \~\uc0\u199 a alors, que l'au-del\uc0\u224 m'en soit t\uc0\u233 moin\~!
\noproof Good as new.
\lang1036 Comme neuf.
\noproof As thanks, I'll tell you what's what and how's how.
\lang1036 Afin de vous remercier, je vais vous dire ce qu'il en est et comment \uc0\u231 a se passe.
\noproof That's not how you use a hammer, and do you call this a proper foundation?'
\lang1036 Tout d'abord, vous ne savez pas utiliser un marteau. Et puis franchement, vous pensez vraiment que c'est une fondation ce que vous avez l\uc0\u224 \~?\~\uc0\u187
\noproof The lecture continues for quite a while, but you are indeed learning new things.
\lang1036 La le\uc0\u231 on qu'il vous donne dure plusieurs heures, mais vous apprenez de nombreuses choses.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank him and ask him to stay on.
\lang1036 [OUT]Le remercier et lui demander de rester parmi vous.
\noproof [OUT]Thank him and wish him well on his travels.
\lang1036 [OUT]Le remercier et lui souhaiter bonne route.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]16
\noproof [STORY]
\noproof 'Well, you tried and that counts for something, but I gotta say, you are as good a healer as you are a builder.
\lang1036 \uc0\u171 \~Eh bien, vous aurez essay\uc0\u233 au moins. Cela dit, vos capacit\uc0\u233 s de gu\uc0\u233 risseur sont du m\uc0\u234 me niveau que vos capacit\uc0\u233 s de constructeur.
\noproof Youth these days...?I better move along now.
\lang1036 Les jeunes de nos jours\uc0\u8230 Je ferais mieux d'y aller \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent.
\noproof Good fortune to you. You clearly need it.'
\lang1036 Bonne chance \uc0\u8212 \~vous allez en avoir besoin\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Watch him leave.
\lang1036 [OUT]Le laisser partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]19
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, all right!
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, tr\uc0\u232 s bien\~!
\noproof I'll tell you what's what and how's how.
\lang1036 Je vais vous dire ce qu'il en est et comment \uc0\u231 a se passe.
\noproof That's not how you use a hammer, and do you call this a proper foundation?'
\lang1036 Tout d'abord, vous ne savez pas utiliser un marteau. Et puis franchement, vous pensez vraiment que c'est une fondation ce que vous avez l\uc0\u224 \~?\~\uc0\u187
\noproof The lecture continues for quite a while, but you are indeed learning new things.
\lang1036 La le\uc0\u231 on qu'il vous donne dure plusieurs heures, mais vous apprenez de nombreuses choses.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank him and ask him to stay on.
\lang1036 [OUT]Le remercier et lui demander de rester parmi vous.
\noproof [OUT]Thank him and wish him well on his travels.
\lang1036 [OUT]Le remercier et lui souhaiter bonne route.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof 'Well, you tried and that counts for something, but I gotta say, you are as good a healer as you are a builder.
\lang1036 \uc0\u171 \~Eh bien, vous aurez essay\uc0\u233 au moins. Cela dit, vos capacit\uc0\u233 s de gu\uc0\u233 risseur sont du m\uc0\u234 me niveau que vos capacit\uc0\u233 s de constructeur.
\noproof Youth these days...?I better move along now.
\lang1036 Les jeunes de nos jours\uc0\u8230 Je ferais mieux d'y aller \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent.
\noproof Good fortune to you. You clearly need it.'
\lang1036 Bonne chance \uc0\u8212 \~vous allez en avoir besoin\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Watch him leave.
\lang1036 [OUT]Le laisser partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Sea Haven(22)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You come across a shipwreck and see a female floating atop a raft, clutching a golden treasure chest.
\lang1036 Vous d\uc0\u233 couvrez une \uc0\u233 pave et apercevez une femme \uc0\u224 bord d'un radeau. Ses bras enlacent un coffre au tr\uc0\u233 sor dor\uc0\u233 .
\noproof She calls out to you:
\lang1036 Elle vous interpelle\~:
\noproof 'Hurry, please, help me!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Vite, aidez-moi, je vous en prie\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Try to get to her through the troubled waters.
\lang1036 [OUT]Essayer de vous rapprocher d'elle en d\uc0\u233 pit des eaux agit\uc0\u233 es qui vous s\uc0\u233 parent.
\noproof [OUT]Leave her be.
\lang1036 [OUT]L'ignorer.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof You swim towards her, but the waves are strong and the winds work against you, so you move slowly.
\lang1036 Vous nagez dans sa direction, mais les puissantes vagues ainsi que le vent \uc0\u224 contre-courant ralentissent votre progression.
\noproof As you get closer, you see the girl has an odd greenish complexion.
\lang1036 \uc0\u192 mesure que vous vous approchez, vous remarquez que la fille est d'une \uc0\u233 trange complexion de couleur verd\uc0\u226 tre.
\noproof She cries out again:
\lang1036 Elle s'exclame \uc0\u224 nouveau\~:
\noproof 'Thank you.
\lang1036 \uc0\u171 \~Merci\~!
\noproof The chest, it must be taken to my home, else all my family will die.
\lang1036 Ce coffre, il doit \uc0\u234 tre ramen\uc0\u233 chez moi, sans quoi ma famille mourra.
\noproof Please, if something happens to me, even if it looks hopeless, find it and take it there...'
\lang1036 Si jamais il m'arrive quelque chose, et m\uc0\u234 me si cela vous parait impossible, faites tout ce qui est en votre pouvoir pour l'amener l\uc0\u224 -bas\uc0\u8230 Je vous en prie\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Assure her that you are coming to get her.
\lang1036 [OUT]Lui assurer que tout va bien se passer.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof The sea suddenly opens up and a kraken appears.
\lang1036 La mer se fissure soudain en deux, et un kraken surgit des eaux.
\noproof The waves push you away and the creature effortlessly grabs the girl and swallows her whole.
\lang1036 Les vagues g\uc0\u233 n\uc0\u233 r\uc0\u233 es par la gigantesque masse de la cr\uc0\u233 ature vous repoussent, et vous voyez d'ailleurs l'une de ses tentacules s'emparer de la jeune fille et l'engloutir sous l'eau sans le moindre effort.
\noproof The kraken ignores you, its eyes glimmering gold, as it swims away on the surface, towards the shore.
\lang1036 Le kraken \uc0\u8212 \~dont les yeux laissent para\uc0\u238 tre un \uc0\u233 clat dor\uc0\u233 \~\uc0\u8212 vous ignore compl\uc0\u232 tement. Il se contente de nager \uc0\u224 la surface, en direction de la rive.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Try to track it.
\lang1036 [OUT]Essayer de le suivre.
\noproof [OUT]Oh well, bad luck.
\lang1036 [OUT]Eh bien, ce n'est pas de chance\uc0\u8230
\noproof Search the wreckage and swim away.
\lang1036 Fouiller l'\uc0\u233 pave puis vous \uc0\u233 loigner \uc0\u224 la nage.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof You follow the kraken at a safe distance, and you think you know where to search for it once you get to the shore.
\lang1036 Vous suivez le kraken en gardant vos distances et pensez savoir o\uc0\u249 le trouver une fois que vous aurez atteint la rive.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Look for it once you are on land. Leave.
\lang1036 [OUT]Le chercher une fois sur la terre ferme, puis partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof Alas, tracking a kraken through the waters proves too hard, and you lose the trail.
\lang1036 H\uc0\u233 las, suivre les traces d'un kraken au beau milieu des eaux agit\uc0\u233 es s'av\uc0\u232 re difficile. Vous finissez par le perdre de vue.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Sea Haven 2(23)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You spot the golden-eyed kraken you once tracked.
\lang1036 Vous apercevez le kraken aux yeux dor\uc0\u233 s que vous avez d\uc0\u233 j\uc0\u224 rencontr\uc0\u233 auparavant.
\noproof It seems to be coming in and out of a cave on the seashore.
\lang1036 Il semble faire des all\uc0\u233 es et retours au sein d'une grotte qui se trouve au bord de la c\uc0\u244 te.
\noproof You hear the cries of a girl from within.
\lang1036 Vous entendez les cris d'une fille qui r\uc0\u233 sonnent \uc0\u224 partir de la caverne.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Mark the place on your map.
\lang1036 [OUT]Cartographier l'endroit.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You come close to the kraken cave and use the land entrance to get a better view of the inside while staying at a safe distance from the beast.
\lang1036 Vous arrivez \uc0\u224 proximit\uc0\u233 de la grotte du kraken et empruntez l'entr\uc0\u233 e situ\uc0\u233 e sur la terre ferme afin de mieux observer ce qui se passe tout en restant \uc0\u224 distance de la b\uc0\u234 te.
\noproof You see the odd girl who asked for your aid.
\lang1036 Vous apercevez l'\uc0\u233 trange fille qui avait plus t\uc0\u244 t sollicit\uc0\u233 votre aide.
\noproof She is being held by a tentacle, her life slowly squeezed out of her.
\lang1036 Ses forces sont en train de la quitter peu \uc0\u224 peu alors qu'elle est retenue et broy\uc0\u233 e lentement par une tentacule.
\noproof The golden chest lies on the cave's floor.
\lang1036 Le coffre dor\uc0\u233 a \uc0\u233 t\uc0\u233 d\uc0\u233 pos\uc0\u233 sur le sol de la grotte.
\noproof You cannot get the girl without attacking the beast, but you can try to sneak in and take the chest.
\lang1036 Bien qu'il vous soit impossible de sauver la fille sans avoir \uc0\u224 affronter la b\uc0\u234 te, vous pouvez n\uc0\u233 anmoins tenter de vous introduire discr\uc0\u232 tement afin de r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer le coffre.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Sneak in and take the chest.
\lang1036 [OUT]Vous faufiler dans la grotte afin de vous emparer du coffre.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [OUT][Magic user]Krakens are creatures of magic. Attack it in the spirit realms!
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Les krakens sont des cr\uc0\u233 atures issues de la magie\~: l'affronter dans le royaume des esprits\~!
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof You sneak in and take the chest without the beast noticing.
\lang1036 Vous vous introduisez dans la grotte et saisissez le coffre sans que la b\uc0\u234 te ne vous rep\uc0\u232 re.
\noproof As you get out and examine your treasure, you see a map carved on top.
\lang1036 Apr\uc0\u232 s \uc0\u234 tre sortis de la caverne et apr\uc0\u232 s avoir examin\uc0\u233 votre butin, vous discernez une carte qui a \uc0\u233 t\uc0\u233 taill\uc0\u233 e sur la partie sup\uc0\u233 rieure de l'objet.
\noproof It must lead to this home the girl spoke of.
\lang1036 Elle doit indiquer le chemin \uc0\u224 suivre pour parvenir \uc0\u224 la maison de la jeune fille.
\noproof The chest does not seem to have a way to open it - no locks, hinges, or other signs of how it works.
\lang1036 Le coffre n'a quant \uc0\u224 lui aucun moyen apparent qui semble permettre son ouverture \uc0\u8212 \~ni verrou, ni charni\uc0\u232 re, ni autre m\uc0\u233 canisme quel qu'il soit.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Goblin or dwarf]Figure out a way to open it.
\lang1036 [OUT][Gobelin ou Nain] Chercher un moyen afin de l'ouvrir.
\noproof [OUT]Bash it open and collect the loot.
\lang1036 [OUT]En forcer l'ouverture afin de r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer le butin.
\noproof [OUT]Take it back 'home' as the girl asked.
\lang1036 [OUT]Le ramener dans la demeure familiale de la fille, comme convenu.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof You open the chest and find treasure within.
\lang1036 Vous ouvrez le coffre et y d\uc0\u233 couvrez quelques objets pr\uc0\u233 cieux.
\noproof You also feel a blast of good energy upon you.
\lang1036 Vous sentez \uc0\u233 galement l'\uc0\u233 ruption soudaine d'une \uc0\u233 nergie bienveillante vous inonder.
\noproof The chest breaks into pieces, destroying the map forever.
\lang1036 Le coffre se brise en mille morceaux, d\uc0\u233 truisant ainsi la carte au passage.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof You bash the chest open and hear a desperate cry of lost hope and despair.
\lang1036 Vous forcez brutalement l'ouverture du coffre et percevez un cri plein de malheur et de d\uc0\u233 sespoir au m\uc0\u234 me moment.
\noproof Some of what was inside breaks from your impact, but you still find some treasure.
\lang1036 Une partie du contenu a \uc0\u233 t\uc0\u233 d\uc0\u233 truite sous la force de l'impact, mais quelques objets sont encore intacts.
\noproof The chest itself breaks into pieces, destroying the map forever.
\lang1036 Le coffre se brise quant \uc0\u224 lui en mille morceaux, d\uc0\u233 truisant ainsi la carte au passage.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof You are discovered, badly beaten, and forced to flee, and if you ever return, you find the cave abandoned.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes rep\uc0\u233 r\uc0\u233 s, battus \uc0\u224 plate couture et devez fuir. Lorsque vous essayez par la suite de revenir, vous d\uc0\u233 couvrez une grotte d\uc0\u233 serte.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof You kill the beast and rescue the girl, who turns out to be a syrin.
\lang1036 Vous triomphez du kraken et portez secours \uc0\u224 la fille, laquelle \uc0\u233 tait en r\uc0\u233 alit\uc0\u233 une syrine.
\noproof She collapses unconscious and only manages to whisper:
\lang1036 Inconsciente, elle s'effondre, et murmure avec peine\~:
\noproof 'Only home can cure me...'
\lang1036 \uc0\u171 \~Seule ma maison peut me soigner\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof When you examine the chest, you see a map carved on top.
\lang1036 Lorsque vous examinez le coffre, vous discernez une carte qui a \uc0\u233 t\uc0\u233 taill\uc0\u233 e sur la partie sup\uc0\u233 rieure.
\noproof It must lead to this home the girl spoke of.
\lang1036 Elle doit indiquer le chemin \uc0\u224 suivre pour parvenir \uc0\u224 la maison de la jeune fille.
\noproof The chest does not seem to have a way to open it -- no locks, hinges, or other signs of how it works.
\lang1036 Le coffre n'a quant \uc0\u224 lui aucun moyen apparent qui semble permettre son ouverture \uc0\u8212 \~ni verrou, ni charni\uc0\u232 re, ni autre m\uc0\u233 canisme quel qu'il soit.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Goblin or dwarf]Abandon the girl but take the treasure. Figure out a way to open it.
\lang1036 [OUT][Gobelin ou Nain] Abandonner la fille et garder le tr\uc0\u233 sor en cherchant un moyen afin de l'ouvrir.
\noproof [OUT]Leave the syrin to her fate. Bash open the chest and collect the loot.
\lang1036 [OUT]Abandonner la syrine \uc0\u224 son sort et forcer l'ouverture du coffre afin d'en r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer le contenu.
\noproof [OUT]Take the syrin back 'home' as the girl asked.
\lang1036 [OUT]La ramener chez elle, comme convenu.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]19
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten and forced to flee, and if you ever return, you find the cave abandoned.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et devez fuir. Lorsque vous essayez par la suite de revenir, vous d\uc0\u233 couvrez une grotte d\uc0\u233 serte.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You find the home that the girl with the golden treasure chest spoke of.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 la demeure mentionn\uc0\u233 e par la fille au coffre dor\uc0\u233 .
\noproof It is a city built underground, but unlike dwarven dwellings or mines that you may have seen, this one is built atop an underground lake riddled with waterfalls and streams leading in and out of the caves.
\lang1036 Il s'agit d'une cit\uc0\u233 souterraine, mais contrairement aux habitats des nains ou aux mines que vous avez jusqu'\uc0\u224 pr\uc0\u233 sent observ\uc0\u233 s, celle-ci a \uc0\u233 t\uc0\u233 construite au bord d'un lac souterrain bord\uc0\u233 de chutes d'eaux et de torrents qui conduisent \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur aussi bien qu'\uc0\u224 l'ext\uc0\u233 rieur des diff\uc0\u233 rentes grottes.
\noproof You spot many eyes watching you: syrin and alkhonost seem the most common, but you also spot rusalkas, befuddlers, and others unknown to you.
\lang1036 Vous remarquez que de nombreux yeux sont en train de vous fixer du regard\~: des syrines, des aklhonost, mais aussi des rusalkas ainsi que des n\uc0\u233 buleurs, et d'autres cr\uc0\u233 atures que vous n'avez jamais vues jusqu'alors. +20
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Go in and present the golden treasure chest to them.
\lang1036 [OUT]Vous avancer et leur pr\uc0\u233 senter le coffre au tr\uc0\u233 sor dor\uc0\u233 .
\noproof Explain how you came to find it and tell them of the sad fate of the girl caught by the kraken.
\lang1036 Expliquer comment est-ce que vous l'avez trouv\uc0\u233 ainsi que le sort tragique qu'a connu la fille enlev\uc0\u233 e par le kraken.
\noproof [OUT]Hand them the treasure chest and ask for payment.
\lang1036 [OUT]Leur remettre le coffre et r\uc0\u233 clamer votre r\uc0\u233 compense.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof A befuddler walks out of the water to greet you:
\lang1036 Un n\uc0\u233 buleur sort de l'eau afin de vous accueillir\~:
\noproof 'Ah, the ark.
\lang1036 \uc0\u171 \~Ah, l'arche.
\noproof So Seayanna has perished on her quest.
\lang1036 Seayanna a donc p\uc0\u233 ri au cours de sa mission.
\noproof These are sad tidings, yet you bring us hope by finishing her task.
\lang1036 Les mar\uc0\u233 es nous apportent de bien tristes nouvelles\uc0\u8230 Cela dit, votre intervention a de quoi nous consoler.
\noproof We thank you.'
\lang1036 Merci.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Nod and say that it seemed like the right thing to do.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te et r\uc0\u233 pondre que c'\uc0\u233 tait l\uc0\u224 l'option la plus raisonnable.
\noproof Ask what this task was. Why was the chest so important?
\lang1036 Demander en quoi consistait sa mission, et pourquoi est-ce que ce coffre est aussi important.
\noproof [OUT]Say that you did what you thought was right, but you also hope there is a reward.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre que vous avez fait ce qui vous paraissait \uc0\u234 tre le plus juste, mais que vous esp\uc0\u233 rez n\uc0\u233 anmoins obtenir une r\uc0\u233 compense en \uc0\u233 change.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes.
\lang1036 \uc0\u171 \~Tout \uc0\u224 fait.
\noproof Here is a token of our thanks.
\lang1036 Tenez, voil\uc0\u224 un tribut pour vous remercier.
\noproof You are also welcome to enter our town to trade and rest.
\lang1036 Vous serez dor\uc0\u233 navant les bienvenus chez nous, si jamais vous souhaitez faire du troc ou vous reposer.
\noproof We only ask that you do not show this path to another.'
\lang1036 La seule chose que nous vous demandons en \uc0\u233 change, c'est de ne pas r\uc0\u233 v\uc0\u233 ler notre foyer \uc0\u224 qui que ce soit.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree to keep their secret and explore the city.
\lang1036 [OUT]Leur promettre de garder leur secret puis explorer la cit\uc0\u233 .
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof 'This place is a haven for creatures like myself who wish to live in peace, away from the temptations of the open world, and far from the prejudices we meet there.But we are bound by demon laws, and sooner or later they always call to us. With the ark, we are able to stay cut off, unseen even by those ancient rules and those who uphold them.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Ces lieux sont un v\uc0\u233 ritable havre pour les cr\uc0\u233 atures telles que moi qui souhaitent vivre en paix, loin des tentations du monde ext\uc0\u233 rieur, et \uc0\u224 l'\uc0\u233 cart de tous les pr\uc0\u233 jug\uc0\u233 s dont nous sommes l\uc0\u224 -bas victimes. Cependant, nous n'en demeurons pas moins des d\uc0\u233 mons des eaux contraints par des lois, et celles-ci finissent toujours par nous obliger \uc0\u224 nous manifester. Gr\uc0\u226 ce \uc0\u224 l'arche, nous pouvons rester coup\uc0\u233 s du monde, insaisissables par les anciennes lois ainsi que par ceux qui les font respecter.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Demon]Say that you understand, as you have also chosen a different path from your nature.
\lang1036 [OUT][D\uc0\u233 mon] D\uc0\u233 clarer que vous comprenez leur choix\~: vous avez vous-m\uc0\u234 me emprunt\uc0\u233 une voie qui diff\uc0\u232 re de votre nature originelle.
\noproof [OUT]Ask to see this city of theirs, if you can.
\lang1036 [OUT]Demander si vous pouvez visiter leur cit\uc0\u233 .
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof The city is vast, but it is also wild and unruly.
\lang1036 La cit\uc0\u233 est vaste, mais elle est \uc0\u233 galement sauvage et peu contr\uc0\u244 l\uc0\u233 e.
\noproof You find some traders, and you can also heal your wounds and curses here.
\lang1036 Vous rencontrez quelques commer\uc0\u231 ants ainsi que des cr\uc0\u233 atures capables de soigner vos blessures et lever vos mal\uc0\u233 dictions.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Trade.
\lang1036 [OUT]Faire affaire.
\noproof [OUT]Heal physical wounds.
\lang1036 [OUT]Soigner vos blessures physiques.
\noproof [OUT]Heal mental ailments.
\lang1036 [OUT]Soigner vos afflictions mentales.
\noproof [OUT]Seek spiritual healing.
\lang1036 [OUT]Soigner votre esprit.
\noproof [OUT]Ask to see the witch to remove curses.
\lang1036 [OUT]Consulter la sorci\uc0\u232 re afin de lever vos mal\uc0\u233 dictions.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof You return to the Haven and are welcome as before.
\lang1036 Vous retournez au Havre et \uc0\u234 tes accueillis de nouveau.
\noproof The city is vast, but it is also wild and unruly.
\lang1036 La cit\uc0\u233 est vaste, mais elle est \uc0\u233 galement sauvage et peu contr\uc0\u244 l\uc0\u233 e.
\noproof You find some traders, and you can also heal your wounds and curses here.
\lang1036 Vous rencontrez quelques commer\uc0\u231 ants ainsi que des cr\uc0\u233 atures capables de soigner vos blessures et lever vos mal\uc0\u233 dictions.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Trade.
\lang1036 [OUT]Faire affaire.
\noproof [OUT]Heal physical wounds.
\lang1036 [OUT]Soigner vos blessures physiques.
\noproof [OUT]Heal mental ailments.
\lang1036 [OUT]Soigner vos afflictions mentales.
\noproof [OUT]Seek spiritual healing.
\lang1036 [OUT]Soigner votre esprit.
\noproof [OUT]Ask to see the witch to remove curses.
\lang1036 [OUT]Consulter la sorci\uc0\u232 re afin de lever vos mal\uc0\u233 dictions.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]18
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, of course. You chose the way of the young gods. We have heard tales of you. It is not a path for everyone. We found ours, although perhaps we should consider your choice more carefully, as you do not seem to need additional trickery to stay free. Still. For now, the ark will do, my friend.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oui, je vois. Vous avez choisi la voie des jeunes dieux. Nous avons entendu quelques r\uc0\u233 cits \uc0\u224 votre sujet. Tout le monde n'est pas capable d'emprunter un tel chemin. Nous avons trouv\uc0\u233 le n\uc0\u244 tre, mais peut-\uc0\u234 tre que nous devrions consid\uc0\u233 rer plus s\uc0\u233 rieusement le v\uc0\u244 tre \uc0\u8212 \~on dirait que vous n'avez plus besoin de jouer de mauvais tours \uc0\u224 qui que ce soit afin de conserver votre libert\uc0\u233 . Mais peu importe, l'arche nous suffit pour l'instant, camarade.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask to see this city of theirs, if you can.
\lang1036 [OUT]Demander si vous pouvez visiter leur cit\uc0\u233 .
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Rodent Problem(26)
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof For days now your idol has been acting oddly.
\lang1036 Cela fait quelques jours que votre idole se comporte bizarrement.
\noproof Its usual glow of protective power is weak and it simply looks unwell.
\lang1036 Sa barri\uc0\u232 re protectrice est plus faible que d'habitude, et elle ne semble tout simplement pas en forme.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Search the village for clues.
\lang1036 [OUT]Fouiller votre village \uc0\u224 la recherche d'indices.
\noproof [OUT][Magic user]Perform a ritual to try to discover what is wrong here.
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Accomplir un rituel afin de d\uc0\u233 couvrir ce qui ne va pas.
\noproof [OUT][Zerca]Ask for divine inspiration and search your books for answers.
\lang1036 [OUT][Zerca] Prier pour une inspiration divine et parcourir vos livres afin d'obtenir des r\uc0\u233 ponses.
\noproof [OUT][Rat]You can smell your kind here. Dig in and search all the hidey-holes.
\lang1036 [OUT][Rat] Vos semblables grouillent dans les environs\~: creuser un trou et visiter toutes les cachettes potentielles.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof You discover rats in your cellars, and when you track them, you see that they have nested under your idol and chewed the divine roots, thus causing the odd 'power outage'.
\lang1036 Vous d\uc0\u233 couvrez des rats qui grouillent dans vos sous-sols. En les pourchassant, vous r\uc0\u233 alisez qu'ils se sont constitu\uc0\u233 un nid sous l'idole et ont commenc\uc0\u233 \uc0\u224 grignoter ses racines, ce qui explique le manque d'\uc0\u233 nergie que vous avez pu observer.
\noproof It seems several have actually fried themselves while doing it.
\lang1036 D'ailleurs, de nombreux rats sont morts carbonis\uc0\u233 s au cours du processus.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Clean it up and kill any that are left.
\lang1036 [OUT]Nettoyer tout \uc0\u231 a et exterminer ceux qui tra\uc0\u238 nent encore.
\noproof [OUT]Clean it up and kill any that are left.
\lang1036 [OUT]Nettoyer tout \uc0\u231 a et exterminer ceux qui tra\uc0\u238 nent encore.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof You eventually find a nest of rats. They have nested under your idol and chewed the divine roots, thus causing the odd 'power outage'.
\lang1036 Vous finissez par d\uc0\u233 couvrir un nid de rats, lesquels se sont \uc0\u233 tablis sous l'idole et ont commenc\uc0\u233 \uc0\u224 grignoter ses racines, ce qui explique le manque d'\uc0\u233 nergie que vous avez pu observer.
\noproof Alas, it took you too long to discover them. The idol takes weeks to heal, causing all sorts of mischief in the meantime.
\lang1036 Vous avez h\uc0\u233 las mis trop de temps \uc0\u224 vous en rendre compte. Pendant que l'idole se r\uc0\u233 g\uc0\u233 n\uc0\u232 re \uc0\u8212 \~ce qui lui prend plusieurs semaines\~\uc0\u8212 , toutes sortes d'\uc0\u233 v\uc0\u232 nements malheureux s'abattent sur vous.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof You discover that one of the rats managed to digest the divine root and still lives.
\lang1036 Vous r\uc0\u233 alisez que l'un des rats a r\uc0\u233 ussi \uc0\u224 dig\uc0\u233 rer les racines divines et \uc0\u224 survivre.
\noproof It looks at you, just as shocked as you are, and asks to join your village.
\lang1036 Tout autant choqu\uc0\u233 e que vous, la vermine vous regarde, puis vous demande si elle peut rejoindre votre village.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Accept them.
\lang1036 [OUT]L'accepter parmi vous.
\noproof [OUT]Refuse and chase it away.
\lang1036 [OUT]Refuser et la chasser.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --WitchHut1(27)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof A witch hut walks over to you on its chicken leg, and a voice booms from within:
\lang1036 Une cabane de sorci\uc0\u232 re, qui se d\uc0\u233 place d'elle-m\uc0\u234 me \uc0\u224 l'aide de pattes de poulet, s'approche de vous. Une voix retentit \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur\~:
\noproof 'I smell sweet darkness clutching your souls. And where there is demand, I bring supply. Pay, my dearies, and your curses shall be cured!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je sens de douces t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres qui enlacent vos \uc0\u226 mes. Et l\uc0\u224 o\uc0\u249 il y de la demande, j'apporte l'offre. Payez, mes chers, et vos mal\uc0\u233 dictions seront lev\uc0\u233 es\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Witch]Tell her to stop the sales pitch and just give you a rabbit's foot dipped in a virgin's blood under a half moon during harvest.
\lang1036 [OUT][Sorci\uc0\u232 re] Lui dire de garder pour elle son baratin commercial et de vous donner une patte de lapin tremp\uc0\u233 e dans le sang d'une vierge lors d'une demi-lune durant les moissons.
\noproof You can do the rest.
\lang1036 Vous vous occuperez du reste.
\noproof [OUT][Magic user]Ask for a professional discount, as you only need the facilities and some supplies, and you can manage the rest.
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Demander un rabais professionnel\~: vous avez seulement besoin d'\uc0\u233 quipements et de certains produits\~\uc0\u8212 vous vous occuperez du reste.
\noproof [OUT]Agree to pay.
\lang1036 [OUT]Accepter de payer le prix demand\uc0\u233
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof 'Bah, right you are, sister.
\lang1036 \uc0\u171 \~Bah, bien vu ma s\uc0\u339 ur.
\noproof Here, special price for you.'
\lang1036 Voil\uc0\u224 un rabais, juste pour vous.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Pay for one curse.
\lang1036 [OUT]Payer pour lever une mal\uc0\u233 diction.
\noproof [OUT]Pay more to have more than one type of curse removed.
\lang1036 [OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de mal\uc0\u233 diction.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof 'Hmm, sounds reasonable.
\lang1036 \uc0\u171 \~Hmm, \uc0\u231 a me parait raisonnable.
\noproof You will pay less, my dearie.'
\lang1036 Vous aurez une ristourne, camarade.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Pay for one curse.
\lang1036 [OUT]Payer pour lever une mal\uc0\u233 diction.
\noproof [OUT]Pay more to have more than one type of curse removed.
\lang1036 [OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de mal\uc0\u233 diction.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof 'Which curse?'
\lang1036 \uc0\u171 \~Quelle mal\uc0\u233 diction\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Physical.
\lang1036 [OUT]Physique.
\noproof [OUT]Mental.
\lang1036 [OUT]Mentale.
\noproof [OUT]Spirit.
\lang1036 [OUT]Spirituelle.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof 'Goody.
\lang1036 \uc0\u171 \~Tr\uc0\u232 s bien.
\noproof Pay up and let's do it.'
\lang1036 Payez, et mettons-nous au travail.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Pay for one curse.
\lang1036 [OUT]Payer pour lever une mal\uc0\u233 diction.
\noproof [OUT]Pay more to have more than one type of curse removed.
\lang1036 [OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de mal\uc0\u233 diction.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You find the home that the girl with the golden treasure chest spoke of.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 la demeure mentionn\uc0\u233 e par la fille au coffre dor\uc0\u233 .
\noproof It is a city built underground, but unlike dwarven dwellings or mines that you may have seen, this one is built atop an underground lake riddled with waterfalls and streams leading in and out of the caves.
\lang1036 Il s'agit d'une cit\uc0\u233 souterraine, mais contrairement aux habitats des nains ou aux mines que vous avez jusqu'\uc0\u224 pr\uc0\u233 sent observ\uc0\u233 s, celle-ci a \uc0\u233 t\uc0\u233 construite au bord d'un lac souterrain bord\uc0\u233 de chutes d'eaux et de torrents qui conduisent \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur aussi bien qu'\uc0\u224 l'ext\uc0\u233 rieur des diff\uc0\u233 rentes grottes. +30
\noproof You spot many eyes watching you: syrin and alkhonost seem the most common, but you also spot rusalkas, befuddlers, and others unknown to you.
\lang1036 Vous remarquez que de nombreux yeux sont en train de vous fixer du regard\~: des syrines, des aklhonost, mais aussi des rusalkas ainsi que des n\uc0\u233 buleurs, et d'autres cr\uc0\u233 atures que vous n'avez jamais vues jusqu'alors.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Go in and present the golden treasure chest to them.
\lang1036 [OUT]Vous avancer et leur pr\uc0\u233 senter le coffre au tr\uc0\u233 sor dor\uc0\u233 .
\noproof Explain how you came to find it and tell them of the sad fate of the girl caught by the kraken.
\lang1036 Expliquer comment est-ce que vous l'avez trouv\uc0\u233 ainsi que le sort tragique qu'a connu la fille enlev\uc0\u233 e par le kraken.
\noproof [OUT]Hand them the treasure chest and ask for payment.
\lang1036 [OUT]Leur remettre le coffre et r\uc0\u233 clamer votre r\uc0\u233 compense.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof A befuddler walks out of the water to greet you:
\lang1036 Un n\uc0\u233 buleur sort de l'eau afin de vous accueillir\~:
\noproof 'Ah, the ark. And Seayanna still lives. This is wonderful news! Her task is completed, thanks to you, and we can heal her. We thank you.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Ah, l'arche. Et Seayanna est toujours en vie\~? Que de bonnes nouvelles\~! Elle a accompli sa mission gr\uc0\u226 ce \uc0\u224 votre aide, et nous allons pouvoir la soigner \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent. Merci.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Nod and say that it seemed like the right thing to do.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te et r\uc0\u233 pondre que c'\uc0\u233 tait l\uc0\u224 l'option la plus raisonnable.
\noproof Ask what this task was. Why was the chest so important?
\lang1036 Demander en quoi consistait sa mission, et pourquoi est-ce que ce coffre est aussi important.
\noproof [OUT]Say that you did what you thought was right, but you also hope there is a reward.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre que vous avez fait ce qui vous paraissait \uc0\u234 tre le plus juste, mais que vous esp\uc0\u233 rez n\uc0\u233 anmoins obtenir une r\uc0\u233 compense en \uc0\u233 change.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes.
\lang1036 \uc0\u171 \~Tout \uc0\u224 fait.
\noproof Here is a token of our thanks.
\lang1036 Tenez, voil\uc0\u224 un tribut pour vous remercier.
\noproof You are also welcome to enter our town to trade and rest.
\lang1036 Vous serez dor\uc0\u233 navant les bienvenus chez nous, si jamais vous souhaitez faire du troc ou vous reposer.
\noproof We only ask that you do not show this path to another.'
\lang1036 La seule chose que nous vous demandons en \uc0\u233 change, c'est de ne pas r\uc0\u233 v\uc0\u233 ler notre foyer \uc0\u224 qui que ce soit.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree to keep their secret and explore the city.
\lang1036 [OUT]Leur promettre de garder leur secret puis explorer la cit\uc0\u233 .
\noproof [OUT]Ask if you can see Seayanna once she is awake.
\lang1036 [OUT]Demander \uc0\u224 voir Seayanna une fois qu'elle sera \uc0\u233 veill\uc0\u233 e.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof 'This place is a haven for creatures like myself who wish to live in peace, away from the temptations of the open world, and far from the prejudices we meet there.But we are bound by demon laws, and sooner or later they always call to us. With the ark, we are able to stay cut off, unseen even by those ancient rules and those who uphold them.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Ces lieux sont un v\uc0\u233 ritable havre pour les cr\uc0\u233 atures telles que moi qui souhaitent vivre en paix, loin des tentations du monde ext\uc0\u233 rieur, et \uc0\u224 l'\uc0\u233 cart de tous les pr\uc0\u233 jug\uc0\u233 s dont nous sommes l\uc0\u224 -bas victimes. Cependant, nous n'en demeurons pas moins des d\uc0\u233 mons des eaux contraints par des lois, et celles-ci finissent toujours par nous obliger \uc0\u224 nous manifester. Gr\uc0\u226 ce \uc0\u224 l'arche, nous pouvons rester coup\uc0\u233 s du monde, insaisissables par les anciennes lois ainsi que par ceux qui les font respecter.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Demon]Say that you understand, as you have also chosen a different path from your nature.
\lang1036 [OUT][D\uc0\u233 mon] D\uc0\u233 clarer que vous comprenez leur choix\~: vous avez vous-m\uc0\u234 me emprunt\uc0\u233 une voie qui diff\uc0\u232 re de votre nature originelle.
\noproof [OUT]Ask to see this city of theirs, if you can.
\lang1036 [OUT]Demander si vous pouvez visiter leur cit\uc0\u233 .
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof The city is vast, but it is also wild and unruly.
\lang1036 La cit\uc0\u233 est vaste, mais elle est \uc0\u233 galement sauvage et peu contr\uc0\u244 l\uc0\u233 e.
\noproof You find some traders, and you can also heal your wounds and curses here.
\lang1036 Vous rencontrez quelques commer\uc0\u231 ants ainsi que des cr\uc0\u233 atures capables de soigner vos blessures et lever vos mal\uc0\u233 dictions.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Trade.
\lang1036 [OUT]Faire affaire.
\noproof [OUT]Heal physical wounds.
\lang1036 [OUT]Soigner vos blessures physiques.
\noproof [OUT]Heal mental ailments.
\lang1036 [OUT]Soigner vos afflictions mentales.
\noproof [OUT]Seek spiritual healing.
\lang1036 [OUT]Soigner votre esprit.
\noproof [OUT]Ask to see the witch to remove curses.
\lang1036 [OUT]Consulter la sorci\uc0\u232 re afin de lever vos mal\uc0\u233 dictions.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof You return to the Haven and are welcome as before.
\lang1036 Vous retournez au Havre et \uc0\u234 tes accueillis de nouveau.
\noproof The city is vast, but it is also wild and unruly.
\lang1036 La cit\uc0\u233 est vaste, mais elle est \uc0\u233 galement sauvage et peu contr\uc0\u244 l\uc0\u233 e.
\noproof You find some traders, and you can also heal your wounds and curses here.
\lang1036 Vous rencontrez quelques commer\uc0\u231 ants ainsi que des cr\uc0\u233 atures capables de soigner vos blessures et lever vos mal\uc0\u233 dictions.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Trade.
\lang1036 [OUT]Faire affaire.
\noproof [OUT]Heal physical wounds.
\lang1036 [OUT]Soigner vos blessures physiques.
\noproof [OUT]Heal mental ailments.
\lang1036 [OUT]Soigner vos afflictions mentales.
\noproof [OUT]Seek spiritual healing.
\lang1036 [OUT]Soigner votre esprit.
\noproof [OUT]Ask to see the witch to remove curses.
\lang1036 [OUT]Consulter la sorci\uc0\u232 re afin de lever vos mal\uc0\u233 dictions.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]18
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, of course. You chose the way of the young gods. We have heard tales of you. It is not a path for everyone. We found ours, although perhaps we should consider your choice more carefully, as you do not seem to need additional trickery to stay free. Still. For now, the ark will do, my friend.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oui, je vois. Vous avez choisi la voie des jeunes dieux. Nous avons entendu quelques r\uc0\u233 cits \uc0\u224 votre sujet. Tout le monde n'est pas capable d'emprunter un tel chemin. Nous avons trouv\uc0\u233 le n\uc0\u244 tre, mais peut-\uc0\u234 tre que nous devrions consid\uc0\u233 rer plus s\uc0\u233 rieusement le v\uc0\u244 tre \uc0\u8212 \~on dirait que vous n'avez plus besoin de jouer de mauvais tours \uc0\u224 qui que ce soit afin de conserver votre libert\uc0\u233 . Mais peu importe, l'arche nous suffit pour l'instant, camarade.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask to see this city of theirs, if you can.
\lang1036 [OUT]Demander si vous pouvez visiter leur cit\uc0\u233 .
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]19
\noproof [STORY]
\noproof The befuddler leads you to the healers' chamber, where the young syrin is recovering.
\lang1036 Le n\uc0\u233 buleur vous conduit \uc0\u224 la salle o\uc0\u249 se trouve le gu\uc0\u233 risseur ainsi que la jeune syrine.
\noproof She wakes and speaks to you:
\lang1036 Elle se r\uc0\u233 veille et vous adresse la parole\~:
\noproof 'You, you saved me?
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous, vous m'avez sauv\uc0\u233 e\~?
\noproof I did not think anyone would risk the kraken's wrath for me.
\lang1036 Jamais je n'aurais os\uc0\u233 penser que quelqu'un puisse prendre le risque de subir le courroux du kraken pour moi.
\noproof Thank you!'
\lang1036 Merci\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Attractive and male]Tell her it was your pleasure to aid her and that you wish she could perhaps come with you.
\lang1036 [OUT][S\uc0\u233 duction et M\uc0\u226 le] Lui r\uc0\u233 pondre que vous vous \uc0\u234 tes fait un plaisir de l'aider et que vous seriez ravi si elle acceptait de se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof [OUT]Tell her it was the right thing to do and that you are happy she is well.
\lang1036 [OUT]Lui dire que vous avez fait ce qui vous paraissait \uc0\u234 tre juste et que vous \uc0\u234 tes heureux d'apprendre qu'elle va bien.
\noproof [OUT]Tell her it was the right thing to do and that you are happy she is well.
\lang1036 [OUT]Lui dire que vous avez fait ce qui vous paraissait \uc0\u234 tre juste et que vous \uc0\u234 tes heureux d'apprendre qu'elle va bien.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof 'I...?well, I admit I have never met one as you...?yes, I will come.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je\uc0\u8230 eh bien, je dois avouer que c'est bien la premi\uc0\u232 re fois que je rencontre quelqu'un comme vous\uc0\u8230 C'est d'accord, j'accepte de vous accompagner.
\noproof Go, see our city, I will join you.
\lang1036 Allez visiter notre cit\uc0\u233 , je vous rejoindrai plus tard.
\noproof Just please remember to keep this place a secret from others.'
\lang1036 Mais n'oubliez pas\~: ces lieux doivent rester secrets.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Accept and go explore the city.
\lang1036 [OUT]Accepter puis partir visiter la cit\uc0\u233 .
\noproof [OUT]Politely refuse, wish her well, and go explore the city.
\lang1036 [OUT]Refuser poliment, puis lui souhaiter bon courage avant d'aller explorer la cit\uc0\u233 .
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]21
\noproof [STORY]
\noproof 'You are kind, very kind.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous \uc0\u234 tes aimables, tr\uc0\u232 s aimables.
\noproof I wish to follow your path from now on, if you will take me.
\lang1036 Je souhaite dor\uc0\u233 navant suivre la voie qui est la v\uc0\u244 tre, si vous m'acceptez.
\noproof Just please remember to keep this place a secret from others.'
\lang1036 Mais n'oubliez pas\~: ces lieux doivent rester secrets.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Accept and go explore the city.
\lang1036 [OUT]Accepter puis partir visiter la cit\uc0\u233 .
\noproof [OUT]Politely refuse, wish her well, and go explore the city.
\lang1036 [OUT]Refuser poliment, puis lui souhaiter bon courage avant d'aller explorer la cit\uc0\u233 .
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]25
\noproof [STORY]
\noproof 'You are kind, very kind.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous \uc0\u234 tes aimables, tr\uc0\u232 s aimables.
\noproof I shall never forget your deed.
\lang1036 Je n'oublierai jamais ce que vous avez fait pour moi.
\noproof I give you my companion.
\lang1036 Tenez, prenez mon familier.
\noproof He is a cmuch and will keep you healthy for me.
\lang1036 C'est un cmuch, il veillera \uc0\u224 ce que vous alliez bien \uc0\u224 ma place.
\noproof And I give you this piece of jewellery.
\lang1036 Et acceptez cette joaillerie \uc0\u233 galement.
\noproof It was made by the czytlica, deep in the sea.
\lang1036 Elle a \uc0\u233 t\uc0\u233 taill\uc0\u233 e par la czytlica, dans les abysses.
\noproof May it serve you well.'
\lang1036 J'esp\uc0\u232 re qu'elle vous sera utile.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank her and go explore the city.
\lang1036 [OUT]La remercier puis partir visiter la cit\uc0\u233 .
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Kupala Night(29)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof The wreaths did their job, and two of the folk at the party embark on a new path, joined by the gods in union.
\lang1036 Les couronnes ont fait leur effet, et deux des participants \uc0\u224 la f\uc0\u234 te s'unissent afin d'emprunter une nouvelle voie, guid\uc0\u233 s par les dieux.
\noproof For three days, the village will feast, dance, and celebrate.
\lang1036 Durant les trois jours qui suivent, le village festoie, danse et organise les c\uc0\u233 l\uc0\u233 brations.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Rejoice.
\lang1036 [OUT]Accueillir joyeusement la nouvelle.
\noproof [OUT]Rejoice.
\lang1036 [OUT]Accueillir joyeusement la nouvelle.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof The village is blessed by Lada, and on the third day, they find a foundling child in the cabbage patch.
\lang1036 Le village est b\uc0\u233 ni par Lada, et au lever du troisi\uc0\u232 me jour, vous d\uc0\u233 couvrez un enfant trouv\uc0\u233 dans un carr\uc0\u233 de choux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take the child in as your own.
\lang1036 [OUT]Accueillir l'enfant parmi vous.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof Your village was visited by the dziody, spirits of the forefathers, and they blessed those who know the paths of magic with greater power.
\lang1036 Votre village a re\uc0\u231 u la visite des dziody, esprits des a\uc0\u239 eux. Ils en ont profit\uc0\u233 pour b\uc0\u233 nir ceux qui ont des affinit\uc0\u233 s avec la magie en leur offrant de grands pouvoirs.
\noproof The wise ones rejoice, as the approval of the dziody bodes well for you.
\lang1036 L'approbation qui vous a \uc0\u233 t\uc0\u233 accord\uc0\u233 e par les dziody est un bon pr\uc0\u233 sage, et les plus sages de votre groupe s'en r\uc0\u233 jouissent.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Celebrate.
\lang1036 [OUT]C\uc0\u233 l\uc0\u233 brer la nouvelle.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof You feel the grace of harmony upon you.
\lang1036 Vous ressentez les bienfaits de l'Harmonie.
\noproof The guests who have come to celebrate with you leave gifts so the gods may bless you all.
\lang1036 Les invit\uc0\u233 s qui sont venus afin de participer aux festivit\uc0\u233 s laissent des cadeaux derri\uc0\u232 re eux afin que les dieux vous accordent tous leurs b\uc0\u233 n\uc0\u233 dictions.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Celebrate.
\lang1036 [OUT]C\uc0\u233 l\uc0\u233 brer la nouvelle.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof A young man emerges from the water carrying one of the wreaths.
\lang1036 Un jeune homme \uc0\u233 merge \uc0\u224 la surface de l'\uc0\u233 tendue d'eau sur laquelle a \uc0\u233 t\uc0\u233 d\uc0\u233 pos\uc0\u233 e une couronne.
\noproof He is a befuddler, but he says he heard the call of harmony and wishes to join you.
\lang1036 Il s'agit d'un n\uc0\u233 buleur qui pr\uc0\u233 tend avoir r\uc0\u233 pondu \uc0\u224 l'appel de l'Harmonie. Il souhaite se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Accept him.
\lang1036 [OUT]L'accueillir parmi vous.
\noproof [OUT]Allow him to stay and celebrate, but say that the wreath belongs to your guests, so he should leave with them in the morning.
\lang1036 [OUT]L'autoriser \uc0\u224 rester afin de participer aux festivit\uc0\u233 s, mais lui faire savoir que la couronne appartient \uc0\u224 vos invit\uc0\u233 s, et qu'il devrait donc partir avec eux lorsque le jour se l\uc0\u232 vera.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]24
\noproof [STORY]
\noproof Storytelling has long been the way to pass on knowledge and tell tales of the gods and their deeds.
\lang1036 Le r\uc0\u233 cit des contes a toujours \uc0\u233 t\uc0\u233 un moyen privil\uc0\u233 gi\uc0\u233 pour communiquer toute sorte de savoir et autres histoires relatives aux dieux et \uc0\u224 leurs exploits.
\noproof Tonight, your wise ones will face off against your guests to see who can spin the best story.
\lang1036 Ce soir, vos sages participeront \uc0\u224 une comp\uc0\u233 tition les opposant \uc0\u224 vos invit\uc0\u233 s afin de d\uc0\u233 terminer qui est le meilleur conteur.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Begin the ritual.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 buter le rituel.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]25
\noproof [STORY]
\noproof Young hopefuls weave wreaths intertwined with their own hair and make candles that are put inside.
\lang1036 De jeunes aspirants tissent des couronnes qu'ils confectionnent \uc0\u224 l'aide de leurs propres cheveux et cr\uc0\u233 ent des bougies \uc0\u224 d\uc0\u233 poser en leur centre.
\noproof The summer rafts are to swim downriver, and for the lucky ones, true love can be found.
\lang1036 Les radeaux de l'intimit\uc0\u233 navigueront en aval du canal. Le grand amour attend les plus chanceux\~!
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Make the best wreath you can!
\lang1036 [OUT]Confectionner la meilleure couronne possible\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]27
\noproof [STORY]
\noproof The Kupala Night approaches.
\lang1036 La nuit de Kupala approche.
\noproof The summer solstice is welcomed in celebration of life and fertility.
\lang1036 Le solstice d'\uc0\u233 t\uc0\u233 fait l'objet de c\uc0\u233 l\uc0\u233 brations afin de rendre hommage au cycle de la vie et \uc0\u224 la fertilit\uc0\u233 .
\noproof There are many ways to celebrate and honour the gods on this night.
\lang1036 Nombreuses sont les fa\uc0\u231 ons de c\uc0\u233 l\uc0\u233 brer et d'honorer les dieux lors de cet \uc0\u233 v\uc0\u232 nement.
\noproof Folk from other villages have also come to celebrate in the village of the chosen.
\lang1036 Les habitants d'autres bourgades sont \uc0\u233 galement de passage afin de participer aux festivit\uc0\u233 s organis\uc0\u233 es dans le village de l'\uc0\u233 lu.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Honour harmony.
\lang1036 [OUT]Rendre hommage \uc0\u224 l'Harmonie.
\noproof [OUT]Honour intellect.
\lang1036 [OUT]Rendre hommage \uc0\u224 l'Intellect.
\noproof [OUT]Honour magic.
\lang1036 [OUT]Rendre hommage \uc0\u224 la Magie.
\noproof [OUT]Honour turmoil.
\lang1036 [OUT]Rendre hommage au Tourment.
\noproof [OUT]Honour nature.
\lang1036 [OUT]Rendre hommage \uc0\u224 la Nature.
\noproof [OUT]Honour light.
\lang1036 [OUT]Rendre hommage \uc0\u224 la Lumi\uc0\u232 re.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]28
\noproof [STORY]
\noproof The calling up of the dziody, spirits of the forefathers, is an age-old tradition.
\lang1036 L'appel des dziody, esprits des a\uc0\u239 eux, est une tr\uc0\u232 s ancienne tradition.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Begin the ritual.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 buter le rituel.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]31
\noproof [STORY]
\noproof The wreaths were not made well this season and, sadly, sink into the waters.
\lang1036 La facture des couronnes a \uc0\u233 t\uc0\u233 plut\uc0\u244 t laborieuse cette saison, et elles se mettent malheureusement \uc0\u224 couler.
\noproof Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods.
\lang1036 Les sages ont peur que cela soit le signe d'un mauvais pr\uc0\u233 sage pour la moisson \uc0\u224 venir. Vous vous arrangez donc pour offrir davantage de nourriture afin de faire une offrande aux dieux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Continue the celebrations and hope the gods are appeased.
\lang1036 [OUT]Poursuivre les festivit\uc0\u233 s en esp\uc0\u233 rant que les dieux aient \uc0\u233 t\uc0\u233 apais\uc0\u233 s.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]33
\noproof [STORY]
\noproof Your stories fell short, while your guests showed great reverence to the gods.
\lang1036 Vos r\uc0\u233 cits ont \uc0\u233 t\uc0\u233 peu captivants, tandis que ceux de vos invit\uc0\u233 s ont r\uc0\u233 v\uc0\u233 r\uc0\u233 les dieux.
\noproof Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods.
\lang1036 Les sages ont peur que cela soit le signe d'un mauvais pr\uc0\u233 sage pour la moisson \uc0\u224 venir. Vous vous arrangez donc pour offrir davantage de nourriture afin de faire une offrande aux dieux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Continue the celebrations and hope the gods are appeased.
\lang1036 [OUT]Poursuivre les festivit\uc0\u233 s en esp\uc0\u233 rant que les dieux aient \uc0\u233 t\uc0\u233 apais\uc0\u233 s.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]35
\noproof [STORY]
\noproof The exchange of stories expands your knowledge, and you feel the gods must be happy with such wonderful tales told in their honour.
\lang1036 Un tel partage de r\uc0\u233 cits a augment\uc0\u233 votre savoir et votre culture, et quelque chose vous dit que les dieux se r\uc0\u233 jouissent de b\uc0\u233 n\uc0\u233 ficier de narrateurs si fervents.
\noproof Your guests are also humbled by your skill and exclaim they now know why you are of the chosen kin.
\lang1036 Vos invit\uc0\u233 s ont eux aussi \uc0\u233 t\uc0\u233 agr\uc0\u233 ablement surpris par votre habilet\uc0\u233 . Ils ne cachent pas leurs \uc0\u233 motions et s'\uc0\u233 crient qu'ils savent \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent pourquoi vous faites partie des \uc0\u233 lus.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Celebrate.
\lang1036 [OUT]C\uc0\u233 l\uc0\u233 brer la nouvelle.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]36
\noproof [STORY]
\noproof Dwarves value the tradition of storytelling, and it turns out that one of the guests who kept to themselves throughout heard your tales:
\lang1036 Les nains ont beaucoup d'estime pour l'art de raconter des histoires, et il se trouve que l'un d'entre eux \uc0\u8212 \~qui avait jusque-l\uc0\u224 gard\uc0\u233 le silence\~\uc0\u8212 a entendu vos r\uc0\u233 cits\~:
\noproof 'I hears stories of your Svarog and the young gods.
\lang1036 \uc0\u171 \~Les contes au sujet d'Svarog et des jeunes dieux m'\uc0\u233 taient d\uc0\u233 j\uc0\u224 familiers.
\noproof But now I heard them truly.
\lang1036 Mais gr\uc0\u226 ce \uc0\u224 vous, j'les ai red\uc0\u233 couverts et les ai cette fois vraiment compris.
\noproof I offer my shield and arm to your cause, if ya will have me.'
\lang1036 J'veux que mon bouclier et mon arme vous accompagnent et servent votre cause, si vous voulez bien d'moi.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Accept.
\lang1036 [OUT]Accepter.
\noproof [OUT]Politely refuse and suggest it is your opponents who deserve such honour.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 cliner avec politesse et d\uc0\u233 clarer que ce sont les autres comp\uc0\u233 titeurs qui m\uc0\u233 ritent un tel honneur.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]40
\noproof [STORY]
\noproof The dziody came but they were in a mood.
\lang1036 Les dziody \uc0\u233 taient de mauvaise humeur lors de leur passage.
\noproof They did not offer wisdom or stay long.
\lang1036 Ils vous rendent visite tr\uc0\u232 s bri\uc0\u232 vement et ne partagent pas leur savoir.
\noproof Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods.
\lang1036 Les sages ont peur que cela soit le signe d'un mauvais pr\uc0\u233 sage pour la moisson \uc0\u224 venir. Vous vous arrangez donc pour offrir davantage de nourriture afin de faire une offrande aux dieux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Continue the celebrations and hope the gods are appeased.
\lang1036 [OUT]Poursuivre les festivit\uc0\u233 s en esp\uc0\u233 rant que les dieux aient \uc0\u233 t\uc0\u233 apais\uc0\u233 s.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]41
\noproof [STORY]
\noproof Your village was visited by the dziody, spirits of the forefathers, and they blessed you with words of wisdom and a glimpse of your destiny.
\lang1036 Votre village a re\uc0\u231 u la visite des dziody, esprits des a\uc0\u239 eux. Ils en ont profit\uc0\u233 pour vous accorder leur sagesse et vous r\uc0\u233 v\uc0\u233 ler une part de votre destin.
\noproof The wise ones rejoice, as the approval of the dziody bodes well for you.
\lang1036 L'approbation qui vous a \uc0\u233 t\uc0\u233 accord\uc0\u233 e par les dziody est un bon pr\uc0\u233 sage, et les plus sages de votre groupe s'en r\uc0\u233 jouissent.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Celebrate.
\lang1036 [OUT]C\uc0\u233 l\uc0\u233 brer la nouvelle.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]42
\noproof [STORY]
\noproof A young goblin shaman witnessed your ritual and recognised the reverence you hold for the forefathers. They decide to join your path if you will accept them.
\lang1036 Un jeune chamane gobelin qui a assist\uc0\u233 \uc0\u224 votre rituel et appr\uc0\u233 ci\uc0\u233 la fa\uc0\u231 on dont vous avez r\uc0\u233 v\uc0\u233 r\uc0\u233 les a\uc0\u239 eux souhaite se joindre \uc0\u224 vous \uc0\u8212 \~\uc0\u224 condition que vous l'acceptiez.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Accept.
\lang1036 [OUT]Accepter.
\noproof [OUT]Politely refuse and suggest it is your opponents who deserve such honour.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 cliner avec politesse et d\uc0\u233 clarer que ce sont les autres comp\uc0\u233 titeurs qui m\uc0\u233 ritent un tel honneur.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]44
\noproof [STORY]
\noproof For the gods of turmoil, the only way to celebrate this night is in the ever fate-driven arms of combat.
\lang1036 Pour les dieux de la Tourmente, la c\uc0\u233 l\uc0\u233 bration de cet \uc0\u233 v\uc0\u232 nement ne peut avoir lieu qu'en s'abandonnant au fatalisme qu'est celui du combat.
\noproof You and your guests will wrestle and spar under the fool moon's gaze and then drink together in union.
\lang1036 Vous et vos invit\uc0\u233 s combattrez et vous affronterez amicalement sous le regard omnipr\uc0\u233 sent de la pleine lune avant d'aller trinquer tous ensemble.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Begin the trials.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 buter les duels.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]47
\noproof [STORY]
\noproof The orcs walk the path of turmoil with great vigour, and one decides you are an alpha worth following!
\lang1036 Les orcs arpentent vigoureusement la voie de la Tourmente, et l'un d'entre eux voit en vous un alpha digne de ce nom\~!
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Accept.
\lang1036 [OUT]Accepter.
\noproof [OUT]Politely refuse and suggest it is your opponents who deserve such honour.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 cliner avec politesse et d\uc0\u233 clarer que ce sont les autres comp\uc0\u233 titeurs qui m\uc0\u233 ritent un tel honneur.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]48
\noproof [STORY]
\noproof The orc spits at you and walks off, swearing that such dishonour will one day be avenged!
\lang1036 L'orc crache dans votre direction et vous jure que vous paierez un jour pour cet affront avant de s'en aller. -5 alpha
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Continue your celebrations.
\lang1036 [OUT]Poursuivre les festivit\uc0\u233 s.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]50
\noproof [STORY]
\noproof You did well to show your strength, and the wise ones say it is an omen of good fortune.
\lang1036 Votre d\uc0\u233 monstration de force \uc0\u233 tait une bonne initiative, et les sages approuvent en disant qu'il s'agit l\uc0\u224 d'un bon pr\uc0\u233 sage.
\noproof Even bruised, everyone drinks and celebrates together.
\lang1036 Bien que vous ayez quelques h\uc0\u233 matomes, vous buvez et faites tous la f\uc0\u234 te.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Celebrate.
\lang1036 [OUT]C\uc0\u233 l\uc0\u233 brer la nouvelle.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]51
\noproof [STORY]
\noproof You did well to show your strength, and the wise ones say it is an omen of good fortune.
\lang1036 Votre d\uc0\u233 monstration de force \uc0\u233 tait une bonne initiative, et les sages approuvent en disant qu'il s'agit l\uc0\u224 d'un bon pr\uc0\u233 sage.
\noproof Even bruised, everyone drinks and celebrates together.
\lang1036 Bien que vous ayez quelques h\uc0\u233 matomes, vous buvez et faites tous la f\uc0\u234 te.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Celebrate.
\lang1036 [OUT]C\uc0\u233 l\uc0\u233 brer la nouvelle.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]52
\noproof [STORY]
\noproof As followers of nature, it is your custom to bathe in clear water under the moon to honour the cleansing of the body and the life-giving power of water.
\lang1036 En tant qu'adeptes de la nature, la coutume veut que vous vous baigniez dans les eaux limpides au clair de lune afin de rendre hommage \uc0\u224 la capacit\uc0\u233 purificatrice du corps que poss\uc0\u232 de l'eau, mais aussi au r\uc0\u244 le fertile de cette derni\uc0\u232 re.
\noproof During this trial, one must submerge entirely and last as long as they can in the cold embrace of the darkness, then re-emerge in the light of the moon.
\lang1036 Durant ce rite, vous devez vous immerger compl\uc0\u232 tement sous l'eau et retenir votre respiration aussi longtemps que possible tout en r\uc0\u233 sistant \uc0\u224 l'\uc0\u233 treinte glaciale des t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres, pour pouvoir ensuite \uc0\u233 merger sous la lumi\uc0\u232 re de la lune.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Begin the trials.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 buter les rites.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]54
\noproof [STORY]
\noproof The moon is also worshipped by the wolves, and a werewolf joins in the trials.
\lang1036 La lune est \uc0\u233 galement v\uc0\u233 n\uc0\u233 r\uc0\u233 e par les loups, et il se trouve qu'un loup-garou a d\uc0\u233 cid\uc0\u233 de se joindre aux rites.
\noproof Afterwards it offers to change one of you into its kind so you may truly experience the moon's glory.
\lang1036 Une fois termin\uc0\u233 s, il vous propose de m\uc0\u233 tamorphoser l'un des v\uc0\u244 tres afin que vous puissiez faire l'authentique exp\uc0\u233 rience de la gr\uc0\u226 ce de la lune.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Accept and allow one person to be changed.
\lang1036 [OUT]Accepter et le laisser changer l'un de vos compagnons.
\noproof The person will be chosen by the wolf.
\lang1036 La personne sera choisie par le loup-garou lui-m\uc0\u234 me.
\noproof [OUT]Politely refuse and suggest it is your opponents who deserve such honour.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 cliner avec politesse et d\uc0\u233 clarer que ce sont les autres comp\uc0\u233 titeurs qui m\uc0\u233 ritent un tel honneur.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]58
\noproof [STORY]
\noproof You did well to show your devotion to nature and your reverence for water and moon, and the wise ones say it is an omen of good fortune.
\lang1036 La d\uc0\u233 votion que vous avez manifest\uc0\u233 e \uc0\u224 l'\uc0\u233 gard de la nature ainsi que le respect dont vous avez fait preuve pour l'eau et la lune ont \uc0\u233 t\uc0\u233 admirables, et les sages approuvent en disant qu'il s'agit l\uc0\u224 d'un bon pr\uc0\u233 sage.
\noproof You can now return to the usual libations.
\lang1036 Les libations peuvent \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent continuer.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Celebrate.
\lang1036 [OUT]C\uc0\u233 l\uc0\u233 brer la nouvelle.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]59
\noproof [STORY]
\noproof You did well to show your strength, and the wise ones say it is an omen of good fortune.
\lang1036 Votre d\uc0\u233 monstration de force \uc0\u233 tait une bonne initiative, et les sages approuvent en disant qu'il s'agit l\uc0\u224 d'un bon pr\uc0\u233 sage.
\noproof Even bruised, everyone drinks and celebrates together.
\lang1036 Bien que vous ayez quelques h\uc0\u233 matomes, vous buvez et faites tous la f\uc0\u234 te.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Celebrate.
\lang1036 [OUT]C\uc0\u233 l\uc0\u233 brer la nouvelle.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]61
\noproof [STORY]
\noproof To honour the sun and light as the protective force, as well as the celebration of fertility, couples and friends alike tie their hands with straw and jump over a bonfire while carrying a lit candle in their joined hand to keep this light-bond intact.
\lang1036 Pour honorer le soleil et la Lumi\uc0\u232 re en tant que force protectrice, et pour c\uc0\u233 l\uc0\u233 brer la fertilit\uc0\u233 , couples et amis intimes se nouent les poignets avec de la paille puis sautent par-dessus un feu de camp tout en tenant une bougie allum\uc0\u233 e entre leurs mains afin de conserver ce lien lumineux qui les unit.
\noproof The trick will be to fight off fire spirits that will be called into the fire on this night.
\lang1036 Cette c\uc0\u233 r\uc0\u233 monie consiste \uc0\u224 repousser les esprits du feu qui seront invoqu\uc0\u233 s dans le foyer au cours de la nuit.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Begin the trials.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 buter les rites.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]62
\noproof [STORY]
\noproof An elf approaches and bows before you:
\lang1036 Un elfe s'approche et s'incline devant vous\~:
\noproof 'Your reverence for light is commendable.
\lang1036 \uc0\u171 \~La r\uc0\u233 v\uc0\u233 rence dont vous t\uc0\u233 moignez pour la Lumi\uc0\u232 re est admirable.
\noproof I have been searching for a new path and I wish to follow yours.'
\lang1036 Je suis \uc0\u224 la recherche d'une nouvelle voie\~: me permettez-vous de me joindre \uc0\u224 vous\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Accept them.
\lang1036 [OUT]L'accepter parmi vous.
\noproof [OUT]Politely refuse and suggest it is your opponents who deserve such honour.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 cliner avec politesse et d\uc0\u233 clarer que ce sont les autres comp\uc0\u233 titeurs qui m\uc0\u233 ritent un tel honneur.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]64
\noproof [STORY]
\noproof The straw holds fat and the candles remain erect and lit, so the couples will surely be blessed by the gods.
\lang1036 La paille demeure serr\uc0\u233 e, et les bougies continuent de br\uc0\u251 ler sans s'effondrer. Les couples recevront tr\uc0\u232 s certainement la b\uc0\u233 n\uc0\u233 diction des dieux.
\noproof The village and your guests rejoice.
\lang1036 Le village ainsi que vous invit\uc0\u233 s s'en r\uc0\u233 jouissent.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Celebrate.
\lang1036 [OUT]C\uc0\u233 l\uc0\u233 brer la nouvelle.
\noproof [OUT]Celebrate.
\lang1036 [OUT]C\uc0\u233 l\uc0\u233 brer la nouvelle.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]66
\noproof [STORY]
\noproof The straw holds fat and the candles remain erect and lit, so the couples will surely be blessed by the gods.
\lang1036 La paille demeure serr\uc0\u233 e, et les bougies continuent de br\uc0\u251 ler sans s'effondrer. Les couples recevront tr\uc0\u232 s certainement la b\uc0\u233 n\uc0\u233 diction des dieux.
\noproof The village and your guests rejoice.
\lang1036 Le village ainsi que vous invit\uc0\u233 s s'en r\uc0\u233 jouissent.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Celebrate.
\lang1036 [OUT]C\uc0\u233 l\uc0\u233 brer la nouvelle.
\noproof [OUT]Celebrate.
\lang1036 [OUT]C\uc0\u233 l\uc0\u233 brer la nouvelle.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]67
\noproof [STORY]
\noproof You did your best, but your guests proved to be the victors.
\lang1036 Vous avez fait de votre mieux, mais vos invit\uc0\u233 s ont \uc0\u233 t\uc0\u233 couronn\uc0\u233 s vainqueurs.
\noproof Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods.
\lang1036 Les sages ont peur que cela soit le signe d'un mauvais pr\uc0\u233 sage pour la moisson \uc0\u224 venir. Vous vous arrangez donc pour offrir davantage de nourriture afin de faire une offrande aux dieux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Continue the celebrations and hope the gods are appeased.
\lang1036 [OUT]Poursuivre les festivit\uc0\u233 s en esp\uc0\u233 rant que les dieux aient \uc0\u233 t\uc0\u233 apais\uc0\u233 s.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]68
\noproof [STORY]
\noproof You did your best, but you lost control and almost drowned.
\lang1036 Bien que vous ayez fait de votre mieux, vous avez perdu votre calme et fr\uc0\u244 l\uc0\u233 la noyade.
\noproof Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods.
\lang1036 Les sages ont peur que cela soit le signe d'un mauvais pr\uc0\u233 sage pour la moisson \uc0\u224 venir. Vous vous arrangez donc pour offrir davantage de nourriture afin de faire une offrande aux dieux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Continue the celebrations and hope the gods are appeased.
\lang1036 [OUT]Poursuivre les festivit\uc0\u233 s en esp\uc0\u233 rant que les dieux aient \uc0\u233 t\uc0\u233 apais\uc0\u233 s.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]69
\noproof [STORY]
\noproof The straw breaks and the wax melts.
\lang1036 La paille se casse et la cire se met \uc0\u224 fondre.
\noproof It seems your fire trials are a mess.
\lang1036 On dirait que vos rites de feu ne se passent pas comme pr\uc0\u233 vu.
\noproof Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods.
\lang1036 Les sages ont peur que cela soit le signe d'un mauvais pr\uc0\u233 sage pour la moisson \uc0\u224 venir. Vous vous arrangez donc pour offrir davantage de nourriture afin de faire une offrande aux dieux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Continue the celebrations and hope the gods are appeased.
\lang1036 [OUT]Poursuivre les festivit\uc0\u233 s en esp\uc0\u233 rant que les dieux aient \uc0\u233 t\uc0\u233 apais\uc0\u233 s.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Spider Cult(30)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You come across an unusual group of travelers: a huge spider queen who is sitting atop a wagon, several smaller spiders rushing around her, a few bees flying, a zerca, and a human warrior.
\lang1036 Vous faites la rencontre d'un convoi compos\uc0\u233 de voyageurs pour le moins \uc0\u233 tranges\~: une gigantesque reine araign\uc0\u233 e qui se trouve sur le toit d'un chariot, accompagn\uc0\u233 e de plusieurs araign\uc0\u233 es qui grouillent autour d'elle, d'un essaim d'abeilles, ainsi que d'un zerca et d'un guerrier humain.
\noproof Their heated discussion halts when they see you.
\lang1036 Leur discussion anim\uc0\u233 e s'interrompt au moment m\uc0\u234 me o\uc0\u249 il vous remarque.
\noproof They draw weapons and stand ready:
\lang1036 Ils se tiennent tout d'un coup sur le qui-vive\~:
\noproof 'Hold!
\lang1036 \uc0\u171 \~Halte-l\uc0\u224 \~!
\noproof Who goes?' shouts the warrior.
\lang1036 Qui \uc0\u234 tes-vous\~?\~\uc0\u187 , s'\uc0\u233 crie le guerrier.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Tell them you are just passing by. Ask if they need assistance.
\lang1036 [OUT]Leur r\uc0\u233 pondre que vous ne faites que passer, puis leur demander s'ils ont besoin de quelque chose.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof They cover the wagon, but you spot a lot of blood bones stashed away.
\lang1036 Bien qu'ils tentent de couvrir leur chariot, vous discernez une importante r\uc0\u233 serve d'os de sang \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur de celui-ci.
\noproof They look at each other. The zerca speaks:
\lang1036 Ils se regardent les uns les autres, puis le zerca prend la parole\~:
\noproof 'You are not one of us, so we do not wish for your help.
\lang1036 \uc0\u171 \~Nous ne voulons pas d'aide de la part d'\uc0\u233 trangers.
\noproof Please leave us be.'
\lang1036 Laissez-nous je vous prie.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Try to convince them to tell you more.
\lang1036 [OUT]Essayer de les convaincre d'\uc0\u234 tre plus ouverts.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [OUT][Friend]Tell them of your friendship with the stingers and ask again if they need your assistance.
\lang1036 [OUT][Camarade] Mentionner votre r\uc0\u233 putation aupr\uc0\u232 s des Insectes puis leur demander \uc0\u224 nouveau s'ils ont besoin de votre aide.
\noproof [OUT][Nature]Say that your domain is nature, so surely they can trust you.
\lang1036 [OUT][Nature] Leur r\uc0\u233 pondre que votre domaine est la Nature et que vous \uc0\u234 tes donc dignes de confiance.
\noproof [OUT][Intellect]Say that as a zerca, he should respect your domain and know that you will consider their case without prejudice, if possible.
\lang1036 [OUT][Intellect] D\uc0\u233 clarer qu'en tant que zerca, il devrait faire preuve de respect \uc0\u224 l'\uc0\u233 gard de votre domaine, et savoir que vous consid\uc0\u233 rerez sa situation sans a priori \uc0\u8212 \~si possible.
\noproof They lose nothing by sharing their woes with you, after all.
\lang1036 Cela ne leur co\uc0\u251 te rien de vous parler des maux qui les tourmentent apr\uc0\u232 s tout.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof 'Well, I suppose we can share. We were forced out of our nest by humans who took offence at our beliefs. We worship the lady Dievanna, but we see her best reflected as the spider queen. The Slavyans felt we were disrespectful. They took our home and burned the young as if they were mere beasts. If you truly want to aid us, reclaim our nest. It is rich in blood bones, collected over many years. You can harvest them if you like.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Eh bien, j'imagine que \uc0\u231 a ne peut pas faire de mal. Nous avons \uc0\u233 t\uc0\u233 chass\uc0\u233 s de notre nid par des humains qui \uc0\u233 taient choqu\uc0\u233 s par nos croyances. Nous v\uc0\u233 n\uc0\u233 rons la dame Dievanna, mais la repr\uc0\u233 sentation la plus fid\uc0\u232 le que nous lui accordons est celle d'une reine araign\uc0\u233 e. Les Slavyans ont jug\uc0\u233 que cela \uc0\u233 tait irrespectueux, et ils ont mis le feu \uc0\u224 notre foyer, incin\uc0\u233 rant au passage de nombreuses jeunes araign\uc0\u233 es, comme si elles n'\uc0\u233 taient que de simples b\uc0\u234 tes. Si vous souhaitez vraiment nous aider, allez reprendre possession de notre nid. Il est riche en os de sang, lesquels ont \uc0\u233 t\uc0\u233 collect\uc0\u233 s pendant des ann\uc0\u233 es. Vous pouvez les r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rez si vous le souhaitez.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask if they are part of the stingers faction.
\lang1036 [OUT]Leur demander s'ils font partie de la faction des Insectes.
\noproof [OUT]Agree to help.
\lang1036 [OUT]Accepter de leur venir en aide.
\noproof [OUT]Refuse and say that you will not go against the Slavyans for a spider cult.
\lang1036 [OUT]Refuser et expliquer que vous n'irez pas \uc0\u224 l'encontre des Slavyans pour un simple culte arachn\uc0\u233 en.
\noproof Leave.
\lang1036 Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, but only in the same way that you are a Slavyan.
\lang1036 \uc0\u171 \~Oui, un peu \uc0\u224 la mani\uc0\u232 re dont vous faites partie des Slavyans.
\noproof We share some beliefs and are kin, but not precisely the same.'
\lang1036 Nous partageons les m\uc0\u234 mes croyances et leur ressemblons, mais nous ne sommes pas tout \uc0\u224 fait pareils.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree to help.
\lang1036 [OUT]Accepter de leur venir en aide.
\noproof [OUT]Refuse and say that you will not go against the Slavyans for a spider cult.
\lang1036 [OUT]Refuser et expliquer que vous n'irez pas \uc0\u224 l'encontre des Slavyans pour un simple culte arachn\uc0\u233 en.
\noproof Leave.
\lang1036 Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof 'Well, you surprise me.
\lang1036 \uc0\u171 \~Eh bien, voil\uc0\u224 qui est surprenant.
\noproof Thank you.
\lang1036 Je vous remercie.
\noproof I will mark the spot where our nest lies.
\lang1036 Je vais vous indiquer l'endroit o\uc0\u249 se trouve notre nid.
\noproof Please hurry before they destroy all we have worked so hard for.'
\lang1036 D\uc0\u233 p\uc0\u234 chez-vous je vous prie. Ils risquent de d\uc0\u233 truire tout ce que nous avons mis si longtemps \uc0\u224 b\uc0\u226 tir.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Tell them you'll do your best, and leave.
\lang1036 [OUT]Leur dire que vous ferez de votre mieux puis vous mettre en route.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, as I suspected.
\lang1036 \uc0\u171 \~Oui, c'est ce que je craignais.
\noproof Well, this was a nice waste of time.
\lang1036 Quelle perte de temps\uc0\u8230
\noproof Let us depart.'
\lang1036 Au revoir.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof 'It is no business of yours, but since we're standing here, we have blood bones to sell, packs of at least ten.
\lang1036 \uc0\u171 \~Cela ne vous regarde pas, mais puisque vous \uc0\u234 tes l\uc0\u224 , il se trouve que nous avons des os de sang \uc0\u224 vendre \uc0\u8212 \~par dizaine seulement.
\noproof We will take weapons and armour in trade.'
\lang1036 Nous acceptons les armes et les armures en \uc0\u233 change.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [OUT]Trade.
\lang1036 [OUT]Faire affaire.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]16
\noproof [STORY]
\noproof 'Well, I suppose we can share. We were forced out of our nest by humans who took offence at our beliefs. We worship the lady Dievanna, but we see her best reflected as the spider queen. The Slavyans felt we were disrespectful. They took our home and burned the young as if they were mere beasts. If you truly want to aid us, reclaim our nest. It is rich in blood bones, collected over many years. You can harvest them if you like.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Eh bien, j'imagine que \uc0\u231 a ne peut pas faire de mal. Nous avons \uc0\u233 t\uc0\u233 chass\uc0\u233 s de notre nid par des humains qui \uc0\u233 taient choqu\uc0\u233 s par nos croyances. Nous v\uc0\u233 n\uc0\u233 rons la dame Dievanna, mais la repr\uc0\u233 sentation la plus fid\uc0\u232 le que nous lui accordons est celle d'une reine araign\uc0\u233 e. Les Slavyans ont jug\uc0\u233 que cela \uc0\u233 tait irrespectueux, et ils ont mis le feu \uc0\u224 notre foyer, incin\uc0\u233 rant au passage de nombreuses jeunes araign\uc0\u233 es, comme si elles n'\uc0\u233 taient que de simples b\uc0\u234 tes. Si vous souhaitez vraiment nous aider, allez reprendre possession de notre nid. Il est riche en os de sang, lesquels ont \uc0\u233 t\uc0\u233 collect\uc0\u233 s pendant des ann\uc0\u233 es. Vous pouvez les r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rez si vous le souhaitez.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask if they are part of the stingers faction.
\lang1036 [OUT]Leur demander s'ils font partie de la faction des Insectes.
\noproof [OUT]Agree to help.
\lang1036 [OUT]Accepter de leur venir en aide.
\noproof [OUT]Refuse and say that you will not go against the Slavyans for a spider cult.
\lang1036 [OUT]Refuser et expliquer que vous n'irez pas \uc0\u224 l'encontre des Slavyans pour un simple culte arachn\uc0\u233 en.
\noproof Leave.
\lang1036 Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof 'Well, I suppose we can share. We were forced out of our nest by humans who took offence at our beliefs. We worship the lady Dievanna, but we see her best reflected as the spider queen. The Slavyans felt we were disrespectful. They took our home and burned the young as if they were mere beasts. If you truly want to aid us, reclaim our nest. It is rich in blood bones, collected over many years. You can harvest them if you like.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Eh bien, j'imagine que \uc0\u231 a ne peut pas faire de mal. Nous avons \uc0\u233 t\uc0\u233 chass\uc0\u233 s de notre nid par des humains qui \uc0\u233 taient choqu\uc0\u233 s par nos croyances. Nous v\uc0\u233 n\uc0\u233 rons la dame Dievanna, mais la repr\uc0\u233 sentation la plus fid\uc0\u232 le que nous lui accordons est celle d'une reine araign\uc0\u233 e. Les Slavyans ont jug\uc0\u233 que cela \uc0\u233 tait irrespectueux, et ils ont mis le feu \uc0\u224 notre foyer, incin\uc0\u233 rant au passage de nombreuses jeunes araign\uc0\u233 es, comme si elles n'\uc0\u233 taient que de simples b\uc0\u234 tes. Si vous souhaitez vraiment nous aider, allez reprendre possession de notre nid. Il est riche en os de sang, lesquels ont \uc0\u233 t\uc0\u233 collect\uc0\u233 s pendant des ann\uc0\u233 es. Vous pouvez les r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rez si vous le souhaitez.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask if they are part of the stingers faction.
\lang1036 [OUT]Leur demander s'ils font partie de la faction des Insectes.
\noproof [OUT]Agree to help.
\lang1036 [OUT]Accepter de leur venir en aide.
\noproof [OUT]Refuse and say that you will not go against the Slavyans for a spider cult.
\lang1036 [OUT]Refuser et expliquer que vous n'irez pas \uc0\u224 l'encontre des Slavyans pour un simple culte arachn\uc0\u233 en.
\noproof Leave.
\lang1036 Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]18
\noproof [STORY]
\noproof 'Well, I suppose we can share. We were forced out of our nest by humans who took offence at our beliefs. We worship the lady Dievanna, but we see her best reflected as the spider queen. The Slavyans felt we were disrespectful. They took our home and burned the young as if they were mere beasts. If you truly want to aid us, reclaim our nest. It is rich in blood bones, collected over many years. You can harvest them if you like.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Eh bien, j'imagine que \uc0\u231 a ne peut pas faire de mal. Nous avons \uc0\u233 t\uc0\u233 chass\uc0\u233 s de notre nid par des humains qui \uc0\u233 taient choqu\uc0\u233 s par nos croyances. Nous v\uc0\u233 n\uc0\u233 rons la dame Dievanna, mais la repr\uc0\u233 sentation la plus fid\uc0\u232 le que nous lui accordons est celle d'une reine araign\uc0\u233 e. Les Slavyans ont jug\uc0\u233 que cela \uc0\u233 tait irrespectueux, et ils ont mis le feu \uc0\u224 notre foyer, incin\uc0\u233 rant au passage de nombreuses jeunes araign\uc0\u233 es, comme si elles n'\uc0\u233 taient que de simples b\uc0\u234 tes. Si vous souhaitez vraiment nous aider, allez reprendre possession de notre nid. Il est riche en os de sang, lesquels ont \uc0\u233 t\uc0\u233 collect\uc0\u233 s pendant des ann\uc0\u233 es. Vous pouvez les r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rez si vous le souhaitez.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask if they are part of the stingers faction.
\lang1036 [OUT]Leur demander s'ils font partie de la faction des Insectes.
\noproof [OUT]Agree to help.
\lang1036 [OUT]Accepter de leur venir en aide.
\noproof [OUT]Refuse and say that you will not go against the Slavyans for a spider cult.
\lang1036 [OUT]Refuser et expliquer que vous n'irez pas \uc0\u224 l'encontre des Slavyans pour un simple culte arachn\uc0\u233 en.
\noproof Leave.
\lang1036 Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten and forced to flee.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et devez fuir.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]22
\noproof [STORY]
\noproof You kill the whole lot and find a good supply of blood bones on the cart, although the wagon itself is broken.
\lang1036 Vous exterminez le convoi et d\uc0\u233 couvrez d'importantes r\uc0\u233 serves d'os de sang entrepos\uc0\u233 s sur la charrette \uc0\u8212 \~et ce bien que le chariot ait \uc0\u233 t\uc0\u233 en partie d\uc0\u233 truit.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Gather what you can and leave.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce que vous pouvez et vous en aller.
\noproof [OUT]Gather what you can and leave.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce que vous pouvez et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Spider Cult2(31)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You find the cave of the spider cult's nest.
\lang1036 Vous trouvez la grotte qui abrite le nid du culte arachn\uc0\u233 en.
\noproof There are indeed Slavyan guards posted.
\lang1036 Des gardes Slavyans sont bel et bien post\uc0\u233 s \uc0\u224 l'entr\uc0\u233 e.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask them if they would consider leaving this place.
\lang1036 [OUT]Leur conseiller de quitter les lieux.
\noproof [OUT]Intimidate them into leaving.
\lang1036 [OUT]Les intimider afin de les faire s'en aller.
\noproof [OUT][Zerca]Tell them the gods are not happy with their treatment of the spider cult zerca.
\lang1036 [OUT][Zerca] Leur faire savoir que les dieux sont m\uc0\u233 contents quant \uc0\u224 la fa\uc0\u231 on dont ils ont trait\uc0\u233 le zerca du culte arachn\uc0\u233 en.
\noproof They do revere the lady Dievanna, after all!
\lang1036 Il v\uc0\u233 n\uc0\u233 rait dame Dievanna apr\uc0\u232 s tout.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [OUT]Abandon this quest, and leave.
\lang1036 [OUT]Abandonner la mission et quitter les lieux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof 'I suppose we can leave for a price.
\lang1036 \uc0\u171 \~J'imagine que l'on doit pouvoir trouver un compromis.
\noproof You pay us, we go.
\lang1036 Payez-nous et nous nous en irons.
\noproof We do not have the manpower to harvest this nest, and we don't fancy seeing those spider folk again.'
\lang1036 Nous n'avons pas la main-d'\uc0\u339 uvre n\uc0\u233 cessaire afin de collecter tout ce qui se trouve ici, et nous n'avons gu\uc0\u232 re envie de recroiser ces adeptes du culte arachn\uc0\u233 en.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Pay.
\lang1036 [OUT]Payer.
\noproof [OUT]Refuse and attack them!
\lang1036 [OUT]Refuser et passer \uc0\u224 l'attaque\~!
\noproof [OUT]Refuse and abandon this task.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 cliner leur proposition et abandonner la mission.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof They pack up and leave, and the spider cult approaches:
\lang1036 Ils rassemblent leurs affaires et s'en vont. Les membres du culte se manifestent alors\~:
\noproof 'Thank you, this is truly unexpected.
\lang1036 \uc0\u171 \~Nous \uc0\u233 tions vraiment sceptiques quant \uc0\u224 votre r\uc0\u233 ussite. Merci beaucoup.
\noproof Please harvest as much of the blood bones in these caves as you wish, and visit us again if you can.'
\lang1036 Je vous en prie, r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rez tous les os de sang qui se trouvent dans ces cavernes, et n'h\uc0\u233 sitez pas \uc0\u224 nous rendre visite par la suite si vous en avez envie.\~\uc0\u187 +10 stingers -5 slavyan
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank them and leave.
\lang1036 [OUT]Adresser vos remerciements et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, yes...?we are sorry, we did not mean to offend the gods!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, d\uc0\u233 sol\uc0\u233 s. Nous n'avions aucunement l'intention d'offenser les dieux\~!\~\uc0\u187
\noproof They pack up and leave, and the spider cult approaches:
\lang1036 Ils rassemblent leurs affaires et s'en vont. Les membres du culte se manifestent alors\~:
\noproof 'Thank you, this is truly unexpected.
\lang1036 \uc0\u171 \~Nous \uc0\u233 tions vraiment sceptiques quant \uc0\u224 votre r\uc0\u233 ussite. Merci beaucoup.
\noproof Please harvest as much of the blood bones in these caves as you wish, and visit us again if you can.'
\lang1036 Je vous en prie, r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rez tous les os de sang qui se trouvent dans ces cavernes, et n'h\uc0\u233 sitez pas \uc0\u224 nous rendre visite par la suite si vous en avez envie.\~\uc0\u187 +10 stingers
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank them and leave.
\lang1036 [OUT]Adresser vos remerciements et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof 'No, beat it!'
\lang1036 \uc0\u171 \~D\uc0\u233 guerpissez\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [OUT]Abandon this quest, and leave.
\lang1036 [OUT]Abandonner la mission et quitter les lieux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]19
\noproof [STORY]
\noproof You kill the humans and the spider cult approaches:
\lang1036 Vous tuez les humains. Les membres du culte se manifestent alors\~:
\noproof 'Thank you, this is truly unexpected.
\lang1036 \uc0\u171 \~Nous \uc0\u233 tions vraiment sceptiques quant \uc0\u224 votre r\uc0\u233 ussite. Merci beaucoup.
\noproof Please harvest as much of the blood bones in these caves as you wish, and visit us again if you can.'
\lang1036 Je vous en prie, r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rez tous les os de sang qui se trouvent dans ces cavernes, et n'h\uc0\u233 sitez pas \uc0\u224 nous rendre visite par la suite si vous en avez envie.\~\uc0\u187 +10 - 10
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank them and leave.
\lang1036 [OUT]Adresser vos remerciements et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]21
\noproof [STORY]
\noproof You are beaten badly and forced to flee.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et devez fuir.
\noproof Later you find the nest burnt to the ground, unsalvageable.
\lang1036 Vous d\uc0\u233 couvrez quelque temps apr\uc0\u232 s que le nid a \uc0\u233 t\uc0\u233 r\uc0\u233 duit en cendres, et il n'en reste plus rien.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]23
\noproof [STORY]
\noproof You find the spider cult nest you once helped:
\lang1036 Vous rendez visite au culte arachn\uc0\u233 en que vous avez autrefois aid\uc0\u233 \~:
\noproof 'Welcome back, friend.
\lang1036 \uc0\u171 \~Soyez les bienvenus, camarades.
\noproof You can rest, recruit any folk who'd like to join you, heal toxins, or trade with us.'
\lang1036 Si vous souhaitez vous reposer, recruter de nouveaux membres pour votre groupe, purger vos toxines, ou faire un peu de troc, vous n'avez qu'\uc0\u224 nous le faire savoir\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Trade.
\lang1036 [OUT]Faire affaire.
\noproof [OUT]Heal toxins.
\lang1036 [OUT]Purger vos toxines.
\noproof [OUT]Recruit spiders, for a price. [Strong Spiders]
\lang1036 [OUT]Recruter des araign\uc0\u233 es moyennant paiement. [Araign\uc0\u233 es sup\uc0\u233 rieures]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]26
\noproof [STORY]
\noproof 'Anything else?'
\lang1036 \uc0\u171 \~Autre chose\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Trade.
\lang1036 [OUT]Faire affaire.
\noproof [OUT]Heal toxins.
\lang1036 [OUT]Purger vos toxines.
\noproof [OUT]Recruit spiders, for a price. [Strong Spiders]
\lang1036 [OUT]Recruter des araign\uc0\u233 es moyennant paiement. [Araign\uc0\u233 es sup\uc0\u233 rieures]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Vaenukois(32)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You wake at night to witness a snake-like movement in the mist.
\lang1036 Vous vous r\uc0\u233 veillez en pleine nuit et distinguez quelque chose qui serpente au c\uc0\u339 ur de la brume.
\noproof An alabaster, elongated shape slithers towards you slowly, twisting and turning, almost as if figures were hiding underneath its white blanket.
\lang1036 Une silhouette d'alb\uc0\u226 tre fort \uc0\u233 tir\uc0\u233 e rampe petit \uc0\u224 petit dans votre direction en se tordant et en ondulant. C'est comme si son mouvement d\uc0\u233 crivait les contours de visages, dissimul\uc0\u233 s sous son manteau blanc.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Zerca or healer]Consider this carefully before acting.
\lang1036 [OUT][Zerca ou Gu\uc0\u233 risseur] Observer attentivement ce qui se tient devant vous avant d'entreprendre quoi que ce soit.
\noproof [OUT][Wisdom]Watch them.
\lang1036 [OUT][Sagesse] Observer les formes.
\noproof [OUT]Attack this thing!
\lang1036 [OUT]Attaquer cette chose\~!
\noproof [OUT]Leave them be.
\lang1036 [OUT]Les ignorer.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof This is a vaenukois, often referred to by people as a chain of anguish.
\lang1036 Il s'agit d'un vaenukois, ou pour l'appeler plus commun\uc0\u233 ment, un cort\uc0\u232 ge d'angoisses.
\noproof It is said that they are the souls of those who perished to an awful illness, but, as a wise one, you know that these spirits are actually the Nyia larvae, insect-like creatures who feed on the corpses of the diseased.
\lang1036 La rumeur dit qu'il s'agirait des \uc0\u226 mes de ceux qui ont p\uc0\u233 ri des suites d'une terrible maladie, mais gr\uc0\u226 ce \uc0\u224 votre \uc0\u233 rudition, vous savez que ces esprits sont en r\uc0\u233 alit\uc0\u233 les larves de Nyia, sortes d'insectes qui se nourrissent \uc0\u224 partir du corps des malades.
\noproof By all accounts, you can extract a potion from these larvae to increase your medical knowledge.
\lang1036 Il est dit que la concoction d'une potion \uc0\u224 partir de ces larves pourrait accro\uc0\u238 tre vos connaissances m\uc0\u233 dicales.
\noproof Be sure to use your left hand for the extraction.
\lang1036 Assurez-vous cependant de bien utiliser votre main gauche lors du processus.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Proceed with the extraction.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 aliser l'extraction.
\noproof [OUT]Leave them be.
\lang1036 [OUT]Les ignorer.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof You squish the odd procession of spirit-like creatures, and they screech and explode with whitish liquid all over you.
\lang1036 Vous \uc0\u233 crasez cette \uc0\u233 trange masse de cr\uc0\u233 atures \uc0\u224 l'apparence spirituelle, lesquelles poussent un cri strident et explosent en vous \uc0\u233 claboussant de la t\uc0\u234 te aux pieds d'un liquide blanch\uc0\u226 tre.
\noproof It has no immediate effect, but you have a feeling that this is no normal liquid, so its effects may come soon.
\lang1036 Bien que vous ne constatiez pas d'effet imm\uc0\u233 diat, quelque chose vous dit que ce liquide n'a rien d'ordinaire. Peut-\uc0\u234 tre que certains changements surviendront par la suite\uc0\u8230
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get it off and leave.
\lang1036 [OUT]Nettoyer vos v\uc0\u234 tements puis vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof This is a vaenukois, often referred to by people as a chain of anguish.
\lang1036 Il s'agit d'un vaenukois, ou pour l'appeler plus commun\uc0\u233 ment, un cort\uc0\u232 ge d'angoisses.
\noproof It is said that they are the souls of those who perished to an awful illness and now they march together to find the underworlds and with it the peace they deserve.
\lang1036 La rumeur dit qu'il s'agirait des \uc0\u226 mes de ceux qui ont p\uc0\u233 ri des suites d'une terrible maladie. Elles se d\uc0\u233 placent \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent toutes ensemble afin de gagner l'au-del\uc0\u224 et d'obtenir la paix qu'elles m\uc0\u233 ritent.
\noproof By all accounts, if you break up this procession, you could gain power!
\lang1036 Il est dit que d\uc0\u233 faire un tel agglom\uc0\u233 rat aurait pour effet d'accro\uc0\u238 tre votre puissance.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Speak to them and guide their path to peace.
\lang1036 [OUT]Vous adresser aux esprits et tenter de les guider afin qu'ils reposent en paix.
\noproof [OUT]Leave them be.
\lang1036 [OUT]Les ignorer.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof Using your left hand, you carefully separate the right larvae and extract their insides to make the potion.
\lang1036 \uc0\u192 l'aide de votre main gauche, vous d\uc0\u233 tachez soigneusement l'une des larves et extrayez ses entrailles afin de pr\uc0\u233 parer la potion.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Drink up and leave.
\lang1036 [OUT]Boire la concoction et vous en aller.
\noproof [OUT]Drink up and leave.
\lang1036 [OUT]Boire la concoction et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof It was going well, but you forgot yourself and used your right hand, so the potion made you ill.
\lang1036 Tout se passait bien, mais dans la pr\uc0\u233 cipitation, vous avez utilis\uc0\u233 votre main droite. La potion vous rend malades.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Damn it.
\lang1036 [OUT]Zut.
\noproof Leave.
\lang1036 Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof You break up the odd procession and, just as the lore warns, you get stung by the spirits.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 d\uc0\u233 faire l'agglom\uc0\u233 rat, et les esprits en profitent pour vous piquer \uc0\u8212 \~conform\uc0\u233 ment \uc0\u224 la rumeur.
\noproof But, separated from the lot, they now look like insects and their bodies are filled with liquid.
\lang1036 Cela dit, une fois s\uc0\u233 par\uc0\u233 s du reste, ils ressemblent \uc0\u224 de simples insectes dont le corps est rempli de liquide.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Drink up and leave.
\lang1036 [OUT]Boire la substance et vous en aller.
\noproof [OUT]Drink up and leave.
\lang1036 [OUT]Boire la substance et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof You break up the odd procession and, just as the lore warns, you get stung by the spirits.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 d\uc0\u233 faire l'agglom\uc0\u233 rat, et les esprits en profitent pour vous piquer \uc0\u8212 \~conform\uc0\u233 ment \uc0\u224 la rumeur.
\noproof But, separated from the lot, they now look like insects and their bodies are filled with liquid.
\lang1036 Cela dit, une fois s\uc0\u233 par\uc0\u233 s du reste, ils ressemblent \uc0\u224 de simples insectes dont le corps est rempli de liquide.
\noproof You drink it, as the tales say you should, but you only feel ill...
\lang1036 Vous buvez la substance \uc0\u8212 \~comme indiqu\uc0\u233 par les contes populaires\~\uc0\u8212 , mais cela ne fait que vous rendre malades\uc0\u8230
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --The Guard(33)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof Your village is attacked by creatures of darkness that assail every home with vicious ferocity.
\lang1036 Votre village est pris d'assaut par des cr\uc0\u233 atures t\uc0\u233 n\uc0\u233 breuses qui s'en prennent \uc0\u224 chacune de vos demeures avec une f\uc0\u233 rocit\uc0\u233 des plus vicieuses.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Defend yourselves.
\lang1036 [OUT]Vous d\uc0\u233 fendre.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof You stand firm and try to fend them off, but you are few.
\lang1036 Vous ne reculez devant rien, et bien que vous essayiez de les repousser, vos nombres vous vont d\uc0\u233 faut.
\noproof Just as you enter the battle, a man clad in armour, proudly holding a shield in his hand, stands with you, shouting:
\lang1036 Au moment o\uc0\u249 vous engagez le combat, un homme par\uc0\u233 d'une armure imposante l\uc0\u232 ve fi\uc0\u232 rement son bouclier vers le ciel et se range \uc0\u224 vos c\uc0\u244 t\uc0\u233 s. Il s'\uc0\u233 crie\~:
\noproof 'For The Guard, you shall not win, fiends of darkness!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Que La Garde m'en soit t\uc0\u233 moins\~! Vous ne sortirez pas vainqueurs de ce combat, monstres des t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Fight.
\lang1036 [OUT]Combattre.
\noproof [OUT]Fight.
\lang1036 [OUT]Combattre.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof You defeat the monsters and the man bows to you:
\lang1036 Vous triomphez des cr\uc0\u233 atures. L'homme s'incline devant vous\~:
\noproof 'You fought well, friends.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous avez bien combattu, camarades.
\noproof Together we defeated yet another creature of the sordid dark.'
\lang1036 Ensemble, nous avons vaincu les monstres issus de l'abjecte Obscurit\uc0\u233 .
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask him who he is and why he helped.
\lang1036 [OUT]Lui demander qui il est et pourquoi il vous est venu en aide.
\noproof [OUT]Thank the man and ask if he will join you.
\lang1036 [OUT]Le remercier et lui demander s'il souhaite se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof [OUT]Thank the man for his aid.
\lang1036 [OUT]Le remercier pour son aide.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof 'I am but one of many.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je ne suis qu'un parmi tant d'autres.
\noproof Or at least we were once.
\lang1036 Enfin, nous \uc0\u233 tions nombreux \uc0\u8212 \~autrefois\uc0\u8230
\noproof We are The Guard, sworn warriors against darkness.
\lang1036 Nous sommes La Garde, des guerriers qui ont fait serment de pourfendre et de chasser les t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres.
\noproof We were formed during the Awakening, and although the threat of the dark has diminished, we stay vigilant and fight on.'
\lang1036 Notre groupe s'est form\uc0\u233 durant l'\uc0\u201 veil, et bien que la menace que repr\uc0\u233 sente l'Obscurit\uc0\u233 ait diminu\uc0\u233 , nous demeurons vigilants et poursuivons notre combat.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Shadowkin or wisdom]Say that darkness is needed for the world to know balance.
\lang1036 [OUT][Peuple des ombres ou Sagesse] Affirmer que l'Obscurit\uc0\u233 est n\uc0\u233 cessaire pour l'\uc0\u233 quilibre du monde.
\noproof It is light that now threatens Thea, after all.
\lang1036 Aujourd'hui, c'est la lumi\uc0\u232 re qui menace Thea.
\noproof [OUT]Thank the man and ask if he will join you.
\lang1036 [OUT]Le remercier et lui demander s'il souhaite se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof [OUT]Thank the man for his aid.
\lang1036 [OUT]Le remercier pour son aide.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof He frowns:
\lang1036 Il fronce les sourcils\~:
\noproof 'So they say. There are many of The Guard who would disagree and insist that the light remains our ally. Some have even joined this lightbringers calamity freely. But our order was created to uphold balance at a time when it was darkness that threatened it. I see that. Others sadly do not.'
\lang1036 \uc0\u171 \~C'est ce que j'ai entendu dire. Nombreux seraient les membres de La Garde qui nieraient une telle perspective et insisteraient quant au fait que la Lumi\uc0\u232 re demeure notre alli\uc0\u233 e. Certains se sont m\uc0\u234 mes joints \uc0\u224 cette mis\uc0\u233 rable esp\uc0\u232 ce que sont les porte-lumi\uc0\u232 re de leur plein gr\uc0\u233 . Cela dit, notre ordre a \uc0\u233 t\uc0\u233 cr\uc0\u233 \uc0\u233 afin de r\uc0\u233 tablir l'\uc0\u233 quilibre durant une p\uc0\u233 riode o\uc0\u249 la menace \uc0\u233 tait incarn\uc0\u233 e par l'Obscurit\uc0\u233 . Si je suis lucide \uc0\u224 ce sujet, ce n'est malheureusement pas le cas de tout le monde.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank the man and ask if he will join you.
\lang1036 [OUT]Le remercier et lui demander s'il souhaite se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof [OUT]Thank the man for his aid and leave.
\lang1036 [OUT]Le remercier pour son aide et retourner \uc0\u224 vos occupations.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof 'Your path is of light or harmony, I sense it. My order has long sworn its allegiance to the same gods. Many of my brothers and sisters have fallen, and I must fight on. Thus, I shall join you. My sword is yours.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Votre voie est celle de la Lumi\uc0\u232 re et l'Harmonie, je le sens. Mon ordre a pr\uc0\u234 t\uc0\u233 serment aux m\uc0\u234 mes dieux il y a de \uc0\u231 a fort longtemps. Bon nombre de mes fr\uc0\u232 res et s\uc0\u339 urs sont tomb\uc0\u233 s au combat, c'est pourquoi il me faut honorer leur m\uc0\u233 moire en continuant \uc0\u224 me battre. J'accepte de vous rejoindre. Ma lame est \uc0\u224 votre service.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Accept his pledge.
\lang1036 [OUT]Accepter son serment.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof 'Your path is of turmoil or magic, and both thread ever so close to darkness. And yet, I must recognise that your pantheon stands for balance, that I must adapt to overcome new dangers. Many of my brothers and sisters have fallen, and I must fight on. Thus, I shall join you. My sword is yours.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Votre voie est celle de la Tourmente et de la Magie, deux entit\uc0\u233 s \uc0\u233 troitement li\uc0\u233 es aux t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres. Et pourtant, je dois bien reconna\uc0\u238 tre que votre panth\uc0\u233 on pr\uc0\u244 ne l'\uc0\u233 quilibre. Si je veux pouvoir affronter les nouvelles menaces qui se dressent devant moi, je dois m'adapter. Bon nombre de mes fr\uc0\u232 res et s\uc0\u339 urs sont tomb\uc0\u233 s au combat, c'est pourquoi il me faut honorer leur m\uc0\u233 moire en continuant \uc0\u224 me battre. J'accepte de vous rejoindre. Ma lame est \uc0\u224 votre service.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Accept his pledge.
\lang1036 [OUT]Accepter son serment.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof 'Your path is of the gods, although your domain of nature or intellect does not inspire me in any way. Still, I value the instinct and reason that guide you and hope they will guide me also to serve the greater good. Many of my brothers and sisters have fallen, and I must fight on. Thus, I shall join you. My sword is yours.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Bien que votre domaine soit celui de la Nature et de l'Intellect \uc0\u8212 \~lesquels ne m'inspirent aucunement\~\uc0\u8212 , votre voie n'en demeure pas moins celles des dieux. J'accorde confiance \uc0\u224 l'instinct ainsi qu'\uc0\u224 la raison qui vous guident, et j'ose esp\uc0\u233 rer qu'ils me montreront \uc0\u233 galement le chemin afin que je puisse servir le bien commun. Bon nombre de mes fr\uc0\u232 res et s\uc0\u339 urs sont tomb\uc0\u233 s au combat, c'est pourquoi il me faut honorer leur m\uc0\u233 moire en continuant \uc0\u224 me battre. J'accepte de vous rejoindre. Ma lame est \uc0\u224 votre service.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Accept his pledge.
\lang1036 [OUT]Accepter son serment.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof 'You walk the path of the gods, but my service lies elsewhere.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous empruntez certes la voie des dieux, mais mon aide est requise ailleurs.
\noproof Perhaps one day we will meet again.
\lang1036 Peut-\uc0\u234 tre qu'un jour, nous nous croiserons \uc0\u224 nouveau.
\noproof If not, I wish you well in your fight for the gods.
\lang1036 Si tel n'est pas le cas, je vous souhaite bon courage pour la suite de vos aventures au service des dieux.
\noproof But I leave you my trusted steed -- may he serve your cause well.
\lang1036 Cela dit, mon digne coursier est \uc0\u224 vous. J'esp\uc0\u232 re que sa compagnie vous sera utile.
\noproof Farewell.'
\lang1036 Adieu.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Wish him well and get back to work.
\lang1036 [OUT]Lui souhaiter bonne chance puis retourner \uc0\u224 vos occupations.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof 'It was but my duty as part of The Guard to aid those who need it.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je n'ai fait qu'aider mon prochain, conform\uc0\u233 ment aux devoirs qui se sont de La Garde.
\noproof Perhaps one day we will meet again.
\lang1036 Peut-\uc0\u234 tre qu'un jour, nous nous croiserons \uc0\u224 nouveau.
\noproof If not, I wish you well in your fight for the gods.
\lang1036 Si tel n'est pas le cas, je vous souhaite bon courage pour la suite de vos aventures au service des dieux.
\noproof But I leave you my trusted steed -- may he serve your cause well.
\lang1036 Cela dit, mon digne coursier est \uc0\u224 vous. J'esp\uc0\u232 re que sa compagnie vous sera utile.
\noproof Farewell.'
\lang1036 Adieu.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Wish him well and get back to work.
\lang1036 [OUT]Lui souhaiter bonne chance puis retourner \uc0\u224 vos occupations.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof The beasts beat you badly, but eventually they are chased away by the stranger.
\lang1036 Les cr\uc0\u233 atures vous battent \uc0\u224 plate couture, mais l'\uc0\u233 tranger finit par les chasser.
\noproof He is wounded, but alive:
\lang1036 Bien qu'il ait \uc0\u233 t\uc0\u233 bless\uc0\u233 , il est encore en vie\~:
\noproof 'You should not leave your homes so poorly protected.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous ne devriez pas autant n\uc0\u233 gliger la protection de votre foyer.
\noproof Fiends of the dark spread their influence when people show weakness like this.'
\lang1036 Les monstres de l'Obscurit\uc0\u233 surgissent et attaquent lorsque les populations font preuve d'une telle faiblesse.\~\uc0\u187
\noproof He walks away without looking back.
\lang1036 Il s'en va sans m\uc0\u234 me daigner regarder derri\uc0\u232 re lui.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get back to work and tend to your wounds.
\lang1036 [OUT]Vous occuper de vous blessures puis retourner \uc0\u224 vos occupations.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof A veteran warrior visits your village and offers his services as a trainer:
\lang1036 Un guerrier chevronn\uc0\u233 est de passage dans votre village et propose des services d'entra\uc0\u238 nement\~:
\noproof 'I can teach those who are willing, but I am not cheap.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je peux former celles et ceux qui le souhaitent, mais cela a un prix.
\noproof Or, if one of you is strong enough and shows me your physical prowess, I may teach you a trick or two for free, as I am always looking for talent.'
\lang1036 \uc0\u192 moins que l'un d'entre vous ne nous fasse la d\uc0\u233 monstration d'une force exceptionnelle, auquel cas, j'accepterai de lui enseigner quelques-unes de mes techniques \uc0\u8212 \~la d\uc0\u233 couverte de jeunes talents m'int\uc0\u233 resse toujours.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Pay to improve strength.
\lang1036 [OUT]Payer afin d'accro\uc0\u238 tre votre Force.
\noproof [OUT]Pay to improve perception.
\lang1036 [OUT]Payer afin d'accro\uc0\u238 tre votre Perception.
\noproof [OUT]Pay to increase max physical health.
\lang1036 [OUT]Payer afin d'augmenter votre Sant\uc0\u233 physique max.
\noproof [OUT][Strength]Show him your strength.
\lang1036 [OUT][Force] Exhiber votre force.
\noproof [OUT]Decline.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 cliner sa proposition.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, I see your talent.
\lang1036 \uc0\u171 \~Hmm, vous avez du potentiel, en effet.
\noproof Let us begin.'
\lang1036 Mettons-nous au travail.\~\uc0\u187
\noproof The warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on.
\lang1036 Le guerrier reste en votre compagnie durant quelque temps et vous fait subir un entra\uc0\u238 nement rigoureux avant de se remettre en route.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank him and leave.
\lang1036 [OUT]Le remercier et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof You hurt yourself while showing off, and the injury is permanent.
\lang1036 Vous vous faites mal durant votre d\uc0\u233 monstration, et la blessure est irr\uc0\u233 versible.
\noproof 'No, you are not worthy yet.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous n'\uc0\u234 tes pas encore digne de recevoir mon entra\uc0\u238 nement.
\noproof Perhaps someday.
\lang1036 Un autre jour peut-\uc0\u234 tre.
\noproof Farewell.'
\lang1036 Adieu.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof 'Good.
\lang1036 \uc0\u171 \~Tr\uc0\u232 s bien.
\noproof Let us begin.'
\lang1036 Mettons-nous au travail.\~\uc0\u187
\noproof The warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on.
\lang1036 Le guerrier reste en votre compagnie durant quelque temps et vous fait subir un entra\uc0\u238 nement rigoureux avant de se remettre en route.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank him and wish him well.
\lang1036 [OUT]Le remercier et lui souhaiter bonne route.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof A wise one visits your village and offers his services as a trainer:
\lang1036 Un \uc0\u233 rudit est de passage dans votre village et propose des services d'entra\uc0\u238 nement\~:
\noproof 'I can teach those who are willing, but I am not cheap.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je peux former celles et ceux qui le souhaitent, mais cela a un prix.
\noproof Or, if one of you is smart enough and shows me your mental aptitude, I may teach you a trick or two for free, as I am always looking for talent.'
\lang1036 \uc0\u192 moins que l'un d'entre vous ne nous fasse la d\uc0\u233 monstration d'une force mentale exceptionnelle, auquel cas, j'accepterai de lui enseigner quelques-unes de mes techniques \uc0\u8212 \~la d\uc0\u233 couverte de jeunes talents m'int\uc0\u233 resse toujours.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Pay to improve intelligence.
\lang1036 [OUT]Payer afin d'accro\uc0\u238 tre votre Intelligence.
\noproof [OUT]Pay to improve wisdom.
\lang1036 [OUT]Payer afin d'accro\uc0\u238 tre votre Sagesse.
\noproof [OUT]Pay to increase max mental health.
\lang1036 [OUT]Payer afin d'augmenter votre Sant\uc0\u233 mentale max.
\noproof [OUT][Intelligence]Show off your knowledge.
\lang1036 [OUT][Intelligence] Exhiber vos connaissances.
\noproof [OUT]Decline.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 cliner sa proposition.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, I see your talent.
\lang1036 \uc0\u171 \~Hmm, vous avez du potentiel, en effet.
\noproof Let us begin.'
\lang1036 Mettons-nous au travail.\~\uc0\u187
\noproof The man stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on.
\lang1036 L'homme reste en votre compagnie durant quelque temps et vous fait subir un entra\uc0\u238 nement rigoureux avant de se remettre en route.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank him and leave.
\lang1036 [OUT]Le remercier et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof You strain yourself while showing off, and the injury is permanent.
\lang1036 Vous vous embrouillez durant votre d\uc0\u233 monstration, et cette erreur vous bouleverse.
\noproof 'No, you are not worthy yet.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous n'\uc0\u234 tes pas encore digne de recevoir mon entra\uc0\u238 nement.
\noproof Perhaps someday.
\lang1036 Un autre jour peut-\uc0\u234 tre.
\noproof Farewell.'
\lang1036 Adieu.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof 'Good.
\lang1036 \uc0\u171 \~Tr\uc0\u232 s bien.
\noproof Let us begin.'
\lang1036 Mettons-nous au travail.\~\uc0\u187
\noproof The warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on.
\lang1036 Le guerrier reste en votre compagnie durant quelque temps et vous fait subir un entra\uc0\u238 nement rigoureux avant de se remettre en route.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank him and wish him well.
\lang1036 [OUT]Le remercier et lui souhaiter bonne route.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]19
\noproof [STORY]
\noproof 'Good.
\lang1036 \uc0\u171 \~Tr\uc0\u232 s bien.
\noproof Let us begin.'
\lang1036 Mettons-nous au travail.\~\uc0\u187
\noproof The warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on.
\lang1036 Le guerrier reste en votre compagnie durant quelque temps et vous fait subir un entra\uc0\u238 nement rigoureux avant de se remettre en route.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank him and wish him well.
\lang1036 [OUT]Le remercier et lui souhaiter bonne route.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof A veteran warrior visits your village and offers his services as a trainer:
\lang1036 Un guerrier chevronn\uc0\u233 est de passage dans votre village et propose des services d'entra\uc0\u238 nement\~:
\noproof 'I can teach those who are willing, but I am not cheap.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je peux former celles et ceux qui le souhaitent, mais cela a un prix.
\noproof Or, if one of you is strong enough and shows me your physical prowess, I may teach you a trick or two for free, as I am always looking for talent.'
\lang1036 \uc0\u192 moins que l'un d'entre vous ne nous fasse la d\uc0\u233 monstration d'une force exceptionnelle, auquel cas, j'accepterai de lui enseigner quelques-unes de mes techniques \uc0\u8212 \~la d\uc0\u233 couverte de jeunes talents m'int\uc0\u233 resse toujours.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Pay to improve strength.
\lang1036 [OUT]Payer afin d'accro\uc0\u238 tre votre Force.
\noproof [OUT]Pay to improve perception.
\lang1036 [OUT]Payer afin d'accro\uc0\u238 tre votre Perception.
\noproof [OUT]Pay to increase max physical health.
\lang1036 [OUT]Payer afin d'augmenter votre Sant\uc0\u233 physique max.
\noproof [OUT][Strength]Show him your strength.
\lang1036 [OUT][Force] Exhiber votre force.
\noproof [OUT]Decline.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 cliner sa proposition.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]22
\noproof [STORY]
\noproof 'Good.
\lang1036 \uc0\u171 \~Tr\uc0\u232 s bien.
\noproof Let us begin.'
\lang1036 Mettons-nous au travail.\~\uc0\u187
\noproof The warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on.
\lang1036 Le guerrier reste en votre compagnie durant quelque temps et vous fait subir un entra\uc0\u238 nement rigoureux avant de se remettre en route.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank him and wish him well.
\lang1036 [OUT]Le remercier et lui souhaiter bonne route.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]23
\noproof [STORY]
\noproof 'Good.
\lang1036 \uc0\u171 \~Tr\uc0\u232 s bien.
\noproof Let us begin.'
\lang1036 Mettons-nous au travail.\~\uc0\u187
\noproof The warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on.
\lang1036 Le guerrier reste en votre compagnie durant quelque temps et vous fait subir un entra\uc0\u238 nement rigoureux avant de se remettre en route.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank him and wish him well.
\lang1036 [OUT]Le remercier et lui souhaiter bonne route.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]25
\noproof [STORY]
\noproof 'Good.
\lang1036 \uc0\u171 \~Tr\uc0\u232 s bien.
\noproof Let us begin.'
\lang1036 Mettons-nous au travail.\~\uc0\u187
\noproof The warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on.
\lang1036 Le guerrier reste en votre compagnie durant quelque temps et vous fait subir un entra\uc0\u238 nement rigoureux avant de se remettre en route.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank him and wish him well.
\lang1036 [OUT]Le remercier et lui souhaiter bonne route.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Dwarf baker(35)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You come across a lone house and hear a lot of dwarvish swearing from the back.
\lang1036 Vous vous trouvez face \uc0\u224 une maison semble-t-il abandonn\uc0\u233 e et du fond de laquelle semble provenir maintes insultes prof\uc0\u233 r\uc0\u233 es par des nains.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Investigate.
\lang1036 [OUT]Jeter un \uc0\u339 il de plus pr\uc0\u232 s.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof You see a dwarf tearing his hair out and kicking a clay oven:
\lang1036 Vous apercevez un nain en train de se tirer les cheveux et de donner de grands coups de pieds dans un fourneau en argile\~:
\noproof 'Ya bloody useless pile of junk.
\lang1036 \uc0\u171 \~'Sp\uc0\u232 ce de sale vaurien.
\noproof Get the fuck out me oven, ya son of a whore spirit!'
\lang1036 Tire-toi d'mon fourneau, fils d'esprit d'tra\uc0\u238 n\uc0\u233 e\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Dwarf]Tell your kin to calm down and tell you what is wrong.
\lang1036 [OUT][Nain] Dire \uc0\u224 votre semblable de se d\uc0\u233 tendre puis lui demander ce qui ne va pas.
\noproof [OUT]Ask the dwarf if he needs assistance.
\lang1036 [OUT]Lui demander s'il a besoin de d'aide.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, you, stone and metal be kind to me! Can you talk some sense into the oven? I crafted it with my own hands, perfect -- keeps the temperature just so. I would bake the best cake there is!But no, this idiot spirit got itself trapped inside, and it won't leave!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, vous\uc0\u8230 Qu'la pierre et l'fer ma pardonnent\~! Est-ce que vous pourriez raisonner ce fourneau\~? J'l'ai fabriqu\uc0\u233 d'mes propres mains \uc0\u8212 \~il est parfait, il contr\uc0\u244 le la temp\uc0\u233 rature comme il faut\~\uc0\u8212 afin d'pouvoir pr\uc0\u233 parer l'meilleur des g\uc0\u226 teaux\~! Mais non, il a fallu qu'ce cr\uc0\u233 tin d'esprit se retrouve enferm\uc0\u233 \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur, et il refuse de partir maintenant\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]A cake?
\lang1036 [OUT]Un g\uc0\u226 teau\~?
\noproof That seems below his station.
\lang1036 Voil\uc0\u224 qui est peu digne d'un nain.
\noproof [OUT]Does he know how to get rid of it?
\lang1036 [OUT]Lui demander s'il sait comment s'en d\uc0\u233 barrasser.
\noproof [OUT][Magic user]Tell him you can banish the spirit for him.
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Lui r\uc0\u233 pondre que vous pouvez bannir l'esprit s'il le souhaite.
\noproof [OUT][Goblin shaman or Spirits]You sense the ghost inside. Speak to it.
\lang1036 [OUT][Chamane gobelin ou Esprits] Vous sentez la pr\uc0\u233 sence d'un fant\uc0\u244 me \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur\~: lui adresser la parole.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof 'What, ya think a dwarven smith can only melt things, eh?
\lang1036 \uc0\u171 \~Ben quoi, vous croyez qu'un nain forgeron est bon qu'\uc0\u224 fondre des minerais, c'est \uc0\u231 a\~?
\noproof Yer just like Helga.
\lang1036 Z'\uc0\u234 tes comme Helga vous.
\noproof She said I won't be able to do it, and so I will do it!'
\lang1036 Elle a dit que j'y arriverai pas, mais z'allez voir\~!\~\uc0\u187
\noproof He pulls a bit more of his already thinned hair out.
\lang1036 Il arrache encore quelques cheveux de son cr\uc0\u226 ne \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent bien d\uc0\u233 garni.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]He looks distressed, so just nod. Does he know how to get rid of the ghost?
\lang1036 [OUT]Ce nain a l'air fort troubl\uc0\u233 . Vous contenter de hocher la t\uc0\u234 te, puis lui demander s'il sait comment se d\uc0\u233 barrasser du fant\uc0\u244 me.
\noproof [OUT][Magic user]Tell him you can banish the spirit for him.
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Lui r\uc0\u233 pondre que vous pouvez bannir l'esprit s'il le souhaite.
\noproof [OUT][Goblin shaman or Spirits]You sense the ghost inside. Speak to it.
\lang1036 [OUT][Chamane gobelin ou Esprits] Vous sentez la pr\uc0\u233 sence d'un fant\uc0\u244 me \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur\~: lui adresser la parole.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof 'Who are you? I don't care! Can you talk some sense into the oven? I crafted it with my own hands, perfect - keeps the temperature just so. I would bake the best cake there is!But no, this idiot spirit got itself trapped inside, and it won't leave!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Z'\uc0\u234 tes qui vous\~? Est-ce que vous pourriez raisonner ce fourneau\~? J'l'ai fabriqu\uc0\u233 d'mes propres mains \uc0\u8212 \~il est parfait, il contr\uc0\u244 le la temp\uc0\u233 rature comme il faut\~\uc0\u8212 afin d'pouvoir pr\uc0\u233 parer l'meilleur des g\uc0\u226 teaux\~! Mais non, il a fallu qu'ce cr\uc0\u233 tin d'esprit se retrouve enferm\uc0\u233 \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur, et il refuse de partir maintenant\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]A cake?
\lang1036 [OUT]Un g\uc0\u226 teau\~?
\noproof That seems below his station.
\lang1036 Voil\uc0\u224 qui est peu digne d'un nain.
\noproof [OUT]Does he know how to get rid of it?
\lang1036 [OUT]Lui demander s'il sait comment s'en d\uc0\u233 barrasser.
\noproof [OUT][Magic user]Tell him you can banish the spirit for him.
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Lui r\uc0\u233 pondre que vous pouvez bannir l'esprit s'il le souhaite.
\noproof [OUT][Goblin shaman or Spirits]You sense the ghost inside. Speak to it.
\lang1036 [OUT][Chamane gobelin ou Esprits] Vous sentez la pr\uc0\u233 sence d'un fant\uc0\u244 me \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur\~: lui adresser la parole.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof 'Aye, that I do. This maggot got itself stuck in the bit of granite I used. I know just the lump it came from, but I am in the midst of making the best cake mix, I can't just leave.If ya go get the lump, I'll give ya a tip about a good place to mine. And a reward, too. Just hurry, please.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Ouais, \uc0\u231 a je sais\~! Cette vermine s'est retrouv\uc0\u233 e coinc\uc0\u233 e dans un morceau d'granite que j'ai utilis\uc0\u233 . J'me souviens bien du bloc dont j'l'ai extrait, mais j'suis en plein milieu d'la pr\uc0\u233 paration du meilleur g\uc0\u226 teau qu'ait jamais exist\uc0\u233 . J'vais pas tout laisser en plan comme \uc0\u231 a\~! Si vous allez m'r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer le bloc en question, j'vous indiquerai un bon endroit pour vous remplir les poches de minerais et vous donnerai une r\uc0\u233 compense\~! Mais faites vites s'il vous pla\uc0\u238 t.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Go look for the granite lump.
\lang1036 [OUT]Partir \uc0\u224 la recherche du bloc de granite.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh laddie, that makes me so happy!
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh camarade, j'suis si heureux d'l'apprendre\~!
\noproof I'll pay ya nice for it.'
\lang1036 Allez-y, j'vous r\uc0\u233 compenserai comme il se doit\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Do the ritual.
\lang1036 [OUT]Accomplir le rituel.
\noproof [OUT]It may be too difficult. Does he know another way?
\lang1036 [OUT]Cela est peut-\uc0\u234 tre risqu\uc0\u233 . N'y a-t-il pas un autre moyen\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof You banish the spirit successfully and the dwarf claps his hands:
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 bannir l'esprit. Le nain vous applaudit\~:
\noproof 'Aye, laddie, ya did it! Here, my reward for ya, but please do leave now, I need to focus!Oh, and I marked a resource vein for you on your map. Go get some good stone or metal.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Bravo camarade, z'avez r\uc0\u233 ussi\~! Tenez, v'l\uc0\u224 votre r\uc0\u233 compense. Partez \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent, faut que j'me concentre\~! Oh, et j'vous ai indiqu\uc0\u233 l'emplacement d'un bon gisement sur votre carte. Allez y r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer de bonnes pierres et d'bons m\uc0\u233 taux\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank him and leave.
\lang1036 [OUT]Le remercier et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]18
\noproof [STORY]
\noproof You fail the ritual and it only angers the spirit.
\lang1036 Votre rituel \uc0\u233 choue, ce qui d\uc0\u233 cha\uc0\u238 ne l'esprit.
\noproof The clay oven shakes and turns blue.
\lang1036 Le fourneau en argile se met \uc0\u224 trembler avant de virer au bleu.
\noproof The dwarf is angry:
\lang1036 Le nain est en col\uc0\u232 re\~:
\noproof 'Ya best leave me be, lassie, I am in no mood for this!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Feriez mieux d'y aller mesdemoiselles, j'suis pas d'humeur\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]21
\noproof [STORY]
\noproof You kill the dwarf, and the ghost calls out to you:
\lang1036 Vous tuez le nain, et le fant\uc0\u244 me vous interpelle\~:
\noproof 'Oh, hey.
\lang1036 \uc0\u171 \~H\uc0\u233 , vous.
\noproof Now that you have killed that rude oaf, could you free me, please?'
\lang1036 Maintenant que vous avez tu\uc0\u233 ce gros balourd, vous pourriez peut-\uc0\u234 tre me lib\uc0\u233 rer s'il vous pla\uc0\u238 t\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]What can be done?
\lang1036 [OUT]Comment faire\~?
\noproof [OUT]Decline and leave.
\lang1036 [OUT]Refuser et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]22
\noproof [STORY]
\noproof 'There is a lump of granite that stupid dwarf broke down.
\lang1036 \uc0\u171 \~Il y a un bloc de granite que cet idiot de nain a fendu.
\noproof If you bring it here, I can transfer back into it.
\lang1036 Si vous l'amenez ici, je pourrai y transf\uc0\u233 rer mon essence.
\noproof I liked it there.'
\lang1036 J'\uc0\u233 tais bien l\uc0\u224 -bas.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree.
\lang1036 [OUT]Accepter.
\noproof [OUT]Decline and leave.
\lang1036 [OUT]Refuser et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]26
\noproof [STORY]
\noproof 'You found it yet? No? Go away...'
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous l'avez toujours pas trouv\uc0\u233 \~? Tirez-vous\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Yes.
\lang1036 [OUT]Oui.
\noproof [OUT]Leave to look for the obsidian lump to get rid of the ghost.
\lang1036 [OUT]Partir \uc0\u224 la recherche du bloc de granite afin de se d\uc0\u233 barrasser du fant\uc0\u244 me.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]29
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten and chased away.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et devez fuir.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]34
\noproof [STORY]
\noproof 'Ah, ya got it, great. Give it quick, I'll take it back myself. Here, a reward as promised! Metal and stone to ya, laddie. Oh, and I marked a spot for some good mining for ya too.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Ah, vous l'avez trouv\uc0\u233 , parfait. Donnez-le moi rapidement, je vais m'en occuper moi-m\uc0\u234 me. Tenez, v'l\uc0\u224 votre r\uc0\u233 compense, comme promis. Qu'le pierre et la fer veillent sur vous, camarade. Oh, et j'vous ai \uc0\u233 galement indiqu\uc0\u233 un gisement \uc0\u224 aller miner sur votre carte.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank him and leave.
\lang1036 [OUT]Le remercier et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]36
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, you can speak to me, so you know about spirits, good.
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, vous pouvez me parler\~? Bien, cela signifie que vous connaissez un peu les esprits.
\noproof Please don't just banish me.
\lang1036 Ne me bannissez pas, s'il vous pla\uc0\u238 t.
\noproof If you take me out of here safely, I will come with you, eh?'
\lang1036 Si vous m'aidez \uc0\u224 me sortir de l\uc0\u224 , je vous accompagnerai, d'accord\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree and tell the dwarf you will extract the ghost instead.
\lang1036 [OUT]Accepter et dire au nain que vous allez extraire le fant\uc0\u244 me.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]37
\noproof [STORY]
\noproof 'Fine with me, as long as ya don't damage my oven, right?'
\lang1036 \uc0\u171 \~Aucun probl\uc0\u232 me, du moment qu'vous n'endommagez pas mon fourneau, d'accord\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Say that there is no guarantee, but the chance for it is small.
\lang1036 [OUT]Lui r\uc0\u233 pondre que cela est tr\uc0\u232 s peu probable.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]38
\noproof [STORY]
\noproof 'What?
\lang1036 \uc0\u171 \~Comment \uc0\u231 a\~!?
\noproof No!
\lang1036 Non\~!
\noproof Just banish the stupid thing!'
\lang1036 Bannissez-moi cette vermine\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ignore him and extract the ghost.
\lang1036 [OUT]L'ignorer et extraire le fant\uc0\u244 me.
\noproof [OUT]Banish the ghost.
\lang1036 [OUT]Bannir le fant\uc0\u244 me.
\noproof [OUT]It may be too difficult. Does he know another way?
\lang1036 [OUT]Cela est peut-\uc0\u234 tre risqu\uc0\u233 . N'y a-t-il pas un autre moyen\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]40
\noproof [STORY]
\noproof You extract the spirit successfully and the dwarf claps his hands:
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 extraire l'esprit. Le nain vous applaudit\~:
\noproof 'Aye, laddie, ya did it! Here, my reward for ya, but please do leave now, I need to focus! Oh, and I marked a resource vein for you on your map. Go get some good stone or metal.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Bravo camarade, z'avez r\uc0\u233 ussi\~! Tenez, v'l\uc0\u224 votre r\uc0\u233 compense. Partez \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent, faut que j'me concentre\~! Oh, et j'vous ai indiqu\uc0\u233 l'emplacement d'un bon gisement sur votre carte. Allez y r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer de bonnes pierres et d'bons m\uc0\u233 taux\~!\~\uc0\u187
\noproof The ghost is now bound to you and also pleased.
\lang1036 Le fant\uc0\u244 me vous est maintenant li\uc0\u233 et semble lui aussi ravi.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank him and leave.
\lang1036 [OUT]Le remercier et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]41
\noproof [STORY]
\noproof You extract the spirit successfully, but the ritual shatters the clay oven.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 extraire l'esprit, mais le rituel fait voler en \uc0\u233 clats le fourneau\~:
\noproof The dwarf is not happy:
\lang1036 Le nain est en col\uc0\u232 re\~:
\noproof 'Oi, ya bloody lassies!
\lang1036 \uc0\u171 \~Satan\uc0\u233 es fillettes\~!
\noproof All my efforts ruined!
\lang1036 Z'avez ruin\uc0\u233 tous mes travaux\~!
\noproof Ya best leave my sight before I thrash ya!'
\lang1036 Feriez mieux d'filer avant que j'vous en colle une\~!\~\uc0\u187
\noproof But at least the ghost is now bound to you and happy.
\lang1036 Au moins, le fant\uc0\u244 me vous est li\uc0\u233 \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent, et il semble ravi.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take the ghost and leave.
\lang1036 [OUT]Emmener le fant\uc0\u244 me avec vous et partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn(36)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You reach the small quarry where the dwarf said you need to find the granite lump, but the spot is buried in rubble.
\lang1036 Vous atteignez la petite carri\uc0\u232 re o\uc0\u249 le nain vous a indiqu\uc0\u233 l'emplacement du bloc de granite. L'endroit est toutefois recouvert de gravats.
\noproof You need to dig it out.
\lang1036 Vous devez le d\uc0\u233 terrer.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Do it.
\lang1036 [OUT]Creuser.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof You find what you were looking for, along with some extra stone.
\lang1036 Vous finissez par trouver ce que vous \uc0\u234 tes venus chercher ainsi que quelques autres mat\uc0\u233 riaux au passage.
\noproof Time to take it back to the dwarf.
\lang1036 Vous pouvez retourner aupr\uc0\u232 s du nain \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof You find the blasted granite lump, but you get hurt by a sudden landslide.
\lang1036 Vous finissez par mettre la main sur le bloc de granite fissur\uc0\u233 , mais vous retrouvez bless\uc0\u233 s au cours d'un soudain \uc0\u233 boulement.
\noproof Better take this back to the dwarf now.
\lang1036 Mieux vaut retourner aupr\uc0\u232 s du nain \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You reach the small quarry where the dwarf said you need to find the granite lump, but the spot is buried in rubble.
\lang1036 Vous atteignez la petite carri\uc0\u232 re o\uc0\u249 le nain vous a indiqu\uc0\u233 l'emplacement du bloc de granite. L'endroit est toutefois recouvert de gravats.
\noproof You need to dig it out.
\lang1036 Vous devez le d\uc0\u233 terrer.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Do it.
\lang1036 [OUT]Creuser.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof You find what you were looking for and some extra stone.
\lang1036 Vous finissez par trouver ce que vous \uc0\u234 tes venus chercher ainsi que quelques autres mat\uc0\u233 riaux au passage.
\noproof When you were walking back to the dwarf's place, the ghost appeared next to you:
\lang1036 Alors que vous \uc0\u234 tes sur la route du retour, le fant\uc0\u244 me apparait et vous interpelle\~:
\noproof 'This is close enough, just put it down on the floor here and leave me be, thanks!
\lang1036 \uc0\u171 \~C'est bon, vous \uc0\u234 tes assez pr\uc0\u232 s. D\uc0\u233 posez-le au sol et laissez-moi me d\uc0\u233 brouiller. Merci\~!
\noproof Here, I will try to give you some of my power to make you stronger.'
\lang1036 Tenez, je vais vous offrir un peu de mon \uc0\u233 nergie.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank him and leave.
\lang1036 [OUT]Le remercier et vous en aller.
\noproof [OUT]Ask him if he'll come with you instead now that he's free from the oven.
\lang1036 [OUT]Lui demander s'il va vous accompagner maintenant qu'il a \uc0\u233 t\uc0\u233 lib\uc0\u233 r\uc0\u233 du fourneau.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof You fail to get the granite, and when you try to find the ghost in the dwarf's place, you find only a broken oven in an abandoned house.
\lang1036 Vous ne parvenez pas \uc0\u224 r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer le bloc, et lorsque vous essayez de retourner voir le fant\uc0\u244 me, vous ne trouvez rien de plus qu'un fourneau bris\uc0\u233 dans une maison abandonn\uc0\u233 e.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof 'Why not?
\lang1036 \uc0\u171 \~Hmm, pourquoi pas.
\noproof I'll come.'
\lang1036 C'est parti\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave together.
\lang1036 [OUT]Partir avec l'esprit.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Elven lovers(38)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You stumble across a couple of naked elves being violently assaulted by orcs.
\lang1036 Vous tombez sur un couple d'elfes nus en train de se faire violemment agresser par des orcs.
\noproof The orcs shout insults at them as they kick one lying on the floor:
\lang1036 Ces derniers les insultent \uc0\u224 haute voix tout en donnant des coups de pieds \uc0\u224 l'un des elfes, recroquevill\uc0\u233 sur le sol\~:
\noproof 'You perverted scum best keep away from us, you hear?'
\lang1036 \uc0\u171 \~Mis\uc0\u233 rables pervers, vous feriez mieux de garder vos distances, vous avez compris\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack the orcs!
\lang1036 [OUT]Attaquer les orcs\~!
\noproof [OUT]Cheer for the orcs.
\lang1036 [OUT]Acclamer les orcs\~!
\noproof [OUT]Try to break this up by asking what is going on.
\lang1036 [OUT]Essayer de calmer le jeu en demandant ce qui se passe.
\noproof [OUT]None of your business, leave.
\lang1036 [OUT]Cela ne vous regarde pas\~: partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof The orcs pause and look your way:
\lang1036 Les orcs s'arr\uc0\u234 tent un instant afin de vous regarder\~:
\noproof 'Beat it. None of your business.
\lang1036 \uc0\u171 \~\uc0\u199 a ne vous regarde pas, alors d\uc0\u233 guerpissez.
\noproof Those two creeps were messing with our kid, so now they pay for it.'
\lang1036 Ces deux obs\uc0\u233 d\uc0\u233 s \uc0\u233 taient en train de traumatiser notre enfant. Ils m\uc0\u233 ritent ce qui leur arrive.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack the orcs!
\lang1036 [OUT]Attaquer les orcs\~!
\noproof [OUT]Cheer for the orcs. No one should mess with someone's children.
\lang1036 [OUT]Encourager les orcs. Personne ne devrait perturber des enfants de la sorte.
\noproof [OUT]Try to convince them that the elves look like they've paid already.
\lang1036 [OUT]Essayer de les convaincre du fait que les elfes ont l'air d'avoir compris, \uc0\u224 en juger par leur \uc0\u233 tat.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof You stand by as the elves are beaten to death.
\lang1036 Vous restez sans rien faire alors que les elfes sont battus \uc0\u224 mort.
\noproof The orcs grunt in approval:
\lang1036 Les orcs grognent afin d'approuver votre attitude\~:
\noproof 'Good, you aren't one of those do-gooder types.
\lang1036 \uc0\u171 \~Bien, je vois que vous ne faites pas partie de ces bien-pensants \uc0\u224 la noix.
\noproof We won't touch what this scum had on them, so you can have it if you like.
\lang1036 Nous ne d\uc0\u233 pouillerons pas le corps de ces vauriens, alors faites-vous plaisir.
\noproof And I tell you what, we have a youngster that needs to experience life, have them.
\lang1036 Et pendant que j'y pense\~: nous avons un petiot qui a besoin de se confronter \uc0\u224 la vie, alors occupez-vous-en bien.
\noproof May fire grow in your heart and ready you for battle!'
\lang1036 Que le feu de votre c\uc0\u339 ur br\uc0\u251 le avec ardeur, et qu'il vous \uc0\u233 claire la voie lors de vos combats\~!\~\uc0\u187
\noproof They walk off, leaving you their child without so much as looking back.
\lang1036 Ils s'en vont et laissent derri\uc0\u232 re eux un enfant comme si de rien n'\uc0\u233 tait.
\noproof The child looks bewildered but defiant.
\lang1036 L'enfant n'a pas l'air de comprendre ce qui vient de se passer et affiche un air m\uc0\u233 fiant.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take the kid. Collect what remains of the elves' belongings and leave.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce qui tra\uc0\u238 ne sur les elfes puis partir avec l'enfant.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof You stand by as the elves are beaten to death.
\lang1036 Vous restez sans rien faire alors que les elfes sont battus \uc0\u224 mort.
\noproof The orcs grunt in approval:
\lang1036 Les orcs grognent afin d'approuver votre attitude\~:
\noproof 'Good, you aren't one of those do-gooder types.
\lang1036 \uc0\u171 \~Bien, je vois que vous ne faites pas partie de ces bien-pensants \uc0\u224 la noix.
\noproof We won't touch what this scum had on them, so you can have it if you like.
\lang1036 Nous ne d\uc0\u233 pouillerons pas le corps de ces vauriens, alors faites-vous plaisir.
\noproof May fire grow in your heart and ready you for battle!'
\lang1036 Que le feu de votre c\uc0\u339 ur br\uc0\u251 le avec ardeur, et qu'il vous \uc0\u233 claire la voie lors de vos combats\~!\~\uc0\u187
\noproof They walk off.
\lang1036 Ils s'en vont.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Collect what remains of the elves' belongings and leave.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce qui tra\uc0\u238 ne sur les elfes puis partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof The orcs lower their weapons and fists and take a step back:
\lang1036 Les orcs baissent leurs armes, desserrent les poings, et font un pas en arri\uc0\u232 re\~:
\noproof 'Bah, you do-gooder types.
\lang1036 \uc0\u171 \~Bah, bien-pensants \uc0\u224 la noix que vous \uc0\u234 tes.
\noproof We found them two having sex here and they were going to come take our kid away next.
\lang1036 Nous les avons surpris en train de faire des galipettes, et ils \uc0\u233 taient sur le point de kidnapper notre enfant.
\noproof We do not tolerate it!
\lang1036 C'est intol\uc0\u233 rable\~!
\noproof They must die for this.'
\lang1036 Ils doivent le payer de leurs vies\~!\~\uc0\u187
\noproof The elves look barely alive and do not speak.
\lang1036 Les elfes ne disent pas un mot \uc0\u8212 \~c'est tout juste s'ils sont encore en vie.\~\uc0\u187 +5
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Orc]Beating down a couple of naked elves does look like fun, to be sure, but killing them?
\lang1036 [OUT][Orc] Mettre une bonne racl\uc0\u233 e \uc0\u224 un couple d'elfes nus a en effet l'air plut\uc0\u244 t amusant, mais de l\uc0\u224 \uc0\u224 les tuer\~?
\noproof That seems without honour.
\lang1036 Voil\uc0\u224 qui semble peu honorable\uc0\u8230
\noproof [OUT][Elf]It seems there must be more to this story. Implore the orcs to stop and allow your kin to speak.
\lang1036 [OUT][Elfe] Une partie de l'histoire doit vous \uc0\u233 chapper\~: implorer les orcs d'arr\uc0\u234 ter et de laisser les elfes s'exprimer.
\noproof [OUT]Ask if they dislike it that the two lovers are men.
\lang1036 [OUT]Leur demander si ce qui leur d\uc0\u233 plait le plus tient au fait que ces deux amants sont des hommes.
\noproof [OUT]Say that whatever the argument, surely, they beat them up enough already?
\lang1036 [OUT]Quelle que soit la cause de leur dispute, les elfes ont, il semblerait, assez souffert.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof 'Too right!
\lang1036 \uc0\u171 \~Absolument\~!
\noproof Men, doing it openly, like it is normal.
\lang1036 Des hommes qui s'adonnent \uc0\u224 de tels actes \uc0\u224 la vue de tous, comme si c'\uc0\u233 tait normal.
\noproof It is not allowed, only females can wield the dark arts!
\lang1036 Tout \uc0\u231 a est interdit. Seules les femelles peuvent verser dans les sombres arts\~!
\noproof And them wanting our boy, leading him on the same disgusting path.
\lang1036 Et dire qu'ils voulaient nous enlever notre enfant et l'entra\uc0\u238 ner sur leur voie si d\uc0\u233 go\uc0\u251 tante.
\noproof Perverts!'
\lang1036 Pervers\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree with them, but say that the elves got their punishment, so perhaps it is enough.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre qu'ils ont raison, mais souligner que les elfes ont eu ce qu'ils m\uc0\u233 ritaient, et qu'il n'est pas n\uc0\u233 cessaire d'aller plus loin.
\noproof [OUT]Tell the orcs they are backwards in their ways and should just stop now!
\lang1036 [OUT]Leur faire remarquer qu'ils se sont \uc0\u233 gar\uc0\u233 s de leur voie et qu'ils feraient mieux de s'arr\uc0\u234 ter tout de suite\~!
\noproof [OUT][Wisdom or elf]Say that the elves are different.
\lang1036 [OUT][Sagesse ou Elfe] Affirmer que les elfes sont diff\uc0\u233 rents.
\noproof They wield high magic and their males as well as females can do it without the dark taint, not like humans or orcs.
\lang1036 Ils manipulent la magie la plus haute, qu'ils soient m\uc0\u226 les ou femelles, car la marque de l'Obscurit\uc0\u233 ne saurait les atteindre, contrairement aux humains et aux orcs.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof 'You talk a lot, and your words have calmed our fires.
\lang1036 \uc0\u171 \~Bah, vous parlez tellement que les flammes qui br\uc0\u251 laient en nous se sont apais\uc0\u233 es.
\noproof We leave the scum be, but they best stay away from us!'
\lang1036 Nous allons \uc0\u233 pargner ces mis\uc0\u233 rables, mais ils feraient mieux de garder leur distance dor\uc0\u233 navant\~!\~\uc0\u187
\noproof The orcs leave and the elves try to pick themselves up.
\lang1036 Alors que les orcs s'en vont, les elfes tentent de se relever.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Help them out.
\lang1036 [OUT]Leur venir en aide.
\noproof [OUT]Help them out but say you must leave now.
\lang1036 [OUT]Leur venir en aide puis leur dire que vous devez les laisser.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof One is barely conscious. The other speaks up, quietly:
\lang1036 Bien que l'un d'entre eux soit \uc0\u224 peine conscient, l'autre parvient \uc0\u224 s'exprimer d'une voix faible\~:
\noproof 'Such pointless brutality...?they never even let us speak.
\lang1036 \uc0\u171 \~Quelle futile brutalit\uc0\u233 \uc0\u8230 c'est impossible de parler avec eux.
\noproof I thank you, kind stranger.
\lang1036 Merci, braves \uc0\u233 trangers.
\noproof My soulmate would have perished before my very eyes were it not for you.
\lang1036 Mon \uc0\u226 me s\uc0\u339 ur aurait p\uc0\u233 ri sous mes yeux si vous n'\uc0\u233 tiez pas intervenus.
\noproof All we did was offer to teach their boy the ways of magic.
\lang1036 Nous n'avons rien fait de plus que de proposer \uc0\u224 leur gar\uc0\u231 on un enseignement de la magie.
\noproof He seemed like a talented lad and destined for death amongst their kind.
\lang1036 Il avait l'air d'avoir du talent, et une mort certaine l'attendait parmi les siens.
\noproof But we did not press the matter -- we were refused, so we left.
\lang1036 Mais nous n'avons pas insist\uc0\u233 apr\uc0\u232 s qu'il ait refus\uc0\u233 , et nous avons tent\uc0\u233 de nous en aller.
\noproof And then this...'
\lang1036 H\uc0\u233 las, il \uc0\u233 tait d\uc0\u233 j\uc0\u224 trop tard\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask if they will be all right now.
\lang1036 [OUT]Leur demander s'ils vont s'en remettre.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof 'We were caught unaware in the midst of lovemaking. I have put my guard up now and will not allow this to happen again. The trees will guide us home. Here, a gift, and my eternal gratitude.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Ils nous ont surpris durant l'acte. Je vais faire attention \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent, afin que cela ne se reproduise plus. Nous retrouverons notre chemin afin de rentrer chez nous gr\uc0\u226 ce aux arbres. Tenez, voil\uc0\u224 une r\uc0\u233 compense pour vous. Sachez que vous avez \uc0\u233 galement mon \uc0\u233 ternelle gratitude.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank him and leave.
\lang1036 [OUT]Le remercier et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof 'You understand, good.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous n'\uc0\u234 tes pas si b\uc0\u234 tes que \uc0\u231 a.
\noproof Your words have calmed our fires.
\lang1036 Vos mots ont apais\uc0\u233 les flammes qui br\uc0\u251 laient en nous.
\noproof We leave the scum be, but they best stay away from us!'
\lang1036 Nous allons \uc0\u233 pargner ces mis\uc0\u233 rables, mais ils feraient mieux de se tenir \uc0\u224 l'\uc0\u233 cart dor\uc0\u233 navant\~!\~\uc0\u187
\noproof The orcs leave, and the elves try to pick themselves up.
\lang1036 Alors que les orcs s'en vont, les elfes tentent de se relever.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Help them out.
\lang1036 [OUT]Leur venir en aide.
\noproof [OUT]Help them out but say you must leave now.
\lang1036 [OUT]Leur venir en aide puis leur dire que vous devez les laisser.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]16
\noproof [STORY]
\noproof 'You do not understand, yet you wag your tongue at us.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous avez la langue bien pendue pour quelqu'un qui ne comprend rien.
\noproof Still, your words have calmed our fires.
\lang1036 Cela dit, vos mots ont apais\uc0\u233 les flammes qui br\uc0\u251 laient en nous.
\noproof We leave the scum be, but they best stay away from us!'
\lang1036 Nous allons \uc0\u233 pargner ces mis\uc0\u233 rables, mais ils feraient mieux de se tenir \uc0\u224 l'\uc0\u233 cart dor\uc0\u233 navant\~!\~\uc0\u187
\noproof The orcs leave, and the elves try to pick themselves up.
\lang1036 Alors que les orcs s'en vont, les elfes tentent de se relever.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Help them out.
\lang1036 [OUT]Leur venir en aide.
\noproof [OUT]Help them out but say you must leave now.
\lang1036 [OUT]Leur venir en aide puis leur dire que vous devez les laisser.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof 'We've heard this before. We do not believe it, but even if it is true, our child is not elven, so they should keep their pointy ears out of our business.
\lang1036 \uc0\u171 \~Ce n'est pas la premi\uc0\u232 re fois que nous entendons cela, et nous n'y croyons absolument pas. Et d'ailleurs, m\uc0\u234 me si c'\uc0\u233 tait vrai, notre enfant n'est pas un elfe. Ces oreilles pointues doivent se m\uc0\u234 ler de leurs affaires.
\noproof Still, your words have calmed our fires.
\lang1036 Cela dit, vos mots ont apais\uc0\u233 les flammes qui br\uc0\u251 laient en nous.
\noproof We leave the scum be, but they best stay away from us!'
\lang1036 Nous allons \uc0\u233 pargner ces mis\uc0\u233 rables, mais ils feraient mieux de se tenir \uc0\u224 l'\uc0\u233 cart dor\uc0\u233 navant\~!\~\uc0\u187
\noproof The orcs leave, and the elves try to pick themselves up.
\lang1036 Alors que les orcs s'en vont, les elfes tentent de se relever.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Help them out.
\lang1036 [OUT]Leur venir en aide.
\noproof [OUT]Help them out but say you must leave now.
\lang1036 [OUT]Leur venir en aide puis leur dire que vous devez les laisser.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]18
\noproof [STORY]
\noproof 'Too right there is more!
\lang1036 \uc0\u171 \~Un peu que \uc0\u231 a vous \uc0\u233 chappe\~!
\noproof I bet you are just as perverted as them, pointy ears.
\lang1036 J'imagine que votre perversit\uc0\u233 n'a d'\uc0\u233 gal que la leur avec vos oreilles pointues.
\noproof Men, doing it openly, like it is normal.
\lang1036 Des hommes qui s'adonnent \uc0\u224 de tels actes \uc0\u224 la vue de tous, comme si c'\uc0\u233 tait normal.
\noproof It is not allowed, only females can wield the dark arts!
\lang1036 Tout \uc0\u231 a est interdit. Seules les femelles peuvent verser dans les sombres arts\~!
\noproof And them wanting our boy, leading him on the same disgusting path.
\lang1036 Et dire qu'ils voulaient nous enlever notre enfant et l'entra\uc0\u238 ner sur leur voie si d\uc0\u233 go\uc0\u251 tante.
\noproof Perverts!'
\lang1036 Pervers\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree with them, but say that the elves got their punishment, so perhaps it is enough.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre qu'ils ont raison, mais souligner que les elfes ont eu ce qu'ils m\uc0\u233 ritaient, et qu'il n'est pas n\uc0\u233 cessaire d'aller plus loin.
\noproof [OUT]Tell the orcs they are backwards in their ways and should just stop now!
\lang1036 [OUT]Leur faire remarquer qu'ils se sont \uc0\u233 gar\uc0\u233 s de leur voie et qu'ils feraient mieux de s'arr\uc0\u234 ter tout de suite\~!
\noproof [OUT][Wisdom or elf]Say that the elves are different.
\lang1036 [OUT][Sagesse ou Elfe] Affirmer que les elfes sont diff\uc0\u233 rents.
\noproof They wield high magic and their males as well as females can do it without the dark taint, not like humans or orcs.
\lang1036 Ils manipulent la magie la plus haute, qu'ils soient m\uc0\u226 les ou femelles, car la marque de l'Obscurit\uc0\u233 ne saurait les atteindre, contrairement aux humains et aux orcs.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]19
\noproof [STORY]
\noproof 'Bah, damn you! Our fires burned too hot when those pointy ears wanted to take our child and teach it their own ways. But we should have stood in battle. I am shamed. Here, accept this as an honour price. We leave now. We must regain our pride. Be well, friend!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Bah, vous avez raison\~! Nos feux se sont affol\uc0\u233 s lorsque nous avons vu ces oreilles pointues en train d'essayer d'enlever notre enfant afin de lui apprendre leurs trucs. Nous aurions d\uc0\u251 r\uc0\u233 soudre tout \uc0\u231 a \uc0\u224 l'aide d'un combat. Honte \uc0\u224 nous\uc0\u8230 Tenez, acceptez ce tribut afin de sauver notre honneur. Nous partons \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent, il nous faut regagner notre honneur. Portez-vous bien, camarade\~!\~\uc0\u187 +3
\noproof The orcs leave, and the elves try to pick themselves up.
\lang1036 Alors que les orcs s'en vont, les elfes tentent de se relever.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Help them out.
\lang1036 [OUT]Leur venir en aide.
\noproof [OUT]Help them out but say you must leave now.
\lang1036 [OUT]Leur venir en aide puis leur dire que vous devez les laisser.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof 'You best move off, goody two shoes, or we'll beat you just as good!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Feriez bien de d\uc0\u233 guerpir, mod\uc0\u232 les de vertu que vous \uc0\u234 tes, sinon vous \uc0\u234 tes les prochains \uc0\u224 y passer\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [OUT]Attack the orcs!
\lang1036 [OUT]Attaquer les orcs\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]23
\noproof [STORY]
\noproof You kill the orcs, and the elves try to pick themselves up and speak to you.
\lang1036 Vous tuez les orcs. Les elfes tentent de se relever et de vous parler.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Help them out.
\lang1036 [OUT]Leur venir en aide.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]25
\noproof [STORY]
\noproof The orcs beat you badly and force you to flee.
\lang1036 Les orcs vous battent \uc0\u224 plate couture et vous obligent \uc0\u224 fuir\~!
\noproof You never learn what became of the elves.
\lang1036 Vous ne saurez pas ce qui est arriv\uc0\u233 aux elfes.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Elven lovers child(39)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof One of the two elven mages you once saved from orcs comes to you:
\lang1036 Les mages elfes que vous avez autrefois secourus viennent \uc0\u224 votre rencontre\~:
\noproof 'Welcome, friend. I trust you have been well? Amon'ath and I had the pleasure of welcoming offspring into our lives. The child is of an age now when they should learn the world. The orcs you saved us from were brutes, but we are equally stuck in our own ways. Perhaps with you, our child will grow to be more open. Please care for them.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Bienvenue, camarade. J'esp\uc0\u232 re que tout se passe bien pour vous. Amon'ath et moi avons eu le plaisir d'accueillir un nouveau membre dans notre famille. L'enfant a atteint un \uc0\u226 ge o\uc0\u249 il devient important de voyager et de d\uc0\u233 couvrir le monde. Si les orcs dont vous nous avez sauv\uc0\u233 s \uc0\u233 taient certes des brutes, nous demeurons \uc0\u8212 \~tout comme eux\~\uc0\u8212 , enfermer dans notre propre vision des choses. Peut-\uc0\u234 tre que notre enfant jouira d'un esprit plus ouvert en grandissant \uc0\u224 vos c\uc0\u244 t\uc0\u233 s. Prenez-en soin je vous prie.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Promise to care for the child.
\lang1036 [OUT]Leur promettre de bien s'occuper de l'enfant.
\noproof [OUT]Politely decline and say that you would not split up a family like that.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 cliner poliment leur proposition et r\uc0\u233 pondre que vous n'oseriez pas s\uc0\u233 parer les membres d'une m\uc0\u234 me famille de la sorte.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, how extraordinarily kind of you.
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, quelle gentillesse hors du commun.
\noproof Folk in these troubled times seem to grab any opportunity for the betterment of their lot, but you reject such clear advantage. Thank you - this is yet another lesson for us. Farewell, friend.'
\lang1036 Nombreux sont celles et ceux qui saisissent la moindre opportunit\uc0\u233 afin de renforcer leur position de nos jours. Mais vous avez humblement rejet\uc0\u233 un tel avantage. Une le\uc0\u231 on fort instructive dont nous vous remercions. Adieu, camarade.\~\uc0\u187
\noproof They depart.
\lang1036 Ils s'en vont.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Wish them well and leave.
\lang1036 [OUT]Leur souhaiter bon courage et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Spiderboy (40)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You see a giant spider sitting atop a child. It looks as if the child is struggling.
\lang1036 Vous apercevez une gigantesque araign\uc0\u233 e assise sur un enfant, lequel a l'air de se d\uc0\u233 battre.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Run to kill the spider.
\lang1036 [OUT]Accourir \uc0\u224 son secours et tuer l'araign\uc0\u233 e.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof You draw your weapons and prepare to fight, but the boy shouts from under the spider:
\lang1036 Vous d\uc0\u233 gainez vos armes et vous appr\uc0\u234 tez \uc0\u224 engager le combat lorsque vous entendez les cris de l'enfant retentir sous l'abdomen de l'araign\uc0\u233 e\~:
\noproof 'No, no!
\lang1036 \uc0\u171 \~Non, non\~!
\noproof Don't kill my mum, we're only playing!'
\lang1036 Ne tuez pas ma m\uc0\u232 re\~! On ne fait que s'amuser\~!\~\uc0\u187
\noproof The spider turns to face you and stands protectively between you and the boy.
\lang1036 L'araign\uc0\u233 e se tourne dans votre direction et adopte une posture d\uc0\u233 fensive afin de prot\uc0\u233 ger le gar\uc0\u231 on.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Disgusting!
\lang1036 [OUT]Quelle horreur\~!
\noproof Attack the spider!
\lang1036 Attaquer l'araign\uc0\u233 e\~!
\noproof [OUT]Ask if they are okay out here.
\lang1036 [OUT]Leur demander si tout va bien.
\noproof [OUT]Ask why he calls the spider mother.
\lang1036 [OUT]Lui demander pourquoi il appelle cette araign\uc0\u233 e "m\uc0\u232 re".
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof You kill the spider but the boy escapes, swearing revenge on you.
\lang1036 Vous tuez l'araign\uc0\u233 e, mais le gar\uc0\u231 on parvient \uc0\u224 s'\uc0\u233 chapper, et il jure qu'il prendra un jour sa revanche.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof 'Yeah, we're okay, only, you see, my mum is ill and we're trying to retrieve a magical herb for her from that cave there.
\lang1036 \uc0\u171 \~Oui, \uc0\u231 a va, \uc0\u224 ceci pr\uc0\u232 s que ma maman est malade. On aimerait r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer une herbe magique qui se trouve dans la grotte l\uc0\u224 -bas.
\noproof But there is some kind of force guarding it, and many brothers and sisters died already trying to get in.'
\lang1036 Mais il y a une sorte de barri\uc0\u232 re qui nous emp\uc0\u234 che de rentrer, et beaucoup de nos fr\uc0\u232 res et s\uc0\u339 urs sont morts en tentant d'y p\uc0\u233 n\uc0\u233 trer.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Offer to see if you can get it.
\lang1036 [OUT]Leur r\uc0\u233 pondre que vous pourriez y faire un tour afin d'essayer de vous en occuper.
\noproof [OUT][Healer]Offer to take a look at the spider and see if you can cure her.
\lang1036 [OUT][Gu\uc0\u233 risseur] Proposer d'examiner directement l'araign\uc0\u233 e afin de voir si pouvez la soigner.
\noproof [OUT]Wish them well and leave.
\lang1036 [OUT]Leur souhaiter bon courage et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof 'Because she is.
\lang1036 \uc0\u171 \~Ben, parce que c'est ma m\uc0\u232 re pardi\~!
\noproof She found me and raised me.
\lang1036 C'est elle qui m'a trouv\uc0\u233 et \uc0\u233 lev\uc0\u233 .
\noproof It's a stupid question, really.'
\lang1036 C'est vraiment stupide comme question.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Wish them well and leave.
\lang1036 [OUT]Leur souhaiter bon courage et vous en aller.
\noproof [OUT]Ask if they are okay out here.
\lang1036 [OUT]Leur demander si tout va bien.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof You try to enter the cave and indeed some force keeps you at bay.
\lang1036 Vous essayez de vous introduire dans la caverne et d\uc0\u233 couvrez en effet qu'une force vous emp\uc0\u234 che d'entrer.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Magic user]There is a protection spell here. Break it.
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Un sort de protection est ici \uc0\u224 l'\uc0\u339 uvre\~: le conjurer.
\noproof [OUT]Force your way in!
\lang1036 [OUT]Forcer le passage\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof You examine the spider and conclude that she suffers from an infection.
\lang1036 Vous examinez l'araign\uc0\u233 e et en concluez qu'elle est souffre d'une infection.
\noproof It is also one that carries a spiritual taint, but once you heal the body, her spirit should heal in time.
\lang1036 Cette derni\uc0\u232 re s'accompagne d'un mal spirituel, mais le corps une fois soign\uc0\u233 , son esprit devrait se r\uc0\u233 tablir en peu de temps.
\noproof The spider bows before you and speaks for the first time, her voice crooked but clear:
\lang1036 L'araign\uc0\u233 e s'incline devant vous et s'exprime \uc0\u8212 \~d'une voix entrecoup\uc0\u233 e mais distincte\~\uc0\u8212 pour la premi\uc0\u232 re fois\~:
\noproof 'You did me a service, humanoid.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous m'avez rendu un grand service, humano\uc0\u239 de.
\noproof Some of my children will now serve you.'
\lang1036 Quelques-uns de mes enfants vous accompagneront dor\uc0\u233 navant.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank her.
\lang1036 [OUT]La remercier.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof She ushers the boy towards you:
\lang1036 Elle bouscule l'enfant dans votre direction\~:
\noproof 'Go, learn from your own kind.
\lang1036 \uc0\u171 \~Va, apprends des tiens.
\noproof But you humanoids, beware: if my child dies, so will you!'
\lang1036 Soyez toutefois prudents, humano\uc0\u239 des. Si mon enfant meurt, vous l'accompagnerez dans l'au-del\uc0\u224 \~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof You fail to help the spider and the boy, and they tell you to go away while they keep trying.
\lang1036 Vous ne parvenez pas \uc0\u224 aider l'araign\uc0\u233 e et le gar\uc0\u231 on. Ils vous demandent de vous en aller pendant qu'ils pers\uc0\u233 v\uc0\u232 rent.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]16
\noproof [STORY]
\noproof You push through whatever barrier stood here and find some herbs inside.
\lang1036 Vous franchissez la barri\uc0\u232 re qui bloquait l'entr\uc0\u233 e de la grotte et ramassez quelques herbes \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur.
\noproof They do not look magical to you, but the spider seems very happy to get them.
\lang1036 Bien qu'elles n'aient pas l'air d'avoir la moindre propri\uc0\u233 t\uc0\u233 magique, l'araign\uc0\u233 e semble n\uc0\u233 anmoins tr\uc0\u232 s satisfaite.
\noproof She bows before you and speaks for the first time, her voice crooked but clear:
\lang1036 Elle s'incline devant vous et s'exprime \uc0\u8212 \~d'une voix entrecoup\uc0\u233 e mais distincte\~\uc0\u8212 pour la premi\uc0\u232 re fois\~:
\noproof 'You did me a service, humanoid.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous m'avez rendu un grand service, humano\uc0\u239 de.
\noproof Some of my children will now serve you.'
\lang1036 Quelques-uns de mes enfants vous accompagneront dor\uc0\u233 navant.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank her.
\lang1036 [OUT]La remercier.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]19
\noproof [STORY]
\noproof You break the spell and find some herbs inside.
\lang1036 Vous conjurez le sort et ramassez quelques herbes \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur de la grotte.
\noproof They do not look magical to you, but the spider seems very happy to get them.
\lang1036 Bien qu'elles n'aient pas l'air d'avoir la moindre propri\uc0\u233 t\uc0\u233 magique, l'araign\uc0\u233 e semble n\uc0\u233 anmoins tr\uc0\u232 s satisfaite.
\noproof She bows before you and speaks for the first time, her voice crooked but clear:
\lang1036 Elle s'incline devant vous et s'exprime \uc0\u8212 \~d'une voix entrecoup\uc0\u233 e mais distincte\~\uc0\u8212 pour la premi\uc0\u232 re fois\~:
\noproof 'You did me a service, humanoid.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous m'avez rendu un grand service, humano\uc0\u239 de.
\noproof Some of my children will now serve you.'
\lang1036 Quelques-uns de mes enfants vous accompagneront dor\uc0\u233 navant.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank her.
\lang1036 [OUT]La remercier.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]21
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten and forced to flee.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et devez fuir.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof Your village is attacked by a horde of spiders, and you see a boy directing this attack.
\lang1036 Votre village est pris d'assaut par une horde d'araign\uc0\u233 es. Vous apercevez un gar\uc0\u231 on dans la distance qui semble diriger l'offensive.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Fight!
\lang1036 [OUT]Combattre\~!
\noproof [OUT]Plead with them to stop!
\lang1036 [OUT]Les supplier de s'arr\uc0\u234 ter.
\noproof Say that you are very sorry for killing his mother, but then again, isn't the law of nature that the strongest survive?
\lang1036 D\uc0\u233 clarer que bien que vous regrettez d'avoir tu\uc0\u233 sa m\uc0\u232 re, la loi de la nature n'en pr\uc0\u233 conise pas moins la survie des plus forts.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof You defeat the attackers and the vengeful child. A few young spiders swear service to you.
\lang1036 Vous triomphez des assaillants ainsi que de l'enfant rancunier, et les araign\uc0\u233 es se soumettent \uc0\u224 vous.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Vous remettre au travail.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof You are defeated and stung with deadly poison as the boy laughs with satisfaction.
\lang1036 Les araign\uc0\u233 es vous battent \uc0\u224 plate couture et vous injectent un poison l\uc0\u233 tal tandis que le jeune gar\uc0\u231 on se d\uc0\u233 ride.
\noproof The spiders also carry off your food supplies.
\lang1036 Elles en profitent \uc0\u233 galement pour piller vos provisions. -3
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof The boy halts the spiders:
\lang1036 Le gar\uc0\u231 on donne l'ordre aux araign\uc0\u233 es de s'arr\uc0\u234 ter\~:
\noproof 'Yes, it is true that mother failed at her duty.
\lang1036 \uc0\u171 \~Oui, m\uc0\u232 re a en effet \uc0\u233 chou\uc0\u233 .
\noproof The nest does not get sad about such things.
\lang1036 Le nid n'\uc0\u233 prouve aucune tristesse pour ce genre d'incident.
\noproof I behaved like a human again.'
\lang1036 Je me comporte encore comme un humain\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Offer him a place in your village.
\lang1036 [OUT]Lui proposer une place au sein de votre village.
\noproof [OUT]Tell him he seems to be doing well. Perhaps this was always his rite of passage.
\lang1036 [OUT]Lui r\uc0\u233 pondre qu'il se d\uc0\u233 brouille bien, et que cela fait sans doute partie des \uc0\u233 preuves qu'il doit surmonter.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, my time with the spiders is done.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je crois aussi qu'il est temps que je me s\uc0\u233 pare des araign\uc0\u233 es.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Welcome the boy.
\lang1036 [OUT]Accueillir le gar\uc0\u231 on parmi vous.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, you are right.
\lang1036 \uc0\u171 \~Oui, vous n'avez pas tort.
\noproof Your wisdom taught me much.
\lang1036 Votre sagesse m'a \uc0\u233 t\uc0\u233 tr\uc0\u232 s utile.
\noproof Some of my siblings wish to stay with you.
\lang1036 J'ai l'impression que certains de mes fr\uc0\u232 res et s\uc0\u339 urs veulent se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof Bye.'
\lang1036 Je vous laisse, salut.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Watch them go.
\lang1036 [OUT]Les regarder partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof 'No, you killed her!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Non, vous l'avez tu\uc0\u233 e\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Fight!
\lang1036 [OUT]Combattre\~!
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof The spider boy you once promised to care for died on your watch, and his mother returns for revenge!
\lang1036 Le jeune gar\uc0\u231 on arachn\uc0\u233 en que vous aviez jur\uc0\u233 de surveiller est mort, et sa m\uc0\u232 re est de retour afin de le venger\~!
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Defend yourselves!
\lang1036 [OUT]Vous d\uc0\u233 fendre\~!
\noproof [OUT][Beast]Tell the queen that it is the law of nature for the weak to die and the strong to survive.
\lang1036 [OUT][B\uc0\u234 te] Rappeler \uc0\u224 la reine que la loi de nature indique bien que les plus faibles p\uc0\u233 rissent tandis que les plus forts survivent.
\noproof She is no human and should not behave like this!
\lang1036 Le comportement d'humain dont elle fait preuve n'a pas sa place ici\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof You kill the spiders and hope this is the end of it.
\lang1036 Vous exterminez les araign\uc0\u233 es et esp\uc0\u233 rez que les repr\uc0\u233 sailles s'arr\uc0\u234 tent l\uc0\u224 .
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof You are badly bitten and poisoned, and the spiders carry off your food.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes victimes de vilaines morsures et vous faites empoisonner. Les araign\uc0\u233 es en profitent m\uc0\u234 me pour piller vos ravitaillements.
\noproof But they do not kill you.
\lang1036 Elles vous laissent cependant en vie.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, you are right.
\lang1036 \uc0\u171 \~Oui, vous n'avez pas tort.
\noproof My attachment to the child was an oddity.
\lang1036 L'affection que j'ai accord\uc0\u233 e \uc0\u224 cet enfant \uc0\u233 tait d\uc0\u233 plac\uc0\u233 e.
\noproof I will leave you be.'
\lang1036 Je n'ai aucune raison d'\uc0\u234 tre ici.\~\uc0\u187
\noproof She leaves and a few spiders remain with you, impressed with your dominance.
\lang1036 Alors qu'elle s'en va, vous remarquez que certaines des araign\uc0\u233 es qui l'accompagnaient ont \uc0\u233 t\uc0\u233 s\uc0\u233 duites par votre sup\uc0\u233 riorit\uc0\u233 .
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Welcome them.
\lang1036 [OUT]Vous montrer accueillants.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof 'Your words mean nothing.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vos mots n'ont pas la moindre valeur.
\noproof I warned you!'
\lang1036 Je vous avais pr\uc0\u233 venus\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Defend yourselves!
\lang1036 [OUT]Vous d\uc0\u233 fendre\~!
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Missing Child(43)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof One of your children goes missing at night. You cannot find them anywhere!
\lang1036 L'un de vos enfants disparait durant la nuit et demeure introuvable\~!
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Hunter or perception]Search for any tracks.
\lang1036 [OUT][Chasseur ou Perception] Chercher des indices.
\noproof [OUT]The house demon has company and seems shifty. Question them.
\lang1036 [OUT]Le d\uc0\u233 mon domestique a de la compagnie et semble plut\uc0\u244 t \uc0\u233 vasif\~: l'interroger.
\noproof [OUT]Give it time.
\lang1036 [OUT]Ne rien faire.
\noproof The child will probably come back or they have been eaten already -- either way, nothing you can do.
\lang1036 L'enfant refera probablement surface t\uc0\u244 t ou tard \uc0\u8212 \~\uc0\u224 moins que son corps ait d\uc0\u233 j\uc0\u224 \uc0\u233 t\uc0\u233 englouti par quelque cr\uc0\u233 ature\uc0\u8230
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof You track the child and see that it went to a small grove nearby.
\lang1036 Vous suivez des traces qui vous conduisent au c\uc0\u339 ur d'un petit bosquet, non loin de l\uc0\u224 .
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Mark it on the map.
\lang1036 [OUT]Marquer l'emplacement du bosquet sur la carte.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof 'Bah, I am not allowed to spill the beans, contracted demon and all, but...Ferdinand here, he isn't your house demon.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Bah, je n'ai pas le droit de cracher le morceau \uc0\u8212 \~pacte d\uc0\u233 monique, tout \uc0\u231 a\uc0\u8230 Mais Ferdinand, ici pr\uc0\u233 sent, n'a aucune obligation qui le contraigne.\~\uc0\u187
\noproof Ferdinand perks up:
\lang1036 L'autre d\uc0\u233 mon se redresse\~:
\noproof 'Yes, yes, the kid went that way, towards that big tree.
\lang1036 \uc0\u171 \~L'enfant\~? Oui, il est parti par l\uc0\u224 , en direction du grand arbre.
\noproof The children call it the safe place, sounds dodgy if you ask me.'
\lang1036 Les petits appellent ce coin leur "fort", un nom peu louche si vous voulez mon avis.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank them and mark this place on your map.
\lang1036 [OUT]Les remercier et marquer l'emplacement indiqu\uc0\u233 sur votre carte.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof The child is gone and there's little to do but wait.
\lang1036 L'enfant a disparu, et vous ne pouvez rien faire d'autre qu'attendre.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Wait.
\lang1036 [OUT]Attendre.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof Your child returns to you changed.
\lang1036 Votre enfant \uc0\u8212 \~que vous reconnaissez difficilement\~\uc0\u8212 finit par refaire surface.
\noproof They tell you how they were spirited away by forest fairies who took all their teeth, but when they almost died from blood loss, a dola came and said this was the only way to save their life.
\lang1036 Vous l'\uc0\u233 coutez raconter son enl\uc0\u232 vement par des f\uc0\u233 es des for\uc0\u234 ts qui lui ont arrach\uc0\u233 toutes ses dents et l'ont presque fait se vider de son sang. Une dola serait ensuite apparue et lui aurait expliqu\uc0\u233 que c'\uc0\u233 tait l\uc0\u224 le seul moyen de garantir sa survie.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Welcome them back.
\lang1036 [OUT]L'accueillir \uc0\u224 nouveau parmi vous.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof Your child returns to you changed.
\lang1036 Votre enfant \uc0\u8212 \~que vous reconnaissez difficilement\~\uc0\u8212 finit par refaire surface.
\noproof They tell you how they went to the safe place, where the water spirits sing songs and children can play with the pretty ladies from the lake.
\lang1036 Vous l'\uc0\u233 coutez raconter son d\uc0\u233 part pour le "fort", endroit o\uc0\u249 chantent des esprits aquatiques et o\uc0\u249 les enfants peuvent s'amuser avec les jolies demoiselles qui se baignent dans le lac.
\noproof Only this time they swam in the lake, and they came back like this...?
\lang1036 Seulement cette fois, votre petit a d\uc0\u233 cid\uc0\u233 de nager dans le lac, et sa forme a bel et bien chang\uc0\u233 \uc0\u8230
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Welcome them back.
\lang1036 [OUT]L'accueillir \uc0\u224 nouveau parmi vous.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof Your child returns to you ill and weak.
\lang1036 Votre enfant finit par refaire surface, malade et fr\uc0\u234 le.
\noproof They tell you how they went to the safe place, where the water spirits sing songs and children can play with the pretty ladies from the lake.
\lang1036 Vous l'\uc0\u233 coutez raconter son d\uc0\u233 part pour le "fort", endroit o\uc0\u249 chantent des esprits aquatiques et o\uc0\u249 les enfants peuvent s'amuser avec les jolies demoiselles qui se baignent dans le lac.
\noproof Only this time they swam in the lake, and it was bad, so they ran away.
\lang1036 Seulement cette fois, votre petit a d\uc0\u233 cid\uc0\u233 de nager dans le lac, et cette exp\uc0\u233 rience lui a \uc0\u233 t\uc0\u233 plut\uc0\u244 t d\uc0\u233 sagr\uc0\u233 able.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Welcome them back.
\lang1036 [OUT]L'accueillir \uc0\u224 nouveau parmi vous.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof Your child returns to you ill and weak.
\lang1036 Votre enfant finit par refaire surface, malade et fr\uc0\u234 le.
\noproof They tell you how they went to the safe place, where the forest spirits sing songs and children can play with the pretty ladies and the funny pine cones.
\lang1036 Vous l'\uc0\u233 coutez raconter son d\uc0\u233 part pour le "fort", endroit o\uc0\u249 chantent des esprits sylvestres et o\uc0\u249 les enfants peuvent s'amuser avec de jolies demoiselles et autres cocasses pommes de pin.
\noproof They even brought a friend back.
\lang1036 D'ailleurs un de ses "camarades" a d\uc0\u233 cid\uc0\u233 de l'accompagner.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Welcome them back.
\lang1036 [OUT]L'accueillir \uc0\u224 nouveau parmi vous.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You find your child sleeping peacefully under a tree, by a small pond.
\lang1036 Vous trouvez votre enfant en train de dormir paisiblement sous un arbre, au bord d'un petit bassin.
\noproof You also spot a vodnik sitting on a stone in the water, watching the youth, pondering.
\lang1036 Vous apercevez \uc0\u233 galement un vodnik, assis sur une roche qui \uc0\u233 merge de l'eau. Il observe votre petit d'un air pensif.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Water demon]Ask him what he's doing.
\lang1036 [OUT][D\uc0\u233 mon des eaux] Demander au vodnik ce qu'il fait ici.
\noproof [OUT]Speak to the vodnik and ask why he is watching your child.
\lang1036 [OUT]Vous adresser au vodnik et lui demander pourquoi il observe votre enfant.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [OUT]Abandon your child and leave.
\lang1036 [OUT]Abandonner votre enfant et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, hello there, fellow waterling. I was merely mesmerised by the perfect peacefulness of this child's sleep. Alone, surrounded by so many friends, but not a care in the world...I was going to be whimsical and offer gifts if you solved a riddle for me, but you are kin, so I offer the gifts freely.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, salutations, ch\uc0\u232 re cr\uc0\u233 ature des eaux. Je m'\uc0\u233 merveillais simplement face \uc0\u224 la sublime tranquillit\uc0\u233 dans laquelle baigne ce jeune dormeur. \uc0\u192 l'\uc0\u233 cart de ses nombreux compagnons, sans le moindre souci au monde\uc0\u8230 J'allais faire preuve de fantaisie et vous remettre des r\uc0\u233 compenses apr\uc0\u232 s vous ayez r\uc0\u233 solu quelques \uc0\u233 nigmes, mais puisque vous \uc0\u234 tes l'un des miens, je vais me contenter de vous offrir des cadeaux.\~\uc0\u187
\noproof He claps his hands three times, then disappears in the pond.
\lang1036 Il tape dans ses mains \uc0\u224 trois reprises et disparait dans les eaux du bassin.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank him and accept the blessing for your child. Then take them home.
\lang1036 [OUT]Le remercier et recevoir la b\uc0\u233 n\uc0\u233 diction accord\uc0\u233 e \uc0\u224 votre enfant avant de rentrer \uc0\u224 la maison.
\noproof [OUT]Politely refuse and take your child home.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 cliner poliment et rentrer \uc0\u224 la maison avec votre enfant.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, hello there. I was merely mesmerised by the perfect peacefulness of this child's sleep. Alone, surrounded by so many friends, but not a care in the world...I am feeling whimsical today, so I tell you what, you answer my riddle and I'll bestow a blessing on your child, eh?'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, salutations. Je m'\uc0\u233 merveillais simplement face \uc0\u224 la sublime tranquillit\uc0\u233 dans laquelle baigne ce jeune dormeur. \uc0\u192 l'\uc0\u233 cart de ses nombreux compagnons, sans le moindre souci au monde\uc0\u8230 Je me sens d'humeur fantaisiste aujourd'hui. Si vous r\uc0\u233 solvez mon \uc0\u233 nigme, j'accorderai une b\uc0\u233 n\uc0\u233 diction \uc0\u224 votre enfant. Alors\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree to answer the riddle.
\lang1036 [OUT]Accepter de r\uc0\u233 soudre son \uc0\u233 nigme.
\noproof [OUT]Politely refuse and take your child home.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 cliner poliment et rentrer \uc0\u224 la maison avec votre enfant.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]16
\noproof [STORY]
\noproof 'You are clever, wonderful, well, here it goes.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous \uc0\u234 tes incroyablement intelligents. Tenez.\~\uc0\u187
\noproof He claps his hands three times, then disappears in the pond.
\lang1036 Il tape dans ses mains \uc0\u224 trois reprises et disparait dans les eaux du bassin.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank him and accept the blessing for your child. Then take them home.
\lang1036 [OUT]Le remercier et recevoir la b\uc0\u233 n\uc0\u233 diction accord\uc0\u233 e \uc0\u224 votre enfant avant de rentrer \uc0\u224 la maison.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof 'What a shame, and I cannot simply let it go either - demon lore, you see.
\lang1036 \uc0\u171 \~Quel dommage. Je ne peux pas m'en aller comme \uc0\u231 a \uc0\u8212 \~loi d\uc0\u233 monique oblige.
\noproof Worry not, I will not do too much harm to the little one.'
\lang1036 Ne vous inqui\uc0\u233 tez pas, je vais essayer de ne pas trop amocher votre petit.\~\uc0\u187
\noproof Before you can react, he claps his hands three times, then disappears in the pond.
\lang1036 Il tape dans ses mains \uc0\u224 trois reprises avant m\uc0\u234 me que vous n'ayez le temps de r\uc0\u233 agir puis disparait dans les eaux du bassin.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take your child and go home.
\lang1036 [OUT]Emmener l'enfant avec vous et partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]22
\noproof [STORY]
\noproof The vodnik is dead and you can take your child back home safely.
\lang1036 Le vodnik est mort. Vous pouvez r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer votre enfant et rentrer \uc0\u224 la maison en toute s\uc0\u233 curit\uc0\u233 .
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]25
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten and your child is taken away!
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et votre enfant se fait kidnapper\~!
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof Crossing a woodland grove, you see a flickering of light and you sense the fluctuation of mystical power.
\lang1036 Vous traversez un bosquet au milieu des bois et distinguez une faible lumi\uc0\u232 re en train de scintiller. Une force mystique se fait aussit\uc0\u244 t sentir.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Investigate.
\lang1036 [OUT]Jeter un \uc0\u339 il de plus pr\uc0\u232 s.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof As you approach, you see the woodland shake as two spirits fight.
\lang1036 En vous approchant, vous r\uc0\u233 alisez que le bois est en train de trembler \uc0\u224 cause de l'affrontement de deux esprits.
\noproof One clearly emanates darkness, and the other shines as bright as the sun.
\lang1036 L'un d'eux \uc0\u233 mane indubitablement des t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres, tandis que l'autre rayonne avec une clart\uc0\u233 aussi \uc0\u233 blouissante que celle du soleil.
\noproof The light spirit notices you and pleads:
\lang1036 Ce dernier vous remarque et se met \uc0\u224 vous implorer\~:
\noproof 'Quick, aid me.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vite, aidez-moi.
\noproof This dark spirit seeks to corrupt this place, twist it to its own dark will.
\lang1036 Le sombre esprit ici pr\uc0\u233 sent cherche \uc0\u224 corrompre et \uc0\u224 asservir tout ce qui se trouve autour de lui \uc0\u224 l'aide de sa sinistre volont\uc0\u233 .
\noproof I am weakened. Please help, or at the very least, stay out of it!'
\lang1036 Je suis affaibli et j'ai besoin d'aide. Si vous refusez de participer, alors prenez au moins la peine de vous \uc0\u233 loigner\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Turmoil or Magic]Through your domain, you feel the dark spirit reaching out. Listen.
\lang1036 [OUT][Tourmente ou Magie] L'esprit t\uc0\u233 n\uc0\u233 breux tente de communiquer avec vous par le biais de votre domaine\~: l'\uc0\u233 couter.
\noproof [OUT][Light or Harmony]Focus on this spirit of light.
\lang1036 [OUT][Lumi\uc0\u232 re ou Harmonie] Vous focaliser sur l'esprit lumineux.
\noproof [OUT][Nature or Intellect]Consider the scene carefully.
\lang1036 [OUT][Nature ou Intellect] Examiner la sc\uc0\u232 ne attentivement.
\noproof [OUT][Elf]Examine the light.
\lang1036 [OUT][Elfe] Observer la lumi\uc0\u232 re.
\noproof [OUT][Forest demon]Speak to this grove and examine it.
\lang1036 [OUT][D\uc0\u233 mon des for\uc0\u234 ts] Entrer en communion avec le bosquet afin de comprendre ce qui se passe.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof You sense it is the spirit of darkness that is weak here.
\lang1036 Vous d\uc0\u233 couvrez que c'est l'esprit des t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres qui est ici en difficult\uc0\u233 .
\noproof It seems to have no strength to speak to you, but you feel it reaching out for aid.
\lang1036 Il est si affaibli qu'il ne parvient pas \uc0\u224 communiquer avec vous, mais vous sentez qu'il cherche \uc0\u224 solliciter votre aide.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Aid the spirit of darkness.
\lang1036 [OUT]Lui venir en aide.
\noproof [OUT]Help the light.
\lang1036 [OUT]Aider l'esprit lumineux.
\noproof [OUT]Do not interfere.
\lang1036 [OUT]Ne pas interf\uc0\u233 rer.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof The presence of light is overwhelming.
\lang1036 La pr\uc0\u233 sence de la lumi\uc0\u232 re est \uc0\u233 crasante.
\noproof The spirit burns bright within it, overshadowing the darkness almost entirely.
\lang1036 L'esprit scintille d'une lueur si \uc0\u233 clatante qu'il en vient \uc0\u224 "\uc0\u233 clipser" lui-m\uc0\u234 me l'obscurit\uc0\u233 .
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Aid the spirit of darkness.
\lang1036 [OUT]Lui venir en aide.
\noproof [OUT]Help the light.
\lang1036 [OUT]Aider l'esprit lumineux.
\noproof [OUT]Do not interfere.
\lang1036 [OUT]Ne pas interf\uc0\u233 rer.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof This grove is indeed in peril.
\lang1036 Le bosquet est en effet \uc0\u224 l'agonie.
\noproof You see the tree bark scorched and the air thick with hot air.
\lang1036 Vous vous rendez compte que l'\uc0\u233 corce des arbres est calcin\uc0\u233 e et que l'atmosph\uc0\u232 re est emplie d'un air chaud et lourd.
\noproof There is little life here, and that which you can sense seems oddly drone-like, lacking in the typical bustle of nature.
\lang1036 Les \uc0\u234 tres-vivants se font rare, et ceux dont vous parvenez \uc0\u224 d\uc0\u233 tecter la pr\uc0\u233 sence semblent anormalement creux, comme si ils leur manquaient la vivacit\uc0\u233 caract\uc0\u233 ristique des \uc0\u234 tes naturels.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Aid the spirit of darkness.
\lang1036 [OUT]Venir en aide \uc0\u224 l'esprit t\uc0\u233 n\uc0\u233 breux.
\noproof [OUT]Help the light.
\lang1036 [OUT]Secourir l'esprit lumineux.
\noproof [OUT]Do not interfere.
\lang1036 [OUT]Ne pas interf\uc0\u233 rer.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof The fading presence of darkness whispers:
\lang1036 La pr\uc0\u233 sence faiblissante des t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres finit par murmurer\~:
\noproof 'Thank you.
\lang1036 \uc0\u171 \~Merci.
\noproof I felt this grove suddenly consumed by unnatural light, and as its opposite, I was drawn in by the forces of balance.
\lang1036 Ce bosquet \uc0\u233 tait brusquement consum\uc0\u233 par une lumi\uc0\u232 re surnaturelle, et en tant que force oppos\uc0\u233 e, j'ai \uc0\u233 t\uc0\u233 in\uc0\u233 luctablement attir\uc0\u233 en ces lieux, m\uc0\u251 par l'\uc0\u233 quilibre des forces.
\noproof But I was too weak.
\lang1036 H\uc0\u233 las, j'\uc0\u233 tais trop faible.
\noproof This power would have taken me and grown stronger.'
\lang1036 Cette puissante \uc0\u233 nergie \uc0\u233 tait sur le point de m'absorber, ce qui lui aurait permis de se d\uc0\u233 velopper et de cro\uc0\u238 tre.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Where did the light spirit come from?
\lang1036 [OUT]D'o\uc0\u249 cette lumi\uc0\u232 re a-t-elle surgi\~?
\noproof [OUT]Thank them and leave.
\lang1036 [OUT]Adresser vos remerciements et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof You weaken the spirit of light enough that the darkness is able to break it.
\lang1036 Vous affaiblissez suffisamment l'esprit lumineux pour que son rival prenne le dessus et l'an\uc0\u233 antisse.
\noproof The effort causes an explosion of dark energy and a lingering dark mist washes over the grove, twisting the plants and trees instantly.
\lang1036 La puissance mobilis\uc0\u233 e par l'esprit t\uc0\u233 n\uc0\u233 breux occasionne une explosion d'\uc0\u233 nergie sombre et lib\uc0\u232 re une brume noire qui se r\uc0\u233 pand sur le bosquet, corrompant instantan\uc0\u233 ment toutes les plantes ainsi que les arbres qui s'y trouvent.
\noproof It also hits you and hurts you badly.
\lang1036 L'\uc0\u233 ruption vous a au passage gri\uc0\u232 vement bless\uc0\u233 s.
\noproof There is only silence and darkness left now.
\lang1036 Seuls le silence et l'obscurit\uc0\u233 r\uc0\u232 gnent \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent sur les lieux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof Sensing your desire, the spirit of light speaks again:
\lang1036 L'esprit lumineux \uc0\u233 prouve votre d\uc0\u233 termination et s'exprime de nouveau\~:
\noproof 'Good.
\lang1036 \uc0\u171 \~Tr\uc0\u232 s bien.
\noproof Now please, go to my friends nearby.
\lang1036 Rendez-vous aupr\uc0\u232 s des camarades sans plus attendre je vous prie.
\noproof They know a way to kill this spirit for good, else it will just come back.
\lang1036 Ils savent comment d\uc0\u233 truire cet esprit une bonne fois pour toutes.
\noproof I will hold it as long as I can.
\lang1036 Je le retiendrai aussi longtemps que possible.
\noproof Please hurry.'
\lang1036 Faites vite.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Go to the place marked by the spirit.
\lang1036 [OUT]Vous rendre \uc0\u224 l'endroit indiqu\uc0\u233 par l'esprit.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof The two spirits remain locked in battle.
\lang1036 Les deux esprits sont toujours en train d'en d\uc0\u233 coudre.
\noproof The grove is slowly consumed by this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark husks.
\lang1036 Le bosquet est peu \uc0\u224 peu consum\uc0\u233 par la violence de leur affrontement\~: des arbres commencent \uc0\u224 br\uc0\u251 ler tandis que d'autres se corrompent et voient leur \uc0\u233 corce se noircir progressivement.
\noproof Light eventually prevails, and as it consumes the darkness, it grows visibly stronger.
\lang1036 La lumi\uc0\u232 re finit par triompher. Elle absorbe les t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres, ce qui la rend ind\uc0\u233 niablement plus imposante.
\noproof Its tendrils now reach towards you and try to attack!
\lang1036 Ses vrilles lumineuses vous prennent soudain pour cible et vous foncent dessus\~!
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Defend yourself.
\lang1036 [OUT]Vous d\uc0\u233 fendre\~!
\noproof [OUT]Run away.
\lang1036 [OUT]Courir\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof The two spirits remain locked in battle.
\lang1036 Les deux esprits sont toujours en train d'en d\uc0\u233 coudre.
\noproof The grove is slowly consumed by this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark husks.
\lang1036 Le bosquet est peu \uc0\u224 peu consum\uc0\u233 par la violence de leur affrontement\~: des arbres commencent \uc0\u224 br\uc0\u251 ler tandis que d'autres se corrompent et voient leur \uc0\u233 corce se noircir progressivement.
\noproof Light eventually prevails, and as it consumes the darkness, it grows visibly stronger.
\lang1036 La lumi\uc0\u232 re finit par triompher. Elle absorbe les t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres, ce qui la rend ind\uc0\u233 niablement plus imposante.
\noproof Its tendrils now reach towards you and leave you with a blessing before shooting off into the distance.
\lang1036 Ses vrilles lumineuses se dirigent dans votre direction et vous accordent une b\uc0\u233 n\uc0\u233 diction avant de d\uc0\u233 coller et de s'\uc0\u233 clipser au loin.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]18
\noproof [STORY]
\noproof You fight off the light and are able to leave this grove.
\lang1036 Vous repoussez la lumi\uc0\u232 re et parvenez \uc0\u224 quitter le bosquet.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]19
\noproof [STORY]
\noproof The two spirits remain locked in battle.
\lang1036 Les deux esprits sont toujours en train d'en d\uc0\u233 coudre.
\noproof The grove is slowly consumed by this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark husks.
\lang1036 Le bosquet est peu \uc0\u224 peu consum\uc0\u233 par la violence de leur affrontement\~: des arbres commencent \uc0\u224 br\uc0\u251 ler tandis que d'autres se corrompent et voient leur \uc0\u233 corce se noircir progressivement.
\noproof Darkness eventually consumes the light, although it looks weakened afterward.
\lang1036 Bien qu'elles aient l'air particuli\uc0\u232 rement affaiblies, les t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres finissent par triompher et absorber la lumi\uc0\u232 re.
\noproof The dark power converges into a final gust of black mist that threatens to engulf you too.
\lang1036 La sombre \uc0\u233 nergie sa rassemble afin de former une brume noire dont la bourrasque menace de vous emporter.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave quickly.
\lang1036 [OUT]Partir en vitesse.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]24
\noproof [STORY]
\noproof You weaken the spirit of light enough that the darkness is able to break it.
\lang1036 Vous affaiblissez suffisamment l'esprit lumineux pour que son rival prenne le dessus et l'an\uc0\u233 antisse.
\noproof The effort causes an explosion of dark energy and a lingering dark mist washes over the grove, twisting the plants and trees instantly.
\lang1036 La puissance mobilis\uc0\u233 e par l'esprit t\uc0\u233 n\uc0\u233 breux occasionne une explosion d'\uc0\u233 nergie sombre et lib\uc0\u232 re une brume noire qui se r\uc0\u233 pand sur le bosquet, corrompant instantan\uc0\u233 ment toutes les plantes ainsi que les arbres qui s'y trouvent.
\noproof You feel the darkness left you stronger.
\lang1036 Il semblerait que ce d\uc0\u233 nouement ait accru votre puissance. +15 shadow kin + 3 alpha + 3 spirites
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask the spirit what happened here.
\lang1036 [OUT]Demander \uc0\u224 l'esprit ce qu'il vient de se passer.
\noproof [OUT]Thank them and leave.
\lang1036 [OUT]Adresser vos remerciements et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]25
\noproof [STORY]
\noproof 'It was always here.
\lang1036 \uc0\u171 \~Il a toujours \uc0\u233 t\uc0\u233 l\uc0\u224 .
\noproof Every old grove has one.
\lang1036 Chaque bosquet poss\uc0\u232 de un esprit lumineux.
\noproof The elder children, elves are made of it.
\lang1036 Celles et ceux qui appartiennent \uc0\u224 la race ancestrale \uc0\u8212 \~ les elfes\~\uc0\u8212 en sont issus.
\noproof Whatever broke in our world when the earth shook, it made the light...wrong.
\lang1036 Ce qui a fait irruption dans notre monde lorsque la terre s'est mise \uc0\u224 trembler a perverti la lumi\uc0\u232 re, l'a corrompue\uc0\u8230
\noproof And spirits of darkness like me, we are forever drawn to fight the light, only now it consumes us.
\lang1036 Or, les esprits t\uc0\u233 n\uc0\u233 breux comme moi sont in\uc0\u233 luctablement attir\uc0\u233 s par tous les \uc0\u234 tres lumineux afin de les affronter. Mais aujourd'hui, c'est la lumi\uc0\u232 re qui nous consume.
\noproof I do not know how this is.'
\lang1036 Je ne comprends pas pourquoi.\~\uc0\u187
\noproof The spirit is almost gone now. You cannot hear it anymore.
\lang1036 L'esprit a presque totalement disparu, et vous ne l'entendez plus.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank them and leave.
\lang1036 [OUT]Adresser vos remerciements et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]29
\noproof [STORY]
\noproof Your spirit is assaulted and your soul cursed before you manage to escape the clutches of this unnatural light.
\lang1036 Alors que vous tentez de vous enfuir, votre esprit est pris d'assaut par l'emprise surnaturelle de la lumi\uc0\u232 re, et votre \uc0\u226 me se retrouve maudite.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]33
\noproof [STORY]
\noproof The presence of light is overwhelming.
\lang1036 La pr\uc0\u233 sence de la lumi\uc0\u232 re est \uc0\u233 crasante.
\noproof The spirit burns bright within it, overshadowing the darkness almost entirely.
\lang1036 L'esprit scintille d'une lueur si \uc0\u233 clatante qu'il en vient \uc0\u224 "\uc0\u233 clipser" lui-m\uc0\u234 me l'obscurit\uc0\u233 .
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Aid the spirit of darkness.
\lang1036 [OUT]Venir en aide \uc0\u224 l'esprit t\uc0\u233 n\uc0\u233 breux.
\noproof [OUT]Help the light.
\lang1036 [OUT]Secourir l'esprit lumineux.
\noproof [OUT]Do not interfere.
\lang1036 [OUT]Ne pas interf\uc0\u233 rer.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]34
\noproof [STORY]
\noproof This grove is indeed in peril.
\lang1036 Le bosquet est en effet \uc0\u224 l'agonie.
\noproof You see the tree bark scorched and the air thick with hot air.
\lang1036 Vous vous rendez compte que l'\uc0\u233 corce des arbres est calcin\uc0\u233 e et que l'atmosph\uc0\u232 re est emplie d'un air chaud et lourd.
\noproof There is little life here, and that which you can sense seems oddly drone-like, lacking in the typical bustle of nature.
\lang1036 Les \uc0\u234 tres-vivants se font rare, et ceux dont vous parvenez \uc0\u224 d\uc0\u233 tecter la pr\uc0\u233 sence semblent anormalement creux, comme si ils leur manquaient la vivacit\uc0\u233 caract\uc0\u233 ristique des \uc0\u234 tes naturels.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Aid the spirit of darkness.
\lang1036 [OUT]Venir en aide \uc0\u224 l'esprit t\uc0\u233 n\uc0\u233 breux.
\noproof [OUT]Help the light.
\lang1036 [OUT]Secourir l'esprit lumineux.
\noproof [OUT]Do not interfere.
\lang1036 [OUT]Ne pas interf\uc0\u233 rer.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You find the cabal of darkness that the spirit of light sent you to destroy, and as you enter their circle, they turn to you with their unliving faces and attack!
\lang1036 Vous surprenez la secte t\uc0\u233 n\uc0\u233 breuse que l'esprit de la lumi\uc0\u232 re souhaite vous exterminiez. \uc0\u192 peine entrez-vous dans leur cercle que ses membres se tournent vers vous, d\uc0\u233 voilant leurs visages morts-vivants et passant \uc0\u224 l'attaque\~!
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Fight!
\lang1036 [OUT]Combattre\~!
\noproof [OUT]Speak to them instead. Tell them to stop the ritual supporting the spirit of darkness.
\lang1036 [OUT]Essayer de discuter avec eux\~: leur demander de mettre un terme au rituel qui renforce le sombre esprit.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof You beat the wraiths and feel a release of power. Likely the ritual is broken.
\lang1036 Vous venez \uc0\u224 bout des spectres et sentez une \uc0\u233 ruption de puissance jaillir, ce qui vous laisse penser que le rituel a \uc0\u233 t\uc0\u233 interrompu.
\noproof Strangely, you see the wraiths consumed by light from within before they disappear.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes toutefois quelque peu \uc0\u233 tonn\uc0\u233 s lorsque vous voyez les cultistes br\uc0\u251 ler de l'int\uc0\u233 rieur avant de dispara\uc0\u238 tre, comme si ils avaient \uc0\u233 t\uc0\u233 r\uc0\u233 duits en cendres par la lumi\uc0\u232 re\uc0\u8230
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Collect what is left here.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce qui tra\uc0\u238 ne dans les environs.
\noproof [OUT][Magic user]Investigate further.
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Poursuivre votre investigation.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture.
\noproof The wraiths turn away from you and finish their ritual, then disappear.
\lang1036 Les spectres vous tournent le dos et terminent leur rituel avant de s'en aller.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof A hooded figure approaches:
\lang1036 Une silhouette capuchonn\uc0\u233 e s'approche de vous\~:
\noproof 'Thank Svarog!
\lang1036 \uc0\u171 \~Svarog soit lou\uc0\u233 \~!
\noproof You destroyed those dark fiends.
\lang1036 Vous avez d\uc0\u233 truit ces viles cr\uc0\u233 atures.
\noproof I feel the spirit of darkness weaken, but now, we must perform a final rite to truly banish the taint.
\lang1036 Je sens que l'esprit t\uc0\u233 n\uc0\u233 breux est en train de faiblir, mais ce n'est pas assez\~: nous devons accomplir un ultime rituel afin de bannir sa pr\uc0\u233 sence.
\noproof I need your help with it.
\lang1036 J'ai besoin de votre aide.
\noproof Meet me back at the grove.'
\lang1036 Retrouvez-moi au bosquet.\~\uc0\u187
\noproof He rushes off.
\lang1036 Il s'empresse de quitter les lieux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave and go back to the spirit of light.
\lang1036 [OUT]Vous en allez et retourner aupr\uc0\u232 s de l'esprit lumineux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof As you collect what is left of the ritual, you see it was not strengthening anything.
\lang1036 Alors que vous fouillez parmi les d\uc0\u233 combres du rituel, vous d\uc0\u233 couvrez que ce dernier n'avait pas pour objet de renforcer quoi que ce soit.
\noproof They were performing a warding ritual, trying to protect themselves.
\lang1036 Les cultistes accomplissaient en fait en rituel de conjuration, dans le seul but de se prot\uc0\u233 ger eux-m\uc0\u234 mes.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Look around more.
\lang1036 [OUT]Chercher d'autres indices.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof 'Why do you serve them? The days of darkness are long gone, do you not see? Or are we all to be banished only for what we are, and they forever revered no matter what they actually do? Leave us be. We are not giving strength to the spirit you speak of, but simply trying to stay alive. We refuse to be taken by the light!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Pourquoi \uc0\u234 tes-vous \uc0\u224 leur botte\~? Le r\uc0\u232 gne de l'Obscurit\uc0\u233 est r\uc0\u233 volu depuis longtemps, alors pourquoi nous pourchasser sans cesse\~? Sommes-nous tous condamn\uc0\u233 s \uc0\u224 vivre tels des reclus \uc0\u224 cause de ce que nous sommes, et eux \uc0\u224 jamais r\uc0\u233 v\uc0\u233 r\uc0\u233 s ind\uc0\u233 pendamment de leurs actions\~? Laissez-nous tranquilles. Nous n'essayons pas de renforcer l'esprit dont vous parlez, mais simplement de survivre. La Lumi\uc0\u232 re ne nous emportera pas\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask them to tell you more of this.
\lang1036 [OUT]Leur poser davantage de questions au sujet de la situation.
\noproof [OUT]Say that you do not care. If they leave this place now, you will let them go.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre que vous vous en moquez. S'ils 'en vont sans plus attendre, vous les \uc0\u233 pargnerez.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten and forced to flee, a heavy curse laid on your spirit.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et devez fuir.
\noproof A great blast of power explodes from where the grove was, and when you see it next, it is a wasteland of burnt trees.
\lang1036 Une gigantesque explosion d'\uc0\u233 nergie retentit \uc0\u224 l'endroit o\uc0\u249 se trouvait le bosquet. Lorsque passez \uc0\u224 c\uc0\u244 t\uc0\u233 de ce dernier, seul un d\uc0\u233 sert dans lequel ne se tiennent plus que des arbres calcin\uc0\u233 s s'offre \uc0\u224 vos yeux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof 'Have you not felt the light's unnatural touch on the world, chosen ones? Yes, we serve darkness. Yes, our souls are long lost in the tumorous essence that sustains us. They pursue us fiercely, for once we are gone, the light will have a clear path.'
\lang1036 \uc0\u171 \~N'avez-vous donc pas \uc0\u233 prouv\uc0\u233 l'emprise d\uc0\u233 viante de la Lumi\uc0\u232 re sur notre monde, \uc0\u233 lus\~? Certes, nous sommes au service de l'Obscurit\uc0\u233 . Certes, nos \uc0\u226 mes se sont \uc0\u233 gar\uc0\u233 es depuis fort longtemps et ne sont maintenues que par une essence tumorale. Nous sommes pourchass\uc0\u233 s sans rel\uc0\u226 che, car une fois que nous aurons disparu, la Lumi\uc0\u232 re sera la seule \uc0\u224 r\uc0\u233 gner.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Nod in agreement. Let them leave.
\lang1036 [OUT]Acquiescer d'un signe de la t\uc0\u234 te puis les laisser partir.
\noproof [OUT]Say that whatever the light may be doing, darkness remains a danger. Attack!
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre que quelle que soit les intentions de la Lumi\uc0\u232 re, l'Obscurit\uc0\u233 n'en demeure pas moins une menace\~: attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]18
\noproof [STORY]
\noproof 'We shall depart. If the light believes you have slain us, we have some time. Do be careful with them, spawns of the gods. We do not like you, but you are needed.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Dans ce cas, nous partons. Nous devrions avoir un peu de temps devant nous si l'esprit s'imagine que vous nous avez tu\uc0\u233 s. Soyez prudents lorsque vous traitez avec eux, descendants des dieux. Le r\uc0\u244 le que vous jouez dans ce monde est n\uc0\u233 cessaire, et ce bien que nous ne vous appr\uc0\u233 cions pas.\~\uc0\u187
\noproof They chant something together and dissolve into thin air.
\lang1036 Vous les entendez fredonnez un air \uc0\u224 l'unisson, puis ils disparaissent soudain, emport\uc0\u233 s par les vents.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You get back to the grove and see the spirit of darkness diminished to a speck while the light pulsates hot and heavy.
\lang1036 Vous revenez au bosquet et apercevez l'esprit t\uc0\u233 n\uc0\u233 breux, lequel a r\uc0\u233 tr\uc0\u233 ci au point de n'\uc0\u234 tre plus qu'un granule d'ombre. La lumi\uc0\u232 re quant \uc0\u224 elle \uc0\u233 met d'intenses pulsations dont la chaleur est \uc0\u233 touffante.
\noproof The priest of Svarog prepares a ritual and ushers you to come closer:
\lang1036 Le pr\uc0\u234 tre de Svarog commence un rituel et vous demande de vous approcher\~:
\noproof 'Come, let us finish this for good.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Venez, mettons fin \uc0\u224 tout cela, une bonne fois pour toutes\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Svarog]Take a closer look at this priest.
\lang1036 [OUT][Svarog] Prendre un instant pour observer le pr\uc0\u234 tre de plus pr\uc0\u232 s.
\noproof [OUT]Help in the ritual.
\lang1036 [OUT]Participer au rituel.
\noproof [OUT]Leave it for now.
\lang1036 [OUT]Ne rien faire pour le moment et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof The zerca carries the mark of Svarog, but it is darkened, broken.
\lang1036 Le zerca porte bien la marque de Svarog, mais celle-ci semble plus sombre, comme si elle n'\uc0\u233 tait pas authentique.
\noproof You do not sense in him the connection to you, to your god.
\lang1036 De plus, vous ne ressentez aucune connexion qui ne le lie \uc0\u224 vous, ou \uc0\u224 votre dieu.
\noproof He masks it well, as he is basked in the power of light.
\lang1036 Le fait qu'il baigne dans le pouvoir de la lumi\uc0\u232 re l'aide \uc0\u224 escamoter son identit\uc0\u233 .
\noproof Not even those who follow the domain would see this truth, but you will not be fooled by an imposter.
\lang1036 Les adeptes de votre domaine eux-m\uc0\u234 mes ne parviendraient pas \uc0\u224 se rendre compte de la supercherie, mais vous ne vous laisserez pas duper par une telle mascarade.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Challenge him and demand answers in the name of Svarog, now!
\lang1036 [OUT]Questionner son identit\uc0\u233 et lui ordonner de s'expliquer sans plus attendre, au nom de Svarog\~!
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof 'I am the true chosen of our god, the god of sun and light, not some homely craftsman that you say you serve, whelp!Light will cleanse this world and I serve it willingly until the time when I become one with it. For now I need to stay separate and aid the cause. Join us, and help me destroy this speck of darkness that stands defiant!
\lang1036 \uc0\u171 \~C'est MOI le v\uc0\u233 ritable \uc0\u233 lu de notre dieu, le dieu du soleil et de la Lumi\uc0\u232 re, et non pas cet artisan chaleureux que vous pr\uc0\u233 tendez servir, gamins\~! La Lumi\uc0\u232 re purifiera t\uc0\u244 t ou tard ce monde, et je la servirai corps et \uc0\u226 me jusqu'\uc0\u224 ce que je ne fasse plus qu'un avec elle. Pour l'instant, je dois contribuer \uc0\u224 la cause avant de me joindre \uc0\u224 elle. Venez vous aussi, aidez-moi \uc0\u224 an\uc0\u233 antir ce qu'il reste de ces insolentes t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Marovit or Nyia]Focus on the darkness.
\lang1036 [OUT][Marovit ou Nyia] Vous focaliser sur les t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [OUT]Convince him of your authority.
\lang1036 [OUT]Faire valoir votre autorit\uc0\u233 .
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof You feel the dying dark is more than the essence of chaos.
\lang1036 Vous sentez que l'\uc0\u233 nergie obscure ici pr\uc0\u233 sente ne se r\uc0\u233 duit pas qu'\uc0\u224 une simple manifestation du chaos.
\noproof It is its pure speck, perhaps even a part of the old zmey, the one who sleeps under the cosmic tree, the one needed for balance to exist.
\lang1036 C'est bien plut\uc0\u244 t son essence, peut-\uc0\u234 tre m\uc0\u234 me une parcelle du zmey ancien, celui qui sommeille sous l'arbre cosmique et dont la pr\uc0\u233 sence est n\uc0\u233 cessaire afin de maintenir l'\uc0\u233 quilibre.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [OUT]Convince him of your authority.
\lang1036 [OUT]Faire valoir votre autorit\uc0\u233 .
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof Your ritual works and the spirit of darkness is consumed wholly by the light.
\lang1036 Votre rituel fonctionne\~: l'esprit t\uc0\u233 n\uc0\u233 breux se faut compl\uc0\u232 tement d\uc0\u233 sint\uc0\u233 grer par la lumi\uc0\u232 re.
\noproof You feel the earth tremble at this and see the grove awash with the scorching light.
\lang1036 Des secousses sismiques se font aussit\uc0\u244 t sentir, et vous voyez la lumi\uc0\u232 re br\uc0\u251 lante inonder le bosquet.
\noproof The woodland looks green and rejuvenated, and yet eerily still - not even the wind moves here.
\lang1036 Le bois a soudain l'air verdoyant et plein de vie. Tout demeure pourtant incroyablement calme \uc0\u8212 \~le vent lui-m\uc0\u234 me n'ose souffler ici.
\noproof The spirit of light grows visibly stronger.
\lang1036 L'esprit lumineux en sort visiblement grandi.
\noproof Its tendrils now reach towards you and leave you with a blessing before shooting off into the distance.
\lang1036 Ses vrilles se dirigent dans votre direction et vous accordent une b\uc0\u233 n\uc0\u233 diction avant de d\uc0\u233 coller et de s'\uc0\u233 clipser au loin. -10 SK -5 AC
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Wish it and the priest of Svarog well, and leave.
\lang1036 [OUT]Souhaiter bonne chance \uc0\u224 l'esprit ainsi qu'au pr\uc0\u234 tre de Svarog et vous en aller.
\noproof [OUT]Ask the priest if this is all now.
\lang1036 [OUT]Demander au pr\uc0\u234 tre si tout est en ordre maintenant.
\noproof [OUT]See if the priest would like to join you.
\lang1036 [OUT]Demander au pr\uc0\u234 tre de se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof [OUT]See if the priest would like to join you.
\lang1036 [OUT]Demander au pr\uc0\u234 tre de se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof 'My task here is done, so I do feel lost.
\lang1036 \uc0\u171 \~Ma mission ici a \uc0\u233 t\uc0\u233 accomplie, et je suis incertain quant \uc0\u224 la suite.
\noproof Yes, I will join you and serve the gods as I should!'
\lang1036 Tr\uc0\u232 s bien, je vais vous accompagner et servir les dieux. Tel est mon devoir\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof 'My task here is done, so I do feel lost.
\lang1036 \uc0\u171 \~Ma mission ici a \uc0\u233 t\uc0\u233 accomplie, et je suis incertain quant \uc0\u224 la suite.
\noproof Yes, I will join you and serve the gods as I should!'
\lang1036 Tr\uc0\u232 s bien, je vais vous accompagner et servir les dieux. Tel est mon devoir\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof Your ritual fails or the spirit of darkness is simply too strong.
\lang1036 Votre rituel \uc0\u233 choue \uc0\u8212 \~ou peut-\uc0\u234 tre que le sombre esprit est simplement trop puissant.
\noproof Either way, a great spiritual explosion destroys the grove, kills the zerca, and throws you back.
\lang1036 Quoi qu'il en soit, une gigantesque explosion d\uc0\u233 truit le bosquet, tuant le zerca sur son passage et vous repoussant violemment. -10 SK
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]18
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, my task here is done and you aided the cause of light well, friends.
\lang1036 \uc0\u171 \~Oui, ma mission ici a \uc0\u233 t\uc0\u233 accomplie, et vous avez \uc0\u233 t\uc0\u233 d'un grand secours, camarades.
\noproof I thank you once more.'
\lang1036 Merci encore.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Wish the priest of Svarog well, and leave.
\lang1036 [OUT]Souhaiter bonne chance au pr\uc0\u234 tre de Svarog et vous en aller.
\noproof [OUT]See if the priest would like to join you.
\lang1036 [OUT]Demander au pr\uc0\u234 tre de se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof [OUT]See if the priest would like to join you.
\lang1036 [OUT]Demander au pr\uc0\u234 tre de se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]22
\noproof [STORY]
\noproof 'I...I am so sorry.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je\uc0\u8230 je suis d\uc0\u233 sol\uc0\u233 \uc0\u8230
\noproof You are the chosen, you speak for the gods, and I should have listened.
\lang1036 J'aurais d\uc0\u251 vous \uc0\u233 couter\uc0\u8230 Vous \uc0\u234 tes l'\uc0\u233 lu, le h\uc0\u233 raut des dieux.
\noproof When I felt the power of this light, when it took my entire village and only I had the strength to deny it, I...it was easier to tell myself it was the gods and not my failure to protect my flock.
\lang1036 Lorsque que j'ai ressenti la puissance de cette lumi\uc0\u232 re, lorsque je l'ai vue s'emparer de mon village tout entier alors que j'\uc0\u233 tais le seul capable de la repousser\uc0\u8230 Je\uc0\u8230 Je n'ai rien fait, et je me suis laiss\uc0\u233 croire que c'\uc0\u233 tait l\uc0\u224 l'\uc0\u339 uvre des dieux, et non de mon \uc0\u233 chec \uc0\u224 prot\uc0\u233 ger les miens\uc0\u8230
\noproof Please, forgive me!'
\lang1036 Pardonnez-moi, je vous en prie\~!\~\uc0\u187
\noproof He takes out an object and throws it at the spirit of light. Whatever it was destroys both spirits instantly, leaving the grove free.
\lang1036 Il sort un objet qu'il jette en direction de l'esprit lumineux, lequel d\uc0\u233 truit instantan\uc0\u233 ment les t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres aussi bien que la lumi\uc0\u232 re. Le bosquet est \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent lib\uc0\u233 r\uc0\u233 . +5 Forest Demons
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Tell him you do forgive him, but he must stay on the right path from now on!
\lang1036 [OUT]Lui dire que vous le pardonnez, mais qu'il est imp\uc0\u233 ratif pour lui d'emprunter la bonne voie dor\uc0\u233 navant\~!
\noproof [OUT]Give him absolution and ask him to join you.
\lang1036 [OUT]Lui accorder l'absolution puis lui demander de se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof [OUT]Tell him it is not for you to forgive. He must find his own path to redemption.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre que ce n'est pas \uc0\u224 vous de le pardonner, et qu'il doit trouver la voie qui le conduira \uc0\u224 sa r\uc0\u233 demption par lui-m\uc0\u234 me.
\noproof [OUT][Orc]Say that he needs to die with honour now.
\lang1036 [OUT][Orc] D\uc0\u233 clarer que l'heure est venue pour lui de mourir avec honneur.
\noproof It is the only way!
\lang1036 Il n'y a pas d'autre solution\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]23
\noproof [STORY]
\noproof He looks surprised, and under normal circumstances, he would likely question the words of an orc, but he bows to your will:
\lang1036 Bien qu'il affiche un air surpris et qu'il e\uc0\u251 t en temps normal questionn\uc0\u233 les propos d'un orc, le pr\uc0\u234 tre s'incline devant vous\~:
\noproof 'I swear on the sun itself I will seek this redemption!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je le jure sur le soleil lui-m\uc0\u234 me, j'obtiendrai r\uc0\u233 demption\~!\~\uc0\u187
\noproof He departs but leaves you his things.
\lang1036 Il s'en va apr\uc0\u232 s vous avoir laiss\uc0\u233 quelques-unes de ses affaires.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]26
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, of course.
\lang1036 \uc0\u171 \~Avec joie.
\noproof I will follow you now and stay on the right path.
\lang1036 Je vous accompagnerai dor\uc0\u233 navant, ma voie ne pourra \uc0\u234 tre que vertueuse.
\noproof Thank you!'
\lang1036 Merci\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]29
\noproof [STORY]
\noproof 'I swear to you I will find a way to make it right!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Croyez-moi sur parole, je trouverai un moyen pour me racheter\~!\~\uc0\u187
\noproof He departs but leaves you his things.
\lang1036 Il s'en va apr\uc0\u232 s vous avoir laiss\uc0\u233 quelques-unes de ses affaires.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]30
\noproof [STORY]
\noproof 'I serve the true light.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je ne sers que la vraie Lumi\uc0\u232 re.
\noproof Join us or leave, but do not interfere in what is inevitable!'
\lang1036 Joignez-vous \uc0\u224 nous, ou partez. Vous n'emp\uc0\u234 cherez pas l'in\uc0\u233 vitable de se produire.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [OUT]Leave this place.
\lang1036 [OUT]Quitter les lieux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]31
\noproof [STORY]
\noproof When the zerca dies, it weakens the spirit of light enough that the darkness is able to break it.
\lang1036 Lorsque le zerca meurt, l'esprit lumineux se retrouve suffisamment affaibli pour que son rival prenne le dessus et l'an\uc0\u233 antisse.
\noproof The effort causes an explosion of dark energy and a lingering dark mist washes over the grove, twisting the plants and trees instantly.
\lang1036 La puissance mobilis\uc0\u233 e par l'esprit t\uc0\u233 n\uc0\u233 breux occasionne une explosion d'\uc0\u233 nergie sombre et lib\uc0\u232 re une brume noire qui se r\uc0\u233 pand sur le bosquet, corrompant instantan\uc0\u233 ment toutes les plantes ainsi que les arbres qui s'y trouvent.
\noproof You feel the darkness left you stronger.
\lang1036 Il semblerait que ce d\uc0\u233 nouement ait accru votre puissance.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank them and leave.
\lang1036 [OUT]Adresser vos remerciements et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]36
\noproof [STORY]
\noproof The two spirits remain locked in battle.
\lang1036 Les deux esprits sont toujours en train d'en d\uc0\u233 coudre.
\noproof The grove is slowly consumed by this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark husks.
\lang1036 Le bosquet est peu \uc0\u224 peu consum\uc0\u233 par la violence de leur affrontement\~: des arbres commencent \uc0\u224 br\uc0\u251 ler tandis que d'autres se corrompent et voient leur \uc0\u233 corce se noircir progressivement.
\noproof Light eventually prevails and the priest is incinerated in its blast.
\lang1036 La lumi\uc0\u232 re finit par triompher, et le pr\uc0\u234 tre se retrouve d\uc0\u233 sint\uc0\u233 gr\uc0\u233 par l'explosion lumineuse.
\noproof As it consumes the fallen spirit of darkness, it grows visibly stronger and tries to infect you.
\lang1036 Alors qu'elle absorbe l'esprit t\uc0\u233 n\uc0\u233 breux qui vient d'\uc0\u234 tre vaincu, elle devient ind\uc0\u233 niablement plus imposante.
\noproof You escape, but not without harm.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 vous \uc0\u233 chapper, mais vous n'en sortez pas indemnes.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave quickly.
\lang1036 [OUT]Partir en vitesse.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]38
\noproof [STORY]
\noproof The two spirits remain locked in battle.
\lang1036 Les deux esprits sont toujours en train d'en d\uc0\u233 coudre.
\noproof The grove is slowly consumed by this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark husks.
\lang1036 Le bosquet est peu \uc0\u224 peu consum\uc0\u233 par la violence de leur affrontement\~: des arbres commencent \uc0\u224 br\uc0\u251 ler tandis que d'autres se corrompent et voient leur \uc0\u233 corce se noircir progressivement.
\noproof Darkness eventually overpowers the light, and the zerca runs away.
\lang1036 Les t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres finissent pas submerger la lumi\uc0\u232 re, ce qui pousse le zerca \uc0\u224 prendre la fuite.
\noproof The dark power converges into a final gust of black mist that threatens to engulf you too.
\lang1036 La sombre \uc0\u233 nergie sa rassemble afin de former une brume noire dont la bourrasque menace de vous emporter.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave quickly.
\lang1036 [OUT]Partir en vitesse.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]43
\noproof [STORY]
\noproof You fail to stop the zerca, and he tries to aid the light without you.
\lang1036 Vous ne parvenez pas \uc0\u224 interrompre le zerca, lequel essaie alors de venir en aide \uc0\u224 la lumi\uc0\u232 re sans votre assistance.
\noproof The two spirits remain locked in battle.
\lang1036 Les deux esprits sont toujours en train d'en d\uc0\u233 coudre.
\noproof The grove is slowly consumed by this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark husks.
\lang1036 Le bosquet est peu \uc0\u224 peu consum\uc0\u233 par la violence de leur affrontement\~: des arbres commencent \uc0\u224 br\uc0\u251 ler tandis que d'autres se corrompent et voient leur \uc0\u233 corce se noircir progressivement.
\noproof Light eventually prevails, and the priest is incinerated in its blast.
\lang1036 La lumi\uc0\u232 re finit par triompher, et le pr\uc0\u234 tre se retrouve d\uc0\u233 sint\uc0\u233 gr\uc0\u233 par l'explosion lumineuse.
\noproof As it consumes the fallen spirit of darkness, it grows visibly stronger and tries to infect you.
\lang1036 Alors qu'elle absorbe l'esprit t\uc0\u233 n\uc0\u233 breux qui vient d'\uc0\u234 tre vaincu, elle devient ind\uc0\u233 niablement plus imposante.
\noproof You escape, but not without harm.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 vous \uc0\u233 chapper, mais vous n'en sortez pas indemnes.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave quickly.
\lang1036 [OUT]Partir en vitesse.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Changeling(48)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof One of your people has been acting oddly over the last few days.
\lang1036 L'un des v\uc0\u244 tres se compote bizarrement depuis quelques jours.
\noproof They seem weak, they sweat more, and sometimes you catch them speaking to themselves.
\lang1036 Sa fatigue est palpable, son corps semble suer bien plus que d'habitude, et vous l'apercevez parfois en train de monologuer.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]They must be ill. Try to cure them.
\lang1036 [OUT]Ce doit \uc0\u234 tre l\uc0\u224 le r\uc0\u233 sultat de quelque maladie\~: lui apporter des soins.
\noproof [OUT][Healer]Examine them.
\lang1036 [OUT][Gu\uc0\u233 risseur] L'examiner.
\noproof [OUT][Zerca or wisdom]Observe them further to try to determine what is wrong.
\lang1036 [OUT][Zerca ou Sagesse] L'observer un peu plus longtemps afin d'essayer de d\uc0\u233 terminer ce qui ne va pas.
\noproof [OUT]They seem suspicious. Give them a good beating, just in case it is a demon hiding in plain sight.
\lang1036 [OUT]Quelque chose semble suspect\~: lui donner une bonne racl\uc0\u233 e \uc0\u8212 \~au cas o\uc0\u249 il serait poss\uc0\u233 d\uc0\u233 par un d\uc0\u233 mon.
\noproof [OUT]Leave them be.
\lang1036 [OUT]Ignorer la situation.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof You try your best to cure your friend and think you did it.
\lang1036 Vous essayez de soigner votre camarade, et on dirait que vous avez r\uc0\u233 ussi.
\noproof They start acting normal again, and even feel stronger for it.
\lang1036 Vous l'observez se comportement normalement, et peut-\uc0\u234 tre m\uc0\u234 me que sa force physique s'est d\uc0\u233 velopp\uc0\u233 e au passage.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Vous remettre au travail.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof You try your best to cure your friend and think you did it, but it turns out they were not ill - or at least, that was not their problem.
\lang1036 Vous essayez de soigner votre camarade, mais les maux qui l'indisposent n'ont rien \uc0\u224 voir avec une quelconque maladie \uc0\u8212 \~du moins, le vrai probl\uc0\u232 me n'est pas l\uc0\u224 dans son cas.
\noproof A manoviec, a demon who mimics people, has taken their place.
\lang1036 Un manoviec \uc0\u8212 \~d\uc0\u233 mon qui copie l'apparence des gens\~\uc0\u8212 a pris sa place.
\noproof After the demon has their fun, they leave your village, and your real friend is returned, but diminished.
\lang1036 Le d\uc0\u233 mon s'amuse durant un certain temps puis finit par quitter votre village. Votre camarade refait surface, mais sa sant\uc0\u233 s'est d\uc0\u233 grad\uc0\u233 e.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Vous remettre au travail.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof Whatever illness this is, it beats you and your friend falls gravely ill. Even if they survive, they will have scars.
\lang1036 Quelle que soit la maladie ici \uc0\u224 l'\uc0\u339 uvre, elle surpasse vos capacit\uc0\u233 s. Votre camarade tombe gravement malade, et bien que sa survie soit probable, le mal qui l'atteint laissera des traces.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Vous remettre au travail.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof They do seem to suffer from an odd ailment.
\lang1036 C'est l\uc0\u224 une bien \uc0\u233 trange maladie dont votre camarade est victime.
\noproof You know how to try to help them, but you suspect the illness may be the symptom of a much darker secret - this person may be a manoviec, a demon who can mimic folk.
\lang1036 Vous savez comment vous pourriez lui venir en aide, mais vous avez le sentiment que les maux qui l'affectent sont symptomatiques d'un ph\uc0\u233 nom\uc0\u232 ne bien plus obscur. Il se peut en effet que votre camarade soit un manoviec, un d\uc0\u233 mon qui copie l'apparence des gens.
\noproof You must act fast, for if they are truly ill, they may die without help.
\lang1036 Vous devez agir rapidement, car si cette affliction est r\uc0\u233 elle, il se peut que vous assistiez \uc0\u224 sa mort.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Try to heal them anyway, whoever they are now.
\lang1036 [OUT]Essayer de soigner votre camarade \uc0\u8212 \~ou ce qui se tient devant vous du moins.
\noproof [OUT]Beat the truth out of this fiend with wicker and fire!
\lang1036 [OUT]Faire cracher le morceau \uc0\u224 ce monstre avec de l'osier et du feu\~!
\noproof [OUT][Zerca or wisdom]Demons obey demon lore. Try to trick it to admit who they really are.
\lang1036 [OUT][Zerca ou Sagesse] Les d\uc0\u233 mons ob\uc0\u233 issent aux lois d\uc0\u233 moniques\~: essayer de faire preuve de ruser et de le forcer \uc0\u224 r\uc0\u233 v\uc0\u233 ler sa v\uc0\u233 ritable identit\uc0\u233 .
\noproof [OUT]Kill it!
\lang1036 [OUT]Le tuer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof 'No, no, please stop, fine, I am a changeling.
\lang1036 \uc0\u171 \~Non, arr\uc0\u234 tez, piti\uc0\u233 \~! Je suis un changelin, c'est tout.
\noproof I will go and let your friend free, just leave me be!'
\lang1036 Je vais m'en aller et lib\uc0\u233 rer votre pote, alors laissez-moi tranquille\~!\~\uc0\u187
\noproof The body of the creature begins to dissolve into a purple blob, and from the blob your own friend is spat out.
\lang1036 Le corps de la cr\uc0\u233 ature se dissout progressivement en une forme indistincte violette, laquelle recrache votre camarade.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take your friend, then kill the blob with fire!
\lang1036 [OUT]Lui venir en aide puis tuer cette chose par le feu\~!
\noproof [OUT]Allow it to leave.
\lang1036 [OUT]Le laisser partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof Either the creature will not break, or your friend was just very ill.
\lang1036 Soit la cr\uc0\u233 ature est indestructible, soit votre camarade \uc0\u233 tait tout simplement tr\uc0\u232 s malade.
\noproof Either way, they are now near death.
\lang1036 Quoi qu'il en soit, sa mort est proche.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Vous remettre au travail.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]18
\noproof [STORY]
\noproof Eventually the illness passes, leaving your friend's body devastated.
\lang1036 La maladie finit par passer, mais le corps de votre camarade a \uc0\u233 t\uc0\u233 meurtri.
\noproof But it turns out they were not simply ill - or at least that was not their true problem.
\lang1036 Les maux qui l'indisposaient n'avaient rien \uc0\u224 voir avec une quelconque maladie \uc0\u8212 \~du moins, le vrai probl\uc0\u232 me n'\uc0\u233 tait pas l\uc0\u224 dans son cas.
\noproof A manoviec, a demon who mimics people, kidnapped your friend and took their place.
\lang1036 Un manoviec \uc0\u8212 \~d\uc0\u233 mon qui copie l'apparence des gens\~\uc0\u8212 a pris sa place.
\noproof After the demon has their fun, they leave your village, and your friend is returned, but diminished.
\lang1036 Le d\uc0\u233 mon s'amuse durant un certain temps puis finit par quitter votre village. Votre camarade refait surface, mais sa sant\uc0\u233 s'est d\uc0\u233 grad\uc0\u233 e.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Vous remettre au travail.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]19
\noproof [STORY]
\noproof Eventually the illness passes, leaving your friend's body devastated.
\lang1036 La maladie finit par passer, mais le corps de votre camarade a \uc0\u233 t\uc0\u233 meurtri.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Vous remettre au travail.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]21
\noproof [STORY]
\noproof They do seem to suffer from an odd ailment.
\lang1036 C'est l\uc0\u224 une bien \uc0\u233 trange maladie dont votre camarade est victime.
\noproof You know how to try to help them, but you suspect the illness may be the symptom of a much darker secret -- this person may be a manoviec, a demon who can mimic folk.
\lang1036 Vous savez comment vous pourriez lui venir en aide, mais vous avez le sentiment que les maux qui l'affectent sont symptomatiques d'un ph\uc0\u233 nom\uc0\u232 ne bien plus obscur. Il se peut en effet que votre camarade soit un manoviec, un d\uc0\u233 mon qui copie l'apparence des gens.
\noproof You must act fast, for if they are truly ill, they may die without help.
\lang1036 Vous devez agir rapidement, car si cette affliction est r\uc0\u233 elle, il se peut que vous assistiez \uc0\u224 sa mort.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Healer]Try to heal them anyway, whoever they are now.
\lang1036 [OUT][Healer]Essayer de soigner votre camarade \uc0\u8212 \~ou ce qui se tient devant vous du moins.
\noproof [OUT]Beat the truth out of this fiend with wicker and fire!
\lang1036 [OUT]Faire cracher le morceau \uc0\u224 ce monstre avec de l'osier et du feu\~!
\noproof [OUT][Zerca or wisdom]Demons obey demon lore. Try to trick it to admit who they really are.
\lang1036 [OUT][Zerca ou Sagesse] Les d\uc0\u233 mons ob\uc0\u233 issent aux lois d\uc0\u233 moniques\~: essayer de faire preuve de ruser et de le forcer \uc0\u224 r\uc0\u233 v\uc0\u233 ler sa v\uc0\u233 ritable identit\uc0\u233 .
\noproof [OUT]Try to heal them anyway, whoever they are now.
\lang1036 [OUT]Essayer de soigner votre camarade \uc0\u8212 \~ou ce qui se tient devant vous du moins.
\noproof [OUT]Kill it!
\lang1036 [OUT]Le tuer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]22
\noproof [STORY]
\noproof 'Ah, damn it, you got me!
\lang1036 \uc0\u171 \~Ah, zut\~! Vous m'avez d\uc0\u233 masqu\uc0\u233 \~!
\noproof And since I owe you now, I suppose you'll want your friend back.
\lang1036 Et je vous suis redevable en plus maintenant. J'imagine que vous voulez r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer votre camarade.
\noproof Just let me leave, all right?'
\lang1036 Bon j'accepte, mais vous me laissez tranquille, d'accord\~?\~\uc0\u187
\noproof The body of the creature begins to dissolve into a purple blob, and from the blob your own friend is spat out.
\lang1036 Le corps de la cr\uc0\u233 ature se dissout progressivement en une forme indistincte violette, laquelle recrache votre camarade.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take your friend, then kill the blob with fire!
\lang1036 [OUT]Lui venir en aide puis tuer cette chose par le feu\~!
\noproof [OUT]Allow it to leave.
\lang1036 [OUT]Le laisser partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]23
\noproof [STORY]
\noproof You kill the blob with fire, but the purple smoke proves toxic.
\lang1036 Vous incin\uc0\u233 rez l'\uc0\u233 trange forme, laquelle lib\uc0\u232 re un nuage violet qui s'av\uc0\u232 re \uc0\u234 tre toxique.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Vous remettre au travail.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]25
\noproof [STORY]
\noproof You beat your kinsman well and good, but they insist they are no demon.
\lang1036 Vous donnez une bonne correction \uc0\u224 votre camarade, mais vous n'obtiendrez aucun aveu de sa part.
\noproof They finally collapse from the wounds and the fever.
\lang1036 Son corps tombe au sol sous le coup des blessures que vous lui infligez ainsi que de la chaleur caus\uc0\u233 e par sa fi\uc0\u232 vre.
\noproof It seems they were just ill.
\lang1036 Ce n'\uc0\u233 tait sans doute qu'un rhume\uc0\u8230
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Vous remettre au travail.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]28
\noproof [STORY]
\noproof You question and trick the patient many times over. They are very confused and fall more feverish with each passing hour.
\lang1036 Vous questionnez et tentez de pi\uc0\u233 ger l'individu \uc0\u224 plusieurs reprises, mais rien n'y fait \uc0\u8212 \~\uc0\u224 part semer la confusion dans son esprit et accentuer son \uc0\u233 tat fi\uc0\u233 vreux.
\noproof It seems they were just ill.
\lang1036 Ce n'\uc0\u233 tait sans doute qu'un rhume\uc0\u8230
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Vous remettre au travail.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]30
\noproof [STORY]
\noproof You kill the creature. Alas, this does not bring your friend back.
\lang1036 Vous tuez la cr\uc0\u233 ature, mais votre camarade ne refait malheureusement pas surface.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Vous remettre au travail.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]33
\noproof [STORY]
\noproof You kill your friend, and, well, either the demon hides its form very cleverly, or it was not a demon...
\lang1036 Vous tuez votre camarade. Soit le d\uc0\u233 mon est parvenu \uc0\u224 dissimuler son identit\uc0\u233 avec la plus grande habilet\uc0\u233 , soit vous vous \uc0\u234 tes tromp\uc0\u233 s\uc0\u8230
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Vous remettre au travail.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]35
\noproof [STORY]
\noproof The body of the creature begins to dissolve into a purple blob, and from the blob your own friend is spat out.
\lang1036 Le corps de la cr\uc0\u233 ature se dissout progressivement en une forme indistincte violette, laquelle recrache votre camarade.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Vous remettre au travail.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof A tailor travelling with bodyguards visits your village:
\lang1036 Un couturier accompagn\uc0\u233 de plusieurs gardes du corps est de passage dans votre village\~:
\noproof 'I am the best tailor you will find on this rickety island.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je suis le meilleur artisan que vous rencontrerez sur cette \uc0\u238 le minable.
\noproof I deal only with light goods - none of that ugly, heavy sort.
\lang1036 Je ne m'occupe que des tissus de type l\uc0\u233 ger \uc0\u8212 \~et non de ces tissus imposants et moches.
\noproof Please take a look.'
\lang1036 Venez jeter un \uc0\u339 il.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Trade.
\lang1036 [OUT]Faire affaire.
\noproof [OUT][Orc]One of the bodyguards spat on the ground when they saw you and now they are staring at you. Challenge them!
\lang1036 [OUT][Orc] L'une des gardes du corps s'est permis de cracher au sol en vous d\uc0\u233 visageant aussit\uc0\u244 t apr\uc0\u232 s \uc0\u234 tre arriv\uc0\u233 e, et elle continue de vous scruter du regard\~: la provoquer en duel\~!
\noproof [OUT]Steal the clothes when they go to rest at night!
\lang1036 [OUT]Attendre la nuit tomb\uc0\u233 e pour d\uc0\u233 rober les biens.
\noproof [OUT]Offer your hospitality, but nothing more.
\lang1036 [OUT]Vous contenter de leur offrir votre hospitalit\uc0\u233 .
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof 'Don't speak to me, orc scum.
\lang1036 \uc0\u171 \~Ne m'adressez pas la parole, mis\uc0\u233 rable orc.
\noproof I am here working, so I will stay still, but I will not talk to those who murdered my village!'
\lang1036 Je vais me garder de toute d\uc0\u233 rive puisque je travaille aujourd'hui, mais je refuse de parler \uc0\u224 celles et ceux qui ont mis mon village \uc0\u224 feu et \uc0\u224 sang.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Congratulate her on being the strongest of her clan. Only the strong survive!
\lang1036 [OUT]La f\uc0\u233 liciter d'\uc0\u234 tre la plus forte de son clan. Seuls les plus forts peuvent survivre\~!
\noproof [OUT]Tell her to stop being a coward, and come out and face you!
\lang1036 [OUT]Lui dire d'arr\uc0\u234 ter de se comporter comme une l\uc0\u226 che et de vous affronter, l\uc0\u224 tout de suite\~!
\noproof [OUT]Say that she is a fool for making such broad assumptions.
\lang1036 [OUT]Lui r\uc0\u233 pondre que seule une idiote oserait se montrer aussi arrogante.
\noproof Would she spit in the face of the goddess Zorya too?
\lang1036 Pourquoi ne cracherait-elle pas au visage de Zorya pendant qu'elle y est\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof The woman and her friends bow to you in apology:
\lang1036 La femme ainsi que ses camarades s'inclinent afin de s'excuser\~:
\noproof 'I am sorry.
\lang1036 \uc0\u171 \~Pardonnez-moi.
\noproof My anger got the better of me.
\lang1036 Je me suis emport\uc0\u233 e.
\noproof It happened not long ago, and no one will go with me to take vengeance!'
\lang1036 Tout cela s'est produit il y a peu, et personne n'ose m'accompagner afin que je puisse prendre ma revanche\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Offer to go with her, if she likes.
\lang1036 [OUT]Lui proposer votre aide \uc0\u8212 \~\uc0\u224 condition qu'elle l'accepte.
\noproof [OUT]Tell her that vengeance is a bad goal.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre que la vengeance n'am\uc0\u232 ne rien de bon.
\noproof Best to focus on rebuilding.
\lang1036 Mieux vaut orienter ses efforts dans le but de prendre un nouveau d\uc0\u233 part.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, thank you.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous avez raison. Merci.
\noproof And here, for my rudeness earlier.
\lang1036 Tenez, afin de m'excuser pour mon impolitesse.
\noproof May the gods forgive my foolishness.'
\lang1036 Que les dieux pardonnent ma folie.\~\uc0\u187
\noproof She steps back to continue her guard duty.
\lang1036 Elle se retire et reprend son devoir de garde.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Trade.
\lang1036 [OUT]Faire affaire.
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Retourner \uc0\u224 vos occupations.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof You steal the robes with no trouble, but you wake to find yourself cursed.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 subtiliser les robes sans difficult\uc0\u233 , mais lorsque vous vous r\uc0\u233 veillez, vous r\uc0\u233 alisez que vous avez \uc0\u233 t\uc0\u233 maudits.
\noproof The gods do not take breaking the hospitality rules lightly.
\lang1036 Les dieux sont sans piti\uc0\u233 lorsque les r\uc0\u232 gles de l'hospitalit\uc0\u233 sont enfreintes. -20 Slav -10 Spirites
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Retourner \uc0\u224 vos occupations.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof You steal the robes with no trouble, but the word has spread that you broke the guest rules.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 subtiliser les robes sans difficult\uc0\u233 , mais une rumeur d'apr\uc0\u232 s laquelle vous auriez enfreint les r\uc0\u232 gles de l'hospitalit\uc0\u233 se met \uc0\u224 circuler. -20 Slav -10 Spirites -10 tell -5 peuple des bois
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Retourner \uc0\u224 vos occupations.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof You are beaten, and the word has spread that you broke the guest rules.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture, et une rumeur d'apr\uc0\u232 s laquelle vous auriez enfreint les r\uc0\u232 gles de l'hospitalit\uc0\u233 se met \uc0\u224 circuler. -20 Slav -10 Spirites -10 tell -5 peuple des bois
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Retourner \uc0\u224 vos occupations.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes!
\lang1036 \uc0\u171 \~C'est d'accord.
\noproof I am the huntress, Talia, by the way.
\lang1036 J'ai oubli\uc0\u233 de me pr\uc0\u233 senter\~: je suis Talia, une chasseresse.
\noproof I will mark their location and join you there.
\lang1036 Je vais vous indiquer l'emplacement o\uc0\u249 nous rejoindre.
\noproof Thank you.'
\lang1036 Merci.\~\uc0\u187
\noproof She speaks to the others and leaves quickly.
\lang1036 Elle s'adresse bri\uc0\u232 vement \uc0\u224 ses camarades puis quitte les lieux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Mark the location on your map and get back to work.
\lang1036 [OUT]Marquer l'endroit sur votre carte puis retourner \uc0\u224 vos occupations.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof 'Leave us be, orc.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Laissez-nous tranquilles, orc.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Walk away.
\lang1036 [OUT]Vous \uc0\u233 loigner.
\noproof [OUT]Trade.
\lang1036 [OUT]Faire affaire.
\noproof [OUT]Kill them!
\lang1036 [OUT]Les tuer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]22
\noproof [STORY]
\noproof You kill them and take the robes with no trouble, but you wake to find yourself cursed.
\lang1036 Vous les tuez et vous emparez des robes sans difficult\uc0\u233 , mais lorsque vous vous r\uc0\u233 veillez, vous r\uc0\u233 alisez que vous avez \uc0\u233 t\uc0\u233 maudits.
\noproof The gods do not take breaking the hospitality rules lightly.
\lang1036 Les dieux sont sans piti\uc0\u233 lorsque les r\uc0\u232 gles de l'hospitalit\uc0\u233 sont enfreintes. -20 Slav -10 Spirites
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Retourner \uc0\u224 vos occupations.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]23
\noproof [STORY]
\noproof You kill them and take the robes with no trouble, but the word has spread that you broke the guest rules.
\lang1036 Vous les tuez et vous emparez des robes sans difficult\uc0\u233 , mais une rumeur d'apr\uc0\u232 s laquelle vous auriez enfreint les r\uc0\u232 gles de l'hospitalit\uc0\u233 se met \uc0\u224 circuler. -20 Slav -10 Spirites -10 tell -5 peuple des bois
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Retourner \uc0\u224 vos occupations.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You track down the orcs that the huntress Talia asked you to find.
\lang1036 Vous trouvez les orcs sur la piste desquels Talia vous a mis.
\noproof She joins you:
\lang1036 La chasseresse vient \uc0\u224 votre rencontre peu \uc0\u224 pr\uc0\u232 s\~:
\noproof 'There you are!
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous voil\uc0\u224 \~!
\noproof I've been waiting here for a while.
\lang1036 Je vous attends depuis un bon moment maintenant.
\noproof Come, let us sneak up on them and kill them like they did my people!'
\lang1036 Venez, nous allons nous infiltrer discr\uc0\u232 tement par ici. Nous allons leur faire payer pour avoir tu\uc0\u233 les miens\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [OUT]Warn the orcs and give them Talia.
\lang1036 [OUT]Avertir les orcs et leur livrer Talia.
\noproof [OUT]Watch her run and kill herself, then leave.
\lang1036 [OUT]Rester passifs et l'observe courir seule \uc0\u224 sa perte avant de vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof You slaughter the orcs and Talia is overjoyed:
\lang1036 Vous massacrez les orcs, et Talia ne manque pas de se r\uc0\u233 jouir\~:
\noproof 'Thank you, thank you so much!
\lang1036 \uc0\u171 \~Merci, merci infiniment\~!
\noproof Here, this is all I can pay with.'
\lang1036 Tenez, c'est tout ce que j'ai \uc0\u224 vous offrir.\~\uc0\u187
\noproof She gives you the reward and gathers her things to leave.
\lang1036 Elle vous remet une r\uc0\u233 compense puis rassemble ses affaires avant de partir. -5 Alpha + 10 Slav
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask her to stay with you.
\lang1036 [OUT]Lui demander de se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof [OUT]Tell her that you were glad to help, and leave.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre que vous vous \uc0\u234 tes fait un plaisir de l'aider.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof Talia is caught and brutally killed by the orcs.
\lang1036 Les orcs surprennent Talia et l'ex\uc0\u233 cutent sans la moindre h\uc0\u233 sitation.
\noproof They turn to you:
\lang1036 L'une d'entre eux se tourne dans votre direction\~:
\noproof 'Ah, we've been trying to hunt this one down for weeks.
\lang1036 \uc0\u171 \~Ah, cela fait des semaines que essayions de lui mettre la main dessus.
\noproof Their hunters killed our alpha while she was birthing her heir!
\lang1036 Les chasseurs de son clan ont tu\uc0\u233 notre alpha alors qu'elle \uc0\u233 tait en train d'enfanter\~!
\noproof They all had to die for it, and thanks to you, our fortune will return now.
\lang1036 Leur ch\uc0\u226 timent \uc0\u233 tait in\uc0\u233 vitable, et gr\uc0\u226 ce \uc0\u224 vous, la chance devrait nous sourire \uc0\u224 nouveau.
\noproof Here, a reward.
\lang1036 Tenez, acceptez cette r\uc0\u233 compense.
\noproof Be well!'
\lang1036 Portez-vous bien\~!\~\uc0\u187 +10 Alpha - 15 Slav
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank them and leave.
\lang1036 [OUT]Adresser vos remerciements et vous en aller.
\noproof [OUT]Thank them and leave.
\lang1036 [OUT]Adresser vos remerciements et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, and here, this whelp is too weak for us.
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, et prenez ce morveux avec vous, il est trop faible pour nous accompagner.
\noproof We were going to leave them to the wolves, but I heard you like such weaklings, so take it, leave it, whatever.'
\lang1036 On allait l'abandonner aux loups, mais j'ai cru comprendre que vous faisiez preuve de tendresse envers les faibles cr\uc0\u233 atures. Faites-en ce que vous voulez.\~\uc0\u187
\noproof They present you an orc child.
\lang1036 Un enfant orc s'avance dans votre direction.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take them.
\lang1036 [OUT]L'accueillir parmi vous.
\noproof [OUT]Leave them.
\lang1036 [OUT]L'abandonner.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, yes I will!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oui, avec plaisir\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave together.
\lang1036 [OUT]Partir avec l'esprit.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof You lose, but thankfully the orcs only kill Talia and leave you be.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes vaincus. Par chance, les orcs vous \uc0\u233 pargnent et se contentent de tuer Talia. -3 Alpha
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Warrax(51)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You come across a battle scene.
\lang1036 Vous d\uc0\u233 couvrez un champ de bataille sur votre chemin.
\noproof Many dwarves lie dead at the feet of one warrior, hooded and clad in heavy armour.
\lang1036 De nombreux nains gisent morts sur le sol, entass\uc0\u233 s les uns sur les autres aux pieds d'un guerrier capuchonn\uc0\u233 et par\uc0\u233 d'une armure lourde.
\noproof As you arrive, he plunges his weapon into the chest of yet another victim:
\lang1036 Ce dernier plonge sous vos yeux sa lame dans le torse d'une \uc0\u233 ni\uc0\u232 me victime\~:
\noproof 'I will track down every last one of you.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je vous exterminerai tous jusqu'au dernier.\~\uc0\u187
\noproof His voice is guttural and echoes strangely.
\lang1036 Sa voix gutturale r\uc0\u233 sonne \uc0\u233 trangement.
\noproof He turns to you, but does not approach.
\lang1036 Il se tourne dans votre direction et vous observe.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Dwarf]Avenge your brethren. Attack!
\lang1036 [OUT][Nain] Venger vos fr\uc0\u232 res tomb\uc0\u233 s au combat\~: \uc0\u224 l'attaque\~!
\noproof [OUT]Ask him why the massacre.
\lang1036 [OUT]Lui demander ce qui justifie un tel massacre.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [OUT]Leave him be.
\lang1036 [OUT]Le laisser tranquille.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof 'None of your business.
\lang1036 \uc0\u171 \~\uc0\u199 a ne vous regarde pas.
\noproof Begone.'
\lang1036 Allez-vous-en.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack him.
\lang1036 [OUT]L'attaquer\~!
\noproof [OUT]Leave him be.
\lang1036 [OUT]Le laisser tranquille.
\noproof [OUT][Runemaster]Observe him further, as he seems familiar.
\lang1036 [OUT][Ma\uc0\u238 tre des runes] Cet individu vous parait quelque peu familier\~: l'observer attentivement.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof You destroy the warrior and find that he had no body, only an empty metal shell.
\lang1036 Vous venez \uc0\u224 bout du guerrier et d\uc0\u233 couvrez que ce dernier n'avait en r\uc0\u233 alit\uc0\u233 aucun corps. Il s'agissait simplement d'une armure m\uc0\u233 tallique.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Gather what is usable and leave.
\lang1036 [OUT]Rassembler ce qui tra\uc0\u238 ne ici avant de vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof He is no man, but a warrakus, a golem-like creature brought to life by ingenious runemasters of old.
\lang1036 Il ne s'agit pas d'un homme, mais d'un warrakus \uc0\u8212 \~une cr\uc0\u233 ature semblable \uc0\u224 un golem qui a \uc0\u233 t\uc0\u233 ramen\uc0\u233 e \uc0\u224 la vie par quelque talentueux ma\uc0\u238 tre des runes.
\noproof Strange, though, that this one killed dwarves, and stranger yet that he speaks with such independence in your presence.
\lang1036 Ce qui est \uc0\u233 trange, c'est que celui-ci s'obstine \uc0\u224 tuer des nains. D'autant plus curieux est le fait qu'il s'adresse \uc0\u224 vous avec un tel d\uc0\u233 tachement.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Demand that he explain himself, now!
\lang1036 [OUT]Lui ordonner de vous expliquer ce qui se passe, sur-le-champ\~!
\noproof [OUT]Ask him why he killed all those dwarves.
\lang1036 [OUT]Lui demander pourquoi il vient de massacrer tous ces nains.
\noproof Does his master command him to do so?
\lang1036 S'agit-il d'un ordre donn\uc0\u233 par son ma\uc0\u238 tre\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof 'Demand?
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous m'ordonnez\~?
\noproof You and your kind will never demand anything from me!
\lang1036 Vous et ceux de votre esp\uc0\u232 ce ne m'ordonneront jamais quoi que ce soit\~!
\noproof You thought you can take my soul and craft it as your slave.
\lang1036 Vous vous imaginiez pouvoir vous accaparer mon \uc0\u226 me et l'asservir.
\noproof But I am Warrax, a warlord.
\lang1036 Mais je suis Warrax, le seigneur de guerre.
\noproof I will not be bound so.
\lang1036 Vous ne me contraindrez pas de la sorte.
\noproof Die!'
\lang1036 Mourez\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Defend yourself!
\lang1036 [OUT]Vous d\uc0\u233 fendre\~!
\noproof [OUT]Run away.
\lang1036 [OUT]Courir\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten and forced to flee.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et devez fuir.
\noproof Luckily the warrior does not pursue.
\lang1036 Fort heureusement, le guerrier ne vous pourchasse pas.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof 'It is none of your business, dwarf, nor do I have a master.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Cela ne vous en regarde en rien, nain. Je n'ai aucun ma\uc0\u238 tre.\~\uc0\u187
\noproof He spits on the body he just killed.
\lang1036 Il crache sur le corps du nain qu'il vient d'ex\uc0\u233 cuter.
\noproof 'Leave, before you join your kind.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Partez, ou joignez-vous \uc0\u224 vos semblables.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave him be.
\lang1036 [OUT]Le laisser tranquille.
\noproof [OUT]Attack him.
\lang1036 [OUT]L'attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Warrax 2(52)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You come across the same hooded, armour-clad warrior you once saw massacre a group of dwarves.
\lang1036 Vous rencontrez \uc0\u224 nouveau le guerrier capuchonn\uc0\u233 et par\uc0\u233 d'une armure lourde responsable du massacre de nombreux nains.
\noproof He is now standing over the bodies of many goblins.
\lang1036 Cette fois-ci, c'est un tas de cadavres de gobelins qui se tient devant lui.
\noproof A shaman remains, protected by a barrier, but the warrior bashes against it relentlessly, and you know it will eventually break.
\lang1036 Seul un chamane prot\uc0\u233 g\uc0\u233 par une barri\uc0\u232 re est encore en vie, mais celle-ci ne saurait tenir bien longtemps compte tenu des violents coups que le guerrier ne cesse d'ass\uc0\u233 ner.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Goblin]Rescue the shaman. Attack!
\lang1036 [OUT][Gobelin] Venir en aide au chamane\~: \uc0\u224 l'attaque\~!
\noproof [OUT]Leave him be.
\lang1036 [OUT]Ne rien faire et vous en aller.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [OUT]Ask him to stop this bloodshed.
\lang1036 [OUT]Lui demander d'arr\uc0\u234 ter ce massacre.
\noproof Perhaps there is something you can do to end it.
\lang1036 Peut-\uc0\u234 tre que vous pouvez faire quelque chose pour l'aider.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof 'I am held hostage to their dark magic.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je suis retenu prisonnier par quelque sombre magie.
\noproof To be truly free, I must destroy all who enslaved me.
\lang1036 Je dois an\uc0\u233 antir tous ceux qui ont particip\uc0\u233 \uc0\u224 mon asservissement si je veux \uc0\u234 tre enfin libre.
\noproof I will be free and others will not fall to their dirty work.
\lang1036 J'obtiendrai ma libert\uc0\u233 , et j'ose esp\uc0\u233 rer que je serai le seul \uc0\u224 avoir \uc0\u233 t\uc0\u233 victime d'un tel sort.
\noproof Collateral damage is to be expected.'
\lang1036 Les dommages collat\uc0\u233 raux sont in\uc0\u233 vitables.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Runemaster or Shaman]Does he speak to the ancient legends of the warrakus?
\lang1036 [OUT][Ma\uc0\u238 tre des runes ou Chamane] Est-ce qu'il ne serait pas en train de parler des anciennes l\uc0\u233 gendes autour du warrakus\~?
\noproof [OUT]Ask him what he means by all this.
\lang1036 [OUT]Demander ce que tout cela signifie.
\noproof [OUT]Say that whatever revenge he seeks, surely it is done now.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre que quelle que soit la vengeance qu'il cherche \uc0\u224 prendre, celle-ci semble aller bien trop loin.
\noproof Or perhaps there is a better way to serve it, without the collateral damage.
\lang1036 Peut-\uc0\u234 tre y a-t-il une autre solution plus convenable qui se dispenserait de tels d\uc0\u233 g\uc0\u226 ts collat\uc0\u233 raux.
\noproof [OUT]Agree with him and allow him to kill the shaman.
\lang1036 [OUT]Reconna\uc0\u238 tre qu'il n'a pas tort et le laisser tuer le chamane.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof 'You are like those who did this. But you are not them, so you do not have to die.Yes, I am Warrax, once a warlord of Slavya, loyal follower of the mighty Perun. My soul was resting when it was pulled by this shaman's forefather and enslaved by the runemasters. They made me into a warrakus, a mockery of my name! I was first and I will be last!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Bien que vous ressembliez aux coupables, ce n'est pas vous que je cherche. J'accepte de vous \uc0\u233 pargner. Oui, c'est bien moi, Warrax, autrefois seigneur de guerre de Slavya, fid\uc0\u232 le partisan du tout-puissant Perun. Mon \uc0\u226 me \uc0\u233 tait dans l'au-del\uc0\u224 lorsqu'elle a \uc0\u233 t\uc0\u233 ramen\uc0\u233 e par l'un des chamanes ancestraux puis asservie par des ma\uc0\u238 tres des runes. Ils se sont moqu\uc0\u233 s de moi, de mon nom, et m'ont transform\uc0\u233 en warrakus. Je suis le premier, et je serai le dernier\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Say that whatever revenge he seeks, surely it is done now.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre que quelle que soit la vengeance qu'il cherche \uc0\u224 prendre, celle-ci semble aller bien trop loin.
\noproof Or perhaps there is a better way to serve it, without the collateral damage.
\lang1036 Peut-\uc0\u234 tre y a-t-il une autre solution plus convenable qui se dispenserait de tels d\uc0\u233 g\uc0\u226 ts collat\uc0\u233 raux.
\noproof [OUT][Magic or Nature]To pull a soul from its rightful afterlife for such a purpose violates the laws!
\lang1036 [OUT][Magie ou Nature] Arracher une \uc0\u226 me de l'au-del\uc0\u224 auquel elle appartenait pour un tel motif va \uc0\u224 l'encontre des traditions\~!
\noproof Yes, he and all who were involved must die. Pledge your assistance to Warrax.
\lang1036 Le responsable ainsi que ses associ\uc0\u233 s doivent tous p\uc0\u233 rir\~: vous engager \uc0\u224 venir en aide \uc0\u224 Warrax.
\noproof [OUT]Agree with him and allow him to kill the shaman.
\lang1036 [OUT]Reconna\uc0\u238 tre qu'il n'a pas tort et le laisser tuer le chamane.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof 'Fine.
\lang1036 \uc0\u171 \~Comme vous voudrez.
\noproof If you swear to aid me, I will strip this shaman and the runemaster that yet lives of any knowledge and power they hold about this.
\lang1036 Si vous me promettez de m'aider, je me contenterai d'extraire le savoir ainsi que la puissance dont ce chamane et le ma\uc0\u238 tre des runes encore en vie disposent \uc0\u224 ce sujet.
\noproof They will be damaged, but alive.
\lang1036 Ils en sortiront meurtris, mais en vie.
\noproof This is my final offer.'
\lang1036 C'est la seule concession que je suis pr\uc0\u234 t \uc0\u224 accorder.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree to help him.
\lang1036 [OUT]Accepter de lui venir en aide.
\noproof [OUT]Say that you changed your mind. Allow him to kill the shaman and whomever else he wishes.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre que vous avez chang\uc0\u233 d'avis et que vous l'autorisez \uc0\u224 tuer le chamane et qui bon lui semble.
\noproof [OUT]Tell him you cannot help, but neither will you interfere.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 clarer que vous ne pouvez pas l'aider, mais que vous n'interf\uc0\u233 rerez pas pour autant.
\noproof Leave.
\lang1036 Partir.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof 'I will do most of this ritual myself.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je vais m'occuper du rituel moi-m\uc0\u234 me.
\noproof I will lend you my friend and he will aid you in doing your part.'
\lang1036 Mon camarade vous accompagnera et vous aidera \uc0\u224 accomplir votre part.\~\uc0\u187
\noproof He draws a pentagram around the shaman, who looks at all of you, terrified but defiant.
\lang1036 Il trace un pentagramme autour du chamane, lequel vous regarde d'un air terrifi\uc0\u233 , mais pas moins provocateur.
\noproof Warrax takes out a book bound in what looks like human skin and begins reading from it.
\lang1036 Warrax s'empare d'un livre qui semble avoir \uc0\u233 t\uc0\u233 reli\uc0\u233 \uc0\u224 l'aide de peaux d'humains et se met \uc0\u224 le lire.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Say that you changed your mind. Allow him to kill the shaman and whomever else he wishes.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre que vous avez chang\uc0\u233 d'avis et que vous l'autorisez \uc0\u224 tuer le chamane et qui bon lui semble.
\noproof [OUT]Tell him you cannot help, but neither will you interfere.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 clarer que vous ne pouvez pas l'aider, mais que vous n'interf\uc0\u233 rerez pas pour autant.
\noproof Leave.
\lang1036 Partir.
\noproof [OUT]Perform the ritual.
\lang1036 [OUT]Accomplir le rituel.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof The ritual works and the shaman falls to his knees, crying.
\lang1036 Le rituel fonctionne. Le chamane tombe \uc0\u224 genoux puis se met \uc0\u224 pleurer. -15 Spirite
\noproof His barrier collapses and some tattoos on his body fade away, leaving only bloody marks.
\lang1036 La barri\uc0\u232 re s'effondre, et certains de ses tatouages corporels disparaissent et prennent la forme de vilaines et sanglantes cicatrices.
\noproof His eyes glaze over as he looks at you, bewildered:
\lang1036 Ses yeux larmoyants se posent sur vous. Un air d\uc0\u233 sempar\uc0\u233 et ahuri se lit sur son visage\~:
\noproof 'You took them away.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous avez tout pris.
\noproof I cannot hear them, they are gone!
\lang1036 Je n'entends plus rien, ils ont disparu\~!
\noproof Do you know what you've done?
\lang1036 Qu'avez-vous fait\~?
\noproof Hundreds of years of knowledge passed down in my bloodline, gone...'
\lang1036 Des si\uc0\u232 cles de savoir transmis de g\uc0\u233 n\uc0\u233 ration en g\uc0\u233 n\uc0\u233 ration\uc0\u8230 disparus\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof He cries.
\lang1036 Il continue de pleurer.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Turn to Warrax.
\lang1036 [OUT]Observer la r\uc0\u233 action de Warrax.
\noproof [OUT]Tell him it is his own fault for misusing spirits.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre qu'il ne peut s'en prendre qu'\uc0\u224 lui-m\uc0\u234 me pour avoir abus\uc0\u233 des esprits.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof 'It is good that one such as you sees the truth of my actions.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Il est bon de voir que quelqu'un comme vous soit en mesure de discerner la n\uc0\u233 cessit\uc0\u233 de ma conduite.\~\uc0\u187
\noproof Warrax swings his weapon a few more times and the barrier collapses, as does the shaman's severed head.
\lang1036 Warrax ass\uc0\u232 ne quelques coups avec son arme, et la barri\uc0\u232 re finit par s'affaisser \uc0\u8212 \~tout comme la t\uc0\u234 te d\uc0\u233 capit\uc0\u233 e du chamane, laquelle roule \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent sur le sol.
\noproof The warrior turns to you:
\lang1036 Le guerrier se tourne dans votre direction\~:
\noproof 'I have but one more to kill.
\lang1036 \uc0\u171 \~Il en reste encore un sur ma liste.
\noproof I suppose if you were to aid me, we would not have to kill everyone, but I need to be more careful and swift when I work alone.'
\lang1036 Il ne serait pas n\uc0\u233 cessaire de tous les tuer si vous acceptiez de m'aider, mais je dois me montrer prudent et d\uc0\u233 cisif lorsque j'agis seul.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree to help him.
\lang1036 [OUT]Accepter de lui venir en aide.
\noproof [OUT]Wish him luck, but say that you do not wish to take part in more killing.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre que vous ne souhaitez pas prendre part plus longtemps \uc0\u224 ce massacre et lui souhaiter bonne chance.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, Perun is gone, but I am glad his children guide you well.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Perun n'est plus, certes, mais je suis ravi de voir que ses enfants vous guident comme il se doit.\~\uc0\u187
\noproof Warrax swings his weapon a few more times and the barrier collapses, as does the shaman's severed head.
\lang1036 Warrax ass\uc0\u232 ne quelques coups avec son arme, et la barri\uc0\u232 re finit par s'affaisser \uc0\u8212 \~tout comme la t\uc0\u234 te d\uc0\u233 capit\uc0\u233 e du chamane, laquelle roule \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent sur le sol.
\noproof The warrior turns to you:
\lang1036 Le guerrier se tourne dans votre direction\~:
\noproof 'I have but one more to kill.
\lang1036 \uc0\u171 \~Il en reste encore un sur ma liste.
\noproof I suppose if you were to aid me, we would not have to kill everyone, but I need to be more careful and swift when I work alone.'
\lang1036 Il ne serait pas n\uc0\u233 cessaire de tous les tuer si vous acceptiez de m'aider, mais je dois me montrer prudent et d\uc0\u233 cisif lorsque j'agis seul.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree to help him.
\lang1036 [OUT]Accepter de lui venir en aide.
\noproof [OUT]Wish him luck, but say that you do not wish to take part in more killing.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre que vous ne souhaitez pas prendre part plus longtemps \uc0\u224 ce massacre et lui souhaiter bonne chance.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]18
\noproof [STORY]
\noproof 'I see.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je comprends.
\noproof It is your choice.
\lang1036 Le choix vous revient.
\noproof I am glad you decided not to stand in my way.'
\lang1036 J'appr\uc0\u233 cie que vous ayez d\uc0\u233 cid\uc0\u233 ne pas vous mettre sur mon chemin.\~\uc0\u187
\noproof Warrax swings his weapon a few more times and the barrier collapses, as does the shaman's severed head.
\lang1036 Warrax ass\uc0\u232 ne quelques coups avec son arme, et la barri\uc0\u232 re finit par s'affaisser \uc0\u8212 \~tout comme la t\uc0\u234 te d\uc0\u233 capit\uc0\u233 e du chamane, laquelle roule \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent sur le sol.
\noproof The warrior turns to you:
\lang1036 Le guerrier se tourne dans votre direction\~:
\noproof 'I leave now to finish this.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je dois m'en aller afin de terminer tout cela \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent.
\noproof I assume you do not wish to be involved.
\lang1036 J'imagine que vous ne voulez pas participer.
\noproof Farewell.'
\lang1036 Adieu.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]19
\noproof [STORY]
\noproof 'I am Warrax, once a warlord of Slavya, loyal follower of the mighty Perun. My soul was resting when it was pulled by this shaman's forefather and enslaved by the runemasters. They made me into a warrakus, a mockery of my name! I was first and I will be last!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je suis Warrax, ancien seigneur de guerre de Slavya, fid\uc0\u232 le partisan du tout-puissant Perun. Mon \uc0\u226 me \uc0\u233 tait dans l'au-del\uc0\u224 lorsqu'elle a \uc0\u233 t\uc0\u233 ramen\uc0\u233 e par l'un des chamanes ancestraux puis asservie par des ma\uc0\u238 tres des runes. Ils se sont moqu\uc0\u233 s de moi, de mon nom, et m'ont transform\uc0\u233 en warrakus. Je suis le premier, et je serai le dernier\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Say that whatever revenge he seeks, surely it is done now.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre que quelle que soit la vengeance qu'il cherche \uc0\u224 prendre, celle-ci semble aller bien trop loin.
\noproof Or perhaps there is a better way to serve it, without the collateral damage.
\lang1036 Peut-\uc0\u234 tre y a-t-il une autre solution plus convenable qui se dispenserait de tels d\uc0\u233 g\uc0\u226 ts collat\uc0\u233 raux.
\noproof [OUT][Magic or Nature]To pull a soul from its rightful afterlife for such a purpose violates the laws!
\lang1036 [OUT][Magie ou Nature] Arracher une \uc0\u226 me de l'au-del\uc0\u224 auquel elle appartenait pour un tel motif va \uc0\u224 l'encontre des traditions\~!
\noproof Yes, he and all who were involved must die. Pledge your assistance to Warrax.
\lang1036 Le responsable ainsi que ses associ\uc0\u233 s doivent tous p\uc0\u233 rir\~: vous engager \uc0\u224 venir en aide \uc0\u224 Warrax.
\noproof [OUT]Agree with him and allow him to kill the shaman.
\lang1036 [OUT]Reconna\uc0\u238 tre qu'il n'a pas tort et le laisser tuer le chamane.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof 'I leave now.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je dois vous laisser \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent.
\noproof I have but one more to punish: a grand runemaster.
\lang1036 Je dois m'occuper du dernier responsable\~: un grand ma\uc0\u238 tre des runes.
\noproof Come aid me if you wish him to remain alive.'
\lang1036 Joignez-vous \uc0\u224 moi si vous souhaitez qu'il reste en vie.\~\uc0\u187
\noproof He departs.
\lang1036 Il se met en route.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Mark the location on your map and leave.
\lang1036 [OUT]Marquer l'emplacement indiqu\uc0\u233 sur votre carte et quitter les lieux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]23
\noproof [STORY]
\noproof The goblin does not reply.
\lang1036 Le gobelin demeure muet.
\noproof It looks like he is trying to cast a curse on you, but clearly, he has no power.
\lang1036 Il semblerait qu'il essaie de vous jeter une mal\uc0\u233 diction, mais ses pouvoirs l'ont visiblement quitt\uc0\u233 .
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Turn to Warrax.
\lang1036 [OUT]Observer la r\uc0\u233 action de Warrax.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]24
\noproof [STORY]
\noproof The ritual works but it was costly for you.
\lang1036 Le rituel fonctionne, mais il n'a pas \uc0\u233 t\uc0\u233 sans prix.
\noproof The shaman falls to his knees, crying.
\lang1036 Le chamane tombe \uc0\u224 genoux puis se met \uc0\u224 pleurer. -15 Spirite
\noproof His barrier collapses and some tattoos on his body fade away, leaving only bloody marks.
\lang1036 La barri\uc0\u232 re s'effondre, et certains de ses tatouages corporels disparaissent et prennent la forme de vilaines et sanglantes cicatrices.
\noproof His eyes glaze over as he looks at you, bewildered:
\lang1036 Ses yeux larmoyants se posent sur vous. Un air d\uc0\u233 sempar\uc0\u233 et ahuri se lit sur son visage\~:
\noproof 'You took them away.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous avez tout pris.
\noproof I cannot hear them, they are gone!
\lang1036 Je n'entends plus rien, ils ont disparu\~!
\noproof Do you know what you've done?
\lang1036 Qu'avez-vous fait\~?
\noproof Hundreds of years of knowledge passed down in my bloodline, gone...'
\lang1036 Des si\uc0\u232 cles de savoir transmis de g\uc0\u233 n\uc0\u233 ration en g\uc0\u233 n\uc0\u233 ration\uc0\u8230 disparus\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof He cries.
\lang1036 Il continue de pleurer.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Turn to Warrax.
\lang1036 [OUT]Observer la r\uc0\u233 action de Warrax.
\noproof [OUT]Tell him it is his own fault for misusing spirits.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre qu'il ne peut s'en prendre qu'\uc0\u224 lui-m\uc0\u234 me pour avoir abus\uc0\u233 des esprits.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]25
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten and forced to flee.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et devez fuir.
\noproof Luckily the warrior does not pursue.
\lang1036 Fort heureusement, le guerrier ne vous pourchasse pas.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]26
\noproof [STORY]
\noproof You destroy the warrior and find that he had no body, only an empty metal shell.
\lang1036 Vous venez \uc0\u224 bout du guerrier et d\uc0\u233 couvrez que ce dernier n'avait en r\uc0\u233 alit\uc0\u233 aucun corps. Il s'agissait simplement d'une armure m\uc0\u233 tallique.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Gather what is usable and leave.
\lang1036 [OUT]Rassembler ce qui tra\uc0\u238 ne ici avant de vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]32
\noproof [STORY]
\noproof 'Do not meddle in my affairs.
\lang1036 \uc0\u171 \~N'interf\uc0\u233 rez pas.
\noproof I wish you no harm, but I will kill all that stand in my way!'
\lang1036 M\uc0\u234 me si je ne souhaite vous faire aucun mal, je tuerai quiconque ose se dresser sur mon chemin\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [OUT]Leave him be.
\lang1036 [OUT]Ne rien faire et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Warrax 3(53)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You find the forge where a grand runemaster of old lives, the one responsible for creating Warrax.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 la forge o\uc0\u249 se trouve un grand ma\uc0\u238 tre des runes des temps anciens. Il s'agit vraisemblablement de l'individu \uc0\u224 l'origine de la cr\uc0\u233 ation du warrakus.
\noproof The warrior joins you. He looks battered and worn out:
\lang1036 Warrax vous rejoint, l'air d\uc0\u233 prim\uc0\u233 et ext\uc0\u233 nue\~:
\noproof 'You are here, good. I have disabled the dwarves. I tried not to kill too many, for you. The runemaster is bound and now we must once more perform the binding ritual, but my friend cannot aid you this time, as he perished in this fight. This peace of yours is costly.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous voil\uc0\u224 , parfait. Je me suis occup\uc0\u233 des nains \uc0\u8212 \~j'ai essay\uc0\u233 de les tuer avec parcimonie, juste pour vous. Le ma\uc0\u238 tre des runes est \uc0\u224 notre merci \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent. Il ne nous reste plus qu'\uc0\u224 accomplir le rituel afin de le sceller, mais mon camarade ne sera pas en mesure de vous aider cette fois, car il est mort au combat. Vos m\uc0\u233 thodes pacifistes sont co\uc0\u251 teuses\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Perform the ritual.
\lang1036 [OUT]Accomplir le rituel.
\noproof [OUT]Return later.
\lang1036 [OUT]Revenir une autre fois
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof You perform the ritual outside the forge, and when it is done, you hear screams from inside, followed by some impressive dwarven swearing.
\lang1036 Vous accomplissez le rituel en dehors de la forge, et peu apr\uc0\u232 s, vous entendez des cris retentir de l'int\uc0\u233 rieur, ainsi que des jurons de nain d'une vulgarit\uc0\u233 jusque-l\uc0\u224 insoup\uc0\u231 onn\uc0\u233 e. -15 Telluriens
\noproof Warrax comes out, dragging a dwarf dressed in robes:
\lang1036 Warrax sort de la forge en tra\uc0\u238 nant au sol un nain v\uc0\u234 tu d'une robe\~:
\noproof 'He is the last.
\lang1036 \uc0\u171 \~Nous avons termin\uc0\u233 .
\noproof He has paid.
\lang1036 Tous les responsables ont pay\uc0\u233 .
\noproof You aided me and so I swear I will not pursue further revenge, unless the fiends find a way to regain their knowledge.
\lang1036 Parce que vous avez accept\uc0\u233 de m'aider, je promets de ne pas aller plus loin \uc0\u8212 \~\uc0\u224 moins que ces monstres trouvent un moyen pour r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer leur savoir perdu.
\noproof Agreed?'
\lang1036 Qu'est-ce que vous en dites\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree to his terms. Tell him you are thankful he chose a less bloody path.
\lang1036 [OUT]Accepter sa proposition et le remercier pour avoir emprunt\uc0\u233 une voie moins belliqueuse.
\noproof [OUT]Nod in agreement. Ask the dwarf if he is okay.
\lang1036 [OUT]Acquiescer d'un signe de la t\uc0\u234 te et demander au nain s'il va bien.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof 'Who are ya?
\lang1036 \uc0\u171 \~Z'\uc0\u234 tes qui vous\~?
\noproof What is going on here?
\lang1036 C'est quoi c'bazar\~?
\noproof I...?I was working, but what was I working on?
\lang1036 Je\uc0\u8230 j'\uc0\u233 tais en train d'bosser sur quelque chose, mais quoi au juste\~?
\noproof Who am I?'
\lang1036 Qui suis-je\~?\~\uc0\u187
\noproof Warrax throws the dwarf aside.
\lang1036 Warrax bouscule le nain et l'\uc0\u233 carte d'un geste de la main.
\noproof 'He lives.
\lang1036 \uc0\u171 \~Il est envie.
\noproof And once his brothers wake, they will care for him.
\lang1036 Ses fr\uc0\u232 res prendront soin de lui lorsqu'ils seront l\uc0\u224 .
\noproof Do not pity the monster, friend.
\lang1036 Ne faites pas preuve d'empathie \uc0\u224 l'\uc0\u233 gard d'un tel monstre, camarade.
\noproof Now I must find a path to follow.'
\lang1036 Je vous laisse \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent, je dois trouver ma propre voie.\~\uc0\u187
\noproof He prepares to leave.
\lang1036 Il se pr\uc0\u233 pare \uc0\u224 prendre la route.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask him to stay with you.
\lang1036 [OUT]Lui demander de se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof [OUT]Wish him good luck.
\lang1036 [OUT]Lui souhaiter bon courage.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, I will remain with you.
\lang1036 \uc0\u171 \~Hmm\uc0\u8230 C'est d'accord, je vais vous accompagner.
\noproof Now that my maker is gone, I am weakened, but I am sure I can make my metal useful again.'
\lang1036 Je suis affaibli suite \uc0\u224 la disparition de mon cr\uc0\u233 ature, mais je suis s\uc0\u251 r que mon m\uc0\u233 tal saura se montrer utile, une fois encore.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave together.
\lang1036 [OUT]Partir avec l'esprit.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof Warrax throws the dwarf aside.
\lang1036 Warrax bouscule le nain et l'\uc0\u233 carte d'un geste de la main.
\noproof 'Good.
\lang1036 \uc0\u171 \~Bien.
\noproof Perhaps your way was better, for now they will suffer, always feeling empty and lost, like I did for so long.
\lang1036 Votre fa\uc0\u231 on de proc\uc0\u233 der n'\uc0\u233 tait peut-\uc0\u234 tre pas plus mal apr\uc0\u232 s tout. Les coupables vont souffrir dans l'imm\uc0\u233 diat. Ils erreront, vides et sans but, comme c'\uc0\u233 tait le cas pour moi au d\uc0\u233 but \uc0\u8212 \~et pendant si longtemps.
\noproof Now I must find a path to follow.'
\lang1036 Je vous laisse \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent, je dois trouver ma propre voie.\~\uc0\u187
\noproof He prepares to leave.
\lang1036 Il se pr\uc0\u233 pare \uc0\u224 prendre la route.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask him to stay with you.
\lang1036 [OUT]Lui demander de se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof [OUT]Wish him good luck.
\lang1036 [OUT]Lui souhaiter bon courage.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof The ritual fails and the dwarven runemaster kills Warrax, then says:
\lang1036 Le rituel \uc0\u233 choue. Le ma\uc0\u238 tre des runes tue Warrax et prend ensuite la parole\~:
\noproof 'Bah, I should have killed ya decades ago, old friend, you were all wrong.
\lang1036 \uc0\u171 \~Bah, j'aurais d\uc0\u251 te tuer il y a d'\uc0\u231 a longtemps mon ami \uc0\u8212 \~tu \uc0\u233 tais rat\uc0\u233 de toute fa\uc0\u231 on.
\noproof I am sorry.'
\lang1036 Pardon.\~\uc0\u187
\noproof He turns to you:
\lang1036 Il se tourne vers vous\~:
\noproof 'Ya best leave, lassies, I have no patience for ya.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Feriez mieux d'vous tirer mesdemoiselles, j'suis pas d'humeur.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Warrax 4(54)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You find the forge where a grand runemaster of old lives, the one responsible for creating Warrax.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 la forge o\uc0\u249 se trouve un grand ma\uc0\u238 tre des runes des temps anciens. Il s'agit vraisemblablement de l'individu \uc0\u224 l'origine de la cr\uc0\u233 ation du warrakus.
\noproof The warrior joins you. He looks battered and worn out:
\lang1036 Warrax vous rejoint, l'air d\uc0\u233 prim\uc0\u233 et ext\uc0\u233 nue\~:
\noproof 'You are here, good.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous voil\uc0\u224 , parfait.
\noproof You will attack them first, and they will feel confident in their victory after seeing your inferior power.
\lang1036 Vous allez mener la premi\uc0\u232 re offensive. Ils devraient se montrer moins prudents apr\uc0\u232 s vous avoir vaincus \uc0\u8212 \~votre puissance est loin d'\uc0\u233 galer la leur apr\uc0\u232 s tout.
\noproof I will then surprise them from the flank.
\lang1036 J'en profiterai alors pour les surprendre et les attaquer quand ils s'y attendront le moins.
\noproof Ready?'
\lang1036 Pr\uc0\u234 ts\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [OUT]Return later.
\lang1036 [OUT]Revenir une autre fois
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof You defeat the dwarves and you see Warrax coming towards you, dragging the headless body of a dwarf dressed in robes:
\lang1036 Vous venez \uc0\u224 bout des nains et apercevez Warrax s'approcher de vous. Il tra\uc0\u238 ne le corps d\uc0\u233 capit\uc0\u233 d'un nain v\uc0\u234 tu d'une robe\~: -15 Telluriens
\noproof 'He is the last.
\lang1036 \uc0\u171 \~Nous avons termin\uc0\u233 .
\noproof He has paid.
\lang1036 Tous les responsables ont pay\uc0\u233 .
\noproof You aided me, so I leave the fate of the others in your hands.
\lang1036 J'accepte de vous laisser d\uc0\u233 cider du sort des autres puisque vous m'avez aid\uc0\u233 .
\noproof Agreed?'
\lang1036 Qu'est-ce que vous en dites\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree and kill off the remainder of the dwarves.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te puis ex\uc0\u233 cuter les survivants.
\noproof [OUT]Nod in agreement and say that the others are to be left alive.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 clarer que les survivants seront \uc0\u233 pargn\uc0\u233 s.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof 'Fine.
\lang1036 \uc0\u171 \~Comme vous voudrez.
\noproof They live.
\lang1036 Qu'ils restent en vie.
\noproof Only those involved had to pay.
\lang1036 Seuls les responsables devraient payer apr\uc0\u232 s tout.
\noproof Now I must find a path to follow.'
\lang1036 Je vous laisse \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent, je dois trouver ma propre voie.\~\uc0\u187
\noproof He prepares to leave.
\lang1036 Il se pr\uc0\u233 pare \uc0\u224 prendre la route. +5 Telluriens
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask him to stay with you.
\lang1036 [OUT]Lui demander de se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof [OUT]Wish him good luck.
\lang1036 [OUT]Lui souhaiter bon courage.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, I will remain with you.
\lang1036 \uc0\u171 \~Hmm\uc0\u8230 C'est d'accord, je vais vous accompagner.
\noproof Now that my maker is gone, I am weakened, but I am sure I can make my metal useful again.'
\lang1036 Je suis affaibli suite \uc0\u224 la disparition de mon cr\uc0\u233 ateur, mais je suis s\uc0\u251 r que mon m\uc0\u233 tal saura se montrer utile, une fois encore.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave together.
\lang1036 [OUT]Partir avec l'esprit.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof Warrax throws the dwarf aside.
\lang1036 Warrax bouscule le nain et l'\uc0\u233 carte d'un geste de la main. -10 Telluriens
\noproof 'Good.
\lang1036 \uc0\u171 \~Bien.
\noproof You understand revenge.
\lang1036 Vous comprenez la logique de la vengeance.
\noproof My friend wishes to remain with you, so take care of him.
\lang1036 Mon camarade ici pr\uc0\u233 sent souhaite rester avec vous, alors prenez soin de lui.
\noproof Now I must find a path to follow.'
\lang1036 Je vous laisse \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent, je dois trouver ma propre voie.\~\uc0\u187
\noproof He prepares to leave.
\lang1036 Il se pr\uc0\u233 pare \uc0\u224 prendre la route. +5 Telluriens
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask him to stay with you.
\lang1036 [OUT]Lui demander de se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof [OUT]Wish him good luck.
\lang1036 [OUT]Lui souhaiter bon courage.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof The dwarves prove stronger, and the dwarven runemaster kills Warrax, then says:
\lang1036 Les nains s'av\uc0\u232 rent trop puissants. Le ma\uc0\u238 tre des runes tue Warrax et prend ensuite la parole\~:
\noproof 'Bah, I should have killed ya decades ago, old friend, you were all wrong.
\lang1036 \uc0\u171 \~Bah, j'aurais d\uc0\u251 te tuer il y a d'\uc0\u231 a longtemps mon ami \uc0\u8212 \~tu \uc0\u233 tais rat\uc0\u233 de toute fa\uc0\u231 on.
\noproof I am sorry.'
\lang1036 Pardon.\~\uc0\u187
\noproof He turns to you:
\lang1036 Il se tourne vers vous\~:
\noproof 'Ya best leave, lassies, I have no patience for ya.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Feriez mieux d'vous tirer mesdemoiselles, j'suis pas d'humeur.\~\uc0\u187 -10 Telluriens
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Village attacked(55)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof Travelling through the volcanic lands, you spot a small orc settlement, hidden within a lava cave, as is their custom.
\lang1036 En voyageant au beau milieu des terres volcaniques, vous rep\uc0\u233 rez un campement orc de taille modeste, dissimul\uc0\u233 \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur d'une grotte de lave, comme le veut la coutume.
\noproof You hear the unmistakable clash of swords and smell the metallic odour of spilled blood.
\lang1036 Le cliquetis des \uc0\u233 p\uc0\u233 es, l'odeur du sang qui coule ne vous \uc0\u233 chappent pas.
\noproof You also spot arrows flying - elven arrows.
\lang1036 Vous apercevez \uc0\u233 galement des fl\uc0\u232 ches voler \uc0\u8212 \~des fl\uc0\u232 ches de facture elfique.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Orc]Charge in to aid this orc clan against the filthy elves!
\lang1036 [OUT][Orc] Charger afin de venir en aide \uc0\u224 vos semblables et de les aider \uc0\u224 repousser ces mis\uc0\u233 rables elfes\~!
\noproof [OUT][Elf]There must be a good reason for this violence. Aid your own kin and attack the orcs.
\lang1036 [OUT][Elfe] La violence \uc0\u224 laquelle font recours les v\uc0\u244 tres doit \uc0\u234 tre mesur\uc0\u233 e\~: venir en aide aux elfes en attaquant les orcs.
\noproof [OUT][Goblin]Orcs are getting whupped?
\lang1036 [OUT][Gobelin] Les orcs se font botter les fesses\~?
\noproof Good.
\lang1036 Cool.
\noproof Help the attackers!
\lang1036 Venir en aide \uc0\u224 leurs opposants\~!
\noproof [OUT]Sneak in to see if you can pilfer any goods while both sides are busy.
\lang1036 [OUT]Vous introduire discr\uc0\u232 tement et tenter de d\uc0\u233 rober ce qui se trouve \uc0\u224 votre port\uc0\u233 e pendant que les deux parties sont occup\uc0\u233 es.
\noproof [OUT]Wait it out, then go inspect what is left.
\lang1036 [OUT]Attendre la fin de l'affrontement puis inspecter les lieux.
\noproof [OUT]Attack the elves.
\lang1036 [OUT]Attaquer les elfes.
\noproof [OUT]Attack the orcs.
\lang1036 [OUT]Attaquer les orcs\~!
\noproof [OUT]Leave it all.
\lang1036 [OUT]Ignorer la situation et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof You kill the elves and the orc matriarch approaches:
\lang1036 Vous exterminez les elfes, et l'orc matriarche s'approche de vous\~: -10 woodland + 10 alpha
\noproof 'This was a good battle!
\lang1036 \uc0\u171 \~Quelle belle bataille\~!
\noproof Those cowards chose a time when our hunting parties are out, only men and children left, plus a handful of true warriors.
\lang1036 Ces l\uc0\u226 ches en ont profit\uc0\u233 pour nous attaquer durant l'absence de nos chasseurs. Seuls des hommes et des enfants ainsi qu'une poign\uc0\u233 e de v\uc0\u233 ritables guerri\uc0\u232 res sont encore ici.
\noproof We would have died in honour, of course, but to win alongside good warriors is much better!'
\lang1036 Nous serions tous morts avec honneur, certes, mais triompher aux c\uc0\u244 t\uc0\u233 s d'admirables guerriers, voil\uc0\u224 qui est encore mieux\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask why they attacked.
\lang1036 [OUT]Leur demander ce que des elfes faisaient ici.
\noproof It is not typical to find many elves on this land.
\lang1036 Il est peu courant de les rencontrer dans ce genre de paysage.
\noproof [OUT]Tell her the honour is all hers. It was a good battle indeed.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre que tout l'honneur lui revient, et qu'il s'agissait en effet d'un beau combat.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof 'Why should I care? Why do elves ever do anything? Sexless, arrogant flowers that they are, they were probably wrong in the head from all the dirty magic their men do. No matter, my honour to you, friend.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Et pourquoi est-ce que je m'en soucierais\~? Pourquoi les elfes agissent-ils tout court\~? Ce ne sont que des asexu\uc0\u233 s, des fleurs arrogantes, des cr\uc0\u233 atures dont l'esprit a \uc0\u233 t\uc0\u233 perverti par l'inf\uc0\u226 me magie que pratique leurs m\uc0\u226 les. Qu'importe, mon respect vous revient, camarade.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Tell her the honour is all hers. It was a good battle indeed.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre que tout l'honneur lui revient, et qu'il s'agissait en effet d'un beau combat.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof 'Fire burns bright in our hearts, that's for sure! Here, a gift from me.Now, those buggers destroyed my home, so we will pack up and leave, but you can have some credit in our stores and trade with us before we go.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Un feu ardent br\uc0\u251 le dans nos c\uc0\u339 urs, cela est certain\~! Tenez, voil\uc0\u224 votre r\uc0\u233 compense. Nous devons pr\uc0\u233 parer nos affaires et partir \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent \uc0\u8212 \~ces vermines ont d\uc0\u233 truit notre village. Cela dit, vous pouvez faire un peu de troc avec nous avant de partir si vous le souhaitez. Vous aurez m\uc0\u234 me le droit \uc0\u224 une petite remise.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Trade.
\lang1036 [OUT]Faire affaire.
\noproof [OUT][Male]You see the matriarch looking at you lustfully. Return the look.
\lang1036 [OUT][M\uc0\u226 le] Vous sentez que la matriarche vous regarde d'un air lascif\~: la scruter pareillement.
\noproof [OUT][Female]The matriarch is looking at you strangely. Ask her why.
\lang1036 [OUT][Femelle] La matriarche vous jette un regard plein de curiosit\uc0\u233 \~: lui demander quel est le probl\uc0\u232 me.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof 'Now time for us to go.
\lang1036 \uc0\u171 \~Nous devons partir \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent.
\noproof May the fire never die down, friend!'
\lang1036 Que vos feux br\uc0\u251 lent pour toujours, camarade\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof 'The rest of you can eat, drink, and rest.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous autres pouvez manger, boire, et vous reposer.
\noproof The two of us, we have some fires to quench!'
\lang1036 Quant \uc0\u224 nous deux, nous avons quelques ardeurs \uc0\u224 consommer\~!\~\uc0\u187
\noproof She grabs you forcefully and drags you to her bed, which is surprisingly fire-free.
\lang1036 Elle empoigne \uc0\u233 nergiquement vos habits et vous force \uc0\u224 la suivre dans sa tente. Elle vous jette ensuite sur son lit \uc0\u8212 \~dans lequel ne br\uc0\u251 le \uc0\u233 tonnamment aucun feu.
\noproof Later, she delivers a child to you with a note:
\lang1036 Elle accouche plus tard d'un enfant qu'elle vous envoie avec une lettre\~:
\noproof 'This whelp is mixed. It will be better off with its father.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Ce rejeton est de sang m\uc0\u234 l\uc0\u233 . Mieux vaut que ce soit le p\uc0\u232 re qui s'en occupe.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Trade.
\lang1036 [OUT]Faire affaire.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof 'The rest of you can eat, drink, and rest.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous autres pouvez manger, boire, et vous reposer.
\noproof The two of us, we have some fires to quench!'
\lang1036 Quant \uc0\u224 nous deux, nous avons quelques ardeurs \uc0\u224 consommer\~!\~\uc0\u187
\noproof She grabs you forcefully and drags you to her bed, which is surprisingly fire-free.
\lang1036 Elle empoigne \uc0\u233 nergiquement vos habits et vous force \uc0\u224 la suivre dans sa tente. Elle vous jette ensuite sur son lit \uc0\u8212 \~dans lequel ne br\uc0\u251 le \uc0\u233 tonnamment aucun feu.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Trade.
\lang1036 [OUT]Faire affaire.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof Hard Club grabs you forcefully and drags you to his bunk, which is filled with hot coals, of course.
\lang1036 Gourdin le Dur empoigne \uc0\u233 nergiquement vos habits et vous force \uc0\u224 la suivre dans son lit \uc0\u8212 \~lequel est bien entendu rempli de charbon en fusion.
\noproof Sometime later, a child comes out of this fiery union.
\lang1036 Quelque temps apr\uc0\u232 s apr\uc0\u232 s cette union embras\uc0\u233 , un enfant vient au monde.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Trade.
\lang1036 [OUT]Faire affaire.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]16
\noproof [STORY]
\noproof 'You look like you need a good old thumping from one of my males.
\lang1036 \uc0\u171 \~On dirait que vous auriez bien besoin de vous d\uc0\u233 fouler avec l'un de mes m\uc0\u226 les.
\noproof Hard Club over there looks like he's into you.'
\lang1036 Gourdin le Dur que vous voyez l\uc0\u224 -bas a l'air int\uc0\u233 ress\uc0\u233 .\~\uc0\u187
\noproof Indeed, a bloodied warrior holding his thick club in both hands is watching you.
\lang1036 Vous apercevez un guerrier couvert de sang qui tient un gourdin imposant entre ses mains. Il vous scrute du regard\uc0\u8230
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Why not? Have some fun.
\lang1036 [OUT]Pourquoi pas\~: passer un peu de bon temps.
\noproof [OUT]Politely decline and trade instead.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 cliner poliment la proposition et faire affaire.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof Hard Club grabs you forcefully and drags you to his bunk, which is filled with hot coals, of course.
\lang1036 Gourdin le Dur empoigne \uc0\u233 nergiquement vos habits et vous force \uc0\u224 la suivre dans son lit \uc0\u8212 \~lequel est bien entendu rempli de charbon en fusion.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Trade.
\lang1036 [OUT]Faire affaire.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]18
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten and forced to flee.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et devez fuir.
\noproof If you return later, you find the settlement burnt to the ground.
\lang1036 Lorsque vous d\uc0\u233 cidez par la suite de revenir, vous d\uc0\u233 couvrez les d\uc0\u233 combres d'un campement r\uc0\u233 duit en cendres. -5 Woodland
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]23
\noproof [STORY]
\noproof You kill the orcs and an elven archer approaches:
\lang1036 Vous exterminez les orcs. Un elfe archer s'approche de vous\~:
\noproof 'Thank you for your aid, it was unexpected but most welcome.
\lang1036 \uc0\u171 \~Merci pour votre aide. Celle-ci pour le moins inattendue, mais vous nous en voyez ravis.
\noproof These animals bite hard, even when disadvantaged as they were here.'
\lang1036 La morsure de ces b\uc0\u234 tes est particuli\uc0\u232 rement f\uc0\u233 roce, m\uc0\u234 me lorsqu'elles sont en d\uc0\u233 savantage.\~\uc0\u187 -10 Alpha + 5 Wood
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask why they attacked.
\lang1036 [OUT]Leur demander ce qu'ils faisaient ici.
\noproof It is not typical to find many elves on this land.
\lang1036 Il est peu courant de rencontrer des elfes dans ce genre de paysage.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]24
\noproof [STORY]
\noproof 'It is not information we can share with outsiders. Suffice to say they committed grave crimes against our kin and have now suffered the inevitable consequences. Killing the young is of course regrettable, yet sometimes one needs to cull the whole herd to be rid of illness.'
\lang1036 \uc0\u171 \~C'est l\uc0\u224 une information que nous ne saurions partager avec des \uc0\u233 trangers. Tout ce que vous devez savoir, c'est que ces orcs ont commis de graves crimes \uc0\u224 l'encontre des n\uc0\u244 tres, et qu'ils sont les seuls responsables des funestes cons\uc0\u233 quences de leurs actes. Il va de soi que le massacre des plus jeunes est regrettable, mais il est parfois n\uc0\u233 cessaire d'exterminer jusqu'au dernier des membres du troupeau pour s'assurer de son \uc0\u233 radication.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]What?
\lang1036 [OUT]Comment\~?!
\noproof They killed children here?
\lang1036 Des enfants sont morts au cours du combat\~?
\noproof [OUT]Nod.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]26
\noproof [STORY]
\noproof 'An odd outburst for one that gave aid in attacking a settlement. Orc children do not hide in battle - they take arms. As such, they sadly fall in such conflicts. We must depart these horrendously ugly lands. Fare thee well, friends, and please accept our gifts to you. You may also choose something from our stocks.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous avez l'air bien surpris pour des individus qui viennent de prendre part \uc0\u224 l'assaut d'un campement. Les jeunes orcs ne se cachent pas durant les affrontements\~: ils prennent les armes. C'est pourquoi, certains d'entre eux meurent au combat, malheureusement. Nous devons quitter ces immondes terres \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent. Portez-vous bien, camarades, et veuillez accepter nos r\uc0\u233 compenses. Vous pouvez \uc0\u233 galement jeter un \uc0\u339 il aux objets pr\uc0\u233 sents dans nos r\uc0\u233 serves si vous le souhaitez.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Trade.
\lang1036 [OUT]Faire affaire.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]28
\noproof [STORY]
\noproof 'We must depart these horrendously ugly lands. Fare thee well, friends, and please accept our gifts to you. You may also choose something from our stocks.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Nous devons quitter ces immondes terres \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent. Portez-vous bien, camarades, et veuillez accepter nos r\uc0\u233 compenses. Vous pouvez \uc0\u233 galement jeter un \uc0\u339 il aux objets pr\uc0\u233 sents dans nos r\uc0\u233 serves si vous le souhaitez.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Trade.
\lang1036 [OUT]Faire affaire.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]30
\noproof [STORY]
\noproof The orcs beat you badly and leave you bleeding, but you did make the job easier for the elves, who slaughter their enemy.
\lang1036 Les orcs vous battent \uc0\u224 plate couture, et vous ne vous enfuyez pas sans avoir \uc0\u233 t\uc0\u233 bless\uc0\u233 s. Vous avez cependant facilit\uc0\u233 la t\uc0\u226 che aux elfes, lesquels parviennent \uc0\u224 massacrer leurs ennemis.
\noproof The elves merely check whether you are alive before leaving you without a word of thanks.
\lang1036 Les elfes s'assurent bri\uc0\u232 vement que vous soyez encore en vie avant de reprendre la route, et ce sans m\uc0\u234 me vous avoir remerci\uc0\u233 s. -5 alpha +3 woodland
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]37
\noproof [STORY]
\noproof You sneak in and steal what you can while the battle rages on.
\lang1036 Vous vous faufilez discr\uc0\u232 tement et d\uc0\u233 robez ce qui se trouve \uc0\u224 votre port\uc0\u233 e tandis que la bataille fait rage.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]40
\noproof [STORY]
\noproof You are spotted and barely escape with your life.
\lang1036 Les combattants vous aper\uc0\u231 oivent et vous attaquent. Vous \uc0\u233 chappez de justesse \uc0\u224 une mort certaine.-5 alpha -5 wood
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]43
\noproof [STORY]
\noproof Even in hiding, you are hit by stray arrows, or maybe they are warning shots.
\lang1036 Vous avez beau vous cacher, vous n'\uc0\u234 tes pas \uc0\u224 l'abri des fl\uc0\u232 ches perdues qui volent dans tous les sens \uc0\u8212 \~peut-\uc0\u234 tre s'agissait-il simplement de tirs pr\uc0\u233 ventifs cela dit.
\noproof The elves kill, burn, and plunder the settlement before they finally leave.
\lang1036 Les elfes tuent, br\uc0\u251 lent, et pillent le campement avant de s'en aller.
\noproof You do not find anything of use.
\lang1036 Apr\uc0\u232 s leur passage, il n'y plus rien \uc0\u224 r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer qui ait la moindre valeur.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]44
\noproof [STORY]
\noproof Even in hiding, you are hit by stray arrows, or maybe they are warning shots.
\lang1036 Vous avez beau vous cacher, vous n'\uc0\u234 tes pas \uc0\u224 l'abri des fl\uc0\u232 ches perdues qui volent dans tous les sens \uc0\u8212 \~peut-\uc0\u234 tre s'agissait-il simplement de tirs pr\uc0\u233 ventifs cela dit.
\noproof The elves kill, burn, and plunder the settlement before they finally leave.
\lang1036 Les elfes tuent, br\uc0\u251 lent, et pillent le campement avant de s'en aller.
\noproof But orcs build with fire in mind, so you are able to salvage some goods.
\lang1036 Toutefois, les installations des orcs sont en partie ininflammables, ce qui vous permet de r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer quelques objets.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]45
\noproof [STORY]
\noproof Even in hiding, you are hit by stray arrows, or maybe they are warning shots.
\lang1036 Vous avez beau vous cacher, vous n'\uc0\u234 tes pas \uc0\u224 l'abri des fl\uc0\u232 ches perdues qui volent dans tous les sens \uc0\u8212 \~peut-\uc0\u234 tre s'agissait-il simplement de tirs pr\uc0\u233 ventifs cela dit.
\noproof The elves kill, burn, and plunder the settlement before they finally leave.
\lang1036 Les elfes tuent, br\uc0\u251 lent, et pillent le campement avant de s'en aller.
\noproof But orcs build with fire in mind, so you are able to salvage some goods and rescue a wounded child.
\lang1036 Toutefois, les installations des orcs sont en partie ininflammables, ce qui vous permet de r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer quelques objets, mais aussi de porter secours \uc0\u224 un enfant couvert de blessures.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]48
\noproof [STORY]
\noproof After the elves leave, you find and rescue a wounded orc child.
\lang1036 Apr\uc0\u232 s le d\uc0\u233 part des elfes, vous trouvez et secourez un jeune orc couvert de blessures.
\noproof You find it locked in a chest and knocked unconscious - perhaps the parent did not want them to fight in a lost battle.
\lang1036 L'enfant avait trouv\uc0\u233 refuge dans un coffre verrouill\uc0\u233 o\uc0\u249 il avait perdu conscience \uc0\u8212 \~ses parents ont sans doute voulu lui \uc0\u233 viter de conna\uc0\u238 tre une fin tragique.
\noproof At least the child will not know you were the one who killed their family.
\lang1036 Au moins, vous ne serez pas soup\uc0\u231 onn\uc0\u233 s d'avoir particip\uc0\u233 au massacre de sa famille.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take the child and leave.
\lang1036 [OUT]L'emmener avec vous et partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Master Thieves(56)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You notice that some of your resources are gone!
\lang1036 Vous vous rendez compte que certaines de vos ressources ont disparu\~!
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Try to track the thieves.
\lang1036 [OUT]Essayer de retrouver les voleurs.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof You could swear you followed their tracks, only to find they led you right back to the village.
\lang1036 Bien que vous ayez eu la certitude d'\uc0\u234 tre sur la bonne piste, les traces que vous venez de suivre vous ont reconduits tout droit \uc0\u224 votre village.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Hunter or perception]Take a closer look.
\lang1036 [OUT][Chasseur ou Perception] R\uc0\u233 \uc0\u233 valuer la situation.
\noproof [OUT][Intelligence]Try to figure this out.
\lang1036 [OUT][Intelligence] R\uc0\u233 fl\uc0\u233 chir afin de trouver une solution.
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Retourner \uc0\u224 vos occupations.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof You could swear you followed their tracks, but they suddenly disappeared when you got to a cliff, even though they looked like human tracks.
\lang1036 Bien que vous ayez eu la certitude d'\uc0\u234 tre sur la bonne piste, les traces vous ont conduits au bord d'une falaise. Elles semblaient pourtant correspondre \uc0\u224 celles d'humains\uc0\u8230
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Hunter or perception]Take a closer look.
\lang1036 [OUT][Chasseur ou Perception] R\uc0\u233 \uc0\u233 valuer la situation.
\noproof [OUT][Intelligence]Try to figure this out.
\lang1036 [OUT][Intelligence] R\uc0\u233 fl\uc0\u233 chir afin de trouver une solution.
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Retourner \uc0\u224 vos occupations.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof You could swear you followed their tracks, but they suddenly disappeared under a tree, and there is no sign of someone climbing up.
\lang1036 Bien que vous ayez eu la certitude d'\uc0\u234 tre sur la bonne piste, les traces vous ont conduits au pied d'un arbre, et rien ne semble indiquer que celui-ci ait \uc0\u233 t\uc0\u233 escalad\uc0\u233 .
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Hunter or perception]Take a closer look.
\lang1036 [OUT][Chasseur ou Perception] R\uc0\u233 \uc0\u233 valuer la situation.
\noproof [OUT][Intelligence]Try to figure this out.
\lang1036 [OUT][Intelligence] R\uc0\u233 fl\uc0\u233 chir afin de trouver une solution.
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Retourner \uc0\u224 vos occupations.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof You try your best to track the thieves, but it is as if the resources just disappeared, without any trace.
\lang1036 Vous faites de mieux pour retrouver la trace des voleurs, mais vous n'en trouvez aucune, comme si les ressources avaient simplement disparu.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Hunter or perception]Take a closer look.
\lang1036 [OUT][Chasseur ou Perception] R\uc0\u233 \uc0\u233 valuer la situation.
\noproof [OUT][Intelligence]Try to figure this out.
\lang1036 [OUT][Intelligence] R\uc0\u233 fl\uc0\u233 chir afin de trouver une solution.
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Retourner \uc0\u224 vos occupations.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof The thieves must have worn their shoes and horseshoes backwards to confuse anyone following their tracks.
\lang1036 Les responsables ont d\uc0\u251 mettre leurs chaussures ainsi que leurs fers \uc0\u224 cheval \uc0\u224 l'envers afin de brouiller leurs traces.
\noproof But now you have the right trail to follow.
\lang1036 Cela dit, vous \uc0\u234 tes maintenant sur la bonne piste.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Mark it on the map.
\lang1036 [OUT]Cartographier la trajectoire.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof You have no idea what happened here and no way to track them further.
\lang1036 Vous ne comprenez pas ce qui a bien pu se passer, et les traces ne vous permettent pas d'aller plus loin.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get back to work.
\lang1036 [OUT]Retourner \uc0\u224 vos occupations.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]16
\noproof [STORY]
\noproof The thieves must have been in league with the vily, as you found their tracks near the cliff.
\lang1036 Il y a fort \uc0\u224 parier que les voleurs se soient alli\uc0\u233 s \uc0\u224 des vily \uc0\u224 en juger par les traces qui vous ont conduits jusqu'\uc0\u224 la falaise.
\noproof The demons must have carried them away.
\lang1036 Ces d\uc0\u233 mons ail\uc0\u233 s ont d\uc0\u251 les aider \uc0\u224 s'\uc0\u233 chapper.
\noproof But now you have the right trail to follow.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes maintenant sur la bonne piste cela dit.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Mark it on the map.
\lang1036 [OUT]Cartographier la trajectoire.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof The thieves must have been in league with goblins, as eventually you discover odd contraptions that hide the ropes they used to climb the trees quickly and evade capture.
\lang1036 Il y a fort \uc0\u224 parier que les voleurs se soient alli\uc0\u233 s \uc0\u224 des gobelins. En effet, vous d\uc0\u233 couvrez d'\uc0\u233 tranges dispositifs dans lesquels des cordes \uc0\u8212 \~qui ont pu permettre aux coupables d'escalader les arbres et de s'\uc0\u233 chapper\~\uc0\u8212 ont \uc0\u233 t\uc0\u233 dissimul\uc0\u233 es.
\noproof But now you have the right trail to follow.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes maintenant sur la bonne piste cela dit.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Mark it on the map.
\lang1036 [OUT]Cartographier la trajectoire.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]23
\noproof [STORY]
\noproof The thieves were clever indeed. They dug a tunnel underneath your storehouse and covered it up when they escaped.
\lang1036 Les voleurs se sont montr\uc0\u233 s particuli\uc0\u232 rement intelligents\~: ils ont r\uc0\u233 ussi \uc0\u224 creuser un tunnel sous votre entrep\uc0\u244 t et l'ont fait s'effondrer apr\uc0\u232 s s'\uc0\u234 tre \uc0\u233 chapp\uc0\u233 s.
\noproof But now you have the right trail to follow.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes maintenant sur la bonne piste cela dit.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Mark it on the map.
\lang1036 [OUT]Cartographier la trajectoire.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You find the lair of the thieves who stole your goods.
\lang1036 Vous trouvez la tani\uc0\u232 re dans laquelle se cachent les voleurs qui ont d\uc0\u233 rob\uc0\u233 vos biens.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack head on!
\lang1036 [OUT]Passer directement \uc0\u224 l'attaque\~!
\noproof [OUT]Set a trap.
\lang1036 [OUT]Mettre en place quelque pi\uc0\u232 ge.
\noproof [OUT][Attractive]Parley with them. Convince them that all this is not worth the trouble, and you can be friends instead.
\lang1036 [OUT][S\uc0\u233 duction] Essayer de les amadouer en expliquant que tout cela n'en vaut pas la peine et que vous pourriez devenir de bons camarades s'ils le souhaitent.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof The bandits lie dead and you can reclaim your goods.
\lang1036 Vous venez \uc0\u224 bout des bandits et pouvez r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce qui vous appartient.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten, forced to flee and abandon more of your goods.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et devez fuir apr\uc0\u232 s avoir abandonn\uc0\u233 davantage de vos possessions.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof While you talk, they sneak up on you.
\lang1036 Les bandits profitent de votre oraison pour vous surprendre.
\noproof You are badly beaten, forced to flee and abandon more of your goods.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et devez fuir apr\uc0\u232 s avoir abandonn\uc0\u233 davantage de vos possessions.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]19
\noproof [STORY]
\noproof 'Aye, you do talk well and look good.
\lang1036 \uc0\u171 \~Mouais, voil\uc0\u224 un joli minois qui s'exprime plut\uc0\u244 t bien.
\noproof Must be that Lada goddess rubbing off on our sorry arses.
\lang1036 \uc0\u199 a doit \uc0\u234 tre cette Lada qui colle encore \uc0\u224 la peau de vermines comme nous.
\noproof Here, have your shit back and let us drink together!'
\lang1036 Tenez, reprenez vos saloperies, et allons boire un coup\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Drink, then take your goods and leave.
\lang1036 [OUT]Boire avec les bandits puis r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer vos affaires avant de vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You are approached by an odd company of three.
\lang1036 Une \uc0\u233 trange triade vient \uc0\u224 votre rencontre.
\noproof The first, an elf, introduces themselves as Anjel.
\lang1036 Le premier individu s'introduit comme \uc0\u233 tant un elfe du nom d'Anjel.
\noproof The second is a fat goblin with a grey beard and red coat who tells you he is Mikulas.
\lang1036 Le second, un gobelin trapu pourvu d'une barbe grise et v\uc0\u234 tu d'un manteau rouge se pr\uc0\u233 sente comme \uc0\u233 tant Mikulas.
\noproof The last one is clearly a czort, riding his white goat.
\lang1036 Le troisi\uc0\u232 me est indubitablement un czort qui montre une ch\uc0\u232 vre blanche.
\noproof They bow and ask to join your campsite.
\lang1036 Ils vous saluent tous en s'inclinant et vous demandent s'ils peuvent se joindre \uc0\u224 votre campement.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree.
\lang1036 [OUT]Accepter.
\noproof [OUT]Decline.
\lang1036 [OUT]Refuser.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof 'Ah, children!' exclaims Mikulas, who produces some beetle jelly for the youngsters.
\lang1036 \uc0\u171 \~Ah, mes enfants\~!\~\uc0\u187 , s'exclame Mikulas alors qu'il est en train de pr\uc0\u233 parer de la gel\uc0\u233 e de scarab\uc0\u233 e pour les plus jeunes.
\noproof He then turns to you:
\lang1036 Il se tourne ensuite vers vous\~:
\noproof 'Each one of us can offer you a duel of sorts - a splendid game, to be sure.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Chacun d'entre nous peut vous proposer de relever un d\uc0\u233 fi unique \uc0\u8212 \~splendidement ludique, n'est-ce pas\~?\~\uc0\u187
\noproof The goblin is eerily cheerful, while the elf remains aloof and the czort, well, it stares at you with a mischievous smile.
\lang1036 Alors que le gobelin est d'un enthousiasme inqui\uc0\u233 tant, l'elfe ne semble pas vous pr\uc0\u234 ter la moindre attention, et que le czort ne peut quant \uc0\u224 lui s'emp\uc0\u234 cher de vous contempler d'un regard plein de malice.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Test your storytelling skills against Mikulas as he sits by the fire and tells you of faraway frozen lands and his wife.
\lang1036 [OUT]Mettre \uc0\u224 l'\uc0\u233 preuve votre capacit\uc0\u233 \uc0\u224 conter des histoires en affrontant Mikulas, le gobelin assis pr\uc0\u232 s du feu qui est en train de vous faire le r\uc0\u233 cit de terres gel\uc0\u233 es fort lointaines et de sa vie avec sa femme.
\noproof [OUT]Stand against Anjel and their mystical skill.
\lang1036 [OUT]Relever le d\uc0\u233 fi d'Anjel et vous mesurer \uc0\u224 ses comp\uc0\u233 tences mystiques.
\noproof [OUT]Arm-wrestle the czort.
\lang1036 [OUT]Organiser un bras de fer avec le czort.
\noproof [OUT]Politely decline.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 cliner poliment la proposition.
\noproof [OUT]Politely decline and offer your food instead.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 cliner poliment la proposition et leur offrir de la nourriture.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof 'Ahaha, your tales are woven with charm and intrigue.
\lang1036 \uc0\u171 \~Haha, vos contes sont fascinant et pleins d'intrigue.
\noproof I love it!
\lang1036 Un plaisir que de vous \uc0\u233 couter\~!
\noproof As I am the spirit of my forefathers, I shall gift you with their wisdom and perhaps more.
\lang1036 En tant qu'esprit des a\uc0\u239 eux, je vais vous offrir un peu de leur sagesse \uc0\u8212 \~et peut-\uc0\u234 tre plus, qui sait\uc0\u8230
\noproof Cheerio!'
\lang1036 Tchao\~!\~\uc0\u187
\noproof All three strangers nod and depart together.
\lang1036 Les trois \uc0\u233 trangers s'inclinent en hochant la t\uc0\u234 te et reprennent la route.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank them and leave.
\lang1036 [OUT]Adresser vos remerciements et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof Mikulas's stories are so enthralling, you get lost in his fantastic worlds.
\lang1036 Les r\uc0\u233 cits de Mikulas sont si envo\uc0\u251 tants qu'il en vient \uc0\u224 vous perdre dans les mondes fantastiques de son imagination.
\noproof You feel so dazed that you do not even notice when the guests leave.
\lang1036 Cela vous rend si ahuris que vous ne r\uc0\u233 alisez m\uc0\u234 me pas que vos invit\uc0\u233 s ont lev\uc0\u233 le camp.
\noproof There is a note from the storyteller:
\lang1036 Vous trouvez une note laiss\uc0\u233 e par le conteur\~:
\noproof 'Best of luck next time.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous aurez plus de chance le prochain coup\~!
\noproof Have some beetle jelly to cheer you up.'
\lang1036 Prenez un peu de cette gel\uc0\u233 e de scarab\uc0\u233 e afin de vous en remettre.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof 'Your skill is tolerable.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous avez quelque talent.\~\uc0\u187
\noproof All three strangers nod and depart together.
\lang1036 Les trois \uc0\u233 trangers s'inclinent en hochant la t\uc0\u234 te et reprennent la route.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank them and leave.
\lang1036 [OUT]Adresser vos remerciements et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof Anjel's cold gaze unnerves you, and you fail to impress them with your skills.
\lang1036 Le regard glacial d'Anjel vous d\uc0\u233 stabilise, et vous ne parvenez pas \uc0\u224 l'impressionner.
\noproof The three depart without any further words.
\lang1036 Les trois \uc0\u233 trangers s'en vont sans dire quoi que ce soit.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof 'What, you won?
\lang1036 \uc0\u171 \~Quoi\~? vous avez gagn\uc0\u233 \~?
\noproof How dare you!'
\lang1036 Comment osez-vous\~!\~\uc0\u187
\noproof The czort huffs and puffs at you, but calms down quickly.
\lang1036 Le czort se met \uc0\u224 souffler et haleter en vous fixant du regard, mais il se calme progressivement.
\noproof You feel stronger from this.
\lang1036 Vous vous d\uc0\u233 couvrez une force que vous ne poss\uc0\u233 diez pas auparavant \uc0\u224 la suite de ce d\uc0\u233 fi.
\noproof All three strangers nod and depart together.
\lang1036 Les trois \uc0\u233 trangers s'inclinent en hochant la t\uc0\u234 te et reprennent la route.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank them and leave.
\lang1036 [OUT]Adresser vos remerciements et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]18
\noproof [STORY]
\noproof You'd swear that czorts shouldn't be this strong; trickery is likely.
\lang1036 Vous auriez jur\uc0\u233 que les czorts n'\uc0\u233 taient pas aussi forts physiquement \uc0\u8212 \~c'est l\uc0\u224 l'\uc0\u339 uvre de quelque ruse, pour s\uc0\u251 r\~!
\noproof Nevertheless, the creature huffs and puffs at you with joy:
\lang1036 Quoi qu'il en soit, la cr\uc0\u233 ature se met \uc0\u224 souffler et haleter d'un air joyeux tout en vous regardant\~:
\noproof 'Hah, got ya!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Ha\~! J'ai gagn\uc0\u233 \~!\~\uc0\u187
\noproof The three depart without any further words.
\lang1036 Les trois \uc0\u233 trangers s'en vont sans dire quoi que ce soit.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof 'Welcome!' exclaims Mikulas:
\lang1036 \uc0\u171 \~Salutations\~!\~\uc0\u187 ; s'exclame Mikulas avant de poursuivre\~:
\noproof 'Each one of us can offer you a duel of sorts - a splendid game, to be sure.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Chacun d'entre nous peut vous proposer de relever un d\uc0\u233 fi unique \uc0\u8212 \~splendidement ludique, n'est-ce pas\~?\~\uc0\u187
\noproof The goblin is eerily cheerful, while the elf remains aloof and the czort, well, it stares at you with a mischievous smile.
\lang1036 Alors que le gobelin est d'un enthousiasme inqui\uc0\u233 tant, l'elfe ne semble pas vous pr\uc0\u234 ter la moindre attention, et que le czort ne peut quant \uc0\u224 lui s'emp\uc0\u234 cher de vous contempler d'un regard plein de malice.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Test your storytelling skills against Mikulas as he sits by the fire and tells you of faraway frozen lands and his wife.
\lang1036 [OUT]Mettre \uc0\u224 l'\uc0\u233 preuve votre capacit\uc0\u233 \uc0\u224 conter des histoires en affrontant Mikulas, le gobelin assis pr\uc0\u232 s du feu qui est en train de vous faire le r\uc0\u233 cit de terres gel\uc0\u233 es fort lointaines et de sa vie avec sa femme.
\noproof [OUT]Stand against Anjel and their mystical skill.
\lang1036 [OUT]Relever le d\uc0\u233 fi d'Anjel et vous mesurer \uc0\u224 ses comp\uc0\u233 tences mystiques.
\noproof [OUT]Arm-wrestle the czort.
\lang1036 [OUT]Organiser un bras de fer avec le czort.
\noproof [OUT]Politely decline.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 cliner poliment la proposition.
\noproof [OUT]Politely decline and offer your food instead.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 cliner poliment la proposition et leur offrir de la nourriture.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]21
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, it is right to accept such hospitality.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Nous accueillerons volontiers votre hospitalit\uc0\u233 \~!\~\uc0\u187
\noproof Anjel looks disinterested and the czort does not look pleased, but all three depart after eating.
\lang1036 Bien que l'elfe ait l'air d'ignorer compl\uc0\u232 tement la situation et que le czort semble quelque peu m\uc0\u233 content, les trois individus reprennent tous la route apr\uc0\u232 s avoir pris leur repas.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You find two bodies of human gatherers, stretched on racks.
\lang1036 Vous tombez sur les cadavres de deux moissonneurs humains qui ont \uc0\u233 t\uc0\u233 \uc0\u233 cartel\uc0\u233 s sur des r\uc0\u226 teliers.
\noproof Looks like one almost got free.
\lang1036 L'un d'entre eux avait presque r\uc0\u233 ussi \uc0\u224 s'\uc0\u233 chapper.
\noproof They are holding a torn note in their hand.
\lang1036 Vous d\uc0\u233 couvrez une note \uc0\u224 moiti\uc0\u233 d\uc0\u233 chir\uc0\u233 e dans la main de l'une des victimes\~:
\noproof The only bit you can make out is:'...speak orcish inquisition.'
\lang1036 \uc0\u171 \~\uc0\u8230 dire inquisition orc.\~\uc0\u187 , c'est tout ce que vous parvenez \uc0\u224 d\uc0\u233 chiffrer.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Say 'orcish inquisition.'
\lang1036 [OUT]Prononcer les mots "inquisition orc".
\noproof [OUT]Give the dead a burial, gather what you can, and leave.
\lang1036 [OUT]Enterrer les morts, r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce qui tra\uc0\u238 ne, puis vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof As soon as you speak the words, several odd-looking orcs appear.
\lang1036 \uc0\u192 peine avez-vous prof\uc0\u233 r\uc0\u233 ces paroles qu'un \uc0\u233 trange groupe d'orcs apparait.
\noproof They are wearing surprisingly formal red coats, and some also wear goggles and hold books.
\lang1036 Tous v\uc0\u234 tus de manteaux rouges traditionnels, ils portent des lunettes ainsi que des livres sous leurs bras.
\noproof One of the angry-looking lot speaks:
\lang1036 Un orc faisant partie de ce groupe \uc0\u224 l'air s\uc0\u233 v\uc0\u232 re prend la parole\~:
\noproof 'You speak - spoke? - our name, so we are here to punish you!
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous prononcez \uc0\u8212 \~avez prononc\uc0\u233 \~?\~\uc0\u8212 notre nom. L'heure de votre ch\uc0\u226 timent a sonn\uc0\u233 \~!
\noproof You never expected us, eh?'
\lang1036 Vous ne vous y attendiez pas, hein\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]What now?
\lang1036 [OUT]Et maintenant\~?
\noproof [OUT][Orc]Demand to know what sort of dishonourable foolery is this.
\lang1036 [OUT][Orc] Leur demander ce que signifie cette d\uc0\u233 shonorable fourberie.
\noproof [OUT][Zerca]Are they pretending to be the old western organisation of the so-called inquisition?
\lang1036 [OUT][Zerca] Pr\uc0\u233 tendent-ils appartenir \uc0\u224 cette organisation occidentale qui porte le nom d'Inquisition\~?
\noproof If so, why?
\lang1036 Et si tel est le cas, pourquoi\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof They look at each other as if searching for an answer, then two of them take out their weapons:
\lang1036 Ils se regardent les uns les autres, comme si ils essayaient de trouver une r\uc0\u233 ponse. Deux d'entre eux d\uc0\u233 gainent soudain leurs armes\~:
\noproof 'Here is our one true weapon: surprise and fear.
\lang1036 \uc0\u171 \~Voil\uc0\u224 notre v\uc0\u233 ritable arme\~: surprise et peur\~!
\noproof Bow before it!'
\lang1036 Soumettez-vous face \uc0\u224 sa puissance\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Tell them they called out two weapons, which really diminished the whole intimidation angle...
\lang1036 [OUT]Leur faire remarquer qu'ils viennent de nommer deux armes, non pas une seule, et que la cr\uc0\u233 dibilit\uc0\u233 de leur tentative intimidation vient d'en prendre un coup\uc0\u8230
\noproof [OUT]Attack the fools!
\lang1036 [OUT]Attaquer ces idiots\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof 'What , you...we meant our two greatest weapons: fear, surprise, and ruthless efficiency.
\lang1036 \uc0\u171 \~Quoi\~? Vous\uc0\u8230 non, ce sont nos DEUX plus grandes armes\~: surprise, peur, et efficience impitoyable.
\noproof So bow down, fools!'
\lang1036 Inclinez-vous \uc0\u224 pr\uc0\u233 sents, insolents\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]And now they called out three.
\lang1036 [OUT]Et maintenant trois noms pour deux armes\uc0\u8230
\noproof Tell them this is really becoming embarrassing.
\lang1036 Leur avouer que la situation devient particuli\uc0\u232 rement embarrassante.
\noproof [OUT]Attack the fools!
\lang1036 [OUT]Attaquer ces idiots\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, ehm, three, ehm...?oh, bugger it all!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, euh, trois\uc0\u8230 euh\uc0\u8230 Oh merde\~!\~\uc0\u187
\noproof The orcs break down in lamentation and run off.
\lang1036 Les orcs fondent en larmes et s'enfuient en courant.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Bury the dead humans and leave.
\lang1036 [OUT]Enterrer les humains et quitter les lieux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof While you were mocking the orcs, they managed to completely surround you, so you have to submit and one of you is stretched on a rack - one that oddly still holds some dried food.
\lang1036 Alors que vous vous moquiez des orcs, ils en ont profit\uc0\u233 pour vous encercler. Ils vous obligent \uc0\u224 vous soumettre et attachent l'un d'entre vous sur un r\uc0\u226 telier \uc0\u8212 \~sur lequel tra\uc0\u238 ne d'ailleurs encore de la viande dess\uc0\u233 ch\uc0\u233 e.
\noproof The orcs must have run out of racks...they are not well prepared for this.
\lang1036 Ils semblent toutefois manquer d'\uc0\u233 quipement pour le reste de votre groupe, ce qui montre qu'ils sont clairement venus les mains dans les poches\uc0\u8230
\noproof They just leave after a few hours.
\lang1036 Au bout de quelques heures, ils d\uc0\u233 cident de partir.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take your friend down from the rack and leave.
\lang1036 [OUT]Faire descendre votre camarade du r\uc0\u226 telier puis quitter les lieux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]16
\noproof [STORY]
\noproof You kill the odd orcs.
\lang1036 Vous tuez les orcs. +5 Alpha
\noproof They were poorly equipped and much of what they carried was makeshift.
\lang1036 La plupart de leur \uc0\u233 quipement \uc0\u233 tait en pi\uc0\u232 tre \uc0\u233 tat, et leurs possessions sont dans l'ensemble constitu\uc0\u233 es d'objets dont l'assemblage a \uc0\u233 t\uc0\u233 improvis\uc0\u233 .
\noproof You do find a rack of dried food.
\lang1036 Vous d\uc0\u233 couvrez cependant un r\uc0\u226 telier sur lequel tra\uc0\u238 ne de la nourriture dess\uc0\u233 ch\uc0\u233 e.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Bury the dead humans and leave.
\lang1036 [OUT]Enterrer les humains et quitter les lieux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof You lose and the orcs manage to completely surround you, so you have to submit and one of you is stretched on a rack - one that oddly still holds some dried food.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes vaincus et les orcs vous encerclent. Ils vous obligent \uc0\u224 vous soumettre et attachent l'un d'entre vous sur un r\uc0\u226 telier \uc0\u8212 \~sur lequel tra\uc0\u238 ne d'ailleurs encore de la viande dess\uc0\u233 ch\uc0\u233 e.
\noproof The orcs must have run out of racks.
\lang1036 Ils semblent toutefois manquer d'\uc0\u233 quipement pour le reste de votre groupe.
\noproof They just leave after a few hours.
\lang1036 Au bout de quelques heures, ils d\uc0\u233 cident de partir.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take your friend down from the rack and leave.
\lang1036 [OUT]Faire descendre votre camarade du r\uc0\u226 telier puis quitter les lieux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]18
\noproof [STORY]
\noproof 'We do this job now, we no need to listen to you anymore!
\lang1036 \uc0\u171 \~On fait ce qu'on a \uc0\u224 faire, alors taisez-vous\~!
\noproof Yeah, so you submit to our one great weapon surprise and fear, bow before it!'
\lang1036 Ouais, vous allez vous soumettre face \uc0\u224 notre grande arme, surprise et peur\~! Inclinez-vous\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Tell the dumb-arses that is two weapons, and you will stick those weapons up their butts so far, they will truly be surprised and fearful!
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre \uc0\u224 ces gros d\uc0\u233 biles qu'il ne s'agit pas d'une, mais de deux armes, et que s'ils continuent, vous veillerez \uc0\u224 les leur enfoncer si profond\uc0\u233 ment dans leur derri\uc0\u232 re qu'ils auront, pour le coup, l'air vraiment surpris et effray\uc0\u233 s\~!
\noproof [OUT]Attack the fools!
\lang1036 [OUT]Attaquer ces idiots\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, shits, I am so sorry...we never meant to, it was just jokes - funny stuff.
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, zut\uc0\u8230 On est d\uc0\u233 sol\uc0\u233 s\uc0\u8230 C'\uc0\u233 tait juste pour plaisanter vous savez\uc0\u8230 haha\uc0\u8230
\noproof Ehm, please don't flail us or tell on us to mother.'
\lang1036 Euh, ne nous flagellez pas s'il vous pla\uc0\u238 t, et ne dites rien \uc0\u224 notre m\uc0\u232 re.\~\uc0\u187
\noproof The orcs break down in lamentation and run off.
\lang1036 Les orcs fondent en larmes et s'enfuient en courant. +5 Alpha
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Bury the dead humans and leave.
\lang1036 [OUT]Enterrer les humains et quitter les lieux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]22
\noproof [STORY]
\noproof 'A what?
\lang1036 \uc0\u171 \~De quoi\~?
\noproof Eh?
\lang1036 Euh\uc0\u8230
\noproof We found this book, it was about pythons or something, and it spoke to us and -'
\lang1036 On a juste trouv\uc0\u233 ce livre qui parlait de pythons ou quelque chose dans le genre, et \uc0\u231 a nous a beaucoup plus alors du coup\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof Another orc kicks him and shouts:
\lang1036 Un orc lui donne une tape sur la t\uc0\u234 te afin de l'interrompre et se met \uc0\u224 hurler\~:
\noproof 'Here is our one true weapon: surprise and fear.
\lang1036 \uc0\u171 \~Voil\uc0\u224 notre v\uc0\u233 ritable arme\~: surprise et peur\~!
\noproof Bow before it!'
\lang1036 Soumettez-vous face \uc0\u224 sa puissance\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Tell them the goddess Zorya, or Zorza as they know her, does not like pranks and jokes from her warriors!
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre que Zorya \uc0\u8212 \~ou Zorza pour l'appeler par le nom qu'ils connaissent\~\uc0\u8212 n'appr\uc0\u233 cie pas les blagues et les plaisanteries de la part de ses guerri\uc0\u232 res.
\noproof [OUT]Attack the fools!
\lang1036 [OUT]Attaquer ces idiots\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]25
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, ehm, yeah, damn it guys, they are so right!
\lang1036 \uc0\u171 \~Zut alors, ils ont raison\~!
\noproof We'll be in so much trouble now!'
\lang1036 On est dans un sacr\uc0\u233 p\uc0\u233 trin maintenant\~!\~\uc0\u187
\noproof The orcs break down in lamentation and run off.
\lang1036 Les orcs fondent en larmes et s'enfuient en courant. +3 Alpha
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Bury the dead humans and leave.
\lang1036 [OUT]Enterrer les humains et quitter les lieux.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Forest King(60)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You hear a beautiful pipe melody at night and it lulls you to sleep.
\lang1036 \uc0\u192 la tomb\uc0\u233 e de la nuit, vous entendez une somptueuse m\uc0\u233 lodie jou\uc0\u233 e par une fl\uc0\u251 te qui vous berce jusqu'\uc0\u224 ce que vous vous endormiez.
\noproof When you wake, you realise one of your children is gone!
\lang1036 Lorsque vous vous r\uc0\u233 veillez, vous r\uc0\u233 alisez que l'un de vos enfants a disparu\~!
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Forest folk]Speak to the forest. Ask it to aid you in finding the child.
\lang1036 [OUT][Peuple des bois] Vous adresser \uc0\u224 la for\uc0\u234 t et lui demander de vous aider \uc0\u224 retrouver votre enfant.
\noproof [OUT][Hunter]Track the child.
\lang1036 [OUT][Chasseur] Suivre les traces dont vous disposez afin de retrouver votre enfant.
\noproof [OUT][Zerca]The melody sounded familiar to you. Try to figure out the lore.
\lang1036 [OUT][Zerca] Cette m\uc0\u233 lodie ne vous \uc0\u233 tait pas inconnue\~: essayer d'identifier la culture dont elle provient.
\noproof [OUT]Search for your child.
\lang1036 [OUT]Partir \uc0\u224 la recherche de votre enfant.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof The forest answers and guides you.
\lang1036 La for\uc0\u234 t r\uc0\u233 pond \uc0\u224 votre appel et vous montre le chemin.
\noproof You find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of the pipe song.
\lang1036 Vous d\uc0\u233 couvrez votre enfant dont le corps est enchev\uc0\u234 tr\uc0\u233 \uc0\u224 un arbre par des lianes sanguinolentes, lesquelles \uc0\u233 mettent des pulsations en rythme avec la m\uc0\u233 lodie.
\noproof A rhoggnyr is attached to a similar contraption, only he is the recipient of the child's blood.
\lang1036 Vous apercevez \uc0\u233 galement un rhoggnyr qui a subi le m\uc0\u234 me sort, mais on dirait que son corps sert de r\uc0\u233 ceptacle afin de recevoir le sang ponctionn\uc0\u233 \uc0\u224 l'enfant.
\noproof You got here quickly.
\lang1036 Par chance, vous \uc0\u234 tes arriv\uc0\u233 s rapidement sur les lieux.
\noproof The creature is distracted and your child still living.
\lang1036 La cr\uc0\u233 ature est distraite, et votre enfant est encore en vie.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Kill the beast and rescue the child!
\lang1036 [OUT]Tuer la cr\uc0\u233 ature et secourir l'enfant\~!
\noproof [OUT]Take the child, but question the beast in the name of nature, for you have never seen a rhoggnyr act like this.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer votre enfant, puis sommer cette b\uc0\u234 te de vous expliquer ce qui justifie un tel comportement de sa part, au nom de la Nature\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof The rhoggnyr cries out as your blade cuts cleanly through his guts.
\lang1036 Le rhoggnyr hurle de douleur tandis que vous enfoncez votre lame dans ses tripes.
\noproof When you search the place, you find other victims, though sadly it is unlikely any are still alive.
\lang1036 En fouillant les environs, vous d\uc0\u233 couvrez d'autres victimes, mais il est malheureusement peu probable que la moindre d'entre elles soit encore en vie.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Search for survivors, bury the dead, and leave.
\lang1036 [OUT]Chercher les survivants avant d'enterrer les morts et de quitter les lieux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof You find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of the pipe song.
\lang1036 Vous d\uc0\u233 couvrez votre enfant dont le corps est enchev\uc0\u234 tr\uc0\u233 \uc0\u224 un arbre par des lianes sanguinolentes, lesquelles \uc0\u233 mettent des pulsations en rythme avec la m\uc0\u233 lodie.
\noproof A rhoggnyr is attached to a similar contraption, only he is the recipient of the child's blood.
\lang1036 Vous apercevez \uc0\u233 galement un rhoggnyr qui a subi le m\uc0\u234 me sort, mais on dirait que son corps sert de r\uc0\u233 ceptacle afin de recevoir le sang ponctionn\uc0\u233 \uc0\u224 l'enfant.
\noproof Your child looks barely alive, and the perpetrator wakes in time to stand against you!
\lang1036 Votre petit est sur le point de rendre l'\uc0\u226 me, et le coupable se r\uc0\u233 veille juste \uc0\u224 temps afin de vous affronter\~!
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [OUT]He is too strong. Leave the child.
\lang1036 [OUT]L'ennemi est trop puissant\~: abandonner l'enfant.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof You find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of the pipe song.
\lang1036 Vous d\uc0\u233 couvrez votre enfant dont le corps est enchev\uc0\u234 tr\uc0\u233 \uc0\u224 un arbre par des lianes sanguinolentes, lesquelles \uc0\u233 mettent des pulsations en rythme avec la m\uc0\u233 lodie.
\noproof The youth is dead and whatever took them is not here.
\lang1036 Votre petit a rendu l'\uc0\u226 me, et la cr\uc0\u233 ature responsable de cette ignominie a disparu.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]18
\noproof [STORY]
\noproof The creature squirms under the pressure of your blade, but he tries to remain defiant:
\lang1036 La cr\uc0\u233 ature se tortille de douleur sous la pression de votre lame, mais elle tente de se rebeller\~:
\noproof 'I am the forest king! I do what my nature compels me to do. I acquired the pipes and they whispered to me of a way to gain more life. I am not sorry!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je suis le roi de la for\uc0\u234 t, et j'agis en suivant le cours de ma propre nature\~! Les fl\uc0\u251 tes que j'ai acquises m'ont dit comment r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ma vitalit\uc0\u233 , et je ne regrette rien\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Kill him and search this place.
\lang1036 [OUT]L'ex\uc0\u233 cuter et fouiller les lieux.
\noproof [OUT]Let him go. It is a demon's nature to feed on the young. Search this place.
\lang1036 [OUT]Il est naturel pour les d\uc0\u233 mons de se nourrir de la force vitale des plus jeunes. Le laisser \uc0\u224 ses occupations et fouiller les lieux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof You find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of the pipe song.
\lang1036 Vous d\uc0\u233 couvrez votre enfant dont le corps est enchev\uc0\u234 tr\uc0\u233 \uc0\u224 un arbre par des lianes sanguinolentes, lesquelles \uc0\u233 mettent des pulsations en rythme avec la m\uc0\u233 lodie.
\noproof A rhoggnyr is attached to a similar contraption, only he is the recipient of the child's blood.
\lang1036 Vous apercevez \uc0\u233 galement un rhoggnyr qui a subi le m\uc0\u234 me sort, mais on dirait que son corps sert de r\uc0\u233 ceptacle afin de recevoir le sang ponctionn\uc0\u233 \uc0\u224 l'enfant.
\noproof You got here quickly.
\lang1036 Par chance, vous \uc0\u234 tes arriv\uc0\u233 s rapidement sur les lieux.
\noproof The creature is distracted and your child still living.
\lang1036 La cr\uc0\u233 ature est distraite, et votre enfant est encore en vie.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Kill the beast and rescue the child!
\lang1036 [OUT]Tuer la cr\uc0\u233 ature et secourir l'enfant\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]24
\noproof [STORY]
\noproof You recall old tales of demons who play enchanted pipes to lure children into their lair.
\lang1036 Vous vous souvenez d'anciens r\uc0\u233 cits d'apr\uc0\u232 s lesquels certains d\uc0\u233 mons jouent de la fl\uc0\u251 te enchant\uc0\u233 e afin d'attirer les enfants dans leur repaire.
\noproof This melody leaves an odd stench, so you follow it.
\lang1036 La m\uc0\u233 lodie laisse place \uc0\u224 une \uc0\u233 trange puanteur, ce qui vous indique le chemin \uc0\u224 suivre.
\noproof You find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of the pipe song.
\lang1036 Vous d\uc0\u233 couvrez votre enfant dont le corps est enchev\uc0\u234 tr\uc0\u233 \uc0\u224 un arbre par des lianes sanguinolentes, lesquelles \uc0\u233 mettent des pulsations en rythme avec la m\uc0\u233 lodie.
\noproof A rhoggnyr is attached to a similar contraption, only he is the recipient of the child's blood.
\lang1036 Vous apercevez \uc0\u233 galement un rhoggnyr qui a subi le m\uc0\u234 me sort, mais on dirait que son corps sert de r\uc0\u233 ceptacle afin de recevoir le sang ponctionn\uc0\u233 \uc0\u224 l'enfant.
\noproof You got here quickly.
\lang1036 Par chance, vous \uc0\u234 tes arriv\uc0\u233 s rapidement sur les lieux.
\noproof The creature is distracted and your child still living.
\lang1036 La cr\uc0\u233 ature est distraite, et votre enfant est encore en vie.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Kill the beast and rescue the child!
\lang1036 [OUT]Tuer la cr\uc0\u233 ature et secourir l'enfant\~!
\noproof [OUT]Take the child, but question the beast in the name of nature, for you have never seen a rhoggnyr act like this.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer votre enfant, puis sommer cette b\uc0\u234 te de vous expliquer ce qui justifie un tel comportement de sa part, au nom de la Nature\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]25
\noproof [STORY]
\noproof You kill the creature and rescue the child, who is in desperately poor condition.
\lang1036 Vous venez \uc0\u224 bout de la cr\uc0\u233 ature et secourez votre enfant. Son \uc0\u233 tat est critique.
\noproof When you search the place, you find other victims, though sadly it is unlikely any are still alive.
\lang1036 En fouillant les environs, vous d\uc0\u233 couvrez d'autres victimes, mais il est malheureusement peu probable que la moindre d'entre elles soit encore en vie.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Search for survivors, bury the dead, and leave.
\lang1036 [OUT]Chercher les survivants avant d'enterrer les morts et de quitter les lieux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]26
\noproof [STORY]
\noproof You kill the creature and rescue the child, who is in desperately poor condition.
\lang1036 Vous venez \uc0\u224 bout de la cr\uc0\u233 ature et secourez votre enfant, mais son \uc0\u233 tat est critique.
\noproof When you search the place, you find other victims, though sadly it is unlikely any are still alive.
\lang1036 En fouillant les environs, vous d\uc0\u233 couvrez d'autres victimes, mais il est malheureusement peu probable que la moindre d'entre elles soit encore en vie.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Search for survivors, bury the dead, and leave.
\lang1036 [OUT]Chercher les survivants avant d'enterrer les morts et de quitter les lieux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]27
\noproof [STORY]
\noproof The creature defeats you and forces you to flee and abandon your child.
\lang1036 La cr\uc0\u233 ature vous bat \uc0\u224 plate couture et vous oblige \uc0\u224 abandonner votre enfant pour pouvoir prendre la fuite.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --It that Collects(61)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof The skies darken, and at first you think the black mist is descending.
\lang1036 Le ciel s'assombrit, ce qui vous laisse d'abord penser qu'une brume noire est en train d'envahir les lieux.
\noproof Gradually, you realise that a shadow being is carefully examining each of you and nodding to itself, as if taking notes.
\lang1036 Vous r\uc0\u233 alisez progressivement qu'un \uc0\u234 tre t\uc0\u233 n\uc0\u233 breux est en train d'examiner tous les membres de votre groupe et d'acquiescer avec lui-m\uc0\u234 me en hochant la t\uc0\u234 te, comme s'il collectait des informations et prenait des notes.
\noproof It whispers:
\lang1036 Vous l'entendez chuchoter\~:
\noproof 'Have you talents that shall marvel me?'
\lang1036 \uc0\u171 \~Poss\uc0\u233 dez-vous quelques talents qui seraient susceptibles de me s\uc0\u233 duire\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask what it wants.
\lang1036 [OUT]Lui demander ce qu'il veut.
\noproof [OUT]Try to chase it away.
\lang1036 [OUT]Essayer de le chasser.
\noproof [OUT]Attempt to leave.
\lang1036 [OUT]Essayer de vous enfuir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof The demonic apparition is unmoved by any of your actions, and you find yourself unable to move.
\lang1036 Vos tentatives laissent l'apparition d\uc0\u233 monique indiff\uc0\u233 rente, mais ce n'est pas tout\~: vous \uc0\u234 tes dans l'incapacit\uc0\u233 de bouger.
\noproof 'Amuse me.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Divertissez-moi.\~\uc0\u187
\noproof Runic symbols burn into your skin, each one slightly different.
\lang1036 Des symboles runiques apparaissent sur votre peau et se mettent \uc0\u224 la br\uc0\u251 ler. Ils sont chacun pourvus d'une forme diff\uc0\u233 rente.
\noproof Some of you will now be compelled to perform trials, and you have a feeling they are not optional.
\lang1036 Certains d'entre vous vont \uc0\u234 tre contraints de surmonter des \uc0\u233 preuves sp\uc0\u233 cifiques, et quelque chose vous dit que cette sentence est irr\uc0\u233 vocable.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Magic user]One challenger is called to show their spiritual power. Submit to the test.
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Un candidat se doit de d\uc0\u233 montrer sa puissance spirituelle\~: relever le d\uc0\u233 fi.
\noproof [OUT][Strength]One challenger is called to show their brute force. Submit to the test.
\lang1036 [OUT][Force] Un candidat se doit de d\uc0\u233 montrer sa puissance physique\~: relever le d\uc0\u233 fi.
\noproof [OUT][Intelligence]One challenger is called to show their intellect. Submit to the test.
\lang1036 [OUT][Intelligence] Un candidat se doit de d\uc0\u233 montrer ses capacit\uc0\u233 s intellectuelles\~: relever le d\uc0\u233 fi.
\noproof [OUT]The being finds you all lacking, so it throws a random four of you into a dark pit of black mist crawling with toxic insects.
\lang1036 [OUT]L'entit\uc0\u233 vous consid\uc0\u232 re tous comme \uc0\u233 tant indignes. Elle jette quatre d'entre vous dans une sombre fosse emplie d'une brume noire au c\uc0\u339 ur de laquelle fourmillent de nombreux insectes toxiques.
\noproof Try to climb out!
\lang1036 Essayer de vous extraire de la crevasse en l'escaladant\~
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof 'I suppose you aren't entirely useless.
\lang1036 \uc0\u171 \~Peut-\uc0\u234 tre que vous n'\uc0\u234 tes pas tous d\uc0\u233 pourvus de talent.
\noproof One of you may do as an oddity, yes.'
\lang1036 Oui\uc0\u8230 L'un d'entre vous va rejoindre ma collection.\~\uc0\u187
\noproof His shadowy face turns away as if speaking into the mist:
\lang1036 Son visage ombreux se d\uc0\u233 tourne en direction de la brume, comme s'il essayait de lui parler\~:
\noproof 'Well, you're a pointless waste of space.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Hmm, vous \uc0\u234 tes bien trop inutile pour \uc0\u234 tre digne d'occuper le moindre espace.\~\uc0\u187
\noproof Someone or something is thrown out of the mist, but before you can have a look at it, the demon reaches to grab one of you!
\lang1036 Quelqu'un ou quelque chose est expuls\uc0\u233 de la brume, et avant m\uc0\u234 me que vous ne parveniez \uc0\u224 distinguer ce dont il s'agit, le d\uc0\u233 mon se rue sur l'un d'entre vous et tente de l'emmener avec lui\~!
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Defend yourself!
\lang1036 [OUT]Vous d\uc0\u233 fendre\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof You defeat the demon, and it cries out as it is pulled back into the darkness:
\lang1036 Vous triomphez du d\uc0\u233 mon, lequel se met \uc0\u224 hurler avant d'\uc0\u234 tre absorb\uc0\u233 par les t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres dont il est issu\~:
\noproof 'How splendid, I who collect will one day return for such specimens...?'
\lang1036 \uc0\u171 \~Magnifique. Le Collectionneur reviendra un jour pour s'emparer de l'un de ces sp\uc0\u233 cimens\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof He is gone, and you are left with his rejected collectible.
\lang1036 Il disparait, laissant derri\uc0\u232 re lui ce qui a \uc0\u233 t\uc0\u233 expuls\uc0\u233 de la brume.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take them and leave.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce qui a \uc0\u233 t\uc0\u233 d\uc0\u233 laiss\uc0\u233 et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof 'Useless.
\lang1036 \uc0\u171 \~Inutiles.
\noproof Yes, I knew it.
\lang1036 Oui, c'est bien ce qui me semblait.
\noproof Suffer for wasting my time!'
\lang1036 Vous m'avez fait perdre mon temps\~! Souffrez\~!\~\uc0\u187
\noproof The apparition dissolves into a shadow, leaving you weakened.
\lang1036 L'apparition disparait en se confondant avec une ombre apr\uc0\u232 s vous avoir affaiblis.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof 'Cowardly and useless.
\lang1036 \uc0\u171 \~L\uc0\u226 ches et inutiles.
\noproof Yes, I knew it.
\lang1036 Oui, c'est bien ce qui me semblait.
\noproof Suffer for wasting my time!'
\lang1036 Vous m'avez fait perdre mon temps\~! Souffrez\~!\~\uc0\u187
\noproof The apparition dissolves into a shadow, leaving you cursed and weakened.
\lang1036 L'apparition disparait en se confondant avec une ombre apr\uc0\u232 s vous avoir affaiblis et maudits.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof You are defeated and can only watch as he reaches for one of you!
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes vaincus et le regarder enlever l'un des v\uc0\u244 tres sans que vous ne puissiez r\uc0\u233 agir.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Lie low but watch where he goes. Perhaps you can track him later.
\lang1036 [OUT]Rester silencieux et l'observer discr\uc0\u232 tement \uc0\u8212 \~peut-\uc0\u234 tre pourrez-vous le retrouver plus tard.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof You defeat the demon, and it cries out as it is pulled back into the darkness:
\lang1036 Vous triomphez du d\uc0\u233 mon, lequel se met \uc0\u224 hurler avant d'\uc0\u234 tre absorb\uc0\u233 par les t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres dont il est issu\~:
\noproof 'How splendid, I who collect will one day return for such specimens...?'
\lang1036 \uc0\u171 \~Magnifique. Le Collectionneur reviendra un jour pour s'emparer de l'un de ces sp\uc0\u233 cimens\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof He is gone, and you are left with his rejected collectible.
\lang1036 Il disparait, laissant derri\uc0\u232 re lui ce qui a \uc0\u233 t\uc0\u233 expuls\uc0\u233 de la brume.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take them and leave.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce qui a \uc0\u233 t\uc0\u233 d\uc0\u233 laiss\uc0\u233 et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]22
\noproof [STORY]
\noproof You are defeated and can only watch as he reaches for one of you!
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes vaincus et le regarder enlever l'un des v\uc0\u244 tres sans que vous ne puissiez r\uc0\u233 agir.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Lie low but watch where he goes. Perhaps you can track him later.
\lang1036 [OUT]Rester silencieux et l'observer discr\uc0\u232 tement \uc0\u8212 \~peut-\uc0\u234 tre pourrez-vous le retrouver plus tard.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]25
\noproof [STORY]
\noproof 'I suppose you aren't entirely useless.
\lang1036 \uc0\u171 \~Peut-\uc0\u234 tre que vous n'\uc0\u234 tes pas tous d\uc0\u233 pourvus de talent.
\noproof One of you may do as an oddity, yes.'
\lang1036 Oui\uc0\u8230 L'un d'entre vous va rejoindre ma collection.\~\uc0\u187
\noproof His shadowy face turns away as if speaking into the mist:
\lang1036 Son visage ombreux se d\uc0\u233 tourne en direction de la brume, comme s'il essayait de lui parler\~:
\noproof 'Well, you're a pointless waste of space.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Hmm, vous \uc0\u234 tes bien trop inutile pour \uc0\u234 tre digne d'occuper le moindre espace.\~\uc0\u187
\noproof Someone or something is thrown out of the mist, but before you can have a look at it, the demon reaches to grab one of you!
\lang1036 Quelqu'un ou quelque chose est expuls\uc0\u233 de la brume, et avant m\uc0\u234 me que vous ne parveniez \uc0\u224 distinguer ce dont il s'agit, le d\uc0\u233 mon se rue sur l'un d'entre vous et tente de l'emmener avec lui\~!
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Defend yourself!
\lang1036 [OUT]Vous d\uc0\u233 fendre\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]26
\noproof [STORY]
\noproof 'Cowardly and useless.
\lang1036 \uc0\u171 \~L\uc0\u226 ches et inutiles.
\noproof Yes, I knew it.
\lang1036 Oui, c'est bien ce qui me semblait.
\noproof Suffer for wasting my time!'
\lang1036 Vous m'avez fait perdre mon temps\~! Souffrez\~!\~\uc0\u187
\noproof The apparition dissolves into a shadow, leaving you cursed and weakened.
\lang1036 L'apparition disparait en se confondant avec une ombre apr\uc0\u232 s vous avoir affaiblis et maudits.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]28
\noproof [STORY]
\noproof 'Useless.
\lang1036 \uc0\u171 \~Inutiles.
\noproof Yes, I knew it.
\lang1036 Oui, c'est bien ce qui me semblait.
\noproof Suffer for wasting my time!'
\lang1036 Vous m'avez fait perdre mon temps\~! Souffrez\~!\~\uc0\u187
\noproof The apparition dissolves into a shadow, leaving you weakened.
\lang1036 L'apparition disparait en se confondant avec une ombre apr\uc0\u232 s vous avoir affaiblis.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]33
\noproof [STORY]
\noproof 'Cowardly and useless.
\lang1036 \uc0\u171 \~L\uc0\u226 ches et inutiles.
\noproof Yes, I knew it.
\lang1036 Oui, c'est bien ce qui me semblait.
\noproof Suffer for wasting my time!'
\lang1036 Vous m'avez fait perdre mon temps\~! Souffrez\~!\~\uc0\u187
\noproof The apparition dissolves into a shadow, leaving you cursed and weakened.
\lang1036 L'apparition disparait en se confondant avec une ombre apr\uc0\u232 s vous avoir affaiblis et maudits.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]34
\noproof [STORY]
\noproof 'Useless.
\lang1036 \uc0\u171 \~Inutiles.
\noproof Yes, I knew it.
\lang1036 Oui, c'est bien ce qui me semblait.
\noproof Suffer for wasting my time!'
\lang1036 Vous m'avez fait perdre mon temps\~! Souffrez\~!\~\uc0\u187
\noproof The apparition dissolves into a shadow, leaving you weakened.
\lang1036 L'apparition disparait en se confondant avec une ombre apr\uc0\u232 s vous avoir affaiblis.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]39
\noproof [STORY]
\noproof 'Useless.
\lang1036 \uc0\u171 \~Inutiles.
\noproof Yes, I knew it.
\lang1036 Oui, c'est bien ce qui me semblait.
\noproof Suffer for wasting my time!'
\lang1036 Vous m'avez fait perdre mon temps\~! Souffrez\~!\~\uc0\u187
\noproof The apparition dissolves into a shadow, leaving you weakened.
\lang1036 L'apparition disparait en se confondant avec une ombre apr\uc0\u232 s vous avoir affaiblis.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]40
\noproof [STORY]
\noproof 'Cowardly and useless.
\lang1036 \uc0\u171 \~L\uc0\u226 ches et inutiles.
\noproof Yes, I knew it.
\lang1036 Oui, c'est bien ce qui me semblait.
\noproof Suffer for wasting my time!'
\lang1036 Vous m'avez fait perdre mon temps\~! Souffrez\~!\~\uc0\u187
\noproof The apparition dissolves into a shadow, leaving you cursed and weakened.
\lang1036 L'apparition disparait en se confondant avec une ombre apr\uc0\u232 s vous avoir affaiblis et maudits.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --It that Collects 2(62)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You find the fiend that took your folk, and he has company now.
\lang1036 Vous tombez nez \uc0\u224 nez avec le monstre qui a pr\uc0\u233 c\uc0\u233 demment enlev\uc0\u233 l'un des v\uc0\u244 tres, mais cette fois-ci, il n'est pas seul.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [OUT][Magic user]Face them with spirit!
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Les affronter \uc0\u224 l'aide de votre esprit\~!
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof The demon and his minions lie defeated, and now you can rescue your friend.
\lang1036 Le d\uc0\u233 mon et ses sbires ont \uc0\u233 t\uc0\u233 vaincus, ce qui vous permet de porter secours \uc0\u224 votre camarade.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof You are defeated.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture.
\noproof The demon disappears and so does your friend.
\lang1036 Le d\uc0\u233 mon disparait avec votre camarade.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Injured Zosh(63)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof As you travel through the forest and walk through a glade past a swampy terrain, you hear a rustling of leaves.
\lang1036 Alors que vous marchez au beau milieu des bois et traversez une clairi\uc0\u232 re situ\uc0\u233 e derri\uc0\u232 re un terrain mar\uc0\u233 cageux, vous entendez un bruissement de feuilles.
\noproof You soon spot a wounded goblin lying under a tree, with several animals with him, while a bog bies seems to circle them from the shadows, but does not approach.
\lang1036 Vous apercevez peu apr\uc0\u232 s un gobelin bless\uc0\u233 , allong\uc0\u233 au pied d'un arbre, et accompagn\uc0\u233 de plusieurs animaux. Vous rep\uc0\u233 rez soudain un bies des marais tapi dans l'ombre qui essaie de les encercler. Il semble toutefois garder ses distances.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Nope! Just leave.
\lang1036 [OUT]Hors de question de rester ici plus longtemps\~: quitter les lieux.
\noproof [OUT]Approach the man.
\lang1036 [OUT]Vous approcher.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof As you carefully come closer, you see the animals are an odd menagerie, likely a group of forest sprites.
\lang1036 Vous faites quelques pas prudents dans leur direction et vous apercevez que les animaux font en r\uc0\u233 alit\uc0\u233 partie d'une \uc0\u233 trange m\uc0\u233 nagerie \uc0\u8212 \~sans doute un groupe de spirites sylvestres.
\noproof One looks like an overgrown ginger cat, one is a rabbit with horns, a stone sloth hangs from a tree branch, and the tree itself has many eyes yet clearly is not a leshy.
\lang1036 Vous distinguez un chat roux d\uc0\u233 mesur\uc0\u233 ment grand, un lapin cornu, ainsi qu'un paresseux au corps de pierre suspendu \uc0\u224 l'une des branches de l'arbre. D'ailleurs l'arbre lui-m\uc0\u234 me est pourvu de nombreux yeux, bien qu'il ne semble pas s'agir pour autant d'un li\uc0\u233 chi.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]This is all very suspicious. When in doubt, charge!
\lang1036 [OUT]Tout cela est pour le moins \uc0\u233 trange\uc0\u8230 Dans le doute, charger\~!
\noproof [OUT][Healer]Offer to try to heal the goblin.
\lang1036 [OUT][Gu\uc0\u233 risseur] Proposer de soigner le gobelin.
\noproof [OUT]Ask them what is going on.
\lang1036 [OUT]Leur demander ce qui se passe.
\noproof [OUT]The bog bies may attack at any time. Kill that first.
\lang1036 [OUT]Le bies des marais risque d'attaquer d'un moment \uc0\u224 un autre\~: lui r\uc0\u233 gler son compte.
\noproof [OUT][Magic user]Bog bies, like their older brothers, are creatures tormented by possession.
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Les bies des marais sont, comme leurs fr\uc0\u232 res a\uc0\u238 n\uc0\u233 s, des cr\uc0\u233 atures tourment\uc0\u233 es par la possession.
\noproof Try to free this one, and perhaps it will serve you.
\lang1036 Essayer de lib\uc0\u233 rer celui-ci \uc0\u8212 \~peut-\uc0\u234 tre qu'il acceptera ensuite de vous servir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof You defeat the forest sprites and the goblin who tried and failed to help his friends.
\lang1036 Vous venez \uc0\u224 bout des spirites sylvestres et du gobelin qui a essay\uc0\u233 en vain de leur venir en aide.
\noproof As one of them turns back into the ginger cat, it whispers:
\lang1036 Alors que l'un d'entre eux se manifeste au travers du chat roux, vous l'entendez chuchoter\~:
\noproof 'We had a good run, Zosh.
\lang1036 \uc0\u171 \~Nous aurons fait bonne route ensemble, Zosh.
\noproof Till next time...?'
\lang1036 \uc0\u192 la prochaine\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Gather the loot and leave.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer le butin et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof The eldercones turn back into their animal forms and pick up the goblin to carry him off.
\lang1036 Les c\uc0\u244 na\uc0\u239 eules reprennent leur forme animale afin de transporter le gobelin.
\noproof He turns to you:
\lang1036 Celui-ci se tourne vers vous\~:
\noproof 'You wouldn't win even if you tried 127 times!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous ne l'emporteriez jamais, m\uc0\u234 me si vous essayiez 127 fois\~!\~\uc0\u187
\noproof They slowly move away.
\lang1036 Le groupe s'\uc0\u233 loigne petit \uc0\u224 petit de vous.
\noproof The bog bies smells your blood and circles ever closer.
\lang1036 Le bies des marais flaire l'odeur de votre sang et se rapproche de vous.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Run away.
\lang1036 [OUT]Courir\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof The goblin nods and whispers, as he is too weak to speak:
\lang1036 Le gobelin hoche la t\uc0\u234 te. Il est si affaibli qu'il ne peut gu\uc0\u232 re faire mieux que vous chuchoter\~:
\noproof 'Just please take care.
\lang1036 \uc0\u171 \~Faites attention s'il vous pla\uc0\u238 t.
\noproof It is a nasty bog toxin that got into my blood...?I wouldn't want you to get hurt too.'
\lang1036 Il s'agit d'une vilaine toxine des marais qui s'est propag\uc0\u233 e dans mon sang\uc0\u8230 Je ne voudrais pas qu'elle vous infecte \uc0\u233 galement\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Nod and say that you know your business. Attempt to heal him.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te puis r\uc0\u233 pondre que vous savez ce que vous faites\~: essayer de le soigner.
\noproof [OUT]Nope!
\lang1036 [OUT]Hors de question\~!
\noproof Just leave.
\lang1036 Quitter les lieux.
\noproof [OUT]This is all very suspicious. When in doubt, charge!
\lang1036 [OUT]Tout cela est pour le moins \uc0\u233 trange\uc0\u8230 Dans le doute, charger\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof The sprites do not speak.
\lang1036 Les spirites ne vous r\uc0\u233 pondent pas.
\noproof They look to the goblin, who answers you in a weak voice:
\lang1036 Ils se contentent de regarder le gobelin, lequel s'adresse \uc0\u224 vous d'une voix fr\uc0\u234 le\~:
\noproof 'That bog bies - I kind of knew it was a stupid idea, but then I was like, hey, let's go for it...?fighting is rarely a good idea, right?'
\lang1036 \uc0\u171 \~Ce bies des marais\uc0\u8230 Je savais que ce n'\uc0\u233 tait pas une bonne id\uc0\u233 e. Mais je me suis laiss\uc0\u233 penser, pourquoi pas\~? Ce n'est vraiment jamais astucieux que de vouloir se battre, pas vrai\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]This is all very suspicious. When in doubt, charge!
\lang1036 [OUT]Tout cela est pour le moins \uc0\u233 trange\uc0\u8230 Dans le doute, charger\~!
\noproof [OUT][Healer]Offer to try to heal the goblin.
\lang1036 [OUT][Gu\uc0\u233 risseur] Proposer de soigner le gobelin.
\noproof [OUT]The bog bies may attack at any time. Kill that first.
\lang1036 [OUT]Le bies des marais risque d'attaquer d'un moment \uc0\u224 un autre\~: lui r\uc0\u233 gler son compte.
\noproof [OUT][Magic user]Bog bies, like their older brothers, are creatures tormented by possession.
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Les bies des marais sont, comme leurs fr\uc0\u232 res a\uc0\u238 n\uc0\u233 s, des cr\uc0\u233 atures tourment\uc0\u233 es par la possession.
\noproof Try to free this one, and perhaps it will serve you.
\lang1036 Essayer de lib\uc0\u233 rer celui-ci \uc0\u8212 \~peut-\uc0\u234 tre qu'il acceptera ensuite de vous servir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof The goblin looks at you, astonished.
\lang1036 Le gobelin vous regarde, l'air abasourdi.
\noproof He is still weak, but with the toxin out of his bloodstream, he seems much better:
\lang1036 Bien qu'il soit encore affaibli, la toxine a \uc0\u233 t\uc0\u233 \uc0\u233 vacu\uc0\u233 e de son sang, et il semble d\uc0\u233 j\uc0\u224 aller mieux\~:
\noproof 'Well, I'll be damned!
\lang1036 \uc0\u171 \~Eh bien \uc0\u231 a alors\~!
\noproof Say, you seem really competent.
\lang1036 Dites-moi, vous m'avez l'air de vous y conna\uc0\u238 tre.
\noproof Would you have me join your group?'
\lang1036 Est-ce que \uc0\u231 a vous dirait que je me joigne \uc0\u224 vous\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Accept and welcome him.
\lang1036 [OUT]Accepter et l'accueillir dans votre groupe.
\noproof [OUT]Politely decline but wish him well.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 cliner poliment sa proposition et lui souhaiter bon courage.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof 'Great!
\lang1036 \uc0\u171 \~Super\~!
\noproof I hope you have plenty of food. I'm told I don't have enough variety in my diet.'
\lang1036 J'esp\uc0\u232 re que vous cuisinez de la nourriture diverse et vari\uc0\u233 e \uc0\u8212 \~on m'a d\uc0\u233 j\uc0\u224 dit \uc0\u224 plusieurs reprises que je mangeais trop souvent les m\uc0\u234 mes choses.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Depart together.
\lang1036 [OUT]Partir avec le gobelin.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof The toxin has spread too far. There is nothing you can do for him.
\lang1036 La toxine s'est trop propag\uc0\u233 e pour que vous puissiez intervenir.
\noproof The goblin looks at you and musters a smile:
\lang1036 Le gobelin vous regarde et rassemble le peu de force qu'il lui reste afin d'esquisser un sourire\~:
\noproof 'Oh well, at least I won't die falling in a dragon cave.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Au moins, je ne mourrai pas en tombant dans l'antre d'un dragon\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof The creatures huddle over their friend and prepare to carry him away.
\lang1036 Les cr\uc0\u233 atures se r\uc0\u233 unissent autour de leur camarade et s'appr\uc0\u234 tent \uc0\u224 le transporter.
\noproof They nod at you in thanks for trying.
\lang1036 Elles marquent un temps d'arr\uc0\u234 t et hochent la t\uc0\u234 te dans votre direction afin de vous remercier.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]19
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten and forced to flee.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et devez fuir.
\noproof The goblin whispers at you as you run:
\lang1036 Alors que prenez vos jambes \uc0\u224 votre cou, le gobelin vous murmure\~:
\noproof 'Fighting never seems to be the right answer, does it?
\lang1036 \uc0\u171 \~On dirait bien que la violence ne r\uc0\u233 sout rien, n'est-ce pas\~?
\noproof Can't even beat a pair of dogs.'
\lang1036 Vous n'\uc0\u234 tes m\uc0\u234 me pas capables de venir \uc0\u224 bout d'une pauvre paire de chiens.\~\uc0\u187
\noproof The goblin dies from his wounds, and his friends take his body away.
\lang1036 Le gobelin finit par mourir de ses blessures, et ses compagnons transportent son corps peu \uc0\u224 pr\uc0\u232 s.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof The ritual works and the bog bies is free of possession.
\lang1036 Le rituel fonctionne, ce qui vous permet d'affranchir le bies des marais de son envo\uc0\u251 tement.
\noproof Usually, this would mean it would disappear only to return again later, but with your divine power, you are able to possess it yourself and thus make it serve you.
\lang1036 G\uc0\u233 n\uc0\u233 ralement, l'exorcisme n'est que passager, et la possession finit par reprendre son cours, mais gr\uc0\u226 ce \uc0\u224 votre pouvoir divin, vous pouvez en prendre contr\uc0\u244 le et l'asservir si vous le souhaitez.
\noproof When you look back to the goblin and his menagerie, they are gone.
\lang1036 Lorsque vous regardez autour de vous, vous r\uc0\u233 alisez que le gobelin et sa m\uc0\u233 nagerie ont disparu.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Yes, possess the bog bies.
\lang1036 [OUT]Poss\uc0\u233 der et asservir le bies des marais.
\noproof [OUT]No, allow it to disappear.
\lang1036 [OUT]Le laisser filer.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]24
\noproof [STORY]
\noproof The beast clearly had pair of dogs at his side and one decides to stay.
\lang1036 Le bies \uc0\u233 tait accompagn\uc0\u233 de deux chiens, et l'un d'eux semble vouloir vous accompagner.
\noproof As the bog bies dies, its body slowly dissolves.
\lang1036 Le d\uc0\u233 mon meurt, et son corps et dissout peu \uc0\u224 peu.
\noproof As a demon of possession, it will likely have to endure this fate many times over. But it is gone for now.
\lang1036 Bien qu'il soit dans mort dans l'imm\uc0\u233 diat, le bies n'en reste pas moins un d\uc0\u233 mon empreint \uc0\u224 la possession. Il est fort probable qu'il revienne \uc0\u224 la vie et doive encore p\uc0\u233 rir de la sorte de nombreuses fois.
\noproof When you look back to the goblin and his menagerie, they are gone.
\lang1036 Lorsque vous regardez autour de vous, vous r\uc0\u233 alisez que le gobelin et sa m\uc0\u233 nagerie ont disparu.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Koshei(64)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof Late at night you spot an old man wandering the land.
\lang1036 Tard dans la nuit, vous apercevez un vieil homme errer dans les environs.
\noproof He is tall, bearded, and -- well, he does not seem to believe in clothing, apart from a rugged cloak on his shoulders.
\lang1036 Il est grand, barbu, et\uc0\u8230 d\uc0\u233 nud\uc0\u233 \uc0\u8212 \~peut-\uc0\u234 tre est-il sceptique \uc0\u224 l'id\uc0\u233 e de porter le moindre v\uc0\u234 tement\~\uc0\u8212 , \uc0\u224 l'exception d'une cape d\uc0\u233 chir\uc0\u233 e qui recouvre ses \uc0\u233 paules.
\noproof He does not come near you, or so you thought. Upon waking the next morning, you realise that one of your wise ones has been taken!
\lang1036 Il semble toutefois garder ses distances et ne pas s'approcher. Lorsque vous vous r\uc0\u233 veillez le lendemain matin, vous r\uc0\u233 alisez que l'un de vos savants manque \uc0\u224 l'appel\~!
\noproof Luckily for you, they left a spirit trail you can follow.
\lang1036 Par chance, des empreintes spirituelles ont \uc0\u233 t\uc0\u233 laiss\uc0\u233 es sur son passage et vont vous permettre de retrouver sa trace.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Mark the trail on your map!
\lang1036 [OUT]Cartographier le chemin constitu\uc0\u233 par les empreintes.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Kochei 2(65)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof The trail from your missing wise one leads to a tower.
\lang1036 Les empreintes laiss\uc0\u233 es par votre sage vous conduisent au pied d'une tour.
\noproof As you approach it, you feel the cold breeze of unliving presence all around you.
\lang1036 \uc0\u192 mesure que vous vous rapprochez, vous sentez un souffle glacial \uc0\u8212 \~caract\uc0\u233 ristique de la pr\uc0\u233 sence de morts-vivants\~\uc0\u8212 tout autour de vous.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Magic]This place is thick with the weaves of magic.
\lang1036 [OUT][Magie] Cet endroit est impr\uc0\u233 gn\uc0\u233 d'\uc0\u233 manations magiques.
\noproof Whoever resides here is very powerful.
\lang1036 Quiconque r\uc0\u233 side ici est sans aucun doute tr\uc0\u232 s puissant.
\noproof Tread carefully as you walk in.
\lang1036 Vous avancer prudemment.
\noproof [OUT][Nyia]The smell of death is ripe. Whoever resides here defies the laws of your lady! Go in prepared for battle with the unliving.
\lang1036 [OUT][Nyia] L'odeur de la mort est \uc0\u226 cre par ici. Quiconque r\uc0\u233 side en ces lieux d\uc0\u233 fie effront\uc0\u233 ment les lois enseign\uc0\u233 es par votre dame\~! P\uc0\u233 n\uc0\u233 trer dans la tour en vous pr\uc0\u233 parant \uc0\u224 affronter une menace morte-vivante.
\noproof [OUT]Go in carefully.
\lang1036 [OUT]Entrer dans la tour en restant prudents.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof The tower is dark and filled to the brim with grimoires, scrolls, and artefacts.
\lang1036 La tour est d'une obscurit\uc0\u233 insondable. Grimoires, parchemins et artefacts en tout genre inondent l'ensemble de l'espace.
\noproof High up, under the ceiling, you see an iron contraption and your wise one attached to it, their blood slowly draining drop by drop into odd vials and tubes.
\lang1036 En haut du b\uc0\u226 timent, juste sous le toit, vous apercevez une \uc0\u233 trange machine \uc0\u224 laquelle le corps de votre \uc0\u233 rudit a \uc0\u233 t\uc0\u233 attach\uc0\u233 . Un dispositif pr\uc0\u233 l\uc0\u232 ve lentement son sang, goutte par goutte, puis le d\uc0\u233 verse dans d'\uc0\u233 tranges fioles et \uc0\u233 prouvettes.
\noproof Other blood is being pumped into them.
\lang1036 Un autre sang lui est inject\uc0\u233 \uc0\u224 la place.
\noproof The old naked man you saw before at night sits at a table, calmly reading a book.
\lang1036 Le vieil homme d\uc0\u233 nud\uc0\u233 que vous aviez un soir aper\uc0\u231 u est assis \uc0\u224 une table. Il lit calmement un livre.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Demand to know who he is and why he took your friend.
\lang1036 [OUT]Lui dire qu'il ferait mieux de vous dire qui il est et pourquoi il a enlev\uc0\u233 votre camarade.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof You defeat the man and are about to find a way up to help your friend when you hear laughter.
\lang1036 Vous venez \uc0\u224 bout de l'homme. Alors que vous vous appr\uc0\u234 tez \uc0\u224 lib\uc0\u233 rer votre camarade, vous entendez des rires r\uc0\u233 sonner dans toute la tour.
\noproof The man rises, stretches his body, and puts his broken bones back into place:
\lang1036 L'homme se rel\uc0\u232 ve soudain, r\uc0\u233 alise quelques \uc0\u233 tirements, puis remet ses os disloqu\uc0\u233 s en place.
\noproof 'You cannot defeat me, fools.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous n'avez aucune chance de me vaincre, pauvres idiots.
\noproof But I have no quarrel with you, so you may leave me be.'
\lang1036 Je n'ai rien contre vous cela dit. Partez, et laissez-moi tranquille.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Demand to know who he is and why he took your friend.
\lang1036 [OUT]Lui dire qu'il ferait mieux de vous dire qui il est et pourquoi il a enlev\uc0\u233 votre camarade.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof You are defeated and the man laughs at you:
\lang1036 Apr\uc0\u232 s vous avoir battus \uc0\u224 plate couture, l'homme se moque de vous\~:
\noproof 'You cannot defeat me, fools.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous n'avez aucune chance de me vaincre, pauvres idiots.
\noproof But I have no quarrel with you, so you may leave me be.'
\lang1036 Je n'ai rien contre vous cela dit. Partez, et laissez-moi tranquille.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Demand to know who he is and why he took your friend.
\lang1036 [OUT]Lui dire qu'il ferait mieux de vous dire qui il est et pourquoi il a enlev\uc0\u233 votre camarade.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof 'Who am I, you ask? Hmm. Me and my kind go by many names. Wizards, some called us in days past. The Council of Six, we were too. Emissaries or prophets even by some, or rascals, necromancers, and meddlers by others.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Qui suis-je demandez-vous\~? Hmm. Mes semblables et moi avons de nombreux noms. On nous appelait "sorciers" autrefois, ou encore le Conseil des Six. D'autres faisaient de nous des \uc0\u233 missaires, voire des proph\uc0\u232 tes, sans oublier ceux qui nous taxaient de faquins, de n\uc0\u233 cromanciens, et d'ind\uc0\u233 sirables.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Zerca]This sounds like a man from the books of the Awakening.
\lang1036 [OUT][Zerca] On dirait un homme sorti tout droit des livres de l'\uc0\u201 veil.
\noproof Is he a Kostej, or the Boneman who guards an oracle?
\lang1036 Est-il un Kostej, ou l'Homme d'Os qui prot\uc0\u232 ge un oracle\~?
\noproof [OUT]Why did he kidnap your wise one and what is he doing to them?
\lang1036 [OUT]Pourquoi a-t-il captur\uc0\u233 l'un de vos \uc0\u233 rudits et qu'est-ce qu'il est en train de lui faire\~?
\noproof [OUT]Since he says he is a mage, and he seems human, ask why there are typically no male magic users.
\lang1036 [OUT]Profiter de cette rencontre avec un humain qui pr\uc0\u233 tend \uc0\u234 tre un mage afin de lui demander pourquoi il est si rare de rencontrer des m\uc0\u226 les qui pratiquent la magie\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, we really must learn new ways of introduction, it seems. No, I am Koshei, another one of the six. Somewhat less interested in the reservation of the mystical arts and more bothered about getting my own back to where they were. Your friend is feeding that goal, so you see, there is nothing you can do here.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, il va falloir r\uc0\u233 viser nos m\uc0\u233 thodes de pr\uc0\u233 sentation on dirait. Je suis Koshei, l'un des Six. Je suis moins int\uc0\u233 ress\uc0\u233 par l'exclusivit\uc0\u233 des techniques mystiques que par le d\uc0\u233 sir de retrouver celles qui autrefois m'appartenaient. Votre camarade contribue directement \uc0\u224 cet objectif, voyez-vous, c'est pourquoi vous allez rester tranquilles.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Offer to find another way to feed his power - you are chosen, after all.
\lang1036 [OUT]Lui proposer de trouver un autre moyen afin d'alimenter son pouvoir \uc0\u8212 \~vous \uc0\u234 tes un \uc0\u233 lu apr\uc0\u232 s tout.
\noproof [OUT]Leave this place and look for clues as to how to kill this bastard.
\lang1036 [OUT]Quitter les lieux et vous mettre en qu\uc0\u234 te d'indices afin de vous d\uc0\u233 barrasser de ce salopard.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof 'I suppose that would be acceptable. Although my method is tried and tested, it is slow and I am impatient. Deal. Your friend will live for a good while yet, so come back with a better offer and I'll let them go.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Hmm, un compromis respectable. Bien que ma m\uc0\u233 thode ait \uc0\u233 t\uc0\u233 test\uc0\u233 et approuv\uc0\u233 e, le processus est long, et je suis plut\uc0\u244 t impatient. March\uc0\u233 conclu. Votre camarade restera en vie assez longtemps pour que vous puissiez trouver un meilleur substitut d'ici l\uc0\u224 . Sa remise en libert\uc0\u233 ne tient qu'\uc0\u224 vous.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave to search for ways to get him more power.
\lang1036 [OUT]Partir \uc0\u224 la recherche de moyens pour accro\uc0\u238 tre sa puissance.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof When you were walking here, you spotted a witch's hut not too far away.
\lang1036 Vous vous souvenez avoir aper\uc0\u231 u une hutte de sorci\uc0\u232 re en venant ici.
\noproof With Koshei being so strong in magic, the witch is bound to know something and less likely to be immortal.
\lang1036 La r\uc0\u233 sidente doit bien savoir quelque chose au sujet de Koshei \uc0\u8212 \~compte tenu de l'affinit\uc0\u233 de ce dernier \uc0\u224 la magie\~\uc0\u8212 , et il est peu probable qu'elle aussi soit immortelle.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Go track the witch.
\lang1036 [OUT]Essayer de d\uc0\u233 busquer la sorci\uc0\u232 re.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof 'For power and eternal life, of course.
\lang1036 \uc0\u171 \~Pour la puissance et la vie \uc0\u233 ternelle, bien entendu.
\noproof Your friend is feeding that goal, so you see, there is nothing you can do here.'
\lang1036 Votre camarade contribue directement \uc0\u224 cet objectif, voyez-vous, c'est pourquoi vous allez rester tranquilles.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Offer to find another way to feed his power - you are chosen, after all.
\lang1036 [OUT]Lui proposer de trouver un autre moyen afin d'alimenter son pouvoir \uc0\u8212 \~vous \uc0\u234 tes un \uc0\u233 lu apr\uc0\u232 s tout.
\noproof [OUT]Leave this place and look for clues as to how to kill this bastard.
\lang1036 [OUT]Quitter les lieux et vous mettre en qu\uc0\u234 te d'indices afin de vous d\uc0\u233 barrasser de ce salopard.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]21
\noproof [STORY]
\noproof 'I do not care to teach you these things, but the story goes that the old god Veles gifted magic to a girl who tricked him. She was Viedma, mother of all witches. Soon it transpired that short-lived folk like humans and orcs could not handle magic very well, and corruption and darkness followed. The other gods swore never to gift magic to the short-lived folk.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je n'ai pas la moindre intention de vous enseigner quoi que ce soit, mais la rumeur dit que l'ancien dieu, Veles, aurait accord\uc0\u233 la ma\uc0\u238 trise de la magie \uc0\u224 une fille, laquelle l'aurait ensuite trahi. Il s'agissait de Viedma, la grande matrone des sorci\uc0\u232 res. Il devient rapidement \uc0\u233 vident par la suite que les individus dont la long\uc0\u233 vit\uc0\u233 \uc0\u233 tait courte \uc0\u8212 \~tels que les humains et les orcs\~\uc0\u8212 ne pouvaient pas contr\uc0\u244 ler leurs pouvoirs magiques correctement. C'est pourquoi la corruption et les t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres firent surface. Les autres dieux jur\uc0\u232 rent donc de ne plus jamais transmettre les arcanes de la magie \uc0\u224 des cr\uc0\u233 atures si \uc0\u233 ph\uc0\u233 m\uc0\u232 res.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Zerca]This sounds like a man from the books of the Awakening.
\lang1036 [OUT][Zerca] On dirait un homme sorti tout droit des livres de l'\uc0\u201 veil.
\noproof Is he a Kostej, or the Boneman who guards an oracle?
\lang1036 Est-il un Kostej, ou l'Homme d'Os qui prot\uc0\u232 ge un oracle\~?
\noproof [OUT]Why did he kidnap your wise one and what is he doing to them?
\lang1036 [OUT]Pourquoi a-t-il captur\uc0\u233 l'un de vos \uc0\u233 rudits et qu'est-ce qu'il est en train de lui faire\~?
\noproof [OUT]And yet he is a man?
\lang1036 [OUT]Et pourtant, n'est-il pas un homme\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]22
\noproof [STORY]
\noproof 'That I am, yes. The six of us were given the arts, but we were not to be the fathers of it. Thus our gifts could not be passed on.Nature, of course, does not abide by rules, nor does turmoil or darkness. Thus, boys are sometimes born with the talent, but as a rule, they are never trained in the arts lest the gods get angry.Now, enough history, and more about me!'
\lang1036 \uc0\u171 \~En effet. Les Six re\uc0\u231 urent le savoir des arts magiques, mais nous n'en f\uc0\u251 mes pas pour autant les gardiens paternels. Il ne nous \uc0\u233 tait pas possible de transmettre nos enseignements \uc0\u224 qui que ce soit. Cependant, la Nature, comme la Tourmente, ne se soumet \uc0\u224 aucune loi ou r\uc0\u232 gle aussi arbitraire, et il en va de m\uc0\u234 me pour l'Obscurit\uc0\u233 . C'est pourquoi, il arrive parfois que certains gar\uc0\u231 ons naissent avec un don pour la magie. La r\uc0\u232 gle proscrit n\uc0\u233 anmoins tout apprentissage les concernant, sans quoi, les dieux risquent d'\uc0\u234 tre fous de rage. Mais maintenant, tr\uc0\u234 ve de bavardages, et parlons de ce qui me concerne\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Zerca]This sounds like a man from the books of the Awakening.
\lang1036 [OUT][Zerca] On dirait un homme sorti tout droit des livres de l'\uc0\u201 veil.
\noproof Is he a Kostej, or the Boneman who guards an oracle?
\lang1036 Est-il un Kostej, ou l'Homme d'Os qui prot\uc0\u232 ge un oracle\~?
\noproof [OUT]Why did he kidnap your wise one and what is he doing to them?
\lang1036 [OUT]Pourquoi a-t-il captur\uc0\u233 l'un de vos \uc0\u233 rudits et qu'est-ce qu'il est en train de lui faire\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]24
\noproof [STORY]
\noproof There is a divine grove near here. Go there to ask the gods for inspiration.
\lang1036 Il y a un bosquet divin non loin de l\uc0\u224 . Vous pourriez vous y rendre afin de trouver l'inspiration aupr\uc0\u232 s des dieux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave to find the grove.
\lang1036 [OUT]Vous diriger au bosquet.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]30
\noproof [STORY]
\noproof The tower is dark and filled to the brim with grimoires, scrolls, and artefacts.
\lang1036 La tour est d'une obscurit\uc0\u233 insondable. Grimoires, parchemins et artefacts en tout genre inondent l'ensemble de l'espace.
\noproof High up, under the ceiling, you see an iron contraption and your wise one attached to it, their blood slowly draining drop by drop into odd vials and tubes.
\lang1036 En haut du b\uc0\u226 timent, juste sous le toit, vous apercevez une \uc0\u233 trange machine \uc0\u224 laquelle le corps de votre \uc0\u233 rudit a \uc0\u233 t\uc0\u233 attach\uc0\u233 . Un dispositif pr\uc0\u233 l\uc0\u232 ve lentement son sang, goutte par goutte, puis le d\uc0\u233 verse dans d'\uc0\u233 tranges fioles et \uc0\u233 prouvettes.
\noproof Other blood is being pumped into them.
\lang1036 Un autre sang lui est inject\uc0\u233 \uc0\u224 la place.
\noproof The old naked man you saw before at night sits at a table, calmly reading a book.
\lang1036 Le vieil homme d\uc0\u233 nud\uc0\u233 que vous aviez un soir aper\uc0\u231 u est assis \uc0\u224 une table. Il lit calmement un livre.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Demand to know who he is and why he took your friend.
\lang1036 [OUT]Lui dire qu'il ferait mieux de vous dire qui il est et pourquoi il a enlev\uc0\u233 votre camarade.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]31
\noproof [STORY]
\noproof The tower is dark and filled to the brim with grimoires, scrolls, and artefacts.
\lang1036 La tour est d'une obscurit\uc0\u233 insondable. Grimoires, parchemins et artefacts en tout genre inondent l'ensemble de l'espace.
\noproof High up, under the ceiling, you see an iron contraption and your wise one attached to it, their blood slowly draining drop by drop into odd vials and tubes.
\lang1036 En haut du b\uc0\u226 timent, juste sous le toit, vous apercevez une \uc0\u233 trange machine \uc0\u224 laquelle le corps de votre \uc0\u233 rudit a \uc0\u233 t\uc0\u233 attach\uc0\u233 . Un dispositif pr\uc0\u233 l\uc0\u232 ve lentement son sang, goutte par goutte, puis le d\uc0\u233 verse dans d'\uc0\u233 tranges fioles et \uc0\u233 prouvettes.
\noproof Other blood is being pumped into them.
\lang1036 Un autre sang lui est inject\uc0\u233 \uc0\u224 la place.
\noproof The old naked man you saw before at night sits at a table, calmly reading a book.
\lang1036 Le vieil homme d\uc0\u233 nud\uc0\u233 que vous aviez un soir aper\uc0\u231 u est assis \uc0\u224 une table. Il lit calmement un livre.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Demand to know who he is and why he took your friend.
\lang1036 [OUT]Lui dire qu'il ferait mieux de vous dire qui il est et pourquoi il a enlev\uc0\u233 votre camarade.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Koshei witch(66)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You find the hut of the witch that resides near the Koshei.
\lang1036 Vous trouvez la cabane de sorci\uc0\u232 re situ\uc0\u233 e \uc0\u224 proximit\uc0\u233 de la tour du Koshei.
\noproof Its door is ajar and a voice beckons:
\lang1036 La porte est entrouverte, et une voix qui s'\uc0\u233 chappe de l'int\uc0\u233 rieur vous interpelle\~:
\noproof 'Come in, come in.
\lang1036 \uc0\u171 \~Entrez, entrez.
\noproof I was expecting you.'
\lang1036 Je vous attendais.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Go in, but stay vigilant.
\lang1036 [OUT]Rentrer dans la hutte en restant sur vos gardes.
\noproof [OUT]No, leave.
\lang1036 [OUT]Non.[OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof A homely old lady sits by the fire, reading a book to a couple of kids.
\lang1036 Une dame \uc0\u226 g\uc0\u233 e fort conviviale lit un livre \uc0\u224 des enfants autour du feu.
\noproof The children soon fall into a deep slumber, and she turns to you:
\lang1036 Ces derniers s'endorment profond\uc0\u233 ment apr\uc0\u232 s avoir entendu quelques histoires, puis la femme se tourne vers vous\~:
\noproof 'So you want old Viedma to tell you about that rascal up in the tower, eh?'
\lang1036 \uc0\u171 \~Alors comme \uc0\u231 a, vous voulez que la vieille Viedma vous dise tout au sujet de cette canaille qui se trouve en haut de cette tour, hein\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Viedma, as in the fabled first witch?
\lang1036 [OUT]Viedma\~? La sorci\uc0\u232 re des contes\~?
\noproof [OUT]Ask how to kill Koshei.
\lang1036 [OUT]Lui demander comment tuer Koshei.
\noproof [OUT]Ask if there is another way to give Koshei what he needs.
\lang1036 [OUT]La questionner afin de savoir s'il existe un autre moyen afin de donner \uc0\u224 Koshei ce qu'il d\uc0\u233 sire.
\noproof [OUT]Capture the witch. Koshei said he needs magic users, and this one surely will do.
\lang1036 [OUT]Koshei a dit qu'il avait besoin d'individus dou\uc0\u233 s avec la magie, et celle-ci fera l'affaire\~: capturer la sorci\uc0\u232 re.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof 'Ha ha, I wish.
\lang1036 \uc0\u171 \~Haha, j'aimerais bien, mais non.
\noproof No, but it is a name we use, those who follow her path.'
\lang1036 C'est simplement un nom qu'utilisent celles qui suivent ses pas.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask how to kill Koshei.
\lang1036 [OUT]Lui demander comment tuer Koshei.
\noproof [OUT]Ask if there is another way to give Koshei what he needs.
\lang1036 [OUT]La questionner afin de savoir s'il existe un autre moyen afin de donner \uc0\u224 Koshei ce qu'il d\uc0\u233 sire.
\noproof [OUT]Capture the witch. Koshei said he needs magic users, and this one surely will do.
\lang1036 [OUT]Koshei a dit qu'il avait besoin d'individus dou\uc0\u233 s avec la magie, et celle-ci fera l'affaire\~: capturer la sorci\uc0\u232 re.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof 'What's in it for me, eh?
\lang1036 \uc0\u171 \~Et qu'est-ce que vous m'offrez en \uc0\u233 change, hein\~?
\noproof Pay up, and I will reveal his secrets to you.'
\lang1036 Payez-moi et je vous r\uc0\u233 v\uc0\u233 lerai tous ses secrets.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree to pay.
\lang1036 [OUT]La payer.
\noproof [OUT]Ask if there is another way to give Koshei what he needs.
\lang1036 [OUT]La questionner afin de savoir s'il existe un autre moyen afin de donner \uc0\u224 Koshei ce qu'il d\uc0\u233 sire.
\noproof [OUT]Capture the witch. Koshei said he needs magic users, and this one surely will do.
\lang1036 [OUT]Koshei a dit qu'il avait besoin d'individus dou\uc0\u233 s avec la magie. Cette sorci\uc0\u232 re fera l'affaire\~: la capturer.
\noproof [OUT]Come back again later.
\lang1036 [OUT]Revenir une autre fois.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof 'You see, those six men defied god's laws, so all their lives they've been obsessed with immortality, for they were terrified to stand before Veles, a master of both the underworlds and magic. Even though he is gone now, they are not stupid. They fear Nyia even more, for she lacks her father's mercy.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Ces six hommes ont d\uc0\u233 fi\uc0\u233 les dieux. Ils ont pass\uc0\u233 toute leur vie \uc0\u224 rechercher l'immortalit\uc0\u233 , terrifi\uc0\u233 s \uc0\u224 l'id\uc0\u233 e de devoir un jour faire face \uc0\u224 Veles, ma\uc0\u238 tre de l'au-del\uc0\u224 et de la magie. M\uc0\u234 me si ce dernier n'est plus, les six ne sont pas pour autant na\uc0\u239 fs\~: Nyia les effraie encore plus, car elle est loin d'\uc0\u234 tre aussi mis\uc0\u233 ricordieuse que son p\uc0\u232 re.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Keep listening.
\lang1036 [OUT]\uc0\u201 couter la suite.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof 'And so, the fools came up with a gimmick.
\lang1036 \uc0\u171 \~C'est pourquoi ces idiots ont mis au point un stratag\uc0\u232 me.
\noproof Each hid their life in an egg, the egg resides inside a duck, and the duck is stuffed into a rabbit- do not ask me how.
\lang1036 Ils ont chacun dissimul\uc0\u233 leur essence vitale \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur d'un \uc0\u339 uf, qui a \uc0\u233 t\uc0\u233 ensuite cach\uc0\u233 dans un canard, lequel a \uc0\u224 son tour \uc0\u233 t\uc0\u233 farci dans lapin \uc0\u8212 \~ne me demandez pas comment tout cela est possible.
\noproof The poor creature is then locked in a chest of diamond - fancy bastards, they were -- and iron, to keep away some supernatural fiends.
\lang1036 La pauvre cr\uc0\u233 ature a \uc0\u233 t\uc0\u233 en fin de compte enferm\uc0\u233 e dans un coffre en diamant \uc0\u8212 \~des salauds fastueux, c'est le cas de le dire\~\uc0\u8212 et en fer dans le but de repousser toute b\uc0\u234 te surnaturelle.
\noproof Then each chest was buried under a tree, each on its own island, and each man buried the other's chest, so even they do not know where it is.'
\lang1036 Chaque coffret a ensuite \uc0\u233 t\uc0\u233 enterr\uc0\u233 sous un arbre plant\uc0\u233 sur une \uc0\u238 le diff\uc0\u233 rente. Et \uc0\u231 a ne s'arr\uc0\u234 te pas l\uc0\u224 \~! Les six ont chacun enterr\uc0\u233 un coffre qui ne contenait pas leur propre essence vitale, mais celle d'un autre, de sorte qu'eux-m\uc0\u234 mes ne savent pas o\uc0\u249 se trouvent celle qui leur appartient\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]But she does?
\lang1036 [OUT]Mais elle le sait\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, yes, I dated every one of those pompous sods, apart from Kostej - his high horse is unpalatable. Poor Koshei doesn't even know this is the very island where his chest lies. Here, I marked it on your map. The man dumped me for some young thing he kidnapped. I mean, I always knew his bad habits, but that last one just annoyed me. Go, kill his arse.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh oui. J'ai \uc0\u233 t\uc0\u233 la compagnonne de chacun de ces idiots pompeux, \uc0\u224 part Kostej \uc0\u8212 \~le d\uc0\u233 dain latent dont il fait preuve est infecte. Le pauvre Koshei quant \uc0\u224 lui ne sait m\uc0\u234 me pas que cette \uc0\u238 le est celle-l\uc0\u224 m\uc0\u234 me o\uc0\u249 se trouve son coffre. Tenez, je vous ai indiqu\uc0\u233 son emplacement sur votre carte. Ce salopard m'a laiss\uc0\u233 e tomber pour une plus jeune qu'il avait kidnapp\uc0\u233 e. Non pas que je n'aie jamais \uc0\u233 t\uc0\u233 au courant de ses mauvaises habitudes, mais cet incident m'est rest\uc0\u233 en travers de la gorge. Allez donc lui trancher la sienne.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank her for the information and leave.
\lang1036 [OUT]La remercier pour ces pr\uc0\u233 cieuses informations et vous en aller.
\noproof [OUT]Attack her to get your stuff back and maybe even save those children!
\lang1036 [OUT]L'attaquer afin de r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce que vous avez d\uc0\u251 lui payer \uc0\u8212 \~et \uc0\u233 ventuellement sauver ces enfants au passage.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof 'Well, the obvious one, right?
\lang1036 \uc0\u171 \~Eh bien, n'est-ce pas \uc0\u233 vident\~?
\noproof Give him another magic user to drain.
\lang1036 Amenez-lui quelqu'un qui soit vers\uc0\u233 dans la magie afin qu'il draine sa puissance.
\noproof And before you get any ideas, consider why I am here, living peacefully as his neighbor.'
\lang1036 Et au cas o\uc0\u249 l'id\uc0\u233 e vous traverserait l'esprit, demandez-vous d'abord pourquoi je r\uc0\u233 side en ces lieux, sans me soucier le moins du monde de sa pr\uc0\u233 sence.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Is she powerful enough to stop him?
\lang1036 [OUT]Est-elle assez puissante pour l'affronter\~?
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof 'Ha ha, oh dearies, yes and no. I shagged him a lot. He is a twat, but he will not hurt me.So I guess I can give you a map to find an annoying bitch I always wanted dead. She may trust a god's chosen long enough for you to take her.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Haha, oh mes petits. Oui et non\uc0\u8230 Disons que nous nous sommes beaucoup envoy\uc0\u233 s en l'air, et que bien que ce soit un cr\uc0\u233 tin, il ne me fera pas de mal. Cela dit, je devrais pouvoir vous montrer sur votre carte o\uc0\u249 se trouve cette m\uc0\u233 g\uc0\u232 re dont j'ai toujours voulu me d\uc0\u233 barrasser. Peut-\uc0\u234 tre accordera-t-elle sa confiance \uc0\u224 un \uc0\u233 lu comme vous.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Yes, ask for the directions.
\lang1036 [OUT]Accepter et lui demander de vous indiquer o\uc0\u249 se trouve la personne en question.
\noproof [OUT]Ask how to kill Koshei instead.
\lang1036 [OUT]Lui demander comment tuer Koshei tout compte fait.
\noproof [OUT]Ignore her words and capture her.
\lang1036 [OUT]Ne pas croire un mot de ce qu'elle dit et la capturer.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]16
\noproof [STORY]
\noproof 'Good. So, to business then.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Bien, je vous \uc0\u233 coute.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Yes, ask her how to kill Koshei.
\lang1036 [OUT]Lui demander comment tuer Koshei.
\noproof [OUT]Say that you would like the shortest version of how to kill the man. [Skip Story]
\lang1036 [OUT]Lui demander de vous faire un abr\uc0\u233 g\uc0\u233 quant \uc0\u224 la m\uc0\u233 thode \uc0\u224 employer pour tuer l'homme. [Passer l'histoire]
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof You take your weapons out, and you immediately feel dizzy.
\lang1036 Vous d\uc0\u233 gainez vos armes et vous sentez aussit\uc0\u244 t mal \uc0\u224 l'aise.
\noproof Soon you find yourself standing outside, with no house to be seen.
\lang1036 En l'espace de quelques secondes, vous vous retrouvez dehors, et la cabane a disparu.
\noproof You find a note:
\lang1036 Vous d\uc0\u233 couvrez une lettre\~:
\noproof 'You waited too long, my dearies.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous avez \uc0\u233 t\uc0\u233 trop lents mes petits.
\noproof I know better than to stick around once my services are rendered.
\lang1036 Je ne suis pas n\uc0\u233 e de la derni\uc0\u232 re pluie.
\noproof Good luck killing the toad.'
\lang1036 Bonne chance \uc0\u224 vous pour tuer ce vilain crapaud.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof 'He hid his life in an egg, the egg resides inside a duck, and the duck is stuffed into a rabbit -do not ask me how.
\lang1036 Il a dissimul\uc0\u233 son essence vitale \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur d'un \uc0\u339 uf, qui a \uc0\u233 t\uc0\u233 ensuite cach\uc0\u233 dans un canard, lequel a \uc0\u224 son tour \uc0\u233 t\uc0\u233 farci dans lapin \uc0\u8212 \~ne me demandez pas comment tout cela est possible.
\noproof The poor creature is then locked in a chest of diamond - fancy bastard, he was - and iron, to keep away some supernatural fiends.
\lang1036 La pauvre cr\uc0\u233 ature a \uc0\u233 t\uc0\u233 en fin de compte enferm\uc0\u233 e dans un coffre en diamant \uc0\u8212 \~un salaud fastueux, c'est le cas de le dire\~\uc0\u8212 et en fer dans le but de repousser toute b\uc0\u234 te surnaturelle.
\noproof Then all this was buried under a tree, and since I dated the fool, I know where the tree is.'
\lang1036 Le tout a \uc0\u233 t\uc0\u233 enterr\uc0\u233 au pied d'un arbre, et \uc0\u233 tant donn\uc0\u233 que j'ai autrefois \uc0\u233 t\uc0\u233 sa compagnonne, je sais o\uc0\u249 se trouve ce dernier.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank her for the information and leave.
\lang1036 [OUT]La remercier pour ces pr\uc0\u233 cieuses informations et vous en aller.
\noproof [OUT]Attack her to get your stuff back and maybe even save those children!
\lang1036 [OUT]L'attaquer afin de r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce que vous avez d\uc0\u251 lui payer \uc0\u8212 \~et \uc0\u233 ventuellement sauver ces enfants au passage.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]21
\noproof [STORY]
\noproof You capture the witch but she swears at you:
\lang1036 Vous capturez la sorci\uc0\u232 re. Elle s'\uc0\u233 crie d'un ton vulgaire\~:
\noproof 'Fools, do you think I would live here, by his sorry side, if I was in danger?
\lang1036 \uc0\u171 \~Pauvres idiots\~! Vous croyez vraiment que je vivrais ici, \uc0\u224 c\uc0\u244 t\uc0\u233 de ce mis\uc0\u233 rable, s'il repr\uc0\u233 sentait v\uc0\u233 ritablement une menace pour moi\~?
\noproof He will not harm me, for we were once lovers, and he is old-fashioned like that.
\lang1036 Il ne me fera pas de mal, car nous \uc0\u233 tions autrefois amoureux et qu'il a du respect pour moi
\noproof This is why I stay here.
\lang1036 Voil\uc0\u224 pourquoi je suis encore l\uc0\u224 .
\noproof Let me go now, and you may yet have a chance to save your friend...'
\lang1036 Lib\uc0\u233 rez-moi, et peut-\uc0\u234 tre aurez-vous encore une chance de sauver votre camarade\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Let her go.
\lang1036 [OUT]La lib\uc0\u233 rer.
\noproof [OUT]No, take her back to Koshei anyway!
\lang1036 [OUT]Refuser et la livrer \uc0\u224 Koshei.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]22
\noproof [STORY]
\noproof 'Idiots. Well, I am not telling you how to kill him now, as you pissed me off more than he has. So I guess I can give you a map to find an annoying bitch I always wanted dead. She may trust a god's chosen long enough for you to take her.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je ne vous r\uc0\u233 v\uc0\u232 lerai pas comment vous pouvez le tuer dans ce cas, imb\uc0\u233 ciles que vous \uc0\u234 tes. Vous m'avez bien plus agac\uc0\u233 e en quelques minutes que lui en toute une vie. Cela dit, je devrais pouvoir vous montrer sur votre carte o\uc0\u249 se trouve cette m\uc0\u233 g\uc0\u232 re dont j'ai toujours voulu me d\uc0\u233 barrasser. Peut-\uc0\u234 tre accordera-t-elle sa confiance \uc0\u224 un \uc0\u233 lu comme vous.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Yes, ask for the directions.
\lang1036 [OUT]Accepter et lui demander de vous indiquer o\uc0\u249 se trouve la personne en question.
\noproof [OUT][Attractive male]Apologise for the rude behaviour, and compliment her youthful complexion and obvious vitality.
\lang1036 [OUT][M\uc0\u226 le s\uc0\u233 duisant] Pr\uc0\u233 senter vos excuses pour votre comportement d\uc0\u233 plac\uc0\u233 , puis la complimenter sur sa physionomie semblable \uc0\u224 celle d'une femme dans la fleur de l'\uc0\u226 ge, sans oublier la vitalit\uc0\u233 ind\uc0\u233 niable de son corps.
\noproof Ask to spend some time with her one on one to show how sorry you are...
\lang1036 Lui demander si elle n'aurait pas un peu de temps \uc0\u224 vous accorder en t\uc0\u234 te \uc0\u224 t\uc0\u234 te afin que vous vous fassiez pardonner\uc0\u8230
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]23
\noproof [STORY]
\noproof 'Well, I say we all make mistakes, and I am rather hungry for a nice piece of man flesh in me. Let's go.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Eh bien, personne n'est parfait, et je ne serai pas contre l'id\uc0\u233 e d'accueillir en moi la chair d'un aussi beau m\uc0\u226 le. Suivez-moi.\~\uc0\u187
\noproof She grabs you by the collar and leads you into her room. It smells of herbs, old scrolls, and dried blood. You are surprised how skilled she is for a lady her age.
\lang1036 Elle vous attrape par le col et vous conduit dans sa chambre. Une odeur d'herbes \uc0\u8212 \~\uc0\u224 laquelle vient se m\uc0\u234 ler celle de vieux parchemins et de sang dess\uc0\u233 ch\uc0\u233 \uc0\u8212 se d\uc0\u233 gage de la pi\uc0\u232 ce. Le sexe torride auquel vous vous adonnez en viendrait presque \uc0\u224 remettre en question son \uc0\u226 ge\uc0\u8230
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask if now she will tell you how to kill him, because you'd like to do it for her as much as for yourself.
\lang1036 [OUT]Lui demander si elle est maintenant pr\uc0\u234 te \uc0\u224 vous r\uc0\u233 v\uc0\u233 ler comment tuer Koshei. Vous vous feriez un plaisir de vous d\uc0\u233 barrasser de lui pour elle \uc0\u8212 \~comme pour vous.
\noproof [OUT]Thank her for the good time and ask for the directions to kill that other witch.
\lang1036 [OUT]La remercier pour le bon temps qu'elle vous a accord\uc0\u233 puis le demander o\uc0\u249 se trouve l'autre sorci\uc0\u232 re.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]26
\noproof [STORY]
\noproof You lost and the witch is furious.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes vaincus, et la sorci\uc0\u232 re est folle de rage.
\noproof She calls out Koshei's name, and the man comes to her.
\lang1036 Elle vocif\uc0\u232 re le nom de Koshei, lequel apparait aussit\uc0\u244 t.
\noproof He speaks to you:
\lang1036 Il vous parle en \uc0\u233 levant la voix\~:
\noproof 'Well, now, you have angered my woman...'
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous \uc0\u234 tes all\uc0\u233 s trop loin, vous avez mis en col\uc0\u232 re ma femme\uc0\u8230
\noproof 'Your woman?!'
\lang1036 \uc0\u8212 \~Ta femme\~?!
\noproof 'Ehem...?right.
\lang1036 \uc0\u8212 \~Hum\uc0\u8230 pardon.
\noproof My friend.
\lang1036 Mon amie.
\noproof Thus, yours will die now.
\lang1036 Par cons\uc0\u233 quent, c'est votre camarade qui va en payer le prix.
\noproof And do not bother looking for me, as I am sick of this land.'
\lang1036 Et ne vous fatiguez pas \uc0\u224 essayer de me retrouver, j'en ai plus qu'assez de cette \uc0\u238 le, et je n'y resterai pas une seconde de plus.\~\uc0\u187
\noproof You are thrown outside. The hut and the tower that was seen from here both disappear before your eyes.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes expuls\uc0\u233 s de la cabane, laquelle disparait sous vos yeux avec la tour.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]29
\noproof [STORY]
\noproof You take only a few steps when Koshei appears:
\lang1036 \uc0\u192 peine avez-vous fait quelques pas que Koshei apparait\~:
\noproof 'Well, now, you have angered my woman...'
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous \uc0\u234 tes all\uc0\u233 s trop loin, vous avez mis en col\uc0\u232 re ma femme\uc0\u8230
\noproof 'Your woman?!'
\lang1036 \uc0\u8212 \~Ta femme\~?!
\noproof 'Ehem...?right.
\lang1036 \uc0\u8212 \~Hum\uc0\u8230 pardon.
\noproof My friend.
\lang1036 Mon amie.
\noproof Thus, yours will die now.
\lang1036 Par cons\uc0\u233 quent, c'est votre camarade qui va en payer le prix.
\noproof And do not bother looking for me, as I am sick of this land.'
\lang1036 Et ne vous fatiguez pas \uc0\u224 essayer de me retrouver, j'en ai plus qu'assez de cette \uc0\u238 le, et je n'y resterai pas une seconde de plus.\~\uc0\u187
\noproof You are thrown outside. The hut and the tower that was seen from here both disappear before your eyes.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes expuls\uc0\u233 s de la cabane, laquelle disparait sous vos yeux avec la tour.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Koshei Grove(67)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You find the divine oak where you can place your offerings to the gods and try to commune with your divine shepherd to ask for their aid in defeating this Koshei.
\lang1036 Vous trouvez le ch\uc0\u234 ne divin au pied duquel vous pouvez d\uc0\u233 poser vos offrandes et communier avec votre dieu afin de solliciter son aide pour venir \uc0\u224 bout du Koshei.
\noproof As soon as you ask your question, you hear the voice of the gods issue through the tree.
\lang1036 Vous formulez votre requ\uc0\u234 te, et aussit\uc0\u244 t, la voix des dieux se fait entendre, comme si elle descendait tout droit de l'arbre.
\noproof It is a confusing and terrifying cacophony of sounds.
\lang1036 Il s'agit d'une cacophonie assourdissante et \uc0\u224 la fois terrifiante.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Listen.
\lang1036 [OUT]\uc0\u201 couter.
\noproof [OUT]Politely ask the voice to simply command you what to do. [Skip Story]
\lang1036 [OUT]Demander poliment \uc0\u224 la voix de vous dire ce que vous devez faire. [Passer l'histoire]
\noproof [OUT]Say that you shall return, better prepared for this task.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 clarer que vous reviendrez quand vous serez pr\uc0\u234 ts \uc0\u224 relever un tel d\uc0\u233 fi.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof 'That creature defiled both magic and nature to sustain its filthy existence. Long ago there were six of them, brothers. In time, some respected the natural way and perished, and others found a calling acceptable for redemption. The one you speak of did neither. He still thinks he can defy the gods!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Cette cr\uc0\u233 ature a profan\uc0\u233 la Magie et la Nature afin de poursuivre sa mis\uc0\u233 rable existence. Autrefois, il y avait six de ces hommes, des fr\uc0\u232 res. Avec le temps, certains ont fini par accepter le cours naturel des choses et sont pass\uc0\u233 s dans l'au-del\uc0\u224 , tandis que d'autres ont emprunt\uc0\u233 une voie qui leur a permis de se racheter. Mais celui dont vous parlez n'a fait aucune concession, et il continue de d\uc0\u233 fier les dieux\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask for guidance on how to kill him.
\lang1036 [OUT]Requ\uc0\u233 rir de l'aide afin de mettre fin aux jours de ce monstre.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof 'They have hidden their life from our sight long, long ago. Then the darkness came and we were weakened, dying. The Shattering once again threatens the strength of the divine, but now we have you, the chosen.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Ils ont dissimul\uc0\u233 leur essence vitale il y a de \uc0\u231 a longtemps, dans le seul but de nous \uc0\u233 chapper. Lorsque les t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres ont fait surface, nous avons \uc0\u233 t\uc0\u233 affaiblis, laiss\uc0\u233 s pour morts. Le Cataclysme menace une fois de plus la toute-puissance divine, mais c'est sans compte sur vous, \uc0\u233 lu.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Keep listening.
\lang1036 [OUT]\uc0\u201 couter la suite.
\noproof [OUT]Ask how exactly he angered the gods so.
\lang1036 [OUT]Demander en quoi est-ce qu'il a mis en col\uc0\u232 re les dieux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof 'The creature made an error when he took one of you. Through them, we can finally claim his wretched soul.Now, you will perform a ritual that will likely hurt your spirit, but you will pay this price. Once you succeed, you can go back and kill him, and savour the look on his old face when you do, chosen ones.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Cet \uc0\u234 tre a commis une erreur lorsqu'il a enlev\uc0\u233 l'un des v\uc0\u244 tres. Gr\uc0\u226 ce \uc0\u224 votre camarade, nous allons pouvoir nous accaparer de l'\uc0\u226 me corrompue de ce vaurien. Vous allez accomplir un rituel qui va certes blesser votre esprit, mais c'est l\uc0\u224 un mal n\uc0\u233 cessaire. Une fois que vous aurez r\uc0\u233 ussi, vous lui rendrez \uc0\u224 nouveau visite et l'ex\uc0\u233 cuterez. Savourez sans la moindre retenue l'horreur que vous lirez son visage d\uc0\u233 cr\uc0\u233 pit lorsque celui-ci rendra l'\uc0\u226 me, \uc0\u233 lus.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Begin the ritual as instructed.
\lang1036 [OUT]Entamer le rituel en suivant les instructions.
\noproof [OUT]Say that you shall return, better prepared for this task.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 clarer que vous reviendrez quand vous serez pr\uc0\u234 ts \uc0\u224 relever un tel d\uc0\u233 fi.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof There is a worrying pause that chills you to the bone, but then the voices speak:
\lang1036 Un silence terrifiant vous jette un frisson qui court le long de votre \uc0\u233 chine. Une voix se l\uc0\u232 ve soudain\~:
\noproof 'The creature made an error when he took one of you. Through them, we can finally claim his wretched soul.Now, you will perform a ritual that will likely hurt your spirit, but you will pay this price. Once you succeed, you can go back and kill him, and savour the look on his old face when you do, chosen ones.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Cet \uc0\u234 tre a commis une erreur lorsqu'il a enlev\uc0\u233 l'un des v\uc0\u244 tres. Gr\uc0\u226 ce \uc0\u224 votre camarade, nous allons pouvoir nous accaparer de l'\uc0\u226 me corrompue de ce vaurien. Vous allez accomplir un rituel qui va certes blesser votre esprit, mais c'est l\uc0\u224 un mal n\uc0\u233 cessaire. Une fois que vous aurez r\uc0\u233 ussi, vous lui rendrez \uc0\u224 nouveau visite et l'ex\uc0\u233 cuterez. Savourez sans la moindre retenue l'horreur que vous lirez son visage d\uc0\u233 cr\uc0\u233 pit lorsque celui-ci rendra l'\uc0\u226 me, \uc0\u233 lus.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Begin the ritual as instructed.
\lang1036 [OUT]Entamer le rituel en suivant les instructions.
\noproof [OUT]Say that you shall return, better prepared for this task.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 clarer que vous reviendrez quand vous serez pr\uc0\u234 ts \uc0\u224 relever un tel d\uc0\u233 fi.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof The ritual is successful and you feel the energy from the tree shower over you.
\lang1036 Le rituel fonctionne, et l'\uc0\u233 nergie de l'arbre vous submerge.
\noproof At the back of your head, you can now feel the very entrance to the underworlds lying in wait for its prey.
\lang1036 Vous sentez quelque chose d'\uc0\u233 trange \uc0\u224 l'arri\uc0\u232 re de votre cr\uc0\u226 ne, comme si un passage conduisant directement dans l'au-del\uc0\u224 venait d'avoir \uc0\u233 t\uc0\u233 ouvert et n'attendait plus que son ultime voyageur.
\noproof It is unsettling, to say the least.
\lang1036 Cette sensation est pour le moins\uc0\u8230 perturbante.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank the gods and go look for the tower again, since you know it moves.
\lang1036 [OUT]Remercier les dieux et partir \uc0\u224 la recherche de la tour \uc0\u8212 \~vous savez \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent que celle-ci se d\uc0\u233 place.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof 'The existence of the six men who wielded magic against the divine rule was ever a sore subject. But when they were six, they were mostly honourable and did noble work. Thus, they were accepted. The one you found was ever the rebel. Basking in his own power, seeking to break our rules forever more. And hiding, scheming. He must pay.'
\lang1036 \uc0\u171 \~L'existence des six hommes maniant la magie \uc0\u224 l'encontre des lois divines a toujours \uc0\u233 t\uc0\u233 un sujet d\uc0\u233 licat. Cela dit, lorsqu'ils \uc0\u233 taient encore tous en vie, leurs travaux ainsi que leur comportement \uc0\u233 taient honorables, c'est pourquoi nous les accept\uc0\u226 mes. Cela que vous avez rencontr\uc0\u233 est en revanche celui qui a toujours montr\uc0\u233 l'esprit le plus rebelle. Il se gargarise de son pouvoir, et chercher \uc0\u224 renverser le cours de la nature sans rel\uc0\u226 che. Il n'a cess\uc0\u233 de se cacher et de comploter jusqu'\uc0\u224 pr\uc0\u233 sent, mais c'est l'heure pour lui de payer.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Keep listening.
\lang1036 [OUT]\uc0\u201 couter la suite.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof You failed and you feel the displeasure of the gods land heavily on you.
\lang1036 Vous \uc0\u233 chouez le rituel, et le m\uc0\u233 contentement des dieux \uc0\u224 votre \uc0\u233 gard vous accable aussit\uc0\u244 t.
\noproof Worse yet, when you look for the tower again, Koshei is gone, and the depleted body of your friend has been left for you to find.
\lang1036 Pire encore, lorsque vous retournez \uc0\u224 l'endroit o\uc0\u249 se trouve la tour, Koshei a disparu, et le corps fl\uc0\u233 tri de votre camarade a \uc0\u233 t\uc0\u233 abandonn\uc0\u233 afin que vous soyez t\uc0\u233 moins de son sort tragique.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You find the place where the viedma sent you to capture another victim for the Koshei and exchange her for your friend.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 l'endroit o\uc0\u249 la viedma vous a envoy\uc0\u233 s dans le but de capturer une autre victime pour Koshei.
\noproof You see this is a healer's hut.
\lang1036 La demeure qui se trouve devant vous est celle d'une hutte de gu\uc0\u233 risseur.
\noproof A family of four is just leaving, thanking an older woman for all the good she did.
\lang1036 Vous apercevez une famille sortir de la cabane et remercier une dame \uc0\u226 g\uc0\u233 e pour sa bont\uc0\u233 .
\noproof The woman looks at you:
\lang1036 La femme remarque votre pr\uc0\u233 sence et vous observe un instant avant de vous interpeller\~:
\noproof 'Have you come for my help?
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous \uc0\u234 tes venus pour m'aider\~?
\noproof Be warned, I am warded against fiends of evil here.'
\lang1036 Faites attention, je suis prot\uc0\u233 g\uc0\u233 e contre toute pr\uc0\u233 sence mal\uc0\u233 fique.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Reassure her that you are in fact the chosen of the gods, and as such you can be trusted.
\lang1036 [OUT]La rassurer en lui expliquant que vous \uc0\u234 tes un \uc0\u233 lu des dieux, et qu'en tant que tel, elle peut vous faire confiance.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof 'Yes, yes, of course, I can sense your mark. I am sorry. I work hard to stay clear of the dark path of magic. Many do not like it and keep trying to take a swing at me.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, en effet, je peux sentir votre aura \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent. Au temps pour moi. Je travaille dur afin de rester \uc0\u224 l'abri de la sombre voie qui est celle de la magie vous savez. Cela ne plait pas \uc0\u224 toute le monde, et nombreux sont ceux qui essaient de me faire du mal.\~\uc0\u187
\noproof Out of the corner of your eye, you notice someone watching you from inside her hut. She likely has bodyguards here.
\lang1036 Du coin de l'\uc0\u339 il, vous remarquez un individu qui semble vous observer de l'int\uc0\u233 rieur de la hutte. Il se peut que des gardes du corps la surveillent.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Now that her guard is down, attack and capture the witch!
\lang1036 [OUT]Profiter du fait qu'elle ait baiss\uc0\u233 sa garde pour attaquer et capturer cette sorci\uc0\u232 re\~!
\noproof [OUT]Tell her honestly of your predicament.
\lang1036 [OUT]Lui expliquer en tout honn\uc0\u234 tet\uc0\u233 la cause de votre pr\uc0\u233 sence.
\noproof Perhaps she knows a way out of it.
\lang1036 Peut-\uc0\u234 tre pourra-t-elle vous venir en aide.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof 'I am so sorry about your friend. Koshei is a blemish on the community. Alas, I do not know of a way to defeat him.I have sworn myself to helping others, and you are the chosen. I will sacrifice my life for that of your friend so that the gods may proceed with their work.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je suis navr\uc0\u233 e d'apprendre le sort de votre camarade. Koshei est une tare pour toute notre communaut\uc0\u233 . H\uc0\u233 las, je ne connais aucun moyen afin de se d\uc0\u233 barrasser de lui. Toutefois, j'ai fait le serment de toujours venir en aide aux autres, et vous \uc0\u234 tes l'\uc0\u233 lu. J'accepte donc de sacrifier ma vie afin de sauver celle de votre camarade et dans le but que les dieux puissent accomplir leur t\uc0\u226 che.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Accept her sacrifice and take her back to Koshei.
\lang1036 [OUT]Accepter sa d\uc0\u233 cision et l'amener aupr\uc0\u232 s de Koshei.
\noproof [OUT]Say that you feel bad now, and you will not do it.
\lang1036 [OUT]Avouer que cela ne vous plait gu\uc0\u232 re et que vous pr\uc0\u233 f\uc0\u233 rez ne pas aller plus loin.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof 'I am so sorry about your friend. Koshei is a blemish on the community. Alas, I do not know of a way to defeat him.Best I can do is offer some of my knowledge, train one of you as best I can. But I am afraid you must say farewell to your friend.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je suis navr\uc0\u233 e d'apprendre le sort de votre camarade. Koshei est une tare pour toute notre communaut\uc0\u233 . H\uc0\u233 las, je ne connais aucun moyen afin de se d\uc0\u233 barrasser de lui. La meilleure chose que je puisse faire est de vous communiquer mon savoir et de former l'un de vous de mon mieux. Cela dit, je crains que vous ne soyez oblig\uc0\u233 s de faire vos adieux \uc0\u224 votre camarade.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Accept this.
\lang1036 [OUT]Accepter sa proposition.
\noproof [OUT]Attack her!
\lang1036 [OUT]L'attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof 'It is good that you choose the path of peace.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je suis ravie de voir que vous acceptez une r\uc0\u233 solution aussi pacifique.
\noproof Now choose the training you would like me to give.'
\lang1036 Maintenant, dites-moi ce que vous souhaitez obtenir de ma part.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Train a girl to become a young witch.
\lang1036 [OUT]Former une jeune fille afin d'en faire une sorci\uc0\u232 re.
\noproof [OUT]Train a zerca to heal.
\lang1036 [OUT]Former un zerca aux comp\uc0\u233 tences de soins.
\noproof [OUT]Train a gatherer to heal.
\lang1036 [OUT]Former un r\uc0\u233 colteur aux comp\uc0\u233 tences de soins.
\noproof [OUT]Train a crafter to heal.
\lang1036 [OUT]Former un r\uc0\u233 colteur aux comp\uc0\u233 tences de soins.
\noproof [OUT]Train a female gatherer to become a young witch.
\lang1036 [OUT]Former une jeune r\uc0\u233 colteuse afin d'en faire une sorci\uc0\u232 re.
\noproof [OUT]Train a child to heal.
\lang1036 [OUT]Former un enfant aux comp\uc0\u233 tences de soins.
\noproof [OUT]There are none the witch deems particularly worthy, so she offers to teach a random person to heal.
\lang1036 [OUT]Aucun des membres de votre groupe ne lui semble poss\uc0\u233 der quelque don en particulier. Former une personne aux comp\uc0\u233 tences de soins au hasard.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof 'How dare you come here and burden me with your woes.
\lang1036 \uc0\u171 \~Comment osez-vous venir ici et m'harceler avec vos maux.
\noproof You are the chosen, and you are supposed to deal with such things for us common folk!
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes l'\uc0\u233 lu, et c'est \uc0\u224 vous que revient la t\uc0\u226 che de vous occuper de telles affaires pour nous autres, le bas peuple\~!
\noproof I am very sad to hear of your friend's fate, but I do not know how to aid you.
\lang1036 Je suis navr\uc0\u233 d'apprendre ce qui arrive \uc0\u224 votre camarade, mais je ne sais pas pour autant comment vous venir en aide.
\noproof You'd best leave.'
\lang1036 Vous feriez mieux de vous en aller.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave, even if it means abandoning your kidnapped friend for good.
\lang1036 [OUT]Quitter les lieux, quand bien m\uc0\u234 me cela implique d'abandonner votre camarade \uc0\u224 son sort.
\noproof [OUT]You must save your friend. Attack!
\lang1036 [OUT]Vous ne pouvez pas abandonner les v\uc0\u244 tres comme \uc0\u231 a\~: attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]22
\noproof [STORY]
\noproof When you look for the tower again, Koshei is gone, and the depleted body of your friend has been left for you to find.
\lang1036 Lorsque vous retournez \uc0\u224 l'endroit o\uc0\u249 se trouve la tour, Koshei a disparu, et le corps fl\uc0\u233 tri de votre camarade a \uc0\u233 t\uc0\u233 abandonn\uc0\u233 afin que vous soyez t\uc0\u233 moins de son sort tragique.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]24
\noproof [STORY]
\noproof You capture the witch and kill her bodyguards.
\lang1036 Vous venez \uc0\u224 bout des gardes du corps et capturez la sorci\uc0\u232 re.
\noproof She cries out in pain for her loss.
\lang1036 T\uc0\u233 moins du massacre auquel vous venez de participer, elle se met \uc0\u224 pleurer, recroquevill\uc0\u233 e sur elle-m\uc0\u234 me.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take her to Koshei.
\lang1036 [OUT]La livrer \uc0\u224 Koshei.
\noproof [OUT]Ask about her odd choice of bodyguards.
\lang1036 [OUT]La questionner au sujet de son \uc0\u233 trange choix de gardes du corps.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]25
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten and forced to flee.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et devez fuir.
\noproof When you look for the tower again, Koshei is gone, and the depleted body of your friend has been left for you to find.
\lang1036 Lorsque vous retournez \uc0\u224 l'endroit o\uc0\u249 se trouve la tour, Koshei a disparu, et le corps fl\uc0\u233 tri de votre camarade a \uc0\u233 t\uc0\u233 abandonn\uc0\u233 afin que vous soyez t\uc0\u233 moins de son sort tragique.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]28
\noproof [STORY]
\noproof 'Why, do you suppose all creatures of the night are evil?
\lang1036 \uc0\u171 \~Parce que vous vous imaginez que toutes les cr\uc0\u233 atures de la nuit sont malfaisantes\~?
\noproof I cured his bloodlust and he protected me.
\lang1036 Je l'avais lib\uc0\u233 r\uc0\u233 de sa soif de sang, et il me prot\uc0\u233 geait.
\noproof He was my...?you beast!'
\lang1036 C'\uc0\u233 tait mon\uc0\u8230 Esp\uc0\u232 ce de monstre\~!\~\uc0\u187
\noproof She turns away from you and does not speak anymore, only cries.
\lang1036 Elle vous tourne le dos et ne d\uc0\u233 croche plus un mot. Seuls ses sanglots se font entendre.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take her to Koshei.
\lang1036 [OUT]La livrer \uc0\u224 Koshei.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Kochei Tree(69)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You find the tree under which Koshei's diamond chest should be buried.
\lang1036 Vous vous tenez face \uc0\u224 l'arbre au pied duquel le coffre en diamant devrait avoir \uc0\u233 t\uc0\u233 enterr\uc0\u233 .
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Dig it out.
\lang1036 [OUT]Vous mettre \uc0\u224 creuser.
\noproof [OUT]Come back later.
\lang1036 [OUT]Revenir plus tard.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof You dig the chest out, but there doesn't seem to be a way to open it.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 d\uc0\u233 terrer le coffre, mais vous n'apercevez aucun moyen de l'ouvrir apparent.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Use brute force.
\lang1036 [OUT]Forcer l'ouverture.
\noproof [OUT][Magic user]Use magic.
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Faire usage de vos pouvoirs magiques.
\noproof [OUT][Intelligence]Try to figure out a way.
\lang1036 [OUT][Intelligence] R\uc0\u233 fl\uc0\u233 chir afin de trouver une solution.
\noproof [OUT]Come back later.
\lang1036 [OUT]Revenir plus tard.
\noproof [OUT]Take it back to Koshei to negotiate for your friend's life.
\lang1036 [OUT]Ramener le coffre \uc0\u224 Koshei et vous en servir afin de n\uc0\u233 gocier la vie de votre camarade.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof You break the chest open, and inside you find a dried-up rabbit with an unnaturally bloated stomach.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 forcer l'ouverture du coffre. \uc0\u192 l'int\uc0\u233 rieur, vous d\uc0\u233 couvrez le cadavre d'un lapin dess\uc0\u233 ch\uc0\u233 dont l'estomac est anormalement gonfl\uc0\u233 .
\noproof You delve deeper and uncover the duck and finally the egg.
\lang1036 Vous plongez votre main \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur du corps de l'animal et en extrayez un canard. Apr\uc0\u232 s avoir ouvert le ventre de ce dernier, vous obtenez enfin l'\uc0\u339 uf.
\noproof You break the egg and a hiss of energy is released.
\lang1036 Vous fissurez sa coquille, et une bouff\uc0\u233 e d'\uc0\u233 nergie s'en \uc0\u233 chappe soudain.
\noproof The tower appears nearby and you hear a scream of agony:
\lang1036 La tour apparait soudain juste \uc0\u224 c\uc0\u244 t\uc0\u233 de vous, et vous entendez un cri d'agonie retentir\~:
\noproof 'Noooo!
\lang1036 \uc0\u171 \~NON\~!
\noproof How?'
\lang1036 Comment\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Go get your friend.
\lang1036 [OUT]Aller lib\uc0\u233 rer votre camarade.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof You see the dried-up remains of Koshei, his face twisted in fear.
\lang1036 Vous d\uc0\u233 couvrez le cadavre fl\uc0\u233 tri de Koshei. Son expression faciale d\uc0\u233 form\uc0\u233 e laisse transpara\uc0\u238 tre la terreur qui s'est empar\uc0\u233 e de lui dans ses derniers instants.
\noproof You sense the presence of the goddess Nyia as she claims this wayward soul for a long-awaited punishment.
\lang1036 Vous sentez la pr\uc0\u233 sence de la d\uc0\u233 esse Nyia se manifester. Elle est venue se saisir de l'\uc0\u226 me rebelle qui a pendant si longtemps \uc0\u233 chapp\uc0\u233 \uc0\u224 ses griffes.
\noproof Your friend is weakened, but alive.
\lang1036 Votre camarade est faible, mais son \uc0\u233 tat est stable.
\noproof The tower, alas, is just as dried up as its owner.
\lang1036 La tour s'est quant \uc0\u224 elle effrit\uc0\u233 e, tout comme le corps de son propri\uc0\u233 taire.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take them and leave this place.
\lang1036 [OUT]Vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof You fail to open the chest.
\lang1036 Vous ne parvenez pas \uc0\u224 ouvrir le coffre.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take it back to Koshei to negotiate for your friend's life.
\lang1036 [OUT]Ramener le coffre \uc0\u224 Koshei et vous en servir afin de n\uc0\u233 gocier la vie de votre camarade.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof You open the chest, and inside you find a dried-up rabbit with an unnaturally bloated stomach.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 ouvrir le coffre. \uc0\u192 l'int\uc0\u233 rieur, vous d\uc0\u233 couvrez le cadavre d'un lapin dess\uc0\u233 ch\uc0\u233 dont l'estomac est anormalement gonfl\uc0\u233 .
\noproof You delve deeper and uncover the duck and finally the egg.
\lang1036 Vous plongez votre main \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur du corps de l'animal et en extrayez un canard. Apr\uc0\u232 s avoir ouvert le ventre de ce dernier, vous obtenez enfin l'\uc0\u339 uf.
\noproof You break the egg and a hiss of energy is released.
\lang1036 Vous fissurez sa coquille, et une bouff\uc0\u233 e d'\uc0\u233 nergie s'en \uc0\u233 chappe soudain.
\noproof The tower appears nearby and you hear a scream of agony:
\lang1036 La tour apparait soudain juste \uc0\u224 c\uc0\u244 t\uc0\u233 de vous, et vous entendez un cri d'agonie retentir\~:
\noproof 'Noooo!
\lang1036 \uc0\u171 \~NON\~!
\noproof How?'
\lang1036 Comment\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Go get your friend.
\lang1036 [OUT]Aller lib\uc0\u233 rer votre camarade.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof You open the chest, and inside you find a dried-up rabbit with an unnaturally bloated stomach.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 ouvrir le coffre. \uc0\u192 l'int\uc0\u233 rieur, vous d\uc0\u233 couvrez le cadavre d'un lapin dess\uc0\u233 ch\uc0\u233 dont l'estomac est anormalement gonfl\uc0\u233 .
\noproof You delve deeper and uncover the duck and finally the egg.
\lang1036 Vous plongez votre main \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur du corps de l'animal et en extrayez un canard. Apr\uc0\u232 s avoir ouvert le ventre de ce dernier, vous obtenez enfin l'\uc0\u339 uf.
\noproof You break the egg and a hiss of energy is released.
\lang1036 Vous fissurez sa coquille, et une bouff\uc0\u233 e d'\uc0\u233 nergie s'en \uc0\u233 chappe soudain.
\noproof The tower appears nearby and you hear a scream of agony:
\lang1036 La tour apparait soudain juste \uc0\u224 c\uc0\u244 t\uc0\u233 de vous, et vous entendez un cri d'agonie retentir\~:
\noproof 'Noooo!
\lang1036 \uc0\u171 \~NON\~!
\noproof How?'
\lang1036 Comment\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Go get your friend.
\lang1036 [OUT]Aller lib\uc0\u233 rer votre camarade.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Koshei Chest(70)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You find Koshei's tower again, and as you approach, he comes out to meet you.
\lang1036 Vous finissez par localiser de nouveau la tour. Alors que vous avancez en direction du b\uc0\u226 timent, Koshei vient \uc0\u224 votre rencontre.
\noproof He looks anxious.
\lang1036 Il vous regarde d'un air anxieux.
\noproof His skeletal minions hold your friend.
\lang1036 Ses sbires squelettiques retiennent votre camarade en otage.
\noproof 'I see you have recovered something of mine.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je vous vois que vous poss\uc0\u233 dez quelque chose qui m'appartient.
\noproof An easy swap, yes?'
\lang1036 Et si on faisait un simple \uc0\u233 change\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Yes, give him back the chest for your friend.
\lang1036 [OUT]Accepter et lui remettre le coffre en l'\uc0\u233 change de votre camarade.
\noproof [OUT]He is obviously desperate for this.
\lang1036 [OUT]Vous lisez en lui comme dans un livre\~: il souhaite \uc0\u224 tout prix et r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer le coffre.
\noproof Ask for a reward on top of it.
\lang1036 R\uc0\u233 clamer une r\uc0\u233 compense suppl\uc0\u233 mentaire.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof 'Good, good.
\lang1036 \uc0\u171 \~Bien, bien.
\noproof Now go.'
\lang1036 D\uc0\u233 guerpissez maintenant.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof 'Fine, have a reward too.
\lang1036 \uc0\u171 \~C'est d'accord. Tenez, prenez \uc0\u231 a.
\noproof Now go.'
\lang1036 D\uc0\u233 guerpissez maintenant.\~\uc0\u187
\noproof He hands over your friend and a bundle of goods.
\lang1036 Il lib\uc0\u232 re votre camarade et vous remet plusieurs objets au passage.
\noproof Then he runs back into the tower, clutching the chest.
\lang1036 Il se pr\uc0\u233 cipite dans sa tour en serrant avec fermet\uc0\u233 le coffre entre ses mains.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof You find Koshei's tower again, and as you approach, he comes out, poised for an attack:
\lang1036 Vous finissez par localiser de nouveau la tour. Alors que vous avancez en direction du b\uc0\u226 timent, Koshei vient \uc0\u224 votre rencontre, pr\uc0\u234 t \uc0\u224 vous attaquer\~:
\noproof 'You think you can come and blackmail ME?
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous croyez pouvoir venir ici afin de me faire chanter, MOI\~?
\noproof You will die and I will take the chest off your corpse!'
\lang1036 Je vais r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce coffre sur vos cadavres\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Fight!
\lang1036 [OUT]Combattre\~!
\noproof [OUT]Tell him you were not going to blackmail him. You are simply nice enough to return the chest to him unopened. All you ask is your friend back, a favour for a favour.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 pondre que ce n'\uc0\u233 tait pas l\uc0\u224 votre intention, et que si vous n'avez pas d\uc0\u233 j\uc0\u224 ouvert le coffre, c'est parce que vous faites simplement preuve de gentillesse. Tout ce que vous voulez, c'est sauver votre camarade.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof You defeat Koshei, but you are at the same standstill.
\lang1036 Vous venez \uc0\u224 bout de Koshei, mais la situation est toujours la m\uc0\u234 me.
\noproof He rises, but this time he is not laughing.
\lang1036 Il se rel\uc0\u232 ve, encore une fois, mais cette fois-ci, il se garde bien de rire.
\noproof He looks you up and down:
\lang1036 Il vous examine de la t\uc0\u234 te au pied\~:
\noproof 'A worthy opponent, yes.
\lang1036 \uc0\u171 \~Des adversaires de taille.
\noproof I cannot seem to defeat you, and you cannot kill me.
\lang1036 On dirait que je ne peux pas vous vaincre, et que vous \uc0\u234 tes incapables de me tuer.
\noproof You could go away and try to open the chest, but then your kin would be dead.
\lang1036 Vous pourriez vous retirer afin d'ouvrir le coffre, mais votre camarade aura rendu l'\uc0\u226 me \uc0\u224 votre retour.
\noproof I yield.
\lang1036 J'abandonne.
\noproof Hand over the chest, and I shall free your friend and throw in a gift.'
\lang1036 Remettez-moi ce qui m'appartient, et je laisserai la vie sauve au v\uc0\u244 tre. Je suis m\uc0\u234 me pr\uc0\u234 t \uc0\u224 vous offrir quelque chose de plus afin de vous d\uc0\u233 dommager.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree.
\lang1036 [OUT]Accepter.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof 'No!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Non\~!\~\uc0\u187
\noproof He attacks.
\lang1036 Il passe \uc0\u224 l'attaque.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Fight.
\lang1036 [OUT]Combattre.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof You are defeated and Koshei takes the chest off you:
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture, et Koshei s'empare du coffre\~:
\noproof 'I should kill you all now, but I suppose you did me a favour by finding the egg. Begone, and do not return for I will no longer be here. Your friend is lost, but you live on.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je devrais tous vous achever jusqu'au dernier, mais je suppose que vous m'avez rendu service en m'apportant cet \uc0\u339 uf. Allez-vous-en, et ne vous fatiguez pas \uc0\u224 essayer de me retrouver \uc0\u8212 \~je n'ai pas l'intention de rester ici plus longtemps. Votre vie est sauve, mais vous ne reverrez jamais votre camarade.\~\uc0\u187
\noproof He throws you out of the tower and you watch it disappear.
\lang1036 Il vous expulse de la tour, laquelle disparait aussit\uc0\u244 t sous vos yeux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]18
\noproof [STORY]
\noproof You exchange the chest for your friend and Koshei walks into his tower, then the whole thing disappears.
\lang1036 Vous \uc0\u233 changez le coffre pour votre camarade. Koshei part se r\uc0\u233 fugier dans sa tour, laquelle disparait peu apr\uc0\u232 s.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof 'You arrogant whelp!
\lang1036 \uc0\u171 \~Insolents avortons que vous \uc0\u234 tes\~!
\noproof I shall take the chest off your corpse!'
\lang1036 Je vais r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer ce coffre sur vos cadavres\~!\~\uc0\u187
\noproof He attacks.
\lang1036 Il passe \uc0\u224 l'attaque.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Fight!
\lang1036 [OUT]Combattre\~!
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Kochei Kill(71)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You return to the tower and approach Koshei.
\lang1036 Vous revenez \uc0\u224 la tour et allez \uc0\u224 la rencontre de Koshei.
\noproof He turns to you with a smug smile:
\lang1036 Celui-ci se tourne dans votre direction et vous adresse un sourire pr\uc0\u233 tentieux\~:
\noproof 'What, come to beg, or play fight again?'
\lang1036 \uc0\u171 \~Tiens donc\uc0\u8230 On est venus supplier ou se chamailler\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack him!
\lang1036 [OUT]L'attaquer\~!
\noproof [OUT]Tell him of your power and suggest that he gives back your friend if he wishes to live.
\lang1036 [OUT]Lui r\uc0\u233 pondre qu'il ferait mieux de s'incliner face \uc0\u224 votre puissance et de lib\uc0\u233 rer votre camarade s'il tient \uc0\u224 sa vie.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof You defeat Koshei and, just as before, he rises and tries to reset his bones.
\lang1036 Vous venez \uc0\u224 bout de Koshei, lequel essaie \uc0\u224 nouveau de se r\uc0\u233 tablir et de remettre ses os en place.
\noproof But to his utter terror, his body remains mangled and slowly begins to rot away, while he yet lives:
\lang1036 Mais une terreur incommensurable s'empare de lui lorsqu'il r\uc0\u233 alise que son corps demeure broy\uc0\u233 et se d\uc0\u233 compose peu \uc0\u224 peu\~:
\noproof 'Noooo!
\lang1036 \uc0\u171 \~NON\~!
\noproof What have you done!
\lang1036 Qu'avez-vous fait\~!
\noproof How?'
\lang1036 Comment\~?\~\uc0\u187
\noproof You see a crack in the floor open, and ghostly hands drag Koshei straight into the underworld.
\lang1036 Vous apercevez soudain le sol se craqueler, et des mains spectrales surgissent des fissures ainsi form\uc0\u233 es et entra\uc0\u238 nent Koshei dans l'au-del\uc0\u224 .
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Get your friend.
\lang1036 [OUT]Secourir votre camarade.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof Your friend is alive and you feel the gods are pleased with your deed.
\lang1036 Vous lib\uc0\u233 rez le membre de votre groupe dont la vie est maintenant sauve et \uc0\u233 prouvez la satisfaction des dieux \uc0\u224 la suite votre intervention.
\noproof The tower, alas, rots away like its former master, so you are forced to leave quickly.
\lang1036 Cela dit, la tour se met \uc0\u224 pourrir, tout comme le corps de son ancien propri\uc0\u233 taire. Vous devez rapidement quitter les lieux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof He watches you intensely and takes a few steps back.
\lang1036 Il vous scrute du regard avec intensit\uc0\u233 et fait quelques pas en arri\uc0\u232 re.
\noproof You see fear in his eyes for the first time:
\lang1036 Vous lisez la peur dans ses yeux pour la premi\uc0\u232 re fois\~:
\noproof 'You...?how?
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous\uc0\u8230 comment est-ce possible\uc0\u8230
\noproof This should not be possible, we calculated...?yes, yes, I agree to your terms.
\lang1036 Non, nous avions tout calcul\uc0\u233 pourtant\uc0\u8230 D'accord, d'accord, j'accepte vos conditions.
\noproof Here, I'll throw in a gift for the one who bested me.
\lang1036 Tenez, voil\uc0\u224 une r\uc0\u233 compense pour votre exploit.
\noproof This has never happened to me before...'
\lang1036 C'est bien la premi\uc0\u232 re fois que je rencontre quelqu'un dont la puissance surpasse la mienne\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take your friend back and leave the tower as agreed.
\lang1036 [OUT]Sauver votre camarade et quitter les lieux, comme convenu.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof You are defeated, and Koshei laughs at you and your gods:
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture, et Koshei se moque de vous et rit de vos dieux\~:
\noproof 'I should kill you all now, but I suppose you amused me. Begone, and do not return for I will no longer be here. Your friend is lost, but you live on.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je devrais tous vous achever jusqu'au dernier, mais je suppose que vous m'avez bien diverti. Allez-vous-en, et ne vous fatiguez pas \uc0\u224 essayer de me retrouver \uc0\u8212 \~je n'ai pas l'intention de rester ici plus longtemps. Votre vie est sauve, mais vous ne reverrez jamais votre camarade.\~\uc0\u187
\noproof He throws you out of the tower and you watch it disappear.
\lang1036 Il vous expulse de la tour, laquelle disparait aussit\uc0\u244 t sous vos yeux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof He watches you intensely and takes a few steps back.
\lang1036 Il vous scrute du regard avec intensit\uc0\u233 et fait quelques pas en arri\uc0\u232 re.
\noproof You see fear in his eyes for the first time.
\lang1036 Vous lisez la peur dans ses yeux pour la premi\uc0\u232 re fois.
\noproof But before you are able to speak again, you feel the wrath of the gods fall upon you both.
\lang1036 Vous vous appr\uc0\u234 tez \uc0\u224 prendre la parole, mais le courroux des dieux s'abat aussit\uc0\u244 t sur chacun de vous.
\noproof Koshei is dragged back into the underworld along with his entire tower and your friend, and you feel the gods are disappointed in your attempts to shirk your duty.
\lang1036 Alors que Koshei se retrouve happ\uc0\u233 avec sa tour et votre camarade dans les profondeurs de l'au-del\uc0\u224 , vous \uc0\u233 prouvez la d\uc0\u233 ception de vos dieux apr\uc0\u232 s que vous ayez tent\uc0\u233 de manquer \uc0\u224 vos devoirs.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You find the tower again and Koshei welcomes you:
\lang1036 Vous localisez \uc0\u224 nouveau la tour et apercevez Koshei s'avancer dans votre direction afin de vous accueillir\~:
\noproof 'Ah, so you caught me a witch, did you?
\lang1036 \uc0\u171 \~Ah, vous m'avez apport\uc0\u233 une sorci\uc0\u232 re, n'est-ce pas\~?
\noproof Oh, and she does smell of power, how splendid.'
\lang1036 Oh, je peux sentir sa puissance d'ici. Splendide\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Hand the witch over.
\lang1036 [OUT]Lui livrer la sorci\uc0\u232 re.
\noproof [OUT]Negotiate for a better reward.
\lang1036 [OUT]N\uc0\u233 gocier afin d'obtenir une meilleure r\uc0\u233 compense.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof 'Good, good.
\lang1036 \uc0\u171 \~Bien, bien.
\noproof Now go.'
\lang1036 D\uc0\u233 guerpissez maintenant.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof 'Fine, have a reward too.
\lang1036 \uc0\u171 \~C'est d'accord. Tenez, prenez \uc0\u231 a.
\noproof Now go.'
\lang1036 D\uc0\u233 guerpissez maintenant.\~\uc0\u187
\noproof He hands over your friend and a bundle of goods, then returns to his work, waving you away.
\lang1036 Il lib\uc0\u232 re votre camarade, vous remet plusieurs objets au passage, puis retourne \uc0\u224 ses occupations apr\uc0\u232 s vous avoir salu\uc0\u233 s.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]12
\noproof [STORY]
\noproof You defeat Koshei, but you are at the same standstill.
\lang1036 Vous venez \uc0\u224 bout de Koshei, mais la situation est toujours la m\uc0\u234 me.
\noproof He rises, but this time he is not laughing.
\lang1036 Il se rel\uc0\u232 ve, encore une fois, mais cette fois-ci, il se garde bien de rire.
\noproof He looks you up and down:
\lang1036 Il vous examine de la t\uc0\u234 te au pied\~:
\noproof 'A worthy opponent, yes.
\lang1036 \uc0\u171 \~Des adversaires de taille.
\noproof I cannot seem to defeat you, and you cannot kill me.
\lang1036 On dirait que je ne peux pas vous vaincre, et que vous \uc0\u234 tes incapables de me tuer.
\noproof How amusing.
\lang1036 Voil\uc0\u224 qui est int\uc0\u233 ressant.
\noproof I shall free your friend and throw in a gift.
\lang1036 Je vais laisser la vie sauve au v\uc0\u244 tre et suis m\uc0\u234 me pr\uc0\u234 t \uc0\u224 vous offrir quelque chose de plus afin de vous d\uc0\u233 dommager.
\noproof But pray, do not cross my path again, for I may not be in such a good mood next time.'
\lang1036 Mais vous feriez mieux de prier pour que nos chemins ne se croisent pas \uc0\u224 nouveau, car il est peu probable que je sois d'aussi bonne humeur la prochaine fois\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree.
\lang1036 [OUT]Accepter.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof You are defeated and Koshei laughs at you:
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture, et Koshei se moque de vous \~:
\noproof 'Begone, and do not return for I will no longer be here.
\lang1036 \uc0\u171 \~Allez-vous-en, et ne vous fatiguez pas \uc0\u224 essayer de me retrouver \uc0\u8212 \~je n'ai pas l'intention de rester ici plus longtemps.
\noproof Your friend is lost, but you live on.'
\lang1036 Votre vie est sauve, mais vous ne reverrez jamais votre camarade.\~\uc0\u187
\noproof He throws you out of the tower and you watch it disappear.
\lang1036 Il vous expulse de la tour, laquelle disparait aussit\uc0\u244 t sous vos yeux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]18
\noproof [STORY]
\noproof You exchange the witch for your friend.
\lang1036 Vous livrez la sorci\uc0\u232 re en l'\uc0\u233 change de votre camarade.
\noproof Koshei walks into his tower, then the whole thing disappears.
\lang1036 Koshei part se r\uc0\u233 fugier dans sa tour, laquelle disparait peu apr\uc0\u232 s.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof 'You arrogant whelp!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Insolents avortons que vous \uc0\u234 tes\~!
\noproof He attacks.
\lang1036 Il passe \uc0\u224 l'attaque.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Fight!
\lang1036 [OUT]Combattre\~!
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Holy Trinket(73)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You come across some slavers.
\lang1036 Vous croisez le chemin de plusieurs esclavagistes.
\noproof They stop and show you their wares:
\lang1036 Ils s'arr\uc0\u234 tent afin de vous montrer leurs "sp\uc0\u233 cimens"\~:
\noproof 'We ain't got much right now, but you're welcome to look.?
\lang1036 \uc0\u171 \~On n'a pas grand-chose dans l'imm\uc0\u233 diat, mais rien ne vous emp\uc0\u234 che de jeter un \uc0\u339 il.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Look.
\lang1036 [OUT]Regarde ce qu'ils ont \uc0\u224 proposer.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof Most of their stock are farm animals, but you do see a fairly healthy goat.
\lang1036 La plupart de leur b\uc0\u233 tail se r\uc0\u233 duit \uc0\u224 des animaux d'\uc0\u233 levage. Vous apercevez notamment une ch\uc0\u232 vre qui semble en bonne sant\uc0\u233 .
\noproof There are also some children, but they look very ill -- barely alive, in fact.
\lang1036 Les enfants qui vous sont pr\uc0\u233 sent\uc0\u233 s ont tous l'air malades \uc0\u8212 \~s'ils ne sont pas mourants\uc0\u8230
\noproof There is one human, one goblin, and one orc youngster here.
\lang1036 Il y a \uc0\u233 galement un humain, un gobelin, ainsi qu'un jeune orc.
\noproof You also see a woman who is gagged, with a price tag of 25 mithril or better metal.
\lang1036 Enfin, vous remarquez aussi une femme qui a \uc0\u233 t\uc0\u233 b\uc0\u226 illonn\uc0\u233 e, et dont le prix a \uc0\u233 t\uc0\u233 fix\uc0\u233 \uc0\u224 25 mithril ou m\uc0\u233 taux de meilleurs qualit\uc0\u233 .
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask about the woman.
\lang1036 [OUT]Poser des questions au sujet de la femme.
\noproof [OUT]Buy the goat.
\lang1036 [OUT]Acheter la ch\uc0\u232 vre.
\noproof [OUT]Buy the human child.
\lang1036 [OUT]Acheter l'enfant humain.
\noproof [OUT]Buy the goblin child.
\lang1036 [OUT]Acheter l'enfant gobelin.
\noproof [OUT]Buy the orc child.
\lang1036 [OUT]Acheter l'enfant orc.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, her - special find. We're selling her on behalf of a client, hence the specific price. Truth be told, she was once his prized crafter. ?Hands of gold,? he called her. Promised him the lead on some old treasure, a divine goblet or some other rubbish.But as with such time wasters, she became more trouble than she was worth, so he told us to sell her.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, elle \uc0\u8212 \~une trouvaille exceptionnelle, n'est-ce pas\~? Nous la vendons pour l'un de nos clients, d'o\uc0\u249 le prix fix\uc0\u233 . Pour \uc0\u234 tre honn\uc0\u234 te, elle \uc0\u233 tait autrefois son artisane pr\uc0\u233 f\uc0\u233 r\uc0\u233 e. Mains d'or, qu'il l'appelait. Elle l'a leurr\uc0\u233 en pr\uc0\u233 tendant le conduire \uc0\u224 un ancien tr\uc0\u233 sor, une sorte de coupe divine ou quelque chose du genre. Mais \uc0\u224 force de lui faire perdre son temps, elle a fini par lui co\uc0\u251 ter plus cher que ce qu'elle lui rapportait. Voil\uc0\u224 o\uc0\u249 elle en est aujourd'hui.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Buy her.
\lang1036 [OUT]L'acheter.
\noproof [OUT]Go back to the other wares.
\lang1036 [OUT]Revenir aux autres marchandises.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof The woman bows before you as a servant would:
\lang1036 La femme s'incline devant vous, telle une servante\~:
\noproof 'Thank you, oh, thank you so much!
\lang1036 \uc0\u171 \~Merci, merci infiniment\~!
\noproof I can lead you to the holy trinket, that I can, yes.'
\lang1036 Je peux vous conduire au bijou sacr\uc0\u233 si vous voulez\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Tell her she does not need to do anything. She is free to stay with you or go.
\lang1036 [OUT]Lui r\uc0\u233 pondre qu'elle n'a pas besoin de se donner autant de mal, et qu'elle peut partir ou rester avec vous si elle le souhaite.
\noproof [OUT]Say that she'd better, as you paid a lot for her.
\lang1036 [OUT]L'avertir qu'elle ferait mieux de ne pas essayer de vous rouler, vu le prix qu'elle vous a co\uc0\u251 t\uc0\u233 .
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]18
\noproof [STORY]
\noproof She looks at you rather shocked, then smiles.
\lang1036 Elle vous regarde, l'air d'abord choqu\uc0\u233 e, puis vous d\uc0\u233 croche un sourire.
\noproof Her face changes from a simpleton to a confident woman as she answers:
\lang1036 Son visage au d\uc0\u233 part na\uc0\u239 f change soudain du tout au tout. Pleine de confiance, elle s'exprime \uc0\u224 nouveau\~:
\noproof 'I have waited long for those words.
\lang1036 \uc0\u171 \~Cela fait si longtemps que j'attendais ce moment.
\noproof I did not think folk had it in them anymore.
\lang1036 Moi qui pensais que la compassion n'existait plus en ce bas monde.
\noproof I thank you, and the gods will bless your kindness.
\lang1036 Merci \uc0\u224 vous. Les dieux ne manqueront pas d'honorer votre bont\uc0\u233 .
\noproof Farewell.'
\lang1036 Adieu.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Wish her well and leave.
\lang1036 [OUT]Lui souhaiter bon courage et reprendre la route.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]23
\noproof [STORY]
\noproof You kill the slavers but find that they destroyed most of their 'stock' rather than let you have it.
\lang1036 Vous venez \uc0\u224 bout des esclavagistes. H\uc0\u233 las, ils ont massacr\uc0\u233 la plupart de leurs "marchandises" plut\uc0\u244 t que de vous laisser vous en emparer.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Search for any survivors and leave.
\lang1036 [OUT]Rechercher les survivants puis vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]25
\noproof [STORY]
\noproof You rescue a woman.
\lang1036 Parmi les cadavres, vous d\uc0\u233 couvrez une femme encore vie.
\noproof She bows before you as a servant would:
\lang1036 Elle s'incline devant vous, telle une servante\~:
\noproof 'Thank you, oh, thank you so much!
\lang1036 \uc0\u171 \~Merci, merci infiniment\~!
\noproof I can lead you to the holy trinket, that I can, yes.'
\lang1036 Je peux vous conduire au bijou sacr\uc0\u233 si vous voulez\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Tell her she does not need to do anything. She is free to stay with you or go.
\lang1036 [OUT]Lui r\uc0\u233 pondre qu'elle n'a pas besoin de se donner autant de mal, et qu'elle peut partir ou rester avec vous si elle le souhaite.
\noproof [OUT]Say that she'd better, as you risked your own life to rescue her.
\lang1036 [OUT]L'avertir qu'elle ferait mieux de ne pas essayer de vous rouler\~; son sauvetage vous a presque co\uc0\u251 t\uc0\u233 la vie.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]26
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten and forced to flee, and they may have taken someone into slavery!
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et devez fuir. L'un de vos camarades semble manquer \uc0\u224 l'appel. Soit les esclavagistes lui ont mis la main dessus, soit son pas de course est un peu lent\uc0\u8230
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Run.
\lang1036 [OUT]Courir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof The directions from Yukislava lead you to a large hallowed tree.
\lang1036 Les indications fournies par Yukislava vous conduisent \uc0\u224 un grand arbre sacr\uc0\u233 .
\noproof She told you the holy trinket is inside.
\lang1036 Elle vous confirme que le bijou se trouve bel et bien \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask her what this trinket is supposed to be, anyway.
\lang1036 [OUT]Lui demander de quel genre de bijou il s'agit.
\noproof [OUT]Nod and check the tree.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te puis examiner l'arbre.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, well, people say it is the very artefact that the all-father Perun held in his arm before he disappeared from our lands.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Et bien, les gens disent que c'est l'artefact que le tout-puissant Perun lui-m\uc0\u234 me tenait entre ses mains avant qu'il ne disparaisse.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]And how did she come to know of this?
\lang1036 [OUT]Et comment est-elle au fait de tout cela\~?
\noproof [OUT]Nod and check the tree.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te puis examiner l'arbre.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof 'Well, you see, I am the direct descending daughter of the servant to Briamir, and he of course was the second general who died less heroically but in that same moment that Mokosh took the spirit of Perun into her arms and made him divine.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Figurez-vous que je suis la descendante directe de la servante de Briamir, lequel \uc0\u233 tait le second g\uc0\u233 n\uc0\u233 ral \uc0\u8212 \~dont la mort fut certes moins h\uc0\u233 ro\uc0\u239 que\~\uc0\u8212 \uc0\u224 \uc0\u234 tre t\uc0\u233 moins de la sc\uc0\u232 ne au cours de laquelle Mokosh recueillit l'esprit de Perun dans ses bras et en fit un dieu.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Nod and check the tree.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te puis examiner l'arbre.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof You reach into the hallowed tree and are grabbed by something!
\lang1036 Vous tendez votre main \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur de l'arbre sacr\uc0\u233 , quand soudain, quelque chose s'agrippe \uc0\u224 votre bras\~!
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Fight!
\lang1036 [OUT]Vous d\uc0\u233 battre\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof You kill the eldercones, and Yukislava looks really sad but does not say anything.
\lang1036 Vous tuez les c\uc0\u244 na\uc0\u239 eules, ce qui attriste Yukislava \uc0\u8212 \~bien qu'elle n'ose rien dire.
\noproof Inside the tree is indeed a buried artefact, but it is hardly worth being called divine.
\lang1036 Vous d\uc0\u233 couvrez en effet un artefact dissimul\uc0\u233 \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur de l'arbre, mais de l\uc0\u224 \uc0\u224 le consid\uc0\u233 rer comme divin\uc0\u8230
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take it and leave.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer l'objet et partir.
\noproof [OUT]Ask Yukislava why she did not fight with you or tell you about the eldercones.
\lang1036 [OUT]Demander \uc0\u224 Yukislava pourquoi elle ne vous a pas aid\uc0\u233 s \uc0\u224 combattre les c\uc0\u244 na\uc0\u239 eules, et pourquoi elle ne vous avait pas avertis de leur pr\uc0\u233 sence.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof 'I only ever said I knew where the divine trinket was buried, masters.
\lang1036 \uc0\u171 \~Tout ce que je vous ai dit, c'est que je savais o\uc0\u249 se trouvait le bijou sacr\uc0\u233 , ma\uc0\u238 tres.
\noproof Never said it was unguarded.
\lang1036 Je n'ai jamais d\uc0\u233 clar\uc0\u233 que celui-ci ne serait pas d\uc0\u233 fendu.
\noproof But you fought well, so I will stay and serve for good now.'
\lang1036 Cela dit, vous avez bien combattu, ce qui me donne d'autant plus envie de rester avec vous et de vous servir.\~\uc0\u187
\noproof You see a change in her demeanour.
\lang1036 Son attitude semble avoir brusquement chang\uc0\u233 .
\noproof She looks more relaxed around you now and stops behaving like a dumb servant.
\lang1036 Elle a l'air plus d\uc0\u233 tendue et s'est \uc0\u233 trangement arr\uc0\u234 t\uc0\u233 e de se comporter comme une sotte domestique.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take the trinket and leave.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer le bijou et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]11
\noproof [STORY]
\noproof The eldercones beat you badly and yell, 'You cannot have the divine grail!'
\lang1036 Les c\uc0\u244 na\uc0\u239 eules vous battent \uc0\u224 plate couture et s'\uc0\u233 crient\~: \uc0\u171 \~Vous n'aurez pas le sacr\uc0\u233 e graal\~!\~\uc0\u187
\noproof They take Yukislava away with them and curse the lot of you.
\lang1036 Ils enl\uc0\u232 vent Yukislava et vous jettent une mal\uc0\u233 diction avant de dispara\uc0\u238 tre.
\noproof The girl waves at you:
\lang1036 Vous apercevez la fille vous faire signe de la main\~:
\noproof 'Always look at the bright side of life, unless it is about to burn you.
\lang1036 \uc0\u171 \~Il faut toujours regarder le bon c\uc0\u244 t\uc0\u233 des choses \uc0\u8212 \~\uc0\u224 part quand vous n'y voyez rien.
\noproof Farewell!'
\lang1036 Adieu\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof The directions from Yukislava lead you to a large oak tree.
\lang1036 Les indications fournies par Yukislava vous conduisent \uc0\u224 un grand ch\uc0\u234 ne.
\noproof She told you the holy trinket is hidden within it.
\lang1036 Elle vous confirme que le bijou est cach\uc0\u233 \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask her what this trinket is supposed to be, anyway.
\lang1036 [OUT]Lui demander de quel genre de bijou il s'agit.
\noproof [OUT]Nod and check the tree.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te puis examiner l'arbre.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, well, people say it is the very artefact that the all-father Perun held in his arm before he disappeared from our lands.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Et bien, les gens disent que c'est l'artefact que le tout-puissant Perun lui-m\uc0\u234 me tenait entre ses mains avant qu'il ne disparaisse.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]And how did she come to know of this?
\lang1036 [OUT]Et comment est-elle au fait de tout cela\~?
\noproof [OUT]Nod and check the tree.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te puis examiner l'arbre.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]16
\noproof [STORY]
\noproof The tree rises, opens its eyes, and stares at you in bewilderment:
\lang1036 L'arbre se redresse soudain, et des yeux \uc0\u233 carquill\uc0\u233 s apparaissent alors sur son tronc. Il vous regarde d'un air confus\~:
\noproof 'What?'
\lang1036 \uc0\u171 \~Quoi\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Tell it that you search for a divine artefact and were told it is hidden here.
\lang1036 [OUT]Lui r\uc0\u233 pondre que vous \uc0\u234 tes \uc0\u224 la recherche d'un artefact divin qui aurait \uc0\u233 t\uc0\u233 dissimul\uc0\u233 par l\uc0\u224 .
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof 'Well, you see, I am the direct descending daughter of the servant to Briamir, and he of course was the second general who died less heroically but in that same moment that Mokosh took the spirit of Perun into her arms and made him divine.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Figurez-vous que je suis la descendante directe de la servante de Briamir, lequel \uc0\u233 tait le second g\uc0\u233 n\uc0\u233 ral \uc0\u8212 \~dont la mort fut certes moins h\uc0\u233 ro\uc0\u239 que\~\uc0\u8212 \uc0\u224 \uc0\u234 tre t\uc0\u233 moins de la sc\uc0\u232 ne au cours de laquelle Mokosh recueillit l'esprit de Perun dans ses bras et en fit un dieu.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Nod and check the tree.
\lang1036 [OUT]Hocher la t\uc0\u234 te puis examiner l'arbre.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]19
\noproof [STORY]
\noproof 'Bah, the divine trinket is a silly story told by silly demons who never learn their place.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Bah, l'histoire du bijou sacr\uc0\u233 est une niaiserie racont\uc0\u233 e par ces idiots d\uc0\u233 mons qui ne savent pas se tenir.\~\uc0\u187
\noproof He snaps a twig at Yukislava, and she is turned into an eldercone.
\lang1036 Il fait claquer l'une de ses branches sur Yukislava, laquelle se transforme alors en c\uc0\u244 na\uc0\u239 eule.
\noproof 'That's better.
\lang1036 \uc0\u171 \~Voil\uc0\u224 qui est mieux.
\noproof Now, silly one, go back with these folk, learn to be good, and leave me be.'
\lang1036 Tu vas maintenant accompagner ces gens bien sagement, petit malin. Quant \uc0\u224 vous, laissez-moi tranquille \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Forest demon]Ask the leshy why he speaks so normally.
\lang1036 [OUT][D\uc0\u233 mon des for\uc0\u234 ts] Demander au li\uc0\u233 chi comment il se fait qu'il s'exprime sans la moindre difficult\uc0\u233 .
\noproof [OUT]Thank him and leave with your changed companion.
\lang1036 [OUT]Le remercier et vous en aller avec votre "nouveau" camarade.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof 'I took diction classes from a goblin.
\lang1036 \uc0\u171 \~J'ai pris des cours d'\uc0\u233 locution aupr\uc0\u232 s d'un gobelin.
\noproof They are fast little things.
\lang1036 Des petites cr\uc0\u233 atures plut\uc0\u244 t dynamiques.
\noproof Now, I may speak quickly, but I am still in need of my tree sleep.
\lang1036 Cela dit, j'ai beau parler rapidement, j'ai toujours besoin de mon sommeil d'arbre.
\noproof Begone, little ones.'
\lang1036 Filez maintenant, jeunes enfants.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank him and leave with your changed companion.
\lang1036 [OUT]Le remercier et vous en aller avec votre "nouveau" camarade.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]23
\noproof [STORY]
\noproof 'Bah, the divine trinket is a silly story told by silly demons who never learn their place.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Bah, l'histoire du bijou sacr\uc0\u233 est une niaiserie racont\uc0\u233 e par ces idiots d\uc0\u233 mons qui ne savent pas se tenir.\~\uc0\u187
\noproof He snaps a twig at Yukislava, and she is turned into an eldercone and taken by the tree.
\lang1036 Il fait claquer l'une de ses branches sur Yukislava, laquelle se transforme alors en c\uc0\u244 na\uc0\u239 eule et se fait aussit\uc0\u244 t engloutir par l'arbre.
\noproof The leshy snaps at you:
\lang1036 Le li\uc0\u233 chi s'adresse \uc0\u224 vous d'un sec\~:
\noproof 'And you, begone from my sight.
\lang1036 \uc0\u171 \~Je ne veux plus voir par ici, disparaissez.
\noproof I have nooo patience fooor you!'
\lang1036 Je commence \uc0\u224 m'impatienter\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave them.
\lang1036 [OUT]L'abandonner.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]25
\noproof [STORY]
\noproof You kill the leshy and find that one of his branches was a strong wand.
\lang1036 Vous venez \uc0\u224 bout du li\uc0\u233 chi et d\uc0\u233 couvrez que l'une de ses branches \uc0\u233 tait en fait une puissante baguette.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask Yukislava if it is the divine treasure she spoke of.
\lang1036 [OUT]Demander \uc0\u224 Yukislava s'il s'agit du tr\uc0\u233 sor divin dont elle parlait.
\noproof [OUT]Take the wand and leave.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer la baguette et quitter les lieux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]28
\noproof [STORY]
\noproof The woman looks shocked that you defeated the leshy, but when you speak to her, she resumes her 'loyal servant' routine:
\lang1036 La femme a l'air choqu\uc0\u233 e lorsqu'elle r\uc0\u233 alise que vous avez triomph\uc0\u233 du li\uc0\u233 chi, mais lorsque vous lui adressez la parole de nouveau, elle continue de jouer son jeu de "loyale servante"\~:
\noproof 'Oh, yes, yes, must be, masters, must be.
\lang1036 \uc0\u171 \~Euh, oui, oui, \uc0\u231 a doit \uc0\u234 tre cela, ma\uc0\u238 tres, \uc0\u231 a doit \uc0\u234 tre cela.
\noproof Now, let us go and face more adventures.
\lang1036 Allons relever de nouvelles aventures \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent.
\noproof The gods are surely happy now.'
\lang1036 Les dieux doivent \uc0\u234 tre ravis, indubitablement.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take the wand and leave.
\lang1036 [OUT]R\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer la baguette et quitter les lieux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]30
\noproof [STORY]
\noproof You come to a tree, but there is nothing here, although you feel you may see something if you take Yukislava here with you.
\lang1036 Vous parvenez en face d'un arbre, mais vous ne remarquez rien de particulier. Quelque chose vous dit que la pr\uc0\u233 sence de Yukislava en ces lieux vous permettrait d'y voir plus clair\uc0\u8230
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]32
\noproof [STORY]
\noproof 'Thank you!
\lang1036 \uc0\u171 \~Merci\~!
\noproof Here is a family heirloom I hid away, for you.'
\lang1036 Tenez, voil\uc0\u224 un objet d'h\uc0\u233 ritage que j'avais conserv\uc0\u233 \uc0\u224 l'abri. C'est pour vous.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank her and leave together.
\lang1036 [OUT]La remercier et poursuivre votre route avec elle.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]33
\noproof [STORY]
\noproof You find a stash of goods under a tree, but when you reach for it, you discover it was rigged with odd green powder that explodes in your faces and makes you ill.
\lang1036 Vous trouvez une cache remplie d'objets sous un arbre, mais lorsque vous essayez de r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer son contenu, un dispositif pi\uc0\u232 ge s'enclenche et vous projette une poudre verte au visage, laquelle vous rend malades.
\noproof Yukislava, now turned into her true form as an unliving, looks at you, scared:
\lang1036 Yukislava r\uc0\u233 v\uc0\u232 le soudain sa v\uc0\u233 ritable forme de morte-vivante. Elle vous regarde d'un air terrifi\uc0\u233 e\~:
\noproof 'Please don't kill me or sell me on.
\lang1036 \uc0\u171 \~Piti\uc0\u233 , ne me tuez pas, et ne me vendez pas non plus.
\noproof If you kill me, you will be cursed, and if you sell me on, this will just continue, and I do not want more trouble for people.
\lang1036 Si vous me tuez, vous serez maudits, et si vous me vendez, tout \uc0\u231 a ne s'arr\uc0\u234 tera jamais. J'en ai marre d'attirer des ennuis aux gens.
\noproof Just never ask me to take you to the treasure again, and let me stay.
\lang1036 Ne demandez plus de vous conduire au tr\uc0\u233 sor, et laissez-moi rester avec vous.
\noproof Please?'
\lang1036 S'il vous pla\uc0\u238 t\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Agree to her terms and let her stay with you.
\lang1036 [OUT]Faire preuve de compassion et l'accueillir parmi vous.
\noproof [OUT]Kill her.
\lang1036 [OUT]La tuer.
\noproof [OUT]Tell her to leave.
\lang1036 [OUT]Lui demander de s'en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]36
\noproof [STORY]
\noproof The leshy defeats you and shouts:
\lang1036 Le li\uc0\u233 chi vous vainc et s'\uc0\u233 crie\~:
\noproof 'You cannot have one of mine!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous ne pouvez pas retenir l'un des miens avec vous\~!\~\uc0\u187
\noproof He takes Yukislava away and curses the lot of you.
\lang1036 Il saisit Yukislava et vous jette une mal\uc0\u233 diction.
\noproof The girl waves at you:
\lang1036 Vous apercevez la fille vous faire signe de la main\~:
\noproof 'Always look at the bright side of life, unless it is about to burn you.
\lang1036 \uc0\u171 \~Il faut toujours regarder le bon c\uc0\u244 t\uc0\u233 des choses \uc0\u8212 \~\uc0\u224 part quand vous n'y voyez rien.
\noproof Farewell!'
\lang1036 Adieu\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Bunny Man(75)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You come across a small hamlet of houses.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 un petit hameau.
\noproof You hear terrible cries from one of them, and you see a child sitting outside, covering their ears.
\lang1036 Vous entendez des cris effroyables provenir de l'une des maisons. Un enfant est assis au dehors et tente de se couvrir les oreilles.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Approach the child and ask what is going on.
\lang1036 [OUT]S'approcher et lui demander ce qui se passe.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, sorry.
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, pardon.
\noproof It's Uncle Tobiasz again.
\lang1036 C'est oncle Tobiasz.
\noproof He's our hunter, but he is really weird.
\lang1036 C'est notre chasseur, mais il est tr\uc0\u232 s bizarre.
\noproof He lost his bunny again and he just cries and shouts all day.
\lang1036 Il a encore perdu son lapin. Il est parti pour hurler et jurer toute la journ\uc0\u233 e.
\noproof They told me to watch him, but I am real sick of it.
\lang1036 On m'a demand\uc0\u233 de le surveiller, mais je commence vraiment \uc0\u224 en avoir marre.
\noproof Can you tell him to stop, or leave?
\lang1036 Pourriez-vous lui dire d'arr\uc0\u234 ter, voire de partir\~?
\noproof We've all had enough.
\lang1036 On est tous \uc0\u224 bout.
\noproof He attacked my da because he thought the stupid bunny was at our place.'
\lang1036 Il a attaqu\uc0\u233 mon papa parce qu'il croyait que son lapin \uc0\u224 la noix se trouvait chez nous\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Tell him you will speak to the man.
\lang1036 [OUT]Lui r\uc0\u233 pondre que vous allez en toucher un mot \uc0\u224 son oncle.
\noproof [OUT]Agree to help find the bunny so the man calms down.
\lang1036 [OUT]Proposer de retrouver le lapin afin que l'homme se calme.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof You walk into the house and see a man clutching a bunch of white fur.
\lang1036 Vous p\uc0\u233 n\uc0\u233 trez \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur de la maison et d\uc0\u233 couvrez un homme cramponn\uc0\u233 \uc0\u224 un amas de fourrure blanche.
\noproof His eyes are bloodshot and swollen, his hair unruly, and he is pacing up and down the room.
\lang1036 Ses yeux inject\uc0\u233 s de sang sont enfl\uc0\u233 s et sa chevelure hirsute lui donne un air de fou furieux. Vous l'observez tourner en rond nerveusement dans une petite pi\uc0\u232 ce.
\noproof He spots you and grabs you by your clothes:
\lang1036 Il vous remarque tout d'un coup et se rue sur vous en agrippant vos v\uc0\u234 tements\~:
\noproof 'You, have you seen him?
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous, vous l'avez vu\~?
\noproof Have you seen BUNNY?
\lang1036 Vous avez vu LAPIN\~?
\noproof Or did you kill him?
\lang1036 Ou vous l'avez tu\uc0\u233 \~?
\noproof Oh no, no, no don't say that, nooo...'
\lang1036 Oh non, c'est pas vrai, non, non\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof The boy looks at you and throws up his arms.
\lang1036 Le gar\uc0\u231 on vous regarde d'un air effar\uc0\u233 en levant les bras.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Tell the man to calm the hells down.
\lang1036 [OUT]Dire \uc0\u224 l'homme de se d\uc0\u233 tendre
\noproof He is scaring the child.
\lang1036 Il fait peur au petit.
\noproof [OUT]Say that you will help him find his bunny if he promises to stop behaving like this.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 clarer que vous allez l'aider \uc0\u224 retrouver son lapin \uc0\u224 condition qu'il arr\uc0\u234 te de d\uc0\u233 lirer.
\noproof [OUT]This is none of your business. Leave.
\lang1036 [OUT]Cela ne vous regarde pas\~: partir.
\noproof [OUT]Kill him.
\lang1036 [OUT]Le tuer.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof 'Calm down?
\lang1036 \uc0\u171 \~Me d\uc0\u233 tendre\~?
\noproof I can't CALM DOWN!'
\lang1036 Je ne peux pas me D\uc0\u201 TENDRE\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Say that you will help him find his bunny if he promises to stop behaving like this.
\lang1036 [OUT]D\uc0\u233 clarer que vous allez l'aider \uc0\u224 retrouver son lapin \uc0\u224 condition qu'il arr\uc0\u234 te de d\uc0\u233 lirer.
\noproof [OUT]This is none of your business. Leave.
\lang1036 [OUT]Cela ne vous regarde pas\~: partir.
\noproof [OUT]Kill him.
\lang1036 [OUT]Le tuer.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof You take one good swing at the crazy bunny man and he falls on the floor, dead and finally quiet.
\lang1036 Vous donnez un seul et unique coup \uc0\u224 cet hyst\uc0\u233 rique homme-lapin, lequel s'\uc0\u233 croule aussit\uc0\u244 t au sol. Il est mort \uc0\u8212 \~et enfin silencieux.
\noproof The child stares at you, then speaks:
\lang1036 L'enfant vous regarde un instant avant de s'\uc0\u233 crier\~:
\noproof 'Awesome!'
\lang1036 \uc0\u171 \~G\uc0\u233 nial\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask the child to come with you.
\lang1036 [OUT]Demander au gar\uc0\u231 on de se joindre \uc0\u224 vous.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof 'All right, why not?
\lang1036 \uc0\u171 \~Hmm, pourquoi pas.
\noproof My pa always says I need to go be my own person.'
\lang1036 Mon p\uc0\u232 re me dit constamment que je devrais apprendre \uc0\u224 m'occuper de moi-m\uc0\u234 me.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof 'You will?
\lang1036 \uc0\u171 \~Vraiment\~?
\noproof Oh my, thank you!
\lang1036 Oh, merci, merci\~!
\noproof He is small, like this, and he is white and fluffy and he likes carrots, and when he got lost all I found was this odd drawing of a tree.'
\lang1036 Il est petit, comme \uc0\u231 a, et il est tout blanc et tout doux, et il porte des carottes\uc0\u8230 La seule chose que j'ai trouv\uc0\u233 e apr\uc0\u232 s qu'il ait disparu, c'est cet \uc0\u233 trange dessin d'arbre.\~\uc0\u187
\noproof The man is in no state to accompany you.
\lang1036 L'homme vous remet le croquis, mais il n'est toutefois pas en \uc0\u233 tat de vous accompagner.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Oddly, you recognise this tree.
\lang1036 [OUT]Contre toute attente, vous parvenez \uc0\u224 reconna\uc0\u238 tre l'arbre esquiss\uc0\u233 sur le papier.
\noproof You passed it on your way here.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes pass\uc0\u233 s \uc0\u224 c\uc0\u244 t\uc0\u233 de ce dernier en venant ici.
\noproof Mark it on your map and leave.
\lang1036 Marquer son emplacement sur votre carte et quitter les lieux.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Bunny 1(76)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You follow the trail of the lost bunny and find a pack of wolves circling an area.
\lang1036 Vous suivez la trace du lapin disparu et rencontrez une meute de loups r\uc0\u244 dant autour de la zone concern\uc0\u233 e.
\noproof Their howling sounds desperate, not aggressive.
\lang1036 Leur hurlements ne semblent toutefois pas empreints d'agressivit\uc0\u233 , mais bien plut\uc0\u244 t de d\uc0\u233 sespoir.
\noproof Almost every wolf in the pack is injured in some way.
\lang1036 Chaque loup se trouve \uc0\u234 tre plut\uc0\u244 t mal en point, d'une mani\uc0\u232 re ou d'une autre.
\noproof One has a broken paw, one a swollen nose, another a bitten ear, and one looks like it was chewed and spat out.
\lang1036 L'un a une patte cass\uc0\u233 e, l'autre un nez enfl\uc0\u233 , un troisi\uc0\u232 me a une oreille d\uc0\u233 chiquet\uc0\u233 e, et le dernier\uc0\u8230 est tout mouill\uc0\u233 , comme s'il avait \uc0\u233 t\uc0\u233 m\uc0\u226 ch\uc0\u233 puis recrach\uc0\u233 \uc0\u8230
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Animal kinship]Ask the wolves what happened.
\lang1036 [OUT][Animal] Leur demander ce qu'il s'est pass\uc0\u233 .
\noproof [OUT][Hunter]Observe the wolves further.
\lang1036 [OUT][Chasseur] Observer les loups plus en d\uc0\u233 tail.
\noproof [OUT]Kill the wolves.
\lang1036 [OUT]Les exterminer.
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof You see the alpha run out from behind a tree, shouting:
\lang1036 Vous apercevez l'alpha sortir brusquement de l'ombre d'un arbre et crier\~:
\noproof 'Nu pagadi!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Nu pagadi\~!\~\uc0\u187
\noproof He has a branch stuck in his eyes.
\lang1036 Vous remarquez qu'une branche est coinc\uc0\u233 e dans un de ses yeux\~:
\noproof He turns to you and speaks:
\lang1036 Il se tourne vers vous\~:
\noproof 'Oww, it is bad, sooo bad.
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, c'est mauvais, tr\uc0\u232 s mauvais.
\noproof All we wanted was some good rabbit meat, juicy, succulent...?but that damned thing, it is as if fate itself protects it!
\lang1036 On voulait juste go\uc0\u251 ter \uc0\u224 cette tendre, juteuse et succulente viande de lapin\uc0\u8230 Mais celui-l\uc0\u224 \uc0\u8230 c'est comme si le destin lui-m\uc0\u234 me l'avait sous son aile\~!
\noproof Please, please take it away!'
\lang1036 S'il vous pla\uc0\u238 t, d\uc0\u233 barrassez-en nous, par piti\uc0\u233 \~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Look for the bunny.
\lang1036 [OUT]Continuer de chercher le lapin.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof The wolves point you to a small clearing where a white bunny is grazing.
\lang1036 Les loups vous mettent sur la piste d'une petite clairi\uc0\u232 re au milieu de laquelle un lapin blanc est en train de brouter.
\noproof All around it you see oddities, broken traps, and pieces of wolf fur.
\lang1036 Le d\uc0\u233 cor qui l'entoure est pour le moins \uc0\u233 trange\~: pi\uc0\u232 ges r\uc0\u233 duits en pi\uc0\u232 ces, morceaux de fourrures de loups\uc0\u8230
\noproof There is a dead wolf under a stone that must have fallen from the sky.
\lang1036 Vous remarquez m\uc0\u234 me le cadavre d'un loup \uc0\u233 cras\uc0\u233 sous une roche qui a d\uc0\u251 tomber du ciel.
\noproof The bunny occasionally stops grazing and starts dancing and humming a tune. Then it stops and eats again.
\lang1036 Le lapin s'arr\uc0\u234 te de temps \uc0\u224 autre de brouter afin de danser et de fredonner l'air d'une m\uc0\u233 lodie, puis fait subitement une pause pour se remettre \uc0\u224 grignoter.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Go get the bunny.
\lang1036 [OUT]Attraper le lapin.
\noproof [OUT][Intelligence]Figure out a way to get the bunny safely, as there is clearly something odd happening here.
\lang1036 [OUT][Intelligence] Cette situation est pour le moins louche\~: essayer de trouver un moyen afin d'attraper le lapin prudemment.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof You see the alpha run out from behind a tree, shouting:
\lang1036 Vous apercevez l'alpha sortir brusquement de l'ombre d'un arbre et crier\~:
\noproof 'Nu pagadi!'
\lang1036 \uc0\u171 \~Nu pagadi\~!\~\uc0\u187
\noproof He has a branch stuck in his eyes.
\lang1036 Vous remarquez qu'une branche est coinc\uc0\u233 e dans un de ses yeux\~:
\noproof He turns to you and speaks:
\lang1036 Il se tourne vers vous\~:
\noproof 'Oww, it is bad, sooo bad.
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, c'est mauvais, tr\uc0\u232 s mauvais.
\noproof All we wanted was some good rabbit meat, juicy, succulent...?but that damned thing, it is as if fate itself protects it!
\lang1036 On voulait juste go\uc0\u251 ter \uc0\u224 cette tendre, juteuse et succulente viande de lapin\uc0\u8230 Mais celui-l\uc0\u224 \uc0\u8230 c'est comme si le destin lui-m\uc0\u234 me l'avait sous son aile\~!
\noproof Please, please take it away!'
\lang1036 S'il vous pla\uc0\u238 t, d\uc0\u233 barrassez-en nous, par piti\uc0\u233 \~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Look for the bunny.
\lang1036 [OUT]Continuer de chercher le lapin.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof It takes you a long time to try to catch the little bugger.
\lang1036 La tentative de capture de cette petite vermine est longue et laborieuse.
\noproof You finally approach the bunny and try to grab it.
\lang1036 Vous finissez par vous approcher suffisamment et essayez d'attraper le lapin.
\noproof At the last second, the creature is spooked by a sudden bird cry, and a dead stork dives right into you.
\lang1036 H\uc0\u233 las, \uc0\u224 la derni\uc0\u232 re seconde, un cri d'oiseau sorti de nulle part retentit et effraie la cr\uc0\u233 ature tandis que le cadavre d'une cigogne vous tombe dessus.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Try again.
\lang1036 [OUT]Tenter votre chance \uc0\u224 nouveau.
\noproof [OUT]Kill it!
\lang1036 [OUT]Le tuer\~!
\noproof [OUT]Abandon this task. Leave!
\lang1036 [OUT]Abandonner et partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof It takes you a long time to try to catch the little bugger.
\lang1036 La tentative de capture de cette petite vermine est longue et laborieuse.
\noproof You finally approach the bunny and try to grab it.
\lang1036 Vous finissez par vous approcher suffisamment et essayez d'attraper le lapin.
\noproof At the last second, you step into a hole you could swear was not there before.
\lang1036 Au dernier moment, vous marchez et chutez dans un trou \uc0\u8212 \~vous seriez pr\uc0\u234 ts \uc0\u224 jurer que celui-ci n'\uc0\u233 tait pas l\uc0\u224 auparavant\uc0\u8230
\noproof The hole is filled with obnoxious, filthy sludge -- perhaps excrement?
\lang1036 La crevasse est remplie d'une sorte de crasse huileuse naus\uc0\u233 abonde et d\uc0\u233 go\uc0\u251 tante. On dirait des excr\uc0\u233 ments.
\noproof It makes you ill.
\lang1036 Vous tombez malades.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Try again.
\lang1036 [OUT]Tenter votre chance \uc0\u224 nouveau.
\noproof [OUT]Kill it!
\lang1036 [OUT]Le tuer\~!
\noproof [OUT]Abandon this task. Leave!
\lang1036 [OUT]Abandonner et partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]16
\noproof [STORY]
\noproof It takes you a long time to try to catch the little bugger.
\lang1036 La tentative de capture de cette petite vermine est longue et laborieuse.
\noproof You finally approach the bunny and try to grab it.
\lang1036 Vous finissez par vous approcher suffisamment et essayez d'attraper le lapin.
\noproof At the last second, it does its odd little dance so you miss, and you trip and land facedown on a rattlesnake that bites you in the eye before slithering away.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes sur le point de le capturer lorsqu'il effectue un \uc0\u233 trange pas de danse qui vous fait manquer votre cible. Vous tr\uc0\u233 buchez et vous \uc0\u233 crasez la t\uc0\u234 te la premi\uc0\u232 re sur un crotale qui en profite pour vous mordre l'\uc0\u339 il avant de dispara\uc0\u238 tre en vitesse dans les buissons.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Try again.
\lang1036 [OUT]Tenter votre chance \uc0\u224 nouveau.
\noproof [OUT]Kill it!
\lang1036 [OUT]Le tuer\~!
\noproof [OUT]Abandon this task. Leave!
\lang1036 [OUT]Abandonner et partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof It takes you a long time to try to catch the little bugger.
\lang1036 La tentative de capture de cette petite vermine est longue et laborieuse.
\noproof You finally approach the bunny and try to grab it.
\lang1036 Vous finissez par vous approcher suffisamment et essayez d'attraper le lapin.
\noproof At the last second, it begins its odd little dance, but you are ready for such twists and you nab it and put it into a basket.
\lang1036 Il tente in extremis de faire son \uc0\u233 trange pas de danse afin de vous esquiver, mais cette fois-ci, vous ne vous faites pas surprendre. Vous parvenez \uc0\u224 le saisir et l'enfermez dans un panier.
\noproof You hear grateful howls from afar.
\lang1036 Vous entendez des grognements pleins de reconnaissance retentir au loin.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Go find the rabbit man.
\lang1036 [OUT]Aller retrouve l'homme-lapin.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]21
\noproof [STORY]
\noproof You figure out that an odd turn of fate creates a distraction mere seconds before the creature is to be taken.
\lang1036 Vous finissez par comprendre qu'\uc0\u224 chaque fois que la cr\uc0\u233 ature est sur le point d'\uc0\u234 tre captur\uc0\u233 e, une \uc0\u233 trange co\uc0\u239 ncidence survient et cr\uc0\u233 e une distraction qui lui permet de se d'\uc0\u233 chapper.
\noproof Once you know the pattern, it is easier to work around it.
\lang1036 La t\uc0\u226 che devrait \uc0\u234 tre plus simple \uc0\u224 pr\uc0\u233 sent.
\noproof You finally approach the bunny and try to grab it.
\lang1036 Vous vous approchez et essayez d'attraper le lapin.
\noproof At the last second, it begins its odd little dance, but you are ready for such twists and you nab it and put it into a basket.
\lang1036 Il tente in extremis de faire son \uc0\u233 trange pas de danse afin de vous esquiver, mais vous ne vous faites pas surprendre. Vous parvenez \uc0\u224 le saisir et l'enfermez dans un panier.
\noproof You hear grateful howls from afar.
\lang1036 Vous entendez des grognements pleins de reconnaissance retentir au loin.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Go find the rabbit man.
\lang1036 [OUT]Aller retrouver l'homme-lapin.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]24
\noproof [STORY]
\noproof You have no idea what is going on here.
\lang1036 Vous n'avez pas la moindre id\uc0\u233 e de ce qui peut bien se passer par ici.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Try to grab the bunny.
\lang1036 [OUT]Essayer d'attraper le lapin.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]25
\noproof [STORY]
\noproof You take a swing at the bunny, but you lose your footing at the last minute and hit yourself instead.
\lang1036 Vous essayez de donner un coup au lapin, mais vous perdez votre \uc0\u233 quilibre au dernier moment et vous frappez vous-m\uc0\u234 me.
\noproof Eventually, you do get the little bugger, but it was not an easy task.
\lang1036 Vous finissez par attraper la vermine, mais ce n'\uc0\u233 tait pas chose simple.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]26
\noproof [STORY]
\noproof You kill most of the pack, but others escape and watch you from afar, as if waiting to see something.
\lang1036 Vous exterminez la plupart de la meute, bien que certains d'entre eux aient r\uc0\u233 ussi \uc0\u224 s'\uc0\u233 chapper. Les survivants vous observent de loin, comme s'ils attendaient quelque chose.
\noproof Then you see a small clearing where a white bunny is grazing.
\lang1036 En poursuivant votre route, vous parvenez \uc0\u224 une petite clairi\uc0\u232 re au milieu de laquelle un lapin blanc est en train de brouter.
\noproof All around it you see oddities, broken traps, and pieces of wolf fur.
\lang1036 Le d\uc0\u233 cor qui l'entoure est pour le moins \uc0\u233 trange\~: pi\uc0\u232 ges r\uc0\u233 duits en pi\uc0\u232 ces, morceaux de fourrures de loups\uc0\u8230
\noproof There is a dead wolf under a stone that must have fallen from the sky.
\lang1036 Vous remarquez m\uc0\u234 me le cadavre d'un loup \uc0\u233 cras\uc0\u233 sous une roche qui a d\uc0\u251 tomber du ciel.
\noproof The bunny occasionally stops grazing and starts dancing and humming a tune. Then it stops and eats again.
\lang1036 Le lapin s'arr\uc0\u234 te de temps \uc0\u224 autre de brouter afin de danser et de fredonner l'air d'une m\uc0\u233 lodie, puis fait subitement une pause pour se remettre \uc0\u224 grignoter.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Go get the bunny.
\lang1036 [OUT]Attraper le lapin.
\noproof [OUT]Abandon this task and leave.
\lang1036 [OUT]Abandonner et partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]27
\noproof [STORY]
\noproof The wolves beat you, but they look too worn out to chase after you.
\lang1036 Les loups vous battent \uc0\u224 plate couture, mais ils n'ont plus assez de force pour vous poursuivre.
\noproof In fact, one of them points you in the direction of the bunny you came to find.
\lang1036 D'ailleurs, l'un d'entre eux vous indique le chemin \uc0\u224 suivre pour trouver le lapin.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Look where they pointed.
\lang1036 [OUT]Aller jeter un \uc0\u339 il.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Bunny 2(77)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You follow the trail of the lost bunny and come across a large mansion where an old man greets you.
\lang1036 Vous suivez la trace du lapin disparu et arrivez en face d'un immense manoir. Vous apercevez un homme \uc0\u226 g\uc0\u233 vers l'entr\uc0\u233 e qui vous fait signe de la main.
\noproof He sits by a lake in his garden, surrounded by several rusalka who serve him.
\lang1036 Il se tient assis au bord d'un petit lac qui se situe dans son jardin. Plusieurs rusalkas qui semblent \uc0\u234 tre \uc0\u224 son service l'accompagnent.
\noproof All of the women have rabbit ears crudely sewn onto their foreheads and rabbit tails attached to their bottoms.
\lang1036 Vous remarquez que chacun d'entre elles s'est vue cousue \uc0\u8212 \~grossi\uc0\u232 rement\~\uc0\u8212 une paire d'oreilles de lapin sur le front ainsi qu'une queue au niveau du post\uc0\u233 rieur.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Water demon]Speak to your sisters in the tongue of water and ask why they serve this sick old man so.
\lang1036 [OUT][D\uc0\u233 mon des eaux] Demander \uc0\u224 vos s\uc0\u339 urs \uc0\u8212 \~dans votre langue maternelle\~\uc0\u8212 pourquoi elles sont au service de ce vieux fou.
\noproof He is not even a vodnik.
\lang1036 Ce n'est m\uc0\u234 me pas un vodnik.
\noproof [OUT]Speak to the man. Ask about the lost bunny.
\lang1036 [OUT]Vous adresser \uc0\u224 l'homme et lui poser des questions au sujet du lapin disparu.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof They turn to you and whisper:
\lang1036 Elles se tournent vers vous et chuchotent\~:
\noproof 'We are freed from the rules of water, but as you well know, our nature commands that we follow another.
\lang1036 \uc0\u171 \~Nous avons \uc0\u233 t\uc0\u233 affranchies des lois du monde des eaux, mais comme vous le savez, notre nature exige que nous nous pliions \uc0\u224 d'autres r\uc0\u232 gles.
\noproof This master is odd, true, but it is fun here, and we like it.'
\lang1036 Notre ma\uc0\u238 tre est certes \uc0\u233 trange, mais nous nous plaisons ici.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Ask about the dead animal parts sewn onto them.
\lang1036 [OUT]Les interroger au sujet des membres d'animaux qui leur ont \uc0\u233 t\uc0\u233 greff\uc0\u233 s sur le corps.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, yes. An oddity the old man likes.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, il s'agit d'une fantaisie que le vieil homme appr\uc0\u233 cie.\~\uc0\u187
\noproof The way they speak to you seems off, and you suspect those rabbit parts are enchanted.
\lang1036 La fa\uc0\u231 on dont elles s'expriment vous intrigue. Il se peut que ces oreilles et queues de lapin soient enchant\uc0\u233 es.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Try to break the enchantment by facing your kin in spiritual battle.
\lang1036 [OUT]Essayer de lever l'envo\uc0\u251 tement dont elles sont victimes en affrontant leurs esprits.
\noproof [OUT]They will likely defend the old man, but they must be freed. Attack!
\lang1036 [OUT]M\uc0\u234 me si elles prennent la d\uc0\u233 fense du vieil homme, vous vous devez de les lib\uc0\u233 rer\~: attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]7
\noproof [STORY]
\noproof You kill the man and some of his 'bunnies'.
\lang1036 Vous tuez l'homme ainsi que certains de ses "lapins".
\noproof Those who live look shocked and lost.
\lang1036 Les cr\uc0\u233 atures encore pr\uc0\u233 sentes ont l'air choqu\uc0\u233 es et confuses.
\noproof They quickly dive into the lake.
\lang1036 Elles plongent rapidement dans le lac et disparaissent.
\noproof Alas, you do not find any living bunnies.
\lang1036 Vous ne trouvez malheureusement aucun lapin encore en vie.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof You are badly beaten and forced to flee.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture et devez fuir.
\noproof If you try to return, the house is gone.
\lang1036 \uc0\u192 votre retour, le manoir a disparu.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]13
\noproof [STORY]
\noproof 'I am afraid the only bunnies hopping around are my lovelies. Here, have a drink on me.But I can sell you this little white goat -- it kind of looks like a bunny. I almost thought it was at first, hence it being here with me.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Je crains que les seuls lapins qui se trouvent dans les environs ne se r\uc0\u233 duisent \uc0\u224 mes mignonnes ici pr\uc0\u233 sentes. Tenez, buvez donc un coup. Si cela vous int\uc0\u233 resse, je peux vous vendre cette petite ch\uc0\u232 vre blanche \uc0\u8212 \~elle ressemble plus ou moins \uc0\u224 un lapin. La premi\uc0\u232 re fois que je l'ai vue, j'ai presque cru que c'en \uc0\u233 tait un. Je n'ai pas pu m'emp\uc0\u234 cher de la recueillir.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Buy the fake bunny to try to trick the bunny man.
\lang1036 [OUT]Acheter le "faux lapin" afin d'essayer de tromper l'homme-lapin.
\noproof [OUT][Attractive]Ask for the fake bunny for free.
\lang1036 [OUT][S\uc0\u233 duction] Lui demander de vous remettre le "faux lapin" gratuitement.
\noproof [OUT]No, abandon this task and leave.
\lang1036 [OUT]Abandonner votre t\uc0\u226 che et partir.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]19
\noproof [STORY]
\noproof 'Why, I never could say no to a pretty face.
\lang1036 \uc0\u171 \~Comment pourrais-je dire non \uc0\u224 un si joli minois.
\noproof Here, take it and have fun.'
\lang1036 Tenez, prenez-le avec vous, et amusez-vous bien\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank him and leave.
\lang1036 [OUT]Le remercier et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]20
\noproof [STORY]
\noproof 'Please vacate my premises.
\lang1036 \uc0\u171 \~Allez donc voir ailleurs si j'y suis je vous prie.
\noproof You are spoiling my view of the bunnies.'
\lang1036 Vous ruinez le spectacle que m'offrent ces lapins.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Abandon this task and leave.
\lang1036 [OUT]Abandonner et partir.
\noproof [OUT]Attack!
\lang1036 [OUT]Attaquer\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]21
\noproof [STORY]
\noproof You free the rusalka and they immediately attack the old man, ripping him into shreds and drowning his bloody carcass in the lake.
\lang1036 Vous lib\uc0\u233 rez les rusalkas, lesquelles se retournent aussit\uc0\u244 t contre le vieil homme et le d\uc0\u233 coupent en morceaux avant de jeter sa carcasse sanguinolente dans le lac.
\noproof One turns to you:
\lang1036 L'une d'entre elles prend la parole\~:
\noproof 'Thank you.
\lang1036 \uc0\u171 \~Merci.
\noproof We do not have any live bunnies for you, but here, take this goat -- it looks a bit like a bunny.
\lang1036 Nous n'avons aucun lapin pour vous, mais vous pouvez prendre cette ch\uc0\u232 vre \uc0\u8212 \~elle ressemble plus ou moins \uc0\u224 un lapin.
\noproof Maybe your man will take it.'
\lang1036 Peut-\uc0\u234 tre que votre client l'acceptera.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Thank them and leave.
\lang1036 [OUT]Adresser vos remerciements et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]24
\noproof [STORY]
\noproof You fail to defeat the rusalka and are forced to run.
\lang1036 Vous ne parvenez pas \uc0\u224 raisonner les rusalkas et devez prendre la fuite.
\noproof If you try to return, the house is gone.
\lang1036 \uc0\u192 votre retour, le manoir a disparu.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Bunny Man 2(78)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof The bunny man, Tobiasz, finds you on your way back:
\lang1036 L'homme-lapin, Tobiasz, croise votre chemin alors que vous \uc0\u233 tiez en train de rentrer\~:
\noproof 'You found him!
\lang1036 \uc0\u171 \~Ah, vous l'avez retrouv\uc0\u233 \~!
\noproof Thank you, thank you so much.
\lang1036 \uc0\u171 \~Merci, merci infiniment\~!
\noproof I shall come with you and be at your service from now on.
\lang1036 Laissez-moi vous accompagner et vous servir afin de vous remercier.
\noproof Oh, and Radzio gave me this gift for you, said to tell you thanks and good luck.
\lang1036 Oh, et Razio m'a donn\uc0\u233 ce cadeau pour vous. Il tenait \uc0\u224 vous remercier et vous souhaiter bonne chance.
\noproof Whatever does he mean, odd child...?'
\lang1036 Je me demande ce qu'il voulait dire par l\uc0\u224 \uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave together.
\lang1036 [OUT]L'accueillir parmi vous et quitter les lieux.
\noproof [OUT]Actually, admit that you do not have the bunny.
\lang1036 [OUT]Avouer que vous n'avez pas r\uc0\u233 ussi \uc0\u224 retrouver le lapin.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof 'What, but...?why?
\lang1036 \uc0\u171 \~Quoi, mais\uc0\u8230 Pourquoi\~?
\noproof Bring him to me, then I will come with you.'
\lang1036 Ramenez-le moi et je vous accompagnerai ensuite.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Bunny Man 3(79)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof The bunny man, Tobiasz, finds you on your way back.
\lang1036 L'homme-lapin, Tobiasz, croise votre chemin alors que vous \uc0\u233 tiez en train de rentrer
\noproof He is accompanied by a friend:
\lang1036 Il est accompagn\uc0\u233 par l'un de ses camarades\~:
\noproof 'You found him?'
\lang1036 \uc0\u171 \~Alors, vous l'avez retrouv\uc0\u233 \~?\~\uc0\u187
\noproof He looks at you suspiciously.
\lang1036 Il vous regarde d'un air suspicieux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Take out the white baby goat and convince him it is in fact his bunny, changed by magic.
\lang1036 [OUT]Lui montrer le jeune chevreau blanc et le convaincre qu'il s'agit de son lapin, transform\uc0\u233 par quelque magie.
\noproof [OUT]Actually, admit that you do not have the bunny (or the goat bunny with you).
\lang1036 [OUT]Avouer que vous n'avez pas r\uc0\u233 ussi \uc0\u224 retrouver le lapin (ou la ch\uc0\u232 vre-lapin).
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof 'What, but...?why?
\lang1036 \uc0\u171 \~Quoi, mais\uc0\u8230 Pourquoi\~?
\noproof Bring him to me, then I will come with you.'
\lang1036 Ramenez-le moi et je vous accompagnerai ensuite.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]8
\noproof [STORY]
\noproof 'Oh, well, fair enough. We are reunited, Nala!'Now, I shall join you. Oh, and Radzio gave me this gift for you, said to tell you thanks and good luck. Whatever does he mean, odd child...?'
\lang1036 \uc0\u171 \~Oh, d'accord. Nous sommes en fin r\uc0\u233 unis, Nala\~! Je vais me joindre \uc0\u224 vous pour la peine. Oh, et Razio m'a donn\uc0\u233 ce cadeau pour vous. Il tenait \uc0\u224 vous remercier et vous souhaiter bonne chance. Je me demande ce qu'il voulait dire par l\uc0\u224 \uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave together.
\lang1036 [OUT]L'accueillir parmi vous et quitter les lieux.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof 'No, no, you evil people...?'
\lang1036 \uc0\u171 \~Non, non\uc0\u8230 Vous \uc0\u234 tes vilains\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof He runs off distraught.
\lang1036 Il s'enfuit en courant, compl\uc0\u232 tement d\uc0\u233 sempar\uc0\u233 .
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
\noproof -- [EVENT] --Bunny 3(80)
\noproof +[NODE]2
\noproof [STORY]
\noproof You find the place where you should look for the lost bunny, but you find a group of armour-clad warriors standing outside a cave, arguing.
\lang1036 Vous arrivez \uc0\u224 l'endroit o\uc0\u249 vous \uc0\u234 tes cens\uc0\u233 s chercher le lapin disparu, mais \uc0\u224 votre arriv\uc0\u233 e, vous apercevez un groupe de guerriers cuirass\uc0\u233 s en train de se disputer devant l'entr\uc0\u233 e d'une grotte.
\noproof 'You go in now.'
\lang1036 \uc0\u171 \~Toi tu y vas.
\noproof 'No, you.'
\lang1036 \uc0\u8212 \~Non, toi.
\noproof 'We should just leave.'
\lang1036 \uc0\u8212 \~On ferait mieux de s'en aller.
\noproof 'It is our duty to --'
\lang1036 \uc0\u8212 \~Il s'agit de notre devoir de\uc0\u8230
\noproof 'Oh, just shut up with the duty.'
\lang1036 \uc0\u8212 \~Oh ferme-l\uc0\u224 avec ton devoir.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Approach and ask what is going on and whether they've seen the bunny.
\lang1036 [OUT]S'approcher d'eux, leur demander ce qui se passe, et s'ils n'auraient pas vu \uc0\u8212 \~\uc0\u224 tout hasard\~\uc0\u8212 un lapin dans les environs.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]3
\noproof [STORY]
\noproof The armed fighters turn to you, weapons at the ready but not drawn:
\lang1036 Les soldats se tournent vers vous, pr\uc0\u234 ts \uc0\u224 d\uc0\u233 gainer\~:
\noproof 'The bunny?
\lang1036 \uc0\u171 \~Le lapin\~?
\noproof You must be kidding, right?
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes s\uc0\u233 rieux\~?
\noproof We've been trying to kill the little sod for days.
\lang1036 Cela fait des jours qu'on essaie de tuer cette sale petite vermine.
\noproof It guards the entrance to a treasure we seek.'
\lang1036 Il garde l'entr\uc0\u233 e conduisant \uc0\u224 un tr\uc0\u233 sor que nous cherchons \uc0\u224 r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]A bunny?
\lang1036 [OUT]Un lapin\~?
\noproof [OUT]Tell them to move aside and send one person to retrieve the animal.
\lang1036 [OUT]Leur donner l'ordre de s'\uc0\u233 carter puis envoyer l'un des v\uc0\u244 tres afin de r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer l'animal.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]4
\noproof [STORY]
\noproof 'Let us not do the whole "a bunny, you must be kidding" -- the thing is obviously enchanted or something.
\lang1036 \uc0\u171 \~Ne commencez pas \uc0\u224 nous dire qu'il ne s'agit que d'un "lapin" et que nous sommes en train de nous "payer votre poire". Cette cr\uc0\u233 ature est enchant\uc0\u233 e, ou du moins, elle a quelque chose de louche.
\noproof Unfortunately, one of its first victims was our wise one, so we're stuck.
\lang1036 Malheureusement, l'\uc0\u233 rudit qui nous accompagnait a \uc0\u233 t\uc0\u233 sa premi\uc0\u232 re victime. Nous ne savons pas quoi faire.
\noproof Say, if you help us get rid of it, we'll share the treasure, eh?'
\lang1036 Voil\uc0\u224 ce que j'en dis\~: aidez-nous \uc0\u224 nous en d\uc0\u233 barrasser, et nous partagerons le tr\uc0\u233 sor ensemble, d'accord\~?\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Tell them to move aside and send one person to retrieve the animal.
\lang1036 [OUT]Leur donner l'ordre de s'\uc0\u233 carter puis envoyer l'un des v\uc0\u244 tres afin de r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rer l'animal.
\noproof [OUT][Magic user]Take a closer look at the animal.
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Examiner l'animal de plus pr\uc0\u232 s.
\noproof [OUT]Agree to help. Do they have a plan?
\lang1036 [OUT]Accepter de leur venir en aide et leur demander s'ils ont un plan.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]5
\noproof [STORY]
\noproof 'The way we see it, we have two choices.
\lang1036 \uc0\u171 \~Il y a deux options selon nous.
\noproof Our zerca was a follower of Svarog, and he made this sun artefact that is said to cleanse any darkness from any creature.
\lang1036 Notre zerca, qui \uc0\u233 tait un serviteur de Svarog, nous a fabriqu\uc0\u233 cet artefact solaire, lequel serait capable de purifier les t\uc0\u233 n\uc0\u232 bres qui habitent cette cr\uc0\u233 ature.
\noproof But it needs a very specific activation, and, well, we do not know what it is on account of the man dying before he told us.
\lang1036 Mais il y a une proc\uc0\u233 dure particuli\uc0\u232 re \uc0\u224 suivre, et comment dire\uc0\u8230 il est mort avant de nous avoir dit en quoi celle-ci consistait.
\noproof If you do it wrong, the sun will burn us all.'
\lang1036 Si on se trompe, le soleil nous carbonisera tous\~!\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]And the second choice?
\lang1036 [OUT]Et quelle est l'autre option\~?
\noproof [OUT][Magic user]Take a closer look at the animal.
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Examiner l'animal de plus pr\uc0\u232 s.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]6
\noproof [STORY]
\noproof 'The second would be us all working together. You go distract the little bugger, maybe even catch it for its owner if you wish, and we sneak in to get the treasure. Apparently, once the treasure is taken, any magic will collapse, so perhaps your rabbit will become normal again.'
\lang1036 \uc0\u171 \~La seconde consiste \uc0\u224 nous unir les uns et les autres. Vous faites distraction afin d'app\uc0\u226 ter la b\uc0\u234 te, voire capturez-la si vous souhaitez la rendre \uc0\u224 son propri\uc0\u233 taire. Pendant ce temps, nous nous introduirons afin de nous emparer du butin. Apparemment, une fois que le tr\uc0\u233 sor aura \uc0\u233 t\uc0\u233 r\uc0\u233 cup\uc0\u233 r\uc0\u233 , toutes les forces magiques ici \uc0\u224 \uc0\u339 uvre devraient cesser d'op\uc0\u233 rer. Il se peut donc que le lapin revienne \uc0\u224 la normale quand nous aurons r\uc0\u233 ussi.\~\uc0\u187
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Try the direct path and distract the bunny.
\lang1036 [OUT]Opter pour l'approche directe et distraire le lapin.
\noproof [OUT]Attempt to use the sun artefact.
\lang1036 [OUT]Essayer d'utiliser l'artefact solaire.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]9
\noproof [STORY]
\noproof 'Are you sure?
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous \uc0\u234 tes s\uc0\u251 rs de vous\~?
\noproof It did not end well for us.'
\lang1036 La derni\uc0\u232 re fois, \uc0\u231 a s'est mal termin\uc0\u233 pour nous\uc0\u8230 \~\uc0\u187
\noproof They stand aside, but you see the corpses of men and a small white bunny grazing on them.
\lang1036 Alors qu'ils s'\uc0\u233 cartent, vous d\uc0\u233 couvrez un amoncellement de cadavres au milieu desquels se tient un petit lapin blanc en train de brouter.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Yes, go.
\lang1036 [OUT]Ne pas vous laisser intimider et vous occuper du lapin.
\noproof [OUT]No, bad idea.
\lang1036 [OUT]Tout compte fait, ce n'est peut-\uc0\u234 tre pas une bonne id\uc0\u233 e.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]10
\noproof [STORY]
\noproof The bunny tears into you as if you were a puppet, its beady black eyes glistening with joy as your blood splatters its snowy fur.
\lang1036 Le lapin vous d\uc0\u233 chiqu\uc0\u232 te comme si vous n'\uc0\u233 tiez qu'une simple peluche. Ses yeux noirs globuleux scintillent joyeusement alors que votre sang \uc0\u233 clabousse sa fourrure neigeuse.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack together!
\lang1036 [OUT]Attaquer tout ensemble\~!
\noproof [OUT]Abandon this task. Leave!
\lang1036 [OUT]Abandonner la mission et quitter les lieux\~!
\noproof [OUT][Magic user]Take a closer look at the animal.
\lang1036 [OUT][Pratiquant des arts magiques] Examiner l'animal de plus pr\uc0\u232 s.
\noproof [OUT]Agree to help. Do they have a plan?
\lang1036 [OUT]Accepter de leur venir en aide et leur demander s'ils ont un plan.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]14
\noproof [STORY]
\noproof The bunny bites and tears at your flesh.
\lang1036 Le lapin d\uc0\u233 vore et lac\uc0\u232 re votre chair.
\noproof It is too small and too fast -- your numbers help you to stay alive but not to kill it.
\lang1036 Il est trop petit et trop rapide. Vos nombres vous permettent de rester en vie, mais vous ne l'avez m\uc0\u234 me pas \uc0\u233 gratign\uc0\u233 .
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Retreat and consider other options.
\lang1036 [OUT]Battre en retraite et r\uc0\u233 viser votre strat\uc0\u233 gie.
\noproof [OUT]Abandon this task. Leave!
\lang1036 [OUT]Abandonner la mission et quitter les lieux\~!
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]15
\noproof [STORY]
\noproof This bunny is possessed by a particularly nasty bies. Perhaps even more than one.
\lang1036 Le lapin est poss\uc0\u233 d\uc0\u233 par un bies particuli\uc0\u232 rement vicieux \uc0\u8212 \~peut-\uc0\u234 tre plus d'un d'ailleurs.
\noproof They are all bound to an object inside the cave.
\lang1036 Tout semble li\uc0\u233 \uc0\u224 un objet qui se trouve \uc0\u224 l'int\uc0\u233 rieur de la grotte.
\noproof You can try to take the bies out of the bunny, then attack the creatures as it will no longer be as deadly.
\lang1036 Vous pouvez essayer d'exorciser le lapin puis attaquer ce dernier une fois qu'il aurait \uc0\u233 t\uc0\u233 affaibli.
\noproof Or you can attempt a ritual to banish the bies, but it will be tough.
\lang1036 Sinon, vous pouvez tenter d'accomplir un rituel afin de bannir les bies, mais ce ne sera pas \uc0\u233 vident.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Do the ritual.
\lang1036 [OUT]Accomplir le rituel.
\noproof [OUT]Expose the bies and fight with them!
\lang1036 [OUT]Interpeller les bies et les affronter directement\~!
\noproof [OUT]Drag the bies out and face them in a spiritual fight.
\lang1036 [OUT]Exorciser le lapin en luttant spirituellement contre les bies.
\noproof [OUT]Try other options.
\lang1036 [OUT]Essayer autre chose.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]17
\noproof [STORY]
\noproof The bies are defeated and the bunny is its normal self again.
\lang1036 Les bies sont vaincus, et le lapin redevient inoffensif.
\noproof The warriors look at you with respect:
\lang1036 Les guerriers vous adressent un regard plein de respect\~:
\noproof 'Now that is what we call professional.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous \uc0\u234 tes de v\uc0\u233 ritables professionnels, c'est ind\uc0\u233 niable.
\noproof Here, your share of the treasure, rightfully earned.
\lang1036 Tenez, voil\uc0\u224 votre part du tr\uc0\u233 sor, vous l'avez bien m\uc0\u233 rit\uc0\u233 .
\noproof May the sun god keep you safe.'
\lang1036 Que le dieu solaire veille sur vous.\~\uc0\u187
\noproof They move out.
\lang1036 Ils quittent les lieux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack them and take all the treasure!
\lang1036 [OUT]Les attaquer afin de vous emparer de l'int\uc0\u233 gralit\uc0\u233 du tr\uc0\u233 sor.
\noproof [OUT]Wish them well also and leave.
\lang1036 [OUT]Leur souhaiter bon courage et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]21
\noproof [STORY]
\noproof You defeat the warriors and claim their part of the treasure, but it turns out the only thing they took from the chest was a ring, one of little value as far as you can tell.
\lang1036 Vous venez \uc0\u224 bout des guerriers et r\uc0\u233 cup\uc0\u233 rez l'int\uc0\u233 gralit\uc0\u233 du tr\uc0\u233 sor. Vous r\uc0\u233 alisez toutefois que leur part ne se r\uc0\u233 duisait qu'\uc0\u224 un simple anneau, lequel ne semble, a priori, n'avoir que peu de valeur.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]22
\noproof [STORY]
\noproof The warriors defeat you but leave you alive and do not even take back the treasure they gave you.
\lang1036 Les guerriers vous battent \uc0\u224 plate couture, mais vous laissent en vie. Ils n'en profitent pas non plus pour vous d\uc0\u233 rober votre part du tr\uc0\u233 sor.
\noproof They simply leave in silence.
\lang1036 Ils se contentent de quitter les lieux en silence.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]23
\noproof [STORY]
\noproof You are defeated and the white bunny dies in the fight too.
\lang1036 Vous \uc0\u234 tes battus \uc0\u224 plate couture, et le lapin a \uc0\u233 galement p\uc0\u233 ri au cours du combat.
\noproof The other warriors eventually kill the bies.
\lang1036 Les soldats qui \uc0\u233 taient avec vous finissent par venir \uc0\u224 bout des bies.
\noproof One of them comes over:
\lang1036 L'un d'eux s'approche de vous\~:
\noproof 'You fought well and gave us the opportunity to take what we came here for.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous avez bravement combattu et nous avez permis d'obtenir ce pour quoi nous \uc0\u233 tions venus.
\noproof Here is a small reward.
\lang1036 Tenez, voil\uc0\u224 une petite r\uc0\u233 compense pour vous remercier.
\noproof I am sorry your animal died.'
\lang1036 Mes condol\uc0\u233 ances pour votre animal.\~\uc0\u187
\noproof They depart.
\lang1036 Ils s'en vont.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]27
\noproof [STORY]
\noproof Your ritual banishes the bies from this place and the bunny is its normal self again.
\lang1036 Votre rituel vous permet de bannir les bies, et le lapin redevient inoffensif.
\noproof The warriors look at you with respect:
\lang1036 Les guerriers vous adressent un regard plein de respect\~:
\noproof 'Now that is what we call professional.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous \uc0\u234 tes de v\uc0\u233 ritables professionnels, c'est ind\uc0\u233 niable.
\noproof Here, your share of the treasure, rightfully earned.
\lang1036 Tenez, voil\uc0\u224 votre part du tr\uc0\u233 sor, vous l'avez bien m\uc0\u233 rit\uc0\u233 .
\noproof May the sun god keep you safe.'
\lang1036 Que le dieu solaire veille sur vous.\~\uc0\u187
\noproof They move out.
\lang1036 Ils quittent les lieux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack them and take all the treasure!
\lang1036 [OUT]Les attaquer afin de vous emparer de l'int\uc0\u233 gralit\uc0\u233 du tr\uc0\u233 sor.
\noproof [OUT]Wish them well also and leave.
\lang1036 [OUT]Leur souhaiter bon courage et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]28
\noproof [STORY]
\noproof Your ritual fails and the white bunny attacks you.
\lang1036 Votre rituel \uc0\u233 choue, et le lapin se rue sur vous.
\noproof The warriors use you as bait and manage to kill it.The other warriors eventually kill the bies.
\lang1036 Les soldats qui \uc0\u233 taient avec vous en profitent pour le tuer et r\uc0\u233 ussissent \uc0\u233 galement \uc0\u224 venir \uc0\u224 bout des bies.
\noproof One of them comes over:
\lang1036 L'un d'eux s'approche de vous\~:
\noproof 'You fought well and gave us the opportunity to take what we came here for.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous avez bravement combattu et nous avez permis d'obtenir ce pour quoi nous \uc0\u233 tions venus.
\noproof Here is a small reward.
\lang1036 Tenez, voil\uc0\u224 une petite r\uc0\u233 compense pour vous remercier.
\noproof I am sorry your animal died.'
\lang1036 Mes condol\uc0\u233 ances pour votre animal.\~\uc0\u187
\noproof They depart.
\lang1036 Ils s'en vont.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]30
\noproof [STORY]
\noproof They present you with a circular object, handcrafted in mithril and pristine matter.
\lang1036 Ils vous remettent un objet \uc0\u224 forme circulaire, fabriqu\uc0\u233 \uc0\u224 la main \uc0\u224 l'aide de mithril ainsi qu'une d'une mati\uc0\u232 re inconnue en parfait \uc0\u233 tat.
\noproof You need to whisper the right number so that it works properly.
\lang1036 Vous devez murmurer un certain nombre afin de le faire fonctionner correctement.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT][Light]You do not know the number, but you call upon your domain to obey your command!
\lang1036 [OUT][Lumi\uc0\u232 re] Vous ignorez le nombre en question\~: vous en remettre \uc0\u224 votre domaine et lui ordonner de vous ob\uc0\u233 ir\~!
\noproof [OUT][Zerca]The number shall be three, of course - certainly not four, absolutely not five, and one would never say two, no. Three.
\lang1036 [OUT][Zerca] Le chiffre doit \uc0\u234 tre trois. Il est impossible que ce soit quatre \uc0\u8212 \~\uc0\u231 a non\~\uc0\u8212 et encore moins cinq. Personne n'oserait deux non plus. Trois.
\noproof [OUT]Nine, like the number of the gods.
\lang1036 [OUT]Neuf, tout comme le nombre de dieux.
\noproof [OUT]Three seems like a good number.
\lang1036 [OUT]Trois semble \uc0\u234 tre un bon chiffre.
\noproof [OUT]Ten is often used as a countdown.
\lang1036 [OUT]Dix est un nombre souvent utilis\uc0\u233 pour les comptes \uc0\u224 rebours.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]32
\noproof [STORY]
\noproof You whisper the number and throw the ball.
\lang1036 Vous murmurez le chiffre et jetez l'objet.
\noproof In three heartbeats it opens up and a blinding, divine light washes over you all.
\lang1036 En l'espace de trois battements de c\uc0\u339 ur, l'artefact s'ouvre et laisse s'\uc0\u233 chapper une divine lumi\uc0\u232 re \uc0\u233 blouissante qui submerge.
\noproof The bunny is cleansed and you feel replenished too.
\lang1036 Le lapin a \uc0\u233 t\uc0\u233 purifi\uc0\u233 , et vous vous sentez \uc0\u233 galement en pleine forme.
\noproof 'Now that is what we call professional.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous \uc0\u234 tes de v\uc0\u233 ritables professionnels, c'est ind\uc0\u233 niable.
\noproof Here, your share of the treasure, rightfully earned.
\lang1036 Tenez, voil\uc0\u224 votre part du tr\uc0\u233 sor, vous l'avez bien m\uc0\u233 rit\uc0\u233 .
\noproof May the sun god keep you safe.'
\lang1036 Que le dieu solaire veille sur vous.\~\uc0\u187
\noproof They move out.
\lang1036 Ils quittent les lieux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack them and take all the treasure!
\lang1036 [OUT]Les attaquer afin de vous emparer de l'int\uc0\u233 gralit\uc0\u233 du tr\uc0\u233 sor.
\noproof [OUT]Wish them well also and leave.
\lang1036 [OUT]Leur souhaiter bon courage et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]33
\noproof [STORY]
\noproof You whisper the number and throw the ball.
\lang1036 Vous murmurez le chiffre et jetez l'objet.
\noproof In three heartbeats it opens up and a blinding, divine light washes over you all.
\lang1036 En l'espace de trois battements de c\uc0\u339 ur, l'artefact s'ouvre et laisse s'\uc0\u233 chapper une divine lumi\uc0\u232 re \uc0\u233 blouissante qui submerge.
\noproof The bunny is cleansed and you feel replenished too.
\lang1036 Le lapin a \uc0\u233 t\uc0\u233 purifi\uc0\u233 , et vous vous sentez \uc0\u233 galement en pleine forme.
\noproof 'Now that is what we call professional.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous \uc0\u234 tes de v\uc0\u233 ritables professionnels, c'est ind\uc0\u233 niable.
\noproof Here, your share of the treasure, rightfully earned.
\lang1036 Tenez, voil\uc0\u224 votre part du tr\uc0\u233 sor, vous l'avez bien m\uc0\u233 rit\uc0\u233 .
\noproof May the sun god keep you safe.'
\lang1036 Que le dieu solaire veille sur vous.\~\uc0\u187
\noproof They move out.
\lang1036 Ils quittent les lieux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack them and take all the treasure!
\lang1036 [OUT]Les attaquer afin de vous emparer de l'int\uc0\u233 gralit\uc0\u233 du tr\uc0\u233 sor.
\noproof [OUT]Wish them well also and leave.
\lang1036 [OUT]Leur souhaiter bon courage et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]34
\noproof [STORY]
\noproof You call out to your domain and throw the ball.
\lang1036 Vous faites appel \uc0\u224 votre domaine et jetez l'objet.
\noproof In three heartbeats it opens up and a blinding, divine light washes over you all.
\lang1036 En l'espace de trois battements de c\uc0\u339 ur, l'artefact s'ouvre et laisse s'\uc0\u233 chapper une divine lumi\uc0\u232 re \uc0\u233 blouissante qui submerge.
\noproof The bunny is cleansed and you feel replenished too.
\lang1036 Le lapin a \uc0\u233 t\uc0\u233 purifi\uc0\u233 , et vous vous sentez \uc0\u233 galement en pleine forme.
\noproof 'Now that is what we call professional.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous \uc0\u234 tes de v\uc0\u233 ritables professionnels, c'est ind\uc0\u233 niable.
\noproof Here, your share of the treasure, rightfully earned.
\lang1036 Tenez, voil\uc0\u224 votre part du tr\uc0\u233 sor, vous l'avez bien m\uc0\u233 rit\uc0\u233 .
\noproof May the sun god keep you safe.'
\lang1036 Que le dieu solaire veille sur vous.\~\uc0\u187
\noproof They move out.
\lang1036 Ils quittent les lieux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack them and take all the treasure!
\lang1036 [OUT]Les attaquer afin de vous emparer de l'int\uc0\u233 gralit\uc0\u233 du tr\uc0\u233 sor.
\noproof [OUT]Wish them well also and leave.
\lang1036 [OUT]Leur souhaiter bon courage et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]35
\noproof [STORY]
\noproof The orb explodes and kills the bunny and the warriors and almost kills you.
\lang1036 L'orbe explose, tuant le lapin ainsi que les guerriers et manquant de peu de vous r\uc0\u233 duire en bouillie au passage.
\noproof Your divine connection is likely the only reason you are alive.
\lang1036 Votre connexion au divin est probablement la seule raison pour laquelle vous \uc0\u234 tes encore en vie.
\noproof There is no treasure to be found, only ashes.
\lang1036 Le tr\uc0\u233 sor a \uc0\u233 galement disparu. Seules des cendres jonchent le sol.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]37
\noproof [STORY]
\noproof You manage to fool the bunny long enough for the warriors to break the spell.
\lang1036 Vous parvenez \uc0\u224 distraire le lapin suffisamment longtemps pour permettre aux soldats de conjurer le sortil\uc0\u232 ge.
\noproof The bunny is its normal self again.
\lang1036 Le lapin redevient soudain inoffensif.
\noproof The warriors look at you with respect:
\lang1036 Les guerriers vous adressent un regard plein de respect\~:
\noproof 'Now that is what we call professional.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous \uc0\u234 tes de v\uc0\u233 ritables professionnels, c'est ind\uc0\u233 niable.
\noproof Here, your share of the treasure, rightfully earned.
\lang1036 Tenez, voil\uc0\u224 votre part du tr\uc0\u233 sor, vous l'avez bien m\uc0\u233 rit\uc0\u233 .
\noproof May the sun god keep you safe.'
\lang1036 Que le dieu solaire veille sur vous.\~\uc0\u187
\noproof They move out.
\lang1036 Ils quittent les lieux.
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Attack them and take all the treasure!
\lang1036 [OUT]Les attaquer afin de vous emparer de l'int\uc0\u233 gralit\uc0\u233 du tr\uc0\u233 sor.
\noproof [OUT]Wish them well also and leave.
\lang1036 [OUT]Leur souhaiter bon courage et vous en aller.
\noproof [/NODE]
\noproof +[NODE]39
\noproof [STORY]
\noproof You did a good job as bait, but not without some severe wounds.
\lang1036 Vous avez certes \uc0\u233 t\uc0\u233 un bon app\uc0\u226 t, mais vous vous en sortez tout de m\uc0\u234 me avec de s\uc0\u233 rieuses blessures.
\noproof To save your life, the warriors had to kill the rabbit, and they lost more men:
\lang1036 Les soldats ont d\uc0\u251 tuer le lapin afin de vous sauver, ce qui a co\uc0\u251 t\uc0\u233 la vie \uc0\u224 certains d'entre eux\~:
\noproof 'You fought well and gave us the opportunity to take what we came here for.
\lang1036 \uc0\u171 \~Vous avez bravement combattu et nous avez permis d'obtenir ce pour quoi nous \uc0\u233 tions venus.
\noproof Here is a small reward.
\lang1036 Tenez, voil\uc0\u224 une petite r\uc0\u233 compense pour vous remercier.
\noproof I am sorry your animal died.'
\lang1036 Mes condol\uc0\u233 ances pour votre animal.\~\uc0\u187
\noproof They depart.
\lang1036 Ils s'en vont.
\noproof 113
\lang1036 113
\noproof [/STORY]
\noproof [OUT]Leave.
\lang1036 [OUT]Partir.
\noproof [/NODE]
\noproof [/EVENT]
}