diff --git a/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml b/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml index cbc4649..8665818 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml +++ b/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml @@ -1,4 +1,4 @@ - + @@ -23,7 +23,7 @@ - + @@ -81,7 +81,11 @@ - + + + + + @@ -107,7 +111,9 @@ - + + + @@ -142,6 +148,8 @@ + + @@ -162,16 +170,24 @@ + + + + - + - - - + - + - + + + + + + + @@ -188,8 +204,10 @@ - - + + + + @@ -200,10 +218,14 @@ + + - + + + @@ -222,26 +244,30 @@ - + - - + + - + - - - + + + - + - + + + + + @@ -286,14 +312,16 @@ - + + + - + @@ -336,6 +364,8 @@ + + @@ -348,6 +378,8 @@ + + @@ -356,6 +388,12 @@ + + + + + + @@ -399,6 +437,8 @@ + + @@ -409,18 +449,18 @@ - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + @@ -434,7 +474,7 @@ - + @@ -446,7 +486,7 @@ - + @@ -521,10 +561,10 @@ - - - - + + + + @@ -555,7 +595,7 @@ - + @@ -564,7 +604,7 @@ - + @@ -608,19 +648,23 @@ - + + + - + - + - + - + + + - + @@ -628,21 +672,22 @@ - + - + - + + - + - + - + @@ -651,17 +696,19 @@ - + - + - + + + @@ -675,15 +722,15 @@ - + - + - + @@ -691,21 +738,21 @@ - + - - - + + + - + - + - + @@ -746,13 +793,13 @@ - + - + - + @@ -768,9 +815,10 @@ - + + - + @@ -814,7 +862,7 @@ - + @@ -825,9 +873,11 @@ + + @@ -844,6 +894,7 @@ + @@ -852,9 +903,9 @@ - + - + @@ -870,7 +921,7 @@ - + @@ -891,9 +942,13 @@ - + + + + + @@ -904,8 +959,10 @@ - - + + + + @@ -922,9 +979,9 @@ - + - + @@ -932,17 +989,17 @@ - + - + - + - + @@ -950,21 +1007,21 @@ - + - + - + - + @@ -972,89 +1029,91 @@ - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + + + - + @@ -1102,7 +1161,7 @@ - + @@ -1183,7 +1242,7 @@ - + @@ -1219,7 +1278,7 @@ - + @@ -1266,7 +1325,7 @@ - + @@ -1313,7 +1372,7 @@ - + @@ -1360,7 +1419,7 @@ - + @@ -1399,7 +1458,7 @@ - + @@ -1482,144 +1541,144 @@ - - + + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - - - + + + - - - - + + + + - - + + - - - + + + - + - - + + - - + + - - - + + + - - + + - + - + - - + + - + - + - - + + - - - + + + - + - - - - - + + + + + - + - + - + - + - + - + - + @@ -1629,35 +1688,35 @@ - + - + - - - + + + - - + + - - - - - - - + + + + + + + - + - + - + @@ -1665,284 +1724,284 @@ - + - - + + - - - + + + - + - + - - + + - - - + + + - - - - + + + + - - - - - - - - + + + + + + + + - - - - - + + + + + - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - + - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - - - + + + + - + - - - - - - - - - + + + + + + + + + - - + + - + - - - - - - + + + + + + - - - - + + + + - + - + - - + + - + - - - + + + - - + + - - - - - - + + + + + + - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - - - - - - + + + + + + + - - + + - - + + - - + + - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + + - - + + - + - - - + + + - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - + - - - - + + + + - + - + - - - - - - - - + + + + + + + + - + - - - + + + - - + + - + - - - - - - - + + + + + + + - + - - - - - + + + + + - + - - - - - + + + + + @@ -1951,37 +2010,43 @@ - - + + + + - - - + + + - + - - + + - + - - - + + + + + + + - - - - - - + + + + + + @@ -1996,6 +2061,10 @@ + + + + @@ -2005,12 +2074,12 @@ - + - + @@ -2020,7 +2089,7 @@ - + @@ -2034,6 +2103,46 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + @@ -2145,7 +2254,7 @@ - + @@ -2166,19 +2275,19 @@ - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - + @@ -2231,22 +2340,38 @@ - + - + - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + @@ -2260,14 +2385,18 @@ - - + + + + + + @@ -2288,12 +2417,16 @@ + + + + @@ -2383,7 +2516,7 @@ - + @@ -2432,53 +2565,73 @@ + + + + + - + + + + + + - + - + - + + + + + - + - + - + - + - + - + - + + + + + + + @@ -2487,11 +2640,65 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + @@ -2505,26 +2712,57 @@ + + + + - + + + + + + - + - + - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + @@ -2545,9 +2783,11 @@ - + + + - + @@ -2561,12 +2801,24 @@ + + + + + + + + + + + + - + @@ -2590,6 +2842,10 @@ + + + + @@ -2609,11 +2865,11 @@ - + - + - + @@ -2621,13 +2877,13 @@ - + - - + + @@ -2645,26 +2901,31 @@ - + + - + - + + + + + - + - + - + - - - + + + @@ -2672,106 +2933,191 @@ + + - + + + - + - + + + - + - + + + - + - + - + - + + + - + - + - - + + - + + + + + + + + + - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - - + + + + + + - - - - + + + + + + + + + - + + + + + + + + + + + + + + - + + + @@ -2784,6 +3130,7 @@ + @@ -2799,7 +3146,7 @@ - + @@ -2811,13 +3158,13 @@ - + - + @@ -2827,7 +3174,7 @@ - + @@ -2839,7 +3186,7 @@ - + @@ -2855,9 +3202,9 @@ - + - + @@ -2869,7 +3216,7 @@ - + @@ -2883,51 +3230,169 @@ - - - - + + + + + + + - + + + + + + + + + + + + + + + - - + + - + + + + + + - + - + - - - + + + + + + - - + + + - - - + + + + + - - - - - + + + + + + + + - - - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + @@ -2970,98 +3435,176 @@ + + - + - - - + + + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - - - - - + + + + + - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + - - - + + + - + - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + @@ -3077,7 +3620,7 @@ - + @@ -3088,7 +3631,7 @@ - + @@ -3119,7 +3662,7 @@ - + @@ -3128,8 +3671,8 @@ - - + + @@ -3153,7 +3696,7 @@ - + @@ -3234,12 +3777,84 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + @@ -3290,7 +3905,7 @@ - + @@ -3356,7 +3971,7 @@ - + @@ -3480,4 +4095,4 @@ - \ No newline at end of file + \ No newline at end of file diff --git a/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml b/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml index 77c9e01..3766cde 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml +++ b/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml @@ -1,28 +1,28 @@ - + - - + + - - + + - + - + - + - + - + @@ -32,7 +32,7 @@ - + @@ -51,19 +51,19 @@ - + - + - - + + - + - + @@ -71,13 +71,13 @@ - + - + - + @@ -86,22 +86,22 @@ - + - + - - + + - - - - + + + + - + - + @@ -113,9 +113,9 @@ - - - + + + @@ -132,13 +132,13 @@ - + - + - + - + @@ -148,12 +148,12 @@ - + - + - + @@ -164,34 +164,35 @@ - - + + - - + + - + - + - + - + - + - - - - - - + + + + + + + @@ -201,95 +202,95 @@ - - + + - - - - + + + + - + - + - + - - + + - + - + - - + + - + - - + + - + - + - + - + - + - - + + - - - + + + - + - - - + + + - - + + @@ -301,71 +302,72 @@ - + - - + + - - - + + + - + - - + + - + - + - - - + + + - - + + + - + - - + + - - - + + + - + - + - + - + - + @@ -384,23 +386,23 @@ - + - + - + - + - + - + - + @@ -408,20 +410,20 @@ - + - + - - + + - + @@ -434,27 +436,27 @@ - + - - - - - + + + + + - - + + - - + + - + - + @@ -462,26 +464,26 @@ - - + + - + - + - + - - + + - + @@ -489,30 +491,30 @@ - + - + - - + + - + - - + + - + - + @@ -532,19 +534,19 @@ - + - + - - + + - + @@ -552,18 +554,18 @@ - + - + - + - + @@ -571,91 +573,91 @@ - + - - - - - + + + + + - + - + - + - + - + - - - - - + + + + + - - + + - - + + - + - - - + + + - + - + - + - + - - + + - + - - + + - + - + - + @@ -676,28 +678,28 @@ - + - + - + - + - - + + - + - - - + + + @@ -709,71 +711,181 @@ - + - + - - - - - - + + + + + + - - + - - - + + + - + - + - - - + + + - - - - - + + + + + - + - + - + - + - + - - - + + + + + - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - \ No newline at end of file + \ No newline at end of file diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt index 971c91f..1b2325e 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt @@ -158,6 +158,13 @@ Les rats deviennent enragés et sont rejoints par une autre meute provenant d'un [OUT]Fuir. [/NODE] ++[NODE]53 +[STORY] +La flûte apaise les rats, ce qui vous permet de vous emparer du coffre caché. +[/STORY] +[OUT]Vider le coffre puis s'en aller. +[/NODE] + [/EVENT] -- [EVENT] --Haunted house(2) @@ -525,7 +532,6 @@ Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle semble e [OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. [OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. [OUT]Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux. -[OUT]Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux. [OUT]Partir. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/ChallengeTutorials.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/ChallengeTutorials.txt index 441d7bd..daa2fb5 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/ChallengeTutorials.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/ChallengeTutorials.txt @@ -2,7 +2,7 @@ +[NODE]2 [STORY] « Yanek, Yanek ! Viens par ici mon petit ! » -Vous entendez la voix de votre grand-mère provenant de la maison : « Apporte-moi donc un pot de cornichon, mon chéri, ils sont dans la cave. Fais juste attention à ces saletés de rats, ils sont très gros ces temps-ci. » +Vous entendez la voix de votre grand-mère provenant de la maison : « Apporte-moi donc un pot de cornichon, mon chéri, ils sont dans la cave. Fais juste attention à ces saletés de rats, ils sont très gros à cette période de l'année. » Vous récupérez votre épée, même si un piège à souris serait plus approprié. [/STORY] [OUT]Dire à votre grand-mère que vous y allez tout de suite. Descendre à la cave, prêt à faire face aux rats. @@ -11,7 +11,7 @@ Vous récupérez votre épée, même si un piège à souris serait plus appropr +[NODE]3 [STORY] Comme vous avait prévenu votre mamie, des rats semblent être ici. Vous hésitez puis entendez la voix rassurante de votre ami Théodore : -« Tu es sur le point de commencer un défi gamin. Qu'est-ce donc qu'un défi, me diras-tu ? Et bien, c'est un moyen de résoudre les conflits et problèmes de ce monde. Quelquefois ce sera un conflit entre ton groupe et celui d'un ennemi, à d'autres moments ce sera une tentative pour résoudre un puzzle ou juste une simple épreuve de force. Les défis se déroulent sous la forme d'une partie de carte. Comme si les dieux eux-mêmes étaient en train de jouer avec notre destin, tu vois. » +« Tu es sur le point de commencer un défi gamin. Qu'est-ce donc qu'un défi, me demanderas-tu ? Et bien, c'est un moyen de résoudre les conflits et problèmes dans ce monde. Quelquefois ce sera un conflit entre ton groupe et celui d'un ennemi, à d'autres moments ce sera une tentative pour résoudre un puzzle ou juste une simple épreuve de force. Les défis se déroulent sous la forme d'une partie de carte. Comme si les dieux eux-mêmes étaient en train de jouer avec notre destin, tu vois. » [/STORY] [OUT]Une partie de carte ? Comme un Blackjack normal ? [/NODE] @@ -27,7 +27,7 @@ Tu ne comptes pas abandonner aussi facilement, n'est-ce pas ? +[NODE]7 [STORY] Les rats sont vaincus et les cornichons enfin vôtres. Fier de vous, vous rapportez le pot à votre grand-mère. -« Ta cheville est en train de saigner, Yanek, tu te sens bien ? », demande-t-elle. +« Ta cheville est en train de saigner, Yanek, tu te sens bien ? » demande-t-elle. Haussant les épaules, vous la rassurez en lui disant que tout va bien. Mais elle vous adresse son habituel regard condescendant : « Pense donc à prendre une armure avec toi la prochaine fois, mon chéri, avant de finir par t'écorcher les jambes ! Quoi qu'il en soit, s'il te plaît, sois un amour et va me vérifier ce qui attire ces sales vermines dans notre cave, tu veux bien ? Franchement si ton grand-père a encore renversé de la compote de poire je te jure que je... » [/STORY] @@ -44,15 +44,15 @@ Vous passez la porte de la cave une nouvelle fois, prêt à débarrasser le lieu +[NODE]10 [STORY] Vous vous souvenez vaguement de quelques histoires que vous auriez entendu à propos d’esprits des bois ressemblant à des pommes de pin. Certes ils savent user de magie mais ils tourmentent rarement les humains en dehors des forêts. Vous n'avez pas la moindre idée de ce que cette créature peut bien faire ici, mais il s'agit de la cave de votre grand-mère après tout et nulle pomme de pin ne touchera à ses provisions d'hiver ! -Tandis que vous marchez l'épée à la main d'un pas assuré vers la créature dans le but de la dégager d'ici, les yeux de cette dernière se mettent à briller et soudainement un cri strident vous perce les oreilles. Vous resserrez votre prise sur la poignée de votre lame mais constatez qu'elle s'effrite et tombe en poussière. -« Quelle est cette fourberie ? » vous demandez-vous, mais avant que vous n’ayez trouvé la réponse la titepomdepin vous attaque à l'aide de sa magie. +Tandis que vous marchez l'épée à la main d'un pas assuré vers la créature pour la faire déguerpir d'ici, les yeux de cette dernière se mettent à briller et soudain un cri strident vous perce les oreilles. Vous resserrez votre prise sur la poignée de votre lame mais constatez qu'elle s'effrite et tombe en poussière. +« Quelle est cette fourberie ? » vous demandez-vous, mais avant que vous n’ayez trouvé la réponse la titepomdepin vous lance une attaque magique. [/STORY] [OUT]Se défendre ! [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -Hum... ça n'était pas supposé se passer comme ça ! As-tu triché ? Le but même de ce didacticiel était de t'apprendre le principe de la fuite. Pourquoi es–tu ici du coup, hein ? Retourne massacrer des orcs et arrête de jouer au débutant. +Hum... ça n'était pas supposé se passer comme ça ! Avez-vous triché ? Le but même de ce didacticiel était de vous apprendre le principe de la fuite. Pourquoi êtes-vous venu ici du coup, hein ? Retournez massacrer des orcs et arrêtez de jouer au débutant. [/STORY] [OUT]S'en aller... [/NODE] @@ -60,22 +60,22 @@ Hum... ça n'était pas supposé se passer comme ça ! As-tu triché ? Le but +[NODE]13 [STORY] Vous vous évanouissez, mais êtes rapidement ramené à vous par la voix de Théodore : -« Eh bien, tu l'as un peu cherché, tu crois pas ? Se lancer dans un défi spirituel sans l'aide d'une personne spécialisée dans ce domaine ? Et faire face à un adversaire beaucoup plus fort que soit qui plus est n'est pas vraiment une bonne idée. Mieux vaut fuir ou se rendre lorsque les chances sont contre toi plutôt que subir une défaite totale, quitte à repartir avec des ecchymoses ou une baisse de moral. T'as intérêt à bien t'en souvenir ! » +« Eh bien, tu l'as un peu cherché, tu crois pas ? Te lancer dans un défi spirituel sans l'aide d'une personne spécialisée dans ce domaine, à quoi pensais-tu ? Faire face à un adversaire beaucoup plus fort que soi n'est pas vraiment une bonne idée. Plutôt que de subir une défaite totale, mieux vaut fuir ou se rendre lorsque les chances sont contre toi , quitte à repartir avec des ecchymoses ou une baisse de moral. T'as intérêt à bien t'en souvenir ! » [/STORY] [OUT]Aah ! Ma tête... [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Vous sortez de votre transe hypnotique infligée par la titepomdepin et parvenez à décamper de la cave, en verrouillant la porte derrière vous. Vous vous ruez vers votre grand-mère pour la prévenir de l'invasion de la titepomdepin. Elle lève un sourcil sur vous : -« Qu'est-ce que tu me chantes ? Tu veux dire que tu l'a laissée dans la cave ? Par la force de Svarog... Dire qu'à mon époque, c'est avec ce genre de pins que nous alimentions les feux de nos maisons, les jeunes d'aujourd'hui sont devenus de vrais froussards. D'accord, je m'en occuperai moi-même. Mais après le dîner bien entendu. Bon, j’admets quand même que c'était très intelligent de ta part de fuir plutôt que de te faire botter l'arrière-train. » +Vous sortez de votre transe hypnotique infligée par la titepomdepin et parvenez à décamper de la cave, en verrouillant la porte derrière vous. Vous vous ruez vers votre grand-mère pour la prévenir de l'invasion de la titepomdepin. Elle hausse un sourcil : +« Qu'est-ce que tu me chantes ? Tu veux dire que tu l'a laissée dans la cave ? Par la force de Svarog... Dire qu'à mon époque, c'est avec ce genre de pins que nous alimentions les feux de nos maisons, les jeunes d'aujourd'hui sont devenus de vrais froussards. D'accord, je m'en occuperai moi-même. Mais après le dîner bien entendu. Bon, j’admets quand même que fuir était très intelligent de ta part plutôt que de te faire botter l'arrière-train. » [/STORY] [OUT]Fin [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -« Rien de tout ça, gamin. Une carte que tu mets en jeu symbolise un personnage : sa force, ses faiblesses et ses compétences. Cette épée que tu tiens, par exemple – tu peux l'utiliser contre ces rats et grâce à cela, acquérir des capacités dans ce jeu de carte. » +« Rien de tout ça, gamin. Une carte que tu mets en jeu symbolise un personnage : sa force, ses faiblesses et ses compétences. Cette épée que tu tiens, par exemple : tu peux l'utiliser contre ces rats et grâce à cela, acquérir des pouvoirs dans ce jeu de carte. » [/STORY] [OUT]Ouf, vous avez vraiment cru pendant une seconde que cette histoire de défis pouvait être quelque chose de dangereux... [/NODE] @@ -95,22 +95,22 @@ Vous ne savez pas vraiment comment Théo fait pour aller et venir à volonté, n -- [EVENT] --Tutorial2(1) +[NODE]2 [STORY] -« Merci à vous, braves aventuriers ! », vous dit votre grand-mère qui fait de son mieux pour vous le dire d'une voix aussi douce et profonde possible, mais qui sonne toujours comme celle du grand méchant loup : « La princesse est sauve. Voici votre carte au trésor. » +« Merci à vous, braves aventuriers ! », vous dit votre grand-mère, qui fait de son mieux pour parler d'une voix la plus douce et profonde possible, mais celle-ci sonne toujours comme celle du grand méchant loup : « La princesse est sauve. Voici votre carte au trésor. » Vous vous réjouissez d'un cri aigu et bondissez de joie si fort que vous renversez presque la chaise à bascule de votre mamie. Une fois votre calme retrouvé, elle reprend : -« Les héros examinent de plus près la carte jusqu'à se rendre compte...que tout était mélangé. Ils devront donc résoudre cette énigme afin d'obtenir le trésor. » +« Les héros examinent de plus près la carte jusqu'à se rendre compte... que les indications sont toutes mélangées. Ils devront donc résoudre cette énigme afin d'obtenir le trésor. » Elle vous adresse l'un de ses regards sérieux : « Mais ça n'est qu'une histoire, n'est-ce pas ? Allez ! Maintenant, au lit vous deux ! » [/STORY] -[OUT]Attendre que votre grand–mère s'en aille, puis observer la carte. +[OUT]Attendre que votre grand-mère s'en aille, puis observer la carte. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] Théodore s'adresse de nouveau à vous : « Les défis peuvent aussi jauger les compétences intellectuelles de ton groupe. Mais cette fois, contrairement à ton affrontement contre les rats, tu feras face à un concept. -Le terme \"concept\" désigne généralement toutes sortes de situations où tu n'affrontes pas un ennemi réel. Escalader une falaise, repérer un danger, résoudre une énigme ou même accomplir un rituel, sont des exemples de défis face à un concept. -Tout comme les personnages, les concepts sont représentés par des cartes, mais lors des défis conceptuels seules les capacités innées de tes personnages comptent. Celles apportées par tes équipements seront ignorées. Les règles restent cependant les mêmes. -Tu sauras qu'il s'agit d'un défi conceptuel à chaque fois que tu verras un symbole comme celui-là : . » +Le terme « concept » désigne généralement toutes sortes de situations où tu n'affrontes pas un ennemi réel. Escalader une falaise, repérer un danger, résoudre une énigme ou même accomplir un rituel, sont des exemples de défis face à un concept. +Tout comme les personnages, les concepts sont représentés par des cartes, mais lors des défis conceptuels seuls les pouvoirs innés de tes personnages comptent. Ceux apportées par tes équipements seront ignorés. Les règles restent cependant les mêmes. +Tu sauras qu'il s'agit d'un défi conceptuel à chaque fois que tu verras un symbole comme celui-là : . » [/STORY] [OUT]D'accord, commencer le Défi mental. [/NODE] @@ -120,7 +120,7 @@ Tu sauras qu'il s'agit d'un défi conceptuel à chaque fois que tu verras un sym Vous entendez derrière vous les éclats de rire de grand-mère : « Bien joué, mes petits aventuriers ! Voilà pour vous, votre récompense vous attend sur cette table au milieu de ces champs ! » Ayant dit cela, elle vous tend un bol rempli de fruits ainsi que votre confiture préférée : celle aux scarabées. -« Allez ,vous allez au lit maintenant, et je ne plaisante plus cette fois ! » +« Allez, au lit maintenant ! Et je ne plaisante plus cette fois ! » Mais bien évidemment, votre réponse ne se fait pas attendre... [/STORY] [OUT]Noooon... Une histoire ! Une histoire ! Encore une s'il te plaaaaît ! @@ -128,7 +128,7 @@ Mais bien évidemment, votre réponse ne se fait pas attendre... +[NODE]6 [STORY] -Grand-mère soupire. Même en sachant qu’il se fait tard, elle décide de vous donner quelques indices en récompense de votre détermination face à la difficulté de ce défi : vous vous sentez plus intelligents. Elle vous demande ensuite : +Grand-mère soupire. Même en sachant qu'il se fait tard, elle décide de vous donner quelques indices en récompense de votre détermination face à la difficulté de ce défi : vous vous sentez plus intelligents. Elle vous demande ensuite : « Je sais que tout à l’heure je vous ai dit d’aller vous mettre au lit, mais voulez-vous essayer à nouveau ? » [/STORY] [OUT]Oui ! @@ -138,7 +138,7 @@ Grand-mère soupire. Même en sachant qu’il se fait tard, elle décide de vous +[NODE]9 [STORY] -« Très bien, il se fait tard les enfants, c’est l’heure d’aller se coucher. », vous dit-elle en refermant son bouquin : +« Très bien, il se fait tard les enfants, c’est l’heure d’aller se coucher », vous dit-elle en refermant son bouquin : « N’oubliez pas de bien vous laver les pieds ! » Mais bien évidemment, votre réponse ne se fait pas attendre... [/STORY] @@ -148,7 +148,7 @@ Mais bien évidemment, votre réponse ne se fait pas attendre... +[NODE]10 [STORY] Grand-mère inspire profondément, malgré sa fatigue elle est prête à faire respecter son autorité : -« Maintenant ouvrez bien vos petites oreilles, bande de canailles, si vous tenez vraiment à ce que je vous en raconte une autre, il va falloir patienter jusqu'à demain. Sinon les loups et les monstres viendront vous croquer pendant la nuit parce que vous vous êtes mal comportés, ce n'est pas ce que vous voulez n'est-ce pas ? » +« Maintenant ouvrez bien vos petites oreilles, bande de canailles, si vous tenez vraiment à ce que je vous en raconte une autre, il va falloir patienter jusqu'à demain. Sinon les loups et les monstres viendront vous croquer pendant la nuit parce que vous vous êtes mal comportés, ce n'est pas ce que vous voulez, n'est-ce pas ? » Vous vous regardez l'un l'autre. Cette pensée même vous donne la chair de poule, mais rien que l'idée d'insister jusqu'à faire craquer votre grand-mère vous excite au point d'encourir ce risque. [/STORY] [OUT]On veut une histoire ! On veut une histoire ! On veut une histoire ! @@ -165,7 +165,7 @@ Alors que la lune brille à travers votre fenêtre, les hurlements lointains des +[NODE]13 [STORY] -Grand-mère n'a pas l'air de plaisanter. Avec ses bras croisés et un sourcil levé à votre attention, vous savez d'avance que cela ne sert à rien d'insister. Vous vous ruez sagement dans vos lits respectifs. +Grand-mère n'a pas l'air de plaisanter. Avec ses bras croisés et un sourcil levé, vous savez d'avance que cela ne sert à rien d'insister. Vous vous ruez sagement dans vos lits respectifs. Alors que la lune brille à travers votre fenêtre, les hurlements lointains des loups et les bruissements du vent dans la cour parviennent à vos oreilles. [/STORY] [OUT]Fin. @@ -178,16 +178,16 @@ Alors que la lune brille à travers votre fenêtre, les hurlements lointains des [STORY] Vous prenez la route vers votre maison, tout aussi joyeux que bourré après une superbe partie de jeu d'argent, votre bourse pleine à votre ceinture. Le soleil commence à se coucher mais l'air ne s'est pas encore refroidi, donc la longue marche qui vous attend ne vous dérange pas tant que ça. Il vous faut encore passer un petit bois, mais dès l'instant où vous vous apprêtez à prendre le dernier tournant menant à votre maison, un groupe de bandits surgit des buissons. -Le plus petit d'entre eux vous hurle de sa voix de crécelle : « La bourse ou la vie ! ». +Le plus petit d'entre eux vous hurle de sa voix de crécelle : « La bourse ou la vie ! » [/STORY] -[OUT]Votre fierté de nain en prends un coup face à une telle ignorance. Leur dire de dégager avant qu'ils ne gâchent un peu plus votre bonne humeur. +[OUT]Votre fierté de nain en prend un coup face à une telle ignorance. Leur dire de dégager avant qu'ils ne gâchent un peu plus votre bonne humeur. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -Ils se regardent les uns les autres avant de reporter leur regards sur votre bourse. +Ils se regardent les uns les autres avant de reporter leur regard sur votre bourse. « On a pas peur des gens de ton espèce, on va t'mettre une bonne raclée ! » -Leur bravoure n'a probablement d'égal que leur stupidité, ou alors ils sont suffisamment désespérés. +Leur bravoure n'a probablement d'égal que leur stupidité, ou alors ils sont suffisamment désespérés pour tenter le coup. [/STORY] [OUT]Combattre ! [/NODE] @@ -195,7 +195,7 @@ Leur bravoure n'a probablement d'égal que leur stupidité, ou alors ils sont su +[NODE]5 [STORY] Vous leur bottez l'arrière-train et les mettez en fuite : -« Pitié ! Pardonnez-nous, Sire nain, on vous ennuiera plus dorénavant ! » +« Pitié ! Pardonnez-nous, sire nain, on vous ennuiera plus dorénavant ! » C'est en toute sûreté que vous rentrez chez vous, assez confiant pour braver n'importe quel défi que Thea vous imposera. [/STORY] [OUT]Les regarder partir. @@ -214,7 +214,7 @@ Sur ce, il est enfin temps pour vous de faire face au monde de Thea... du moins [STORY] Argh, nain ou pas, ils vous ont violemment mis au au sol ! Vous avez été soigné pour le moment. -Voulez–vous prendre votre revanche ? +Voulez-vous prendre votre revanche ? [/STORY] [OUT]Oui ! [OUT]Non, ils m'ont battu mais au moins, maintenant, je comprends les règles. diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Children.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Children.txt index d2ed86a..d7caecd 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Children.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Children.txt @@ -156,31 +156,7 @@ Deux de vos compagnons trouvent un enfant dans le champ de choux ! [/EVENT] --- [EVENT] --StorkGobMixDiff2(11) -+[NODE]2 -[STORY] -En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de frontières. Ainsi, sous l’œil vigilant de Lada, un hymne fougueux à l'amour brise la monotonie de la vie. -Vous repérez une cigogne et, bien entendu, l'heureux couple découvre peu de temps après un enfant qui a été déposé pour eux. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir. -[OUT]Se réjouir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --StorkGobMix2Diff2(12) -+[NODE]2 -[STORY] -En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de frontières. Ainsi, sous l’œil vigilant de Lada, un hymne fougueux à l'amour brise la monotonie de la vie. -Vous repérez une cigogne et, bien entendu, l'heureux couple découvre peu de temps après un enfant qui a été déposé pour eux. -[/STORY] -[OUT]Se réjouir. -[OUT]Se réjouir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(13) +-- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(11) +[NODE]2 [STORY] En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de frontières. Et ainsi, sous l’œil vigilant de Lada, un hymne fougueux à l'amour brise la monotonie de la vie. @@ -192,7 +168,7 @@ Vous repérez une cigogne et, bien entendu, l'heureux couple découvre peu de te [/EVENT] --- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(14) +-- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(12) +[NODE]2 [STORY] En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de frontières. Ainsi, sous l’œil vigilant de Lada, un hymne fougueux à l'amour brise la monotonie de la vie. @@ -204,7 +180,7 @@ Vous repérez une cigogne et, bien entendu, l'heureux couple découvre peu de te [/EVENT] --- [EVENT] --StorkOrcDiff7(15) +-- [EVENT] --StorkOrcDiff7(13) +[NODE]2 [STORY] Les nuits sont longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort dans les bras des autres. @@ -215,7 +191,7 @@ Vous repérez une cigogne et, bien entendu, l'heureux couple découvre peu de te [/EVENT] --- [EVENT] --__StorkGob(16) +-- [EVENT] --__StorkGob(14) +[NODE]2 [STORY] Les nuits sont longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort dans les bras des autres. @@ -226,7 +202,7 @@ Vous repérez une cigogne et, bien entendu, l'heureux couple découvre peu de te [/EVENT] --- [EVENT] --__StorkGobMix(17) +-- [EVENT] --__StorkGobMix(15) +[NODE]2 [STORY] Les nuits sont longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. @@ -238,7 +214,7 @@ Vous repérez une cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop zélée. [/EVENT] --- [EVENT] --__StorkGobMix2(18) +-- [EVENT] --__StorkGobMix2(16) +[NODE]2 [STORY] Les nuits sont longues et certains se sentent seuls. Ils vont alors chercher du réconfort auprès des autres. @@ -250,7 +226,7 @@ Vous repérez une cigogne, toujours attentive mais parfois un peu trop zélée. [/EVENT] --- [EVENT] --Unliving Mating(19) +-- [EVENT] --Unliving Mating(17) +[NODE]2 [STORY] Soit l'amour n'a pas de frontières, soit la cigogne se comporte étrangement mais... @@ -264,7 +240,7 @@ Votre compagnon mort-vivant est devenu très ami avec un autre membre du groupe, [/EVENT] --- [EVENT] --Dwarf Child(20) +-- [EVENT] --Dwarf Child(18) +[NODE]2 [STORY] La façon dont les nains se reproduisent est un secret très bien gardé, et puisque le chemin que vous avez suivi n'est pas celui de votre race, vous ne savez pas comment cela se passe. Cependant, comme vous avez montré votre amitié au Tellurien, vous êtes tous deux invités à pratiquer le rituel du don de vie, ce qui pourrait vous donner un enfant. @@ -290,14 +266,14 @@ Bien qu'éloigné de ceux de votre race, votre instinct a prouvé sa force. Votr +[NODE]7 [STORY] -You have been away from your kind too long and your life-song could not awaken a dwarven should. Instead, a young rocker comes to life. +Vous avez été trop longtemps loin des vôtres et votre chant-de-vie n'a pas pu éveiller l'âme d'un nain. À la place, c'est un jeune gravailleur qui vient à la vie. [/STORY] [OUT]Attendre le résultat. [/NODE] [/EVENT] --- [EVENT] --__Unliving Mating_(21) +-- [EVENT] --Unliving Mating2(19) +[NODE]2 [STORY] Soit l'amour n'a pas de frontières, soit la cigogne se comporte étrangement mais... @@ -311,3 +287,13 @@ Votre compagnon mort-vivant est devenu très ami avec un autre membre du groupe, [/EVENT] +-- [EVENT] --CabbagePatchNonHum(20) ++[NODE]2 +[STORY] +Deux de vos compagnons trouvent un enfant dans le champ de choux ! +[/STORY] +[OUT]Se réjouir. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt new file mode 100644 index 0000000..e51cd72 --- /dev/null +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt @@ -0,0 +1,159 @@ +-- [EVENT] --Death(0) ++[NODE]2 +[STORY] +Vos blessures étaient trop graves. Les portes des royaumes inférieurs se sont donc ouvertes pour emporter votre âme. +[/STORY] +[OUT]Mourir. +[OUT]Mourir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +« VOUS ÊTES MON ÉLU, COMMENT OSEZ-VOUS MOURIR ! » +La Dame de la Mort agrippe un corps sans vie et y insuffle votre âme, vous imposant de continuer. +[/STORY] +[OUT]S'incliner et partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Death_(1) ++[NODE]2 +[STORY] +Vos blessures étaient trop graves. Les portes des royaumes inférieurs se sont donc ouvertes pour emporter votre âme. +[/STORY] +[OUT]Mourir. +[OUT]Mourir. +[OUT]Mourir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +« VOUS ÊTES MON ÉLU, COMMENT OSEZ-VOUS MOURIR ! » +La Dame de la Mort agrippe un corps sans vie et y insuffle votre âme, vous imposant de continuer. +[/STORY] +[OUT]S'incliner et partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Chosen death_(2) ++[NODE]2 +[STORY] +Vous avez laissé votre Élu mourir ! Sans lien divin, vous n'aurez plus aucun pouvoir ou influence sur le monde, et votre règne s'achèvera. +Heureusement, vous avez une autre possibilité pour rester dans la partie. Vous pouvez en appeler à l'esprit même de l'Arbre Cosmique et demander que l'âme de votre Élu vous soit retournée. +Souvenez-vous toutefois que le prix en est élevé. Et il le sera plus encore chaque fois que vous abuserez de votre pouvoir divin ainsi. +[/STORY] +[OUT]Sacrifier deux vies pour rappeler l'Élu. +[OUT]Sacrifier quatre vies pour rappeler l'Élu. +[OUT]Sacrifier six vies pour rappeler l'Élu. +[OUT]Sacrifier huit vies pour rappeler l'Élu. +[OUT]Sacrifier dix vies pour rappeler l'Élu. +[OUT]Sacrifier quinze vies pour rappeler l'Élu. +[OUT]Sacrifier vingt vies pour rappeler l'Élu. +[OUT]Vous ne voulez ou ne pouvez pas payer. Il est temps que ce voyage s'arrête. +[OUT]Utiliser le pouvoir divin de la Graine cosmique pour faire revenir votre Élu ! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +Vous avez payé votre dû sanglant et l'esprit de votre Élu va vous être rendu. Priez maintenant pour qu'il revienne dans le bon corps... +[/STORY] +[OUT]Attendre votre Élu. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Chosen death 2(3) ++[NODE]2 +[STORY] +Vous avez laissé votre Élu mourir ! Sans lien divin, vous n'aurez plus aucun pouvoir ou influence sur le monde, et votre règne s'achèvera. +Heureusement, vous avez une autre possibilité pour rester dans la partie. Vous pouvez en appeler à l'esprit même de l'Arbre Cosmique et demander que l'âme de votre Élu vous soit retournée. +Souvenez-vous toutefois que le prix en est élevé. Et il le sera plus encore chaque fois que vous abuserez de votre pouvoir divin ainsi. +[/STORY] +[OUT]Sacrifier deux vies pour rappeler l'Élu. +[OUT]Sacrifier quatre vies pour rappeler l'Élu. +[OUT]Sacrifier six vies pour rappeler l'Élu. +[OUT]Sacrifier huit vies pour rappeler l'Élu. +[OUT]Sacrifier dix vies pour rappeler l'Élu. +[OUT]Sacrifier quinze vies pour rappeler l'Élu. +[OUT]Sacrifier vingt vies pour rappeler l'Élu. +[OUT]Vous ne voulez ou ne pouvez pas payer. Il est temps que ce voyage s'arrête. +[OUT]Utiliser le pouvoir divin de la Graine cosmique pour faire revenir votre Élu ! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +Vous avez payé votre dû sanglant et l'esprit de votre Élu va vous être rendu. Priez maintenant pour qu'il revienne dans le bon corps... +[/STORY] +[OUT]Attendre votre Élu. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Mental Death(4) ++[NODE]2 +[STORY] +Damnés soient les dieux et leurs jeux divins ! Ce monde sombre s'avère être trop épuisant pour vous et vous avez abandonné votre mission à la recherche d'une vie plus paisible. +[/STORY] +[OUT]Mourir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Death at sea(5) ++[NODE]2 +[STORY] +Vos blessures étaient trop graves. Les portes des royaumes inférieurs se sont donc ouvertes pour emporter votre âme. +[/STORY] +[OUT]Mourir. +[OUT]Mourir. +[OUT]Mourir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +« VOUS ÊTES MON ÉLU, COMMENT OSEZ-VOUS MOURIR ! » +La Dame de la Mort agrippe un corps sans vie et y insuffle votre âme, vous imposant de continuer. +[/STORY] +[OUT]S'incliner et partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6) ++[NODE]2 +[STORY] +Vous avez laissé votre Élu mourir ! Sans lien divin, vous n'aurez plus aucun pouvoir ou influence sur le monde, et votre règne s'achèvera. +Heureusement, vous avez une autre possibilité pour rester dans la partie. Vous pouvez en appeler à l'esprit même de l'Arbre Cosmique et demander que l'âme de votre Élu vous soit retournée. +Souvenez-vous toutefois que le prix en est élevé. Et il le sera plus encore chaque fois que vous abuserez de votre pouvoir divin ainsi. +[/STORY] +[OUT]Sacrifier deux vies pour rappeler l'Élu. +[OUT]Sacrifier quatre vies pour rappeler l'Élu. +[OUT]Sacrifier six vies pour rappeler l'Élu. +[OUT]Sacrifier huit vies pour rappeler l'Élu. +[OUT]Sacrifier dix vies pour rappeler l'Élu. +[OUT]Sacrifier quinze vies pour rappeler l'Élu. +[OUT]Sacrifier vingt vies pour rappeler l'Élu. +[OUT]Vous ne voulez ou ne pouvez pas payer. Il est temps que ce voyage s'arrête. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +Vous avez payé votre dû sanglant et l'esprit de votre Élu va vous être rendu. Priez maintenant pour qu'il revienne dans le bon corps... +[/STORY] +[OUT]Attendre votre Élu. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Mental Death Sea(7) ++[NODE]2 +[STORY] +Damnés soient les dieux et leurs jeux divins ! Ce monde sombre s'avère être trop épuisant pour vous et vous avez abandonné votre mission à la recherche d'une vie plus paisible. +[/STORY] +[OUT]Mourir. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt deleted file mode 100644 index e847e22..0000000 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt +++ /dev/null @@ -1,180 +0,0 @@ --- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0) -+[NODE]2 -[STORY] -The trader's stalls stand open for you -[/STORY] -[OUT]Commercer. -[OUT]Commercer. -[OUT]Commercer. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas, alors il va falloir nous payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Commercer. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1) -+[NODE]2 -[STORY] -The trader's stalls stand open for you -[/STORY] -[OUT]Commercer. -[OUT]Commercer. -[OUT]Commercer. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas, alors il va falloir nous payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Commercer. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Partez d'ici, maintenant. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2) -+[NODE]2 -[STORY] -The trader's stalls stand open for you -[/STORY] -[OUT]Commercer. -[OUT]Commercer. -[OUT]Commercer. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -« Nous ne vous connaissons pas, alors il va falloir nous payer une commission au préalable. » -[/STORY] -[OUT]Commercer. -[OUT]Revenir plus tard. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -« Partez d'ici, maintenant. » -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --IceVillage(3) -+[NODE]3 -[STORY] -You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons congregating. -It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one. -[/STORY] -[OUT]Essayer de leur parler. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]4 -[STORY] -You get no answer, only several icy looks. -[/STORY] -[OUT]As friend, ask to trade. -[OUT]Partir. -[OUT]Attaquer ! -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons congregating. -It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one. They spot you and attack! -[/STORY] -[OUT]Se défendre ! -[OUT]Courir ! -[/NODE] - -+[NODE]8 -[STORY] -La cité de glace est détruite. Tous ses habitants se brisent en morceaux de glace. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Suite à votre défaite, les démons des glace prennent une vie en conséquence de votre attaque. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4) -+[NODE]2 -[STORY] -Les démons des glace vous traquent ! -[/STORY] -[OUT]Saluer vos alliés. -[OUT]Leur parler tout en restant prudent. -[OUT]Combattre à l'aide de votre esprit. -[OUT]Combattre ! -[OUT]S'éloigner. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue et bonne chance. » -[/STORY] -[OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Combattre à l'aide de votre esprit. -[OUT]Combattre ! -[/NODE] - -+[NODE]17 -[STORY] -Vous réussissez à vaincre les démons des glaces. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -Les bêtes de la nuit vous battent et se repaissent de votre sang et de votre essence vitale avant que vous n'arriviez à vous échapper. -[/STORY] -[OUT]Courir. -[/NODE] - -+[NODE]25 -[STORY] -Votre esprit était bien plus fort. Les démons périssent. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Nightdemons.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Nightdemons.txt new file mode 100644 index 0000000..2c6b55e --- /dev/null +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Nightdemons.txt @@ -0,0 +1,504 @@ +-- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0) ++[NODE]2 +[STORY] + Vous vous trouvez devant les étals du marchand. +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir à un autre moment. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +« Vous ne faites pas partie de nos amis, il y aura une petite taxe supplémentaire. » +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir à un autre moment. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +« Vous nous faites perdre notre temps. Allez-vous en ! » +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --NightdemonsVillage(1) ++[NODE]2 +[STORY] +Vous entrez dans le territoire revendiqué par les démons de la nuit. Vous voyez des loups-garous et des strigas rôder dans les ombres, vous regardant avec des yeux gourmands : +« Êtes-vous venus pour offrir votre délicieux sang, ou votre chair peut-être ? » +[/STORY] +[OUT][Horz ou Zorya] En tant que maîtres de la lune et des étoiles , vous revendiquez votre place auprès des enfants de la nuit. +[OUT]Demander si vous pouvez aider en quoi que ce soit. +[OUT]Partir. +[OUT][Ami ou démon de la nuit] Dire que vous acceptez tous les dangers qui pourraient vous frapper ici et que vous souhaitez entrer quand même. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +Vous entrez dans le territoire revendiqué par les démons de la nuit. Vous sentez que de nombreux yeux sont posés sur vous et un grognement sourd vous accueille : + « Êtes-vous venus étancher notre soif de sang, ennemis de la nuit ? » +[/STORY] +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The inhabitants of this place begin circling you and you feel terribly exposed to their hunger. +'You carry much silver, mithril, or other material that was borne of the faul metals that hurt us and come here. Leave.' +[/STORY] +[OUT]Mieux vaut partir. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +« Vous êtes des amis, pour le moment. Vous pouvez donc entrer, mais à vos risques et périls. » +[/STORY] +[OUT]Demander s’il y a quelque chose d’intéressant dans le coin. +[OUT]Demander s’ils veulent commercer avec vous. +[OUT]Il y a quelques loups-garous dans un cercle de combat. Aller les voir. +[OUT]Visiter la maison des plaisirs. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +« J'accepte votre offre, je vais invoquer des morts-vivants à votre service. » +[/STORY] +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +« Vous nous avez prouvé votre amitié jusqu’ici, donc oui, nous commercerons avec vous. » +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +Les bêtes de la nuit se combattent pour prouver leur valeur. Vous êtes invités à vous joindre à elles, si vous l'osez. +Non loin, un maître striga exhibe ses pouvoirs mystiques. +[/STORY] +[OUT][Seulement une fois] Tester votre valeur au combat contre un loup-garou. Deux des plus forts d'entre vous vont se battre. +[OUT][Seulement une fois] Tester votre valeur au combat contre un loup-garou. L'un des plus forts d'entre vous va se battre. +[OUT]Vous avez épuisé vos chances de lancer un défi, ou ce n'est simplement pas votre jour. Repartir. +[OUT][Seulement une fois] Défier le maître striga, en un contre un. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +« C'est votre jour de chance : vous pouvez entrer, à vos risques et périls. » +[/STORY] +[OUT]Demander s’ils veulent commercer avec vous. +[OUT]Visiter la maison des plaisirs. +[OUT]La maison des plaisirs est occupée, revenir plus tard. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +Vous entrez dans les sombres pièces de la maison des plaisirs et un danseur exotique, moitié de chair et moitié d'esprit, se charge de vous distraire. +Votre esprit est restauré, mais vous sentez qu'une partie de votre sang a été drainé, ce qui vous laisse souffrant. +[/STORY] +[OUT]Les remercier, se reposer et partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Vous vous êtes bourré la gueule dans la maison des plaisirs des démons de la nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruit d'une soirée d'« amour bestial »... mais vous vous sentez ragaillardi. +[/STORY] +[OUT]Les remercier, se reposer et partir. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +Vous vous êtes bourré la gueule dans la maison des plaisirs des démons de la nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruit d'une soirée d'« amour bestial »... Vous ne vous sentez pas très bien, mais c'était une nuit mémorable. Enfin, elle l'était... n'est-ce pas ? +[/STORY] +[OUT]Partir... +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Vous vous êtes bourré la gueule dans la maison des plaisirs des démons de la nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruit d'une soirée d'« amour bestial »... Et maintenant l'un des loups pense que vous êtes son papa... +[/STORY] +[OUT]Partir... +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +Vous vous êtes bourré la gueule dans la maison des plaisirs des démons de la nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruit d'une soirée d'« amour bestial »... et quand vous vous regardez, vous êtes transformé en striga ! +[/STORY] +[OUT]Partir... +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +Vous avez massacré les démons de la nuit et vous entendez un hurlement glaçant dans le lointain... +Mais après tout, n'êtes-vous pas êtes le champion de Horz et un Alpha de la lune ? Vous êtes en droit de revendiquer la vie de ces bêtes si c'est votre bon vouloir. Ceux qui ont été témoins de la scène vous respecteront. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +Les démons de la nuit vous ont vaincus et réclament le prix du sang pour votre attaque. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +'No, leave. Return with those who are friends of the night, perhaps then we will listen.' +[/STORY] +[OUT]Mieux vaut partir. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +« C'est votre jour de chance, vous dites que la nature est votre maîtresse et nous respectons ça. Vous pouvez entrer, à vos risques et périls. » +[/STORY] +[OUT]Demander s’ils veulent commercer avec vous. +[OUT]Visiter la maison des plaisirs. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +Depuis les ombres, elles vous parlent : +« Vous êtes un Élu de la nuit. Nous voulons rejoindre votre meute. » +[/STORY] +[OUT]Accepter quiconque veut se joindre à vous. +[OUT]Refuser poliment. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +Vous avez massacré les démons de la nuit et vous entendez un hurlement glaçant dans le lointain... +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +Le loup-garou acclame votre force et vous donne des trophées en récompense de votre victoire. +Sa meute hurle pour vous honorer. +[/STORY] +[OUT]Proposer à votre opposant de boire pour célébrer un bien beau combat. +[OUT]Demander que l'un des vôtres soit changé en enfant de la lune, comme lui ! +[OUT]Demander que l'un des vôtres soit changé en enfant de la lune, comme lui ! +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] +Les démons de la nuit se regroupent et s'inclinent avant le défi. Un loup-garou entre dans le cercle et montre ses dents coupantes comme des rasoirs en guise d'invitation. +[/STORY] +[OUT]Commencer. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +Vous êtes défaits et devez concéder la victoire en courbant l'échine devant le gagnant. +« Vous vous êtes bien battus, mais vous n'êtes pas encore un véritable enfant de la nuit. Maintenant, si vous tenez encore debout, allons boire ensemble ! » +[/STORY] +[OUT]Boire, si vous le pouvez encore... +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +L'un des combattants se réveillera à la prochaine pleine lune changé en enfant de la nuit ! +[/STORY] +[OUT]Louer Horz. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +« Je suis d’accord, vous méritez de rejoindre nos rangs, pour Horz ! » +L’un des combattants se réveillera à la prochaine pleine lune changé en enfant de la nuit ! +[/STORY] +[OUT]Louer Horz. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] +« Vous abandonnez ? Trouillard, hors de ma vue ! » +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +Les démons de la nuit se regroupent et s'inclinent avant le défi. Un loup-garou entre dans le cercle et montre ses dents coupantes comme des rasoirs en guise d'invitation. +[/STORY] +[OUT]Commencer. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] +Vous êtes défaits et devez concéder la victoire en courbant l'échine devant le gagnant. +« Vous vous êtes bien battus, mais vous n'êtes pas encore un véritable enfant de la nuit. Maintenant, si vous tenez encore debout, allons boire ensemble ! » +[/STORY] +[OUT]Boire, si vous le pouvez encore... +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] +L'un des combattants se réveillera à la prochaine pleine lune changé en enfant de la nuit ! +[/STORY] +[OUT]Louer Horz. +[/NODE] + ++[NODE]63 +[STORY] +Le loup-garou acclame votre force et vous donne des trophées en récompense de votre victoire. +Sa meute hurle pour vous honorer. +[/STORY] +[OUT]Proposer à votre opposant de boire pour célébrer un bien beau combat. +[OUT]Demander à être changé en enfant de la lune, comme lui ! +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] +« Je suis d’accord, vous méritez de rejoindre nos rangs, pour Horz ! » +L’un des combattants se réveillera à la prochaine pleine lune changé en enfant de la nuit ! +[/STORY] +[OUT]Louer Horz. +[/NODE] + ++[NODE]65 +[STORY] +Il y a un nécromant qui réside dans le village. Il peut vous offrir votre propre compagnon mort-vivant, pour un certain prix. +[/STORY] +[OUT]Offrir des familiers en payement (vous devez en avoir 15). +[OUT]Offrir un enfant. +[OUT]Offrir un membre de la compagnie, adulte ou enfant. +[/NODE] + ++[NODE]68 +[STORY] +« Hmmm, ce n'est pas mon tarif habituel, mais cela fera l'affaire, pour cette fois. » +[/STORY] +[OUT]Payer. +[/NODE] + ++[NODE]70 +[STORY] +« Vous avez enchanté mon cœur avec vos talents digne d'un maître. Je m'incline devant votre habileté exceptionnelle et votre beauté à couper le souffle. +Voulez-vous devenir ma maîtresse de la nuit ? Une douce morsure et votre monde sera changé pour toujours ! » +[/STORY] +[OUT][Elfe] Hélas, les elfes ne peuvent accepter un si sombre présent. Le remercier néanmoins. +[OUT]Accepter l'offre. +[OUT]Décliner poliment et partir. +[OUT]Accepter l'offre. +[/NODE] + ++[NODE]71 +[STORY] +« Me défier ? Que c'est plaisant, dansons ma chère ! » +[/STORY] +[OUT]Commencer. +[/NODE] + ++[NODE]72 +[STORY] +« Ah, oui, enfant de la lumière. Quel dommage, tout de même. Je suis charmé et je vais vous offrir un de mes servants. Puisse-t-il vous aider à vous souvenir de moi. À partir de maintenant, vous devrez être capable d'invoquer un loup-garou que vous pourrez contrôler. Portez-vous bien, mon amour ! » +[/STORY] +[OUT]Le remercier et partir, cela devient gênant. +[/NODE] + ++[NODE]74 +[STORY] +Vous devenez une maîtresse de la nuit. Le maître striga est épuisé par le rituel, il est temps maintenant de s'éclipser. +[/STORY] +[OUT]Partir, mais promettre de revenir le voir... +[/NODE] + ++[NODE]75 +[STORY] +« Merveilleux, oui, votre talent est grand, je suis impressionné. Je m'incline devant votre supériorité, mon amie. Voilà une récompense pour ce défi. » +[/STORY] +[OUT]Le remercier et partir. +[OUT]Demander à être transformer en maître striga. +[OUT]Demander à être changer en striga. +[/NODE] + ++[NODE]76 +[STORY] +« Oui, vous deviendrez mon égal. Accordé ! » +[/STORY] +[OUT]Le remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]77 +[STORY] +« Oui, vous deviendrez mon enfant. Accordé ! » +[/STORY] +[OUT]Le remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]78 +[STORY] +« Et ainsi vous vous soumettez face à ma supériorité, bien... » +[/STORY] +[OUT]Accepter votre défaite. +[OUT]Accepter votre défaite. +[OUT]Accepter votre défaite. +[/NODE] + ++[NODE]79 +[STORY] +« Malgré votre échec, vous avez enchanté mon cœur par votre beauté à couper le souffle. Vous deviendrez ma maîtresse de la nuit. Une douce morsure et votre monde sera changé pour toujours ! » +Vous devenez une maîtresse de la nuit. Le maître striga est épuisé par le rituel, vous en profitez pour vous éclipser. +[/STORY] +[OUT]Vous ne semblez pas vraiment avoir le choix, acquiescer. +[/NODE] + ++[NODE]81 +[STORY] +« Ainsi, vous deviendrez un de mes enfants, et vous servirez la nuit. » +[/STORY] +[OUT]Vous ne semblez pas vraiment avoir le choix, acquiescer. +[/NODE] + ++[NODE]82 +[STORY] +Vous vous êtes bourré la gueule dans la maison des plaisirs des démons de la nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruits d'une soirée d'« amour bestial »... et quand vous vous regardez, vous êtes transformé en loup-garou ! +[/STORY] +[OUT]Partir... +[/NODE] + ++[NODE]83 +[STORY] +Vous vous êtes bourré la gueule dans une maison des plaisirs des démons de la nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruits d'une soirée d'« amour bestial »... +[/STORY] +[OUT]Partir... +[/NODE] + ++[NODE]84 +[STORY] +« Vous nous avez prouvé votre amitié jusqu'ici, donc oui, nous commercerons avec vous. » +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[/NODE] + ++[NODE]85 +[STORY] +« Oui, des compagnons de la nuit liés pour toujours, et l'un d'entre vous est un alpha, cool. Entrez, profitez de la nuit ! » +[/STORY] +[OUT]Demander s’il y a quelque chose d’intéressant dans le coin. +[OUT]Demander s’ils veulent commercer avec vous. +[OUT]Il y a quelques loups-garous dans un cercle de combat. Aller les voir. +[OUT]Visiter la maison des plaisirs. +[OUT]Un petit groupe d'enfants de la nuit vous regarde intensément. Les approcher. +[/NODE] + ++[NODE]87 +[STORY] +« Non, pas de transaction, c'est le moment de partir ? » +[/STORY] +[OUT]Mieux vaut partir. +[OUT]Visiter la maison des plaisirs. +[OUT]Il y a quelques loups-garous dans un cercle de combat. Aller les voir. +[OUT]Demander s’ils veulent commercer avec vous. +[/NODE] + ++[NODE]90 +[STORY] +Quelqu'un que vous aviez perdu au profit des démons de la nuit vous revient, quelque peu changé toutefois. +[/STORY] +[OUT]Le prendre avec vous et partir. +[/NODE] + ++[NODE]92 +[STORY] +« Ah, il semble que vous ne soyez devenu qu’un enfant de la nuit mineur ; toutefois, nous sommes liés maintenant ! » +[/STORY] +[OUT]Partir, mais promettre de revenir le voir... +[/NODE] + ++[NODE]93 +[STORY] +« Je suis d’accord, vous méritez de rejoindre nos rangs, pour Horz ! » +L’un des combattants se réveillera à la prochaine pleine lune changé en enfant de la nuit ! +[/STORY] +[OUT]Louer Horz. +[/NODE] + ++[NODE]95 +[STORY] +'Agreed.' +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2) ++[NODE]2 +[STORY] +Les bêtes de la nuit vous traquent ! +[/STORY] +[OUT]Saluer vos alliés. +[OUT]Rester prudents, mais leur parler. +[OUT]Utiliser de l’argent, ou un meilleur métal, pour les intimider et les forcer à battre en retraite ! +[OUT]Combattre ! +[OUT]S'éloigner. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +« Toutes mes excuses, chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue et bonne chance. » +[/STORY] +[OUT]Demander si ils veulent marchander. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[OUT]Utiliser de l’argent, ou un meilleur métal, pour les intimider et les forcer à battre en retraite ! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Faire face aux bêtes de la nuit avec votre force spirituelle pour gagner leur respect. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +Vous battez les bêtes de la nuit. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Les bêtes de la nuit vous battent et se repaissent de votre sang et de votre essence vitale avant que vous n'arriviez à vous échapper. +[/STORY] +[OUT]Courir. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +Les démons de la nuit battent en retraite et regagnent les ombres. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +Vous vainquez les bêtes de la nuit et elles sont impressionnées par votre compréhension des voies mystiques. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po b/Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po index 918e061..6f09fe6 100644 --- a/Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po +++ b/Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# gaelden <>, 2019. #zanata # lecygnenoir <>, 2019. #zanata # xiriith <>, 2019. #zanata msgid "" @@ -6,8 +5,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-12 06:47+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-12 06:58+0000\n" +"Last-Translator: xiriith <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -138,8 +137,12 @@ msgid "Luck" msgstr "Chance" #. DES_TAG_LUCK_DES -msgid "Finding places, characters or trouble." +msgid "" +"Provides bonus to Experience Points and improves chance rolls in growing up " +"events." msgstr "" +"Augmente le nombre de Points d'Expérience gagnés et propose d'autres choix " +"lors des événements de passage à l'âge adulte." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_RITUALS @@ -483,8 +486,29 @@ msgid "Chosen" msgstr "Élu(e) divin" #. DES_TAG_CHOSEN_DES -msgid "This character is gods' chosen." +msgid "" +"This character is the gods' chosen. They are immune to mental death and less " +"likely to be kidnapped, but if they die your time is up." msgstr "" +"Ce personnage est l'Élu(e) de votre Divinité. Il ne quittera pas le groupe " +"en cas de Santé mentale faible et risque moins d'être capturé(e). Cependant, " +"si sa mort survient, s'en est fini de vous." + +#. DES_TAG_WOODFOLK +msgid "Wood Folk" +msgstr "Peuple des bois" + +#. DES_TAG_WOODFOLK_DES +msgid "Beings who are attuned to the forest." +msgstr "Des êtres en harmonie avec la forêt." + +#. DES_TAG_MAGIC_USER +msgid "Magic User" +msgstr "Pratiquant des arts magiques" + +#. DES_TAG_MAGIC_USER_DES +msgid "Those who were trained to wield the weaves of magic." +msgstr "Ceux qui ont appris à manipuler les flux magiques." #. DES_TAG_TARGET_SELF msgid "Target - Self" @@ -612,9 +636,19 @@ msgid "Target - Selected Enemy" msgstr "Cible - Ennemi visé" #. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ENEMY_DES +msgid "Targets 1 enemy standing anywhere on the battlefield." +msgstr "Cible 1 ennemi situé n'importe où sur le champ de bataille." + +#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ENEMIES +msgid "Target - Selected Enemies" +msgstr "Cible - Ennemis sélectionnés" + +#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_ENEMIES_DES msgid "" -"Targets 1 or more selected enemies standing anywhere on the battlefield." +"Targets 2 or more selected enemies standing anywhere on the battlefield." msgstr "" +"Cible 2 ennemis ou plus au choix de l'attaquant, situés n'importe où sur le " +"champ de bataille." #. DES_TAG_TARGET_ALL_PLAYED_ENEMY msgid "Target - Enemies on Battlefield" @@ -760,6 +794,21 @@ msgstr "" "que les alliés se trouvant directement à droite et à gauche de la (des) " "cible(s) initiale(s)." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_AND_HORIZONTAL_ENEMIES +msgid "Target - Selected Enemy with Splash" +msgstr "Cible - Ennemi visé avec Dégâts collatéraux" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_AND_HORIZONTAL_ENEMIES_DES +msgid "" +"Targets 1 or more selected enemies standing anywhere on the battlefield and " +"affects enemies standing immediately to the left and right to them." +msgstr "" +"Cible 1 ennemi ou plus situé(s) n'importe où sur le champ de bataille ainsi " +"que les ennemis se trouvant directement à droite et à gauche de la (des) " +"cible(s) initiale(s)." + #. DES_TAG_TARGET_ATTACKER msgid "Target - Attacker" msgstr "Cible - Attaquant" @@ -867,6 +916,35 @@ msgstr "" "Invoque une créature sur le champ de bataille. L'invocateur doit être " "présent sur le champ de bataille." +#. DES_TAG_DAMAGE_BLOODY_SUMMON_ONCE +msgid "Bloody Summon" +msgstr "Invocation sanglante" + +#. DES_TAG_DAMAGE_BLOODY_SUMMON_ONCE_DES +msgid "" +"Summons a character to the battlefield at the cost of 50% of the caster's " +"current Health. Only one copy of this character is permitted on the " +"battlefield at any time." +msgstr "" +"Invoque un personnage sur le champ de bataille, au coût de la moitié de la " +"Santé actuelle de l'invocateur. À tout moment, une seule une copie de ce " +"personnage peut être présente sur le champ de bataille." + +#. DES_TAG_DAMAGE_LOW_BLOODY_SUMMON_ONCE +msgid "Low Bloody Summon" +msgstr "Invocation sanglante inférieure" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_TAG_DAMAGE_LOW_BLOODY_SUMMON_ONCE_DES +msgid "" +"Summons a character to the battlefield at the cost of 20% of the caster's " +"current Health. Only one copy of this character is permitted on the " +"battlefield at any time." +msgstr "" +"Invoque un personnage sur le champ de bataille, au coût de 20% de la Santé " +"actuelle de l'invocateur. À tout moment, une seule une copie de ce " +"personnage peut être présente sur le champ de bataille." + #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -881,40 +959,56 @@ msgid "Shield" msgstr "Bouclier" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_DES -msgid "Increases Shielding." -msgstr "" +msgid "Shielding." +msgstr "Armure." #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P msgid "Physical Shield" msgstr "Bouclier physique" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_DES -msgid "Increases Shielding in Physical challenges." -msgstr "" - -#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_M -msgid "Physical and Mental Shield" -msgstr "Bouclier physique et mental" - -#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_M_DES -msgid "Increases Shielding in Physical and Mental challenges." -msgstr "" +msgid "Shielding in Physical challenges." +msgstr "Protection durant les Défis physiques." #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_M msgid "Mental Shield" msgstr "Bouclier mental" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_M_DES -msgid "Increases Shielding in Mental challenges." -msgstr "" +msgid "Shielding in Mental challenges." +msgstr "Protection durant les Défis mentaux." #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_S msgid "Spiritual Shield" msgstr "Bouclier spirituel" #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_S_DES -msgid "Increases Shielding in Spiritual challenges." -msgstr "" +msgid "Shielding in Spiritual challenges." +msgstr "Protection durant les Défis spirituels." + +#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_M +msgid "Physical and Mental Shield" +msgstr "Bouclier physique et mental" + +#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_M_DES +msgid "Shielding in Physical and Mental challenges." +msgstr "Protection durant les Défis physiques et mentaux." + +#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_S +msgid "Physical and Spiritual Shield" +msgstr "Bouclier physique et spirituel" + +#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_P_S_DES +msgid "Shielding in Physical and Spiritual challenges." +msgstr "Protection durant les Défis physiques et spirituels." + +#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_M_S +msgid "Mental and Spiritual Shield" +msgstr "Bouclier mental et spirituel" + +#. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_M_S_DES +msgid "Shielding in Mental and Spiritual challenges." +msgstr "Protection durant les Défis mentaux et spirituels." #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_AND_CA12 msgid "Shield and Buff" @@ -992,16 +1086,25 @@ msgstr "XP bonus" msgid "Adds Experience Points each turn." msgstr "Octroie des Points d'Expérience (XP) tous les tours." -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_LOWER_DEATH_CHANCE -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE -msgid "Reduce Chance to Die" -msgstr "Réduit le risque de mourir" +msgid "Reduced Chance to Die" +msgstr "Risque de mourir réduit" #. DES_TAG_DAMAGE_LOWER_DEATH_CHANCE_DES -msgid "Lowers death chance of characters in the group.." +msgid "Characters in this group have a lower chance to die from heavy wounds." +msgstr "" +"Les personnages de ce groupe ont moins de risques de périr de leurs " +"blessures." + +#. DES_TAG_DAMAGE_BIGGER_DEATH_CHANCE +msgid "Increased Chance to Die" +msgstr "Risque de mourir augmenté" + +#. DES_TAG_DAMAGE_BIGGER_DEATH_CHANCE_DES +msgid "" +"Characters in this group have a higher chance to die from heavy wounds." msgstr "" +"Les personnages de ce groupe risquent davantage de périr de leurs blessures." #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_SIGHT_RANGE msgid "Sight Range" @@ -1027,7 +1130,10 @@ msgstr "" "Vos travailleurs seront capables d'exploiter les ressources situées sur des " "tuiles plus éloignées de votre village." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_CRAFTING_SLOTS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING_SLOTS msgid "Extra Crafting Slots" msgstr "Emplacements d'Artisanat supplémentaires" @@ -1037,7 +1143,10 @@ msgstr "" "Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner à une tâche " "d'Artisanat." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_GATHERING_SLOTS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING_SLOTS msgid "Extra Gathering Slots" msgstr "Emplacements de récolte supplémentaires" @@ -1047,7 +1156,12 @@ msgstr "" "Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner à une tâche de " "récolte." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_RESEARCH_SLOTS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH_SLOTS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_RESEARCH_SLOTS msgid "Extra Research Slots" msgstr "Emplacements de recherche supplémentaires" @@ -1057,6 +1171,19 @@ msgstr "" "Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner à une tâche de " "recherche." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_RITUALS_SLOTS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RITUALS_SLOTS +msgid "Extra Rituals Slots" +msgstr "Emplacements de rituel supplémentaires" + +#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_RITUALS_SLOTS_DES +msgid "Increases the number of slots in Rituals tasks." +msgstr "" +"Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner pour accomplir un " +"rituel." + #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_EXTRA_ESSENCE msgid "Extra Essence" msgstr "Essence supplémentaire" @@ -1067,8 +1194,8 @@ msgstr "" "Accorde un bonus à la quantité d'essence lors de la création d'objets." #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_PET -msgid "Extra Random Pet" -msgstr "" +msgid "Add Random Pet" +msgstr "Familier aléatoire supplémentaire" #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_PET_DES msgid "" @@ -1078,6 +1205,18 @@ msgstr "" "Un familier aléatoire sera disponible dans l'inventaire de groupe au début " "de chaque saison." +#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_RESOURCES +msgid "Add Resources" +msgstr "Ressources supplémentaires" + +#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_RESOURCES_DES +msgid "" +"Resources will appear in the affected group's inventory at the start of each " +"turn." +msgstr "" +"Des ressources supplémentaires seront disponibles dans l'inventaire de " +"groupe au début de chaque tour." + #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_ADD_RP msgid "Extra RP" msgstr "PR bonus" @@ -1086,6 +1225,10 @@ msgstr "PR bonus" msgid "Adds Research Points each turn." msgstr "Octroie des Points de Recherche (PR) tous les tours." +#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE +msgid "Reduce Chance to Die" +msgstr "Réduit le risque de mourir" + #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE_DES msgid "" "Decreases the chance the affected character will die because of wounds." @@ -1139,11 +1282,12 @@ msgstr "(Additionnel)" msgid "Deals 1.5x damage if the target has armour." msgstr "Inflige des dégâts x1,5 si la cible a de la Protection." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_POISON_ESSENCE_DES -msgid "If the target has less than maximum hit points, damage is x1.5." +msgid "If the target has less than maximum hit points, damage is x1.25." msgstr "" -"Si la cible ne dispose pas de la totalité de sa Santé, augmente les dégâts " -"de 50%." +"Inflige des dégâts x1,25 si la cible ne dispose pas de la totalité de sa " +"Santé." #. DES_TAG_DAMAGE_AOE_ESSENCE_DES msgid "" @@ -1153,13 +1297,16 @@ msgstr "" "Arme de mêlée avec aire d'effet : Dégâts collatéraux augmentés à 75%.\n" "Arme de tir : ajoute des Dégâts collatéraux verticaux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_LIFE_LEECH_ESSENCE_DES -msgid "Returns 20% of the damage dealt as hit points." -msgstr "" +msgid "Returns 40% of the damage dealt as hit points." +msgstr "Restaure une quantité de Santé équivalant à 40% des dégâts causés." #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_LEECH_ESSENCE_DES -msgid "Returns 30% of the damage dealt as shield points." +msgid "Returns 50% of the damage dealt as shield points." msgstr "" +"Restaure un nombre de Points de Protection équivalant à 50% des dégâts " +"causés." #. DES_TAG_DAMAGE_TRUE_ANCIENT_DES msgid "Damages both shield and hit points for the full damage amount each." @@ -1168,8 +1315,10 @@ msgstr "" "la Santé de la cible." #. DES_TAG_DAMAGE_POISON_ANCIENT_DES -msgid "If the target has less than maximum hit points, damage is x2." +msgid "If the target has less than maximum hit points, damage is x1.5." msgstr "" +"Si la cible ne dispose pas de la totalité de sa Santé, augmente les dégâts " +"de 50%." #. DES_TAG_DAMAGE_AOE_ANCIENT_DES msgid "" @@ -1179,21 +1328,21 @@ msgstr "" "Arme de mêlée avec aire d'effet : Dégâts collatéraux augmentés à 100%.\n" "Arme de tir : ajoute des Dégâts collatéraux verticaux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_LIFE_LEECH_ANCIENT_DES -msgid "Returns 30% of the damage dealt as hit points." -msgstr "" +msgid "Returns 80% of the damage dealt as hit points." +msgstr "Restaure une quantité de Santé équivalant à 80% des dégâts causés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_LEECH_ANCIENT_DES -msgid "Returns 50% of the damage dealt as shield points." +msgid "Returns 100% of the damage dealt as shield points." msgstr "" -"Restaure un nombre de Points de Protection équivalant à 50% des dégâts " +"Restaure un nombre de Points de Protection équivalant à 100% des dégâts " "causés." #. DES_TAG_DAMAGE_ADDITIVE_DES -msgid "" -"Final damage value is less dependant on the base attribute. A good choice " -"for characters not proficient in the base attribute." -msgstr "" +msgid "Damage is increased by a fixed value." +msgstr "Les dégâts sont augmentés d'une valeur fixe." #. DES_NEW_LINE_SIGN msgid "\n" @@ -1227,7 +1376,7 @@ msgstr "" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA msgid "Increase Combat Attributes" -msgstr "l'Aptitude au combat améliorée" +msgstr "Aptitude au combat améliorée" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_CA_DES msgid "Gives a bonus attributes relevant to the challenge you take part in." @@ -1243,6 +1392,22 @@ msgstr "Augm. la régénération de Santé." msgid "Provides a bonus to regeneration of Health (physical hit points)." msgstr "Augmente la régénération de Santé (Points de Vie physiques)." +#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_M_REGENERATION +msgid "Incr. Mental Health Regen." +msgstr "Augm. la régénération de Santé mentale." + +#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_M_REGENERATION_DES +msgid "Provides a bonus to regeneration of Sanity (mental hit points)." +msgstr "Augmente la régénération de Santé mentale (Points de Vie mentaux)." + +#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_S_REGENERATION +msgid "Incr. Spiritual Health Regen." +msgstr "Augm. la régénération de Foi." + +#. DES_TAG_DAMAGE_ADD_HEALTH_S_REGENERATION_DES +msgid "Provides a bonus to regeneration of Faith (spiritual hit points)." +msgstr "Augmente la régénération de Foi (Points de Vie spirituels)." + #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_MAX_HEALTH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -1399,7 +1564,11 @@ msgstr "Améliore la compétence : Recherche." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_LUCK #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_EXTRA_LUCK +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_LUCK +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LUCK msgid "Increase Luck" msgstr "Chance améliorée" @@ -1410,7 +1579,11 @@ msgstr "Améliore la compétence : Chance." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RITUALS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_EXTRA_RITUALS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_RITUALS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RITUALS msgid "Increase Rituals" msgstr "Rituels améliorée" @@ -1479,8 +1652,8 @@ msgstr "" "Augmente le nombre de Points de Déplacement dont le personnage dispose." #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RANGE_OF_SIGHT -msgid "Increase Sight Range" -msgstr "" +msgid "Increased Sight Range" +msgstr "Champ de vision en mer amélioré" #. DES_TAG_DAMAGE_ADD_RANGE_OF_SIGHT_DES msgid "Provides a bonus to the Range Of Sight." @@ -1509,6 +1682,14 @@ msgstr "" "Améliore l'Astuce, la Force, la Perception, l'Intelligence, la Sagesse, le " "Mysticisme et le Destin durant la nuit." +#. DES_TAG_DAMAGE_NIGHT_MENTAL_WEAKNESS +msgid "Night Mental Weakness" +msgstr "Faiblesse mentale nocturne" + +#. DES_TAG_DAMAGE_NIGHT_MENTAL_WEAKNESS_DES +msgid "Decrease Sanity during day turns." +msgstr "Diminue la Santé mentale pendant le jour." + #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_OVERWHELM #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -1518,9 +1699,11 @@ msgstr "Attrition" #. DES_TAG_DAMAGE_OVERWHELM_DES msgid "" -"Lowers Combat Attributes and increases Delay of of the target on the " +"Lowers Combat Attributes and increases Delay of the target on the " "Battlefield." msgstr "" +"Diminue l'Aptitude au combat et augmente le Délai de la cible sur le champ " +"de bataille lors d'un Défi." #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CA_1 msgid "Decrease Primary Attribute" @@ -1686,8 +1869,6 @@ msgstr "Diminue la caractéristique : Destin." #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_GATHERING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_GATHERING -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_SUB_GATHERING msgid "Decrease Gathering" msgstr "Récolte diminuée" @@ -1699,8 +1880,6 @@ msgstr "Diminue la compétence : Récolte." #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_CRAFTING #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUB_CRAFTING -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_SUB_CRAFTING msgid "Decrease Crafting" msgstr "Artisanat diminué" @@ -1737,6 +1916,14 @@ msgstr "Déplacement diminué" msgid "Lower the Movement Points attribute." msgstr "Diminue le nombre Points de Déplacement disponibles." +#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_RANGE_OF_SIGHT +msgid "Reduce Sight Range" +msgstr "Champ de vision réduit" + +#. DES_TAG_DAMAGE_SUB_RANGE_OF_SIGHT_DES +msgid "Reduced this character's Visibility Range." +msgstr "Réduit la Champ de vision de ce personnage." + #. DES_TAG_DAMAGE_SUB_ATTRIBUTES_DES msgid "Lower all main attributes." msgstr "Diminue toutes les caractéristiques principales." @@ -1804,6 +1991,14 @@ msgstr "" "Diminue l'Astuce, la Force, la Perception, l'Intelligence, la Sagesse, le " "Mysticisme et le Destin pendant la journée." +#. DES_TAG_DAMAGE_DAY_REGENERATION +msgid "Day Regeneration" +msgstr "Régénération diurne" + +#. DES_TAG_DAMAGE_DAY_REGENERATION_DES +msgid "Increase Health, Sanity and Faith regeneration during day turns." +msgstr "Augmente la régénération des 3 types de Santé pendant le jour." + #. DES_TAG_DAMAGE_CHARACTER_LEAVE_CHANCE msgid "Leave Chance" msgstr "Risque de défection" @@ -1845,6 +2040,38 @@ msgstr "Empoisonnement spirituel" msgid "This character has low Faith and is poisioned by magic." msgstr "La Foi de ce personnage est faible, il est empoisonné par la magie. " +#. DES_TAG_DAMAGE_ITEM_LOSS +msgid "Item Loss" +msgstr "Perte d'objet" + +#. DES_TAG_DAMAGE_ITEM_LOSS_DES +msgid "You will (or have chance) to lose some kind of item each turn." +msgstr "Vous perdez (ou vous risquez de perdre) des objets à chaque tour." + +#. DES_TAG_DAMAGE_SLOT_BLOCK +msgid "Slot Block" +msgstr "Emplacement bloqué" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_TAG_DAMAGE_SLOT_BLOCK_DES +msgid "" +"One or more equipment slots are blocked (additionally to any race-specific " +"restrictions)." +msgstr "" +"Un ou plusieurs emplacements d'équipement se retrouvent bloqués (en plus de " +"toute restriction liée à la race)." + +#. DES_TAG_DAMAGE_ITEM_RESTRICTION +msgid "Item Dislike" +msgstr "Aversion pour un objet" + +#. DES_TAG_DAMAGE_ITEM_RESTRICTION_DES +msgid "" +"Reduced character attributes due to having equipped a particular item type." +msgstr "" +"Le personnage voit ses Caractéristiques réduites parce qu'il porte un " +"certain type d'équipement." + #. DES_TAG_TRIGGER_NONE msgid "Trigger - None" msgstr "Déclencheur - Aucun" @@ -2062,6 +2289,18 @@ msgstr "" "Les effets de la Capacité se déclenchent quand un personnage subit des " "dégâts." +#. DES_TAG_TRIGGER_ON_ENEMY_KILLED +msgid "Trigger - On Enemy Killed" +msgstr "Déclencheur - À la mort d'un Ennemi" + +#. DES_TAG_TRIGGER_ON_ENEMY_KILLED_DES +msgid "" +"Subskill effects are triggered when an enemy is killed by a character using " +"this skill." +msgstr "" +"Les effets de la Capacité se déclenchent quand un ennemi est tué par un " +"personnage en utilisant cette Capacité." + #. DES_TAG_TRIGGER_GROUP_PASSIVE msgid "Trigger - Group Passive" msgstr "Déclencheur - Passif de groupe" @@ -2106,51 +2345,51 @@ msgstr "" "Une essence neutre qui peut être utilisée n'importe où, mais qui ne donne " "aucune capacité spéciale." -#. DES_TAG_ESSENCE_WATER -msgid "Water Essence" -msgstr "" +#. DES_TAG_ESSENCE_LEATHER +msgid "Leather Essence" +msgstr "Essence de Cuir" -#. DES_TAG_ESSENCE_WATER_DES +#. DES_TAG_ESSENCE_LEATHER_DES msgid "Water Essence Description" msgstr "Description de l'Essence d'Eau" -#. DES_TAG_ESSENCE_FIRE -msgid "Fire Essence" -msgstr "" +#. DES_TAG_ESSENCE_METAL +msgid "Metal Essence" +msgstr "Essence de Métal" -#. DES_TAG_ESSENCE_FIRE_DES +#. DES_TAG_ESSENCE_METAL_DES msgid "Fire Essence Description" msgstr "Description de l'Essence de Feu" -#. DES_TAG_ESSENCE_WIND -msgid "Wind Essence" -msgstr "" +#. DES_TAG_ESSENCE_WOOD +msgid "Wood Essence" +msgstr "Essence de Bois" -#. DES_TAG_ESSENCE_WIND_DES +#. DES_TAG_ESSENCE_WOOD_DES msgid "Wind Essence Description" msgstr "Description de l'Essence de Vent" -#. DES_TAG_ESSENCE_SOUL -msgid "Soul Essence" -msgstr "" +#. DES_TAG_ESSENCE_BONE +msgid "Bone Essence" +msgstr "Essence d'Os" -#. DES_TAG_ESSENCE_SOUL_DES +#. DES_TAG_ESSENCE_BONE_DES msgid "Soul Essence Description" msgstr "Description de l'Essence d'Âme" -#. DES_TAG_ESSENCE_EARTH -msgid "Earth Essence" -msgstr "" +#. DES_TAG_ESSENCE_GEM +msgid "Gem Essence" +msgstr "Essence de Gemme" -#. DES_TAG_ESSENCE_EARTH_DES +#. DES_TAG_ESSENCE_GEM_DES msgid "Earth Essence Description" msgstr "Description de l'Essence de Terre" -#. DES_TAG_ESSENCE_MIND -msgid "Mind Essence" -msgstr "" +#. DES_TAG_ESSENCE_STONE +msgid "Stone Essence" +msgstr "Essence de Pierre" -#. DES_TAG_ESSENCE_MIND_DES +#. DES_TAG_ESSENCE_STONE_DES msgid "Mind Essence Description" msgstr "Description de l'Essence d'Esprit" @@ -2207,8 +2446,8 @@ msgid "Domain - Neutral" msgstr "Domaine - Neutre" #. DES_TAG_DOMAIN_NEUTRAL_DES -msgid "Domain - Neutral - Description" -msgstr "" +msgid "A divine domain of versatility." +msgstr "Un domaine divin des plus versatiles." #. DES_TAG_DOMAIN_TURMOIL msgid "Domain - Turmoil " @@ -2278,11 +2517,15 @@ msgstr "" msgid "Domain - Intellect" msgstr "Domaine - Intellect" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DOMAIN_INTELLECT_DES msgid "" -"Intellect- divine domain of the mind and of knowledge. Patron of logic and " +"Intellect - divine domain of the mind and of knowledge. Patron of logic and " "cold calculation, often at odds with its own divine providence." msgstr "" +"Intellect - le domaine divin de l'esprit et des connaissances. Domaine de la " +"froide logique et des calculs mathématiques, souvent opposé avec sa propre " +"providence divine." #. DES_TAG_DZIEVANNA msgid "Dzievanna" @@ -2388,7 +2631,10 @@ msgstr "Mauvaise qualité" msgid "Poor Quality Description" msgstr "Mauvaise qualité - Description" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_TRASH_QUALITY +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TOOLTIP_TRASH_QUALITY msgid "Trash Quality" msgstr "Qualité désastreuse" @@ -2586,20 +2832,20 @@ msgid "2-Handed Scroll " msgstr "Parchemin à deux mains" #. DES_TAG_ARTIFACT_1H -msgid "1-Handed Artifact" -msgstr "" +msgid "1-Handed Artefact" +msgstr "Artefact à une main" #. DES_TAG_ARTIFACT_1H_DES -msgid "1-Handed Artifact " -msgstr "" +msgid "1-Handed Artefact " +msgstr "Artefact à une main " #. DES_TAG_ARTIFACT_2H -msgid "2-Handed Artifact" -msgstr "" +msgid "2-Handed Artefact" +msgstr "Artefact à deux mains" #. DES_TAG_ARTIFACT_2H_DES -msgid "2-Handed Artifact " -msgstr "" +msgid "2-Handed Artefact " +msgstr "Artefact à deux mains " #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_WAND @@ -2758,8 +3004,8 @@ msgstr "Telluriens" #. DES_TAG_LOYALTY_ALPHA_CLANS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_ALPHA_CLANS -msgid "Alpha Clans" -msgstr "" +msgid "Alphaclans" +msgstr "Clans Alpha" #. DES_TAG_LOYALTY_BETA_CLANS msgid "Beta Clans" @@ -2833,8 +3079,8 @@ msgid "Stingers" msgstr "Insectes" #. DES_TAG_LOYALTY_NEUTRAL -msgid "Neutrals" -msgstr "" +msgid "Monsters" +msgstr "Monstres" #. DES_SUBRACE_CHILD_DES msgid "Little and fragile, needs protection before it can grow into an adult." @@ -3077,28 +3323,64 @@ msgstr "Humain - Canaille" #. DES_SUBRACE_HUM_SCOUNDREL_DES msgid "" "Slightly more sophisticated than their scavenger kin, nevertheless, hide " -"your silverware around them." +"your silverware around them. They are typically seen in the company of rats." msgstr "" +"Légèrement plus raffinés que leurs cousins pillards. Il vaut quand même " +"mieux cacher son argenterie quand ils sont là. On les voit souvent en " +"compagnie des rats." #. DES_SUBRACE_ELF_CHILD msgid "Elven Child" msgstr "Elfe - Enfant" +#. DES_SUBRACE_ELF_WEAK_GUARDIAN +msgid "Weak Elven Guardian" +msgstr "Elfe - Gardien faible" + +#. DES_SUBRACE_ELF_WEAK_GUARDIAN_DES +msgid "" +"this guardian barely passed their training which left many scars on their " +"body and mind. Nevertheless they make it their goal to prove one day they " +"can become more." +msgstr "" +"Ce gardien a survécu de justesse à son entraînement, ce qui a laissé de " +"nombreuses cicatrices aussi bien sur son corps que dans son esprit. Ceci " +"veut cependant dire qu'il fera tout pour prouver qu'il peut devenir bien " +"meilleur." + #. DES_SUBRACE_ELF_GUARDIAN msgid "Elven Guardian" msgstr "Elfe - Gardien" #. DES_SUBRACE_ELF_GUARDIAN_DES -msgid "Proud protector of the wildlands, swift and vigilant." +msgid "" +"Proud and stoic protectors of the wildlands. Elves tend to favour diplomacy " +"over violence, or so they like the world to think. Despite this apparent " +"pacifism, the elven warriors are trained from youth to be ruthless and " +"precise. Be it 'the last resort' or 'do as we say or perish' it is not wise " +"to stand against a guardian. " msgstr "" +"Fier défenseur des contrées sauvages. Les elfes préfèrent en général la " +"diplomatie à la violence, mais c'est un peu ce qu'ils veulent faire croire. " +"Malgré ce pacifisme de façade, les guerriers elfes sont entraînés dès leur " +"plus jeune âge à être impitoyables et précis. Que ce soit une solution de " +"dernier recours ou une tentative d'intimidation, il n'est pas recommandé de " +"se frotter à un gardien." #. DES_SUBRACE_ELF_FOREST_CRAFTSMAN msgid "Elven Forest Craftsman" msgstr "Elfe - Artisan sylvestre" #. DES_SUBRACE_ELF_FOREST_CRAFTSMAN_DES -msgid "Adept at crafting beautiful items that many would consider art." +msgid "" +"Adept at crafting beautiful items that many would consider art. These " +"artisans tend to reject violence and focus on the art of creation; thus, " +"diplomacy is their preferred path." msgstr "" +"Un expert dans son domaine, capable de fabriquer des objets que la plupart " +"considéreraient comme des œuvres d'art. Ces artisans n'aiment généralement " +"pas recourir à la force et préfèrent gérer les conflits avec diplomatie afin " +"de se concentrer sur leur art." #. DES_SUBRACE_ELF_FOREST_GATHERER msgid "Elven Forest Gatherer" @@ -3106,9 +3388,12 @@ msgstr "Elfe - Cueilleur" #. DES_SUBRACE_ELF_FOREST_GATHERER_DES msgid "" -"Atuned and her gifts, elven gatheres are skilled at harvesting resources. " -"They are nimble but they tend to be fragile and gentle souls." +"Atuned to nature and her gifts, elven gatheres are skilled at harvesting " +"resources. They are nimble but they tend to be fragile and gentle souls." msgstr "" +"En accord avec la nature et ses bienfaits, les elfes cueilleurs sont doués " +"pour collecter des ressources. Ils sont agiles mais bien souvent fragiles et " +"ont une âme tendre." #. DES_SUBRACE_ELF_DRUID msgid "Elven Druid" @@ -3117,8 +3402,36 @@ msgstr "Elfe - Druide" #. DES_SUBRACE_ELF_DRUID_DES msgid "" "Wild and animalistic, druids often prefer the company of woodland kin to " -"other humanoids." -msgstr "" +"other humanoids, even those of their own kind. During the days of darkness, " +"the druids were amongst the leaders who held the elven people together long " +"enough to heal the taint of darkness and rebuild. As such, they were the " +"most revered among their people." +msgstr "" +"Sauvages et proches de la nature, les druides préfèrent la compagnie des " +"créatures sylvestres à celle des autres humanoïdes, y compris à celle de " +"leurs semblables. Quand le monde était plongé dans les ténèbres, les druides " +"faisaient partie des leaders qui ont su garder l'unité de leur peuple " +"suffisamment longtemps pour pouvoir trouver un remède à la corruption " +"ténébreuse et puis reconstruire. C'est pour cela que les autres elfes les " +"révèrent tant." + +#. DES_SUBRACE_ELF_BANISHED_DRUID_TRAIT +msgid "Elven Banished Druid" +msgstr "Elfe - Druide banni" + +#. DES_SUBRACE_ELF_BANISHED_DRUID_TRAIT_DES +msgid "" +"Banished druids are an oddity even amongst their typically outsider cast of " +"druids. They refuse to wear anything but weapons and willingly leave the " +"forest in favour of adventure. Despite their unusual behaviours, they are " +"actually considered whimsical and will often bring good humour to those who " +"travel with them." +msgstr "" +"Les druides bannis sont très rares, même au sein de la caste des druides, " +"qui forment déjà une caste à part. Ils refusent de porter quoique ce soit " +"d'autre que des armes et acceptent leur sort, quittant la forêt et partant à " +"l'aventure. En dépit de leur comportement étrange, on les trouve souvent " +"fantasques, et les gens apprécient de voyager en leur compagnie." #. DES_SUBRACE_ELF_MAGE msgid "Elven Mage" @@ -3131,8 +3444,16 @@ msgstr "Elfe - Mage novice" #. DES_SUBRACE_ELF_MAGE_DES msgid "" "Keepers of ancient lore and masters of the mystical arts. Often more " -"'civilised' than their woodland kin." +"'civilised' than their woodland kin due to their affinity for travel and " +"cultural exchange. Apart from very rare exceptions, mages are actually " +"amongst the youngest of the elven kin, because they were the first to perish " +"when darkness took the world in the past." msgstr "" +"Gardiens des savoirs ancestraux et maîtres des arts mystiques. Souvent plus " +"« civilisés » que leur congénères vivant dans les forêts, en raison de leur " +"intérêt pour les voyages et les échanges culturels. À de très rares " +"exceptions, les mages font partie des elfes les plus jeunes, car ils furent " +"les premiers à périr quand les ténèbres engloutirent le monde." #. DES_SUBRACE_ELF_SHADOW msgid "Elven Shadow" @@ -3176,9 +3497,15 @@ msgstr "Orc - Matriarche blessée" #. DES_SUBRACE_ORC_MATRIARCH_DES msgid "" -"Fierce and ruthless leaders of the orc clans, always ready to kill any who " -"doubt it." +"The matriarch is the leader of a clan and she must prove her worth in both " +"combat and wits before she can claim her status. The title is not strictly " +"hereditary, although the offspring of a previous matriarch is likely to " +"succeed her mother. " msgstr "" +"La matriarche est la cheffe d'un clan, mais doit prouver ses qualités aussi " +"bien en combat que par son astuce si elle veut pouvoir en prétendre le titre." +" Celui-ci n'est pas toujours héréditaire, cependant la descendante d'une " +"précédente matriarche prend souvent sa succession." #. DES_SUBRACE_ORC_WITCH msgid "Orc Witch" @@ -3186,9 +3513,18 @@ msgstr "Orc - Sorcière" #. DES_SUBRACE_ORC_WITCH_DES msgid "" -" The keeper of old traditions and clan knowledge, the wielder mystical " -"powers, always female of course." +"Orc witches are said to use an old and twisted form of magic, heavily " +"reliant on blood rituals and sacrifices. How much of this is true remains " +"unclear. Apart from magic, some whisper of their ability to commune with " +"beasts. They are also the ones who hold the knowledge of the clans and form " +"an advisory circle for their matriarch." msgstr "" +"Les sorcières orc sont réputées utiliser une forme de magie vieille et " +"tortueuse, utilisant beaucoup les rituels sanglants et les sacrifices. " +"Quelle est la part de vérité dans ces dires ? Personne ne le sait. En dehors " +"de la magie, certains murmurent qu'elles peuvent communier avec les animaux. " +"Ce sont elles également qui détiennent la connaissance dans le clan, et qui " +"forment un conseil restreint avec la matriarche." #. DES_SUBRACE_ORC_SLUGGER msgid "Orc Slugger" @@ -3222,9 +3558,22 @@ msgstr "" msgid "Orc Gatherer" msgstr "Orc - Récolteur" +#. DES_SUBRACE_ORC_YOUNG_PLODDER_GATHERER +msgid "Orc Young Gatherer" +msgstr "Orc - Jeune récolteur" + #. DES_SUBRACE_ORC_PLODDER_GATHERER_DES -msgid "Strong but not really smart. Still, somebody has to do the dirty work." +msgid "" +"Strong but not really smart. Still, somebody has to do the dirty work. As " +"with many societies, despite their low rank, the workers are the backbone of " +"their clans. They do the work no true born orc will and because they are " +"still orcs, they do their job with ferocity and determination." msgstr "" +"Forts, mais pas vraiment malins. Enfin, il faut bien quelqu'un pour faire le " +"sale boulot. Comme dans de nombreuses sociétés, les ouvriers sont l'ossature " +"de leur clan même s'ils sont mal considérés. Ils font le travail qu'aucun " +"orc bien né ne fera et, comme par nature ils restent des orcs, ils le font " +"avec force et détermination." #. DES_SUBRACE_ORC_BLOODTRACKER msgid "Orc Bloodtracker" @@ -3232,17 +3581,22 @@ msgstr "Orc - Traqueur de sang" #. DES_SUBRACE_ORC_BLOODTRACKER_DES msgid "" -"Trained seekers that can smell blood for miles. Excellent hunters of beast " -"or man. Also skilled at quick, precise kills." +"Trained seekers that can smell blood for miles. Excellent hunters of both " +"beast or man, skilled at quick, precise kills. Other folk often call them " +"green dogs, but the bloodtrackers have embraced this as their own." msgstr "" +"De fins limiers, capables de sentir le sang à des kilomètres. Excellents " +"chasseurs de bêtes et d'hommes, capables de tuer rapidement et précisément. " +"Les autres peuples les appellent généralement des chiens verts, mais les " +"traqueurs de sang ont adopté cette dénomination sans problème." #. DES_SUBRACE_GOB_CHILD msgid "Goblin Child" msgstr "Gobelin - Enfant" #. DES_SUBRACE_GOB_TOILER_CRAFTSMAN -msgid "Goblin Toiler" -msgstr "Gobelin - Ouvrier" +msgid "Goblin Tinkerer" +msgstr "Gobelin - Bricoleur" #. DES_SUBRACE_GOB_TOILER_CRAFTSMAN_DES msgid "" @@ -3253,8 +3607,8 @@ msgstr "" "également la réparation et l'entretien des équipements." #. DES_SUBRACE_GOB_TOILER_GATHERER -msgid "Goblin Toiler Gatherer" -msgstr "" +msgid "Goblin Toiler" +msgstr "Gobelin - Ouvrier" #. DES_SUBRACE_GOB_TOILER_GATHERER_DES msgid "" @@ -3319,9 +3673,18 @@ msgstr "Gobelin - Maître des Bêtes" #. DES_SUBRACE_GOB_BEAST_MASTER_DES msgid "" -"Skilled at bending animals to their will, beast masters can often be found " -"with packs of familiars at their side." +"The beast masters are the main heavy hitters of the goblin ranks, due not to " +"their own strength but to their extraordinary ability to train beasts as " +"loyal brothers in arms. The beast masters do not treat their animals as mere " +"tools; they undergo secret rituals known only to their clans and are said to " +"share spiritual bonds. " msgstr "" +"Les maîtres des bêtes sont le fer de lance des forces gobelines. Ce n'est " +"pas leur propre force qui fait la différence, mais leur incroyable capacité " +"à transformer des bêtes en de loyaux compagnons d'armes. Les maîtres des " +"bêtes ne considèrent pas leurs animaux comme de simples outils : ils " +"pratiquent des rituels secrets, connus seulement de leurs semblables, et on " +"dit même qu'ils partagent un lien spirituel." #. DES_SUBRACE_GOB_BOAR_RIDER msgid "Goblin Boar Rider" @@ -3329,9 +3692,16 @@ msgstr "Gobelin - Chevaucheur de Sanglier" #. DES_SUBRACE_GOB_BOAR_RIDER_DES msgid "" -"Elite goblin warriors trained to fight from their boar mounts. The riders " -"often form strong, almost familial bonds with their boars." +"Elite goblin warriors trained to fight from their boar mounts. Boar riders " +"train their mounts from youth to ensure the best bond and understanding " +"between rider and boar and so this bond often becomes very strong, almost " +"familial." msgstr "" +"Guerriers d'élite gobelins, entraînés à combattre en chevauchant leurs " +"montures. Les chevaucheurs de sanglier commence l'entraînement de leur " +"animal quand il n'est encore qu'un marcassin, ceci afin de s'assurer du lien " +"le plus étroit possible et d'une compréhension parfaite entre le sanglier et " +"son cavalier. Ce lien devient souvent très fort, presque familial." #. DES_SUBRACE_GOB_SKIRMISHER msgid "Goblin Skirmisher" @@ -3340,8 +3710,15 @@ msgstr "Gobelin - Escarmoucheur " #. DES_SUBRACE_GOB_SKIRMISHER_DES msgid "" "Light footed and agile, while not as tough as typical warriors they are " -"still fierce and unpredictable." +"still fierce and unpredictable. They can have authority issues due to their " +"training in separate autonomous cells. But if their clan is in danger, " +"skirmishers are the ones to fight the long-term battles. " msgstr "" +"Vifs et agiles, bien que moins résistant que les autres guerriers, ils n'en " +"restent pas moins féroces et imprévisibles. Il arrive qu'ils n'acceptent pas " +"facilement les ordres à cause de leur entraînement dans des groupes à part, " +"des cellules autonomes. Mais si leur clan est en danger, les escarmoucheurs " +"sont ceux qui se battent le plus longtemps." #. DES_SUBRACE_DWARF_CHILD msgid "Dwarven Child" @@ -3377,6 +3754,14 @@ msgstr "" "Outre leur talent d'artisan, ils occupent souvent une position sociale " "élevée de par leurs talents de tacticien, voire d'orateur. " +#. DES_SUBRACE_DWARF_CLANLESS_SMITH_TRAIT +msgid "Clanless Dwarf Smith" +msgstr "Nain - Forgeron sans clan" + +#. DES_SUBRACE_DWARF_CLANLESS_SMITH_TRAIT_DES +msgid "." +msgstr "." + #. DES_SUBRACE_DWARF_RUNEMASTER msgid "Dwarf Runemaster" msgstr "Nain - Maître des Runes" @@ -3453,9 +3838,11 @@ msgstr "Abeille dragon" #. DES_SUBRACE_BEE_DRAGON_DES msgid "" -"Dragon bees owe their name to their thick, foreboding armour-like shell and " +"Dragon bees owe their name to their thick, foreboding, armour-like shell and " "a fierce, fiery temperament." msgstr "" +"Les abeilles dragons doivent leur nom à leur épaisse carapace semblable à " +"une armure et à leur tempérament farouche et ardent." #. DES_SUBRACE_BEE_QUEEN msgid "Queen Bee" @@ -3486,8 +3873,13 @@ msgid "Abomination Queen" msgstr "Reine abominable" #. DES_SUBRACE_SPIDER_BEE_QUEEN_DES -msgid "It is an abomination of spider and bee. She is queen of the hive." +msgid "" +"It is an abomination of spider and bee, a remnant of the days of darkness " +"that twisted many creatures into changed, often horrid forms." msgstr "" +"Cette abomination est le croisement entre une abeille et une araignée, un " +"vestige des jours sombres où les ténèbres déformaient de nombreuses " +"créatures pour en faire des créatures souvent hideuses." #. DES_SUBRACE_RAT msgid "Rat" @@ -3495,9 +3887,15 @@ msgstr "Rat" #. DES_SUBRACE_RAT_DES msgid "" -"Common vermin, spreading disease and often serve as familiars to demons and " -"witches. Can grow to the size of dogs." +"Hulking rats have become the scourge of the awakened Thea. Carrying disease " +"and rabies, these vermin are an unwelcomed sight wherever they go. To make " +"matters worse, rats are known associates of evil witches or the servants of " +"bloodsucking demons." msgstr "" +"Les gros rats sont devenus le fléau de Thea après son éveil. Répandant " +"maladies et rage, personne n'aime à croiser cette vermine, où qu'elle aille. " +"Et ce d'autant plus que les rats sont des associés habituels des sorcières " +"maléfiques ou encore des servants des démons suceurs de sang." #. DES_SUBRACE_RAT_FAT msgid "Fat Rat" @@ -3511,7 +3909,10 @@ msgstr "" "Vermine gloutonne infestée de maladies. Toujours à la recherche de chair " "fraîche, les enfants et les blessés sont pour eux des repas potentiels. " +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_SNAKE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_RACE_SNAKES msgid "Snake" msgstr "Serpent" @@ -3537,8 +3938,13 @@ msgid "Starving Wolf" msgstr "Loup affamé" #. DES_SUBRACE_WOLF_STARVING_DES -msgid "A starving predator is a deadly foe, unpredictable and desperate." +msgid "" +"Starving wolves are the rejects from their pack; sometimes they form new " +"packs of their own, ever more vicious in their drive to survive." msgstr "" +"Les loups affamés ont été rejetés par leur meute. Parfois, ils forment leur " +"propre meute, et deviennent alors des adversaires encore plus vicieux, " +"plaçant leur survie avant toute autre chose." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_WOLF @@ -3550,17 +3956,27 @@ msgstr "Loup" #. DES_SUBRACE_WOLF_DES msgid "" "Roaming the land in packs, wolves are fierce, territorial hunters and known " -"allies of night demons." +"allies of night demons. Working in packs, these night stalkers seek out prey " +"wherever they can and are not afraid to attack humanoids." msgstr "" +"Parcourant leur territoire en meutes, les loups sont de féroces chasseurs. " +"Ils sont les alliés des démons de la nuit. Travaillant de concert, ces " +"traqueurs nocturnes pourchassent leur proie tant qu'il le peuvent et ne " +"craignent pas de s'attaquer aux humanoïdes." -#. DES_SUBRACE_WOLF_ALFA +#. DES_SUBRACE_WOLF_ALPHA msgid "Alpha Wolf" msgstr "Loup alpha" -#. DES_SUBRACE_WOLF_ALFA_DES +#. DES_SUBRACE_WOLF_ALPHA_DES msgid "" -"Alphas are the strongest and most intelligent wolves who lead their packs." +"Alphas are the strongest and most intelligent wolves who lead their packs. " +"Their job is to make sure wolves remain strong in Thea, and they will fight " +"fiercely with any who claim their territory." msgstr "" +"Les alphas sont les loups les plus forts et les plus intelligents. Ce sont " +"eux qui mènent la meute. Ils s'assurent que les loups restent puissants dans " +"Thea et combattront avec férocité quiconque revendiquera leur territoire." #. DES_SUBRACE_YOUNG_BOAR msgid "Young Boar" @@ -3592,9 +4008,13 @@ msgstr "Sanglier géant" #. DES_SUBRACE_BOAR_GIANT_WILD_DES msgid "" -"Twisted by darkness long ago, the giant boar is a force of un-nature to be " -"reckoned with." +"The giant wild boar is a true beast to watch out for. They are bigger, " +"tougher and single-mindedly focused on defending their territory from all " +"who challenge it." msgstr "" +"Le sanglier géant est une bête dont il faut impérativement se méfier. Ils " +"sont plus gros, plus résistants et défendent leur territoire contre " +"quiconque le revendique avec une obstination sans faille." #. DES_SUBRACE_BAT msgid "Bat" @@ -3603,8 +4023,15 @@ msgstr "Chauve-souris" #. DES_SUBRACE_BAT_DES msgid "" "Bloodsucking rats of the night skies, they serve foul forces and spread " -"disease, but some still call them cute." +"disease, but some still call them cute. A single creature, despite its " +"larger size, is still relatively easy to kill, but a swarm of bats can " +"quickly become fatal." msgstr "" +"Ces suceurs de sang qui hantent les cieux nocturnes servent les puissances " +"corrompues et propagent les maladies... Dire que certains les trouvent quand " +"même mignonnes ! Bien qu'assez grosse, une créature isolée est relativement " +"simple à tuer. Par contre, une nuée d'entre elles peut rapidement devenir " +"mortelle." #. DES_SUBRACE_BAT_STRIGA msgid "Striga Bat" @@ -3614,8 +4041,11 @@ msgstr "Chauve-souris striga" msgid "" "The young of a striga, or servants made by their striga masters as a " "failsafe. Whatever the truth, these unliving fiends are more than mere " -"nuisance. ." +"nuisance." msgstr "" +"Rejetons d'une striga, ou peut-être transformées par celle-ci en protecteurs " +"serviles. Quoi qu'il en soit, ces engeances mort-vivantes ne doivent pas " +"être sous-estimées." #. DES_SUBRACE_CROW_GIANT msgid "Giant Crow" @@ -3857,9 +4287,12 @@ msgstr "Karakandza" #. DES_SUBRACE_DEMON_KARAKANDZA_DES msgid "" -"An evil-natured midday lady is a field demon who appears at high noon and " -"can cause sudden death to farmers or stray children." +"An evil-natured, goblin-like creature that tends to prefer living " +"underground, often tunnelling under structures to weaken them on purpose." msgstr "" +"Une créature malfaisante, semblable à un gobelin, qui préfère vivre sous " +"terre. Elle creuse souvent des tunnels sous les bâtiments, dans le seul but " +"d'en affaiblir les fondations." #. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_KARAKANDZA msgid "Light-Sick Karakandza" @@ -3875,15 +4308,19 @@ msgstr "" msgid "Light-Sick Cmuch" msgstr "Cmuch atteint du mal-lumière" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_CMUCH_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_CMUCH_DES msgid "" "The cmuch is a shy, recluse of a demon. It lives in the swamps and is said " -"to attack weakened or wounded folk, but it is also said to have heling " +"to attack weakened or wounded folk, but it is also said to have healing " "properties." msgstr "" +"Le Cmuch est un démon timide et reclus qui réside dans les marécages. On " +"raconte qu'il attaque les faibles et les blessés, mais il serait aussi doté " +"de capacités curatives." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_CMUCH @@ -3979,9 +4416,24 @@ msgstr "" msgid "Hohlick" msgstr "Hohlick" +#. DES_SUBRACE_DEMON_YOUNG_HOHLICK +msgid "Young Hohlick" +msgstr "Jeune hohlick" + #. DES_SUBRACE_DEMON_HOHLICK_DES -msgid "Trickster demons that love games." +msgid "" +"Small, winged critters, with big eyes and tiny teeth. Very mischievous and " +"playful, but they have been known to lead people astray into some real bad " +"trouble. They can also get a bit touchy about their size and you better be " +"careful about lending them anything as returning stuff is not their strong " +"suit. They are very fond of games." msgstr "" +"Petite bestiole ailée avec de grands yeux et de toutes petites dents. Elles " +"sont très malicieuses et adorent jouer, mais sont connues pour avoir " +"entraîné certaines personnes sur la mauvaise pente. Il ne faut pas trop leur " +"parler de leur petite taille et il n'est pas recommandé de leur prêter vos " +"affaires si vous comptez les retrouver un jour. Elles aiment beaucoup toute " +"sorte de jeux." #. DES_SUBRACE_FOREST_PINECONETTES msgid "Pineconettes" @@ -3990,9 +4442,17 @@ msgstr "Titepomdepin" #. DES_SUBRACE_FOREST_PINECONETTES_DES msgid "" "Pineconettes are the smallest but also most common of the guardians of the " -"forest. Despite their size, they can become ferociously aggressive when in a " -"pack." -msgstr "" +"forest. They take on the form of pine cones, flowers or mushrooms, or " +"sometimes, they can become almost humanoid, the size of a toddler, but they " +"retain some features of forest vegetation. Despite their size, they can " +"become ferociously aggressive when in a pack." +msgstr "" +"Les titepomdepins sont les plus petites mais aussi les plus communes des " +"gardiens de la forêt. Elles peuvent prendre la forme de pommes de pins, de " +"fleurs ou de champignons. Parfois elles sont presque humanoïdes, mais pas " +"plus grandes qu'un bambin, et conservent toujours des caractéristiques de la " +"végétation sylvestre. Malgré leur taille, elles peuvent se montrer très " +"agressives quand elles sont en groupe." #. DES_SUBRACE_FOREST_ELDERCONE msgid "Eldercone" @@ -4252,9 +4712,11 @@ msgstr "" #. DES_SUBRACE_WATER_LIGHT_SICK_BEFUDDLER_DES msgid "" -"Befuddler is the male child of a rusalka, rejected by is mother and now also " -"tainted by light. He is not a happy fella." +"Befuddler is the male child of a rusalka, rejected by his mother and now " +"also tainted by light. He is not a happy fella." msgstr "" +"Les nébuleurs sont les enfants mâles des rusalkas. Rejeté par sa mère, " +"infecté par le mal-lumière, on peut dire qu'il n'a pas la vie facile." #. DES_SUBRACE_ICE_DZIAD_MROZ msgid "Dziad Mroz" @@ -4314,6 +4776,10 @@ msgstr "" "Ces mystérieux démons de la lumière cherche à assimiler toute forme de vie " "au sein d'un seul et unique esprit." +#. DES_SUBRACE_LIGHT_ELDER_LIGHTBRINGER +msgid "Elder Lightbringer" +msgstr "Porte-lumière - Ancien" + #. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_HUM_WARRIOR msgid "Light-sick Human Warrior" msgstr "Humain - Guerrier atteint du mal-lumière" @@ -4328,6 +4794,10 @@ msgstr "" msgid "Light-sick Dwarf Smith" msgstr "Nain - Forgeron atteint du mal-lumière" +#. DES_SUBRACE_LIGHT_ELDER_ENLIGHTENED_DWARF_SMITH +msgid "Elder Light-sick Dwarf Smith" +msgstr "Nain - Maître Forgeron atteint du mal-lumière" + #. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_DWARF_SMITH_DES msgid "" "Dwarves are creatures carved in light, as such, they hear the call of the " @@ -4426,6 +4896,10 @@ msgstr "" msgid "Wraith" msgstr "Spectre" +#. DES_SUBRACE_UNLI_ELDER_WRAITH +msgid "Elder Wraith" +msgstr "Spectre - Ancien" + #. DES_SUBRACE_UNLI_WRAITH_DES msgid "" "Tormented soul that was torn out of its body and left to roam the land in " @@ -4484,8 +4958,12 @@ msgstr "Dragon" #. DES_SUBRACE_MYTHICAL_DRAGON_DES msgid "" -"An ancient and fearsome creature, known to horde gold and seek out virgins." +"As old as time itself, Dragons have long been masters of the skies and " +"keepers of greatest treasures. Some really like virgins too." msgstr "" +"Aussi vieux que le temps lui-même, les dragons ont longtemps été les maîtres " +"des cieux et les gardiens des trésors les plus précieux. Certains ont aussi " +"un fort penchant pour les vierges." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_MYTHICAL_ZMEY @@ -4498,12 +4976,21 @@ msgstr "Zmey" #. DES_SUBRACE_MYTHICAL_ZMEY_DES msgid "" -"As old as time itself, Dragons have long been masters of the skies and " -"keepers of greatest treasures. Some really like virgins too." -msgstr "" -"Aussi vieux que le temps lui-même, les dragons ont longtemps été les maîtres " -"des cieux et les gardiens des trésors les plus précieux. Certains ont aussi " -"un fort penchant pour les vierges." +"The zmey is an ancient creature, a dragon, yet more snake like than their " +"cousins - stories talk of one zmey who is chaos incarnate, some even whisper " +"of his secret ties to the cosmic tree and the old god Veles. The common zmey " +"are either his offspring or avatars. Unlike their fiery cousins, who favour " +"physical confrontations, the zmey often employ their wits and silver, forked " +"tongues to entice people to mischief and misery." +msgstr "" +"Le zmey est une créature ancienne, un dragon, mais ressemblant davantage à " +"un serpent que ses cousins. Des histoires racontent que l'un d'entre eux " +"serait le chaos incarné, certains murmurent même qu'il serait lié " +"secrètement à l'arbre cosmique et à l'ancien dieu Veles. Le zmey " +"d'aujourd'hui est soit un membre de sa descendance, soit un de ses avatars. " +"Contrairement à son ardent cousin, qui préfère se battre, le zmey préfère " +"utiliser son sens de la répartie et sa langue – fourchue – pour martyriser " +"ses victimes." #. DES_SUBRACE_TROLL_SWAMPER msgid "Swamper" @@ -4606,10 +5093,11 @@ msgstr "Troll de lave" #. DES_SUBRACE_TROLL_LAVA_DES msgid "" -"Very aggressive troll, likes to incinerate folks and challenge them to duels." -" Like every other creature of the ice plains, they are said to be ruled by " -"the dziod mroz." +"Risen from the hot pits of molten lava, these trolls are extremely " +"aggressive and like to incinerate folks and challenge them to unfair duels." msgstr "" +"Sortis des puits de lave en fusion, ces trolls sont extrêmement agressifs et " +"adorent incinérer les gens lors de duels très déloyaux." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DARKNESS_MROKI @@ -4762,6 +5250,36 @@ msgstr "" "autres animaux. Attention, ils sont d'un naturel très rancunier et " "n'oublient jamais quand on leur a fait du tort !" +#. DES_SUBRACE_ENCHANTED_ROGGNYR +msgid "Enchanted Roggnyr" +msgstr "Roggnyr enchanté" + +#. DES_SUBRACE_ENCHANTED_ROGGNYR_DES +msgid "" +"This typically elusive forest demon has taken possession of an enchanted " +"pipe that allows him to lure children into his twisted lair, where he drains " +"their blood for power." +msgstr "" +"Cet exemple typique de démon de la forêt insaisissable s'est emparé d'une " +"pipeau enchanté. Il est ainsi en mesure d'attirer les enfants dans son " +"antre, où il peut ensuite tranquillement les vider de leur sang pour " +"accroître son propre pouvoir." + +#. DES_SUBRACE_WARRAX +msgid "Warrax" +msgstr "Warrax" + +#. DES_SUBRACE_WARRAX_DES +msgid "" +"A hooded warrior clad in heavy armour and roaming the land to seek revenge. " +"Once a legendary warlord of Perun, his soul was stolen by the machinations " +"of dwarven runemasters and bound to eternal servitude." +msgstr "" +"Un guerrier qui se dissimule dans une armure complète et qui hante la " +"contrée pour se venger. Il était autrefois un champion légendaire de Perun. " +"Mais son âme fut capturée par les machinations sournoises de maîtres des " +"runes nains, qui l'asservirent pour l'éternité." + #. DES_SUBRACE_MENAVCA msgid "Menavca" msgstr "Menavca" @@ -4832,11 +5350,11 @@ msgstr "" "mal aux dents, faites bien attention de vous protéger contre ces démons des " "forêts, avant qu'elles ne vous les arrache de force." -#. DES_SUBRACE_NECROMANCER +#. DES_SUBRACE_ORC_NECROMANCER msgid "Orc Necromancer" msgstr "Orc nécromancien" -#. DES_SUBRACE_NECROMANCER_DES +#. DES_SUBRACE_ORC_NECROMANCER_DES msgid "" "A rare creature indeed, as most orc males with magic are killed. Perhaps his " "profession explains that?" @@ -4844,6 +5362,22 @@ msgstr "" "Une créature rare s'il en est. Les orcs mâles doués de magie sont presque " "systématiquement mis à mort, précisément pour éviter ce genre de dérive." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBRACE_NECROMANCER +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_GROUP_NECROMANCER +msgid "Necromancer" +msgstr "Nécromancien" + +#. DES_SUBRACE_NECROMANCER_DES +msgid "" +"Necromancers meddle with the dark arts of life and death and in doing so, " +"they tend to break the laws of nature to create their unliving abominations." +msgstr "" +"Les nécromanciens dédient leur âme aux arts sombres de la vie et de la mort. " +"Ils cherchent à contrefaire les lois de la nature afin de créer leurs " +"propres abominations mort-vivantes." + #. DES_BEAST msgid "Beast" msgstr "Bête" @@ -4929,8 +5463,14 @@ msgstr "Bois sombre" #. DES_RES_DARK_WOOD_DES msgid "" "Wood from a forest tainted by darkness long ago. If used carefully it can be " -"crafted in many ways." +"crafted in many ways.\n" +"\n" +"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"Du bois imprégné par les ténèbres il y a fort longtemps. Utilisé prudemment, " +"il constitue un matériau extrêmement versatile.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_ELVEN_WOOD msgid "Elven Wood" @@ -4938,8 +5478,13 @@ msgstr "Bois elfique" #. DES_RES_ELVEN_WOOD_DES msgid "" -"Nimble yet resilient, elven wood is a valued resource throughout the lands." +"Nimble yet resilient, elven wood is a valued resource throughout the lands.\n" +"\n" +"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"Souple mais résistant, le bois elfique est une ressource très prisée.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Wood" @@ -4979,18 +5524,32 @@ msgstr "Topaze" #. DES_RES_TOPAZ_DES msgid "" "Shiny crystal gemstone. Can come in many colours and is widely used in " -"crafting." +"crafting.\n" +"\n" +"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"Une gemme formée de cristaux brillants. De couleurs variées, elle est " +"fréquemment utilisée par les artisans.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_RUBY msgid "Ruby" msgstr "Rubis" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_RUBY_DES msgid "" "Often referred to as the blood-stone, the ruby is a sought-after gemstone. " -"Fable says the hearts of powerful striga turn to ruby upon death." +"Fable says the hearts of powerful striga turn to ruby upon death.\n" +"\n" +"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"Également appelée pierre de sang, le rubis est une gemme très recherchée. " +"Les légendes racontent que le cœur des strigas les plus puissants se " +"transforme en rubis après leur mort.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_DIAMOND msgid "Diamond" @@ -5019,8 +5578,14 @@ msgstr "Os de sang" #. DES_RES_BLOOD_BONE_DES msgid "" "Bones of unfortunates carrying a heavy curse so that their bones bleed even " -"after death." +"after death.\n" +"\n" +"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"Prélevés sur le squelette de malheureux qui portaient en eux une malédiction " +"si lourde que leurs os continuent de saigner après leur mort.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_SHADOW_BONE msgid "Shadow Bone" @@ -5029,8 +5594,14 @@ msgstr "Os d'ombre" #. DES_RES_SHADOW_BONE_DES msgid "" "Bones of creatures so tainted by the dark a shadow seeped deep into their " -"core." +"core.\n" +"\n" +"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"Des os de créatures tellement imprégnées par les ténèbres que l'ombre s'est " +"insinuée au plus profond d'eux.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_MONSTER_BONE msgid "Monster Bone" @@ -5072,8 +5643,15 @@ msgid "Scaled Leather" msgstr "Cuir écailleux" #. DES_RES_SCALED_LEATHER_DES -msgid "More durable than normal leather and has that nice scaly shine to it." +msgid "" +"More durable than normal leather and has that nice scaly shine to it.\n" +"\n" +"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"Plus résistant que le cuir normal, il est aussi apprécié pour les reflets " +"chatoyants que renvoient les écailles.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_FUR_LEATHER msgid "Fur Leather" @@ -5092,8 +5670,15 @@ msgid "Enchanted Leather" msgstr "Cuir enchanté" #. DES_RES_ENCHANTED_LEATHER_DES -msgid "Rare leather, typically found on those who were born of magic." +msgid "" +"Rare leather, typically found on those who were born of magic.\n" +"\n" +"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"Un cuir rare. Il provient généralement des créatures engendrées par la magie." +"\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_MYTHICAL_LEATHER msgid "Mythical Leather" @@ -5115,11 +5700,19 @@ msgstr "Fer" msgid "Gold" msgstr "Or" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_GOLD_DES msgid "" "Not as durable as some metals, but still sought after especially for " -"ornaments, trinkets and jewellery. Bandits and dragons love it." +"ornaments, trinkets and jewellery. Bandits and dragons love it.\n" +"\n" +"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"Moins résistant que d'autres métaux, c'est néanmoins un matériau de choix " +"pour l'ornementation, les bibelots ou la bijouterie. Les bandits et les " +"dragons l'adorent.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_STEEL msgid "Steel" @@ -5138,8 +5731,15 @@ msgstr "Argent" #. DES_RES_SILVER_DES msgid "" "Apart from its quality as a metal, silver has been known to repel some night " -"demons, especially werewolves." +"demons, especially werewolves.\n" +"\n" +"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"Outre ses qualités en tant que métal, l'argent est aussi connu pour sa " +"capacité à repousser certains démons de la nuit, en particulier les loups-" +"garous.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_MITHRIL msgid "Mithril" @@ -5177,16 +5777,28 @@ msgid "Quartz" msgstr "Quartz" #. DES_RES_QUARTZ_DES -msgid "Good quality stone, also valued for its sharp looks." +msgid "" +"Good quality stone, also valued for its sharp looks.\n" +"\n" +"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"Une pierre de bonne qualité, également appréciée pour son aspect brut.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_GRANITE msgid "Granite" msgstr "Granite" #. DES_RES_GRANITE_DES -msgid "Very tough and durable, often used for gravestones. " +msgid "" +"Very tough and durable, often used for gravestones.\n" +"\n" +"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"Très résistant et pérenne, il est souvent utilisé pour les pierres tombales.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_OBSIDIAN msgid "Obsidian" @@ -5205,10 +5817,14 @@ msgid "Pure Stone" msgstr "Pierre pure" #. DES_RES_PURE_STONE_DES -msgid "Pure, unadulterated stone power.\n" +msgid "" +"Pure, unadulterated stone power.\n" "\n" -"Fits into Stone material category." +"This composite fits into Stone material category." msgstr "" +"Un pierre de pouvoir ayant conservé sa pureté intacte.\n" +"\n" +"Type de matériau composite : Pierre." #. DES_RES_ARMOURED_STONE msgid "Armoured Stone" @@ -5218,8 +5834,15 @@ msgstr "Pierre renforcée" msgid "" "Stone, with some armour to boot. Yup.\n" "\n" -"Fits into Stone and Metal material categories." +"This composite fits into Stone and Metal material categories.\n" +"\n" +"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"De la pierre avec un peu d'armure en plus. Yep !\n" +"\n" +"Types de matériau composite : Métal et Pierre.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_METAL_COMPOSITE msgid "Metal Composite" @@ -5229,19 +5852,31 @@ msgstr "Métal composite" msgid "" "Sharper and stronger together, composite metal.\n" "\n" -"Fits into Metal material category." +"This composite fits into Metal material category." msgstr "" +"Un alliage plus coupant et plus résistant.\n" +"\n" +"Type de matériau composite : Métal." #. DES_RES_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Leather" msgstr "Cuir de Golem" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_GOLEM_LEATHER_DES msgid "" "Tough and durable leather moulded using ancient, foreign techniques.\n" "\n" -"Fits into Metal and Leather material categories." +"This composite fits into Metal and Leather material categories.\n" +"\n" +"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"Un cuir résistant et durable tanné en usant d'anciennes techniques venus de " +"pays lointains.\n" +"\n" +"Types de matériau composite : Métal et Cuir.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_COMBAT_LEATHER msgid "Combat Leather" @@ -5251,8 +5886,12 @@ msgstr "Cuir de combat" msgid "" "Bound by craft masters for extreme durability in combat.\n" "\n" -"Fits into Leather material category." +"This composite fits into Leather material category." msgstr "" +"Assemblé par des artisans experts, il jouit d'une durabilité exceptionnelle " +"au combat.\n" +"\n" +"Type de matériau composite : Cuir." #. DES_RES_SPIKE_LEATHER msgid "Spike Leather" @@ -5262,8 +5901,15 @@ msgstr "Cuir épineux" msgid "" "First choice for achieving that special, ruffian style.\n" "\n" -"Fits into Leather and Bone material categories." +"This composite fits into Leather and Bone material categories.\n" +"\n" +"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"Un matériaux de choix pour se donner un petit côté voyou.\n" +"\n" +"Types de matériau composite : Cuir et Os.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_RUNE_BONE msgid "Rune Bone" @@ -5274,8 +5920,12 @@ msgid "" "Powerful runes were carved into the bones - the question is, was the " "recipient alive?\n" "\n" -"Fits into Bone material category." +"This composite fits into Bone material category." msgstr "" +"De puissantes runes ont été gravées sur ces os... peut-être même alors que " +"leur propriétaire était encore en vie.\n" +"\n" +"Type de matériau composite : Os." #. DES_RES_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Bone" @@ -5285,8 +5935,16 @@ msgstr "Os enchantés" msgid "" "Infused with remnants of mystical force, excellent for crafting.\n" "\n" -"Fits into Bone and Gem material categories." +"This composite fits into Bone and Gem material categories.\n" +"\n" +"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"Imprégnés par l'essence d'une force mystique, ces os sont un matériau de " +"choix.\n" +"\n" +"Types de matériau composite : Os et Gemme.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_GRANDGEM msgid "Grandgem" @@ -5296,20 +5954,32 @@ msgstr "Gemme suprême" msgid "" "Fused together in perfect, grand harmony.\n" "\n" -"Fits into Gem material category." +"This composite fits into Gem material category." msgstr "" +"Cet ensemble de gemmes fusionnées dégage un sentiment d'harmonie inégalable.\n" +"\n" +"Type de matériau composite : Gemme." #. DES_RES_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Wood" msgstr "Bois de cristal" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_CRYSTAL_WOOD_DES msgid "" "Crafted using ancient elven techniques, both beautiful and extremely " "resilient for wood.\n" "\n" -"Fits into Gem and Wood material categories." +"This composite fits into Gem and Wood material categories.\n" +"\n" +"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"Fabriqué en utilisant d'anciennes techniques elfiques, ce bois allie " +"élégance et résistance.\n" +"\n" +"Types de matériau composite : Bois et Gemme.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_SACRED_WOOD msgid "Sacred Wood" @@ -5320,44 +5990,75 @@ msgid "" "Made using techniques passed on from forest guardians, it is said to hold " "their blessing within.\n" "\n" -"Fits into Wood material category." +"This composite fits into Wood material category." msgstr "" +"Obtenu en utilisant des techniques transmises de gardien de la forêt en " +"gardien de la forêt, on dit qu'il porte en lui leur bénédiction.\n" +"\n" +"Type de matériau composite : Bois." #. DES_RES_STONE_WOOD msgid "Stone Wood" msgstr "Bois fossile" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_STONE_WOOD_DES msgid "" "Combined thanks to knowledge of both elves and dwarves to create a truly " "unique blend.\n" "\n" -"Fits into Wood and Stone material categories." +"This composite fits into Wood and Stone material categories.\n" +"\n" +"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"Ce mélange unique est l'aboutissement du savoir combiné des elfes et des " +"nains.\n" +"\n" +"Types de matériau composite : Bois et Pierre.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Matter" msgstr "Matière primordiale" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_PRISTINE_MATTER_DES msgid "" "Pristine Matter was developed by alchemists before darkness destroyed " "civilisation.\n" "\n" -"Fits into Wood and Stone material categories." +"This composite fits into Wood and Stone material categories.\n" +"\n" +"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" - +"La matière primordiale a été créée par des alchimistes bien avant que les " +"ténèbres n'engloutissent la civilisation.\n" +"\n" +"Types de matériau composite : Bois et Pierre.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." + #. DES_RES_MOONSTONE msgid "Moonstone" msgstr "Pierre de lune" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_MOONSTONE_DES msgid "" "Moonstone owns its name to the precise moon phases that are needed for its " "creation.\n" "\n" -"Fits into Stone and Metal material categories." +"This composite fits into Stone and Metal material categories.\n" +"\n" +"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"La pierre de lune est appelée ainsi car elle ne se crée qu'au cours de " +"phases lunaires bien spécifiques.\n" +"\n" +"Types de matériau composite : Pierre et Métal.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_SECRET_ALLOY msgid "Secret Alloy" @@ -5367,31 +6068,55 @@ msgstr "Alliage secret" msgid "" "The Secret Alloy is, well, secret.\n" "\n" -"Fits into Stone and Metal material categories." +"This composite fits into Stone and Metal material categories.\n" +"\n" +"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"L'alliage secret demeure entouré de... ben... de secrets.\n" +"\n" +"Types de matériau composite : Pierre et Métal.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Spike" msgstr "Pointe ignée" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_IGNEOUS_SPIKE_DES msgid "" "Cooling and solidification of specific materials sometimes results in a " "beautiful crystalline substance like this one.\n" "\n" -"Fits into Leather and Metal material categories." +"This composite fits into Leather and Metal material categories.\n" +"\n" +"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"Le refroidissement et la solidification de certains matériaux spécifiques " +"résultent en de magnifiques substances cristallines comme celle-ci.\n" +"\n" +"Types de matériau composite : Cuir et Métal.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Skin" msgstr "Peau alchimique" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_ALCHEMY_SKIN_DES msgid "" "Alchemy Skin - another secret form of the alchemists of the bygone era.\n" "\n" -"Fits into Leather and Metal material categories." +"This composite fits into Leather and Metal material categories.\n" +"\n" +"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"Encore un secret des alchimistes datant d'une époque révolue.\n" +"\n" +"Types de matériau composite : Cuir et Métal.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_MORPH_MATERIAL msgid "Morph Material" @@ -5401,20 +6126,36 @@ msgstr "Matériau polymorphe" msgid "" "Extremely flexible and mouldable composite.\n" "\n" -"Fits into Leather and Bone material categories." +"Fits into Leather and Bone material categories.\n" +"\n" +"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"Un composite à la fois très flexible et malléable.\n" +"\n" +"Types de matériau : Cuir et Os.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_WYRM_SILK msgid "Wyrm Silk" msgstr "Soie de Wyrm" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_WYRM_SILK_DES msgid "" -"It is said that Wyrm Silk is derived form a Zmey in heat - crafters hope it " +"It is said that Wyrm Silk is derived from a Zmey in heat - crafters hope it " "is only a rumour.\n" "\n" -"Fits into Leather and Bone material categories." +"This composite fits into Leather and Bone material categories.\n" +"\n" +"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"On dit que les soies de wyrm sont obtenues à partir de Zmey en rut -  les " +"artisans espèrent que ce n'est qu'une rumeur.\n" +"\n" +"Types de matériaux composite : Cuir et Os.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Essence" @@ -5424,8 +6165,16 @@ msgstr "Essence oubliée" msgid "" "Forgotten Essence... what was it?\n" "\n" -"Fits into Bone and Gem material categories." +"This composite fits into Bone and Gem material categories.\n" +"\n" +"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"Essence oubliée, essence oubliée... rappelez-moi de quoi est-ce qu'il s'agit " +"?\n" +"\n" +"Types de matériau composite : Os et Gemmes\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_VOID_SPARKLER msgid "Void Sparkler" @@ -5435,43 +6184,78 @@ msgstr "Étinceleur du néant " msgid "" "Dark as the void, bright as the stars.\n" "\n" -"Fits into Bone and Gem material categories." +"This composite fits into Bone and Gem material categories.\n" +"\n" +"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"Sombre comme le néant, brillant comme les étoiles.\n" +"\n" +"Types de matériau composite : Os et Gemmes.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_EARTH_CORE msgid "Earth Core" msgstr "Cœur de la Terre" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_EARTH_CORE_DES msgid "" "The ancient secret of obtaining the Earth Core belongs to the dwarves. Some " "still resent its use outside of dwarven forges.\n" "\n" -"Fits into Gem and Wood material categories." +"This composite fits into Gem and Wood material categories.\n" +"\n" +"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"Le secret ancien qui permet d'obtenir le cœur de la Terre est connu des " +"nains seuls. Certains préféreraient d'ailleurs que son utilisation soit " +"réservée aux forges naines uniquement.\n" +"\n" +"Types de matériau composite : Bois et Gemmes.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_LIFE_ROOT msgid "Life Root" msgstr "Racine de vie" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_LIFE_ROOT_DES msgid "" "Life Root's secrets were passed down from the forest folk.\n" "\n" -"Fits into Gem and Wood material categories." +"This composite fits into Gem and Wood material categories.\n" +"\n" +"Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"Les secrets de la racine de vie sont transmis au sein des habitants de la " +"forêt.\n" +"\n" +"Types de matériau composite : Bois et Gemmes.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_GODS_BRANCH msgid "God's Branch" msgstr "Branche divine" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_GODS_BRANCH_DES msgid "" "God's Branch is said to be passed down directly from the old goddess Mokosh " -"before she dissapeared.\n" +"before she disappeared.\n" +"\n" +"This composite fits into Wood and Stone material categories.\n" "\n" -"Fits into Wood and Stone material categories." +"Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"La légende raconte que la branche divine aurait été transmise par l'ancienne " +"déesse Mokosh avant qu'elle ne disparaisse.\n" +"\n" +"Types de matériau composite : Bois et Pierre.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_MEAT msgid "Meat" @@ -5499,32 +6283,50 @@ msgstr "Légumes" #. DES_RES_VEGGIES_DES msgid "" -"Vegetables are the basis of a good diet, pickled, stewed, boiled or fresh." +"Vegetables are the basis of a good diet, pickled, stewed, boiled or fresh. " +"Best seasons for gathering - Spring {ICON:Spring} and Summer {ICON:Summer}" msgstr "" +"Les légumes sont la base d'un régime sain, qu'ils soient consommés marinés, " +"mijotés, bouillis ou frais. Les meilleures saisons pour les ramasser sont le " +"printemps {ICON:Spring} et l'été {ICON:Summer}" #. DES_RES_HERBS msgid "Herbs" msgstr "Herbes" #. DES_RES_HERBS_DES -msgid "Herbs are great for cooking and herbalism." +msgid "" +"Herbs are great for cooking and herbalism. Best seasons for gathering - " +"Spring {ICON:Spring} and Summer {ICON:Summer}" msgstr "" +"Les herbes sont excellentes pour faire de la cuisine et pour l'herboristerie." +" Les meilleures saisons pour les ramasser sont le printemps {ICON:Spring} et " +"l'été {ICON:Summer}" #. DES_RES_FRUITS msgid "Fruit" msgstr "Fruit" #. DES_RES_FRUITS_DES -msgid "Fruit - got to get those five-a-day." +msgid "" +"Fruit - got to get those five-a-day. Best seasons for gathering - Spring " +"{ICON:Spring} and Summer {ICON:Summer}" msgstr "" +"Les fruits, il faut en manger 5 par jours ! Les meilleures saisons pour les " +"récolter sont le printemps {ICON:Spring} et l'été {ICON:Summer}" #. DES_RES_GRAIN msgid "Grain" msgstr "Céréales" #. DES_RES_GRAIN_DES -msgid "Grain may be a bit boring but is very versatile in the kitchen." +msgid "" +"Grain may be a bit boring but is very versatile in the kitchen. Best seasons " +"for gathering - Summer {ICON:Summer} and Autumn {ICON:Autumn}" msgstr "" +"Les céréales ne sont pas ce qu'il y a de plus goûteux, mais pour la cuisine, " +"on peut s'en servir avec n'importe quoi ! Les meilleures saisons pour les " +"récolter sont l'été {ICON:Summer} et l'automne {ICON:Autumn}" #. DES_RES_BEETLE_JELLY msgid "Beetle Jelly" @@ -5539,8 +6341,12 @@ msgid "Spices" msgstr "Épices" #. DES_RES_SPICES_DES -msgid "Spices - there's always time to spice up your life." +msgid "" +"Spices - there's always time to spice up your life. Best seasons for " +"gathering - Summer {ICON:Summer} and Autumn {ICON:Autumn}" msgstr "" +"Les épices – mettez un peu d'épices dans votre vie ! Les meilleures saisons " +"pour les ramasser sont l'été {ICON:Summer} et l'automne {ICON:Autumn}" #. DES_RES_NUTS msgid "Nuts" @@ -5549,16 +6355,25 @@ msgstr "Noix" #. DES_RES_NUTS_DES msgid "" "Nuts, crunchy and tasty, just be warned of the squirrels trying to steal " -"them from you." +"them from you. Best seasons for gathering - Summer {ICON:Summer} and Autumn " +"{ICON:Autumn}" msgstr "" +"Les noix, croquantes et savoureuses. Faites bien attention que les écureuils " +"ne viennent pas vous les voler ! Les meilleures saisons pour les ramasser " +"sont l'été {ICON:Summer} et l'automne {ICON:Autumn}" #. DES_RES_MUSHROOMS msgid "Mushrooms" msgstr "Champignons" #. DES_RES_MUSHROOMS_DES -msgid "Mushrooms - wild or grown, they taste good and can give you visions." +msgid "" +"Mushrooms - wild or grown, they taste good and can give you visions. Best " +"seasons for gathering - Summer {ICON:Summer} and Autumn {ICON:Autumn}" msgstr "" +"Des champignons – sauvages ou cultivés, ils sont bons et peuvent même vous " +"procurer des visions. Les meilleures saisons pour les ramasser sont l'été " +"{ICON:Summer} et l'automne {ICON:Autumn}" #. DES_RES_EGGS msgid "Eggs" @@ -5580,9 +6395,21 @@ msgstr "" "Un fruit de l'arbre cosmique lui-même, un don des dieux aux mortels pour les " "aider à reconstruire Théa." -#. DES_TERRAIN_ARTIFACT -msgid "Terrain Artifact" +#. DES_RES_COAL +msgid "Coal" +msgstr "Charbon" + +#. DES_RES_COAL_DES +msgid "" +"A rather weird kind of rock. Quite useless for crafting but at least it " +"burns well." msgstr "" +"Une sorte de cailloux bien étrange. Ça ne sert à peu près à rien, mais au " +"moins, ça brûle bien." + +#. DES_TERRAIN_ARTIFACT +msgid "Terrain Artefact" +msgstr "Artefact de terrain." #. DES_TERRAIN_ARTIFACT_DES msgid "" @@ -5612,9 +6439,12 @@ msgstr "Recherche sur le Terrain" #. DES_RESEARCH_TERRAIN_DES msgid "" -"Remember than blue crystals you've gather from the artifact on your last " +"Remember than blue crystals you've gather from the artefact on your last " "trip? Spend some time researching it and maybe you'll learn something." msgstr "" +"Vous vous souvenez de ce cristal bleu que vous avez extrait d'un Artefact " +"lors de votre dernière expédition ? Passez un peu de temps à l'étudier, et " +"vous apprendrez peut-être quelque chose." #. DES_RESEARCH_CREATURE msgid "Research Creature" @@ -5793,8 +6623,12 @@ msgid "Greatsword" msgstr "Épée à deux mains" #. DES_SWORD_2H_DES -msgid "A heavier type of sword, requires two hands." +msgid "" +"A heavier type of sword, requires two hands but the damage will splash to " +"the left and right from the main target." msgstr "" +"Un modèle d'épée plus lourd qui se manie à deux mains. Des dégâts réduits " +"seront appliqués en plus de chaque côté de la cible principale." #. DES_SWORD_2H_IRON msgid "Iron Greatsword" @@ -6112,9 +6946,10 @@ msgstr "Hachette ignée" msgid "Battle Axe" msgstr "Hache de bataille" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_AXE_2H_DES -msgid "Big and heavy two-handed axe." -msgstr "" +msgid "A big and heavy two-handed axe." +msgstr "Une lourde hache à deux mains" #. DES_AXE_2H_IRON msgid "Iron Battle Axe" @@ -6254,9 +7089,12 @@ msgstr "Gourdin" #. DES_CLUB_1H_DES msgid "" -"A rather primitive, but still quite effective blunt weapon. Held in one hand." -"" +"A rather primitive, but still quite effective blunt weapon capable of " +"dealing splash damage around the main target. Held in one hand." msgstr "" +"Une arme contondante, certes primitive mais plutôt efficace. Des dégâts " +"réduits seront appliqués en plus tout autour de la cible principale. Se " +"manie à une main." #. DES_CLUB_1H_IRON msgid "Iron Club" @@ -6441,8 +7279,11 @@ msgstr "Marteau de guerre" #. DES_CLUB_2H_DES msgid "" "A big, heavy and quite unwieldy weapon but it's smashing power is hard to " -"match. Requires both hands." +"match. Can deal splash damage around the main target. Requires both hands." msgstr "" +"Une arme massive et assez peu maniable, mais il est difficile de rivaliser " +"avec son pouvoir de destruction. Des dégâts réduits seront appliqués en plus " +"tout autour de la cible principale. Se manie à deux mains." #. DES_CLUB_2H_IRON msgid "Iron Mallet" @@ -6625,8 +7466,12 @@ msgid "Spear" msgstr "Lance" #. DES_POLEARM_1H_DES -msgid "A long, straight stick with a sharp tip. Held in one hand." +msgid "" +"A long, straight stick with a sharp tip, capable of first strike attack. " +"Held in one hand." msgstr "" +"Un long bâton droit terminé par un bout pointu. Permet d'effectuer une " +"attaque préemptive. Se manie à une main." #. DES_POLEARM_1H_IRON msgid "Iron Spear" @@ -6809,8 +7654,12 @@ msgid "Polearm" msgstr "Arme d'hast" #. DES_POLEARM_2H_DES -msgid "A long shaft with an axe mounted at the top. Requires both hands." +msgid "" +"A long shaft with an axe mounted at the top, capable of first strike attack. " +"Requires both hands." msgstr "" +"Une longue hampe avec une hache fixée à son extrémité. Permet d'effectuer " +"une attaque préemptive. Se manie à deux mains." #. DES_POLEARM_2H_IRON msgid "Iron Polearm" @@ -6956,11 +7805,14 @@ msgstr "Arme d'hast en fusion" msgid "Pure Polearm" msgstr "Arme d'hast pure" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_BOW_DES msgid "" -"Bows and crossbows allow attacking from the ranged row. Needs two hands to " -"use." +"Bows and crossbows allow attacking any enemy from the ranged row. Needs two " +"hands to use." msgstr "" +"Les arcs et les arbalètes permettent d'attaquer n'importe quel ennemi depuis " +"la ligne de combat à distance. Ils se manient à deux mains." #. DES_BOW_BONE msgid "Bone Bow" @@ -7292,178 +8144,185 @@ msgid "Pure Javelins" msgstr "Javelots purs" #. DES_ARTIFACT_1H -msgid "Artifact" -msgstr "" +msgid "Artefact" +msgstr "Artefact" #. DES_ARTIFACT_1H_DES msgid "" "A small, well-crafted item of cultural importance. It's easy to carry around " -"in one hand." +"in one hand. Can deal splash damage around the main target." msgstr "" +"Un petit objet très travaillé avec une forte importance culturelle. Peut " +"être utilisé d'une seule main. Des dégâts réduits seront appliqués en plus " +"tout autour de la cible principale. " #. DES_ARTIFACT_1H_WOOD -msgid "Wooden Artifact" -msgstr "" +msgid "Wooden Artefact" +msgstr "Artefact de bois" #. DES_ARTIFACT_1H_DRYAD_WOOD -msgid "Dryad Artifact" -msgstr "" +msgid "Dryad Artefact" +msgstr "Artefact dryade" #. DES_ARTIFACT_1H_DARK_WOOD -msgid "Dark Artifact" -msgstr "" +msgid "Dark Artefact" +msgstr "Artefact sombre" #. DES_ARTIFACT_1H_ELVEN_WOOD -msgid "Elven Artifact" -msgstr "" +msgid "Elven Artefact" +msgstr "Artefact elfique" #. DES_ARTIFACT_1H_ANCIENT_WOOD -msgid "Ancient Artifact" -msgstr "" +msgid "Ancient Artefact" +msgstr "Artefact ancestral" #. DES_ARTIFACT_1H_AMBER -msgid "Amber Artifact" -msgstr "" +msgid "Amber Artefact" +msgstr "Artefact d'ambre" #. DES_ARTIFACT_1H_MALACHITE -msgid "Malachite Artifact" -msgstr "" +msgid "Malachite Artefact" +msgstr "Artefact de malachite" #. DES_ARTIFACT_1H_TOPAZ -msgid "Topaz Artifact" -msgstr "" +msgid "Topaz Artefact" +msgstr "Artefact de topaze" #. DES_ARTIFACT_1H_RUBY -msgid "Ruby Artifact" -msgstr "" +msgid "Ruby Artefact" +msgstr "Artefact de rubis" #. DES_ARTIFACT_1H_DIAMOND -msgid "Diamond Artifact" -msgstr "" +msgid "Diamond Artefact" +msgstr "Artefact de diamant" #. DES_ARTIFACT_1H_LEATHER -msgid "Leather Artifact" -msgstr "" +msgid "Leather Artefact" +msgstr "Artefact de cuir" #. DES_ARTIFACT_1H_SCALED_LEATHER -msgid "Scaled Artifact" -msgstr "" +msgid "Scaled Artefact" +msgstr "Artefact écailleux" #. DES_ARTIFACT_1H_FUR_LEATHER -msgid "Fur Artifact" -msgstr "" +msgid "Fur Artefact" +msgstr "Artefact de fourrure" #. DES_ARTIFACT_1H_ENCHANTED_LEATHER -msgid "Dazzling Artifact" -msgstr "" +msgid "Dazzling Artefact" +msgstr "Artefact éclatant" #. DES_ARTIFACT_1H_MYTHICAL_LEATHER -msgid "Mythical Artifact" -msgstr "" +msgid "Mythical Artefact" +msgstr "Artefact mythique" #. DES_ARTIFACT_1H_BONE -msgid "Bone Artifact" -msgstr "" +msgid "Bone Artefact" +msgstr "Artefact en os" #. DES_ARTIFACT_1H_BLOOD_BONE -msgid "Blood Artifact" -msgstr "" +msgid "Blood Artefact" +msgstr "Artefact de sang" #. DES_ARTIFACT_1H_SHADOW_BONE -msgid "Shadow Artifact" -msgstr "" +msgid "Shadow Artefact" +msgstr "Artefact d'ombre" #. DES_ARTIFACT_1H_MONSTER_BONE -msgid "Monster Artifact" -msgstr "" +msgid "Monster Artefact" +msgstr "Artefact monstrueux" #. DES_ARTIFACT_1H_DRAGON_BONE -msgid "Dragon Artifact" -msgstr "" +msgid "Dragon Artefact" +msgstr "Artefact de dragon" #. DES_ARTIFACT_1H_CRYSTAL_WOOD -msgid "Crystal Artifact" -msgstr "" +msgid "Crystal Artefact" +msgstr "Artefact de cristal" #. DES_ARTIFACT_1H_GRANDGEM -msgid "Grand Artifact" -msgstr "" +msgid "Grand Artefact" +msgstr "Artefact suprême" #. DES_ARTIFACT_1H_ENCHANTED_BONE -msgid "Enchanted Artifact" -msgstr "" +msgid "Enchanted Artefact" +msgstr "Artefact enchanté" #. DES_ARTIFACT_1H_LIFE_ROOT -msgid "Living Artifact" -msgstr "" +msgid "Living Artefact" +msgstr "Artefact animé" #. DES_ARTIFACT_1H_EARTH_CORE -msgid "Molten Artifact" -msgstr "" +msgid "Molten Artefact" +msgstr "Artefact en fusion" #. DES_ARTIFACT_1H_VOID_SPARKLER -msgid "Sparkling Artifact" -msgstr "" +msgid "Sparkling Artefact" +msgstr "Artefact étincelant" #. DES_ARTIFACT_1H_FORGOTTEN_ESSENCE -msgid "Forgotten Artifact" -msgstr "" +msgid "Forgotten Artefact" +msgstr "Artefact oublié" #. DES_ARTIFACT_1H_SPIKE_LEATHER -msgid "Spiky Artifact" -msgstr "" +msgid "Spiky Artefact" +msgstr "Artefact épineux" #. DES_ARTIFACT_1H_COMBAT_LEATHER -msgid "Combat Artifact" -msgstr "" +msgid "Combat Artefact" +msgstr "Artefact de combat" #. DES_ARTIFACT_1H_GOLEM_LEATHER -msgid "Golem Artifact" -msgstr "" +msgid "Golem Artefact" +msgstr "Artefact golem" #. DES_ARTIFACT_1H_WYRM_SILK -msgid "Silky Artifact" -msgstr "" +msgid "Silky Artefact" +msgstr "Artefact soyeux" #. DES_ARTIFACT_1H_MORPH_MATERIAL -msgid "Morphed Artifact" -msgstr "" +msgid "Morphed Artefact" +msgstr "Artefact polymorphe" #. DES_ARTIFACT_1H_ALCHEMY_SKIN -msgid "Alchemy Artifact" -msgstr "" +msgid "Alchemy Artefact" +msgstr "Artefact alchimique" #. DES_ARTIFACT_1H_IGNEOUS_SPIKE -msgid "Igneous Artifact" -msgstr "" +msgid "Igneous Artefact" +msgstr "Artefact igné" #. DES_ARTIFACT_1H_STONE_WOOD -msgid "Stonewood Artifact" -msgstr "" +msgid "Stonewood Artefact" +msgstr "Artefact de bois fossile" #. DES_ARTIFACT_1H_SACRED_WOOD -msgid "Sacred Artifact" -msgstr "" +msgid "Sacred Artefact" +msgstr "Artefact sacré" #. DES_ARTIFACT_1H_PRISTINE_MATTER -msgid "Pristine Artifact" -msgstr "" +msgid "Pristine Artefact" +msgstr "Artefact primordial" #. DES_ARTIFACT_1H_GODS_BRANCH -msgid "Gods' Artifact" -msgstr "" +msgid "Gods' Artefact" +msgstr "Artefact divin" #. DES_ARTIFACT_1H_RUNE_BONE -msgid "Runic Artifact" -msgstr "" +msgid "Runic Artefact" +msgstr "Artefact runique" #. DES_ARTIFACT_2H msgid "Relic" msgstr "Relique" #. DES_ARTIFACT_2H_DES -msgid "Bulky, yet very pretty artifact. Requires both hands to use." +msgid "" +"Bulky, yet very pretty artefact. Requires both hands to use. Can deal splash " +"damage around the main target." msgstr "" +"Un artefact volumineux mais joli. S'utilise à deux mains. Des dégâts réduits " +"seront appliqués en plus tout autour de la cible principale." #. DES_ARTIFACT_2H_WOOD msgid "Wood Relic" @@ -8095,8 +8954,12 @@ msgid "Molten Heavy Armour" msgstr "Armure lourde en fusion" #. DES_SHIELD_DES -msgid "Provides additional protection when held." +msgid "" +"Provides additional protection when held, can also be used to protect " +"another ally." msgstr "" +"Procure une protection supplémentaire quand il est porté. Permet également " +"de protéger un autre allié." #. DES_SHIELD_WOOD msgid "Wooden Shield" @@ -8243,8 +9106,12 @@ msgid "Molten Shield" msgstr "Bouclier en fusion" #. DES_WAND_DES -msgid "A thin stick said to have magical properties." +msgid "" +"A thin stick said to have magical properties. Attacks at a distance but " +"requires both hands." msgstr "" +"Court bâton assez fin supposé posséder des propriétés magiques. Attaque à " +"distance mais nécessite d'utiliser les deux mains." #. DES_WAND_BONE msgid "Bone Wand" @@ -8816,10 +9683,8 @@ msgid "Moonstone Jewellery" msgstr "Bijou en pierre de lune" #. DES_GATHERING_TOOL_DES -msgid "" -"Gathering is much more efficient when you've got the right tools. Increases " -"Gathering Skill." -msgstr "" +msgid "Gathering is much more efficient when you've got the right tools." +msgstr "Les bons outils font les bons récolteurs." #. DES_GATHERING_TOOL_LEATHER msgid "Leather Gathering Tool" @@ -8954,10 +9819,8 @@ msgid "Forgotten Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte oublié" #. DES_CRAFTING_TOOL_DES -msgid "" -"Crafting is much more efficient when you've got the right tools. Increases " -"Crafting Skill." -msgstr "" +msgid "Crafting is much more efficient when you've got the right tools." +msgstr "Les bons outils font les bons artisans." #. DES_CRAFTING_TOOL_SANDSTONE msgid "Sandstone Crafting Tool" @@ -9107,6 +9970,8 @@ msgstr "" #. DES_SHIP_SMALL #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SHIP_SMALL +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TRAIT_RAFT msgid "Raft" msgstr "Radeau" @@ -9114,6 +9979,17 @@ msgstr "Radeau" msgid "A basic vessel that will allow you to sail." msgstr "Une embarcation sommaire qui vous permettra de naviguer." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SHIP_SMALL_STRIBOG +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_STRIBOG_SHIP_SMALL +msgid "Stribog's Raft" +msgstr "Radeau de Stribog" + +#. DES_SHIP_SMALL_STRIBOG_DES +msgid "A blessed vessel that will allow you to sail." +msgstr "Une embarcation bénie qui vous permettra de naviguer." + #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SHIP_MEDIUM #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -9280,6 +10156,21 @@ msgstr "Chèvre de bât" msgid "Tamed goat especially trained to carry your stuff." msgstr "Une chèvre dressée spécialement pour porter vos affaires." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_PET_GOAT_BUNNY +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_PET_BUNNY +msgid "Bunny" +msgstr "Lapin" + +#. DES_PET_GOAT_BUNNY_DES +msgid "It's a bunny. Really, it is!" +msgstr "C'est un lapin, je vous le jure !" + +#. DES_PET_BUNNY_DES +msgid "White, fluffy ghost." +msgstr "Un fantôme, blanc et évanescent." + #. DES_PET_CAT msgid "Cat" msgstr "Chat" @@ -9352,6 +10243,32 @@ msgstr "Le meilleur compagnon des sorcières." msgid "Your very own creepy crawly friend." msgstr "Votre petit compagnon... rampant et terrifiant." +#. DES_PET_TURTLE +msgid "Iron Frog" +msgstr "Grenouille de fer" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_PET_TURTLE_DES +msgid "" +"Although commonly known as the iron frog, wise ones know this creature to be " +"called a turtle. It is extremely rare in Slavya, but they are as old as the " +"elves and thus grant one's keeper their knowledge when you rub their shell " +"three times, anti-clockwise." +msgstr "" +"La tradition populaire l'appelle la grenouille de fer, mais les sages disent " +"qu'on l'appelle une tortue. Elles sont extrêmement rares en Slavya, mais " +"elles sont aussi vieilles que les elfes. Elles accordent leur sagesse si " +"vous vous s'occupez d'elles, et si vous frottez leur carapace trois fois " +"dans le sens inverse des aiguilles d'une montre." + +#. DES_PET_CHICKEN +msgid "Slavyan Cock" +msgstr "Coq slavien" + +#. DES_PET_CHICKEN_DES +msgid "Your Slavyan Cock is the envy of all your neighbours." +msgstr "Tous vos voisins jalousent votre coq slavien." + #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_IDOL #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -9390,8 +10307,10 @@ msgstr "Entrepôt" #. DES_WAREHOUSE_DES msgid "" "Roofed storage space. Increases the number of gathering slots, may also " -"improve gathering skills." +"increase Gathering attribute." msgstr "" +"Un espace de stockage couvert. Augmente le nombre d'Emplacements de Récolte. " +"Peut également conférer un bonus de Récolte aux villageois." #. DES_WAREHOUSE_WOOD msgid "Warehouse of Wood" @@ -9415,8 +10334,11 @@ msgstr "Forge" #. DES_FORGE_DES msgid "" "The only home of every true craftsman. Increases the number of crafting " -"slots and improves crafting skills." +"slots and increases Crafting attribute." msgstr "" +"La forge est le seul vrai foyer des artisans dignes de ce nom. Augmente le " +"nombre d'Emplacements d'Artisanat et confère un bonus d'Artisanat aux " +"villageois." #. DES_FORGE_METAL msgid "Forge of Metal" @@ -9464,8 +10386,13 @@ msgid "School" msgstr "École" #. DES_SCHOOL_DES -msgid "Knowledge dwells under its roof. Provides research points each turn." +msgid "" +"Knowledge dwells under its roof. Increases Research attribute, provides " +"research points each turn and increases the number of research slots." msgstr "" +"C'est ici que l'on trouve la connaissance. Augmente l'attribut Recherche, " +"génère des Points de Recherche à chaque tour et augmente le nombre " +"d'emplacements de Recherche." #. DES_SCHOOL_WOOD msgid "School of Wood" @@ -9534,6 +10461,214 @@ msgstr "Herboristerie en gemmes" msgid "Herbalist's Hut of Leather" msgstr "Herboristerie en cuir" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_WISHING_WELL +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_WISHING_WELL +msgid "Wishing Well" +msgstr "Puits à souhaits" + +#. DES_WISHING_WELL_DES +msgid "A well that gives not only water but resources as well." +msgstr "Un puits qui vous permet d'avoir de l'eau, ainsi que des ressources." + +#. DES_WISHING_WELL_WOOD +msgid "Wishing Well of Wood" +msgstr "Puits à souhaits en bois" + +#. DES_WISHING_WELL_STONE +msgid "Wishing Well of Stone" +msgstr "Puits à souhaits en pierre" + +#. DES_WISHING_WELL_METAL +msgid "Wishing Well of Metal" +msgstr "Puits à souhaits en métal" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_LUMBER_MILL +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_LUMBER_MILL +msgid "Lumber Mill" +msgstr "Scierie" + +#. DES_LUMBER_MILL_DES +msgid "" +"Lumber Mill provides wood. Especially useful if there are no forests growing " +"nearby." +msgstr "" +"La scierie vous permet d'obtenir du bois. C'est particulièrement pratique " +"quand il n'y a pas de forêt qui pousse à proximité." + +#. DES_LUMBER_MILL_BONE +msgid "Lumber Mill of Bone" +msgstr "Scierie en os" + +#. DES_LUMBER_MILL_METAL +msgid "Lumber Mill of Metal" +msgstr "Scierie en métal" + +#. DES_LUMBER_MILL_GEMS +msgid "Lumber Mill of Gems" +msgstr "Scierie en gemmes" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_CHILD_PLAYGROUND +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_CHILD_PLAYGROUND +msgid "Children's Playground" +msgstr "Jardin d'enfants" + +#. DES_CHILD_PLAYGROUND_DES +msgid "" +"With this playground, your kids can practice while playing! Increases main " +"attributes of children." +msgstr "" +"Dans ce jardin, les enfants peuvent s'entraîner tout en jouant ! Améliore " +"les Caractéristiques des enfants." + +#. DES_CHILD_PLAYGROUND_LEATHER +msgid "Children's Playground of Leather" +msgstr "Jardin d'enfants en cuir" + +#. DES_CHILD_PLAYGROUND_WOOD +msgid "Children's Playground of Wood" +msgstr "Jardin d'enfants en bois" + +#. DES_CHILD_PLAYGROUND_GEMS +msgid "Children's Playground of Gems" +msgstr "Jardin d'enfants en gemmes" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_GUARD_TOWER +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_GUARD_TOWER +msgid "Guard Tower" +msgstr "Tour de garde" + +#. DES_GUARD_TOWER_DES +msgid "A high tower that increases health physical and mental." +msgstr "Une tour élevée. Augmente les Santés physique et mentale." + +#. DES_GUARD_TOWER_METAL +msgid "Guard Tower of Metal" +msgstr "Tour de garde en métal" + +#. DES_GUARD_TOWER_STONE +msgid "Guard Tower of Stone" +msgstr "Tour de garde en pierre" + +#. DES_GUARD_TOWER_GEMS +msgid "Guard Tower of Gems" +msgstr "Tour de garde en gemmes" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_WITCH_HUT +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_WITCH_HUT +msgid "Witch Hut" +msgstr "Hutte de sorcière" + +#. DES_WITCH_HUT_DES +msgid "" +"On the forest edge there is small hut on a chicken leg. It provides a bonus " +"to Rituals attribute and something extra depending on resource used for its " +"construction." +msgstr "" +"À l'orée de la forêt, on peut trouver une petite hutte, perchée sur des " +"pattes de poulet. Elle accorde un bonus à la compétence Rituels, ainsi que " +"quelques extra, qui dépendent des ressources utilisées pour sa construction." + +#. DES_WITCH_HUT_BONE +msgid "Witch Hut of Bone" +msgstr "Hutte de sorcière en os" + +#. DES_WITCH_HUT_GEMS +msgid "Witch Hut of Gems" +msgstr "Hutte de sorcière en gemmes" + +#. DES_WITCH_HUT_LEATHER +msgid "Witch Hut of Leather" +msgstr "Hutte de sorcière en cuir" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_CROP_FIELD +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_CROP_FIELD +msgid "Crop Field" +msgstr "Potager" + +#. DES_CROP_FIELD_DES +msgid "A small field that will provide a bit of food and chance for pet." +msgstr "" +"Un petit champ qui produit un peu de nourriture à chaque tour et une petite " +"chance d'obtenir un familier." + +#. DES_CROP_FIELD_METAL +msgid "Crop Field of Metal" +msgstr "Potager en métal" + +#. DES_CROP_FIELD_STONE +msgid "Crop Field of Stone" +msgstr "Potager en pierre" + +#. DES_CROP_FIELD_GEMS +msgid "Crop Field of Gems" +msgstr "Potager en gemmes" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_MINE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_MINE +msgid "Mine" +msgstr "Mine" + +#. DES_MINE_DES +msgid "" +"A hole in the ground that provides a small amount of crafting materials each " +"turn." +msgstr "" +"Un trou dans le sol qui produit quelques matériaux de construction à chaque " +"tour." + +#. DES_MINE_METAL +msgid "Metal Mine" +msgstr "Mine en métal" + +#. DES_MINE_STONE +msgid "Stone Mine" +msgstr "Mine en pierre" + +#. DES_MINE_GEMS +msgid "Gem Mine" +msgstr "Mine en gemmes" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TRADING_POST +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_TRADING_POST +msgid "Trading Post" +msgstr "Comptoir commercial" + +#. DES_TRADING_POST_DES +msgid "" +"Traders will sometimes visit this settlement. Also provides a metal bar or a " +"gem each turn." +msgstr "" +"Des marchands viendront visiter ce campement de temps à autres. Produit " +"également du métal ou une gemme chaque tour." + +#. DES_TRADING_POST_BONE +msgid "Trading Post of Bone" +msgstr "Comptoir commercial en os" + +#. DES_TRADING_POST_GEMS +msgid "Trading Post of Gems" +msgstr "Comptoir commercial en gemmes" + +#. DES_TRADING_POST_LEATHER +msgid "Trading Post of Leather" +msgstr "Comptoir commercial en cuir" + #. DES_COOKING_MEAT_MEAT msgid "Pulpety" msgstr "Pulpetys" @@ -10103,6 +11238,7 @@ msgstr "" msgid "Polearms" msgstr "Armes d'hast" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TECH_POLEARMS_DES msgid "" "Allows you to craft 1- and 2-Handed Polearms that may also attack from " @@ -10110,8 +11246,15 @@ msgid "" "\n" "Spear ({ICON:Handed1}) - medium speed, low damage.\n" "\n" -"Polearm ({ICON:Handed2}) - low speed, high damage." +"Polearm ({ICON:Handed2}) - low speed, medium damage." msgstr "" +"Vous permet de fabriquer des lances à une main et des armes d'hast à deux " +"mains. Ces armes permettent d'attaquer depuis la ligne de tir ou de " +"transpercer la ligne de mêlée adverse.\n" +"\n" +"Lance ({ICON:Handed1}) - Délai moyen, dégâts faibles.\n" +"\n" +"Arme d'hast ({ICON:Handed2}) - Délai important, dégât moyens." #. DES_TECH_POLEARM_1H_1 msgid "1-Handed Polearms - Advanced" @@ -10260,69 +11403,93 @@ msgstr "" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-SCROLL_2H_2}%." #. DES_TECH_ARTIFACTS -msgid "Artifacts" -msgstr "" +msgid "Artefacts" +msgstr "Artefacts" #. DES_TECH_ARTIFACTS_DES msgid "" -"Allows you to craft 1- and 2-Handed Artifacts that specialise in Spiritual " +"Allows you to craft 1- and 2-Handed Artefacts that specialise in Spiritual " "and Mental challenges dealing area of effect damage.\n" "\n" "Artifact ({ICON:Handed1}) - medium speed, low damage.\n" "\n" "Relic ({ICON:Handed2}) - medium speed, medium damage, additional spell." msgstr "" +"Vous permet de fabriquer des artefacts à une main ou des reliques à deux " +"mains. Utilisés essentiellement pour les Défis spirituels et mentaux, ils " +"infligent des dégâts collatéraux.\n" +"\n" +"Artefact ({ICON:Handed1}) - Délai moyen, dégâts faibles.\n" +"\n" +"Relique ({ICON:Handed2}) - Délai moyenne, dégâts moyens, 1 sort additionnel" #. DES_TECH_ARTIFACT_1H_1 -msgid "1-Handed Artifacts - Advanced" -msgstr "" +msgid "1-Handed Artefacts - Advanced" +msgstr "Artefacts à une main améliorés" #. DES_TECH_ARTIFACT_1H_1_DES msgid "" -"Increase your proficiency in crafting 1-Handed Artifacts. You will be able " +"Increase your proficiency in crafting 1-Handed Artefacts. You will be able " "to use an additional primary and secondary material type and will receive a " "{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_1H_1}% bonus to Essence." msgstr "" +"Améliore la qualité des artefacts que vous fabriquez. Permet d'utiliser un " +"matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité " +"d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" +"ARTIFACT_1H_1}%." #. DES_TECH_ARTIFACT_1H_2 -msgid "1-Handed Artifacts - Expert" -msgstr "" +msgid "1-Handed Artefacts - Expert" +msgstr "Artefacts à une main de qualité" #. DES_TECH_ARTIFACT_1H_2_DES msgid "" -"Further increase your proficiency in crafting 1-Handed Artifacts. You will " +"Further increase your proficiency in crafting 1-Handed Artefacts. You will " "be able to use an additional primary and secondary material type and will " "receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_1H_2}% bonus to " "Essence." msgstr "" +"Améliore encore la qualité des artefacts que vous fabriquez. Permet " +"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " +"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" +"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_1H_2}%" #. DES_TECH_ARTIFACT_2H_1 -msgid "2-Handed Artifacts - Advanced" -msgstr "" +msgid "2-Handed Artefacts - Advanced" +msgstr "Reliques améliorées" #. DES_TECH_ARTIFACT_2H_1_DES msgid "" -"Increase your proficiency in crafting 2-Handed Artifacts. You will be able " +"Increase your proficiency in crafting 2-Handed Artefacts. You will be able " "to use an additional primary and secondary material type and will receive a " "{SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_2H_1}% bonus to Essence." msgstr "" +"Améliore la qualité des reliques que vous fabriquez. Permet d'utiliser un " +"matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la quantité " +"d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-" +"ARTIFACT_2H_1}%." #. DES_TECH_ARTIFACT_2H_2 -msgid "2-Handed Artifacts - Expert" -msgstr "" +msgid "2-Handed Artefacts - Expert" +msgstr "Reliques de qualité" #. DES_TECH_ARTIFACT_2H_2_DES msgid "" -"Further increase your proficiency in crafting 2-Handed Artifacts. You will " +"Further increase your proficiency in crafting 2-Handed Artefacts. You will " "be able to use an additional primary and secondary material type and will " "receive a {SCRIPT:UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_2H_2}% bonus to " "Essence." msgstr "" +"Améliore encore la qualité des reliques que vous fabriquez. Permet " +"d'utiliser un matériau primaire et secondaire supplémentaires et augmente la " +"quantité d'essence lors de la fabrication de {SCRIPT:" +"UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_2H_2}%" #. DES_TECH_RANGED_WEAPONS msgid "Ranged Weapons" msgstr "Armes de tir" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TECH_RANGED_WEAPONS_DES msgid "" "Allows you to craft Bows, Wands and Thrown Spears that can deal Ranged " @@ -10332,8 +11499,17 @@ msgid "" "\n" "Wand - very low speed, medium damage, contains a special Spiritual skill.\n" "\n" -"Thrown Spears - very low speed, high damage." +"Thrown Spears - very low speed, medium damage." msgstr "" +"Permet de fabriquer des arcs, des baguettes et des javelots. Ces armes " +"peuvent être utilisées depuis la ligne de tir.\n" +"\n" +"Arcs - Délai important, dégâts faibles, peut cibler n'importe quel ennemi.\n" +"\n" +"Baguette - Délai très important, dégâts moyens, octroie une Capacité " +"spirituelle spéciale.\n" +"\n" +"Javelots - Délai très important, dégâts moyens." #. DES_TECH_BOW_1 msgid "Bows - Advanced" @@ -10628,8 +11804,6 @@ msgstr "Un bijou qui octroie un léger bonus de protection." #. DES_SKILL_JEWELLERY_FAST_THINKER #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_LADA_I_LOVE_YOU -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TRAIT_MUTUAL_LOVE msgid "Bright Mind" msgstr "Talisman de clarté d'esprit" @@ -10658,16 +11832,16 @@ msgid "Gathering Jewel" msgstr "Bijou du récolteur" #. DES_SKILL_JEWELLERY_GATHERING_DES -msgid "A shiny that increases Gathering skill." -msgstr "" +msgid "A shiny that increases Gathering attribute." +msgstr "Un bijou qui octroie un bonus de Récolte." #. DES_SKILL_JEWELLERY_CRAFTING msgid "Crafting Jewel" msgstr "Bijou de l'artisan" #. DES_SKILL_JEWELLERY_CRAFTING_DES -msgid "A shiny that increases Crafting skill." -msgstr "" +msgid "A shiny that increases Crafting attribute." +msgstr "Un bijou qui octroie un bonus d'Artisanat." #. DES_SKILL_JEWELLERY_LULLABYE msgid "Distracting Jewel" @@ -10677,51 +11851,132 @@ msgstr "Bijou de distraction" msgid "A shiny that delays enemies." msgstr "Un bijou qui augmente le Délai adverse." -#. DES_SKILL_GATHERING_TOOL +#. DES_SKILL_JEWELLERY_BEAR_SPIRIT +msgid "Bear Spirit Jewel" +msgstr "Bijou d'esprit de l'ours" + +#. DES_SKILL_JEWELLERY_BEAR_SPIRIT_DES +msgid "A shiny that allows you to attack like a bear." +msgstr "Un bijou qui vous permet d'attaquer comme un ours." + +#. DES_SKILL_JEWELLERY_SOUL_TEAR +msgid "Soul Tear Jewel" +msgstr "Bijou déchireur d'âme" + +#. DES_SKILL_JEWELLERY_SOUL_TEAR_DES +msgid "A shiny that can tear an enemy's soul." +msgstr "Un bijoux qui déchire l'âme des ennemis." + +#. DES_SKILL_JEWELLERY_HYPNOTISE_MOVE +msgid "Hypnotic Jewel" +msgstr "Bijou hypnotique" + +#. DES_SKILL_JEWELLERY_HYPNOTISE_MOVE_DES +msgid "A shiny that hypnotises your enemies." +msgstr "Un bijou qui hypnotise vos ennemis." + +#. DES_SKILL_JEWELLERY_HURRY_UP +msgid "Swift Jewel" +msgstr "Bijou de hâte" + +#. DES_SKILL_JEWELLERY_HURRY_UP_DES +msgid "A shiny that allows you to hurry your allies." +msgstr "Un bijou qui permet à vos alliés d'agir plus vite." + +#. DES_SKILL_JEWELLERY_CARRY +msgid "Lightness Jewel" +msgstr "Bijou de légèreté" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SKILL_JEWELLERY_CARRY_DES +msgid "" +"A shiny that gives the feeling of lightness to items you carry in your " +"backpack." +msgstr "" +"Un bijoux qui vous donne l'impression que les objets transportés dans votre " +"sac à dos sont légers." + +#. DES_SKILL_WEAK_MULTI_GATHERING_TOOL msgid "Forager's Aid" msgstr "Grâce du fourrageur" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_WEAK_ADD_GATHERING_TOOL +msgid "Gatherer's Aid" +msgstr "Grâce du récolteur" + +#. DES_SKILL_WEAK_GATHERING_TOOL_DES +msgid "Provides a bonus to Gathering attribute when equipped." +msgstr "Procure un bonus à la compétence Récolte quand il est équipé." + +#. DES_SKILL_GATHERING_TOOL +msgid "Scavenger's Aid" +msgstr "Grâce du pillard" + #. DES_SKILL_GATHERING_TOOL_DES -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_STRONG_GATHERING_TOOL_DES -msgid "Provides a bonus to Gathering skill when equipped." +msgid "" +"Provides a bonus to Gathering and Rituals attributes when equipped. Also " +"increases Group Carry." msgstr "" +"Procure un bonus aux compétences Récolte et Rituels quand il est équipé. " +"Augmente également l'Encombrement max. de groupe." #. DES_SKILL_STRONG_GATHERING_TOOL -msgid "Gatherer's Aid" -msgstr "Grâce du récolteur" +msgid "Collector's Aid" +msgstr "Grâce du collectionneur" -#. DES_SKILL_GATHERING_CRAFTING_TOOL -msgid "Tradesman's Aid" +#. DES_SKILL_STRONG_GATHERING_TOOL_DES +msgid "" +"Provides a bonus to Gathering and Personal Carry attributes when equipped." msgstr "" +"Procure un bonus à la compétence Récolte et à l'Encombrement max. du " +"personnage quand il est équipé." -#. DES_SKILL_GATHERING_CRAFTING_TOOL_DES -msgid "Provides a bonus to Gathering and Crafting skill when equipped." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SKILL_WEAK_MULTI_CRAFTING_TOOL +msgid "Craftsman's Aid " +msgstr "Grâce de l'artisan" + +#. DES_SKILL_WEAK_ADD_CRAFTING_TOOL +msgid "Worker's Aid " msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_WEAK_CRAFTING_TOOL_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_WEAK_ADD_CRAFTING_TOOL_DES +msgid "Provides a bonus to Crafting attribute when equipped." +msgstr "Procure un bonus à la compétence Artisanat quand il est équipé." + +#. DES_SKILL_WEAK_ADD_CRAFTING_TOOL +msgid "Artisan's Aid" +msgstr "Grâce du concepteur" + #. DES_SKILL_CRAFTING_TOOL -msgid "Craftsman's Aid" -msgstr "" +msgid "Inventor's Aid" +msgstr "Grâce de l'inventeur" #. DES_SKILL_CRAFTING_TOOL_DES -msgid "Provides a bonus to Crafting skill when equipped" +msgid "" +"Provides a bonus to Crafting and Research attributes when equipped. Also " +"increases Sanity regeneration." msgstr "" #. DES_SKILL_STRONG_CRAFTING_TOOL -msgid "Artisan's Aid" -msgstr "Grâce du concepteur" +msgid "Labourer's Aid" +msgstr "Grâce du laboureur" #. DES_SKILL_STRONG_CRAFTING_TOOL_DES -msgid "Provides a bonus to Crafting skill when equipped." +msgid "Provides a bonus to Crafting and Gathering attributes when equipped." msgstr "" +"Procure un bonus aux compétences Artisanat et Récolte quand il est équipé." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_BLUNT_ATTACK #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BLUNT_ATTACK_M_P_S -msgid "Blunt Attack" -msgstr "" +msgid "Brute Force" +msgstr "Force brute" #. DES_SKILL_BLUNT_ATTACK_DES msgid "The most basic form of attack." @@ -10795,13 +12050,13 @@ msgid "Alternative form of attack for beasts." msgstr "Une attaque secondaire des bêtes." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_POISON_THROWING_DAGER +#. DES_SKILL_POISON_THROWING_DAGGER #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_POISON_THROWING_DAGGER msgid "Poison Throwing Dagger" msgstr "Dague de jet empoisonnée" -#. DES_SKILL_POISON_THROWING_DAGER_DES +#. DES_SKILL_POISON_THROWING_DAGGER_DES msgid "Poisoned throwing dagger that is used to attack." msgstr "Une dague de jet empoisonnée utilisée pour attaquer." @@ -10821,12 +12076,25 @@ msgid "Summon a Demon to help you during a challenge." msgstr "Invoque un démon pour vous aider pendant un Défi." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_SUMMON_SHAMAN_MINION +#. DES_SKILL_SUMMON_WRAITH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_SUMMON_SHAMAN_MINION -msgid "Summon Shaman Minion" -msgstr "Invocation de serviteur chamanique" - +#. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_WRAITH +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_SUMMON_WRAITH +msgid "Summon Wraith" +msgstr "Invocation de spectre" + +#. DES_SKILL_SUMMON_WRAITH_DES +msgid "Summon a wraith to help you during a challenge." +msgstr "Invoque un spectre pour vous aider pendant un Défi." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_SUMMON_SHAMAN_MINION +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_SUMMON_SHAMAN_MINION +msgid "Summon Shaman Minion" +msgstr "Invocation de serviteur chamanique" + #. DES_SKILL_SUMMON_SHAMAN_MINION_DES msgid "Summon a Shaman minion to help you during a challenge." msgstr "Invoque un serviteur chamanique pour vous aider pendant un Défi." @@ -10846,6 +12114,18 @@ msgstr "Invocation de mort-vivant" msgid "Summon an Unliving to help you during a challenge." msgstr "Invoque un mort-vivant pour vous aider pendant un Défi." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_SUMMON_UNLIVING_RAT +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_RAT +msgid "Summon Unliving Rat" +msgstr "Invocation de rat mort-vivant" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SKILL_SUMMON_UNLIVING_RAT_DES +msgid "Summon an Unliving Rat to help you during a challenge." +msgstr "Invoque un rat mort-vivant pour vous aider pendant un Défi." + #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_WILD_BEAST #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -10939,6 +12219,16 @@ msgstr "Maître artisan" msgid "This character specialises in creating items." msgstr "Ce personnage est un spécialiste de l'Artisanat." +#. DES_SKILL_MASTER_INVENTOR +msgid "Master Inventor" +msgstr "Maître inventeur" + +#. DES_SKILL_MASTER_INVENTOR_DES +msgid "This character specialises in creating items and research." +msgstr "" +"Ce personnage est spécialiste en matière d'invention de nouveaux objets et " +"de recherche." + #. DES_SKILL_MASTER_HEALER msgid "Master Healer" msgstr "Maître guérisseur" @@ -10963,6 +12253,14 @@ msgstr "Artisan" msgid "This character has a knack for Crafting." msgstr "Ce personnage est doué pour l'Artisanat." +#. DES_SKILL_LUCK +msgid "Good Luck" +msgstr "Chanceux" + +#. DES_SKILL_LUCK_DES +msgid "This character has a knack for Luck." +msgstr "Ce personnage a une Chance incroyable." + #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_HORN_IMPALE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -11461,8 +12759,8 @@ msgid "Grow Seeds" msgstr "Croissance des graines" #. DES_SKILL_SEEDS_GROW_DES -msgid "Pineconettes grow fast near Nasir..." -msgstr "" +msgid "Pineconettes grow fast near Nai-Ysir..." +msgstr "Les titepomdepins poussent très vite à proximité de Nai-Ysir..." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_VIGOUR_DRAIN @@ -11776,6 +13074,31 @@ msgstr "" "\n" "Le moral de ce personnage est à son maximum." +#. DES_SKILL_RACE_SNAKES_DES +msgid "" +"This character is a Snake. Its still, glossy eyes make people feel uneasy. " +"Or is it because of the venomous bite it is capable of?" +msgstr "" +"Ce personnage est un serpent. Est-ce son regard fixe et brillant qui rend " +"les gens mal à l'aise ? Ou bien est-ce parce qu'il est capable de vous " +"empoisonner d'une morsure ?" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_RACE_SPIDERS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_RACE_SPIDER +msgid "Spider" +msgstr "Araignée" + +#. DES_SKILL_RACE_SPIDERS_DES +msgid "" +"This character is a Spider. Eight hair-covered legs with more eyes than you " +"can count will surely come in handy when performing manual tasks." +msgstr "" +"Ce personnage est une araignée. Avoir huit pattes poilues et plus d'yeux " +"qu'on ne peut en compter est sûrement très pratique quand il s'agit de " +"pratiquer des travaux manuels." + #. DES_SKILL_RACE_DWARVES msgid "Dwarf" msgstr "Nain" @@ -11791,7 +13114,10 @@ msgstr "" "sur chaque épaule. Ils savent également fabriquer des objets les yeux fermés." "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_RACE_ELVES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_RACE_ELVES_WEAK msgid "Elf" msgstr "Elfe" @@ -11810,8 +13136,12 @@ msgstr "Orc" #. DES_SKILL_RACE_ORCS_DES msgid "" "The character is an orc. They are a warrior race that lives in a matriarchal " -"clan structure. They are known for their strength and ferocity." +"clan structure. They are known for their strength, ferocity and despise for " +"1h weapons." msgstr "" +"Ce personnage est un orc. C'est une race belliqueuse dont le régime est " +"clanique et matriarcal. Ils sont réputés pour leur force, leur férocité et " +"leur dédain pour les armes à une main." #. DES_SKILL_RACE_GOBLINS msgid "Goblin" @@ -11825,6 +13155,14 @@ msgstr "" "Ce personnage est un Gobelin. Ils adorent bricoler, ils sont donc meilleurs " "en matière de Recherche ou de Rituels." +#. DES_SKILL_RACE_DEMON_FLYING +msgid "Flying Demon" +msgstr "Démon volant" + +#. DES_SKILL_RACE_DEMON_CMUCH +msgid "Demon Cmuch" +msgstr "Démon - Cmuch" + #. DES_SKILL_RACE_DEMON_DES msgid "" "The character is a demon. A creature weaved from magic, which gives them " @@ -11833,6 +13171,22 @@ msgstr "" "Ce personnage est un démon, une créature faite de magie, ce qui leur donne " "un bonus de Foi. Ce sont en général de beaux parleurs." +#. DES_SKILL_RACE_DEMON_STRIGA +msgid "Demon Striga" +msgstr "Démon - Striga" + +#. DES_SKILL_RACE_DEMON_STRIGA_DES +msgid "" +"The character is a demon of the night. A creature weaved from magic, which " +"gives them bonuses to faith. These night demons are known for their silver " +"tongues despite their terrible looks. The striga will take the health of its " +"companions each turn to sustain itself." +msgstr "" +"Ce personnage est un démon, une créature faite de magie, ce qui leur donne " +"un bonus de Foi. Ces démons de la nuit sont réputés être de beaux parleurs, " +"malgré leur apparence terrifiante. Le striga absorbera chaque tour un peu de " +"la santé de ses compagnons afin de se nourrir." + #. DES_SKILL_RACE_VILLAGE_DEMON msgid "Guardian Demon" msgstr "Démon protecteur" @@ -11849,6 +13203,10 @@ msgstr "" msgid "Night Demon" msgstr "Démon de la nuit" +#. DES_SKILL_RACE_NIGHT_DEMON_FLYING +msgid "Flying Night Demon" +msgstr "Démon volant de la nuit" + #. DES_SKILL_RACE_NIGHT_DEMON_DES msgid "" "The character is a night demon. They receive a bonus to Faith and a special " @@ -11890,8 +13248,8 @@ msgid "" "life, a foe or friend, one can never know with the zmey." msgstr "" "Ce personnage est un zmey. C'est une créature liée aux Ténèbres, mais " -"également à l'Arbre de vie. Est-ce un allié ou un ennemi ? Avec les zmey, on " -"ne peut jamais vraiment savoir." +"également à l'Arbre de vie. Est-ce un allié ou un ennemi ? Avec les zmeys, " +"on ne peut jamais vraiment savoir." #. DES_SKILL_RACE_UNLI_DRAGON_DES msgid "Once a mighty dragon, now a terrifying unliving fiend." @@ -11919,8 +13277,12 @@ msgid "Troll" msgstr "Troll" #. DES_SKILL_RACE_TROLL_DES -msgid "The character is a troll and can regenerate physical wounds." +msgid "" +"The character is a troll, can regenerate physical wounds and gets a small " +"shielding bonus." msgstr "" +"Ce personnage est un troll. Il peut régénérer ses blessures physiques et " +"bénéficie d'une légère protection." #. DES_SKILL_RACE_DARKNESS_CHILDREN msgid "Child of Darkness" @@ -11928,10 +13290,8 @@ msgstr "Enfant des ténèbres" #. DES_SKILL_RACE_DARKNESS_CHILDREN_DES msgid "" -"The character is a Child of Darkness. The are stronger during the night." +"The character is a Child of Darkness. They are stronger during the night." msgstr "" -"Ce personnage est un Enfant des ténèbres. Ceux-ci sont plus forts durant la " -"nuit." #. DES_SKILL_RACE_DARKNESS_CHILDREN_MANEVCA_DES msgid "" @@ -11941,6 +13301,14 @@ msgstr "" "Ce personnage est un Enfant des ténèbres. Ceux-ci sont plus forts durant la " "nuit et peuvent dupliquer la santé de quelqu'un d'autre." +#. DES_SKILL_RACE_SPIDER_DES +msgid "" +"The character is a spider. It has eight hairy legs, which let him do any " +"kind of manual work a lot faster." +msgstr "" +"Ce personnage est une araignée. Il a huit pattes velues, ce qui lui permet " +"de réaliser tout travail manuel nettement plus rapidement." + #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_HORZ_NIGHT_PREDATOR #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -11956,6 +13324,17 @@ msgstr "" "Bonus d'Attribut de Horz : ce personnage est affaibli le jour et est plus " "fort la nuit." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_HORZ_BLOODY_SUMMON_WEREWOLF +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BLOODY_SUMMON_WEREWOLF +msgid "Bloody Summon Werewolf" +msgstr "Invocation sanglante de loup-garou" + +#. DES_SKILL_HORZ_BLOODY_SUMMON_WEREWOLF_DES +msgid "A powerful ally... for a price." +msgstr "Un allié puissant... mais il faut en payer le prix." + #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_DZIEVANNA_ANIMAL_PATH #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -11964,8 +13343,8 @@ msgid "Animal Senses" msgstr "Perception animale" #. DES_SKILL_DZIEVANNA_ANIMAL_PATH_DES -msgid "Dzievanna's Trait bonus - +1.5 Gathering." -msgstr "" +msgid "Dzievanna's Trait bonus." +msgstr "Bonus d'Attribut de Dzievanna." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_ZORYA_WARCRY @@ -11975,12 +13354,16 @@ msgid "War Cry" msgstr "Cri de guerre" #. DES_SKILL_ZORYA_WARCRY_DES -msgid "Zorya's Trait bonus - +2 Wits." +msgid "" +"Zorya's Trait bonus - this character's Delay will decrease for each other " +"enemy character placed on the battlefield after them." msgstr "" +"Bonus d'Attribut de Zorya : ce personnage voit son Délai diminuer pour " +"chaque ennemi placé sur le champ de bataille après lui." #. DES_SKILL_LADA_I_LOVE_YOU_DES -msgid "Lada's Trait bonus - +4 Mental Shielding." -msgstr "" +msgid "Lada's Trait bonus." +msgstr "Bonus d'Attribut de Lada." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_STRIBOG_LONG_TRAVEL @@ -11990,8 +13373,8 @@ msgid "Favourable Winds" msgstr "Vents favorables" #. DES_SKILL_STRIBOG_LONG_TRAVEL_DES -msgid "Stribog's Trait bonus - +2 MP when travelling on water." -msgstr "" +msgid "Stribog's Trait bonus." +msgstr "Bonus d'Attribut de Stribog." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_MAROVIT_NIGHTMARE_GIFT @@ -12001,8 +13384,8 @@ msgid "Unshaken Faith" msgstr "Foi inébranlable" #. DES_SKILL_MAROVIT_NIGHTMARE_GIFT_DES -msgid "Marovit's Trait bonus - +4 Spirit Shielding." -msgstr "" +msgid "Marovit's Trait bonus." +msgstr "Bonus d'Attribut de Marovit." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SVAROG_MANY_HAMMERS_PATH @@ -12012,8 +13395,8 @@ msgid "Many Hammers, One Anvil" msgstr "Plusieurs marteaux, une seule enclume" #. DES_SKILL_SVAROG_MANY_HAMMERS_PATH_DES -msgid "Svarog's Trait bonus - +1.5 Crafting." -msgstr "" +msgid "Svarog's Trait bonus." +msgstr "Bonus d'Attribut de Svarog." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER @@ -12023,13 +13406,46 @@ msgid "Divine Commander" msgstr "Commandeur divin" #. DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER_DES -msgid "Triglav's Trait bonus - +0.4 XP at the end of each turn." +msgid "Triglav's Trait bonus." +msgstr "Bonus d'Attribut de Triglav." + +#. DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER_CHOSEN +msgid "Triglav's Chosen" +msgstr "Élu de Triglav" + +#. DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER_CHOSEN_DES +msgid "" +"Being a Chosen is not an easy task. Triglav appreciated that and decided to " +"bestow a special ability on his chosen follower." +msgstr "" +"Être un Élu divin n'est pas toujours une tâche aisée. Triglav s'en est rendu " +"compte et a choisi d'accorder une habileté spéciale à celui qu'il a élu." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_IDOL_OF_PAIN +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TRAIT_IDOL_OF_PAIN +msgid "Not Dead Yet" +msgstr "Pas tout à fait mort" + +#. DES_SKILL_IDOL_OF_PAIN_DES +msgid "" +"If your Chosen dies, they change into an unliving corpse. Additionally, all " +"your characters have a lower chance to die from heavy wounds.." msgstr "" +"Si votre Élu meurt, il devient un mort-vivant. De plus, tous vos personnages " +"ont moins de risque de mourir d'une blessure grave." #. DES_SKILL_SHIP_SMALL_DES msgid "Allows to sail on seas. Slow with small capacity." msgstr "Permet de naviguer sur la mer. Embarcation lente et peu spacieuse." +#. DES_SKILL_STRIBOG_SHIP_SMALL_DES +msgid "Allows to sail on seas. Very light yet surprisingly capacious." +msgstr "" +"Permet de naviguer sur la mer. Embarcation très légère mais étonnamment " +"spacieuse." + #. DES_SKILL_SHIP_MEDIUM_DES msgid "Allows to sail on seas. Fast with medium capacity." msgstr "Permet de naviguer sur la mer. Embarcation rapide et assez spacieuse." @@ -12060,6 +13476,322 @@ msgstr "" "Votre Intelligence, Sagesse, Destin et Mysticisme sont diminués. Survivez à " "cette longue épreuve et soyez-en libéré, ou bien périssez." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_GREED +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_GREED +msgid "Greed" +msgstr "Avidité" + +#. DES_SKILL_GREED_DES +msgid "" +"Clanless dwarves suffer from an odd form of hunger - they need to ingest a " +"metal bar each turn. Every time this character ingests a metal bar, they are " +"closer to getting rid of this weakness." +msgstr "" +"Les nains sans clan souffrent d'une faim étrange : il leur est nécessaire " +"d'ingérer un lingot de métal par tour. Chaque fois qu'ils en ingèrent une, " +"ils ont davantage de chance de ne plus souffrir de cette faiblesse." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_FOODIE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_FOODIE +msgid "Foodie" +msgstr "Gastronome" + +#. DES_SKILL_FOODIE_DES +msgid "" +"The common folk have a saying - 'Never eat more than you can lift'. But " +"dwarves lift a lot and they surely aren't common folk! As a Dwarf, this " +"character has chance to eat 1 extra {ICON:FoodIcon} per turn." +msgstr "" +"Un dicton populaire affirme : « Ne mangez pas plus que ce que vous pouvez " +"soulever ». Les nains peuvent transporter de lourdes charges et ne suivent " +"pas toujours la sagesse populaire ! En tant que nain, ce personnage est " +"susceptible de manger 1 {ICON:FoodIcon} de plus par tour." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_NATURE_PURITY +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_NATURE_PURITY +msgid "Natural Purity" +msgstr "Pureté naturelle" + +#. DES_SKILL_NATURE_PURITY_DES +msgid "" +"This character refuses to wear any equipment other than weapons, but their " +"songs put all group members minds at ease, increasing Sanity regeneration." +msgstr "" +"Ce personnage refuse d'utiliser toute équipement autre que des armes. Ses " +"chansons apaisent tous les alliés, ce qui augmente la régénération de Santé " +"mentale du groupe." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_WEATHER_VIS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TOOLTIP_RAIN +msgid "Rain" +msgstr "Pluie" + +#. DES_SKILL_WEATHER_VIS_DES +msgid "" +"The current weather makes it difficult to see as far as usual. Visibility " +"Range is reduced." +msgstr "" +"Les conditions climatiques actuelles rendent difficiles de voir aussi loin " +"que d'habitude. Le Champ de vision est réduit." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_WEATHER_SUNNY_DAY +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TOOLTIP_SUNNYDAY +msgid "Sunny Day" +msgstr "Jour ensoleillé" + +#. DES_SKILL_WEATHER_SUNNY_DAY_DES +msgid "" +"It's a nice and sunny day, this character is in a good mood and works faster." +"" +msgstr "" +"C'est une belle journée, ce personnage est de bonne humeur et travaille donc " +"plus vite." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_WEATHER_SNOW +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TOOLTIP_SNOW +msgid "Snow" +msgstr "Neige" + +#. DES_SKILL_WEATHER_SNOW_DES +msgid "" +"The current weather makes it difficult to see as far as usual and snow makes " +"walking difficult. Movement Points and Visibility Range are reduced." +msgstr "" +"Les conditions climatiques actuelles rendent difficiles de voir aussi loin " +"que d'habitude et la neige gêne la marche. La Vitesse de déplacement et le " +"Champ de vision sont réduits." + +#. DES_SKILL_FOG_OF_KNOWLEDGE +msgid "Glimpse Of Knowledge" +msgstr "Étincelle de la Connaissance" + +#. DES_SKILL_FOG_OF_KNOWLEDGE_DES +msgid "Blessed by your God you see further for a moment." +msgstr "" +"Béni par votre Dieu, vous entrevoyez pour un instant le monde qui vous " +"entoure." + +#. DES_SKILL_SMARTER_EVERY_DAY +msgid "Smarter Every Day" +msgstr "Plus intelligents tous les jours" + +#. DES_SKILL_SMARTER_EVERY_DAY_DES +msgid "Each turn you receive a bit of XP." +msgstr "Vous recevez un peu d'XP chaque tour." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_TRUE_HEROES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TRAIT_TRUE_HEROES +msgid "True Heroes" +msgstr "Place aux héros" + +#. DES_SKILL_TRUE_HEROES_DES +msgid "" +"A bit shielding in every challenge granted to each follower by their God." +msgstr "" +"Quelques Points d'armure lors de tous les défis, accordés par votre Dieu à " +"tous vos suivants." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_LOGIC_WALL +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TRAIT_LOGIC_WALL +msgid "Logic Wall" +msgstr "Logique impénétrable" + +#. DES_SKILL_LOGIC_WALL_DES +msgid "" +"A bit shielding in mental and spiritual challenges granted to each follower " +"by their God." +msgstr "" +"Quelques Points d'armure lors des défis mentaux et spirituels, accordés par " +"votre Dieu à tous vos suivants." + +#. DES_SKILL_BRAINER +msgid "Clever" +msgstr "Ingénieux" + +#. DES_SKILL_BRAINER_DES +msgid "The Chosen has been blessed with increased Intelligence and Wisdom." +msgstr "L'Élu s'est vu accorder une Intelligence et une Sagesse élevées." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_SOLAR_POWERED +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TRAIT_SOLAR_POWERED +msgid "Solar Powered" +msgstr "Alimentés par le soleil" + +#. DES_SKILL_SOLAR_POWERED_DES +msgid "" +"Each follower has increased regeneration of Health, Sanity and Faith during " +"the day but receives mental damage during the night." +msgstr "" +"Tous les suivants voient la régénération de leurs Santés améliorée durant le " +"jour, mais il subissent des dégâts mentaux durant la nuit." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_JUMPING_FISH +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_JUMPING_FISH +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TRAIT_JUMPING_FISH +msgid "Jumping Fish" +msgstr "Poissons sauteurs" + +#. DES_SKILL_JUMPING_FISH_DES +msgid "When you sail, food just appears on your boat!" +msgstr "" +"Quand vous naviguez, la nourriture apparaît toute seule sur votre bateau !" + +#. DES_SKILL_NEW_DAY +msgid "Morning Birds" +msgstr "Oiseaux du matin" + +#. DES_SKILL_NEW_DAY_DES +msgid "" +"Each follower receives a bonus to movement points and Health during morning " +"turns." +msgstr "" +"Tous les suivants reçoivent un bonus à leur Déplacement et leur Santé " +"physique durant les tours du matin." + +#. DES_SKILL_ETERNAL_LIGHT +msgid "Eternal Light" +msgstr "Lumière éternelle" + +#. DES_SKILL_ETERNAL_LIGHT_DES +msgid "Each follower receives a bonus to Health." +msgstr "Chaque suivant bénéficie d'un bonus à la Santé physique." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_EAGLE_EYE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TRAIT_EAGLE_EYE +msgid "Eagle Eye" +msgstr "Œil de l'aigle" + +#. DES_SKILL_EAGLE_EYE_DES +msgid "Each follower receives a bonus to sight range." +msgstr "Chaque suivant bénéficie d'un bonus à son Champ de vision." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_INNER_PEACE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TRAIT_INNER_PEACE +msgid "Inner Peace" +msgstr "Paix intérieure" + +#. DES_SKILL_INNER_PEACE_DES +msgid "" +"Inner peace connects you with your god and their power flows through you." +msgstr "" +"Vous êtes en paix avec vous-même, et votre lien avec votre Dieu n'en est que " +"plus fort. Vous êtes un vecteur de son pouvoir." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_HEALING_TOUCH +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TRAIT_HEALING_TOUCH +msgid "Healing Touch" +msgstr "Mains guérisseuses" + +#. DES_SKILL_HEALING_TOUCH_DES +msgid "Your God has granted you a touch that can heal." +msgstr "" +"Votre Dieu vous accorde la possibilité de soigner les autres par un simple " +"toucher." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_NATURAL_KNOWLEDGE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TRAIT_NATURAL_KNOWLEDGE +msgid "Natural Knowledge" +msgstr "Connaissances naturelles" + +#. DES_SKILL_NATURAL_KNOWLEDGE_DES +msgid "Each follower receives a bonus to Research attribute." +msgstr "Chaque suivant bénéficie d'un bonus à sa compétence Recherche." + +#. DES_SKILL_SEAL_OF_STRENGTH +msgid "Seal Of Strength" +msgstr "Sceau de force" + +#. DES_SKILL_SEAL_OF_STRENGTH_DES +msgid "The Chosen has been blessed with increased Strength." +msgstr "L'Élu s'est vu accorder une Force élevée." + +#. DES_SKILL_CRAFTERS_FLOCK +msgid "Flock of Crafters" +msgstr "Artisans inépuisables" + +#. DES_SKILL_CRAFTERS_FLOCK_DES +msgid "Each follower receives a bonus to Crafting attribute." +msgstr "Chaque suivant bénéficie d'un bonus à sa compétence Artisanat." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_GATHERERS_FLOCK +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TRAIT_GATHERERS_FLOCK +msgid "Flock of Gatherers" +msgstr "Récolteurs inépuisables" + +#. DES_SKILL_GATHERERS_FLOCK_DES +msgid "Each follower receives a bonus to Gathering attribute." +msgstr "Chaque suivant bénéficie d'un bonus à sa compétence Récolte." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_TOUGH_GUY +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TRAIT_TOUGH_GUY +msgid "Tough Guy" +msgstr "Durs à cuire" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SKILL_TOUGH_GUY_DES +msgid "" +"All your characters have increased Health but also higher chance to die from " +"heavy wounds." +msgstr "" +"Tous vos personnages ont une Santé physique améliorée, mais risquent " +"davantage de périr de leurs blessures." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_DEMONIC_POSSESSION +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TRAIT_DEMONIC_POSSESSION +msgid "Demonic Possession" +msgstr "Possession démoniaque" + +#. DES_SKILL_DEMONIC_POSSESSION_DES +msgid "" +"The Chosen gets increased Health and Spiritual Shielding, but a penalty to " +"Mysticism and Destiny." +msgstr "" +"L'Élu bénéficie d'un bonus à la Santé physique et d'une Armure spirituelle, " +"mais souffre de malus en Mysticisme et en Destin." + +#. DES_SKILL_CAMP_GATHERING_RANGE +msgid "Camping Expert" +msgstr "Scout toujours !" + +#. DES_SKILL_CAMP_GATHERING_RANGE_DES +msgid "Camping groups receive +1 gathering range." +msgstr "La Distance de récolte des Campements est augmentée de 1." + #. DES_SKILL_PET_HORSE_DES msgid "Increases movement and group carry limits." msgstr "Améliore le Déplacement et l'Encomb. max de groupe." @@ -12068,10 +13800,24 @@ msgstr "Améliore le Déplacement et l'Encomb. max de groupe." msgid "Pet Goat" msgstr "Chèvre de compagnie" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_GOAT_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_PET_GOAT_BUNNY_DES msgid "Increases group carry limits." msgstr "Augmente l'Encomb. max de groupe" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_PET_GOAT_BUNNY +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_PET_BUNNY +msgid "Pet Bunny" +msgstr "Lapin apprivoisé" + +#. DES_SKILL_PET_BUNNY_DES +msgid "Increases Health, Wits and Gathering." +msgstr "Augmente la Santé physique, l'Astuce et la Récolte." + #. DES_SKILL_PET_CAT msgid "Pet Cat" msgstr "Chat de compagnie" @@ -12120,29 +13866,58 @@ msgstr "Corbeau apprivoisé" msgid "Improves perception and rituals" msgstr "Améliore la Perception et les Rituels" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_WOLF +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_PET_WOLF_DES msgid "Pet Wolf" msgstr "Loup apprivoisé" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_BEAR +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_PET_BEAR_DES msgid "Pet Bear" msgstr "Ours apprivoisé" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_WRAITH +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_PET_WRAITH_DES msgid "Pet Wraith" msgstr "Familier spectre" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_GHOST +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_PET_GHOST_DES msgid "Pet Ghost" msgstr "Familier fantôme" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PET_SPIDER_SPITTING +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_PET_SPIDER_SPITTING_DES msgid "Pet Spitting Spider" msgstr "Araignée cracheuse apprivoisée" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_PET_TURTLE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_PET_TURTLE_DES +msgid "Pet Turtle" +msgstr "Tortue apprivoisée" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_PET_CHICKEN +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_PET_CHICKEN_DES +msgid "Pet Chicken" +msgstr "Poulet apprivoisé" + #. DES_SKILL_PET_SUMMON_DES -msgid "Summon pet" -msgstr "" +msgid "Summon Pet" +msgstr "Invoquer un familier" #. DES_SKILL_IDOL_DES msgid "" @@ -12155,13 +13930,16 @@ msgstr "" #. DES_SKILL_WAREHOUSE_DES msgid "" -"Increases Gathering skill and provides extra slots for each Gathering task." +"Increases Gathering skill and provides extra slots for gathering tasks." msgstr "" +"Améliore la compétence Récolte et octroie des emplacements de Récolte " +"supplémentaires." #. DES_SKILL_FORGE_DES -msgid "" -"Increases Crafting skill and provides extra slots for each Crafting task." +msgid "Increases Crafting skill and provides extra slots for crafting tasks." msgstr "" +"Améliore la compétence Artisanat et octroie des emplacements d'Artisanat " +"supplémentaires." #. DES_SKILL_ARMOURY_DES msgid "Provides Physical Shielding bonus to villagers." @@ -12172,8 +13950,8 @@ msgid "Provides Research Points each turn." msgstr "Génère des Points de Recherche à chaque tour." #. DES_SKILL_DWELLING_BEDS_DES -msgid "Provides Morale bonus to villagers." -msgstr "" +msgid "Provides Morale on or above certain level to villagers." +msgstr "Accorde un Moral minimum aux villageois." #. DES_SKILL_HERBALIST_HUT_DES msgid "" @@ -12182,6 +13960,77 @@ msgstr "" "Améliore la régénération de Santé et diminue la probabilité qu'un personnage " "blessé succombe à ses blessures." +#. DES_SKILL_WISHING_WELL_DES +msgid "Provides a handful of random resources each turn." +msgstr "Donne un certaine quantité de ressources aléatoires chaque tour." + +#. DES_SKILL_LUMBER_MILL_DES +msgid "Provides a small amount of wood each turn." +msgstr "Donne un petite quantité de bois chaque tour." + +#. DES_SKILL_CHILD_PLAYGROUND_DES +msgid "Increases main attributes of children." +msgstr "Caractéristiques principales des enfants améliorées." + +#. DES_SKILL_GUARD_TOWER_DES +msgid "Increases Health and Sanity." +msgstr "Augmente les Santés physique et mentale." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_WITCH_HUT_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_LEATHER_WITCH_HUT_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_AMBER_WITCH_HUT_DES +msgid "" +"Increases Rituals attribute, extra slots and provides a small amount of " +"herbs each turn." +msgstr "" +"Améliore la compétence Rituels, octroie des emplacements de rituels " +"supplémentaires et donne une petite quantité d'herbes chaque tours." + +#. DES_SKILL_BONE_WITCH_HUT_DES +msgid "" +"Increases Rituals attribute, extra slots and increases Faith (spiritual hit " +"points)." +msgstr "" +"Améliore la compétence Rituels, octroie des emplacements de rituels " +"supplémentaires et augmente la Foi (Santé spirituelle)." + +#. DES_SKILL_CROP_FIELD_DES +msgid "" +"Provides a small amount of food each turn and a chance to get a vegetable-" +"loving pet." +msgstr "" +"Donne un petite quantité de nourriture chaque tour, ainsi qu'une chance " +"d'attirer un familier amateur de légumes." + +#. DES_SKILL_MINE_DES +msgid "Provides mineable resources like gems, metal or stone each turn." +msgstr "Donne des ressources minières chaque tour (gemmes, métal ou pierre)." + +#. DES_SKILL_MINE_GEM_DES +msgid "Provides a small amount of common gems each turn." +msgstr "Donne un petite quantité de gemmes communes chaque tour." + +#. DES_SKILL_MINE_METAL_DES +msgid "Provides a small amount of common metal each turn." +msgstr "Donne un petite quantité de métaux communs chaque tour." + +#. DES_SKILL_MINE_STONE_DES +msgid "Provides a small amount of common stone each turn." +msgstr "Donne un petite quantité de pierres communes chaque tour." + +#. DES_SKILL_TRADING_POST_DES +msgid "" +"When this building is completed, a trader will show up immediately and you " +"get a chance he will visit you in the future. Also provides a random common " +"resource each turn." +msgstr "" +"Au moment où ce bâtiment sera achevé, un marchand apparaîtra immédiatement. " +"Il est susceptible de revenir vous voir dans le futur. Donne également une " +"ressource commune aléatoire chaque tour." + #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_MAX_HEALTH_P #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -12296,9 +14145,24 @@ msgstr "Armure physique améliorée" msgid "This skill is applied by a building. It increases Physical Shielding." msgstr "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore l'Armure physique." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_S +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_S +msgid "Increase Spiritual Shielding" +msgstr "Armure spirituelle améliorée" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_S_DES +msgid "This skill is applied by a building. It increases Spiritual Shielding." +msgstr "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore l'Armure spirituelle." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P_M -msgid "Inc. Physical and Mental Shiel." -msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M +msgid "Inc. Physical and Mental Shielding" +msgstr "Armure physique et mentale améliorées" #. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P_M_DES msgid "" @@ -12308,9 +14172,12 @@ msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore l'Armure physique et mentale." "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P_M_S -msgid "Inc. Physical, Mental and Spirit Shiel." -msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M_S +msgid "Inc. Physical, Mental and Spiritual Shielding" +msgstr "Armure physique, mentale et spirituelle améliorées" #. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P_M_S_DES msgid "" @@ -12320,10 +14187,7 @@ msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore l'Armure physique, mentale et " "spirituelle." -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_SHIELDING_P -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_SHIELDING_P msgid "Greatly Inc. Physical Shielding" msgstr "Armure physique grandement améliorée" @@ -12381,15 +14245,68 @@ msgid "" "low Health." msgstr "" -#. DES_SKILL_PEBBLES_THROW -msgid "Throw Pebbles" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_EXTRA_CHILDREN_ATT +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT +msgid "Increase Children's Attributes" msgstr "" -#. DES_SKILL_PEBBLES_THROW_DES +#. DES_SKILL_EXTRA_CHILDREN_ATT_DES +msgid "" +"This skill is applied by a building. It increases children's attributes." +msgstr "" + +#. DES_SKILL_EXTRA_RITUALS_DES +msgid "This skill is applied by a building. It increases Rituals attribute." +msgstr "" + +#. DES_SKILL_EXTRA_LUCK_DES +msgid "This skill is applied by a building. It increases Luck attribute." +msgstr "" + +#. DES_SKILL_PEBBLES_THROW +msgid "Throw Pebbles" +msgstr "" + +#. DES_SKILL_PEBBLES_THROW_DES msgid "" "The ultimate weapon of a five-year-old. Rarely effective, highly annoying." msgstr "" +#. DES_SKILL_RESIST_BEAST +msgid "Thick Skin" +msgstr "" + +#. DES_SKILL_RESIST_BEAST_DES +msgid "" +"Some beasts have thicker skin that makes them more difficult to slay. If " +"experienced hunters say so, then it must be true." +msgstr "" + +#. DES_SKILL_HYPNOSIS +msgid "Hypnosis" +msgstr "" + +#. DES_SKILL_HYPNOSIS_DES +msgid "" +"Relax... Your head is getting heavy... Your eyes slowly close. Imagine " +"you're in the good place..." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_OUTMANOEUVRE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_OUTMANOEUVRE +msgid "Outmanoeuvre" +msgstr "" + +#. DES_SKILL_OUTMANOEUVRE_DES +msgid "" +"You know your ground for the upcoming battle. Now you need to use that " +"information to you advantage." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_INCREASE_ATTRIBUTE msgid "Increase Attribute" msgstr "Compétence/Caractéristique améliorée" @@ -12477,6 +14394,22 @@ msgstr "Une attaque à cible unique effectuée depuis la ligne de mêlée." msgid "Showing off" msgstr "Esbroufe " +#. DES_SUBSKILL_HYPNOTISE_MOVE +msgid "Hypnotise" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_HYPNOTISE_MOVE_DES +msgid "Melee attack, targets 3 enemies in a horizontal line." +msgstr "Attaque de mêlée qui cible trois ennemis alignés horizontalement." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_OUTMANOEUVRE_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_SPIRIT_CUTOFF_DES +msgid "Single target attack from ranged row." +msgstr "" +"Attaque à cible unique, effectuée depuis la ligne d'attaque à distance." + #. DES_SUBSKILL_SOUL_TEAR msgid "Soul Damage" msgstr "Frappe spirituelle" @@ -12489,11 +14422,6 @@ msgstr "Attaque à cible unique, effectuée depuis n'importe quelle ligne." msgid "Detach Spirit" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_SPIRIT_CUTOFF_DES -msgid "Single target attack from ranged row." -msgstr "" -"Attaque à cible unique, effectuée depuis la ligne d'attaque à distance." - #. DES_SUBSKILL_SHADOW_WHISPERS_DES msgid "" "Attack from the front row dealing poison damage to the target enemy and up " @@ -12548,7 +14476,10 @@ msgid "Poison Fog" msgstr "Brouillard empoisonné" #. DES_SUBSKILL_POISON_FOG_DES -msgid "Deals Poison Damage to all characters on the battlefield." +msgid "" +"{COLOR:red}This subskill does not attack hand if battlefield is empty." +"{END_COLOR}\n" +"Deals Poison Damage to all characters on the battlefield." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_TRUE_FOG @@ -12556,7 +14487,10 @@ msgid "Choking Fog" msgstr "Brouillard suffocant" #. DES_SUBSKILL_TRUE_FOG_DES -msgid "Deals True Damage to all characters on the battlefield." +msgid "" +"{COLOR:red}This subskill does not attack hand if battlefield is empty." +"{END_COLOR}\n" +"Deals True Damage to all characters on the battlefield." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_ANCESTOR_VOICE @@ -12564,8 +14498,8 @@ msgid "Ancestors' Voice" msgstr "Voix des ancêtres" #. DES_SUBSKILL_ANCESTOR_VOICE_DES -msgid "Deals True Damage to up to 4 chosen targets." -msgstr "" +msgid "Deals True Damage to up to 3 chosen targets." +msgstr "Inflige des dégâts purs jusqu'à 3 cibles choisies." #. DES_SUBSKILL_GROUND_SHAKING_DES msgid "Deal damage to all enemies on the battlefield and apply Stun." @@ -12592,7 +14526,7 @@ msgstr "Sacrifice de sang" #. DES_SUBSKILL_BLOODY_SACRIFICE_DES msgid "" "Sacrifice a % of the caster's health and deal True Damage equal to the " -"amount of health lost, mulitplied by skill power." +"amount of health lost, multiplied by skill power." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_EXPLODING_DEAD @@ -12610,17 +14544,22 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BITE_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_ILUSION_BITE_DES -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_CON_DEFAULT_MELEE_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TUT_SUBSKILL_DEFAULT_AXE_DES msgid "Melee attack, targets a single enemy closest to you." msgstr "Attaque de mêlée qui cible l'ennemi le plus proche." -#. DES_SUBSKILL_ILUSION_BITE -msgid "Ilusion Bite" +#. DES_SUBSKILL_ILLUSION_BITE +msgid "Illusive Bite" +msgstr "Morsure illusoire" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SUBSKILL_ILLUSION_BITE_DES +msgid "True Damage melee attack, targets a single enemy closest to you." msgstr "" +"Attaque de mêlée infligeant des dégâts purs qui cible l'ennemi le plus " +"proche." #. DES_SUBSKILL_ESSENCE_TRUE_DMG_BITE msgid "True Essence Bite" @@ -12684,28 +14623,39 @@ msgid "Shields Up" msgstr "Levée de boucliers" #. DES_SUBSKILL_SHIELDS_UP_DES -msgid "Increase shielding of a chosen friendly target." +msgid "" +"Increase Shielding of a chosen 1 or 2 friendly targets. Shielding bonus is " +"equal to 20% of the caster's own shielding." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SHIELDS msgid "Increase Shielding" msgstr " Armure améliorée" +#. DES_SUBSKILL_SHIELDS_DES +msgid "Provides additional protection that is replenished between challenges." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_PROTECTION_M_S msgid "Protection" msgstr "Protection" #. DES_SUBSKILL_PROTECTION_M_S_DES -msgid "Increase shielding of a chosen ally." -msgstr "" +msgid "Increase Shielding of a chosen ally." +msgstr "Augmente l'Armure de l'allié ciblé." #. DES_SUBSKILL_PROTECTING_OTHERS msgid "Protect Others" msgstr "Protéger les autres" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_PROTECTING_OTHERS_DES -msgid "Increase Shielding of 1 to 2 selected allies." -msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_ENTER_DMG +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_ENTER_DMG_DES +msgid "Increase Shielding of 1 to 3 selected allies." +msgstr "Augmente l'Armure d'1 à 3 alliés ciblés." #. DES_SUBSKILL_MIMIC_FRIEND_HEALTH msgid "Mimic Hit Points" @@ -12723,21 +14673,32 @@ msgstr "Se protéger" msgid "Increase Shielding of the caster." msgstr "Augmente l'Armure de l'utilisateur" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_FIRST_STRIKE_DMG +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_FIRST_STRIKE +msgid "First Strike" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_FIRST_STRIKE_DMG_DES +msgid "Instantly damage the closest enemy when entering the battlefield." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_LIGHT msgid "Shield Self - Light" msgstr "Blocage léger" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_LIGHT_DES -msgid "Increase the caster's shielding by a small amount." -msgstr "" +msgid "Increase the caster's Shielding by a small amount." +msgstr "Augmente légèrement l'Armure de l'utilisateur." #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM msgid "Shield Self - Medium" msgstr "Blocage moyen" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_DES -msgid "Increase the caster's shielding by a medium amount." -msgstr "" +msgid "Increase the caster's Shielding by a medium amount." +msgstr "Augmente l'Armure de l'utilisateur." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_VLIGHT_P @@ -12747,20 +14708,20 @@ msgid "Shield Self - Physical" msgstr "Blocage physique" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_VLIGHT_P_DES -msgid "Increase the caster's physical shielding by a small amount." -msgstr "" +msgid "Increase the caster's Physical Shielding by a small amount." +msgstr "Augmente légèrement l'Armure physique de l'utilisateur." #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_P_DES -msgid "Increase the caster's physical shielding by a medium amount." -msgstr "" +msgid "Increase the caster's Physical Shielding by a medium amount." +msgstr "Augmente l'Armure physique de l'utilisateur." #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_S -msgid "Shield Self - Spirit" -msgstr "" +msgid "Shield Self - Spiritual" +msgstr "Blocage spirituel" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_S_DES -msgid "Increase the caster's spirit shielding by a medium amount." -msgstr "" +msgid "Increase the caster's Spiritual Shielding by a medium amount." +msgstr "Augmente l'Armure spirituelle de l'utilisateur." #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_HEAVY msgid "Shield Self - Heavy" @@ -12790,24 +14751,45 @@ msgstr "Protège l'enfant ciblé." msgid "Add Shielding" msgstr "Armure améliorée" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_DES +msgid "Add Physical, Mental and Spiritual Shielding" +msgstr "Armure physique, mentale et spirituelle améliorées" + #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_PHYSICAL msgid "Add Physical Shielding" msgstr "Armure physique améliorée" +#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_PHYSICAL_DES +msgid "Increases the character's Physical Shielding." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MENTAL msgid "Add Mental Shielding" msgstr "Armure mentale améliorée" +#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MENTAL_DES +msgid "Increases the character's Mental Shielding." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_SPIRIT -msgid "Add Spirit Shielding" +msgid "Add Spiritual Shielding" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_SPIRIT_DES +msgid "Increases the character's Spiritual Shielding." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_DEMON_DES msgid "" -"{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon a Demon to a melee spot on your side of the battlefield." msgstr "" +"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " +"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" +"Invoque un démon sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de " +"bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_CMUCH_ITEM msgid "Summon Cmuch" @@ -12815,24 +14797,50 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_CMUCH_ITEM_DES msgid "" -"{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"at any time.{END_COLOR}\n" +"Summon a Cmuch to a ranged spot on your side of the battlefield." +msgstr "" +"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " +"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" +"Invoque un cmuch sur un emplacement d'attaque à distance de votre côté du " +"champ de bataille." + +#. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_WRAITH_DES +msgid "" +"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" -"Summon a Cmuch to a range spot on your side of the battlefield." +"Summon a Wraith to a melee spot on your side of the battlefield." msgstr "" +"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " +"présente sur le champs de bataille.{END_COLOR}\n" +"Invoque un spectre sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de " +"bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_SHAMAN_MINION_DES msgid "" -"{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon a Shaman Minion to a melee spot on your side of the battlefield." msgstr "" +"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " +"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" +"Invoque un serviteur chamanique sur un emplacement de mêlée de votre côté du " +"champ de bataille." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_RAT_DES msgid "" -"{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon 2 Unliving to a melee spot on your side of the battlefield." msgstr "" +"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " +"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" +"Invoque deux morts-vivants sur un emplacement de mêlée de votre côté du " +"champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_ARCHERS_ITEM msgid "Summon Unliving Archers" @@ -12840,24 +14848,36 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_ARCHERS_ITEM_DES msgid "" -"{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" -"Summon 2 Unliving archers to a range spot on your side of the battlefield." +"Summon 2 Unliving archers to a ranged spot on your side of the battlefield." msgstr "" +"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " +"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" +"Invoque deux archers morts-vivants sur un emplacement d'attaque à distance " +"de votre côté du champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_WILD_BEAST_DES msgid "" -"{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon 1 - 2 Beasts to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" +"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " +"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" +"Invoque 1 à 2 bêtes sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de " +"bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_FOREST_ELDERCONE_DES msgid "" -"{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" -"Summon 1 Eldercone to melee spots on your side of the battlefield." +"Summon an Eldercone to a melee spot on your side of the battlefield." msgstr "" +"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " +"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" +"Invoque une cônaïeule sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de " +"bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_ON_NAIYSIR msgid "Spawn Pineconettes" @@ -12866,8 +14886,20 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_ON_NAIYSIR_DES msgid "" "When this character enters the battlefield, 1 Pineconette is summoned to a " -"nearby melee spot." +"random spot." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BLOODY_SUMMON_WEREWOLF_DES +msgid "" +"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"at any time.{END_COLOR}\n" +"Summon a Werewolf to a melee spot on your side of the battlefield. The " +"caster loses half of their current Health." msgstr "" +"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " +"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" +"Invoque un loup-garou sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de " +"bataille. L'invocateur perd la moitié de sa Santé actuelle." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_BEE msgid "Summon Bee" @@ -12885,9 +14917,13 @@ msgstr "Invocation de tentacules" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_KRAKEN_TENTACLE_DES msgid "" -"{COLOR:#red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n" +"{COLOR:red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n" "Summon 4 Tentacles to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" +"{COLOR:red}L'invocateur doit être présent sur le champ de " +"bataille{END_COLOR}\n" +"Invoque 4 tentacules sur des emplacements de mêlée de votre côté du champ de " +"bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_TROLL_LAVA_ROCKERS msgid "Summon Lava Rockers" @@ -12895,9 +14931,13 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_TROLL_LAVA_ROCKERS_DES msgid "" -"{COLOR:#red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n" +"{COLOR:red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n" "Summon 3 Rockers to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" +"{COLOR:red}L'invocateur doit être présent sur le champ de " +"bataille{END_COLOR}\n" +"Invoque 3 gravailleurs sur des emplacements de mêlée de votre côté du champ " +"de bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_LIGHT_SVIATELKO msgid "Summon Light Sviatelko" @@ -12905,13 +14945,13 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_LIGHT_SVIATELKO_DES msgid "" -"{COLOR:#red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n" +"{COLOR:red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n" "Summon 3 Sviatelko to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" - -#. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_WRAITH -msgid "Summon Wraith" -msgstr "Invocation de spectre" +"{COLOR:red}L'invocateur doit être présent sur le champ de " +"bataille{END_COLOR}\n" +"Invoque 3 sviatelkos sur des emplacements de mêlée de votre côté du champ de " +"bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_GHOST msgid "Summon Ghost" @@ -12935,39 +14975,166 @@ msgstr "Invocation d'araignée cracheuse" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_ANIMAL_DES msgid "" -"{COLOR:#red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" "Summon your pet animal into a free melee spot." msgstr "" +"{COLOR:red}À tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " +"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" +"Invoque votre animal familier sur un emplacement de mêlée de votre côté du " +"champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_ADD_HEALTH_P_REGENERATION msgid "Increase Health Regeneration." msgstr "Régénération améliorée" +#. DES_SUBSKILL_ADD_HEALTH_P_REGENERATION_DES +msgid "Increase the amount of Health regenerated at the end of each turn." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_MHP_REGENERATION +msgid "Increase Sanity Regeneration" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_MHP_REGENERATION_DES +msgid "Increase the amount of Sanity regenerated at the end of each turn." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_HP +msgid "Increase Max Hit Points" +msgstr "Santé max améliorée" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_HP_DES +msgid "" +"Increase the character's maximum amount of Health (physical hit points), " +"Sanity (mental hit points) and Faith (spiritual hit points)." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_HEALTH_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_HEALTH_DES +msgid "" +"Increase the character's maximum amount of Health (physical hit points)." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_SPIRIT_DES +msgid "Increase the character's maximum amount of Faith (mental hit points)." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_MENTAL_DES +msgid "Increase the character's maximum amount of Sanity (mental hit points)." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_ADD_ATTRIBUTES_DES -msgid "Increase all attribute." +msgid "" +"Increase the character's main attributes - Wits, Strength, Perception, " +"Intelligence, Wisdom, Mysticism and Destiny." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_STRENGTH_DES +msgid "Increase the character's Strength attribute." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_PERCEPTION_DES +msgid "Increase the character's Perception attribute." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_INTELLIGENCE_DES +msgid "Increase the character's Intelligence attribute." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_WISDOM_DES +msgid "Increase the character's Wisdom attribute." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_MYSTICISM_DES +msgid "Increase the character's Mysticism attribute." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_DESTINY_DES +msgid "Increase the character's Destiny attribute." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_WITS_DES +msgid "Increase the character's Wits attribute." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_CRAFTING_DES +msgid "Increase the character's Crafting attribute." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_GATHERING_DES +msgid "Increase the character's Gathering attribute." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_RESEARCH_DES +msgid "Increase the character's Research attribute." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_LUCK_DES +msgid "Increase the character's Luck attribute." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_ADD_PERSONAL_CARRY msgid "Increase Personal Carry Limit" msgstr "Encombrement max amélioré" +#. DES_SUBSKILL_ADD_PERSONAL_CARRY_DES +msgid "" +"Increase the character's Personal Carry Limit, so they can equip more or " +"heavier items." +msgstr "" +"Augmente le poids maximal que le personnage peut porter. Il peut ainsi " +"équiper plus d'objets ou des objets plus lourds. " + #. DES_SUBSKILL_ADD_GROUP_CARRY msgid "Increase Group Carry Limit" msgstr "Encomb. max de groupe amélioré" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_ADD_GROUP_CARRY_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_MP_GROUP_CARRY_DES +msgid "" +"Increase the group's Carry Limit so they can haul more weight without being " +"slowed down." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_SEA_GROUP_CARRY msgid "Replace Group Carry Limit" msgstr "Remplace l'Encombrement max de groupe" +#. DES_SUBSKILL_SEA_GROUP_CARRY_DES +msgid "Group's Carry Limit when travelling by sea." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_MP_GROUP_CARRY +msgid "Group Carry Multiplier" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_RITUALS_DES +msgid "Increase the character's Rituals attribute." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_ADD_TASK_EFFICIENCY msgid "Increase Task Efficiency" msgstr "Productivité améliorée" +#. DES_SUBSKILL_ADD_TASK_EFFICIENCY_DES +msgid "" +"Increase the character's efficiency while working on a task such as " +"Crafting, Gathering, Cooking, Researching or Rituals." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_ADD_RANGE_OF_SIGHT msgid "Increase Range Of Sight" msgstr "Champ de vision amélioré" +#. DES_SUBSKILL_ADD_RANGE_OF_SIGHT_DES +msgid "Increase the character's Range Of Sight." +msgstr "" + #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_MOVEMENT #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -12975,15 +15142,52 @@ msgstr "Champ de vision amélioré" msgid "Increase Movement Points" msgstr "Déplacement amélioré" +#. DES_SUBSKILL_ADD_MOVEMENT_DES +msgid "Increase the character's Movement Points." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_ADD_SEA_MOVEMENT msgid "Sea Movement Points" msgstr "Points de Navigation" +#. DES_SUBSKILL_ADD_SEA_MOVEMENT_DES +msgid "Increase the group's Sea Movement Points." +msgstr "" + #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_ADD_ADD_XP +#. DES_SUBSKILL_ADD_XP #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_XP -msgid "Extra Experience Points (XP)" +msgid "Extra Experience Points" +msgstr "XP bonus" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_XP_DES +msgid "The character gets a small amount of Experience Points (XP) each turn." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_PHYSICAL_MENTAL +msgid "Incr. Physical and Mental Shielding" +msgstr "Armure physique et mentale améliorées" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_PHYSICAL_MENTAL_DES +msgid "Increases the character's Physical and Mental Shielding." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MENTAL_SPIRIT +msgid "Incr. Mental and Spiritual Shielding" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MENTAL_SPIRIT_DES +msgid "Increases the character's Mental and Spiritual Shielding." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_SPIRIT_PHYSICAL +msgid "Incr. Physical and Spiritual Shielding" +msgstr "Armure physique et spirituelle améliorées" + +#. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_SPIRIT_PHYSICAL_DES +msgid "Increases the character's Physical and Spiritual Shielding." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUB_ATTRIBUTE @@ -12998,95 +15202,269 @@ msgstr "Santé max diminuée" msgid "Decrease Max Faith" msgstr "Foi max diminuée" +#. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_SPIRIT_DES +msgid "" +"Increase the character's maximum amount of Faith (spiritual hit points)." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_MENTAL msgid "Decrease Max Sanity" msgstr "Santé mentale max diminuée" +#. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_MENTAL_DES +msgid "Increase the character's maximum amount of Health (mental hit points)." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_SUB_STRENGTH_DES +msgid "Decrease the character's Strength attribute." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_SUB_PERCEPTION_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_SUB_CRAFTING_DES +msgid "Decrease the character's Crafting attribute." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_SUB_INTELLIGENCE_DES +msgid "Decrease the character's Intelligence attribute." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_SUB_WISDOM_DES +msgid "Decrease the character's Wisdom attribute." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_SUB_MYSTICISM_DES +msgid "Decrease the character's Mysticism attribute." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_SUB_DESTINY_DES +msgid "Decrease the character's Destiny attribute." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_SUB_WITS_DES +msgid "Decrease the character's Wits attribute." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_SUB_GATHERING_DES +msgid "Decrease the character's Gathering attribute." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_SUB_RESEARCH msgid "Decrease Research" msgstr "Recherche diminuée" +#. DES_SUBSKILL_SUB_RESEARCH_DES +msgid "Decrease the character's Research attribute." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_SUB_LUCK msgid "Decrease Luck" msgstr "Chance diminuée" +#. DES_SUBSKILL_SUB_LUCK_DES +msgid "Decrease the character's Luck attribute." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_SUB_RITUALS msgid "Decrease Rituals" msgstr "Rituels diminuée" +#. DES_SUBSKILL_SUB_RITUALS_DES +msgid "Decrease the character's Rituals attribute." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_SUB_PERSONAL_CARRY msgid "Decrease Personal Carry Limit" msgstr "Encombrement max diminué" +#. DES_SUBSKILL_SUB_PERSONAL_CARRY_DES +msgid "Decrease the character's Personal Carry Limit." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_SUB_GROUP_CARRY msgid "Decrease Group Carry Limit" msgstr "Encomb. max de groupe diminué" +#. DES_SUBSKILL_SUB_GROUP_CARRY_DES +msgid "Decrease the group's Carry Limit." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_SUB_MOVEMENT_DES +msgid "Decrease the character's Movement Points." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_SUB_VISIBILITY +msgid "Decrease Visibility Range" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_SUB_VISIBILITY_DES +msgid "Decrease the character's Sight Range." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_PHYSICAL msgid "Decrease Physical Shielding" msgstr "" +#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_PHYSICAL_DES +msgid "Decrease the character's Physical Shielding attribute." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_MENTAL msgid "Decrease Mental Shielding" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_SPIRIT -msgid "Decrease Spirit Shielding" +#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_MENTAL_DES +msgid "Decrease the character's Mental Shielding attribute." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_PHYSICAL_MENTAL -msgid "Decrease Physical and Mental Shielding" +#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_SPIRIT +msgid "Decrease Spiritual Shielding" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_MENTAL_SPIRIT -msgid "Decrease Mental and Spirit Shielding" +#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_SPIRIT_DES +msgid "Decrease the character's Spiritual Shielding attribute." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_SUB_SHIELDING_SPIRIT_PHYSICAL -msgid "Decrease Physical and Spirit Shielding" +#. DES_SUBSKILL_OVERENCUMBERED_DES +msgid "This character's equipment is too heavy." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_CHARACTER_DIE_CHANCE msgid "Chance to Die" msgstr "Risque de décès" +#. DES_SUBSKILL_CHARACTER_DIE_CHANCE_DES +msgid "This character is wounded and has a chance to die." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_LEAVE_CHANCE msgid "Chance To Leave" msgstr "Risque de défection" +#. DES_SUBSKILL_LEAVE_CHANCE_DES +msgid "This character's Sanity is low and they are considering to leave you." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_MAGIC_POISONING_DES +msgid "" +"This character's Faith is low and they will receive physical damage each " +"turn until their Faith increases." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_DAMAGE_MULTIPLIER msgid "Damage Multiplier" msgstr "Multiplicateur de dégâts" -#. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR -msgid "Night Predator" +#. DES_SUBSKILL_DAMAGE_MULTIPLIER_DES +msgid "The character's damage during a challenge is increased." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_MIND_SPIRIT_WEAKNESS -msgid "Mind-Spirit Weakness" +#. DES_SUBSKILL_TOXINE_DES +msgid "" +"Deals physical damage to the affected character at the end of each turn, " +"until it wears off." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_DAY_BLINDNESS -msgid "Day Blindness" +#. DES_SUBSKILL_NIGHT_POWER_DES +msgid "" +"Increase the character's main attributes (Wits, Strength, Perception, " +"Intelligence, Wisdom, Mysticism and Destiny) during night turns." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_CHILD_GROW_UP -msgid "Child growing up process" -msgstr "Croissance vers l'âge adulte" +#. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_WITS +msgid "Night Wits" +msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_CHILD_LESS_CARRY -msgid "Reduced Carry" -msgstr "Emcomb. max diminué" +#. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_WITS_DES +msgid "Increase the character's Wits attribute during night turns." +msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_HORN_IMPALE_DES -msgid "True Damage attack a single target." -msgstr "Attaque à cible unique infligeant des dégâts purs." +#. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_SIGHT +msgid "Night Range of Sight" +msgstr "" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_STR -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_PER -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_SIGHT_DES +msgid "Increase the character's Range of Sight during night turns." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_PER_DEST +msgid "Night Perception and Destiny" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_PER_DEST_DES +msgid "" +"Increase the character's Perception and Destiny attributes during night " +"turns." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_CONST_ADD_DAY_HEAL +msgid "Day Heal" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_CONST_ADD_DAY_HEAL_DES +msgid "Incrased Health regeneration during day turns." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_CONST_SUB_NIGHT_MENTAL_INJURIES +msgid "Night Mental Injuries" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_CONST_SUB_NIGHT_MENTAL_INJURIES_DES +msgid "Mental injuries during night turns." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_DAY_WEAKNESS_DES +msgid "" +"Decrease the character's main attributes (Wits, Strength, Perception, " +"Intelligence, Wisdom, Mysticism and Destiny) during day turns." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_MIND_SPIRIT_WEAKNESS +msgid "Mind-Spirit Weakness" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_MIND_SPIRIT_WEAKNESS_DES +msgid "" +"Decreases the character's Intelligence, Wisdom, Mysticism and Destiny " +"attributes as well as their maximum Sanity and Faith." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_DAY_BLINDNESS +msgid "Day Blindness" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_DAY_BLINDNESS_DES +msgid "Decrease the character's attributes during day turns." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_CHILD_GROW_UP +msgid "Child growing up process" +msgstr "Croissance vers l'âge adulte" + +#. DES_SUBSKILL_CHILD_GROW_UP_DES +msgid "" +"The counter shows the number of turns left before the child will turn into " +"and adult." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_REDUCE_PERSONAL_CARRY_LIMIT +msgid "Reduced Carry" +msgstr "Emcomb. max diminué" + +#. DES_SUBSKILL_REDUCE_PERSONAL_CARRY_LIMIT_DES +msgid "This character has reduced Personal Carry limit." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_HORN_IMPALE_DES +msgid "True Damage attack a single target." +msgstr "Attaque à cible unique infligeant des dégâts purs." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_STR +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_PER +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG msgid "Retaliation" msgstr "Représailles " @@ -13129,6 +15507,10 @@ msgstr "Régénération" msgid "Regenerate a portion of health after receiving damage." msgstr "Regagne un peu de vie après avoir reçu des dégâts." +#. DES_SUBSKILL_WEAK_REGENERATION +msgid "Weak Regeneration" +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_OVERWHELM_DES msgid "Lower Combat Attributes of all enemies standing on the battlefield." msgstr "" @@ -13181,7 +15563,7 @@ msgstr "Confrérie du sang" #. DES_SUBSKILL_BLOOD_BROTHERHOOD_DES msgid "Decreases Delay of wounded ally and boosts their combat attributes." msgstr "" -"Diminue le Délai des alliés blessés et augmente leur l'Aptitude au combat." +"Diminue le Délai des alliés blessés et augmente leur Aptitude au combat." #. DES_SUBSKILL_HURRY_UP msgid "Hurry Up!" @@ -13228,8 +15610,8 @@ msgid "Ambush" msgstr "Embuscade" #. DES_SUBSKILL_ARRIVAL_TRAP_DELAY_DES -msgid "Deals dalay to the each enemy played onto the battlefield." -msgstr "" +msgid "Increases Delay of each enemy played onto the battlefield." +msgstr "Augmente le Délai de chaque ennemi présent sur le champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_CORPSE_EATER_HEAL_ALL msgid "Corpse Feast" @@ -13253,7 +15635,7 @@ msgid "Internal Pain" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_INTERNAL_PAIN_DES -msgid "Each time you receive dmg you lose extra health." +msgid "Each time you receive damage, you lose a bit of health." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_DESTROY_SHIELDING @@ -13291,11 +15673,14 @@ msgstr "" "Diminue l'Aptitude au combat du personnage attaqué, tout en augmentant son " "Délai." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_VIGOUR_DRAIN_DES msgid "" -"Each attack will drain Combat Attributes from the enemy and give the " -"attacker a bonus from it." +"Each of your attacks will drain Combat Attributes from the targeted enemy " +"and give the attacker a bonus from it." msgstr "" +"Chaque attaque drainera l'Aptitude au combat de l'ennemi et donnera en " +"retour un bonus proportionnel à l'attaquant." #. DES_SUBSKILL_DELAY_ENEMY msgid "Lullabye" @@ -13351,6 +15736,8 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_MIGHTY_ROAR_DES msgid "" +"{COLOR:red}This subskill does not attack hand if battlefield is empty." +"{END_COLOR}\n" "Enemies affected by this subskill will suffer increased Delay and receive " "damage." msgstr "" @@ -13394,12 +15781,16 @@ msgstr "Ce personnage peut transporter un poids plus important." #. DES_SUBSKILL_ENERGY_EXPLOSION_DES msgid "" +"{COLOR:red}This subskill does not attack hand if battlefield is empty." +"{END_COLOR}\n" "Damage the entire battlefield (including friendly units) exept for the " "caster." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_FROGS_RAIN_DES msgid "" +"{COLOR:red}This subskill does not attack the enemy's hand even if the " +"Battlefield is empty.{END_COLOR}\n" "Damage all characters on the battlefied (including friendly units) exept for " "the caster." msgstr "" @@ -13442,7 +15833,8 @@ msgstr "Attaque à distance qui peut toucher jusqu'à deux cibles." #. DES_SUBSKILL_BLESSED_ARMOUR_DES msgid "Increases Shielding and Combat Attributes of an ally once per round." -msgstr "Améliore l'Armure et l'Aptitude au combat d'un allié pour un round." +msgstr "" +"Améliore l'Armure et l'Aptitude au combat d'un allié une fois par round." #. DES_SUBSKILL_ESSENCE_SKIN msgid "Second Skin" @@ -13502,25 +15894,47 @@ msgstr "Lié au village" #. DES_SUBSKILL_DEMON_BIND_DES msgid "" -"This character cannot leave the village and only exists as long as the Idol." +"This character cannot leave the village and only exists as long as the Idol " +"it is bound to stands." msgstr "" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_DES +#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_P msgid "Group's Health Reg." msgstr "" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_P_DES +msgid "Increases the Group's Health regeneration." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_M +msgid "Group's Sanity Reg." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_M_DES +msgid "Increases the Group's Sanity regeneration." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_S +msgid "Group's Faith Reg." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_S_DES +msgid "Increases the Group's Faith regeneration." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_LOWER_DEATH_CHANCE -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_LOWER_DEATH_CHANCE_DES msgid "Decrease group's death chance." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_FIRST_STRIKE -msgid "First Strike" +#. DES_SUBSKILL_LOWER_DEATH_CHANCE_DES +msgid "Decrease the chance of dying from wounds for all group members." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BIGGER_DEATH_CHANCE +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BIGGER_DEATH_CHANCE_DES +msgid "Increase group's death chance." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_FIRST_STRIKE_DES @@ -13529,90 +15943,196 @@ msgid "" "battlefield." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_SIGHT_RANGE -msgid "Increase Village Vis. Range" +#. DES_SUBSKILL_BLOOD_THIRSTY +msgid "Bloodthirsty" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BLOOD_THIRSTY_DES +msgid "" +"All creatures who call themselves 'Striga' suffer from a particular kind of " +"thirst." +msgstr "" +"Toutes les créatures qui se réclament être des strigas souffrent d'une soif " +"particulière." + +#. DES_SUBSKILL_GREED_DES +msgid "" +"Each turn, 1 metal with the lowest rarity will 'disappear' from the group's " +"inventory." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_FOODIE_DES +msgid "Each turn there is 25% chance that one extra food will 'disappear'." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_NATURE_PURITY_DES +msgid "" +"Some of this character's equipment slots are blocked, group's Sanity " +"regeneration is increased." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_STRONG_SIGHT_RANGE -msgid "Greatly Inc. Village Vis. Range" +#. DES_SUBSKILL_SMALL_WEAPON_HATE +msgid "You Call That a Weapon?!" +msgstr "Vous appelez ça une arme ?!" + +#. DES_SUBSKILL_SMALL_WEAPON_HATE_DES +msgid "" +"Orcs despise 1h weapons. Having one equipped decreases all Shielding types." msgstr "" +"Les orcs méprisent les armes à une main. En porter une diminue tous leurs " +"types d'Armure." + +#. DES_SUBSKILL_JUMPING_FISH_DES +msgid "When travelling by sea, this group will get two fish each turn." +msgstr "Lorsqu'il sera en mer, ce groupe obtiendra 2 poissons à chaque tour." + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_SIGHT_RANGE +msgid "Increase Village Sight Range" +msgstr "Champ de vision du village amélioré" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_SIGHT_RANGE_DES +msgid "Increase Sight Range of the village." +msgstr "Augmente le Champ de vision du village." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_GATHERING_RANGE msgid "Increase Village Gathering Range" msgstr "Distance de Récolte du village améliorée" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_STRONG_GATHERING_RANGE -msgid "Greatly Inc. Village Gath. Range" +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_GATHERING_RANGE_DES +msgid "" +"Increase Village Gathering Range, so your villagers can gather resources " +"from farther tiles." msgstr "" +"Augmente le rayon d'action des villageois qui peuvent ainsi aller chercher " +"des ressources plus éloignées." -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_GATHERING -msgid "Greatly Increase Gathering" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SUBSKILL_CAMP_GATHERING_RANGE +msgid "Increase Camp Gathering Range" +msgstr "Distance de Récolte du campement améliorée" + +#. DES_SUBSKILL_CAMP_GATHERING_RANGE_DES +msgid "" +"Increase Camp Gathering Range, so your followers can gather resources from " +"farther tiles." msgstr "" +"Augmente le rayon d'action des campeurs qui peuvent ainsi aller chercher des " +"ressources plus éloignées." -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_MOVEMENT -msgid "Greatly Increase Movement Points" +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_P_DES +msgid "" +"Increase the maximum amount of Health for all characters in and around the " +"village." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_CRAFTING -msgid "Greatly Increase Crafting" +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_M_DES +msgid "" +"Increase the maximum amount of Sanity for all characters in and around the " +"village." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING_SLOTS -msgid "Expand Crafting Slots" +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_S_DES +msgid "" +"Increase the maximum amount of Faith for all characters in and around the " +"village." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_CRAFTING_SLOTS -msgid "Greatly Expand Crafting Slots" +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING_DES +msgid "" +"Increase Gathering attribute of all characters in and around the village." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M -msgid "Inc. Physical and Mental Shielding" -msgstr "Armure physique et mentale améliorées" +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MOVEMENT_DES +msgid "Increase Movement Point of all characters in and around the village." +msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M_S -msgid "Inc. Physical, Mental and Spirit Shielding" +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING_DES +msgid "" +"Increase Crafting attribute of all characters in and around the village." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_RESEARCH -msgid "Greatly Increase Research" +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING_SLOTS_DES +msgid "" +"Increase the number of crafting slots so more people can be assigned to each " +"Crafting task." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH_SLOTS -msgid "Expand Research Slots" +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_DES +msgid "" +"Increase Physical Shielding of all characters in and around the village." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_RESEARCH_SLOTS -msgid "Greatly Expand Research Slots" +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_S_DES +msgid "" +"Increase Spiritual Shielding of all characters in and around the village." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M_DES +msgid "" +"Increase Physical and Mental Shielding of all characters in and around the " +"village." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M_S_DES +msgid "" +"Increase Physical, Mental and Spiritual Shielding of all characters in and " +"around the village." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH_DES +msgid "" +"Increase Research attribute of all characters in and around the village." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH_SLOTS_DES +msgid "" +"Increase the number of research slots so more people can be assigned to each " +"Research task." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_THRESHOLD_MORALE_DES +msgid "" +"Keeps all villagers' Morale from falling below the specified threshold." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_MEDICINE msgid "Increase Healing Rate" msgstr "Améliore la régénération de Santé" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_STRONG_MEDICINE -msgid "Greatly Increase Healing Rate" +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_MEDICINE_DES +msgid "Increase healing rate of all characters in and around the village." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_EXTRA_DURABILITY -msgid "Increase Building Durability" +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE +msgid "Decrease Chance to Die" msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE -msgid "Lower Chance to Die" +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE_DES +msgid "" +"Decrease the chance to die from serious wounds of all characters in and " +"around the village." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING_SLOTS -msgid "Expand Gathering Slots" +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING_SLOTS_DES +msgid "" +"Increase the number of gathering slots so more people can be assigned to " +"each Gathering task." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_GATHERING_SLOTS -msgid "Greatly Expand Gathering Slots" +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RITUALS_SLOTS_DES +msgid "" +"Increase the number of rituals slots so more people can be assigned to each " +"Rituals task." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_EXTRA_ESSENCE msgid "Increase Essence Bonus" msgstr "Quantité d'essence améliorée" +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_EXTRA_ESSENCE_DES +msgid "Increase essence of all items crafted in or around the village." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_EXTRA_ESSENCE msgid "Greatly Increase Essence Bonus" msgstr "Quantité d'essence grandement améliorée" @@ -13621,10 +16141,387 @@ msgstr "Quantité d'essence grandement améliorée" msgid "Seasonal Pet" msgstr "Familier saisonnier" +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_PET_DES +msgid "" +"Groups in and around the village have a chance to get a pet at the start of " +"each turn." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_T1_RESOURCES +msgid "Add Tier 1 Resource" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_T1_RESOURCES_DES +msgid "Add Tier 1 resource to the village's inventory each turn." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LOW_RESOURCES +msgid "Add Tier 1 or 2 Resource" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LOW_RESOURCES_DES +msgid "Add a common resource to the village's inventory each turn." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LOW_GEM +msgid "Add Tier 1 or 2 Gem" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LOW_GEM_DES +msgid "Add a common gem to the village's inventory each turn." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_WOOD_T1 +msgid "Add Tier 1 Wood" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_WOOD_T1_DES +msgid "Add Tier 1 wood to the village's inventory each turn." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_HERBS +msgid "Add Herbs" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_HERBS_DES +msgid "Add herbs to the village's inventory each turn." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_VEGGIES +msgid "Add Vegetables" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_VEGGIES_DES +msgid "Add vegetables to the village's inventory each turn." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_DIGGED_RESOURCES +msgid "Add Tier 1 Resources" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_DIGGED_RESOURCES_DES +msgid "" +"Add Mineable Common Resources (Metals, Stones or Gems) to the village's " +"inventory each turn." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_METAL_RESOURCES +msgid "Add Tier 1 or 2 Metal Resources" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_METAL_RESOURCES_DES +msgid "Add common metals to the village's inventory each turn." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_AMBER_RESOURCES +msgid "Add Tier 1 or 2 Gem Resources" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_AMBER_RESOURCES_DES +msgid "Add common gems to the village's inventory each turn." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SANDSTONE_RESOURCES +msgid "Add Tier 1 or 2 Stone Resources" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SANDSTONE_RESOURCES_DES +msgid "Add common stones to the village's inventory each turn." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_XP_DES +msgid "" +"Provides a small amount of Experience Points (XP) to all characters in and " +"around the village." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RP msgid "Extra Research Points (RP)" msgstr "Points de Recherche supplémentaires" +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RP_DES +msgid "Provides a small amount of Research Points (RP) each turn." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_DES +msgid "" +"Increase main attributes (Wits, Strength, Perceptions, Intelligence, Wisdom, " +"Mysticism and Destiny) of all children in and around the village." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_PER +msgid "Increase Children's Perception" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_PER_DES +msgid "" +"Increase Perception attribute of all children in and around the village." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_WITS +msgid "Increase Children's Wits" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_WITS_DES +msgid "Increase Wits attribute of all children in and around the village." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_INT +msgid "Increase Children's Intelligence" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_INT_DES +msgid "" +"Increase Intelligence attribute of all children in and around the village." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_WISD +msgid "Increase Children's Wisdom" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_WISD_DES +msgid "Increase Wisdom attribute of all children in and around the village." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_MYST +msgid "Increase Children's Mysticism" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_MYST_DES +msgid "" +"Increase Mysticism attribute of all children in and around the village." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_DEST +msgid "Increase Children's Destiny" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_DEST_DES +msgid "Increase Destiny attribute of all children in and around the village." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RITUALS_DES +msgid "" +"Increase Rituals attribute of all characters in and around the village." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LUCK_DES +msgid "Increase Luck attribute of all characters in and around the village." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_SUMMON_DEMON_DES +msgid "This building summons a Guardian Demon to guard your village." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_P +msgid "Max Health Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_P_DES +msgid "" +"This character receives a bonus to maximum Health from a nearby building." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_M +msgid "Max Sanity Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_M_DES +msgid "" +"This character receives a bonus to maximum Sanity from a nearby building." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_S +msgid "Max Faith Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_S_DES +msgid "" +"This character receives a bonus to maximum Faith from a nearby building." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_GATHERING +msgid "Gathering Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_GATHERING_DES +msgid "" +"This character receives a bonus to Gathering attribute from a nearby " +"building." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CRAFTING +msgid "Crafting Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CRAFTING_DES +msgid "" +"This character receives a bonus to Crafting attribute from a nearby building." +"" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MOVEMENT +msgid "Movement Points Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MOVEMENT_DES +msgid "" +"This character receives a bonus to Movement Points from a nearby building." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P +msgid "Physical Shielding Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_DES +msgid "" +"This character receives a bonus to Physical Shielding from a nearby building." +"" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_S +msgid "Spiritual Shielding Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_S_DES +msgid "" +"This character receives a bonus to Spiritual Shielding from a nearby " +"building." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_M +msgid "Physical and Mental Shielding Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_M_DES +msgid "" +"This character receives a bonus to Physical and Mental Shielding from a " +"nearby building." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_M_S +msgid "Physical Mental and Spiritual Shielding Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_M_S_DES +msgid "" +"This character receives a bonus to Physical, Mental and Spiritual Shielding " +"from a nearby building." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RESEARCH +msgid "Research Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RESEARCH_DES +msgid "" +"This character receives a bonus to Research attribute from a nearby building." +"" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_MEDICINE +msgid "Healing Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_MEDICINE_DES +msgid "" +"This character receives a bonus to Healing attribute from a nearby building." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_LOWER_DEATH_CHANCE +msgid "Lower Death Chance Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_LOWER_DEATH_CHANCE_DES +msgid "" +"This character's chance to die from serious wounds is reduced by a nearby " +"building." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT +msgid "Main Attribute Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_DES +msgid "" +"This character receives a bonus to main attributes from a nearby building." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_PER +msgid "Perception Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_PER_DES +msgid "" +"This character receives a bonus to Perception attribute from a nearby " +"building." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_WITS +msgid "Wits Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_WITS_DES +msgid "" +"This character receives a bonus to Wits attribute from a nearby building." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_INT +msgid "Intelligence Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_INT_DES +msgid "" +"This character receives a bonus to Intelligence attribute from a nearby " +"building." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_WISD +msgid "Wisdom Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_WISD_DES +msgid "" +"This character receives a bonus to Wisdom attribute from a nearby building." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_MYST +msgid "Mysticism Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_MYST_DES +msgid "" +"This character receives a bonus to Mysticism attribute from a nearby " +"building." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_DEST +msgid "Destiny Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_DEST_DES +msgid "" +"This character receives a bonus to Destiny attribute from a nearby building." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RITUALS +msgid "Rituals Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RITUALS_DES +msgid "" +"This character receives a bonus to Rituals attribute from a nearby building." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_LUCK +msgid "Luck Bonus" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_LUCK_DES +msgid "" +"This character receives a bonus to Luck attribute from a nearby building." +msgstr "" + #. DES_SPIRITUAL_HEALING msgid "Spiritual Healing" msgstr "Guérison spirituelle" @@ -13771,49 +16668,78 @@ msgstr "Invoquer un mort-vivant. Usage unique." msgid "Summon a wild beast. Can only be used once." msgstr "Invoque une bête sauvage. Usage unique." +#. DES_SUBSKILL_ZORYA_WARCRY +msgid "Zorya's War Cry" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_ZORYA_WARCRY_DES +msgid "" +"Every time an enemy character comes into the battlefield, this character's " +"Delay is reduced." +msgstr "" + #. DES_TRAIT_ANIMAL_PATH_DES -msgid "Each character gets +1 Gathering." +msgid "" +"Animals, elves and forest demons you control have +1 to each main attribute. " +"Crafting attribute is decreased by 10% but Gathering attribute is increased " +"by 10%." msgstr "" #. DES_TRAIT_WARCRY_DES -msgid "Each character gets +2 Wits." +msgid "" +"Every time an enemy character comes into the battlefield, the Delay of your " +"characters standing on the battlefield is reduced." msgstr "" +#. DES_TRAIT_MUTUAL_LOVE +msgid "Mutual Love" +msgstr "Amour partagé" + #. DES_TRAIT_MUTUAL_LOVE_DES -msgid "Each character gets +4 Mental Shielding." +msgid "" +"Gaining or losing faction loyalty points is 1.3x quicker. +4 mental " +"shielding" msgstr "" #. DES_TRAIT_LONG_TRAVEL_DES -msgid "+2 Movement Points when travelling on water." +msgid "" +"Start with a Stribog's Raft. +2 Movement Points when travelling on water." msgstr "" #. DES_TRAIT_NIGHT_AFFINITY_DES msgid "" -"Your characters have increased visibility range and Wits during night time, " -"but decreased during day time." +"Your characters have an increased visibility range , Wits, Perception and " +"Destiny at night, but decreased during the day. The Chosen can also summon " +"a werewolf into battle and the beast's power will depend on the chosen's " +"Perception attribute." msgstr "" #. DES_TRAIT_NIGHTMARE_GIFT_DES -msgid "Each character gets +4 Spiritual Shielding." +msgid "" +"Your characters get +1 Spiritual regeneration, 10% bonus to Rituals " +"attribute and +4 Spiritual Shielding." msgstr "" #. DES_TRAIT_MANY_HAMMERS_ONE_ANVIL_DES -msgid "Each character gets +1 Crafting." +msgid "" +"Each character gets 20% bonus to Crafting attribute, +4 Health and Sanity, " +"but Gathering attribute is decreased by 10%." msgstr "" #. DES_TRAIT_DIVINE_COMMANDER_DES msgid "" -"At the end of each turn, your characters gain +0.4 experience point thanks " -"to your superior command." +"At the end of each turn your characters gain 0.4 Experience Point. The " +"Chosen starts with a special offensive skill." msgstr "" -#. DES_TRAIT_IDOL_OF_PAIN -msgid "Not Dead Yet" -msgstr "Pas tout à fait mort" - +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_IDOL_OF_PAIN_DES -msgid "If your God's Chosen dies, it changes into an unliving corpse." +msgid "" +"If your Chosen dies, they change into an unliving corpse. Additionally, all " +"your characters have a lower chance to die from heavy wounds." msgstr "" +"Si votre Élu meurt, il devient un mort-vivant. De plus, tous vos personnages " +"ont moins de risque de mourir d'une blessure grave." #. DES_TRAIT_ADD_HUM_CHILDREN msgid "Add Characters - Children" @@ -13828,31 +16754,31 @@ msgid "Add Character - Warrior" msgstr "Personnage supplémentaire - Guerrier" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_WARRIOR_DES -msgid "Begin with an additional character - Warrior." -msgstr "Vous commencez la partie avec un guerrier supplémentaire." +msgid "Begin with an additional character - a Human Warrior." +msgstr "" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_CRAFTSMAN msgid "Add Character - Craftsman" msgstr "Personnage supplémentaire - Artisan" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_CRAFTSMAN_DES -msgid "Begin with an additional character - Craftsman." -msgstr "Vous commencez la partie avec un artisan supplémentaire." +msgid "Begin with an additional character - a Human Craftsman." +msgstr "" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_GATHERER msgid "Add Character - Gatherer" msgstr "Personnage supplémentaire - Récolteur" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_GATHERER_DES -msgid "Begin with an additional character - Gatherer." -msgstr "Vous commencez la partie avec un récolteur supplémentaire." +msgid "Begin with an additional character - a Human Gatherer." +msgstr "" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_HUNTER msgid "Add Character - Hunter" msgstr "Personnage supplémentaire - Chasseur" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_HUNTER_DES -msgid "Begin with an additional character - Hunter" +msgid "Begin with an additional character - a Human Hunter." msgstr "" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCAVENGER @@ -13860,97 +16786,222 @@ msgid "Add Character - Scavenger" msgstr "Personnage supplémentaire - Pillard" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCAVENGER_DES -msgid "Begin with an additional character - Scavenger" -msgstr "Vous commencez la partie avec un pillard supplémentaire." +msgid "Begin with an additional character - a Human Scavenger." +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL -msgid "Add Character - Scoundrel and Rat" -msgstr "" +msgid "Add Character - Scoundrel" +msgstr "Personnage supplémentaire - Canaille" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL_DES -msgid "Begin with an additional character - Scoundrel and Rat" +msgid "Begin with an additional character - a Human Scoundrel." msgstr "" -#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_ZERCA -msgid "Add Character - Zerca" +#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL_RAT +msgid "Add Characters - Scoundrel and Rat" +msgstr "Personnages supplémentaires - Canaille et Rat" + +#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL_RAT_DES +msgid "Begin with two additional characters - a Human Scoundrel and a Rat." msgstr "" +#. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_ZERCA +msgid "Add Character - Young Zerca" +msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune zerca" + #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_ZERCA_DES -msgid "Begin with an additional character - Zerca." +msgid "Begin with an additional character - a Young Human Zerca." msgstr "" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SHAMAN -msgid "Add Character - Goblin Tainted Shaman" -msgstr "" +msgid "Add Character - Tainted Goblin Shaman" +msgstr "Personnage supplémentaire - Chaman gobelin corrompu" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SHAMAN_DES -msgid "Begin with an additional character - Goblin Tainted Shaman" +msgid "Begin with an additional character - a Tainted Goblin Shaman." msgstr "" -#. DES_TRAIT_ADD_BASIC_PACK_FOOD -msgid "Granny's Pantry" -msgstr "Garde-manger de grand-maman" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_TRAIT_ADD_RAT +msgid "Add Character - Rat" +msgstr "Personnage supplémentaire - Rat" -#. DES_TRAIT_ADD_BASIC_PACK_FOOD_DES -msgid "Begin with a pack of food - nomnomnom." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_TRAIT_ADD_RAT_DES +msgid "Begin with an additional character - Rat." +msgstr "Vous commencez la partie avec un rat supplémentaire." + +#. DES_TRAIT_ADD_WOLF_ALPHA +msgid "Add Character - Alpha Wolf" msgstr "" -#. DES_TRAIT_START_LOYALTY -msgid "Friendly Introduction" +#. DES_TRAIT_ADD_WOLF_ALPHA_DES +msgid "Begin with an additional character - Alpha Wolf." msgstr "" -#. DES_TRAIT_START_LOYALTY_DES -msgid "Each faction starts with 20 points of loyalty towards you." +#. DES_TRAIT_ADD_SNAKE_ROYAL +msgid "Add Character - Royal Snake" msgstr "" -#. DES_TRAIT_EASIER_RITUALS -msgid "Ritual Master" +#. DES_TRAIT_ADD_SNAKE_ROYAL_DES +msgid "Begin with an additional character - a Royal Snake." msgstr "" -#. DES_TRAIT_EASIER_RITUALS_DES -msgid "Performing Rituals costs 20% less resources." +#. DES_TRAIT_ADD_SPIDER_GIANT +msgid "Add Character - Giant Spider" msgstr "" -#. DES_TRAIT_START_LOYALTY_DEMONS -msgid "Demonic Loyalty" -msgstr "Loyauté démoniaque" +#. DES_TRAIT_ADD_SPIDER_GIANT_DES +msgid "Begin with an additional character - a Giant Spider." +msgstr "" -#. DES_TRAIT_START_LOYALTY_DEMONS_DES -msgid "Starting faction loyalty for all demon factions rises to 50." +#. DES_TRAIT_ADD_ORC_CHILD +msgid "Add Character - Orc Child" +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_ADD_ORC_CHILD_DES +msgid "Begin with an additional character - an Orc Child." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_ADD_ORC_YOUNG_PLODDER_GATHERER +msgid "Add Character - Young Plodder Gatherer" +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_ADD_ORC_YOUNG_PLODDER_GATHERER_DES +msgid "Begin with an additional character - a Young Orc Plodder Gatherer." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_ADD_DWARF_CHILD +msgid "Add Character - Dwarf Child" +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_ADD_DWARF_CHILD_DES +msgid "Begin with an additional character - a Dwarf Child." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_ADD_DWARF_CLANLESS_SMITH +msgid "Add Character - Clanless Dwarf Smith" +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_ADD_DWARF_CLANLESS_SMITH_DES +msgid "Begin with an additional character - a Clanless Dwarf Smith." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_ADD_ELF_CHILD +msgid "Add Character - Elf Child" +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_ADD_ELF_CHILD_DES +msgid "Begin with an additional character - an Elf Child." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_ADD_ELF_YOUNG_DRUID +msgid "Add Character - Young Elf Druid" +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_ADD_ELF_YOUNG_DRUID_DES +msgid "Begin with an additional character - a Young Elf Druid." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_ADD_GOB_CHILD +msgid "Add Character - Goblin Child" +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_ADD_GOB_CHILD_DES +msgid "Begin with an additional character - a Goblin Child." msgstr "" -#. DES_TRAIT_AFTER_CAMPING_MOVE_POINT -msgid "Power Nap" +#. DES_TRAIT_ADD_GOB_YOUNG_SKIRMISHER +msgid "Add Character - Goblin Skirmisher" msgstr "" -#. DES_TRAIT_AFTER_CAMPING_MOVE_POINT_DES -msgid "Camping gives an extra Movement Point." +#. DES_TRAIT_ADD_GOB_YOUNG_SKIRMISHER_DES +msgid "Begin with an additional character - a Goblin Skirmisher." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_TRAIT_ADD_ICE_YOUNG_SNIEZYNKI +#, fuzzy +msgid "Add Character - Young Sniezynki" +msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune sniezynki" + +#. DES_TRAIT_ADD_ICE_YOUNG_SNIEZYNKI_DES +msgid "Begin with an additional character - a Young Sniezynki (Ice Demon)." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_TRAIT_ADD_DEMON_YOUNG_HOHLICK +#, fuzzy +msgid "Add Character - Young Hohlick" +msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune zerca" + +#. DES_TRAIT_ADD_DEMON_YOUNG_HOHLICK_DES +msgid "Begin with an additional character - a Young Hohlick (Forest Demon)." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_ADD_BASIC_PACK_FOOD +msgid "Granny's Pantry" +msgstr "Garde-manger de grand-maman" + +#. DES_TRAIT_ADD_BASIC_PACK_FOOD_DES +msgid "Begin with a 10-15x of basic food and 1 piece of equipment." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_FRIENDLY_FACE +msgid "Friendly Face" +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_FRIENDLY_FACE_DES +msgid "" +"Each faction starts with 7 points of loyalty towards you except Orks and " +"Night/ Light Demons." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_FRIEND_OF_THE_FOREST +msgid "Elves Interest" +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_FRIEND_OF_THE_FOREST_DES +msgid "Elves faction starts with 15 points of loyalty towards you." +msgstr "Les factions elfes débutent avec 15 points de loyauté envers vous. " + +#. DES_TRAIT_START_LOYALTY_DEMONS +msgid "Demonic Loyalty" +msgstr "Loyauté démoniaque" + +#. DES_TRAIT_START_LOYALTY_DEMONS_DES +msgid "Starting faction loyalty for all demon factions rises to 10." msgstr "" +"Au début de la partie, vous disposez de 10 points de loyauté auprès de " +"toutes les factions démoniaques." -#. DES_TRAIT_CAMPING_RANGE_OF_SIGHT_DAY -msgid "Watch Duty" +#. DES_TRAIT_FAMILIAR_AREA +msgid "Familiar Area" msgstr "" -#. DES_TRAIT_CAMPING_RANGE_OF_SIGHT_DAY_DES -msgid "Camping increases sight range." +#. DES_TRAIT_FAMILIAR_AREA_DES +msgid "Camping gives an extra gathering distance." msgstr "" -#. DES_TRAIT_XP_EACH_DAY +#. DES_TRAIT_SMARTER_EVERY_DAY msgid "New Day, New Adventure" msgstr "" -#. DES_TRAIT_XP_EACH_DAY_DES +#. DES_TRAIT_SMARTER_EVERY_DAY_DES msgid "Every day each character gets 1 XP." msgstr "" -#. DES_TRAIT_ADD_MAX_HEALTH_MENTAL_PULL -msgid "Mental Wall" +#. DES_TRAIT_LOGIC_WALL_DES +msgid "All your followers get +4 mental and spiritual shielding." msgstr "" -#. DES_TRAIT_ADD_MAX_HEALTH_MENTAL_PULL_DES -msgid "" -"All your characters will share an additional pool of 12 Mental Hit Points, " -"divided equally between them." +#. DES_TRAIT_SEAL_OF_STRENGTH +msgid "Seal of Strength" +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_SEAL_OF_STRENGTH_DES +msgid "The Chosen starts with +3 strength bonus." msgstr "" #. DES_TRAIT_FAMILY_WEAPON @@ -13978,50 +17029,47 @@ msgid "Father's Tools" msgstr "Outils du père" #. DES_TRAIT_FATHERS_TOOLS_DES -msgid "You begin with one good gathering or crafting tool." +msgid "You begin with one really good gathering or crafting tool." msgstr "" +"Vous commencez la partie avec un outil de Récolte ou d'Artisanat de très " +"bonne qualité." #. DES_TRAIT_BASIC_EQUIPMENT -msgid "Basic Equipment" +msgid "Crow's Hidden Gems" msgstr "" #. DES_TRAIT_BASIC_EQUIPMENT_DES -msgid "You start with one piece of basic equipment." +msgid "You start with 5-10x of random gems and a Crow pet." msgstr "" #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_ROBE -msgid "Basic Robe" +msgid "Advanced Robe" msgstr "" #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_ROBE_DES -msgid "You start with one robe." -msgstr "" +msgid "You start with one advanced robe." +msgstr "Vous commencez la partie avec une tunique de bonne qualité." #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_JEWELLERY -msgid "Basic Jewellery" +msgid "Advanced Jewellery" msgstr "" #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_JEWELLERY_DES -msgid "You start with one piece of jewellery." -msgstr "" +msgid "You start with one advanced piece of jewellery." +msgstr "Vous commencez la partie avec un bijou de bonne qualité." #. DES_TRAIT_BASIC_TWENTY_SUPPLIES -msgid "20x Basic Supplies" +msgid "40x Basic Supplies" msgstr "" #. DES_TRAIT_BASIC_TWENTY_SUPPLIES_DES -msgid "You start with 20 basic supplies - food, fuel or herbs." +msgid "You start with 40 basic supplies - food, fuel or herbs." msgstr "" +"Vous commencez avec 40 fourniture de base - de la nourriture, du combustible " +"ou des herbes." -#. DES_TRAIT_TRUE_HERO -msgid "True Hero" -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_TRUE_HERO_DES -msgid "" -"[PLACECHOLDER] Starting group will not be available on start. Only " -"additional characters will be in game but they will have 150% starting " -"attributes." +#. DES_TRAIT_TRUE_HEROES_DES +msgid "Characters will have +2 shielding." msgstr "" #. DES_TRAIT_STRONG_ONE_PET_DOG @@ -14033,35 +17081,62 @@ msgid "You start with a fierce friend. Dogo is its name." msgstr "Vous commencez la partie avec Dogo, votre féroce compagnon." #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_SHIELD -msgid "Basic Shield" +msgid "Advanced Shield" msgstr "" #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_SHIELD_DES -msgid "You start with one shield. A very old and rusty one." +msgid "You start with an advanced shield." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_BASIC_ONE_GATHERING_TOOL +msgid "Advanced Gathering Tools" +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_BASIC_ONE_GATHERING_TOOL_DES +msgid "You start with advanced gathering tools." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_BASIC_ONE_CRAFTING_TOOL +msgid "Advanced Crafting Tools" +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_BASIC_ONE_CRAFTING_TOOL_DES +msgid "You start with advanced crafting tools." msgstr "" #. DES_TRAIT_BASIC_THREE_EQUIPMENT -msgid "3x Basic Equipment" +msgid "2x Advanced Equipment" msgstr "" #. DES_TRAIT_BASIC_THREE_EQUIPMENT_DES -msgid "You start with 3 basic pieces of equipment." +msgid "You start with 2 advanced pieces of equipment." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_I_LIKE_GREEN +msgid "Green is your friend..." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_I_LIKE_GREEN_DES +msgid "... not food. You start with +10 loyalty points towards Goblins." msgstr "" -#. DES_TRAIT_RANDOM_HALF_FRIEND -msgid "Half-Friend" +#. DES_TRAIT_I_LIKE_FIGHT +msgid "Bodyguards" msgstr "" -#. DES_TRAIT_RANDOM_HALF_FRIEND_DES -msgid "You get +20 loyalty points with one faction." +#. DES_TRAIT_I_LIKE_FIGHT_DES +msgid "You start with +10 loyalty points towards Orcs." msgstr "" -#. DES_TRAIT_HELPING_HAND +#. DES_TRAIT_BETTER_OFF_ALONE msgid "Better Off Alone" msgstr "On est mieux tout seul" -#. DES_TRAIT_HELPING_HAND_DES -msgid "If you only have one character, they get +5 Shielding." +#. DES_TRAIT_BETTER_OFF_ALONE_DES +msgid "" +"[PLACECHOLDER] Starting group will not be available on start. You are only " +"limited to 2 character points but that character have 125% starting " +"attributes." msgstr "" #. DES_TRAIT_EASIER_CRAFTING @@ -14069,16 +17144,16 @@ msgid "Crafting Adept" msgstr "Artisan talentueux" #. DES_TRAIT_EASIER_CRAFTING_DES -msgid "Crafting is 20% cheaper." +msgid "Crafting is 10% cheaper." msgstr "" -#. DES_TRAIT_ADDITIONAL_RESEARCH_ADVANCEMENT_POINTS +#. DES_TRAIT_ADDITIONAL_RESEARCH_POINTS msgid "Additional Research" msgstr "Recherche poussée" -#. DES_TRAIT_ADDITIONAL_RESEARCH_ADVANCEMENT_POINTS_DES -msgid "Begin the game with 5 additional Advancement Points." -msgstr "" +#. DES_TRAIT_ADDITIONAL_RESEARCH_POINTS_DES +msgid "Begin the game with 4 additional Advancement Points." +msgstr "Vous commencez la partie avec 4 Points de Recherche additionnels." #. DES_TRAIT_FOUR_LEGS_FRIEND msgid "Four-legged Friend" @@ -14103,8 +17178,10 @@ msgid "King's Feast" msgstr "Festin de roi" #. DES_TRAIT_KINGS_TABLE_DES -msgid "Receive an extra +1 Morale for each food type above 4." +#, fuzzy +msgid "Start with all food recipes unlocked." msgstr "" +"Vous commencez la partie avec toutes les recettes de cuisine débloquées." #. DES_TRAIT_BEST_MEAL_EVER msgid "Not Picky" @@ -14112,8 +17189,135 @@ msgstr "Un rien suffira" #. DES_TRAIT_BEST_MEAL_EVER_DES msgid "" -" If a character has only one type of food on them, this food provides +2 " -"Morale." +"Your followers get additional morale for each two different types of food." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_RAFT_DES +msgid "You start with a special raft." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_WISH_I_HAD_A_WELL +msgid "Wish I had a well..." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_WISH_I_HAD_A_WELL_DES +msgid "You start with 30-50 basic materials." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_FOG_OF_KNOWLEDGE +msgid "Fog Of Knowledge" +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_FOG_OF_KNOWLEDGE_DES +msgid "" +"In turn 1 you will see 5 hexes further than normal. Additionally, you start " +"with 20 basic materials." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_SEASONED_FOLLOWERS +msgid "Seasoned Followers" +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_SEASONED_FOLLOWERS_DES +msgid "" +"Start with 20 Experience Points divided equally between all members of your " +"group." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_SOLAR_POWERED_DES +msgid "" +"Your characters regenerate 1 additional Health, Sanity and Faith during the " +"day but lose 1 Sanity during the night." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_JUMPING_FISH_DES +msgid "Groups travelling by sea receive two fish each turn." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_NEW_DAY +msgid "New Day" +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_NEW_DAY_DES +msgid "" +"Each morning your characters get +10% Health/Sanity/Faith and 2 extra " +"Movement Points for 3 turns." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_EAGLE_EYE_DES +msgid "Your followers get +1 range of sight." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_INNER_PEACE_DES +msgid "" +"The Chosen gets +4 Physical, Mental and Spiritual Shielding and 10% bonus to " +"main attributes." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_HEALING_TOUCH_DES +msgid "The Chosen starts with a healing skill." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_NATURAL_KNOWLEDGE_DES +msgid "Each of your followers get +2.5 Research." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_CRAFTERS_FLOCK +msgid "Flock of Craftsmen" +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_CRAFTERS_FLOCK_DES +msgid "Each of your followers get +2.5 Crafting." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_GATHERERS_FLOCK_DES +msgid "Each of your followers get +2.5 Gathering." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_TRAIT_CAMPING_GATHERING_RANGE +#, fuzzy +msgid "Camp Gathering Range" +msgstr "Distance de Récolte du campement améliorée" + +#. DES_TRAIT_CAMPING_GATHERING_RANGE_DES +msgid "Camped groups have increased gathering range." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_ALL_ENEMIES_ARE_MINE +msgid "Target Practice" +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_ALL_ENEMIES_ARE_MINE_DES +msgid "Enemies give 15% extra Experience Points." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_TOUGH_GUY_DES +msgid "" +"Your followers get +10% Health but have and additional 5% chance to die when " +"their Health is below 30%." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_DEMONIC_POSSESSION_DES +msgid "" +"The Chosen gets +15 Health and +30 Spiritual Shielding, but -80% Mysticism " +"and Destiny." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_SHADOW_PROTECTION +msgid "Divine Protection" +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_SHADOW_PROTECTION_DES +msgid "Penalty for forfeiting a challenge is halved." +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_MAGIC_SCROLL +msgid "Magic Scroll" +msgstr "" + +#. DES_TRAIT_MAGIC_SCROLL_DES +msgid "You start with a good quality magic scroll." msgstr "" #. DES_TOOLTIP_NO_FOOD @@ -14220,13 +17424,21 @@ msgstr "" msgid "Low Faith Alert" msgstr "Alerte : Foi faible" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TOOLTIP_LOW_FAITH_DES msgid "" "One or more characters below 30% Faith and are poisoned by magic. They will " "receive damage equal to portion of their health each turn. Perform the " -"Spiritual Healing ritual and/or improve Morale to regenerate Faith.n\n" +"Spiritual Healing ritual and/or improve Morale to regenerate Faith.\n" +"\n" "Click to open the affected group's inventory." msgstr "" +"La Foi d'un ou plusieurs de vos personnages est inférieure à 30%. Ils sont " +"intoxiqués par la magie et subiront des dégâts sur leur Santé tous les tours." +" Accomplissez le rituel de Guérison spirituelle ou augmentez votre Moral " +"pour régénérer votre Foi.\n" +"\n" +"Cliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné." #. DES_TOOLTIP_LOW_MORALE msgid "Low Morale Alert" @@ -14298,7 +17510,9 @@ msgid "Shows the number of characters in the currently selected group." msgstr "Indique le nombre de personnages présents dans le groupe sélectionné." #. DES_TOOLTIP_MEMBERS_SETUP_DES -msgid "This is the number of characters you will start the game with." +msgid "" +"This is the number of characters you will start the game with. The more the " +"easier." msgstr "" #. DES_TOOLTIP_MEMBERS_VILLAGE_DES @@ -14452,12 +17666,9 @@ msgstr "Lever le camp" #. DES_TOOLTIP_BREAK_CAMP_DES msgid "" -"Gather up your stuff and prepare to move out. Crafting will be halted and " -"gathering progress will be lost." +"Gather up your stuff and prepare to move out. Gathering and crafting " +"progress will be lost, you will recover materials for any unfinished crafts." msgstr "" -"Vous rassemblez vos affaires et vous apprêtez à reprendre la route. La " -"fabrication d'objets sera interrompue et toute activité de récolte non " -"aboutie sera perdue." #. DES_TOOLTIP_INVENTORY msgid "Inventory" @@ -14492,14 +17703,16 @@ msgstr "" "d'y assigner vos personnages." #. DES_TOOLTIP_COOKING -msgid "Cooking" -msgstr "" +msgid "Cooking and Composites" +msgstr "Cuisine & Matériaux composites" #. DES_TOOLTIP_COOKING_DES msgid "" -"Opens the Cooking panel which allows you to add food recipes and assign " -"workers to tasks." +"Opens the Cooking and Composites panel which allows you to add food and " +"material recipes and assign workers to tasks." msgstr "" +"Ouvre la fenêtre Cuisine & Matériaux composites qui permet d'ajouter des " +"plats à préparer ou matériaux à créer, puis d'y assigner vos personnages." #. DES_TOOLTIP_RESEARCH_DES msgid "" @@ -14621,9 +17834,7 @@ msgstr "Niveau actuel" #. DES_TOOLTIP_CURRENT_LEVEL_DES msgid "" "Shows the current level of this character along with the accumulated " -"Experience Points (XP) and XP required for the next level. There are 20 " -"levels and progressing through them will allow you to either improve the " -"character's attributes or skills." +"Experience Points (XP) and XP required for the next level." msgstr "" #. DES_TOOLTIP_GOD_POINTS @@ -15021,6 +18232,14 @@ msgid "" "See all groups that participate in this event, along with their inventories." msgstr "" +#. DES_TOOLTIP_VIEW_GROUPS +msgid "Show Participating Groups" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_VIEW_GROUPS_DES +msgid "Show/hide names of all groups that participate in this event." +msgstr "" + #. DES_TOOLTIP_CHALLENGE_TYPE msgid "Challenge Type" msgstr "" @@ -15052,6 +18271,335 @@ msgstr "" msgid "This item occupies both hands." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TOOLTIP_RAIN_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TOOLTIP_SNOW_DES +msgid "Reduces Visibility Range by 1 and Movement Points by 1." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_SNOWSTORM +msgid "Snowstorm" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_SNOWSTORM_DES +msgid "Reduces Visibility Range by 3 and Movement Points by 2." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_WIND +msgid "Wind" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_WIND_DES +msgid "" +"Increases Sea Movement Points by 2, characters lose 1 Sanity and 2 Faith " +"each turn." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_SUNNYDAY_DES +msgid "50% bonus to work speed." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_SCORCH +msgid "Scorch" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_SCORCH_DES +msgid "" +"Characters lose between 1 and 5 Health each turn when outside the village. " +"Characters with low Health may receive a physical curse. Scorch lasts two " +"turns." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_DARKNESS +msgid "Darkness" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_DARKNESS_DES +msgid "" +"Characters lose between 1 and 5 Faith each turn when outside the village. " +"Characters with low Faith may receive a spiritual curse. Darkness lasts two " +"turns." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_SEASONS +msgid "Seasons" +msgstr "Saisons" + +#. DES_TOOLTIP_SEASONS_DES +msgid "Click to open the current season information." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_THEOPEDIA +msgid "Theopedia" +msgstr "Theopedia" + +#. DES_TOOLTIP_THEOPEDIA_DES +msgid "" +"Theopedia holds information about all creatures and terrains you have " +"encountered." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_LOYALTY +msgid "Factions and Loyalty" +msgstr "Factions et Loyauté" + +#. DES_TOOLTIP_LOYALTY_DES +msgid "Lists all factions and their standing towards you." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_GOD_TRAITS +msgid "God Traits" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_GOD_TRAITS_DES +msgid "The god and traits you have chosen for this playthrough." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_CANNOT_BUILD +msgid "Building not allowed" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_CANNOT_BUILD_DES +#, fuzzy +msgid "" +"Distance to another settlement is 3 or less tiles. Settlement buiding has " +"been halted." +msgstr "" +"Un autre village est à moins de 3 tuiles. La construction a été interrompue." + +#. DES_TOOLTIP_FUEL_WINTER +msgid "Increased Fuel Usage" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_FUEL_WINTER_DES +msgid "" +"It's winter, your camps and settlements use two units of fuel per turn." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_SEASON_TURNS_LEFT +msgid "Current Season Timer" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_SEASON_TURNS_LEFT_DES +msgid "Shows the number of turns until the current season ends." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_PHYSICAL_VS_CHARACTERS +msgid "Physical vs Characters" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_PHYSICAL_VS_CHARACTERS_DES +msgid "" +"In a Physical challenge against characters you can use both skills from " +"equipment you wear and innate. Any Health wounds sustained during the " +"challenge will persist after the challenge ends." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_MENTAL_VS_CHARACTERS +msgid "Mental vs Characters" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_MENTAL_VS_CHARACTERS_DES +msgid "" +"In a Mental challenge against characters you can use both skills from " +"equipment you wear and innate. Any Sanity wounds sustained during the " +"challenge will persist after the challenge ends." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_SPIRITUAL_VS_CHARACTERS +msgid "Spiritual vs Characters" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_SPIRITUAL_VS_CHARACTERS_DES +msgid "" +"In a Spiritual challenge against characters you can use both skills from " +"equipment you wear and innate. Any Faith wounds sustained during the " +"challenge will persist after the challenge ends." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_PHYSICAL_VS_CONCEPT +msgid "Physical vs Concept" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_PHYSICAL_VS_CONCEPT_DES +msgid "" +"In a Physical challenge against concept you can only use innate skills. Any " +"Health wounds sustained during the challenge will be disregarded once the " +"challenge ends." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_MENTAL_VS_CONCEPT +msgid "Mental vs Concept" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_MENTAL_VS_CONCEPT_DES +msgid "" +"In a Mental challenge against concept you can only use innate skills. Any " +"Sanity wounds sustained during the challenge will be disregarded once the " +"challenge ends." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_SPIRITUAL_VS_CONCEPT +msgid "Spiritual vs Concept" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_SPIRITUAL_VS_CONCEPT_DES +msgid "" +"In a Spiritual challenge against concept you can only use innate skills. Any " +"Faith wounds sustained during the challenge will be disregarded once the " +"challenge ends." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_MINIMAP_MODE +msgid "World/Current Island" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_MINIMAP_MODE_DES +msgid "Switch minimap between world and island views." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION +#. DES_TOOLTIP_DOMINATION_VICTORY +msgid "Domination Victory" +msgstr "Victoire par domination" + +#. DES_TOOLTIP_DOMINATION_VICTORY_DES +msgid "" +"Opens up the Domination Victory panel, where you can check which victory " +"requirements you meet." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_TASK_NO_FUEL +msgid "No Fuel" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_TASK_NO_FUEL_DES +msgid "This group does not have enough fuel, production is slowed by 50%." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_RES_IMPROVED +msgid "Resource Type - Improved" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_RES_IMPROVED_DES +msgid "" +"Items made from this kind of resource require more work, but are a bit " +"lighter, faster and of slightly higher value.\n" +"Crafting from Improved resources carries a small risk of failure and the " +"item being Trash Quality." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_RES_WILD +msgid "Resource Type - Wild" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_RES_WILD_DES +msgid "" +"Items made from this kind of resource require much more work, have a " +"significantly better value and increased essence amounts.\n" +"The risk of failing a craft using Wild resources is significant so make sure " +"your Craftsmen are experienced or you might end up with a Trash Quality item." +"" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY_CHANCE +msgid "Masterwork Quality Chance" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY_CHANCE_DES +msgid "" +"Shows a chance the item will be of Masterwork quality. More skilled " +"Craftsmen are more likely to produce Masterwork quality items. Such items " +"have increased Essence bonus." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_TRASH_QUALITY_CHANCE +msgid "Trash Quality Chance" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_TRASH_QUALITY_CHANCE_DES +msgid "" +"Shows a chance the item will be of Trash quality. More skilled Craftsmen are " +"less likely to produce a Trash Quality item. Such items lose the properties " +"from Improved or Wild resources and have reduced Essence." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_GROUP_POINTS +msgid "Total Traits Cost" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_GROUP_POINTS_DES +msgid "" +"Shows the current and maximum total cost of all traits and depends on " +"difficulty setting." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_RES_NOT_RESEARCHED +msgid "Ingredient not researched" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_RES_NOT_RESEARCHED_DES +msgid "" +"This ingredient has not been researched yet, so the amount of resource " +"crafted will be smaller." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_SKIP_TO_RESOLVE +msgid "Skip to Resolution" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_SKIP_TO_RESOLVE_DES +msgid "" +"Skip the rest of your Preparation Phase. The enemy will carry on casting " +"their cards as normal and the Fight Phase will begin." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY +msgid "Masterwork Quality" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY_DES +msgid "" +"This item is of Masterwork quality and has better attributes than a regular " +"item of this type." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_TRASH_QUALITY_DES +msgid "" +"This item is of Trash quality and has worse attributes than a regular item " +"of this type." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION +#. DES_TOOLTIP_LOGBOOK +msgid "Logbook" +msgstr "Journal" + +#. DES_TOOLTIP_LOGBOOK_DES +msgid "Shows current and completed quests." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_FAV_SHOW_POSSIBLE +msgid "Show Possible" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_FAV_SHOW_POSSIBLE_DES +msgid "" +"Toggle between all recipes and only those which you have enough materials " +"for." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_TRAIT_COST +msgid "Trait Cost" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_TRAIT_COST_DES +msgid "" +"This card has a trait cost. The total cost of all traits must be equal or " +"lower than the maximum." +msgstr "" + #. DES_ENEMY_GROUP msgid "Enemy Group" msgstr "Groupe ennemi" @@ -15194,10 +18742,6 @@ msgstr "Bêtes des ténèbres" msgid "Guardian Statues" msgstr "Statues gardiennes" -#. DES_GROUP_NECROMANCER -msgid "Necromancer" -msgstr "Nécromancien" - #. DES_GROUP_PHYSICAL_CONCEPT msgid "Physical Concept" msgstr "Concept physique" @@ -15379,7 +18923,7 @@ msgid "Bandits' Lair" msgstr "Repaire de bandits" #. DES_LIGHTBRINGERS_SPAWN -msgid "Light Bringers' Spawn" +msgid "Lightbringers' Spawn" msgstr "" #. DES_SET_ORCISH_CAMP diff --git a/Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po b/Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po index 5548e02..0472160 100644 --- a/Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po +++ b/Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-12 05:42+0000\n" -"Last-Translator: gaelden <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-14 03:13+0000\n" +"Last-Translator: xiriith <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -127,8 +127,8 @@ msgid "This slot is not free!" msgstr "Cet emplacement n'est pas libre !" #. UI_ANOTHER_PLAYER_TARGETTING -msgid "Another player is making selection" -msgstr "" +msgid "Please wait, another player is making a selection..." +msgstr "Veuillez patienter, un autre joueur est en train de faire un choix..." #. UI_WARNING msgid "Warning" @@ -454,9 +454,9 @@ msgstr "Provisions" msgid "Transfer" msgstr "Transfert" -#. UI_TRANSFER_FOOD_TO -msgid "Transfer food to {SCRIPT:UIS_GlobalVar,TargetGroupName}" -msgstr "" +#. UI_TRANSFER_FOOD +msgid "Transfer Food" +msgstr "Transférer la nourriture" #. UI_VARIETIES_FOR msgid "varieties for" @@ -989,7 +989,10 @@ msgstr "Paramètres de difficulté" msgid "Bonuses" msgstr "Bonus" +#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. UI_BUILDINGS +#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. UI_BUILDINGS_FILTER msgid "Buildings" msgstr "Bâtiments" @@ -1025,12 +1028,9 @@ msgstr "Innés" msgid "From Equipment" msgstr "Grâce à l'équipement" -#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. UI_PASSIVE_EFFECTS -#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. UI_PASSIVE_BONUSES -msgid "Passive Effects" -msgstr "Effets passifs" +msgid "Effects" +msgstr "Effets" #. UI_NOTES msgid "Notes" @@ -1068,17 +1068,27 @@ msgstr "Entrer un nombre..." msgid "Sort A to Z" msgstr "Tri : de A à Z" +#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. UI_GATHERING_CHARACTER_SORT +#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. UI_GATHERING_SORT +msgid "Sort by Gathering" +msgstr "Tri : Récolte" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. UI_COUNT_SORT -msgid "Sort by count" -msgstr "" +msgid "Sort by Count" +msgstr "Tri : Quantité possédée" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. UI_TYPE_SORT -msgid "Sort by type" -msgstr "" +msgid "Sort by Type" +msgstr "Tri : Type" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. UI_NO_FILTER -msgid "No filter" -msgstr "" +msgid "No Filter" +msgstr "Aucun filtre" #. UI_WEAPONS_FILTER msgid "Weapons" @@ -1117,8 +1127,9 @@ msgid "Start Game" msgstr "Démarrer la partie" #. UI_POWER_POINTS_LEFT -msgid "Power Points Left: {SCRIPT:UIS_GlobalVar,GodPowerPointsLeft" +msgid "Power Points Left: {SCRIPT:UIS_GlobalVar,GodPowerPointsLeft}" msgstr "" +"Points d'Attribut restants : {SCRIPT:UIS_GlobalVar,GodPowerPointsLeft}" #. UI_HOST_A_MULTIPLAYER_GAME msgid "Host a Multiplayer Game" @@ -1306,9 +1317,9 @@ msgstr "" msgid "Assign" msgstr "Attribuer" -#. UI_COOKING -msgid "Cooking" -msgstr "" +#. UI_COOKING_AND_COMPOSITES +msgid "Cooking and Composites" +msgstr "Cuisine & Matériaux composites" #. UI_CRAFTING msgid "Crafting" @@ -1451,16 +1462,16 @@ msgid "Refined" msgstr "Raffiné" #. UI_UNLOCK_CONFIRMATION -msgid "Click the CONFIRM button to unlock." -msgstr "" +msgid "{COLOR:#42C100}Click the CONFIRM button to unlock." +msgstr "{COLOR:#42C100}Cliquer sur le bouton Confirmer pour débloquer." #. UI_UNLOCK_RESOURCE_CONFIRMATION msgid "" "Unlocking this resource will allow your people to gather it. Your Chosen " -"will also receive 10 units of this resource.\n" -"\n" -"Click the CONFIRM button to unlock." +"will also receive 10 units of this resource." msgstr "" +"Débloquer cette ressource permet à votre peuple de la récolter. Votre Élu(e) " +"recevra également 10 unités de cette ressource." #. UI_UNLOCK_ITEM_CONFIRMATION1 msgid "" @@ -1566,12 +1577,17 @@ msgid "Re-roll Sets" msgstr "Relancer les Ensembles" #. UI_NOT_ENOUGH_RP -msgid "You do not have enough Advancement Points to unlock this." +msgid "" +"{COLOR:#C80000}You do not have enough Advancement Points to unlock this." msgstr "" +"{COLOR:#C80000}Vous n'avez pas assez de Points de Développement pour " +"débloquer ceci." #. UI_ALL_PARENT_RESOURCES_REQUIRED -msgid "You need to unlock all parent advancements first." +msgid "{COLOR:#C80000}You need to unlock all parent advancements first." msgstr "" +"{COLOR:#C80000}Il est nécessaire d'avoir débloqué toutes les évolutions " +"d'origines au préalable." #. UI_WORKBENCH msgid "Workbench" @@ -1606,8 +1622,8 @@ msgid "Spend Points" msgstr "Dépenser les Points" #. UI_ALREADY_UNLOCKED -msgid "You have already unlocked this advancement!" -msgstr "" +msgid "{COLOR:#5B80FF}You have already unlocked this advancement!" +msgstr "{COLOR:#5B80FF}Cette amélioration a déjà été débloquée !" #. UI_NEARBY_RESOURCES msgid "Nearby Resources" @@ -1664,13 +1680,16 @@ msgstr "Valeur finale :" msgid "Modifiers" msgstr "Modificateurs" +#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. UI_CRAFTING_SORT -msgid "Sort by Crafting value" -msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. UI_CRAFTING_CHARACTER_SORT +msgid "Sort by Crafting" +msgstr "Tri : Artisanat" -#. UI_GATHERING_SORT -msgid "Sort by Gathering value" -msgstr "" +#. UI_RITUALS_SORT +msgid "Sort by Rituals value" +msgstr "Tri : Rituels" #. UI_LOADING_MODULES msgid "Loading Modules..." @@ -1732,6 +1751,10 @@ msgstr "Défi mental" msgid "Spiritual Challenge" msgstr "Défi spirituel" +#. UI_PASSIVE_BONUSES +msgid "Passive Effects" +msgstr "Effets passifs" + #. UI_VS_CONCEPT msgid "VS Concept" msgstr "VS Concept" @@ -1946,7 +1969,7 @@ msgid "" "Turn{END_COLOR} button located in the bottom right corner of the screen." msgstr "" "Quand vous n'avez plus d'action à effectuer, appuyez sur le bouton {COLOR:" -"yellow}Fin du Tour{END_COLOR} situé en bas à droite de l'écran." +"yellow}Fin du tour{END_COLOR} situé en bas à droite de l'écran." #. UI_TUTORIAL_END_TURN3 msgid "" @@ -2042,7 +2065,7 @@ msgid "" "To win, eliminate all of your enemy's cards." msgstr "" "Vous venez de commencer un mini-jeu de carte.\n" -"Chaque tour est découpé en {COLOR:yellow}8 Phases de Préparation{END_COLOR} " +"Chaque Tour est découpé en {COLOR:yellow}8 Phases de Préparation{END_COLOR} " "et {COLOR:yellow}2 Phases de Combat{END_COLOR}.\n" "\n" "Pour gagner, il faut éliminer toutes les cartes de l'adversaire." @@ -2075,11 +2098,11 @@ msgstr "" "Pendant les {COLOR:yellow}Phases de Préparation{END_COLOR}, les combattants " "de chaque camp se préparent, mais ils n'engagent pas encore l'ennemi.\n" "\n" -"C'est durant ces phases que vous jouez les cartes, sélectionnez quel " +"C'est durant ces phases que vous jouez vos cartes, sélectionnez quels " "Pouvoirs utiliser, quels sorts lancer, etc.\n" "\n" -"Toutes les décisions prises durant votre tour ne peuvent être modifiées une " -"fois que la carte est placée sur le champ de bataille." +"Toutes les décisions prises durant votre tour ne peuvent pas être modifiées " +"une fois que la carte est placée sur le champ de bataille." #. UI_TUTORIAL_CARDS3 msgid "{COLOR:green}Ally Turn{END_COLOR}" @@ -2126,7 +2149,7 @@ msgid "" "turn." msgstr "" "Quand vous n'avez plus de Points d'Action, cliquez sur {COLOR:yellow}Fin de " -"Tour{END_COLOR}. Vous recevrez d'autres PA ({ICON:APIcon}) une fois que " +"tour{END_COLOR}. Vous recevrez d'autres PA ({ICON:APIcon}) une fois que " "votre adversaire aura terminé son tour." #. UI_TUTORIAL_CARDS7 @@ -2170,7 +2193,10 @@ msgstr "" "nécessaire ou non de faire un autre Tour. Le Défi durera aussi longtemps que " "les deux joueurs auront des cartes à jouer durant les Phases de Préparation." +#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. UI_EQUIPMENT +#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. UI_EQUIPMENT_FILTER msgid "Equipment" msgstr "Équipement" @@ -2196,8 +2222,8 @@ msgid "" "For example, if a skill relies on Perception ({ICON:PerceptionIcon}), a " "character with a higher Perception will be more effective with that skill." msgstr "" -"Les Pouvoirs que peut utiliser un personnage peuvent être apprises ou " -"obtenues grâce aux objets équipés. Leur efficacité dépend par contre des " +"Les Pouvoirs que peut utiliser un personnage peuvent être appris ou obtenus " +"grâce aux objets équipés. Leur efficacité dépend par contre des " "Caractéristiques du personnage.\n" "\n" "Par exemple, si un Pouvoir dépend de la Perception ({ICON:PerceptionIcon}), " @@ -2478,17 +2504,33 @@ msgstr "Points et Attributs de Divinité" #. UI_TUTORIAL_GOD_POINTS1 msgid "" -"This screen allows you to customise the traits of your deity. Each card " -"represents one trait." +"This screen allows you to customise the traits of your deity.\n" +"\n" +"Each card represents one trait.\n" +"\n" +"You can mix & match traits from {COLOR:yellow}Characters{END_COLOR} and " +"{COLOR:yellow}Bonuses{END_COLOR} categories." msgstr "" +"Cet écran vous permet de personnaliser les Attributs de votre Divinité.\n" +"\n" +"Chaque carte représente un Attribut.\n" +"\n" +"Vous pouvez mélanger les Attributs provenant des catégories {COLOR:" +"yellow}Personnages{END_COLOR} et {COLOR:yellow}Bonus{END_COLOR}." #. UI_TUTORIAL_GOD_POINTS2 msgid "" "To assign a trait, {COLOR:yellow}drag{END_COLOR} it from the traits list " "{COLOR:yellow}and drop{END_COLOR} it onto a matching slot.\n" "\n" -"There is a limit on additional adult characters - you can pick up to 2." +"The total cost of traits is limited and depends on the difficulty setting." msgstr "" +"Pour assigner un Attribut, {COLOR:yellow}glissez{END_COLOR}-le depuis la " +"liste des Attributs {COLOR:yellow}et déposez{END_COLOR}-le sur l'emplacement " +"correspondant.\n" +"\n" +"Le coût total des Attributs à choisir est limité. Il dépend de la difficulté " +"choisie." #. UI_TUTORIAL_GOD_POINTS3A msgid "" @@ -2504,12 +2546,17 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez choisir que des Attributs qui correspondent à ces domaines " "particuliers." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. UI_TUTORIAL_GOD_POINTS4 msgid "" -"New traits can be unlocked using {COLOR:yellow}God Points{END_COLOR} (these " -"are awarded when you end the game). Once unlocked, the trait becomes " +"New traits can be unlocked using {COLOR:yellow}God Points{END_COLOR} - these " +"are awarded when you end the game. Once unlocked, the trait becomes " "available for every game." msgstr "" +"De nouveaux Attributs peuvent être débloqués en utilisant des {COLOR:" +"yellow}Points de Divinité{END_COLOR}. Ceux-ci sont obtenus en récompense " +"après avoir terminé une partie. Une fois débloqués, les Attributs sont " +"accessibles pour toutes vos parties." #. UI_TUTORIAL_GOD_POINTS5 msgid "" @@ -2584,7 +2631,7 @@ msgstr "" "À chaque niveau, vous alternez entre bonus aux Caractéristiques et Pouvoirs.\n" "\n" "Sélectionnez l'augmentation que vous voulez pour chaque personnage et " -"appuyez sur confirmer.\n" +"appuyez sur Confirmer.\n" "\n" "Vous ne pourrez pas revenir sur vos choix." @@ -2805,7 +2852,10 @@ msgstr "Femme" msgid "Male" msgstr "Homme" +#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. UI_FUEL_FILTER +#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. UI_FUEL msgid "Fuel" msgstr "Combustible" @@ -2871,7 +2921,7 @@ msgstr "Points de Développement collectés :" #. UI_TURNS_SURVIVED msgid "Turns Survived:" -msgstr "Nombre de Tours survécus :" +msgstr "Nombre de tours survécus :" #. UI_BEST_ITEM msgid "Best Item:" @@ -2900,8 +2950,10 @@ msgstr "Nombre de Points de Divinité gagnés :" #. UI_TUTORIAL_GODS_CHOSEN1 msgid "" "Here you can decide who will be the God's Chosen. This character will be " -"important to the main quest line." +"important to the quest line." msgstr "" +"Ici, vous pouvez choisir qui sera l'Élu(e) de votre Dieu. Ce personnage sera " +"important lors de la quête principale." #. UI_TUTORIAL_GODS_CHOSEN2 msgid "" @@ -3078,7 +3130,7 @@ msgstr "L'écran de défi est divisé en 4 parties :" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_4 msgid "- {COLOR:yellow}Hand{END_COLOR} - these are your cards," msgstr "" -"– {COLOR:yellow}Main{END_COLOR} : c'est ici que se trouvent vos cartes," +"– {COLOR:yellow}Main{END_COLOR} : c'est ici que se trouvent vos cartes" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_5 msgid "" @@ -3092,13 +3144,13 @@ msgstr "" msgid "- {COLOR:yellow}Sequence Bar{END_COLOR} - shows order of actions," msgstr "" "– {COLOR:yellow}Barre d'ordre{END_COLOR} : montre l'ordre dans lequel les " -"actions se déroulent," +"actions se déroulent" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_7 msgid "" "- {COLOR:yellow}Turn Indicators{END_COLOR} - status of the current round." msgstr "" -"– {COLOR:yellow}Indicateurs de Tour{END_COLOR} : statut du Tour en cours." +"– {COLOR:yellow}Indicateurs de tour{END_COLOR} : statut du Tour en cours" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_8 msgid "" @@ -3106,15 +3158,15 @@ msgid "" "yellow}Preparation Turns.{END_COLOR}" msgstr "" "Vous et votre ennemi jouez chacun votre tour pour placer vos cartes durant " -"les {COLOR:yellow}Tours de Préparation.{END_COLOR}" +"les {COLOR:yellow}Phases de Préparation.{END_COLOR}" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_9 msgid "Your Turns" -msgstr "Vos Tours" +msgstr "Vos tours" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_10 msgid "Enemy Turns" -msgstr "Tours adverses" +msgstr "tours adverses" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE1_11 msgid "" @@ -3141,8 +3193,8 @@ msgid "" "2. Select an action.\n" "3. Click on a slot on the Battlefield." msgstr "" -"1. Cliquez sur une carte dans votre Main.\n" -"2. Sélectionner une action.\n" +"1. Cliquez sur une carte de votre Main,\n" +"2. Sélectionner une action,\n" "3. Cliquez sur un emplacement du Champ de bataille." #. UI_SHOW_ME @@ -3236,7 +3288,7 @@ msgstr "" #. UI_TURN_INDICATORS msgid "Turn Indicators" -msgstr "Indicateurs de Tour" +msgstr "Indicateurs de tour" #. UI_SEQUENCE_BAR msgid "Sequence Bar" @@ -3244,7 +3296,7 @@ msgstr "Barre d'ordre " #. UI_YOUR_HAND msgid "Your Hand" -msgstr "Votre main" +msgstr "Votre Main" #. UI_BATTLEFIELD_ALLIES msgid "Battlefield - Allies" @@ -3359,7 +3411,7 @@ msgid "" "consequence, but it usually doesn't affect your characters' hit points." msgstr "" "Perdre (ou abandonner) un Défi contre un Concept peut également avoir des " -"conséquences fâcheuses, mais, en général, cela n'affecte pas la Santé du " +"conséquences fâcheuses, mais cela n'affecte pas, en général, la Santé du " "personnage." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE3_4 @@ -3368,7 +3420,7 @@ msgid "" "in this spot." msgstr "" "Au fait, pendant les Phases de Combat, vous verrez ici apparaître un curseur " -"vous permettant de modifier la Vitesse d'animation." +"vous permettant de modifier la vitesse d'animation." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE3_5 msgid "" @@ -3395,9 +3447,9 @@ msgid "" "their effects are triggered and what kind of effect is applied at the time " "they are triggered." msgstr "" -"Les Pouvoirs peuvent être régis par différentes règles, définissant ce " -"qu'ils peuvent cibler, quand ils sont pris en compte, et quel type d'effet " -"est appliqué au moment où cela survient." +"Les Pouvoirs peuvent être régis par différentes règles définissant ce qu'ils " +"peuvent cibler, le moment où ils sont pris en compte, et quel type d'effet " +"est appliqué à l'instant où ils le sont." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE4_4 msgid "" @@ -3446,8 +3498,8 @@ msgstr "" "{COLOR:yellow}Kamil{END_COLOR} tient un parchemin avec le Pouvoir {COLOR:" "yellow}Berceuse{END_COLOR}. Le fait de l'utiliser augmentera {COLOR:" "yellow}immédiatement{END_COLOR} le Délai ({ICON:DelayIcon}) d'un personnage " -"se trouvant sur le Champs de bataille, le faisant ainsi agir plus tard que " -"ce qu'il aurait dû." +"se trouvant sur le Champ de bataille, le faisant ainsi agir plus tard que ce " +"qu'il aurait dû." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE4_9 msgid "" @@ -3508,7 +3560,7 @@ msgid "" "One of your dwarves is carrying {COLOR:yellow}a shield{END_COLOR}, which " "allows him to protect another ally by increasing their Shielding." msgstr "" -"L'un de vos nain porte {COLOR:yellow}un bouclier{END_COLOR}, ce qui lui " +"L'un de vos nains porte {COLOR:yellow}un bouclier{END_COLOR}, ce qui lui " "permet de protéger un autre allié en augmentant son Armure." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE5_5 @@ -3558,9 +3610,9 @@ msgid "" "damage weapon." msgstr "" "Essayez de prendre tout ceci en considération lorsque vous jouez un Pouvoir " -"infligeant des dégâts collatéraux. Mais faites attention à là où vous placez " -"vos unités si vous pensez que l'adversaire est susceptible de causer de tels " -"dégâts !" +"infligeant des dégâts collatéraux. Mais faites attention aux endroits où " +"vous placez vos unités si vous pensez que l'adversaire est susceptible de " +"causer de tels dégâts !" #. UI_DB_VER msgid "Database version:" @@ -3584,9 +3636,13 @@ msgstr "" #. UI_SAVE_INCOMPATIBLE msgid "" "The save you are trying to load is incompatible with the currently used game " -"database. It is recommended to go to Settings and switch the database to " -"version:" +"database. We recommend switching to the matching game version on using beta " +"branches." msgstr "" +"La sauvegarde que vous essayez de charger n'est pas compatible avec la base " +"de données actuelle. Nous vous recommandons d'utiliser la version " +"correspondant à votre sauvegarde en allant sur Steam dans les Propriétés du " +"jeu, onglet Bêtas." #. UI_DEFAULT msgid "Default DB" @@ -3843,20 +3899,25 @@ msgid "" "Ancient Wood materials. " msgstr "" "Prenons par exemple le Bois de cristal, qui est un {COLOR:yellow}matériau " -"composite{END_COLOR}. Il ne peut être obtenu que quand vous aurez débloqué à " -"la fois Diamant et Bois Ancestral." +"composite{END_COLOR}. Il ne peut être obtenu que lorsque vous aurez débloqué " +"à la fois Diamant et Bois Ancestral." #. UI_TUTORIAL_ADVANCEMENT7 msgid "" -"Advancement Points are awarded each time your collect enough Research Points " -"(RPs)." +"Advancement Points {ICON:AdvancementPointIcon} are awarded each time your " +"collect enough Research Points (RPs)." msgstr "" +"Les Points de Développement {ICON:AdvancementPointIcon} sont obtenus chaque " +"fois que vous gagnez suffisamment de Points de Recherche (PR)." #. UI_TUTORIAL_ADVANCEMENT8 msgid "" -"RPs are given after completing events, building a School or performing " -"research tasks (research tasks are yet to be implemented)." +"RPs are given after completing events, building a School or researching " +"terrain and creature artifacts." msgstr "" +"Des PR vous sont attribués après avoir terminé un événement, construit une " +"École ou effectué des recherches sur un Artefact de terrain ou sur une " +"créature." #. UI_STAY_IN_GAME msgid "Stay in Game" @@ -3956,10 +4017,6 @@ msgstr "Bonus d'Encombrement max par personnage" msgid "World Progression" msgstr "Vitesse de progression du monde" -#. UI_HEAL_AFTER_MOVE -msgid "Heal After Moving" -msgstr "" - #. UI_TRUE msgid "True" msgstr "Activé" @@ -4097,8 +4154,8 @@ msgstr "" "correspondant à votre sauvegarde." #. UI_GATHERING_MAX_1PACK -msgid "Limit Gathering Packs to 1 per turn" -msgstr "" +msgid "Overflow Gathering Halved" +msgstr "Points de Récolte en surplus divisés par deux" #. UI_MADE_IN_GAME_VER msgid "Saved in game ver.: " @@ -4148,9 +4205,17 @@ msgstr "Theopedia" msgid "Research material collected" msgstr "Matériel collecté étudié" -#. UI_RESEARCH_COMPLETED -msgid "Research completed" +#. UI_RESEARCH_COMPLETED_CHAR +msgid "" +"Research completed - 15% power bonus to auto-resolved challenges vs this " +"creature." msgstr "" +"La recherche est terminée : vous obtenez un bonus de 15% à l'auto-résolution " +"des Défis contre cette créature." + +#. UI_RESEARCH_COMPLETED_TERRAIN +msgid "Research completed." +msgstr "Recherche achevée." #. UI_DEFEATED msgid "Defeated" @@ -4172,6 +4237,13 @@ msgstr "{ICON:RMB} - Voir les détails" msgid "Faction Loyalty has changed:" msgstr "La Loyauté de la faction a été modifiée :" +#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. UI_RESEARCH_SORT +#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. UI_RESEARCH_CHARACTER_SORT +msgid "Sort by Research" +msgstr "Tri : Recherche" + #. UI_RESEARCH_ARTIFACTS msgid "Research Artifacts" msgstr "Artefacts de Recherche" @@ -4179,9 +4251,12 @@ msgstr "Artefacts de Recherche" #. UI_TUTORIAL_ARTIFACTS1 msgid "" "While wandering through the world of Thea, you will encounter Research " -"Artifacts. These are sometimes acquired after winning challenges or can " +"Artifacts. These are sometimes acquired after winning challenges or can be " "found in the ground." msgstr "" +"En parcourant le monde de Thea, vous trouverez des Artefacts de Recherche. " +"Ils sont parfois obtenus après avoir remporté un défi, ou peuvent être " +"trouvés au sol." #. UI_TUTORIAL_ARTIFACTS2 msgid "" @@ -4204,3 +4279,479 @@ msgstr "" "retrouverez dans l'écran de Recherche, où vous pourrez affecter des " "personnes à son étude." +#. UI_FACTION_FRIENDLY +msgid "Friendly" +msgstr "Amical" + +#. UI_FACTION_NEUTRAL +msgid "Neutral" +msgstr "Neutre" + +#. UI_FACTION_HOSTILE +msgid "Hostile" +msgstr "Hostile" + +#. UI_ITS_SPRING +msgid "It's Spring!" +msgstr "C'est le Printemps !" + +#. UI_ITS_SUMMER +msgid "It's Summer!" +msgstr "C'est l'Été !" + +#. UI_ITS_AUTUMN +msgid "It's Autumn!" +msgstr "C'est l'Automne !" + +#. UI_ITS_WINTER +msgid "It's Winter!" +msgstr "C'est l'Hiver !" + +#. UI_SEASONAL_EFFECTS +msgid "Seasonal effects:" +msgstr "Effets liés à la saison :" + +#. UI_POSSIBLE_WEATHER_CONDITIONS +msgid "Possible weather conditions:" +msgstr "Conditions climatiques possibles :" + +#. UI_SPRING_EFFECT1 +msgid "Increased Health, Sanity and Faith recovery" +msgstr "Augmente la récupération de Santé, Santé mentale et Foi" + +#. UI_SUMMER_EFFECT1 +msgid "Gathering grants +0.5 XP each turn" +msgstr "Récolter accorde +0,5 XP par tour" + +#. UI_AUTUMN_EFFECT1 +msgid "Crafting is 25% faster" +msgstr "L'Artisanat est 25% plus rapide" + +#. UI_AUTUMN_EFFECT2 +msgid "Enemies are as aggressive as during the night" +msgstr "Les ennemis sont aussi agressifs que durant la nuit" + +#. UI_WINTER_EFFECT1 +msgid "Experience Points gain from events doubled for all characters" +msgstr "" +"Les gains d'XP provenant des événements sont doublés pour tous les " +"personnages" + +#. UI_WINTER_EFFECT2 +msgid "Enemies are as aggresive as during the night" +msgstr "Les ennemis sont aussi agressifs que durant la nuit" + +#. UI_WINTER_EFFECT3 +msgid "Monster nests spawn chance is higher" +msgstr "La probabilité d'apparition d'un nid est plus élevée" + +#. UI_WINTER_EFFECT4 +msgid "Camps and villages use 2 fuel per turn instead of 1" +msgstr "" +"Campements et villages utilisent 2 combustibles par tour au lieu d'un seul" + +#. UI_WINTER_EFFECT5 +msgid "Recovering Health, Sanity or Faith requires a fuelled camp or village" +msgstr "" +"La récupération de Santé, Santé mentale et Foi nécessite d'avoir établi un " +"campement ou d'être dans un village avec combustible" + +#. UI_WINTER_EFFECT6 +msgid "Gathering food and crafting resources is more difficult" +msgstr "" +"Récolter de la nourriture et fabriquer des ressources est plus difficile." + +#. UI_TRAITS +msgid "Traits" +msgstr "Attributs" + +#. UI_COMPOSITE_INFO +msgid "" +"This resource is a composite and can be crafted on Cooking and Composites " +"panel." +msgstr "" +"Cette ressource est un matériau composite et peut être fabriquée à partir de " +"la fenêtre Cuisine & Matériaux composites" + +#. UI_INVENTORY_SHIFT +msgid "- transfer stack" +msgstr "- Transférer la pile" + +#. UI_SEASONS +msgid "Seasons" +msgstr "Saisons" + +#. UI_ONLY_POSITIVE_EFFECTS +msgid "Only positive effects" +msgstr "Uniquement les effets positifs" + +#. UI_ALL_SEASONS_EFFECTS +msgid "All seasonal effects" +msgstr "Tous les effets liés à la saison" + +#. UI_PARTICIPATING_GROUPS +msgid "Participating Group(s)" +msgstr "Groupe(s) participant" + +#. UI_TUTORIAL_EVENTS1 +msgid "" +"You have encountered an event. Most events occur randomly at the end of turn " +"or when moving around the map." +msgstr "" +"Un événement est survenu. La plupart des événements ont lieu aléatoirement à " +"la fin d'un tour ou lorsque vous vous déplacez sur la carte." + +#. UI_TUTORIAL_EVENTS2 +msgid "" +"If an event is triggered by a group located on land, {COLOR:yellow}other " +"groups within 6 tiles range join as well.{END_COLOR}" +msgstr "" +"Si un événement survient à un groupe sur terre, {COLOR:yellow}les autres " +"groupes situés à une distance de 6 cases y participent également.{END_COLOR}" + +#. UI_TUTORIAL_EVENTS3 +msgid "" +"Click on the View Group button to see exactly which groups take part in the " +"event." +msgstr "" +"Cliquer sur le bouton Voir le Groupe pour savoir quel groupe exactement " +"participe à l'événement." + +#. UI_TUTORIAL_EVENTS4 +msgid "" +"Under each part of the story you will see one or more possible responses." +msgstr "" +"À la fin de chaque partie d'histoire vous est proposé une ou plusieurs " +"réponses possibles." + +#. UI_TUTORIAL_EVENTS5 +msgid "" +"Some responses are only visible if your group meets a certain condition, i.e." +" contains a specific character type." +msgstr "" +"Certaines réponses ne sont visibles que si votre groupe satisfait à " +"certaines conditions, comme par exemple s'il contient un certain type de " +"personnage." + +#. UI_TUTORIAL_EVENTS6 +msgid "If you see any of these symbols:" +msgstr "Si vous voyez l'un des symboles suivants :" + +#. UI_TUTORIAL_EVENTS7 +msgid "" +"it means that this particular response will lead to a fight, so read the " +"responses carefully!" +msgstr "" +"cela signifie que cette réponse entraînera la résolution d'un Défi, il faut " +"donc bien lire les réponses proposées !" + +#. UI_SHOW_RESOURCE +msgid "Show Resource!" +msgstr "Montrer les Ressources !" + +#. UI_MAP_OF_THEA +msgid "Map of Thea" +msgstr "Carte de Thea" + +#. UI_WORLD +msgid "World" +msgstr "Monde" + +#. UI_ISLAND +msgid "Island" +msgstr "Île" + +#. UI_NOTE +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#. UI_SHIPS_FILTER +msgid "Ships" +msgstr "Bateaux" + +#. UI_PRODUCTION_COST_SORT +msgid "Sort by Production Cost" +msgstr "Tri : Coût de production" + +#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. UI_LUCK_SORT +#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. UI_LUCK_CHARACTER_SORT +msgid "Sort by Luck" +msgstr "Tri : Chance" + +#. UI_DOMINATION_VICTORY +msgid "Domination Victory" +msgstr "Victoire par domination" + +#. UI_DOMINATION_VICTORY_DES +msgid "" +"To achieve Domination Victory, you must meet one requirement in each of " +"these three categories:" +msgstr "" +"Pour obtenir une Victoire par domination, il vous faut répondre à une " +"condition dans chacune des trois catégories suivantes :" + +#. UI_DOMINATION_1A +msgid "Conquered at least half of the factions' settlements." +msgstr "Avoir conquis au moins la moitié des villages de faction." + +#. UI_DOMINATION_1B +msgid "Friendly with at least 5 factions (Loyalty at 50 or higher)." +msgstr "" +"Avoir des relations amicales avec au moins 5 factions (Loyautés supérieures " +"ou égales à 50)" + +#. UI_DOMINATION_2A +msgid "Have at least 20 followers." +msgstr "Avoir au moins 20 compagnons." + +#. UI_DOMINATION_2B +msgid "Have at least 7 different races among your followers." +msgstr "Avoir au moins 7 races différentes parmi vos compagnons." + +#. UI_DOMINATION_3A +msgid "Have at least 6 buildings with skill level 4." +msgstr "" +"Avoir au moins 6 bâtiments dont le niveau de Pouvoir est de 4 ou plus." + +#. UI_DOMINATION_3B +msgid "Have at least 6 characters on level 20." +msgstr "Avoir au moins 6 personnages de niveau 20." + +#. UI_CURRENTLY_CONQUERED +msgid "Currently conquered:" +msgstr "Actuellement conquis :" + +#. UI_CURRENTLY_LOYAL +msgid "Currently loyal:" +msgstr "Actuellement loyal :" + +#. UI_FOLLOWERS +msgid "Followers:" +msgstr "Compagnons :" + +#. UI_DIFFERENT_RACES +msgid "Different races:" +msgstr "Races différentes :" + +#. UI_OWNED_LV4_BUILDINGS +msgid "Owned level 4 buildings:" +msgstr "Bâtiments de niveau 4 possédés :" + +#. UI_CHARACTERS_ON_LVL20 +msgid "Characters on level 20:" +msgstr "Personnages de niveau 20 :" + +#. UI_OR +msgid "OR" +msgstr "OU" + +#. UI_GROUP_POINTS +msgid "Maximum Total Cost of Traits" +msgstr "Coût maximal des Attributs" + +#. UI_STARTING_SEASON +msgid "Starting Season" +msgstr "Saison initiale" + +#. UI_SUMMER +msgid "Summer" +msgstr "Été" + +#. UI_AUTUMN +msgid "Autumn" +msgstr "Automne" + +#. UI_WINTER +msgid "Winter" +msgstr "Hiver" + +#. UI_RARITY_SORT +msgid "Sort by Rarity" +msgstr "Tri : Rareté" + +#. UI_UNLOCKED +msgid "Unlocked" +msgstr "Débloqués" + +#. UI_LOCKED +msgid "Locked" +msgstr "Bloqués" + +#. UI_MATCHING +msgid "Matching" +msgstr "De votre Divinité" + +#. UI_CHARACTERS_FILTER +msgid "Characters Only" +msgstr "Uniquement les Personnages" + +#. UI_DOMAIN_SORT +msgid "Sort by Domain" +msgstr "Tri : Domaine" + +#. UI_COST_SORT +msgid "Sort by Cost" +msgstr "Tri : Coût" + +#. UI_ACTIVE_QUESTS +msgid "Active Quests" +msgstr "Quêtes actives" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION +#. UI_PARENT_UNLOCK_REQUIRED +msgid "{COLOR:#C80000}You need to unlock the parent advancement first." +msgstr "" +"{COLOR:#C80000}Il est nécessaire d'avoir débloqué les évolutions d'origines " +"au préalable." + +#. UI_CURRENT_TRADE_VALUE +msgid "Current Balance:" +msgstr "Balance actuelle :" + +#. UI_ALLOW_SAVES +msgid "Manual Saves" +msgstr "Sauvegardes manuelles" + +#. UI_ALLOW_CUSTOM_SAVES +msgid "Allowed" +msgstr "Autorisées" + +#. UI_DISALLOW_CUSTOM_SAVES +msgid "Not Allowed" +msgstr "Non autorisées" + +#. UI_SAVE_AND_QUIT +msgid "Save and Quit" +msgstr "Sauvegarder et quitter" + +#. UI_FINISHED_QUESTS +msgid "Finished Quests" +msgstr "Quêtes achevées" + +#. UI_CHALLENGE_DIFFICULTY_INCREASE +msgid "Challenge Difficulty Increase" +msgstr "Augmentation de la difficulté des Défis" + +#. UI_NYIA_UNLOCKED +msgid "Nyia Unlocked!" +msgstr "Nyia est désormais débloquée !" + +#. UI_TRIGLAV_UNLOCKED +msgid "Triglav Unlocked!" +msgstr "Triglav est désormais débloqué !" + +#. UI_COAL_REMOVED_FROM_FIRST_ISLAND +msgid "Coal removed from starting island" +msgstr "Charbon enlevé de l'île de départ" + +#. UI_SKIP_TO_RESOLUTION +msgid "Skip to Resolution" +msgstr "Passer à la résolution" + +#. UI_ARE_YOU_SURE_SKIP_TO_RESOLUTION +msgid "" +"Are you sure you want to finish casting your cards this round and skip to " +"resolution? Your enemy will play their cards normally." +msgstr "" +"Êtes-vous certains de ne plus vouloir jouer de cartes lors de ce Tour et de " +"vouloir passer directement à sa résolution ? Votre adversaire pourra " +"toujours jouer ses cartes normalement." + +#. UI_STRENGTH_CHARACTER_SORT +msgid "Sort by Strength" +msgstr "Tri : Force" + +#. UI_PERCEPTION_CHARACTER_SORT +msgid "Sort by Perception" +msgstr "Tri : Perception" + +#. UI_INTELLIGENCE_CHARACTER_SORT +msgid "Sort by Intelligence" +msgstr "Tri : Intelligence" + +#. UI_WISDOM_CHARACTER_SORT +msgid "Sort by Wisdom" +msgstr "Tri : Sagesse" + +#. UI_MYSTICISM_CHARACTER_SORT +msgid "Sort by Mysticism" +msgstr "Tri : Mysticisme" + +#. UI_DESTINY_CHARACTER_SORT +msgid "Sort by Destiny" +msgstr "Tri : Destin" + +#. UI_RITUALS_CHARACTER_SORT +msgid "Sort by Rituals" +msgstr "Tri : Rituels" + +#. UI_CLASS_CHARACTER_SORT +msgid "Sort by Class" +msgstr "Tri : Classe" + +#. UI_CARRY_LIMIT_CHARACTER_SORT +msgid "Sort by Carry Limit" +msgstr "Tri : Encombrement max" + +#. UI_AUTOFILL +msgid "Autofill" +msgstr "Compléter automatiquement" + +#. UI_INFORMATION +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#. UI_TUTORIALS_RESET +msgid "Tutorials have been reset." +msgstr "Les tutoriels ont été réinitialisés." + +#. UI_LEVEL_CHARACTER_SORT +msgid "Sort by Level" +msgstr "Tri : Niveau" + +#. UI_VILLAGERS +msgid "Villagers" +msgstr "Villageois" + +#. UI_BUILDINGS_SHIPS +msgid "Buildings & Ships" +msgstr "Bâtiments & Bateaux" + +#. UI_ESSENCE_AMOUNT_SORT +msgid "Sort by Essence Amount" +msgstr "Tri : Quantité d'essence" + +#. UI_ESSENCE_TYPE_SORT +msgid "Sort by Essence Type" +msgstr "Tri : Type d'essence" + +#. UI_AUTORESOLVE_PROFICIENCY +msgid "Autoresolve Proficiency" +msgstr "Efficacité de l'auto-résolution" + +#. UI_GOOD +msgid "Good" +msgstr "Bonne" + +#. UI_POOR +msgid "Poor" +msgstr "Faible" + +#. UI_SWITCHING_DATABASE +msgid "" +"We recommend that you use the latest version of database files and only go " +"back to another version if you know what you're doing. Make sure the game " +"versions match, using an incorrect database is likely to cause crashes! If " +"you want to continue a game saved in a previous game version, switch to the " +"previous version using beta branches." +msgstr "" +"Nous vous recommandons d'utiliser la version la plus récente de la base de " +"données et de ne revenir à une autre version que si vous êtes sûr de ce que " +"vous faites. Assurez-vous que les versions du jeu correspondent car utiliser " +"une version incorrecte de la base de données causera probablement un crash " +"du jeu ! Si vous voulez continuez une partie sauvegardée avec une version " +"antérieure du jeu, revenez à cette version en utilisant la version " +"correspondante (allez sur Steam dans les Propriétés du jeu, onglet Bêtas.)" + diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po b/Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po index ab47446..fffc38b 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po @@ -1,11 +1,12 @@ # lecygnenoir <>, 2019. #zanata +# murky1 <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:15+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-14 10:32+0000\n" +"Last-Translator: murky1 <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Entrer." #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]59@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]14@@[OUT]7 #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -235,11 +236,8 @@ msgstr "" "Jeter quelques torches pour éloigner les serpents, puis s'emparer du coffre " "avant qu'ils n'attaquent." -#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]13@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]37@@[OUT]3 -msgid "Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes." +msgid "[Nature or Intellect] Figure out how to trick the snakes." msgstr "[Nature ou Intellect] Leurrer les serpents." #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]13@@[OUT]4 @@ -273,6 +271,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]53@@[OUT]1 msgid "Loot the chest and leave." msgstr "Vider le coffre puis s'en aller." @@ -387,6 +387,10 @@ msgstr "" "Vous savez comment vous occuper des serpents.\n" "Sortir votre flûte et les charmer." +#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]37@@[OUT]3 +msgid "Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes." +msgstr "[Nature ou Intellect] Leurrer les serpents." + #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" "You enchant the rats, and one of them wants to stay with you!\n" @@ -409,6 +413,15 @@ msgstr "" "Les rats deviennent enragés et sont rejoints par une autre meute provenant " "d'un tunnel voisin. Vous êtes obligés de fuir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]53@@[STORY] +msgid "" +"The flute calms the rats into submission, and you are free to take the chest " +"hidden in the cellar." +msgstr "" +"La flûte apaise les rats, ce qui vous permet de vous emparer du coffre caché." +"" + #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You come across a secluded old hut that has seen better days.\n" @@ -1089,10 +1102,7 @@ msgstr "" msgid "Call out and see if anyone's home." msgstr "Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond." -#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Sneak up to investigate." msgstr "Vous infiltrer afin d'inspecter les lieux." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/ChallengeTutorials.po b/Translation/fr/po/Modules/ChallengeTutorials.po index b4b9e09..0f7c1b4 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/ChallengeTutorials.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/ChallengeTutorials.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-08 08:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-14 01:15+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" @@ -23,7 +23,8 @@ msgstr "" "« Yanek, Yanek ! Viens par ici mon petit ! »\n" "Vous entendez la voix de votre grand-mère provenant de la maison : « Apporte-" "moi donc un pot de cornichon, mon chéri, ils sont dans la cave. Fais juste " -"attention à ces saletés de rats, ils sont très gros ces temps-ci. »\n" +"attention à ces saletés de rats, ils sont très gros à cette période de " +"l'année. »\n" "Vous récupérez votre épée, même si un piège à souris serait plus approprié. " "" @@ -49,12 +50,12 @@ msgstr "" "Comme vous avait prévenu votre mamie, des rats semblent être ici. Vous " "hésitez puis entendez la voix rassurante de votre ami Théodore :\n" "« Tu es sur le point de commencer un défi gamin. Qu'est-ce donc qu'un défi, " -"me diras-tu ? Et bien, c'est un moyen de résoudre les conflits et problèmes " -"de ce monde. Quelquefois ce sera un conflit entre ton groupe et celui d'un " -"ennemi, à d'autres moments ce sera une tentative pour résoudre un puzzle ou " -"juste une simple épreuve de force. Les défis se déroulent sous la forme " -"d'une partie de carte. Comme si les dieux eux-mêmes étaient en train de " -"jouer avec notre destin, tu vois. »" +"me demanderas-tu ? Et bien, c'est un moyen de résoudre les conflits et " +"problèmes dans ce monde. Quelquefois ce sera un conflit entre ton groupe et " +"celui d'un ennemi, à d'autres moments ce sera une tentative pour résoudre un " +"puzzle ou juste une simple épreuve de force. Les défis se déroulent sous la " +"forme d'une partie de carte. Comme si les dieux eux-mêmes étaient en train " +"de jouer avec notre destin, tu vois. »" #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "A card game? Like a regular blackjack?" @@ -85,7 +86,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les rats sont vaincus et les cornichons enfin vôtres. Fier de vous, vous " "rapportez le pot à votre grand-mère.\n" -"« Ta cheville est en train de saigner, Yanek, tu te sens bien ? », demande-t-" +"« Ta cheville est en train de saigner, Yanek, tu te sens bien ? » demande-t-" "elle.\n" "Haussant les épaules, vous la rassurez en lui disant que tout va bien. Mais " "elle vous adresse son habituel regard condescendant :\n" @@ -139,12 +140,12 @@ msgstr "" "ici, mais il s'agit de la cave de votre grand-mère après tout et nulle pomme " "de pin ne touchera à ses provisions d'hiver !\n" "Tandis que vous marchez l'épée à la main d'un pas assuré vers la créature " -"dans le but de la dégager d'ici, les yeux de cette dernière se mettent à " -"briller et soudainement un cri strident vous perce les oreilles. Vous " -"resserrez votre prise sur la poignée de votre lame mais constatez qu'elle " -"s'effrite et tombe en poussière.\n" +"pour la faire déguerpir d'ici, les yeux de cette dernière se mettent à " +"briller et soudain un cri strident vous perce les oreilles. Vous resserrez " +"votre prise sur la poignée de votre lame mais constatez qu'elle s'effrite et " +"tombe en poussière.\n" "« Quelle est cette fourberie ? » vous demandez-vous, mais avant que vous " -"n’ayez trouvé la réponse la titepomdepin vous attaque à l'aide de sa magie. " +"n’ayez trouvé la réponse la titepomdepin vous lance une attaque magique. " #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Defend yourself!" @@ -157,10 +158,10 @@ msgid "" "tutorial area anyway, eh? Go smash some orc skulls and stop pretending you " "don't know how to play." msgstr "" -"Hum... ça n'était pas supposé se passer comme ça ! As-tu triché ? Le but " -"même de ce didacticiel était de t'apprendre le principe de la fuite. " -"Pourquoi es–tu ici du coup, hein ? Retourne massacrer des orcs et arrête de " -"jouer au débutant." +"Hum... ça n'était pas supposé se passer comme ça ! Avez-vous triché ? Le but " +"même de ce didacticiel était de vous apprendre le principe de la fuite. " +"Pourquoi êtes-vous venu ici du coup, hein ? Retournez massacrer des orcs et " +"arrêtez de jouer au débutant." #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Leave..." @@ -177,13 +178,13 @@ msgid "" msgstr "" "Vous vous évanouissez, mais êtes rapidement ramené à vous par la voix de " "Théodore :\n" -"« Eh bien, tu l'as un peu cherché, tu crois pas ? Se lancer dans un défi " -"spirituel sans l'aide d'une personne spécialisée dans ce domaine ? Et faire " -"face à un adversaire beaucoup plus fort que soit qui plus est n'est pas " -"vraiment une bonne idée. Mieux vaut fuir ou se rendre lorsque les chances " -"sont contre toi plutôt que subir une défaite totale, quitte à repartir avec " -"des ecchymoses ou une baisse de moral. T'as intérêt à bien t'en souvenir ! » " -"" +"« Eh bien, tu l'as un peu cherché, tu crois pas ? Te lancer dans un défi " +"spirituel sans l'aide d'une personne spécialisée dans ce domaine, à quoi " +"pensais-tu ? Faire face à un adversaire beaucoup plus fort que soi n'est pas " +"vraiment une bonne idée. Plutôt que de subir une défaite totale, mieux vaut " +"fuir ou se rendre lorsque les chances sont contre toi , quitte à repartir " +"avec des ecchymoses ou une baisse de moral. T'as intérêt à bien t'en " +"souvenir ! » " #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Aww, my head..." @@ -203,13 +204,13 @@ msgstr "" "Vous sortez de votre transe hypnotique infligée par la titepomdepin et " "parvenez à décamper de la cave, en verrouillant la porte derrière vous. Vous " "vous ruez vers votre grand-mère pour la prévenir de l'invasion de la " -"titepomdepin. Elle lève un sourcil sur vous :\n" +"titepomdepin. Elle hausse un sourcil :\n" "« Qu'est-ce que tu me chantes ? Tu veux dire que tu l'a laissée dans la " "cave ? Par la force de Svarog... Dire qu'à mon époque, c'est avec ce genre " "de pins que nous alimentions les feux de nos maisons, les jeunes " "d'aujourd'hui sont devenus de vrais froussards. D'accord, je m'en occuperai " "moi-même. Mais après le dîner bien entendu. Bon, j’admets quand même que " -"c'était très intelligent de ta part de fuir plutôt que de te faire botter " +"fuir était très intelligent de ta part plutôt que de te faire botter " "l'arrière-train. »" #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]14@@[OUT]1 @@ -225,8 +226,8 @@ msgid "" msgstr "" "« Rien de tout ça, gamin. Une carte que tu mets en jeu symbolise un " "personnage : sa force, ses faiblesses et ses compétences. Cette épée que tu " -"tiens, par exemple – tu peux l'utiliser contre ces rats et grâce à cela, " -"acquérir des capacités dans ce jeu de carte. »" +"tiens, par exemple : tu peux l'utiliser contre ces rats et grâce à cela, " +"acquérir des pouvoirs dans ce jeu de carte. »" #. -- [EVENT] --Tutorial1(0)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "" @@ -281,23 +282,23 @@ msgid "" "She gives you one of her serious looks:\n" "'But it's only a story, right? Now off to bed you two!'" msgstr "" -"« Merci à vous, braves aventuriers ! », vous dit votre grand-mère qui fait " -"de son mieux pour vous le dire d'une voix aussi douce et profonde possible, " -"mais qui sonne toujours comme celle du grand méchant loup : « La princesse " +"« Merci à vous, braves aventuriers ! », vous dit votre grand-mère, qui fait " +"de son mieux pour parler d'une voix la plus douce et profonde possible, mais " +"celle-ci sonne toujours comme celle du grand méchant loup : « La princesse " "est sauve. Voici votre carte au trésor. »\n" "Vous vous réjouissez d'un cri aigu et bondissez de joie si fort que vous " "renversez presque la chaise à bascule de votre mamie. Une fois votre calme " "retrouvé, elle reprend :\n" -"« Les héros examinent de plus près la carte jusqu'à se rendre compte...que " -"tout était mélangé. Ils devront donc résoudre cette énigme afin d'obtenir le " -"trésor. »\n" +"« Les héros examinent de plus près la carte jusqu'à se rendre compte... que " +"les indications sont toutes mélangées. Ils devront donc résoudre cette " +"énigme afin d'obtenir le trésor. »\n" "Elle vous adresse l'un de ses regards sérieux :\n" "« Mais ça n'est qu'une histoire, n'est-ce pas ? Allez ! Maintenant, au lit " "vous deux ! »" #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Wait for nan to leave and look at the map." -msgstr "Attendre que votre grand–mère s'en aille, puis observer la carte." +msgstr "Attendre que votre grand-mère s'en aille, puis observer la carte." #. -- [EVENT] --Tutorial2(1)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" @@ -320,14 +321,14 @@ msgstr "" "« Les défis peuvent aussi jauger les compétences intellectuelles de ton " "groupe. Mais cette fois, contrairement à ton affrontement contre les rats, " "tu feras face à un concept.\n" -"Le terme \"concept\" désigne généralement toutes sortes de situations où tu " +"Le terme « concept » désigne généralement toutes sortes de situations où tu " "n'affrontes pas un ennemi réel. Escalader une falaise, repérer un danger, " "résoudre une énigme ou même accomplir un rituel, sont des exemples de défis " "face à un concept.\n" "Tout comme les personnages, les concepts sont représentés par des cartes, " -"mais lors des défis conceptuels seules les capacités innées de tes " -"personnages comptent. Celles apportées par tes équipements seront ignorées. " -"Les règles restent cependant les mêmes.\n" +"mais lors des défis conceptuels seuls les pouvoirs innés de tes personnages " +"comptent. Ceux apportées par tes équipements seront ignorés. Les règles " +"restent cependant les mêmes.\n" "Tu sauras qu'il s'agit d'un défi conceptuel à chaque fois que tu verras un " "symbole comme celui-là : . »" @@ -350,8 +351,7 @@ msgstr "" "attend sur cette table au milieu de ces champs ! »\n" "Ayant dit cela, elle vous tend un bol rempli de fruits ainsi que votre " "confiture préférée : celle aux scarabées.\n" -"« Allez ,vous allez au lit maintenant, et je ne plaisante plus cette " -"fois ! »\n" +"« Allez, au lit maintenant ! Et je ne plaisante plus cette fois ! »\n" "Mais bien évidemment, votre réponse ne se fait pas attendre..." #. #-#-#-#-# ChallengeTutorials.pot #-#-#-#-# @@ -367,7 +367,7 @@ msgid "" "you some clues and you feel smarter. She asks:\n" "'I know I said bedtime before, but do you want to try again?'" msgstr "" -"Grand-mère soupire. Même en sachant qu’il se fait tard, elle décide de vous " +"Grand-mère soupire. Même en sachant qu'il se fait tard, elle décide de vous " "donner quelques indices en récompense de votre détermination face à la " "difficulté de ce défi : vous vous sentez plus intelligents. Elle vous " "demande ensuite :\n" @@ -395,8 +395,8 @@ msgid "" "'Make sure you wash your feet!'\n" "But, as usual, there's only one answer one can expect..." msgstr "" -"« Très bien, il se fait tard les enfants, c’est l’heure d’aller se coucher." -" », vous dit-elle en refermant son bouquin :\n" +"« Très bien, il se fait tard les enfants, c’est l’heure d’aller se " +"coucher », vous dit-elle en refermant son bouquin :\n" "« N’oubliez pas de bien vous laver les pieds ! »\n" "Mais bien évidemment, votre réponse ne se fait pas attendre..." @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" "tenez vraiment à ce que je vous en raconte une autre, il va falloir " "patienter jusqu'à demain. Sinon les loups et les monstres viendront vous " "croquer pendant la nuit parce que vous vous êtes mal comportés, ce n'est pas " -"ce que vous voulez n'est-ce pas ? »\n" +"ce que vous voulez, n'est-ce pas ? »\n" "Vous vous regardez l'un l'autre. Cette pensée même vous donne la chair de " "poule, mais rien que l'idée d'insister jusqu'à faire craquer votre grand-" "mère vous excite au point d'encourir ce risque." @@ -457,8 +457,8 @@ msgid "" "distance and the wind rustling in the yard..." msgstr "" "Grand-mère n'a pas l'air de plaisanter. Avec ses bras croisés et un sourcil " -"levé à votre attention, vous savez d'avance que cela ne sert à rien " -"d'insister. Vous vous ruez sagement dans vos lits respectifs.\n" +"levé, vous savez d'avance que cela ne sert à rien d'insister. Vous vous ruez " +"sagement dans vos lits respectifs.\n" "Alors que la lune brille à travers votre fenêtre, les hurlements lointains " "des loups et les bruissements du vent dans la cour parviennent à vos " "oreilles." @@ -481,14 +481,14 @@ msgstr "" "apprêtez à prendre le dernier tournant menant à votre maison, un groupe de " "bandits surgit des buissons.\n" "Le plus petit d'entre eux vous hurle de sa voix de crécelle : « La bourse ou " -"la vie ! »." +"la vie ! »" #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "Your dwarven pride is slightly wounded at this brazen display of ignorance. " "Tell them to beat it before they spoil your good day." msgstr "" -"Votre fierté de nain en prends un coup face à une telle ignorance. Leur dire " +"Votre fierté de nain en prend un coup face à une telle ignorance. Leur dire " "de dégager avant qu'ils ne gâchent un peu plus votre bonne humeur." #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]3@@[STORY] @@ -497,11 +497,11 @@ msgid "" "'We ain't scared of your kind, we'll take ya!'\n" "They are either brave, stupid or desperate." msgstr "" -"Ils se regardent les uns les autres avant de reporter leur regards sur votre " +"Ils se regardent les uns les autres avant de reporter leur regard sur votre " "bourse. \n" "« On a pas peur des gens de ton espèce, on va t'mettre une bonne raclée ! »\n" "Leur bravoure n'a probablement d'égal que leur stupidité, ou alors ils sont " -"suffisamment désespérés." +"suffisamment désespérés pour tenter le coup." #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Fight!" @@ -515,7 +515,7 @@ msgid "" "may throw you." msgstr "" "Vous leur bottez l'arrière-train et les mettez en fuite :\n" -"« Pitié ! Pardonnez-nous, Sire nain, on vous ennuiera plus dorénavant ! »\n" +"« Pitié ! Pardonnez-nous, sire nain, on vous ennuiera plus dorénavant ! »\n" "C'est en toute sûreté que vous rentrez chez vous, assez confiant pour braver " "n'importe quel défi que Thea vous imposera. " @@ -550,7 +550,7 @@ msgid "" msgstr "" "Argh, nain ou pas, ils vous ont violemment mis au au sol !\n" "Vous avez été soigné pour le moment.\n" -"Voulez–vous prendre votre revanche ? " +"Voulez-vous prendre votre revanche ? " #. -- [EVENT] --Tutorial3(2)@@+[NODE]8@@[OUT]2 msgid "No, they beat me, but I get the rules now." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Children.po b/Translation/fr/po/Modules/Children.po index 42844cc..4ac8748 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Children.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Children.po @@ -64,49 +64,43 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --CabbagePatchMix3(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StorkGobMixDiff2(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StorkGobMixDiff2(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StorkGobMix2Diff2(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StorkGobMix2Diff2(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --StorkOrcDiff7(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --__StorkGob(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --__StorkGobMix(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --__StorkGobMix(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StorkOrcDiff7(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__StorkGob(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__StorkGobMix(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Unliving Mating(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__StorkGobMix(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Unliving Mating(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Unliving Mating(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Unliving Mating(17)@@+[NODE]2@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving Mating(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Unliving Mating2(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving Mating(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Unliving Mating2(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving Mating(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --Unliving Mating2(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving Mating(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. -- [EVENT] --Unliving Mating2(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Unliving Mating_(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Unliving Mating_(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Unliving Mating_(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Unliving Mating_(21)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. -- [EVENT] --CabbagePatchNonHum(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Rejoice." msgstr "Se réjouir." @@ -123,9 +117,9 @@ msgstr "Se réjouir." #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StorkGobMix2(7)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__StorkGobMix(17)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --__StorkGobMix(15)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(18)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --__StorkGobMix2(16)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's " "company.\n" @@ -231,41 +225,36 @@ msgstr "" msgid "A couple of your folk found themselves a child in the cabbage patch!" msgstr "Deux de vos compagnons trouvent un enfant dans le champ de choux !" -#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StorkGobMixDiff2(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StorkGobMix2Diff2(12)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(14)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(11)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" -"Despite the rough differences in culture, love knows no bound and under the " +"Despite the rough differences in culture, love knows no bounds and under the " "watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life.\n" "A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the " "happy couple soon after." msgstr "" "En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de " -"frontières. Ainsi, sous l’œil vigilant de Lada, un hymne fougueux à l'amour " -"brise la monotonie de la vie.\n" +"frontières. Et ainsi, sous l’œil vigilant de Lada, un hymne fougueux à " +"l'amour brise la monotonie de la vie.\n" "Vous repérez une cigogne et, bien entendu, l'heureux couple découvre peu de " "temps après un enfant qui a été déposé pour eux." -#. -- [EVENT] --StorkOrcMixDiff5(13)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --StorkOrcMix2Diff5(12)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" -"Despite the rough differences in culture, love knows no bounds and under the " +"Despite the rough differences in culture, love knows no bound and under the " "watchful eye of Lada some feisty lovemaking breaks the monotony of life.\n" "A stork is spotted nearby and as sure as death, a child is brought to the " "happy couple soon after." msgstr "" "En dépit des importantes différences culturelles, l'amour ne connaît pas de " -"frontières. Et ainsi, sous l’œil vigilant de Lada, un hymne fougueux à " -"l'amour brise la monotonie de la vie.\n" +"frontières. Ainsi, sous l’œil vigilant de Lada, un hymne fougueux à l'amour " +"brise la monotonie de la vie.\n" "Vous repérez une cigogne et, bien entendu, l'heureux couple découvre peu de " "temps après un enfant qui a été déposé pour eux." #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --StorkOrcDiff7(15)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --StorkOrcDiff7(13)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__StorkGob(16)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --__StorkGob(14)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "The nights are long and lonely, some of you find comfort in each other's " "arms.\n" @@ -278,9 +267,9 @@ msgstr "" "temps après un enfant qui a été déposé pour eux." #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Unliving Mating(19)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Unliving Mating(17)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --__Unliving Mating_(21)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Unliving Mating2(19)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Either love knows no bounds, or there is something wrong with the stork, but." "..\n" @@ -293,7 +282,7 @@ msgstr "" "groupe, et la cigogne a décidé d'apporter un rejeton pour qu'ils en prennent " "soin." -#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Dwarven mating is a thing of secrecy, and since you have chosen a path " "outside of your kin, you have no memory of how it works.\n" @@ -307,11 +296,11 @@ msgstr "" "amitié au Tellurien, vous êtes tous deux invités à pratiquer le rituel du " "don de vie, ce qui pourrait vous donner un enfant." -#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Take part in the ritual." msgstr "Prendre part au rituel." -#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "You enter deep into the old dwarven tunnels. The male has to follow his " "instinct and find the life-rock. His mate awaits. Once the rock is brought " @@ -328,17 +317,17 @@ msgstr "" "décennies et elle n'est pas toujours couronnée de succès." #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]5@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]5@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]6@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Children.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Await the results." msgstr "Attendre le résultat." -#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "Despite being away from your kin, your instincts proved strong. Your life-" "rock flourishes into a child." @@ -346,9 +335,17 @@ msgstr "" "Bien qu'éloigné de ceux de votre race, votre instinct a prouvé sa force. " "Votre rocher-de-vie a bien donné un enfant." -#. -- [EVENT] --Dwarf Child(20)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Dwarf Child(18)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You have been away from your kind too long and your life-song could not " -"awaken a dwarven should. Instead, a young rocker comes to life." +"awaken a dwarven soul. Instead, a young rocker comes to life." msgstr "" +"Vous avez été trop longtemps loin des vôtres et votre chant-de-vie n'a pas " +"pu éveiller l'âme d'un nain. À la place, c'est un jeune gravailleur qui " +"vient à la vie." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: Children +#. -- [EVENT] --CabbagePatchNonHum(20)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "A couple of your folk found a child in the cabbage patch!" +msgstr "Deux de vos compagnons trouvent un enfant dans le champ de choux !" diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Death.po b/Translation/fr/po/Modules/Death.po new file mode 100644 index 0000000..6bf6db5 --- /dev/null +++ b/Translation/fr/po/Modules/Death.po @@ -0,0 +1,215 @@ +# lecygnenoir <>, 2019. #zanata +# xiriith <>, 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-14 03:19+0000\n" +"Last-Translator: xiriith <>\n" +"Language-Team: French\n" +"Language: fr_FR\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Death_(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Death at sea(5)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Your wounds were too grave and so the gates to the underwolds open to take " +"your soul." +msgstr "" +"Vos blessures étaient trop graves. Les portes des royaumes inférieurs se " +"sont donc ouvertes pour emporter votre âme." + +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Death_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Death_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Death_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Mental Death(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Death at sea(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Death at sea(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Death at sea(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Mental Death Sea(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Depart." +msgstr "Mourir." + +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Death_(1)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Death at sea(5)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"'YOU ARE MY CHOSEN HOW DARE YOU DIE!'\n" +"The lady of death clutches a corpse and thrusts your soul into it, " +"commanding you to go on." +msgstr "" +"« VOUS ÊTES MON ÉLU, COMMENT OSEZ-VOUS MOURIR ! » \n" +"La Dame de la Mort agrippe un corps sans vie et y insuffle votre âme, vous " +"imposant de continuer." + +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Death_(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Death at sea(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Bow and leave." +msgstr "S'incliner et partir." + +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You allowed your chosen to die! Without the divine bond, you will no longer " +"have any power or influence over the world, thus your reign will end.\n" +"Thankfully, you have one more chance to remain in the game. Call upon the " +"spirit of the Cosmic Tree itself and ask for the soul of your chosen to be " +"returned to you.\n" +"Remember, the price is high and it will get higher every time you abuse your " +"divine power like this." +msgstr "" +"Vous avez laissé votre Élu mourir ! Sans lien divin, vous n'aurez plus aucun " +"pouvoir ou influence sur le monde, et votre règne s'achèvera.\n" +"Heureusement, vous avez une autre possibilité pour rester dans la partie. " +"Vous pouvez en appeler à l'esprit même de l'Arbre Cosmique et demander que " +"l'âme de votre Élu vous soit retournée.\n" +"Souvenez-vous toutefois que le prix en est élevé. Et il le sera plus encore " +"chaque fois que vous abuserez de votre pouvoir divin ainsi." + +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Pay with two lives to return the one." +msgstr "Sacrifier deux vies pour rappeler l'Élu." + +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Pay with four lives to return the one." +msgstr "Sacrifier quatre vies pour rappeler l'Élu." + +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Pay with six lives to return the one." +msgstr "Sacrifier six vies pour rappeler l'Élu." + +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "Pay with eight lives to return the one." +msgstr "Sacrifier huit vies pour rappeler l'Élu." + +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +msgid "Pay with ten lives to return the one." +msgstr "Sacrifier dix vies pour rappeler l'Élu." + +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +msgid "Pay with fifteen lives to return the one." +msgstr "Sacrifier quinze vies pour rappeler l'Élu." + +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +msgid "Pay with twenty lives to return the one." +msgstr "Sacrifier vingt vies pour rappeler l'Élu." + +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +msgid "You cannot or will not pay. It is time to end this journey." +msgstr "" +"Vous ne voulez ou ne pouvez pas payer. Il est temps que ce voyage s'arrête." + +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]9 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]2@@[OUT]9 +msgid "Use the divine power of the cosmic seed to return your chosen!" +msgstr "" +"Utiliser le pouvoir divin de la Graine cosmique pour faire revenir votre " +"Élu !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Death +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You paid your bloody dues and the spirit of your chosen is returned, now " +"pray that it comes back in the right flesh..." +msgstr "" +"Vous avez payé votre dû sanglant et l'esprit de votre Élu va vous être rendu." +" Priez maintenant pour qu'il revienne dans le bon corps..." + +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death_(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Chosen death 2 Sea(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Await your chosen." +msgstr "Attendre votre Élu." + +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Mental Death(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Mental Death Sea(7)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Damn the gods and their divine games! The strain of this dark world is too " +"much and so you have abandoned you duties in search for a more peaceful life." +"" +msgstr "" +"Damnés soient les dieux et leurs jeux divins ! Ce monde sombre s'avère être " +"trop épuisant pour vous et vous avez abandonné votre mission à la recherche " +"d'une vie plus paisible." + diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po b/Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po deleted file mode 100644 index 431ffb3..0000000 --- a/Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po +++ /dev/null @@ -1,228 +0,0 @@ -# lecygnenoir <>, 2019. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-17 04:17+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr_FR\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "The trader's stalls stand open for you" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Trade." -msgstr "Commercer." - -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Come back another time." -msgstr "Revenir plus tard." - -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.'" -msgstr "" -"« Nous ne vous connaissons pas, alors il va falloir nous payer une " -"commission au préalable. »" - -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'" -msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »" - -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]4@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Leave." -msgstr "Partir." - -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "'You leave now.'" -msgstr "« Partez d'ici, maintenant. »" - -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons " -"congregating.\n" -"It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Try to speak to them." -msgstr "Essayer de leur parler." - -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]4@@[OUT]3 -msgid "Attack!" -msgstr "Attaquer !" - -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]4@@[STORY] -msgid "You get no answer, only several icy looks." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "As friend, ask to trade." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "" -"You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons " -"congregating.\n" -"It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one. " -"They spot you and attack!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -msgid "Defend yourself!" -msgstr "Se défendre !" - -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -msgid "Run!" -msgstr "Courir !" - -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "The ice city is destroyed. Its inhabitants shatter into icicles." -msgstr "" -"La cité de glace est détruite. Tous ses habitants se brisent en morceaux de " -"glace." - -#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "The ice demons defeat you and take a life as payment for your attack." -msgstr "" -"Suite à votre défaite, les démons des glace prennent une vie en conséquence " -"de votre attaque." - -#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "Ice demons are stalking you!" -msgstr "Les démons des glace vous traquent !" - -#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Greet your allies." -msgstr "Saluer vos alliés." - -#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Stay cautious, but speak to them." -msgstr "Leur parler tout en restant prudent." - -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 -msgid "Fight with spirit." -msgstr "Combattre à l'aide de votre esprit." - -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" - -#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "Move away." -msgstr "S'éloigner." - -#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'" -msgstr "" -"« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue " -"et bonne chance. »" - -#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 -msgid "Ask if they want to trade." -msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander." - -#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "They do not answer, they keep coming towards you." -msgstr "Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher." - -#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "You defeat the ice demons." -msgstr "Vous réussissez à vaincre les démons des glaces." - -#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The ice demons defeat you and feast on your blood and life essence before " -"you manage to escape." -msgstr "" -"Les bêtes de la nuit vous battent et se repaissent de votre sang et de votre " -"essence vitale avant que vous n'arriviez à vous échapper." - -#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Run." -msgstr "Courir." - -#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "Your spirit was stronger. The demons perish." -msgstr "Votre esprit était bien plus fort. Les démons périssent." - diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Nightdemons.po b/Translation/fr/po/Modules/Nightdemons.po new file mode 100644 index 0000000..a99667c --- /dev/null +++ b/Translation/fr/po/Modules/Nightdemons.po @@ -0,0 +1,864 @@ +# lecygnenoir <>, 2019. #zanata +# xiriith <>, 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-12 02:15+0000\n" +"Last-Translator: dorbs <>\n" +"Language-Team: French\n" +"Language: fr_FR\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "The trader's stalls stand open for you" +msgstr " Vous vous trouvez devant les étals du marchand." + +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]84@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]95@@[OUT]1 +msgid "Trade." +msgstr "Échanger." + +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "Come back another time." +msgstr "Revenir à un autre moment." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "'You are no friends of ours, so you will pay extra.'" +msgstr "" +"« Vous ne faites pas partie de nos amis, il y aura une petite taxe " +"supplémentaire. »" + +#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "'You waste our time, go.'" +msgstr "« Vous nous faites perdre notre temps. Allez-vous en ! »" + +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsTradeadv(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +msgid "Leave." +msgstr "Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You enter the territory claimed by the night demons. You see werewolves and " +"strigas skulk in the shadows, watching you with hungry eyes:\n" +"'Have you come to offer your tasty blood, or flesh maybe?'" +msgstr "" +"Vous entrez dans le territoire revendiqué par les démons de la nuit. Vous " +"voyez des loups-garous et des strigas rôder dans les ombres, vous regardant " +"avec des yeux gourmands : \n" +"« Êtes-vous venus pour offrir votre délicieux sang, ou votre chair peut-" +"être ? »" + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"[Horz or Zorya] As masters of moon and the stars, claim your affinity with " +"the children of the night." +msgstr "" +"[Horz ou Zorya] En tant que maîtres de la lune et des étoiles , vous " +"revendiquez votre place auprès des enfants de la nuit." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Ask if there is anything you can help with?" +msgstr "Demander si vous pouvez aider en quoi que ce soit." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "" +"[Friend or night demon] Say that you accept any dangers that may befall you " +"here and would like to enter regardless." +msgstr "" +"[Ami ou démon de la nuit] Dire que vous acceptez tous les dangers qui " +"pourraient vous frapper ici et que vous souhaitez entrer quand même." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"You enter the territory claimed by the night demons. You feel many eyes upon " +"you and a deep growl greets you:\n" +"'Have you come to feed our bloodlust, enemy of the night?'" +msgstr "" +"Vous entrez dans le territoire revendiqué par les démons de la nuit. Vous " +"sentez que de nombreux yeux sont posés sur vous et un grognement sourd vous " +"accueille :\n" +" « Êtes-vous venus étancher notre soif de sang, ennemis de la nuit ? »" + +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]3 +msgid "Attack!" +msgstr "Attaquer !" + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"The inhabitants of this place begin circling you and you feel terribly " +"exposed to their hunger.\n" +"'You carry much silver, mithril, or other material that was borne of the " +"faul metals that hurt us and come here. Leave.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]87@@[OUT]1 +msgid "Better leave." +msgstr "Mieux vaut partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "'You are friends, for now. So, you may enter at your own peril.'" +msgstr "" +"« Vous êtes des amis, pour le moment. Vous pouvez donc entrer, mais à vos " +"risques et périls. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[OUT]1 +msgid "Ask around for anything of interest." +msgstr "Demander s’il y a quelque chose d’intéressant dans le coin. " + +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]87@@[OUT]4 +msgid "Ask if they would trade with you?" +msgstr "Demander s’ils veulent commercer avec vous." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]87@@[OUT]3 +msgid "There are some werewolves in a fighting ring, go see them." +msgstr "" +"Il y a quelques loups-garous dans un cercle de combat. Aller les voir." + +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]87@@[OUT]2 +msgid "Visit the pleasure houses." +msgstr "Visiter la maison des plaisirs." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "'I accept your offering and will summon the unliving to your service.'" +msgstr "" +"« J'accepte votre offre, je vais invoquer des morts-vivants à votre service." +" »" + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "'You have proven friends to us so far, yes, we will trade with you.'" +msgstr "" +"« Vous nous avez prouvé votre amitié jusqu’ici, donc oui, nous commercerons " +"avec vous. »" + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"The night beasts are brawling to prove their worth. You are welcome to join " +"if you dare.\n" +"Close by, a striga master is showing off his mystical powers." +msgstr "" +"Les bêtes de la nuit se combattent pour prouver leur valeur. Vous êtes " +"invités à vous joindre à elles, si vous l'osez. \n" +"Non loin, un maître striga exhibe ses pouvoirs mystiques." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "" +"[One time only] Test your brawn against a werewolf. Two of your strongest " +"will fight." +msgstr "" +"[Seulement une fois] Tester votre valeur au combat contre un loup-garou. " +"Deux des plus forts d'entre vous vont se battre." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +msgid "" +"[One time only] Test your brawn against a werewolf. One of your strongest " +"will fight." +msgstr "" +"[Seulement une fois] Tester votre valeur au combat contre un loup-garou. " +"L'un des plus forts d'entre vous va se battre." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]3 +msgid "" +"You have either exhausted your chances for a challenge, or this just isn't " +"your time. Go back." +msgstr "" +"Vous avez épuisé vos chances de lancer un défi, ou ce n'est simplement pas " +"votre jour. Repartir." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]4 +msgid "[One time only] Challenge the striga master, one on one." +msgstr "[Seulement une fois] Défier le maître striga, en un contre un." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "'It is your lucky day, you may enter, at your own risk.'" +msgstr "" +"« C'est votre jour de chance : vous pouvez entrer, à vos risques et périls." +" »" + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +msgid "The pleasure house is busy, come back later." +msgstr "La maison des plaisirs est occupée, revenir plus tard." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"You enter the dark rooms of the pleasure house and an exotic dancer that " +"seems part spirit part flesh entertains you.\n" +"Your spirt is restored but you feel some of your blood was drained and this " +"left you ailing." +msgstr "" +"Vous entrez dans les sombres pièces de la maison des plaisirs et un danseur " +"exotique, moitié de chair et moitié d'esprit, se charge de vous distraire.\n" +"Votre esprit est restauré, mais vous sentez qu'une partie de votre sang a " +"été drainé, ce qui vous laisse souffrant." + +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "Thank them, rest and leave." +msgstr "Les remercier, se reposer et partir." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are " +"covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... but you do feel renewed." +"" +msgstr "" +"Vous vous êtes bourré la gueule dans la maison des plaisirs des démons de la " +"nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruit d'une " +"soirée d'« amour bestial »... mais vous vous sentez ragaillardi. " + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are " +"covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... You do not feel very " +"well, but it was certainly a night to remember, or was it?" +msgstr "" +"Vous vous êtes bourré la gueule dans la maison des plaisirs des démons de la " +"nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruit d'une " +"soirée d'« amour bestial »... Vous ne vous sentez pas très bien, mais " +"c'était une nuit mémorable. Enfin, elle l'était... n'est-ce pas ?" + +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]82@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]83@@[OUT]1 +msgid "Leave..." +msgstr "Partir..." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are " +"covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... And one wolf seems to " +"now think you're its daddy." +msgstr "" +"Vous vous êtes bourré la gueule dans la maison des plaisirs des démons de la " +"nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruit d'une " +"soirée d'« amour bestial »... Et maintenant l'un des loups pense que vous " +"êtes son papa..." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are " +"covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... and when you look down " +"at yourself - you're a striga!" +msgstr "" +"Vous vous êtes bourré la gueule dans la maison des plaisirs des démons de la " +"nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruit d'une " +"soirée d'« amour bestial »... et quand vous vous regardez, vous êtes " +"transformé en striga !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"The night demons are slain and you hear a dreadful howling in the distance..." +"\n" +"But then again, you are chosen of Horz, an alpha of the moon. it is your " +"right to claim these beasts if you so wish and you know those who witnessed " +"it will respect you." +msgstr "" +"Vous avez massacré les démons de la nuit et vous entendez un hurlement " +"glaçant dans le lointain...\n" +"Mais après tout, n'êtes-vous pas êtes le champion de Horz et un Alpha de la " +"lune ? Vous êtes en droit de revendiquer la vie de ces bêtes si c'est votre " +"bon vouloir. Ceux qui ont été témoins de la scène vous respecteront." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"The night beasts defeat you and claim their blood price for your attack." +msgstr "" +"Les démons de la nuit vous ont vaincus et réclament le prix du sang pour " +"votre attaque." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"'No, leave. Return with those who are friends of the night, perhaps then we " +"will listen.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "" +"'It is your lucky day, you call nature your master and we respect that. You " +"may enter, at your own risk.'" +msgstr "" +"« C'est votre jour de chance, vous dites que la nature est votre maîtresse " +"et nous respectons ça. Vous pouvez entrer, à vos risques et périls. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "" +"From within the shadows they speak to you:\n" +"'You are chosen of the night. We want to be in your pack.'" +msgstr "" +"Depuis les ombres, elles vous parlent : \n" +"« Vous êtes un Élu de la nuit. Nous voulons rejoindre votre meute. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Forestdemons +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +msgid "Accept whoever it is that wants to join." +msgstr "Accepter quiconque veut se joindre à vous." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]38@@[OUT]2 +msgid "Refuse politely." +msgstr "Refuser poliment." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]44@@[STORY] +msgid "" +"The night demons are slain and you hear a dreadful howling in the distance..." +"" +msgstr "" +"Vous avez massacré les démons de la nuit et vous entendez un hurlement " +"glaçant dans le lointain..." + +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]48@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]63@@[STORY] +msgid "" +"The werewolf yields to your strength and gives you trophies as reward for " +"your victory.\n" +"His pack howls in your honour." +msgstr "" +"Le loup-garou acclame votre force et vous donne des trophées en récompense " +"de votre victoire.\n" +"Sa meute hurle pour vous honorer." + +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]63@@[OUT]1 +msgid "Offer to drink with your opponent for a battle well fought." +msgstr "Proposer à votre opposant de boire pour célébrer un bien beau combat." + +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]48@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]48@@[OUT]3 +msgid "Ask for one of you to be turned into a child of the moon like him!" +msgstr "" +"Demander que l'un des vôtres soit changé en enfant de la lune, comme lui !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]49@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]58@@[STORY] +msgid "" +"Night demons gather and bow before your challenge. A werewolf enters the " +"ring and bares his razor-sharp teeth in an invitation." +msgstr "" +"Les démons de la nuit se regroupent et s'inclinent avant le défi. Un loup-" +"garou entre dans le cercle et montre ses dents coupantes comme des rasoirs " +"en guise d'invitation." + +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]71@@[OUT]1 +msgid "Begin." +msgstr "Commencer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]50@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]60@@[STORY] +msgid "" +"You are defeated and must bow down to the victor.\n" +"'You fought well, but you are yet be a true night child. Now, if you still " +"stand, let us drink together!'" +msgstr "" +"Vous êtes défaits et devez concéder la victoire en courbant l'échine devant " +"le gagnant.\n" +"« Vous vous êtes bien battus, mais vous n'êtes pas encore un véritable " +"enfant de la nuit. Maintenant, si vous tenez encore debout, allons boire " +"ensemble ! »" + +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +msgid "Drink if you still can..." +msgstr "Boire, si vous le pouvez encore..." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]52@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]62@@[STORY] +msgid "" +"One of the challengers wakes with the next full moon as child of the night!" +msgstr "" +"L'un des combattants se réveillera à la prochaine pleine lune changé en " +"enfant de la nuit !" + +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]62@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]64@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]93@@[OUT]1 +msgid "Praise Horz." +msgstr "Louer Horz." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]56@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]64@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]93@@[STORY] +msgid "" +"'Agreed, you deserve to join our ranks, for Horz!'\n" +"One of the challengers wakes with the next full moon as child of the night!" +msgstr "" +"« Je suis d’accord, vous méritez de rejoindre nos rangs, pour Horz ! » \n" +"L’un des combattants se réveillera à la prochaine pleine lune changé en " +"enfant de la nuit !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]57@@[STORY] +msgid "'You give up? Coward. Begone from my sight.'" +msgstr "« Vous abandonnez ? Trouillard, hors de ma vue ! »" + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]63@@[OUT]2 +msgid "Ask to be turned into a child of the moon like him!" +msgstr "Demander à être changé en enfant de la lune, comme lui !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]65@@[STORY] +msgid "" +"There is a necromancer staying in the settlement. They can offer you your " +"very own unliving companion, for a price." +msgstr "" +"Il y a un nécromant qui réside dans le village. Il peut vous offrir votre " +"propre compagnon mort-vivant, pour un certain prix." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]65@@[OUT]1 +msgid "Offer some pets as payment (you need to have 15)." +msgstr "Offrir des familiers en payement (vous devez en avoir 15)." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]65@@[OUT]2 +msgid "Offer a child." +msgstr "Offrir un enfant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]65@@[OUT]3 +msgid "Offer a party member, including adults." +msgstr "Offrir un membre de la compagnie, adulte ou enfant." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]68@@[STORY] +msgid "'Hmm, not my typical price, but I will accept it, this once.'" +msgstr "" +"« Hmmm, ce n'est pas mon tarif habituel, mais cela fera l'affaire, pour " +"cette fois. »" + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]68@@[OUT]1 +msgid "Pay." +msgstr "Payer." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]70@@[STORY] +msgid "" +"'You have enchanted my heart with your masterful skill. I bow to your " +"superior power and your baffling beauty.\n" +"Will you agree to me my mistress of the night? One sweet bite and your world " +"will become changed forever!'" +msgstr "" +"« Vous avez enchanté mon cœur avec vos talents digne d'un maître. Je " +"m'incline devant votre habileté exceptionnelle et votre beauté à couper le " +"souffle.\n" +"Voulez-vous devenir ma maîtresse de la nuit ? Une douce morsure et votre " +"monde sera changé pour toujours ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]70@@[OUT]1 +msgid "" +"[Elf] Alas, elves cannot accept such dark gifts. Thank him all the same." +msgstr "" +"[Elfe] Hélas, les elfes ne peuvent accepter un si sombre présent. Le " +"remercier néanmoins." + +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]70@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]70@@[OUT]4 +msgid "Accept the offer." +msgstr "Accepter l'offre." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]70@@[OUT]3 +msgid "Decline politely and leave." +msgstr "Décliner poliment et partir." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]71@@[STORY] +msgid "'Challenge me? How delightful. Let us dance my dear.'" +msgstr "« Me défier ? Que c'est plaisant, dansons ma chère ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]72@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, yes, children of light. Such a shame, still. I am enamoured and so " +"shall gift you a servant so they may remind you of me. From now on, you " +"shall be able to summon a werewolf mutt and he will be your to command. Now " +"fare thee well, my love!'" +msgstr "" +"« Ah, oui, enfant de la lumière. Quel dommage, tout de même. Je suis charmé " +"et je vais vous offrir un de mes servants. Puisse-t-il vous aider à vous " +"souvenir de moi. À partir de maintenant, vous devrez être capable d'invoquer " +"un loup-garou que vous pourrez contrôler. Portez-vous bien, mon amour ! »" + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]72@@[OUT]1 +msgid "Thank him and leave, this is getting awkward." +msgstr "Le remercier et partir, cela devient gênant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]74@@[STORY] +msgid "" +"You become the mistress of the night. The striga master is exhausted from " +"the ritual, so it is a good time to go." +msgstr "" +"Vous devenez une maîtresse de la nuit. Le maître striga est épuisé par le " +"rituel, il est temps maintenant de s'éclipser." + +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]74@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]92@@[OUT]1 +msgid "Leave, but promise to visit..." +msgstr "Partir, mais promettre de revenir le voir..." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]75@@[STORY] +msgid "" +"'Wonderful, yes, your power is great and I am impressed. I bow to your " +"superiority, friend. Here, a reward for your challenge.'" +msgstr "" +"« Merveilleux, oui, votre talent est grand, je suis impressionné. Je " +"m'incline devant votre supériorité, mon amie. Voilà une récompense pour ce " +"défi. »" + +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]75@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]76@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]77@@[OUT]1 +msgid "Thank him and leave." +msgstr "Le remercier et partir." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]75@@[OUT]2 +msgid "Ask to be turned into a striga master!" +msgstr "Demander à être transformer en maître striga." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]75@@[OUT]3 +msgid "Ask to be turned into a common striga." +msgstr "Demander à être changer en striga." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]76@@[STORY] +msgid "'Yes, you shall become a brother of mine. Agreed.'" +msgstr "« Oui, vous deviendrez mon égal. Accordé ! »" + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]77@@[STORY] +msgid "'Yes, you shall become a child of mine. Agreed.'" +msgstr "« Oui, vous deviendrez mon enfant. Accordé ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]78@@[STORY] +msgid "'And so, you bow down to my superior power, good..." +msgstr "« Et ainsi vous vous soumettez face à ma supériorité, bien... »" + +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]78@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]78@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]78@@[OUT]3 +msgid "Accept your defeat." +msgstr "Accepter votre défaite." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]79@@[STORY] +msgid "" +"'Despite your failure, you have enchanted my heart with your baffling " +"beauty. You will be my mistress of the night. One sweet bite and your world " +"will become changed forever!'\n" +"You become the mistress of the night. The striga master is exhausted from " +"the ritual, so it is a good time to go." +msgstr "" +"« Malgré votre échec, vous avez enchanté mon cœur par votre beauté à couper " +"le souffle. Vous deviendrez ma maîtresse de la nuit. Une douce morsure et " +"votre monde sera changé pour toujours ! »\n" +"Vous devenez une maîtresse de la nuit. Le maître striga est épuisé par le " +"rituel, vous en profitez pour vous éclipser." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]79@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]81@@[OUT]1 +msgid "You don't seem to have too much choice. Nod." +msgstr "Vous ne semblez pas vraiment avoir le choix, acquiescer. " + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]81@@[STORY] +msgid "'Also, you shall become a child of mine and serve the night.'" +msgstr "" +"« Ainsi, vous deviendrez un de mes enfants, et vous servirez la nuit. »" + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]82@@[STORY] +msgid "" +"You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are " +"covered in wolf fur and rather rough 'love bites'... and when you look down " +"at yourself - you're a werewolf!" +msgstr "" +"Vous vous êtes bourré la gueule dans la maison des plaisirs des démons de la " +"nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruits d'une " +"soirée d'« amour bestial »... et quand vous vous regardez, vous êtes " +"transformé en loup-garou !" + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]83@@[STORY] +msgid "" +"You got drunk in a night demon pleasure house, when you wake, you are " +"covered in wolf fur and rather rough 'love bites'." +msgstr "" +"Vous vous êtes bourré la gueule dans une maison des plaisirs des démons de " +"la nuit. Vous vous réveillez couvert de fourrures et de morsures, fruits " +"d'une soirée d'« amour bestial »..." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]84@@[STORY] +msgid "'You have proven friendly to us so far, yes, we will trade with you.'" +msgstr "" +"« Vous nous avez prouvé votre amitié jusqu'ici, donc oui, nous commercerons " +"avec vous. »" + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, the night mates, bonded forever and you call one of them your alpha, " +"good. Enter, enjoy the night!'" +msgstr "" +"« Oui, des compagnons de la nuit liés pour toujours, et l'un d'entre vous " +"est un alpha, cool. Entrez, profitez de la nuit ! » " + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]85@@[OUT]5 +msgid "A few children of the night keep watching you. Approach them." +msgstr "" +"Un petit groupe d'enfants de la nuit vous regarde intensément. Les approcher." +"" + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]87@@[STORY] +msgid "'No deal, time to depart?'" +msgstr "« Non, pas de transaction, c'est le moment de partir ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]90@@[STORY] +msgid "" +"Someone you once lost to the night demons has returned to you, albeit, " +"changed." +msgstr "" +"Quelqu'un que vous aviez perdu au profit des démons de la nuit vous revient, " +"quelque peu changé toutefois." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]90@@[OUT]1 +msgid "Take them with you and leave." +msgstr "Le prendre avec vous et partir." + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]92@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, it seems you were only able to become a lesser child of the night, " +"still, we are bound now!'" +msgstr "" +"« Ah, il semble que vous ne soyez devenu qu’un enfant de la nuit mineur ; " +"toutefois, nous sommes liés maintenant ! »" + +#. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]95@@[STORY] +msgid "'Agreed.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "Beasts of the night are stalking you!" +msgstr "Les bêtes de la nuit vous traquent !" + +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Greet your allies." +msgstr "Saluer vos alliés." + +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Stay cautious, but speak to them." +msgstr "Rester prudents, mais leur parler." + +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +msgid "Use silver, or better metal, to intimidate them into backing down!" +msgstr "" +"Utiliser de l’argent, ou un meilleur métal, pour les intimider et les forcer " +"à battre en retraite !" + +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Nightdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +msgid "Fight!" +msgstr "Combattre !" + +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +msgid "Move away." +msgstr "S'éloigner." + +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'" +msgstr "" +"« Toutes mes excuses, chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. " +"Bienvenue et bonne chance. »" + +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Ask if they want to trade." +msgstr "Demander si ils veulent marchander." + +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "They do not answer, they keep coming towards you." +msgstr "Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher." + +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +msgid "Face the night beasts with spirit to gain their respect." +msgstr "" +"Faire face aux bêtes de la nuit avec votre force spirituelle pour gagner " +"leur respect." + +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "You defeat the night beasts." +msgstr "Vous battez les bêtes de la nuit." + +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"The night beats defeat you and feast on your blood and life essence before " +"you manage to escape." +msgstr "" +"Les bêtes de la nuit vous battent et se repaissent de votre sang et de votre " +"essence vitale avant que vous n'arriviez à vous échapper." + +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "Run." +msgstr "Courir." + +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "The night demons cower before you and skulk back into the shadows." +msgstr "Les démons de la nuit battent en retraite et regagnent les ombres." + +#. -- [EVENT] --ArmyNightDemon_(2)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"You defeat the night beasts and they are impressed with your understanding " +"of the mystical ways." +msgstr "" +"Vous vainquez les bêtes de la nuit et elles sont impressionnées par votre " +"compréhension des voies mystiques." +