# gaelden <>, 2019. #zanata # lecygnenoir <>, 2019. #zanata # ma_lys <>, 2019. #zanata # xiriith <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2019-09-05 10:23+0000\n" "Last-Translator: ma_lys <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. DES_TAG_WITS msgid "Wits" msgstr "Astuce" #. DES_TAG_WITS_DES msgid "Wits define how quickly the character can act during a challenge." msgstr "" "L’Astuce détermine avec quelle rapidité le personnage agira durant un Défi." #. DES_TAG_STRENGTH msgid "Strength" msgstr "Force" #. DES_TAG_STRENGTH_DES msgid "Primary Physical attribute. Affects carry limits and Health." msgstr "" "Caractéristique physique principale. Détermine l'Encombrement max et la " "Santé du personnage." #. DES_TAG_PERCEPTION msgid "Perception" msgstr "Perception" #. DES_TAG_PERCEPTION_DES msgid "Secondary Physical attribute. Affects Gathering, Luck and Health." msgstr "" "Caractéristique physique secondaire. Détermine les compétences Récolte et " "Chance ainsi que la Santé du personnage." #. DES_TAG_INTELLIGENCE msgid "Intelligence" msgstr "Intelligence" #. DES_TAG_INTELLIGENCE_DES msgid "" "Primary Mental attribute. Affects Research and Crafting abilities and Sanity " "(mental health)." msgstr "" "Caractéristique mentale principale. Détermine les compétences Recherche et " "Artisanat ainsi que la Santé mentale du personnage." #. DES_TAG_WISDOM msgid "Wisdom" msgstr "Sagesse" #. DES_TAG_WISDOM_DES msgid "" "Secondary Mental attribute. Affects Luck, Rituals, Crafting and Gathering " "abilities and Sanity (mental health)." msgstr "" "Caractéristique mentale secondaire. Détermine les compétences Chance, " "Rituels, Artisanat et Récolte ainsi que la Santé mentale du personnage." #. DES_TAG_MYSTICISM msgid "Mysticism" msgstr "Mysticisme" #. DES_TAG_MYSTICISM_DES msgid "" "Primary Spiritual attribute. Affects Research and Rituals abilities and " "Faith (spiritual health)." msgstr "" "Caractéristique spirituelle principale. Détermine les compétences Recherche " "et Rituels ainsi que la Foi (Santé spirituelle) du personnage." #. DES_TAG_DESTINY msgid "Destiny" msgstr "Destin" #. DES_TAG_DESTINY_DES msgid "" "Secondary Spiritual attribute. Affects Gathering, Crafting, Research, " "Rituals, Luck and Faith (spiritual health)." msgstr "" "Caractéristique spirituelle secondaire. Détermine les compétences Récolte, " "Artisanat, Recherche, Rituels et Chance ainsi que la Foi (Santé spirituelle) " "du personnage." #. DES_TAG_GATHERING msgid "Gathering" msgstr "Récolte" #. DES_TAG_GATHERING_DES msgid "" "Determines the character's ability to gather materials and the speed at " "which they do it." msgstr "" "Faculté de récolter des ressources et la rapidité à laquelle le personnage " "s'y emploie." #. DES_TAG_CRAFTING msgid "Crafting" msgstr "Artisanat" #. DES_TAG_CRAFTING_DES msgid "" "The ability to create items, buildings, cooking food and blending materials." msgstr "" "Faculté de fabriquer des objets, construire, cuisiner et combiner des " "matériaux." #. DES_TAG_RESEARCH msgid "Research" msgstr "Recherche" #. DES_TAG_RESEARCH_DES msgid "Learning about new things and studying objects and places." msgstr "" "Faculté d'apprendre de nouvelles connaissances et d'étudier des objets ou " "des lieux inconnus." #. DES_TAG_LUCK msgid "Luck" msgstr "Chance" #. DES_TAG_LUCK_DES msgid "" "Provides bonus to Experience Points and improves chance rolls in growing up " "events." msgstr "" "Augmente le nombre de Points d'Expérience gagnés et propose d'autres choix " "lors des événements de passage à l'âge adulte." #. DES_TAG_RITUALS msgid "Rituals" msgstr "Rituels" #. DES_TAG_RITUALS_DES msgid "Knowledge about performing rituals." msgstr "Connaissance des rituels et de leur exécution." #. DES_TAG_HEALTH_PHYSICAL msgid "Health" msgstr "Santé" #. DES_TAG_HEALTH_PHYSICAL_DES msgid "Reflects physical wellbeing." msgstr "Reflète la condition physique." #. DES_TAG_HEALTH_MENTAL msgid "Sanity" msgstr "Santé mentale" #. DES_TAG_HEALTH_MENTAL_DES msgid "Reflects mental wellbeing." msgstr "Reflète la stabilité mentale." #. DES_TAG_HEALTH_SPIRITUAL msgid "Faith" msgstr "Foi" #. DES_TAG_HEALTH_SPIRITUAL_DES msgid "Reflects the inner integrity." msgstr "Reflète l'équilibre intérieur." #. DES_TAG_MAX_HEALTH_PHYSICAL msgid "Max Health" msgstr "Santé max" #. DES_TAG_MAX_HEALTH_PHYSICAL_DES msgid "" "The maximum amount of Health the character can have. 1 Health point is " "recovered each turn, regeneration rate can be increased by camping or " "visiting a Healer's Hut. Health below 30% poses a death risk." msgstr "" "Représente la Santé maximale de ce personnage. Elle se régénère d'1 point " "par tour, ce qui peut être amélioré en campant ou en se rendant à la hutte " "d'un soigneur. Si la Santé descend en dessous des 30%, le personnage risque " "de mourir." #. DES_TAG_MAX_HEALTH_MENTAL msgid "Max Sanity" msgstr "Santé mentale max" #. DES_TAG_MAX_HEALTH_MENTAL_DES msgid "" "The maximum amount of Sanity the character can have. Regeneration of each " "Sanity point consumes 2 Morale, up to 20% of maximum Sanity per turn. Sanity " "below 30% poses a risk of the character leaving your group." msgstr "" "Représente la Santé mentale maximale de ce personnage. Chaque point de Santé " "mentale régénéré diminue le Moral de 2. Un personnage regagne jusqu'à 20% de " "Santé mentale par tour et risque de quitter le groupe si celle-ci descend en " "dessous des 30%." #. DES_TAG_MAX_HEALTH_SPIRITUAL msgid "Max Faith" msgstr "Foi max" #. DES_TAG_MAX_HEALTH_SPIRITUAL_DES msgid "" "The maximum amount of Faith the character can have. 1 Faith point is " "recovered each turn, but you can also perform the Spiritual Healing ritual. " "Faith below 30% causes gradual Health loss." msgstr "" "Représente la Foi maximale de ce personnage. 1 Point de Foi est récupéré " "chaque tour, mais elle peut également être restaurée en pratiquant un rituel " "de Guérison spirituelle. Tant que la Foi d'un personnage est inférieure à " "30%, il subira des dégâts tous les tours." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_SHIELDING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_SHIELDING msgid "Shielding" msgstr "Armure" #. DES_TAG_SHIELDING_DES msgid "" "The amount of renewable protection the character has during a challenge." msgstr "" "Représente le nombre de Points de Protection du personnage au début de " "chaque Défi." #. DES_TAG_SHIELDING_PHYSICAL msgid "Physical Armour" msgstr "Armure physique" #. DES_TAG_SHIELDING_PHYSICAL_DES msgid "" "The amount of renewable protection the character has during a Physical " "challenge." msgstr "" "Représente le nombre de Points de Protection dont un personnage dispose au " "début de chaque Défi physique." #. DES_TAG_SHIELDING_MENTAL msgid "Mental Armour" msgstr "Armure mentale" #. DES_TAG_SHIELDING_MENTAL_DES msgid "" "The amount of renewable protection the character has during a Mental " "challenge." msgstr "" "Représente le nombre de Points de Protection dont un personnage dispose au " "début de chaque Défi mental." #. DES_TAG_SHIELDING_SPIRITUAL msgid "Spiritual Armour" msgstr "Armure spirituelle" #. DES_TAG_SHIELDING_SPIRITUAL_DES msgid "" "The amount of renewable protection the character has during a Spiritual " "challenge." msgstr "" "Représente le nombre de Points de Protection dont un personnage dispose au " "début de chaque Défi spirituel." #. DES_TAG_DELAY msgid "Delay" msgstr "Délai" #. DES_TAG_DELAY_DES msgid "" "Position in queue during a challenge's fight phase. Based on Wits, Phase and " "selected skill." msgstr "" "Détermine l'ordre d'action lors de la Phase de combat d'un Défi. Dépend de " "l'Astuce, du Pouvoir utilisé et de la phase de placement lors de laquelle il " "est employé." #. DES_TAG_PERSONAL_CARRY_LIMIT msgid "Personal Carry Limit" msgstr "Encombrement max individuel" #. DES_TAG_PERSONAL_CARRY_LIMIT_DES msgid "Additional character carry limit." msgstr "Encombrement max individuel additionnel" #. DES_TAG_GROUP_CARRY_LIMIT msgid "Group Carry Limit" msgstr "Encomb. max de groupe" #. DES_TAG_GROUP_CARRY_LIMIT_DES msgid "Additional group carry limit." msgstr "Encomb. max de groupe additionnel" #. DES_TAG_ACTION_POINT_AVAILABLE msgid "Available Action Points" msgstr "Points d'Action disponibles" #. DES_TAG_ACTION_POINT_AVAILABLE_DES msgid "" "The remaining amount of Action Points you can spend for playing cards this " "turn." msgstr "" "Le nombre de Points d’Action restants que vous pouvez dépenser pour jouer " "des cartes ce tour-ci." #. DES_TAG_ACTION_POINT_COST msgid "Action Point Cost" msgstr "Coût en Point d'Action" #. DES_TAG_ACTION_POINT_COST_DES msgid "The amount of Action Points (AP) required to play this card." msgstr "Le nombre de Points d'Actions (PA) requis pour jouer cette carte." #. DES_TAG_DUPLICATE msgid "Duplicate" msgstr "Copie" #. DES_TAG_DUPLICATE_DES msgid "" "This character has been placed more than once on the battlefield. Each copy " "has its own action but every time it becomes affected by a skill, all other " "copies are affected as well. All copies of one character share the same " "colour." msgstr "" "Ce personnage a été placé plus d'une fois sur le champ de bataille. Chaque " "copie agit indépendamment, mais à chaque fois qu'un Pouvoir affecte une des " "copies, toutes les autres sont aussi affectées. Toutes les copies d'un même " "personnage se voient attribuer une même couleur." #. DES_TAG_SUMMON msgid "Summon" msgstr "Invocation" #. DES_TAG_SUMMON_DES msgid "This character has been summoned and will not exist outside of battle." msgstr "" "Ce personnage a été invoqué. Il n'existe pas en dehors du cadre du Défi." #. DES_TAG_MOVEMENT_RANGE msgid "Movement Range" msgstr "Vitesse de déplacement" #. DES_TAG_MOVEMENT_RANGE_DES msgid "The maximum amount of Movement Points (MP) the character has." msgstr "Le nombre maximum de Points de Déplacement du personnage." #. DES_TAG_SEA_MOVEMENT_RANGE msgid "Sea Movement Range" msgstr "Vitesse de navigation" #. DES_TAG_SEA_MOVEMENT_RANGE_DES msgid "The maximum amount of Sea Movement Points (SMP) the character has." msgstr "Le maximum de Point de Navigation du personnage." #. DES_TAG_MORALE msgid "Morale" msgstr "Moral" #. DES_TAG_MORALE_DES msgid "" "How well does the character feel, their level of approval and attitude " "towards everything around them.\n" "\n" "Morale replenishes Sanity and directly depends on food variety. Each food " "type increases Morale by 1 per turn until it reaches 10x the carried food " "types, capped at 100." msgstr "" "Représente le bien-être général du personnage, son niveau d'approbation et " "son attitude vis-à-vis de ce qui l'entoure.\n" "\n" "Le moral est nécessaire à la régénération de la Santé mentale. Il augmente " "d'1 point par tour pour chaque variété d'aliments consommés, jusqu'à un " "maximum de 10 points par tours. Le Moral maximum est de 100 points." #. DES_TAG_RANGE_OF_SIGHT_DAY msgid "Range of Sight (Day)" msgstr "Champ de vision (Jour)" #. DES_TAG_RANGE_OF_SIGHT_DAY_DES msgid "How far away the character can see during Day turns." msgstr "Distance à laquelle le personnage peut voir pendant le jour." #. DES_TAG_RANGE_OF_SIGHT_NIGHT msgid "Range of Sight (Night)" msgstr "Champ de vision (Nuit)" #. DES_TAG_RANGE_OF_SIGHT_NIGHT_DES msgid "How far away the character can see during Night turns." msgstr "Distance à laquelle le personnage peut voir pendant la nuit." #. DES_TAG_CA1 msgid "Primary Attribute" msgstr "Caractéristique principale" #. DES_TAG_CA1_DES msgid "" "The primary attribute influencing efficiency in challenges.\n" "Strength ({ICON:StrengthIcon}) in {COLOR:#E15E5E}Physical " "Challenges{END_COLOR}\n" "Intelligence ({ICON:IntelligenceIcon}) in {COLOR:#DFC742}Mental " "Challenges{END_COLOR}\n" "Mysticism ({ICON:MysticismIcon}) in {COLOR:#BF73FF}Spiritual " "Challenges{END_COLOR}" msgstr "" "Caractéristique principale qui détermine l'efficacité du personnage pendant " "un Défi.\n" "Force ({ICON:StrengthIcon}) pour les {COLOR:#E15E5E}Défis " "physiques{END_COLOR}\n" "Intelligence ({ICON:IntelligenceIcon}) pour les {COLOR:#DFC742}Défis " "mentaux{END_COLOR}\n" "Mysticisme ({ICON:MysticismIcon}) pour les {COLOR:#BF73FF}Défis " "spirituels{END_COLOR}" #. DES_TAG_CA2 msgid "Secondary Attribute" msgstr "Caractéristique secondaire" #. DES_TAG_CA2_DES msgid "" "The secondary attribute influencing efficiency in challenges.\n" "Perception ({ICON:PerceptionIcon}) in {COLOR:#E15E5E}Physical " "Challenges{END_COLOR}\n" "Wisdom ({ICON:WisdomIcon}) in {COLOR:#DFC742}Mental Challenges{END_COLOR}\n" "Destiny ({ICON:DestinyIcon}) in {COLOR:#BF73FF}Spiritual " "Challenges{END_COLOR}" msgstr "" "Caractéristique secondaire qui détermine l'efficacité du personnage pendant " "un Défi.\n" "Perception ({ICON:PerceptionIcon}) pendant les {COLOR:#E15E5E}Défis " "physiques{END_COLOR}\n" "Sagesse ({ICON:WisdomIcon}) pendant les {COLOR:#DFC742}Défis " "mentaux{END_COLOR}\n" "Destin ({ICON:DestinyIcon}) pendant les {COLOR:#BF73FF}Défis " "spirituels{END_COLOR}" #. DES_TAG_CA_MAX_HEALTH msgid "Max Hit Points" msgstr "Santé max" #. DES_TAG_CA_MAX_HEALTH_DES msgid "" "The maximum amount of Hit Points the character can take before they are " "removed from a challenge." msgstr "" "Nombre maximum de Santé qu'un personnage peut perdre avant de devoir se " "retirer d'un Défi." #. DES_TAG_CA_HEALTH msgid "Hit Points" msgstr "Santé" #. DES_TAG_CA_HEALTH_DES msgid "Current amout of Hit Points during a challenge." msgstr "Représente la quantité actuelle de Santé dont dispose le personnage." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_CA_SHIELD #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_ARMOUR_SKILL msgid "Armour" msgstr "Armure" #. DES_TAG_CA_SHIELD_DES msgid "" "The amout of Shielding Points during a challenge. These normally need to be " "taken down first before Hit Points are affected by Damage." msgstr "" "Représente le nombre de Points de Protection (PP) obtenu lors d'un Défi. " "Sauf exceptions, les dégâts n'affectent pas la Santé d'un personnage tant " "qu'il lui reste des PP." #. DES_TAG_CHOSEN msgid "Chosen" msgstr "Élu(e) divin" #. DES_TAG_CHOSEN_DES msgid "" "This character is the gods' chosen. They are immune to mental death and less " "likely to be kidnapped, but if they die your time is up." msgstr "" "Ce personnage est l'Élu(e) de votre Divinité. Il ne quittera pas le groupe " "en cas de Santé mentale faible et risque moins d'être capturé(e). Cependant, " "si sa mort survient, s'en est fini de vous." #. DES_TAG_HALF_RACE msgid "Half-Breed" msgstr "Sang-mêlé" #. DES_TAG_HALF_RACE_DES msgid "" "When the different people of Thea intermingle, the results can vary. For " "some, the child will become purely of one race, but for humans, the children " "can remain human and carry only some traits of their 'other' parent." msgstr "" "Quand les différents peuples de Thea se mélangent, cela peut produire des " "résultats surprenants. Parfois, l'enfant appartiendra purement à l'une des " "deux races. Mais si l'un des parents est humain, les enfant peuvent rester " "humain tout en conservant certains des traits de leur \"autre\" parent." #. DES_TAG_WOODFOLK msgid "Wood Folk" msgstr "Peuple des bois" #. DES_TAG_WOODFOLK_DES msgid "Beings who are attuned to the forest." msgstr "Des êtres en harmonie avec la forêt." #. DES_TAG_MAGIC_USER msgid "Magic User" msgstr "Pratiquant des arts magiques" #. DES_TAG_MAGIC_USER_DES msgid "Those who were trained to wield the weaves of magic." msgstr "Ceux qui ont appris à manipuler les flux magiques." #. DES_TAG_TARGET_SELF msgid "Target - Self" msgstr "Cible - Utilisateur" #. DES_TAG_TARGET_SELF_DES msgid "Targets the casting character." msgstr "Cible le personnage utilisant la Capacité." #. DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_SLOT msgid "Target - Empty Spot" msgstr "Cible - Emplacement vide" #. DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_SLOT_DES msgid "Targets an empty card spot in either ally melee or ally ranged row." msgstr "" "Cible un emplacement vide de la ligne de mêlée ou d'attaque à distance " "alliée." #. DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_MELEE_SLOT msgid "Target - Empty Melee Spot" msgstr "Cible - Emplacement de mêlée vide" #. DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_MELEE_SLOT_DES msgid "Targets an empty card spot in ally melee row." msgstr "Cible un emplacement vide de la ligne de mêlée alliée." #. DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_RANGED_SLOT msgid "Target - Empty Ranged Spot" msgstr "Cible - Emplacement d'attaque à distance vide" #. DES_TAG_TARGET_EMPTY_ALLY_RANGED_SLOT_DES msgid "Targets an empty card spot in ally ranged row." msgstr "Cible un emplacement vide de la ligne d'attaque à distance alliée." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_TARGET_SINGLE_MELEE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_TARGET_RANGED_ON_MELEE msgid "Target - Single Melee" msgstr "Cible unique - Attaque de mêlée" #. DES_TAG_TARGET_SINGLE_MELEE_DES msgid "Targets 1 closest enemy." msgstr "Cible l'ennemi le plus proche." #. DES_TAG_TARGET_RANGED_ON_MELEE_DES msgid "DEPRECATED" msgstr "OBSOLÈTE" #. DES_TAG_TARGET_RANGED_ENEMY msgid "Target - Single Ranged" msgstr "Cible unique - Attaque à distance" #. DES_TAG_TARGET_RANGED_ENEMY_DES msgid "" "Targets 1 enemy in melee row in front of the character. If there is none, " "any enemy on the battlefield can be targeted." msgstr "" "Cible l'ennemi situé face à l'attaquant sur la ligne de mêlée adverse. Si " "une telle cible n'est pas disponible, l'attaquant peut cibler n'importe quel " "ennemi." #. DES_TAG_TARGET_RANGED_ENEMIES msgid "Target - Multiple Ranged" msgstr "Cible - Tir multiple" #. DES_TAG_TARGET_RANGED_ENEMIES_DES msgid "" "Targets 1 or more enemy in melee row in front of the character. If there is " "none, any enemy on the battlefield can be targeted." msgstr "" "Cible 1 ennemi (ou plus) situé face à l'attaquant sur la ligne de mêlée " "adverse. Si une telle cible n'est pas disponible, l'attaquant peut cibler " "n'importe quel ennemi." #. DES_TAG_TARGET_HORIZONTAL_MELEE_ENEMY msgid "Target - Horiz. Splash" msgstr "Cible - Fauchage" #. DES_TAG_TARGET_HORIZONTAL_MELEE_ENEMY_DES msgid "" "Targets 1 closest enemy and up to 2 enemies standing to their left and right." "" msgstr "" "Cible l'ennemi le plus proche ainsi que ceux situés directement à sa gauche " "et à sa droite." #. DES_TAG_TARGET_VERICAL_MELEE_ENEMY msgid "Target - Vert. Splash" msgstr "Cible - Coup perçant" #. DES_TAG_TARGET_VERICAL_MELEE_ENEMY_DES msgid "" "Targets 1 closest enemy. If the attacker stands in melee row, the attack " "will splash onto another enemy standing behind the main target." msgstr "" "Cible l'ennemi le plus proche. Si l'attaquant se trouve sur la ligne de " "mêlée, le coup touchera également l'ennemi situé derrière sa cible " "principale." #. DES_TAG_TARGET_T_SPLASH_ENEMY msgid "Target - T-Splash" msgstr "Cible - Écrasement" #. DES_TAG_TARGET_T_SPLASH_ENEMY_DES msgid "" "Targets 1 closest enemy and up to 3 enemies standing right next to them." msgstr "" "Cible l'ennemi le plus proche ainsi que tous les ennemis qui lui sont " "directement adjacents." #. DES_TAG_TARGET_O_SPLASH_ENEMY msgid "Target - O-Splash" msgstr "Cible - Écrasement lourd" #. DES_TAG_TARGET_O_SPLASH_ENEMY_DES msgid "Targets 1 closest enemy and all enemies around the target." msgstr "" "Cible l'ennemi le plus proche ainsi que tous les ennemis situés autour de " "lui." #. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ENEMY msgid "Target - Selected Enemy" msgstr "Cible - Ennemi visé" #. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ENEMY_DES msgid "Targets 1 enemy standing anywhere on the battlefield." msgstr "Cible 1 ennemi situé n'importe où sur le champ de bataille." #. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ENEMIES msgid "Target - Selected Enemies" msgstr "Cible - Ennemis sélectionnés" #. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ENEMIES_DES msgid "" "Targets 2 or more selected enemies standing anywhere on the battlefield." msgstr "" "Cible 2 ennemis ou plus au choix de l'attaquant, situés n'importe où sur le " "champ de bataille." #. DES_TAG_TARGET_ALL_PLAYED_ENEMY msgid "Target - Enemies on Battlefield" msgstr "Cible - Tous les ennemis" #. DES_TAG_TARGET_ALL_PLAYED_ENEMY_DES msgid "Targets all enemies standing anywhere on the battlefield." msgstr "Cible tous les ennemis présents sur le champ de bataille." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES1 msgid "Target - 1 Random Enemy" msgstr "Cible - 1 ennemi aléatoire" #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES1_DES msgid "Targets 1 enemy chosen at random." msgstr "Cible 1 ennemi déterminé aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES2 msgid "Target - 2 Random Enemies" msgstr "Cible - 2 ennemis aléatoires" #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES2_DES msgid "Targets 1 to 2 enemies chosen at random." msgstr "Cible 1 à 2 ennemis déterminés aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES3 msgid "Target - 3 Random Enemies" msgstr "Cible - 3 ennemis aléatoires" #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES3_DES msgid "Targets 1 to 3 enemies chosen at random." msgstr "Cible 1 à 3 ennemis déterminés aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES4 msgid "Target - 4 Random Enemies" msgstr "Cible - 4 ennemis aléatoires" #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES4_DES msgid "Targets 1 to 4 enemies chosen at random." msgstr "Cible 1 à 4 ennemis déterminés aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES5 msgid "Target - 5 Random Enemies" msgstr "Cible - 5 ennemis aléatoires" #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES5_DES msgid "Targets 1 to 5 enemies chosen at random." msgstr "Cible 1 à 5 ennemis déterminés aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES6 msgid "Target - 6 Random Enemies" msgstr "Cible - 6 ennemis aléatoires" #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ENEMIES6_DES msgid "Targets 1 to 6 enemies chosen at random." msgstr "Cible 1 à 6 ennemis déterminés aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES1 msgid "Target - 1 Random Ally" msgstr "Cible - 1 allié aléatoire" #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES1_DES msgid "Target 1 ally chosen at random." msgstr "Cible 1 allié déterminé aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES2 msgid "Target - 2 Random Allies" msgstr "Cible - 2 alliés aléatoires" #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES2_DES msgid "Targets 1 to 2 allies chosen at random." msgstr "Cible 1 à 2 alliés déterminés aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES3 msgid "Target - 3 Random Allies" msgstr "Cible - 3 alliés aléatoires" #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES3_DES msgid "Targets 1 to 3 allies chosen at random." msgstr "Cible 1 à 3 alliés déterminés aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES4 msgid "Target - 4 Random Allies" msgstr "Cible - 3 alliés aléatoires" #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES4_DES msgid "Targets 1 to 4 allies chosen at random." msgstr "Cible 1 à 4 alliés déterminés aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES5 msgid "Target - 5 Random Allies" msgstr "Cible - 5 alliés aléatoires" #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES5_DES msgid "Targets 1 to 5 allies chosen at random." msgstr "Cible 1 à 5 alliés déterminés aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES6 msgid "Target - 6 Random Allies" msgstr "Cible - 6 alliés aléatoires" #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ALLIES6_DES msgid "Targets 1 to 6 allies chosen at random." msgstr "Cible 1 à 6 alliés déterminés aléatoirement." #. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ALLY msgid "Target - Selected Ally" msgstr "Cible - Allié visé" #. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ALLY_DES msgid "Targets 1 selected ally standing anywhere on the battlefield." msgstr "Cible 1 allié au choix, situé n'importe où sur le champ de bataille." #. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ALLIES msgid "Target - Selected Allies" msgstr "Cible - Alliés visés" #. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ALLIES_DES msgid "" "Targets 2 or more selected allies standing anywhere on the battlefield." msgstr "" "Cible 2 alliés ou plus au choix, situés n'importe où sur le champ de " "bataille." #. DES_TAG_TARGET_ALL_ALLIES msgid "Target - All Allies" msgstr "Cible - Tous les alliés" #. DES_TAG_TARGET_ALL_ALLIES_DES msgid "Targets all allies standing anywhere on the battlefield." msgstr "Cible tous les alliés présents sur le champ de bataille." #. DES_TAG_TARGET_SELECTED_AND_HORIZONTAL_ALLIES msgid "Target - Selected Ally with Splash" msgstr "Cible - 1 allié et les alliés adjacents" #. DES_TAG_TARGET_SELECTED_AND_HORIZONTAL_ALLIES_DES msgid "" "Targets 1 or more selected allies standing anywhere on the battlefield and " "affects allies standing immediately to the left and right to them." msgstr "" "Cible 1 allié ou plus situé(s) n'importe où sur le champ de bataille ainsi " "que les alliés se trouvant directement à droite et à gauche de la (des) " "cible(s) initiale(s)." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TARGET_SELECTED_AND_HORIZONTAL_ENEMIES msgid "Target - Selected Enemy with Splash" msgstr "Cible - Ennemi visé avec Dégâts collatéraux" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_TARGET_SELECTED_AND_HORIZONTAL_ENEMIES_DES msgid "" "Targets 1 or more selected enemies standing anywhere on the battlefield and " "affects enemies standing immediately to the left and right to them." msgstr "" "Cible 1 ennemi ou plus situé(s) n'importe où sur le champ de bataille ainsi " "que les ennemis se trouvant directement à droite et à gauche de la (des) " "cible(s) initiale(s)." #. DES_TAG_TARGET_ATTACKER msgid "Target - Attacker" msgstr "Cible - Attaquant" #. DES_TAG_TARGET_ATTACKER_DES msgid "Targets the attacker." msgstr "Cible le personnage attaquant." #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ATTACKERS msgid "Target - Random Attacker" msgstr "Cible - Attaquant aléatoire" #. DES_TAG_TARGET_RANDOM_ATTACKERS_DES msgid "Targets a random attacker." msgstr "Cible un attaquant aléatoire." #. DES_TAG_TARGET_BATTLEFIELD_WITHOUT_CASTER msgid "Target - Battlefield except the caster." msgstr "Cible - Tous sauf l'utilisateur." #. DES_TAG_TARGET_BATTLEFIELD_WITHOUT_CASTER_DES msgid "Targets all enemies and allies except the caster." msgstr "Cible tous les ennemis et les alliés à l'exception de l'utilisateur." #. DES_TAG_TARGET_SELF_GROUP msgid "Target - Group" msgstr "Cible - Groupe" #. DES_TAG_TARGET_SELF_GROUP_DES msgid "" "Targets the group in possession of this item or a character knowing this " "skill." msgstr "" "Cible le groupe qui détient cet objet ou un personnage connaissant ce " "Pouvoir." #. DES_TAG_TARGET_DIRECTLY_OPPOSITE msgid "Target - Directly Opposite" msgstr "Cible - Carte directement opposée" #. DES_TAG_TARGET_DIRECTLY_OPPOSITE_DES msgid "" "Targets only the enemy card located directly opposite in melee or ranged row." "" msgstr "" "Ne peut cibler que la carte ennemie directement opposée, sur la ligne de " "mêlée ou d'attaque à distance." #. DES_TAG_DAMAGE_NORMAL msgid "Normal Damage" msgstr "Dégâts normaux" #. DES_TAG_DAMAGE_NORMAL_DES msgid "" "Regular damage. The number typically indicates damage multiplier, or added " "damage with '+' sign." msgstr "" "Dégâts normaux. Le nombre indique habituellement le multiplicateur de " "dégâts, ou le bonus ajouté aux dégâts si un signe '+' apparaît." #. DES_TAG_DAMAGE_HEAL msgid "Heal" msgstr "Soin" #. DES_TAG_DAMAGE_HEAL_DES msgid "Increases Hit Points." msgstr "Augmente la Santé." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_GUARDIAN_DEMON #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_SUMMON_DEMON msgid "Summon Guardian Demon" msgstr "Invoque un Démon protecteur" #. DES_TAG_DAMAGE_GUARDIAN_DEMON_DES msgid "" "Summons a small immobile house demon to your village to help guard it " "against any threats." msgstr "" "Invoque un petit démon du foyer dans votre village pour vous protéger contre " "toute menace. Il ne peut pas quitter le village." #. DES_TAG_DAMAGE_SUMMON msgid "Summon Creature" msgstr "Invocation d'une créature" #. DES_TAG_DAMAGE_SUMMON_DES msgid "Summons a character to the battlefield." msgstr "Invoque une créature sur le champ de bataille." #. DES_TAG_DAMAGE_SUMMON_ONCE_DES msgid "" "Summons a character to the battlefield. Only one copy of this character is " "permitted on the battlefield at any time." msgstr "" "Invoque une créature sur le champ de bataille. Un seul exemplaire de cette " "créature peut être présent sur le champ de bataille." #. DES_TAG_DAMAGE_SUMMON_CB_DES msgid "" "Summons a character to the battlefield. Caster has to be present on the " "battlefield." msgstr "" "Invoque une créature sur le champ de bataille. L'invocateur doit être " "présent sur le champ de bataille." #. DES_TAG_DAMAGE_BLOODY_SUMMON_ONCE msgid "Bloody Summon" msgstr "Invocation sanglante" #. DES_TAG_DAMAGE_BLOODY_SUMMON_ONCE_DES msgid "" "Summons a character to the battlefield at the cost of 50% of the caster's " "current Health. Only one copy of this character is permitted on the " "battlefield at any time." msgstr "" "Invoque un personnage sur le champ de bataille, au coût de la moitié de la " "Santé actuelle de l'invocateur. À tout moment, une seule une copie de ce " "personnage peut être présente sur le champ de bataille." #. DES_TAG_DAMAGE_LOW_BLOODY_SUMMON_ONCE msgid "Low Bloody Summon" msgstr "Invocation sanglante inférieure" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_LOW_BLOODY_SUMMON_ONCE_DES msgid "" "Summons a character to the battlefield at the cost of 20% of the caster's " "current Health. Only one copy of this character is permitted on the " "battlefield at any time." msgstr "" "Invoque un personnage sur le champ de bataille, au coût de 20% de la Santé " "actuelle de l'invocateur. À tout moment, une seule une copie de ce " "personnage peut être présente sur le champ de bataille." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_SHIELD #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_SHIELD_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SHIELD #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SHIELD_SKILL msgid "Shield" msgstr "Bouclier" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_DES msgid "Shielding in all types of challenges." msgstr "Protection dans tous les types de défis." #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P msgid "Physical Shield" msgstr "Bouclier physique" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_DES msgid "Shielding in Physical challenges." msgstr "Protection durant les Défis physiques." #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_M msgid "Mental Shield" msgstr "Bouclier mental" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_M_DES msgid "Shielding in Mental challenges." msgstr "Protection durant les Défis mentaux." #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_S msgid "Spiritual Shield" msgstr "Bouclier spirituel" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_S_DES msgid "Shielding in Spiritual challenges." msgstr "Protection durant les Défis spirituels." #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_M msgid "Physical and Mental Shield" msgstr "Bouclier physique et mental" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_M_DES msgid "Shielding in Physical and Mental challenges." msgstr "Protection durant les Défis physiques et mentaux." #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_S msgid "Physical and Spiritual Shield" msgstr "Bouclier physique et spirituel" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_S_DES msgid "Shielding in Physical and Spiritual challenges." msgstr "Protection durant les Défis physiques et spirituels." #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_M_S msgid "Mental and Spiritual Shield" msgstr "Bouclier mental et spirituel" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_M_S_DES msgid "Shielding in Mental and Spiritual challenges." msgstr "Protection durant les Défis mentaux et spirituels." #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_AND_CA12 msgid "Shield and Buff" msgstr "Bouclier et Soutien" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_AND_CA12_DES msgid "Increases Shielding and Combat Attributes." msgstr "Augmente le nombre de Points de Protection et l'Aptitude au combat." #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_DECREASES_DELAY msgid "Shield and Speed" msgstr "Bouclier et Célérité" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_DECREASES_DELAY_DES msgid "Increases Shielding and decrease Delay." msgstr "Augmente le nombre de Points de Protection et diminue le Délai." #. DES_TAG_DAMAGE_DESTROY_SHIELD msgid "Destroy Shield" msgstr "Détruit la Protection" #. DES_TAG_DAMAGE_DESTROY_SHIELD_DES msgid "Decreases Shielding." msgstr "Diminue le nombre de Points de Protection." #. DES_TAG_DAMAGE_SHIFT_DELAY_SHIELD msgid "Delay Swap and Shield" msgstr "Echange du Délai et Bouclier" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIFT_DELAY_SHIELD_DES msgid "Exchange Delay of two targets and increase their Shielding." msgstr "Intervertit le Délai entre deux cibles et augmente leur Protection." #. DES_TAG_DAMAGE_NORMAL_STUN msgid "Stun" msgstr "Étourdissement" #. DES_TAG_DAMAGE_NORMAL_STUN_DES msgid "" "Regular damage that also increases the affected target's Delay, causing it " "to act later in the Fight Order queue." msgstr "" "Dégâts normaux qui augmentent également le Délai de la cible, ce qui " "retardera son tour de jeu lors de la Phase de combat." #. DES_TAG_DAMAGE_DRAIN_CA_1_CA_2 msgid "Drain" msgstr "Drain" #. DES_TAG_DAMAGE_DRAIN_CA_1_CA_2_DES msgid "Drain Combat Attributes from the target and boost your next attack." msgstr "" "Absorbe l'Aptitude au combat de la cible et améliore votre prochaine attaque." "" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MORALE msgid "Increase Morale" msgstr "Moral augmenté" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MORALE_DES msgid "Improves the overall wellbeing of characters." msgstr "Améliore le bien-être général de vos personnages." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALING msgid "Improve Healing" msgstr "Soin amélioré" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALING_DES msgid "Increase healing speed of characters." msgstr "Améliore la régénération de la Santé de vos personnages." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_XP #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_XP msgid "Extra XP" msgstr "XP bonus" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_XP_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_XP_DES msgid "Adds Experience Points each turn." msgstr "Octroie des Points d'Expérience (XP) tous les tours." #. DES_TAG_DAMAGE_LOWER_DEATH_CHANCE msgid "Reduced Chance to Die" msgstr "Risque de mourir réduit" #. DES_TAG_DAMAGE_LOWER_DEATH_CHANCE_DES msgid "Characters in this group have a lower chance to die from heavy wounds." msgstr "" "Les personnages de ce groupe ont moins de risques de périr de leurs " "blessures." #. DES_TAG_DAMAGE_BIGGER_DEATH_CHANCE msgid "Increased Chance to Die" msgstr "Risque de mourir augmenté" #. DES_TAG_DAMAGE_BIGGER_DEATH_CHANCE_DES msgid "" "Characters in this group have a higher chance to die from heavy wounds." msgstr "" "Les personnages de ce groupe risquent davantage de périr de leurs blessures." #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_SIGHT_RANGE msgid "Sight Range" msgstr "Champ de vision" #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_SIGHT_RANGE_DES msgid "" "Improves visibility around the village so you will be able to spot enemies " "from further away." msgstr "" "Améliore la visibilité autour du village, ce qui permet de mieux anticiper " "les attaques ennemies." #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_GATHERING_RANGE msgid "Gathering Range" msgstr "Distance de récolte" #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_GATHERING_RANGE_DES msgid "" "Workers will be able to perform gathering on tiles further away from the " "village." msgstr "" "Vos travailleurs seront capables d'exploiter les ressources situées sur des " "tuiles plus éloignées de votre village." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_CRAFTING_SLOTS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING_SLOTS msgid "Extra Crafting Slots" msgstr "Emplacements d'Artisanat supplémentaires" #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_CRAFTING_SLOTS_DES msgid "Increases the number of slots in Crafting tasks." msgstr "" "Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner à une tâche " "d'Artisanat." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_GATHERING_SLOTS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING_SLOTS msgid "Extra Gathering Slots" msgstr "Emplacements de récolte supplémentaires" #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_GATHERING_SLOTS_DES msgid "Increases the number of slots in Gathering tasks." msgstr "" "Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner à une tâche de " "récolte." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_RESEARCH_SLOTS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH_SLOTS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_RESEARCH_SLOTS msgid "Extra Research Slots" msgstr "Emplacements de recherche supplémentaires" #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_RESEARCH_SLOTS_DES msgid "Increases the number of slots in Research tasks." msgstr "" "Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner à une tâche de " "recherche." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_RITUALS_SLOTS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RITUALS_SLOTS msgid "Extra Rituals Slots" msgstr "Emplacements de rituel supplémentaires" #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_RITUALS_SLOTS_DES msgid "Increases the number of slots in Rituals tasks." msgstr "" "Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner pour accomplir un " "rituel." #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_EXTRA_ESSENCE msgid "Extra Essence" msgstr "Essence supplémentaire" #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_EXTRA_ESSENCE_DES msgid "Provides a bonus to essence for crafts." msgstr "" "Accorde un bonus à la quantité d'essence lors de la création d'objets." #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_PET msgid "Add Random Pet" msgstr "Familier aléatoire supplémentaire" #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_PET_DES msgid "" "A random pet will appear in the affected group's inventory at the start of " "each season." msgstr "" "Un familier aléatoire sera disponible dans l'inventaire de groupe au début " "de chaque saison." #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_RESOURCES msgid "Add Resources" msgstr "Ressources supplémentaires" #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_RESOURCES_DES msgid "" "Resources will appear in the affected group's inventory at the start of each " "turn." msgstr "" "Des ressources supplémentaires seront disponibles dans l'inventaire de " "groupe au début de chaque tour." #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_RP msgid "Extra RP" msgstr "PR bonus" #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_RP_DES msgid "Adds Research Points each turn." msgstr "Octroie des Points de Recherche (PR) tous les tours." #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE msgid "Reduce Chance to Die" msgstr "Réduit le risque de mourir" #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE_DES msgid "" "Decreases the chance the affected character will die because of wounds." msgstr "" "Diminue la probabilité qu'un personnage agonisant périsse de ses blessures." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_THRESHOLD_MORALE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_THRESHOLD_MORALE msgid "Morale Threshold" msgstr "Seuil de Moral" #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_THRESHOLD_MORALE_DES msgid "Keeps the morale of characters on or above a certain level." msgstr "Garde le Moral des personnages à un certain niveau minimum." #. DES_TAG_DAMAGE_DRAGON_BREATH msgid "Dragon Breath Damage" msgstr "Dégâts de souffle du dragon" #. DES_TAG_DAMAGE_DRAGON_BREATH_DES msgid "Damage reduced if the target has armour." msgstr "Dégâts réduits si la cible a une armure." #. DES_TAG_DAMAGE_SOAK_DAMAGE msgid "Soak Damage" msgstr "Absorber les dégâts" #. DES_TAG_DAMAGE_SOAK_DAMAGE_DES msgid "" "All damage dealt to allies is dealt to the skill owner instead, as long as " "they are alive." msgstr "" "Tous les dégâts subis par l'allié sont reportés sur celui qui a utilisé ce " "Pouvoir, tant qu'il est en vie." #. DES_TAG_DAMAGE_RESIST_POISON msgid "Resist Poison" msgstr "Résistance au poison" #. DES_TAG_DAMAGE_RESIST_POISON_DES msgid "Grants resistance to any form of poison damage." msgstr "Accorde une résistance à tous dégâts de poison." #. DES_TAG_DAMAGE_TRUE msgid "True Damage" msgstr "Dégâts purs" #. DES_TAG_DAMAGE_POISON msgid "Poison Damage" msgstr "Dégâts de Poison" #. DES_TAG_DAMAGE_AOE msgid "Area of Effect" msgstr "Aire d'effet" #. DES_TAG_DAMAGE_LIFE_LEECH msgid "Life Leech" msgstr "Absorption de vie" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_LEECH msgid "Shield Leech" msgstr "Absorption de bouclier" #. DES_TAG_DAMAGE_ADDITIVE msgid " (Additive)" msgstr "(Additionnel)" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_TRUE_ESSENCE_DES msgid "Deals 150% damage if the target has armour." msgstr "Inflige 150% des dégâts si la cible a de la Protection." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_POISON_ESSENCE_DES msgid "If the target has less than maximum hit points, damage is +35%." msgstr "" "Si la cible ne dispose pas de la totalité de sa Santé, augmente les dégâts " "de 35%." #. DES_TAG_DAMAGE_AOE_ESSENCE_DES msgid "" "Melee weapons with AOE: Splash Damage is 75%.\n" "Ranged weapons: Adds vertical splash." msgstr "" "Arme de mêlée avec aire d'effet : Dégâts collatéraux augmentés à 75%.\n" "Arme de tir : ajoute des Dégâts collatéraux verticaux." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_LIFE_LEECH_ESSENCE_DES msgid "Returns 40% of the damage dealt as hit points." msgstr "Restaure une quantité de Santé équivalant à 40% des dégâts causés." #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_LEECH_ESSENCE_DES msgid "Returns 50% of the damage dealt as shield points." msgstr "" "Restaure un nombre de Points de Protection équivalant à 50% des dégâts " "causés." #. DES_TAG_DAMAGE_TRUE_ANCIENT_DES msgid "Damages both shield and hit points for the full damage amount each." msgstr "" "La totalité des dégâts est appliquée à la fois aux Points de Protection et à " "la Santé de la cible." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_POISON_ANCIENT_DES msgid "If the target has less than maximum hit points, damage is +60%." msgstr "" "Si la cible ne dispose pas de la totalité de sa Santé, augmente les dégâts " "de 60%." #. DES_TAG_DAMAGE_AOE_ANCIENT_DES msgid "" "Melee weapons with AOE: Splash Damage is 100%.\n" "Ranged weapons: Adds vertical splash." msgstr "" "Arme de mêlée avec aire d'effet : Dégâts collatéraux augmentés à 100%.\n" "Arme de tir : ajoute des Dégâts collatéraux verticaux." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_LIFE_LEECH_ANCIENT_DES msgid "Returns 80% of the damage dealt as hit points." msgstr "Restaure une quantité de Santé équivalant à 80% des dégâts causés." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_LEECH_ANCIENT_DES msgid "Returns 100% of the damage dealt as shield points." msgstr "" "Restaure un nombre de Points de Protection équivalant à 100% des dégâts " "causés." #. DES_TAG_DAMAGE_ADDITIVE_DES msgid "Damage is increased by a fixed value." msgstr "Les dégâts sont augmentés d'une valeur fixe." #. DES_NEW_LINE_SIGN msgid "\n" "\n" msgstr "\n" "\n" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA_1 msgid "Increase Primary Attribute" msgstr "Caractéristique principale améliorée" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA_1_DES msgid "" "Gives a bonus to the primary attribute relevant to the challenge you take " "part in." msgstr "" "Améliore la caractéristique principale. Celle-ci est déterminée en fonction " "du type de Défi auquel vous participez." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA_2 msgid "Increase Secondary Attribute" msgstr "Caractéristique secondaire améliorée" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA_2_DES msgid "" "Gives a bonus to the secondary attribute relevant to the challenge you take " "part in." msgstr "" "Améliore la caractéristique secondaire. Celle-ci est déterminée en fonction " "du type de Défi auquel vous participez." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA msgid "Increase Combat Attributes" msgstr "Aptitude au combat améliorée" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA_DES msgid "Gives a bonus attributes relevant to the challenge you take part in." msgstr "" "Améliore les caractéristiques en fonction du type de Défi auquel vous " "participez." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_P_REGENERATION msgid "Incr. Physical Health Regen." msgstr "Augm. la régénération de Santé." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_P_REGENERATION_DES msgid "Provides a bonus to regeneration of Health (physical hit points)." msgstr "Augmente la régénération de Santé (Points de Vie physiques)." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_M_REGENERATION msgid "Incr. Mental Health Regen." msgstr "Augm. la régénération de Santé mentale." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_M_REGENERATION_DES msgid "Provides a bonus to regeneration of Sanity (mental hit points)." msgstr "Augmente la régénération de Santé mentale (Points de Vie mentaux)." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_S_REGENERATION msgid "Incr. Spiritual Health Regen." msgstr "Augm. la régénération de Foi." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_S_REGENERATION_DES msgid "Provides a bonus to regeneration of Faith (spiritual hit points)." msgstr "Augmente la régénération de Foi (Points de Vie spirituels)." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH_P msgid "Increase Maximum Health" msgstr "Santé max globale améliorée" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH_DES msgid "Provides a bonus to maximum all three health types." msgstr "Augmente votre maximum de Santé, Santé mentale et Foi." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH_P_DES msgid "Provides a bonus to maximum Physical health." msgstr "Augmente la Santé physique max." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH_M msgid "Increase Maximum Sanity" msgstr "Santé mentale max améliorée." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH_M_DES msgid "Provides a bonus to maximum Mental health." msgstr "Augmente la Santé mentale max." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH_S msgid "Increase Maximum Faith" msgstr "Foi max améliorée" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH_S_DES msgid "Provides a bonus to maximum Spiritual health." msgstr "Augmente la Foi max." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_WITS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_WITS msgid "Increase Wits" msgstr "Astuce améliorée" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_WITS_DES msgid "Provides a bonus to the Wits attribute." msgstr "Améliore la caractéristique : Astuce." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAIN_ATT #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_ATTRIBUTES msgid "Increase Main Attributes" msgstr "Caractéristiques principales améliorées" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAIN_ATT_DES msgid "" "Provides a bonus to the main attributes: Wits, Strength, Perception, " "Intelligence, Wisdom, Mysticism, Destiny." msgstr "" "Améliore toutes les Caractéristiques principales : Astuce, Force, " "Perception, Intelligence, Sagesse, Mysticisme, Destin." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_STRENGTH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_STRENGTH msgid "Increase Strength" msgstr "Force améliorée" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_STRENGTH_DES msgid "Provides a bonus to the Strength attribute." msgstr "Améliore la caractéristique : Force." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_PERCEPTION #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_PERCEPTION msgid "Increase Perception" msgstr "Perception améliorée" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_PERCEPTION_DES msgid "Provides a bonus to the Perception attribute." msgstr "Améliore la caractéristique : Perception." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_INTELLIGENCE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_INTELLIGENCE msgid "Increase Intelligence" msgstr "Intelligence améliorée" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_INTELLIGENCE_DES msgid "Provides a bonus to the Intelligence attribute." msgstr "Améliore la caractéristique : Intelligence." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_WISDOM #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_WISDOM msgid "Increase Wisdom" msgstr "Sagesse améliorée" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_WISDOM_DES msgid "Provides a bonus to the Wisdom attribute." msgstr "Améliore la caractéristique : Sagesse." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MYSTICISM #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_MYSTICISM msgid "Increase Mysticism" msgstr "Mysticisme amélioré" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MYSTICISM_DES msgid "Provides a bonus to the Mysticism attribute." msgstr "Améliore la caractéristique : Mysticisme." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_DESTINY #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_DESTINY msgid "Increase Destiny" msgstr "Destin amélioré" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_DESTINY_DES msgid "Provides a bonus to the Destiny attribute." msgstr "Améliore la caractéristique : Destin." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_GATHERING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_GATHERING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_GATHERING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING msgid "Increase Gathering" msgstr "Récolte améliorée" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_GATHERING_DES msgid "Provides a bonus to the Gathering attribute." msgstr "Améliore la compétence : Récolte." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RESEARCH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_RESEARCH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_RESEARCH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH msgid "Increase Research" msgstr "Recherche améliorée" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RESEARCH_DES msgid "Provides a bonus to the Research attribute." msgstr "Améliore la compétence : Recherche." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_LUCK #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_LUCK #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_LUCK #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LUCK msgid "Increase Luck" msgstr "Chance améliorée" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_LUCK_DES msgid "Provides a bonus to the Luck attribute." msgstr "Améliore la compétence : Chance." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RITUALS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_RITUALS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_RITUALS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RITUALS msgid "Increase Rituals" msgstr "Rituels améliorée" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RITUALS_DES msgid "Provides a bonus to the Rituals attribute." msgstr "Améliore la compétence : Rituels." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CRAFTING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_CRAFTING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_CRAFTING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING msgid "Increase Crafting" msgstr "Artisanat amélioré" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CRAFTING_DES msgid "Provides a bonus to the Crafting attribute." msgstr "Améliore la compétence : Artisanat." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_TASK_EFFICIENCY msgid "Task Efficiency" msgstr "Productivité" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_TASK_EFFICIENCY_DES msgid "" "Provides a bonus to the Gathering, Crafting, Luck, Research and Rituals " "attributes." msgstr "" "Améliore toutes les Compétences : Récolte, Artisanat, Chance, Recherche et " "Rituels." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_PERSONAL_CARRY msgid "Increase Personal Carry" msgstr "Encombrement max amélioré" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_PERSONAL_CARRY_DES msgid "Provides a bonus to the Personal Carry attribute." msgstr "Augmente le poids maximum que le personnage peut transporter/équiper." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_GROUP_CARRY msgid "Increase Group Carry" msgstr "Encomb. max de groupe amélioré" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_GROUP_CARRY_DES msgid "Provides a bonus to the Group Carry attribute." msgstr "Augmente le poids maximum que le groupe peut transporter." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_SEA_GROUP_CARRY msgid "Increase Sea Group Carry" msgstr "Encombrement en mer amélioré" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_SEA_GROUP_CARRY_DES msgid "Provides a bonus to the Sea Group Carry attribute." msgstr "Augmente le poids maximum que le groupe peut transporter en mer." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MOVEMENT_POINTS msgid "Faster Movement" msgstr "Marche rapide" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MOVEMENT_POINTS_DES msgid "Provides a bonus to the Movement Points attribute." msgstr "" "Augmente le nombre de Points de Déplacement dont le personnage dispose." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RANGE_OF_SIGHT msgid "Increased Sight Range" msgstr "Champ de vision en mer amélioré" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RANGE_OF_SIGHT_DES msgid "Provides a bonus to the Range Of Sight." msgstr "Améliore la portée du Champ de vision." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_SEA_MOVEMENT_POINTS msgid "Faster Sea Movement" msgstr "Navigation rapide" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_SEA_MOVEMENT_POINTS_DES msgid "Provides a bonus to the Sea Movement Points attribute." msgstr "Augmente le nombre de Points de Déplacement en mer." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_NIGHT_POWER #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_NIGHT_POWER msgid "Night Power" msgstr "Puissance nocturne" #. DES_TAG_DAMAGE_NIGHT_POWER_DES msgid "" "Increases Wits, Strength, Perception, Intelligence, Wisdom, Mysticism and " "Destiny during night turns." msgstr "" "Améliore l'Astuce, la Force, la Perception, l'Intelligence, la Sagesse, le " "Mysticisme et le Destin durant la nuit." #. DES_TAG_DAMAGE_NIGHT_MENTAL_WEAKNESS msgid "Night Mental Weakness" msgstr "Faiblesse mentale nocturne" #. DES_TAG_DAMAGE_NIGHT_MENTAL_WEAKNESS_DES msgid "Decrease Sanity during night turns." msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_OVERWHELM #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_OVERWHELM msgid "Overwhelm" msgstr "Attrition" #. DES_TAG_DAMAGE_OVERWHELM_DES msgid "" "Lowers Combat Attributes and increases Delay of the target on the " "Battlefield." msgstr "" "Diminue l'Aptitude au combat et augmente le Délai de la cible sur le champ " "de bataille lors d'un Défi." #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA_1 msgid "Decrease Primary Attribute" msgstr "Caractéristique principale diminuée" #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA_1_DES msgid "" "Lower the primary attribute relevant to the challenge you take part in." msgstr "" "Diminue la caractéristique principale. Celle-ci est déterminée en fonction " "du type de Défi auquel vous participez." #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA_2 msgid "Decrease Secondary Attribute" msgstr "Caractéristique secondaire diminuée" #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA_2_DES msgid "" "Lower the secondary attribute relevant to the challenge you take part in." msgstr "" "Diminue la caractéristique secondaire. Celle-ci est déterminée en fonction " "du type de Défi auquel vous participez." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_ATTRIBUTES msgid "Decrease Attributes" msgstr "Diminue les caractéristiques." #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA_DES msgid "Lower the attributes relevant to the challenge you take part in." msgstr "" "Diminue les caractéristiques principales et secondaires. Celles-ci sont " "déterminées en fonction du type de Défi auquel vous participez." #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MAX_HEALTH_P msgid "Decrease Maximum Health" msgstr "Santé max diminuée" #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MAX_HEALTH_P_DES msgid "Lower the maximum Physical health." msgstr "Diminue le nombre maximum de Points de Vie." #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MAX_HEALTH_M msgid "Decrease Maximum Sanity" msgstr "Santé mentale max diminuée" #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MAX_HEALTH_M_DES msgid "Lower the maximum Mental health." msgstr "Diminue le nombre maximum de Points de Santé mentale." #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MAX_HEALTH_S msgid "Decrease Maximum Faith" msgstr "Foi max diminuée" #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MAX_HEALTH_S_DES msgid "Lower the maximum Spiritual health." msgstr "Diminue le nombre maximum de Points de Foi." #. DES_TAG_HEALTH_PHYSICAL_REGEN msgid "Physical Regeneration" msgstr "Régénération " #. DES_TAG_HEALTH_PHYSICAL_REGEN_DES msgid "The amount of Health regenerated per turn." msgstr "Le nombre de Points de Vie régénérés par tour." #. DES_TAG_HEALTH_MENTAL_REGEN msgid "Mental Regeneration" msgstr "Régénération Mentale" #. DES_TAG_HEALTH_MENTAL_REGEN_DES msgid "The amount of Sanity regenerated per turn." msgstr "Le nombre de Points de Santé mentale régénérés par tour." #. DES_TAG_HEALTH_SPIRITUAL_REGEN msgid "Spiritual Regeneration" msgstr "Régénération Spirituelle" #. DES_TAG_HEALTH_SPIRITUAL_REGEN_DES msgid "The amount of Faith regenerated per turn." msgstr "Le nombre de Points de Foi régénérés par tour." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_WITS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_WITS msgid "Decrease Wits" msgstr "Astuce diminuée" #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_WITS_DES msgid "Lower the Wits attribute." msgstr "Diminue la caractéristique : Astuce." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_STRENGTH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_STRENGTH msgid "Decrease Strength" msgstr "Force diminuée" #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_STRENGTH_DES msgid "Lower the Strength attribute." msgstr "Diminue la caractéristique : Force." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_PERCEPTION #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_PERCEPTION msgid "Decrease Perception" msgstr "Perception diminuée" #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_PERCEPTION_DES msgid "Lower the Perception attribute." msgstr "Diminue la caractéristique : Perception." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_INTELLIGENCE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_INTELLIGENCE msgid "Decrease Intelligence" msgstr "Intelligence diminuée" #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_INTELLIGENCE_DES msgid "Lower the Inteligence attribute." msgstr "Diminue la caractéristique : Intelligence." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_WISDOM #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_WISDOM msgid "Decrease Wisdom" msgstr "Sagesse diminuée" #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_WISDOM_DES msgid "Lower the Wisdom attribute." msgstr "Diminue la caractéristique : Sagesse." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MYSTICISM #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_MYSTICISM msgid "Decrease Mysticism" msgstr "Mysticisme diminué" #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MYSTICISM_DES msgid "Lower the Mysticism attribute." msgstr "Diminue la caractéristique : Mysticisme." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_DESTINY #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_DESTINY msgid "Decrease Destiny" msgstr "Destin diminué" #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_DESTINY_DES msgid "Lower the Destiny attribute." msgstr "Diminue la caractéristique : Destin." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_GATHERING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_GATHERING msgid "Decrease Gathering" msgstr "Récolte diminuée" #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_GATHERING_DES msgid "Lower the Gathering attribute." msgstr "Diminue la compétence : Récolte." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CRAFTING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_CRAFTING msgid "Decrease Crafting" msgstr "Artisanat diminué" #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CRAFTING_DES msgid "Lower the Crafting attribute." msgstr "Diminue la caractéristique : Artisanat." #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_PERSONAL_CARRY msgid "Decrease Personal Carry" msgstr "Encombrement max diminué" #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_PERSONAL_CARRY_DES msgid "Lower the Personal Carry attribute." msgstr "" "Diminue le poids le poids maximum que le personnage peut transporter/équiper." "" #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_GROUP_CARRY msgid "Decrease Group Carry" msgstr "Encomb. max de groupe diminué" #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_GROUP_CARRY_DES msgid "Lower the Group Carry attribute." msgstr "Diminue le poids maximum que le groupe peut transporter." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MOVEMENT_POINTS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_MOVEMENT msgid "Decrease Movement Points" msgstr "Déplacement diminué" #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_MOVEMENT_POINTS_DES msgid "Lower the Movement Points attribute." msgstr "Diminue le nombre Points de Déplacement disponibles." #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_RANGE_OF_SIGHT msgid "Reduce Sight Range" msgstr "Champ de vision réduit" #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_RANGE_OF_SIGHT_DES msgid "Reduced this character's Visibility Range." msgstr "Réduit la Champ de vision de ce personnage." #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_ATTRIBUTES_DES msgid "Lower all main attributes." msgstr "Diminue toutes les caractéristiques principales." #. DES_TAG_DAMAGE_GROW_UP msgid "Growing Up" msgstr "Passage à l'âge adulte" #. DES_TAG_DAMAGE_GROW_UP_DES msgid "" "Shows how many turns need to pass before this child grows into an adult." msgstr "" "Indique le nombre de tours avant que cet enfant ne passe à l'âge adulte." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_INSPIRE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_INSPIRE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_INSPIRE msgid "Inspire" msgstr "Inspiration" #. DES_TAG_DAMAGE_INSPIRE_DES msgid "" "Decreases Delay of a selected Ally's action and increases this character's " "Combat Attributes." msgstr "" "Diminue le Délai de l'allié sélectionné et augmente son Aptitude au combat." #. DES_TAG_DAMAGE_DECREASES_DELAY msgid "Decrease Delay" msgstr "Délai diminué" #. DES_TAG_DAMAGE_DECREASES_DELAY_DES msgid "" "Decrease Delay of a character on the battlefield, so they will act faster." msgstr "" "Diminue le Délai de la cible, ce qui lui permettra d'agir plus vite lors de " "la Phase de combat." #. DES_TAG_DAMAGE_INCREASES_DELAY msgid "Increase Delay" msgstr "Délai augmenté" #. DES_TAG_DAMAGE_INCREASES_DELAY_DES msgid "" "Increase Delay of a character on the battlefield, so they will act slower." msgstr "" "Augmente le Délai de la cible, ce qui retardera son action lors de la Phase " "de combat." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_DAY_WEAKNESS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_DAY_WEAKNESS msgid "Day Weakness" msgstr "Photophobie" #. DES_TAG_DAMAGE_DAY_WEAKNESS_DES msgid "" "Decrease Wits, Strength, Perception, Intelligence, Wisdom, Mysticism and " "Destiny during day turns." msgstr "" "Diminue l'Astuce, la Force, la Perception, l'Intelligence, la Sagesse, le " "Mysticisme et le Destin pendant la journée." #. DES_TAG_DAMAGE_DAY_REGENERATION msgid "Day Regeneration" msgstr "Régénération diurne" #. DES_TAG_DAMAGE_DAY_REGENERATION_DES msgid "Increase Health, Sanity and Faith regeneration during day turns." msgstr "Augmente la régénération des 3 types de Santé pendant le jour." #. DES_TAG_DAMAGE_CHARACTER_LEAVE_CHANCE msgid "Leave Chance" msgstr "Risque de défection" #. DES_TAG_DAMAGE_CHARACTER_LEAVE_CHANCE_DES msgid "This character has low Sanity and is considering to leave you." msgstr "" "La Santé mentale de ce personnage est faible, il envisage de vous quitter." #. DES_TAG_DAMAGE_CHARACTER_DIE_CHANCE msgid "Die Chance" msgstr "Personnage à l'agonie" #. DES_TAG_DAMAGE_CHARACTER_DIE_CHANCE_DES msgid "This character has lowe Health and has a chance to die." msgstr "La Santé de ce personnage est faible, il risque de mourir." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_OVERENCUMBERED #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_OVERENCUMBERED #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_OVERENCUMBERED msgid "Over Encumbered" msgstr "Encombré" #. DES_TAG_DAMAGE_OVERENCUMBERED_DES msgid "This character is over encumbered." msgstr "Ce personnage transporte un équipement trop lourd." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_MAGIC_POISONING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_MAGIC_POISONING msgid "Magic Poisoning" msgstr "Empoisonnement spirituel" #. DES_TAG_DAMAGE_MAGIC_POISONING_DES msgid "This character has low Faith and is poisioned by magic." msgstr "La Foi de ce personnage est faible, il est empoisonné par la magie. " #. DES_TAG_DAMAGE_ITEM_LOSS msgid "Item Loss" msgstr "Perte d'objet" #. DES_TAG_DAMAGE_ITEM_LOSS_DES msgid "You will (or have chance) to lose some kind of item each turn." msgstr "Vous perdez (ou vous risquez de perdre) des objets à chaque tour." #. DES_TAG_DAMAGE_SLOT_BLOCK msgid "Slot Block" msgstr "Emplacement bloqué" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_SLOT_BLOCK_DES msgid "" "One or more equipment slots are blocked (additionally to any race-specific " "restrictions)." msgstr "" "Un ou plusieurs emplacements d'équipement se retrouvent bloqués (en plus de " "toute restriction liée à la race)." #. DES_TAG_DAMAGE_ITEM_RESTRICTION msgid "Item Dislike" msgstr "Aversion pour un objet" #. DES_TAG_DAMAGE_ITEM_RESTRICTION_DES msgid "" "Reduced character attributes due to having equipped a particular item type." msgstr "" "Le personnage voit ses Caractéristiques réduites parce qu'il porte un " "certain type d'équipement." #. DES_TAG_TRIGGER_NONE msgid "Trigger - None" msgstr "Déclencheur - Aucun" #. DES_TAG_TRIGGER_NONE_DES msgid "This subskill's trigger is the same as its parent's trigger." msgstr "" "Cette Capacité se déclenche en même temps que celle à laquelle elle est " "associée." #. DES_TAG_TRIGGER_PASSIVE msgid "Trigger - Passive" msgstr "Déclencheur - Passif" #. DES_TAG_TRIGGER_PASSIVE_DES msgid "Passively changes the character's attributes." msgstr "Affecte de manière passive le personnage concerné." #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK msgid "Trigger - Attack" msgstr "Déclencheur - Attaque" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ALTERNATE_ATTACK_DES msgid "" "Places the character on the battlefield in Melee or Ranged row. Subskill " "effects will activate in Fight Phase according to Fight Order queue." msgstr "" "Place le personnage sur le champ de bataille sur la ligne de mêlée ou " "d'attaque à distance. Les effets des Capacités s'activeront lors de la Phase " "de combat selon l'ordre dans la File." #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK_MELEE msgid "Trigger - Attack Melee" msgstr "Déclencheur - Attaque de mêlée" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK_MELEE_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ALTERNATE_ATTACK_MELEE_DES msgid "" "Places the character on the battlefield in Melee row. Subskill effects will " "activate in Fight Phase according to Fight Order queue." msgstr "" "Place le personnage sur le champ de bataille sur la ligne de mêlée. Les " "effets des Capacités s'activeront lors de la Phase de combat selon l'ordre " "dans la File." #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK_RANGED msgid "Trigger - Attack Ranged" msgstr "Déclencheur - Attaque à distance" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ATTACK_RANGED_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ALTERNATE_ATTACK_RANGED_DES msgid "" "Places the character on the battlefield in Ranged row. Subskill effects will " "activate in Fight Phase according to Fight Order queue." msgstr "" "Place le personnage sur le champ de bataille sur la ligne d'attaque à " "distance. Les effets des Capacités s'activeront lors de la Phase de combat " "selon l'ordre dans la File." #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ALTERNATE_ATTACK msgid "Trigger - Alt. Attack" msgstr "Déclencheur - Attaque secondaire" #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ALTERNATE_ATTACK_MELEE msgid "Trigger - Alt. Attack Melee" msgstr "Déclencheur - Attaque de mêlée secondaire" #. DES_TAG_TRIGGER_DO_ALTERNATE_ATTACK_RANGED msgid "Trigger - Alt. Attack Ranged" msgstr "Déclencheur - Attaque à distance secondaire" #. DES_TAG_TRIGGER_DO_CAST msgid "Trigger - Cast" msgstr "Déclencheur - Capacité utilisée" #. DES_TAG_TRIGGER_DO_CAST_DES msgid "" "Does not place the character on the battlefield but queues its effect. " "Subskill effects will activate in Fight Phase according to Fight Order queue." "" msgstr "" "Ne place pas le personnage sur le champ de bataille mais la Capacité " "s'ajoute à la File. Ses effets s'appliqueront lors de la Phase de combat, " "selon l'Ordre d'action." #. DES_TAG_TRIGGER_DO_CAST_INSTANT msgid "Trigger - Instant" msgstr "Déclencheur - Instantané" #. DES_TAG_TRIGGER_DO_CAST_INSTANT_DES msgid "" "Does not place the character on the battlefield and immediately triggers its " "subskill effects." msgstr "" "Ne place pas le personnage sur le champ de bataille et déclenche " "immédiatement les effets de la Capacité." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_ATTACK msgid "Trigger - On Primary Attack" msgstr "Déclencheur - Attaque principale" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_ATTACK_DES msgid "" "Subskill effects are triggered when a character activates any (non-" "Alternative) Attack subskill." msgstr "" "Les effets de la Capacité se déclenchent quand un personnage utilise " "n'importe quelle Capacité d'attaque (non secondaire)." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_ALTERNATE_ATTACK msgid "Trigger - On Secondary Attack" msgstr "Déclencheur - Attaque secondaire" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_ALTERNATE_ATTACK_DES msgid "" "Subskill effects are triggered when a character activates any Alternative " "Attack subskill." msgstr "" "Les effets de la Capacité se déclenchent quand un personnage utilise " "n'importe quelle Capacité d'attaque secondaire." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CAST msgid "Trigger - On Cast" msgstr "Déclencheur - Utilisation d'une autre Capacité" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CAST_DES msgid "" "Subskill effects are triggered when a character activates any Cast subskill." msgstr "" "Les effets de la Capacité se déclenchent quand un personnage utilise " "n'importe quelle autre Capacité." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CAST_INSTANT msgid "Trigger - On Instant" msgstr "Déclencheur - Capacité instantanée" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CAST_INSTANT_DES msgid "" "Subskill effects are triggered when a character activates any Instant " "subskill." msgstr "" "Les effets de la Capacité se déclenchent quand un personnage active une " "Capacité instantanée." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_START_CHALLENGE msgid "Trigger - On Challenge Start" msgstr "Déclencheur - Début d'un Défi" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_START_CHALLENGE_DES msgid "Subskill effects are triggered upon starting a challenge." msgstr "Les effets de la Capacité se déclenchent au début de chaque Défi." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_END_CHALLENGE msgid "Trigger - On Challenge End" msgstr "Déclencheur - Fin d'un Défi" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_END_CHALLENGE_DES msgid "" "Subskill effects are triggered when a challenge is ending, regardless of " "results." msgstr "" "Les effets de la Capacité se déclenchent quand un Défi se termine, quel que " "soit son résultat." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_PLAY msgid "Trigger - On Card Play" msgstr "Déclencheur - Autre carte jouée" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_PLAY_DES msgid "Subskill effects are triggered when another card is played." msgstr "" "Les effets de la Capacité se déclenchent quand une autre carte est jouée." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_SELF_PLAY msgid "Trigger - On Self Card Play" msgstr "Déclencheur - Quand la carte est jouée" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_SELF_PLAY_DES msgid "Subskill effects are triggered when this card is played." msgstr "Les effets de la Capacité se déclenchent quand cette carte est jouée." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_ALLY_PLAY msgid "Trigger - On Ally Card Play" msgstr "Déclencheur - Quand une carte alliée est jouée" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_ALLY_PLAY_DES msgid "Subskill effects are triggered when another allied card is played." msgstr "" "Les effets de la Capacité se déclenchent quand une autre carte alliée est " "jouée." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_ENEMY_PLAY msgid "Trigger - On Enemy Card Play" msgstr "Déclencheur - Quand une carte ennemie est jouée" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_CARD_ENEMY_PLAY_DES msgid "Subskill effects are triggered when an enemy card is played." msgstr "" "Les effets de la Capacité se déclenchent quand une carte ennemie est jouée." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_DAMAGE msgid "Trigger - On Damage" msgstr "Déclencheur - Dégâts reçus" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_DAMAGE_DES msgid "Subskill effects are triggered when a character is dealt damage." msgstr "" "Les effets de la Capacité se déclenchent quand un personnage subit des " "dégâts." #. DES_TAG_TRIGGER_ON_ENEMY_KILLED msgid "Trigger - On Enemy Killed" msgstr "Déclencheur - À la mort d'un Ennemi" #. DES_TAG_TRIGGER_ON_ENEMY_KILLED_DES msgid "" "Subskill effects are triggered when an enemy is killed by a character using " "this skill." msgstr "" "Les effets de la Capacité se déclenchent quand un ennemi est tué par un " "personnage en utilisant cette Capacité." #. DES_TAG_TRIGGER_GROUP_PASSIVE msgid "Trigger - Group Passive" msgstr "Déclencheur - Passif de groupe" #. DES_TAG_TRIGGER_GROUP_PASSIVE_DES msgid "Passively changes the attributes of each member of affected group." msgstr "Affecte tous les membres du groupe de manière passive." #. DES_TAG_TRIGGER_TRIGGER_GROUP_ON_START_TURN msgid "Trigger - Group On Start Turn" msgstr "Déclencheur - Début du tour" #. DES_TAG_TRIGGER_TRIGGER_GROUP_ON_START_TURN_DES msgid "Subskill effects are triggered when turn starts." msgstr "Les effets de la Capacité se déclenchent au début du tour." #. DES_TAG_TRIGGER_TRIGGER_GROUP_ON_END_TURN msgid "Trigger - Group On End Turn" msgstr "Déclencheur - Fin du tour" #. DES_TAG_TRIGGER_TRIGGER_GROUP_ON_END_TURN_DES msgid "Subskill effects are triggered when turn ends." msgstr "Les effets de la Capacité se déclenchent à la fin du tour" #. DES_TAG_TRIGGER_TRIGGER_GROUP_ON_MOVEMENT msgid "Trigger - Group On Movement" msgstr "Déclencheur - Déplacement du groupe" #. DES_TAG_TRIGGER_TRIGGER_GROUP_ON_MOVEMENT_DES msgid "Subskill effects are triggered when the group moves." msgstr "Les effets de la Capacité se déclenchent quand un groupe se déplace." #. DES_TAG_ESSENCE_GRAY msgid "Gray Essence" msgstr "Essence grise" #. DES_TAG_ESSENCE_GRAY_DES msgid "" "Neutral Essence that can be used anywhere, but it doesn't give any special " "properties." msgstr "" "Une essence neutre qui peut être utilisée n'importe où, mais qui ne donne " "aucune capacité spéciale." #. DES_TAG_ESSENCE_LEATHER msgid "Leather Essence" msgstr "Essence de Cuir" #. DES_TAG_ESSENCE_LEATHER_DES msgid "Water Essence Description" msgstr "Description de l'Essence d'Eau" #. DES_TAG_ESSENCE_METAL msgid "Metal Essence" msgstr "Essence de Métal" #. DES_TAG_ESSENCE_METAL_DES msgid "Fire Essence Description" msgstr "Description de l'Essence de Feu" #. DES_TAG_ESSENCE_WOOD msgid "Wood Essence" msgstr "Essence de Bois" #. DES_TAG_ESSENCE_WOOD_DES msgid "Wind Essence Description" msgstr "Description de l'Essence de Vent" #. DES_TAG_ESSENCE_BONE msgid "Bone Essence" msgstr "Essence d'Os" #. DES_TAG_ESSENCE_BONE_DES msgid "Soul Essence Description" msgstr "Description de l'Essence d'Âme" #. DES_TAG_ESSENCE_GEM msgid "Gem Essence" msgstr "Essence de Gemme" #. DES_TAG_ESSENCE_GEM_DES msgid "Earth Essence Description" msgstr "Description de l'Essence de Terre" #. DES_TAG_ESSENCE_STONE msgid "Stone Essence" msgstr "Essence de Pierre" #. DES_TAG_ESSENCE_STONE_DES msgid "Mind Essence Description" msgstr "Description de l'Essence d'Esprit" #. DES_TAG_ESSENCE_DARKNESS msgid "Darkness Essence" msgstr "Essence d'Ombre" #. DES_TAG_ESSENCE_DARKNESS_DES msgid "Darkness Essence Description" msgstr "Description de l'Essence d'Ombre" #. DES_TAG_ESSENCE_LIFE msgid "Life Essence" msgstr "Essence de Vie" #. DES_TAG_ESSENCE_LIFE_DES msgid "Life Essence Description" msgstr "Description de l'Essence de Vie" #. DES_TAG_ESSENCE_SUNLIGHT msgid "Sunlight Essence" msgstr "Essence de Soleil" #. DES_TAG_ESSENCE_SUNLIGHT_DES msgid "Sunlight Essence Description" msgstr "Description de l'Essence de Soleil" #. DES_TAG_ESSENCE_DEMONIC msgid "Demonic Essence" msgstr "Essence Démoniaque" #. DES_TAG_ESSENCE_DEMONIC_DES msgid "Demonic Essence Description" msgstr "Description de l'Essence Démoniaque" #. DES_TAG_ESSENCE_DEATH msgid "Death Essence" msgstr "Essence de Mort" #. DES_TAG_ESSENCE_DEATH_DES msgid "Death Essence Description" msgstr "Description de l'Essence de Mort" #. DES_TAG_ESSENCE_INVENTION msgid "Invention Essence" msgstr "Essence d'Invention" #. DES_TAG_ESSENCE_INVENTION_DES msgid "Invention Essence Description" msgstr "Description de l'Essence d'Invention" #. DES_TAG_DOMAIN_NEUTRAL msgid "Domain - Neutral" msgstr "Domaine - Neutre" #. DES_TAG_DOMAIN_NEUTRAL_DES msgid "A divine domain of versatility." msgstr "Un domaine divin des plus versatiles." #. DES_TAG_DOMAIN_TURMOIL msgid "Domain - Turmoil " msgstr "Domaine - Tourmente" #. DES_TAG_DOMAIN_TURMOIL_DES msgid "" "Turmoil - divine domain of change and chaos, born of darkness itself, it is " "often patron to warfare but also progress." msgstr "" "Tourmente - le domaine divin du changement et du chaos. Né de l'ombre elle-" "même, il est souvent associé à la guerre mais également au progrès." #. DES_TAG_DOMAIN_HARMONY msgid "Domain - Harmony" msgstr "Domaine - Harmonie" #. DES_TAG_DOMAIN_HARMONY_DES msgid "" "Harmony - divine domain of peace and order often akin to light, patron of " "diplomacy and tradition, often at odds with chaos." msgstr "" "Harmonie - le domaine divin de la paix et de l'ordre souvent associé à la " "lumière. Domaine maître de la diplomatie et de la tradition, souvent opposé " "au chaos." #. DES_TAG_DOMAIN_LIGHT msgid "Domain - Light" msgstr "Domaine - Lumière" #. DES_TAG_DOMAIN_LIGHT_DES msgid "" "Light - divine domain born out of eternal light, patron of justice and " "directness, unmovable pillar of truth but also stagnation at times." msgstr "" "Lumière - le domaine divin né de la lumière éternelle, soutien de la justice " "et de la droiture. Il est le pilier inébranlable de la vérité, mais aussi " "parfois de l'immobilisme." #. DES_TAG_DOMAIN_MAGIC msgid "Domain - Magic" msgstr "Domaine - Magie" #. DES_TAG_DOMAIN_MAGIC_DES msgid "" "Magic - divine domain of the mystical forces that bind all things. Patron of " "witchcraft and wisdom often leads close to darkness. " msgstr "" "Magie - le domaine divin des forces mystiques qui relient toutes choses. Le " "chemin de la sorcellerie et de la sagesse n'est jamais très loin de celui " "qui s'égare dans les ténèbres." #. DES_TAG_DOMAIN_NATURE msgid "Domain - Nature" msgstr "Domaine - Nature" #. DES_TAG_DOMAIN_NATURE_DES msgid "" "Nature - divine domain of the natural forces, life, death and rebirth. " "Patron of forest dwellers, and those who respect the cycle of life." msgstr "" "Nature - le domaine divin des forces naturelles, de la vie, de la mort et du " "renouveau. Domaine des races de la forêt, et de ceux qui respectent le cycle " "de la vie." #. DES_TAG_DOMAIN_INTELLECT msgid "Domain - Intellect" msgstr "Domaine - Intellect" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DOMAIN_INTELLECT_DES msgid "" "Intellect - divine domain of the mind and of knowledge. Patron of logic and " "cold calculation, often at odds with its own divine providence." msgstr "" "Intellect - le domaine divin de l'esprit et des connaissances. Domaine de la " "froide logique et des calculs mathématiques, souvent opposé avec sa propre " "providence divine." #. DES_TAG_DZIEVANNA msgid "Dzievanna" msgstr "Dzievanna" #. DES_TAG_DZIEVANNA_DES msgid "Dzievanna Description" msgstr "Description de Dzievanna" #. DES_TAG_ZORYA msgid "Zorya" msgstr "Zorya" #. DES_TAG_ZORYA_DES msgid "Zorya Description" msgstr "Description de Zorya" #. DES_TAG_LADA msgid "Lada" msgstr "Lada" #. DES_TAG_LADA_DES msgid "Lada Description" msgstr "Description de Lada" #. DES_TAG_STRIBOG msgid "Stribog" msgstr "Stribog" #. DES_TAG_STRIBOG_DES msgid "Stribog Description" msgstr "Description de Stribog" #. DES_TAG_HORZ msgid "Horz" msgstr "Horz" #. DES_TAG_HORZ_DES msgid "Horz Description" msgstr "Description de Horz" #. DES_TAG_MAROVIT msgid "Marovit" msgstr "Marovit" #. DES_TAG_MAROVIT_DES msgid "Marovit Description" msgstr "Description de Marovit" #. DES_TAG_SVAROG msgid "Svarog" msgstr "Svarog" #. DES_TAG_SVAROG_DES msgid "Svarog Description" msgstr "Description de Svarog" #. DES_TAG_TRIGLAV msgid "Triglav" msgstr "Triglav" #. DES_TAG_TRIGLAV_DES msgid "Triglav Description" msgstr "Description de Triglav" #. DES_TAG_NYIA msgid "Nyia" msgstr "Nyia" #. DES_TAG_NYIA_DES msgid "Nyia Description" msgstr "Description de Nyia" #. DES_TAG_MASTERPIECE_QUALITY msgid "Masterpiece Quality" msgstr "Qualité exceptionnelle" #. DES_TAG_MASTERPIECE_QUALITY_DES msgid "Masterpiece Quality Description" msgstr "Qualité exceptionnelle - Description" #. DES_TAG_GOOD_QUALITY msgid "Good Quality" msgstr "Bonne qualité" #. DES_TAG_GOOD_QUALITY_DES msgid "Good Quality Description" msgstr "Bonne qualité - Description" #. DES_TAG_NORMAL_QUALITY msgid "Normal Quality" msgstr "Qualité moyenne" #. DES_TAG_NORMAL_QUALITY_DES msgid "Normal Quality Description" msgstr "Qualité moyenne - Description" #. DES_TAG_POOR_QUALITY msgid "Poor Quality" msgstr "Mauvaise qualité" #. DES_TAG_POOR_QUALITY_DES msgid "Poor Quality Description" msgstr "Mauvaise qualité - Description" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_TRASH_QUALITY #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_TRASH_QUALITY msgid "Trash Quality" msgstr "Qualité désastreuse" #. DES_TAG_TRASH_QUALITY_DES msgid "Trash Quality Description" msgstr "Qualité désastreuse - Description" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_FUEL #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_FUEL msgid "Fuel" msgstr "Combustible" #. DES_TAG_FUEL_DES msgid "Used to stoke the fire in settlements and camps." msgstr "Utilisé pour alimenter le feu dans les campements et les villages." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_FOOD #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_FOOD msgid "Food" msgstr "Nourriture" #. DES_TAG_FOOD_DES msgid "" "Needed for survival of every character. Varied food increases Morale and " "provides bonuses." msgstr "" "Indispensable à la survie de vos personnages. Une alimentation variée " "améliore le Moral et octroie divers bonus." #. DES_TAG_HERB msgid "Herb" msgstr "Herbes médicinales" #. DES_TAG_HERB_DES msgid "Used for cooking or medicinal purposes." msgstr "Utilisées pour la cuisine et pour soigner." #. DES_TAG_ITEM msgid "Item" msgstr "Objet" #. DES_TAG_ITEM_DES msgid "Item Description" msgstr "Description de l'objet" #. DES_TAG_RESOURCE msgid "Resource" msgstr "Ressources" #. DES_TAG_RESOURCE_DES msgid "Used as crafting component." msgstr "Utilisées comme composants d'artisanat." #. DES_TAG_GENDER_MALE msgid "Male" msgstr "Mâle" #. DES_TAG_GENDER_MALE_DES msgid "This character is a male." msgstr "Ce personnage est un homme." #. DES_TAG_GENDER_FEMALE msgid "Female" msgstr "Femelle" #. DES_TAG_GENDER_FEMALE_DES msgid "This character is a female." msgstr "Ce personnage est une femme." #. DES_TAG_GENDER_OTHER msgid "Other" msgstr "Autre" #. DES_TAG_GENDER_OTHER_DES msgid "Other refers to a nonhumanoid character's gender." msgstr "Autre peut qualifier le genre des personnages non humanoïdes" #. DES_TAG_CREEPY msgid "Creepy" msgstr "Effrayant" #. DES_TAG_CREEPY_DES msgid "This character is creepy." msgstr "Ce personnage est effrayant." #. DES_TAG_ATTRACTIVE msgid "Attractive" msgstr "Séduisant" #. DES_TAG_ATTRACTIVE_DES msgid "This character is attractive." msgstr "Ce personnage est séduisant." #. DES_TAG_BEAUTIFUL msgid "Beautiful" msgstr "Splendide" #. DES_TAG_BEAUTIFUL_DES msgid "This character is beautiful." msgstr "Ce personnage est splendide." #. DES_TAG_SWORD_1H msgid "1-Handed Sword" msgstr "Épée à une main" #. DES_TAG_SWORD_1H_DES msgid "One Handed Sword." msgstr "Épée à une main." #. DES_TAG_SWORD_2H msgid "2-Handed Sword" msgstr "Épée à deux mains" #. DES_TAG_SWORD_2H_DES msgid "Two handed sword." msgstr "Épée à deux mains." #. DES_TAG_AXE_1H msgid "1-Handed Axe" msgstr "Hache à une main" #. DES_TAG_AXE_1H_DES msgid "One Handed Axe." msgstr "Hache à une main." #. DES_TAG_AXE_2H msgid "2-Handed Axe" msgstr "Hache à deux mains" #. DES_TAG_AXE_2H_DES msgid "Two Handed Axe." msgstr "Hache à deux mains." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_THROWN_SPEARS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_THROWN_SPEARS_DES msgid "Thrown Spears" msgstr "Javelots" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_CLUB_1H #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_CLUB_1H_DES msgid "1-Handed club" msgstr "Gourdin à une main" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_CLUB_2H #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_CLUB_2H_DES msgid "2-Handed club" msgstr "Gourdin à deux mains" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_POLEARM_1H #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_POLEARM_1H_DES msgid "1-Handed Spear" msgstr "Lance à une main" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_POLEARM_2H #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_POLEARM_2H_DES msgid "2-Handed Polearm" msgstr "Arme d'hast à deux mains" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_BOW #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_BOW_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_BOW msgid "Bow" msgstr "Arc" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_SCROLL_1H #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_SCROLL_1H_DES msgid "1-Handed Scroll" msgstr "Parchemin à une main" #. DES_TAG_SCROLL_2H msgid "2-Handed Scroll" msgstr "Parchemin à deux mains" #. DES_TAG_SCROLL_2H_DES msgid "2-Handed Scroll " msgstr "Parchemin à deux mains" #. DES_TAG_ARTIFACT_1H msgid "1-Handed Artefact" msgstr "Artefact à une main" #. DES_TAG_ARTIFACT_1H_DES msgid "1-Handed Artefact " msgstr "Artefact à une main " #. DES_TAG_ARTIFACT_2H msgid "2-Handed Artefact" msgstr "Artefact à deux mains" #. DES_TAG_ARTIFACT_2H_DES msgid "2-Handed Artefact " msgstr "Artefact à deux mains " #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_WAND #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_WAND_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_WAND msgid "Wand" msgstr "Baguette" #. DES_TAG_ROBES msgid "Robes" msgstr "Tunique" #. DES_TAG_ROBES_DES msgid "" "Robes. Lightweight and unrestrictive, prime choice for mystics and wise ones." "" msgstr "" "Tunique. Très légère et peu encombrante, idéale pour les mystiques et les " "sages." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_MEDIUM_ARMOUR #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_MEDIUM_ARMOUR msgid "Medium Armour" msgstr "Armure légère" #. DES_TAG_MEDIUM_ARMOUR_DES msgid "" "Medium Armour gives decent protection but isn't too heavy. First choice for " "scoundrels." msgstr "" "L'armure légère fournit une protection décente sans être trop lourde. Idéale " "pour les canailles." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_HEAVY_ARMOUR #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_HEAVY_ARMOUR msgid "Heavy Armour" msgstr "Armure lourde" #. DES_TAG_HEAVY_ARMOUR_DES msgid "" "Heavy Armour is tough and sturdy giving best protection. First choice for " "warriors." msgstr "" "L'armure lourde, résistante et épaisse, est la meilleure des protections. " "Idéale pour les guerriers." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_JEWELLERY #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_JEWELLERY #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TECH_JEWELLERY msgid "Jewellery" msgstr "Bijoux" #. DES_TAG_JEWELLERY_DES msgid "" "Jewellery can be both ornamental and practical, especially when infused with " "mystical power." msgstr "" "Les bijoux peuvent être à la fois ornementaux et très utiles, en particulier " "quand ils sont imprégnés de pouvoir mystique." #. DES_TAG_PET msgid "Pet" msgstr "Familier" #. DES_TAG_PET_DES msgid "A loyal companion." msgstr "Un compagnon loyal." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_BUILDING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_BUILDING_DES msgid "Building" msgstr "Bâtiment" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_GATHERING_TOOL #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_GATHERING_TOOL_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GATHERING_TOOL msgid "Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_CRAFTING_TOOL #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_CRAFTING_TOOL_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_CRAFTING_TOOL msgid "Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAY #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAY_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_DAY msgid "Day" msgstr "Jour" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_NIGHT #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_NIGHT_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_NIGHT msgid "Night" msgstr "Nuit" #. DES_TAG_LOYALTY_SLAVYAN msgid "Slavyan" msgstr "Slavyan" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_LOYALTY_SCAVENGERS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_SCAVENGERS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_SCAVENGERS msgid "Scavengers" msgstr "Pillards" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_LOYALTY_WOODLAND_KIN #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_WOODLAND_KIN msgid "Woodland Kin" msgstr "Sylvains" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_LOYALTY_SHADOW_KIN #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_SHADOW_KIN msgid "Shadow Kin" msgstr "Peuple des ombres" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_LOYALTY_EARTHBOUND #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_EARTHBOUND msgid "Earthbound" msgstr "Telluriens" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_LOYALTY_ALPHA_CLANS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_ALPHA_CLANS msgid "Alphaclans" msgstr "Clans Alpha" #. DES_TAG_LOYALTY_BETA_CLANS msgid "Beta Clans" msgstr "Clans Bêta" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_LOYALTY_SPIRIT_TALKERS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_SPIRIT_TALKERS msgid "Spirit Talkers" msgstr "Parle-esprit" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_LOYALTY_LIGHTBRINGERS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_LIGHTBRINGERS msgid "Lightbringers" msgstr "Porte-lumière" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_LOYALTY_FOREST_DEMONS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_FOREST_DEMONS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_FOREST_DEMONS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_FOREST_DEMONS msgid "Forest Demons" msgstr "Démons de la forêt" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_LOYALTY_NIGHT_DEMONS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_NIGHT_DEMONS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_NIGHT_DEMONS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_NIGHT_DEMONS msgid "Night Demons" msgstr "Démons de la nuit" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_LOYALTY_WATER_DEMONS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_WATER_DEMONS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_WATER_DEMONS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_WATER_DEMONS msgid "Water Demons" msgstr "Démon d'eau" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_LOYALTY_ICE_DEMONS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_ICE_DEMONS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_ICE_DEMONS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_ICE_DEMONS msgid "Ice Demons" msgstr "Démon des glaces" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_LOYALTY_STINGERS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_STINGERS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_STINGERS msgid "Stingers" msgstr "Insectes" #. DES_TAG_LOYALTY_NEUTRAL msgid "Monsters" msgstr "Monstres" #. DES_SUBRACE_CHILD_DES msgid "Little and fragile, needs protection before it can grow into an adult." msgstr "" "Petits et fragiles, ils doivent être protégés jusqu'à ce qu'ils atteignent " "l'âge adulte." #. DES_SUBRACE_HUM_CHILD msgid "Human Child" msgstr "Humain - Enfant" #. DES_SUBRACE_HUM_STRONG1_CHILD msgid "Human Child - Apprentice Warrior" msgstr "Enfant humain - Apprenti guerrier" #. DES_SUBRACE_HUM_STRONG1_CHILD_DES msgid "" "A youngster, needs protection before they can grow into an adult. They are " "stronger than regular children." msgstr "" "Cet enfant doit être protégé jusqu'à ce qu'il atteigne l'âge adulte. Il est " "plus fort que les autres enfants." #. DES_SUBRACE_HUM_STRONG2_CHILD msgid "Human Child - Apprentice Hunter" msgstr "Enfant humain - Apprenti chasseur" #. DES_SUBRACE_HUM_STRONG2_CHILD_DES msgid "" "A youngster, needs protection before they can grow into an adult. they are " "more perceptive than younger children." msgstr "" "Cet enfant doit être protégé jusqu'à ce qu'il atteigne l'âge adulte. Ces " "sens sont plus aiguisés que ceux des autres enfants." #. DES_SUBRACE_HUM_WARRIOR msgid "Human Warrior" msgstr "Humain - Guerrier" #. DES_SUBRACE_HUM_WARRIOR_DES msgid "Proficient in Physical challenges, strong and tough." msgstr "Efficaces dans les Défis physiques, forts et endurants." #. DES_SUBRACE_HUM_WOJ msgid "Human Woj" msgstr "Humain - Woj" #. DES_SUBRACE_HUM_WOJ_DES msgid "" "A seasoned fighter. Proficient in Physical challenges, strong and tough." msgstr "" "Un combattant expérimenté. Efficaces dans les Défis physiques, fort et " "endurant." #. DES_SUBRACE_HUM_CRAFTSMAN msgid "Human Craftsman" msgstr "Humain - Artisan" #. DES_SUBRACE_HUM_CRAFTSMAN_DES msgid "Specialises in crafting items and construction." msgstr "Spécialisés dans la fabrication d'objet et la construction." #. DES_SUBRACE_HUM_GATHERER msgid "Human Gatherer" msgstr "Humain - Récolteur" #. DES_SUBRACE_HUM_GATHERER_DES msgid "" "Swift hands and sharp eyes make them proficient at harvesting resources." msgstr "" "L'œil vif et la main leste, ils ont fait de la récolte leur spécialité." #. DES_SUBRACE_HUM_HUNTER msgid "Human Hunter" msgstr "Humain - Chasseur" #. DES_SUBRACE_HUM_HUNTER_DES msgid "Adept at hunting prey and scouting." msgstr "Passionnés de chasse et éclaireurs talentueux." #. DES_SUBRACE_HUM_YOUNG_ZERCA msgid "Human Young Zerca" msgstr "Humain - jeune Zerca" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_HUM_YOUNG_ZERCA_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_HUM_ZERCA_DES msgid "" "Clerics of the cosmic pantheon, renowned for their wisdom and devotion to " "the gods." msgstr "" "Clercs du panthéon cosmique, reconnus pour leur sagesse et leur dévotion " "envers les dieux." #. DES_SUBRACE_HUM_ZERCA msgid "Human Zerca" msgstr "Humain - Zerca" #. DES_SUBRACE_HUM_HEALER msgid "Human Healer" msgstr "Humain - Guérisseur" #. DES_SUBRACE_HUM_HEALER_DES msgid "" "A wise one learned in the ways of herbs and basic medicine. Healers have " "always been respected, not only for their knowledge, but their willingness " "to help those in need. " msgstr "" "Un sage, versé dans l'étude des herbes et un soigneur habile. Les " "guérisseurs ont toujours été respectés, pas seulement pour leurs " "connaissances, mais aussi pour leur volonté d'aider ceux qui sont dans le " "besoin." #. DES_SUBRACE_HUM_WITCH msgid "Human Witch" msgstr "Humain - Sorcière" #. DES_SUBRACE_HUM_YOUNG_WITCH msgid "Human - Young Witch" msgstr "Humain - Sorcière novice" #. DES_SUBRACE_HUM_WITCH_DES msgid "" "A wise woman, knowing of the mystical ways but often practicing dark magic " "that taints the soul and body. This is why witches, even those barely adult, " "can resemble old women. The young witch completed her trials, but was deemed " "in need of further learning. " msgstr "" "Une femme sage et une mystique experte. Elle a aussi recours à la magie " "noire qui entache le corps et l'esprit. C'est pour cela que les sorcières, " "même si elles n'ont qu'à peine atteint l'âge adulte, ressemblent à de " "vieilles femmes. La jeune sorcière a réussi son épreuve, mais il a été " "considéré qu'elle avait encore besoin d'apprendre." #. DES_SUBRACE_HUM_GUSLA msgid "Human - Gusla" msgstr "Humain - Gusla" #. DES_SUBRACE_HUM_GUSLA_DES msgid "" "Some boys never reach the rank of volh, instead they become gusla, a lesser " "magic user, focused more on research and rituals, than the raw power of " "magic. Only boys can become gusla." msgstr "" "Certains garçons n'atteignent jamais le rang de volh, et deviennent alors " "des gusla. Ils se spécialisent alors davantage dans la recherche ou les " "rituels, n'étant que de piètres utilisateurs de magie pure. Seuls les " "garçons peuvent devenir gusla." #. DES_SUBRACE_HUM_VOLH msgid "Human - Volh" msgstr "Humain - Vohl" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_HUM_VOLH_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_HUM_ELDER_VOLH_DES msgid "" "A mystic gifted with the power of foresight and the unnatural gift of " "creating the unliving. Only human boys can become the volh. Even though the " "gods have allowed their return into grace, many zercas and witches remain " "sceptical." msgstr "" "Un mystique, capable d'entrapercevoir l'avenir et possédant le don de " "pervertir la nature en créant des morts-vivants. Seuls les garçons humains " "peuvent devenir volh. Même si les dieux ont autorisé leur retour en grâce, " "nombreux sont les zercas et les sorcières à rester sceptiques." #. DES_SUBRACE_HUM_ELDER_VOLH msgid "Human - Elder Volh" msgstr "Humain - Vohl ancien" #. DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_ARCHER msgid "Human Bandit Archer" msgstr "Humain - Archer bandit" #. DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_ARCHER_DES msgid "An outlaw armed with a bow, preying on the wealthy and the weak." msgstr "" "Un hors-la-loi armé d'un arc, qui s'en prend aux riches et aux faibles." #. DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_WARRIOR msgid "Human Bandit Warrior" msgstr "Humain - Guerrier bandit" #. DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_WARRIOR_DES msgid "An outlaw armed with a melee weapon, preying on the wealthy and weak." msgstr "" "Un hors-la-loi privilégiant le combat rapproché qui s'en prend aux riches et " "aux faibles." #. DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_LEADER msgid "Human Bandit Leader" msgstr "Humain - Chef des bandits" #. DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_LEADER_DES msgid "" "A seasoned bandit rascal with a following. Known to have a weakness for " "pretty faces." msgstr "" "Un gredin chevronné et un meneur d'hommes. On dit qu'il a un faible pour les " "jolis minois." #. DES_SUBRACE_HUM_SCAVENGER msgid "Human Scavenger" msgstr "Humain - Pillard" #. DES_SUBRACE_HUM_SCAVENGER_DES msgid "" "Abandoned by the gods long ago and driven to madness, they survive by any " "means neccessary." msgstr "" "Abandonnés des dieux et devenu fous, ils sont prêts à tout pour survivre." #. DES_SUBRACE_HUM_SCAVENGER_WITCH msgid "Human Scavenger Witch" msgstr "Humain - Sorcière pillarde" #. DES_SUBRACE_HUM_SCAVENGER_WITCH_DES msgid "" "Scavengers are typically a band of unskilled ruffians, but even among their " "kind, the dark mark of witchcraft can be found. Scavenger witches are much " "more likely to fall into corruption and generally have less control than " "their human or orc counterparts." msgstr "" "Les pillards sont en général une bande de vauriens sans réelles compétences. " "Pourtant, on trouve parfois en leur sein la sombre marque de la sorcellerie. " "Les sorcières pillardes se perdent bien souvent et finissent corrompues, " "contrôlant beaucoup moins bien leurs pouvoirs que leurs équivalents humains " "ou orcs." #. DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_CAP_BEAR msgid "Captain Bear" msgstr "Capitaine Ours" #. DES_SUBRACE_HUM_BANDIT_CAP_BEAR_DES msgid "" "The leader of Red Ridge bandits who hold the entrance to an odd, red cave. " "Bear rules his band with a strong hand, but hides a softer heart beneath it." msgstr "" "Le chef des brigands de la Crête Rouge, qui contrôlent l'accès à une étrange " "caverne rouge. Ours dirige cette bande d'une poigne de fer, mais dissimule " "un cœur plus tendre." #. DES_SUBRACE_SCAVENGER_BOSS_HANKA msgid "Scavenger Boss Hanka" msgstr "Hanka, chef des pillards" #. DES_SUBRACE_SCAVENGER_BOSS_HANKA_DES msgid "" "Hanka may not be the official leader of the scavenger pack, but it is clear " "she holds the boss by his balls and makes sure he does as she says." msgstr "" "Hanka n'est pas la cheffe officielle de la meute des pillards, mais elle " "tient clairement le boss par les parties et s'assure qu'il fait toujours ce " "qu'elle dit." #. DES_SUBRACE_SCAVENGER_MONIA msgid "Scavenger Monia" msgstr "Monia la pillarde" #. DES_SUBRACE_SCAVENGER_MONIA_DES msgid "" "Monia is shy and timid at first glance, but you soon learn this is a front " "she used to stay unseen in the brutal scavenger pack. If she joins you, she " "will soon become more confident and full of joy for her new life." msgstr "" "Monia est timide et craintive au premier abord, mais vous apprendrez vite " "que ce n'est qu'une façade pour ne pas être remarquée au sein de la meute " "souvent brutale des pillards. Si elle vous rejoint, elle reprendra " "rapidement confiance et rayonnera de joie dans sa nouvelle vie." #. DES_SUBRACE_HUM_SCOUNDREL msgid "Human Scoundrel" msgstr "Humain - Canaille" #. DES_SUBRACE_HUM_SCOUNDREL_DES msgid "" "Slightly more sophisticated than their scavenger kin, nevertheless, hide " "your silverware around them. They are typically seen in the company of rats." msgstr "" "Légèrement plus raffinés que leurs cousins pillards. Il vaut quand même " "mieux cacher son argenterie quand ils sont là. On les voit souvent en " "compagnie des rats." #. DES_SUBRACE_ELF_CHILD msgid "Elven Child" msgstr "Elfe - Enfant" #. DES_SUBRACE_ELF_WEAK_GUARDIAN msgid "Weak Elven Guardian" msgstr "Elfe - Gardien faible" #. DES_SUBRACE_ELF_WEAK_GUARDIAN_DES msgid "" "this guardian barely passed their training which left many scars on their " "body and mind. Nevertheless they make it their goal to prove one day they " "can become more." msgstr "" "Ce gardien a survécu de justesse à son entraînement, ce qui a laissé de " "nombreuses cicatrices aussi bien sur son corps que dans son esprit. Ceci " "veut cependant dire qu'il fera tout pour prouver qu'il peut devenir bien " "meilleur." #. DES_SUBRACE_ELF_GUARDIAN msgid "Elven Guardian" msgstr "Elfe - Gardien" #. DES_SUBRACE_ELF_GUARDIAN_DES msgid "" "Proud and stoic protectors of the wildlands. Elves tend to favour diplomacy " "over violence, or so they like the world to think. Despite this apparent " "pacifism, the elven warriors are trained from youth to be ruthless and " "precise. Be it 'the last resort' or 'do as we say or perish' it is not wise " "to stand against a guardian. " msgstr "" "Fier défenseur des contrées sauvages. Les elfes préfèrent en général la " "diplomatie à la violence, mais c'est un peu ce qu'ils veulent faire croire. " "Malgré ce pacifisme de façade, les guerriers elfes sont entraînés dès leur " "plus jeune âge à être impitoyables et précis. Que ce soit une solution de " "dernier recours ou une tentative d'intimidation, il n'est pas recommandé de " "se frotter à un gardien." #. DES_SUBRACE_ELF_FOREST_CRAFTSMAN msgid "Elven Forest Craftsman" msgstr "Elfe - Artisan sylvestre" #. DES_SUBRACE_ELF_FOREST_CRAFTSMAN_DES msgid "" "Adept at crafting beautiful items that many would consider art. These " "artisans tend to reject violence and focus on the art of creation; thus, " "diplomacy is their preferred path." msgstr "" "Un expert dans son domaine, capable de fabriquer des objets que la plupart " "considéreraient comme des œuvres d'art. Ces artisans n'aiment généralement " "pas recourir à la force et préfèrent gérer les conflits avec diplomatie afin " "de se concentrer sur leur art." #. DES_SUBRACE_ELF_FOREST_GATHERER msgid "Elven Forest Gatherer" msgstr "Elfe - Cueilleur" #. DES_SUBRACE_ELF_FOREST_GATHERER_DES msgid "" "Atuned to nature and her gifts, elven gatheres are skilled at harvesting " "resources. They are nimble but they tend to be fragile and gentle souls." msgstr "" "En accord avec la nature et ses bienfaits, les elfes cueilleurs sont doués " "pour collecter des ressources. Ils sont agiles mais bien souvent fragiles et " "ont une âme tendre." #. DES_SUBRACE_ELF_DRUID msgid "Elven Druid" msgstr "Elfe - Druide" #. DES_SUBRACE_ELF_DRUID_DES msgid "" "Wild and animalistic, druids often prefer the company of woodland kin to " "other humanoids, even those of their own kind. During the days of darkness, " "the druids were amongst the leaders who held the elven people together long " "enough to heal the taint of darkness and rebuild. As such, they were the " "most revered among their people." msgstr "" "Sauvages et proches de la nature, les druides préfèrent la compagnie des " "créatures sylvestres à celle des autres humanoïdes, y compris à celle de " "leurs semblables. Quand le monde était plongé dans les ténèbres, les druides " "faisaient partie des leaders qui ont su garder l'unité de leur peuple " "suffisamment longtemps pour pouvoir trouver un remède à la corruption " "ténébreuse et puis reconstruire. C'est pour cela que les autres elfes les " "révèrent tant." #. DES_SUBRACE_ELF_BANISHED_DRUID_TRAIT msgid "Elven Banished Druid" msgstr "Elfe - Druide banni" #. DES_SUBRACE_ELF_BANISHED_DRUID_TRAIT_DES msgid "" "Banished druids are an oddity even amongst their typically outsider cast of " "druids. They refuse to wear anything but weapons and willingly leave the " "forest in favour of adventure. Despite their unusual behaviours, they are " "actually considered whimsical and will often bring good humour to those who " "travel with them." msgstr "" "Les druides bannis sont très rares, même au sein de la caste des druides, " "qui forment déjà une caste à part. Ils refusent de porter quoique ce soit " "d'autre que des armes et acceptent leur sort, quittant la forêt et partant à " "l'aventure. En dépit de leur comportement étrange, on les trouve souvent " "fantasques, et les gens apprécient de voyager en leur compagnie." #. DES_SUBRACE_ELF_MAGE msgid "Elven Mage" msgstr "Elfe - Mage" #. DES_SUBRACE_ELF_YOUNG_MAGE msgid "Elven Young Mage" msgstr "Elfe - Mage novice" #. DES_SUBRACE_ELF_MAGE_DES msgid "" "Keepers of ancient lore and masters of the mystical arts. Often more " "'civilised' than their woodland kin due to their affinity for travel and " "cultural exchange. Apart from very rare exceptions, mages are actually " "amongst the youngest of the elven kin, because they were the first to perish " "when darkness took the world in the past." msgstr "" "Gardiens des savoirs ancestraux et maîtres des arts mystiques. Souvent plus " "« civilisés » que leur congénères vivant dans les forêts, en raison de leur " "intérêt pour les voyages et les échanges culturels. À de très rares " "exceptions, les mages font partie des elfes les plus jeunes, car ils furent " "les premiers à périr quand les ténèbres engloutirent le monde." #. DES_SUBRACE_ELF_SHADOW msgid "Elven Shadow" msgstr "Elfe - Sombre" #. DES_SUBRACE_ELF_SHADOW_DES msgid "" "Corrupted by darkness long ago, a banished caste of assassins more akin to " "demons of the dark than their own kind." msgstr "" "Corrompus par les ténèbres il y a bien longtemps et bannis, les membres de " "cette caste d'assassins sont plus semblables aux démons qu'à leurs " "congénères. " #. DES_SUBRACE_LIGHT_SICK_ELF_SHADOW msgid "Unbalanced Shadow Elf" msgstr "Elfe sombre - Désemparé" #. DES_SUBRACE_LIGHT_SICK_ELF_SHADOW_DES msgid "" "Shadow elves are those who accepted their dark taint and found an odd " "balance on their new path. Sadly, many remain torn by their departure from " "light and cannot achieve this goal." msgstr "" "Les elfes sombres sont ceux qui ont accepté la corruption des ténèbres et " "ont trouvé un nouvel équilibre dans cette voie. Hélas, nombre d'entre eux " "restent torturés d'avoir été abandonnés par la lumière et restent incapables " "de l'accepter." #. DES_SUBRACE_ORC_CHILD msgid "Orc Child" msgstr "Orc - Enfant" #. DES_SUBRACE_ORC_MATRIARCH msgid "Orc Matriarch" msgstr "Orc - Matriarche" #. DES_SUBRACE_ORC_WOUNDED_MATRIARCH msgid "Orc Wounded Matriarch" msgstr "Orc - Matriarche blessée" #. DES_SUBRACE_ORC_MATRIARCH_DES msgid "" "The matriarch is the leader of a clan and she must prove her worth in both " "combat and wits before she can claim her status. The title is not strictly " "hereditary, although the offspring of a previous matriarch is likely to " "succeed her mother. " msgstr "" "La matriarche est la cheffe d'un clan, mais doit prouver ses qualités aussi " "bien en combat que par son astuce si elle veut pouvoir en prétendre le titre." " Celui-ci n'est pas toujours héréditaire, cependant la descendante d'une " "précédente matriarche prend souvent sa succession." #. DES_SUBRACE_ORC_WITCH msgid "Orc Witch" msgstr "Orc - Sorcière" #. DES_SUBRACE_ORC_WITCH_DES msgid "" "Orc witches are said to use an old and twisted form of magic, heavily " "reliant on blood rituals and sacrifices. How much of this is true remains " "unclear. Apart from magic, some whisper of their ability to commune with " "beasts. They are also the ones who hold the knowledge of the clans and form " "an advisory circle for their matriarch." msgstr "" "Les sorcières orc sont réputées utiliser une forme de magie vieille et " "tortueuse, utilisant beaucoup les rituels sanglants et les sacrifices. " "Quelle est la part de vérité dans ces dires ? Personne ne le sait. En dehors " "de la magie, certains murmurent qu'elles peuvent communier avec les animaux. " "Ce sont elles également qui détiennent la connaissance dans le clan, et qui " "forment un conseil restreint avec la matriarche." #. DES_SUBRACE_ORC_SLUGGER msgid "Orc Slugger" msgstr "Orc - Tabasseur" #. DES_SUBRACE_ORC_SLUGGER_DES msgid "" "Bred for killing and honour, strong, muscular and brutish, if there is more " "to them, you rarely get a chance to find out." msgstr "" "Machines à tuer musculeuses et brutales qui ne vivent que pour la gloire du " "combat. Conseil d'ami : inutile d'essayer de faire plus ample connaissance " "avec eux." #. DES_SUBRACE_ORC_PLODDER_CRAFTSMAN msgid "Orc Plodder" msgstr "Orc - Bosseur" #. DES_SUBRACE_ORC_PLODDER_CRAFTSMAN_DES msgid "" "Not all orcs are destined to be warriors, but only a handful do not fear " "education. Plodders may be laughed at by their warrior peers, but sometimes " "their knowledge proves indispensable." msgstr "" "Tous les orcs ne deviennent pas forcément des guerriers, mais seule une " "poignée d'entre eux parvient à surmonter leur appréhension de l'enseignement." " Bien que souvent moqués par leurs pairs, les connaissances des potasseurs " "s'avèrent parfois indispensables." #. DES_SUBRACE_ORC_PLODDER_GATHERER msgid "Orc Gatherer" msgstr "Orc - Ramasseur" #. DES_SUBRACE_ORC_YOUNG_PLODDER_GATHERER msgid "Orc Young Gatherer" msgstr "Orc - Jeune ramasseur" #. DES_SUBRACE_ORC_PLODDER_GATHERER_DES msgid "" "Strong but not really smart. Still, somebody has to do the dirty work. As " "with many societies, despite their low rank, the workers are the backbone of " "their clans. They do the work no true born orc will and because they are " "still orcs, they do their job with ferocity and determination." msgstr "" "Forts, mais pas vraiment malins. Enfin, il faut bien quelqu'un pour faire le " "sale boulot. Comme dans de nombreuses sociétés, les ouvriers sont l'ossature " "de leur clan même s'ils sont mal considérés. Ils font le travail qu'aucun " "orc bien né ne fera et, comme par nature ils restent des orcs, ils le font " "avec force et détermination." #. DES_SUBRACE_ORC_BLOODTRACKER msgid "Orc Bloodtracker" msgstr "Orc - Traqueur de sang" #. DES_SUBRACE_ORC_BLOODTRACKER_DES msgid "" "Trained seekers that can smell blood for miles. Excellent hunters of both " "beast or man, skilled at quick, precise kills. Other folk often call them " "green dogs, but the bloodtrackers have embraced this as their own." msgstr "" "De fins limiers, capables de sentir le sang à des kilomètres. Excellents " "chasseurs de bêtes et d'hommes, capables de tuer rapidement et précisément. " "Les autres peuples les appellent généralement des chiens verts, mais les " "traqueurs de sang ont adopté cette dénomination sans problème." #. DES_SUBRACE_GOB_CHILD msgid "Goblin Child" msgstr "Gobelin - Enfant" #. DES_SUBRACE_GOB_TOILER_CRAFTSMAN msgid "Goblin Tinkerer" msgstr "Gobelin - Bricoleur" #. DES_SUBRACE_GOB_TOILER_CRAFTSMAN_DES msgid "" "Tinkerers and craftsmen known for their ingenious trinkets, but also great " "at everyday craftsmanship." msgstr "" "Bricoleurs et artisans reconnus pour leurs bibelots ingénieux. Assurent " "également la réparation et l'entretien des équipements." #. DES_SUBRACE_GOB_TOILER_GATHERER msgid "Goblin Toiler" msgstr "Gobelin - Ouvrier" #. DES_SUBRACE_GOB_TOILER_GATHERER_DES msgid "" "Quick footed and eager to explore, the toilers are skilled at gathering " "resources for their villages." msgstr "" "Bons marcheurs et explorateurs enthousiastes, les ouvriers assurent le " "ravitaillent de leur village en ressources." #. DES_SUBRACE_GOB_CHIEFTAIN msgid "Goblin Chieftain" msgstr "Gobelin - Chef de clan" #. DES_SUBRACE_GOB_CHIEFTAIN_DES msgid "" "Often referred to simply as da boss, the chieftain leads goblin families by " "wit and guile. Their status is often reflects in their ever growing body " "mass and reluctance for any physical exertion." msgstr "" "Généralement appelés « Eul granchef », les chefs de clan dirigent les " "familles de gobelins par l'astuce et la ruse. Leur rang social s'illustre " "souvent par une masse corporelle en constante expansion doublée d'une " "aversion pour toute forme d'effort physique." #. DES_SUBRACE_GOB_TAINTED_SHAMAN msgid "Tainted Shaman" msgstr "Chaman corrompu" #. DES_SUBRACE_GOB_TAINTED_SHAMAN_DES msgid "" "The shamans are spirit walkers who are said to possess the memories of their " "forefathers. But sometimes, the forefathers find fault in the young shamans " "and leave a taint that weakens them. They can travel into the realm of the " "ghosts - the greyworld, and bring great wisdom or sometimes even greater " "peril." msgstr "" "Les chamans sont des voyageurs spirituels réputés pour partager une mémoire " "commune avec leurs ancêtres. Mais parfois, les anciens découvrent des " "défauts chez les jeunes chamans, et laissent alors une marque qui les " "affaiblit pour les empêcher de nuire. Ils peuvent s'aventurer dans le " "royaume des fantômes – le Gris-monde – ramenant avec eux de grands savoirs, " "parfois au prix de périls plus grands encore." #. DES_SUBRACE_GOB_SHAMAN msgid "Goblin Shaman" msgstr "Gobelin - Chaman" #. DES_SUBRACE_GOB_SHAMAN_DES msgid "" "The shamans are spirit walkers who are said to possess the memories of their " "forefathers. They can travel into the realm of the ghosts - the greyworld, " "and bring great wisdom or sometimes even greater peril." msgstr "" "Les chamans sont des voyageurs spirituels réputés pour partager une mémoire " "commune avec leurs ancêtres. Ils peuvent s'aventurer dans le royaume des " "fantômes – le Gris-monde – ramenant avec eux de grands savoirs, parfois au " "prix de périls plus grands encore." #. DES_SUBRACE_GOB_BEAST_MASTER msgid "Goblin Beast Master" msgstr "Gobelin - Maître des Bêtes" #. DES_SUBRACE_GOB_BEAST_MASTER_DES msgid "" "The beast masters are the main heavy hitters of the goblin ranks, due not to " "their own strength but to their extraordinary ability to train beasts as " "loyal brothers in arms. The beast masters do not treat their animals as mere " "tools; they undergo secret rituals known only to their clans and are said to " "share spiritual bonds. " msgstr "" "Les maîtres des bêtes sont le fer de lance des forces gobelines. Ce n'est " "pas leur propre force qui fait la différence, mais leur incroyable capacité " "à transformer des bêtes en de loyaux compagnons d'armes. Les maîtres des " "bêtes ne considèrent pas leurs animaux comme de simples outils : ils " "pratiquent des rituels secrets, connus seulement de leurs semblables, et on " "dit même qu'ils partagent un lien spirituel." #. DES_SUBRACE_GOB_BOAR_RIDER msgid "Goblin Boar Rider" msgstr "Gobelin - Chevaucheur de Sanglier" #. DES_SUBRACE_GOB_BOAR_RIDER_DES msgid "" "Elite goblin warriors trained to fight from their boar mounts. Boar riders " "train their mounts from youth to ensure the best bond and understanding " "between rider and boar and so this bond often becomes very strong, almost " "familial." msgstr "" "Guerriers d'élite gobelins, entraînés à combattre en chevauchant leurs " "montures. Les chevaucheurs de sanglier commence l'entraînement de leur " "animal quand il n'est encore qu'un marcassin, ceci afin de s'assurer du lien " "le plus étroit possible et d'une compréhension parfaite entre le sanglier et " "son cavalier. Ce lien devient souvent très fort, presque familial." #. DES_SUBRACE_GOB_SKIRMISHER msgid "Goblin Skirmisher" msgstr "Gobelin - Escarmoucheur " #. DES_SUBRACE_GOB_SKIRMISHER_DES msgid "" "Light footed and agile, while not as tough as typical warriors they are " "still fierce and unpredictable. They can have authority issues due to their " "training in separate autonomous cells. But if their clan is in danger, " "skirmishers are the ones to fight the long-term battles. " msgstr "" "Vifs et agiles, bien que moins résistant que les autres guerriers, ils n'en " "restent pas moins féroces et imprévisibles. Il arrive qu'ils n'acceptent pas " "facilement les ordres à cause de leur entraînement dans des groupes à part, " "des cellules autonomes. Mais si leur clan est en danger, les escarmoucheurs " "sont ceux qui se battent le plus longtemps." #. DES_SUBRACE_DWARF_CHILD msgid "Dwarven Child" msgstr "Nain - Enfant" #. DES_SUBRACE_DWARF_WARMASTER msgid "Dwarf Warmaster" msgstr "Nain - Maître de Guerre" #. DES_SUBRACE_DWARF_WARMASTER_DES msgid "" "Chiselled in stone and metal the warmasters are ancient, steadfast and " "unmovable. Dwarven warriors are feared and respected by all who know what is " "good for them." msgstr "" "Taillés dans la pierre et le métal, les maîtres de guerre sont anciens, " "inamovibles, inébranlables. Les guerriers nains sont crains et respectés par " "tout ceux qui savent ce qui est bon pour eux." #. DES_SUBRACE_DWARF_SMITH msgid "Dwarf Smith" msgstr "Nain - Forgeron" #. DES_SUBRACE_DWARF_YOUNG_SMITH msgid "Dwarf Young Smith" msgstr "Nain - Apprenti forgeron" #. DES_SUBRACE_DWARF_SMITH_DES msgid "" "There are no blacksmiths that can call themselves equal to the ancient " "masters of the dwarven metal arts. Apart from their craft they also often " "hold positions of leadership as great tacticians and sometimes orators." msgstr "" "Nul forgeron ne saurait égaler les vieux maîtres des arts nains du métal. " "Outre leur talent d'artisan, ils occupent souvent une position sociale " "élevée de par leurs talents de tacticien, voire d'orateur. " #. DES_SUBRACE_DWARF_CLANLESS_SMITH_TRAIT msgid "Clanless Dwarf Smith" msgstr "Nain - Forgeron sans clan" #. DES_SUBRACE_DWARF_CLANLESS_SMITH_TRAIT_DES msgid "" "A dwarven smith with a dark past. Dwarves are driven by their sense of " "personal honour, thus some become clanless when they feel they failed their " "dwarven kin. Redemption can take time, it may never come, but a clanless " "dwarf will strive to achieve it still." msgstr "" "Un forgeron nain, avec un sombre passé. Le sens de l'honneur est très fort " "chez les nains, et certains choisissent de quitter leur clan quand ils ont " "le sentiment qu'ils ne sont pas dignes d'y rester. La rédemption peut " "prendre bien longtemps, parfois elle ne vient jamais, mais un nain sans clan " "fera tout ce qui est en son pouvoir pour l'obtenir." #. DES_SUBRACE_DWARF_RUNEMASTER msgid "Dwarf Runemaster" msgstr "Nain - Maître des Runes" #. DES_SUBRACE_DWARF_RUNEMASTER_DES msgid "" "The runemaster is a title given to the eldest, wisest of the dwarven smith " "masters who know the ancient, secret arts of carving runes." msgstr "" "Le titre de maître des runes n'est accordé qu'aux plus anciens et aux plus " "sages des maîtres forgerons. Ils connaissent les secrets ancestraux de la " "gravure des runes." #. DES_SUBRACE_DWARF_LABORER msgid "Dwarf Labourer" msgstr "Nain - Travailleur" #. DES_SUBRACE_DWARF_LABORER_DES msgid "" "Dwarven labourers are the heart and soul of their community, toiling away " "day and night and gathering resources vital for their kin." msgstr "" "Les ouvriers nains sont le cœur et l'âme de leur communauté, trimant sans " "relâche pour extraire les ressources tant convoitées par les leurs." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_SPIDER_SPITTING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_PET_SPIDER_SPITTING msgid "Spitting Spider" msgstr "Araignée Cracheuse" #. DES_SUBRACE_SPIDER_SPITTING_DES msgid "Spitting spiders are known for their projectile attack." msgstr "" "Les araignées cracheuses doivent leur nom aux projectiles qu'elles utilisent " "contre leurs ennemis." #. DES_SUBRACE_SPIDER_GIANT msgid "Giant Spider" msgstr "Araignée Géante" #. DES_SUBRACE_SPIDER_GIANT_DES msgid "" "Mutated during the time of darkness, these spiders are bulky and large " "beyond nature." msgstr "" "Altérées par les ténèbres de l'âge sombre, ses araignées sont d'une taille " "et une corpulence contre nature." #. DES_SUBRACE_SPIDER_QUEEN msgid "Spider Queen" msgstr "Reine araignée" #. DES_SUBRACE_SPIDER_QUEEN_DES msgid "Spider queens are ferocious, large and very territorial." msgstr "" "Imposantes par nature, les reines araignées défendent leur territoire avec " "férocité." #. DES_SUBRACE_BEE_BLOOD msgid "Blood Bee" msgstr "Abeille de sang" #. DES_SUBRACE_BEE_BLOOD_DES msgid "Changed in the days of darkness these bees are forever bloodthirsty." msgstr "" "Altérées par les ténèbres de l'âge sombre, ces abeilles ont constamment soif " "de sang." #. DES_SUBRACE_BEE_DRAGON msgid "Dragon Bee" msgstr "Abeille dragon" #. DES_SUBRACE_BEE_DRAGON_DES msgid "" "Dragon bees owe their name to their thick, foreboding, armour-like shell and " "a fierce, fiery temperament." msgstr "" "Les abeilles dragons doivent leur nom à leur épaisse carapace semblable à " "une armure et à leur tempérament farouche et ardent." #. DES_SUBRACE_BEE_QUEEN msgid "Queen Bee" msgstr "Reine abeille" #. DES_SUBRACE_BEE_QUEEN_DES msgid "" "The queen of the hive, fiercely territorial and protective of her brood." msgstr "" "Les reines de l'essaim, prêtes à défendre farouchement leur territoire et " "leur progéniture." #. DES_SUBRACE_BEE_MIGHTY_QUEEN msgid "Mighty Queen Bee" msgstr "Reine abeille supérieure" #. DES_SUBRACE_BEE_MIGHTY_QUEEN_DES msgid "" "The queen of the hive is fiercely territorial and protective of her brood " "and mighty queens are those who devoured many sisters to rise to this rank." msgstr "" "La reine de la ruche défend son territoire et sa descendance avec férocité. " "Les reines supérieures sont celles qui ont dévorée de nombreuses sœurs pour " "atteindre ce rang." #. DES_SUBRACE_SPIDER_BEE_QUEEN msgid "Abomination Queen" msgstr "Reine abominable" #. DES_SUBRACE_SPIDER_BEE_QUEEN_DES msgid "" "It is an abomination of spider and bee, a remnant of the days of darkness " "that twisted many creatures into changed, often horrid forms." msgstr "" "Cette abomination est le croisement entre une abeille et une araignée, un " "vestige des jours sombres où les ténèbres déformaient de nombreuses " "créatures pour en faire des créatures souvent hideuses." #. DES_SUBRACE_RAT msgid "Rat" msgstr "Rat" #. DES_SUBRACE_RAT_DES msgid "" "Hulking rats have become the scourge of the awakened Thea. Carrying disease " "and rabies, these vermin are an unwelcomed sight wherever they go. To make " "matters worse, rats are known associates of evil witches or the servants of " "bloodsucking demons." msgstr "" "Les gros rats sont devenus le fléau de Thea après son éveil. Répandant " "maladies et rage, personne n'aime à croiser cette vermine, où qu'elle aille. " "Et ce d'autant plus que les rats sont des associés habituels des sorcières " "maléfiques ou encore des servants des démons suceurs de sang." #. DES_SUBRACE_RAT_FAT msgid "Fat Rat" msgstr "Rat obèse" #. DES_SUBRACE_RAT_FAT_DES msgid "" "Gluttonous vermin, spreading disease and always seeking to eat more, " "including humanoid infants or wounded victims." msgstr "" "Vermine gloutonne infestée de maladies. Toujours à la recherche de chair " "fraîche, les enfants et les blessés sont pour eux des repas potentiels. " #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_SNAKE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_RACE_SNAKES msgid "Snake" msgstr "Serpent" #. DES_SUBRACE_SNAKE_DES msgid "Slithering in the shadows ever seeking their next victim." msgstr "Rampant dans l'ombre, cherchant sans relâche de nouvelles victimes." #. DES_SUBRACE_SNAKE_ROYAL msgid "Royal Snake" msgstr "Serpent royal" #. DES_SUBRACE_SNAKE_ROYAL_DES msgid "" "Royal snakes owe their name to their massive size but also a proud, arrogant " "demeanour. Descendant from the zmey, these can be deadly enemies." msgstr "" "Les serpents royaux doivent leur nom, d'une part à leur taille massive, mais " "aussi à leur attitude fière et arrogante. Descendants de Zmey, ils peuvent " "être des ennemis mortels." #. DES_SUBRACE_WOLF_STARVING msgid "Starving Wolf" msgstr "Loup affamé" #. DES_SUBRACE_WOLF_STARVING_DES msgid "" "Starving wolves are the rejects from their pack; sometimes they form new " "packs of their own, ever more vicious in their drive to survive." msgstr "" "Les loups affamés ont été rejetés par leur meute. Parfois, ils forment leur " "propre meute, et deviennent alors des adversaires encore plus vicieux, " "plaçant leur survie avant toute autre chose." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_WOLF #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_PET_WOLF msgid "Wolf" msgstr "Loup" #. DES_SUBRACE_WOLF_DES msgid "" "Roaming the land in packs, wolves are fierce, territorial hunters and known " "allies of night demons. Working in packs, these night stalkers seek out prey " "wherever they can and are not afraid to attack humanoids." msgstr "" "Parcourant leur territoire en meutes, les loups sont de féroces chasseurs. " "Ils sont les alliés des démons de la nuit. Travaillant de concert, ces " "traqueurs nocturnes pourchassent leur proie tant qu'il le peuvent et ne " "craignent pas de s'attaquer aux humanoïdes." #. DES_SUBRACE_WOLF_ALPHA msgid "Alpha Wolf" msgstr "Loup alpha" #. DES_SUBRACE_WOLF_ALPHA_DES msgid "" "Alphas are the strongest and most intelligent wolves who lead their packs. " "Their job is to make sure wolves remain strong in Thea, and they will fight " "fiercely with any who claim their territory." msgstr "" "Les alphas sont les loups les plus forts et les plus intelligents. Ce sont " "eux qui mènent la meute. Ils s'assurent que les loups restent puissants dans " "Thea et combattront avec férocité quiconque revendiquera leur territoire." #. DES_SUBRACE_YOUNG_BOAR msgid "Young Boar" msgstr "Jeune sanglier" #. DES_SUBRACE_YOUNG_BOAR_DES msgid "" "Hunted for their good meat and leather, but even a young boar can be very " "dangerous when rattled." msgstr "" "Chassés pour leur viande savoureuse et leur cuir, les jeunes sangliers " "peuvent toutefois s'avérer dangereux quand ils sont acculés." #. DES_SUBRACE_BOAR_WILD msgid "Wild Boar" msgstr "Sanglier" #. DES_SUBRACE_BOAR_WILD_DES msgid "" "Wild boars typically travel in packs which makes them formidable prey, even " "for a skilled hunter." msgstr "" "Les sangliers sauvages voyagent généralement en meute. Cela fait d'eux des " "proies difficiles, même pour les chasseurs expérimentés." #. DES_SUBRACE_BOAR_GIANT_WILD msgid "Giant Wild Boar" msgstr "Sanglier géant" #. DES_SUBRACE_BOAR_GIANT_WILD_DES msgid "" "The giant wild boar is a true beast to watch out for. They are bigger, " "tougher and single-mindedly focused on defending their territory from all " "who challenge it." msgstr "" "Le sanglier géant est une bête dont il faut impérativement se méfier. Ils " "sont plus gros, plus résistants et défendent leur territoire contre " "quiconque le revendique avec une obstination sans faille." #. DES_SUBRACE_BAT msgid "Bat" msgstr "Chauve-souris" #. DES_SUBRACE_BAT_DES msgid "" "Bloodsucking rats of the night skies, they serve foul forces and spread " "disease, but some still call them cute. A single creature, despite its " "larger size, is still relatively easy to kill, but a swarm of bats can " "quickly become fatal." msgstr "" "Ces suceurs de sang qui hantent les cieux nocturnes servent les puissances " "corrompues et propagent les maladies... Dire que certains les trouvent quand " "même mignonnes ! Bien qu'assez grosse, une créature isolée est relativement " "simple à tuer. Par contre, une nuée d'entre elles peut rapidement devenir " "mortelle." #. DES_SUBRACE_BAT_STRIGA msgid "Striga Bat" msgstr "Chauve-souris striga" #. DES_SUBRACE_BAT_STRIGA_DES msgid "" "The young of a striga, or servants made by their striga masters as a " "failsafe. Whatever the truth, these unliving fiends are more than mere " "nuisance." msgstr "" "Rejetons d'une striga, ou peut-être transformées par celle-ci en protecteurs " "serviles. Quoi qu'il en soit, ces engeances mort-vivantes ne doivent pas " "être sous-estimées." #. DES_SUBRACE_CROW_GIANT msgid "Giant Crow" msgstr "Corbeau géant" #. DES_SUBRACE_CROW_GIANT_DES msgid "" "Seen as heralds of wisdom, but also twisted by darkness, giant crows can be " "a real menace." msgstr "" "Dépeints comme les messagers de la sagesse. Corrompus par les ténèbres, les " "corbeaux géants constituent une menace à ne pas prendre à la légère." #. DES_SUBRACE_CROW_ROYAL msgid "Royal Crow" msgstr "Corbeau royal" #. DES_SUBRACE_CROW_ROYAL_DES msgid "" "Royal crows owe their name to their superior stature and elegant demeanour. " "Some say there were once the chosen messengers of royalty." msgstr "" "Les corbeaux royaux doivent leur nom à leur imposante stature et à leurs " "manières élégantes. Certains disent qu'ils étaient autrefois les messagers " "des rois." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_BEAR #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_PET_BEAR msgid "Bear" msgstr "Ours" #. DES_SUBRACE_YOUNG_BEAR msgid "Young Bear" msgstr "Jeune ours" #. DES_SUBRACE_BEAR_DES msgid "Let the sleeping bear lie is known as smart advice in Thea." msgstr "" "Comme le dit le proverbe « Il ne faut pas réveiller l'ours qui dort. » Un " "conseil avisé dans le monde de Thea..." #. DES_SUBRACE_BEAR_RABID msgid "Rabid Bear" msgstr "Ours enragé" #. DES_SUBRACE_BEAR_LIGHT_SICK_RABID msgid "Light-Sick Rabid Bear" msgstr "Ours enragé atteint du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_BEAR_RABID_DES msgid "" "Ferocious and mad, rabid bears are unpredictable an extremely dangerous." msgstr "" "Féroces et complètement fous, les ours enragés sont imprévisibles et " "extrêmement dangereux. " #. DES_SUBRACE_BEAR_LIGHT_SICK_RABID_DES msgid "Light sick rabid bears are weakened but no less ferocious." msgstr "Bien qu'affaiblis, ces ours n'ont rien perdu de leur férocité." #. DES_SUBRACE_BEAR_ARMOURED msgid "Armoured Bear" msgstr "Ours en armure" #. DES_SUBRACE_BEAR_ARMOURED_SMALL msgid "Small Armoured Bear" msgstr "Ours nain en armure" #. DES_SUBRACE_BEAR_ARMOURED_DES msgid "It's a bear, wearing armour - yup." msgstr "C'est un ours, et il porte une armure... voilà voilà !" #. DES_SUBRACE_BEAR_ARMOURED_SMALL_DES msgid " It's a bear, wearing rusty armour - yup." msgstr "C'est un ours, et il porte une armure. Rouillée. Voilà voilà !" #. DES_SUBRACE_SEA_PREDATOR_FISH msgid "Predator Fish" msgstr "Poisson prédateur" #. DES_SUBRACE_SEA_PREDATOR_FISH_DES msgid "" "They may be small, but water is their domain and within it, you are the prey." "" msgstr "" "Ils sont peut-être petits, mais l'eau est leur terrain de chasse et vous " "êtes leur proie." #. DES_SUBRACE_SEA_SHARK msgid "Shark" msgstr "Requin" #. DES_SUBRACE_SEA_SHARK_DES msgid "" "Sharks were once a distant tale for Slavyans, but with the shattering came " "the sea and with it came these perfect killing machines." msgstr "" "L'existence des requins n'était autrefois qu'une légende racontée par les " "slaviens. Mais avec le Cataclysme vint la mer. Et avec elle, ces redoutables " "machines à tuer." #. DES_SUBRACE_SEA_SERPENT msgid "Sea Serpent" msgstr "Serpent de mer" #. DES_SUBRACE_SEA_SERPENT_DES msgid "Sea serpents slither silently amongst the waves seeking their prey." msgstr "" "Les serpents de mer glissent silencieusement entre les vagues à la recherche " "d'une proie." #. DES_SUBRACE_SEA_CZYTLICA msgid "Czytlica" msgstr "Czytlica" #. DES_SUBRACE_SEA_CZYTLICA_DES msgid "" "Part aquatic part humanoid, all beast. Demons of the sea were not known to " "Slavyans, now they terrify all." msgstr "" "Créatures mi-femmes, mi-poissons. Les slaviens ignoraient tout de ses " "démones des mers, à présent ils les redoutent." #. DES_SUBRACE_SEA_CZYTLICA_YOUNG msgid "Young Czytlica" msgstr "Jeune czytlica" #. DES_SUBRACE_SEA_CZYTLICA_YOUNG_DES msgid "" "Part aquatic part humanoid, all beast. Demons of the sea were not known to " "Slavyans, now they terrify all. A young czytlica may be weaker, but she is " "no less brutal." msgstr "" "Créatures mi-femmes, mi-poissons. Les slaviens ignoraient tout de ces " "démones des mers, à présent ils les redoutent. Une jeune czytlica a beau " "être un peu plus faible, elle n'en reste pas moins dangereuse." #. DES_SUBRACE_SEA_JURATA msgid "Jurata" msgstr "Jurata" #. DES_SUBRACE_SEA_JURATA_DES msgid "" "Jurata the queens of the sea, rulers of the czytlica. Part humanoid part " "aquatic, they hide their cruel nature behind illusionary beauty and serene " "voice. " msgstr "" "Les Juratas sont les reines des mer et des Czytlicas. Mi-femmes, mi-" "poissons, elles cachent leur nature cruelle derrière une beauté illusoire et " "une voix douce." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_KRAKEN #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_KRAKEN msgid "Kraken" msgstr "Kraken" #. DES_SUBRACE_KRAKEN_DES msgid "" "Krakens are creatures of dark legends of old, returned after the shattering " "to once more bring terror to the seas." msgstr "" "Les Krakens sont des créatures issues de sombres légendes des temps anciens. " "Revenus après le Cataclysme, ils font régner la terreur sur les mers." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_BABA_YAGA #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_BABA_YAGA msgid "Baba Yaga" msgstr "Baba Yaga" #. DES_SUBRACE_DEMON_BABA_YAGA_DES msgid "" "Baba Yaga is one of the oldest Slavyan demons, but her true nature remains " "hidden. Is it a witch gone too far? An apparition of darkness? Or simply " "another tormented soul twisted by sorrow?" msgstr "" "Baba Yaga est un des démons slaviens les plus anciens, mais sa véritable " "nature demeure inconnue. Sorcière victime de sa propre ambition ? " "Incarnation des ténèbres ? Ou juste une autre âme tourmentée par le " "désespoir ?" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_SKSHACK #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_PET_SKSHACK msgid "Skshack" msgstr "Skshack" #. DES_SUBRACE_DEMON_SKSHACK_DES msgid "" "Skshack is a house demon and as such, it can have mischievous nature. He is " "also known to do the bidding of the gods from time to time." msgstr "" "Un Skshack est un démon du foyer et en tant que tel, il est de nature " "espiègle. Occasionnellement, les dieux font appel à lui pour accomplir leurs " "volontés." #. DES_SUBRACE_DIVINE_SKSHACK msgid "Divine Skshack" msgstr "Skshack sacré" #. DES_SUBRACE_DIVINE_SKSHACK_DES msgid "" "Divine Skshack is a house demon and as such, it can have mischievous nature. " "He is also known to do the bidding of the gods from time to time." msgstr "" "Un Skshack sacré est un démon du foyer et en tant que tel, il est de nature " "espiègle. Occasionnellement, les dieux font appel à lui pour accomplir leurs " "volontés." #. DES_SUBRACE_DEMON_POLUDNICA_LIGHT_SICK msgid "Light-Sick Poludnica" msgstr "Poludnica atteinte du mal-lumière" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_POLUDNICA_LIGHT_SICK_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_POLUDNICA_DES msgid "" "Poludnica, or the midday lady is a field demon who appears at high noon and " "can cause sudden death to farmers or stray children." msgstr "" "Poludnica, ou  « la dame de la mi-journée » est un démon qui se manifeste " "dans les champs à midi en causant la mort soudaine de ses victimes, " "principalement les fermiers et les enfants laissés sans surveillance." #. DES_SUBRACE_DEMON_POLUDNICA msgid "Poludnica" msgstr "Poludnica" #. DES_SUBRACE_DEMON_KARAKANDZA msgid "Karakandza" msgstr "Karakandza" #. DES_SUBRACE_DEMON_KARAKANDZA_DES msgid "" "An evil-natured, goblin-like creature that tends to prefer living " "underground, often tunnelling under structures to weaken them on purpose." msgstr "" "Une créature malfaisante, semblable à un gobelin, qui préfère vivre sous " "terre. Elle creuse souvent des tunnels sous les bâtiments, dans le seul but " "d'en affaiblir les fondations." #. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_KARAKANDZA msgid "Light-Sick Karakandza" msgstr "Karakandza atteint du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_KARAKANDZA_DES msgid " An evil-natured, goblin-like creature but weakened by light-sickness." msgstr "" "Une créature malfaisante, semblable à un gobelin. Celle-ci est affaiblie par " "le mal-lumière." #. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_CMUCH msgid "Light-Sick Cmuch" msgstr "Cmuch atteint du mal-lumière" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_CMUCH_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_CMUCH_DES msgid "" "The cmuch is a shy, recluse of a demon. It lives in the swamps and is said " "to attack weakened or wounded folk, but it is also said to have healing " "properties." msgstr "" "Le Cmuch est un démon timide et reclus qui réside dans les marécages. On " "raconte qu'il attaque les faibles et les blessés, mais il serait aussi doté " "de capacités curatives." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_CMUCH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_PET_CMUCH msgid "Cmuch" msgstr "Cmuch" #. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_BIES msgid "Light-Sick Bies" msgstr "Bies atteinte du mal-lumière" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_BIES_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_BIES_DES msgid "" "Bies is a dark and foreboding beast that is known to possess its victims and " "have them wreak havoc upon the land." msgstr "" "Une bies est une bête sombre et douée de précognition. Elle est capable de " "posséder ses victimes pour les forcer à semer le chaos." #. DES_SUBRACE_DEMON_BIES msgid "Bies" msgstr "Bies" #. DES_SUBRACE_DEMON_SYRIN msgid "Syrin" msgstr "Syrine" #. DES_SUBRACE_DEMON_SYRIN_DES msgid "" "Part bird, part humanoid, known to sit on rocks by the water and enchant " "menfolk - for that, they are sometimes confused with the jurata." msgstr "" "Mi-femmes, mi-oiseaux, les syrines peuvent être aperçues près des sources " "d'eau. Le pouvoir de séduction qu'elles exercent sur les hommes leur vaut " "parfois d'être confondues avec des Juratas." #. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_SYRIN msgid "Light-Sick Syrin" msgstr "Syrine atteinte du mal-lumière." #. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_SYRIN_DES msgid "" "Part bird, part humanoid, known to sit on rocks by the water and enchant " "menfolk - but this one seems weakened by light sickness." msgstr "" "Mi-femmes, mi-oiseaux, les syrines peuvent être aperçues près des sources " "d'eau. Elle sont connues pour le pouvoir de séduction qu'elles exercent sur " "les hommes. Celle-ci semble affaiblie par le mal-lumière." #. DES_SUBRACE_DEMON_ALKONOST msgid "Alkonost" msgstr "Alkonoste" #. DES_SUBRACE_DEMON_ALKONOST_DES msgid "" "Part bird, part humanoid sister of the syrin. Alkonost are very " "temperamental and known to turn nasty on a whim." msgstr "" "Mi-femmes, mi-oiseaux, elles sont les sœurs des syrines. Les alkonostes sont " "capricieuses par nature : un rien suffit pour s'attirer leur courroux." #. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_ALKONOST msgid "Light-Sick Alkonost" msgstr "Alkonoste atteinte du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_ALKONOST_DES msgid "" "Part bird, part humanoid sister of the syrin. Alkonost are very " "temperamental and known to turn nasty on a whim and this one is infected " "with the light sickness." msgstr "" "Mi-femmes, mi-oiseaux, elles sont les sœurs des syrines. Les alkonostes sont " "capricieuses par nature : un rien suffit pour s'attirer leur courroux. Celle-" "ci est de plus infectée par le mal lumière." #. DES_SUBRACE_DEMON_CZORT msgid "Czort" msgstr "Czort" #. DES_SUBRACE_DEMON_CZORT_DES msgid "" "Devious creatures, always looking for ways to be mean and have extremely " "high opinion of themselves." msgstr "" "Créatures sournoises qui cherchent à être méchantes par tous les moyens. " "Elles ont une très haute opinion d'elles-mêmes." #. DES_SUBRACE_DEMON_HOHLICK msgid "Hohlick" msgstr "Hohlick" #. DES_SUBRACE_DEMON_YOUNG_HOHLICK msgid "Young Hohlick" msgstr "Jeune hohlick" #. DES_SUBRACE_DEMON_HOHLICK_DES msgid "" "Small, winged critters, with big eyes and tiny teeth. Very mischievous and " "playful, but they have been known to lead people astray into some real bad " "trouble. They can also get a bit touchy about their size and you better be " "careful about lending them anything as returning stuff is not their strong " "suit. They are very fond of games." msgstr "" "Petite bestiole ailée avec de grands yeux et de toutes petites dents. Elles " "sont très malicieuses et adorent jouer, mais sont connues pour avoir " "entraîné certaines personnes sur la mauvaise pente. Il ne faut pas trop leur " "parler de leur petite taille et il n'est pas recommandé de leur prêter vos " "affaires si vous comptez les retrouver un jour. Elles aiment beaucoup toute " "sorte de jeux." #. DES_SUBRACE_FOREST_PINECONETTES msgid "Pineconettes" msgstr "Titepomdepin" #. DES_SUBRACE_FOREST_PINECONETTES_DES msgid "" "Pineconettes are the smallest but also most common of the guardians of the " "forest. They take on the form of pine cones, flowers or mushrooms, or " "sometimes, they can become almost humanoid, the size of a toddler, but they " "retain some features of forest vegetation. Despite their size, they can " "become ferociously aggressive when in a pack." msgstr "" "Les titepomdepins sont les plus petites mais aussi les plus communes des " "gardiens de la forêt. Elles peuvent prendre la forme de pommes de pins, de " "fleurs ou de champignons. Parfois elles sont presque humanoïdes, mais pas " "plus grandes qu'un bambin, et conservent toujours des caractéristiques de la " "végétation sylvestre. Malgré leur taille, elles peuvent se montrer très " "agressives quand elles sont en groupe." #. DES_SUBRACE_FOREST_ELDERCONE msgid "Eldercone" msgstr "Cônaïeule" #. DES_SUBRACE_FOREST_ELDERCONE_DES msgid "" "Thoroughly pissed off pineconettes that have grown to become pretty vicious " "when needed. Or, wiser, older spirits, depends on your luck." msgstr "" "Certaines titepomdepins particulièrement énervées peuvent devenir vicieuses " "et revanchardes. D'autres au contraire, s'assagissent avec l'âge. Espérons " "que celles que vous croiserez auront bien tournées." #. DES_SUBRACE_FOREST_LESHY msgid "Leshy" msgstr "Liéchi" #. DES_SUBRACE_FOREST_LESHY_DES msgid "" "The leshy is the ancient shepherd of the forest and the grand spirit of the " "woodlands. They can appear as old, bearded men or walking trees." msgstr "" "Les Liéchis sont de grands esprits des bois, bergers ancestraux de la forêt. " "Ils prennent parfois la forme de vieillards barbus ou d'arbres qui marchent." #. DES_SUBRACE_FOREST_DORMANT_LESHY msgid "Dormant Leshy" msgstr "Liéchi somnolant" #. DES_SUBRACE_FOREST_DORMANT_LESHY_DES msgid "" "The dormant leshy is the ancient shepherd of the forest, but this one is not " "fully awakened from its tree sleep." msgstr "" "Un liéchi somnolant est un berger ancestral de la forêt qui ne s'est pas " "encore tout à fait tiré de son sommeil." #. DES_SUBRACE_FOREST_LIGHT_SICK_VILY msgid "Light-Sick Vily" msgstr "Vily atteint du mal-lumière" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_FOREST_LIGHT_SICK_VILY_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_FOREST_VILY_DES msgid "" "Vily are wind demons but also loyal guardians of the woodlands often serving " "the leshy when needed. They can appear during, or even cause a storm." msgstr "" "Les vilys sont des démons des vents. Loyales gardiennes des bois, elles " "assistent les liéchis en cas de besoin. Elles apparaissent souvent par temps " "d'orage, quand elles n'en sont pas tout simplement la cause." #. DES_SUBRACE_FOREST_VILY msgid "Vily" msgstr "Vily" #. DES_SUBRACE_FOREST_VIATROVIEC msgid "Viatroviec" msgstr "Viatroviec" #. DES_SUBRACE_FOREST_VIATROVIEC_DES msgid "" "Viatroviec are spirits of the wind and nature. They often form an alliance " "with forest demons and serve as guardians alongside their vily sisters." msgstr "" "Les viatroviecs sont des esprits des vents et de la nature. Ils s'allient " "souvent avec leurs sœurs les vilys et d'autres démons des bois lorsque la " "forêt est menacée." #. DES_SUBRACE_NIGHT_WEREWOLF_WEAK msgid "Weak Werewolf" msgstr "Loup-garou faible" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_NIGHT_WEREWOLF_WEAK_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_NIGHT_WEREWOLF_DES msgid "" "Also known as wolf men, werewolves are seen as both blessed by the moon lord " "and yet cursed with the beast taint." msgstr "" "Parfois appelés hommes-loups, les loups-garous sont vus à la fois comme des " "êtres bénis par le seigneur de la lune et maudis par une corruption bestiale." "" #. DES_SUBRACE_NIGHT_WEREWOLF msgid "Werewolf" msgstr "Loup-garou" #. DES_SUBRACE_NIGHT_STRIGA msgid "Striga" msgstr "Striga" #. DES_SUBRACE_NIGHT_STRIGA_DES msgid "" "Those born with extra row of teeth, a unibrow, or uncommon organs all risk " "awakening after death to become striga and haunt their own loved ones." msgstr "" "Ceux qui sont nés avec une rangée de dent en plus, des organes difformes, ou " "un mono-sourcil risquent de devenir des strigas après leur mort et de " "revenir hanter ceux qu'ils aiment." #. DES_SUBRACE_NIGHT_LIGHT_SICK_STRIGA msgid "Light-Sick Striga" msgstr "Striga atteint du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_NIGHT_LIGHT_SICK_STRIGA_DES msgid "" "A fiend of the night yet cursed by light, which makes it weaker, but also " "angrier." msgstr "" "Un démon de la nuit maudit par la lumière. Affaibli, sa colère n'en est que " "plus grande." #. DES_SUBRACE_NIGHT_STRIGA_MASTER msgid "Striga Master" msgstr "Maître striga" #. DES_SUBRACE_NIGHT_LIGHT_SICK_STRIGA_MASTER msgid "Light-Sick Striga Master" msgstr "Maître striga atteint du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_NIGHT_STRIGA_MASTER_DES msgid "" "A striga master is adept at hiding their true nature, luring beautiful women " "to become his eternal brides - or dinner." msgstr "" "Le maître striga dissimule habilement sa vraie nature pour mieux charmer les " "femmes séduisantes. Celles-ci deviennent alors ses fiancées pour l'éternité.." ". ou finissent en repas." #. DES_SUBRACE_NIGHT_LIGHT_SICK_STRIGA_MASTER_DES msgid "" "A striga master touched by the light-sickness, making him more unstable." msgstr "" "Un maître striga rendu malade par la lumière, rendant son comportement " "erratique." #. DES_SUBRACE_NIGHT_STRIGA_MISTRESS msgid "Striga Mistress" msgstr "Maîtresse striga" #. DES_SUBRACE_NIGHT_LIGHT_SICK_STRIGA_MISTRESS msgid "Light-Sick Striga Mistress" msgstr "Maîtresse striga atteinte du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_NIGHT_STRIGA_MISTRESS_DES msgid "" "A striga mistress beguiles unsuspecting men with the illusion of beauty only " "to lure them as her mates, or her playthings." msgstr "" "La beauté des maîtresses strigas est aussi charmante qu'illusoire. Les " "hommes qui s'y laissent prendre finissent totalement soumis aux caprices de " "ce monstre." #. DES_SUBRACE_NIGHT_LIGHT_SICK_STRIGA_MISTRESS_DES msgid "" "A striga mistress previously attacked by the lightbringers, she now carries " "their taint of her dark soul." msgstr "" "Blessée par des porte-lumière, l'âme sombre de cette maîtresse striga en est " "restée profondément marquée." #. DES_SUBRACE_NIGHT_CMOK msgid "Cmok" msgstr "Cmok" #. DES_SUBRACE_NIGHT_CMOK_DES msgid "" "The cmok is said to be the stallion of the striga mistress and the doom of " "those who see it flying in the night." msgstr "" "On dit que le cmok sert de monture aux maîtresses strigas. Les malchanceux " "qui le voient voler la nuit connaissent un destin tragique." #. DES_SUBRACE_WATER_VODNIK msgid "Vodnik" msgstr "Vodnik" #. DES_SUBRACE_WATER_LIGHT_SICK_VODNIK msgid "Light-Sick Vodnik" msgstr "Vodnik atteint du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_WATER_VODNIK_DES msgid "" "Formidable and ancient water demon. Once master of the lakes and rivers, now " "challenged by the appearance of the seas." msgstr "" "D'anciens et redoutables démons des eaux. Autrefois maîtres des lacs et des " "rivières, leur hégémonie est remise en question par l'arrivée des mers." #. DES_SUBRACE_WATER_LIGHT_SICK_VODNIK_DES msgid "" "Formidable and ancient water demon that fought off an attack from the " "lightbringers, but not without a price. He is now weaker than his peers." msgstr "" "Cet ancien et redoutable démon des eaux est parvenu à repousser une attaque " "des porte-lumière, mais ses blessures l'on laissé affaibli. " #. DES_SUBRACE_WATER_RUSALKA msgid "Rusalka" msgstr "Rusalka" #. DES_SUBRACE_WATER_RUSALKA_DES msgid "" "The rusalkas are equal in beauty and ferocity. Unable to bear offspring " "without the aid of a human, they are known to lure both children and men for " "their own, dark desires." msgstr "" "Les rusalkas sont aussi belles que féroces. Incapables d'engendrer une " "descendance sans l'aide d'un humain, on dit qu'elles charment aussi bien les " "jeunes garçons que les hommes pour assouvir leur sombres désirs." #. DES_SUBRACE_WATER_LIGHT_SICK_RUSALKA msgid "Light-Sick Rusalka" msgstr "Rusalka atteinte du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_WATER_LIGHT_SICK_RUSALKA_DES msgid "" "The rusalkas are equal in beauty and ferocity. The light-sickness weakens " "her dark soul, but not her ferocious desires." msgstr "" "Les rusalkas sont aussi belles que féroces. Le mal-lumière qui affecte leur " "âme sombre ne calme en rien leur désirs féroces." #. DES_SUBRACE_WATER_UTOPIEC msgid "Utopiec" msgstr "Utopiec" #. DES_SUBRACE_WATER_UTOPIEC_DES msgid "" "Often confused with the drowned, the utopiec are water demons loyal to the " "vodnik, territorial and less likely to use tricks favouring directness." msgstr "" "Souvent confondus avec des noyés, les utopiecs sont des démons des eaux " "loyaux envers les vodnicks. Contrairement à ces derniers, ils favorisent la " "confrontation directe lorsqu'ils doivent défendre leur territoire." #. DES_SUBRACE_WATER_BEFUDDLER msgid "Befuddler" msgstr "Nébuleur" #. DES_SUBRACE_WATER_LIGHT_SICK_BEFUDDLER msgid "Light-Sick Befuddler" msgstr "Nébuleur atteint du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_WATER_BEFUDDLER_DES msgid "" "Befuddler is the male child of a rusalka, as such he is an abomination, " "neither man nor water nymph, they are often killed by their own mothers." msgstr "" "Les nébuleurs sont les enfants mâles des rusalkas, ce qui fait d'eux des " "abominations de la nature, ni homme, ni nymphe des eaux. Ils sont souvent " "tués par leur propre mère." #. DES_SUBRACE_WATER_LIGHT_SICK_BEFUDDLER_DES msgid "" "Befuddler is the male child of a rusalka, rejected by his mother and now " "also tainted by light. He is not a happy fella." msgstr "" "Les nébuleurs sont les enfants mâles des rusalkas. Rejeté par sa mère, " "infecté par le mal-lumière, on peut dire qu'il n'a pas la vie facile." #. DES_SUBRACE_ICE_DZIAD_MROZ msgid "Dziad Mroz" msgstr "Dziad Mroz" #. DES_SUBRACE_ICE_DZIAD_MROZ_DES msgid "" "Dziad mroz is an ancient, mysterious creature roaming frozen lands in " "chilling silence. Seeing one would often herald a nasty winter." msgstr "" "Le dziad morz est une créature ancienne et mystérieuse errant sur des terres " "gelées dans un silence glaçant. En voir un est souvent présage d'un mauvais " "hivers." #. DES_SUBRACE_ICE_SNIEZYNKI msgid "Sniezynki" msgstr "Sniezynki" #. DES_SUBRACE_ICE_SNIEZYNKI_DES msgid "" "Sniezynki are ice demonettes who inhabit frozen lands, they are curious of " "warm blooded creatures, but can turn icy very quickly." msgstr "" "Les Sniezynki sont des démonettes des glaces qui habitent les terres gelées. " "Elles éprouvent de la curiosité pour les créatures à sang chaud... mais leur " "accueil peut rapidement se révéler glaçant." #. DES_SUBRACE_LIGHT_HUM_CHILD msgid "Light-sick Human Child" msgstr "Humain - Enfant atteint du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_LIGHT_HUM_CHILD_DES msgid "Light-taken child." msgstr "Humain - Enfant ravi par la lumière" #. DES_SUBRACE_LIGHT_SVIATELKO msgid "Sviatelko" msgstr "Sviatelko" #. DES_SUBRACE_LIGHT_SVIATELKO_DES msgid "" "A seemingly pretty light demon, but used by lightbringers to scout for " "victims." msgstr "" "Ce démon de la lumière plutôt beau en apparence sert en réalité d'éclaireur " "aux porte-lumière pour repérer leurs victimes" #. DES_SUBRACE_LIGHT_LIGHTBRINGER msgid "Lightbringer" msgstr "Porte-lumière" #. DES_SUBRACE_LIGHT_LIGHTBRINGER_DES msgid "" "Mysterious light fiends that seek out the living to assimilate them into " "their one-mind." msgstr "" "Ces mystérieux démons de la lumière cherche à assimiler toute forme de vie " "au sein d'un seul et unique esprit." #. DES_SUBRACE_LIGHT_ELDER_LIGHTBRINGER msgid "Elder Lightbringer" msgstr "Porte-lumière - Ancien" #. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_HUM_WARRIOR msgid "Light-sick Human Warrior" msgstr "Humain - Guerrier atteint du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_HUM_WARRIOR_DES msgid "Light-taken humans are alive and able, but only act in clusters." msgstr "" "Les humains ravis par la lumière sont vivants et conservent toutes leurs " "capacités, mais ils agissent comme une seule entité." #. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_DWARF_SMITH msgid "Light-sick Dwarf Smith" msgstr "Nain - Forgeron atteint du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_LIGHT_ELDER_ENLIGHTENED_DWARF_SMITH msgid "Elder Light-sick Dwarf Smith" msgstr "Nain - Maître Forgeron atteint du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_DWARF_SMITH_DES msgid "" "Dwarves are creatures carved in light, as such, they hear the call of the " "lightbringers loudly. Their natural resistance is high, and many die before " "falling to the light, but this one clearly succumbed, and now serves the " "light-hive. " msgstr "" "Les nains sont des créatures de lumière, et ressentent donc l'appel des " "porte-lumière de façon bien plus pressante que d'autres. Leur résistance " "naturelle est élevée, et beaucoup d'entre eux meurent avant de succomber à " "la lumière. Celui-ci n'a manifestement pas su résister et sert désormais " "l'esprit-lumière." #. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_SPIDER_QUEEN msgid "Light-sick Spider Queen" msgstr "Reine araignée atteinte du mal lumière" #. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_SPIDER_QUEEN_DES msgid "" "A spider queen taken by the lightbringers and joined into their light-hive." msgstr "" "Une reine araignée ravie par les porte-lumière et qui a rejoint l'esprit-" "lumière." #. DES_SUBRACE_UNLI_BROKEN_SKELETON msgid "Broken Skeleton" msgstr "Squelette décrépit" #. DES_SUBRACE_UNLI_BROKEN_SKELETON_DES msgid "Rickety, broken skeleton that has seen better unliving days." msgstr "Même pour un mort-vivant, ce squelette croulant fait peine à voir." #. DES_SUBRACE_UNLI_CORPSE msgid "Unliving Corpse" msgstr "Zombie" #. DES_SUBRACE_UNLI_CORPSE_DES msgid "Walking corpse called to its unlife by some unnatural power." msgstr "Un mort qui marche, ramené à la non-vie par des forces occultes." #. DES_SUBRACE_UNLI_HUM_SKELETON msgid "Human Skeleton" msgstr "Squelette d'humain" #. DES_SUBRACE_UNLI_HUM_SKELETON_DES msgid "" "Animated bones of a human, called to the unlife to serve some dark power." msgstr "" "Des os humains doués de mouvement, ramenés à la non-vie pour servir les " "forces occultes." #. DES_SUBRACE_UNLI_ORC_SKELETON msgid "Orc Skeleton" msgstr "Squelette d'orc" #. DES_SUBRACE_UNLI_ORC_SKELETON_DES msgid "" "Thick, bulky bones of an orc, animated into unlife and just as keen on " "killing as its living counterpart." msgstr "" "Les os épais d'un orc, ramenés à la non-vie et toujours aussi enclins à tuer " "tout ce qui respire." #. DES_SUBRACE_UNLI_TOPIELEC msgid "Topielec" msgstr "Topielec" #. DES_SUBRACE_UNLI_TOPIELEC_DES msgid "" "Unliving corpse of a drowned person brought back into unlife by dark magic." msgstr "" "Cadavre mort-vivant d'un noyé, ramené à la non-vie par la magie noire." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_UNLI_GHOST #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_PET_GHOST msgid "Ghost" msgstr "Fantôme" #. DES_SUBRACE_UNLI_GHOST_DES msgid "" "The spirit of a person unable or unwilling to cross over into the " "underworlds. Ghosts are often bound to this unlife by unresolved business, " "or simply a strong desire to hold on to their old life. " msgstr "" "L'esprit d'une personne ne voulant ou ne pouvant pas rejoindre le royaume " "des morts. Les fantômes sont souvent liés à cette non-vie à cause d'un " "problème non résolu, ou simplement par un désir puissant de s'accrocher à " "leur ancienne vie." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_UNLI_WRAITH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_PET_WRAITH msgid "Wraith" msgstr "Spectre" #. DES_SUBRACE_UNLI_ELDER_WRAITH msgid "Elder Wraith" msgstr "Spectre - Ancien" #. DES_SUBRACE_UNLI_WRAITH_DES msgid "" "Tormented soul that was torn out of its body and left to roam the land in " "anger. Wraiths are often bound to cursed objects, or places." msgstr "" "Une âme tourmentée qui a été séparée de son corps et erre à présent emplie " "de rancœur. Les spectres sont bien souvent liés à des objets ou des lieux " "maudits." #. DES_SUBRACE_UNLI_RAT msgid "Unliving Rat" msgstr "Rat mort-vivant" #. DES_SUBRACE_UNLI_RAT_DES msgid "" "Called into the unlife by foul magic, they are ever more vile and disease " "ridden than their living kin." msgstr "" "Rappelé à la non-vie par une magie corrompue, ils sont encore plus infâmes " "et contagieux qu'avant leur mort." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_UNLI_SPIDER #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_RACE_UNLI_SPIDER msgid "Unliving Spider" msgstr "Araignée morte-vivante" #. DES_SUBRACE_UNLI_SPIDER_DES msgid "" "Awakened back to unlife these venomous spider corpses are the stuff of " "nightmares." msgstr "" "Ramenées à la non-vie, ces carcasses d'araignées venimeuses sont des " "cauchemars incarnés." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_UNLI_DRAGON #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_RACE_UNLI_DRAGON msgid "Unliving Dragon" msgstr "Dragon mort-vivant" #. DES_SUBRACE_UNLI_DRAGON_DES msgid "" "Once a majestic drake, now the unliving corpse animated by some dark magic." msgstr "" "Cette créature autrefois majestueuse n'est plus qu'un gigantesque cadavre mû " "par la magie noire." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_MYTHICAL_DRAGON #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_RACE_DRAGON #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_DRAGON msgid "Dragon" msgstr "Dragon" #. DES_SUBRACE_MYTHICAL_DRAGON_DES msgid "" "As old as time itself, Dragons have long been masters of the skies and " "keepers of greatest treasures. Some really like virgins too." msgstr "" "Aussi vieux que le temps lui-même, les dragons ont longtemps été les maîtres " "des cieux et les gardiens des trésors les plus précieux. Certains ont aussi " "un fort penchant pour les vierges." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_MYTHICAL_ZMEY #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_RACE_DRAGON_ZMEY #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_ZMEY msgid "Zmey" msgstr "Zmey" #. DES_SUBRACE_MYTHICAL_ZMEY_DES msgid "" "The zmey is an ancient creature, a dragon, yet more snake like than their " "cousins - stories talk of one zmey who is chaos incarnate, some even whisper " "of his secret ties to the cosmic tree and the old god Veles. The common zmey " "are either his offspring or avatars. Unlike their fiery cousins, who favour " "physical confrontations, the zmey often employ their wits and silver, forked " "tongues to entice people to mischief and misery." msgstr "" "Le zmey est une créature ancienne, un dragon, mais ressemblant davantage à " "un serpent que ses cousins. Des histoires racontent que l'un d'entre eux " "serait le chaos incarné, certains murmurent même qu'il serait lié " "secrètement à l'arbre cosmique et à l'ancien dieu Veles. Le zmey " "d'aujourd'hui est soit un membre de sa descendance, soit un de ses avatars. " "Contrairement à son ardent cousin, qui préfère se battre, le zmey préfère " "utiliser son sens de la répartie et sa langue – fourchue – pour martyriser " "ses victimes." #. DES_SUBRACE_TROLL_SWAMPER msgid "Swamper" msgstr "Fangeux" #. DES_SUBRACE_TROLL_SWAMPER_DES msgid "" "Small blobs of swamp that can spit and are surprisingly talkative. They are " "the offspring of mud trolls, although only very few will ever grow into one." msgstr "" "Ces petits amoncellements de marécage, capables de cracher, sont étonnamment " "bavards. Progéniture des trolls de boue, peu d'entre eux grandiront " "suffisamment pour en devenir un à leur tour." #. DES_SUBRACE_TROLL_ICICLES msgid "Icicles" msgstr "Glacillards" #. DES_SUBRACE_TROLL_ICICLES_DES msgid "" "Icicles are thought to be the young forms of the ice trolls. They typically " "roam in packs and stay close to their guardian's lair. Some legends say that " "they are the tears of lady winter cried every spring when the snows melt and " "her effigy is sacrificed." msgstr "" "On pense que les glacillards sont de jeunes trolls des glaces. Ils errent " "généralement en groupe et restent près de l'antre de leur protecteur. " "Certaines légendes racontent qu'ils sont les larmes de la Dame de l'hiver " "qu'elle verse à chaque printemps, lorsque les neiges fondent et qu'elle " "meurt avec elles." #. DES_SUBRACE_TROLL_LAVA_ROCKERS msgid "Lava Rockers" msgstr "Lavillons" #. DES_SUBRACE_TROLL_LAVA_ROCKERS_DES msgid "" "Lava Rockers are small specks of volcanic rock, the fiery offspring of the " "lava troll." msgstr "" "Les lavillons sont des éclats de roche volcanique, les rejetons ardents des " "trolls de lave." #. DES_SUBRACE_TROLL_ROCKERS msgid "Rockers" msgstr "Gravailleurs" #. DES_SUBRACE_TROLL_ROCKERS_DES msgid "" "Often seen as swarms of cascading pebbles, rockers are the young of rock " "trolls. Only some will ever grow into adults, but they are still extremely " "attached to their parents." msgstr "" "À voir ces jeunes troll de pierre dévaler la montagne en bande, on pourrait " "croire à un éboulement. Seuls quelques-uns atteignent l'âge adulte. Les " "gravailleurs sont très attachés à leurs parents." #. DES_SUBRACE_TROLL_ROCK msgid "Rock Troll" msgstr "Troll de pierre" #. DES_SUBRACE_TROLL_ROCK_DES msgid "" "The most common of trolls. Likes to eat, especially humans. Prone to bribery " "and guarding bridges for money." msgstr "" "L'espèce de troll la plus répandue. Ils adorent manger – surtout les humains." " Ils acceptent volontiers les pots-de-vin et, contre paiement, ils font " "d'excellents gardiens de ponts. " #. DES_SUBRACE_TROLL_SWAMP msgid "Swamp Troll" msgstr "Troll des marais" #. DES_SUBRACE_TROLL_SWAMP_DES msgid "" "The least violent of troll kind, but no lesss dangerous when pushed. Their " "natural habitat is swamps, but some can settle outside. " msgstr "" "Ces trolls sont moins violents que leurs cousins. Attention quand même à ne " "pas les pousser à bout. Ils vivent habituellement dans les marais, mais " "certains s'installent parfois ailleurs." #. DES_SUBRACE_TROLL_ICE msgid "Ice Troll" msgstr "Troll de glace" #. DES_SUBRACE_TROLL_ICE_DES msgid "" "Solitary creature seen mainly in the desolate ice plains. They are said to " "be ruled by the dziod mroz, like every other creature of the ice plains." msgstr "" "Créature solitaire, que l'on trouve essentiellement dans les landes gelées. " "On dit que c'est le dziod mroz qui les dirige, comme toutes les créatures " "des plaines glacées." #. DES_SUBRACE_TROLL_LAVA msgid "Lava Troll" msgstr "Troll de lave" #. DES_SUBRACE_TROLL_LAVA_DES msgid "" "Risen from the hot pits of molten lava, these trolls are extremely " "aggressive and like to incinerate folks and challenge them to unfair duels." msgstr "" "Sortis des puits de lave en fusion, ces trolls sont extrêmement agressifs et " "adorent incinérer les gens lors de duels très déloyaux." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DARKNESS_MROKI #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_MROKI msgid "Mroki" msgstr "Mroki" #. DES_SUBRACE_DARKNESS_MROKI_DES msgid "" "Said to have been a giant during the awakening, taken by darkness and " "twisted into a creature of the shadows. The mroki now dwell in the lands of " "darkness, together with shadow elves they form the Shadowkin." msgstr "" "La légende raconte que cette créature corrompue par les ténèbres était un " "géant autrefois, au temps de l'Éveil. Les mroki vivent désormais dans les " "pays des ténèbres et forment, avec les elfes sombres, le Peuple des ombres." #. DES_SUBRACE_ELDER_DARKNESS_MROKI msgid "Elder Mroki" msgstr "Mroki - Ancien" #. DES_SUBRACE_ELDER_DARKNESS_MROKI_DES msgid "" "Said to have been a giant during the awakening, taken by darkness and " "twisted into a creature of the shadows. As an elder of its kind, this mroki " "is especially dangerous." msgstr "" "La légende raconte que cette créature corrompue par les ténèbres était un " "géant autrefois, au temps de l'Éveil. Particulièrement âgé, il est de fait " "particulièrement dangereux." #. DES_SUBRACE_BOSS msgid "Light Beast" msgstr "Bête-lumière" #. DES_SUBRACE_BOSS_DES msgid "" "The corpse of a zmey, an elder creature of darkness, taken by the light " "beast when it escaped from the core of the earth." msgstr "" "Le corps d'un zmey, une ancienne créature née durant l'âge des ténèbres, " "possédé par l'esprit-lumière alors que celui-ci s'extrayait des profondeurs " "de la terre." #. DES_SUBRACE_DWARVEN_GUARDIAN_STATUE msgid "Dwarven Guardian Statue" msgstr "Statue gardienne naine" #. DES_SUBRACE_DWARVEN_GUARDIAN_STATUE_DES msgid "" "Ancient guardians of dwarven treasures and sacred places deep in the earth's " "core. Some say they are actual dwarven champions turned to stone and metal " "to serve for eternity." msgstr "" "D'anciennes statues, dressées par les nains pour protéger leurs trésors et " "places sacrées, cachées dans les profondeurs de la terre. D'aucun disent " "qu'il s'agirait en fait de champions nains transformés en pierre et en " "métal, afin de servir jusqu'à la fin des temps." #. DES_SUBRACE_FAIL_SUMMON msgid "Failed Summon" msgstr "Invocation ratée" #. DES_SUBRACE_FAIL_SUMMON_DES msgid "" "This is what you get when you try your hand at summoning something you can't " "handle." msgstr "" "Voilà ce qui arrive quand un conjurateur cherche à invoquer une créature " "qu'il n'est pas capable de contrôler." #. DES_SUBRACE_KRAKEN_TENTACLE msgid "Kraken Tentacle" msgstr "Tentacule de Kraken" #. DES_SUBRACE_KRAKEN_TENTACLE_DES msgid "" "Kraken tentacles have a life of their own and you best avoid their attention." "" msgstr "" "Les tentacules de kraken disposent d'une conscience autonome. Vous feriez " "mieux de ne pas attirer leur attention." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DZIEVANNAS_FERAL_1 #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DZIEVANNAS_FERAL_2 msgid "Dzievanna's Feral" msgstr "Sauvage de Dzievanna" #. DES_SUBRACE_DZIEVANNAS_FERAL_1_DES msgid "" "Once they were an elven druid, now they follow the path of the forest fully " "shedding any constraints of civilisation in favour of becoming a beast." msgstr "" "Des druides elfes... autrefois. Désormais, ils embrassent pleinement la voie " "de la forêt, oubliant toutes les contraintes de la civilisation, préférant " "devenir des bêtes." #. DES_SUBRACE_DZIEVANNAS_FERAL_2_DES msgid "" "The call of the wild drove these elven druids to become truly one with " "nature. Wild and free they roam the forest ever vigilant and very " "territorial." msgstr "" "L'appel de la nature a conduit ces elfes à ne faire plus qu'un avec celle-ci." " Libres et sauvages, ils errent dans la forêt, ne relâchant jamais leur " "vigilance et défendant leur territoire." #. DES_SUBRACE_CRADLE_POSSUM msgid "Cradle Possum" msgstr "Opossum des berceaux" #. DES_SUBRACE_CRADLE_YOUNG_POSSUM msgid "Young Cradle Possum" msgstr "Jeune Opossum des berceaux" #. DES_SUBRACE_CRADLE_POSSUM_DES msgid "" "A vicious, rodent-like creature known to steal away children in its sack." msgstr "" "Une créature vicieuse, qui ressemble à un rongeur. Ils kidnappent les " "enfants, les enfermant dans leur sac." #. DES_SUBRACE_LIGHT_SICK_ROGGNYR msgid "Light-Sick Roggnyr" msgstr "Roggnyr atteint du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_LIGHT_SICK_ROGGNYR_DES msgid "" "A rare forest demon that doesn't actually like the company of animals. This " "one is clearly infected with light-sickness, making it weaker, but likely " "meaner too." msgstr "" "Un démon de la forêt plutôt rare, qui n'aime pas trop la compagnie des " "autres animaux. Celui-ci est visiblement atteint du mal-lumière, ce qui l'a " "affaiblit tout en le rendant encore plus méchant." #. DES_SUBRACE_ROGGNYR msgid "Roggnyr" msgstr "Roggnyr" #. DES_SUBRACE_ROGGNYR_DES msgid "" "A rare forest demon that doesn't actually like the company of animals. " "Beware, they carry grudges like their wrinkles once crossed!" msgstr "" "Un démon de la forêt plutôt rare, qui n'aime pas trop la compagnie des " "autres animaux. Attention, ils sont d'un naturel très rancunier et " "n'oublient jamais quand on leur a fait du tort !" #. DES_SUBRACE_ENCHANTED_ROGGNYR msgid "Enchanted Roggnyr" msgstr "Roggnyr enchanté" #. DES_SUBRACE_ENCHANTED_ROGGNYR_DES msgid "" "This typically elusive forest demon has taken possession of an enchanted " "pipe that allows him to lure children into his twisted lair, where he drains " "their blood for power." msgstr "" "Cet exemple typique de démon de la forêt insaisissable s'est emparé d'une " "pipeau enchanté. Il est ainsi en mesure d'attirer les enfants dans son " "antre, où il peut ensuite tranquillement les vider de leur sang pour " "accroître son propre pouvoir." #. DES_SUBRACE_WARRAX msgid "Warrax" msgstr "Warrax" #. DES_SUBRACE_WARRAX_DES msgid "" "A hooded warrior clad in heavy armour and roaming the land to seek revenge. " "Once a legendary warlord of Perun, his soul was stolen by the machinations " "of dwarven runemasters and bound to eternal servitude." msgstr "" "Un guerrier qui se dissimule dans une armure complète et qui hante la " "contrée pour se venger. Il était autrefois un champion légendaire de Perun. " "Mais son âme fut capturée par les machinations sournoises de maîtres des " "runes nains, qui l'asservirent pour l'éternité." #. DES_SUBRACE_MENAVCA msgid "Menavca" msgstr "Menavca" #. DES_SUBRACE_MENAVCA_DES msgid "" "A mysterious and rare demon that is said to have the ability to mimic its " "victims." msgstr "" "Un démon, rare et mystérieux, dont on dit qu'il peut imiter ceux qu'il s'est " "choisi pour victimes." #. DES_SUBRACE_BOG_BIES msgid "Bog Bies" msgstr "Bies des marais" #. DES_SUBRACE_BOG_BIES_DES msgid "" "A mysterious creature found lurking the swamps. They are often thought to be " "an offshoot of the bies, and as such considered as deceptive and dangerous." msgstr "" "Une créature mystérieuse, que l'on retrouve se dissimulant dans les marais. " "La plupart des gens pense qu'elle est apparenté aux bies, et qu'il faut donc " "s'en méfier comme de la peste." #. DES_SUBRACE_NASAROG msgid "Alchemist" msgstr "L'Alchimiste" #. DES_SUBRACE_NASAROG_DES msgid "" "Only known as the Alchemist, a figure clad in mystery, but clearly in " "service of your gods, or is he?" msgstr "" "Connue seulement sous le titre de l'Alchimiste, cette entité mystérieuse " "semble servir les mêmes dieux que vous. Mais est-ce bien le cas ?" #. DES_SUBRACE_VIHUR msgid "Vihur" msgstr "Vihur" #. DES_SUBRACE_VIHUR_DES msgid "" "A wind elemental demon that is often in leagues with witches for some reason." " They thrive during storms but are typically harmless if you stay out of " "their way. " msgstr "" "Un élémentaire de vent qui pactise souvent avec les sorcières. Renforcés " "durant les tempêtes, ils restent en général inoffensifs tant que l'on ne " "reste pas sur leur chemin." #. DES_SUBRACE_FOREST_FAIRY msgid "Forest Fairy" msgstr "Fée de la forêt" #. DES_SUBRACE_FOREST_FAIRY_DES msgid "" "These days more commonly known as tooth fairy, a self-imposed re-branding. " "It is a fierce and often outright mean creature that does not wait for you " "to leave teeth under your pillow as some naive storytellers will tell. " "Instead, folk who have toothache take special care to try and ward off from " "the forest fiend, before it rips the offending tooth out by force." msgstr "" "Elles se font en général appeler fées des dents, mais ne vous laissez pas " "berner par leur nom ! Ce sont des créatures farouches, voir carrément " "méchantes, qui ne vont pas attendre que vous laissiez vos dents sous votre " "oreiller, comme le racontent tous les anciens. Au contraire, si vous avez " "mal aux dents, faites bien attention de vous protéger contre ces démons des " "forêts, avant qu'elles ne vous les arrache de force." #. DES_SUBRACE_ORC_NECROMANCER msgid "Orc Necromancer" msgstr "Orc nécromancien" #. DES_SUBRACE_ORC_NECROMANCER_DES msgid "" "A rare creature indeed, as most orc males with magic are killed. Perhaps his " "profession explains that?" msgstr "" "Une créature rare s'il en est. Les orcs mâles doués de magie sont presque " "systématiquement mis à mort, précisément pour éviter ce genre de dérive." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_NECROMANCER #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_NECROMANCER msgid "Necromancer" msgstr "Nécromancien" #. DES_SUBRACE_NECROMANCER_DES msgid "" "Necromancers meddle with the dark arts of life and death and in doing so, " "they tend to break the laws of nature to create their unliving abominations." msgstr "" "Les nécromanciens dédient leur âme aux arts sombres de la vie et de la mort. " "Ils cherchent à contrefaire les lois de la nature afin de créer leurs " "propres abominations mort-vivantes." #. DES_BEAST msgid "Beast" msgstr "Bête" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_DEMON #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_RACE_DEMON msgid "Demon" msgstr "Démon" #. DES_SUBRACE_WARRAKUS msgid "Warrakus" msgstr "Warrakus" #. DES_SUBRACE_WARRAKUS_DES msgid "" "The origin or nature of the warrakus is unclear. It is a creature of pure " "metal and yet it is animated. Some call it demon work, curse, others whisper " "of dwarven handiwork." msgstr "" "L'origine et la nature des warrakus n'est pas bien connue. Cette créature, " "faite uniquement de métal, est pourtant animée. Certains disent que c'est " "l’œuvre des démons, d'une malédiction, ou encore le résultat du travail des " "nains." #. DES_SUBRACE_LIGHT_SICK_WARRAKUS msgid "Light-Sick Warrakus" msgstr "Warrakus atteint du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_LIGHT_SICK_WARRAKUS_DES msgid "" "The origin or nature of the warrakus is unclear. It is a creature of pure " "metal and yet it is animated. Some call it demon work, curse, others whisper " "of dwarven handiwork. The light seems unable to claim them, but it does " "weaken the metal." msgstr "" "L'origine et la nature des warrakus n'est pas bien connue. Cette créature, " "faite uniquement de métal, est pourtant animée. Certains disent que c'est " "l’œuvre des démons, une malédiction, ou encore le résultat du travail des " "nains. La lumière semble incapable de les dominer, mais le métal s'en " "retrouve affaibli." #. DES_SUBRACE_DWARF_WARRIOR_IRON_STORM msgid "Iron Storm" msgstr "Fer-Tempête" #. DES_SUBRACE_DWARF_WARRIOR_IRON_STORM_DES msgid "" "Iron Storm is a young warrior of stone and iron who has proven his unshaken " "loyalty to the dwarven kin time and again. If he agrees to join you it is to " "show your young gods what a true dwarf is made of." msgstr "" "Fer-Tempête est un jeune guerrier, fait de pierre et de fer, qui a toujours " "montré une loyauté sans faille envers les nains. S'il accepte de vous " "rejoindre, c'est pour montrer aux jeunes dieux de quelle matière est fait un " "vrai nain." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DARK_TOTEM #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_DARK_TOTEM #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_DARK_TOTEM msgid "Dark Totem" msgstr "Totem noir" #. DES_SUBRACE_DARK_TOTEM_DES msgid "" "This statue of carved stone contains spirits of your forefathers, eager to " "help you in a challenge." msgstr "" #. DES_SUBRACE_NONE msgid "No Class" msgstr "Sans classe" #. DES_SUBRACE_NONE_DES msgid "This is a concept and has no class." msgstr "C'est un concept, il n'a pas de classe." #. DES_RES_WOOD msgid "Wood" msgstr "Bois" #. DES_RES_WOOD_DES msgid "Common timber suitable mostly for firewood." msgstr "Du bois ordinaire utilisé essentiellement pour le chauffage." #. DES_RES_DRYAD_WOOD msgid "Dryad Wood" msgstr "Bois dryade" #. DES_RES_DRYAD_WOOD_DES msgid "" "Fabled to be the gift of the dryads. Black wood that releases golden resin " "when cut. " msgstr "" "Les légendes racontent que ce bois noir serait un cadeau des dryades. Il " "libère de la sève dorée quand on le coupe." #. DES_RES_DARK_WOOD msgid "Dark Wood" msgstr "Bois sombre" #. DES_RES_DARK_WOOD_DES msgid "" "Wood from a forest tainted by darkness long ago. If used carefully it can be " "crafted in many ways.\n" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" "Du bois imprégné par les ténèbres il y a fort longtemps. Utilisé prudemment, " "il constitue un matériau extrêmement versatile.\n" "\n" "Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_ELVEN_WOOD msgid "Elven Wood" msgstr "Bois elfique" #. DES_RES_ELVEN_WOOD_DES msgid "" "Nimble yet resilient, elven wood is a valued resource throughout the lands.\n" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" "Souple mais résistant, le bois elfique est une ressource très prisée.\n" "\n" "Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Wood" msgstr "Bois ancestral" #. DES_RES_ANCIENT_WOOD_DES msgid "" "Found in the depths of ancient, elven forests and said to keep the wisdom " "and memory of the ages past, it is both rare and beautiful." msgstr "" "Poussant dans les profondeurs des anciennes forêts elfiques, on dit qu'il " "conserve la mémoire et la sagesse des temps passés. Un matériau rare et " "magnifique." #. DES_RES_AMBER msgid "Amber" msgstr "Ambre" #. DES_RES_AMBER_DES msgid "Fossilized tree resin, commonly used in crafting." msgstr "De la résine fossilisée fréquemment utilisée en artisanat." #. DES_RES_MALACHITE msgid "Malachite" msgstr "Malachite" #. DES_RES_MALACHITE_DES msgid "Beautiful green crystal stone, used as an ornament and for crafting." msgstr "" "Une magnifique pierre faites de cristaux verts. Elle est utilisée comme " "ornement et comme composé d'artisanat." #. DES_RES_TOPAZ msgid "Topaz" msgstr "Topaze" #. DES_RES_TOPAZ_DES msgid "" "Shiny crystal gemstone. Can come in many colours and is widely used in " "crafting.\n" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" "Une gemme formée de cristaux brillants. De couleurs variées, elle est " "fréquemment utilisée par les artisans.\n" "\n" "Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_RUBY msgid "Ruby" msgstr "Rubis" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_RUBY_DES msgid "" "Often referred to as the blood-stone, the ruby is a sought-after gemstone. " "Fable says the hearts of powerful striga turn to ruby upon death.\n" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" "Également appelée pierre de sang, le rubis est une gemme très recherchée. " "Les légendes racontent que le cœur des strigas les plus puissants se " "transforme en rubis après leur mort.\n" "\n" "Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_DIAMOND msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #. DES_RES_DIAMOND_DES msgid "" "Diamond is not only a girl's best friend, everyone likes it. It's rare, " "tough and beautiful. " msgstr "" "Le diamant n'est pas que le meilleur ami des filles... tout le monde l'adore." " Il est rare, et aussi beau que solide." #. DES_RES_BONE msgid "Bone" msgstr "Os" #. DES_RES_BONE_DES msgid "Bones are a common resource used for crafting." msgstr "L'os est un matériau d'artisanat basique." #. DES_RES_BLOOD_BONE msgid "Blood Bone" msgstr "Os de sang" #. DES_RES_BLOOD_BONE_DES msgid "" "Bones of unfortunates carrying a heavy curse so that their bones bleed even " "after death.\n" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" "Prélevés sur le squelette de malheureux qui portaient en eux une malédiction " "si lourde que leurs os continuent de saigner après leur mort.\n" "\n" "Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_SHADOW_BONE msgid "Shadow Bone" msgstr "Os d'ombre" #. DES_RES_SHADOW_BONE_DES msgid "" "Bones of creatures so tainted by the dark a shadow seeped deep into their " "core.\n" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" "Des os de créatures tellement imprégnées par les ténèbres que l'ombre s'est " "insinuée au plus profond d'eux.\n" "\n" "Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_MONSTER_BONE msgid "Monster Bone" msgstr "Os de monstre" #. DES_RES_MONSTER_BONE_DES msgid "" "Durable and impressive, trophies from slain monsters are used both as " "ornament and crafting." msgstr "" "Résistants et impressionnants, ces trophées prélevés sur des monstres " "abattus sont utilisés comme ornements ainsi que pour l'artisanat." #. DES_RES_DRAGON_BONE msgid "Dragon Bone" msgstr "Os de dragon" #. DES_RES_DRAGON_BONE_DES msgid "" "Rare crafting material and trophy. Sharp as mithril, tough as stone, mighty " "as the fallen drakes themselves." msgstr "" "Trophées et matériaux d'artisanat rares. Coupant comme le mithril, dur comme " "la pierre, un matériau aussi redoutable que les dragons eux-même." #. DES_RES_LEATHER msgid "Leather" msgstr "Cuir" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_RES_LEATHER_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_RES_IRON_DES msgid "Commonly used for crafting." msgstr "Un matériau d'artisanat basique." #. DES_RES_SCALED_LEATHER msgid "Scaled Leather" msgstr "Cuir écailleux" #. DES_RES_SCALED_LEATHER_DES msgid "" "More durable than normal leather and has that nice scaly shine to it.\n" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" "Plus résistant que le cuir normal, il est aussi apprécié pour les reflets " "chatoyants que renvoient les écailles.\n" "\n" "Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_FUR_LEATHER msgid "Fur Leather" msgstr "Fourrure" #. DES_RES_FUR_LEATHER_DES msgid "" "Heavier than normal leather, and the fur is great for those long winter " "nights." msgstr "" "Plus épaisse que le cuir, la fourrure est la meilleure des protections " "pendant les longues nuits d'hiver." #. DES_RES_ENCHANTED_LEATHER msgid "Enchanted Leather" msgstr "Cuir enchanté" #. DES_RES_ENCHANTED_LEATHER_DES msgid "" "Rare leather, typically found on those who were born of magic.\n" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" "Un cuir rare. Il provient généralement des créatures engendrées par la magie." "\n" "\n" "Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_MYTHICAL_LEATHER msgid "Mythical Leather" msgstr "Cuir mythique" #. DES_RES_MYTHICAL_LEATHER_DES msgid "" "Found only on the most rare, mythical beasts, valued for its durability and " "beauty." msgstr "" "On le trouve seulement sur les bêtes mythique les plus rares. Recherché pour " "sa durabilité et sa beauté." #. DES_RES_IRON msgid "Iron" msgstr "Fer" #. DES_RES_GOLD msgid "Gold" msgstr "Or" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_GOLD_DES msgid "" "Not as durable as some metals, but still sought after especially for " "ornaments, trinkets and jewellery. Bandits and dragons love it.\n" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" "Moins résistant que d'autres métaux, c'est néanmoins un matériau de choix " "pour l'ornementation, les bibelots ou la bijouterie. Les bandits et les " "dragons l'adorent.\n" "\n" "Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_STEEL msgid "Steel" msgstr "Acier" #. DES_RES_STEEL_DES msgid "As they say, sharp as steel. Good crafting material all around." msgstr "" "Fidèle à sa réputation, l'acier est un métal très tranchant. En bref, un " "matériau de bonne facture." #. DES_RES_SILVER msgid "Silver" msgstr "Argent" #. DES_RES_SILVER_DES msgid "" "Apart from its quality as a metal, silver has been known to repel some night " "demons, especially werewolves.\n" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" "Outre ses qualités en tant que métal, l'argent est aussi connu pour sa " "capacité à repousser certains démons de la nuit, en particulier les loups-" "garous.\n" "\n" "Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_MITHRIL msgid "Mithril" msgstr "Mithril" #. DES_RES_MITHRIL_DES msgid "" "Rare and sought-after metal sometimes known as dwarven blood, due to their " "strong affinity for the metal." msgstr "" "Un métal rare et recherché, parfois appelé le sang des nains en raison de " "leur forte affinité avec ce matériau." #. DES_RES_SANDSTONE msgid "Sandstone" msgstr "Grès" #. DES_RES_SANDSTONE_DES msgid "Commonly used for crafting and building." msgstr "Un matériau d'artisanat et de construction très commun." #. DES_RES_CLAY msgid "Clay" msgstr "Argile" #. DES_RES_CLAY_DES msgid "" "Not the most glamorous, but very versatile and commonly used for craft." msgstr "" "Pas le plus glamour des matériaux, mais polyvalent et très utilisé pour des " "fabrications de toutes sortes." #. DES_RES_QUARTZ msgid "Quartz" msgstr "Quartz" #. DES_RES_QUARTZ_DES msgid "" "Good quality stone, also valued for its sharp looks.\n" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" "Une pierre de bonne qualité, également appréciée pour son aspect brut.\n" "\n" "Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_GRANITE msgid "Granite" msgstr "Granite" #. DES_RES_GRANITE_DES msgid "" "Very tough and durable, often used for gravestones.\n" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" "Très résistant et pérenne, il est souvent utilisé pour les pierres tombales.\n" "\n" "Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_OBSIDIAN msgid "Obsidian" msgstr "Obsidienne" #. DES_RES_OBSIDIAN_DES msgid "" "Also referred to as the black stone, it is fabled to come from the blackened " "hearts of those corrupted by darkness." msgstr "" "Aussi appelé pierre noire, les légendes racontent qu'elle provient du cœur " "de ceux qui ont été corrompu par les ténèbres." #. DES_RES_PURE_STONE msgid "Pure Stone" msgstr "Pierre pure" #. DES_RES_PURE_STONE_DES msgid "" "Pure, unadulterated stone power.\n" "\n" "This composite fits into Stone material category." msgstr "" "Un pierre de pouvoir ayant conservé sa pureté intacte.\n" "\n" "Type de matériau composite : Pierre." #. DES_RES_ARMOURED_STONE msgid "Armoured Stone" msgstr "Pierre renforcée" #. DES_RES_ARMOURED_STONE_DES msgid "" "Stone, with some armour to boot. Yup.\n" "\n" "This composite fits into Stone and Metal material categories.\n" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" "De la pierre avec un peu d'armure en plus. Yep !\n" "\n" "Types de matériau composite : Métal et Pierre.\n" "\n" "Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_METAL_COMPOSITE msgid "Metal Composite" msgstr "Métal composite" #. DES_RES_METAL_COMPOSITE_DES msgid "" "Sharper and stronger together, composite metal.\n" "\n" "This composite fits into Metal material category." msgstr "" "Un alliage plus coupant et plus résistant.\n" "\n" "Type de matériau composite : Métal." #. DES_RES_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Leather" msgstr "Cuir de Golem" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_GOLEM_LEATHER_DES msgid "" "Tough and durable leather moulded using ancient, foreign techniques.\n" "\n" "This composite fits into Metal and Leather material categories.\n" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" "Un cuir résistant et durable tanné en usant d'anciennes techniques venus de " "pays lointains.\n" "\n" "Types de matériau composite : Métal et Cuir.\n" "\n" "Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_COMBAT_LEATHER msgid "Combat Leather" msgstr "Cuir de combat" #. DES_RES_COMBAT_LEATHER_DES msgid "" "Bound by craft masters for extreme durability in combat.\n" "\n" "This composite fits into Leather material category." msgstr "" "Assemblé par des artisans experts, il jouit d'une durabilité exceptionnelle " "au combat.\n" "\n" "Type de matériau composite : Cuir." #. DES_RES_SPIKE_LEATHER msgid "Spike Leather" msgstr "Cuir épineux" #. DES_RES_SPIKE_LEATHER_DES msgid "" "First choice for achieving that special, ruffian style.\n" "\n" "This composite fits into Leather and Bone material categories.\n" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" "Un matériaux de choix pour se donner un petit côté voyou.\n" "\n" "Types de matériau composite : Cuir et Os.\n" "\n" "Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_RUNE_BONE msgid "Rune Bone" msgstr "Os runiques" #. DES_RES_RUNE_BONE_DES msgid "" "Powerful runes were carved into the bones - the question is, was the " "recipient alive?\n" "\n" "This composite fits into Bone material category." msgstr "" "De puissantes runes ont été gravées sur ces os... peut-être même alors que " "leur propriétaire était encore en vie.\n" "\n" "Type de matériau composite : Os." #. DES_RES_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Bone" msgstr "Os enchantés" #. DES_RES_ENCHANTED_BONE_DES msgid "" "Infused with remnants of mystical force, excellent for crafting.\n" "\n" "This composite fits into Bone and Gem material categories.\n" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" "Imprégnés par l'essence d'une force mystique, ces os sont un matériau de " "choix.\n" "\n" "Types de matériau composite : Os et Gemme.\n" "\n" "Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_GRANDGEM msgid "Grandgem" msgstr "Gemme suprême" #. DES_RES_GRANDGEM_DES msgid "" "Fused together in perfect, grand harmony.\n" "\n" "This composite fits into Gem material category." msgstr "" "Cet ensemble de gemmes fusionnées dégage un sentiment d'harmonie inégalable.\n" "\n" "Type de matériau composite : Gemme." #. DES_RES_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Wood" msgstr "Bois de cristal" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_CRYSTAL_WOOD_DES msgid "" "Crafted using ancient elven techniques, both beautiful and extremely " "resilient for wood.\n" "\n" "This composite fits into Gem and Wood material categories.\n" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" "Fabriqué en utilisant d'anciennes techniques elfiques, ce bois allie " "élégance et résistance.\n" "\n" "Types de matériau composite : Bois et Gemme.\n" "\n" "Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_SACRED_WOOD msgid "Sacred Wood" msgstr "Bois sacré" #. DES_RES_SACRED_WOOD_DES msgid "" "Made using techniques passed on from forest guardians, it is said to hold " "their blessing within.\n" "\n" "This composite fits into Wood material category." msgstr "" "Obtenu en utilisant des techniques transmises de gardien de la forêt en " "gardien de la forêt, on dit qu'il porte en lui leur bénédiction.\n" "\n" "Type de matériau composite : Bois." #. DES_RES_STONE_WOOD msgid "Stone Wood" msgstr "Bois fossile" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_STONE_WOOD_DES msgid "" "Combined thanks to knowledge of both elves and dwarves to create a truly " "unique blend.\n" "\n" "This composite fits into Wood and Stone material categories.\n" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" "Ce mélange unique est l'aboutissement du savoir combiné des elfes et des " "nains.\n" "\n" "Types de matériau composite : Bois et Pierre.\n" "\n" "Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Matter" msgstr "Matière primordiale" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_PRISTINE_MATTER_DES msgid "" "Pristine Matter was developed by alchemists before darkness destroyed " "civilisation.\n" "\n" "This composite fits into Wood and Stone material categories.\n" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" "La matière primordiale a été créée par des alchimistes bien avant que les " "ténèbres n'engloutissent la civilisation.\n" "\n" "Types de matériau composite : Bois et Pierre.\n" "\n" "Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_MOONSTONE msgid "Moonstone" msgstr "Pierre de lune" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_MOONSTONE_DES msgid "" "Moonstone owns its name to the precise moon phases that are needed for its " "creation.\n" "\n" "This composite fits into Stone and Metal material categories.\n" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" "La pierre de lune est appelée ainsi car elle ne se crée qu'au cours de " "phases lunaires bien spécifiques.\n" "\n" "Types de matériau composite : Pierre et Métal.\n" "\n" "Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_SECRET_ALLOY msgid "Secret Alloy" msgstr "Alliage secret" #. DES_RES_SECRET_ALLOY_DES msgid "" "The Secret Alloy is, well, secret.\n" "\n" "This composite fits into Stone and Metal material categories.\n" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" "L'alliage secret demeure entouré de... ben... de secrets.\n" "\n" "Types de matériau composite : Pierre et Métal.\n" "\n" "Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Spike" msgstr "Pointe ignée" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_IGNEOUS_SPIKE_DES msgid "" "Cooling and solidification of specific materials sometimes results in a " "beautiful crystalline substance like this one.\n" "\n" "This composite fits into Leather and Metal material categories.\n" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" "Le refroidissement et la solidification de certains matériaux spécifiques " "résultent en de magnifiques substances cristallines comme celle-ci.\n" "\n" "Types de matériau composite : Cuir et Métal.\n" "\n" "Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Skin" msgstr "Peau alchimique" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_ALCHEMY_SKIN_DES msgid "" "Alchemy Skin - another secret form of the alchemists of the bygone era.\n" "\n" "This composite fits into Leather and Metal material categories.\n" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" "Encore un secret des alchimistes datant d'une époque révolue.\n" "\n" "Types de matériau composite : Cuir et Métal.\n" "\n" "Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_MORPH_MATERIAL msgid "Morph Material" msgstr "Matériau polymorphe" #. DES_RES_MORPH_MATERIAL_DES msgid "" "Extremely flexible and mouldable composite.\n" "\n" "Fits into Leather and Bone material categories.\n" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" "Un composite à la fois très flexible et malléable.\n" "\n" "Types de matériau : Cuir et Os.\n" "\n" "Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_WYRM_SILK msgid "Wyrm Silk" msgstr "Soie de Wyrm" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_WYRM_SILK_DES msgid "" "It is said that Wyrm Silk is derived from a Zmey in heat - crafters hope it " "is only a rumour.\n" "\n" "This composite fits into Leather and Bone material categories.\n" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" "On dit que les soies de wyrm sont obtenues à partir de zmey en rut -  les " "artisans espèrent que ce n'est qu'une rumeur.\n" "\n" "Types de matériaux composite : Cuir et Os.\n" "\n" "Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Essence" msgstr "Essence oubliée" #. DES_RES_FORGOTTEN_ESSENCE_DES msgid "" "Forgotten Essence... what was it?\n" "\n" "This composite fits into Bone and Gem material categories.\n" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" "Essence oubliée, essence oubliée... rappelez-moi de quoi est-ce qu'il s'agit " "?\n" "\n" "Types de matériau composite : Os et Gemmes\n" "\n" "Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_VOID_SPARKLER msgid "Void Sparkler" msgstr "Étinceleur du néant " #. DES_RES_VOID_SPARKLER_DES msgid "" "Dark as the void, bright as the stars.\n" "\n" "This composite fits into Bone and Gem material categories.\n" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" "Sombre comme le néant, brillant comme les étoiles.\n" "\n" "Types de matériau composite : Os et Gemmes.\n" "\n" "Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_EARTH_CORE msgid "Earth Core" msgstr "Cœur de la Terre" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_EARTH_CORE_DES msgid "" "The ancient secret of obtaining the Earth Core belongs to the dwarves. Some " "still resent its use outside of dwarven forges.\n" "\n" "This composite fits into Gem and Wood material categories.\n" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" "Le secret ancien qui permet d'obtenir le cœur de la Terre est connu des " "nains seuls. Certains préféreraient d'ailleurs que son utilisation soit " "réservée aux forges naines uniquement.\n" "\n" "Types de matériau composite : Bois et Gemmes.\n" "\n" "Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_LIFE_ROOT msgid "Life Root" msgstr "Racine de vie" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_LIFE_ROOT_DES msgid "" "Life Root's secrets were passed down from the forest folk.\n" "\n" "This composite fits into Gem and Wood material categories.\n" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" "Les secrets de la racine de vie sont transmis au sein des habitants de la " "forêt.\n" "\n" "Types de matériau composite : Bois et Gemmes.\n" "\n" "Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_GODS_BRANCH msgid "God's Branch" msgstr "Branche divine" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_GODS_BRANCH_DES msgid "" "God's Branch is said to be passed down directly from the old goddess Mokosh " "before she disappeared.\n" "\n" "This composite fits into Wood and Stone material categories.\n" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" "La légende raconte que la branche divine aurait été transmise par l'ancienne " "déesse Mokosh avant qu'elle ne disparaisse.\n" "\n" "Types de matériau composite : Bois et Pierre.\n" "\n" "Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_MEAT msgid "Meat" msgstr "Viande" #. DES_RES_MEAT_DES msgid "Meat, the basis of diet for any strong-person out there." msgstr "La viande, le régime de base de tout costaud qui se respecte." #. DES_RES_FISH msgid "Fish" msgstr "Poisson" #. DES_RES_FISH_DES msgid "" "Fish has become very common after the shattering flooded the land with sea " "water." msgstr "" "Les poissons sont devenus très communs après que la mer a inondée les terres " "suite au Cataclysme." #. DES_RES_VEGGIES msgid "Vegetables" msgstr "Légumes" #. DES_RES_VEGGIES_DES msgid "" "Vegetables are the basis of a good diet, pickled, stewed, boiled or fresh. " "Best seasons for gathering - Spring {ICON:Spring} and Summer {ICON:Summer}" msgstr "" "Les légumes sont la base d'un régime sain, qu'ils soient consommés marinés, " "mijotés, bouillis ou frais. Les meilleures saisons pour les ramasser sont le " "printemps {ICON:Spring} et l'été {ICON:Summer}" #. DES_RES_HERBS msgid "Herbs" msgstr "Herbes" #. DES_RES_HERBS_DES msgid "" "Herbs are great for cooking and herbalism. Best seasons for gathering - " "Spring {ICON:Spring} and Summer {ICON:Summer}" msgstr "" "Les herbes sont excellentes pour faire de la cuisine et pour l'herboristerie." " Les meilleures saisons pour les ramasser sont le printemps {ICON:Spring} et " "l'été {ICON:Summer}" #. DES_RES_FRUITS msgid "Fruit" msgstr "Fruit" #. DES_RES_FRUITS_DES msgid "" "Fruit - got to get those five-a-day. Best seasons for gathering - Spring " "{ICON:Spring} and Summer {ICON:Summer}" msgstr "" "Les fruits, il faut en manger 5 par jours ! Les meilleures saisons pour les " "récolter sont le printemps {ICON:Spring} et l'été {ICON:Summer}" #. DES_RES_GRAIN msgid "Grain" msgstr "Céréales" #. DES_RES_GRAIN_DES msgid "" "Grain may be a bit boring but is very versatile in the kitchen. Best seasons " "for gathering - Summer {ICON:Summer} and Autumn {ICON:Autumn}" msgstr "" "Les céréales ne sont pas ce qu'il y a de plus goûteux, mais pour la cuisine, " "on peut s'en servir avec n'importe quoi ! Les meilleures saisons pour les " "récolter sont l'été {ICON:Summer} et l'automne {ICON:Autumn}" #. DES_RES_BEETLE_JELLY msgid "Beetle Jelly" msgstr "Gelée de scarabée" #. DES_RES_BEETLE_JELLY_DES msgid "Beetle Jelly - yum." msgstr "De la gelée de scarabée. Miam miam !" #. DES_RES_SPICES msgid "Spices" msgstr "Épices" #. DES_RES_SPICES_DES msgid "" "Spices - there's always time to spice up your life. Best seasons for " "gathering - Summer {ICON:Summer} and Autumn {ICON:Autumn}" msgstr "" "Les épices – mettez un peu d'épices dans votre vie ! Les meilleures saisons " "pour les ramasser sont l'été {ICON:Summer} et l'automne {ICON:Autumn}" #. DES_RES_NUTS msgid "Nuts" msgstr "Noix" #. DES_RES_NUTS_DES msgid "" "Nuts, crunchy and tasty, just be warned of the squirrels trying to steal " "them from you. Best seasons for gathering - Summer {ICON:Summer} and Autumn " "{ICON:Autumn}" msgstr "" "Les noix, croquantes et savoureuses. Faites bien attention que les écureuils " "ne viennent pas vous les voler ! Les meilleures saisons pour les ramasser " "sont l'été {ICON:Summer} et l'automne {ICON:Autumn}" #. DES_RES_MUSHROOMS msgid "Mushrooms" msgstr "Champignons" #. DES_RES_MUSHROOMS_DES msgid "" "Mushrooms - wild or grown, they taste good and can give you visions. Best " "seasons for gathering - Summer {ICON:Summer} and Autumn {ICON:Autumn}" msgstr "" "Des champignons – sauvages ou cultivés, ils sont bons et peuvent même vous " "procurer des visions. Les meilleures saisons pour les ramasser sont l'été " "{ICON:Summer} et l'automne {ICON:Autumn}" #. DES_RES_EGGS msgid "Eggs" msgstr "Oeufs" #. DES_RES_EGGS_DES msgid "Eggs, scrambled, boiled, poached - all yummy." msgstr "Brouillés, pochés, à la coque... toujours délicieux." #. DES_RES_COSMIC_SEED msgid "Cosmic Seed" msgstr "Graine cosmique" #. DES_RES_COSMIC_SEED_DES msgid "" "Cosmic Seed is the fruit of the cosmic tree itself, a sacred material given " "to mortals by the gods to help rebuild Thea." msgstr "" "Un fruit de l'arbre cosmique lui-même, un don des dieux aux mortels pour les " "aider à reconstruire Théa." #. DES_RES_COAL msgid "Coal" msgstr "Charbon" #. DES_RES_COAL_DES msgid "" "A rather weird kind of rock. Quite useless for crafting but at least it " "burns well." msgstr "" "Une sorte de cailloux bien étrange. Ça ne sert à peu près à rien, mais au " "moins, ça brûle bien." #. DES_TERRAIN_ARTIFACT msgid "Terrain Artefact" msgstr "Artefact de terrain." #. DES_TERRAIN_ARTIFACT_DES msgid "" "These shiny floating crystals look a bit unusual. Maybe they were sent by " "the gods to aid you? Gather them and uncover bits of ancient knowledge " "stored within." msgstr "" "Ces cristaux brillants flottent et semblent ne pas être à leur place. Ont-" "ils été envoyés par les dieux pour vous aider ? Récoltez-les et découvrez " "une partie des connaissances anciennes qu'ils renferment." #. DES_RESEARCH_GENERIC msgid "A Bit of Research" msgstr "Un peu de recherche" #. DES_RESEARCH_GENERIC_DES msgid "" "If you have nothing better to do, you can at least to try and think for a " "while. Maybe something useful will come to mind?" msgstr "" "Si vous n'avez rien de mieux à faire, vous pouvez toujours tenter de " "réfléchir un peu. Peut-être qu'il en ressortira quelque chose d'utile ?" #. DES_RESEARCH_TERRAIN msgid "Research Terrain" msgstr "Recherche sur le Terrain" #. DES_RESEARCH_TERRAIN_DES msgid "" "Remember those blue crystals you've gather from the artefact on your last " "trip? Spend some time researching it and maybe you'll learn something." msgstr "" #. DES_RESEARCH_CREATURE msgid "Research Creature" msgstr "Recherche sur la Créature" #. DES_RESEARCH_CREATURE_DES msgid "" "That soft, red sticky bit you've picked up after a fight... If you wonder " "what it's for, there's only one way to find out. Research!" msgstr "" "Ce truc mou et rouge que vous avez récupéré après un combat... si vous vous " "demandez ce que c'est, il n'y a qu'un moyen de le savoir : étudiez-le !" #. DES_SWORD_1H msgid "Sword" msgstr "Épée" #. DES_SWORD_1H_DES msgid "A light, very versatile weapon, suitable for holding in one hand." msgstr "Une arme légère et polyvalente qui se manie à une main." #. DES_SWORD_1H_IRON msgid "Iron Sword" msgstr "Épée de fer" #. DES_SWORD_1H_GOLD msgid "Golden Sword" msgstr "Épée dorée" #. DES_SWORD_1H_STEEL msgid "Steel Sword" msgstr "Épée d'acier" #. DES_SWORD_1H_SILVER msgid "Silver Sword" msgstr "Épée d'argent" #. DES_SWORD_1H_MITHRILL msgid "Mithril Sword" msgstr "Épée de mithril" #. DES_SWORD_1H_WOOD msgid "Wooden Sword" msgstr "Épée de bois" #. DES_SWORD_1H_DRYAD_WOOD msgid "Dryad Sword" msgstr "Épée dryade" #. DES_SWORD_1H_DARK_WOOD msgid "Dark Sword" msgstr "Épée sombre" #. DES_SWORD_1H_ELVEN_WOOD msgid "Elven Sword" msgstr "Épée elfique" #. DES_SWORD_1H_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Sword" msgstr "Épée ancestrale" #. DES_SWORD_1H_SANDSTONE msgid "Sandstone Sword" msgstr "Épée de grès" #. DES_SWORD_1H_CLAY msgid "Clay Sword" msgstr "Épée d'argile" #. DES_SWORD_1H_QUARTZ msgid "Quartz Sword" msgstr "Épée de quartz" #. DES_SWORD_1H_GRANITE msgid "Granite Sword" msgstr "Épée de granite" #. DES_SWORD_1H_OBSIDIAN msgid "Obsidian Sword" msgstr "Épée d'obsidienne" #. DES_SWORD_1H_BONE msgid "Bone Sword" msgstr "Épée d'os" #. DES_SWORD_1H_BLOOD_BONE msgid "Blood Sword" msgstr "Épée de sang" #. DES_SWORD_1H_SHADOW_BONE msgid "Shadow Sword" msgstr "Épée d'ombre" #. DES_SWORD_1H_MONSTER_BONE msgid "Monster Sword" msgstr "Épée monstrueuse" #. DES_SWORD_1H_DRAGON_BONE msgid "Dragon Sword" msgstr "Épée dragon" #. DES_SWORD_1H_ARMOURED_STONE msgid "Armoured Sword" msgstr "Épée renforcée" #. DES_SWORD_1H_PURE_STONE msgid "Pure Sword" msgstr "Épée pure" #. DES_SWORD_1H_STONE_WOOD msgid "Stonewood Sword" msgstr "Épée de bois fossile" #. DES_SWORD_1H_SECRET_ALLOY msgid "Alloy Sword" msgstr "Épée en alliage" #. DES_SWORD_1H_MOONSTONE msgid "Moonstone Sword" msgstr "Épée de pierre de lune" #. DES_SWORD_1H_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Sword" msgstr "Épée primordiale" #. DES_SWORD_1H_GODS_BRANCH msgid "Gods' Sword" msgstr "Épée divine" #. DES_SWORD_1H_METAL_COMPOSITE msgid "Composite Sword" msgstr "Épée composite" #. DES_SWORD_1H_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Sword" msgstr "Épée golem" #. DES_SWORD_1H_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Sword" msgstr "Épée alchimique" #. DES_SWORD_1H_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Sword" msgstr "Épée ignée" #. DES_SWORD_1H_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Sword" msgstr "Épée enchantée" #. DES_SWORD_1H_RUNE_BONE msgid "Runic Sword" msgstr "Épée runique" #. DES_SWORD_1H_SPIKE_LEATHER msgid "Spiky Sword" msgstr "Épée épineuse" #. DES_SWORD_1H_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Sword" msgstr "Épée étincelante" #. DES_SWORD_1H_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Sword" msgstr "Épée oubliée" #. DES_SWORD_1H_WYRM_SILK msgid "Silky Sword" msgstr "Épée soyeuse" #. DES_SWORD_1H_MORPH_MATERIAL msgid "Morphed Sword" msgstr "Épée polymorphe" #. DES_SWORD_2H msgid "Greatsword" msgstr "Épée à deux mains" #. DES_SWORD_2H_DES msgid "" "A heavier type of sword, requires two hands but the damage will splash to " "the left and right from the main target." msgstr "" "Un modèle d'épée plus lourd qui se manie à deux mains. Des dégâts réduits " "seront appliqués en plus de chaque côté de la cible principale." #. DES_SWORD_2H_IRON msgid "Iron Greatsword" msgstr "Épée de fer à deux mains" #. DES_SWORD_2H_GOLD msgid "Gold Greatsword" msgstr "Épée d'or à deux mains" #. DES_SWORD_2H_STEEL msgid "Steel Greatsword" msgstr "Épée d'acier à deux mains" #. DES_SWORD_2H_SILVER msgid "Silver Greatsword" msgstr "Épée d'argent à deux mains" #. DES_SWORD_2H_MITHRILL msgid "Mithril Greatsword" msgstr "Épée de mithril à deux mains" #. DES_SWORD_2H_WOOD msgid "Wood Greatsword" msgstr "Épée de bois à deux mains" #. DES_SWORD_2H_DRYAD_WOOD msgid "Dryad Greatsword" msgstr "Épée dryade à deux mains" #. DES_SWORD_2H_DARK_WOOD msgid "Dark Greatsword" msgstr "Épée sombre à deux mains" #. DES_SWORD_2H_ELVEN_WOOD msgid "Elven Greatsword" msgstr "Épée elfique à deux mains" #. DES_SWORD_2H_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Greatsword" msgstr "Épée ancestrale à deux mains" #. DES_SWORD_2H_SANDSTONE msgid "Sandstone Greatsword" msgstr "Épée de grès à deux mains" #. DES_SWORD_2H_CLAY msgid "Clay Greatsword" msgstr "Épée d'argile à deux mains" #. DES_SWORD_2H_QUARTZ msgid "Quartz Greatsword" msgstr "Épée de quartz à deux mains" #. DES_SWORD_2H_GRANITE msgid "Granite Greatsword" msgstr "Épée de granite à deux mains" #. DES_SWORD_2H_OBSIDIAN msgid "Obsidian Greatsword" msgstr "Épée d'obsidienne à deux mains" #. DES_SWORD_2H_BONE msgid "Bone Greatsword" msgstr "Épée d'os à deux mains" #. DES_SWORD_2H_BLOOD_BONE msgid "Blood Greatsword" msgstr "Épée de sang à deux mains" #. DES_SWORD_2H_SHADOW_BONE msgid "Shadow Greatsword" msgstr "Épée d'ombre à deux mains" #. DES_SWORD_2H_MONSTER_BONE msgid "Monster Greatsword" msgstr "Épée monstrueuse à deux mains" #. DES_SWORD_2H_DRAGON_BONE msgid "Dragon Greatsword" msgstr "Épée dragon à deux mains" #. DES_SWORD_2H_ARMOURED_STONE msgid "Armoured Greatsword" msgstr "Épée renforcée à deux mains" #. DES_SWORD_2H_PURE_STONE msgid "Pure Greatsword" msgstr "Épée pure à deux mains" #. DES_SWORD_2H_STONE_WOOD msgid "Stonewood Greatsword" msgstr "Épée à deux mains en bois fossile" #. DES_SWORD_2H_SECRET_ALLOY msgid "Alloy Greatsword" msgstr "Épée à deux mains en alliage" #. DES_SWORD_2H_MOONSTONE msgid "Moonstone Greatsword" msgstr "Épée de pierre de lune à deux mains" #. DES_SWORD_2H_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Greatsword" msgstr "Épée primordiale à deux mains" #. DES_SWORD_2H_GODS_BRANCH msgid "Gods' Greatsword" msgstr "Épée divine à deux main" #. DES_SWORD_2H_METAL_COMPOSITE msgid "Composite Greatsword" msgstr "Épée composite à deux mains" #. DES_SWORD_2H_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Greatsword" msgstr "Épée golem à deux mains" #. DES_SWORD_2H_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Greatsword" msgstr "Épée alchimique à deux mains" #. DES_SWORD_2H_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Greatsword" msgstr "Épée ignée à deux mains" #. DES_SWORD_2H_SACRED_WOOD msgid "Sacred Greatsword" msgstr "Épée sacrée à deux mains" #. DES_SWORD_2H_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Greatsword" msgstr "Épée de cristal à deux mains" #. DES_SWORD_2H_LIFE_ROOT msgid "Living Greatsword" msgstr "Épée animée à deux mains" #. DES_SWORD_2H_EARTH_CORE msgid "Molten Greatsword" msgstr "Épée en fusion à deux mains" #. DES_SWORD_2H_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Greatsword" msgstr "Épée enchantée à deux mains" #. DES_SWORD_2H_RUNE_BONE msgid "Runic Greatsword" msgstr "Épée runique à deux mains" #. DES_SWORD_2H_SPIKE_LEATHER msgid "Spiky Greatsword" msgstr "Épée épineuse à deux mains" #. DES_SWORD_2H_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Greatsword" msgstr "Épée étincelante à deux mains" #. DES_SWORD_2H_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Greatsword" msgstr "Épée oubliée à deux mains" #. DES_SWORD_2H_WYRM_SILK msgid "Silky Greatsword" msgstr "Épée soyeuse à deux mains" #. DES_SWORD_2H_MORPH_MATERIAL msgid "Morphed Greatsword" msgstr "Épée polymorphe à deux mains" #. DES_AXE_1H msgid "Hatchet" msgstr "Hachette" #. DES_AXE_1H_DES msgid "" "A small axe, more suited for cutting down trees than fight. Held in one hand." "" msgstr "" "Une petite hache plus adaptée pour couper le bois que pour se battre. Se " "manie à une main." #. DES_AXE_1H_IRON msgid "Iron Hatchet" msgstr "Hachette de fer" #. DES_AXE_1H_GOLD msgid "Gold Hatchet" msgstr "Hachette dorée" #. DES_AXE_1H_STEEL msgid "Steel Hatchet" msgstr "Hachette d'acier" #. DES_AXE_1H_SILVER msgid "Silver Hatchet" msgstr "Hachette d'argent" #. DES_AXE_1H_MITHRILL msgid "Mithril Hatchet" msgstr "Hachette de mithril" #. DES_AXE_1H_BONE msgid "Bone Hatchet" msgstr "Hachette d'os" #. DES_AXE_1H_BLOOD_BONE msgid "Blood Hatchet" msgstr "Hachette de sang" #. DES_AXE_1H_SHADOW_BONE msgid "Shadow Hatchet" msgstr "Hachette d'ombre" #. DES_AXE_1H_MONSTER_BONE msgid "Monster Hatchet" msgstr "Hachette monstrueuse" #. DES_AXE_1H_DRAGON_BONE msgid "Dragon Hatchet" msgstr "Hachette dragon" #. DES_AXE_1H_SANDSTONE msgid "Sandstone Hatchet" msgstr "Hachette de grès" #. DES_AXE_1H_CLAY msgid "Clay Hatchet" msgstr "Hachette d'argile" #. DES_AXE_1H_QUARTZ msgid "Quartz Hatchet" msgstr "Hachette de quartz" #. DES_AXE_1H_GRANITE msgid "Granite Hatchet" msgstr "Hachette de granite" #. DES_AXE_1H_OBSIDIAN msgid "Obsidian Hatchet" msgstr "Hachette d'obsidienne" #. DES_AXE_1H_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Hatchet" msgstr "Hachette enchantée" #. DES_AXE_1H_RUNE_BONE msgid "Runic Hatchet" msgstr "Hachette runique" #. DES_AXE_1H_SPIKE_LEATHER msgid "Spiky Hatchet" msgstr "Hachette épineuse" #. DES_AXE_1H_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Hatchet" msgstr "Hachette étincelante" #. DES_AXE_1H_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Hatchet" msgstr "Hachette oubliée" #. DES_AXE_1H_WYRM_SILK msgid "Silky Hatchet" msgstr "Hachette soyeuse" #. DES_AXE_1H_MORPH_MATERIAL msgid "Morphed Hatchet" msgstr "Hachette polymorphe" #. DES_AXE_1H_ARMOURED_STONE msgid "Armoured Hatchet" msgstr "Hachette renforcée" #. DES_AXE_1H_PURE_STONE msgid "Pure Hatchet" msgstr "Hachette pure" #. DES_AXE_1H_STONE_WOOD msgid "Stonewood Hatchet" msgstr "Hachette de bois fossile" #. DES_AXE_1H_SECRET_ALLOY msgid "Alloy Hatchet" msgstr "Hachette en alliage" #. DES_AXE_1H_MOONSTONE msgid "Moonstone Hatchet" msgstr "Hachette de pierre de lune" #. DES_AXE_1H_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Hatchet" msgstr "Hachette primordiale" #. DES_AXE_1H_GODS_BRANCH msgid "Gods' Hatchet" msgstr "Hachette divine" #. DES_AXE_1H_METAL_COMPOSITE msgid "Composite Hatchet" msgstr "Hachette composite" #. DES_AXE_1H_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Hatchet" msgstr "Hachette golem" #. DES_AXE_1H_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Hatchet" msgstr "Hachette alchimique" #. DES_AXE_1H_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Hatchet" msgstr "Hachette ignée" #. DES_AXE_2H msgid "Battle Axe" msgstr "Hache de bataille" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_AXE_2H_DES msgid "A big and heavy two-handed axe." msgstr "Une lourde hache à deux mains" #. DES_AXE_2H_IRON msgid "Iron Battle Axe" msgstr "Hache de bataille en fer" #. DES_AXE_2H_GOLD msgid "Gold Battle Axe" msgstr "Hache de bataille dorée" #. DES_AXE_2H_STEEL msgid "Steel Battle Axe" msgstr "Hache de bataille en acier" #. DES_AXE_2H_SILVER msgid "Silver Battle Axe" msgstr "Hache de bataille en argent" #. DES_AXE_2H_MITHRILL msgid "Mithril Battle Axe" msgstr "Hache de bataille en mithril" #. DES_AXE_2H_BONE msgid "Bone Battle Axe" msgstr "Hache de bataille en os" #. DES_AXE_2H_BLOOD_BONE msgid "Blood Battle Axe" msgstr "Hache de bataille de sang" #. DES_AXE_2H_SHADOW_BONE msgid "Shadow Battle Axe" msgstr "Hache de bataille d'ombre" #. DES_AXE_2H_MONSTER_BONE msgid "Monster Battle Axe" msgstr "Hache de bataille monstrueuse" #. DES_AXE_2H_DRAGON_BONE msgid "Dragon Battle Axe" msgstr "Hache de bataille dragon" #. DES_AXE_2H_SANDSTONE msgid "Sandstone Battle Axe" msgstr "Hache de bataille en grès" #. DES_AXE_2H_CLAY msgid "Clay Battle Axe" msgstr "Hache de bataille en argile" #. DES_AXE_2H_QUARTZ msgid "Quartz Battle Axe" msgstr "Hache de bataille en quartz" #. DES_AXE_2H_GRANITE msgid "Granite Battle Axe" msgstr "Hache de bataille en granite" #. DES_AXE_2H_OBSIDIAN msgid "Obsidian Battle Axe" msgstr "Hache de bataille en obsidienne" #. DES_AXE_2H_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Battle Axe" msgstr "Hache de bataille enchantée" #. DES_AXE_2H_RUNE_BONE msgid "Runic Battle Axe" msgstr "Hache de bataille runique" #. DES_AXE_2H_SPIKE_LEATHER msgid "Spiky Battle Axe" msgstr "Hache de bataille épineuse" #. DES_AXE_2H_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Battle Axe" msgstr "Hache de bataille étincelante" #. DES_AXE_2H_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Battle Axe" msgstr "Hache de bataille oubliée" #. DES_AXE_2H_WYRM_SILK msgid "Silky Battle Axe" msgstr "Hache de bataille soyeuse" #. DES_AXE_2H_MORPH_MATERIAL msgid "Morphed Battle Axe" msgstr "Hache de bataille polymorphe" #. DES_AXE_2H_ARMOURED_STONE msgid "Armoured Battle Axe" msgstr "Hache de bataille renforcée" #. DES_AXE_2H_PURE_STONE msgid "Pure Battle Axe" msgstr "Hache de bataille pure" #. DES_AXE_2H_STONE_WOOD msgid "Stonewood Battle Axe" msgstr "Hache de bataille en bois fossille" #. DES_AXE_2H_SECRET_ALLOY msgid "Alloy Battle Axe" msgstr "Hache de bataille en alliage" #. DES_AXE_2H_MOONSTONE msgid "Moonstone Battle Axe" msgstr "Hache de bataille en pierre de lune" #. DES_AXE_2H_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Battle Axe" msgstr "Hache de bataille primordiale" #. DES_AXE_2H_GODS_BRANCH msgid "Gods' Battle Axe" msgstr "Hache de bataille divine" #. DES_AXE_2H_METAL_COMPOSITE msgid "Composite Battle Axe" msgstr "Hache de bataille composite" #. DES_AXE_2H_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Battle Axe" msgstr "Hache de bataille golem" #. DES_AXE_2H_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Battle Axe" msgstr "Hache de bataille alchimique" #. DES_AXE_2H_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Battle Axe" msgstr "Hache de bataille ignée" #. DES_CLUB_1H msgid "Club" msgstr "Gourdin" #. DES_CLUB_1H_DES msgid "" "A rather primitive, but still quite effective blunt weapon capable of " "dealing splash damage around the main target. Held in one hand." msgstr "" "Une arme contondante, certes primitive mais plutôt efficace. Des dégâts " "réduits seront appliqués en plus tout autour de la cible principale. Se " "manie à une main." #. DES_CLUB_1H_IRON msgid "Iron Club" msgstr "Gourdin de fer" #. DES_CLUB_1H_GOLD msgid "Golden Club" msgstr "Gourdin doré" #. DES_CLUB_1H_STEEL msgid "Steel Club" msgstr "Gourdin d'acier" #. DES_CLUB_1H_SILVER msgid "Silver Club" msgstr "Gourdin d'argent" #. DES_CLUB_1H_MITHRILL msgid "Mithril Club" msgstr "Gourdin de mithril" #. DES_CLUB_1H_BONE msgid "Bone Club" msgstr "Gourdin d'os" #. DES_CLUB_1H_BLOOD_BONE msgid "Blood Club" msgstr "Gourdin de sang" #. DES_CLUB_1H_SHADOW_BONE msgid "Shadow Club" msgstr "Gourdin d'ombre" #. DES_CLUB_1H_MONSTER_BONE msgid "Monster Club" msgstr "Gourdin monstrueux" #. DES_CLUB_1H_DRAGON_BONE msgid "Dragon Club" msgstr "Gourdin dragon" #. DES_CLUB_1H_WOOD msgid "Wooden Club" msgstr "Gourdin de bois" #. DES_CLUB_1H_DRYAD_WOOD msgid "Dryad Club" msgstr "Gourdin dryade" #. DES_CLUB_1H_DARK_WOOD msgid "Dark Club" msgstr "Gourdin sombre" #. DES_CLUB_1H_ELVEN_WOOD msgid "Elven Club" msgstr "Gourdin elfique" #. DES_CLUB_1H_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Club" msgstr "Gourdin ancestrale" #. DES_CLUB_1H_SANDSTONE msgid "Sandstone Club" msgstr "Gourdin de grès" #. DES_CLUB_1H_CLAY msgid "Clay Club" msgstr "Gourdin de grès" #. DES_CLUB_1H_QUARTZ msgid "Quartz Club" msgstr "Gourdin de quartz" #. DES_CLUB_1H_GRANITE msgid "Granite Club" msgstr "Gourdin de granite" #. DES_CLUB_1H_OBSIDIAN msgid "Obsidian Club" msgstr "Gourdin d'obsidienne" #. DES_CLUB_1H_AMBER msgid "Amber Club" msgstr "Gourdin d'ambre" #. DES_CLUB_1H_MALACHITE msgid "Malachite Club" msgstr "Gourdin de malachite" #. DES_CLUB_1H_TOPAZ msgid "Topaz Club" msgstr "Gourdin de topaze" #. DES_CLUB_1H_RUBY msgid "Ruby Club" msgstr "Gourdin de rubis" #. DES_CLUB_1H_DIAMOND msgid "Diamond Club" msgstr "Gourdin de diamant" #. DES_CLUB_1H_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Club" msgstr "Gourdin enchanté" #. DES_CLUB_1H_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Club" msgstr "Gourdin étincelant" #. DES_CLUB_1H_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Club" msgstr "Gourdin oublié" #. DES_CLUB_1H_STONE_WOOD msgid "Stonewood Club" msgstr "Gourdin de bois fossile" #. DES_CLUB_1H_SACRED_WOOD msgid "Sacred Club" msgstr "Gourdin sacré" #. DES_CLUB_1H_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Club" msgstr "Gourdin de cristal" #. DES_CLUB_1H_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Club" msgstr "Gourdin primordial" #. DES_CLUB_1H_GODS_BRANCH msgid "Gods' Club" msgstr "Gourdin divin" #. DES_CLUB_1H_LIFE_ROOT msgid "Living Club" msgstr "Gourdin animé" #. DES_CLUB_1H_EARTH_CORE msgid "Molten Club" msgstr "Gourdin en fusion" #. DES_CLUB_1H_METAL_COMPOSITE msgid "Composite Club" msgstr "Gourdin composite" #. DES_CLUB_1H_ARMOURED_STONE msgid "Armoured Club" msgstr "Gourdin renforcé" #. DES_CLUB_1H_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Club" msgstr "Gourdin golem" #. DES_CLUB_1H_SECRET_ALLOY msgid "Alloy Club" msgstr "Gourdin en alliage" #. DES_CLUB_1H_MOONSTONE msgid "Moonstone Club" msgstr "Gourdin de pierre de lune" #. DES_CLUB_1H_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Club" msgstr "Gourdin alchimique" #. DES_CLUB_1H_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Club" msgstr "Gourdin igné" #. DES_CLUB_1H_PURE_STONE msgid "Pure Club" msgstr "Gourdin pur" #. DES_CLUB_1H_GRANDGEM msgid "Grand Club" msgstr "Gourdin suprême" #. DES_CLUB_2H msgid "Mallet" msgstr "Marteau de guerre" #. DES_CLUB_2H_DES msgid "" "A big, heavy and quite unwieldy weapon but its smashing power is hard to " "match. Can deal splash damage around the main target. Requires both hands." msgstr "" "Une arme massive et assez peu maniable, mais il est difficile de rivaliser " "avec son pouvoir de destruction. Des dégâts réduits seront appliqués en plus " "tout autour de la cible principale. Se manie à deux mains." #. DES_CLUB_2H_IRON msgid "Iron Mallet" msgstr "Marteau de guerre en fer" #. DES_CLUB_2H_GOLD msgid "Golden Mallet" msgstr "Marteau de guerre dorée" #. DES_CLUB_2H_STEEL msgid "Steel Mallet" msgstr "Marteau de guerre en acier" #. DES_CLUB_2H_SILVER msgid "Silver Mallet" msgstr "Marteau de guerre en argent" #. DES_CLUB_2H_MITHRILL msgid "Mithril Mallet" msgstr "Marteau de guerre en mithril" #. DES_CLUB_2H_BONE msgid "Bone Mallet" msgstr "Marteau de guerre en os" #. DES_CLUB_2H_BLOOD_BONE msgid "Blood Mallet" msgstr "Marteau de guerre de sang" #. DES_CLUB_2H_SHADOW_BONE msgid "Shadow Mallet" msgstr "Marteau de guerre d'ombre" #. DES_CLUB_2H_MONSTER_BONE msgid "Monster Mallet" msgstr "Marteau de guerre monstrueux" #. DES_CLUB_2H_DRAGON_BONE msgid "Dragon Mallet" msgstr "Marteau de guerre dragon" #. DES_CLUB_2H_WOOD msgid "Wooden Mallet" msgstr "Marteau de guerre en bois" #. DES_CLUB_2H_DRYAD_WOOD msgid "Dryad Mallet" msgstr "Marteau de guerre dryade" #. DES_CLUB_2H_DARK_WOOD msgid "Dark Mallet" msgstr "Marteau de guerre sombre" #. DES_CLUB_2H_ELVEN_WOOD msgid "Elven Mallet" msgstr "Marteau de guerre elfique" #. DES_CLUB_2H_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Mallet" msgstr "Marteau de guerre ancestrale" #. DES_CLUB_2H_SANDSTONE msgid "Sandstone Mallet" msgstr "Marteau de guerre en grès" #. DES_CLUB_2H_CLAY msgid "Clay Mallet" msgstr "Marteau de guerre en argile" #. DES_CLUB_2H_QUARTZ msgid "Quartz Mallet" msgstr "Marteau de guerre en quartz" #. DES_CLUB_2H_GRANITE msgid "Granite Mallet" msgstr "Marteau de guerre en granite" #. DES_CLUB_2H_OBSIDIAN msgid "Obsidian Mallet" msgstr "Marteau de guerre en obsidienne" #. DES_CLUB_2H_AMBER msgid "Amber Mallet" msgstr "Marteau de guerre en ambre" #. DES_CLUB_2H_MALACHITE msgid "Malachite Mallet" msgstr "Marteau de guerre en malachite" #. DES_CLUB_2H_TOPAZ msgid "Topaz Mallet" msgstr "Marteau de guerre en topaze" #. DES_CLUB_2H_RUBY msgid "Ruby Mallet" msgstr "Marteau de guerre en rubis" #. DES_CLUB_2H_DIAMOND msgid "Diamond Mallet" msgstr "Marteau de guerre en diamant" #. DES_CLUB_2H_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Mallet" msgstr "Marteau de guerre enchanté" #. DES_CLUB_2H_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Mallet" msgstr "Marteau de guerre étincelant" #. DES_CLUB_2H_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Mallet" msgstr "Marteau de guerre oublié" #. DES_CLUB_2H_STONE_WOOD msgid "Stonewood Mallet" msgstr "Marteau de guerre en bois fossile" #. DES_CLUB_2H_SACRED_WOOD msgid "Sacred Mallet" msgstr "Marteau de guerre sacré" #. DES_CLUB_2H_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Mallet" msgstr "Marteau de guerre en cristal" #. DES_CLUB_2H_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Mallet" msgstr "Marteau de guerre primordial" #. DES_CLUB_2H_GODS_BRANCH msgid "Gods' Mallet" msgstr "Marteau de guerre divin" #. DES_CLUB_2H_LIFE_ROOT msgid "Living Mallet" msgstr "Marteau de guerre animé" #. DES_CLUB_2H_EARTH_CORE msgid "Molten Mallet" msgstr "Marteau de guerre en fusion" #. DES_CLUB_2H_METAL_COMPOSITE msgid "Composite Mallet" msgstr "Marteau de guerre composite" #. DES_CLUB_2H_ARMOURED_STONE msgid "Armoured Mallet" msgstr "Marteau de guerre renforcé" #. DES_CLUB_2H_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Mallet" msgstr "Marteau de guerre golem" #. DES_CLUB_2H_SECRET_ALLOY msgid "Alloy Mallet" msgstr "Marteau de guerre en alliage" #. DES_CLUB_2H_MOONSTONE msgid "Moonstone Mallet" msgstr "Marteau de guerre en pierre de lune" #. DES_CLUB_2H_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Mallet" msgstr "Marteau de guerre alchimique" #. DES_CLUB_2H_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Mallet" msgstr "Marteau de guerre igné" #. DES_CLUB_2H_PURE_STONE msgid "Pure Mallet" msgstr "Marteau de guerre pur" #. DES_CLUB_2H_GRANDGEM msgid "Grand Mallet" msgstr "Marteau de guerre suprême" #. DES_POLEARM_1H msgid "Spear" msgstr "Lance" #. DES_POLEARM_1H_DES msgid "" "A long, straight stick with a sharp tip, capable of first strike attack. " "Held in one hand." msgstr "" "Un long bâton droit terminé par un bout pointu. Permet d'effectuer une " "attaque préemptive. Se manie à une main." #. DES_POLEARM_1H_IRON msgid "Iron Spear" msgstr "Lance de fer" #. DES_POLEARM_1H_GOLD msgid "Golden Spear" msgstr "Lance dorée" #. DES_POLEARM_1H_STEEL msgid "Steel Spear" msgstr "Lance d'acier" #. DES_POLEARM_1H_SILVER msgid "Silver Spear" msgstr "Lance d'argent" #. DES_POLEARM_1H_MITHRILL msgid "Mithril Spear" msgstr "Lance de mithril" #. DES_POLEARM_1H_BONE msgid "Bone Spear" msgstr "Lance d'os " #. DES_POLEARM_1H_BLOOD_BONE msgid "Blood Spear" msgstr "Lance de sang" #. DES_POLEARM_1H_SHADOW_BONE msgid "Shadow Spear" msgstr "Lance d'ombre" #. DES_POLEARM_1H_MONSTER_BONE msgid "Monster Spear" msgstr "Lance monstrueuse" #. DES_POLEARM_1H_DRAGON_BONE msgid "Dragon Spear" msgstr "Lance dragon" #. DES_POLEARM_1H_WOOD msgid "Wooden Spear" msgstr "Lance de bois" #. DES_POLEARM_1H_DRYAD_WOOD msgid "Dryad Spear" msgstr "Lance dryade" #. DES_POLEARM_1H_DARK_WOOD msgid "Dark Spear" msgstr "Lance sombre" #. DES_POLEARM_1H_ELVEN_WOOD msgid "Elven Spear" msgstr "Lance elfique" #. DES_POLEARM_1H_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Spear" msgstr "Lance ancestrale" #. DES_POLEARM_1H_AMBER msgid "Amber Spear" msgstr "Lance d'ambre" #. DES_POLEARM_1H_MALACHITE msgid "Malachite Spear" msgstr "Lance de malachite" #. DES_POLEARM_1H_TOPAZ msgid "Topaz Spear" msgstr "Lance de topaze" #. DES_POLEARM_1H_RUBY msgid "Ruby Spear" msgstr "Lance de rubis" #. DES_POLEARM_1H_DIAMOND msgid "Diamond Spear" msgstr "Lance de diamant" #. DES_POLEARM_1H_SANDSTONE msgid "Sandstone Spear" msgstr "Lance de grès" #. DES_POLEARM_1H_CLAY msgid "Clay Spear" msgstr "Lance d'argile" #. DES_POLEARM_1H_QUARTZ msgid "Quartz Spear" msgstr "Lance de quartz" #. DES_POLEARM_1H_GRANITE msgid "Granite Spear" msgstr "Lance de granite" #. DES_POLEARM_1H_OBSIDIAN msgid "Obsidian Spear" msgstr "Lance d'obsidienne" #. DES_POLEARM_1H_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Spear" msgstr "Lance enchantée" #. DES_POLEARM_1H_RUNE_BONE msgid "Runic Spear" msgstr "Lance runique" #. DES_POLEARM_1H_SPIKE_LEATHER msgid "Spiky Spear" msgstr "Lance épineuse" #. DES_POLEARM_1H_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Spear" msgstr "Lance étincelante" #. DES_POLEARM_1H_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Spear" msgstr "Lance oubliée" #. DES_POLEARM_1H_WYRM_SILK msgid "Silky Spear" msgstr "Lance soyeuse" #. DES_POLEARM_1H_MORPH_MATERIAL msgid "Morphed Spear" msgstr "Lance polymorphe" #. DES_POLEARM_1H_ARMOURED_STONE msgid "Armoured Spear" msgstr "Lance renforcée" #. DES_POLEARM_1H_SECRET_ALLOY msgid "Alloy Spear" msgstr "Lance en alliage" #. DES_POLEARM_1H_MOONSTONE msgid "Moonstone Spear" msgstr "Lance de pierre de lune" #. DES_POLEARM_1H_STONE_WOOD msgid "Stonewood Spear" msgstr "Lance de bois fossile" #. DES_POLEARM_1H_SACRED_WOOD msgid "Sacred Spear" msgstr "Lance sacrée" #. DES_POLEARM_1H_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Spear" msgstr "Lance de cristal" #. DES_POLEARM_1H_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Spear" msgstr "Lance primordiale" #. DES_POLEARM_1H_GODS_BRANCH msgid "Gods' Spear" msgstr "Lance divine" #. DES_POLEARM_1H_LIFE_ROOT msgid "Living Spear" msgstr "Lance animée" #. DES_POLEARM_1H_EARTH_CORE msgid "Molten Spear" msgstr "Lance en fusion" #. DES_POLEARM_1H_PURE_STONE msgid "Pure Spear" msgstr "Lance pure" #. DES_POLEARM_1H_GRANDGEM msgid "Grand Spear" msgstr "Lance suprême" #. DES_POLEARM_2H msgid "Polearm" msgstr "Arme d'hast" #. DES_POLEARM_2H_DES msgid "" "A long shaft with an axe mounted at the top, capable of first strike attack. " "Requires both hands." msgstr "" "Une longue hampe avec une hache fixée à son extrémité. Permet d'effectuer " "une attaque préemptive. Se manie à deux mains." #. DES_POLEARM_2H_IRON msgid "Iron Polearm" msgstr "Arme d'hast en fer" #. DES_POLEARM_2H_GOLD msgid "Gold Polearm" msgstr "Arme d'hast dorée" #. DES_POLEARM_2H_STEEL msgid "Steel Polearm" msgstr "Arme d'hast en acier" #. DES_POLEARM_2H_SILVER msgid "Silver Polearm" msgstr "Arme d'hast en argent" #. DES_POLEARM_2H_MITHRILL msgid "Mithril Polearm" msgstr "Arme d'hast en mithril" #. DES_POLEARM_2H_BONE msgid "Bone Polearm" msgstr "Arme d'hast en os" #. DES_POLEARM_2H_BLOOD_BONE msgid "Blood Polearm" msgstr "Arme d'hast de sang" #. DES_POLEARM_2H_SHADOW_BONE msgid "Shadow Polearm" msgstr "Arme d'hast d'ombre" #. DES_POLEARM_2H_MONSTER_BONE msgid "Monster Polearm" msgstr "Arme d'hast monstrueuse" #. DES_POLEARM_2H_DRAGON_BONE msgid "Dragon Polearm" msgstr "Arme d'hast dragon" #. DES_POLEARM_2H_WOOD msgid "Wooden Polearm" msgstr "Arme d'hast en bois" #. DES_POLEARM_2H_DRYAD_WOOD msgid "Dryad Polearm" msgstr "Arme d'hast dryade" #. DES_POLEARM_2H_DARK_WOOD msgid "Dark Polearm" msgstr "Arme d'hast sombre" #. DES_POLEARM_2H_ELVEN_WOOD msgid "Elven Polearm" msgstr "Arme d'hast elfique" #. DES_POLEARM_2H_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Polearm" msgstr "Arme d'hast ancestrale" #. DES_POLEARM_2H_SANDSTONE msgid "Sandstone Polearm" msgstr "Arme d'hast en grès" #. DES_POLEARM_2H_CLAY msgid "Clay Polearm" msgstr "Arme d'hast en argile" #. DES_POLEARM_2H_QUARTZ msgid "Quartz Polearm" msgstr "Arme d'hast en quartz" #. DES_POLEARM_2H_GRANITE msgid "Granite Polearm" msgstr "Arme d'hast en granite" #. DES_POLEARM_2H_OBSIDIAN msgid "Obsidian Polearm" msgstr "Arme d'hast en obsidienne" #. DES_POLEARM_2H_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Polearm" msgstr "Arme d'hast enchantée" #. DES_POLEARM_2H_METAL_COMPOSITE msgid "Composite Polearm" msgstr "Arme d'hast composite" #. DES_POLEARM_2H_ARMOURED_STONE msgid "Armoured Polearm" msgstr "Arme d'hast renforcée" #. DES_POLEARM_2H_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Polearm" msgstr "Arme d'hast golem" #. DES_POLEARM_2H_SECRET_ALLOY msgid "Alloy Polearm" msgstr "Arme d'hast en alliage" #. DES_POLEARM_2H_MOONSTONE msgid "Moonstone Polearm" msgstr "Arme d'hast en pierre de lune" #. DES_POLEARM_2H_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Polearm" msgstr "Arme d'hast alchimique" #. DES_POLEARM_2H_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Polearm" msgstr "Arme d'hast ignée" #. DES_POLEARM_2H_STONE_WOOD msgid "Stonewood Polearm" msgstr "Arme d'hast en bois fossile" #. DES_POLEARM_2H_SACRED_WOOD msgid "Sacred Polearm" msgstr "Arme d'hast sacrée" #. DES_POLEARM_2H_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Polearm" msgstr "Arme d'hast en cristal" #. DES_POLEARM_2H_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Polearm" msgstr "Arme d'hast primordiale" #. DES_POLEARM_2H_GODS_BRANCH msgid "Gods' Polearm" msgstr "Arme d'hast divine" #. DES_POLEARM_2H_LIFE_ROOT msgid "Living Polearm" msgstr "Arme d'hast animée" #. DES_POLEARM_2H_EARTH_CORE msgid "Molten Polearm" msgstr "Arme d'hast en fusion" #. DES_POLEARM_2H_PURE_STONE msgid "Pure Polearm" msgstr "Arme d'hast pure" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_BOW_DES msgid "" "Bows and crossbows allow attacking any enemy from the ranged row. Needs two " "hands to use." msgstr "" "Les arcs et les arbalètes permettent d'attaquer n'importe quel ennemi depuis " "la ligne de combat à distance. Ils se manient à deux mains." #. DES_BOW_BONE msgid "Bone Bow" msgstr "Arc d'os" #. DES_BOW_BLOOD_BONE msgid "Blood Bow" msgstr "Arc de sang" #. DES_BOW_SHADOW_BONE msgid "Shadow Bow" msgstr "Arc d'ombre" #. DES_BOW_MONSTER_BONE msgid "Monster Bow" msgstr "Arc monstrueux" #. DES_BOW_DRAGON_BONE msgid "Dragon Bow" msgstr "Arc dragon" #. DES_BOW_WOOD msgid "Wooden Bow" msgstr "Arc de bois" #. DES_BOW_DRYAD_WOOD msgid "Dryad Bow" msgstr "Arc dryade" #. DES_BOW_DARK_WOOD msgid "Dark Bow" msgstr "Arc sombre" #. DES_BOW_ELVEN_WOOD msgid "Elven Bow" msgstr "Arc elfique" #. DES_BOW_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Bow" msgstr "Arc ancestrale" #. DES_BOW_IRON msgid "Iron Crossbow" msgstr "Arbalète de fer" #. DES_BOW_GOLD msgid "Golden Crossbow" msgstr "Arbalète dorée" #. DES_BOW_STEEL msgid "Steel Crossbow" msgstr "Arbalète d'acier" #. DES_BOW_SILVER msgid "Silver Crossbow" msgstr "Arbalète d'argent" #. DES_BOW_MITHRILL msgid "Mithril Crossbow" msgstr "Arbalète de mithril" #. DES_BOW_AMBER msgid "Amber Crossbow" msgstr "Arbalète d'ambre" #. DES_BOW_MALACHITE msgid "Malachite Crossbow" msgstr "Arbalète de malachite" #. DES_BOW_TOPAZ msgid "Topaz Crossbow" msgstr "Arbalète de topaze" #. DES_BOW_RUBY msgid "Ruby Crossbow" msgstr "Arbalète de rubis" #. DES_BOW_DIAMOND msgid "Diamond Crossbow" msgstr "Arbalète de diamant" #. DES_BOW_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Bow" msgstr "Arbalète enchantée" #. DES_BOW_RUNE_BONE msgid "Runic Bow" msgstr "Arbalète runique" #. DES_BOW_SPIKE_LEATHER msgid "Spiky Bow" msgstr "Arc épineux" #. DES_BOW_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Bow" msgstr "Arc étincelant" #. DES_BOW_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Bow" msgstr "Arc oublié" #. DES_BOW_WYRM_SILK msgid "Silky Bow" msgstr "Arc soyeux" #. DES_BOW_MORPH_MATERIAL msgid "Morphed Bow" msgstr "Arc polymorphe" #. DES_BOW_METAL_COMPOSITE msgid "Composite Bow" msgstr "Arc composite" #. DES_BOW_ARMOURED_STONE msgid "Armoured Bow" msgstr "Arc renforcé" #. DES_BOW_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Bow" msgstr "Arc golem" #. DES_BOW_SECRET_ALLOY msgid "Alloy Bow" msgstr "Arc en alliage" #. DES_BOW_MOONSTONE msgid "Moonstone Bow" msgstr "Arc de pierre de lune" #. DES_BOW_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Bow" msgstr "Arc alchimique" #. DES_BOW_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Bow" msgstr "Arc igné" #. DES_BOW_STONE_WOOD msgid "Stonewood Bow" msgstr "Arc de bois fossile" #. DES_BOW_SACRED_WOOD msgid "Sacred Bow" msgstr "Arc sacré" #. DES_BOW_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Bow" msgstr "Arc de cristal" #. DES_BOW_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Bow" msgstr "Arc primordial" #. DES_BOW_GODS_BRANCH msgid "Gods' Bow" msgstr "Arc divin" #. DES_BOW_LIFE_ROOT msgid "Living Bow" msgstr "Arc animé" #. DES_BOW_EARTH_CORE msgid "Molten Bow" msgstr "Arc en fusion" #. DES_BOW_GRANDGEM msgid "Grand Bow" msgstr "Arc suprême" #. DES_THROWN_SPEARS msgid "Javelins" msgstr "Javelots" #. DES_THROWN_SPEARS_DES msgid "" "A set of shorter and lighter spears, good for throwing at your enemies." msgstr "Un ensemble de petites lances légères utilisées comme armes de jet." #. DES_THROWN_SPEARS_IRON msgid "Iron Javelins" msgstr "Javelots de fer" #. DES_THROWN_SPEARS_GOLD msgid "Golden Javelins" msgstr "Javelots dorés" #. DES_THROWN_SPEARS_STEEL msgid "Steel Javelins" msgstr "Javelots d'acier" #. DES_THROWN_SPEARS_SILVER msgid "Silver Javelins" msgstr "Javelots d'argent" #. DES_THROWN_SPEARS_MITHRILL msgid "Mithril Javelins" msgstr "Javelots de mithril" #. DES_THROWN_SPEARS_BONE msgid "Bone Javelins" msgstr "Javelots d'os" #. DES_THROWN_SPEARS_BLOOD_BONE msgid "Blood Javelins" msgstr "Javelots de sang" #. DES_THROWN_SPEARS_SHADOW_BONE msgid "Shadow Javelins" msgstr "Javelots d'ombre" #. DES_THROWN_SPEARS_MONSTER_BONE msgid "Monster Javelins" msgstr "Javelots monstrueux" #. DES_THROWN_SPEARS_DRAGON_BONE msgid "Dragon Javelins" msgstr "Javelots dragon" #. DES_THROWN_SPEARS_WOOD msgid "Wooden Javelins" msgstr "Javelots de bois" #. DES_THROWN_SPEARS_DRYAD_WOOD msgid "Dryad Javelins" msgstr "Javelots dryades" #. DES_THROWN_SPEARS_DARK_WOOD msgid "Dark Javelins" msgstr "Javelots sombre" #. DES_THROWN_SPEARS_ELVEN_WOOD msgid "Elven Javelins" msgstr "Javelots elfiques" #. DES_THROWN_SPEARS_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Javelins" msgstr "Javelots ancestrale" #. DES_THROWN_SPEARS_SANDSTONE msgid "Sandstone Javelins" msgstr "Javelots de grès" #. DES_THROWN_SPEARS_CLAY msgid "Clay Javelins" msgstr "Javelots d'argile" #. DES_THROWN_SPEARS_QUARTZ msgid "Quartz Javelins" msgstr "Javelots de quartz" #. DES_THROWN_SPEARS_GRANITE msgid "Granite Javelins" msgstr "Javelots de granite" #. DES_THROWN_SPEARS_OBSIDIAN msgid "Obsidian Javelins" msgstr "Javelots d'obsidienne" #. DES_THROWN_SPEARS_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Javelins" msgstr "Javelots enchantés" #. DES_THROWN_SPEARS_RUNE_BONE msgid "Runic Javelins" msgstr "Javelots runiques" #. DES_THROWN_SPEARS_SPIKE_LEATHER msgid "Spiky Javelins" msgstr "Javelots épineux" #. DES_THROWN_SPEARS_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Javelins" msgstr "Javelots étincelants" #. DES_THROWN_SPEARS_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Javelins" msgstr "Javelots oubliés" #. DES_THROWN_SPEARS_WYRM_SILK msgid "Silky Javelins" msgstr "Javelots soyeux" #. DES_THROWN_SPEARS_MORPH_MATERIAL msgid "Morphed Javelins" msgstr "Javelots polymorphes" #. DES_THROWN_SPEARS_METAL_COMPOSITE msgid "Composite Javelins" msgstr "Javelots composites" #. DES_THROWN_SPEARS_ARMOURED_STONE msgid "Armoured Javelins" msgstr "Javelots renforcés" #. DES_THROWN_SPEARS_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Javelins" msgstr "Javelots golems" #. DES_THROWN_SPEARS_SECRET_ALLOY msgid "Alloy Javelins" msgstr "Javelots en alliage" #. DES_THROWN_SPEARS_MOONSTONE msgid "Moonstone Javelins" msgstr "Javelots de pierre de lune" #. DES_THROWN_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Javelins" msgstr "Javelots alchimiques" #. DES_THROWN_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Javelins" msgstr "Javelots ignés" #. DES_THROWN_STONE_WOOD msgid "Stonewood Javelins" msgstr "Javelots de bois fossile" #. DES_THROWN_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Javelins" msgstr "Javelots primordiaux" #. DES_THROWN_GODS_BRANCH msgid "Gods' Javelins" msgstr "Javelots divins" #. DES_THROWN_PURE_STONE msgid "Pure Javelins" msgstr "Javelots purs" #. DES_ARTIFACT_1H msgid "Artefact" msgstr "Artefact" #. DES_ARTIFACT_1H_DES msgid "" "A small, well-crafted item of cultural importance. It's easy to carry around " "in one hand. Can deal splash damage around the main target." msgstr "" "Un petit objet très travaillé avec une forte importance culturelle. Peut " "être utilisé d'une seule main. Des dégâts réduits seront appliqués en plus " "tout autour de la cible principale. " #. DES_ARTIFACT_1H_WOOD msgid "Wooden Artefact" msgstr "Artefact de bois" #. DES_ARTIFACT_1H_DRYAD_WOOD msgid "Dryad Artefact" msgstr "Artefact dryade" #. DES_ARTIFACT_1H_DARK_WOOD msgid "Dark Artefact" msgstr "Artefact sombre" #. DES_ARTIFACT_1H_ELVEN_WOOD msgid "Elven Artefact" msgstr "Artefact elfique" #. DES_ARTIFACT_1H_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Artefact" msgstr "Artefact ancestral" #. DES_ARTIFACT_1H_AMBER msgid "Amber Artefact" msgstr "Artefact d'ambre" #. DES_ARTIFACT_1H_MALACHITE msgid "Malachite Artefact" msgstr "Artefact de malachite" #. DES_ARTIFACT_1H_TOPAZ msgid "Topaz Artefact" msgstr "Artefact de topaze" #. DES_ARTIFACT_1H_RUBY msgid "Ruby Artefact" msgstr "Artefact de rubis" #. DES_ARTIFACT_1H_DIAMOND msgid "Diamond Artefact" msgstr "Artefact de diamant" #. DES_ARTIFACT_1H_LEATHER msgid "Leather Artefact" msgstr "Artefact de cuir" #. DES_ARTIFACT_1H_SCALED_LEATHER msgid "Scaled Artefact" msgstr "Artefact écailleux" #. DES_ARTIFACT_1H_FUR_LEATHER msgid "Fur Artefact" msgstr "Artefact de fourrure" #. DES_ARTIFACT_1H_ENCHANTED_LEATHER msgid "Dazzling Artefact" msgstr "Artefact éclatant" #. DES_ARTIFACT_1H_MYTHICAL_LEATHER msgid "Mythical Artefact" msgstr "Artefact mythique" #. DES_ARTIFACT_1H_BONE msgid "Bone Artefact" msgstr "Artefact en os" #. DES_ARTIFACT_1H_BLOOD_BONE msgid "Blood Artefact" msgstr "Artefact de sang" #. DES_ARTIFACT_1H_SHADOW_BONE msgid "Shadow Artefact" msgstr "Artefact d'ombre" #. DES_ARTIFACT_1H_MONSTER_BONE msgid "Monster Artefact" msgstr "Artefact monstrueux" #. DES_ARTIFACT_1H_DRAGON_BONE msgid "Dragon Artefact" msgstr "Artefact de dragon" #. DES_ARTIFACT_1H_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Artefact" msgstr "Artefact de cristal" #. DES_ARTIFACT_1H_GRANDGEM msgid "Grand Artefact" msgstr "Artefact suprême" #. DES_ARTIFACT_1H_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Artefact" msgstr "Artefact enchanté" #. DES_ARTIFACT_1H_LIFE_ROOT msgid "Living Artefact" msgstr "Artefact animé" #. DES_ARTIFACT_1H_EARTH_CORE msgid "Molten Artefact" msgstr "Artefact en fusion" #. DES_ARTIFACT_1H_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Artefact" msgstr "Artefact étincelant" #. DES_ARTIFACT_1H_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Artefact" msgstr "Artefact oublié" #. DES_ARTIFACT_1H_SPIKE_LEATHER msgid "Spiky Artefact" msgstr "Artefact épineux" #. DES_ARTIFACT_1H_COMBAT_LEATHER msgid "Combat Artefact" msgstr "Artefact de combat" #. DES_ARTIFACT_1H_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Artefact" msgstr "Artefact golem" #. DES_ARTIFACT_1H_WYRM_SILK msgid "Silky Artefact" msgstr "Artefact soyeux" #. DES_ARTIFACT_1H_MORPH_MATERIAL msgid "Morphed Artefact" msgstr "Artefact polymorphe" #. DES_ARTIFACT_1H_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Artefact" msgstr "Artefact alchimique" #. DES_ARTIFACT_1H_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Artefact" msgstr "Artefact igné" #. DES_ARTIFACT_1H_STONE_WOOD msgid "Stonewood Artefact" msgstr "Artefact de bois fossile" #. DES_ARTIFACT_1H_SACRED_WOOD msgid "Sacred Artefact" msgstr "Artefact sacré" #. DES_ARTIFACT_1H_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Artefact" msgstr "Artefact primordial" #. DES_ARTIFACT_1H_GODS_BRANCH msgid "Gods' Artefact" msgstr "Artefact divin" #. DES_ARTIFACT_1H_RUNE_BONE msgid "Runic Artefact" msgstr "Artefact runique" #. DES_ARTIFACT_2H msgid "Relic" msgstr "Relique" #. DES_ARTIFACT_2H_DES msgid "" "Bulky, yet very pretty artefact. Requires both hands to use. Can deal splash " "damage around the main target." msgstr "" "Un artefact volumineux mais joli. S'utilise à deux mains. Des dégâts réduits " "seront appliqués en plus tout autour de la cible principale." #. DES_ARTIFACT_2H_WOOD msgid "Wood Relic" msgstr "Relique de bois" #. DES_ARTIFACT_2H_DRYAD_WOOD msgid "Dryad Relic" msgstr "Relique dryade" #. DES_ARTIFACT_2H_DARK_WOOD msgid "Dark Relic" msgstr "Relique sombre" #. DES_ARTIFACT_2H_ELVEN_WOOD msgid "Elven Relic" msgstr "Relique elfique" #. DES_ARTIFACT_2H_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Relic" msgstr "Relique ancestrale" #. DES_ARTIFACT_2H_AMBER msgid "Amber Relic" msgstr "Relique d'ambre" #. DES_ARTIFACT_2H_MALACHITE msgid "Malachite Relic" msgstr "Relique de malachite" #. DES_ARTIFACT_2H_TOPAZ msgid "Topaz Relic" msgstr " Relique de topaze" #. DES_ARTIFACT_2H_RUBY msgid "Ruby Relic" msgstr "Relique de rubis" #. DES_ARTIFACT_2H_DIAMOND msgid "Diamond Relic" msgstr "Relique de diamant" #. DES_ARTIFACT_2H_LEATHER msgid "Leather Relic" msgstr "Relique de cuir" #. DES_ARTIFACT_2H_SCALED_LEATHER msgid "Scaled Relic" msgstr "Relique écailleuse" #. DES_ARTIFACT_2H_FUR_LEATHER msgid "Fur Relic" msgstr "Relique de fourrure" #. DES_ARTIFACT_2H_ENCHANTED_LEATHER msgid "Dazzling Relic" msgstr "Relique éclatante" #. DES_ARTIFACT_2H_MYTHICAL_LEATHER msgid "Mythical Relic" msgstr "Relique mythique" #. DES_ARTIFACT_2H_IRON msgid "Iron Relic" msgstr "Relique de fer" #. DES_ARTIFACT_2H_GOLD msgid "Golden Relic" msgstr "Relique dorée" #. DES_ARTIFACT_2H_STEEL msgid "Steel Relic" msgstr "Relique d'acier" #. DES_ARTIFACT_2H_SILVER msgid "Silver Relic" msgstr "Relique d'argent" #. DES_ARTIFACT_2H_MITHRILL msgid "Mithril Relic" msgstr "Relique de mithril" #. DES_ARTIFACT_2H_SANDSTONE msgid "Sandstone Relic" msgstr "Relique de grès" #. DES_ARTIFACT_2H_CLAY msgid "Clay Relic" msgstr "Relique d'argile" #. DES_ARTIFACT_2H_QUARTZ msgid "Quartz Relic" msgstr "Relique de quartz" #. DES_ARTIFACT_2H_GRANITE msgid "Granite Relic" msgstr "Relique de granite" #. DES_ARTIFACT_2H_OBSIDIAN msgid "Obsidian Relic" msgstr "Relique d'obsidienne" #. DES_ARTIFACT_2H_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Relic" msgstr "Relique de cristal" #. DES_ARTIFACT_2H_GRANDGEM msgid "Grand Relic" msgstr "Relique suprême" #. DES_ARTIFACT_2H_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Relic" msgstr "Relique enchantée" #. DES_ARTIFACT_2H_LIFE_ROOT msgid "Living Relic" msgstr "Relique animée" #. DES_ARTIFACT_2H_EARTH_CORE msgid "Molten Relic" msgstr "Relique en fusion" #. DES_ARTIFACT_2H_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Relic" msgstr "Relique étincelante" #. DES_ARTIFACT_2H_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Relic" msgstr "Relique oubliée" #. DES_ARTIFACT_2H_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Relic" msgstr "Relique golem" #. DES_ARTIFACT_2H_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Relic" msgstr "Relique alchimique" #. DES_ARTIFACT_2H_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Relic" msgstr "Relique ignée" #. DES_ARTIFACT_2H_STONE_WOOD msgid "Stonewood Relic" msgstr "Relique de bois fossile" #. DES_ARTIFACT_2H_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Relic" msgstr "Relique primordiale" #. DES_ARTIFACT_2H_GODS_BRANCH msgid "Gods' Relic" msgstr "Relique divine" #. DES_ARTIFACT_2H_ARMOURED_STONE msgid "Armoured Relic" msgstr "Relique renforcée" #. DES_ARTIFACT_2H_PURE_STONE msgid "Pure Relic" msgstr "Relique pure" #. DES_ARTIFACT_2H_SECRET_ALLOY msgid "Alloy Relic" msgstr "Relique en alliage" #. DES_ARTIFACT_2H_MOONSTONE msgid "Moonstone Relic" msgstr "Relique de pierre de lune" #. DES_ARTIFACT_2H_METAL_COMPOSITE msgid "Composite Relic" msgstr "Relique composite" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_ROBES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_ROBES_LEATHER msgid "Leather Robes" msgstr "Tunique de cuir" #. DES_ROBES_DES msgid "" "A simple cloth reinforced with bits of hardened leather. Provides only basic " "protection but is cheap to produce and lightweight." msgstr "" "Un vêtement simple renforcé avec du cuir endurci. N'offre qu'une protection " "modérée, mais il a l'avantage d'être léger et facile à produire." #. DES_ROBES_SCALED_LEATHER msgid "Scaled Robes" msgstr "Tunique écailleuse" #. DES_ROBES_FUR_LEATHER msgid "Fur Robes" msgstr "Tunique de fourrure" #. DES_ROBES_ENCHANTED_LEATHER msgid "Dazzling Robes" msgstr "Tunique éclatante" #. DES_ROBES_MYTHICAL_LEATHER msgid "Mythical Robes" msgstr "Tunique mythique" #. DES_ROBES_AMBER msgid "Amber Robes" msgstr "Tunique d'ambre" #. DES_ROBES_MALACHITE msgid "Malachite Robes" msgstr "Tunique de malachite" #. DES_ROBES_TOPAZ msgid "Topaz Robes" msgstr "Tunique de topaze" #. DES_ROBES_RUBY msgid "Ruby Robes" msgstr "Tunique de rubis" #. DES_ROBES_DIAMOND msgid "Diamond Robes" msgstr "Tunique de diamant" #. DES_ROBES_SPIKE_LEATHER msgid "Spiky Robes" msgstr "Tunique épineuse" #. DES_ROBES_COMBAT_LEATHER msgid "Combat Robes" msgstr "Tunique de combat" #. DES_ROBES_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Robes" msgstr "Tunique golem" #. DES_ROBES_WYRM_SILK msgid "Silky Robes" msgstr "Tunique soyeuse" #. DES_ROBES_MORPH_MATERIAL msgid "Morphed Robes" msgstr "Tunique polymorphe" #. DES_ROBES_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Robes" msgstr "Tunique alchimique" #. DES_ROBES_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Robes" msgstr "Tunique ignée" #. DES_ROBES_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Robes" msgstr "Tunique de cristal" #. DES_ROBES_GRANDGEM msgid "Grand Robes" msgstr "Tunique suprême" #. DES_ROBES_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Robes" msgstr "Tunique enchantée" #. DES_ROBES_LIFE_ROOT msgid "Living Robes" msgstr "Tunique animée" #. DES_ROBES_EARTH_CORE msgid "Molten Robes" msgstr "Tunique en fusion" #. DES_ROBES_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Robes" msgstr "Tunique étincelante" #. DES_ROBES_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Robes" msgstr "Tunique oubliée" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_DES msgid "A suit of armour, sturdy enough to keep you safe." msgstr "" "Une armure suffisamment solide pour vous protéger contre la plupart des " "dangers." #. DES_MEDIUM_ARMOUR_LEATHER msgid "Leather Medium Armour" msgstr "Armure légère de cuir" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_SCALED_LEATHER msgid "Scaled Medium Armour" msgstr "Armure légère écailleuse" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_FUR_LEATHER msgid "Fur Medium Armour" msgstr "Armure légère de fourrure" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_ENCHANTED_LEATHER msgid "Dazzling Medium Armour" msgstr "Armure légère éclatante" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_MYTHICAL_LEATHER msgid "Mythical Medium Armour" msgstr "Armure légère mythique" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_BONE msgid "Bone Medium Armour" msgstr "Armure légère d'os" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_BLOOD_BONE msgid "Blood Medium Armour" msgstr "Armure légère de sang" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_SHADOW_BONE msgid "Shadow Medium Armour" msgstr "Armure légère d'ombre" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_MONSTER_BONE msgid "Monster Medium Armour" msgstr "Armure légère monstrueuse" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_DRAGON_BONE msgid "Dragon Medium Armour" msgstr "Armure légère dragon" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_WOOD msgid "Wood Medium Armour" msgstr "Armure légère de bois" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_DRYAD_WOOD msgid "Dryad Medium Armour" msgstr "Armure légère dryade" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_DARK_WOOD msgid "Dark Medium Armour" msgstr "Armure légère sombre" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_ELVEN_WOOD msgid "Elven Medium Armour" msgstr "Armure légère elfique" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Medium Armour" msgstr "Armure légère ancestrale" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_IRON msgid "Iron Medium Armour" msgstr "Armure légère de fer" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_GOLD msgid "Golden Medium Armour" msgstr "Armure légère dorée" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_STEEL msgid "Steel Medium Armour" msgstr "Armure légère d'acier" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_SILVER msgid "Silver Medium Armour" msgstr "Armure légère d'argent" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_MITHRILL msgid "Mithril Medium Armour" msgstr "Armure légère de mithril" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Medium Armour" msgstr "Armure légère enchantée" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_RUNE_BONE msgid "Runic Medium Armour" msgstr "Armure légère runique" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_SPIKE_LEATHER msgid "Spiky Medium Armour" msgstr "Armure légère épineuse" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Medium Armour" msgstr "Armure légère étincelante" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Medium Armour" msgstr "Armure légère oubliée" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_WYRM_SILK msgid "Silky Medium Armour" msgstr "Armure légère soyeuse" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_MORPH_MATERIAL msgid "Morphed Medium Armour" msgstr "Armure légère polymorphe" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_COMBAT_LEATHER msgid "Combat Medium Armour" msgstr "Armure légère de combat" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Medium Armour" msgstr "Armure légère golem" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Medium Armour" msgstr "Armure légère alchimique" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Medium Armour" msgstr "Armure légère ignée" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_STONE_WOOD msgid "Stonewood Medium Armour" msgstr "Armure légère de bois fossile" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_SACRED_WOOD msgid "Sacred Medium Armour" msgstr "Armure légère sacrée" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Medium Armour" msgstr "Armure légère de cristal" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Medium Armour" msgstr "Armure légère primordiale" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_GODS_BRANCH msgid "Gods' Medium Armour" msgstr "Armure légère divine" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_LIFE_ROOT msgid "Living Medium Armour" msgstr "Armure légère animée" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_EARTH_CORE msgid "Molten Medium Armour" msgstr "Armure légère en fusion" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_METAL_COMPOSITE msgid "Composite Medium Armour" msgstr "Armure légère composite" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_ARMOURED_STONE msgid "Armoured Medium Armour" msgstr "Armure légère renforcée" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_SECRET_ALLOY msgid "Alloy Medium Armour" msgstr "Armure légère en alliage" #. DES_MEDIUM_ARMOUR_MOONSTONE msgid "Moonstone Medium Armour" msgstr "Armure légère de pierre de lune" #. DES_HEAVY_ARMOUR_DES msgid "" "Reinforced suit of armour, provides good protection against blows but " "requires good strength to wear." msgstr "" "Une armure renforcée qui procure une protection optimale contre les coups " "mais nécessite une force élevée pour être portée." #. DES_HEAVY_ARMOUR_IRON msgid "Iron Heavy Armour" msgstr "Armure lourde de fer" #. DES_HEAVY_ARMOUR_GOLD msgid "Golden Heavy Armour" msgstr "Armure lourde dorée" #. DES_HEAVY_ARMOUR_STEEL msgid "Steel Heavy Armour" msgstr "Armure lourde d'acier" #. DES_HEAVY_ARMOUR_SILVER msgid "Silver Heavy Armour" msgstr "Armure lourde d'argent" #. DES_HEAVY_ARMOUR_MITHRILL msgid "Mithril Heavy Armour" msgstr "Armure lourde de mithril" #. DES_HEAVY_ARMOUR_BONE msgid "Bone Heavy Armour" msgstr "Armure lourde d'os" #. DES_HEAVY_ARMOUR_BLOOD_BONE msgid "Blood Heavy Armour" msgstr "Armure lourde de sang" #. DES_HEAVY_ARMOUR_SHADOW_BONE msgid "Shadow Heavy Armour" msgstr "Armure lourde d'ombre" #. DES_HEAVY_ARMOUR_MONSTER_BONE msgid "Monster Heavy Armour" msgstr "Armure lourde monstrueuse" #. DES_HEAVY_ARMOUR_DRAGON_BONE msgid "Dragon Heavy Armour" msgstr "Armure lourde dragon" #. DES_HEAVY_ARMOUR_SANDSTONE msgid "Sandstone Heavy Armour" msgstr "Armure lourde de grès" #. DES_HEAVY_ARMOUR_CLAY msgid "Clay Heavy Armour" msgstr "Armure lourde d'argile" #. DES_HEAVY_ARMOUR_QUARTZ msgid "Quartz Heavy Armour" msgstr "Armure lourde de quartz" #. DES_HEAVY_ARMOUR_GRANITE msgid "Granite Heavy Armour" msgstr "Armure lourde de granite" #. DES_HEAVY_ARMOUR_OBSIDIAN msgid "Obsidian Heavy Armour" msgstr "Armure lourde d'obsidienne" #. DES_HEAVY_ARMOUR_WOOD msgid "Wood Heavy Armour" msgstr "Armure lourde de bois" #. DES_HEAVY_ARMOUR_DRYAD_WOOD msgid "Dryad Heavy Armour" msgstr "Armure lourde dryade" #. DES_HEAVY_ARMOUR_DARK_WOOD msgid "Dark Heavy Armour" msgstr "Armure lourde sombre" #. DES_HEAVY_ARMOUR_ELVEN_WOOD msgid "Elven Heavy Armour" msgstr "Armure lourde elfique" #. DES_HEAVY_ARMOUR_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Heavy Armour" msgstr "Armure lourde ancestrale" #. DES_HEAVY_ARMOUR_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Heavy Armour" msgstr "Armure lourde enchantée" #. DES_HEAVY_ARMOUR_RUNE_BONE msgid "Runic Heavy Armour" msgstr "Armure lourde runique" #. DES_HEAVY_ARMOUR_SPIKE_LEATHER msgid "Spiky Heavy Armour" msgstr "Armure lourde épineuse" #. DES_HEAVY_ARMOUR_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Heavy Armour" msgstr "Armure lourde étincelante" #. DES_HEAVY_ARMOUR_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Heavy Armour" msgstr "Armure lourde oubliée" #. DES_HEAVY_ARMOUR_WYRM_SILK msgid "Silky Heavy Armour" msgstr "Armure lourde soyeuse" #. DES_HEAVY_ARMOUR_MORPH_MATERIAL msgid "Morphed Heavy Armour" msgstr "Armure lourde polymorphe" #. DES_HEAVY_ARMOUR_METAL_COMPOSITE msgid "Composite Heavy Armour" msgstr "Armure lourde composite" #. DES_HEAVY_ARMOUR_ARMOURED_STONE msgid "Armoured Heavy Armour" msgstr "Armure lourde renforcée" #. DES_HEAVY_ARMOUR_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Heavy Armour" msgstr "Armure lourde golem" #. DES_HEAVY_ARMOUR_SECRET_ALLOY msgid "Alloy Heavy Armour" msgstr "Armure lourde en alliage" #. DES_HEAVY_ARMOUR_MOONSTONE msgid "Moonstone Heavy Armour" msgstr "Armure lourde de pierre de lune" #. DES_HEAVY_ARMOUR_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Heavy Armour" msgstr "Armure lourde alchimique" #. DES_HEAVY_ARMOUR_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Heavy Armour" msgstr "Armure lourde ignée" #. DES_HEAVY_ARMOUR_PURE_STONE msgid "Pure Heavy Armour" msgstr "Armure lourde pure" #. DES_HEAVY_ARMOUR_STONE_WOOD msgid "Stonewood Heavy Armour" msgstr "Armure lourde de bois fossile" #. DES_HEAVY_ARMOUR_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Heavy Armour" msgstr "Armure lourde primordiale" #. DES_HEAVY_ARMOUR_GODS_BRANCH msgid "Gods' Heavy Armour" msgstr "Armure lourde divine" #. DES_HEAVY_ARMOUR_SACRED_WOOD msgid "Sacred Heavy Armour" msgstr "Armure lourde sacrée" #. DES_HEAVY_ARMOUR_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Heavy Armour" msgstr " Armure lourde de cristal" #. DES_HEAVY_ARMOUR_LIFE_ROOT msgid "Living Heavy Armour" msgstr "Armure lourde animée" #. DES_HEAVY_ARMOUR_EARTH_CORE msgid "Molten Heavy Armour" msgstr "Armure lourde en fusion" #. DES_SHIELD_DES msgid "" "Provides additional protection when held, can also be used to protect " "another ally." msgstr "" "Procure une protection supplémentaire quand il est porté. Permet également " "de protéger un autre allié." #. DES_SHIELD_WOOD msgid "Wooden Shield" msgstr "Bouclier de bois" #. DES_SHIELD_DRYAD_WOOD msgid "Dryad Shield" msgstr "Bouclier dryade" #. DES_SHIELD_DARK_WOOD msgid "Dark Shield" msgstr "Bouclier sombre" #. DES_SHIELD_ELVEN_WOOD msgid "Elven Shield" msgstr "Bouclier elfique" #. DES_SHIELD_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Shield" msgstr "Bouclier ancestrale" #. DES_SHIELD_IRON msgid "Iron Shield" msgstr "Bouclier de fer" #. DES_SHIELD_GOLD msgid "Golden Shield" msgstr "Bouclier doré" #. DES_SHIELD_STEEL msgid "Steel Shield" msgstr "Bouclier d'acier" #. DES_SHIELD_SILVER msgid "Silver Shield" msgstr "Bouclier d'argent" #. DES_SHIELD_MITHRILL msgid "Mithril Shield" msgstr "Bouclier de mithril" #. DES_SHIELD_BONE msgid "Bone Shield" msgstr "Bouclier d'os" #. DES_SHIELD_BLOOD_BONE msgid "Blood Shield" msgstr "Bouclier de sang" #. DES_SHIELD_SHADOW_BONE msgid "Shadow Shield" msgstr "Bouclier d'ombre" #. DES_SHIELD_MONSTER_BONE msgid "Monster Shield" msgstr "Bouclier monstrueux" #. DES_SHIELD_DRAGON_BONE msgid "Dragon Shield" msgstr "Bouclier dragon" #. DES_SHIELD_METAL_COMPOSITE msgid "Composite Shield" msgstr "Bouclier composite" #. DES_SHIELD_ARMOURED_STONE msgid "Armoured Shield" msgstr "Bouclier renforcé" #. DES_SHIELD_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Shield" msgstr "Bouclier golem" #. DES_SHIELD_SECRET_ALLOY msgid "Alloy Shield" msgstr "Bouclier en alliage" #. DES_SHIELD_MOONSTONE msgid "Moonstone Shield" msgstr "Bouclier de pierre de lune" #. DES_SHIELD_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Shield" msgstr "Bouclier alchimique" #. DES_SHIELD_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Shield" msgstr " Bouclier igné" #. DES_SHIELD_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Shield" msgstr "Bouclier enchanté" #. DES_SHIELD_RUNE_BONE msgid "Runic Shield" msgstr "Bouclier runique" #. DES_SHIELD_SPIKE_LEATHER msgid "Spiky Shield" msgstr "Bouclier épineux" #. DES_SHIELD_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Shield" msgstr "Bouclier étincelant" #. DES_SHIELD_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Shield" msgstr "Bouclier oublié" #. DES_SHIELD_WYRM_SILK msgid "Silky Shield" msgstr "Bouclier soyeux" #. DES_SHIELD_MORPH_MATERIAL msgid "Morphed Shield" msgstr "Bouclier polymorphe" #. DES_SHIELD_STONE_WOOD msgid "Stonewood Shield" msgstr "Bouclier de bois fossile" #. DES_SHIELD_SACRED_WOOD msgid "Sacred Shield" msgstr "Bouclier sacré" #. DES_SHIELD_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Shield" msgstr "Bouclier de cristal" #. DES_SHIELD_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Shield" msgstr "Bouclier primordial" #. DES_SHIELD_GODS_BRANCH msgid "Gods' Shield" msgstr "Bouclier divin" #. DES_SHIELD_LIFE_ROOT msgid "Living Shield" msgstr "Bouclier animé" #. DES_SHIELD_EARTH_CORE msgid "Molten Shield" msgstr "Bouclier en fusion" #. DES_WAND_DES msgid "" "A thin stick said to have magical properties. Attacks at a distance but " "requires both hands." msgstr "" "Court bâton assez fin supposé posséder des propriétés magiques. Attaque à " "distance mais nécessite d'utiliser les deux mains." #. DES_WAND_BONE msgid "Bone Wand" msgstr "Baguette d'os" #. DES_WAND_BLOOD_BONE msgid "Blood Wand" msgstr "Baguette de sang" #. DES_WAND_SHADOW_BONE msgid "Shadow Wand" msgstr "Baguette d'ombre" #. DES_WAND_MONSTER_BONE msgid "Monster Wand" msgstr "Baguette monstrueuse" #. DES_WAND_DRAGON_BONE msgid "Dragon Wand" msgstr "Baguette dragon" #. DES_WAND_WOOD msgid "Wooden Wand" msgstr "Baguette de bois" #. DES_WAND_DRYAD_WOOD msgid "Dryad Wand" msgstr " Baguette dryade" #. DES_WAND_DARK_WOOD msgid "Dark Wand" msgstr "Baguette sombre" #. DES_WAND_ELVEN_WOOD msgid "Elven Wand" msgstr "Baguette elfique" #. DES_WAND_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Wand" msgstr "Baguette ancestrale" #. DES_WAND_AMBER msgid "Amber Wand" msgstr "Baguette d'ambre" #. DES_WAND_MALACHITE msgid "Malachite Wand" msgstr "Baguette de malachite" #. DES_WAND_TOPAZ msgid "Topaz Wand" msgstr "Baguette de topaze" #. DES_WAND_RUBY msgid "Ruby Wand" msgstr "Baguette de rubis" #. DES_WAND_DIAMOND msgid "Diamond Wand" msgstr "Baguette de diamant" #. DES_WAND_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Wand" msgstr "Baguette enchantée" #. DES_WAND_RUNE_BONE msgid "Runic Wand" msgstr "Baguette runique" #. DES_WAND_SPIKE_LEATHER msgid "Spiky Wand" msgstr "Baguette épineuse" #. DES_WAND_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Wand" msgstr "Baguette étincelante" #. DES_WAND_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Wand" msgstr "Baguette oubliée" #. DES_WAND_WYRM_SILK msgid "Silky Wand" msgstr "Baguette soyeuse" #. DES_WAND_MORPH_MATERIAL msgid "Morphed Wand" msgstr "Baguette polymorphe" #. DES_WAND_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Wand" msgstr "Baguette de cristal" #. DES_WAND_GRANDGEM msgid "Grand Wand" msgstr "Baguette suprême" #. DES_WAND_LIFE_ROOT msgid "Living Wand" msgstr "Baguette animée" #. DES_WAND_EARTH_CORE msgid "Molten Wand" msgstr "Baguette en fusion" #. DES_WAND_STONE_WOOD msgid "Stonewood Wand" msgstr "Baguette de bois fossile" #. DES_WAND_SACRED_WOOD msgid "Sacred Wand" msgstr "Baguette sacrée" #. DES_WAND_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Wand" msgstr "Baguette primordiale" #. DES_WAND_GODS_BRANCH msgid "Gods' Wand" msgstr "Baguette divine" #. DES_SCROLL_1H msgid "Scroll" msgstr "Parchemin" #. DES_SCROLL_1H_DES msgid "A page of script on decorative rollers. Held in one hand." msgstr "" "Une page couverte d'inscriptions reliée à un rouleau décoratif. Se tient à " "une main." #. DES_SCROLL_1H_AMBER msgid "Amber Scroll" msgstr "Parchemin d'ambre" #. DES_SCROLL_1H_MALACHITE msgid "Malachite Scroll" msgstr "Parchemin de malachite" #. DES_SCROLL_1H_TOPAZ msgid "Topaz Scroll" msgstr "Parchemin de topaze" #. DES_SCROLL_1H_RUBY msgid "Ruby Scroll" msgstr "Parchemin de rubis" #. DES_SCROLL_1H_DIAMOND msgid "Diamond Scroll" msgstr "Parchemin de diamant" #. DES_SCROLL_1H_LEATHER msgid "Leather Scroll" msgstr " Parchemin de cuir" #. DES_SCROLL_1H_SCALED_LEATHER msgid "Scaled Scroll" msgstr "Parchemin écailleux" #. DES_SCROLL_1H_FUR_LEATHER msgid "Fur Scroll" msgstr "Parchemin de fourrure" #. DES_SCROLL_1H_ENCHANTED_LEATHER msgid "Dazzling Scroll" msgstr "Parchemin éclatant" #. DES_SCROLL_1H_MYTHICAL_LEATHER msgid "Mythical Scroll" msgstr "Parchemin mythique" #. DES_SCROLL_1H_WOOD msgid "Wooden Scroll" msgstr "Parchemin de bois" #. DES_SCROLL_1H_DRYAD_WOOD msgid "Dryad Scroll" msgstr "Parchemin dryade" #. DES_SCROLL_1H_DARK_WOOD msgid "Dark Scroll" msgstr "Parchemin sombre" #. DES_SCROLL_1H_ELVEN_WOOD msgid "Elven Scroll" msgstr "Parchemin elfique" #. DES_SCROLL_1H_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Scroll" msgstr "Parchemin ancestral" #. DES_SCROLL_1H_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Scroll" msgstr "Parchemin de cristal" #. DES_SCROLL_1H_GRANDGEM msgid "Grand Scroll" msgstr "Parchemin suprême" #. DES_SCROLL_1H_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Scroll" msgstr "Parchemin enchanté" #. DES_SCROLL_1H_LIFE_ROOT msgid "Living Scroll" msgstr "Parchemin animé" #. DES_SCROLL_1H_EARTH_CORE msgid "Molten Scroll" msgstr "Parchemin en fusion" #. DES_SCROLL_1H_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Scroll" msgstr "Parchemin étincelant" #. DES_SCROLL_1H_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Scroll" msgstr "Parchemin oublié" #. DES_SCROLL_1H_SPIKE_LEATHER msgid "Spiky Scroll" msgstr "Parchemin épineux" #. DES_SCROLL_1H_COMBAT_LEATHER msgid "Combat Scroll" msgstr "Parchemin de combat" #. DES_SCROLL_1H_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Scroll" msgstr "Parchemin golem" #. DES_SCROLL_1H_WYRM_SILK msgid "Silky Scroll" msgstr "Parchemin soyeux" #. DES_SCROLL_1H_MORPH_MATERIAL msgid "Morphed Scroll" msgstr "Parchemin polymorphe" #. DES_SCROLL_1H_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Scroll" msgstr "Parchemin alchimique" #. DES_SCROLL_1H_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Scroll" msgstr "Parchemin igné" #. DES_SCROLL_1H_STONE_WOOD msgid "Stonewood Scroll" msgstr "Parchemin de bois fossile" #. DES_SCROLL_1H_SACRED_WOOD msgid "Sacred Scroll" msgstr "Parchemin sacré" #. DES_SCROLL_1H_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Scroll" msgstr "Parchemin primordial" #. DES_SCROLL_1H_GODS_BRANCH msgid "Gods' Scroll" msgstr "Parchemin divin" #. DES_SCROLL_2H msgid "Codex" msgstr "Codex" #. DES_SCROLL_2H_DES msgid "" "A book constructed of many pages scribbled with important information. Needs " "both hands to use." msgstr "" "Un livre aux pages griffonnées d'importants savoirs. S'utilise à deux mains." #. DES_SCROLL_2H_AMBER msgid "Amber Codex" msgstr "Codex d'ambre" #. DES_SCROLL_2H_MALACHITE msgid "Malachite Codex" msgstr "Codex de malachite" #. DES_SCROLL_2H_TOPAZ msgid "Topaz Codex" msgstr "Codex de topaze" #. DES_SCROLL_2H_RUBY msgid "Ruby Codex" msgstr "Codex de rubis" #. DES_SCROLL_2H_DIAMOND msgid "Diamond Codex" msgstr "Codex de diamant" #. DES_SCROLL_2H_LEATHER msgid "Leather Codex" msgstr "Codex de cuir" #. DES_SCROLL_2H_SCALED_LEATHER msgid "Scaled Codex" msgstr "Codex écailleux" #. DES_SCROLL_2H_FUR_LEATHER msgid "Fur Codex" msgstr "Codex de fourrure" #. DES_SCROLL_2H_ENCHANTED_LEATHER msgid "Dazzling Codex" msgstr "Codex éclatant" #. DES_SCROLL_2H_MYTHICAL_LEATHER msgid "Mythical Codex" msgstr "Codex mythique" #. DES_SCROLL_2H_WOOD msgid "Wooden Codex" msgstr "Codex de bois" #. DES_SCROLL_2H_DRYAD_WOOD msgid "Dryad Codex" msgstr "Codex dryade" #. DES_SCROLL_2H_DARK_WOOD msgid "Dark Codex" msgstr "Codex sombre" #. DES_SCROLL_2H_ELVEN_WOOD msgid "Elven Codex" msgstr "Codex elfique" #. DES_SCROLL_2H_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Codex" msgstr "Codex ancestral" #. DES_SCROLL_2H_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Codex" msgstr "Codex de cristal" #. DES_SCROLL_2H_GRANDGEM msgid "Grand Codex" msgstr "Codex suprême" #. DES_SCROLL_2H_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Codex" msgstr "Codex enchanté" #. DES_SCROLL_2H_LIFE_ROOT msgid "Living Codex" msgstr "Codex animé" #. DES_SCROLL_2H_EARTH_CORE msgid "Molten Codex" msgstr "Codex en fusion" #. DES_SCROLL_2H_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Codex" msgstr "Codex étincelant" #. DES_SCROLL_2H_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Codex" msgstr "Codex oublié" #. DES_SCROLL_2H_SPIKE_LEATHER msgid "Spiky Codex" msgstr "Codex épineux" #. DES_SCROLL_2H_COMBAT_LEATHER msgid "Combat Codex" msgstr "Codex de combat" #. DES_SCROLL_2H_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Codex" msgstr "Codex golem" #. DES_SCROLL_2H_WYRM_SILK msgid "Silky Codex" msgstr "Codex soyeux" #. DES_SCROLL_2H_MORPH_MATERIAL msgid "Morphed Codex" msgstr "Codex polymorphe" #. DES_SCROLL_2H_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Codex" msgstr "Codex alchimique" #. DES_SCROLL_2H_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Codex" msgstr "Codex igné" #. DES_SCROLL_2H_STONE_WOOD msgid "Stonewood Codex" msgstr "Codex de bois fossile" #. DES_SCROLL_2H_SACRED_WOOD msgid "Sacred Codex" msgstr "Codex sacré" #. DES_SCROLL_2H_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Codex" msgstr "Codex primordial" #. DES_SCROLL_2H_GODS_BRANCH msgid "Gods' Codex" msgstr "Codex divin" #. DES_JEWELLERY_DES msgid "" "A small decorative item worn for personal adornment, often a symbol of " "cultural status." msgstr "" "Un petit objet décoratif porté comme un ornement. Il sert souvent à indiquer " "le statut social de son porteur." #. DES_JEWELLERY_AMBER msgid "Amber Jewellery" msgstr "Bijou en ambre" #. DES_JEWELLERY_MALACHITE msgid "Malachite Jewellery" msgstr "Bijou en malachite" #. DES_JEWELLERY_TOPAZ msgid "Topaz Jewellery" msgstr "Bijou en topaze" #. DES_JEWELLERY_RUBY msgid "Ruby Jewellery" msgstr "Bijou en rubis" #. DES_JEWELLERY_DIAMOND msgid "Diamond Jewellery" msgstr "Bijou en diamant" #. DES_JEWELLERY_LEATHER msgid "Leather Jewellery" msgstr "Bijou en cuir" #. DES_JEWELLERY_SCALED_LEATHER msgid "Scaled Jewellery" msgstr "Bijou écailleux" #. DES_JEWELLERY_FUR_LEATHER msgid "Fur Jewellery" msgstr "Bijou en fourrure" #. DES_JEWELLERY_ENCHANTED_LEATHER msgid "Dazzling Jewellery" msgstr "Bijou éclatant" #. DES_JEWELLERY_MYTHICAL_LEATHER msgid "Mythical Jewellery" msgstr "Bijou mythique" #. DES_JEWELLERY_BONE msgid "Bone Jewellery" msgstr "Bijou en os" #. DES_JEWELLERY_BLOOD_BONE msgid "Blood Jewellery" msgstr "Bijou de sang" #. DES_JEWELLERY_SHADOW_BONE msgid "Shadow Jewellery" msgstr "Bijou d'ombre" #. DES_JEWELLERY_MONSTER_BONE msgid "Monster Jewellery" msgstr "Bijou monstrueux" #. DES_JEWELLERY_DRAGON_BONE msgid "Dragon Jewellery" msgstr "Bijou dragon" #. DES_JEWELLERY_IRON msgid "Iron Jewellery" msgstr "Bijou en fer" #. DES_JEWELLERY_GOLD msgid "Golden Jewellery" msgstr "Bijou en or" #. DES_JEWELLERY_STEEL msgid "Steel Jewellery" msgstr "Bijou en acier" #. DES_JEWELLERY_SILVER msgid "Silver Jewellery" msgstr "Bijou en argent" #. DES_JEWELLERY_MITHRILL msgid "Mithril Jewellery" msgstr "Bijou en mithril" #. DES_JEWELLERY_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Jewellery" msgstr "Bijou en cristal" #. DES_JEWELLERY_GRANDGEM msgid "Grand Jewellery" msgstr "Bijou suprême" #. DES_JEWELLERY_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Jewellery" msgstr "Bijou enchanté" #. DES_JEWELLERY_LIFE_ROOT msgid "Living Jewellery" msgstr "Bijou animé" #. DES_JEWELLERY_EARTH_CORE msgid "Molten Jewellery" msgstr "Bijou en fusion" #. DES_JEWELLERY_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Jewellery" msgstr "Bijou étincelant" #. DES_JEWELLERY_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Jewellery" msgstr "Bijou oublié" #. DES_JEWELLERY_RUNE_BONE msgid "Runic Jewellery" msgstr "Bijou runique" #. DES_JEWELLERY_SPIKE_LEATHER msgid "Spiky Jewellery" msgstr " Bijou épineux" #. DES_JEWELLERY_WYRM_SILK msgid "Silky Jewellery" msgstr "Bijou soyeux" #. DES_JEWELLERY_MORPH_MATERIAL msgid "Morphed Jewellery" msgstr "Bijou polymorphe" #. DES_JEWELLERY_COMBAT_LEATHER msgid "Combat Jewellery" msgstr "Bijou de combat" #. DES_JEWELLERY_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Jewellery" msgstr "Bijou golem" #. DES_JEWELLERY_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Jewellery" msgstr "Bijou alchimique" #. DES_JEWELLERY_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Jewellery" msgstr "Bijou igné" #. DES_JEWELLERY_METAL_COMPOSITE msgid "Composite Jewellery" msgstr "Bijou composite" #. DES_JEWELLERY_ARMOURED_STONE msgid "Armoured Jewellery" msgstr "Bijou renforcé" #. DES_JEWELLERY_SECRET_ALLOY msgid "Alloy Jewellery" msgstr "Bijou en alliage" #. DES_JEWELLERY_MOONSTONE msgid "Moonstone Jewellery" msgstr "Bijou en pierre de lune" #. DES_GATHERING_TOOL_DES msgid "Gathering is much more efficient when you've got the right tools." msgstr "Les bons outils font les bons récolteurs." #. DES_GATHERING_TOOL_LEATHER msgid "Leather Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte en cuir" #. DES_GATHERING_TOOL_SCALED_LEATHER msgid "Scaled Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte écailleux" #. DES_GATHERING_TOOL_FUR_LEATHER msgid "Fur Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte en fourrure" #. DES_GATHERING_TOOL_ENCHANTED_LEATHER msgid "Dazzling Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte éclatant" #. DES_GATHERING_TOOL_MYTHICAL_LEATHER msgid "Mythical Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte mythique" #. DES_GATHERING_TOOL_WOOD msgid "Wooden Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte en bois" #. DES_GATHERING_TOOL_DRYAD_WOOD msgid "Dryad Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte dryade" #. DES_GATHERING_TOOL_DARK_WOOD msgid "Dark Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte sombre" #. DES_GATHERING_TOOL_ELVEN_WOOD msgid "Elven Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte elfique" #. DES_GATHERING_TOOL_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte ancestral" #. DES_GATHERING_TOOL_AMBER msgid "Amber Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte en ambre" #. DES_GATHERING_TOOL_MALACHITE msgid "Malachite Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte en malachite" #. DES_GATHERING_TOOL_TOPAZ msgid "Topaz Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte en topaze" #. DES_GATHERING_TOOL_RUBY msgid "Ruby Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte en rubis" #. DES_GATHERING_TOOL_DIAMOND msgid "Diamond Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte en diamant" #. DES_GATHERING_TOOL_SPIKE_LEATHER msgid "Spiky Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte épineux" #. DES_GATHERING_TOOL_COMBAT_LEATHER msgid "Combat Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte de combat" #. DES_GATHERING_TOOL_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte golem" #. DES_GATHERING_TOOL_WYRM_SILK msgid "Silky Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte soyeux" #. DES_GATHERING_TOOL_MORPH_MATERIAL msgid "Morphed Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte polymorphe" #. DES_GATHERING_TOOL_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte alchimique" #. DES_GATHERING_TOOL_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte igné" #. DES_GATHERING_TOOL_STONE_WOOD msgid "Stonewood Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte en bois fossile" #. DES_GATHERING_TOOL_SACRED_WOOD msgid "Sacred Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte sacré" #. DES_GATHERING_TOOL_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte en cristal" #. DES_GATHERING_TOOL_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte primordial" #. DES_GATHERING_TOOL_GODS_BRANCH msgid "Gods' Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte divin" #. DES_GATHERING_TOOL_LIFE_ROOT msgid "Living Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte animé" #. DES_GATHERING_TOOL_EARTH_CORE msgid "Molten Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte en fusion" #. DES_GATHERING_TOOL_GRANDGEM msgid "Grand Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte suprême" #. DES_GATHERING_TOOL_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte enchanté" #. DES_GATHERING_TOOL_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte étincelant" #. DES_GATHERING_TOOL_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte oublié" #. DES_CRAFTING_TOOL_DES msgid "Crafting is much more efficient when you've got the right tools." msgstr "Les bons outils font les bons artisans." #. DES_CRAFTING_TOOL_SANDSTONE msgid "Sandstone Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat en grès" #. DES_CRAFTING_TOOL_CLAY msgid "Clay Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat en argile" #. DES_CRAFTING_TOOL_QUARTZ msgid "Quartz Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat en quartz" #. DES_CRAFTING_TOOL_GRANITE msgid "Granite Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat en granite" #. DES_CRAFTING_TOOL_OBSIDIAN msgid "Obsidian Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat en obsidienne" #. DES_CRAFTING_TOOL_AMBER msgid "Amber Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat en ambre" #. DES_CRAFTING_TOOL_MALACHITE msgid "Malachite Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat en malachite" #. DES_CRAFTING_TOOL_TOPAZ msgid "Topaz Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat en topaze" #. DES_CRAFTING_TOOL_RUBY msgid "Ruby Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat en rubis" #. DES_CRAFTING_TOOL_DIAMOND msgid "Diamond Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat en diamant" #. DES_CRAFTING_TOOL_IRON msgid "Iron Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat en fer" #. DES_CRAFTING_TOOL_GOLD msgid "Golden Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat en or" #. DES_CRAFTING_TOOL_STEEL msgid "Steel Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat en acier" #. DES_CRAFTING_TOOL_SILVER msgid "Silver Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat en argent" #. DES_CRAFTING_TOOL_MITHRILL msgid "Mithril Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat en mithril" #. DES_CRAFTING_TOOL_ARMOURED_STONE msgid "Armoured Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat renforcé" #. DES_CRAFTING_TOOL_PURE_STONE msgid "Pure Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat pur" #. DES_CRAFTING_TOOL_STONE_WOOD msgid "Stonewood Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat en bois fossile" #. DES_CRAFTING_TOOL_SECRET_ALLOY msgid "Alloy Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat en alliage" #. DES_CRAFTING_TOOL_MOONSTONE msgid "Moonstone Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat en pierre de lune" #. DES_CRAFTING_TOOL_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat primordial" #. DES_CRAFTING_TOOL_GODS_BRANCH msgid "Gods' Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat divin" #. DES_CRAFTING_TOOL_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat en cristal" #. DES_CRAFTING_TOOL_GRANDGEM msgid "Grand Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat suprême" #. DES_CRAFTING_TOOL_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat enchanté" #. DES_CRAFTING_TOOL_LIFE_ROOT msgid "Living Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat animé" #. DES_CRAFTING_TOOL_EARTH_CORE msgid "Molten Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat en fusion" #. DES_CRAFTING_TOOL_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat étincelant" #. DES_CRAFTING_TOOL_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat oublié" #. DES_CRAFTING_TOOL_METAL_COMPOSITE msgid "Composite Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat composite" #. DES_CRAFTING_TOOL_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat golem" #. DES_CRAFTING_TOOL_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat alchimique" #. DES_CRAFTING_TOOL_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Crafting Tool" msgstr "Outil d'artisanat igné" #. DES_COSMIC_RING msgid "The Other Ring" msgstr "L'Anneau de pouvoir" #. DES_COSMIC_RING_DES msgid "" "Somehow this little ring feels full of energy. Just put it on your finger, " "you know you want to..." msgstr "" "Étrangement, ce petit anneau semble déborder d'énergie. Passez-le au doigt, " "vous en mourez d'envie..." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SHIP_SMALL #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SHIP_SMALL #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_RAFT msgid "Raft" msgstr "Radeau" #. DES_SHIP_SMALL_DES msgid "A basic vessel that will allow you to sail." msgstr "Une embarcation sommaire qui vous permettra de naviguer." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SHIP_SMALL_STRIBOG #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_STRIBOG_SHIP_SMALL msgid "Stribog's Raft" msgstr "Radeau de Stribog" #. DES_SHIP_SMALL_STRIBOG_DES msgid "A blessed vessel that will allow you to sail." msgstr "Une embarcation bénie qui vous permettra de naviguer." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SHIP_MEDIUM #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SHIP_MEDIUM msgid "Sailboat" msgstr "Voilier" #. DES_SHIP_MEDIUM_DES msgid "" "A decent boat that will allow you to sail and maybe take some supplies too." msgstr "" "Un navire décent qui vous permettra de prendre le large en emportant " "quelques provisions." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SHIP_LARGE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SHIP_LARGE msgid "Ship" msgstr "Bateau" #. DES_SHIP_LARGE_DES msgid "If you're serious about water travel, this is what you want." msgstr "L'embarcation idéale pour tout navigateur digne de ce nom." #. DES_COOKING msgid "Cooked Food" msgstr "Plat cuisiné" #. DES_COOKING_DES msgid "Mmmm smells nice!" msgstr "Mmmmmm, ça sent drôlement bon !" #. DES_COOKING_MEAT1 msgid "Sweet Meat" msgstr "Viande sucré-salé" #. DES_COOKING_MEAT1_DES msgid "" "Spicy meat with fruits.\n" "Primary ingredients:\n" "{ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:BeetleJelly} {ICON:Eggs}\n" "Secondary ingredients:\n" "{ICON:Fruits} {ICON:Nuts} {ICON:Spices} {ICON:Herbs}" msgstr "" "Des viandes à base d'épices et de fruits.\n" "Ingrédients principaux :\n" "{ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:BeetleJelly} {ICON:Eggs}\n" "Ingrédients secondaires :\n" "{ICON:Fruits} {ICON:Nuts} {ICON:Spices} {ICON:Herbs}" #. DES_COOKING_MEAT2 msgid "Meaty Meals" msgstr "Repas complets" #. DES_COOKING_MEAT2_DES msgid "" "Hearty meat and vegetables recipes.\n" "Primary ingredients:\n" "{ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:BeetleJelly} {ICON:Eggs}\n" "Secondary ingredients:\n" "{ICON:Veggies} {ICON:Grain} {ICON:Mushrooms} {ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:" "BeetleJelly} {ICON:Eggs}" msgstr "" "Une bonne viande avec des légumes.\n" "Ingrédients principaux :\n" "{ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:BeetleJelly} {ICON:Eggs}\n" "Ingrédients secondaires :\n" "{ICON:Veggies} {ICON:Grain} {ICON:Mushrooms} {ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:" "BeetleJelly} {ICON:Eggs}" #. DES_COOKING_VEGGIES1 msgid "Vegetarian Choice" msgstr "Le choix des végétariens" #. DES_COOKING_VEGGIES1_DES msgid "" "Spicy vegetables.\n" "Primary ingredients:\n" "{ICON:Veggies} {ICON:Grain} {ICON:Mushrooms}\n" "Secondary ingredients:\n" "{ICON:Veggies} {ICON:Grain} {ICON:Mushrooms} {ICON:Spices} {ICON:Herbs}" msgstr "" "Des légumes préparés.\n" "Ingrédients principaux :\n" "{ICON:Veggies} {ICON:Grain} {ICON:Mushrooms}\n" "Ingrédients secondaires :\n" "{ICON:Veggies} {ICON:Grain} {ICON:Mushrooms} {ICON:Spices} {ICON:Herbs}" #. DES_COOKING_VEGGIES2 msgid "Traditional Menu" msgstr "Menu traditionnel" #. DES_COOKING_VEGGIES2_DES msgid "" "Traditional Slavic dishes.\n" "Primary ingredients:\n" "{ICON:Veggies} {ICON:Grain} {ICON:Mushrooms}\n" "Secondary ingredients:\n" "{ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:BeetleJelly} {ICON:Eggs} {ICON:Fruits} {ICON:" "Nuts}" msgstr "" "Un repas traditionnel slavien.\n" "Ingrédients principaux :\n" "{ICON:Veggies} {ICON:Grain} {ICON:Mushrooms}\n" "Ingrédients secondaires :\n" "{ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:BeetleJelly} {ICON:Eggs} {ICON:Fruits} {ICON:" "Nuts}" #. DES_COOKING_FRUITS1 msgid "Grandma's Treats" msgstr "Les spécialités de Mamie" #. DES_COOKING_FRUITS1_DES msgid "" "Treats for special occasions.\n" "Primary ingredients:\n" "{ICON:Fruits} {ICON:Nuts}\n" "Secondary ingredients:\n" "{ICON:Fruits} {ICON:Nuts} {ICON:Veggies} {ICON:Grain} {ICON:Mushrooms}" msgstr "" "Un régal pour les occasions spéciales.\n" "Ingrédients principaux :\n" "{ICON:Fruits} {ICON:Nuts}\n" "Ingrédients secondaires :\n" "{ICON:Fruits} {ICON:Nuts} {ICON:Veggies} {ICON:Grain} {ICON:Mushrooms}" #. DES_COOKING_FRUITS2 msgid "Goblin Recipes" msgstr "Les recettes des gobelins" #. DES_COOKING_FRUITS2_DES msgid "" "Dishes and drinks from Goblins' Donoughteet Book.\n" "Primary ingredients:\n" "{ICON:Fruits} {ICON:Nuts}\n" "Secondary ingredients:\n" "{ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:BeetleJelly} {ICON:Eggs} {ICON:Spices} {ICON:" "Herbs}" msgstr "" "Recettes tirées de « Plats et boissons d'un top chef », par Gobelignac.\n" "Ingrédients principaux :\n" "{ICON:Fruits} {ICON:Nuts}\n" "Ingrédients secondaires :\n" "{ICON:Meat} {ICON:Fish} {ICON:BeetleJelly} {ICON:Eggs} {ICON:Spices} {ICON:" "Herbs}" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_PET_HORSE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_HORSE msgid "Horse" msgstr "Cheval" #. DES_PET_HORSE_DES msgid "Loyal steed, treasured companion to any hero." msgstr "Un magnifique coursier, compagnon fidèle des héros de ce monde." #. DES_PET_GOAT msgid "Carrier Goat" msgstr "Chèvre de bât" #. DES_PET_GOAT_DES msgid "Tamed goat especially trained to carry your stuff." msgstr "Une chèvre dressée spécialement pour porter vos affaires." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_PET_GOAT_BUNNY #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_PET_BUNNY msgid "Bunny" msgstr "Lapin" #. DES_PET_GOAT_BUNNY_DES msgid "It's a bunny. Really, it is!" msgstr "C'est un lapin, je vous le jure !" #. DES_PET_BUNNY_DES msgid "White, fluffy ghost." msgstr "Un fantôme, blanc et évanescent." #. DES_PET_CAT msgid "Cat" msgstr "Chat" #. DES_PET_CAT_DES msgid "Cat allows you to be its loyal servant." msgstr "Le chat vous autorise à être son loyal serviteur." #. DES_PET_DOG msgid "Dog" msgstr "Chien" #. DES_PET_DOG_DES msgid "Man's best friend." msgstr "Le meilleur ami de l'homme." #. DES_PET_WOLF_DES msgid "This wolf decided you're the alpha." msgstr "Ce loup a décidé que vous étiez son alpha." #. DES_PET_BEAR_DES msgid "Tamed bear, so long as you feed it honey you should be okay." msgstr "" "Un ours apprivoisé. Tant que vous lui donnerez du miel, tout devrait bien se " "passer..." #. DES_PET_BOAR msgid "Boar" msgstr "Sanglier" #. DES_PET_BOAR_DES msgid "Trained wild boar." msgstr "Un sanglier apprivoisé." #. DES_PET_SKSHACK_DES msgid "A friendly house demon who decided you're worthy of its blessings." msgstr "Un démon du foyer amical qui vous a jugé digne de sa bénédiction." #. DES_PET_CMUCH_DES msgid "" "A shy and not so pretty demon, but he will bring you good health when " "befriended." msgstr "" "Un démon timide et pas très joli, mais il vous apportera bonne santé si vous " "vous en faites un ami." #. DES_PET_WRAITH_DES msgid "Try calling me a pet again, you pathetic bag of flesh!" msgstr "" "Traite-moi d'animal de compagnie encore une fois et tu ne vivras pas assez " "longtemps pour le regretter... espèce de pitoyable tas de chair !" #. DES_PET_GHOST_DES msgid "Your very own friendly ghost." msgstr "Mon copain fantôme, rien qu'à moi." #. DES_PET_CROW msgid "Crow" msgstr "Corbeau" #. DES_PET_CROW_DES msgid "The best companion for a witch." msgstr "Le meilleur compagnon des sorcières." #. DES_PET_SPIDER_SPITTING_DES msgid "Your very own creepy crawly friend." msgstr "Votre petit compagnon... rampant et terrifiant." #. DES_PET_TURTLE msgid "Iron Frog" msgstr "Grenouille de fer" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_PET_TURTLE_DES msgid "" "Although commonly known as the iron frog, wise ones know this creature to be " "called a turtle. It is extremely rare in Slavya, but they are as old as the " "elves and thus grant one's keeper their knowledge when you rub their shell " "three times, anti-clockwise." msgstr "" "La tradition populaire l'appelle la grenouille de fer, mais les sages disent " "qu'on l'appelle une tortue. Elles sont extrêmement rares en Slavya, mais " "elles sont aussi vieilles que les elfes. Elles accordent leur sagesse si " "vous vous s'occupez d'elles, et si vous frottez leur carapace trois fois " "dans le sens inverse des aiguilles d'une montre." #. DES_PET_CHICKEN msgid "Slavyan Cock" msgstr "Coq slavien" #. DES_PET_CHICKEN_DES msgid "Your Slavyan Cock is the envy of all your neighbours." msgstr "Tous vos voisins jalousent votre coq slavien." #. DES_PET_PUMPKIN msgid "Pumpkin" msgstr "" #. DES_PET_PUMPKIN_DES msgid "." msgstr "." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_IDOL #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_IDOL msgid "Idol" msgstr "Idole" #. DES_IDOL_DES msgid "A sculpted figure dedicated to a deity. Builds your village." msgstr "" "Une sculpture dédiée à une divinité. Construisez-la pour fonder un village." #. DES_IDOL_WOOD msgid "Idol of Wood" msgstr "Idole de bois" #. DES_IDOL_STONE msgid "Idol of Stone" msgstr "Idole de pierre" #. DES_IDOL_GEMS msgid "Idol of Gems" msgstr "Idole de gemmes" #. DES_IDOL_BONE msgid "Idol of Bone" msgstr "Idole d'os" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_WAREHOUSE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WAREHOUSE msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" #. DES_WAREHOUSE_DES msgid "" "Roofed storage space. Increases the number of gathering slots, may also " "increase Gathering attribute." msgstr "" "Un espace de stockage couvert. Augmente le nombre d'Emplacements de Récolte. " "Peut également conférer un bonus de Récolte aux villageois." #. DES_WAREHOUSE_WOOD msgid "Warehouse of Wood" msgstr "Entrepôt en bois" #. DES_WAREHOUSE_STONE msgid "Warehouse of Stone" msgstr "Entrepôt en pierre" #. DES_WAREHOUSE_BONE msgid "Warehouse of Bone" msgstr "Entrepôt en os" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FORGE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_FORGE msgid "Forge" msgstr "Forge" #. DES_FORGE_DES msgid "" "The only home of every true craftsman. Increases the number of crafting " "slots and increases Crafting attribute." msgstr "" "La forge est le seul vrai foyer des artisans dignes de ce nom. Augmente le " "nombre d'Emplacements d'Artisanat et confère un bonus d'Artisanat aux " "villageois." #. DES_FORGE_METAL msgid "Forge of Metal" msgstr "Forge en métal" #. DES_FORGE_STONE msgid "Forge of Stone" msgstr "Forge en pierre" #. DES_FORGE_GEMS msgid "Forge of Gems" msgstr "Forge en gemmes" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_ARMOURY #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_ARMOURY msgid "Armoury" msgstr "Armurerie" #. DES_ARMOURY_DES msgid "" "For storing and maintaining equipment. Increases Shielding of villagers." msgstr "" "Sert au stockage et à l'entretien de l'équipement. Améliore la défense des " "villageois." #. DES_ARMOURY_METAL msgid "Armoury of Metal" msgstr "Armurerie en métal" #. DES_ARMOURY_STONE msgid "Armoury of Stone" msgstr "Armurerie en pierre" #. DES_ARMOURY_GEMS msgid "Armoury of Gems" msgstr "Armurerie en gemmes" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SCHOOL #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SCHOOL msgid "School" msgstr "École" #. DES_SCHOOL_DES msgid "" "Knowledge dwells under its roof. Increases Research attribute, provides " "research points each turn and increases the number of research slots." msgstr "" "C'est ici que l'on trouve la connaissance. Augmente l'attribut Recherche, " "génère des Points de Recherche à chaque tour et augmente le nombre " "d'emplacements de Recherche." #. DES_SCHOOL_WOOD msgid "School of Wood" msgstr "École en bois" #. DES_SCHOOL_STONE msgid "School of Stone" msgstr "École en pierre" #. DES_SCHOOL_BONE msgid "School of Bone" msgstr "École en os" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_DWELLING_BEDS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_DWELLING_BEDS msgid "Dwelling" msgstr "Foyer" #. DES_DWELLING_BEDS_DES msgid "" "Home Sweet Home. A warm and cosy place that ensures your Morale does not " "fall too low." msgstr "" "On est jamais mieux que chez soi ! Un endroit chaleureux et confortable qui " "vous assure que le Moral ne tombe pas trop bas." #. DES_DWELLING_BEDS_WOOD msgid "Dwelling of Wood" msgstr "Foyer de bois" #. DES_DWELLING_BEDS_STONE msgid "Dwelling of Stone" msgstr "Foyer de pierre" #. DES_DWELLING_BEDS_LEATHER msgid "Dwelling of Leather" msgstr "Foyer de cuir" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_HERBALIST_HUT #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_HERBALIST_HUT msgid "Herbalist's Hut" msgstr "Herboristerie" #. DES_HERBALIST_HUT_DES msgid "" "The funny smell coming from inside doesn't bother you at all. Improves " "health regeneration and scares away the greedy claws of death." msgstr "" "On finit par s'habituer à l'odeur étrange qui en émane. Améliore la " "régénération de la Santé et protège les blessés des griffes avides de la " "mort. " #. DES_HERBALIST_HUT_BONE msgid "Herbalist's Hut of Bone" msgstr "Herboristerie en os" #. DES_HERBALIST_HUT_GEMS msgid "Herbalist's Hut of Gems" msgstr "Herboristerie en gemmes" #. DES_HERBALIST_HUT_LEATHER msgid "Herbalist's Hut of Leather" msgstr "Herboristerie en cuir" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_WISHING_WELL #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WISHING_WELL msgid "Wishing Well" msgstr "Puits à souhaits" #. DES_WISHING_WELL_DES msgid "A well that gives not only water but resources as well." msgstr "Un puits qui vous permet d'avoir de l'eau, ainsi que des ressources." #. DES_WISHING_WELL_WOOD msgid "Wishing Well of Wood" msgstr "Puits à souhaits en bois" #. DES_WISHING_WELL_STONE msgid "Wishing Well of Stone" msgstr "Puits à souhaits en pierre" #. DES_WISHING_WELL_METAL msgid "Wishing Well of Metal" msgstr "Puits à souhaits en métal" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_LUMBER_MILL #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_LUMBER_MILL msgid "Lumber Mill" msgstr "Scierie" #. DES_LUMBER_MILL_DES msgid "" "Lumber Mill provides wood. Especially useful if there are no forests growing " "nearby." msgstr "" "La scierie vous permet d'obtenir du bois. C'est particulièrement pratique " "quand il n'y a pas de forêt qui pousse à proximité." #. DES_LUMBER_MILL_BONE msgid "Lumber Mill of Bone" msgstr "Scierie en os" #. DES_LUMBER_MILL_METAL msgid "Lumber Mill of Metal" msgstr "Scierie en métal" #. DES_LUMBER_MILL_GEMS msgid "Lumber Mill of Gems" msgstr "Scierie en gemmes" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_CHILD_PLAYGROUND #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_CHILD_PLAYGROUND msgid "Children's Playground" msgstr "Jardin d'enfants" #. DES_CHILD_PLAYGROUND_DES msgid "" "With this playground, your kids can practice while playing! Increases main " "attributes of children." msgstr "" "Dans ce jardin, les enfants peuvent s'entraîner tout en jouant ! Améliore " "les Caractéristiques des enfants." #. DES_CHILD_PLAYGROUND_LEATHER msgid "Children's Playground of Leather" msgstr "Jardin d'enfants en cuir" #. DES_CHILD_PLAYGROUND_WOOD msgid "Children's Playground of Wood" msgstr "Jardin d'enfants en bois" #. DES_CHILD_PLAYGROUND_GEMS msgid "Children's Playground of Gems" msgstr "Jardin d'enfants en gemmes" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GUARD_TOWER #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_GUARD_TOWER msgid "Guard Tower" msgstr "Tour de garde" #. DES_GUARD_TOWER_DES msgid "A high tower that increases health physical and mental." msgstr "Une tour élevée. Augmente les Santés physique et mentale." #. DES_GUARD_TOWER_METAL msgid "Guard Tower of Metal" msgstr "Tour de garde en métal" #. DES_GUARD_TOWER_STONE msgid "Guard Tower of Stone" msgstr "Tour de garde en pierre" #. DES_GUARD_TOWER_GEMS msgid "Guard Tower of Gems" msgstr "Tour de garde en gemmes" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_WITCH_HUT #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WITCH_HUT msgid "Witch Hut" msgstr "Hutte de sorcière" #. DES_WITCH_HUT_DES msgid "" "On the forest edge there is small hut on a chicken leg. It provides a bonus " "to Rituals attribute and something extra depending on resource used for its " "construction." msgstr "" "À l'orée de la forêt, on peut trouver une petite hutte, perchée sur des " "pattes de poulet. Elle accorde un bonus à la compétence Rituels, ainsi que " "quelques extra, qui dépendent des ressources utilisées pour sa construction." #. DES_WITCH_HUT_BONE msgid "Witch Hut of Bone" msgstr "Hutte de sorcière en os" #. DES_WITCH_HUT_GEMS msgid "Witch Hut of Gems" msgstr "Hutte de sorcière en gemmes" #. DES_WITCH_HUT_LEATHER msgid "Witch Hut of Leather" msgstr "Hutte de sorcière en cuir" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_CROP_FIELD #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_CROP_FIELD msgid "Crop Field" msgstr "Potager" #. DES_CROP_FIELD_DES msgid "A small field that will provide a bit of food and chance for pet." msgstr "" "Un petit champ qui produit un peu de nourriture à chaque tour et une petite " "chance d'obtenir un familier." #. DES_CROP_FIELD_METAL msgid "Crop Field of Metal" msgstr "Potager en métal" #. DES_CROP_FIELD_STONE msgid "Crop Field of Stone" msgstr "Potager en pierre" #. DES_CROP_FIELD_GEMS msgid "Crop Field of Gems" msgstr "Potager en gemmes" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_MINE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_MINE msgid "Mine" msgstr "Mine" #. DES_MINE_DES msgid "" "A hole in the ground that provides a small amount of crafting materials each " "turn." msgstr "" "Un trou dans le sol qui produit quelques matériaux de construction à chaque " "tour." #. DES_MINE_METAL msgid "Metal Mine" msgstr "Mine en métal" #. DES_MINE_STONE msgid "Stone Mine" msgstr "Mine en pierre" #. DES_MINE_GEMS msgid "Gem Mine" msgstr "Mine en gemmes" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRADING_POST #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_TRADING_POST msgid "Trading Post" msgstr "Comptoir commercial" #. DES_TRADING_POST_DES msgid "" "Traders will sometimes visit this settlement. Also provides a metal bar or a " "gem each turn." msgstr "" "Des marchands viendront visiter ce campement de temps à autres. Produit " "également du métal ou une gemme chaque tour." #. DES_TRADING_POST_BONE msgid "Trading Post of Bone" msgstr "Comptoir commercial en os" #. DES_TRADING_POST_GEMS msgid "Trading Post of Gems" msgstr "Comptoir commercial en gemmes" #. DES_TRADING_POST_LEATHER msgid "Trading Post of Leather" msgstr "Comptoir commercial en cuir" #. DES_COOKING_MEAT_MEAT msgid "Pulpety" msgstr "Pulpetys" #. DES_COOKING_MEAT_MEAT_DES msgid "Pulpety, Slavyan meatballs the way granny made it." msgstr "" "Des boulettes de viande façon slavienne, cuisinées en suivant la recette de " "grand-maman !" #. DES_COOKING_MEAT_VEGGIES msgid "Golabki" msgstr "Golabkis" #. DES_COOKING_MEAT_VEGGIES_DES msgid "Golabki, meat and grain wrapped in cabbage and baked in sauce." msgstr "" "Des feuilles de choux farcies avec un mélange viande et de céréales, le tout " "cuit en sauce." #. DES_COOKING_MEAT_FRUITS msgid "Rolada" msgstr "Rolada" #. DES_COOKING_MEAT_FRUITS_DES msgid "" "Rolada is nice chunk of meat rolled with veggies, herbs or anything else you " "found and baked." msgstr "" "Les roladas sont composés d'un beau morceau de viande enroulé avec des " "légumes, des herbes et tout ce que vous pouvez trouver d'autre, puis cuit." #. DES_COOKING_MEAT_SPICES msgid "Grilled Meat" msgstr "Viande grillée" #. DES_COOKING_MEAT_SPICES_DES msgid "Grilled Meat: nothing beats a good barbeque." msgstr "Rien ne vaut un bon barbecue." #. DES_COOKING_FISH_MEAT msgid "Baked Fish" msgstr "Poisson cuit" #. DES_COOKING_FISH_MEAT_DES msgid "Baked Fish: healthy and nutritious." msgstr "Nourrissant et bon pour la santé." #. DES_COOKING_FISH_VEGGIES msgid "Fish Salad" msgstr "Salade de poisson" #. DES_COOKING_FISH_VEGGIES_DES msgid "Fish Salad: a lighter option." msgstr "Une salade de poisson : le menu minceur." #. DES_COOKING_FISH_FRUITS msgid "Fish Cake" msgstr "Tourte au poisson" #. DES_COOKING_FISH_FRUITS_DES msgid "Fish Cake food of choice for most kids." msgstr "Un régal pour tous les marmots !" #. DES_COOKING_FISH_SPICES msgid "Grilled Fish" msgstr "Poisson grillé" #. DES_COOKING_FISH_SPICES_DES msgid "Grilled Fish, fresh from the water and onto the grill, yum." msgstr "À peine sorti de l'eau direct sur le grill, miam !" #. DES_COOKING_EGGS_MEAT msgid "Fried Egg" msgstr "Œufs au plat" #. DES_COOKING_EGGS_MEAT_DES msgid "Fried Egg, best for breakfast." msgstr "Idéals pour le petit déjeuner." #. DES_COOKING_EGGS_VEGGIES msgid "Quiche" msgstr "Quiche" #. DES_COOKING_EGGS_VEGGIES_DES msgid "Quiche, egg and any leftovers thrown in, yummy stuff." msgstr "" "Des œufs et les restes de la veille. On mélange le tout et c'est prêt. " "Délicieux." #. DES_COOKING_EGGS_FRUITS msgid "Fruity Custard" msgstr "Crème aux fruits" #. DES_COOKING_EGGS_FRUITS_DES msgid "Fruity Custard, enough said." msgstr "De la crème aux fruits, tout est dans le nom." #. DES_COOKING_EGGS_SPICES msgid "Scrambled Egg" msgstr "Œufs brouillés" #. DES_COOKING_EGGS_SPICES_DES msgid "Scrambled Egg, another breakfast classic." msgstr "Un autre grand classique pour le petit déjeuner." #. DES_COOKING_BEETLEJELLY_MEAT msgid "Galart" msgstr "Galart" #. DES_COOKING_BEETLEJELLY_MEAT_DES msgid "Galart is like a jelly with veggies and meat, or fish." msgstr "Des légumes préparés en gelée avec de la viande ou du poisson." #. DES_COOKING_BEETLEJELLY_VEGGIES msgid "Jellied Greens" msgstr "Gelée de légumes" #. DES_COOKING_BEETLEJELLY_VEGGIES_DES msgid "Jellied Greens, not exciting, but will feed you." msgstr "Pas très appétissant, mais nourrissant." #. DES_COOKING_BEETLEJELLY_FRUITS msgid "Pudding" msgstr "Flan " #. DES_COOKING_BEETLEJELLY_FRUITS_DES msgid "Pudding is yummy." msgstr "J'adore quand un flan se démoule sans accroc !" #. DES_COOKING_BEETLEJELLY_SPICES msgid "Spiced Jelly" msgstr "Gelée épicée" #. DES_COOKING_BEETLEJELLY_SPICES_DES msgid "Spiced Jelly, well, it's jelly with spices, kind of works." msgstr "De la gelée, des épices et on est bon !" #. DES_COOKING_VEGGIES_MEAT msgid "Bigos" msgstr "Bigos" #. DES_COOKING_VEGGIES_MEAT_DES msgid "" "Bigos is sauerkraut with mushrooms and meat all stewed for hours to make a " "Slavyan winter classic." msgstr "" "Une choucroute aux champignons et à la viande, mijotée pendant des heures. " "Un grand classique des hivers slaviens." #. DES_COOKING_VEGGIES_VEGGIES msgid "Pickles" msgstr "Cornichons" #. DES_COOKING_VEGGIES_VEGGIES_DES msgid "Pickled gherkins are the best." msgstr "Les cornichons y qu'ça d'bon !" #. DES_COOKING_VEGGIES_FRUITS msgid "Leczo" msgstr "Leczo" #. DES_COOKING_VEGGIES_FRUITS_DES msgid "Leczo, veggies, meat and tomato sauce all fried together." msgstr "Des légumes et de la viande frits dans une sauce tomate." #. DES_COOKING_VEGGIES_SPICES msgid "Grochowka" msgstr "Grochowka" #. DES_COOKING_VEGGIES_SPICES_DES msgid "" "Grochowka, wholesome bean soup, best keep at bay after if you're on a date." msgstr "" "Une soupe de haricots très complète. À éviter tout de même en cas de rendez-" "vous galant." #. DES_COOKING_GRAIN_MEAT msgid "Pierogi" msgstr "Pierogi" #. DES_COOKING_GRAIN_MEAT_DES msgid "Pierogi, a Slavyan classic, dough dumplings with various fillings." msgstr "" "Des raviolis avec diverses garnitures. Une spécialité de la cuisine " "slavienne !" #. DES_COOKING_GRAIN_VEGGIES msgid "Sandwich" msgstr "Sandwich" #. DES_COOKING_GRAIN_VEGGIES_DES msgid "Sandwich, enough said." msgstr "C'est un sandwich (si si !)." #. DES_COOKING_GRAIN_FRUITS msgid "Fruit Pie" msgstr "Tarte aux fruits" #. DES_COOKING_GRAIN_FRUITS_DES msgid "Fruit pie, hot fruit in pastry, yum." msgstr "" "Des fruits chauds recouverts d'une savoureuse pâte feuilletée , mmmm..." #. DES_COOKING_GRAIN_SPICES msgid "Bimber" msgstr "Tord-boyaux" #. DES_COOKING_GRAIN_SPICES_DES msgid "" "Dwarf Moonshine, if you ain't a dwarf, you best think twice before you drink " "it." msgstr "" "De l'alcool de fabrication naine. Si vous n'êtes pas un nain, vous feriez " "mieux d'y réfléchir à deux fois avant d'en boire." #. DES_COOKING_MUSHROOMS_MEAT msgid "Mushroom Gulash" msgstr "Goulache aux champignons" #. DES_COOKING_MUSHROOMS_MEAT_DES msgid "" "Mushroom Gulash, anything you had thrown together in a pan and stewed for " "hours until it tastes good." msgstr "" "Vous prenez tout ce qui traîne, vous ajoutez quelques champignons et vous " "mettez à mijoter jusqu'à ce que ça ait bon gout. " #. DES_COOKING_MUSHROOMS_VEGGIES msgid "Mushroom Bake" msgstr "Gratin de champignons" #. DES_COOKING_MUSHROOMS_VEGGIES_DES msgid "Mushroom Bake, warning, can cause visions." msgstr "Attention : peut provoquer des hallucinations." #. DES_COOKING_MUSHROOMS_FRUITS msgid "Mushroom Salad" msgstr "Salade de champignons" #. DES_COOKING_MUSHROOMS_FRUITS_DES msgid "Mushroom Salad, light and simple." msgstr "Un plat simple et léger." #. DES_COOKING_MUSHROOMS_SPICES msgid "Fried Mushroom" msgstr "Champignons frits" #. DES_COOKING_MUSHROOMS_SPICES_DES msgid "Fried Mushroom, not mind blowing, but will feed you." msgstr "Rien de bouleversant, mais quand même nourrissant." #. DES_COOKING_FRUITS_MEAT msgid "Plum Roast" msgstr "Prunes rôties" #. DES_COOKING_FRUITS_MEAT_DES msgid "Plum Roast, very sweet and warming." msgstr "Sucrées et chaudes à la fois." #. DES_COOKING_FRUITS_VEGGIES msgid "Veggie Bake" msgstr "Gratin de légumes" #. DES_COOKING_FRUITS_VEGGIES_DES msgid "Veggie Bake, if meat is scarce, you gotta eat something." msgstr "" "La viande se fait rare, mais il faut quand même bien manger quelque chose." #. DES_COOKING_FRUITS_FRUITS msgid "Jam" msgstr "Confiture" #. DES_COOKING_FRUITS_FRUITS_DES msgid "Jam all the sweet goodness of summer fruits in a jar." msgstr "Toute la douceur de l'été conservée dans un bocal." #. DES_COOKING_FRUITS_SPICES msgid "Goblin Wine" msgstr "Vin gobelin" #. DES_COOKING_FRUITS_SPICES_DES msgid "" "Gobbo Wine is known to send you into the ghost-world, there's likely shrooms " "in it." msgstr "" "Ceux qui en ont bu racontent avoir été transportés dans le monde des esprits." " Il contient sans doute des champignons." #. DES_COOKING_NUTS_MEAT msgid "Nutty Stew" msgstr "Ragoût aux noix" #. DES_COOKING_NUTS_MEAT_DES msgid "Nutty Stew, if you do it right, it still has that crunch to it." msgstr "S'il est réussit, on peut encore sentir le croquant des noix." #. DES_COOKING_NUTS_VEGGIES msgid "Nut Roast" msgstr "Noix grillées" #. DES_COOKING_NUTS_VEGGIES_DES msgid "Roasted nuts, yum." msgstr "Elles sont encore meilleures grillées !" #. DES_COOKING_NUTS_FRUITS msgid "Muesli" msgstr "Muesli" #. DES_COOKING_NUTS_FRUITS_DES msgid "Muesli, breakfast of choice for fancy folk." msgstr "Le déjeuner préféré des gens à la mode." #. DES_COOKING_NUTS_SPICES msgid "Nut Tincture" msgstr "Décoction aux noix" #. DES_COOKING_NUTS_SPICES_DES msgid "" "Nut Tincture. If it sounds suspicious then it probably is, so consume at " "your own risk." msgstr "" "La teinture de noix. Cette préparation n'inspire pas confiance. À consommer " "à vos risques et périls." #. DES_TECH_SWORDS msgid "Swords" msgstr "Épées" #. DES_TECH_SWORDS_DES msgid "" "Allows you to craft 1- and 2-Handed Swords that also provide shielding.\n" "\n" "Sword ({ICON:Handed1}) - very high speed, low damage.\n" "\n" "Greatsword ({ICON:Handed2}) - high speed, medium damage, area of effect." msgstr "" "Permet de fabriquer des épées à une ou deux main. Les épées sont des armes " "qui augmentent également la protection de leur porteur.\n" "\n" "Épée ({ICON:Handed1}) - Délai très court, dégâts faibles.\n" "\n" "Épée à deux mains ({ICON:Handed2}) - Délai court, dégâts moyens, aire " "d'effet." #. DES_TECH_SWORD_1H_1 msgid "1-Handed Swords - Advanced" msgstr "Épées à une main améliorées" #. DES_TECH_SWORD_1H_1_DES msgid "" "Increase your proficiency in crafting 1-Handed Swords. You will be able to " "use an additional primary and secondary material type and will receive a " "{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SWORD_1H_1}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore la qualité des épées à une main que vous fabriquez. Permet " "d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " "quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SWORD_1H_1}%." #. DES_TECH_SWORD_1H_2 msgid "1-Handed Swords - Expert" msgstr "Épées à une main de qualité" #. DES_TECH_SWORD_1H_2_DES msgid "" "Further increase your proficiency in crafting 1-Handed Swords. You will be " "able to use an additional primary and secondary material type and will " "receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SWORD_1H_2}% bonus to Essence." "" msgstr "" "Améliore encore la qualité des épées à une main que vous fabriquez. Permet " "d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " "quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SWORD_1H_2}%" #. DES_TECH_SWORD_2H_1 msgid "2-Handed Swords - Advanced" msgstr "Épées à deux mains améliorées" #. DES_TECH_SWORD_2H_1_DES msgid "" "Increase your proficiency in crafting 2-Handed Swords. You will be able to " "use an additional primary and secondary material type and will receive a " "{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SWORD_2H_1}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore la qualité des épées à deux mains que vous fabriquez. Permet " "d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " "quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SWORD_2H_1}%" #. DES_TECH_SWORD_2H_2 msgid "2-Handed Swords - Expert" msgstr "Épée à deux mains de qualité" #. DES_TECH_SWORD_2H_2_DES msgid "" "Further increase your proficiency in crafting 2-Handed Swords. You will be " "able to use an additional primary and secondary material type and will " "receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SWORD_2H_2}% bonus to Essence." "" msgstr "" "Améliore encore la qualité des épées à deux mains que vous fabriquez. Permet " "d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " "quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SWORD_2H_2}%." #. DES_TECH_AXES msgid "Axes" msgstr "Haches" #. DES_TECH_AXES_DES msgid "" "Allows you to craft 1- and 2-Handed Axes.\n" "\n" "Hatchet ({ICON:Handed1}) - high speed, medium damage.\n" "\n" "Battle Axe ({ICON:Handed2}) - high speed, very high damage." msgstr "" "Permet de fabriquer des haches à une ou deux mains.\n" "\n" "Hachette ({ICON:Handed1}) - Délai court, dégâts moyens.\n" "\n" "Hache de bataille ({ICON:Handed2}) - Délai court, dégâts très élevés." #. DES_TECH_AXE_1H_1 msgid "1-Handed Axes - Advanced" msgstr "Hachettes améliorées" #. DES_TECH_AXE_1H_1_DES msgid "" "Increase your proficiency in crafting 1-Handed Axes. You will be able to use " "an additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-AXE_1H_1}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore la qualité des hachettes que vous fabriquez. Permet d'utiliser un " "matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité " "d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" "AXE_1H_1}%." #. DES_TECH_AXE_1H_2 msgid "1-Handed Axes - Expert" msgstr "Hachettes de qualité" #. DES_TECH_AXE_1H_2_DES msgid "" "Further increase your proficiency in crafting 1-Handed Axes. You will be " "able to use an additional primary and secondary material type and will " "receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-AXE_1H_2}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore encore la qualité des hachettes que vous fabriquez. Permet " "d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " "quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-AXE_1H_2}%." #. DES_TECH_AXE_2H_1 msgid "2-Handed Axes - Advanced" msgstr "Haches de bataille améliorées" #. DES_TECH_AXE_2H_1_DES msgid "" "Increase your proficiency in crafting 2-Handed Axes. You will be able to use " "an additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-AXE_2H_1}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore la qualité des haches de bataille que vous fabriquez. Permet " "d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " "quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-AXE_2H_2}%." #. DES_TECH_AXE_2H_2 msgid "2-Handed Axes - Expert" msgstr "Haches de bataille de qualité" #. DES_TECH_AXE_2H_2_DES msgid "" "Further increase your proficiency in crafting 2-Handed Axes. You will be " "able to use an additional primary and secondary material type and will " "receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-AXE_2H_2}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore encore la qualité des haches de bataille que vous fabriquez. Permet " "d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " "quantité d'essence lors de la fabrication de{SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-AXE_2H_2}%." #. DES_TECH_CLUBS msgid "Clubs" msgstr "Armes contondantes" #. DES_TECH_CLUBS_DES msgid "" "Allows you to craft 1- and 2-Handed Clubs that also deal area of effect " "damage.\n" "\n" "Club ({ICON:Handed1}) - low speed, low damage.\n" "\n" "Mallet ({ICON:Handed2}) - low speed, high damage." msgstr "" "Permet de fabriquer des gourdin à une main et des marteaux de guerre à deux " "mains. Ces armes infligent des dégâts collatéraux aux ennemis proches.\n" "\n" "Gourdin ({ICON:Handed1}) - Délai important, dégâts faibles.\n" "\n" "Marteau de guerre ({ICON:Handed2}) - Délai important, dégâts élevés." #. DES_TECH_CLUB_1H_1 msgid "1-Handed Clubs - Advanced" msgstr "Gourdins améliorés" #. DES_TECH_CLUB_1H_1_DES msgid "" "Increase your proficiency in crafting 1-Handed Clubs. You will be able to " "use an additional primary and secondary material type and will receive a " "{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-CLUB_1H_1}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore la qualité des gourdins que vous fabriquez. Permet d'utiliser un " "matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité " "d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" "CLUB_1H_1}%." #. DES_TECH_CLUB_1H_2 msgid "1-Handed Clubs - Expert" msgstr "Gourdin de qualité" #. DES_TECH_CLUB_1H_2_DES msgid "" "Further increase your proficiency in crafting 1-Handed Clubs. You will be " "able to use an additional primary and secondary material type and will " "receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-CLUB_1H_2}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore encore la qualité des goudins que vous fabriquez. Permet d'utiliser " "un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité " "d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" "CLUB_1H_2}%." #. DES_TECH_CLUB_2H_1 msgid "2-Handed Clubs - Advanced" msgstr "Marteaux de guerre améliorés" #. DES_TECH_CLUB_2H_1_DES msgid "" "Increase your proficiency in crafting 2-Handed Clubs. You will be able to " "use an additional primary and secondary material type and will receive a " "{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-CLUB_2H_1}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore la qualité des marteaux de guerre que vous fabriquez. Permet " "d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " "quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-CLUB_2H_1}%." #. DES_TECH_CLUB_2H_2 msgid "2-Handed Clubs - Expert" msgstr "Marteaux de guerre de qualité" #. DES_TECH_CLUB_2H_2_DES msgid "" "Further increase your proficiency in crafting 2-Handed Clubs. You will be " "able to use an additional primary and secondary material type and will " "receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-CLUB_2H_2}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore encore la qualité des marteaux de guerre que vous fabriquez. Permet " "d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " "quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-CLUB_2H_2}%." #. DES_TECH_POLEARMS msgid "Polearms" msgstr "Armes d'hast" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TECH_POLEARMS_DES msgid "" "Allows you to craft 1- and 2-Handed Polearms that may also attack from " "Ranged Row or deal area of effect damage.\n" "\n" "Spear ({ICON:Handed1}) - medium speed, low damage.\n" "\n" "Polearm ({ICON:Handed2}) - low speed, medium damage." msgstr "" "Vous permet de fabriquer des lances à une main et des armes d'hast à deux " "mains. Ces armes permettent d'attaquer depuis la ligne de tir ou de " "transpercer la ligne de mêlée adverse.\n" "\n" "Lance ({ICON:Handed1}) - Délai moyen, dégâts faibles.\n" "\n" "Arme d'hast ({ICON:Handed2}) - Délai important, dégât moyens." #. DES_TECH_POLEARM_1H_1 msgid "1-Handed Polearms - Advanced" msgstr "Lances améliorées" #. DES_TECH_POLEARM_1H_1_DES msgid "" "Increase your proficiency in crafting 1-Handed Polearms. You will be able to " "use an additional primary and secondary material type and will receive a " "{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-POLEARM_1H_1}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore la qualité des lances que vous fabriquez. Permet d'utiliser un " "matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité " "d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" "POLEARM_1H_1}%" #. DES_TECH_POLEARM_1H_2 msgid "1-Handed Polearms - Expert" msgstr "Lances de qualité" #. DES_TECH_POLEARM_1H_2_DES msgid "" "Further increase your proficiency in crafting 1-Handed Polearms. You will be " "able to use an additional primary and secondary material type and will " "receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-POLEARM_1H_2}% bonus to " "Essence." msgstr "" "Améliore encore la qualité des lances que vous fabriquez. Permet d'utiliser " "un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité " "d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" "POLEARM_1H_2}%" #. DES_TECH_POLEARM_2H_1 msgid "2-Handed Polearms - Advanced" msgstr "Armes d'hast améliorées" #. DES_TECH_POLEARM_2H_1_DES msgid "" "Increase your proficiency in crafting 2-Handed Polearms. You will be able to " "use an additional primary and secondary material type and will receive a " "{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-POLEARM_2H_1}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore la qualité des armes d'hast que vous fabriquez. Permet d'utiliser " "un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité " "d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" "POLEARM_2H_1}%" #. DES_TECH_POLEARM_2H_2 msgid "2-Handed Polearms - Expert" msgstr "Armes d'hast de qualité" #. DES_TECH_POLEARM_2H_2_DES msgid "" "Further increase your proficiency in crafting 2-Handed Polearms. You will be " "able to use an additional primary and secondary material type and will " "receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-POLEARM_2H_2}% bonus to " "Essence." msgstr "" "Améliore encore la qualité des armes d'hast que vous fabriquez. Permet " "d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " "quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-POLEARM_2H_2}%" #. DES_TECH_SCROLLS msgid "Scrolls" msgstr "Parchemins" #. DES_TECH_SCROLLS_DES msgid "" "Allows you to craft 1- and 2-Handed Scrolls that do not have basic attack " "skill.\n" "\n" "Scroll ({ICON:Handed1}) - low speed, medium damage, 2 additional spells.\n" "\n" "Codex ({ICON:Handed2}) - low speed, high damage, 2 additional spells." msgstr "" "Vous permet de fabriquer des parchemins à une et deux mains, qui n'ont pas " "de capacités d'attaque de base.\n" "\n" "Parchemin ({ICON:Handed1}) - Délai important, dégâts moyen, 2 sorts " "additionnels.\n" "\n" "Codex ({ICON:Handed2}) - Délai important, dégâts élevés, 2 sorts " "additionnels." #. DES_TECH_SCROLL_1H_1 msgid "1-Handed Scrolls - Advanced" msgstr "Parchemins à une main améliorés" #. DES_TECH_SCROLL_1H_1_DES msgid "" "Increase your proficiency in crafting 1-Handed Scrolls. You will be able to " "use an additional primary and secondary material type and will receive a " "{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SCROLL_1H_1}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore la qualité des parchemins à une main que vous fabriquez. Permet " "d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " "quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SCROLL_1H_1}%." #. DES_TECH_SCROLL_1H_2 msgid "1-Handed Scrolls - Expert" msgstr "Parchemins à une main de qualité" #. DES_TECH_SCROLL_1H_2_DES msgid "" "Further increase your proficiency in crafting 1-Handed Scrolls. You will be " "able to use an additional primary and secondary material type and will " "receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SCROLL_1H_2}% bonus to " "Essence." msgstr "" "Améliore encore la qualité des parchemins à une main que vous fabriquez. " "Permet d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et " "augmente la quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SCROLL_1H_2}%." #. DES_TECH_SCROLL_2H_1 msgid "2-Handed Scrolls - Advanced" msgstr "Parchemins à deux mains améliorés" #. DES_TECH_SCROLL_2H_1_DES msgid "" "Increase your proficiency in crafting 2-Handed Scrolls. You will be able to " "use an additional primary and secondary material type and will receive a " "{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SCROLL_2H_1}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore la qualité des parchemins à deux mains que vous fabriquez. Permet " "d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " "quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SCROLL_2H_1}%." #. DES_TECH_SCROLL_2H_2 msgid "2-Handed Scrolls - Expert" msgstr "Parchemins à deux mains de qualité" #. DES_TECH_SCROLL_2H_2_DES msgid "" "Further increase your proficiency in crafting 2-Handed Scrolls. You will be " "able to use an additional primary and secondary material type and will " "receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SCROLL_2H_2}% bonus to " "Essence." msgstr "" "Améliore encore la qualité des parchemins à deux mains que vous fabriquez. " "Permet d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et " "augmente la quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SCROLL_2H_2}%." #. DES_TECH_ARTIFACTS msgid "Artefacts" msgstr "Artefacts" #. DES_TECH_ARTIFACTS_DES msgid "" "Allows you to craft 1- and 2-Handed Artefacts that specialise in Spiritual " "and Mental challenges dealing area of effect damage.\n" "\n" "Artifact ({ICON:Handed1}) - medium speed, low damage.\n" "\n" "Relic ({ICON:Handed2}) - medium speed, medium damage, additional spell." msgstr "" "Vous permet de fabriquer des artefacts à une main ou des reliques à deux " "mains. Utilisés essentiellement pour les Défis spirituels et mentaux, ils " "infligent des dégâts collatéraux.\n" "\n" "Artefact ({ICON:Handed1}) - Délai moyen, dégâts faibles.\n" "\n" "Relique ({ICON:Handed2}) - Délai moyenne, dégâts moyens, 1 sort additionnel" #. DES_TECH_ARTIFACT_1H_1 msgid "1-Handed Artefacts - Advanced" msgstr "Artefacts à une main améliorés" #. DES_TECH_ARTIFACT_1H_1_DES msgid "" "Increase your proficiency in crafting 1-Handed Artefacts. You will be able " "to use an additional primary and secondary material type and will receive a " "{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_1H_1}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore la qualité des artefacts que vous fabriquez. Permet d'utiliser un " "matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité " "d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" "ARTIFACT_1H_1}%." #. DES_TECH_ARTIFACT_1H_2 msgid "1-Handed Artefacts - Expert" msgstr "Artefacts à une main de qualité" #. DES_TECH_ARTIFACT_1H_2_DES msgid "" "Further increase your proficiency in crafting 1-Handed Artefacts. You will " "be able to use an additional primary and secondary material type and will " "receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_1H_2}% bonus to " "Essence." msgstr "" "Améliore encore la qualité des artefacts que vous fabriquez. Permet " "d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " "quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_1H_2}%" #. DES_TECH_ARTIFACT_2H_1 msgid "2-Handed Artefacts - Advanced" msgstr "Reliques améliorées" #. DES_TECH_ARTIFACT_2H_1_DES msgid "" "Increase your proficiency in crafting 2-Handed Artefacts. You will be able " "to use an additional primary and secondary material type and will receive a " "{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_2H_1}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore la qualité des reliques que vous fabriquez. Permet d'utiliser un " "matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité " "d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" "ARTIFACT_2H_1}%." #. DES_TECH_ARTIFACT_2H_2 msgid "2-Handed Artefacts - Expert" msgstr "Reliques de qualité" #. DES_TECH_ARTIFACT_2H_2_DES msgid "" "Further increase your proficiency in crafting 2-Handed Artefacts. You will " "be able to use an additional primary and secondary material type and will " "receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_2H_2}% bonus to " "Essence." msgstr "" "Améliore encore la qualité des reliques que vous fabriquez. Permet " "d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " "quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_2H_2}%" #. DES_TECH_RANGED_WEAPONS msgid "Ranged Weapons" msgstr "Armes de tir" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TECH_RANGED_WEAPONS_DES msgid "" "Allows you to craft Bows, Wands and Thrown Spears that can deal Ranged " "damage.\n" "\n" "Bow - low speed, low damage, can target any enemy.\n" "\n" "Wand - very low speed, medium damage, contains a special Spiritual skill.\n" "\n" "Thrown Spears - very low speed, medium damage." msgstr "" "Permet de fabriquer des arcs, des baguettes et des javelots. Ces armes " "peuvent être utilisées depuis la ligne de tir.\n" "\n" "Arcs - Délai important, dégâts faibles, peut cibler n'importe quel ennemi.\n" "\n" "Baguette - Délai très important, dégâts moyens, octroie une Capacité " "spirituelle spéciale.\n" "\n" "Javelots - Délai très important, dégâts moyens." #. DES_TECH_BOW_1 msgid "Bows - Advanced" msgstr "Arcs améliorés" #. DES_TECH_BOW_1_DES msgid "" "Increase your proficiency in crafting Bows. You will be able to use an " "additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-BOW_1}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore la qualité des arcs que vous fabriquez. Permet d'utiliser un " "matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité " "d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" "BOW_1}%." #. DES_TECH_BOW_2 msgid "Bows - Expert" msgstr "Arcs de qualité" #. DES_TECH_BOW_2_DES msgid "" "Further increase your proficiency in crafting Bows. You will be able to use " "an additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-BOW_2}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore encore la qualité des arcs que vous fabriquez. Permet d'utiliser un " "matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité " "d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" "BOW_2}%." #. DES_TECH_WAND_1 msgid "Wands - Advanced" msgstr "Baguettes améliorées" #. DES_TECH_WAND_1_DES msgid "" "Increase your proficiency in crafting Wands. You will be able to use an " "additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-WAND_1}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore la qualité des baguettes que vous fabriquez. Permet d'utiliser un " "matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité " "d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" "WAND_1}%." #. DES_TECH_WAND_2 msgid "Wands - Expert" msgstr "Baguettes de qualité" #. DES_TECH_WAND_2_DES msgid "" "Further increase your proficiency in crafting Wands. You will be able to use " "an additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-WAND_2}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore encore la qualité des baguettes que vous fabriquez. Permet " "d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " "quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-WAND_2}%." #. DES_TECH_THROWN_SPEARS_1 msgid "Thrown Spears - Advanced" msgstr "Javelots améliorés" #. DES_TECH_THROWN_SPEARS_1_DES msgid "" "Increase your proficiency in crafting Thrown Spears. You will be able to use " "an additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-THROWN_SPEARS_1}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore la qualité des javelots que vous fabriquez. Permet d'utiliser un " "matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité " "d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" "THROWN_SPEARS_1}%." #. DES_TECH_THROWN_SPEARS_2 msgid "Thrown Spears - Expert" msgstr "Javelots de qualité" #. DES_TECH_THROWN_SPEARS_2_DES msgid "" "Further increase your proficiency in crafting Thrown Spears. You will be " "able to use an additional primary and secondary material type and will " "receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-THROWN_SPEARS_2}% bonus to " "Essence." msgstr "" "Améliore encore la qualité des javelots que vous fabriquez. Permet " "d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " "quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-THROWN_SPEARS_2}%." #. DES_TECH_JEWELLERY_DES msgid "" "Allows you to craft Jewellery which provides passive bonuses or extra skills." "" msgstr "" "Permet de fabriquer des bijoux qui octroient un bonus passif ou des Pouvoirs " "supplémentaires." #. DES_TECH_JEWELLERY_1 msgid "Jewellery - Advanced" msgstr "Bijoux améliorés" #. DES_TECH_JEWELLERY_1_DES msgid "" "Increase your proficiency in crafting Jewellery. You will be able to use an " "additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-JEWELLERY_1}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore la qualité des bijoux que vous fabriquez. Permet d'utiliser un " "matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité " "d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" "JEWELLERY_1}%." #. DES_TECH_JEWELLERY_2 msgid "Jewellery - Expert" msgstr "Bijoux de qualité" #. DES_TECH_JEWELLERY_2_DES msgid "" "Further increase your proficiency in crafting Jewellery. You will be able to " "use an additional primary and secondary material type and will receive a " "{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-JEWELLERY_2}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore encore la qualité des bijoux que vous fabriquez. Permet d'utiliser " "un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité " "d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" "JEWELLERY_2}%." #. DES_TECH_SHIELDS msgid "Shields" msgstr "Boucliers" #. DES_TECH_SHIELDS_DES msgid "" "Allows you to craft Shields which provide both passive Shielding and a skill " "to increase Shielding during a challenge." msgstr "" "Permet de fabriquer des boucliers qui octroient un bonus d'armure ainsi " "qu'une Capacité utilisable en Défi qui augmente l'armure de la cible." #. DES_TECH_SHIELDS_1 msgid "Shields - Advanced" msgstr "Boucliers améliorés" #. DES_TECH_SHIELDS_1_DES msgid "" "Increase your proficiency in crafting Shields. You will be able to use an " "additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SHIELDS_1}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore la qualité des boucliers que vous fabriquez. Permet d'utiliser un " "matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité " "d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" "SHIELDS_1}%." #. DES_TECH_SHIELDS_2 msgid "Shields - Expert" msgstr "Boucliers de qualité" #. DES_TECH_SHIELDS_2_DES msgid "" "Further increase your proficiency in crafting Shields. You will be able to " "use an additional primary and secondary material type and will receive a " "{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SHIELDS_2}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore encore la qualité des boucliers que vous fabriquez. Permet " "d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " "quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SHIELDS_2}%" #. DES_TECH_ARMOURS msgid "Armours" msgstr "Armures" #. DES_TECH_ARMOURS_DES msgid "" "Allows you to craft Robes, Medium Armours and Heavy Armours.\n" "\n" "Robes - low passive Shielding bonus.\n" "\n" "Medium Armour - medium passive Shielding bonus.\n" "\n" "Heavy Armour - high passive Shielding bonus." msgstr "" "Vous permet de fabriquer des robes, des armures légères et des armures " "lourdes\n" "\n" "Tunique - Bonus passif de protection faible.\n" "\n" "Armure intermédiaire - Bonus passif de protection moyen.\n" "\n" "Armure lourde - Bonus passif de protection élevé." #. DES_TECH_ROBES_1 msgid "Robes - Advanced" msgstr "Tuniques améliorées" #. DES_TECH_ROBES_1_DES msgid "" "Increase your proficiency in crafting Robes. You will be able to use an " "additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ROBES_1}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore la qualité des tuniques que vous fabriquez. Permet d'utiliser un " "matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité " "d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" "ROBES_1}%." #. DES_TECH_ROBES_2 msgid "Robes - Expert" msgstr "Tuniques de qualité" #. DES_TECH_ROBES_2_DES msgid "" "Further increase your proficiency in crafting Robes. You will be able to use " "an additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ROBES_2}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore encore la qualité des tuniques que vous fabriquez. Permet " "d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " "quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ROBES_2}%." #. DES_TECH_MEDIUM_ARMOUR_1 msgid "Medium Armour - Advanced" msgstr "Armure intermédiaire améliorées" #. DES_TECH_MEDIUM_ARMOUR_1_DES msgid "" "Increase your proficiency in crafting Medium Armour. You will be able to use " "an additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-MEDIUM_ARMOUR_1}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore la qualité des armures intermédiaires que vous fabriquez. Vous " "serez capable d'utiliser un type matériau primaire et secondaire de plus et " "vous recevrez un bonus à l'essence de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" "MEDIUM_ARMOUR_1}%" #. DES_TECH_MEDIUM_ARMOUR_2 msgid "Medium Armour - Expert" msgstr "Armures intermédiaires de qualité" #. DES_TECH_MEDIUM_ARMOUR_2_DES msgid "" "Further increase your proficiency in crafting Medium Armour. You will be " "able to use an additional primary and secondary material type and will " "receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-MEDIUM_ARMOUR_2}% bonus to " "Essence." msgstr "" "Améliore encore la qualité des armures intermédiaires que vous fabriquez. " "Vous serez capable d'utiliser un type matériau primaire et secondaire de " "plus et vous recevrez un bonus à l'essence de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-MEDIUM_ARMOUR_2}%" #. DES_TECH_HEAVY_ARMOUR_1 msgid "Heavy Armour - Advanced" msgstr "Armures lourdes améliorées" #. DES_TECH_HEAVY_ARMOUR_1_DES msgid "" "Increase your proficiency in crafting Heavy Armour. You will be able to use " "an additional primary and secondary material type and will receive a {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-HEAVY_ARMOUR_1}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore la qualité des armures lourdes que vous fabriquez. Permet " "d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " "quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-HEAVY_ARMOUR_1}%." #. DES_TECH_HEAVY_ARMOUR_2 msgid "Heavy Armour - Expert" msgstr "Armures lourdes de qualité" #. DES_TECH_HEAVY_ARMOUR_2_DES msgid "" "Further increase your proficiency in crafting Heavy Armour. You will be able " "to use an additional primary and secondary material type and will receive a " "{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-HEAVY_ARMOUR_2}% bonus to Essence." msgstr "" "Améliore encore la qualité des armures lourdes que vous fabriquez. Permet " "d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " "quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-HEAVY_ARMOUR_2}%." #. DES_SKILL_JEWELLERY_SHIELDING msgid "Protective Pendant" msgstr "Talisman de protection" #. DES_SKILL_JEWELLERY_SHIELDING_DES msgid "A shiny that provides small amounts of protection." msgstr "Un bijou qui octroie un léger bonus de protection." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_JEWELLERY_FAST_THINKER #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_LADA_I_LOVE_YOU msgid "Bright Mind" msgstr "Talisman de clarté d'esprit" #. DES_SKILL_JEWELLERY_FAST_THINKER_DES msgid "A shiny that provides a small bonus to Wits and Inteligence." msgstr "Un bijou qui octroie un léger bonus d'Astuce et d'Intelligence." #. DES_SKILL_JEWELLERY_DIVINE_GOAL msgid "Divine Goal" msgstr "Talisman de quête divine" #. DES_SKILL_JEWELLERY_DIVINE_GOAL_DES msgid "A shiny that provides a small bonus to Perception and Destiny." msgstr "Un bijou qui octroie un léger bonus de Perception et de Destin." #. DES_SKILL_JEWELLERY_MYSTICAL_SIGN msgid "Mystical Sign" msgstr "Talisman de glyphe mystique" #. DES_SKILL_JEWELLERY_MYSTICAL_SIGN_DES msgid "A shiny that provides a small bonus to Mysticism and Wisdom." msgstr "Un bijou qui octroie un léger bonus de Mysticisme et de Sagesse." #. DES_SKILL_JEWELLERY_GATHERING msgid "Gathering Jewel" msgstr "Bijou du récolteur" #. DES_SKILL_JEWELLERY_GATHERING_DES msgid "A shiny that increases Gathering attribute." msgstr "Un bijou qui octroie un bonus de Récolte." #. DES_SKILL_JEWELLERY_CRAFTING msgid "Crafting Jewel" msgstr "Bijou de l'artisan" #. DES_SKILL_JEWELLERY_CRAFTING_DES msgid "A shiny that increases Crafting attribute." msgstr "Un bijou qui octroie un bonus d'Artisanat." #. DES_SKILL_JEWELLERY_LULLABYE msgid "Distracting Jewel" msgstr "Bijou de distraction" #. DES_SKILL_JEWELLERY_LULLABYE_DES msgid "A shiny that delays enemies." msgstr "Un bijou qui augmente le Délai adverse." #. DES_SKILL_JEWELLERY_BEAR_SPIRIT msgid "Bear Spirit Jewel" msgstr "Bijou d'esprit de l'ours" #. DES_SKILL_JEWELLERY_BEAR_SPIRIT_DES msgid "A shiny that allows you to attack like a bear." msgstr "Un bijou qui vous permet d'attaquer comme un ours." #. DES_SKILL_JEWELLERY_SOUL_TEAR msgid "Soul Tear Jewel" msgstr "Bijou déchireur d'âme" #. DES_SKILL_JEWELLERY_SOUL_TEAR_DES msgid "A shiny that can tear an enemy's soul." msgstr "Un bijoux qui déchire l'âme des ennemis." #. DES_SKILL_JEWELLERY_HYPNOTISE_MOVE msgid "Hypnotic Jewel" msgstr "Bijou hypnotique" #. DES_SKILL_JEWELLERY_HYPNOTISE_MOVE_DES msgid "A shiny that hypnotises your enemies." msgstr "Un bijou qui hypnotise vos ennemis." #. DES_SKILL_JEWELLERY_HURRY_UP msgid "Swift Jewel" msgstr "Bijou de hâte" #. DES_SKILL_JEWELLERY_HURRY_UP_DES msgid "A shiny that allows you to hurry your allies." msgstr "Un bijou qui permet à vos alliés d'agir plus vite." #. DES_SKILL_JEWELLERY_CARRY msgid "Lightness Jewel" msgstr "Bijou de légèreté" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_JEWELLERY_CARRY_DES msgid "" "A shiny that gives the feeling of lightness to items you carry in your " "backpack." msgstr "" "Un bijoux qui vous donne l'impression que les objets transportés dans votre " "sac à dos sont légers." #. DES_SKILL_WEAK_MULTI_GATHERING_TOOL msgid "Forager's Aid" msgstr "Grâce du fourrageur" #. DES_SKILL_WEAK_ADD_GATHERING_TOOL msgid "Gatherer's Aid" msgstr "Grâce du récolteur" #. DES_SKILL_WEAK_GATHERING_TOOL_DES msgid "Provides a bonus to Gathering attribute when equipped." msgstr "Procure un bonus à la compétence Récolte quand il est équipé." #. DES_SKILL_GATHERING_TOOL msgid "Scavenger's Aid" msgstr "Grâce du pillard" #. DES_SKILL_GATHERING_TOOL_DES msgid "" "Provides a bonus to Gathering and Rituals attributes when equipped. Also " "increases Group Carry." msgstr "" "Procure un bonus aux compétences Récolte et Rituels quand il est équipé. " "Augmente également l'Encombrement max. de groupe." #. DES_SKILL_STRONG_GATHERING_TOOL msgid "Collector's Aid" msgstr "Grâce du collectionneur" #. DES_SKILL_STRONG_GATHERING_TOOL_DES msgid "" "Provides a bonus to Gathering and Personal Carry attributes when equipped." msgstr "" "Procure un bonus à la compétence Récolte et à l'Encombrement max. du " "personnage quand il est équipé." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_WEAK_MULTI_CRAFTING_TOOL msgid "Craftsman's Aid " msgstr "Grâce de l'artisan" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_WEAK_ADD_CRAFTING_TOOL msgid "Worker's Aid " msgstr "Grâce de l'ouvrier" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WEAK_CRAFTING_TOOL_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WEAK_ADD_CRAFTING_TOOL_DES msgid "Provides a bonus to Crafting attribute when equipped." msgstr "Procure un bonus à la compétence Artisanat quand il est équipé." #. DES_SKILL_CRAFTING_TOOL msgid "Inventor's Aid" msgstr "Grâce de l'inventeur" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 457, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_CRAFTING_TOOL_DES msgid "" "Provides a bonus to Crafting and Research attributes when equipped. Also " "increases Sanity regeneration." msgstr "" "Procure un bonus aux compétences Artisanat et Recherche quand il est équipé. " "Augmente également la régénération de Santé mentale." #. DES_SKILL_STRONG_CRAFTING_TOOL msgid "Labourer's Aid" msgstr "Grâce du laboureur" #. DES_SKILL_STRONG_CRAFTING_TOOL_DES msgid "Provides a bonus to Crafting and Gathering attributes when equipped." msgstr "" "Procure un bonus aux compétences Artisanat et Récolte quand il est équipé." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_BLUNT_ATTACK #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BLUNT_ATTACK_M_P_S msgid "Brute Force" msgstr "Force brute" #. DES_SKILL_BLUNT_ATTACK_DES msgid "The most basic form of attack." msgstr "La plus rudimentaire des attaques." #. DES_SKILL_TRASH_ATTACK msgid "Trash Attack" msgstr "Arme de fortune" #. DES_SKILL_TRASH_ATTACK_DES msgid "" "Scavengers are good at gathering stuff, but if needed - they can toss it at " "the enemy too." msgstr "" "Les pillards se débrouillent bien quand il s'agit récupérer du matos, ou de " "le balancer au visage de l'ennemi." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_BITE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BITE msgid "Bite" msgstr "Morsure" #. DES_SKILL_BITE_DES msgid "Primary form of attack for beasts." msgstr "L'attaque de base des bêtes." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_LEECH_BITE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_LEECH_BITE msgid "Leech Bite" msgstr "Succion " #. DES_SKILL_LEECH_BITE_DES msgid "" "The primary form of attack of blood sucking creatures, which also allows " "them to recover Health." msgstr "" "L'attaque de base des suceurs de sang. Régénère la Santé de l'attaquant." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_CLAW_HIT #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_CLAW_HIT msgid "Claw Hit" msgstr "Coup de griffes" #. DES_SKILL_CLAW_HIT_DES msgid "The main form of attack for beasts." msgstr "L'attaque principale des bêtes." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_LINE_CHARGE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_LINE_CHARGE msgid "Line Charge" msgstr "Charge frontale" #. DES_SKILL_LINE_CHARGE_DES msgid "Charge the lines in front of a character." msgstr "Le personnage charge les lignes en face en lui." #. DES_SKILL_POISON_BITE msgid "Poisonous Bite" msgstr "Morsure empoisonnée" #. DES_SKILL_POISON_BITE_DES msgid "Alternative form of attack for beasts." msgstr "Une attaque secondaire des bêtes." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_POISON_THROWING_DAGGER #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_POISON_THROWING_DAGGER msgid "Poison Throwing Dagger" msgstr "Dague de jet empoisonnée" #. DES_SKILL_POISON_THROWING_DAGGER_DES msgid "Poisoned throwing dagger that is used to attack." msgstr "Une dague de jet empoisonnée utilisée pour attaquer." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_DEMON #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_DEMON #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_DEMON_SPELL #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_DEMON_SPELL msgid "Summon Demon" msgstr "Invocation démoniaque" #. DES_SKILL_SUMMON_DEMON_DES msgid "Summon a Demon to help you during a challenge." msgstr "Invoque un démon pour vous aider pendant un Défi." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_WRAITH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_WRAITH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_WRAITH msgid "Summon Wraith" msgstr "Invocation de spectre" #. DES_SKILL_SUMMON_WRAITH_DES msgid "Summon a wraith to help you during a challenge." msgstr "Invoque un spectre pour vous aider pendant un Défi." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_SHAMAN_MINION #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_SHAMAN_MINION msgid "Summon Shaman Minion" msgstr "Invocation de serviteur chamanique" #. DES_SKILL_SUMMON_SHAMAN_MINION_DES msgid "Summon a Shaman minion to help you during a challenge." msgstr "Invoque un serviteur chamanique pour vous aider pendant un Défi." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_UNLIVING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_UNLIVING_SPELL #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_SPELL msgid "Summon Unliving" msgstr "Invocation de mort-vivant" #. DES_SKILL_SUMMON_UNLIVING_DES msgid "Summon an Unliving to help you during a challenge." msgstr "Invoque un mort-vivant pour vous aider pendant un Défi." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_UNLIVING_RAT #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_RAT msgid "Summon Unliving Rat" msgstr "Invocation de rat mort-vivant" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_SUMMON_UNLIVING_RAT_DES msgid "Summon an Unliving Rat to help you during a challenge." msgstr "Invoque un rat mort-vivant pour vous aider pendant un Défi." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_WILD_BEAST #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_WILD_BEAST #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_WILD_BEAST_SPELL #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_WILD_BEAST_SPELL msgid "Summon Wild Beast" msgstr "Invocation de bête sauvage" #. DES_SKILL_SUMMON_WILD_BEAST_DES msgid "Summon a Beast to help you during a challenge." msgstr "Invoque une bête pour vous aider pendant un Défi." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_ELDERCONE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_FOREST_ELDERCONE msgid "Summon Eldercone" msgstr "Invocation d'une cônaïeule" #. DES_SKILL_SUMMON_ELDERCONE_DES msgid "Summon a Eldercone to help you during a challenge." msgstr "Invoque une cônaïeule pour vous aider pendant un Défi." #. DES_SKILL_SUMMON_BEE msgid "Summon a Bee" msgstr "Invocation d'abeille " #. DES_SKILL_SUMMON_BEE_DES msgid "Summon a Bee to help you during a challenge." msgstr "Invoque une abeille pour vous aider pendant un Défi." #. DES_SKILL_SUMMON_KRAKEN_TENTACLE msgid "Summon a Tentacle" msgstr "Invoquer un tentacule" #. DES_SKILL_SUMMON_KRAKEN_TENTACLE_DES msgid "Summon a Tentacle to help you during a challenge." msgstr "Invoque un tentacule pour vous aider pendant un Défi." #. DES_SKILL_TOUGHNESS msgid "Toughness" msgstr "Endurance" #. DES_SKILL_TOUGHNESS_DES msgid "Makes you tougher." msgstr "Vous rend plus résistant." #. DES_SKILL_PARRY msgid "Parry" msgstr "Parade " #. DES_SKILL_PARRY_DES msgid "Adds extra shielding." msgstr "Améliore l'Armure." #. DES_SKILL_CHILD_GROW_UP msgid "Child growing up" msgstr "Passage à l'âge adulte" #. DES_SKILL_CHILD_GROW_UP_DES msgid "This child will grow into an adult once the counter reaches 0." msgstr "Cet enfant aura atteint l'âge adulte lorsque le compteur atteindra 0." #. DES_SKILL_MASTER_LUCK msgid "Lucky Sod" msgstr "Chance insolente" #. DES_SKILL_MASTER_LUCK_DES msgid "" "This character has a special talent for finding things - be it loot or " "trouble." msgstr "" "Ce personnage a un don pour dénicher du butin... et s'attirer des ennuis." #. DES_SKILL_MASTER_GATHERER msgid "Master Gatherer" msgstr "Maître récolteur" #. DES_SKILL_MASTER_GATHERER_DES msgid "This character specialises in Gathering." msgstr "Ce personnage est un spécialiste de la Récolte." #. DES_SKILL_MASTER_CRAFTSMAN msgid "Master Craftsman" msgstr "Maître artisan" #. DES_SKILL_MASTER_CRAFTSMAN_DES msgid "This character specialises in creating items." msgstr "Ce personnage est un spécialiste de l'Artisanat." #. DES_SKILL_MASTER_INVENTOR msgid "Master Inventor" msgstr "Maître inventeur" #. DES_SKILL_MASTER_INVENTOR_DES msgid "This character specialises in creating items and research." msgstr "" "Ce personnage est spécialiste en matière d'invention de nouveaux objets et " "de recherche." #. DES_SKILL_MASTER_HEALER msgid "Master Healer" msgstr "Maître guérisseur" #. DES_SKILL_MASTER_HEALER_DES msgid "This character specialises in healing others." msgstr "Ce personnage est spécialisé dans les soins aux personnes." #. DES_SKILL_GATHERER msgid "Gatherer" msgstr "Récolteur" #. DES_SKILL_GATHERER_DES msgid "This character has a knack for Gathering." msgstr "Ce personnage est doué pour la Récolte." #. DES_SKILL_CRAFTSMAN msgid "Craftsman" msgstr "Artisan" #. DES_SKILL_CRAFTSMAN_DES msgid "This character has a knack for Crafting." msgstr "Ce personnage est doué pour l'Artisanat." #. DES_SKILL_LUCK msgid "Good Luck" msgstr "Chanceux" #. DES_SKILL_LUCK_DES msgid "This character has a knack for Luck." msgstr "Ce personnage a une Chance incroyable." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_HORN_IMPALE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_HORN_IMPALE msgid "Horn Impale" msgstr "Cornes empaleuses" #. DES_SKILL_HORN_IMPALE_DES msgid "No armour can protect your opponent from this attack." msgstr "Cette attaque ignore l'Armure ennemie." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_BEE_STING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BEE_STING msgid "Bee Sting" msgstr "" #. DES_SKILL_BEE_STING_DES msgid "Sharp and deadly, this sting can easily bypass any armour." msgstr "" #. DES_SKILL_BOILED_BLOOD msgid "Boiled Blood" msgstr "Sang bouillonnant" #. DES_SKILL_BOILED_BLOOD_DES msgid "" "You blood turns into a weapon against your enemies. Using blood from wounds " "to burn the attackers." msgstr "" "Vous tournez vos blessures à votre avantage. Le sang que vous perdez " "ébouillante vos agresseurs." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_HEADBUTT #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_HEADBUTT msgid "Headbutt" msgstr "Coup de boule" #. DES_SKILL_HEADBUTT_DES msgid "Fast, brutal and unexpected. Create chaos in the enemy's head." msgstr "Rapide, brutal et inattendu. Désoriente complètement votre ennemi." #. DES_SKILL_INSPIRE_DES msgid "" "Inspire your allies. They will fight faster and hit harder with your support." "" msgstr "" "Vous inspirez vos alliés. Ils frapperont plus vite et plus fort grâce à " "votre soutien. " #. DES_SKILL_DIZZINESS_POWDER msgid "Dizziness Powder" msgstr "Poudre de malaise" #. DES_SKILL_DIZZINESS_POWDER_DES msgid "Any enemy hit by the powder gets dizzy and confused." msgstr "" "Les ennemis frappés par la poudre seront confus et auront des vertiges." #. DES_SKILL_BLIZZARD msgid "Blizzard" msgstr "Blizzard" #. DES_SKILL_BLIZZARD_DES msgid "A powerful blizzard tha confuses any enemy it hits." msgstr "Un puissant blizzard qui désoriente tout ennemi qu'il frappe." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_POISON_DUST #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_POISON_DUST msgid "Poison Dust" msgstr "Poussière empoisonnée" #. DES_SKILL_POISON_DUST_DES msgid "" "With a little bit of chemistry, you can prepare poison and use it on your " "enemies." msgstr "" "Avec un peu de chimie, vous pouvez préparer des poisons et les utiliser " "contre vos ennemis." #. DES_SKILL_GOD_WORD msgid "Divine Word" msgstr "Parole divine" #. DES_SKILL_GOD_WORD_DES msgid "" "The gods speak their powerful word through you, crushing your opponent's " "will and spirit." msgstr "" "Les dieux parlent par votre bouche, leurs mots de pouvoir broyant la volonté " "et l'esprit de vos adversaires." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_GHOST_TOUCH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_GHOST_TOUCH msgid "Ghost Touch" msgstr "Toucher fantomatique" #. DES_SKILL_GHOST_TOUCH_DES msgid "The cold touch of a spirit that chills to the bone." msgstr "Le toucher froid d'un esprit qui glace jusqu'au sang." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_RELIABLE_ARGUMENT #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_RELIABLE_ARGUMENT msgid "Reliable Argument" msgstr "Argument solide" #. DES_SKILL_RELIABLE_ARGUMENT_DES msgid "Your words are wise and based on sound logic." msgstr "Vos paroles sont sages et d'une logique inébranlable." #. DES_SKILL_SOUL_TEAR msgid "Soul Tear" msgstr "Déchirement de l'âme" #. DES_SKILL_SOUL_TEAR_DES msgid "A Spiritual attack draining your enemies' soul." msgstr "Une attaque spirituelle qui absorbe l'âme de vos ennemis." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SHADOW_WHISPERS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SHADOW_WHISPERS msgid "Destructive Words" msgstr "Mots destructeurs" #. DES_SKILL_SHADOW_WHISPERS_DES msgid "Aggressive words that poison anybody who hears them." msgstr "Des phrases pleines de fiel, empoisonnant quiconque les entend." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SNEAK_ATTACK #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SNEAK_ATTACK msgid "Sneak Attack" msgstr "Attaque sournoise" #. DES_SKILL_SNEAK_ATTACK_DES msgid "Strike an unexpected blow from the shadows." msgstr "Vous pouvez lancer une attaque inattendue depuis les ombres." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EERIE_THROWING_AXE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_EERIE_THROWING_AXE msgid "Ghostly Axe" msgstr "Hache fantomatique" #. DES_SKILL_EERIE_THROWING_AXE_DES msgid "" "A throwing axe which, oddly enough, only materialises once thrown. Able to " "damage both body and soul." msgstr "" "Une hache de lancer qui, de façon surprenante, ne se matérialise qu'une fois " "qu'elle a été lancée. Elle inflige des dégâts au corps autant qu'à l'âme." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_GROUND_SHAKING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_GROUND_SHAKING msgid "Ground Shake" msgstr "Secousse" #. DES_SKILL_GROUND_SHAKING_DES msgid "Shake the ground under the feet of your enemies." msgstr "Fait trembler le sol sous les pieds de vos ennemis." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_ICE_SPIKE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ICE_SPIKE msgid "Ice Spike" msgstr "Trait de glace" #. DES_SKILL_ICE_SPIKE_DES msgid "The air freezes and creates a sharp spike, thrown at your enemies." msgstr "" "La température s'abaisse soudain et l'air se fige. Une pique de glace se " "forme alors, que vous pouvez lancer sur vos ennemis." #. DES_SKILL_COUNTER_ATTACK msgid "Counter-attack" msgstr "Contre-attaque" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_COUNTER_ATTACK_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_FEINT_DES msgid "Each enemy that deals damage to you will also receive damage." msgstr "" "Tous les ennemis qui vous infligent des dégâts en subissent en retour." #. DES_SKILL_FEINT msgid "Faint" msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_POISON_SPIT #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_POISON_SPIT msgid "Poison Spit" msgstr "Crachat empoisonné" #. DES_SKILL_POISON_SPIT_DES msgid "Spit poison at your enemies." msgstr "Crachez du poison sur vos ennemis." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_DIVE_ATTACK #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_DIVE_ATTACK msgid "Dive Attack" msgstr "Attaque plongeante" #. DES_SKILL_DIVE_ATTACK_DES msgid "Attack from the sky, where the attacker chooses any opponent." msgstr "" "Attaque venant du ciel, durant laquelle l'attaquant choisi son adversaire." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_FROGS_RAIN #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_FROGS_RAIN msgid "Rain of Frogs" msgstr "Pluie de grenouilles" #. DES_SKILL_FROGS_RAIN_DES msgid "A rain of frogs falls on your enemies." msgstr "Une pluie de grenouilles s'abat sur vos ennemis." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_ENERGY_EXPLOSION #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ENERGY_EXPLOSION msgid "Energy Explosion" msgstr "Explosion d'énergie" #. DES_SKILL_ENERGY_EXPLOSION_DES msgid "An outburst of spiritual and mental energy." msgstr "Une explosion d'énergie mentale et spirituelle." #. DES_SKILL_PRESENCE msgid "Presence" msgstr "Prestance" #. DES_SKILL_PRESENCE_DES msgid "There is something overwelming in your presence." msgstr "Votre simple présence à quelque-chose de désarmant." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WEAKNESS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_WEAKNESS msgid "Weakness" msgstr "Affaiblissement" #. DES_SKILL_WEAKNESS_DES msgid "Weakens its opponent after attacking." msgstr "Vos ennemis sont affaiblis après avoir attaqué." #. DES_SKILL_TWO_DAGGERS_THROW msgid "Two Flying Daggers" msgstr "Deux dagues volantes." #. DES_SKILL_TWO_DAGGERS_THROW_DES msgid "Throw two daggers at your opponents." msgstr "Lancez deux dagues à vos adversaires." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PRIMAL_DESIRE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_PRIMAL_DESIRE msgid "Convincing Voice" msgstr "Ton convaincant" #. DES_SKILL_PRIMAL_DESIRE_DES msgid "You know how to convince another person to give you what you need..." msgstr "" "Vous savez comment convaincre les autres de vous donner ce que vous voulez." #. DES_SKILL_SHOWING_OFF msgid "Showing Off" msgstr "Fanfaronnade" #. DES_SKILL_SHOWING_OFF_DES msgid "" "In a brawl it will only get your teeth kicked in, but you know how to shine " "in a conversation." msgstr "" "Un jour, votre volubilité si prisée en société pourrait bien vous valoir un " "coup de poing entre les deux yeux." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WAR_SHOUT #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_WAR_SHOUT msgid "War Shout" msgstr "Hurlement guerrier" #. DES_SKILL_WAR_SHOUT_DES msgid "Step forward with fury and give out an angry shout at your enemy." msgstr "" "Vous avancez impétueusement vers l'ennemi en poussant un hurlement plein de " "fureur." #. DES_SKILL_EVADE_ORDERS msgid "Battle Orders" msgstr "Ordre de bataille" #. DES_SKILL_EVADE_ORDERS_DES msgid "" "A good strategy is possible only if warriors follow the orders of their " "commander." msgstr "" "Une stratégie efficace nécessite que les guerriers suivent les ordres de " "leur commandant." #. DES_SKILL_PROTECTIVE_WORD msgid "Protective Word" msgstr "Mot de protection" #. DES_SKILL_PROTECTIVE_WORD_DES msgid "" "Warn your ally to be reasonable, think rationally or take cover from danger." msgstr "" "Vous incitez vos alliés à la prudence, à réfléchir avant d'agir ou à se " "mettre à couvert." #. DES_SKILL_HURRY_UP msgid "Hurry up!" msgstr "Du nerf !" #. DES_SKILL_HURRY_UP_DES msgid "Whatever your friend is doing, they need to do it quicker." msgstr "" "Quoi que votre allié fasse, il est impératif qu'il le fasse plus vite." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_CORRUPTION #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_CORRUPTION msgid "Corruption" msgstr "Corruption" #. DES_SKILL_CORRUPTION_DES msgid "A poison for soul and mind." msgstr "Un poison pour l'âme et l'esprit." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WILL_DRAIN #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_WILL_DRAIN msgid "Will Drain" msgstr "Drain de volonté" #. DES_SKILL_WILL_DRAIN_DES msgid "Drains foe leaving an empty shell." msgstr "" "Épuise la volonté de vos adversaires, ne laissant qu'une coquille vide." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SWARM_STRENGTH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SWARM_STRENGTH msgid "Strength of the Swarm" msgstr "Force de la nuée" #. DES_SKILL_SWARM_STRENGTH_DES msgid "More rats, more problems." msgstr "Plus de rats, plus de problèmes." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_HUNTERS_MARK #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_HUNTERS_MARK msgid "Hunter's Mark" msgstr "Marque du chasseur" #. DES_SKILL_HUNTERS_MARK_DES msgid "Mark your prey to show it to others." msgstr "Marquez votre proie pour que les autres la localisent." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_DEVOURING_ROAR #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_DEVOURING_ROAR msgid "Devouring Roar" msgstr "Rugissement assourdissant" #. DES_SKILL_DEVOURING_ROAR_DES msgid "Roar at your enemies to decrease their combat effectiveness." msgstr "Rugissez sur vos ennemis, ce qui diminue leur efficacité au combat." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_DARKNESS_VORTEX #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_DARKNESS_VORTEX msgid "Darkness Vortex" msgstr "Vortex d'obscurité" #. DES_SKILL_DARKNESS_VORTEX_DES msgid "" "No one has ever seen the vortex, only its devastating effects on living " "beings are a sign that it manifested." msgstr "" "Personne n'a jamais vu ce vortex, seuls peuvent être constatés ses effets " "dévastateurs sur les êtres vivants." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_BLESSED_ARMOUR #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BLESSED_ARMOUR msgid "Blessed Armour" msgstr "Armure bénie" #. DES_SKILL_BLESSED_ARMOUR_DES msgid "" "This armour not only protects from physical harm, it also improves combat " "abilities." msgstr "" "Cette armure ne fait pas que vous protéger contre les dangers physiques, " "elle améliore également vos capacités de combat." #. DES_SKILL_LIGHT_CONNECTION msgid "Light Connection" msgstr "Lien lumineux" #. DES_SKILL_LIGHT_CONNECTION_DES msgid "If the Light commands to strike, you obey." msgstr "Si la Lumière vous demande de frapper, vous obéissez." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_DRAGON_BREATH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_DRAGON_BREATH msgid "Dragon Breath" msgstr "Souffle du dragon" #. DES_SKILL_DRAGON_BREATH_DES msgid "A powerful fire that could burn any unprotected flesh like a dry twig." msgstr "Un feu puissant, consumant les chairs comme du bois sec." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_POISON_SPEW #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_POISON_SPEW msgid "Poison Spew" msgstr "Vomi empoisonné" #. DES_SKILL_POISON_SPEW_DES msgid "" "A powerful poison that was inside the belly of that baest right over you " "head!" msgstr "" "Un poison puissant qui provient de l'estomac de cette grosse bête qui est " "juste au-dessus de votre tête !" #. DES_SKILL_MIGHTY_ROAR msgid "Mighty Roar" msgstr "Rugissement puissant" #. DES_SKILL_MIGHTY_ROAR_DES msgid "A roar that terrifies all living beings even many miles away." msgstr "" "Un rugissement qui terrifie toutes les créatures vivantes à des lieues à la " "ronde." #. DES_SKILL_ZMEY_BITE msgid "Zmey's Bite" msgstr "Morsure du zmey" #. DES_SKILL_ZMEY_BITE_DES msgid "" "No armour can stop Zmey's teeth. They can chew even through the hardest " "metal." msgstr "" "Aucune armure ne résiste aux dents d'un zmey. Elles sont capable de " "traverser même le métal le plus dur." #. DES_SKILL_TAIL_WHIP msgid "Tail Whip" msgstr "Fouet caudal" #. DES_SKILL_TAIL_WHIP_DES msgid "" "Zmey's tail not only hits like a whip but can also steal life from the " "enemies." msgstr "" "Non seulement la queue d'un zmey fouette terriblement, mais en plus, elle " "vole la vie de ceux qu'elle touche." #. DES_SKILL_CHAIN_WHIP msgid "Chain Whip" msgstr "Coup de chaîne" #. DES_SKILL_CHAIN_WHIP_DES msgid "" "The chains not only hit like a whip but can also steal life from the enemies." "" msgstr "" "Non seulement ces chaînes fouettent terriblement, mais en plus, elles volent " "la vie de ceux qu'elles touchent." #. DES_SKILL_SEEDS_GROW msgid "Grow Seeds" msgstr "Croissance des graines" #. DES_SKILL_SEEDS_GROW_DES msgid "Pineconettes grow fast near Nai-Ysir..." msgstr "Les titepomdepins poussent très vite à proximité de Nai-Ysir..." #. DES_SKILL_PUMPKIN_HELLFIRE msgid "Pumpkin Hellfire" msgstr "" #. DES_SKILL_PUMPKIN_HELLFIRE_DES msgid "" "Your pumpkin is fragile, like glass bottle. And in it there is hellfire " "hided. So don't brake it!" msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_VIGOUR_DRAIN #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_VIGOUR_DRAIN msgid "Drain Vigour" msgstr "Drain de vigueur" #. DES_SKILL_VIGOUR_DRAIN_DES msgid "" "Attack that damages your target's combat attributes and makes yours stronger." "" msgstr "" "Une attaque qui affaiblit l'Aptitude au combat adverse et vous rend plus " "fort." #. DES_SKILL_OVERENCUMBERED_DES msgid "" "This character carries too much equipment and is over encumbered. They will " "drop a random item back to the group's inventory at the end of this turn." msgstr "" "Ce personnage porte un équipement trop lourd, il est encombré. À la fin du " "tour, il posera un de ses équipements dans l'inventaire de groupe." #. DES_SKILL_LOW_PHYSICAL_HEALTH msgid "Chance to die" msgstr "Risque de décès" #. DES_SKILL_LOW_PHYSICAL_HEALTH_DES msgid "" "Your Character is below 30% of their Health (Physical HP). They have a " "chance to die and is greater the more Health they are missing. A bit of " "Health regenerates each turn naturally, regeneration can be increased by " "camping, provided the group has fuel to burn." msgstr "" "La Santé physique de l'un de vos personnages est inférieure à 30% de son max." " Il risque d'en mourir. Moins il a de Santé, plus le risque est grand. " "Chaque tour, il régénère naturellement quelques Points de Vie. Cette " "régénération peut être accélérée en campant, tant que le groupe peut brûler " "du combustible." #. DES_SKILL_LOW_MENTAL_HEALTH msgid "Decreased Morale" msgstr "Démoralisé" #. DES_SKILL_LOW_MENTAL_HEALTH_DES msgid "" "The character is below 30% of their Sanity (Mental HP). They now suffer a " "negative damage multiplier and may leave you. Sanity is regenerated by " "consuming Morale (2 Morale for 1 Sanity point until it regenerates " "completely)." msgstr "" "La Santé mentale de l'un de vos personnages est inférieure à 30% de son max. " "Il souffre désormais d'un multiplicateur négatif sur les dégâts qu'il " "inflige, et est susceptible de vous abandonner. La Santé mentale se régénère " "en dépensant des points de Moral (2 points de Moral pour 1 point de Santé, " "jusqu'à revenir au maximum)." #. DES_SKILL_LOW_SPIRIT_HEALTH msgid "Poisoned by Magic" msgstr "Intoxiqué par la magie" #. DES_SKILL_LOW_SPIRIT_HEALTH_DES msgid "" "The character is below 30% of their Faith (Spiritual HP). They now receive " "physical damage each turn. A bit of Faith regenerates each turn naturally, " "to recover a bigger portion - perform a Spiritual Healing ritual while " "camping or in a village." msgstr "" "La Foi de l'un de vos personnages est inférieure à 30% de son max. Il reçoit " "désormais des dégâts physiques à chaque tour. Chaque tour, il régénère " "naturellement quelques Points de Foi. Pour en récupérer davantage plus " "rapidement, vous pouvez exécuter un rituel de Guérison spirituelle dans un " "campement ou au village." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_TOXINE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_TOXINE msgid "Toxine" msgstr "Toxines" #. DES_SKILL_TOXINE_DES msgid "Toxins rage through your bloodstream, causing damage." msgstr "" "Les toxines se déchaînent dans vos veines, vous infligeant des dégâts." #. DES_SKILL_ILLNESS msgid "Illness" msgstr "Maladie" #. DES_SKILL_ILLNESS_DES msgid "" "A sickness strikes and weakens you for a time. Lowers movement and all " "health points." msgstr "" "Vous êtes temporairement affaibli par une maladie. Tous vos types de Santé " "ainsi que votre Déplacement s'en trouvent diminués." #. DES_SKILL_CURSE_P msgid "Physical Curse" msgstr "Malédiction physique" #. DES_SKILL_CURSE_P_DES msgid "" "A curse of the body that weakens your max health and slows your movement. " "Curses last until removed." msgstr "" "Diminue votre Santé max et votre Vitesse de déplacement. Les malédictions " "perdurent jusqu'à ce qu'elles soient levées." #. DES_SKILL_CURSE_M msgid "Mental Curse" msgstr "Malédiction mentale" #. DES_SKILL_CURSE_M_DES msgid "" "A curse of the mind that weakens your intelligence and wisdom. Curses last " "until removed." msgstr "" "Diminue votre Intelligence et votre Sagesse. Les malédictions perdurent " "jusqu'à ce qu'elles soient levées." #. DES_SKILL_CURSE_S msgid "Spiritual Curse" msgstr "Malédiction spirituelle" #. DES_SKILL_CURSE_S_DES msgid "" "A curse of the soul that weakens your mysticism and destiny. Curses last " "until removed." msgstr "" "Diminue votre Mysticisme et votre Destin. Les malédictions durent jusqu'à ce " "qu'elles soient levées." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_BLESS_P #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_RITUAL_PHYSICAL_BLESS msgid "Physical Blessing" msgstr "Bénédiction physique" #. DES_SKILL_BLESS_P_DES msgid "" "Blessing of the body, temporarily increases your max physical health and " "movement." msgstr "" "Augmente temporairement votre Santé physique max et votre Vitesse de " "déplacement." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_BLESS_M #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_RITUAL_MENTAL_BLESS msgid "Mental Blessing" msgstr "Bénédiction mentale" #. DES_SKILL_BLESS_M_DES msgid "" "Blessing of the mind, temporarily increases your intelligence and wisdom." msgstr "Augmente temporairement votre Intelligence et votre Sagesse." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_BLESS_S #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_RITUAL_SPIRITUAL_BLESS msgid "Spiritual Blessing" msgstr "Bénédiction spirituelle" #. DES_SKILL_BLESS_S_DES msgid "" "Blessing of the spirit, temporarily increases your mysticism and destiny." msgstr "Augmente temporairement votre Mysticisme et votre Destin." #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_0 msgid "Negative Morale" msgstr "Moral négatif" #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_0_DES msgid "" "Gloom and doom. Maybe I'd be better off on my own?\n" "\n" "This character has Morale below 0. For each point below 0 they have 1% " "chance to leave your party." msgstr "" "Rien ne va plus. Peut-être que je m'en sortirais mieux tout seul ?\n" "\n" "Le Moral de ce personnage est inférieur à 0. Pour chaque point de Moral " "négatif, il y a 1% de risque qu'il quitte votre groupe." #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_1 msgid "Low Morale" msgstr "Moral bas" #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_1_DES msgid "" "This life is hard.\n" "\n" "This character has low Morale. Try to improve it before it falls below 0 or " "they might part ways with your group." msgstr "" "La vie est dure.\n" "\n" "Le Moral de ce personnage est au plus bas. Attention, car si son Moral " "descend en-dessous de 0, il pourrait décider de vous quitter." #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_2 msgid "Poor Morale" msgstr "Moral faible" #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_2_DES msgid "I need a drink...\n" "\n" "This character's Morale is not too great." msgstr "" "J'ai besoin d'un verre...\n" "\n" "Le Moral de ce personnage n'est pas très bon." #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_3 msgid "Normal Morale" msgstr "Moral moyen" #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_3_DES msgid "Could be worse, I guess?\n" "\n" "This character's Morale is normal." msgstr "" "Ça pourrait toujours être pire...\n" "\n" "Le Moral de ce personnage est dans la moyenne." #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_4 msgid "Fair Morale" msgstr "Moral décent" #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_4_DES msgid "It's not that bad really.\n" "\n" "This character's Morale is fair." msgstr "" "Tout ne va pas si mal en fin de compte.\n" "\n" "Le Moral de ce personnage est un peu au-dessus de la moyenne." #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_5 msgid "Good Morale" msgstr "Bon Moral" #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_5_DES msgid "Starting to enjoy it.\n" "\n" "This character's Morale is good." msgstr "Je commence à me plaire ici !\n" "\n" "Le Moral de ce personnage est bon." #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_6 msgid "Great Morale" msgstr "Très bon Moral" #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_6_DES msgid "It's my lucky day!\n" "\n" "This character's Morale is great." msgstr "" "C'est mon jour de chance !\n" "\n" "Le Moral de ce personnage est au beau fixe." #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_7 msgid "Excellent Morale" msgstr "Moral excellent" #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_7_DES msgid "Bring it on!\n" "\n" "This character's Morale is excellent." msgstr "" "Encore une belle journée en perspective !\n" "\n" "Le Moral de ce personnage est excellent." #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_8 msgid "Fantastic Morale" msgstr "Moral incroyable" #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_8_DES msgid "Let's celebrate!\n" "\n" "This character's Morale is fantastic." msgstr "Que la fête commence !\n" "\n" "Le Moral de ce personnage est incroyable." #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_9 msgid "Outstanding Morale" msgstr "Moral exceptionnel" #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_9_DES msgid "I could move mountains!\n" "\n" "This character's Morale is oustanding." msgstr "" "Je me sens capable de soulever des montagnes !\n" "\n" "Le Moral de ce personnage est exceptionnel." #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_10 msgid "Perfect Morale" msgstr "Moral optimal" #. DES_SKILL_MORALE_IMPACT_10_DES msgid "" "Life doesn't get better than this!\n" "\n" "This character's Morale is perfect." msgstr "" "Je ne vois pas comment je pourrais être plus heureux !\n" "\n" "Le Moral de ce personnage est à son maximum." #. DES_SKILL_RACE_SNAKES_DES msgid "" "This character is a Snake. Its still, glossy eyes make people feel uneasy. " "Or is it because of the venomous bite it is capable of?" msgstr "" "Ce personnage est un serpent. Est-ce son regard fixe et brillant qui rend " "les gens mal à l'aise ? Ou bien est-ce parce qu'il est capable de vous " "empoisonner d'une morsure ?" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_RACE_SPIDERS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_RACE_SPIDER msgid "Spider" msgstr "Araignée" #. DES_SKILL_RACE_SPIDERS_DES msgid "" "This character is a Spider. Eight hair-covered legs with more eyes than you " "can count will surely come in handy when performing manual tasks." msgstr "" "Ce personnage est une araignée. Avoir huit pattes poilues et plus d'yeux " "qu'on ne peut en compter est sûrement très pratique quand il s'agit de " "pratiquer des travaux manuels." #. DES_SKILL_RACE_DWARVES msgid "Dwarf" msgstr "Nain" #. DES_SKILL_RACE_DWARVES_DES msgid "" "The character is a dwarf. Their legs are short, so they move slow, but " "they're healthy as an ox, can carry a human on each shoulder and can craft " "with their eyes shut." msgstr "" "Ce personnage est un Nain. Les nains sont courts sur pattes, ce qui les rend " "relativement lents. Mais ils ont une santé de fer et peuvent porter un homme " "sur chaque épaule. Ils savent également fabriquer des objets les yeux fermés." "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_RACE_ELVES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_RACE_ELVES_WEAK msgid "Elf" msgstr "Elfe" #. DES_SKILL_RACE_ELVES_DES msgid "" "The character is an elf. They are immortal beings known for greater wisdom " "and connection to magic." msgstr "" "Ce personnage est un elfe. Ces créatures immortelles sont connues pour leur " "grande sagesse et leur lien avec la magie." #. DES_SKILL_RACE_ORCS msgid "Orc" msgstr "Orc" #. DES_SKILL_RACE_ORCS_DES msgid "" "The character is an orc. They are a warrior race that lives in a matriarchal " "clan structure. They are known for their strength, ferocity and despise of " "1h weapons." msgstr "" "Ce personnage est un orc. C'est une race belliqueuse dont le régime est " "clanique et matriarcal. Ils sont réputés pour leur force, leur férocité et " "leur dédain envers les armes à une main." #. DES_SKILL_RACE_GOBLINS msgid "Goblin" msgstr "Gobelin" #. DES_SKILL_RACE_GOBLINS_DES msgid "" "The character is a goblin. They love tinkering, so they are better at " "research and rituals." msgstr "" "Ce personnage est un Gobelin. Ils adorent bricoler, ils sont donc meilleurs " "en matière de Recherche ou de Rituels." #. DES_SKILL_RACE_DEMON_FLYING msgid "Flying Demon" msgstr "Démon volant" #. DES_SKILL_RACE_DEMON_CMUCH msgid "Demon Cmuch" msgstr "Démon - Cmuch" #. DES_SKILL_RACE_DEMON_DES msgid "" "The character is a demon. A creature weaved from magic, which gives them " "bonuses to faith. They also tend to be great talkers." msgstr "" "Ce personnage est un démon, une créature faite de magie, ce qui leur donne " "un bonus de Foi. Ce sont en général de beaux parleurs." #. DES_SKILL_RACE_DEMON_STRIGA msgid "Demon Striga" msgstr "Démon - Striga" #. DES_SKILL_RACE_DEMON_STRIGA_DES msgid "" "The character is a demon of the night. A creature weaved from magic, which " "gives them bonuses to faith. These night demons are known for their silver " "tongues despite their terrible looks. The striga will take the health of its " "companions each turn to sustain itself." msgstr "" "Ce personnage est un démon, une créature faite de magie, ce qui leur donne " "un bonus de Foi. Ces démons de la nuit sont réputés être de beaux parleurs, " "malgré leur apparence terrifiante. Le striga absorbera chaque tour un peu de " "la santé de ses compagnons afin de se nourrir." #. DES_SKILL_RACE_VILLAGE_DEMON msgid "Guardian Demon" msgstr "Démon protecteur" #. DES_SKILL_RACE_VILLAGE_DEMON_DES msgid "" "The character is a Guardian Demon. It is bound to the Idol that brought it " "to life and sworn to protect it. Cannot travel outside the village." msgstr "" "Ce personnage est un Démon protecteur. Il est lié à l'Idole qui l'a fait " "apparaître et a juré de la protéger. Il ne peut pas quitter le village." #. DES_SKILL_RACE_NIGHT_DEMON msgid "Night Demon" msgstr "Démon de la nuit" #. DES_SKILL_RACE_NIGHT_DEMON_FLYING msgid "Flying Night Demon" msgstr "Démon volant de la nuit" #. DES_SKILL_RACE_NIGHT_DEMON_DES msgid "" "The character is a night demon. They receive a bonus to Faith and a special " "Mental attack. They are weak during the day and stronger during the night." msgstr "" "Ce personnage est un démon de la nuit. Les démons ont une meilleure Foi et " "disposent d'une attaque mentale spéciale. Ils sont affaiblis durant la " "journée et plus forts la nuit." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_RACE_UNLI #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_UNLIVING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_UNLIVING msgid "Unliving" msgstr "Mort-vivant" #. DES_SKILL_RACE_UNLI_DES msgid "" "The character is an unliving. Awakened by a mystical call and given a new " "life-force. They are dead, so it does make them physically tougher. " msgstr "" "Ce personnage est un mort-vivant, il a été rappelé à la vie par une force " "mystique. Il est mort, ce qui lui donne davantage de résistance physique." #. DES_SKILL_RACE_UNLI_SPIDER_DES msgid "" "The character is an unliving spider. Awakened by a mystical call and given a " "new life-force. It is dead, so it does make them physically tougher and " "eight hair-covered legs with more eyes than you can count will surely come " "in handy when performing manual tasks." msgstr "" "Ce personnage est une araignée mort-vivant. Elle a été rappelée à la vie " "par une force mystique. Elle est morte, ce qui lui donne davantage de " "résistance physique. Avoir huit pattes poilues et plus d'yeux qu'on ne peut " "en compter est sûrement très pratique quand il s'agit de pratiquer des " "travaux manuels." #. DES_SKILL_RACE_DRAGON_DES msgid "" "The character is a dragon. An ancient, intelligent beast feared throughout " "the ages. Known to like gold, gems and virgins. " msgstr "" "Ce personnage est un dragon. C'est une créature ancienne et très " "intelligente, crainte à travers les âges. On dit qu'ils aiment l'or, les " "joyaux et les vierges." #. DES_SKILL_RACE_DRAGON_ZMEY_DES msgid "" "The character is a zmey. Forever connected to darkness, but also the tree of " "life, a foe or friend, one can never know with the zmey." msgstr "" "Ce personnage est un zmey. C'est une créature liée aux Ténèbres, mais " "également à l'Arbre de vie. Est-ce un allié ou un ennemi ? Avec les zmeys, " "on ne peut jamais vraiment savoir." #. DES_SKILL_RACE_UNLI_DRAGON_DES msgid "Once a mighty dragon, now a terrifying unliving fiend." msgstr "" "Il était auparavant un puissant dragon. Désormais, c'est une terrible " "créature mort-vivante." #. DES_SKILL_RACE_LIGHT_SICK_DRAGON msgid "Light-Sick Zmey" msgstr "Zmey atteint du mal-lumière" #. DES_SKILL_RACE_LIGHT_SICK_DRAGON_DES msgid "" "The character is a dragon. An ancient, intelligent beast feared throughout " "the ages. Known to like gold, gems and virgins. This one is stricken with " "light-sickness that weakens them but may make them more cranky too." msgstr "" "Ce personnage est un dragon. C'est une créature ancienne et très " "intelligente, crainte à travers les âges. On dit qu'ils aiment l'or, les " "joyaux et les vierges. Celui-ci est atteint du mal-lumière, ce qui a " "tendance à l'affaiblir, mais le rend également plus irritable." #. DES_SKILL_RACE_TROLL msgid "Troll" msgstr "Troll" #. DES_SKILL_RACE_TROLL_DES msgid "" "The character is a troll, can regenerate physical wounds and gets a small " "shielding bonus." msgstr "" "Ce personnage est un troll. Il peut régénérer ses blessures physiques et " "bénéficie d'une légère protection." #. DES_SKILL_RACE_DARKNESS_CHILDREN msgid "Child of Darkness" msgstr "Enfant des ténèbres" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_RACE_DARKNESS_CHILDREN_DES msgid "" "The character is a Child of Darkness. They are stronger during the night." msgstr "" "Ce personnage est un Enfant des ténèbres. Ceux-ci sont plus forts durant la " "nuit." #. DES_SKILL_RACE_DARKNESS_CHILDREN_MANEVCA_DES msgid "" "The character is a Child of Darkness. The are stronger during the night and " "can copy health." msgstr "" "Ce personnage est un Enfant des ténèbres. Ceux-ci sont plus forts durant la " "nuit et peuvent dupliquer la santé de quelqu'un d'autre." #. DES_SKILL_RACE_SPIDER_DES msgid "" "The character is a spider. It has eight hairy legs, which let him do any " "kind of manual work a lot faster." msgstr "" "Ce personnage est une araignée. Il a huit pattes velues, ce qui lui permet " "de réaliser tout travail manuel nettement plus rapidement." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_HORZ_NIGHT_PREDATOR #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_NIGHT_AFFINITY msgid "Nocturnal Predator" msgstr "Prédateur Nocturne" #. DES_SKILL_HORZ_NIGHT_PREDATOR_DES msgid "" "Horz's Trait bonus - this character is stronger during the night and weaker " "during the day." msgstr "" "Bonus d'Attribut de Horz : ce personnage est affaibli le jour et est plus " "fort la nuit." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_HORZ_BLOODY_SUMMON_WEREWOLF #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BLOODY_SUMMON_WEREWOLF msgid "Bloody Summon Werewolf" msgstr "Invocation sanglante de loup-garou" #. DES_SKILL_HORZ_BLOODY_SUMMON_WEREWOLF_DES msgid "A powerful ally... for a price." msgstr "Un allié puissant... mais il faut en payer le prix." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_DZIEVANNA_ANIMAL_PATH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_ANIMAL_PATH msgid "Animal Senses" msgstr "Perception animale" #. DES_SKILL_DZIEVANNA_ANIMAL_PATH_DES msgid "Dzievanna's Trait bonus." msgstr "Bonus d'Attribut de Dzievanna." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_ZORYA_WARCRY #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_WARCRY msgid "War Cry" msgstr "Cri de guerre" #. DES_SKILL_ZORYA_WARCRY_DES msgid "" "Zorya's Trait bonus - this character's Delay will decrease for each other " "enemy character placed on the battlefield after them." msgstr "" "Bonus d'Attribut de Zorya : ce personnage voit son Délai diminuer pour " "chaque ennemi placé sur le champ de bataille après lui." #. DES_SKILL_LADA_I_LOVE_YOU_DES msgid "Lada's Trait bonus." msgstr "Bonus d'Attribut de Lada." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_STRIBOG_LONG_TRAVEL #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_LONG_TRAVEL msgid "Favourable Winds" msgstr "Vents favorables" #. DES_SKILL_STRIBOG_LONG_TRAVEL_DES msgid "Stribog's Trait bonus." msgstr "Bonus d'Attribut de Stribog." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_MAROVIT_NIGHTMARE_GIFT #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_NIGHTMARE_GIFT msgid "Unshaken Faith" msgstr "Foi inébranlable" #. DES_SKILL_MAROVIT_NIGHTMARE_GIFT_DES msgid "Marovit's Trait bonus." msgstr "Bonus d'Attribut de Marovit." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SVAROG_MANY_HAMMERS_PATH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_MANY_HAMMERS_ONE_ANVIL msgid "Many Hammers, One Anvil" msgstr "Plusieurs marteaux, une seule enclume" #. DES_SKILL_SVAROG_MANY_HAMMERS_PATH_DES msgid "Svarog's Trait bonus." msgstr "Bonus d'Attribut de Svarog." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_DIVINE_COMMANDER msgid "Divine Commander" msgstr "Commandeur divin" #. DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER_DES msgid "Triglav's Trait bonus." msgstr "Bonus d'Attribut de Triglav." #. DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER_CHOSEN msgid "Triglav's Chosen" msgstr "Élu de Triglav" #. DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER_CHOSEN_DES msgid "" "Being a Chosen is not an easy task. Triglav appreciated that and decided to " "bestow a special ability on his chosen follower." msgstr "" "Être un Élu divin n'est pas toujours une tâche aisée. Triglav s'en est rendu " "compte et a choisi d'accorder une habileté spéciale à celui qu'il a élu." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_IDOL_OF_PAIN #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_IDOL_OF_PAIN msgid "Not Dead Yet" msgstr "Pas tout à fait mort" #. DES_SKILL_IDOL_OF_PAIN_DES msgid "" "If your Chosen dies, they change into an unliving corpse. Additionally, all " "your characters have a lower chance to die from heavy wounds.." msgstr "" "Si votre Élu meurt, il devient un mort-vivant. De plus, tous vos personnages " "ont moins de risque de mourir d'une blessure grave." #. DES_SKILL_SHIP_SMALL_DES msgid "Allows to sail on seas. Slow with small capacity." msgstr "Permet de naviguer sur la mer. Embarcation lente et peu spacieuse." #. DES_SKILL_STRIBOG_SHIP_SMALL_DES msgid "Allows to sail on seas. Very light yet surprisingly capacious." msgstr "" "Permet de naviguer sur la mer. Embarcation très légère mais étonnamment " "spacieuse." #. DES_SKILL_SHIP_MEDIUM_DES msgid "Allows to sail on seas. Fast with medium capacity." msgstr "Permet de naviguer sur la mer. Embarcation rapide et assez spacieuse." #. DES_SKILL_SHIP_LARGE_DES msgid "Allows to sail on seas. Slow with big capacity." msgstr "Permet de naviguer sur la mer. Embarcation lente et très spacieuse." #. DES_SKILL_COSMIC_SEED msgid "Cosmic Seed's Root" msgstr "Racine des graines cosmiques" #. DES_SKILL_COSMIC_SEED_DES msgid "You become the gate of cosmic energy." msgstr "Vous êtes devenu le réceptacle de l'énergie cosmique." #. DES_SKILL_FOREFATHER_STIGMA msgid "Stigma of the Forefathers" msgstr "Marque d'infamie des ancêtres" #. DES_SKILL_FOREFATHER_STIGMA_DES msgid "" "The stigma you carry is a burden on both your mind and soul. Your " "Intelligence, Wisdom, Destiny and Mysticism are lowered. Survive this " "lenghty trial and be freed from it, or perish." msgstr "" "La marque que vous portez est un fardeau pour l'âme comme pour l'esprit. " "Votre Intelligence, Sagesse, Destin et Mysticisme sont diminués. Survivez à " "cette longue épreuve et soyez-en libéré, ou bien périssez." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_GREED #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_GREED msgid "Greed" msgstr "Avidité" #. DES_SKILL_GREED_DES msgid "" "Clanless dwarves suffer from an odd form of hunger - they need to ingest a " "metal bar each turn. Every time this character ingests a metal bar, they are " "closer to getting rid of this weakness." msgstr "" "Les nains sans clan souffrent d'une faim étrange : il leur est nécessaire " "d'ingérer un lingot de métal par tour. Chaque fois qu'ils en ingèrent une, " "ils ont davantage de chance de ne plus souffrir de cette faiblesse." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_FOODIE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_FOODIE msgid "Foodie" msgstr "Gastronome" #. DES_SKILL_FOODIE_DES msgid "" "The common folk have a saying - 'Never eat more than you can lift'. But " "dwarves lift a lot and they surely aren't common folk! As a Dwarf, this " "character has chance to eat 1 extra {ICON:FoodIcon} per turn." msgstr "" "Un dicton populaire affirme : « Ne mangez pas plus que ce que vous pouvez " "soulever ». Les nains peuvent transporter de lourdes charges et ne suivent " "pas toujours la sagesse populaire ! En tant que nain, ce personnage est " "susceptible de manger 1 {ICON:FoodIcon} de plus par tour." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_NATURE_PURITY #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_NATURE_PURITY msgid "Natural Purity" msgstr "Pureté naturelle" #. DES_SKILL_NATURE_PURITY_DES msgid "" "This character refuses to wear any equipment other than weapons, but their " "songs put all group members minds at ease, increasing Sanity regeneration." msgstr "" "Ce personnage refuse d'utiliser toute équipement autre que des armes. Ses " "chansons apaisent tous les alliés, ce qui augmente la régénération de Santé " "mentale du groupe." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WEATHER_VIS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_RAIN msgid "Rain" msgstr "Pluie" #. DES_SKILL_WEATHER_VIS_DES msgid "" "The current weather makes it difficult to see as far as usual. Visibility " "Range is reduced." msgstr "" "Les conditions climatiques actuelles rendent difficiles de voir aussi loin " "que d'habitude. Le Champ de vision est réduit." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WEATHER_SUNNY_DAY #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_SUNNYDAY msgid "Sunny Day" msgstr "Jour ensoleillé" #. DES_SKILL_WEATHER_SUNNY_DAY_DES msgid "" "It's a nice and sunny day, this character is in a good mood and works faster." "" msgstr "" "C'est une belle journée, ce personnage est de bonne humeur et travaille donc " "plus vite." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WEATHER_SNOW #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_SNOW msgid "Snow" msgstr "Neige" #. DES_SKILL_WEATHER_SNOW_DES msgid "" "The current weather makes it difficult to see as far as usual and snow makes " "walking difficult. Movement Points and Visibility Range are reduced." msgstr "" "Les conditions climatiques actuelles rendent difficiles de voir aussi loin " "que d'habitude et la neige gêne la marche. La Vitesse de déplacement et le " "Champ de vision sont réduits." #. DES_SKILL_FOG_OF_KNOWLEDGE msgid "Glimpse Of Knowledge" msgstr "Étincelle de la Connaissance" #. DES_SKILL_FOG_OF_KNOWLEDGE_DES msgid "Blessed by your God you see further for a moment." msgstr "" "Béni par votre Dieu, vous entrevoyez pour un instant le monde qui vous " "entoure." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SMARTER_EVERY_DAY #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_SMARTER_EVERY_DAY msgid "Smarter Every Day" msgstr "Plus intelligents tous les jours" #. DES_SKILL_SMARTER_EVERY_DAY_DES msgid "Each turn you receive a bit of XP." msgstr "Vous recevez un peu d'XP chaque tour." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_TRUE_HEROES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_TRUE_HEROES msgid "True Heroes" msgstr "Place aux héros" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_TRUE_HEROES_DES msgid "" "A bit of shielding in every challenge granted to each follower by their God." msgstr "" "Quelques Points d'armure lors de tous les défis, accordés par votre Dieu à " "tous vos suivants." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_LOGIC_WALL #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_LOGIC_WALL msgid "Logic Wall" msgstr "Logique impénétrable" #. DES_SKILL_LOGIC_WALL_DES msgid "" "A bit shielding in mental and spiritual challenges granted to each follower " "by their God." msgstr "" "Quelques Points d'armure lors des défis mentaux et spirituels, accordés par " "votre Dieu à tous vos suivants." #. DES_SKILL_BRAINER msgid "Clever" msgstr "Ingénieux" #. DES_SKILL_BRAINER_DES msgid "The Chosen has been blessed with increased Intelligence and Wisdom." msgstr "L'Élu s'est vu accorder une Intelligence et une Sagesse élevées." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SOLAR_POWERED #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_SOLAR_POWERED msgid "Solar Powered" msgstr "Alimentés par le soleil" #. DES_SKILL_SOLAR_POWERED_DES msgid "" "Each follower has increased regeneration of Health, Sanity and Faith during " "the day but receives mental damage during the night." msgstr "" "Tous les suivants voient la régénération de leurs Santés améliorée durant le " "jour, mais il subissent des dégâts mentaux durant la nuit." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_JUMPING_FISH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_JUMPING_FISH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_JUMPING_FISH msgid "Jumping Fish" msgstr "Poissons sauteurs" #. DES_SKILL_JUMPING_FISH_DES msgid "When you sail, food just appears on your boat!" msgstr "" "Quand vous naviguez, la nourriture apparaît toute seule sur votre bateau !" #. DES_SKILL_NEW_DAY msgid "Morning Birds" msgstr "Oiseaux du matin" #. DES_SKILL_NEW_DAY_DES msgid "" "Each morning your characters get +10% Health. They also receive 2 extra " "Movement Points for 3 turns." msgstr "" "Chaque matin, vos personnages reçoivent un bonus de 10% en Santé physique. " "Ils obtiennent également 2 Points de mouvement supplémentaires pour 3 tours." #. DES_SKILL_ETERNAL_LIGHT msgid "Eternal Light" msgstr "Lumière éternelle" #. DES_SKILL_ETERNAL_LIGHT_DES msgid "Each follower receives a bonus to Health." msgstr "Chaque suivant bénéficie d'un bonus à la Santé physique." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EAGLE_EYE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_EAGLE_EYE msgid "Eagle Eye" msgstr "Œil de l'aigle" #. DES_SKILL_EAGLE_EYE_DES msgid "Each follower receives a bonus to sight range." msgstr "Chaque suivant bénéficie d'un bonus à son Champ de vision." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_INNER_PEACE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_INNER_PEACE msgid "Inner Peace" msgstr "Paix intérieure" #. DES_SKILL_INNER_PEACE_DES msgid "" "Inner peace connects you with your god and their power flows through you." msgstr "" "Vous êtes en paix avec vous-même, et votre lien avec votre Dieu n'en est que " "plus fort. Vous êtes un vecteur de son pouvoir." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_HEALING_TOUCH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_HEALING_TOUCH msgid "Healing Touch" msgstr "Mains guérisseuses" #. DES_SKILL_HEALING_TOUCH_DES msgid "Your God has granted you a touch that can heal." msgstr "" "Votre Dieu vous accorde la possibilité de soigner les autres par un simple " "toucher." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_NATURAL_KNOWLEDGE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_NATURAL_KNOWLEDGE msgid "Natural Knowledge" msgstr "Connaissances naturelles" #. DES_SKILL_NATURAL_KNOWLEDGE_DES msgid "Each follower receives a bonus to Research attribute." msgstr "Chaque suivant bénéficie d'un bonus à sa compétence Recherche." #. DES_SKILL_SEAL_OF_STRENGTH msgid "Seal Of Strength" msgstr "Sceau de force" #. DES_SKILL_SEAL_OF_STRENGTH_DES msgid "The Chosen has been blessed with increased Strength." msgstr "L'Élu s'est vu accorder une Force élevée." #. DES_SKILL_CRAFTERS_FLOCK msgid "Flock of Crafters" msgstr "Artisans inépuisables" #. DES_SKILL_CRAFTERS_FLOCK_DES msgid "Each follower receives a bonus to Crafting attribute." msgstr "Chaque suivant bénéficie d'un bonus à sa compétence Artisanat." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_GATHERERS_FLOCK #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_GATHERERS_FLOCK msgid "Flock of Gatherers" msgstr "Récolteurs inépuisables" #. DES_SKILL_GATHERERS_FLOCK_DES msgid "Each follower receives a bonus to Gathering attribute." msgstr "Chaque suivant bénéficie d'un bonus à sa compétence Récolte." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_TOUGH_GUY #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_TOUGH_GUY msgid "Tough Guy" msgstr "Durs à cuire" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_TOUGH_GUY_DES msgid "" "All your characters have increased Health but also higher chance to die from " "heavy wounds." msgstr "" "Tous vos personnages ont une Santé physique améliorée, mais risquent " "davantage de périr de leurs blessures." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_DEMONIC_POSSESSION #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_DEMONIC_POSSESSION msgid "Demonic Possession" msgstr "Possession démoniaque" #. DES_SKILL_DEMONIC_POSSESSION_DES msgid "" "The Chosen gets increased Health and Spiritual Shielding, but a penalty to " "Mysticism and Destiny." msgstr "" "L'Élu bénéficie d'un bonus à la Santé physique et d'une Armure spirituelle, " "mais souffre de malus en Mysticisme et en Destin." #. DES_SKILL_CAMP_GATHERING_RANGE msgid "Camping Expert" msgstr "Scout toujours !" #. DES_SKILL_CAMP_GATHERING_RANGE_DES msgid "Camping groups receive +1 gathering range." msgstr "La Distance de récolte des Campements est augmentée de 1." #. DES_SKILL_PET_HORSE_DES msgid "Increases movement and group carry limits." msgstr "Améliore le Déplacement et l'Encomb. max de groupe." #. DES_SKILL_PET_GOAT msgid "Pet Goat" msgstr "Chèvre de compagnie" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_GOAT_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_GOAT_BUNNY_DES msgid "Increases group carry limits." msgstr "Augmente l'Encomb. max de groupe" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_GOAT_BUNNY #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_BUNNY msgid "Pet Bunny" msgstr "Lapin apprivoisé" #. DES_SKILL_PET_BUNNY_DES msgid "Increases Health, Wits and Gathering." msgstr "Augmente la Santé physique, l'Astuce et la Récolte." #. DES_SKILL_PET_CAT msgid "Pet Cat" msgstr "Chat de compagnie" #. DES_SKILL_PET_CAT_DES msgid "Adds mysticism and mental health." msgstr "Améliore le Mysticisme et de la Santé mentale" #. DES_SKILL_PET_DOG msgid "Pet Dog" msgstr "Chien de compagnie" #. DES_SKILL_PET_DOG_DES msgid "Adds perception and mental health." msgstr "Améliore la Perception et la Santé mentale." #. DES_SKILL_PET_BOAR msgid "Pet Boar" msgstr "Sanglier apprivoisé" #. DES_SKILL_PET_BOAR_DES msgid "Summons a pet boar and adds movement" msgstr "Invoque un sanglier de compagnie et augmente le Déplacement." #. DES_SKILL_PET_SKSHACK msgid "Pet Skshack" msgstr "Familier skshack" #. DES_SKILL_PET_SKSHACK_DES msgid "Adds gathering" msgstr "Améliore la Récolte" #. DES_SKILL_PET_CMUCH msgid "Pet Cmuch" msgstr "Familier cmuch" #. DES_SKILL_PET_CMUCH_DES msgid "Adds physical health points." msgstr "Améliore la Santé physique" #. DES_SKILL_PET_CROW msgid "Pet Crow" msgstr "Corbeau apprivoisé" #. DES_SKILL_PET_CROW_DES msgid "Improves perception and rituals" msgstr "Améliore la Perception et les Rituels" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_WOLF #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_WOLF_DES msgid "Pet Wolf" msgstr "Loup apprivoisé" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_BEAR #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_BEAR_DES msgid "Pet Bear" msgstr "Ours apprivoisé" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_WRAITH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_WRAITH_DES msgid "Pet Wraith" msgstr "Familier spectre" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_GHOST #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_GHOST_DES msgid "Pet Ghost" msgstr "Familier fantôme" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_SPIDER_SPITTING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_SPIDER_SPITTING_DES msgid "Pet Spitting Spider" msgstr "Araignée cracheuse apprivoisée" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_TURTLE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_TURTLE_DES msgid "Pet Turtle" msgstr "Tortue apprivoisée" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_CHICKEN #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_CHICKEN_DES msgid "Pet Chicken" msgstr "Poulet apprivoisé" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_PUMPKIN #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_PUMPKIN_DES msgid "Pet Pumpkin" msgstr "" #. DES_SKILL_PET_SUMMON_DES msgid "Summon Pet" msgstr "Invoquer un familier" #. DES_SKILL_IDOL_DES msgid "" "Creates a village and allows villagers to carry out gathering tasks within " "its range. Base visibility and gathering range is 1 hex." msgstr "" "Crée un village et permet aux villageois de récolter les ressources des " "environs. Le Champ de vision et la Distance de récolte de base sont d'un " "hexagone." #. DES_SKILL_WAREHOUSE_DES msgid "" "Increases Gathering skill and provides extra slots for gathering tasks." msgstr "" "Améliore la compétence Récolte et octroie des emplacements de Récolte " "supplémentaires." #. DES_SKILL_FORGE_DES msgid "Increases Crafting skill and provides extra slots for crafting tasks." msgstr "" "Améliore la compétence Artisanat et octroie des emplacements d'Artisanat " "supplémentaires." #. DES_SKILL_ARMOURY_DES msgid "Provides Physical Shielding bonus to villagers." msgstr "Vos villageois bénéficient d'une Armure physique" #. DES_SKILL_SCHOOL_DES msgid "Provides Research Points each turn." msgstr "Génère des Points de Recherche à chaque tour." #. DES_SKILL_DWELLING_BEDS_DES msgid "Provides Morale on or above certain level to villagers." msgstr "Accorde un Moral minimum aux villageois." #. DES_SKILL_HERBALIST_HUT_DES msgid "" "Increases Health regeneration rate and decreases chance to die from wounds." msgstr "" "Améliore la régénération de Santé et diminue la probabilité qu'un personnage " "blessé succombe à ses blessures." #. DES_SKILL_WISHING_WELL_DES msgid "Provides a handful of random resources each turn." msgstr "Donne un certaine quantité de ressources aléatoires chaque tour." #. DES_SKILL_LUMBER_MILL_DES msgid "Provides a small amount of wood each turn." msgstr "Donne un petite quantité de bois chaque tour." #. DES_SKILL_CHILD_PLAYGROUND_DES msgid "Increases main attributes of children." msgstr "Caractéristiques principales des enfants améliorées." #. DES_SKILL_GUARD_TOWER_DES msgid "Increases Health and Sanity." msgstr "Augmente les Santés physique et mentale." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WITCH_HUT_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_LEATHER_WITCH_HUT_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_AMBER_WITCH_HUT_DES msgid "" "Increases Rituals attribute, extra slots and provides a small amount of " "herbs each turn." msgstr "" "Améliore la compétence Rituels, octroie des emplacements de rituels " "supplémentaires et donne une petite quantité d'herbes chaque tours." #. DES_SKILL_BONE_WITCH_HUT_DES msgid "" "Increases Rituals attribute, extra slots and increases Faith (spiritual hit " "points)." msgstr "" "Améliore la compétence Rituels, octroie des emplacements de rituels " "supplémentaires et augmente la Foi (Santé spirituelle)." #. DES_SKILL_CROP_FIELD_DES msgid "" "Provides a small amount of food each turn and a chance to get a vegetable-" "loving pet." msgstr "" "Donne un petite quantité de nourriture chaque tour, ainsi qu'une chance " "d'attirer un familier amateur de légumes." #. DES_SKILL_MINE_DES msgid "Provides mineable resources like gems, metal or stone each turn." msgstr "Donne des ressources minières chaque tour (gemmes, métal ou pierre)." #. DES_SKILL_MINE_GEM_DES msgid "Provides a small amount of common gems each turn." msgstr "Donne un petite quantité de gemmes communes chaque tour." #. DES_SKILL_MINE_METAL_DES msgid "Provides a small amount of common metal each turn." msgstr "Donne un petite quantité de métaux communs chaque tour." #. DES_SKILL_MINE_STONE_DES msgid "Provides a small amount of common stone each turn." msgstr "Donne un petite quantité de pierres communes chaque tour." #. DES_SKILL_TRADING_POST_DES msgid "" "When this building is completed, a trader will show up immediately and you " "get a chance he will visit you in the future. Also provides a random common " "resource each turn." msgstr "" "Au moment où ce bâtiment sera achevé, un marchand apparaîtra immédiatement. " "Il est susceptible de revenir vous voir dans le futur. Donne également une " "ressource commune aléatoire chaque tour." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_MAX_HEALTH_P #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_HEALTH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_P msgid "Increase Max Health" msgstr "Santé max améliorée" #. DES_SKILL_EXTRA_MAX_HEALTH_P_DES msgid "" "This skill is applied by a building. It increases Maximum Physical Hit " "Points (Health)." msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Augmente le nombre maximum de Points " "de Vie." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_MAX_HEALTH_M #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_MENTAL #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_M msgid "Increase Max Sanity" msgstr "Santé mentale max améliorée" #. DES_SKILL_EXTRA_MAX_HEALTH_M_DES msgid "" "This skill is applied by a building. It increases Maximum Mental Hit Points " "(Sanity)." msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Augmente le nombre maximum de Points " "de Santé mentale." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_MAX_HEALTH_S #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_SPIRIT #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_S msgid "Increase Max Faith" msgstr "Foi max améliorée" #. DES_SKILL_EXTRA_MAX_HEALTH_S_DES msgid "" "This skill is applied by a building. It increases Maximum Spiritual Hit " "Points (Faith)." msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Augmente le nombre maximum de Points " "de Foi." #. DES_SKILL_EXTRA_GATHERING_DES msgid "This skill is applied by a building. It increases Gathering ability." msgstr "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore la compétence Récolte." #. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_GATHERING msgid "Greatly Inc. Gathering" msgstr "Récolte grandement améliorée" #. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_GATHERING_DES msgid "" "This skill is applied by a building. It greatly increases Gathering ability." msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore grandement la compétence " "Récolte." #. DES_SKILL_EXTRA_CRAFTING_DES msgid "This skill is applied by a building. It increases Crafting ability." msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore la compétence Artisanat." #. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_CRAFTING msgid "Greatly Inc. Crafting" msgstr "Artisanat grandement améliorée" #. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_CRAFTING_DES msgid "" "This skill is applied by a building. It greatly increases Crafting ability." msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore grandement la compétence " "Artisanat." #. DES_SKILL_EXTRA_MOVEMENT_RANGE msgid "Increase MP" msgstr "Déplacement amélioré" #. DES_SKILL_EXTRA_MOVEMENT_RANGE_DES msgid "This skill is applied by a building. It increases Movement Points." msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Augmente le nombre de Points de " "Déplacement." #. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_MOVEMENT_RANGE msgid "Greatly Inc. MP" msgstr "Déplacement grandement amélioré" #. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_MOVEMENT_RANGE_DES msgid "" "This skill is applied by a building. It greatly increases Movement Points." msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Augmente grandement le nombre de " "Points de Déplacement." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P msgid "Increase Physical Shielding" msgstr "Armure physique améliorée" #. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P_DES msgid "This skill is applied by a building. It increases Physical Shielding." msgstr "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore l'Armure physique." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_S #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_S msgid "Increase Spiritual Shielding" msgstr "Armure spirituelle améliorée" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_S_DES msgid "This skill is applied by a building. It increases Spiritual Shielding." msgstr "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore l'Armure spirituelle." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P_M #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M msgid "Inc. Physical and Mental Shielding" msgstr "Armure physique et mentale améliorées" #. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P_M_DES msgid "" "This skill is applied by a building. It increases Physical and Mental " "Shielding." msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore l'Armure physique et mentale." "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P_M_S #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M_S msgid "Inc. Physical, Mental and Spiritual Shielding" msgstr "Armure physique, mentale et spirituelle améliorées" #. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P_M_S_DES msgid "" "This skill is applied by a building. It increases Physical, Mental and " "Spirit Shielding." msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore l'Armure physique, mentale et " "spirituelle." #. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_SHIELDING_P msgid "Greatly Inc. Physical Shielding" msgstr "Armure physique grandement améliorée" #. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_SHIELDING_P_DES msgid "" "This skill is applied by a building. It greatly increases Physical Shielding." "" msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore grandement l'Armure physique." #. DES_SKILL_EXTRA_RESEARCH_DES msgid "This skill is applied by a building. It increases Research ability." msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore la compétence Recherche." #. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_RESEARCH msgid "Greatly Inc. Research" msgstr "Recherche grandement améliorée" #. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_RESEARCH_DES msgid "" "This skill is applied by a building. It greatly increases Research ability." msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore grandement la compétence " "Recherche." #. DES_SKILL_EXTRA_HEALING msgid "Increase Regeneration" msgstr "Régénération améliorée" #. DES_SKILL_EXTRA_HEALING_DES msgid "This skill is applied by a building. It increases Health regeneration." msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore la régénération de la Santé." #. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_HEALING msgid "Greatly Inc. Regeneration" msgstr "Régénération grandement améliorée" #. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_HEALING_DES msgid "" "This skill is applied by a building. It greatly increases Health " "regeneration." msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore grandement la régénération de " "la Santé." #. DES_SKILL_EXTRA_LOWER_DEATH_CHANCE msgid "Lower Death Chance" msgstr "Risque de décès réduit" #. DES_SKILL_EXTRA_LOWER_DEATH_CHANCE_DES msgid "" "This skill is applied by a building. It decreases the chance of dying from " "low Health." msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Réduit le risque qu'un personnage ne " "meure de ses blessures." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_CHILDREN_ATT #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT msgid "Increase Children's Attributes" msgstr "Caractéristiques des enfants améliorées" #. DES_SKILL_EXTRA_CHILDREN_ATT_DES msgid "" "This skill is applied by a building. It increases children's attributes." msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore les caractéristiques des " "enfants." #. DES_SKILL_EXTRA_RITUALS_DES msgid "This skill is applied by a building. It increases Rituals attribute." msgstr "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore la Compétence Rituels." #. DES_SKILL_EXTRA_LUCK_DES msgid "This skill is applied by a building. It increases Luck attribute." msgstr "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore la Compétence Chance." #. DES_SKILL_PEBBLES_THROW msgid "Throw Pebbles" msgstr "Lancer de cailloux" #. DES_SKILL_PEBBLES_THROW_DES msgid "" "The ultimate weapon of a five-year-old. Rarely effective, highly annoying." msgstr "" "L'arme ultime d'un enfant de cinq ans. Ne fait que rarement mal, mais n'en " "est pas moins agaçante." #. DES_SKILL_RESIST_BEAST msgid "Thick Skin" msgstr "Peau épaisse" #. DES_SKILL_RESIST_BEAST_DES msgid "" "Some beasts have thicker skin that makes them more difficult to slay. If " "experienced hunters say so, then it must be true." msgstr "" "Certaines bêtes ont une peau plus épaisse, ce qui les rend plus difficiles à " "tuer. Si les chasseurs expérimentés le disent, c'est que ça doit être vrai !" #. DES_SKILL_HYPNOSIS msgid "Hypnosis" msgstr "Hypnose" #. DES_SKILL_HYPNOSIS_DES msgid "" "Relax... Your head is getting heavy... Your eyes slowly close. Imagine " "you're in the good place..." msgstr "" "Détendez-vous... Votre tête se vide... Vos paupières deviennent lourdes. " "Imaginez un endroit où vous vous sentez heureux..." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_OUTMANOEUVRE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_OUTMANOEUVRE msgid "Outmanoeuvre" msgstr "Un mouvement d'avance" #. DES_SKILL_OUTMANOEUVRE_DES msgid "" "You know your ground for the upcoming battle. Now you need to use that " "information to you advantage." msgstr "" "Vous connaissez bien le terrain de la prochaine bataille. À vous d'utiliser " "ces informations à votre avantage." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_MORNING_PILL #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_MORNING_PILL msgid "Completely Safe Pill" msgstr "La pilule miracle du Professeur Trouvetout" #. DES_SKILL_MORNING_PILL_DES msgid "" "Here, this will refresh your breath. 100% poison-free, approved by " "professional herbalists.\n" "<size=50%>Disclaimer: For a full list of possible side-effects consult " "your local health practitioner. Never exceed the recommended dose.<size=" "100%>" msgstr "" "Qui veut la pilule miracle du professeur Trouvetout ?! Haleine fraîche " "garantie ! Aucun risque pour la santé, approuvé par des herboriste " "PROFESSIONNELS !\n" "<size=50%>Avertissement : Pour une liste des effets secondaires " "possibles, veuillez consulter votre praticien habituel. Ne jamais dépasser " "la dose prescrite.<size=100%>" #. DES_SKILL_DARK_BLOOD_SHIELD msgid "Shield of Dark Blood" msgstr "Bouclier Sacrificiel" #. DES_SKILL_DARK_BLOOD_SHIELD_DES msgid "Sacrifice your Faith to protect your allies." msgstr "Sacrifiez votre Foi pour protéger vos alliés." #. DES_SKILL_DARK_AURA msgid "Dark Aura" msgstr "Aura noire" #. DES_SKILL_DARK_AURA_DES msgid "" "With dark energy filling the veins, you can materialise an aura that feels " "threatening to spirits." msgstr "" "Une énergie sombre emplie vos veines, et vous pouvez matérialiser une aura " "qui effraiera les esprits." #. DES_SKILL_DARK_HEART msgid "Dark Heart" msgstr "Cœur noir" #. DES_SKILL_DARK_HEART_DES msgid "" "Those who dare to embrace the darkness and let it into their hearts can gain " "protection in the world of spirits." msgstr "" "Ceux qui osent embrasser les ténèbres et les prendre possession de leur cœur " "en obtiennent une protection dans le monde des esprits." #. DES_SKILL_DARK_KNOWLEDGE msgid "Dark Knowledge" msgstr "Connaissances sombres" #. DES_SKILL_DARK_KNOWLEDGE_DES msgid "" "Your fascination with the darkness gives a you better understanding of the " "spiritual world." msgstr "" "Les ténèbres vous fascinent. Vous comprenez bien mieux le monde spirituel." #. DES_SKILL_DARK_TOTEM_DES msgid "" "Summon Dark Totem to your aid. Its dark magic will soak up wounds dealt to " "any ally as long as it is alive." msgstr "" "Invoque un Totem noir pour vous aider. Tant qu'il tient debout, sa magie " "obscure absorbera les blessures subies par vos alliés." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PAIN_COMMISSION #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_PAIN_COMMISSION msgid "Pain Duty" msgstr "Devoir de souffrance" #. DES_SKILL_PAIN_COMMISSION_DES msgid "This Totem's only purpose is to feel pain." msgstr "Le seul but du Totem est de ressentir la douleur." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_DARK_SHIFT #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_DARK_SHIFT msgid "Dark Shift" msgstr "Sombre transfert" #. DES_SKILL_DARK_SHIFT_DES msgid "" "You can bend the reality for two allies, filling them with dark energy. This " "switches their initiative and gives them dark shielding protection." msgstr "" "Vous déformez la réalité de deux alliés, les emplissant d'énergie noire. " "Leur places dans la file d'attente sont inversées et ils obtiennent les " "ténèbres leurs octroient de l'Armure." #. DES_SKILL_DARK_CLAW msgid "Dark Claw" msgstr "Griffe noire" #. DES_SKILL_DARK_CLAW_DES msgid "" "You are able to conjure a bear claw out of the dark energy within you, sharp " "enough to slice your enemies like carrots." msgstr "" "Vous utilisez l'énergie noire qui est en vous pour invoquer des griffes " "d'ours, tellement aiguisés que rien n'est plus simple que de découper vos " "ennemis." #. DES_SKILL_UNSTABLE_CREATION msgid "Unstable Creation" msgstr "Création instable" #. DES_SKILL_UNSTABLE_CREATION_DES msgid "" "Your creation is alive! It will serve you for 5 turns (unless it dies " "earlier). It suffers Health damage each turn." msgstr "" "Votre création est vivante ! Elle vous servira durant les 5 prochains tours, " "à moins qu'elle ne meurt avant. Elle souffre de dégâts physiques chaque tour." "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EARTH_VISION #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_RITUAL_EARTH_VISION msgid "Earth Vision" msgstr "Vision de la terre" #. DES_SKILL_EARTH_VISION_DES msgid "" "Touching the land, you feel everything that is further than human vision." msgstr "" "En touchant le sol, vous pouvez ressentir tout ce que la vision humaine ne " "vous permet pas de voir." #. DES_SKILL_FIRE_GIFT msgid "Fire Gift" msgstr "Don du feu" #. DES_SKILL_FIRE_GIFT_DES msgid "" "Fire of the forge burns inside of your soul. It is now easier to shape new " "object but you gathering materials takes longer." msgstr "" "Le feu de la forge brûle en votre âme. Il vous est désormais aisé de " "fabriquer de nouveaux objets, mais récolter des matériaux est plus long." #. DES_SKILL_SHOULDERS_POWER msgid "Shoulder Power" msgstr "Épaules puissantes" #. DES_SKILL_SHOULDERS_POWER_DES msgid "" "The burden on your shoulders feels lighter. Everything is easier to carry " "and easier to pick up." msgstr "" "Le fardeau sur vos épaules semble plus léger. Tout devient moins encombrant " "et facile à transporter." #. DES_SKILL_KNOWLEDGE_ARMOR msgid "Knowledge Armor" msgstr "Armure de savoir" #. DES_SKILL_KNOWLEDGE_ARMOR_DES msgid "" "You see the blow before it falls. You cannot prevent it but you can focus " "your mind to lessen the pain." msgstr "" "Vous devinez les coups avant qu'ils ne tombent. Vous ne pouvez les prévenir " "pour autant, mais vous pouvez vous préparer à les encaisser." #. DES_SKILL_CON_DEFAULT_MELEE msgid "Concept - Melee" msgstr "" #. DES_SKILL_CON_DEFAULT_MELEE_DES msgid "This concept card will prefer melee spots of the battlefield." msgstr "" #. DES_SKILL_CON_DEFAULT_RANGE msgid "Concept - Ranged" msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_CON_DEFAULT_RANGE_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_CON_DEFAULT_RANGE_HEAVY_DES msgid "This concept card will prefer ranged spots of the battlefield." msgstr "" #. DES_SKILL_CON_DEFAULT_RANGE_HEAVY msgid "Concept - Ranged Heavy" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_INCREASE_ATTRIBUTE msgid "Increase Attribute" msgstr "Attribut amélioré" #. DES_SUBSKILL_INCREASE_ATTRIBUTE_DES msgid "Provides a bonus to a certain attribute when equipped." msgstr "" "Procure un bonus à certaines caractéristiques ou compétences quand il est " "équipé." #. DES_SUBSKILL_BLUNT_ATTACK_M_P_S_DES msgid "Single target basic attack from the front row." msgstr "" "Une attaque de base à cible unique effectuée depuis la ligne de mêlée." #. DES_SUBSKILL_GHOST_TOUCH_DES msgid "" "Single target basic attack from the front row, attacks any random oponent." msgstr "" "Une attaque de base à cible unique effectuée depuis la ligne de mêlée. " "L'ennemi touché est déterminé aléatoirement." #. DES_SUBSKILL_ENERGY_DISTURB msgid "Energy Disturb" msgstr "Perturbation énergétique" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ENERGY_DISTURB_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ENERGY_BLUR_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ENERGY_SCATTERING_DES msgid "Single target melee attack from any row." msgstr "" "Une attaque de mêlée à cible unique effectuée depuis n'importe quelle ligne." #. DES_SUBSKILL_ENERGY_BLUR msgid "Energy Blur" msgstr "Trouble énergétique" #. DES_SUBSKILL_ENERGY_SCATTERING msgid "Energy Scattering" msgstr "Dispersion d'énergie" #. DES_SUBSKILL_PRIMAL_DESIRE_DES msgid "Single target, True Damage melee attack from the front row." msgstr "" "Attaque à cible unique, effectuée depuis la ligne de mêlée et infligeant des " "dégâts purs." #. DES_SUBSKILL_FIRE_GLANCE msgid "Fiery Gaze" msgstr "Regard embrasé" #. DES_SUBSKILL_FIRE_GLANCE_DES msgid "" "True Damage melee attack from the front row dealing damage to the target " "enemy and up to 3 enemies next to them." msgstr "" "Attaque de mêlée effectuée depuis la ligne de mêlée infligeant des dégâts " "purs à la cible et jusqu'à 3 ennemis adjacents." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_WAR_SHOUT_DES msgid "" "Melee attack from the front row dealing damage to the target enemy and up to " "3 enemies next to them." msgstr "" "Attaque de mêlée effectuée depuis la ligne de mêlée infligeant des dégâts à " "la cible et jusqu'à 3 ennemis adjacents." #. DES_SUBSKILL_CORRUPTION_DES msgid "Single target, poison damage melee attack from the front row." msgstr "" "Une attaque de mêlée à cible unique effectuée depuis la ligne de mêlée et " "infligeant des dégâts de poison." #. DES_SUBSKILL_WILL_DRAIN_DES msgid "Single target, leech damage melee attack." msgstr "Une attaque de mêlée à cible unique qui absorbe la vie." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_RELIABLE_ARGUMENT_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SHOWING_OFF_DES msgid "Single target attack from the front row." msgstr "Une attaque à cible unique effectuée depuis la ligne de mêlée." #. DES_SUBSKILL_SHOWING_OFF msgid "Showing off" msgstr "Esbroufe " #. DES_SUBSKILL_HYPNOTISE_MOVE msgid "Hypnotise" msgstr "Hypnotiser" #. DES_SUBSKILL_HYPNOTISE_MOVE_DES msgid "Melee attack, targets 3 enemies in a horizontal line." msgstr "Attaque de mêlée qui cible trois ennemis alignés horizontalement." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_OUTMANOEUVRE_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SPIRIT_CUTOFF_DES msgid "Single target attack from ranged row." msgstr "" "Attaque à cible unique, effectuée depuis la ligne d'attaque à distance." #. DES_SUBSKILL_MORNING_PILL_DES msgid "Single target poison attack from ranged row." msgstr "" "Attaque de poison à cible unique, effectuée depuis la ligne d'attaque à " "distance." #. DES_SUBSKILL_SOUL_TEAR msgid "Soul Damage" msgstr "Frappe spirituelle" #. DES_SUBSKILL_SOUL_TEAR_DES msgid "Single target attack from any row." msgstr "Attaque à cible unique, effectuée depuis n'importe quelle ligne." #. DES_SUBSKILL_SPIRIT_CUTOFF msgid "Detach Spirit" msgstr "Division de l'esprit" #. DES_SUBSKILL_SHADOW_WHISPERS_DES msgid "" "Attack from the front row dealing poison damage to the target enemy and up " "to 3 enemies next to them." msgstr "" "Attaque effectuée depuis la ligne de mêlée infligeant des dégâts de poison à " "la cible et jusqu'à 3 ennemis adjacents." #. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLAST msgid "Random Blast" msgstr "Explosion aléatoire" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLAST_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_DARKNESS_VORTEX_DES msgid "Randomly attacks 1 targets." msgstr "Attaque aléatoirement 1 cible." #. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS msgid "Random Blasts 2" msgstr "Explosions aléatoires 2" #. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS_DES msgid "Randomly attacks 1-2 targets." msgstr "Cible un à deux adversaires déterminés aléatoirement." #. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS3 msgid "Random Blasts 3" msgstr "Explosions aléatoires 3" #. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS3_DES msgid "Randomly attacks 1-3 targets." msgstr "Cible un à trois adversaires déterminés aléatoirement." #. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS4 msgid "Random Blasts 4" msgstr "Explosions aléatoires 4" #. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS4_DES msgid "Randomly attacks 1-4 targets." msgstr "Cible un à quatre adversaires déterminés aléatoirement." #. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS5 msgid "Random Blasts 5" msgstr "Explosions aléatoires 5" #. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS5_DES msgid "Randomly attacks 1-5 targets." msgstr "Attaque aléatoirement de 1 à 5 cibles." #. DES_SUBSKILL_POISON_FOG msgid "Poison Fog" msgstr "Brouillard empoisonné" #. DES_SUBSKILL_POISON_FOG_DES msgid "" "{COLOR:red}This subskill does not attack hand if battlefield is empty." "{END_COLOR}\n" "Deals Poison Damage to all characters on the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}Cette Capacité ne s'active pas s'il n'y a personne sur le Champ " "de bataille.{END_COLOR}\n" "Inflige des dégâts de poison à tous les personnages placés sur le champs de " "bataille. " #. DES_SUBSKILL_TRUE_FOG msgid "Choking Fog" msgstr "Brouillard suffocant" #. DES_SUBSKILL_TRUE_FOG_DES msgid "" "{COLOR:red}This subskill does not attack hand if battlefield is empty." "{END_COLOR}\n" "Deals True Damage to all characters on the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}Cette Capacité ne s'active pas s'il n'y a personne sur le Champ " "de bataille.{END_COLOR}\n" "Inflige des dégâts purs à tous les personnages placés sur le champs de " "bataille." #. DES_SUBSKILL_ANCESTOR_VOICE msgid "Ancestors' Voice" msgstr "Voix des ancêtres" #. DES_SUBSKILL_ANCESTOR_VOICE_DES msgid "Deals True Damage to up to 3 chosen targets." msgstr "Inflige des dégâts purs jusqu'à 3 cibles choisies." #. DES_SUBSKILL_GROUND_SHAKING_DES msgid "Deal damage to all enemies on the battlefield and apply Stun." msgstr "" "Inflige des dégâts à tous les personnages présents sur le champ de bataille " "et les étourdit." #. DES_SUBSKILL_ICE_SPIKE_DES msgid "Stun attack and damage to one target." msgstr "Blesse et étourdit l'ennemi ciblé" #. DES_SUBSKILL_LIGHTNING msgid "Lightning Strike" msgstr "Frappe foudroyante" #. DES_SUBSKILL_LIGHTNING_DES msgid "Damages a single opponent selected at random." msgstr "Inflige des dégâts à 1 adversaire aléatoire." #. DES_SUBSKILL_BLOODY_SACRIFICE msgid "Sacrificial Blood" msgstr "Sacrifice de sang" #. DES_SUBSKILL_BLOODY_SACRIFICE_DES msgid "" "The caster deals Essence True Damage to themselves and then applies that " "damage, multiplied by the skill power, as an attack." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_EXPLODING_DEAD msgid "Exploding Dead" msgstr "Mort explosive" #. DES_SUBSKILL_EXPLODING_DEAD_DES msgid "" "An opponent killed with this ability explodes, dealing a massive amount of " "damage to anyone stading next to them." msgstr "" "Un ennemi tué en utilisant cette capacité explose en infligeant des dégâts " "élevés à tous ceux qui l'entourent." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BITE_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_CON_DEFAULT_MELEE_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TUT_SUBSKILL_DEFAULT_AXE_DES msgid "Melee attack, targets a single enemy closest to you." msgstr "Attaque de mêlée qui cible l'ennemi le plus proche." #. DES_SUBSKILL_ILLUSION_BITE msgid "Illusive Bite" msgstr "Morsure illusoire" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_ILLUSION_BITE_DES msgid "True Damage melee attack, targets a single enemy closest to you." msgstr "" "Attaque de mêlée infligeant des dégâts purs qui cible l'ennemi le plus " "proche." #. DES_SUBSKILL_ESSENCE_TRUE_DMG_BITE msgid "True Essence Bite" msgstr "Morsure véritable" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_ESSENCE_TRUE_DMG_BITE_DES msgid "True Essence Bite Melee attack, targets a single enemy closest to you." msgstr "" "Attaque de mêlée infligeant des dégâts purs qui cible l'ennemi le plus " "proche." #. DES_SUBSKILL_LEECH_BITE_DES msgid "" "Melee attack, targets a single enemy closest to the attacker. The attacker " "recovers a portion of their health." msgstr "" "Attaque de mêlée qui cible l'ennemi le plus proche. L'attaquant régénère une " "partie de sa Santé." #. DES_SUBSKILL_LEECH_WHIP_HIT msgid "Leech Whip Hit" msgstr "Fouet vampirique" #. DES_SUBSKILL_LEECH_WHIP_HIT_DES msgid "" "Melee attack, targets 3 enemies horizontally. The attacker recovers a " "portion of their health." msgstr "" "Attaque de mêlée qui cible trois ennemis alignés horizontalement. " "L'attaquant récupère une partie de sa santé." #. DES_SUBSKILL_DARK_CLAW_HIT msgid "Dark Claw Hit" msgstr "Attaque de la griffe noire" #. DES_SUBSKILL_CLAW_HIT_DES msgid "Melee attack, targets 3 enemies in horizontal line." msgstr "Attaque de mêlée qui cible trois ennemis alignés horizontalement." #. DES_SUBSKILL_LINE_CHARGE_DES msgid "Melee attack, targets two opponents in a vertical line." msgstr "Attaque de mêlée qui cible deux ennemis alignés verticalement." #. DES_SUBSKILL_POISON_BITE msgid "Poison Bite" msgstr "Morsure empoisonnée" #. DES_SUBSKILL_POISON_BITE_DES msgid "Single target melee attack with poison damage." msgstr "Attaque de mêlée empoisonnée à cible unique." #. DES_SUBSKILL_POISON_THROWING_DAGGER_DES msgid "Single target attack dealing poison damage to a selected enemy." msgstr "" "Une attaque à cible unique infligeant des dégâts de poison à l'ennemi " "sélectionné." #. DES_SUBSKILL_REDUCE_OPPONENTS_SHIELDING msgid "Reduce Shielding" msgstr "Défense brisée" #. DES_SUBSKILL_REDUCE_OPPONENTS_SHIELDING_DES msgid "Lower Shielding of an opponent standing in front of you." msgstr "Diminue l'Armure de l'ennemi situé en face." #. DES_SUBSKILL_SHIELDS_UP msgid "Shields Up" msgstr "Levée de boucliers" #. DES_SUBSKILL_SHIELDS_UP_DES msgid "" "Increase Shielding of a chosen 1 or 2 friendly targets. Shielding bonus is " "equal to 20% of the caster's own shielding." msgstr "" "Augmente l'Armure de 1 ou 2 allié(s) ciblé(s). L'augmentation est égale à " "20% de l'Armure de l'utilisateur." #. DES_SUBSKILL_SHIELDS msgid "Increase Shielding" msgstr " Armure améliorée" #. DES_SUBSKILL_SHIELDS_DES msgid "Provides additional protection that is replenished between challenges." msgstr "" "Procure une protection supplémentaire qui se renouvelle entre chaque défis." #. DES_SUBSKILL_PROTECTION_M_S msgid "Protection" msgstr "Protection" #. DES_SUBSKILL_PROTECTION_M_S_DES msgid "Increase Shielding of a chosen ally." msgstr "Augmente l'Armure de l'allié ciblé." #. DES_SUBSKILL_BLOOD_PROTECTION_S_ALL msgid "Protect All" msgstr "Les protéger tous" #. DES_SUBSKILL_BLOOD_PROTECTION_S_ALL_DES msgid "" "Increase Shielding of all allies at the cost of 20% of the caster's current " "health." msgstr "" "Augmente l'Armure de tous les alliés, au coût de 20% de la santé actuelle de " "l'utilisateur." #. DES_SUBSKILL_PROTECTING_OTHERS msgid "Protect Others" msgstr "Protéger les autres" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_PROTECTING_OTHERS_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ENTER_DMG #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ENTER_DMG_DES msgid "Increase Shielding of 1 to 3 selected allies." msgstr "Augmente l'Armure d'1 à 3 alliés ciblés." #. DES_SUBSKILL_MIMIC_FRIEND_HEALTH msgid "Mimic Hit Points" msgstr "Santé dupliquée" #. DES_SUBSKILL_MIMIC_FRIEND_HEALTH_DES msgid "Copies the current hit points of another ally." msgstr "La santé devient égale à celle d'un allié." #. DES_SUBSKILL_SELF_PROTECTION_M_S msgid "Self Protection" msgstr "Se protéger" #. DES_SUBSKILL_SELF_PROTECTION_M_S_DES msgid "Increase Shielding of the caster." msgstr "Augmente l'Armure de l'utilisateur" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_FIRST_STRIKE_DMG #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_FIRST_STRIKE msgid "First Strike" msgstr "Attaque préemptive" #. DES_SUBSKILL_FIRST_STRIKE_DMG_DES msgid "Instantly damage the closest enemy when entering the battlefield." msgstr "" "Inflige des dégâts à l'adversaire le plus proche dès que le personnage entre " "sur le champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_LIGHT msgid "Shield Self - Light" msgstr "Blocage léger" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_LIGHT_DES msgid "Increase the caster's Shielding by a small amount." msgstr "Augmente légèrement l'Armure de l'utilisateur." #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM msgid "Shield Self - Medium" msgstr "Blocage moyen" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_DES msgid "Increase the caster's Shielding by a medium amount." msgstr "Augmente l'Armure de l'utilisateur." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_VLIGHT_P #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_P msgid "Shield Self - Physical" msgstr "Blocage physique" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_VLIGHT_P_DES msgid "Increase the caster's Physical Shielding by a small amount." msgstr "Augmente légèrement l'Armure physique de l'utilisateur." #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_P_DES msgid "Increase the caster's Physical Shielding by a medium amount." msgstr "Augmente l'Armure physique de l'utilisateur." #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_S msgid "Shield Self - Spiritual" msgstr "Blocage spirituel" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_S_DES msgid "Increase the caster's Spiritual Shielding by a medium amount." msgstr "Augmente l'Armure spirituelle de l'utilisateur." #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_HEAVY msgid "Shield Self - Heavy" msgstr "Blocage lourd" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_HEAVY_DES msgid "Increase the caster's shielding by a large amount." msgstr "Augmente grandement l'Armure de l'utilisateur." #. DES_SUBSKILL_ADD_EXTRA_SHIELDING_SELF msgid "Weapon Block" msgstr "Armure" #. DES_SUBSKILL_ADD_EXTRA_SHIELDING_SELF_DES msgid "Increase the caster's shielding by small extra amount." msgstr "Augmente légèrement l'Armure de l'utilisateur." #. DES_SUBSKILL_ADD_CHILD_MAGIC_SHIELD msgid "Child Magic Shield" msgstr "Protection magique - enfant" #. DES_SUBSKILL_ADD_CHILD_MAGIC_SHIELD_DES msgid "This child is protected." msgstr "Protège l'enfant ciblé." #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING msgid "Add Shielding" msgstr "Armure améliorée" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_DES msgid "Add Physical, Mental and Spiritual Shielding" msgstr "Armure physique, mentale et spirituelle améliorées" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_PHYSICAL msgid "Add Physical Shielding" msgstr "Armure physique améliorée" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_PHYSICAL_DES msgid "Increases the character's Physical Shielding." msgstr "Augmente l'Armure physique du personnage." #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MENTAL msgid "Add Mental Shielding" msgstr "Armure mentale améliorée" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MENTAL_DES msgid "Increases the character's Mental Shielding." msgstr "Augmente l'Armure mentale du personnage." #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_SPIRIT msgid "Add Spiritual Shielding" msgstr "Armure spirituelle améliorée" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_SPIRIT_DES msgid "Increases the character's Spiritual Shielding." msgstr "Augmente l'Armure spirituelle du personnage." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_DEMON_DES msgid "" "{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon a Demon to a melee spot on your side of the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " "présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" "Invoque un démon sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de " "bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_CMUCH_ITEM msgid "Summon Cmuch" msgstr "Invocation de cmuch" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_CMUCH_ITEM_DES msgid "" "{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon a Cmuch to a ranged spot on your side of the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " "présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" "Invoque un cmuch sur un emplacement d'attaque à distance de votre côté du " "champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_WRAITH_DES msgid "" "{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon a Wraith to a melee spot on your side of the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " "présente sur le champs de bataille.{END_COLOR}\n" "Invoque un spectre sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de " "bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_SHAMAN_MINION_DES msgid "" "{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon a Shaman Minion to a melee spot on your side of the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " "présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" "Invoque un serviteur chamanique sur un emplacement de mêlée de votre côté du " "champ de bataille." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_RAT_DES msgid "" "{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon 2 Unliving to a melee spot on your side of the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " "présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" "Invoque deux morts-vivants sur un emplacement de mêlée de votre côté du " "champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_ARCHERS_ITEM msgid "Summon Unliving Archers" msgstr "Invocation d'archers morts-vivants" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_ARCHERS_ITEM_DES msgid "" "{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon 2 Unliving archers to a ranged or melee spot on your side of the " "battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " "présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" "Invoque deux archers morts-vivants sur un emplacement d'attaque à distance " "ou de mêlée de votre côté du champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_WILD_BEAST_DES msgid "" "{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon 1 - 2 Beasts to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " "présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" "Invoque 1 à 2 bêtes sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de " "bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_FOREST_ELDERCONE_DES msgid "" "{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon an Eldercone to a melee spot on your side of the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " "présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" "Invoque une cônaïeule sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de " "bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_ON_NAIYSIR msgid "Spawn Pineconettes" msgstr "Apparition de titepomdepins" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_ON_NAIYSIR_DES msgid "" "When this character enters the battlefield, 1 Pineconette is summoned to a " "random spot." msgstr "" "Quand ce personnage entre sur le champ de bataille, 1 titepomdepin est " "invoquée sur un emplacement aléatoire." #. DES_SUBSKILL_BLOODY_SUMMON_WEREWOLF_DES msgid "" "{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon a Werewolf to a melee spot on your side of the battlefield. The " "caster loses half of their current Health." msgstr "" "{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " "présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" "Invoque un loup-garou sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de " "bataille. L'invocateur perd la moitié de sa Santé actuelle." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_DARK_TOTEM_DES msgid "" "{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon a Dark Totem to a random spot on your side of the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " "présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" "Invoque un Totem noir sur un emplacement aléatoire de votre côté du champ de " "bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_BEE msgid "Summon Bee" msgstr "Invocation d'abeilles" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_BEE_DES msgid "Summon 2 bees to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" "Invoque deux abeilles sur des emplacements de mêlée de votre côté du champ " "de bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_KRAKEN_TENTACLE msgid "Summon Tentacle" msgstr "Invocation de tentacules" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_KRAKEN_TENTACLE_DES msgid "" "{COLOR:red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n" "Summon 4 Tentacles to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}L'invocateur doit être présent sur le champ de " "bataille{END_COLOR}\n" "Invoque 4 tentacules sur des emplacements de mêlée de votre côté du champ de " "bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_TROLL_LAVA_ROCKERS msgid "Summon Lava Rockers" msgstr "Invocation de lavillons" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_TROLL_LAVA_ROCKERS_DES msgid "" "{COLOR:red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n" "Summon 3 Rockers to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}L'invocateur doit être présent sur le champ de " "bataille{END_COLOR}\n" "Invoque 3 gravailleurs sur des emplacements de mêlée de votre côté du champ " "de bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_LIGHT_SVIATELKO msgid "Summon Light Sviatelko" msgstr "Invocation de sviatelko de lumière" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_LIGHT_SVIATELKO_DES msgid "" "{COLOR:red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n" "Summon 3 Sviatelko to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}L'invocateur doit être présent sur le champ de " "bataille{END_COLOR}\n" "Invoque 3 sviatelkos sur des emplacements de mêlée de votre côté du champ de " "bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_GHOST msgid "Summon Ghost" msgstr "Invocation de fantôme" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_WOLF msgid "Summon Wolf" msgstr "Invocation de loup" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_BEAR msgid "Summon Bear" msgstr "Invocation d'ours" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_BOAR msgid "Summon Boar" msgstr "Invocation de sanglier" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_SPIDER_SPITTING msgid "Summon Spitting Spider" msgstr "Invocation d'araignée cracheuse" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_PUMPKIN msgid "Summon Pumpkin" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_PUMPKIN_DES msgid "" "{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon a Pumpkin to any spot." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_ANIMAL_DES msgid "" "{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon your pet animal into a free melee spot." msgstr "" "{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " "présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" "Invoque votre animal familier sur un emplacement de mêlée de votre côté du " "champ de bataille." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_ANIMAL_RANGED_DES msgid "" "{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon your pet animal into a free ranged spot." msgstr "" "{COLOR:red}À tout moment, une seule copie de ce personnage peut être " "présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" "Invoque votre animal familier sur un emplacement d'attaque à distance de " "votre côté du champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_ADD_HEALTH_P_REGENERATION msgid "Increase Health Regeneration." msgstr "Régénération de Santé améliorée" #. DES_SUBSKILL_ADD_HEALTH_P_REGENERATION_DES msgid "Increase the amount of Health regenerated at the end of each turn." msgstr "" "Augmente le nombre de Points de Vie régénérés à la fin de chaque tour." #. DES_SUBSKILL_MHP_REGENERATION msgid "Increase Sanity Regeneration" msgstr "Régénération de Santé mentale améliorée" #. DES_SUBSKILL_MHP_REGENERATION_DES msgid "Increase the amount of Sanity regenerated at the end of each turn." msgstr "" "Augmente le nombre de Points de Santé mentale régénérés à la fin de chaque " "tour." #. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_HP msgid "Increase Max Hit Points" msgstr "Santé max. améliorée" #. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_HP_DES msgid "" "Increase the character's maximum amount of Health (physical hit points), " "Sanity (mental hit points) and Faith (spiritual hit points)." msgstr "" "Augmente le maximum de Santé physique, Santé mentale et Foi du personnage." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_HEALTH_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_HEALTH_DES msgid "" "Increase the character's maximum amount of Health (physical hit points)." msgstr "Augmente le maximum de Santé physique du personnage." #. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_SPIRIT_DES msgid "Increase the character's maximum amount of Faith (mental hit points)." msgstr "Augmente le maximum de Foi du personnage." #. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_MENTAL_DES msgid "Increase the character's maximum amount of Sanity (mental hit points)." msgstr "Augmente le maximum de Santé mentale du personnage." #. DES_SUBSKILL_ADD_ATTRIBUTES_DES msgid "" "Increase the character's main attributes - Wits, Strength, Perception, " "Intelligence, Wisdom, Mysticism and Destiny." msgstr "" "Améliore toutes les Caractéristiques du personnage : Astuce, Force, " "Perception, Intelligence, Sagesse, Mysticisme, Destin." #. DES_SUBSKILL_ADD_STRENGTH_DES msgid "Increase the character's Strength attribute." msgstr "Améliore la Force du personnage." #. DES_SUBSKILL_ADD_PERCEPTION_DES msgid "Increase the character's Perception attribute." msgstr "Améliore la Perception du personnage." #. DES_SUBSKILL_ADD_INTELLIGENCE_DES msgid "Increase the character's Intelligence attribute." msgstr "Améliore l'Intelligence du personnage." #. DES_SUBSKILL_ADD_WISDOM_DES msgid "Increase the character's Wisdom attribute." msgstr "Améliore la Sagesse du personnage." #. DES_SUBSKILL_ADD_MYSTICISM_DES msgid "Increase the character's Mysticism attribute." msgstr "Améliore le Mysticisme du personnage." #. DES_SUBSKILL_ADD_DESTINY_DES msgid "Increase the character's Destiny attribute." msgstr "Améliore le Destin du personnage." #. DES_SUBSKILL_ADD_WITS_DES msgid "Increase the character's Wits attribute." msgstr "Améliore l'Astuce du personnage." #. DES_SUBSKILL_ADD_CRAFTING_DES msgid "Increase the character's Crafting attribute." msgstr "Améliore la Compétence Artisanat du personnage." #. DES_SUBSKILL_ADD_GATHERING_DES msgid "Increase the character's Gathering attribute." msgstr "Améliore la Compétence Récolte du personnage." #. DES_SUBSKILL_ADD_RESEARCH_DES msgid "Increase the character's Research attribute." msgstr "Améliore la Compétence Recherche du personnage." #. DES_SUBSKILL_ADD_LUCK_DES msgid "Increase the character's Luck attribute." msgstr "Améliore la Compétence Chance du personnage." #. DES_SUBSKILL_ADD_PERSONAL_CARRY msgid "Increase Personal Carry Limit" msgstr "Encombrement max amélioré" #. DES_SUBSKILL_ADD_PERSONAL_CARRY_DES msgid "" "Increase the character's Personal Carry Limit, so they can equip more or " "heavier items." msgstr "" "Augmente le poids maximal que le personnage peut porter. Il peut ainsi " "équiper davantage d'objets ou des objets plus lourds. " #. DES_SUBSKILL_ADD_GROUP_CARRY msgid "Increase Group Carry Limit" msgstr "Encomb. max de groupe amélioré" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_GROUP_CARRY_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_MP_GROUP_CARRY_DES msgid "" "Increase the group's Carry Limit so they can haul more weight without being " "slowed down." msgstr "" "Augmente le poids maximal que le groupe peut porter. Il peut ainsi " "transporter davantage de charges sans pour autant être ralenti. " #. DES_SUBSKILL_SEA_GROUP_CARRY msgid "Replace Group Carry Limit" msgstr "Remplace l'Encombrement max de groupe" #. DES_SUBSKILL_SEA_GROUP_CARRY_DES msgid "Group's Carry Limit when travelling by sea." msgstr "Encombrement max de groupe en mer." #. DES_SUBSKILL_MP_GROUP_CARRY msgid "Group Carry Multiplier" msgstr "Multiplicateur d'encombrement" #. DES_SUBSKILL_ADD_RITUALS_DES msgid "Increase the character's Rituals attribute." msgstr "Améliore la compétence Rituels du personnage." #. DES_SUBSKILL_ADD_TASK_EFFICIENCY msgid "Increase Task Efficiency" msgstr "Productivité améliorée" #. DES_SUBSKILL_ADD_TASK_EFFICIENCY_DES msgid "" "Increase the character's efficiency while working on a task such as " "Crafting, Gathering, Cooking, Researching or Rituals." msgstr "" "Améliore l'efficacité du personnage quand il travaille sur de l'Artisanat, " "de la Récolte, de la Cuisine, de la recherche ou des Rituels." #. DES_SUBSKILL_ADD_RANGE_OF_SIGHT msgid "Increase Range Of Sight" msgstr "Champ de vision amélioré" #. DES_SUBSKILL_ADD_RANGE_OF_SIGHT_DES msgid "Increase the character's Range Of Sight." msgstr "Augmente le Champ de vision du personnage" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_MOVEMENT #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MOVEMENT msgid "Increase Movement Points" msgstr "Déplacement amélioré" #. DES_SUBSKILL_ADD_MOVEMENT_DES msgid "Increase the character's Movement Points." msgstr "Augmente le nombre de Points de Déplacement du personnage." #. DES_SUBSKILL_ADD_SEA_MOVEMENT msgid "Sea Movement Points" msgstr "Points de Navigation" #. DES_SUBSKILL_ADD_SEA_MOVEMENT_DES msgid "Increase the group's Sea Movement Points." msgstr "Augmente le nombre de Points de Navigation du groupe." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_XP #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_XP msgid "Extra Experience Points" msgstr "XP bonus" #. DES_SUBSKILL_ADD_XP_DES msgid "The character gets a small amount of Experience Points (XP) each turn." msgstr "" "Le personnage obtient quelques Points d'Expérience (XP) à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_PHYSICAL_MENTAL msgid "Incr. Physical and Mental Shielding" msgstr "Armure physique et mentale améliorées" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_PHYSICAL_MENTAL_DES msgid "Increases the character's Physical and Mental Shielding." msgstr "Augmente l'Armure physique et mentale du personnage." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 457, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MENTAL_SPIRIT msgid "Incr. Mental and Spiritual Shielding" msgstr "Armure mentale et spirituelle améliorées" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MENTAL_SPIRIT_DES msgid "Increases the character's Mental and Spiritual Shielding." msgstr "Augmente l'Armure mentale et spirituelle du personnage." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_SPIRIT_PHYSICAL msgid "Incr. Physical and Spiritual Shielding" msgstr "Armure physique et spirituelle améliorées" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_SPIRIT_PHYSICAL_DES msgid "Increases the character's Physical and Spiritual Shielding." msgstr "Augmente l'Armure physique et spirituelle du personnage." #. DES_SUBSKILL_SUB_ATTRIBUTE msgid "Substract/Divide Attribute" msgstr "Soustrait/Divise un attribut" #. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_HEALTH msgid "Decrease Max Health" msgstr "Santé max diminuée" #. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_SPIRIT msgid "Decrease Max Faith" msgstr "Foi max diminuée" #. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_SPIRIT_DES msgid "" "Increase the character's maximum amount of Faith (spiritual hit points)." msgstr "Augmente le maximum de Foi du personnage." #. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_MENTAL msgid "Decrease Max Sanity" msgstr "Santé mentale max diminuée" #. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_MENTAL_DES msgid "Increase the character's maximum amount of Health (mental hit points)." msgstr "Augmente le maximum de Santé mentale du personnage." #. DES_SUBSKILL_SUB_STRENGTH_DES msgid "Decrease the character's Strength attribute." msgstr "Diminue la Force du personnage." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_PERCEPTION_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_CRAFTING_DES msgid "Decrease the character's Crafting attribute." msgstr "Diminue la Compétence Artisanat du personnage." #. DES_SUBSKILL_SUB_INTELLIGENCE_DES msgid "Decrease the character's Intelligence attribute." msgstr "Diminue l'Intelligence du personnage." #. DES_SUBSKILL_SUB_WISDOM_DES msgid "Decrease the character's Wisdom attribute." msgstr "Diminue la Sagesse du personnage." #. DES_SUBSKILL_SUB_MYSTICISM_DES msgid "Decrease the character's Mysticism attribute." msgstr "Diminue le Mysticisme du personnage." #. DES_SUBSKILL_SUB_DESTINY_DES msgid "Decrease the character's Destiny attribute." msgstr "Diminue le Destin du personnage." #. DES_SUBSKILL_SUB_WITS_DES msgid "Decrease the character's Wits attribute." msgstr "Diminue l'Astuce du personnage." #. DES_SUBSKILL_SUB_GATHERING_DES msgid "Decrease the character's Gathering attribute." msgstr "Diminue la Compétence Récolte du personnage." #. DES_SUBSKILL_SUB_RESEARCH msgid "Decrease Research" msgstr "Recherche diminuée" #. DES_SUBSKILL_SUB_RESEARCH_DES msgid "Decrease the character's Research attribute." msgstr "Diminue la Compétence Recherche du personnage." #. DES_SUBSKILL_SUB_LUCK msgid "Decrease Luck" msgstr "Chance diminuée" #. DES_SUBSKILL_SUB_LUCK_DES msgid "Decrease the character's Luck attribute." msgstr "Diminue la Compétence Chance du personnage." #. DES_SUBSKILL_SUB_RITUALS msgid "Decrease Rituals" msgstr "Rituels diminuée" #. DES_SUBSKILL_SUB_RITUALS_DES msgid "Decrease the character's Rituals attribute." msgstr "Diminue la compétence Rituels du personnage." #. DES_SUBSKILL_SUB_PERSONAL_CARRY msgid "Decrease Personal Carry Limit" msgstr "Encombrement max diminué" #. DES_SUBSKILL_SUB_PERSONAL_CARRY_DES msgid "Decrease the character's Personal Carry Limit." msgstr "Diminue l'Encombrement max du personnage." #. DES_SUBSKILL_SUB_GROUP_CARRY msgid "Decrease Group Carry Limit" msgstr "Encomb. max de groupe diminué" #. DES_SUBSKILL_SUB_GROUP_CARRY_DES msgid "Decrease the group's Carry Limit." msgstr "Diminue l'Encombrement max du groupe." #. DES_SUBSKILL_SUB_MOVEMENT_DES msgid "Decrease the character's Movement Points." msgstr "Diminue le nombre de Points de Déplacement du personnage." #. DES_SUBSKILL_SUB_VISIBILITY msgid "Decrease Visibility Range" msgstr "Champ de vision diminué" #. DES_SUBSKILL_SUB_VISIBILITY_DES msgid "Decrease the character's Sight Range." msgstr "Diminue le nombre de Champ de vision du personnage." #. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_PHYSICAL msgid "Decrease Physical Shielding" msgstr "Armure physique diminuée" #. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_PHYSICAL_DES msgid "Decrease the character's Physical Shielding attribute." msgstr "Diminue l'Armure physique du personnage." #. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_MENTAL msgid "Decrease Mental Shielding" msgstr "Armure mentale diminuée" #. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_MENTAL_DES msgid "Decrease the character's Mental Shielding attribute." msgstr "Diminue l'Armure mentale du personnage." #. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_SPIRIT msgid "Decrease Spiritual Shielding" msgstr "Armure spirituelle diminuée" #. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_SPIRIT_DES msgid "Decrease the character's Spiritual Shielding attribute." msgstr "Diminue l'Armure spirituelle du personnage." #. DES_SUBSKILL_OVERENCUMBERED_DES msgid "This character's equipment is too heavy." msgstr "L'équipement porté par ce personnage est trop lourd." #. DES_SUBSKILL_CHARACTER_DIE_CHANCE msgid "Chance to Die" msgstr "Risque de décès" #. DES_SUBSKILL_CHARACTER_DIE_CHANCE_DES msgid "This character is wounded and has a chance to die." msgstr "Ce personnage est blessé, il risque de mourir." #. DES_SUBSKILL_LEAVE_CHANCE msgid "Chance To Leave" msgstr "Risque de défection" #. DES_SUBSKILL_LEAVE_CHANCE_DES msgid "This character's Sanity is low and they are considering to leave you." msgstr "" "La Santé mentale de ce personnage est faible, il envisage de vous quitter." #. DES_SUBSKILL_MAGIC_POISONING_DES msgid "" "This character's Faith is low and they will receive physical damage each " "turn until their Faith increases." msgstr "" "La Foi de ce personnage est faible, il subira des dégâts physiques à chaque " "tour jusqu'à ce que sa Foi redevienne suffisante." #. DES_SUBSKILL_DAMAGE_MULTIPLIER msgid "Damage Multiplier" msgstr "Multiplicateur de dégâts" #. DES_SUBSKILL_DAMAGE_MULTIPLIER_DES msgid "The character's damage during a challenge is increased." msgstr "Les dégâts occasionnés par ce personnage durant un Défi sont accrus." #. DES_SUBSKILL_TOXINE_DES msgid "" "Deals physical damage to the affected character at the end of each turn, " "until it wears off." msgstr "" "Inflige des dégâts physiques à la fin de chaque tour au personnage affecté, " "et ce jusqu'à dissipation." #. DES_SUBSKILL_NIGHT_POWER_DES msgid "" "Increase the character's main attributes (Wits, Strength, Perception, " "Intelligence, Wisdom, Mysticism and Destiny) during night turns." msgstr "" "Améliore les Caractéristiques du personnage (Astuce, Force, Perception, " "Intelligence, Sagesse, Mysticisme et Destin) durant la nuit." #. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_WITS msgid "Night Wits" msgstr "Astuce nocturne" #. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_WITS_DES msgid "Increase the character's Wits attribute during night turns." msgstr "Augmente l'Astuce du personnage durant la nuit." #. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_SIGHT msgid "Night Range of Sight" msgstr "Nyctalopie" #. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_SIGHT_DES msgid "Increase the character's Range of Sight during night turns." msgstr "Augmente le Champ de vision du personnage durant la nuit." #. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_PER_DEST msgid "Night Perception and Destiny" msgstr "Perception et Destin nocturne" #. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_PER_DEST_DES msgid "" "Increase the character's Perception and Destiny attributes during night " "turns." msgstr "Augmente la Perception et le Destin du personnage durant la nuit." #. DES_SUBSKILL_CONST_ADD_DAY_HEAL msgid "Day Heal" msgstr "Soin diurne" #. DES_SUBSKILL_CONST_ADD_DAY_HEAL_DES msgid "Incrased Health regeneration during day turns." msgstr "Augmente la régénération de Santé durant le jour." #. DES_SUBSKILL_CONST_SUB_NIGHT_MENTAL_INJURIES msgid "Night Mental Injuries" msgstr "Blessures mentales nocturnes" #. DES_SUBSKILL_CONST_SUB_NIGHT_MENTAL_INJURIES_DES msgid "Mental injuries during night turns." msgstr "Blessures mentales durant la nuit." #. DES_SUBSKILL_DAY_WEAKNESS_DES msgid "" "Decrease the character's main attributes (Wits, Strength, Perception, " "Intelligence, Wisdom, Mysticism and Destiny) during day turns." msgstr "" "Diminue les Caractéristiques du personnage (Astuce, Force, Perception, " "Intelligence, Sagesse, Mysticisme et Destin) durant le jour." #. DES_SUBSKILL_MIND_SPIRIT_WEAKNESS msgid "Mind-Spirit Weakness" msgstr "Faiblesse de l'esprit" #. DES_SUBSKILL_MIND_SPIRIT_WEAKNESS_DES msgid "" "Decreases the character's Intelligence, Wisdom, Mysticism and Destiny " "attributes as well as their maximum Sanity and Faith." msgstr "" "Diminue l'Intelligence, la Sagesse, le Mysticisme et le Destin du " "personnage, ainsi que son maximum de Santé mentale et de Foi." #. DES_SUBSKILL_DAY_BLINDNESS msgid "Day Blindness" msgstr "Lucite" #. DES_SUBSKILL_DAY_BLINDNESS_DES msgid "Decrease the character's attributes during day turns." msgstr "Diminue les Caractéristiques du personnage durant le jour." #. DES_SUBSKILL_CHILD_GROW_UP msgid "Child growing up process" msgstr "Croissance vers l'âge adulte" #. DES_SUBSKILL_CHILD_GROW_UP_DES msgid "" "The counter shows the number of turns left before the child will turn into " "an adult." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_REDUCE_PERSONAL_CARRY_LIMIT msgid "Reduced Carry" msgstr "Encomb. max diminué" #. DES_SUBSKILL_REDUCE_PERSONAL_CARRY_LIMIT_DES msgid "This character has reduced Personal Carry limit." msgstr "L'Encombrement max de ce personnage est diminué." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_HORN_IMPALE_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BEE_STING_DES msgid "True Damage attack on a single target." msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_STR #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_PER #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_INT #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_MIST #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_DEST #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG msgid "Retaliation" msgstr "Représailles " #. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_STR_DES msgid "" "Each attacker that hits this character receives damage based on the " "character's Strength." msgstr "" "Tout ennemi attaquant ce personnage recevra en retour des dégâts " "proportionnels à la Force de ce dernier." #. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_PER_DES msgid "" "Each attacker that hits this character with a normal attack, receives damage " "based on the character's Perception." msgstr "" "Tout ennemi qui attaque ce personnage avec une attaque normale recevra en " "retour des dégâts proportionnels à la Perception de ce dernier." #. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_INT_DES msgid "" "Each attacker that hits this character with a normal attack, receives damage " "based on the character's Inteligence." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_MIST_DES msgid "" "Each attacker that hits this character with a normal attack, receives damage " "based on the character's Mysticism." msgstr "" "Tout ennemi qui attaque ce personnage avec une attaque normale recevra en " "retour des dégâts proportionnels au Mysticisme de ce dernier." #. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_DEST_DES msgid "" "Each attacker that hits this character with a normal attack, receives damage " "based on the character's Destiny." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_DES msgid "" "Each attacker that hits this character receives damage based on the " "character's Primary Combat Attributes." msgstr "" "Tout ennemi attaquant ce personnage recevra en retour des dégâts " "proportionnels à l'Aptitude au combat de ce dernier." #. DES_SUBSKILL_HEAL_ON_DMG msgid "Brush It Off" msgstr "Coriace" #. DES_SUBSKILL_HEAL_ON_DMG_DES msgid "Heal straight after recieving damage." msgstr "Regagne des PV après avoir reçu des dégâts." #. DES_SUBSKILL_REGENERATION msgid "Regeneration" msgstr "Régénération" #. DES_SUBSKILL_REGENERATION_DES msgid "Regenerate a portion of health after receiving damage." msgstr "Regagne un peu de vie après avoir reçu des dégâts." #. DES_SUBSKILL_WEAK_REGENERATION msgid "Weak Regeneration" msgstr "Régénération faible" #. DES_SUBSKILL_OVERWHELM_DES msgid "Lower Combat Attributes of all enemies standing on the battlefield." msgstr "" "Diminue l'Aptitude au combat de tous les ennemis présents sur le champ de " "bataille." #. DES_SUBSKILL_DEVOURING_ROAR_DES msgid "Lower Combat Attributes of enemies in T-type splash." msgstr "" "Diminue l'Aptitude au combat des ennemis durant les attaques d'écrasement " "(en T)." #. DES_SUBSKILL_WEAKNESS_DES msgid "" "Lower Combat Attributes of the attacked character. Delay up to 2 targets." msgstr "" "Diminue l'Aptitude au combat du personnage attaqué. Augmente le Délai de 1 à " "2 cibles." #. DES_SUBSKILL_TRANSFER_DMG msgid "Transfer damage" msgstr "Transfert de dégâts" #. DES_SUBSKILL_TRANSFER_DMG_DES msgid "" "Upon getting hit, transfer any received damage to 1-3 other allies and heal " "half of that damage." msgstr "" "Sur un coup reçu, transfère tout dégât reçu à des alliés (1 à 3) et soigne " "la moitié de ces dégâts." #. DES_SUBSKILL_HEADBUTT_DES msgid "Melee attack on a single target that also increases their Delay." msgstr "" "Attaque de mêlée sur une cible unique dont l'action est également retardée." #. DES_SUBSKILL_INSPIRE_DES msgid "" "Decreases Delay of a selected Ally and increases their Combat Attributes." msgstr "Diminue le Délai de l'allié ciblé et augmente son Aptitude au combat." #. DES_SUBSKILL_INSPIRE_STANCE msgid "Inspiring Presence" msgstr "Présence inspirante" #. DES_SUBSKILL_INSPIRE_STANCE_DES msgid "" "When this card enters the Battlefield, it decreases Delay of 2 random Allies " "and increases their Combat Attributes." msgstr "" "Quand cette carte entre sur le champ de bataille, diminue de Délai de 2 " "alliés choisis aléatoirement et augmente leur Aptitude au combat." #. DES_SUBSKILL_BLOOD_BROTHERHOOD msgid "Brotherhood of Blood " msgstr "Confrérie du sang" #. DES_SUBSKILL_BLOOD_BROTHERHOOD_DES msgid "Decreases Delay of wounded ally and boosts their combat attributes." msgstr "" "Diminue le Délai des alliés blessés et augmente leur Aptitude au combat." #. DES_SUBSKILL_HURRY_UP msgid "Hurry Up!" msgstr "Du nerf !" #. DES_SUBSKILL_HURRY_UP_DES msgid "Decreases Delay of a selected ally." msgstr "Réduit le Délai de l'allié ciblé." #. DES_SUBSKILL_AURA_EMBRACE_HURRY_UP_S msgid "Motivating Presence" msgstr "Présence motivante" #. DES_SUBSKILL_AURA_EMBRACE_HURRY_UP_S_DES msgid "" "Decreases Delay of a random ally when the caster enters the battlefield." msgstr "" "Réduit le Délai d'un allié au hasard quand le personnage rentre sur le champ " "de bataille." #. DES_SUBSKILL_HURRY_UP_SHIELDING msgid "Quick, Cover!" msgstr "À couvert !" #. DES_SUBSKILL_HURRY_UP_SHIELDING_DES msgid "Decreases Delay of a selected ally and improves their Shielding." msgstr "Réduit le Délai de l'allié ciblé et augmente son Armure." #. DES_SUBSKILL_SWARM_STRENGTH_DES msgid "" "This character's Combat Attributes will increase for each other ally " "character placed on the battlefield after them." msgstr "" "L'Aptitude au combat de ce personnage augmente avec chaque allié placé sur " "le champ de bataille après lui." #. DES_SUBSKILL_SWARM_SPEED msgid "Speed of the Swarm" msgstr "Vitesse de la nuée" #. DES_SUBSKILL_SWARM_SPEED_DES msgid "" "This character's Delay will decrease for each other ally character placed on " "the battlefield after them." msgstr "" "Ce personnage voit son Délai diminuer pour chaque allié placé sur le champ " "de bataille après lui." #. DES_SUBSKILL_ARRIVAL_TRAP_DMG msgid "Snare" msgstr "Piège" #. DES_SUBSKILL_ARRIVAL_TRAP_DMG_DES msgid "Deals damage to the enemies played onto the battlefield." msgstr "Inflige des dégâts aux ennemis placés sur le champ de bataille. " #. DES_SUBSKILL_ARRIVAL_TRAP_DELAY msgid "Ambush" msgstr "Embuscade" #. DES_SUBSKILL_ARRIVAL_TRAP_DELAY_DES msgid "Increases Delay of each enemy played onto the battlefield." msgstr "Augmente le Délai de chaque ennemi présent sur le champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_CORPSE_EATER_HEAL_ALL msgid "Corpse Feast" msgstr "Festin de cadavre" #. DES_SUBSKILL_CORPSE_EATER_HEAL_ALL_DES msgid "Each killing blow will heal a portion of health of each ally." msgstr "Chaque coup de grâce régénérera un peu la Santé de chaque allié." #. DES_SUBSKILL_CORPSE_EATER_HEAL2 msgid "Dinner For Two" msgstr "Dîner pour deux" #. DES_SUBSKILL_CORPSE_EATER_HEAL2_DES msgid "Each killing blow will heal a portion of health of two random allies." msgstr "" "Chaque coup de grâce régénèrera un peu la Santé de deux alliés aléatoires." #. DES_SUBSKILL_INTERNAL_PAIN msgid "Internal Pain" msgstr "Sensibilité à la douleur" #. DES_SUBSKILL_INTERNAL_PAIN_DES msgid "Each time you receive damage, you lose a bit of health." msgstr "Chaque fois que vous recevez des dégâts, vous perdez un peu de Santé." #. DES_SUBSKILL_DESTROY_SHIELDING msgid "Shatter Shield" msgstr "Bouclier brisé" #. DES_SUBSKILL_DESTROY_SHIELDING_DES msgid "Destroy Shielding of a selected character on the battlefield." msgstr "" "Détruit l'Armure du personnage désigné présent sur le champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_DAMAGE_SHIELDING_3 msgid "Damage Three Shields" msgstr "Attaquer trois boucliers" #. DES_SUBSKILL_DAMAGE_SHIELDING_3_DES msgid "" "Damage a portion of Shielding of up to 3 chosen characters on the " "battlefield." msgstr "" "Détruit l'Armure de 1 à 3 adversaires choisis sur sur le champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_DAMAGE_SHIELDING msgid "Damage Shield" msgstr "Attaquer un bouclier" #. DES_SUBSKILL_DAMAGE_SHIELDING_DES msgid "Damage Shielding of 1 characters on the battlefield." msgstr "Détruit l'Armure d'1 adversaire sur sur le champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_HUNTERS_MARK_PER_DES msgid "" "Lowers Combat Attributes of the attacked character and increases their Delay." "" msgstr "" "Diminue l'Aptitude au combat du personnage attaqué, tout en augmentant son " "Délai." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_VIGOUR_DRAIN_DES msgid "" "Each of your attacks will drain Combat Attributes from the targeted enemy " "and give the attacker a bonus from it." msgstr "" "Chaque attaque drainera l'Aptitude au combat de l'ennemi et donnera en " "retour un bonus proportionnel à l'attaquant." #. DES_SUBSKILL_DELAY_ENEMY msgid "Lullabye" msgstr "Berceuse" #. DES_SUBSKILL_DELAY_ENEMY_DES msgid "Enemy affected by this subskill will suffer increased Delay." msgstr "Augmente le Délai de l'ennemi affecté par cette Capacité." #. DES_SUBSKILL_DELAY_ENEMIES msgid "Mass Lullabye" msgstr "Grande berceuse" #. DES_SUBSKILL_DELAY_ENEMIES_DES msgid "" "Enemies affected by this subskill suffer increased Delay. Affects 3 " "opponents in a horizontal line." msgstr "" "Augmente le Délai des ennemis affectés par cette Capacité. Affecte trois " "ennemis côte à côte alignés horizontalement." #. DES_SUBSKILL_SUSPENSION_ENEMIES msgid "Distract" msgstr "Distraction" #. DES_SUBSKILL_SUSPENSION_ENEMIES_DES msgid "Delay up to three chosen enemies." msgstr "Augmente le Délai de 1 à 3 ennemis ciblés." #. DES_SUBSKILL_ENTRANCE_STUN_ALL msgid "Delay All Enemies" msgstr "Retarder l'adversaire" #. DES_SUBSKILL_ENTRANCE_STUN_ALL_DES msgid "" "Enemies affected by this subskill suffer increased Delay. Affects all " "opponents in a battlefield." msgstr "" "Augmente le Délai des ennemis de tous les ennemis placés sur le champ de " "bataille." #. DES_SUBSKILL_RANDOM_PROTECTION msgid "Word of Warning" msgstr "Attention à vous !" #. DES_SUBSKILL_RANDOM_PROTECTION_DES msgid "" "When this card enters the Battlefield, increase Shielding of a random ally " "on the Battlefield." msgstr "" "Quand cette carte entre sur le champ de bataille, augmente l'Armure d'un " "allié au hasard déjà présent." #. DES_SUBSKILL_MIGHTY_ROAR msgid "Mighty Attacker" msgstr "Attaquant puissant" #. DES_SUBSKILL_MIGHTY_ROAR_DES msgid "" "{COLOR:red}This subskill does not attack hand if battlefield is empty." "{END_COLOR}\n" "Enemies affected by this subskill will suffer increased Delay and receive " "damage." msgstr "" "{COLOR:red}Cette Capacité ne s'active pas s'il n'y a personne sur le Champ " "de bataille.{END_COLOR}\n" "Les ennemis affectés par cette Capacité voient leur Délai augmenter et " "subissent des dégâts." #. DES_SUBSKILL_POISON_DUST_DES msgid "" "Melee attack dealing poison damage to 3 opponents in a horizontal line." msgstr "" "Attaque de mêlée qui cible des dégâts de poison à trois ennemis alignés " "horizontalement." #. DES_SUBSKILL_SNEAK_ATTACK_DES msgid "" "Targets a single enemy anywhere on the battlefield dealing poison damage." msgstr "" "Cible un ennemi unique situé n'importe où sur le champ de bataille et lui " "inflige des dégâts de poison." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_EERIE_THROWING_AXE_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_THROW_DES msgid "Single target attack dealing damage to a selected enemy." msgstr "" "Une attaque à cible unique infligeant des dégâts à l'ennemi sélectionné." #. DES_SUBSKILL_THROW msgid "Throw A Rock" msgstr "Lapidation" #. DES_SUBSKILL_POISON_SPIT_DES msgid "Poisonous single target attack dealing damage to a selected enemy." msgstr "" "Une attaque à cible unique infligeant des dégâts de poison à l'ennemi " "sélectionné." #. DES_SUBSKILL_DIVE_ATTACK_DES msgid "Targets a single enemy anywhere on the battlefield." msgstr "Cible un ennemi unique situé n'importe où sur le champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_HEAVY_LIFTER msgid "Heavy Lifter" msgstr "Épaules solides" #. DES_SUBSKILL_HEAVY_LIFTER_DES msgid "Heavy Lifter is better at carrying." msgstr "Ce personnage peut transporter un poids plus important." #. DES_SUBSKILL_ENERGY_EXPLOSION_DES msgid "" "{COLOR:red}This subskill does not attack hand if battlefield is empty." "{END_COLOR}\n" "Damage the entire battlefield (including friendly units) exept for the " "caster." msgstr "" "{COLOR:red}Cette Capacité ne s'active pas s'il n'y a personne sur le Champ " "de bataille.{END_COLOR}\n" "Inflige des dégâts à tous les personnages présents sur le champ de bataille, " "y compris les alliés, à l'exception de l'utilisateur." #. DES_SUBSKILL_FROGS_RAIN_DES msgid "" "{COLOR:red}This subskill does not attack the enemy's hand even if the " "Battlefield is empty.{END_COLOR}\n" "Damage all characters on the battlefied (including friendly units) exept for " "the caster." msgstr "" "{COLOR:red}Cette Capacité ne s'active pas s'il n'y a personne sur le Champ " "de bataille.{END_COLOR}\n" "Inflige des dégâts à tous les personnages présents sur le champ de bataille, " "y compris les alliés, à l'exception de l'utilisateur." #. DES_SUBSKILL_FIREBALL msgid "Fireball" msgstr "Boule de feu" #. DES_SUBSKILL_FIREBALL_DES msgid "Damages the target and up to 3 targets standing next to it." msgstr "" "Inflige des dégâts à la cible et aux ennemis situés juste à côté, jusqu'à un " "maximum de trois cibles additionnelles." #. DES_SUBSKILL_DRAGON_BREATH_DES msgid "" "Damages two opponents in a vertical line. The damage is halved if the enemy " "has any number of shielding points." msgstr "" "Inflige des dégâts à deux ennemis alignés verticalement. Les dégâts sont " "divisés par deux si l'adversaire a encore des Points de Protection." #. DES_SUBSKILL_POISON_SPEW_DES msgid "Attacks 1-3 random targets with poison damage." msgstr "" "Inflige des dégâts de poison à 1-3 adversaires déterminés aléatoirement." #. DES_SUBSKILL_CHAIN_LIGHTNING msgid "Chain Lightning" msgstr "Éclairs en chaîne" #. DES_SUBSKILL_CHAIN_LIGHTNING_DES msgid "Damages 1-6 random targets." msgstr "Inflige des dégâts à des cibles aléatoires, jusqu'à un maximum de 6." #. DES_SUBSKILL_FAST_MULTI_THROW_2 msgid "Double Toss" msgstr "Double lancé" #. DES_SUBSKILL_FAST_MULTI_THROW_2_DES msgid "Ranged attack that hits up to two targets." msgstr "Attaque à distance qui peut toucher jusqu'à deux cibles." #. DES_SUBSKILL_BLESSED_ARMOUR_DES msgid "Increases Shielding and Combat Attributes of an ally once per round." msgstr "" "Améliore l'Armure et l'Aptitude au combat d'un allié une fois par round." #. DES_SUBSKILL_ESSENCE_SKIN msgid "Second Skin" msgstr "Seconde peau" #. DES_SUBSKILL_ESSENCE_SKIN_DES msgid "Increases Shielding of one chosen ally." msgstr "Augmente l'Armure d'un allié choisi." #. DES_SUBSKILL_INTERNAL_ARMOR_GROW msgid "Internal Armor Grow" msgstr "Protections améliorées" #. DES_SUBSKILL_INTERNAL_ARMOR_GROW_DES msgid "Increases Shielding of a chosen ally by a percentage value." msgstr "Augmente l'Armure d'un allié choisi d'un certain pourcentage." #. DES_SUBSKILL_ESSENCE_SKINS msgid "Second Skins II" msgstr "Seconde peau II" #. DES_SUBSKILL_ESSENCE_SKINS_DES msgid "Increases Shielding of 1-3 chosen allies." msgstr "Augmente la défense de 1 à 3 alliés choisis." #. DES_SUBSKILL_CON_DEFAULT_MELEE msgid "Concept Melee Attack" msgstr "Concept - Attaque de mêlée" #. DES_SUBSKILL_CON_DEFAULT_RANGE msgid "Concept Ranged Attack" msgstr "Concept - Attaque à distance" #. DES_SUBSKILL_CON_DEFAULT_RANGE_DES msgid "" "Ranged attack, targets any enemy, unless an enemy is standing in melee row " "opposite to you." msgstr "" "Attaque à distance qui peut cibler n'importe quel ennemi à moins qu'un " "ennemi ne se trouve sur ligne de mêlée, en face du tireur." #. DES_SUBSKILL_CON_DEFAULT_RANGE_HEAVY msgid "Concept Heavy Ranged Attack" msgstr "Concept - Attaque à distance lourde" #. DES_SUBSKILL_CON_DEFAULT_RANGE_HEAVY_DES msgid "" "Ranged attack, targets any enemy, unless an enemy is standing in the melee " "row opposite to you." msgstr "" "Attaque à distance qui peut cibler n'importe quel ennemi à moins qu'un " "ennemi ne se trouve sur ligne de mêlée, en face du tireur." #. DES_SUBSKILL_DEMON_BIND msgid "Village-bound" msgstr "Lié au village" #. DES_SUBSKILL_DEMON_BIND_DES msgid "" "This character cannot leave the village and only exists as long as the Idol " "it is bound to stands." msgstr "" "Ce personnage ne peut quitter le village et cesse d'exister si l'idole à " "laquelle il est lié disparaît." #. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_P msgid "Group's Health Reg." msgstr "Régén. de Santé de groupe" #. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_P_DES msgid "Increases the Group's Health regeneration." msgstr "Augmente la régénération de Santé du groupe." #. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_M msgid "Group's Sanity Reg." msgstr "Régén. de Santé mentale de groupe" #. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_M_DES msgid "Increases the Group's Sanity regeneration." msgstr "Augmente la régénération de Santé mentale du groupe." #. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_S msgid "Group's Faith Reg." msgstr "Régén. de Foi de groupe" #. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_S_DES msgid "Increases the Group's Faith regeneration." msgstr "Augmente la régénération de Foi du groupe." #. DES_SUBSKILL_LOWER_DEATH_CHANCE msgid "Decrease group's death chance." msgstr "Réduction des risques de décès du groupe." #. DES_SUBSKILL_LOWER_DEATH_CHANCE_DES msgid "Decrease the chance of dying from wounds for all group members." msgstr "" "Réduit le risque qu'un personnage du groupe ne meurt de ses blessures." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BIGGER_DEATH_CHANCE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BIGGER_DEATH_CHANCE_DES msgid "Increase group's death chance." msgstr "Augmentation des risques de décès du groupe." #. DES_SUBSKILL_FIRST_STRIKE_DES msgid "" "Deals damage to the enemy standing directly opposite when played onto the " "battlefield." msgstr "" "Inflige des dégâts à l'adversaire placé directement en face sur le champ de " "bataille. " #. DES_SUBSKILL_BLOOD_THIRSTY msgid "Bloodthirsty" msgstr "Soif de sang" #. DES_SUBSKILL_BLOOD_THIRSTY_DES msgid "" "All creatures who call themselves 'Striga' suffer from a particular kind of " "thirst." msgstr "" "Toutes les créatures qui se réclament être des strigas souffrent d'une soif " "particulière." #. DES_SUBSKILL_GREED_DES msgid "" "Each turn, 1 metal with the lowest rarity will 'disappear' from the group's " "inventory." msgstr "" "À chaque tour, 1 métal de la qualité la plus basse \"disparaît\" de " "l'inventaire du groupe." #. DES_SUBSKILL_FOODIE_DES msgid "Each turn there is 25% chance that one extra food will 'disappear'." msgstr "" "À chaque tour, il y a 25% de chance qu'1 aliment supplémentaire " "\"disparaisse\"." #. DES_SUBSKILL_NATURE_PURITY_DES msgid "" "Some of this character's equipment slots are blocked, group's Sanity " "regeneration is increased." msgstr "" "Certains des emplacements d'équipement de ce personnage sont bloqués, " "augmentation de la régénération de Santé mentale du groupe." #. DES_SUBSKILL_SMALL_WEAPON_HATE msgid "You Call That a Weapon?!" msgstr "Vous appelez ça une arme ?!" #. DES_SUBSKILL_SMALL_WEAPON_HATE_DES msgid "" "Orcs despise 1h weapons. Having one equipped decreases all Shielding types." msgstr "" "Les orcs méprisent les armes à une main. En porter une diminue tous leurs " "types d'Armure." #. DES_SUBSKILL_JUMPING_FISH_DES msgid "When travelling by sea, this group will get two fish each turn." msgstr "Lorsqu'il sera en mer, ce groupe obtiendra 2 poissons à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_PAIN_COMMISSION_DES msgid "Redirect to self all damage that would otherwise be dealt to allies." msgstr "" "Tous les dégâts qui devraient être occasionnés aux alliés sont redirigés " "vers soi." #. DES_SUBSKILL_DARK_SHIFT_DES msgid "Switch delay of two ally characters, give them extra shield." msgstr "Échange le Délai entre deux personnages alliés, augmente leur armure." #. DES_SUBSKILL_DEGRADATION msgid "Degradation" msgstr "Dégradation" #. DES_SUBSKILL_DEGRADATION_DES msgid "Receive a percentage of Health damage each turn." msgstr "" "Inflige à chaque tour une quantité de dégâts proportionnel à la Santé " "physique." #. DES_SUBSKILL_POISON_HEAL msgid "Dead Flesh" msgstr "Chaire morte" #. DES_SUBSKILL_POISON_HEAL_DES msgid "" "If another skill would deal poison damage to you which does not kill you, " "you will regenerate health equal to the damage received." msgstr "" "Si vous deviez recevoir des dégâts de poison sans que ceux-ci vous tuent, " "vous régénérez à la place autant de Santé physique que les dégâts reçus." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_SIGHT_RANGE msgid "Increase Village Sight Range" msgstr "Champ de vision du village amélioré" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_SIGHT_RANGE_DES msgid "Increase Sight Range of the village." msgstr "Augmente le Champ de vision du village." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_GATHERING_RANGE msgid "Increase Village Gathering Range" msgstr "Distance de Récolte du village améliorée" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_GATHERING_RANGE_DES msgid "" "Increase Village Gathering Range, so your villagers can gather resources " "from farther tiles." msgstr "" "Augmente le rayon d'action des villageois qui peuvent ainsi aller chercher " "des ressources plus éloignées." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_CAMP_GATHERING_RANGE msgid "Increase Camp Gathering Range" msgstr "Distance de Récolte du campement améliorée" #. DES_SUBSKILL_CAMP_GATHERING_RANGE_DES msgid "" "Increase Camp Gathering Range, so your followers can gather resources from " "farther tiles." msgstr "" "Augmente le rayon d'action des campeurs qui peuvent ainsi aller chercher des " "ressources plus éloignées." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_P_DES msgid "" "Increase the maximum amount of Health for all characters in and around the " "village." msgstr "" "Augmente la Santé physique max de tous les personnages du village et à " "proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_M_DES msgid "" "Increase the maximum amount of Sanity for all characters in and around the " "village." msgstr "" "Augmente la Santé mentale max de tous les personnages du village et à " "proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_S_DES msgid "" "Increase the maximum amount of Faith for all characters in and around the " "village." msgstr "" "Augmente la Foi max de tous les personnages du village et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING_DES msgid "" "Increase Gathering attribute of all characters in and around the village." msgstr "" "Augmente la compétence Récolte de tous les personnages du village et à " "proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MOVEMENT_DES msgid "Increase Movement Point of all characters in and around the village." msgstr "" "Augmente les Points de déplacement de tous les personnages du village et à " "proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING_DES msgid "" "Increase Crafting attribute of all characters in and around the village." msgstr "" "Augmente la compétence Artisanat de tous les personnages du village et à " "proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING_SLOTS_DES msgid "" "Increase the number of crafting slots so more people can be assigned to each " "Crafting task." msgstr "" "Augmente le nombre d'emplacements d'artisanat, afin de pouvoir assigner " "davantage de personnages à une tâche d'Artisanat." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_DES msgid "" "Increase Physical Shielding of all characters in and around the village." msgstr "" "Augmente l'Armure physique de tous les personnages du village et à proximité." "" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_S_DES msgid "" "Increase Spiritual Shielding of all characters in and around the village." msgstr "" "Augmente l'Armure spirituelle de tous les personnages du village et à " "proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M_DES msgid "" "Increase Physical and Mental Shielding of all characters in and around the " "village." msgstr "" "Augmente l'Armure physique et mentale de tous les personnages du village et " "à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M_S_DES msgid "" "Increase Physical, Mental and Spiritual Shielding of all characters in and " "around the village." msgstr "" "Augmente l'Armure physique, mentale et spirituelle de tous les personnages " "du village et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH_DES msgid "" "Increase Research attribute of all characters in and around the village." msgstr "" "Augmente la compétence Recherche de tous les personnages du village et à " "proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH_SLOTS_DES msgid "" "Increase the number of research slots so more people can be assigned to each " "Research task." msgstr "" "Augmente le nombre d'emplacements de recherche, afin de pouvoir assigner " "davantage de personnages à une tâche de Recherche." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_THRESHOLD_MORALE_DES msgid "" "Keeps all villagers' Morale from falling below the specified threshold." msgstr "" "Empêche le Moral des villageois de tomber en dessous du seuil spécifié." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_MEDICINE msgid "Increase Healing Rate" msgstr "Améliore la régénération de Santé" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_MEDICINE_DES msgid "Increase healing rate of all characters in and around the village." msgstr "" "Augmente la régénération de tous les personnages du village et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE msgid "Decrease Chance to Die" msgstr "Risque de décès réduit" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE_DES msgid "" "Decrease the chance to die from serious wounds of all characters in and " "around the village." msgstr "" "Réduit le risque de mourir des suites d'une blessure grave de tous les " "personnages du village et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING_SLOTS_DES msgid "" "Increase the number of gathering slots so more people can be assigned to " "each Gathering task." msgstr "" "Augmente le nombre d'emplacements de récolte, afin de pouvoir assigner " "davantage de personnages à une tâche de Récolte." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RITUALS_SLOTS_DES msgid "" "Increase the number of rituals slots so more people can be assigned to each " "Rituals task." msgstr "" "Augmente le nombre d'emplacements de rituel, afin de pouvoir assigner " "davantage de personnages à une tâche de Rituel." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_EXTRA_ESSENCE msgid "Increase Essence Bonus" msgstr "Quantité d'essence améliorée" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_EXTRA_ESSENCE_DES msgid "Increase essence of all items crafted in or around the village." msgstr "" "Augmente la quantité d'essence de tous les objets fabriqués dans le village " "et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_EXTRA_ESSENCE msgid "Greatly Increase Essence Bonus" msgstr "Quantité d'essence grandement améliorée" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_PET msgid "Seasonal Pet" msgstr "Familier saisonnier" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_PET_DES msgid "" "Groups in and around the village have a chance to get a pet at the start of " "each turn." msgstr "" "Les groupes dans le village et à proximité ont une chance d'obtenir un " "Familier au début de chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_T1_RESOURCES msgid "Add Tier 1 Resource" msgstr "Gain d'une ressource de palier 1" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_T1_RESOURCES_DES msgid "Add Tier 1 resource to the village's inventory each turn." msgstr "" "Ajoute une ressource de palier 1 à l'inventaire du village à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LOW_RESOURCES msgid "Add Tier 1 or 2 Resource" msgstr "Gain d'une ressource de palier 1 ou 2" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LOW_RESOURCES_DES msgid "Add a common resource to the village's inventory each turn." msgstr "Ajoute une ressource commune à l'inventaire du village à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LOW_GEM msgid "Add Tier 1 or 2 Gem" msgstr "Gain d'une gemme de palier 1 ou 2" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LOW_GEM_DES msgid "Add a common gem to the village's inventory each turn." msgstr "Ajoute une gemme commune à l'inventaire du village à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_WOOD_T1 msgid "Add Tier 1 Wood" msgstr "Gain de bois de palier 1" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_WOOD_T1_DES msgid "Add Tier 1 wood to the village's inventory each turn." msgstr "" "Ajoute une unité de bois de palier 1 à l'inventaire du village à chaque tour." "" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_HERBS msgid "Add Herbs" msgstr "Gain d'herbes" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_HERBS_DES msgid "Add herbs to the village's inventory each turn." msgstr "Ajoute une unité d'herbe à l'inventaire du village à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_VEGGIES msgid "Add Vegetables" msgstr "Gain de légumes" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_VEGGIES_DES msgid "Add vegetables to the village's inventory each turn." msgstr "Ajoute des légumes à l'inventaire du village à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_DIGGED_RESOURCES msgid "Add Tier 1 Resources" msgstr "Gain de ressources de palier 1" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_DIGGED_RESOURCES_DES msgid "" "Add Mineable Common Resources (Metals, Stones or Gems) to the village's " "inventory each turn." msgstr "" "Ajoute des ressources commune exploitables (métaux, pierres, gemmes) à " "l'inventaire du village à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_METAL_RESOURCES msgid "Add Tier 1 or 2 Metal Resources" msgstr "Gain de métaux de palier 1 ou 2" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_METAL_RESOURCES_DES msgid "Add common metals to the village's inventory each turn." msgstr "Ajoute des métaux communs à l'inventaire du village à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_AMBER_RESOURCES msgid "Add Tier 1 or 2 Gem Resources" msgstr "Gain de gemmes de palier 1 ou 2" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_AMBER_RESOURCES_DES msgid "Add common gems to the village's inventory each turn." msgstr "Ajoute des gemmes communes à l'inventaire du village à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SANDSTONE_RESOURCES msgid "Add Tier 1 or 2 Stone Resources" msgstr "Gain de pierres de palier 1 ou 2" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SANDSTONE_RESOURCES_DES msgid "Add common stones to the village's inventory each turn." msgstr "Ajoute des pierres communes à l'inventaire du village à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_XP_DES msgid "" "Provides a small amount of Experience Points (XP) to all characters in and " "around the village." msgstr "" "Accorde quelques Points d'Expérience (XP) à tous les personnages du village " "et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RP msgid "Extra Research Points (RP)" msgstr "Points de Recherche (PR) supplémentaires" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RP_DES msgid "Provides a small amount of Research Points (RP) each turn." msgstr "Accorde quelques Points de Recherche (PR) à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_DES msgid "" "Increase main attributes (Wits, Strength, Perceptions, Intelligence, Wisdom, " "Mysticism and Destiny) of all children in and around the village." msgstr "" "Augmente les Caractéristiques (Astuce, Force, Perception, Intelligence, " "Sagesse, Mysticisme et Destin) de tous les enfants du village et à proximité." "" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_PER msgid "Increase Children's Perception" msgstr "Perception des enfants améliorée" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 483, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_PER_DES msgid "" "Increase Perception attribute of all children in and around the village." msgstr "Augmente la Perception de tous les enfants du village et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_WITS msgid "Increase Children's Wits" msgstr "Astuce des enfants améliorée" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_WITS_DES msgid "Increase Wits attribute of all children in and around the village." msgstr "Augmente l'Astuce de tous les enfants du village et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_INT msgid "Increase Children's Intelligence" msgstr "Intelligence des enfants améliorée" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_INT_DES msgid "" "Increase Intelligence attribute of all children in and around the village." msgstr "" "Augmente l'Intelligence de tous les enfants du village et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_WISD msgid "Increase Children's Wisdom" msgstr "Sagesse des enfants améliorée" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_WISD_DES msgid "Increase Wisdom attribute of all children in and around the village." msgstr "Augmente la Sagesse de tous les enfants du village et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_MYST msgid "Increase Children's Mysticism" msgstr "Mysticisme des enfants amélioré" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_MYST_DES msgid "" "Increase Mysticism attribute of all children in and around the village." msgstr "Augmente le Mysticisme de tous les enfants du village et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_DEST msgid "Increase Children's Destiny" msgstr "Destin des enfants amélioré" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_DEST_DES msgid "Increase Destiny attribute of all children in and around the village." msgstr "Augmente le Destin de tous les enfants du village et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RITUALS_DES msgid "" "Increase Rituals attribute of all characters in and around the village." msgstr "" "Augmente la compétence Rituels de tous les personnages du village et à " "proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LUCK_DES msgid "Increase Luck attribute of all characters in and around the village." msgstr "" "Augmente la compétence Chance de tous les personnages du village et à " "proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_SUMMON_DEMON_DES msgid "This building summons a Guardian Demon to guard your village." msgstr "Ce bâtiment invoque un démon protecteur pour garder votre village." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_P msgid "Max Health Bonus" msgstr "Santé physique max améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_P_DES msgid "" "This character receives a bonus to maximum Health from a nearby building." msgstr "" "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa Santé physique max." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_M msgid "Max Sanity Bonus" msgstr "Santé mentale max améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_M_DES msgid "" "This character receives a bonus to maximum Sanity from a nearby building." msgstr "" "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa Santé mentale max." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_S msgid "Max Faith Bonus" msgstr "Foi max améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_S_DES msgid "" "This character receives a bonus to maximum Faith from a nearby building." msgstr "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa Foi max." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_GATHERING msgid "Gathering Bonus" msgstr "Récolte améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_GATHERING_DES msgid "" "This character receives a bonus to Gathering attribute from a nearby " "building." msgstr "" "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa compétence Récolte." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CRAFTING msgid "Crafting Bonus" msgstr "Artisanat amélioré" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CRAFTING_DES msgid "" "This character receives a bonus to Crafting attribute from a nearby building." "" msgstr "" "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa compétence " "Artisanat." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MOVEMENT msgid "Movement Points Bonus" msgstr "Mouvement amélioré" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MOVEMENT_DES msgid "" "This character receives a bonus to Movement Points from a nearby building." msgstr "" "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa Vitesse de " "déplacement." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P msgid "Physical Shielding Bonus" msgstr "Armure physique améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_DES msgid "" "This character receives a bonus to Physical Shielding from a nearby building." "" msgstr "" "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Armure physique." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_S msgid "Spiritual Shielding Bonus" msgstr "Armure spirituelle améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_S_DES msgid "" "This character receives a bonus to Spiritual Shielding from a nearby " "building." msgstr "" "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Armure spirituelle." "" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_M msgid "Physical and Mental Shielding Bonus" msgstr "Armure physique et mentale améliorées" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_M_DES msgid "" "This character receives a bonus to Physical and Mental Shielding from a " "nearby building." msgstr "" "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Armure physique et " "mentale." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_M_S msgid "Physical Mental and Spiritual Shielding Bonus" msgstr "Armure physique, mentale et spirituelle améliorées" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_M_S_DES msgid "" "This character receives a bonus to Physical, Mental and Spiritual Shielding " "from a nearby building." msgstr "" "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Armure physique, " "mentale et spirituelle." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RESEARCH msgid "Research Bonus" msgstr "Recherche améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RESEARCH_DES msgid "" "This character receives a bonus to Research attribute from a nearby building." "" msgstr "" "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa compétence " "Recherche." #. DES_SUBSKILL_GROUP_MEDICINE msgid "Healing Bonus" msgstr "Soins améliorés" #. DES_SUBSKILL_GROUP_MEDICINE_DES msgid "" "This character receives a bonus to Healing attribute from a nearby building." msgstr "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à ses Soins." #. DES_SUBSKILL_GROUP_LOWER_DEATH_CHANCE msgid "Lower Death Chance Bonus" msgstr "Risque de décès réduit" #. DES_SUBSKILL_GROUP_LOWER_DEATH_CHANCE_DES msgid "" "This character's chance to die from serious wounds is reduced by a nearby " "building." msgstr "" "Un bâtiment proche réduit le risque que ce personnage ne meurt des suites " "d'une blessure grave." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT msgid "Main Attribute Bonus" msgstr "Caractéristiques principales améliorées" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_DES msgid "" "This character receives a bonus to main attributes from a nearby building." msgstr "" "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à ses Caractéristiques " "principales." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_PER msgid "Perception Bonus" msgstr "Perception améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_PER_DES msgid "" "This character receives a bonus to Perception attribute from a nearby " "building." msgstr "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa Perception." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_WITS msgid "Wits Bonus" msgstr "Astuce améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_WITS_DES msgid "" "This character receives a bonus to Wits attribute from a nearby building." msgstr "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Astuce." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_INT msgid "Intelligence Bonus" msgstr "Intelligence améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_INT_DES msgid "" "This character receives a bonus to Intelligence attribute from a nearby " "building." msgstr "" "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Intelligence." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_WISD msgid "Wisdom Bonus" msgstr "Sagesse améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_WISD_DES msgid "" "This character receives a bonus to Wisdom attribute from a nearby building." msgstr "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa Sagesse." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_MYST msgid "Mysticism Bonus" msgstr "Mysticisme amélioré" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_MYST_DES msgid "" "This character receives a bonus to Mysticism attribute from a nearby " "building." msgstr "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Mysticisme." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_DEST msgid "Destiny Bonus" msgstr "Destin amélioré" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_DEST_DES msgid "" "This character receives a bonus to Destiny attribute from a nearby building." msgstr "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Destin." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RITUALS msgid "Rituals Bonus" msgstr "Rituels amélioré" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RITUALS_DES msgid "" "This character receives a bonus to Rituals attribute from a nearby building." msgstr "" "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa compétence Rituels." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_LUCK msgid "Luck Bonus" msgstr "Chance améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_LUCK_DES msgid "" "This character receives a bonus to Luck attribute from a nearby building." msgstr "" "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa compétence Chance." #. DES_SPIRITUAL_HEALING msgid "Spiritual Healing" msgstr "Guérison spirituelle" #. DES_SPIRITUAL_HEALING_DES msgid "Each group member will recover a part of their Faith." msgstr "Tous les membres du groupe régénéreront une partie de leur Foi." #. DES_RITUAL_CURSE_REMOVAL msgid "Curse Removal" msgstr "Suppression de Malédiction" #. DES_RITUAL_CURSE_REMOVAL_DES msgid "Removes one level of a random curse from all characters in the group." msgstr "" "Enlève un niveau d'une Malédiction aléatoire à l'ensemble des personnages du " "groupe." #. DES_RITUAL_UPGRADE_IDOL msgid "Replace Idol" msgstr "Remplacer l'Idole" #. DES_RITUAL_UPGRADE_IDOL_DES msgid "" "Allows you to change the village's Idol. Use better resources to get better " "results (consult Idol crafting recipe). Adds 1 revive token to Guardian " "Demon or revives it if it is dead.\n" "\n" "Warning - do not perform outside the village, it won't work and you will " "lose resources." msgstr "" "Vous permet de changer l'Idole du village. Utiliser de meilleurs ressources " "vous permettra d'obtenir de meilleurs résultats (consulter le projet " "Construction d'Idole). Ajouter une possibilité de ressusciter le Gardien " "protecteur, ou bien le ressuscite s'il est déjà mort.\n" "\n" "Attention : Ne pas effectuer ce rituel en dehors d'un village, il ne " "fonctionnerait pas et vous perdriez les ressources." #. DES_RITUAL_CREATE_BOG_BIES msgid "Create Bog Bies" msgstr "" #. DES_RITUAL_CREATE_BOG_BIES_DES msgid "" "Create character Bog Bies that will fight and work for you. It will perish " "after 5 turns." msgstr "" #. DES_RITUAL_CREATE_ALKONOST msgid "Create Alkonost" msgstr "" #. DES_RITUAL_CREATE_ALKONOST_DES msgid "" "Create character Alkonost that will fight and work for you. It will perish " "after 5 turns." msgstr "" #. DES_RITUAL_CREATE_TROLL_ROCK msgid "Create Troll Rock" msgstr "" #. DES_RITUAL_CREATE_TROLL_ROCK_DES msgid "" "Create character Troll Rock that will fight and work for you. It will perish " "after 3 turns." msgstr "" #. DES_RITUAL_CATCH_DOMESTIC_PET msgid "Catch Pet" msgstr "" #. DES_RITUAL_CATCH_DOMESTIC_PET_DES msgid "Upon completion, grants a random, low level domestic pet." msgstr "" #. DES_RITUAL_SUMMON_BOAT msgid "Summon Boat" msgstr "" #. DES_RITUAL_SUMMON_BOAT_DES msgid "Upon completion, a basic raft appears in the group's inventory." msgstr "" #. DES_RITUAL_EARTH_VISION_DES msgid "Upon completion, grants +2 sight range for 3 turns." msgstr "" #. DES_RITUAL_PHYSICAL_BLESS_DES msgid "" "Upon completion, grants a low level physical blessing for all group members " "which lasts 2 turns." msgstr "" #. DES_RITUAL_MENTAL_BLESS_DES msgid "" "Upon completion, grants a low level mental blessing for all group members " "which lasts 2 turns." msgstr "" #. DES_RITUAL_SPIRITUAL_BLESS_DES msgid "" "Upon completion, grants a low level spiritual blessing for all group members " "which lasts 2 turns." msgstr "" #. DES_RITUAL_HIGHER_EDUCATION msgid "Higher Education" msgstr "Meilleure éducation" #. DES_RITUAL_HIGHER_EDUCATION_DES msgid "" "Upon completion, grants 3 Experience Points equally divided among members of " "the group." msgstr "" #. DES_RITUAL_FIRE_GIFT msgid "Gift of Fire" msgstr "" #. DES_RITUAL_FIRE_GIFT_DES msgid "" "Upon completion, grants +2.5 Crafting but -1 Gathering to all members of the " "group for 5 turns." msgstr "" #. DES_RITUAL_SHOULDERS_POWER msgid "Strong Shoulders" msgstr "" #. DES_RITUAL_SHOULDERS_POWER_DES msgid "" "Upon completion, grants +1.5 Gathering to all members of the group and +10% " "Group Carry for 5 turns." msgstr "" #. DES_RITUAL_KNOWLEDGE_ARMOR msgid "Armour of Knowledge" msgstr "" #. DES_RITUAL_KNOWLEDGE_ARMOR_DES msgid "" "Upon completion, grants +4 Physical Shielding to all members of the group. " "Lasts 5 turns." msgstr "" #. DES_RITUAL_CELEBRATION msgid "Celebration" msgstr "" #. DES_RITUAL_CELEBRATION_DES msgid "Upon completion, raises morale of all members of the group to 40." msgstr "" #. DES_RITUAL_MOON_BRIDGE msgid "Moon Bridge" msgstr "" #. DES_RITUAL_MOON_BRIDGE_DES msgid "" "Upon completion, instantly transports all people and their cargo to another " "group located the closest to them." msgstr "" #. DES_RITUAL_MYSTICAL_KNOWLEDGE msgid "Mystical Knowledge" msgstr "Savoir mystique" #. DES_RITUAL_MYSTICAL_KNOWLEDGE_DES msgid "" "[PLACECHOLDER] Each character get random tag like TAG-WARRIOR, TAG-" "CRAFTSMAN, TAG-GATHERER, TAG-HUNTER, TAG-HEALER, TAG-MAGIC_USER." msgstr "" "[PLACECHOLDER] Tous les personnages gagne une balise au hasard telle que : " "TAG-WARRIOR, TAG-CRAFTSMAN, TAG-GATHERER, TAG-HUNTER, TAG-HEALER, TAG-" "MAGIC_USER." #. DES_RITUAL_DEMONIC_SPLINTER msgid "Demonic Splinter" msgstr "Écharde démoniaque" #. DES_RITUAL_DEMONIC_SPLINTER_DES msgid "" "[PLACECHOLDER] Take 10% of each demon life (P M S) and lower demon faction " "loyalty for 30." msgstr "" "[PLACECHOLDER] Diminue de 10% tout les types de Santé de tous les démons et " "diminue la loyauté de leur faction de 30 points." #. DES_RITUAL_MAGIC_POWDER msgid "Magic Powder" msgstr "Poudre magique" #. DES_RITUAL_MAGIC_POWDER_DES msgid "[PLACECHOLDER] Instant pHeal each player character in world." msgstr "" "[PLACECHOLDER] Soigne instantanément tous les personnages où qu'ils se " "trouvent." #. DES_RITUAL_CABBAGE_FIELD msgid "Grow the Cabbage" msgstr "Un chou très spécial" #. DES_RITUAL_CABBAGE_FIELD_DES msgid "[PLACECHOLDER] Give one child." msgstr "[PLACECHOLDER] Donne un nouvel enfant." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_LIGHTNING_SPELL #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_LIGHTNING_SPELL msgid "Lightning" msgstr "Éclair" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_LIGHTNING_SPELL_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_LIGHTNING_SPELL_DES msgid "Summon a lightning strike." msgstr "Invoque la foudre." #. DES_SKILL_SUMMON_DEMON_SPELL_DES msgid "Summon a demon to your aid. Can only be used once." msgstr "Invoque un démon pour vous aider. Usage unique." #. DES_SKILL_SUMMON_UNLIVING_SPELL_DES msgid "Summon an unliving to your aid. Can only be used once." msgstr "Invoque un mort-vivant pour vous aider. Usage unique." #. DES_SKILL_SUMMON_WILD_BEAST_SPELL_DES msgid "Summon a wild beast to your aid. Can only be used once." msgstr "Invoque une bête sauvage pour vous aider. Usage unique." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_DEMON_SPELL_DES msgid "Summon a demon. Can only be used once." msgstr "Invoque un démon. Usage unique." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_SPELL_DES msgid "Summon an unliving. Can only be used once." msgstr "Invoquer un mort-vivant. Usage unique." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_WILD_BEAST_SPELL_DES msgid "Summon a wild beast. Can only be used once." msgstr "Invoque une bête sauvage. Usage unique." #. DES_SUBSKILL_ZORYA_WARCRY msgid "Zorya's War Cry" msgstr "Cri de guerre de Zorya" #. DES_SUBSKILL_ZORYA_WARCRY_DES msgid "" "Every time an enemy character comes into the battlefield, this character's " "Delay is reduced." msgstr "" "Ce personnage voit son Délai diminuer pour chaque ennemi placé sur le champ " "de bataille après lui." #. DES_TRAIT_ANIMAL_PATH_DES msgid "" "Animals, elves and forest demons you control have +1 to each main attribute. " "Crafting attribute is decreased by 10% but Gathering attribute is increased " "by 10%." msgstr "" "Les animaux, les elfes et les démons de la forêt que vous contrôlez on un " "bonus de 1 à leur Caractéristiques principales. L'Artisanat est réduit de " "10% mais la Récolte est augmentée de 10%." #. DES_TRAIT_WARCRY_DES msgid "" "Every time an enemy character comes into the battlefield, the Delay of your " "characters standing on the battlefield is reduced." msgstr "" "Chaque fois qu'un ennemi apparaît sur le champ de bataille, le Délai de vos " "personnages déjà présents est réduit." #. DES_TRAIT_MUTUAL_LOVE msgid "Mutual Love" msgstr "Amour partagé" #. DES_TRAIT_MUTUAL_LOVE_DES msgid "" "Gaining or losing faction loyalty points is 1.3x quicker. +4 mental " "shielding" msgstr "" "Gagner ou perdre des Points de loyautés avec les factions est 30% plus " "rapide. Vos personnages bénéficient de 4 de Protection mentale." #. DES_TRAIT_LONG_TRAVEL_DES msgid "" "Start with a Stribog's Raft. +2 Movement Points when travelling on water." msgstr "" "Vous commencez avec un radeau de Stribog. Vous avez un bonus de 2 Points de " "mouvement lorsque vous voyagez sur l'eau." #. DES_TRAIT_NIGHT_AFFINITY_DES msgid "" "Your characters have an increased visibility range , Wits, Perception and " "Destiny at night, but decreased during the day. The Chosen can also summon " "a werewolf into battle and the beast's power will depend on the chosen's " "Perception attribute." msgstr "" "Vos personnages ont un Champ de vision, une Astuce, une Perception et un " "Destin accrus pendant la nuit mais réduits pendant la journée. Pendant les " "batailles, l'Élu peut également invoquer un loup-garou dont la puissance est " "proportionnelle à sa Perception" #. DES_TRAIT_NIGHTMARE_GIFT_DES msgid "" "Your characters get +1 Spiritual regeneration, 10% bonus to Rituals " "attribute, +4 Spiritual Shielding and you get access to the Moon Bridge " "ritual." msgstr "" #. DES_TRAIT_MANY_HAMMERS_ONE_ANVIL_DES msgid "" "Each character gets 20% bonus to Crafting attribute, +4 Health and Sanity, " "but Gathering attribute is decreased by 10%." msgstr "" "Chaque personnage a un bonus de 20% en Artisanat, de 4 en Santé et Santé " "mentale, mais leur Récolte est réduite de 10%." #. DES_TRAIT_DIVINE_COMMANDER_DES msgid "" "At the end of each turn your characters gain 0.4 Experience Point. The " "Chosen starts with a special offensive skill." msgstr "" "À la fin de chaque tour, vos personnages gagnent 0,4 XP. Le personnage Élu " "commence avec un Pouvoir offensif spécial." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_IDOL_OF_PAIN_DES msgid "" "If your Chosen dies, they change into an unliving corpse. Additionally, all " "your characters have a lower chance to die from heavy wounds." msgstr "" "Si votre Élu meurt, il devient un mort-vivant. De plus, tous vos personnages " "ont moins de risque de mourir d'une blessure grave." #. DES_TRAIT_ADD_HUM_CHILDREN msgid "Add Characters - Children" msgstr "Personnage supplémentaire - Enfants" #. DES_TRAIT_ADD_HUM_CHILDREN_DES msgid "Begin with two additional characters - Human Children." msgstr "Vous commencez la partie avec deux enfants humains supplémentaires." #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_WARRIOR msgid "Add Character - Warrior" msgstr "Personnage supplémentaire - Guerrier" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_WARRIOR_DES msgid "Begin with an additional character - a Human Warrior." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un guerrier " "humain." #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_CRAFTSMAN msgid "Add Character - Craftsman" msgstr "Personnage supplémentaire - Artisan" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_CRAFTSMAN_DES msgid "Begin with an additional character - a Human Craftsman." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un artisan " "humain." #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_GATHERER msgid "Add Character - Gatherer" msgstr "Personnage supplémentaire - Récolteur" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_GATHERER_DES msgid "Begin with an additional character - a Human Gatherer." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un récolteur " "humain." #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_HUNTER msgid "Add Character - Hunter" msgstr "Personnage supplémentaire - Chasseur" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_HUNTER_DES msgid "Begin with an additional character - a Human Hunter." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un chasseur " "humain." #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCAVENGER msgid "Add Character - Scavenger" msgstr "Personnage supplémentaire - Pillard" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCAVENGER_DES msgid "Begin with an additional character - a Human Scavenger." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un pillard " "humain." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL msgid "Add Character - Scoundrel" msgstr "Personnage supplémentaire - Canaille" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL_DES msgid "Begin with an additional character - a Human Scoundrel." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : une canaille " "humaine." #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL_RAT msgid "Add Characters - Scoundrel and Rat" msgstr "Personnages supplémentaires - Canaille et Rat" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL_RAT_DES msgid "Begin with two additional characters - a Human Scoundrel and a Rat." msgstr "" "Vous commencez la partie avec deux personnages supplémentaires : une " "canaille humaine et un rat." #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_ZERCA msgid "Add Character - Young Zerca" msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune zerca" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_ZERCA_DES msgid "Begin with an additional character - a Young Human Zerca." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un jeune zerca " "humain." #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SHAMAN msgid "Add Character - Tainted Goblin Shaman" msgstr "Personnage supplémentaire - Chaman gobelin corrompu" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SHAMAN_DES msgid "Begin with an additional character - a Tainted Goblin Shaman." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un chaman " "gobelin corrompu." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_RAT msgid "Add Character - Rat" msgstr "Personnage supplémentaire - Rat" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_RAT_DES msgid "Begin with an additional character - Rat." msgstr "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un rat." #. DES_TRAIT_ADD_WOLF_ALPHA msgid "Add Character - Alpha Wolf" msgstr "Personnage supplémentaire - Loup alpha" #. DES_TRAIT_ADD_WOLF_ALPHA_DES msgid "Begin with an additional character - Alpha Wolf." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un loup alpha." #. DES_TRAIT_ADD_SNAKE_ROYAL msgid "Add Character - Royal Snake" msgstr "Personnage supplémentaire - Serpent royal" #. DES_TRAIT_ADD_SNAKE_ROYAL_DES msgid "Begin with an additional character - a Royal Snake." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un loup alpha." #. DES_TRAIT_ADD_SPIDER_GIANT msgid "Add Character - Giant Spider" msgstr "Personnage supplémentaire - Araignée géante" #. DES_TRAIT_ADD_SPIDER_GIANT_DES msgid "Begin with an additional character - a Giant Spider." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : une araignée " "géante." #. DES_TRAIT_ADD_ORC_CHILD msgid "Add Character - Orc Child" msgstr "Personnage supplémentaire - Enfant orc" #. DES_TRAIT_ADD_ORC_CHILD_DES msgid "Begin with an additional character - an Orc Child." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un enfant orc." #. DES_TRAIT_ADD_ORC_YOUNG_PLODDER_GATHERER msgid "Add Character - Young Plodder Gatherer" msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune ramasseur" #. DES_TRAIT_ADD_ORC_YOUNG_PLODDER_GATHERER_DES msgid "Begin with an additional character - a Young Orc Plodder Gatherer." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un jeune " "ramasseur orc." #. DES_TRAIT_ADD_DWARF_CHILD msgid "Add Character - Dwarf Child" msgstr "Personnage supplémentaire - Enfant nain" #. DES_TRAIT_ADD_DWARF_CHILD_DES msgid "Begin with an additional character - a Dwarf Child." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un enfant nain." #. DES_TRAIT_ADD_DWARF_CLANLESS_SMITH msgid "Add Character - Clanless Dwarf Smith" msgstr "Personnage supplémentaire - Forgeron nain sans clan" #. DES_TRAIT_ADD_DWARF_CLANLESS_SMITH_DES msgid "Begin with an additional character - a Clanless Dwarf Smith." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un forgeron " "nain sans clan." #. DES_TRAIT_ADD_ELF_CHILD msgid "Add Character - Elf Child" msgstr "Personnage supplémentaire - Enfant elfe" #. DES_TRAIT_ADD_ELF_CHILD_DES msgid "Begin with an additional character - an Elf Child." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un enfant elfe." #. DES_TRAIT_ADD_ELF_YOUNG_DRUID msgid "Add Character - Young Elf Druid" msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune druide elfe" #. DES_TRAIT_ADD_ELF_YOUNG_DRUID_DES msgid "Begin with an additional character - a Young Elf Druid." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un jeune druide " "elfe." #. DES_TRAIT_ADD_GOB_CHILD msgid "Add Character - Goblin Child" msgstr "Personnage supplémentaire - Enfant gobelin" #. DES_TRAIT_ADD_GOB_CHILD_DES msgid "Begin with an additional character - a Goblin Child." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un enfant " "gobelin." #. DES_TRAIT_ADD_GOB_YOUNG_SKIRMISHER msgid "Add Character - Goblin Skirmisher" msgstr "Personnage supplémentaire - Escarmoucheur gobelin" #. DES_TRAIT_ADD_GOB_YOUNG_SKIRMISHER_DES msgid "Begin with an additional character - a Goblin Skirmisher." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un " "escarmoucheur gobelin." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_ICE_YOUNG_SNIEZYNKI msgid "Add Character - Young Sniezynki" msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune sniezynki" #. DES_TRAIT_ADD_ICE_YOUNG_SNIEZYNKI_DES msgid "Begin with an additional character - a Young Sniezynki (Ice Demon)." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un jeune " "sniezynki (démon des glaces)." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_DEMON_YOUNG_HOHLICK msgid "Add Character - Young Hohlick" msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune holick" #. DES_TRAIT_ADD_DEMON_YOUNG_HOHLICK_DES msgid "Begin with an additional character - a Young Hohlick (Forest Demon)." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un jeune holick " "(démon des forêts)." #. DES_TRAIT_ADD_BASIC_PACK_FOOD msgid "Granny's Pantry" msgstr "Garde-manger de grand-maman" #. DES_TRAIT_ADD_BASIC_PACK_FOOD_DES msgid "Begin with a 10-15x of basic food and 1 piece of equipment." msgstr "" "Vous commencez la partie avec 10 à 15 aliments de base et 1 pièce " "d'équipement. " #. DES_TRAIT_FRIENDLY_FACE msgid "Friendly Face" msgstr "Apparence amicale" #. DES_TRAIT_FRIENDLY_FACE_DES msgid "" "Each faction starts with 7 points of loyalty towards you except Orks and " "Night/ Light Demons." msgstr "" "Toutes les factions débutent avec 7 points de loyauté envers vous, à " "l'exception des orcs, des démons de la nuit et des démons de la lumière. " #. DES_TRAIT_FRIEND_OF_THE_FOREST msgid "Elves Interest" msgstr "Curiosité des elfes" #. DES_TRAIT_FRIEND_OF_THE_FOREST_DES msgid "Elves faction starts with 15 points of loyalty towards you." msgstr "Les factions elfes débutent avec 15 points de loyauté envers vous. " #. DES_TRAIT_START_LOYALTY_DEMONS msgid "Demonic Loyalty" msgstr "Loyauté démoniaque" #. DES_TRAIT_START_LOYALTY_DEMONS_DES msgid "Starting faction loyalty for all demon factions raises to 10." msgstr "" #. DES_TRAIT_FAMILIAR_AREA msgid "Familiar Area" msgstr "Environnement familier" #. DES_TRAIT_FAMILIAR_AREA_DES msgid "Camping gives an extra gathering distance." msgstr "Octroie un bonus de 1 à la distance de récolte lorsque vous campez." #. DES_TRAIT_LOGIC_WALL_DES msgid "All your followers get +4 mental and spiritual shielding." msgstr "" "Tous vos compagnons ont un bonus de 4 en Protection mentale et spirituelle." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_SEAL_OF_STRENGTH msgid "Seal of Strength" msgstr "Sceau de force" #. DES_TRAIT_SEAL_OF_STRENGTH_DES msgid "The Chosen starts with +3 strength bonus." msgstr "L'Élu commence avec un bonus de 3 en Force." #. DES_TRAIT_FAMILY_WEAPON msgid "Family Weapon" msgstr "Arme familiale" #. DES_TRAIT_FAMILY_WEAPON_DES msgid "You start with a family heirloom - a quality weapon." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un héritage familial : une arme de bonne " "qualité." #. DES_TRAIT_FAMILY_ARMOUR msgid "Family Armour" msgstr "Armure familiale" #. DES_TRAIT_FAMILY_ARMOUR_DES msgid "You begin with an heirloom - a quality piece of armour." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un héritage familial : une armure de bonne " "qualité." #. DES_TRAIT_FATHERS_TOOLS msgid "Father's Tools" msgstr "Outils du père" #. DES_TRAIT_FATHERS_TOOLS_DES msgid "You begin with one really good gathering or crafting tool." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un outil de Récolte ou d'Artisanat de très " "bonne qualité." #. DES_TRAIT_BASIC_EQUIPMENT msgid "Crow's Hidden Gems" msgstr "Les gemmes cachées du corbeau" #. DES_TRAIT_BASIC_EQUIPMENT_DES msgid "You start with 5-10x of random gems and a Crow pet." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un sac de 5 à 10 gemmes aléatoires, et un " "Corbeau apprivoisé." #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_ROBE msgid "Advanced Robe" msgstr "Tunique familiale" #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_ROBE_DES msgid "You start with one advanced robe." msgstr "Vous commencez la partie avec une tunique de bonne qualité." #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_JEWELLERY msgid "Advanced Jewellery" msgstr "Bijou familial" #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_JEWELLERY_DES msgid "You start with one advanced piece of jewellery." msgstr "Vous commencez la partie avec un bijou de bonne qualité." #. DES_TRAIT_BASIC_TWENTY_SUPPLIES msgid "40x Basic Supplies" msgstr "40 fournitures de base" #. DES_TRAIT_BASIC_TWENTY_SUPPLIES_DES msgid "You start with 40 basic supplies - food, fuel or herbs." msgstr "" "Vous commencez avec 40 fournitures de base : de la nourriture, du " "combustible ou des herbes." #. DES_TRAIT_TRUE_HEROES_DES msgid "Characters will have +2 shielding." msgstr "Vos personnages ont un bonus de 2 en Protection." #. DES_TRAIT_STRONG_ONE_PET_DOG msgid "Little Dog" msgstr "Petit chien" #. DES_TRAIT_STRONG_ONE_PET_DOG_DES msgid "You start with a fierce friend. Dogo is its name." msgstr "Vous commencez la partie avec Dogo, votre féroce compagnon." #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_SHIELD msgid "Advanced Shield" msgstr "Bouclier familial" #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_SHIELD_DES msgid "You start with an advanced shield." msgstr "Vous commencez la partie avec un bouclier de bonne qualité." #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_GATHERING_TOOL msgid "Advanced Gathering Tools" msgstr "Outils de récolte familiaux" #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_GATHERING_TOOL_DES msgid "You start with advanced gathering tools." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un jeu d'outils de récolte de bonne qualité." #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_CRAFTING_TOOL msgid "Advanced Crafting Tools" msgstr "Outils d'artisanat familiaux" #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_CRAFTING_TOOL_DES msgid "You start with advanced crafting tools." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un jeu d'outils d'artisanat de bonne qualité." #. DES_TRAIT_BASIC_THREE_EQUIPMENT msgid "2x Advanced Equipment" msgstr "Héritage familial" #. DES_TRAIT_BASIC_THREE_EQUIPMENT_DES msgid "You start with 2 advanced pieces of equipment." msgstr "Vous commencez la partie avec 2 pièces d'équipement de bonne qualité." #. DES_TRAIT_I_LIKE_GREEN msgid "Green is your friend..." msgstr "Votre couleur est le vert..." #. DES_TRAIT_I_LIKE_GREEN_DES msgid "... not food. You start with +10 loyalty points towards Goblins." msgstr "" "... mais pas celui des légumes. La faction gobelin débute avec 10 points de " "loyauté envers vous." #. DES_TRAIT_I_LIKE_FIGHT msgid "Bodyguards" msgstr "Gardes du corps" #. DES_TRAIT_I_LIKE_FIGHT_DES msgid "You start with +10 loyalty points towards Orcs." msgstr "La faction orc débute avec 10 points de loyauté envers vous." #. DES_TRAIT_BETTER_OFF_ALONE msgid "Better Off Alone" msgstr "On est mieux tout seul" #. DES_TRAIT_BETTER_OFF_ALONE_DES msgid "" "[PLACECHOLDER] Starting group will not be available on start. You are only " "limited to 2 character points but that character have 125% starting " "attributes." msgstr "" "[PLACECHOLDER] Le groupe de départ est limité à deux personnages, mais ceux-" "ci voient leurs attributs augmentés de 25%." #. DES_TRAIT_EASIER_CRAFTING msgid "Crafting Adept" msgstr "Artisan talentueux" #. DES_TRAIT_EASIER_CRAFTING_DES msgid "Crafting is 10% cheaper." msgstr "L'artisanat est 10% moins cher." #. DES_TRAIT_ADDITIONAL_RESEARCH_POINTS msgid "Additional Research" msgstr "Recherche poussée" #. DES_TRAIT_ADDITIONAL_RESEARCH_POINTS_DES msgid "Begin the game with 4 additional Advancement Points." msgstr "Vous commencez la partie avec 4 Points de Recherche additionnels." #. DES_TRAIT_FOUR_LEGS_FRIEND msgid "Four-legged Friend" msgstr "Compagnon à quatre pattes" #. DES_TRAIT_FOUR_LEGS_FRIEND_DES msgid "Begin with your very own four-legged friend." msgstr "Vous commencez la partie avec votre propre compagnon à quatre pattes." #. DES_TRAIT_MITHRIL_GOAT msgid "Mithril Goat" msgstr "Chèvre chargée de mithril" #. DES_TRAIT_MITHRIL_GOAT_DES msgid "You start with a goat carrying sacks full of mithril (minimum 30)." msgstr "" "Vous commencez la partie avec une chèvre chargée d'un sac de mithril " "(minimum 30)." #. DES_TRAIT_KINGS_TABLE msgid "King's Feast" msgstr "Festin de roi" #. DES_TRAIT_KINGS_TABLE_DES msgid "Start with all food recipes unlocked." msgstr "" "Vous commencez la partie avec toutes les recettes de cuisine débloquées." #. DES_TRAIT_BEST_MEAL_EVER msgid "Not Picky" msgstr "Un rien suffira" #. DES_TRAIT_BEST_MEAL_EVER_DES msgid "" "Your followers get additional morale for each two different types of food." msgstr "" "Pour 2 aliments différents, vos compagnons reçoivent 1 point de Moral " "supplémentaire." #. DES_TRAIT_RAFT_DES msgid "You start with a special raft." msgstr "Vous commencez la partie avec un radeau spécial." #. DES_TRAIT_WISH_I_HAD_A_WELL msgid "Wish I had a well..." msgstr "Si seulement j'avais un puits !..." #. DES_TRAIT_WISH_I_HAD_A_WELL_DES msgid "You start with 30-50 basic materials." msgstr "Vous commencez la partie avec de 30 à 50 matériaux de base." #. DES_TRAIT_FOG_OF_KNOWLEDGE msgid "Fog Of Knowledge" msgstr "Connaissance du terrain" #. DES_TRAIT_FOG_OF_KNOWLEDGE_DES msgid "" "In turn 1 you will see 5 hexes further than normal. Additionally, you start " "with 20 basic materials." msgstr "" "Au premier tour, votre vue porte 5 tuiles plus loin que la normale. De plus, " "vous commencez avec 20 matériaux de base supplémentaires." #. DES_TRAIT_SEASONED_FOLLOWERS msgid "Seasoned Followers" msgstr "Personnages chevronnés" #. DES_TRAIT_SEASONED_FOLLOWERS_DES msgid "" "Start with 20 Experience Points divided equally between all members of your " "group." msgstr "" "Vous commencez avec 20 Points d'Expérience répartis équitablement entre tous " "les membres de votre groupe." #. DES_TRAIT_SMARTER_EVERY_DAY_DES msgid "Each day each of your characters receive 0.2 Experience Points." msgstr "" "Chaque jour, chacun de vos personnages reçoit 0.2 Points d'Expérience " "supplémentaire." #. DES_TRAIT_SOLAR_POWERED_DES msgid "" "Your characters regenerate 1 additional Health, Sanity and Faith during the " "day but lose 1 Sanity during the night." msgstr "" "Vos personnages régénèrent 1 point supplémentaire de Santé, Santé mentale et " "Foi durant le jour mais perdent 1 point de Santé mentale durant la nuit." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 457, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_JUMPING_FISH_DES msgid "Groups travelling by sea receive two fish each turn." msgstr "Lorsqu'il sera en mer, ce groupe obtiendra 2 poissons à chaque tour." #. DES_TRAIT_NEW_DAY msgid "New Day" msgstr "Nouveau jour" #. DES_TRAIT_NEW_DAY_DES msgid "" "Each morning your characters get +10% Health also get 2 extra Movement " "Points for 3 turns. Rest of day characters have only Health bonus." msgstr "" #. DES_TRAIT_EAGLE_EYE_DES msgid "Your followers get +1 range of sight." msgstr "Le Champ de vision de vos compagnons est augmenté de 1." #. DES_TRAIT_INNER_PEACE_DES msgid "" "The Chosen gets +4 Physical, Mental and Spiritual Shielding and 10% bonus to " "main attributes." msgstr "" "L'Élu reçoit un bonus de 4 à ses Protections physique, mentale et " "spirituelle, et +10% à toutes ses Caractéristiques." #. DES_TRAIT_HEALING_TOUCH_DES msgid "The Chosen starts with a healing skill." msgstr "L'Élu commence la partie avec un Pouvoir de soin." #. DES_TRAIT_NATURAL_KNOWLEDGE_DES msgid "Each of your followers get +2.5 Research." msgstr "Chacun de vos compagnons a un bonus de 2,5 en Recherche." #. DES_TRAIT_CRAFTERS_FLOCK msgid "Flock of Craftsmen" msgstr "Artisans inépuisables" #. DES_TRAIT_CRAFTERS_FLOCK_DES msgid "Each of your followers get +2.5 Crafting." msgstr "Chacun de vos compagnons a un bonus de 2,5 en Artisanat." #. DES_TRAIT_GATHERERS_FLOCK_DES msgid "Each of your followers get +2.5 Gathering." msgstr "Chacun de vos compagnons a un bonus de 2,5 en Récolte." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_CAMPING_GATHERING_RANGE msgid "Camp Gathering Range" msgstr "Campement étendu" #. DES_TRAIT_CAMPING_GATHERING_RANGE_DES msgid "Camped groups have increased gathering range." msgstr "Le rayon de récolte des campements est augmenté." #. DES_TRAIT_ALL_ENEMIES_ARE_MINE msgid "Target Practice" msgstr "Entraînement performant" #. DES_TRAIT_ALL_ENEMIES_ARE_MINE_DES msgid "Enemies give 15% extra Experience Points." msgstr "Les ennemis donnent 15% de Points d'Expérience en plus." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 483, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_TOUGH_GUY_DES msgid "" "Your followers get +10% Health but have an additional 5% chance to die when " "their Health is below 30%." msgstr "" "Vos compagnons reçoivent 10% de Santé en plus mais ils ont un risque de " "mourir augmenté de 5% lorsque leur Santé est inférieure à 30%." #. DES_TRAIT_DEMONIC_POSSESSION_DES msgid "" "The Chosen gets +15 Health and +30 Spiritual Shielding, but -80% Mysticism " "and Destiny." msgstr "" "L'Élu a +15 de Santé et +30 de Protection spirituelle, mais 80% de " "Mysticisme et Destin en moins." #. DES_TRAIT_SHADOW_PROTECTION msgid "Divine Protection" msgstr "Protection divine" #. DES_TRAIT_SHADOW_PROTECTION_DES msgid "Penalty for forfeiting a challenge is halved." msgstr "" "Les pénalités lorsque vous abandonnez un Défi sont réduites de moitié." #. DES_TRAIT_MAGIC_SCROLL msgid "Magic Scroll" msgstr "Parchemin magique" #. DES_TRAIT_MAGIC_SCROLL_DES msgid "You start with a good quality magic scroll." msgstr "Vous commencez la partie avec un parchemin magique de bonne qualité." #. DES_TOOLTIP_NO_FOOD msgid "No Food Alert" msgstr "Alerte : pénurie de nourriture" #. DES_TOOLTIP_NO_FOOD_DES msgid "" "One of your groups has run out of food, or only carry food they are not " "allowed to consume. Starving characters loose health points each turn.\n" "\n" "Click to open this group's inventory." msgstr "" "Un de vos groupes n'a plus de nourriture, ou dispose seulement de nourriture " "qu'il n'a pas le droit de consommer. Sans nourriture, les membres du groupe " "perdent des Points de Vie à chaque tour.\n" "\n" "Cliquez pour ouvrir l'inventaire de ce groupe. " #. DES_TOOLTIP_LOW_FOOD msgid "Low Food Alert" msgstr "Alerte : niveau de nourriture faible" #. DES_TOOLTIP_LOW_FOOD_DES msgid "" "One of your groups has 3 or less turns of food left. Gather some food " "quickly to avoid starvation.\n" "\n" "Click to open this group's inventory." msgstr "" "Un de vos groupes dispose de 3 tours ou moins de réserve de nourriture. " "Récoltez rapidement de la nourriture pour éviter de mourir de faim.\n" "\n" "Cliquez pour ouvrir l'inventaire de ce groupe. " #. DES_TOOLTIP_NO_FUEL msgid "No Fuel Alert" msgstr "Alerte : pénurie de combustible." #. DES_TOOLTIP_NO_FUEL_DES msgid "" "One of your groups has run out of fuel. Their health will not regenerate and " "any tasks are done at 50% speed.\n" "\n" "Click to open this group's inventory." msgstr "" "Un de vos groupes est à court de combustible. La santé des personnages de ce " "groupe ne se régénérera pas et toutes les tâches seront effectuées 2 fois " "moins vite.\n" "\n" "Cliquez pour ouvrir l'inventaire de ce groupe." #. DES_TOOLTIP_LOW_FUEL msgid "Low Fuel Alert" msgstr "Alerte : niveau de combustible faible" #. DES_TOOLTIP_LOW_FUEL_DES msgid "" "One of your groups has 3 or less turns of fuel left.\n" "\n" "Click to open this group's inventory." msgstr "" "Un de vos groupes possède 3 tours ou moins de réserve de combustible.\n" "\n" "Cliquez pour ouvrir l'inventaire de ce groupe." #. DES_TOOLTIP_LOW_HEALTH msgid "Low Health Alert" msgstr "Alerte : Santé faible." #. DES_TOOLTIP_LOW_HEALTH_DES msgid "" "One or more characters has below 30% Health and may die. If the Health drops " "to 0, the character will not participate in any challenges. Set up a camp to " "speed up health recovery.\n" "\n" "Click to open the affected group's inventory." msgstr "" #. DES_TOOLTIP_LOW_SANITY msgid "Low Sanity Alert" msgstr "Alerte : Santé mentale faible." #. DES_TOOLTIP_LOW_SANITY_DES msgid "" "One or more characters has below 30% Sanity and their morale is decreased. " "Their damage is lowered and there's a chance they will leave your group. \n" "\n" "Improve their Morale by providing varied food.\n" "\n" "Click to open the affected group's inventory." msgstr "" #. DES_TOOLTIP_LOW_FAITH msgid "Low Faith Alert" msgstr "Alerte : Foi faible" #. DES_TOOLTIP_LOW_FAITH_DES msgid "" "One or more characters below 30% Faith and are poisoned by magic. They will " "receive damage equal to portion of their health each turn. If the Faith " "drops to 0, the character will not participate in any challenges. Perform " "the Spiritual Healing ritual and/or improve Morale to regenerate Faith.\n" "\n" "Click to open the affected group's inventory." msgstr "" #. DES_TOOLTIP_LOW_MORALE msgid "Low Morale Alert" msgstr "Alerte : Moral faible" #. DES_TOOLTIP_LOW_MORALE_DES msgid "" "One or more characters feels their Morale is very low may leave to look for " "a better future away from you. Provide varied meals, let them rest and keep " "their Sanity high to recover Morale.\n" "\n" "Click to open the affected group's inventory." msgstr "" #. DES_TOOLTIP_OVERBURDENED_CHAR msgid "Overburdened Character Alert" msgstr "Alerte : personnage encombré" #. DES_TOOLTIP_OVERBURDENED_CHAR_DES msgid "" "One or more characters has equipped items that weigh more than they can " "handle. They will suffer penalties until they take off some of that stuff.\n" "\n" "Click to open the affected group's inventory." msgstr "" "Un ou plusieurs de vos personnages portent un équipement trop lourd pour eux." " Ils seront pénalisés tant qu'ils resteront encombrés.\n" "\n" "Cliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné." #. DES_TOOLTIP_OVERBURDENED_GROUP msgid "Overburdened Group Alert" msgstr "Alerte : groupe encombré" #. DES_TOOLTIP_OVERBURDENED_GROUP_DES msgid "" "One of your groups is carrying more than they can handle and will suffer " "penalties. Their movement is reduced by 1MP for every 10% of weight they " "carry above their limit.\n" "\n" "Click to open the affected group's inventory." msgstr "" "L'un de vos groupes transporte plus qu'il ne peut. Il voit son mouvement " "réduit de 1 Point par tranche de 10% de poids au-dessus de sa limite.\n" "\n" "Cliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné." #. DES_TOOLTIP_MP msgid "Remaining MP" msgstr "Déplacement restant" #. DES_TOOLTIP_MP_DES msgid "" "Shows your current and maximum amount of Movement Points. Each group will " "replenish MPs every turn, unless they are over encumbered." msgstr "" "Indique le nombre actuel et maximum de Points de Déplacement. Ils se " "reconstituent automatiquement chaque tour à moins que le groupe ne soit " "encombré." #. DES_TOOLTIP_MEMBERS msgid "Group Size" msgstr "Taille du groupe" #. DES_TOOLTIP_MEMBERS_DES msgid "Shows the number of characters in the currently selected group." msgstr "Indique le nombre de personnages présents dans le groupe sélectionné." #. DES_TOOLTIP_MEMBERS_SETUP_DES msgid "" "This is the number of characters you will start the game with. The more the " "easier." msgstr "" "Nombre de personnages avec lequel vous allez commencer la partie. Plus ils " "sont nombreux, plus la partie a des chances d'être facile." #. DES_TOOLTIP_MEMBERS_VILLAGE_DES msgid "This is the number of characters in this group." msgstr "Nombre de personnages présents dans le groupe." #. DES_TOOLTIP_ENCUMBRANCE msgid "Encumbrance" msgstr "Encombrement" #. DES_TOOLTIP_ENCUMBRANCE_DES msgid "" "Current and maximum weight of carried items. Going over the max value will " "cause movement penalties." msgstr "" "Indique le poids de l'équipement que votre groupe transporte actuellement " "ainsi que le poids maximum qu'il peut transporter sans être ralenti." #. DES_TOOLTIP_FUEL_DES msgid "" "Shows the number of turns before this group runs out of fuel. Fuel is only " "used by camps and villages." msgstr "" "Indique le nombre de tours restant avant que le groupe ne tombe à court de " "combustible. Le combustible n'est utilisé que dans les villages et les " "campements." #. DES_TOOLTIP_FOOD_DES msgid "" "Shows the number of turns before this group runs out of food. Each group " "member uses 1 food item per turn." msgstr "" "Indique le nombre de tours restant avant que le groupe ne tombe à court de " "nourriture. Chaque personnage consomme une unité de nourriture par tour." #. DES_TOOLTIP_XP msgid "Experience Points" msgstr "Points d'Expérience" #. DES_TOOLTIP_XP_DES msgid "" "Collecting these will allow your characters to level up, improving their " "attributes and skills. Experience Points are divided equally among all " "members of the group that takes part in an event or a challenge." msgstr "" "Ils permettent à vos personnages de monter de niveau, d'améliorer leur " "Capacités et leur Pouvoirs. Les Points d'Expérience sont divisés à parts " "égales entre tous les membres du groupe qui participent à un événement ou à " "un défi." #. DES_TOOLTIP_RP msgid "Research Points" msgstr "Points de Recherche" #. DES_TOOLTIP_RP_DES msgid "" "Gather enough of these and you'll earn an Advancement Point, which you can " "use to unlock new resources, equipment recipes, buildings or rituals." msgstr "" "Collecter suffisamment de Points de Recherche octroie un Point de " "Développement qui permet de débloquer de nouveaux bâtiments, équipements et " "rituels ainsi que de nouvelles ressources. " #. DES_TOOLTIP_DAY_DES msgid "" "Day turns provide better visibility and roaming monsters are less aggressive." "" msgstr "" "Vous disposez d'un plus large Champ de vision le jour et les monstres sont " "moins agressifs." #. DES_TOOLTIP_NIGHT_DES msgid "" "Visibility is limited during night turns and roaming monsters are more " "likely to follow your groups and attack." msgstr "" "Le Champ de vision est réduit de nuit et les monstres ont d'avantage " "tendance à suivre vos groupes et à les attaquer. " #. DES_TOOLTIP_ITEM_WEIGHT msgid "Item Weight" msgstr "Poids de l'objet" #. DES_TOOLTIP_ITEM_WEIGHT_DES msgid "How much an item weights depends on what materials it is made of." msgstr "" "Représente le poids que pèse un objet. Il dépend des matériaux qui le " "constituent." #. DES_TOOLTIP_PRODUCTION_COST msgid "Production Cost" msgstr "Coût de production" #. DES_TOOLTIP_PRODUCTION_COST_DES msgid "How much production points it costs to create this item." msgstr "" "Représente la quantité de travail nécessaire pour créer l'objet en question." #. DES_TOOLTIP_ITEM_VALUE msgid "Item Value" msgstr "Valeur de l'objet" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TOOLTIP_ITEM_VALUE_DES msgid "" "Value of this item when it is traded. Note, that Traders won't usually offer " "to pay you full prices, otherwise they would go bust!" msgstr "" "Représente la valeur de vente de l'objet. Notez que les marchand achèteront " "rarement vos marchandises à leur juste prix, sinon ils risqueraient de faire " "faillite." #. DES_TOOLTIP_PACK_SIZE msgid "Pack Size" msgstr "Quantité obtenue" #. DES_TOOLTIP_PACK_SIZE_DES msgid "How many items you receive when production is finished." msgstr "Représente le nombre d'objets obtenus un fois le travail terminé." #. DES_TOOLTIP_FORFEIT msgid "Forfeit Challenge" msgstr "Abandonner le Défi" #. DES_TOOLTIP_FORFEIT_DES msgid "" "Some challenges may simply be too hard. Running away is nothing to be " "ashamed of." msgstr "" "Certains Défis ne peuvent tout simplement pas être gagnés. Il n'y a aucune " "honte à s'enfuir." #. DES_TOOLTIP_MOVE msgid "Move (M)" msgstr "Déplacement (M)" #. DES_TOOLTIP_MOVE_DES msgid "Order your group to move to another tile." msgstr "Ordonne au groupe de se déplacer vers une autre tuile." #. DES_TOOLTIP_CAMP msgid "Camp (C)" msgstr "Campement (C)" #. DES_TOOLTIP_CAMP_DES msgid "" "Set up a Camp. Camps increase Health regeneration and allow you to craft and " "gather nearby resources." msgstr "" "Installe le campement. Camper améliore la régénération de la Santé, permet " "de créer des objets et de ramasser les ressources avoisinantes." #. DES_TOOLTIP_BREAK_CAMP msgid "Break Camp (C)" msgstr "Lever le camp (C)" #. DES_TOOLTIP_BREAK_CAMP_DES msgid "" "Gather up your stuff and prepare to move out. Gathering and crafting " "progress will be lost, you will recover materials for any unfinished crafts." msgstr "" "Rassembler les affaires et se préparer à partir. Les tâches de récolte et " "d'artisanat en cours sont interrompues et tout avancement perdu. Vous " "récupérez toutefois tous les matériaux utilisés pour les tâches de " "fabrication non abouties." #. DES_TOOLTIP_INVENTORY msgid "Inventory (I)" msgstr "Inventaire (I)" #. DES_TOOLTIP_INVENTORY_DES msgid "Check what stuff your group is carrying." msgstr "Jetez un œil à ce que votre groupe transporte." #. DES_TOOLTIP_EQUIP msgid "Equipment (E)" msgstr "Équipement (E)" #. DES_TOOLTIP_EQUIP_DES msgid "Allows you to assign items to the members of this group." msgstr "Assignez vos objets aux différents membres du groupe." #. DES_TOOLTIP_GATHERING msgid "Gathering (1)" msgstr "Récolte (1)" #. DES_TOOLTIP_GATHERING_DES msgid "" "Opens the Gathering panel which allows you to assign workers to gathering " "spots." msgstr "" "Ouvre le panneau de Récolte qui permet d'assigner vos personnages à des " "tâches de récolte." #. DES_TOOLTIP_CRAFTING msgid "Crafting (2)" msgstr "Artisanat (2)" #. DES_TOOLTIP_CRAFTING_DES msgid "" "Opens the Crafting panel which allows you to add item recipes and assign " "workers to tasks." msgstr "" "Ouvre le panneau d'Artisanat qui permet d'ajouter des projets d'artisanat et " "d'y assigner vos personnages." #. DES_TOOLTIP_COOKING msgid "Cooking and Composites (3)" msgstr "Cuisine & Matériaux composites (3)" #. DES_TOOLTIP_COOKING_DES msgid "" "Opens the Cooking and Composites panel which allows you to add food and " "material recipes and assign workers to tasks." msgstr "" "Ouvre la fenêtre Cuisine & Matériaux composites qui permet d'ajouter des " "plats à préparer ou matériaux à créer, puis d'y assigner vos personnages." #. DES_TOOLTIP_RESEARCH msgid "Research (4)" msgstr "Recherche & Études (4)" #. DES_TOOLTIP_RESEARCH_DES msgid "" "Opens the Research panel which allows you to assign workers to research " "tasks." msgstr "" "Ouvre le panneau de Recherche qui permet d'assigner vos personnages à des " "tâches de recherche." #. DES_TOOLTIP_RITUALS msgid "Rituals (5)" msgstr "Rituels (5)" #. DES_TOOLTIP_RITUALS_DES msgid "" "Opens the Rituals panel which allows you to assign workers to rituals tasks." msgstr "" "Ouvre le panneau des Rituels qui permet d'assigner vos personnages à " "l'accomplissement de rituels." #. DES_TOOLTIP_EXPLORING msgid "Explore" msgstr "Exploration" #. DES_TOOLTIP_EXPLORING_DES msgid "" "Opens the Explore panel which allows you to assign workers to exploration " "tasks." msgstr "" "Ouvre le panneau d'Exploration qui permet d'assigner vos personnages à des " "tâches d'exploration." #. DES_TOOLTIP_JOIN msgid "Join Groups (J)" msgstr "Fusionner les groupes (J)" #. DES_TOOLTIP_JOIN_DES msgid "Join this group to another group standing on the same tile." msgstr "" "Le groupe sélectionné fusionnera avec un autre groupe situé sur la même " "tuile." #. DES_TOOLTIP_TRADE msgid "Trade (T)" msgstr "Commercer (T)" #. DES_TOOLTIP_TRADE_DES msgid "Trade with another player's group." msgstr "Permet de commercer avec le groupe d'un autre joueur." #. DES_TOOLTIP_OVERVIEW msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" #. DES_TOOLTIP_OVERVIEW_DES msgid "Opens the camp/village overview." msgstr "Ouvre le panneau d'information globale du camp ou du village." #. DES_TOOLTIP_GROUP_INFO msgid "Group Info (O)" msgstr "Information sur le groupe (O)" #. DES_TOOLTIP_GROUP_INFO_DES msgid "" "Opens the Group Info screen where you can manage food and fuel usage and see " "an overview of the group members' morale." msgstr "" "Ouvre le panneau de gestion de groupe où vous pouvez gérer la nourriture et " "le combustible. Vous donne aussi un aperçu du Moral des membres du groupe. " #. DES_TOOLTIP_ALWAYS_CONFIRM_DISMANTLE msgid "Always confirm dismantle" msgstr "Toujours confirmer avant démantèlement" #. DES_TOOLTIP_ALWAYS_CONFIRM_DISMANTLE_DES msgid "When on, dismantling will always require confirmation." msgstr "" "Si l'option est activée, il vous sera toujours demandé de confirmer avant de " "démanteler." #. DES_TOOLTIP_PLAY_INTRO msgid "Play intro" msgstr "Afficher l'introduction " #. DES_TOOLTIP_PLAY_INTRO_DES msgid "If on, animated intro will play every time you start the game." msgstr "" "Si l'option est activée, l'animation d'introduction se lancera à chaque fois." "" #. DES_TOOLTIP_AUTO_END_TURN_CHALL msgid "Auto-end turn" msgstr "Fin de tour automatique" #. DES_TOOLTIP_AUTO_END_TURN_CHALL_DES msgid "" "Automatically end your turn when you run out of Action Points ({ICON:" "APIcon}) during a challenge." msgstr "" "Passe automatiquement votre tour quand vous êtes à court de Points d'Action " "({ICON:APIcon}) durant un Défi." #. DES_TOOLTIP_ALLOW_ENTERING_WATER msgid "Allow entering water tiles" msgstr "Autoriser l'accès aux tuiles d'eau" #. DES_TOOLTIP_ALLOW_ENTERING_WATER_DES msgid "" "When on, groups will be able to enter water tiles even if they don't carry a " "vessel. Their Movement Points ({ICON:MPIcon}) will be limited to 1 and each " "character's Personal Carry Limit ({ICON:PersonalCarryLimitIcon}) will be " "reduced to 40." msgstr "" "Si l'option est activée, vos groupes pourront se déplacer sur les tuiles " "d'eau même sans embarcations. Ils ne disposeront que d'1 Point de " "Déplacement ({ICON:MPIcon}) et chaque personnage verra son Encomb. max " "({ICON:PersonalCarryLimitIcon}) réduit de 40." #. DES_TOOLTIP_CURRENT_LEVEL msgid "Current Level" msgstr "Niveau actuel" #. DES_TOOLTIP_CURRENT_LEVEL_DES msgid "" "Shows the current level of this character along with the accumulated " "Experience Points (XP) and XP required for the next level." msgstr "" "Montre le niveau actuel de ce personnage, ainsi que le nombre de Points " "d'Expérience (XP) qu'il a accumulé, et la quantité nécessaire pour passer au " "niveau suivant." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_GOD_POINTS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_GOD_POINTS_CLAIMED msgid "God Points" msgstr "Points de Divinité" #. DES_TOOLTIP_GOD_POINTS_DES msgid "" "Use these to unlock God Traits. You will get additional points for finished " "games." msgstr "" "Servent à débloquer de nouveaux Attributs divins. Vous gagnerez des points " "supplémentaires en finissant une partie." #. DES_TOOLTIP_EXACT_MATERIALS msgid "Exact Materials Needed" msgstr "Matériaux spécifiques requis" #. DES_TOOLTIP_EXACT_MATERIALS_DES msgid "" "This recipe only accepts the exact materials shown on the workbench (ie. if " "it shows Wood, you cannot substitute it with Elven Wood)." msgstr "" "Ce projet requiert spécifiquement les matériaux affichés sur l'atelier (Ex : " "si le projet requiers du bois, vous ne pouvez pas utilisez du bois dryade à " "la place)." #. DES_TOOLTIP_CHILD_MATERIALS msgid "Substitute Materials Allowed" msgstr "Matériaux de même type autorisés" #. DES_TOOLTIP_CHILD_MATERIALS_DES msgid "" "This recipe will accept the base material and any other material that is its " "child (ie. if it shows Sandstone, you can also use Clay, Granite, Quartz, " "Obsidian or any stone composite)." msgstr "" "Ce projet permet d'utiliser des matériaux basiques ou tout autre matériau du " "même type (Ex : si le projet requiert du grès, vous pouvez à la place " "utiliser du quartz, du granite ou tout autre type de pierre)." #. DES_TOOLTIP_TOGGLE_RESOURCES msgid "Toggle Resources (Q)" msgstr "Afficher les ressources (Q)" #. DES_TOOLTIP_TOGGLE_RESOURCES_DES msgid "Show/Hide resource icons on the map." msgstr "Affiche/enlève les icônes de ressources sur la carte du monde." #. DES_TOOLTIP_REPORT_A_BUG msgid "Report a Bug (F8)" msgstr "Reporter un bug (F8)" #. DES_TOOLTIP_REPORT_A_BUG_DES msgid "Opens up the bug reporting tool." msgstr "Ouvrir l'outil de signalement des bugs." #. DES_TOOLTIP_SHOW_BUSY msgid "Show Busy Characters" msgstr "Afficher les personnage occupés" #. DES_TOOLTIP_SHOW_BUSY_DES msgid "" "Toggle on to see all characters, no matter if they are assign to another " "task or not." msgstr "" "Activer cette fonction pour afficher tous les personnages, même s'ils sont " "assignés à une tâche." #. DES_TOOLTIP_FORCE_OLD_CACHE msgid "Force Old Cache" msgstr "Forcer à garder l'ancien cache" #. DES_TOOLTIP_FORCE_OLD_CACHE_DES msgid "" "Changes to some of the game's XML files require item cache to be rebuilt, " "otherwise crashes will occur. When this toggle is off, the game will rebuild " "the item cache every time there's a change in the XML files.\n" "\n" "Some changes however are safe (ie. localisation files) and do not require a " "new item cache. Set the toggle to on to force the game to use the old item " "cache, if it can be loaded." msgstr "" "Des changements apportés a certain des fichiers XML du jeu nécessitent de " "reconstruire le cache, où alors des crash sont susceptible de survenir. Si " "cette option est désactivée, le jeux reconstruira le cache objet chaque fois " "qu'un changement intervient dans les fichiers XML.\n" "\n" "Cependant, certains changements ne génèrent aucun risque (comme les fichiers " "de traduction) et ne nécessitent pas de nouveau cache objet. Activez cette " "option si vous voulez obliger le jeu à utiliser l'ancien cache, si celui-ci " "peut être chargé." #. DES_TOOLTIP_DEV_CONSOLE msgid "Enable Dev Console" msgstr "Autoriser la Console de Développement" #. DES_TOOLTIP_DEV_CONSOLE_DES msgid "" "Allow access to development console in the game by pressing F2. The console " "can be used to trigger events and scripts on a Single Player game.\n" "\n" "Note: some events may require the player's group to be selected or they need " "to be attached to a roaming group to work." msgstr "" "Autorise l'utilisation de la console de développement en appuyant sur F2. La " "console peut permettre d'activer des événements ou scriptes lors d'une " "partie solo.\n" "\n" "Note : certains événements nécessitent de sélectionner le groupe, ou bien " "doivent être rattaché à un groupe errant pour fonctionner." #. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME1 msgid "Total Defeat" msgstr "Défaite totale" #. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME1_DES msgid "" "You have lost this challenge. If you fought against another group, your " "people will be gravely wounded." msgstr "" "Vous avez perdu ce Défi. S'il s'agissait d'un affrontement avec un autre " "groupe, vos personnages seront gravement blessés." #. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME2 msgid "Victory with grave injuries" msgstr "Victoire avec des blessures graves" #. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME2_DES msgid "" "This was a costly victory. If you fought against another group, at least one " "of your characters has ended up with less than 0 hit points." msgstr "" "Vous avez remporté ce Défi, mais à quel prix ! S'il s'agissait d'un " "affrontement avec un autre groupe, au moins un de vos personnages s'en " "tirera avec une Santé inférieure à 0." #. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME3 msgid "Victory with serious injuries" msgstr "Victoire avec des blessures importantes" #. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME3_DES msgid "" "You have won, but, if you fought against another group, at least one of your " "characters has lost a half or more of their hit points." msgstr "" "Vous avez remporté ce Défi. S'il s'agissait d'un affrontement avec un autre " "groupe, au moins un de vos personnages aura perdu la moitié ou plus de sa " "Santé." #. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME4 msgid "Victory with injuries" msgstr "Victoire avec quelques blessures" #. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME4_DES msgid "" "You are victorious, but, if you fought against another group, at least one " "of your characters has lost up to half of their hit points." msgstr "" "Vous avez remporté ce Défi. S'il s'agissait d'un affrontement avec un autre " "groupe, au moins un de vos personnages aura perdu jusqu'à la moitié de sa " "Santé." #. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME5 msgid "Perfect Victory" msgstr "Victoire totale" #. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME5_DES msgid "Your people have beaten this challenge without losing any hit points." msgstr "Vous avez remporté ce Défi sans subir le moindre dégât !" #. DES_TOOLTIP_MODULE_NEW msgid "New Module" msgstr "Nouveau module" #. DES_TOOLTIP_MODULE_NEW_DES msgid "Create a new module file that you can then add events to." msgstr "" "Créer un nouveau fichier module, dans lequel vous pourrez ensuite ajouter " "des événements." #. DES_TOOLTIP_MODULE_CLONE msgid "Clone Module" msgstr "Copier un module" #. DES_TOOLTIP_MODULE_CLONE_DES msgid "Clone the selected module along with all events it contains." msgstr "" "Copier le module sélectionné, ainsi que tous les événements qu'il contient." #. DES_TOOLTIP_MODULE_RENAME msgid "Rename Module" msgstr "Renommer un module" #. DES_TOOLTIP_MODULE_RENAME_DES msgid "Change the name of the selected module." msgstr "Modifier le nom du module sélectionné." #. DES_TOOLTIP_MODULE_IMPORT msgid "Import Module" msgstr "Importer un module" #. DES_TOOLTIP_MODULE_IMPORT_DES msgid "Import text into modules. Click to see additional options." msgstr "" "Importer du texte au sein d'un module. Cliquer pour voir les options " "complémentaires." #. DES_TOOLTIP_MODULE_EXPORT msgid "Export Module" msgstr "Exporter un module" #. DES_TOOLTIP_MODULE_EXPORT_DES msgid "Export text from modules. Click to see additional options." msgstr "" "Exporter du texte provenant d'un module. Cliquer pour voir les options " "complémentaires." #. DES_TOOLTIP_MODULE_TEST msgid "Test Module" msgstr "Tester un module" #. DES_TOOLTIP_MODULE_TEST_DES msgid "" "Test the selected module. Output information will be saved to the GameLog." "txt file." msgstr "" "Tester le module sélectionné. Le résultat est sauvegardé dans le fichier " "GameLog.txt" #. DES_TOOLTIP_MODULE_DELETE msgid "Delete Module" msgstr "Supprimer un module" #. DES_TOOLTIP_MODULE_DELETE_DES msgid "Removes the selected module." msgstr "Supprime le module sélectionné." #. DES_TOOLTIP_MODULE_ACTIVATE msgid "Activate Module" msgstr "Activer un module" #. DES_TOOLTIP_MODULE_ACTIVATE_DES msgid "Toggle on to allow the module to be used in the game." msgstr "Activer afin d'autoriser l'utilisation du module dans le jeu." #. DES_TOOLTIP_EVENT_ADD msgid "Add Event" msgstr "Ajouter un événement" #. DES_TOOLTIP_EVENT_ADD_DES msgid "Create a new event." msgstr "Créer un nouvel événement." #. DES_TOOLTIP_EVENT_CLONE msgid "Clone Event" msgstr "Copier un événement" #. DES_TOOLTIP_EVENT_CLONE_DES msgid "" "Clone the selected event along with all nodes it contains. The cloned event " "will be placed in the current module." msgstr "" "Copier l'événement sélectionné, ainsi que tous les nœuds qu'il contient. Les " "événements clonés seront insérés dans le module actif." #. DES_TOOLTIP_EVENT_CLONE_TO_MODULE msgid "Clone to Module" msgstr "Copier dans un module" #. DES_TOOLTIP_EVENT_CLONE_TO_MODULE_DES msgid "" "Clone the selected event along with all nodes it contains into another " "module." msgstr "" "Copier l'événement sélectionné, ainsi que tous les nœuds qu'il contient dans " "un autre module." #. DES_TOOLTIP_EVENT_RENAME msgid "Rename Event" msgstr "Renommer un événement" #. DES_TOOLTIP_EVENT_RENAME_DES msgid "Change the name of the selected event." msgstr "Modifier le nom de l'événement sélectionné." #. DES_TOOLTIP_EVENT_DELETE msgid "Delete Event" msgstr "Supprimer un événement" #. DES_TOOLTIP_EVENT_DELETE_DES msgid "Removes the selected event." msgstr "Supprime l'événement sélectionné." #. DES_TOOLTIP_EVENT_ACTIVATE msgid "Activate Event" msgstr "Activer un événement" #. DES_TOOLTIP_EVENT_ACTIVATE_DES msgid "Toggle on to allow the event to be used in the game." msgstr "Activer afin d'autoriser l'utilisation l'événement dans le jeu." #. DES_TOOLTIP_EVENT_SAVE msgid "Save Events" msgstr "Sauvegarder un événement" #. DES_TOOLTIP_EVENT_SAVE_DES msgid "Save the current state of this module." msgstr "Sauvegarder le module dans son état actuel." #. DES_TOOLTIP_VERSION_WARNING msgid "Version Mismatch" msgstr "Incompatibilité de version" #. DES_TOOLTIP_VERSION_WARNING_DES msgid "" "This player's version of the game does not match the version used by the " "server. Please ensure that all players have the same build number, database " "version and modules. You can still try to connect, but expect errors." msgstr "" "La version du jeu utilisée par ce joueur ne correspond pas à la version " "utilisée par le serveur. Veuillez vous assurer que tous les joueurs ont bien " "la même version du jeu, de la base de donnée et des modules. Vous pouvez " "toujours essayer de vous connecter, mais vous risquez d'avoir des erreurs." #. DES_TOOLTIP_VERSION_OK msgid "Versions Match" msgstr "Version compatibles" #. DES_TOOLTIP_VERSION_OK_DES msgid "" "All players have the same build number, database version and modules. " "Awesome!" msgstr "" "Tous les joueurs ont les même versions du jeu, de la base de donnée et des " "modules. Super !" #. DES_TOOLTIP_OPEN_ADVANCEMENT msgid "Advancement (R)" msgstr "Développement (R)" #. DES_TOOLTIP_OPEN_ADVANCEMENT_DES msgid "" "Here you can spend your hard earned Advancement Points on unlocking new " "materials and recipes." msgstr "" "Vous pouvez dépenser ici vos Points de Développement durement gagnés pour " "débloquer de nouvelles ressources et de nouveaux projets d'artisanat." #. DES_TOOLTIP_DB_CURRENT msgid "Database is Current" msgstr "Base de données à jour" #. DES_TOOLTIP_DB_CURRENT_DES msgid "You are using an up-to-date database." msgstr "Vous utilisez une base de données à jour." #. DES_TOOLTIP_DB_OLD msgid "Older Database" msgstr "Base de données ancienne" #. DES_TOOLTIP_DB_OLD_DES msgid "" "You are using an older database. This is ok if you plan to load an older " "saved game, but switch the database to current if you're starting a new game." "" msgstr "" "Vous utilisez une vieille base de données. C'est parfait si vous avez en " "tête de charger une ancienne partie, mais pensez à revenir à la base de " "données la plus à jour si vous commencez une nouvelle partie. " #. DES_TOOLTIP_TURN_FINISHED msgid "Turn Finished" msgstr "Tour terminé" #. DES_TOOLTIP_TURN_FINISHED_DES msgid "" "This player has hit the End Turn button and is waiting for other players." msgstr "" "Ce joueur a appuyé sur le bouton Fin du tour et attend les autres joueurs." #. DES_TOOLTIP_IN_CHALLENGE msgid "In Challenge" msgstr "En plein Défi" #. DES_TOOLTIP_IN_CHALLENGE_DES msgid "This player is taking part in a challenge." msgstr "Ce joueur participe à un défi." #. DES_TOOLTIP_IN_EVENT msgid "In Event" msgstr "Événement en cours" #. DES_TOOLTIP_IN_EVENT_DES msgid "This player is taking part in an event." msgstr "Ce joueur participe à un événement." #. DES_TOOLTIP_PLAYING msgid "Playing" msgstr "En train de jouer" #. DES_TOOLTIP_PLAYING_DES msgid "This player is playing their turn." msgstr "Ce joueur joue son tour." #. DES_TOOLTIP_REPLACE_BUILDING msgid "Replace Building" msgstr "Remplacer un bâtiment" #. DES_TOOLTIP_REPLACE_BUILDING_DES msgid "" "Once this building is completed, it will replace the existing building of " "the same type. The previous building will be recycled and you will recover a " "part of materials used for its construction." msgstr "" "Une fois que ce bâtiment sera achevé, il remplacera le bâtiment du même type " "déjà construit. Le précédent bâtiment sera démantelé et vous pourrez " "récupérer une partie des matériaux utilisés pour sa construction." #. DES_TOOLTIP_SHIELDING_DES msgid "" "Renewable protection against regular damage. Unless the character receives " "True Damage, the Shielding will protect from hit point loss. Does not " "regenerate between rounds." msgstr "" "Une protection renouvelable contre les dégâts classiques. À moins que le " "personnage ne reçoive des Dégâts purs, l'Armure protégera sa Santé. Ne se " "régénère pas entre chaque tour." #. DES_TOOLTIP_VIEW_GROUP msgid "View Group" msgstr "Voir le groupe" #. DES_TOOLTIP_VIEW_GROUP_DES msgid "" "See all groups that participate in this event, along with their inventories." msgstr "" "Permet de voir tous les groupes participant à cet événement, ainsi que leurs " "inventaires." #. DES_TOOLTIP_VIEW_GROUPS msgid "Show Participating Groups" msgstr "Afficher les groupes participant" #. DES_TOOLTIP_VIEW_GROUPS_DES msgid "Show/hide names of all groups that participate in this event." msgstr "" "Affiche/cache le nom de tous les groupes qui participent à cet événement." #. DES_TOOLTIP_CHALLENGE_TYPE msgid "Challenge Type" msgstr "Type de défi" #. DES_TOOLTIP_CHALLENGE_TYPE_DES msgid "" "These cards show in which challenge type this subskill can be used:\n" "\n" "{ICON:ChallengePhysical} - Physical Challenge\n" "{ICON:ChallengeMental} - Mental Challenge\n" "{ICON:ChallengeSpiritual} - Spiritual Challenge\n" "\n" "Some skills can be used in more than one type of challenge." msgstr "" "Ces cartes indiquent les types de défi durant lesquels cette capacité peut " "être utilisée :\n" "\n" "{ICON:ChallengePhysical} - Défi physique\n" "{ICON:ChallengeMental} - Défi mental\n" "{ICON:ChallengeSpiritual} - Défi spirituel\n" "\n" "Certains pouvoirs peuvent être utilisés dans plus d'un type de défi." #. DES_TOOLTIP_ONE_HANDED msgid "1-Handed Item" msgstr "Objet à 1main" #. DES_TOOLTIP_ONE_HANDED_DES msgid "This item occupies the main hand equipment slot." msgstr "Cet objet se place dans l'emplacement d'équipement Main principale." #. DES_TOOLTIP_TWO_HANDED msgid "2-Handed Item" msgstr "Objet à 2 mains" #. DES_TOOLTIP_TWO_HANDED_DES msgid "This item occupies both hands." msgstr "Cet objet occupe les deux mains." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_RAIN_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_SNOW_DES msgid "Reduces Visibility Range by 1 and Movement Points by 1." msgstr "Réduit la Visibilité de 1 et la Vitesse de déplacement de 1." #. DES_TOOLTIP_SNOWSTORM msgid "Snowstorm" msgstr "Tempête de neige" #. DES_TOOLTIP_SNOWSTORM_DES msgid "Reduces Visibility Range by 3 and Movement Points by 2." msgstr "Réduit la Visibilité de 3 et la Vitesse de déplacement de 2." #. DES_TOOLTIP_WIND msgid "Wind" msgstr "Vent" #. DES_TOOLTIP_WIND_DES msgid "" "Increases Sea Movement Points by 2, characters lose 1 Sanity and 2 Faith " "each turn." msgstr "" "Augmente la Navigation de 2, les personnages perdent 1 point de Santé " "mentale et 2 points de Foi à chaque tour." #. DES_TOOLTIP_SUNNYDAY_DES msgid "50% bonus to work speed." msgstr "Vitesse de travail augmentée de 50%." #. DES_TOOLTIP_SCORCH msgid "Scorch" msgstr "Canicule" #. DES_TOOLTIP_SCORCH_DES msgid "" "Characters lose between 1 and 5 Health each turn when outside the village. " "Characters with low Health may receive a physical curse. Scorch lasts two " "turns." msgstr "" "Les personnages qui ne sont pas dans un village perdent entre 1 et 5 points " "de Santé physique par tour. Si leur Santé est basse, il sont susceptibles de " "recevoir une Malédiction physique. La Canicule dure 2 tours." #. DES_TOOLTIP_DARKNESS msgid "Darkness" msgstr "Ténèbres" #. DES_TOOLTIP_DARKNESS_DES msgid "" "Characters lose between 1 and 5 Faith each turn when outside the village. " "Characters with low Faith may receive a spiritual curse. Darkness lasts two " "turns." msgstr "" "Les personnages qui ne sont pas dans un village perdent entre 1 et 5 points " "de Foi par tour. Si leur Foi est basse, il sont susceptibles de recevoir une " "Malédiction spirituelle. Les Ténèbres durent 2 tours." #. DES_TOOLTIP_SEASONS msgid "Seasons" msgstr "Saisons" #. DES_TOOLTIP_SEASONS_DES msgid "Click to open the current season information." msgstr "Cliquer pour ouvrir le panneau d'information sur la saison en cours." #. DES_TOOLTIP_THEOPEDIA msgid "Theopedia (P)" msgstr "Theopedia (P)" #. DES_TOOLTIP_THEOPEDIA_DES msgid "" "Theopedia holds information about all creatures and terrains you have " "encountered." msgstr "" "Theopedia contient toutes les informations sur les créatures et les terrains " "que vous avez découverts." #. DES_TOOLTIP_LOYALTY msgid "Factions and Loyalty (F)" msgstr "Factions & Loyauté (F)" #. DES_TOOLTIP_LOYALTY_DES msgid "Lists all factions and their standing towards you." msgstr "Liste toutes les factions et leur attitude envers vous." #. DES_TOOLTIP_GOD_TRAITS msgid "God Traits (G)" msgstr "Divinité & Attributs (G)" #. DES_TOOLTIP_GOD_TRAITS_DES msgid "The god and traits you have chosen for this playthrough." msgstr "La divinité et les attributs que vous avez choisi pour cette partie." #. DES_TOOLTIP_CANNOT_BUILD msgid "Building not allowed" msgstr "Construction impossible" #. DES_TOOLTIP_CANNOT_BUILD_DES msgid "" "Distance to another settlement is 3 or less tiles. Settlement buiding has " "been halted." msgstr "" "Un autre village est à 3 cases ou moins. La construction du village a été " "interrompue." #. DES_TOOLTIP_FUEL_WINTER msgid "Increased Fuel Usage" msgstr "Utilisation de combustible accrue" #. DES_TOOLTIP_FUEL_WINTER_DES msgid "" "It's winter, your camps and settlements use two units of fuel per turn." msgstr "" "C'est l'Hiver, vos camps et villages brûlent 2 unités de combustible par " "tour." #. DES_TOOLTIP_SEASON_TURNS_LEFT msgid "Current Season Timer" msgstr "Décompte de Saison" #. DES_TOOLTIP_SEASON_TURNS_LEFT_DES msgid "Shows the number of turns until the current season ends." msgstr "Nombre de tours avant la fin de la saison actuelle." #. DES_TOOLTIP_PHYSICAL_VS_CHARACTERS msgid "Physical vs Characters" msgstr "Défi physique contre des personnages" #. DES_TOOLTIP_PHYSICAL_VS_CHARACTERS_DES msgid "" "In a Physical challenge against characters you can use both skills from " "equipment you wear and innate. Any Health wounds sustained during the " "challenge will persist after the challenge ends." msgstr "" "Dans un Défi physique contre des personnages, vous pouvez utiliser les " "capacités provenant de votre équipement ou celles qui sont innées. Toute " "Santé physique perdue à l'issue du Défi ne sera pas restaurée." #. DES_TOOLTIP_MENTAL_VS_CHARACTERS msgid "Mental vs Characters" msgstr "Défi mental contre des personnages" #. DES_TOOLTIP_MENTAL_VS_CHARACTERS_DES msgid "" "In a Mental challenge against characters you can use both skills from " "equipment you wear and innate. Any Sanity wounds sustained during the " "challenge will persist after the challenge ends." msgstr "" "Dans un Défi mental contre des personnages, vous pouvez utiliser les " "capacités provenant de votre équipement ou celles qui sont innées. Toute " "Santé mentale perdue à l'issue du Défi ne sera pas restaurée." #. DES_TOOLTIP_SPIRITUAL_VS_CHARACTERS msgid "Spiritual vs Characters" msgstr "Défi spirituel contre des personnages" #. DES_TOOLTIP_SPIRITUAL_VS_CHARACTERS_DES msgid "" "In a Spiritual challenge against characters you can use both skills from " "equipment you wear and innate. Any Faith wounds sustained during the " "challenge will persist after the challenge ends." msgstr "" "Dans un Défi mental contre des personnages, vous pouvez utiliser les " "capacités provenant de votre équipement ou celles qui sont innées. Toute Foi " "perdue à l'issue du Défi ne sera pas restaurée." #. DES_TOOLTIP_PHYSICAL_VS_CONCEPT msgid "Physical vs Concept" msgstr "Défi physique contre un concept" #. DES_TOOLTIP_PHYSICAL_VS_CONCEPT_DES msgid "" "In a Physical challenge against concept you can only use innate skills. Any " "Health wounds sustained during the challenge will be disregarded once the " "challenge ends." msgstr "" "Dans un Défi physique contre un concept, vous ne pouvez utiliser que les " "capacités innées. Toute Santé physique perdue à l'issue du Défi sera " "restaurée." #. DES_TOOLTIP_MENTAL_VS_CONCEPT msgid "Mental vs Concept" msgstr "Défi mental contre un concept" #. DES_TOOLTIP_MENTAL_VS_CONCEPT_DES msgid "" "In a Mental challenge against concept you can only use innate skills. Any " "Sanity wounds sustained during the challenge will be disregarded once the " "challenge ends." msgstr "" "Dans un Défi mental contre un concept, vous ne pouvez utiliser que les " "capacités innées. Toute Santé mentale perdue à l'issue du Défi sera " "restaurée." #. DES_TOOLTIP_SPIRITUAL_VS_CONCEPT msgid "Spiritual vs Concept" msgstr "Défi spirituel contre un concept" #. DES_TOOLTIP_SPIRITUAL_VS_CONCEPT_DES msgid "" "In a Spiritual challenge against concept you can only use innate skills. Any " "Faith wounds sustained during the challenge will be disregarded once the " "challenge ends." msgstr "" "Dans un Défi spirituel contre un concept, vous ne pouvez utiliser que les " "capacités innées. Toute Foie perdue à l'issue du Défi sera restaurée." #. DES_TOOLTIP_MINIMAP_MODE msgid "World/Current Island (N)" msgstr "Monde/Île actuelle (N)" #. DES_TOOLTIP_MINIMAP_MODE_DES msgid "Switch minimap between world and island views." msgstr "Bascule la vue de la minicarte entre le monde et l'île actuelle." #. DES_TOOLTIP_DOMINATION_VICTORY msgid "Domination Victory (V)" msgstr "Victoire par domination (V)" #. DES_TOOLTIP_DOMINATION_VICTORY_DES msgid "" "Opens up the Domination Victory panel, where you can check which victory " "requirements you meet." msgstr "" "Ouvre l'écran de Victoire par domination. Vous pouvez y vérifier quelles " "sont les conditions de victoire que vous remplissez." #. DES_TOOLTIP_TASK_NO_FUEL msgid "No Fuel" msgstr "Pénurie de combustible" #. DES_TOOLTIP_TASK_NO_FUEL_DES msgid "This group does not have enough fuel, production is slowed by 50%." msgstr "" "Ce groupe n'a plus assez de combustible, la production est ralentie de 50%" #. DES_TOOLTIP_RES_IMPROVED msgid "Resource Type - Improved" msgstr "Type de ressource : Supérieure" #. DES_TOOLTIP_RES_IMPROVED_DES msgid "" "Items made from this kind of resource require more work, but are a bit " "lighter, faster and of slightly higher value.\n" "Crafting from Improved resources carries a small risk of failure and the " "item being Trash Quality." msgstr "" "Les objets réalisés à partir de cette sorte de matériau sont plus longs à " "fabriquer, mais sont un peu plus légers, plus rapides et d'une valeur " "marchande relativement supérieure.\n" "Travailler de tels matériaux impliquent toutefois un petit risque d'échec, " "pouvant aboutir à un objet de Mauvaise qualité." #. DES_TOOLTIP_RES_WILD msgid "Resource Type - Wild" msgstr "Type de ressource : Instable" #. DES_TOOLTIP_RES_WILD_DES msgid "" "Items made from this kind of resource require much more work, have a " "significantly better value and increased essence amounts.\n" "The risk of failing a craft using Wild resources is significant so make sure " "your Craftsmen are experienced or you might end up with a Trash Quality item." "" msgstr "" "Les objets réalisés à partir de cette sorte de matériau sont très longs à " "fabriquer, mais ont une valeur marchande nettement meilleure et contiennent " "une quantité d'Essence accrue.\n" "Le risque de rater la fabrication d'un objet en utilisant une ressource " "Instable est significatif, donc assurez-vous d'affecter vos artisans les " "plus expérimentés à cette tâche sinon vous finirez avec un objet de Mauvaise " "qualité." #. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY_CHANCE msgid "Masterwork Quality Chance" msgstr "Chance de Chef d'œuvre" #. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY_CHANCE_DES msgid "" "Shows a chance the item will be of Masterwork quality. More skilled " "Craftsmen are more likely to produce Masterwork quality items. Such items " "have increased Essence bonus." msgstr "" "Montre les chances qu'un objet soit un Chef d'œuvre. Plus l'artisan est " "talentueux, plus il a de chance d'obtenir un Chef d'œuvre. De tels objets " "contiennent davantage d'Essence." #. DES_TOOLTIP_TRASH_QUALITY_CHANCE msgid "Trash Quality Chance" msgstr "Risque de Mauvaise qualité" #. DES_TOOLTIP_TRASH_QUALITY_CHANCE_DES msgid "" "Shows a chance the item will be of Trash quality. More skilled Craftsmen are " "less likely to produce a Trash Quality item. Such items lose the properties " "from Improved or Wild resources and have reduced Essence." msgstr "" "Montre le risque qu'un objet soit de Mauvaise qualité. Plus l'artisan est " "talentueux, moins il a de chance d'obtenir un objet de Mauvaise qualité. De " "tels objets perdent les bonus liées aux ressources Supérieures ou Instables " "et contiennent moins d'Essence." #. DES_TOOLTIP_GROUP_POINTS msgid "Total Traits Cost" msgstr "Coût total des Attributs" #. DES_TOOLTIP_GROUP_POINTS_DES msgid "" "Shows the current and maximum total cost of all traits and depends on " "difficulty setting." msgstr "" "Points dépensés / maximal des Attributs. Le nombre maximal de points " "autorisé dépend de la difficulté choisie. " #. DES_TOOLTIP_RES_NOT_RESEARCHED msgid "Ingredient not researched" msgstr "Matériau non recherché" #. DES_TOOLTIP_RES_NOT_RESEARCHED_DES msgid "" "This ingredient has not been researched yet, so the amount of resource " "crafted will be smaller." msgstr "" "Ce matériau n'a pas encore été recherché, la quantité fabriquée est donc " "moins importante." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. DES_TOOLTIP_SKIP_TO_RESOLVE msgid "Skip to Resolution" msgstr "Résolution" #. DES_TOOLTIP_SKIP_TO_RESOLVE_DES msgid "" "Skip the rest of your Preparation Phase. The enemy will carry on casting " "their cards as normal and the Fight Phase will begin." msgstr "" "Passer le reste de vos Phases de préparation. L'adversaire continuera de " "jouer ses cartes comme d'habitude et les Phases de combat commenceront." #. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY msgid "Masterwork Quality" msgstr "Chef d'œuvre" #. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY_DES msgid "" "This item is of Masterwork quality and has better attributes than a regular " "item of this type." msgstr "" "Cet objet est un véritable Chef d'œuvre. Ses attributs sont meilleurs que " "les objets similaires habituels." #. DES_TOOLTIP_TRASH_QUALITY_DES msgid "" "This item is of Trash quality and has worse attributes than a regular item " "of this type." msgstr "" "Cet objet est de Mauvaise qualité. Ses attributs sont moins bons que les " "objets similaires habituels." #. DES_TOOLTIP_LOGBOOK msgid "Logbook (L)" msgstr "Journal des quêtes (L)" #. DES_TOOLTIP_LOGBOOK_DES msgid "Shows current and completed quests." msgstr "Montre les quêtes en cours et celles achevées." #. DES_TOOLTIP_FAV_SHOW_POSSIBLE msgid "Show Possible" msgstr "Que puis-je faire ?" #. DES_TOOLTIP_FAV_SHOW_POSSIBLE_DES msgid "" "Toggle between all recipes and only those which you have enough materials " "for." msgstr "" "Passer de la vue avec tous les projets à la vue où seuls sont affichés ceux " "pour lesquels vous disposez des ressources nécessaires." #. DES_TOOLTIP_TRAIT_COST msgid "Trait Cost" msgstr "Coût de l'Attribut" #. DES_TOOLTIP_TRAIT_COST_DES msgid "" "This card has a trait cost. The total cost of all traits must be equal or " "lower than the maximum." msgstr "" "Cet Attribut coûte un certain nombre de points. Le coût total des Attributs " "choisis ne doit pas excéder celui fixé par la difficulté." #. DES_TOOLTIP_SHOW_EQUIPPED msgid "Toggle Show Equipped" msgstr "Objets équipés" #. DES_TOOLTIP_SHOW_EQUIPPED_DES msgid "Show/Hide any items equipped by your characters." msgstr "Affiche/cache les objets équipés par vos personnages." #. DES_TOOLTIP_RECYCLE msgid "Toggle Recycle Mode" msgstr "Activer le mode Recyclage" #. DES_TOOLTIP_RECYCLE_DES msgid "" "When this mode is on, click on an item to destroy it and recover a part of " "materials it was made of." msgstr "" "Quand ce mode est activé, cliquez sur les objets pour les détruire, tout en " "récupérant une partie des matériaux qui le composent." #. DES_TOOLTIP_SHOW_PAPERDOLL msgid "Show Paperdoll" msgstr "Montrer le Personnage" #. DES_TOOLTIP_SHOW_PAPERDOLL_DES msgid "Switch to full portrait view of a single character." msgstr "Montre la fiche complète du personnage " #. DES_TOOLTIP_SHOW_CHAR_LIST msgid "Show Characters List" msgstr "Liste des personnages" #. DES_TOOLTIP_SHOW_CHAR_LIST_DES msgid "Switch to a list showing multiple characters." msgstr "Affiche une liste de sept personnages" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. DES_TOOLTIP_TOGGLE_ATTRIBUTES msgid "Attributes" msgstr "Caractéristiques & Compétences" #. DES_TOOLTIP_TOGGLE_ATTRIBUTES_DES msgid "View attributes of the selected character." msgstr "" "Affiche les Caractéristiques et les Compétences du personnage sélectionné." #. DES_TOOLTIP_TOGGLE_SKILLS msgid "Skills and Effects" msgstr "Pouvoirs & Effets" #. DES_TOOLTIP_TOGGLE_SKILLS_DES msgid "View skills and effects of the selected character." msgstr "" "Affiche les Pouvoirs du personnages sélectionné et les Effets qui " "l'affectent." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. DES_TOOLTIP_SHOW_TAGS msgid "Tags" msgstr "Traits" #. DES_TOOLTIP_SHOW_TAGS_DES msgid "View special tags of the selected character." msgstr "Montre les Traits spéciaux du personnage sélectionné." #. DES_TOOLTIP_SHOW_NOTES msgid "Notes" msgstr "Notes" #. DES_TOOLTIP_SHOW_NOTES_DES msgid "A space for custom notes." msgstr "Un espace pour vos notes personnelles." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. DES_TOOLTIP_TRANSFER_FOOD msgid "Transfer Food" msgstr "Transférer la nourriture" #. DES_TOOLTIP_TRANSFER_FOOD_DES msgid "Use this to quickly transfer a variety of food between your groups." msgstr "" "Utiliser ce bouton pour transférer rapidement toute une gamme de nourriture " "entre vos groupes." #. DES_TOOLTIP_GOD_POINTS_CLAIMED_DES msgid "" "God Points are added to your profile when opening the Game Summary screen. " "If you continue playing and earn more points, only the difference will be " "added next time." msgstr "" "Les Points de Divinité sont ajoutés à votre profil quand vous ouvrez la " "fenêtre Résumé de la partie. Si vous continuez de jouer après cela, et " "gagnez davantage de points, seule la différence vous sera ajoutée la fois " "prochaine." #. DES_TOOLTIP_REPLAY_VO msgid "Replay Narration" msgstr "Redémarrer la narration" #. DES_TOOLTIP_REPLAY_VO_DES msgid "Replay the narration of the current paragraph." msgstr "Redémarrer la narration du paragraphe en cours." #. DES_TOOLTIP_MORALE msgid "Morale Gain" msgstr "Gain de Moral" #. DES_TOOLTIP_MORALE_DES msgid "" "The amount of Morale gained from food each turn. Each character gets +1 " "Morale per turn for each type of food present in the group's inventory." msgstr "" "La quantité de Moral gagné chaque tour grâce à la nourriture. Chaque " "personnage gagne +1 au Moral par tour pour chaque aliments différents " "présents dans l'inventaire du groupe." #. DES_TOOLTIP_VILLAGE_INFO msgid "Village Information (V)" msgstr "" #. DES_TOOLTIP_VILLAGE_INFO_DES msgid "" "Opens the Village Info screen where you can see all production tasks at a " "glance, along with any buildings and ships in your settlement." msgstr "" #. DES_TOOLTIP_ISLANDS msgid "Islands" msgstr "" #. DES_TOOLTIP_ISLANDS_DES msgid "" "The world will consist of a set of islands. Each island will be a single " "biome and creatures from more difficult areas will not cross over." msgstr "" #. DES_TOOLTIP_PANGEA msgid "Pangea" msgstr "" #. DES_TOOLTIP_PANGEA_DES msgid "" "Most of the landmass will be located on a single island, but other, smaller " "islands are likely. One island can have more than one biome and you may be " "able to encounter more difficult enemies there.\n" "\n" "{COLOR:yellow}This option is recommended only for experienced players." "{END_COLOR}" msgstr "" #. DES_TOOLTIP_SMALL msgid "Small" msgstr "" #. DES_TOOLTIP_SMALL_DES msgid "World Size - Small" msgstr "" #. DES_TOOLTIP_MEDIUM msgid "Medium" msgstr "" #. DES_TOOLTIP_MEDIUM_DES msgid "World Size - Medium" msgstr "" #. DES_TOOLTIP_LARGE msgid "Large" msgstr "" #. DES_TOOLTIP_LARGE_DES msgid "World Size - Large" msgstr "" #. DES_ENEMY_GROUP msgid "Enemy Group" msgstr "Groupe ennemi" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_HUMANS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_HUMANS msgid "Humans" msgstr "Humains" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_BANDITS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_BANDITS msgid "Bandits" msgstr "Bandits" #. DES_GROUP_WITCH msgid "Witch" msgstr "Sorcière" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_ELVES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_ELVES msgid "Elves" msgstr "Elfes" #. DES_GROUP_DRUID msgid "Druid" msgstr "Druide" #. DES_GROUP_FERALS msgid "Ferals" msgstr "Sauvages" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_ORCS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_ORCS msgid "Orcs" msgstr "Orcs" #. DES_GROUP_BLOODTRACKERS msgid "Bloodtrackers" msgstr "Traque-sang" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_GOBLINS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_GOBLINS msgid "Goblins" msgstr "Gobelins" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_DWARVES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_DWARVES msgid "Dwarves" msgstr "Nains" #. DES_GROUP_SPIDERS msgid "Spiders" msgstr "Araignées" #. DES_GROUP_BEES msgid "Bees" msgstr "Abeilles" #. DES_GROUP_RATS msgid "Rats" msgstr "Rats" #. DES_GROUP_CRADLE_POSSUMS msgid "Cradle Possums" msgstr "Opossums des berceaux" #. DES_GROUP_SNAKES msgid "Snakes" msgstr "Serpents" #. DES_GROUP_WOLVES msgid "Wolves" msgstr "Loups" #. DES_GROUP_BOARS msgid "Boars" msgstr "Sangliers" #. DES_GROUP_BATS msgid "Bats" msgstr "Chauve-souris" #. DES_GROUP_CROWS msgid "Crows" msgstr "Corbeaux" #. DES_GROUP_BEARS msgid "Bears" msgstr "Ours" #. DES_GROUP_SEA_BEASTS msgid "Sea Beasts" msgstr "Créatures marines" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_DEMONS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_DEMONS msgid "Demons" msgstr "Démons" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_LIGHT_DEMONS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_LIGHT_DEMONS msgid "Light Demons" msgstr "Démons de la lumière" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_SPIRITS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_SPIRITS msgid "Spirits" msgstr "Esprits" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GROUP_TROLLS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_TROLLS msgid "Trolls" msgstr "Trolls" #. DES_GROUP_BEASTS_OF_DARKNESS msgid "Beasts of Darkness" msgstr "Bêtes des ténèbres" #. DES_GROUP_GUARDIAN_STATUES msgid "Guardian Statues" msgstr "Statues gardiennes" #. DES_GROUP_PHYSICAL_CONCEPT msgid "Physical Concept" msgstr "Concept physique" #. DES_GROUP_MENTAL_CONCEPT msgid "Mental Concept" msgstr "Concept mental" #. DES_GROUP_SPIRITUAL_CONCEPT msgid "Spiritual Concept" msgstr "Concept spirituel" #. DES_FACTIONS_SLAVYANS msgid "Slavyans" msgstr "Slaviens" #. DES_FACTIONS_BEASTS msgid "Beasts" msgstr "Bêtes" #. DES_FACTIONS_WATER_BEASTS msgid "Water Beasts" msgstr "Bêtes aquatiques" #. DES_FACTIONS_MYTHICAL_WATER_BEASTS msgid "Mythical Water Beasts" msgstr "Bêtes aquatiques mythiques" #. DES_FACTIONS_MYTHICAL msgid "Mythical" msgstr "Mythique" #. DES_FACTIONS_ICE_TROLLS msgid "Ice Trolls" msgstr "Troll de glace" #. DES_FACTIONS_LAVA_TROLLS msgid "Lava Trolls" msgstr "Troll de lave" #. DES_SET_GHOST_SHIP msgid "Ghost Ship" msgstr "Vaisseau fantôme" #. DES_SET_LOOT_CHEST msgid "Loot Chest" msgstr "Coffre à butin" #. DES_SET_SHACK msgid "Shack" msgstr "Cabane" #. DES_SET_HUT msgid "Hut" msgstr "Hutte" #. DES_SET_VILLAGE msgid "Village" msgstr "Village" #. DES_SET_LOOKOUT_TOWER msgid "Lookout Tower" msgstr "Tour de guet" #. DES_SET_MILL msgid "Mill" msgstr "Moulin" #. DES_SET_KEEP msgid "Keep" msgstr "Forteresse" #. DES_SET_NEST msgid "Nest" msgstr "Nid" #. DES_SET_GRAVEYARD msgid "Graveyard" msgstr "Cimetière" #. DES_SET_RUINS msgid "Ruins" msgstr "Ruines" #. DES_SET_FLOATING_ROCK msgid "Floating Rock" msgstr "Rocher flottant" #. DES_SET_POND msgid "Pond" msgstr "Étang" #. DES_SET_CAVE msgid "Cave" msgstr "Grotte" #. DES_SET_CAVE_ENTRANCE msgid "Cave Entrance" msgstr "Entrée de la grotte" #. DES_SET_RED_CAVE msgid "Red Cave" msgstr "Grotte rouge" #. DES_SET_BIG_TREE msgid "Big Tree" msgstr "Grand arbre" #. DES_SET_WOODS msgid "Woods" msgstr "Forêts" #. DES_SET_BEE_NEST msgid "Bees' Nest" msgstr "Nid d'abeilles" #. DES_SET_RAT_NEST msgid "Rats' Nest" msgstr "Nid de rats" #. DES_SET_DEMONS_CIRCLE msgid "Demons' Circle" msgstr "Cercle démoniaque" #. DES_SET_SPIDERS_LAIR msgid "Spiders' Lair" msgstr "Antre d'araignées" #. DES_SET_CROW_NEST msgid "Crows' Nest" msgstr "Nid des corbeaux" #. DES_SET_RATS_BATS_NEST msgid "Rats' and Bats' Nest" msgstr "Nid des rats et des chauves-souris" #. DES_SET_SNAKE_NEST msgid "Snakes' Nest" msgstr "Nid des serpents" #. DES_SET_BEARS_NEST msgid "Bears' Lair" msgstr "Antre des ours" #. DES_SET_WOLVES_NEST msgid "Wolves' Lair" msgstr "Antre des loups" #. DES_SET_BOARS_NEST msgid "Boars' Lair" msgstr "Antre des sangliers" #. DES_SET_BEAST_NEST msgid "Beasts' Lair" msgstr "Antre des bêtes" #. DES_SET_TROLL_NEST msgid "Trolls' Lair" msgstr "Antre des trolls" #. DES_SET_UNI_NEST msgid "Unlivings' Crypt" msgstr "Crypte des morts-vivants" #. DES_SET_SMALL_HUT msgid "Small Hut" msgstr "Petite hutte" #. DES_SET_LARGE_HUT msgid "Large Hut" msgstr "Grande hutte" #. DES_SET_HUMAN_VILLAGE msgid "Human Village" msgstr "Village humain" #. DES_SET_BANDITS_LAIR msgid "Bandits' Lair" msgstr "Repaire de bandits" #. DES_LIGHTBRINGERS_SPAWN msgid "Lightbringers' Spawn" msgstr "Ruche des Porte-lumière" #. DES_SET_ORCISH_CAMP msgid "Orcish Camp" msgstr "Camp orc" #. DES_SET_ORCISH_WARHOUSE msgid "Orcish Warhouse" msgstr "Demeure de guerre orc" #. DES_SET_ORCISH_VILLAGE msgid "Orcish Village" msgstr "Village orc" #. DES_SET_BOAR_TRAINGROUND msgid "Boar Training Grounds" msgstr "Terrain d'entraînement des sangliers" #. DES_SET_GOBS_SCIENCE_TOWER msgid "Goblin Science Tower" msgstr "Tour scientifique gobeline" #. DES_SET_GOBLIN_VILLAGE msgid "Goblin Village" msgstr "Village gobelin" #. DES_SET_ELVEN_GUARD_POST msgid "Elven Guard Post" msgstr "Poste de garde elfique" #. DES_SET_SACRED_GROVE msgid "Sacred Grove" msgstr "Bosquet sacré" #. DES_SET_ELVEN_VILLAGE msgid "Elven Village" msgstr "Village elfique" #. DES_SET_DWARVEN_RUNEFORGE msgid "Dwarven Runeforge" msgstr "Forge runique naine" #. DES_SET_DWARVEN_BEER_HALL msgid "Dwarven Beer Hall" msgstr "Hall de la bière nain" #. DES_SET_DWARVEN_VILLAGE msgid "Dwarven Village" msgstr "Village nain" #. DES_SET_LIGHT_VILLAGE msgid "Light-engulfed Village" msgstr "Village englouti par la lumière" #. DES_SET_FOREST_DEMONS_VILLAGE msgid "Forest Demons' Den" msgstr "Tanière des démons de la forêt" #. DES_SET_NIGHT_DEMONS_VILLAGE msgid "Night Demons' Mansion" msgstr "Manoir des démons de la nuit" #. DES_SET_WATER_DEMONS_VILLAGE msgid "Water Demons' Mere" msgstr "Lagon des démons des eaux" #. DES_SET_ICE_DEMONS_VILLAGE msgid "Ice Demons' Lair" msgstr "Antre des démons des glaces" #. DES_SET_STINGERS_LAIR msgid "Stingers' Lair" msgstr "Antre des insectes" #. DES_SET_SHADOW_KIN_VILLAGE msgid "Shadow Kin Hamlet" msgstr "Hameau des ombres" #. DES_SET_ICE_CAVE msgid "Ice Cave" msgstr "Grotte de glace" #. DES_SET_CRASHED_SHIP msgid "Crashed Ship" msgstr "Bateau échoué" #. DES_DEFAULT_MOUNTAIN msgid "Mountains" msgstr "Montagne" #. DES_DEFAULT_MOUNTAIN_DES msgid "" "Mountain ranges on the Slavyan natural lands can be a good source of " "resources. There are caves and quarries hidden amongst the rocks, but beware " "of bears or bandits in the lairs. Although trolls are unlikely to dwell " "here, their offspring, the rockers are more common." msgstr "" "Les zones montagneuses que l'on trouve sûr les terrains slavyans peuvent " "être une bonne source d'approvisionnement. On peut y trouver des cavernes ou " "des carrières dissimulées au beau milieu des rochers, mais prenez gardes à " "ce que des ours ou des brigands n'y aient pas élu domicile. Les trolls n'ont " "pas pour habitude d'y vivre, toutefois, leurs rejetons, les gravailleurs, y " "sont communs." #. DES_DEFAULT_HILL msgid "Hills" msgstr "Collines" #. DES_DEFAULT_HILL_DES msgid "" "Although not as steep as mountains, hills can provide hideouts for many " "dangerous creatures of Thea, but you can also discover caves and quarries " "ripe for exploring." msgstr "" "Bien qu'elles soient moins escarpées que les montagnes, les collines offrent " "de nombreux abris pour les dangereuses créatures de Thea. Mais vous pourrez " "également découvrir des cavernes et ou des carrières qui n'attendent que " "vous pour les explorer." #. DES_DEFAULT_SWAMP msgid "Swamps" msgstr "Marais" #. DES_DEFAULT_SWAMP_DES msgid "" "Swamps have always attracted dark creatures and mischievous demons, as well " "as swampers, so one should always remain on guard when trying to brave a " "swamp." msgstr "" "Les créatures inquiétantes et les démons sournois ont toujours été attirés " "par les marais, tout comme les fangeux. Il convient donc de toujours rester " "sur ses gardes dès lors que l'on décide de s'aventurer dans un marais." #. DES_DEFAULT_PLAINS msgid "Plains" msgstr "Plaines" #. DES_DEFAULT_PLAINS_DES msgid "" "Plains stretch throughout the land and are one of the most common land types." " Beware of field demons who favour this terrain." msgstr "" "Les plaines s'étendent à travers tout le pays, c'est ce type de terrain que " "l'on traverse le plus souvent. Méfiez-vous des démons des champs qui " "préfèrent y vivre." #. DES_DEFAULT_DESERT msgid "Dryland" msgstr "Terres arides" #. DES_DEFAULT_DESERT_DES msgid "" "Dryland is often the remnant of the light burning away all that stood in its " "way. It is typically a barren terrain, deserts filled with nothing but sand, " "although abandoned ruins or cemeteries are not uncommon. Beware of dirt " "storms or quicksand." msgstr "" "Les terres arides sont bien souvent ce qu'il reste après que la lumière est " "brûlé tout ce qui se trouvait sur son passage. C'est en général un terrain " "aride, un désert où l'on ne trouve que du sable. Il n'est cependant pas rare " "de tomber sur des ruines abandonnée ou des cimetières. Méfiez-vous des " "tempêtes de poussière ou des sables mouvants !" #. DES_DEFAULT_FOREST msgid "Forest" msgstr "Forêts" #. DES_DEFAULT_FOREST_DES msgid "" "Forests have been slowly regaining their strength after the darkness many " "ages ago. They can be the lifesaving source of wood, but beware of forest " "guardians who may not take kindly to your presence." msgstr "" "Les forêts ont peu à peu retrouvé leur forces, affaiblies par les Ténèbres " "des éons passés. Elles s'avèrent être des sources de vie et de bois, mais " "faîtes attention à leurs gardiens qui n'accepteront sans doute que mal votre " "présence." #. DES_DARKNESS_MOUNTAIN msgid "Darkness Mountains" msgstr "Montagnes ténébreuses" #. DES_DARKNESS_MOUNTAIN_DES msgid "" "Mountain ranges in the lands of darkness are often places of safe haven from " "the black mist that plagues the lowlands, or so many hope. That hope often " "proves futile when one is faced with the mroki, who have an affinity for " "mountain tops." msgstr "" "Les zones montagneuses que l'on trouve sûr les terres des ténèbres sont bien " "souvent des havres pour ceux qui veulent échapper la brume noire qui hantent " "les basses terres. Ou du moins c'est ce que beaucoup croient. Cet espoir est " "bien souvent déçu quand vous croisez un mroki, qui aime beaucoup les sommets " "montagneux." #. DES_DARKNESS_HILL msgid "Darkness Hills" msgstr "Collines ténébreuses" #. DES_DARKNESS_HILL_DES msgid "" "In the lands swept up by gusts of the black mist, a remnant of darker times, " "hillsides can quickly become treacherous. You may find old quarries and " "hidden caves here, but beware of what may lurk within." msgstr "" "Dans un pays balayé par la brume noire, un reste des temps anciens et " "sombres, les flancs des collines peuvent rapidement devenir traîtres. Vous " "pouvez y trouver de vieilles carrières ou des cavernes dissimulées, mais " "méfiez-vous de ce qui peut s'y cacher." #. DES_DARKNESS_SWAMP msgid "Darkness Swamps" msgstr "Marais ténébreux" #. DES_DARKNESS_SWAMP_DES msgid "" "Swamps of Darkness - ordinary swamps are considered gloomy, odd places " "filled with dangers lurking in the mist. But when you find yourself on the " "swamps of darkness, that seems like a kind description. " msgstr "" "Les marais ténébreux ... les marais ordinaires sont déjà considérés comme " "des endroits sombres et étranges, où le danger rôde dans la brume. Mais " "quand vous vous retrouvez dans les marais ténébreux, cette description " "semble gentillette." #. DES_DARKNESS_PLAINS msgid "Darkness Plains" msgstr "Plaines ténébreuses" #. DES_DARKNESS_PLAINS_DES msgid "" "Plains of Darkness are filled with the bones of creatures who fell to the " "dread of the black mist. For reasons unknown the dark force lingers here and " "continues to diminish any chance of these plains blooming again." msgstr "" "Les plaines ténébreuses sont jonchées des ossements des créatures qui ont " "succombé à la brume noire. Pour des raisons inconnues, les forces obscures " "rôdent ici et diminuent d'autant les chances que ces plaines reprennent vie " "un jour." #. DES_DARKNESS_DESERT msgid "Darkness Dryland" msgstr "Terres arides ténébreuses" #. DES_DARKNESS_DESERT_DES msgid "" "In the lands ravaged by darkness, dryland remain as a reminder of its " "destructive force. No life can truly thrive here, at least not one that " "isn't filled with the dangerous force. It is perhaps the reason for the " "banished shadow elves and their new kin, the mroki to favour such terrain " "and call it theirs." msgstr "" "Dans ces contrées ravagées par les ténèbres, les terres arides sont un " "rappel permanent de leurs forces destructrices. Aucune vie ne peut espérer " "se développer ici, à moins qu'elle ne soit faite de cette dangereuse force. " "C'est sans doute pour cette raison que les elfes sombres, exilés, et leurs " "nouveaux alliés, les mrokis, préfèrent de tels terrains et s'y installent." #. DES_DARKNESS_FOREST msgid "Darkness Forest" msgstr "Forêts ténébreuses" #. DES_DARKNESS_FOREST_DES msgid "" "Forests of Darkness are unusual places. The trees remain twisted with the " "taint, turning them into dark wood, or simply hollow husks. More likely than " "green oaks are great, towering fungal growths, glowing in unhealthy colours " "in the night. This is likely why many goblin tribes decided to settle here. " msgstr "" "Les forêts ténébreuses sont des lieux inhabituels. Les arbres y sont " "torturés et tordus, transformés en bois sombre, ou de simples écorces vides. " "Aussi certainement que les chênes sont verts et magnifiques, d'immenses " "champignons y grandissent, luisant d'une couleur maladive dans la nuit. " "C'est sans doute pour cette raison que de nombreux gobelins ont décidé de " "s'y installer." #. DES_ICY_MOUNTAIN msgid "Ice Mountains" msgstr "Montagnes gelées" #. DES_ICY_MOUNTAIN_DES msgid "" "The icy peaks of the moutain ranges on these lands are as treacherous as " "they are lonely. Here the dziad mroz and his grandauthers the sniezynki hold " "dominion and they do not like visitors." msgstr "" "Les pics glacés des zones montagneuses de ces terres sont aussi traîtres que " "solitaires. C'est ici que règnent le dziad mroz et ses petites filles les " "sniezynkis. Et ils n'aiment pas les visiteurs." #. DES_ICY_HILL msgid "Ice Hills" msgstr "Collines gelées" #. DES_ICY_HILL_DES msgid "" "Icy hillsides may look pretty with the calm, blanket of snow wrapped around " "every curve. But beware of the old ruins, abandoned caves where only the " "heartless creatures of the ice, or long forgotten spirits of old dwell." msgstr "" "Les pentes des collines gelées peuvent sembler plaisantes, recouvertes d'une " "couverture neigeuse vierge de toute trace. Mais prenez garde aux vielles " "ruines ou aux cavernes abandonnées, où seuls résident les créatures au cœur " "aussi gelé que la glace qui les composent, ou encore d'anciens esprits " "oubliés." #. DES_ICY_SWAMP msgid "Ice Swamps" msgstr "Marais gelés" #. DES_ICY_SWAMP_DES msgid "" "Ice swamps are an odd phenomenon. Despite the ever-low temperature, the " "earth here remains hot and thus creates these pockets of quicksand and mud " "hidden beneath the ice. Beware, ice trolls are just as likely to dwell here " "as their kinder cousins from the mud." msgstr "" "Les marais gelés sont d'étranges phénomènes. Malgré les températures " "toujours très basses, la terre y reste chaude. C'est ainsi que l'on y trouve " "ces nappes de sables mouvants ou de boue dissimulés sous la glace. Méfiez-" "vous, les trolls de glace y vivent, ainsi que leurs cousins plus malléables, " "faits de boue." #. DES_ICY_PLAINS msgid "Ice Plains" msgstr "Plaines gelées" #. DES_ICY_PLAINS_DES msgid "" "In these quiet, lonesome lands, the ice plains can stretch for miles. " "Occasionally, one can encounter ruins of old cities, frozen in time and " "often guarded by the lost spirits of their once inhabitants." msgstr "" "Dans ces contrées silencieuses, où l'on se sent vite très seul, les plaines " "gelées peuvent s'étirer sur des kilomètres. Occasionnellement, on y croise " "les ruines d'anciennes citées, figées dans le temps, et bien souvent gardées " "par les esprits errants qui furent jadis leurs habitants." #. DES_ICY_DESERT msgid "Ice Drylands" msgstr "Terre aride gelée" #. DES_ICY_DESERT_DES msgid "" "Icy drylands, like the ice plains, can stretch to the horizon. Although this " "land is devoid of life, you may still find stray beasts here and they will " "surely be looking for their next meal, any meal." msgstr "" "Les terres arides gelées, tout comme les plaines gelées, s'étendent sur des " "kilomètres. Bien qu'aucune vie ne puisse s'y établir, vous pouvez y trouver " "des bêtes égarées, qui seront à la recherche de leur prochain repas. " "N'importe quel repas..." #. DES_ICY_FOREST msgid "Ice Forest" msgstr "Forêt gelée" #. DES_ICY_FOREST_DES msgid "" "The frozen forests of the icy land are beautiful in their own right. Ice " "demons, ruled by the dziad mroz, will sometimes choose the forests as their " "frozen home. One should be very careful to visit such dwellings, as " "creatures of the ice do not like the warm blooded much." msgstr "" "Les forêts gelées de ces contrées de glace sont magnifiques, pour qui sait " "apprécier leur beauté. Des démons des glaces, dirigés par le dziad mroz, " "choisirons parfois ces forêts pour leurs demeures gelées. Il faut faire " "particulièrement attention quand on visite de telles habitations : les " "créatures faites de glaces n'apprécient en général pas la présence de celles " "au sang chaud." #. DES_VOLCANIC_MOUNTAIN msgid "Volcanic Mountains" msgstr "Montagnes volcaniques" #. DES_VOLCANIC_MOUNTAIN_DES msgid "" "Volcanic Mountains stick out of the land like protruding black claws of a " "fire beast. Ash clouds, lava pits and eruptions are only the tip of the fire " "mount. Lava trolls favour the mountains as their domain, and they are " "amongst the most aggressive of their kind." msgstr "" "Les montagnes volcaniques sortent de terre telles les serres noires d'une " "bête ignée. Nuages de cendre, puits de lave et éruptions ne sont qu'une " "partie des dangers que recèlent ces monts enflammés. Les trolls de lave ont " "fait de ces lieux leurs domaines, et leur agressivité est bien supérieure à " "celle de leurs cousins." #. DES_VOLCANIC_HILL msgid "Volcanic Hills" msgstr "Collines volcaniques" #. DES_VOLCANIC_HILL_DES msgid "" "Vulcanic hillsides are ash-covered mounds filled with treacherous lava pits " "and roming bands of orc bandits." msgstr "" "Les flancs des collines volcaniques sont recouverts de cendres. On y trouve " "des puits de lave et des bandes errantes de brigands orcs." #. DES_VOLCANIC_SWAMP msgid "Volcanic Swamps" msgstr "Marais volcaniques" #. DES_VOLCANIC_SWAMP_DES msgid "" "Volcanic Swamps are steaming hot-spots. Orc clans use them as scorching " "bathhouses, although it is not a recommended holiday spot for any other folk." "" msgstr "" "Les marais volcaniques sont composés de nappes bouillantes et fumantes. Les " "clans orcs les utilise comme des bains brûlants, mais il n'est pas vraiment " "recommandé aux autres peuples d'y passer des vacances." #. DES_VOLCANIC_PLAINS msgid "Volcanic Plains" msgstr "Plaines volcaniques" #. DES_VOLCANIC_PLAINS_DES msgid "" "Filled with scorched grass and ash covered fields, it is not easy to be a " "farmer on the volcanic lands, this is probably why most orc clans live from " "raiding." msgstr "" "Des prés recouverts de cendres et des champs recouverts de cendre... Être un " "fermier sur les terres volcaniques n'est pas vraiment aisé ! C'est sans " "doute la raison pour laquelle la plupart des orcs vivent grâce aux pillages." #. DES_VOLCANIC_DESERT msgid "Volcanic Dryland" msgstr "Terres arides volcaniques" #. DES_VOLCANIC_DESERT_DES msgid "" "Drylands are the staple terrain of the volcanic lands. Cracked earth, " "steaming hot-spots and lava pits. Occasionally, one can find the scorched " "ruins of old cities, or burial grounds for warriors fallen in some great " "battle." msgstr "" "Les terres arides sont celles que l'on trouve le plus dans les zones " "volcaniques. Terres craquelées, boues brûlantes et puits de lave... De temps " "à autres, on peut trouver les ruines brûlées d'une cité en ruine, ou le site " "funéraire d'une grande bataille des temps anciens." #. DES_VOLCANIC_FOREST msgid "Volcanic Forest" msgstr "Forêts volcaniques" #. DES_VOLCANIC_FOREST_DES msgid "" "The eleves would not call these burned out husks trees nor the ash-covered " "groupings of the husks as forests, but this is what the volcanic land has to " "offer. If any live trees do survive and thrive on this harsh soil, they are " "to be admired." msgstr "" "Les elfes seraient bien incapables de considérer ces arbres calcinés ou ces " "bosquets recouverts de cendres comme des forêts. Mais c'est tout ce que les " "terres volcaniques peuvent offrir en matière de forêt. Tout arbre capable de " "survivre et se développer sur ce sol impitoyable doit être admiré." #. DES_ANCIENT_MOUNTAIN msgid "Ancient Forest Mountains" msgstr "Montagnes de la Forêt ancestrale" #. DES_ANCIENT_MOUNTAIN_DES msgid "" "The green mountain tops on the ancient forest lands are often referred to as " "sleeping giants by the elder kin. But is this is a metaphor to describe " "their grandeur and shape, or a factual description?" msgstr "" "Les verts sommets des montagnes des terres sylvestres sont souvent appelées " "les géants endormis par les anciens. Mais est-ce une métaphore pour décrire " "leur taille et leur forme ? Ou une description plus factuelle ?" #. DES_ANCIENT_HILL msgid "Ancient Forest Hills" msgstr "Collines de la Forêt ancestrale" #. DES_ANCIENT_HILL_DES msgid "" "Evergreen mounds filled with exotic plants and hidden alcoves. Damage done " "by the darkness in the past and the scorching light since the Shattering " "diminished the plenitude, but these hills remain a sight of beauty." msgstr "" "Des buttes recouvertes de verdure, de plantes exotiques et de clairières " "cachées. Les ténèbres par le passé, ou la lumière plus récemment on laissés " "des traces indélébiles dans ce paysage. Même si leur plénitude s'en retrouve " "atténuée, ces collines restent des lieux à la beauté sauvage." #. DES_ANCIENT_SWAMP msgid "Ancient Forest Swamps" msgstr "Marais de la Forêt ancestrale" #. DES_ANCIENT_SWAMP_DES msgid "" "The swamps on this ancient land are old and mysterious. Many creatures " "unwanted in the main forest seek refuge here, so travellers should remain " "wary." msgstr "" "Les marais de ces terres ancestrales sont des lieux mystérieux. De " "nombreuses créatures trouvent refuge ici, quand leur présence n'est pas " "désirée dans la forêt principale. Les voyageurs sont prévenus !" #. DES_ANCIENT_PLAINS msgid "Ancient Forest Plains" msgstr "Plaines de la Forêt ancestrale" #. DES_ANCIENT_PLAINS_DES msgid "" "The plains of the ancient forest lands area a mesmerising display of exotic " "plant life and exuberant colours. The bed of flowers creates a sweet smell " "that can make you forget how dangerous the world is." msgstr "" "Les plaines des terres ancestrales sont des lieux envoûtants, dans lesquels " "se mêlent plantes exotiques et couleurs extravagantes. La couverture de " "fleurs dégage une fragrance enivrante, qui a tendance à vous faire oublier à " "quel point le monde est dangereux." #. DES_ANCIENT_DESERT msgid "Ancient Forest Drylands" msgstr "Terres arides de la Forêt ancestrale" #. DES_ANCIENT_DESERT_DES msgid "" "In the old days there would be no dryland where the elder races dwell. But " "the devastation of the days of darkness and now the scorching infestation of " "the light have left their ugly mark." msgstr "" "Dans les temps anciens, il aurait été inconcevable que des terres arides " "apparaissent là où vivent les races anciennes. Mais les dévastations " "laissées par les ténèbres et les brûlures de la lumière ont réussi à laisser " "leur affreuses marques." #. DES_ANCIENT_FOREST msgid "Ancient Forest Woodland" msgstr "Bois de la Forêt ancestrale" #. DES_ANCIENT_FOREST_DES msgid "" "The woodland is of course the heart and soul of the ancient forest. " "Treelines soaring sky-high dwarf anyone who walks amongst them. These old " "woodlands are home not only to the elven folk, but also to the most revered " "forest demons who remain vigilant in protecting this last true haven of " "nature." msgstr "" "Les terres boisées sont bien entendu le cœur et l'âme de la Forêt ancestrale." " Les gigantesques tronc, dont les cimes semblent toucher le ciel, vous " "donnent l'impression d'être insignifiants quand vous marchez en leur sein. " "Ces parmi ces arbres que vivent le peuple elfe, ainsi que les vénérés démons " "des forêts, qui s'assurent que rien ne vient entacher ce dernier havre de " "nature." #. DES_METALLIC_MOUNTAIN msgid "Metallic Mountains" msgstr "Montagnes métalliques" #. DES_METALLIC_MOUNTAIN_DES msgid "" "Metallic Mountains are the new surface home of the dwarves, who now call " "themselves the Earthbound, to remember that one day they must return to " "their true abode. These mountains are steep and ravelled with tunnels and " "caves. Rock trolls and dragons also favour them as their lair." msgstr "" "La surface des montagnes métalliques est le lieu où se sont récemment " "installés les nains. Ils se nomment depuis telluriens, pour se souvenir " "qu'ils rejoindront un jour ou l'autre leur vraie demeure. Ces montagnes sont " "escarpées, et parsemées de tunnels et de cavernes. Les trolls de pierre et " "les dragons aiment également bien y installer leurs antres." #. DES_METALLIC_HILL msgid "Metallic Hills" msgstr "Collines métalliques" #. DES_METALLIC_HILL_DES msgid "" "Metallic lands came to being after the Shattering threw out the home of the " "dwarves onto the surface. As such, the hills here are an odd amalgamation of " "stone and metal. You can come across ruins of the dwarven cities that fell " "long ago, or the sacred burial grounds spit out onto the surface." msgstr "" "Les contrées métalliques sont apparues après que le Cataclysme a chassé les " "nains de leur domaine pour les obliger à vivre à la surface. C'est ainsi que " "les collines sont un conglomérat étrange de pierre et de métal. On peut y " "trouver les ruines des citées naines, détruites il y a bien longtemps, ou " "encore des cimetière sacrés qui sont remontés à la surface." #. DES_METALLIC_SWAMP msgid "Metallic Swamps" msgstr "Marais métalliques" #. DES_METALLIC_SWAMP_DES msgid "" "Swamps and quicksand are ever a dangerous place for wanderers, but in the " "lands of metal and stone they can be an interesting sight, with metallic " "water surfaces and stone shrubbery." msgstr "" "Les marais et les sables mouvants sont toujours des lieux dangereux pour " "ceux qui s'y aventurent. Mais ici, dans ces contrées faites de pierre et de " "métal, ils sont dignes d'intérêt, avec leurs eaux aux reflets métalliques et " "leurs arbustes de pierre." #. DES_METALLIC_PLAINS msgid "Metallic Plains" msgstr "Plaines métalliques" #. DES_METALLIC_PLAINS_DES msgid "" "In the harsh lands of metal and stone, the plains are grey and solemn as if " "grass itself decided to toughen up and show a true dwarven spirit." msgstr "" "Dans ce monde dur, fait de pierre et de métal, les plaines sont grises et " "solennelles, comme si l'herbe avait décidé de se tenir bien droite, pour " "présenter un vrai esprit nain." #. DES_METALLIC_DESERT msgid "Metallic Drylands" msgstr "Terres arides métalliques" #. DES_METALLIC_DESERT_DES msgid "" "While drylands and steppes in other lands are often seen as wastelands, here " "they are valued for their occasional source of good stone." msgstr "" "Tandis que dans les autres contrées, les terres arides semblent souvent des " "lieux désolés, ici on les considèrent comme une intéressante source de bonne " "pierre." #. DES_METALLIC_FOREST msgid "Metallic Forest" msgstr "Forêts métalliques" #. DES_METALLIC_FOREST_DES msgid "" "Dwarves are not fond of woodlands and their homeland seems to share this " "sentiment. Trees here are scarce, and more often than not their bark becomes " "infested with a metallic tinge, or a stone sickness that prevents growth." msgstr "" "Les nains n'aiment pas trop les forêts, et il semblerait que leur patrie " "partage ce sentiment. Les arbres sont rares, et bien souvent leur écorce se " "mêle de métal ou attrape la pierreuse, une maladie l'empêchant de grandir." #. DES_GROUP msgid "Group" msgstr "Groupe" #. DES_SPACE msgid " " msgstr " " #. DES_ELEMENTAL msgid "Elemental" msgstr "Élémentaire" #. DES_LEGENDARY msgid "Legendary" msgstr "Légendaire" #. DES_SKILL_WEAPON_SKILL msgid "Weapon" msgstr "Arme" #. DES_SKILL_WEAPON_SKILL_DES msgid "" "Standard weapon skill. Its effect will trigger when it is used for attack " "during Fight Turns." msgstr "" "Capacité standard des armes. Son effet se déclenchera durant la Phase de " "combat si elle a été utilisée pour attaquer." #. DES_SKILL_ARMOUR_SKILL_DES msgid "Standard armour skill. Passively increases Shielding." msgstr "Capacité standard des armures. Augmente passivement l'Armure." #. DES_SKILL_SHIELD_SKILL_DES msgid "" "Standard shield skill. Passively increases Shielding but can be used to " "increase Shielding of another ally." msgstr "" "Capacité standard des boucliers. Augmente passivement l'Armure et peut " "également augmenter celle des alliés." #. DES_SUBSKILL_WEAPON_ATTACK msgid "Weapon Attack" msgstr "Arme d'attaque" #. DES_SUBSKILL_WEAPON_ATTACK_DES msgid "" "A normal weapon attack. Each weapon type may have different target, trigger " "and damage effects so check the icons to learn more." msgstr "" "Une attaque standard d'arme. Chaque type arme peut avoir une sélection de " "cible, des déclencheurs ou des effets de dégâts qui diffèrent. Vérifiez bien " "les icônes pour en savoir plus." #. DES_TUT_SUBSKILL_DEFAULT_AXE msgid "Axe Chop" msgstr "Coup de hache"