From d56effabaada019c240db3c7883dd4df5dc8869f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: LecygneNoir Date: Mon, 6 May 2019 07:40:02 +0200 Subject: [PATCH] Export translation for 439 and future 1.0 release --- .../Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml | 936 +- .../Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml | 101 +- .../fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt | 2 +- .../fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt | 6 +- .../fr/game_files/Modules/Bandits attack.txt | 2 +- .../fr/game_files/Modules/CampEncounters.txt | 348 +- Translation/fr/game_files/Modules/Cave.txt | 242 +- Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt | 10 + .../game_files/Modules/Demon encounters.txt | 2 +- Translation/fr/game_files/Modules/Divine.txt | 5058 ++++++++ .../fr/game_files/Modules/Earthbound.txt | 4 +- .../fr/game_files/Modules/Encounter races.txt | 524 +- .../fr/game_files/Modules/Forestdemons.txt | 14 + Translation/fr/game_files/Modules/Generic.txt | 1933 ++- .../fr/game_files/Modules/Icedemons.txt | 12 +- .../fr/game_files/Modules/KS Events.txt | 6604 ++++++++++ .../fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt | 86 +- ...cEncounters2.txt => Misc Encounters 2.txt} | 330 +- ...MiscEncounters.txt => Misc Encounters.txt} | 132 +- .../game_files/Modules/MiscEncounters 3.txt | 396 +- .../game_files/Modules/Natural disaster.txt | 104 +- .../fr/game_files/Modules/Nightdemons.txt | 6 +- .../fr/game_files/Modules/Ruins Basic.txt | 20 +- .../fr/game_files/Modules/Scavengers.txt | 2 +- ...{mSeaEncounters.txt => Sea Encounters.txt} | 240 +- Translation/fr/game_files/Modules/Slavyan.txt | 56 +- .../fr/game_files/Modules/SpiritTalkers.txt | 19 +- .../fr/game_files/Modules/Stingers.txt | 91 +- .../game_files/Modules/VillageEncounters.txt | 44 +- .../fr/game_files/Modules/Woodlandkin.txt | 34 +- .../fr/game_files/Modules/mChapter 1.txt | 80 +- .../po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po | 1485 ++- .../po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po | 151 +- Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po | 10 +- Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po | 106 +- Translation/fr/po/Modules/Bandits attack.po | 7 +- Translation/fr/po/Modules/CampEncounters.po | 402 +- Translation/fr/po/Modules/Cave.po | 533 +- Translation/fr/po/Modules/Death.po | 9 + Translation/fr/po/Modules/Demon encounters.po | 7 +- Translation/fr/po/Modules/Divine.po | 6747 ++++++++++ Translation/fr/po/Modules/Earthbound.po | 53 +- Translation/fr/po/Modules/Encounter races.po | 528 +- Translation/fr/po/Modules/Forestdemons.po | 8 + Translation/fr/po/Modules/Generic.po | 2677 ++-- Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po | 63 +- Translation/fr/po/Modules/KS Events.po | 10828 ++++++++++++++++ Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po | 84 +- .../fr/po/Modules/Misc Encounters 2.po | 6577 ++++++++++ Translation/fr/po/Modules/Misc Encounters.po | 9302 +++++++++++++ Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters 3.po | 1326 +- Translation/fr/po/Modules/Natural disaster.po | 88 +- Translation/fr/po/Modules/Nightdemons.po | 22 +- Translation/fr/po/Modules/Ruins Basic.po | 126 +- Translation/fr/po/Modules/Scavengers.po | 5 +- Translation/fr/po/Modules/Sea Encounters.po | 2052 +++ Translation/fr/po/Modules/Slavyan.po | 185 +- Translation/fr/po/Modules/SpiritTalkers.po | 118 +- Translation/fr/po/Modules/Stingers.po | 135 +- .../fr/po/Modules/VillageEncounters.po | 66 +- Translation/fr/po/Modules/Woodlandkin.po | 80 +- Translation/fr/po/Modules/mChapter 1.po | 148 +- 62 files changed, 56112 insertions(+), 5254 deletions(-) create mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Divine.txt create mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/KS Events.txt rename Translation/fr/game_files/Modules/{MiscEncounters2.txt => Misc Encounters 2.txt} (85%) rename Translation/fr/game_files/Modules/{MiscEncounters.txt => Misc Encounters.txt} (95%) rename Translation/fr/game_files/Modules/{mSeaEncounters.txt => Sea Encounters.txt} (59%) create mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Divine.po create mode 100644 Translation/fr/po/Modules/KS Events.po create mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Misc Encounters 2.po create mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Misc Encounters.po create mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Sea Encounters.po diff --git a/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml b/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml index 7794d99..017ef91 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml +++ b/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml @@ -1,4 +1,4 @@ - + @@ -23,7 +23,7 @@ - + @@ -82,6 +82,10 @@ + + + + @@ -144,6 +148,8 @@ + + @@ -166,8 +172,8 @@ - - + + @@ -198,10 +204,10 @@ - - - - + + + + @@ -238,16 +244,16 @@ - + - - + + - - - + + + @@ -313,7 +319,7 @@ - + @@ -373,7 +379,7 @@ - + @@ -386,6 +392,8 @@ + + @@ -441,32 +449,32 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - + @@ -587,7 +595,7 @@ - + @@ -638,16 +646,18 @@ - + + + - + - + - + @@ -662,9 +672,9 @@ - + - + @@ -673,7 +683,7 @@ - + @@ -686,7 +696,7 @@ - + @@ -716,7 +726,7 @@ - + @@ -731,8 +741,8 @@ - - + + @@ -767,7 +777,7 @@ - + @@ -808,7 +818,7 @@ - + @@ -868,9 +878,9 @@ - + - + @@ -911,15 +921,15 @@ - + - + - + - + @@ -938,7 +948,7 @@ - + @@ -952,13 +962,13 @@ - + - + - + @@ -969,9 +979,9 @@ - + - + @@ -979,17 +989,17 @@ - + - + - + - + @@ -997,21 +1007,21 @@ - + - + - + - + @@ -1019,59 +1029,59 @@ - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + @@ -1089,21 +1099,21 @@ - + - - - - + + + + - + @@ -1151,7 +1161,7 @@ - + @@ -1232,7 +1242,7 @@ - + @@ -1268,7 +1278,7 @@ - + @@ -1315,7 +1325,7 @@ - + @@ -1362,7 +1372,7 @@ - + @@ -1374,14 +1384,14 @@ - + - + - + @@ -1409,7 +1419,7 @@ - + @@ -1448,7 +1458,7 @@ - + @@ -1535,49 +1545,49 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - + @@ -1740,7 +1750,7 @@ - + @@ -1779,7 +1789,7 @@ - + @@ -1827,7 +1837,7 @@ - + @@ -1848,7 +1858,7 @@ - + @@ -1863,7 +1873,7 @@ - + @@ -1884,7 +1894,7 @@ - + @@ -1910,7 +1920,7 @@ - + @@ -1926,7 +1936,7 @@ - + @@ -1962,7 +1972,7 @@ - + @@ -1979,7 +1989,7 @@ - + @@ -2036,7 +2046,7 @@ - + @@ -2044,17 +2054,17 @@ - + - - - - + + + + @@ -2064,12 +2074,12 @@ - + - + @@ -2079,12 +2089,12 @@ - + - + @@ -2093,46 +2103,46 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - - - - - - - - - + + + + + + + + + @@ -2157,7 +2167,7 @@ - + @@ -2165,7 +2175,7 @@ - + @@ -2195,7 +2205,7 @@ - + @@ -2266,14 +2276,14 @@ - - + + - + - + - + @@ -2330,33 +2340,37 @@ - + - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + @@ -2381,15 +2395,15 @@ - - + + - + @@ -2411,6 +2425,8 @@ + + @@ -2458,7 +2474,7 @@ - + @@ -2470,15 +2486,15 @@ - + - + - + @@ -2488,7 +2504,7 @@ - + @@ -2498,8 +2514,8 @@ - - + + @@ -2556,83 +2572,89 @@ - + + - + + + - - + + - + + - + - + - + - + - + - + - + - + - - + + - + - + - + - + - + - + - - - + + + + + - + - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + - + @@ -2642,12 +2664,12 @@ - - + + - + @@ -2655,17 +2677,19 @@ - + - + - + - + - + + + @@ -2678,7 +2702,7 @@ - + @@ -2706,9 +2730,9 @@ - + - + @@ -2717,27 +2741,27 @@ - + - + - + - - - + + + - - - + + + - + - + @@ -2754,13 +2778,13 @@ - + - + @@ -2789,6 +2813,8 @@ + + @@ -2809,39 +2835,41 @@ - + - + - + + + - + - + - + - + - + - + - + @@ -2854,8 +2882,8 @@ - - + + @@ -2870,21 +2898,24 @@ - + + - + + + - + @@ -2900,7 +2931,7 @@ - + @@ -2910,45 +2941,47 @@ - + - + - + - + - - - + + + - + - + - + - - - + + + - + - + - + - + - + - - + + + + @@ -2986,11 +3019,13 @@ + + - + @@ -3004,7 +3039,7 @@ - + @@ -3051,7 +3086,7 @@ - + @@ -3078,26 +3113,26 @@ - + - + - - + + - + @@ -3113,15 +3148,15 @@ - + - + - + @@ -3131,7 +3166,7 @@ - + @@ -3151,7 +3186,7 @@ - + @@ -3163,11 +3198,11 @@ - + - + @@ -3177,7 +3212,7 @@ - + @@ -3191,9 +3226,9 @@ - + - + @@ -3211,17 +3246,23 @@ - + - + - + + + + + - + + + @@ -3246,18 +3287,18 @@ - + - + - + - + @@ -3276,13 +3317,13 @@ - - - + + + - + - + @@ -3331,7 +3372,7 @@ - + @@ -3366,17 +3407,17 @@ - + - + - + @@ -3416,7 +3457,7 @@ - + @@ -3426,19 +3467,19 @@ - + - - - + + + - - + + - - + + @@ -3466,40 +3507,40 @@ - + - + - + - - + + - + - + - + - - + + - + @@ -3521,25 +3562,25 @@ - + - + - + - + - - - + + + - + @@ -3554,8 +3595,10 @@ + + - + @@ -3564,6 +3607,7 @@ + @@ -3581,7 +3625,7 @@ - + @@ -3595,23 +3639,23 @@ - + - + - + - + - + @@ -3642,7 +3686,7 @@ - + @@ -3653,13 +3697,13 @@ - + - + @@ -3667,19 +3711,19 @@ - + - + - + - + - + @@ -3744,15 +3788,15 @@ - + - + - + @@ -3791,11 +3835,11 @@ - + - - + + @@ -3804,6 +3848,16 @@ + + + + + + + + + + @@ -3854,7 +3908,7 @@ - + @@ -4044,4 +4098,4 @@ - \ No newline at end of file + \ No newline at end of file diff --git a/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml b/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml index a25d8e4..c247268 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml +++ b/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml @@ -1,4 +1,4 @@ - + @@ -101,7 +101,7 @@ - + @@ -127,7 +127,7 @@ - + @@ -139,9 +139,9 @@ - + - + @@ -189,7 +189,7 @@ - + @@ -262,7 +262,7 @@ - + @@ -306,7 +306,7 @@ - + @@ -326,7 +326,7 @@ - + @@ -396,13 +396,13 @@ - + - + @@ -414,7 +414,7 @@ - + @@ -545,16 +545,16 @@ - + - + - + @@ -621,28 +621,28 @@ - + - - + + - + - + - - + + @@ -650,13 +650,13 @@ - - + + - + @@ -674,32 +674,32 @@ - + - + - - + + - + - + - + - + @@ -724,7 +724,7 @@ - + @@ -818,7 +818,7 @@ - + @@ -826,7 +826,7 @@ - + @@ -849,5 +849,32 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - \ No newline at end of file + \ No newline at end of file diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt index d3680fb..9d11133 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt @@ -154,7 +154,7 @@ Les rats deviennent enragés et sont rejoints par une autre meute provenant d'un +[NODE]53 [STORY] -La flûte apaise les serpents, ce qui vous permet de vous emparer du coffre caché. +La flûte apaise les rats, ce qui vous permet de vous emparer du coffre caché. [/STORY] [OUT]Vider le coffre puis s'en aller. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt index 35edeee..678d622 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt @@ -3731,7 +3731,7 @@ En tant qu'amis loyaux des clans alpha, vous êtes invités à participer aux co +[NODE]4 [STORY] -« Bien. Le tribut à payer est plus important du fait de leur force, mais ils risquent de mourir des suites de leurs blessures. Faites un tour, et voyez par vous-même si certains sont enclins à rejoindre votre clan. » +'Good. They carry the biggest clan-price, as they are strong, but they may die from their wounds. Go, see who wants to join your clan.'\\n[You can only recruit in this faction once, with a tiny chance for second when your population is very low] [/STORY] [OUT]Payer le tribut d'honneur pour obtenir un combattant. [OUT][Orc, Nain ou Tourmente] Dire que vous combattrez au lieu de payer : telle est la voie de l'honneur. @@ -3783,7 +3783,7 @@ Leur tribut est très faible du fait de leur déshonneur passé et de leur nouve -- [EVENT] --Pet Training Orc(31) +[NODE]3 [STORY] -Un traque-sang s'approche de vous :\\n« Vous là, payez-moi, et je ferai en sorte que votre familier soit une vraie brute ! »\\n[Dresser votre familier lui permettra d'atteindre le rang quatre, avec une faible chance d'atteindre un niveau supérieur] +A bloodtracker approaches you:\\n'You, you pay me, I train your pet to do some real damage!'\\n[Training your pet will only raise it to fourth rank, with only a small chance for higher and you can only train one pet at a time] [/STORY] [OUT]Dresser votre chat. [OUT]Dresser votre loup. @@ -3795,7 +3795,7 @@ Un traque-sang s'approche de vous :\\n« Vous là, payez-moi, et je ferai en s +[NODE]4 [STORY] -« Vous plaisantez ? J'ai l'air d'un sorcier peut-être ? Les chats sont bien plus susceptibles de me crever les yeux que de m'écouter... » +'Are you crazy? Can't train cats! Do I look like a wizard to you? Them lot are more likely to scratch my eyes out than listen.' [/STORY] [OUT]Poser des questions au sujet d'autres animaux. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Bandits attack.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Bandits attack.txt index cb3ed9e..a7ec3bb 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Bandits attack.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Bandits attack.txt @@ -593,7 +593,7 @@ Les elfes sont hypnotisés par votre beauté. [/STORY] [OUT]Insister sur le fait que ce qu'ils font ne relève ni de l'Harmonie, ni de la voie de la Lumière et de la Nature, lesquelles devraient être respectées ! [OUT]En profiter pour essayer de les raisonner. -[OUT]They are distracted - attack! +[OUT]Ils sont distraits : attaquer ! [/NODE] +[NODE]35 diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/CampEncounters.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/CampEncounters.txt index a5fadfa..0caf6b9 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/CampEncounters.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/CampEncounters.txt @@ -1,30 +1,30 @@ -- [EVENT] --NightMares(1) +[NODE]2 [STORY] -As you fall asleep at your campsite, your dreams become heavy and unsettling. As you toss and turn, you feel more and more unsettled as your deepest, darkest fears become real and hold you trapped within the nightmare. +Durant votre sommeil, vous faites l'expérience de rêves particulièrement angoissants. Alors que vous vous agitez dans votre lit, vous vous sentez de plus en plus mal à l'aise. Bientôt, ce sont vos peurs les sombres et les plus oppressantes qui commencent à prendre forme, et le cauchemar dont vous êtes victime devient votre prison. [/STORY] -[OUT]Try to wake up. +[OUT]Essayer de vous réveiller. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You slowly wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.\\nAs soon as you regain full consciousness, the demons are gone, but you still feel a deep chill run down your spines. +Vous vous réveillez peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, vous découvrez des mares assis sur votre torse qui sont en train de siphonner votre esprit.\\nVous regagnez pleinement vos esprits, et lorsque vous rouvrez les yeux, les démons ont disparu. Le sentiment angoissant qui persiste vous fait néanmoins froid dans le dos. [/STORY] -[OUT]Get it together and move on. +[OUT]Vous efforcer de vous en remettre et essayer de ne plus y penser. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.\\nThe surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way.\\nWhen morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted. +Vous essayez de vous réveiller peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, vous découvrez des mares, assis sur votre torse, en train de siphonner votre esprit.\\nLes démons se délectent de la soudaine terreur qui s'empare de vous, et malgré vos efforts, vous vous assoupissez à nouveau — signe de votre échec.\\nLorsque le soleil se lève, l'emprise démonique cesse, mais la fatigue psychique dans laquelle vous vous trouvez est accablante. [/STORY] -[OUT]Get it together and move on. +[OUT]Vous efforcer de vous en remettre et essayer de ne plus y penser. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.\\nThe surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way.\\nFor one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh. +Vous essayez de vous réveiller peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, vous découvrez des mares, assis sur votre torse, en train de siphonner votre esprit. Les démons se délectent de la soudaine terreur qui s'empare de vous, et malgré vos efforts, vous vous assoupissez à nouveau — signe de votre échec.\\nPour l'un d'entre vous, il s'agit de la dernière nuit passée dans la chair d'un mortel. [/STORY] -[OUT]Get it together and move on. +[OUT]Vous efforcer de vous en remettre et essayer de ne plus y penser. [/NODE] [/EVENT] @@ -32,78 +32,78 @@ You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your c -- [EVENT] --Ignis fatuus(2) +[NODE]2 [STORY] -As you sit by the campfire, some of the sparks from the flame begin to dance in the air. They move away from the bonfire and become glimmers in the night.\\nThey seem to want you to follow them somewhere. +Alors que vous êtes assis près du feu de camp, vous apercevez les flammèches jaillissant du foyer se mettre à danser. Elles s'éloignent peu à peu du brasier pour étinceler dans la nuit.\\nOn dirait qu'elles vous montrent un chemin. [/STORY] -[OUT]Follow the glimmers. -[OUT]Follow the glimmers. -[OUT]Follow the glimmers. -[OUT]Stay put. +[OUT]Suivre les étincelles. +[OUT]Suivre les étincelles. +[OUT]Suivre les étincelles. +[OUT]Les ignorer. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You follow the glimmers for a short while and find yourself unexpectedly stuck in a bog!\\nThe lights turned out to be flickers, mischievous little buggers always looking for a chance to lead people astray.\\nYou get out, but you're tired and catch a cold. +Vous suivez la trace des flammèches pendant quelque temps et vous retrouvez pris au piège dans un marécage !\\nCes lumières étaient en réalité des scintilleurs, de malfaisants petits importuns qui cherchent toujours à appâter les autres afin de les égarer.\\nBien que vous parveniez à vous sortir de là, vous en sortez mentalement épuisés et malades. [/STORY] -[OUT]Get back to camp. +[OUT]Retourner au campement. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The glimmers lead you to an old crypt. +Les lueurs vous conduisent à une ancienne crypte. [/STORY] -[OUT]Say a prayer to Nyia, the goddess of death, for the souls to be at rest. Then search this place. -[OUT]Say a prayer to Nyia, the goddess of death, for the souls to be at rest. Then search this place. -[OUT]Say a prayer to Nyia, the goddess of death, for the souls to be at rest. Then search this place. +[OUT]Réciter une prière afin de rendre hommage à Nyia — déesse de la mort — ainsi qu'aux âmes qui reposent ici, puis fouiller les lieux. +[OUT]Réciter une prière afin de rendre hommage à Nyia — déesse de la mort — ainsi qu'aux âmes qui reposent ici, puis fouiller les lieux. +[OUT]Réciter une prière afin de rendre hommage à Nyia — déesse de la mort — ainsi qu'aux âmes qui reposent ici, puis fouiller les lieux. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The glimmers guide you to a path that is not only abundant in fruit, but also may prove a useful shortcut on your journey onwards. +Les lueurs vous conduisent non seulement à un endroit où les fruits semblent abonder, mais vous ont aussi fait découvrir un raccourci qui pourrait se montrer utile pour vos futurs voyages. [/STORY] -[OUT]Get back to camp. +[OUT]Retourner au campement. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -Your prayer does not satisfy the angered spirits that dwell here still.\\nThe wraiths slowly materialise before you, seeking to take your souls. +Votre prière n'est pas bien reçue par les esprits enragés qui résident encore ici.\\nDes spectres se matérialisent lentement devant vous et cherchent à prendre possession de vos âmes. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT][Goblin Shaman or Wraith]Convince the wraiths to allow you to set them free. -[OUT][Magic users]Battle the wraiths with your spirit. -[OUT]Get back to camp -- this seems too dangerous. +[OUT][Chamane gobelin ou Spectre] Convaincre les spectres de vous laisser les libérer. +[OUT][Pratiquants des arts magiques] Affronter les spectres à l'aide de votre esprit. +[OUT]Tout cela parait trop dangereux : revenir à votre campement. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You defeat the wraiths and they dissolve into nothingness. A few linger and some may even stay with you, but they now pose no danger.\\nYou're free to search this site in peace. +Vous triomphez des spectres, lesquels se dissolvent et finissent par se désintégrer complètement. Certains esprits — maintenant pacifiés — traînent encore, et il se peut que l'un d'entre eux se joigne à vous.\\nVous pouvez à présent fouiller les lieux en toute tranquillité. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -You are defeated and feel your spirit weaken as you are forced to flee. +Vous êtes vaincus et sentez votre esprit faiblir pendant que vous prenez la fuite. [/STORY] -[OUT]Run back to your camp. +[OUT]Retourner à votre campement en courant. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -Your prayer clearly appeased the spirits here, as you feel the air lighten and sense the passing of trapped souls. There is a chance one such soul may join you.\\nYou are free to search this site now. +Votre prière apaise les esprits : l'air devient léger, et vous sentez les âmes qui étaient retenues ici passer dans l'autre montre. Qui sait, peut-être que l'une d'entre elles décidera de se joindre à vous.\\nVous pouvez à présent fouiller les lieux en toute tranquillité. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -Your prayer clearly appeased the spirits here, as you feel the air lighten and sense the passing of trapped souls. There is a chance one such soul may join you.\\nYou are free to search this site now. +Votre prière apaise les esprits : l'air devient léger, et vous sentez les âmes qui étaient retenues ici passer dans l'autre montre. Qui sait, peut-être que l'une d'entre elles décidera de se joindre à vous.\\nVous pouvez à présent fouiller les lieux en toute tranquillité. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The wraiths stop and nod in agreement. You perform the prayer to Nyia once more and this time, the power of the goddess flows through you and engulfs the spirits in its dark, empty embrace.\\nA few linger and some may even stay with you, but they now pose no danger. +Les spectres marquent un temps d'arrêt puis hochent la tête. Vous priez une fois de plus afin de rendre hommage à Nyia, et cette fois-ci, le pouvoir de la déesse vous pénètre et enveloppe les esprits dans sa sombre et triste étreinte.\\nCertains esprits — maintenant pacifiés — traînent encore, et il se peut que l'un d'entre eux se joigne à vous. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] @@ -113,151 +113,151 @@ The wraiths stop and nod in agreement. You perform the prayer to Nyia once more -- [EVENT] --StrangeChest(3) +[NODE]2 [STORY] -As you clear the land to make a better campsite, you uncover a heavy ironclad chest, likely unearthed here by the Shattering. It is bound in chains and has some odd foreign symbols on it. +Alors que vous déblayez l'espace autour de vous afin d'installer un meilleur campement, vous découvrez un imposant coffre cerclé en fer, vraisemblablement projeté à la surface à la suite des secousses cataclysmiques. Il est maintenu fermé par des chaînes, et d'étranges symboles sont inscrits sur le dessus. [/STORY] -[OUT][Runemaster]These are no symbols, they are ancient runes -- not dwarven, but certainly trying to imitate your kin's craft. Try to decipher these runes. -[OUT][Wraith]You sense a fellow wraith trapped within this object. Take a closer look. -[OUT][Magic user or Magic]Strong magic resides in this object. If you are to set up camp here, you'd better deal with it first. Take a closer look. -[OUT][Wisdom]Try to figure out what this writing may mean. +[OUT][Maître des runes] Ce ne sont pas de simples symboles, mais bel et bien des runes. Elles n'ont pas été taillées par des nains, mais par quelqu'un qui a tenté d'imiter l'artisanat des vôtres. Essayer de les déchiffrer. +[OUT][Spectre] Vous avez le sentiment qu'un spectre est pris au piège dans cet objet : l'inspecter de plus près. +[OUT][Pratiquant des arts magiques ou Magie] Une puissante magie réside dans cet objet, et il serait préférable de commencer par vous en occuper si vous avez l'intention d'installer votre campement ici : l'inspecter de plus près. +[OUT][Sagesse] Essayer de comprendre la signification des inscriptions que vous avez sous les yeux. [OUT]Ouvrir le coffre. -[OUT]Leave it be and set up camp a bit farther away. +[OUT]Ne pas y toucher et installer votre camp un peu plus loin. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You remove the chains, but the chest remains closed. You hear a slow, malicious hissing. +Bien que vous enleviez les chaînes, le coffre demeure fermé. Vous entendez comme un lent et malicieux sifflement. [/STORY] -[OUT]Attempt to carefully extract whatever is inside without further damaging the chest and hopefully before the hissing gets worse. -[OUT]Attempt to carefully extract whatever is inside without further damaging the chest and hopefully before the hissing gets worse. -[OUT]Try to smash it quickly and grab what you can before whatever is hissing comes your way. -[OUT]Try to smash it quickly and grab what you can before whatever is hissing comes your way. +[OUT]Tenter d'extraire prudemment le contenu du coffre en veillant à ne pas l'endommager davantage — et en espérant que ce sifflement n'empire pas. +[OUT]Tenter d'extraire prudemment le contenu du coffre en veillant à ne pas l'endommager davantage — et en espérant que ce sifflement n'empire pas. +[OUT]Essayer de fracasser le coffre rapidement et de récupérer ce qu'il contient avant que la chose qui siffle à l'intérieur ne s'en prenne à vous. +[OUT]Essayer de fracasser le coffre rapidement et de récupérer ce qu'il contient avant que la chose qui siffle à l'intérieur ne s'en prenne à vous. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. They are binding runes, so opening the chest will release the guardians -- most likely, wraiths.\\nThe chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths. +Ces runes ont été taillées afin de protéger le contenu du coffre. Elles ont pour fonction de sceller ce qui se trouve à l'intérieur. Ouvrir le coffre va donc relâcher l'entité qui garde ce dernier — des spectres, très certainement.\\nLes chaînes, une fois retirées, enclencheront un mécanisme qui débutera la phase de libération. [/STORY] -[OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. -[OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. -[OUT]Now that you know what this is, try to perform a cleansing ritual to release the wraiths, thus making it safe to open the chest. -[OUT][Wraith]Remove the chains and speak to your kind to calm them. Convince them that they don't need to follow whatever force bound them here. Instead, they can be free! +[OUT]Bien que la coffre soit protégé par quelque magie, il n'en reste pas moins vieux et en mauvais état : essayer de l'ouvrir sans défaire les chaînes. +[OUT]Bien que la coffre soit protégé par quelque magie, il n'en reste pas moins vieux et en mauvais état : essayer de l'ouvrir sans défaire les chaînes. +[OUT]Essayer d'accomplir un rituel de purification afin de libérer les spectres et d'ouvrir le coffre en toute sécurité — maintenant que vous savez à quoi vous avez affaire. +[OUT][Spectre] Défaire les chaînes et vous adresser à vos semblables afin de les apaiser. Essayer de les convaincre qu'ils n'ont pas besoin d'obéir à la force qui les a contraints, et qu'ils peuvent au contraire devenir libres. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You carefully chip away at the side of the chest and create an opening without touching the chains or breaking the runes. +Vous ébréchez soigneusement l'une des extrémités du coffre et créez une ouverture en veillant bien à laisser les chaînes et les runes intactes. [/STORY] -[OUT]Grab what you can and leave. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You carefully chip away at the side of the chest and create an opening. Alas, you accidentally break one of the runes, and the chains break without you even touching them.\\nWraiths appear and descend upon you! +Vous ébréchez soigneusement l'une des extrémités du coffre et créez une ouverture. Malheureusement, vous endommagez l'une des runes, et les chaînes se défont sans même que vous ne les ayez touchées.\\nDes spectres apparaissent et se jettent sur vous ! [/STORY] [OUT]Combattre ! -[OUT][Wraith]Speak to your kind to calm them. Convince them that they don't need to follow whatever force bound them here. Instead, they can be free! -[OUT]Abandon the chest and try to flee. -[OUT]Abandon the chest and try to flee. +[OUT][Spectre] Vous adresser à vos semblables afin de les apaiser. Essayer de les convaincre qu'ils n'ont pas besoin d'obéir à la force qui les a contraints, et qu'ils peuvent au contraire devenir libres. +[OUT]Abandonner le coffre et tenter de vous enfuir. +[OUT]Abandonner le coffre et tenter de vous enfuir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You smash the chest, and a pack of angered wraiths appears before you and attacks! +Vous fracassez le coffre, et plusieurs spectres enragés en sortent et se jettent sur vous ! [/STORY] [OUT]Combattre ! -[OUT]Attack them with your willpower. -[OUT]Grab what you can and run for it. +[OUT]Les affronter à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et tenter de vous enfuir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -The wraiths are no more, and now you are free to loot the chest safely. +Les spectres ne sont plus, et vous pouvez à présenter à récupérer le contenu du coffre en tout sécurité. [/STORY] -[OUT]Récupérer ce qui est resté intact et partir. +[OUT]Récupérer ce qui se trouve à l'intérieur et vous en aller. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -You try to carefully extract whatever is in the chest without doing further damage, but you fail. The thing shatters in your hands, releasing a pack of angered wraiths before you! +Votre tentative afin d'extraire soigneusement le contenu du coffre sans le détériorer échoue. L'objet se brise entre vos mains, ce qui libère plusieurs spectres enragés ! [/STORY] [OUT]Combattre ! -[OUT]Attack them with your willpower. -[OUT]Grab what you can and run for it. +[OUT]Les affronter à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et tenter de vous enfuir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -You smash the chest and can grab some loot quickly.\\nBut you see a pack of angered wraiths forming before you. +Vous fracassez le coffre et récupérez son contenu le plus vite possible.\\nCependant, plusieurs spectres sont en train de prendre forme devants vous — et ils ont l'air enragés. [/STORY] [OUT]Combattre ! -[OUT]Attack them with your willpower. -[OUT]Grab what you can and run for it. -[OUT]Grab what you can and run for it. +[OUT]Les affronter à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et tenter de vous enfuir. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et tenter de vous enfuir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You carefully break away the side of the chest without causing further damage, and you grab some of the stuff from the inside.\\nThe hissing gets louder, however, and you see wraiths forming before you. +Vous fracturez avec précaution l'une des extrémités du coffre en veillant à laisser intact le reste intact et récupérez une partie de son contenu.\\nLe sifflement se fait toutefois de plus en plus bruyant, et plusieurs spectres prennent soudain forment devant vous. [/STORY] [OUT]Combattre ! -[OUT]Attack them with your willpower. -[OUT]Grab what you can and run for it. -[OUT]Grab what you can and run for it. +[OUT]Les affronter à l'aide de votre esprit ! +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et tenter de vous enfuir. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et tenter de vous enfuir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The ancient protection spell proved too powerful for you. The wraiths assault your spirit and force you to flee before you are lost entirely. +L'ancien sort de protection s'est avéré trop puissant pour vous. Les spectres prennent d'assaut votre esprit, et vous devez fuir si vous ne souhaitez pas succomber. [/STORY] [OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. They are binding runes, so opening the chest will release the guardians -- most likely, wraiths.\\nThe chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths.\\nLuckily, you know how to break the protection safely. +Ces runes ont été taillées afin de protéger le contenu du coffre. Elles ont pour fonction de sceller ce qui se trouve à l'intérieur. Ouvrir le coffre va donc relâcher l'entité qui garde ce dernier — des spectres, très certainement.\\nLes chaînes, une fois retirées, enclencheront un mécanisme qui débutera la phase de libération.\\nFort heureusement, vous savez comment déjouer une telle protection. [/STORY] -[OUT]Open the chest and take what is inside. +[OUT]Ouvrir le coffre et récupérer son contenu. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'Yes, thank you! We are free now... or can we follow you, perhaps?'\\nAn argument ensues among the wraiths. Most disappear, but some may choose to stay with you instead.\\nYou are free to loot the chest safely now. +« Oui, merci ! Nous sommes enfin libres… Peut-être pourrions-nous nous joindre à vous ? »\\nUne dispute éclate soudain entre les spectres. La plupart d'entre eux s'en vont, mais il n'est pas impossible qu'un ou plusieurs d'entre eux décident de vous accompagner.\\nQuoiqu'il en soit, vous pouvez récupérer le contenu du coffre en toute sécurité. [/STORY] -[OUT]Récupérer ce qui est resté intact et partir. +[OUT]Récupérer ce qui se trouve à l'intérieur et vous en aller. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The wraiths listen. Some look interested, but others are too far gone, angry and bewildered by centuries of captivity. The two groups fight among each other. You feel your own spirit assaulted and you are forced to flee. +Les spectres vous écoutent. Certains semblent intéressés, mais d'autres sont irrécupérables — fous de rages et égarés par d'interminables siècles de captivité. Ils commencent soudain à se battre les uns avec les autres, et les dommages collatéraux subis par votre esprit vous poussent à fuir. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -The ritual worked, and the wraiths are free of their bonds. The chest is now safe for looting. +Le rituel fonctionne, et les spectres sont à présent libres. Vous pouvez récupérer le contenu du coffre en tout sécurité. [/STORY] -[OUT]Récupérer ce qui est resté intact et partir. +[OUT]Récupérer ce qui se trouve à l'intérieur et vous en aller. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. They are binding runes, so opening the chest will release the guardians -- most likely, wraiths.\\nThe chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths. +Ces runes ont été taillées afin de protéger le contenu du coffre. Elles ont pour fonction de sceller ce qui se trouve à l'intérieur. Ouvrir le coffre va donc relâcher l'entité qui garde ce dernier — des spectres, très certainement.\\nLes chaînes, une fois retirées, enclencheront un mécanisme qui débutera la phase de libération. [/STORY] -[OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. -[OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. -[OUT]Now that you know what this is, try to perform a cleansing ritual to release the wraiths, thus making it safe to open the chest. -[OUT][Wraith]Remove the chains and speak to your kind to calm them. Convince them that they don't need to follow whatever force bound them here. Instead, they can be free! +[OUT]Bien que la coffre soit protégé par quelque magie, il n'en reste pas moins vieux et en mauvais état : essayer de l'ouvrir sans défaire les chaînes. +[OUT]Bien que la coffre soit protégé par quelque magie, il n'en reste pas moins vieux et en mauvais état : essayer de l'ouvrir sans défaire les chaînes. +[OUT]Essayer d'accomplir un rituel de purification afin de libérer les spectres et d'ouvrir le coffre en toute sécurité — maintenant que vous savez à quoi vous avez affaire. +[OUT][Spectre] Défaire les chaînes et vous adresser à vos semblables afin de les apaiser. Essayer de les convaincre qu'ils n'ont pas besoin d'obéir à la force qui les a contraints, et qu'ils peuvent au contraire devenir libres. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. They are binding runes, so opening the chest will release the guardians -- most likely, wraiths.\\nThe chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of releasing the wraiths. +Ces runes ont été taillées afin de protéger le contenu du coffre. Elles ont pour fonction de sceller ce qui se trouve à l'intérieur. Ouvrir le coffre va donc relâcher l'entité qui garde ce dernier — des spectres, très certainement.\\nLes chaînes, une fois retirées, enclencheront un mécanisme qui débutera la phase de libération. [/STORY] -[OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. -[OUT]Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. Try to open the chest without breaking the chains. -[OUT]Now that you know what this is, try to perform a cleansing ritual to release the wraiths, thus making it safe to open the chest. -[OUT][Wraith]Remove the chains and speak to your kind to calm them. Convince them that they don't need to follow whatever force bound them here. Instead, they can be free! +[OUT]Bien que la coffre soit protégé par quelque magie, il n'en reste pas moins vieux et en mauvais état : essayer de l'ouvrir sans défaire les chaînes. +[OUT]Bien que la coffre soit protégé par quelque magie, il n'en reste pas moins vieux et en mauvais état : essayer de l'ouvrir sans défaire les chaînes. +[OUT]Essayer d'accomplir un rituel de purification afin de libérer les spectres et d'ouvrir le coffre en toute sécurité — maintenant que vous savez à quoi vous avez affaire. +[OUT][Spectre] Défaire les chaînes et vous adresser à vos semblables afin de les apaiser. Essayer de les convaincre qu'ils n'ont pas besoin d'obéir à la force qui les a contraints, et qu'ils peuvent au contraire devenir libres. [/NODE] [/EVENT] @@ -265,121 +265,121 @@ These runes are meant to work as protection for whatever lies within the chest. -- [EVENT] --Night attack(4) +[NODE]2 [STORY] -You are rudely awakened by a rabble of folk slowly descending upon your campsite. At first, they seem like mere bandits, but you see their eyes are bloodshot, their faces twisted in an angry grimace, and their mouths foaming. +Vous êtes brusquement réveillés par une cohue qui s'attroupe à proximité de votre campement. De loin, ils ne ressemblent à rien de plus que de simples bandits, mais en vous approchant, vous vous apercevez que leurs yeux sont injectés de sang. Leurs visages sont déformés et affichent une grimace coléreuse, tandis que leurs bouches sont couvertes de salive. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT][Scavenger]Take a closer look. -[OUT][Harmony and intellect]They seem ailing, yet still human. Perhaps there is a way to help them rather than kill them. Try capturing them alive. -[OUT]Take a risk and find another way to deal with them. -[OUT]Grab whatever you can in haste and run away. -[OUT]Grab whatever you can in haste and run away. -[OUT]Grab whatever you can in haste and run away. +[OUT][Pillard] Les inspecter de plus près. +[OUT][Harmonie et Intellect] Bien qu'ils aient l'air de souffrir, leur humanité demeure pourtant intacte. Peut-être qu'il est possible de leur venir en aide plutôt que d'avoir à les exterminer : essayer de les capturer. +[OUT]Voir si vous pouvez vous occuper d'eux. +[OUT]Récupérer en vitesse ce que vous pouvez et vous enfuir à toutes jambes. +[OUT]Récupérer en vitesse ce que vous pouvez et vous enfuir à toutes jambes. +[OUT]Récupérer en vitesse ce que vous pouvez et vous enfuir à toutes jambes. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You kill all the scavengers. Their bodies are covered with boils and seeping with odd green ooze. +Vous exterminez tous les pillards, et découvrez que leurs corps sont couverts de furoncles qui suintent un étrange et épais liquide vert. [/STORY] -[OUT]Get what you can off them safely and leave. -[OUT]Investigate the bodies. -[OUT]Bury the bodies and leave. +[OUT]Récupérer ce qui se trouve sur eux en prenant vos précautions avant de partir. +[OUT]Examiner leurs cadavres. +[OUT]Les enterrer puis vous en aller. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The scavengers overwhelm you and force you to flee, abandoning some of your goods.\\nYou also feel sick afterwards. They must have infected you with something. +Les pillards vous submergent et vous obligent à prendre la fuite ainsi qu'à abandonner une partie de vos bien au passage.\\nVous vous sentez également malades à la suite de cette rencontre. Ils vous ont probablement infectés, d'une manière ou d'une autre. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The scavengers lie dead. You were lucky enough not to get infected by their strange illness.\\nA couple of their pets may want to tag along with you, but they may be infected. +Les pillards gisent morts à vos pieds. Par chance, vous n'avez pas été infectés par l'étrange maladie dont ils étaient victimes.\\nIl se peut que certains de leurs animaux décident de vous accompagner, mais ils ont probablement été contaminés eux aussi. [/STORY] -[OUT]Take the pets. -[OUT]Kill the pets to be safe. +[OUT]Emmener les animaux avec vous. +[OUT]Les tuer afin de ne prendre aucun risque. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The scabs and boils are so bad that these folks should have died long before now. You suspect an unnatural illness, and thus you know the bodies must be decapitated, hands and feet bound, and then burned to make sure they stay dead. +Les croûtes et furoncles qui couvrent leurs peaux sont si virulentes qu'ils auraient déjà dû en succomber. Quelque chose vous dit qu'il s'agit d'une maladie surnaturelle. Dans ce genre de situation, la procédure veut qu'ils soient décapités, leurs pieds et mains liés, et leurs corps incinérés afin de s'assurer qu'ils soient bien morts. [/STORY] -[OUT]Perform the special rite and leave. +[OUT]Accomplir le rituel en question. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -They are your kin, but far gone with the dark sickness, a remnant of the age of darkness past. If you could capture them, perhaps they could yet be cured, as you have been by following the gods.\\nBut beware -- their madness is more than mental, for they spread toxin and disease too. +Il s'agit bien de vos semblables, mais la sombre maladie qui les afflige — une rémanence du règne de l'Obscurité — se trouve à un stade très avancé. Peut-être pourriez-vous les soigner si vous parvenez à les capturer — les dieux sont avec vous après tout.\\nIl convient toutefois de faire preuve de prudence : le mal qui les atteint n'est pas seulement mental, mais également toxique et pathologique. [/STORY] -[OUT]Try capturing them. -[OUT]Lure them into a trap. +[OUT]Tenter de les capturer. +[OUT]Leur tendre un piège. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -They seem ailing, yet still human. Perhaps there is a way to help them rather than kill them. +Bien qu'ils aient l'air de souffrir, leur humanité demeure pourtant intacte. Peut-être qu'il est possible de leur venir en aide plutôt que d'avoir à les exterminer. [/STORY] -[OUT]Try capturing them by force. -[OUT]Lure them into a trap. +[OUT]Tenter de les capturer de force. +[OUT]Leur tendre un piège. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -You capture the scavengers safely and, indeed, you find they are feverish and sick. +Vous capturez les pillards sans vous exposer et découvrez en effet qu'ils sont fiévreux et malades. [/STORY] -[OUT][Medic]Use medicine to help them out. -[OUT][Magic user]This illness reeks of darkness. Prepare a ritual to try to cleanse their minds. -[OUT][Light]Your domain can ease their pain. -[OUT][Elf]You have witnessed this dark taint upon your own kind as well. Use your spirit and your connection to the light to help them. -[OUT]Do your best to help them out. Use your connection to the gods to try to light their dark path. +[OUT][Guérisseur] Utiliser votre médecine afin de leur venir en aide. +[OUT][Pratiquant des arts magiques] Cette maladie empeste les ténèbres : préparer un rituel afin d'essayer de purifier leurs esprits. +[OUT][Lumière] Votre domaine peut apaiser leurs souffrances. +[OUT][Elfe] Vous avez déjà observé cette obscure corruption parmi les vôtres : mobiliser votre esprit ainsi que votre connexion à la Lumière afin de leur porter secours. +[OUT]Faire de votre mieux pour leur venir en aide en mobilisant votre connexion au divin. Cela devrait les illuminer et chasser les ténèbres qui les enveloppent. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -Not all minds and bodies are strong enough to survive this taint, and even with your help, some of the victims pass away.\\nBut others show signs of recovery, or at least improvement. They regain some semblance of their mind and are thankful for your aid.\\nPerhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks. +Un esprit inflexible ainsi qu'un corps robuste sont nécessaires pour espérer survivre à une telle et corruption. Même avec votre aide, certaines des victimes finissent par succomber.\\nCela dit, d'autres semblent s'en remettre — des améliorations sont du moins observables. Ils reprennent peu à peu leurs esprits et vous sont reconnaissants pour votre aide.\\nPeut-être même que certains d'entre eux décideront de se joindre à vous. Quoiqu'il en soit, ils vous récompensent comme ils peuvent. +5 [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -Light surges through the ailing bodies and decayed souls, and you feel them slowly healing.\\nFor some, the journey may yet prove too much. But you have given them a chance. The scavengers regain some semblance of their mind and are thankful for your aid.\\nPerhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks. +La Lumière surgit des corps à l'agonie et des âmes affaiblies et semble les soigner.\\nCertains ne parviendront pas sans doute pas à s'en remettre, mais vous aurez au moins essayé. Les pillards reprennent peu à peu leurs esprits et vous sont reconnaissants pour votre aide.\\nPeut-être même que certains d'entre eux décideront de se joindre à vous. Quoiqu'il en soit, ils vous récompensent comme ils peuvent. +5 [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -Some of the disease spreads to you, but nothing life-threatening.\\nYou do your best to help, but most of the victims are too far gone and die. The few who survive show signs of recovery, or at least improvement. They regain some semblance of their mind and are thankful for your aid.\\nPerhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks. +La maladie se propage à votre groupe, mais vos vies ne sont pas en danger.\\nBien que vous ayez fait de votre mieux, la plupart des victimes ont été trop infectées et ont rendu l'âme. Les quelques pillards qui ont survécu semblent s'en remettre — des améliorations sont du moins observables. Ils reprennent peu à peu leurs esprits et vous sont reconnaissants pour votre aide.\\nPeut-être même que certains d'entre eux décideront de se joindre à vous. Quoiqu'il en soit, ils vous récompensent comme ils peuvent. +5 [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -Some of the disease spreads to you, but nothing life-threatening. You do your best to help, but the victims are too far gone and die. You know that you have made their deaths more peaceful at the very least, and for that, you feel relief. +La maladie se propage à votre groupe, mais vos vies ne sont pas en danger.\\nBien que vous ayez fait de votre mieux, la plupart des victimes ont été trop infectées et ont rendu l'âme. Vous sentez néanmoins que votre contribution aura au moins apaisé leur passage dans l'autre monde, ce qui vous soulage. +2 [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -Some of the disease spreads to you, and you fail to properly capture the scavengers. Many run away, and those you catch are too far gone to be helped, and die. +La maladie se propage à votre groupe, et vous ne parvenez pas à capturer adroitement les pillards. Nombreux sont ceux qui s'enfuient, et ceux sur lesquels vous mettez la main sont trop infectés pour que leur veniez en aide et rendent l'âme. -2 [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -They seem ailing, yet still human. Perhaps there is a way to help them rather than kill them. +Bien qu'ils aient l'air de souffrir, leur humanité demeure pourtant intacte. Peut-être qu'il est possible de leur venir en aide plutôt que d'avoir à les exterminer. [/STORY] -[OUT]Try capturing them by force. -[OUT]Lure them into a trap. +[OUT]Tenter de les capturer de force. +[OUT]Leur tendre un piège. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -Not all minds and bodies are strong enough to survive this taint, and even with your help, some of the victims pass away.\\nBut others show signs of recovery, or at least improvement. They regain some semblance of their mind and are thankful for your aid.\\nPerhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave what they can in thanks. +Un esprit inflexible ainsi qu'un corps robuste sont nécessaires pour espérer survivre à une telle et corruption. Même avec votre aide, certaines des victimes finissent par succomber.\\nCela dit, d'autres semblent s'en remettre — des améliorations sont du moins observables. Ils reprennent peu à peu leurs esprits et vous sont reconnaissants pour votre aide.\\nPeut-être même que certains d'entre eux décideront de se joindre à vous. Quoiqu'il en soit, ils vous récompensent comme ils peuvent. +5 [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -389,51 +389,51 @@ Not all minds and bodies are strong enough to survive this taint, and even with -- [EVENT] --Werwolf attack(5) +[NODE]2 [STORY] -As you set up camp at night, you hear the howling of wolves around you. Some of it is worryingly guttural, almost manlike. +Alors que vous montez votre campement pour la nuit, vous entendez des loups hurler tout au tour de vous. Le hurlement de certains d'entre eux possède un timbre guttural inquiétant — presque humanoïde. [/STORY] -[OUT][Night demon]Call out into the night. -[OUT][Horz]Demand obedience from these night hunters in the name of the moon lord himself. -[OUT][Hunter]Listen to the howls; there seems to be more happening here than an attack. -[OUT][Wisdom]You have some silver. Use it to create a protective circle. -[OUT]Gather your things quickly and try to run. +[OUT][Démon de la nuit] Faire appel à la nuit. +[OUT][Horz] Ordonner à ces chasseurs nocturnes de vous obéir, et ce au nom du seigneur de la lune lui-même. +[OUT][Chasseur] Écouter avec attention les hurlements. On dirait que ce n'est pas là une simple attaque de meute. +[OUT][Sagesse] Vous avez de l'argent sur vous : vous en servir afin de former un cercle de protection. +[OUT]Rassembler vos affaires le plus vite possible et tenter de vous enfuir. [OUT]Tenir votre position et combattre ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The pack bows down in respect of the night lord. One of the lesser wolves considers staying with you.\\nA lone werewolf walks into view. He is holding his side and you see a silver dagger lodged in it. He collapses before you. +La meute s'incline par respect pour le seigneur de la nuit. Il se pourrait même que l'un des loups décide de vous accompagner.\\nSoudain, un loup-garou s'approche. Il tient l'un des flancs de son torse au creux duquel est logée une dague en argent. Il s'effondre brusquement. [/STORY] -[OUT]Take the dagger out and try to help him. -[OUT]Let him die and loot the body after. +[OUT]Retirer la dague puis tenter de le secourir. +[OUT]Attendre qu'il se vide de son sang puis le dépouiller. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You slay the beasts and their bodies shift to human form. A stray wolf, now without a pack, stays to follow you. +Vous exterminez les bêtes, et leurs cadavres prennent alors une forme humaine. Vous découvrez un loup resté en retrait qui se joint à vous. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The werewolves are agitated by your efforts and charge! +Vos mouvements excitent les loups-garous, lesquels foncent droit sur vous ! [/STORY] -[OUT]Defend. -[OUT]One of us will stay behind and sacrifice their life to save the rest! -[OUT]Leave one child behind, and maybe they will let the rest of us go! +[OUT]Se défendre. +[OUT]Sacrifier l'un d'entre vous afin que les autres puissent s'échapper ! +[OUT]Abandonner un enfant en espérant que loups-garous s'en content et vous laissent tranquilles ! [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The pack retreats, leaving you to help the wounded werewolf.\\nIt has a silver blade lodged in its side, and the wound is festering with an odd taint. +La meute se recule et vous laisse venir en aide au loup-garou agonisant.\\nUne lame d'argent est logée dans l'un des flancs de son torse, et la plaie suppure une étrange matière. [/STORY] -[OUT]Help the werewolf. -[OUT]Leave it to die. +[OUT]Secourir le loup-garou. +[OUT]L'abandonner à son propre sort. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The brave soul charges the pack of werewolves. The creatures respect the warrior's honour and do not chase the rest of you. +Votre brave compagnon charge la meute de loups-garous, lesquels sont impressionnés et ont hâte d'en découdre avec l'instinct guerrier de l'honorable ennemi qui se tient devant eux. [/STORY] [OUT]Continuer de courir. [OUT]Continuer de courir. @@ -441,7 +441,7 @@ The brave soul charges the pack of werewolves. The creatures respect the warrior +[NODE]25 [STORY] -You leave the crying child behind and run. +Vous abandonnez l'enfant derrière vous et vous mettez à courir. [/STORY] [OUT]Continuer de courir. [OUT]Continuer de courir. @@ -451,97 +451,97 @@ You leave the crying child behind and run. +[NODE]28 [STORY] -Your brave friend returns to you, changed, but ever loyal! +Votre brave camarade revient auprès de vous. Bien que son apparence ait changé, sa loyauté demeure intacte ! [/STORY] -[OUT]Great, welcome them. +[OUT]L'accueillir à nouveau parmi vous. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -The werewolves seem even more infuriated by your barbaric ways and they attack viciously, growling:\\n'Filthy beasts, sacrificing your own young!'\\nYou run, but not without getting mauled badly. +Les loups-garous deviennent fous de rage lorsqu'ils s'aperçoivent de votre barbarie, ce qui les pousse à vous attaquer avec férocité et à hurler :\\n« Ignobles créatures, comment osez-vous sacrifier votre progéniture ! »\\nVous vous en sortez de justesse après avoir été grièvement mutilés. [/STORY] [OUT]Continuer de courir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You run away, but many moons later, a wolf -- one of the children -- comes back to its home, and despite your abandonment, wants to stay with you. +Vous vous enfuyez, et après le passage de nombreuses lunes, vous rencontrez un loup qui s'approche de vous. Il s'agit vraisemblablement de votre enfant, et bien que vous l'ayez abandonné, il souhaite vous accompagner à nouveau. [/STORY] -[OUT]Great, welcome them. +[OUT]L'accueillir à nouveau parmi vous. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -The howling quiets, and a lone werewolf walks into view. He is holding his side, and you see a silver dagger lodged in it. He collapses before you. +Les hurlements se taisent, puis soudain, un loup-garou s'approche. Il tient l'un des flancs de son torse au creux duquel est logée une dague en argent. Il s'effondre brusquement. [/STORY] -[OUT]Take the dagger out and try to help him. -[OUT]Let him die and loot the body after. +[OUT]Retirer la dague puis tenter de le secourir. +[OUT]Attendre qu'il se vide de son sang puis le dépouiller. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -You hear the wolves circling you, but they do not attack.\\nThe pack is clearly angered, yet also desperate. As you observe, you notice a werewolf among them, wounded, perhaps dying, yet still distrustful of your presence. +Bien que les loups vous encerclent, ils ne passent pas à l'attaque.\\nLa meute a beau être enragée, elle semble également désespérée. En prêtant un peu plus attention, vous remarquez un loup-garou parmi eux. Blessé, voire agonisant, ce dernier demeure pourtant méfiant à votre égard. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Stay safe within the silver circle and wait for them to leave. -[OUT][Animal kinship]Try to show that you wish to help the wounded beast. +[OUT]Rester à l'intérieur du cercle argenté et attendre qu'ils s'en aillent. +[OUT][Animal] Montrer aux bêtes que vous souhaitez aider le loup-garou. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -You hear the wolves circling you, but they do not attack.\\nThe pack is clearly angered, yet also desperate. As you observe, you notice a werewolf among them, wounded, perhaps dying, yet still distrustful of your presence. +Bien que les loups vous encerclent, ils ne passent pas à l'attaque.\\nLa meute a beau être enragée, elle semble également désespérée. En prêtant un peu plus attention, vous remarquez un loup-garou parmi eux. Blessé, voire agonisant, ce dernier demeure pourtant méfiant à votre égard. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT][Wisdom]You have some silver. Use it to create a protective circle. -[OUT][Animal kinship]Try to show that you wish to help the wounded beast. -[OUT]These are no mere beasts, yet they are still guided by instinct. The werewolf is wounded, and the pack seeks help. Try to convince them that you mean no harm and will try to aid them by throwing away some silver - a gesture of good will. +[OUT][Sagesse] Vous avez de l'argent sur vous : vous en servir afin de former un cercle de protection. +[OUT][Animal] Montrer aux bêtes que vous souhaitez aider le loup-garou. +[OUT]Bien que ce ne soit pas là de simples bêtes, celles-ci demeurent néanmoins guidées par leurs instincts. Le loup-garou est blessé, et sa meute cherche de l'aide. Essayer de leur prouver que vous leur voulez aucun mal et que vous allez débarrasser d'une partie de votre argent afin de faire preuve de bonne foi. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -You remain within the circle, and eventually the pack skulks away into the darkness. It was a restless night, but your resolve strengthens. +Vous restez à l'intérieur du cercle, et la meute finit par se retirer et s'évanouir dans l'obscurité. Cette nuit n'a pas été de tout repos, mais votre volonté s'est affermie. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -The werewolf pack respects that you yield to their power, and they leave you be without any further harm. +La meute respecte le fait que vous vous soumettiez à leur supériorité et vous laisse vous en aller tranquillement. +5 [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, but no curse lingers on you.\\nYour healer tends to the wounds. The werewolf should recover in no time. +Cette dague n'était pas simplement argentée : le fait qu'elle se transforme en cendres lorsque vous la retirez du torse de la bête vous indique qu'elle était clairement maudite. Une partie des effets du sort se répercute d'ailleurs sur vous, mais aucune malédiction ne vous afflige.\\nVotre guérisseur s'occupe des blessures de la créature, laquelle devrait s'en remettre rapidement. [/STORY] -[OUT]Good. Leave him for the pack to reclaim. +[OUT]Bien. Laisser le loup-garou retourner auprès de sa meute. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -The pack howls in thanks, and you find a stash left for you as a reward. +Les loups hurlent afin de vous remercier, et vous découvrez également un butin qui vous a été laissé en guise de récompense. +3 [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, and a curse lingers upon you too.\\nYou do your best with the creature's wounds. The werewolf should recover in time. +Cette dague n'était pas simplement argentée : le fait qu'elle se transforme en cendres lorsque vous la retirez du torse de la bête vous indique qu'elle était clairement maudite. Une partie des effets du sort se répercute d'ailleurs sur vous, et la malédiction qui l'accompagne vous afflige également.\\nVous vous faites de votre mieux pour vous occuper des blessures de la créature, laquelle devrait s'en remettre rapidement. [/STORY] -[OUT]Good. Leave him for the pack to reclaim. +[OUT]Bien. Laisser le loup-garou retourner auprès de sa meute. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -The dagger proves more than just silver. It was clearly cursed, as it turns to ash when you take it out. You are struck by remnants of a spell, but no curse lingers on you.\\nYou do your best with the creature's wounds. The werewolf should recover in time. +Cette dague n'était pas simplement argentée : le fait qu'elle se transforme en cendres lorsque vous la retirez du torse de la bête vous indique qu'elle était clairement maudite. Une partie des effets du sort se répercute d'ailleurs sur vous, mais aucune malédiction ne vous afflige.\\nVous vous faites de votre mieux pour vous occuper des blessures de la créature, laquelle devrait s'en remettre rapidement. [/STORY] -[OUT]Good. Leave him for the pack to reclaim. +[OUT]Bien. Laisser le loup-garou retourner auprès de sa meute. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -You wait until the werewolf dies. The pack howls in the darkness from despair, but for some reason they do not attack you.\\nYou soon discover that the dagger that was lodged in the werewolf's side was in fact cursed, and some of its ill effects may reach you. +Vous attendez, et le loup-garou finit par succomber de ses blessures. La meute, tapie dans l'obscurité, hurle désespérément, mais elle ne vous attaque pas.\\nVous découvrez peu après que la dague qui était logée dans l'un des flancs du torse du loup-garou était en réalité maudite, et il se peut que les effets de la malédiction se répercutent sur vous. -3 [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -549,7 +549,7 @@ You wait until the werewolf dies. The pack howls in the darkness from despair, b +[NODE]51 [STORY] -The pack snarls and paces around you, not willing to trust a stranger.\\nYou do, however, have a window to escape now. +La meute est réticente à l'idée de recevoir de l'aide de la part d'étrangers. Elle se met à gronder et à tourner en cercles tout autour de vous.\\nVous discernez néanmoins une issue par laquelle vous pouvez vous échapper. [/STORY] [OUT]Courir. [OUT]Attaquer ! @@ -557,28 +557,28 @@ The pack snarls and paces around you, not willing to trust a stranger.\\nYou do, +[NODE]55 [STORY] -You are strong and agile, so you outrun the wolves, although it is exhausting. +Bien que cette course ait été exténuante, votre force et votre agilité vous ont permis de semer les loups. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]57 [STORY] -You outrun the wolves, although it is exhausting. +Bien que cette course ait été exténuante, vous parvenez à semer les loups. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -You outrun the wolves, although it is exhausting, and you have to drop some bags on the way. +Bien que cette course ait été exténuante et que vous ayez dû vous défaire de quelques-uns de vos sacs, vous parvenez néanmoins à semer les loups. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]61 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee and when the next full moon rises, you realise you were cursed to walk as a creature of the night! +Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Lorsque la lune se lève la nuit suivante, vous découvrez que l'un d'entre vous sera dorénavant condamné à faire partie des créatures de la nuit ! [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Cave.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Cave.txt index a2587eb..b54434a 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Cave.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Cave.txt @@ -1124,111 +1124,19 @@ Vous remarquez devant vous quelque chose qui attire votre attention. [/EVENT] --- [EVENT] --Borowy(12) +-- [EVENT] --Mammon_(13) +[NODE]2 [STORY] -You accidentally step onto a bee's nest, and they are not even the large bees that you could fights off, just the regular, small, annoying type. As you try to run you see a cave you could run into. +You find an old cave that goes deep into the ground. It seems abandoned at first, but the deeper you go, the more you feel a warmth touching your skin, and soon you see the glow of light. [/STORY] -[OUT]Enter the cave. -[OUT]Brave the bees. -[OUT]Brave the bees. -[/NODE] - -+[NODE]3 -[STORY] -You take cover in the cave, but you soon realise you are not alone, there is wounded bear trapped by some rocks. It looks at you pleadingly. -[/STORY] -[OUT]Le tuer. -[OUT][Forest demon] This is no bear, this is a borowy, one of the leshy guardians of the forests. Try to rescue him. -[OUT][Animal kinship] Examine this bear. -[OUT]Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in this cave. -[/NODE] - -+[NODE]5 -[STORY] -You try to push through and outrun the bees, but you get stung a bit before you make it. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]7 -[STORY] -The cave doesn't hold much, some moss, old bones and shrooms. -[/STORY] -[OUT]Leave once the bees are gone. -[/NODE] - -+[NODE]11 -[STORY] -This is no bear, this is a borowy, one of the leshy guardians of the forests that is known to sometimes take on the form of a bear. -[/STORY] -[OUT]Try to rescue him. -[OUT]Le tuer. -[OUT]Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in this cave. -[/NODE] - -+[NODE]15 -[STORY] -The bear was protected by some pineconettes, but you kill them too, without trouble.\\nWhen you walk through the forests later, you feel a chill down your spine. -[/STORY] -[OUT]Leave once the bees are gone. -[/NODE] - -+[NODE]18 -[STORY] -You lift the stones and the bear lifts its head and speaks:\\n'I thank you. This cave is soon to collapse, so I feared I would die in here before my flock could come rescue me. Be well, friend, and my forest be home to you.'\\nHe slowly hobbles away. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[OUT]Partir. -[OUT]Ask him what he is, clearly not just a bear? -[/NODE] - -+[NODE]19 -[STORY] -This cave was very unstable, you tried to move the stones, but the whole thing collapsed and you barely got out. -[/STORY] -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]21 -[STORY] -A young bear appears not long after, and it is obediently following you. Must be a reward from the rescued creature. -[/STORY] -[OUT]Take the bear and leave. -[/NODE] - -+[NODE]35 -[STORY] -This is no ordinary bear, it is some kind of demon. Whether good, or bad, you do not know. -[/STORY] -[OUT]Try to rescue him. -[OUT]Le tuer. -[OUT]Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in this cave. -[/NODE] - -+[NODE]37 -[STORY] -He stops and turns to you to answer:\\n'Just a bear? We are the beast of creatures. Still, I am many things, bear being but one. Borowy some call me, in these lands, you likely know us as leshy, albeit technically they are cousins of ours.\\nNow I must go, my forest awaits.' -[/STORY] -[OUT]Lui souhaiter bonne chance et partir. -[OUT]Lui souhaiter bonne chance et partir. -[/NODE] - -[/EVENT] - --- [EVENT] --Mammon(14) -+[NODE]2 -[STORY] -You find an old cave, that goes deep into the ground. It seems abandoned at first, but the deeper you go the more you feel a warmth touching your skin and soon, see the glow of light. -[/STORY] -[OUT][Hunter or perception] Try to scout ahead. +[OUT][Hunter or perception]Try to scout ahead. [OUT]Entrer. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You observe the floor and the walls and examine the tracks and you conclude there have been persons who came this way, but always less tracks leading back out.\\nYou scouted a room ahead, but cannot see within without entering. +You examine the floor, the walls, and the tracks, and you conclude that people came this way, but fewer tracks lead back out.\\nYou scouted a room ahead, but cannot see inside it without entering. [/STORY] [OUT]Entrer. [OUT]Partir. @@ -1236,49 +1144,49 @@ You observe the floor and the walls and examine the tracks and you conclude ther +[NODE]5 [STORY] -The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a waterfall at the far end a stream running through and throughout this cave, you see gold, gems and all sorts of riches scattered around in mounds.\\nA voice speaks:\\n'Welcome, come hither, rest be done with thy worries.' +The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a waterfall at the far end of a stream running through the cave. Gold, gems, and all sorts of riches are scattered around in mounds.\\nA voice speaks:\\n'Welcome, come hither, rest and be done with thy worries.' [/STORY] -[OUT]Talk to this voice, ask it who they are? -[OUT][Magic user] Keep your wits at the ready, you feel the tingling of mystical forces here. Ask the voice who they are? +[OUT]Talk to this voice and ask who they are. +[OUT][Magic user]Keep your wits at the ready, as you feel the tingling of mystical forces here. Ask the voice who they are. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Me? I am called many things, Mammon is one that is old, let us address me so.\\nNow my gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if thy so wishes?' +'Me? I am called many things. Mammon is one that is old, so let us address me so.\\nNow, my gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, 'tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if thee so wishes.' [/STORY] -[OUT]He wants to give you riches, why? What is the catch? -[OUT][Wisdom or zerca] Mammon? You have not heard of such a demon, who is he? +[OUT]He wants to give you riches? Why, what is the catch? +[OUT][Wisdom or zerca]Mammon? You have not heard of such a demon. Who is he? [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Me? I am called many things, Mammon is one that is old, let us address me so.\\nNow me gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if it thy so wishes?' +'Me? I am called many things. Mammon is one that is old, so let us address me so.\\nNow, my gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, 'tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if thee so wishes.'\\n[ID]876593413[TXT]'A demon I will be called in another world, a god was I hailed in yet another time. It matters not. Drakes call me villain for I trample on their path, treasurer demons cower before me as I master what they can only mimic. Now, does thee desire wealth? Will it not soothe your troubles, forge weapons of protection, and lead you to better serve your masters?' [/STORY] -[OUT]He wants to give you riches, why? What is the catch? -[OUT][Wisdom or zerca] Mammon? You have not heard of such a demon, who is he? +[OUT]He wants to give you riches? Why, what is the catch? +[OUT][Wisdom or zerca]Mammon? You have not heard of such a demon. Who is he? [/NODE] +[NODE]8 [STORY] 'A demon I will be called in another world, a god was I hailed in yet another time. It matters not. Drakes call me villain for I trample on their path, treasurers cower before me as I master what they can only mimic. Now, does thy desire wealth? Will it not soothe your troubles, forge weapons of protection and lead you to better serve your masters?' [/STORY] -[OUT]He wants to give you riches, why? What is the catch? +[OUT]He wants to give you riches? Why, what is the catch? [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'I will give thy wealth if thau giveth me a life. One of you remain here and become part of my treasury, the other, walk away with riches.\\nWill it not soothe your troubles, forge weapons for protection and lead you to better serve your masters?' +'I will give thee wealth if thee giveth me a life. One of you remain here and become part of my treasury. The others walk away with riches.\\nWill it not soothe your troubles, forge weapons for protection, and lead you to better serve your masters?' [/STORY] [OUT]How much wealth? [OUT]Refuse it all. Leave. [OUT]Accepter. -[OUT][Magic user] Focus on this voice. +[OUT][Magic user]Focus on this voice. [OUT]Bien. Récupérer l'or et partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Enough for a better start, but not so much as to render your heroic adventures meaningless. Champion.\\nThy wealth will be in the hands of fate if thy walks this path with me.\\nOr, I have another proposal, one that will promise some wealth, though not as much.' +'Enough for a better start, but not so much as to render your heroic adventures meaningless. Champion.\\nThy wealth will be in the hands of fate if thee walk this path with me.\\nOr, I have another proposal, one that will promise some wealth, though not as much.' [/STORY] [OUT]What proposal? [OUT]Refuse it all. Leave. @@ -1288,7 +1196,7 @@ The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a waterfa +[NODE]12 [STORY] -'How delightful it is, even for the chosen of the gods to follow my path instead. Here, your virtue lost your coffers grown, my heart filed with joy. Farewell.'\\nYour companion is drawn towards the voice and as soon as they touch the flowing stream the collapse into a pile of gold. A small sachet is left for you to take and then the whole cave become just an abandoned, old chamber. +'How delightful it is for even the chosen of the gods to follow my path instead. Here, your virtue lost, your coffers grown, my heart filled with joy. Farewell.'\\nYour companion is drawn towards the voice and as soon as they touch the flowing stream, they collapse into a pile of gold. A small sachet is left for you to take, and then the whole cave becomes just an old abandoned chamber. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1297,7 +1205,7 @@ The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a waterfa [STORY] 'You may search this cave for that which is my most precious treasure. If thy fate is strong, it shall be rewarded, yes? If it is not, thy life will be forfeit.'\\nHe points to a skeleton in full armour. [/STORY] -[OUT]Who was he then? +[OUT]Who was he, then? [OUT]Agree to search for this greatest treasure. [OUT]Refuse it all. Leave. [OUT]Agree to trade one person. @@ -1305,7 +1213,7 @@ The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a waterfa +[NODE]14 [STORY] -'A knight who once left my cave proving his great virtue, but here, he never did leave. So, what path will thy gods guide you on?' +'A knight who once left my cave proving his great virtue, but here, he never did leave. So what path will thy gods guide you on?' [/STORY] [OUT]Agree to search for this greatest treasure. [OUT]Refuse it all. Leave. @@ -1314,7 +1222,7 @@ The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a waterfa +[NODE]17 [STORY] -Whatever this being is, they are not here physically, instead they have attached themselves with their spirit.\\nYou can try to assault this spirit, and thus likely sever the connection. +Whatever this being is, they are not here physically. Instead, they have attached themselves with their spirit.\\nYou can try to assault this spirit and perhaps sever the connection. [/STORY] [OUT]No, go back to talking to it. [OUT]Poser un piège. @@ -1322,28 +1230,28 @@ Whatever this being is, they are not here physically, instead they have attached +[NODE]19 [STORY] -You sever the connection and the cave is transformed into an old, mouldy place. The gold and all the wealth is gone too, but you do see several remains, including one of a warrior clad in full armour. +You sever the connection and the cave is transformed into an old, mouldy place. All the gold and wealth is gone too, but you see several remains, including one of a warrior clad in full armour. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -Whatever creature this was, it struck back and drained your spirit.\\nWhen you regain composure, the cave is transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything else. +Whatever creature this was, it struck back and drained your spirit.\\nWhen you regain your composure, the cave has been transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything else. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -'A virtuous hero, my, my. Thy followeth the path of some brave knights to come. Very well. Begone.'\\nA bright light blinds you. When you regain composure, the cave is transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything else. But you feel your souls cleansed. +'A virtuous hero, my, my. Thee followeth the path of some brave knights to come. Very well. Begone.'\\nA bright light blinds you. When you regain your composure, the cave has been transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything else. But you feel your souls cleansed. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -As soon as you touch the treasures you feel a sharp pain sting your very soul. But you were about to grab a big bag of treasure. The voice booms:\\n'Yes, yes, the call of wealth, forever so loud and beautiful, come, come take more!' +As soon as you try to grab a big bag of treasure, you feel a sharp pain sting your very soul. The voice booms:\\n'Yes, yes, the call of wealth, forever so loud and beautiful. Come, come, take more!' [/STORY] [OUT]Try to take it and run out. [OUT]Leave the treasure and run out of this cave. @@ -1358,14 +1266,14 @@ One of you turns into a pile of gold before your eyes!\\nYou hear laughter all a +[NODE]35 [STORY] -You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, extravagant.\\nBut you spot a mirror, and while it is ornate, you notice it is placed slightly apart from all the clutter and the ground beneath it seems worn, as if it is a spot well used. +You search through the treasures, but they all seem the same -- rich, opulent, and extravagant.\\nThen you spot a mirror, and while it is ornate, you notice that it is placed slightly apart from all the clutter, and the ground beneath it seems worn, as if it is a spot well used. [/STORY] [OUT]Point to the mirror as the most treasured of possessions. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, extravagant. You find a book placed on a pedestal. You point to it and the voice answers:\\n'Alas, no. I treasure all my wealth equally. Thy have not discovered the one that is not so. Come now, stay with me for eternity as penance.' +You search through the treasures, but they all seem the same - rich, opulent, and extravagant. Then you spot a book placed on a pedestal. You point to it and the voice answers:\\n'Alas, no. I treasure all my wealth equally. Thee have not discovered the one that is not so. Come now, stay with me for eternity as penance.' [/STORY] [OUT]Tenter de fuir. [OUT]Tenter de fuir. @@ -1375,16 +1283,108 @@ You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, ext [STORY] 'Observant, yes. You shall be rewarded for your good eye. Fare thee well.' [/STORY] -[OUT]Ask him why it is so precious? +[OUT]Ask him why it is so precious. [OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -'I love myself most, yes? Or do I gaze upon the once mortal face and ponder my own frailty? Or perhaps I cherish my beauty above all. Ha-ha. Be well, young god spawn.'\\nThe cave turns into an ordinary chamber. +'I love myself most, yes? Or do I gaze upon the once-mortal face and ponder my own frailty? Or perhaps I cherish my beauty above all. Ha ha. Be well, young god spawn.'\\nThe cave turns into an ordinary chamber. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] +-- [EVENT] --Borowy_(14) ++[NODE]2 +[STORY] +You accidentally step on a bee's nest, and as you try to flee, you see a cave you could run into. +[/STORY] +[OUT]Enter the cave. +[OUT]Brave the bees. +[OUT]Brave the bees. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You take cover in the cave, but you soon realise that you are not alone. There is a wounded bear trapped by some rocks. It looks at you pleadingly. +[/STORY] +[OUT]Le tuer. +[OUT][Forest demon]This is no bear - this is a borowy, one of the leshy guardians of the forests. Try to rescue him. +[OUT][Animal kinship]Examine this bear. +[OUT]Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in the cave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You try to push through and outrun the bees, but you get stung a bit before you make it. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The cave doesn't hold much - just some moss, old bones, and shrooms. +[/STORY] +[OUT]Leave once the bees are gone. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +This is no bear - this is a borowy, one of the leshy guardians of the forests that is known to sometimes take the form of a bear. +[/STORY] +[OUT]Try to rescue him. +[OUT]Le tuer. +[OUT]Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in the cave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The bear is protected by pineconettes, but you kill them without trouble.\\nWhen you walk through the forest later, you feel a chill down your spine. +[/STORY] +[OUT]Leave once the bees are gone. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You pull the rocks away from the bear. It lifts its head and speaks:\\n'I thank you. This cave is soon to collapse, so I feared I would die in here before my flock could come rescue me. Be well, friend, and my forest be home to you.'\\nHe slowly hobbles away. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. +[OUT]Ask him what he is - clearly not just a bear. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +This cave is very unstable. You try to move the rocks, but the whole thing collapses and you barely get out. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +A young bear appears not long after, and it obediently follows you. Must be a reward from the rescued creature. +[/STORY] +[OUT]Take the bear and leave. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +This is no ordinary bear, but some kind of demon - though whether good or bad, you do not know. +[/STORY] +[OUT]Try to rescue him. +[OUT]Le tuer. +[OUT]Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in the cave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +He stops and turns to you to answer:\\n'Just a bear? We are the best of creatures. Still, I am many things, a bear being but one. Borowy some call me. In these lands, you likely know us as leshy, albeit technically they are cousins of ours.\\nNow I must go, as my forest awaits.' +[/STORY] +[OUT]Lui souhaiter bonne chance et partir. +[OUT]Lui souhaiter bonne chance et partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt index 6a197df..417d9dd 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt @@ -83,3 +83,13 @@ Vous avez payé votre dû sanglant et l'esprit de votre Élu est revenu. Priez m [/EVENT] +-- [EVENT] --Mental Death(4) ++[NODE]2 +[STORY] +Damn the gods and their divine games! The strain of this dark world is too much and so you have abandoned you duties in search for a more peaceful life. +[/STORY] +[OUT]Mourir. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Demon encounters.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Demon encounters.txt index 9ef3a24..24ba0f7 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Demon encounters.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Demon encounters.txt @@ -741,7 +741,7 @@ Alors que son corps se désagrège progressivement, une puissante magie de la To +[NODE]31 [STORY] -L'individu se tourne vers vous. Vous distinguez à présent la finesse — presque décharnée — de sa physionomie, ses yeux d'ébène vides, sa peau recouverte de veines noires. Malgré son état, vous décernez un visage elfique. Sa voix, faible et épuisée, se fait entendre :\\n« Je voulais seulement me reposer, éprouver le lien... mais je ne fais que semer la destruction. Partez avant que je ne vous détruise, vous aussi... » +L'individu se tourne vers vous. Vous distinguez à présent la finesse — presque décharnée — de sa physionomie, ses yeux d'ébène vides, sa peau recouverte de veines noires. Malgré son état, vous discernez un visage elfique. Sa voix, faible et épuisée, se fait entendre :\\n« Je voulais seulement me reposer, éprouver le lien... mais je ne fais que semer la destruction. Partez avant que je ne vous détruise, vous aussi... » [/STORY] [OUT]Des vrilles ténébreuses vous assaillent : vous défendre à l'aide de la magie ! [OUT]Vous adresser à la nature ancestrale de l'elfe : lui demander de rassembler ses forces et d'affronter la corruption. diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Divine.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Divine.txt new file mode 100644 index 0000000..57d722a --- /dev/null +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Divine.txt @@ -0,0 +1,5058 @@ +-- [EVENT] --Divine Q Start(0) ++[NODE]2 +[STORY] +Ever since that odd dream, or even before that, you had a sense of the world being 'wrong.' It is a fleeting feeling, a butterfly that flutters in your gut every now and again.\\nYou ignored it before, but now its intensity makes you fall to your knees, and as you look around, searching for a reason, a black crow lands on a branch and stares at you intensely. +[/STORY] +[OUT]This crow reeks of darkness. Attack it! +[OUT]Do nothing. It is merely a crow - either a beast of nature or a harbinger of mystery, but still, only one crow. Leave it be, but observe it. +[OUT]Reach out to the creature to show that you are no danger to it and you wish to communicate. Perhaps it requires aid, or perhaps it is a servant of magic and will share some knowledge with you. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'True to your path, as you were when you taught Zbigniev the price of cowardice.\\nI detest such crude tools, but I suppose you are as you were carved by your god, and thus I commend you for walking the path truly.' +[/STORY] +[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'True to your path, as you were when you taught Zbigniev the price of cowardice.\\nI detest such crude tools, but light has ever been the path favouring direct action, and thus I commend you for walking the path truly.' +[/STORY] +[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The crow speaks as it soars above you. Was it ever on the branch?\\n'Your actions are sound, but is it the path your domain would demand? Or did you choose on a moment's whim, without considering your true path? There is much for you to learn, chosen.' +[/STORY] +[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? +[OUT]Say that it was not your choice, but another chosen who took that path! +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'True to your path, as you were when you showed that odd creature, Zbigniev, the value of reason.\\nI wholly admire such a steadfast approach. One will inevitably learn so much more from careful consideration than from rushed action.' +[/STORY] +[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'True to your path, as you were when you showed that odd creature, Zbigniev, the value of reason.\\nI wholly admire such a steadfast approach. One should never interfere in the natural cycles unless one absolutely must.' +[/STORY] +[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when dealing with the failed chosen.\\nBut then Turmoil is all about the unpredictable, right?' +[/STORY] +[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when dealing with the failed chosen.\\nLight favours direct action. You should have been firmer with that failure of a man. Still, let us not dwell on it.' +[/STORY] +[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when dealing with the failed chosen, did you?\\nYou chose either to kill the man or to soothe his soul. Neither of these would I call the path of reason.\\nOne will inevitably learn so much more from careful consideration than from rushed action.' +[/STORY] +[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when dealing with the failed chosen, did you?\\nYou chose either to kill the man or to soothe his soul, but why interfere so?\\nOne should never interfere in the natural cycles unless one absolutely must.' +[/STORY] +[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'True to your path, now as you were when you showed the failed chosen mercy and compassion.\\nPersonally, I do not like such emotional interference, but it is truly the path of Harmony that you walk as you were asked to do.' +[/STORY] +[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when dealing with the failed chosen, did you?\\nYou did not choose to soothe the man's broken soul or to offer solace. A shame for one supposedly walking the path of Harmony.' +[/STORY] +[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'I am no one of importance, at least not to you. But I do have a question for you:\\nWhy are you needed? Why don't your gods send armies of chosen to solve this world-shattering problem? And do you think you have reached your true potential yet, chosen one?' +[/STORY] +[OUT]Say that you do not question the will of the gods. Surely they have their reasons. +[OUT]Say that you walk your own path and care little for what the gods think. +[OUT]Admit that the question has crossed your mind and ask if it has answers. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +The crow shrugs (as much as is possible), but says nothing. +[/STORY] +[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Obedient, good, but the gods rarely need their chosen to follow blindly. Trust in the gods but remain vigilant.\\nIf you wish to unlock your true potential, you must find out why the gods remain weak. Follow your divine path and search for the truth.' +[/STORY] +[OUT]Follow Nature's domain. +[OUT]Follow Turmoil. +[OUT]Find Harmony's path. +[OUT]Light guides your journey. +[OUT]Trust in Intellect to lead you. +[OUT]Seek out the path of Magic. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +'True to your path, as you were when you faced the failed chosen, Zbigniev, and decided to spare his life, for he did not offend your path in any way.\\nPersonally, I am ever cautious of the weaves of magic and their chaotic ways, but it is truly the path of Magic that you walk, as you were asked to do.' +[/STORY] +[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +'True to your path, seeking knowledge before action, at least this time. You did not stay on this path when dealing with the failed chosen, did you?\\nPersonally, I am ever cautious of the weaves of magic and their chaotic ways, so it is hard to question your path here, and yet the gods choose to do so.' +[/STORY] +[OUT]Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine duties? +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +'Wilful, independent - good. But remember: there are times when obedience is needed and wilfulness can lead you astray.\\nIf you wish to unlock your true potential, you must find out why the gods remain weak. Follow your divine path and search for the truth.' +[/STORY] +[OUT]Follow Nature's domain. +[OUT]Follow Turmoil. +[OUT]Find Harmony's path. +[OUT]Light guides your journey. +[OUT]Trust in Intellect to lead you. +[OUT]Seek out the path of Magic. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'An inquisitive mind is the brightest, yes. I do, but I will not share them with you. I am merely here to point you in the right direction.\\nIf you wish to unlock your true potential, you must find out why the gods remain weak. Follow your divine path and search for the truth.' +[/STORY] +[OUT]Follow Nature's domain. +[OUT]Follow Turmoil. +[OUT]Find Harmony's path. +[OUT]Light guides your journey. +[OUT]Trust in Intellect to lead you. +[OUT]Seek out the path of Magic. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Divine 1a(1) ++[NODE]2 +[STORY] +You come to the abandoned ruins of a stone-built chram, which some would call a temple in the western dialects.\\nApart from the silence and dust, you see surprisingly few signs of decay. There are two distinct places of offering in the centre of the chram. You see symbols similar to those of the cosmic pantheon, but you do not recognise the deity worshipped here. +[/STORY] +[OUT][Zerca]Examine the symbols closely. +[OUT][Elf]Your people have longer memories than mere mortals do. Try to remember what these symbols may be. +[OUT]Take a closer look. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +These markings are related to the old supreme god, Perun, often called the father. He was the god of thunder and husband to the creator of the pantheon, Mokosh.\\nAs powerful as they were, centuries ago, not long after the great victory of the Awakening, they simply vanished.\\nWhat is odd, though, is that these markings are not quite right. They seem merged with another, and you see markings suggesting an offspring, rather than the god himself. +[/STORY] +[OUT]Examine the second part. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +There is no sign of the crow that sent you here, but you feel that you are in the right place.\\nThere are two altars, so you are likely expected to leave an offering to the gods. +[/STORY] +[OUT]Focus on your domain in the hopes that it will guide you correctly. +[OUT]Spend time to really study this place so you can find the right path. +[OUT]Try to guess. Place random objects on both altars. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +This is the place the crow sent you to unlock your true potential, but your chosen is not with you, or you are not the chosen that first began this path, so it seems you cannot enter. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +This one is even more obscure. Your teacher told you once of the lady of death and rebirth, a mistress of winter that sacrificed herself each cycle to bring about spring. Morena or Marzanna was her name.\\nPerhaps this chram is a place of worship for a child of the two gods. Thus, the two altars will likely honour Turmoil for Perun and Nature for Morena. You know that you need to place an offering on only one of the altars. +[/STORY] +[OUT]For the offering to Turmoil, which is your lead domain, offer a good quality melee weapon as tribute. +[OUT]For the offering to Turmoil, which is your lead domain, offer any melee weapon as tribute. +[OUT]A generous amount of cooked food is appropriate for any divine offering. Lay down yours on the right altar. +[OUT]An offering of a little cooked food is appropriate for any divine tribute. Lay down yours on the right altar. +[OUT]You do not feel that you have the right tribute. Either your weapons need to be crafted from better materials, or you need to bring more food. Leave for now. +[OUT]Offer the ultimate sacrifice to appease any god - a life. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The chram shakes and a gust of wind throws dust in your eyes. After you rub it away, you see the chram through a thin veil of green light, but as it must have stood many centuries ago. A voice issues forth and a spirit appears soon after:\\n'I accept your offering, chosen. What seek you here?' +[/STORY] +[OUT]Say that you came to unlock your true potential as the chosen. +[OUT]Say that you come seeking knowledge. Ask the voice what this place is, as you have not heard of a god or goddess bearing these symbols. +[OUT]Show your mark of Svarog with pride. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Yes, this is clear. I have granted you my boon, for your offering was true. But this is hardly what you seek.\\nAs the world shattered, so has the memory of your divine. If you can piece together the past, your future will hold strong. Tell me, whose path do you walk, chosen?' +[/STORY] +[OUT]Say that you follow Zorya. +[OUT]You are chosen of Triglav! +[OUT]Show your mark of Svarog with pride. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Knowledge of what was lost will indeed guide you to your future. I am surprised you were led here, to me, but then again, who better to tell you of things forgotten, buried?' +[/STORY] +[OUT]Ask him who he is. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'Jarillo is my name, although it is not a name you have likely heard spoken in Thea.\\nI am the son of Perun, once the mighty father of the cosmic pantheon, now it seems a faded memory, like me. How ironic...' +[/STORY] +[OUT]Ask him why you were sent here. What does it have to do with unlocking your potential? +[OUT]His father was Perun? Why isn't he a god of the pantheon, then? +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +The chram shakes and a gust of wind throws dust in your eyes. After you rub it away, you see the chram through a thin veil of green light, but as it must have stood many centuries ago. A voice issues forth:\\n'Your offering is insulting, chosen. What seek you here?' +[/STORY] +[OUT]Say that you came to unlock your true potential as the chosen. +[OUT]Say that you come seeking knowledge. Ask the voice what this place is, as you have not heard of a god or goddess bearing these symbols. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Your divine connection allows you to sense the remains of faith in this chram. You see faint images of souls long gone and you know the two altars correspond to the two domains this deity served: Turmoil and Nature. You know that you need to place an offering on only one of the altars. +[/STORY] +[OUT]For the offering to Turmoil, which is your lead domain, offer a good quality melee weapon as tribute. +[OUT]For the offering to Turmoil, which is your lead domain, offer any melee weapon as tribute. +[OUT]A generous offering of cooked food is considered appropriate for deities of nature. Lay down yours on the right altar. +[OUT]An offering of a little cooked food is considered appropriate for deities of nature. Lay down yours on the right altar. +[OUT]You do not feel that you have the right tribute. Either your weapons need to be crafted from better materials, or you need to bring more food. Leave for now. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You cannot figure out what needs to be done here, beyond placing some kind of offering on the altars. +[/STORY] +[OUT]Revenir à un autre moment. +[OUT]Try to guess. Place random objects on both altars. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +The altars stand ready to accept your offerings. +[/STORY] +[OUT]Place two good weapons. +[OUT]Place a lot of cooked food on the altars. +[OUT]Place any two weapons. +[OUT]Give a blood offering - sacrifice a person. +[OUT]Sacrifice a farm animal. +[OUT]No, you do not feel ready. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +Your weapons sink into the stone, but nothing happens. Clearly that was not the right offering. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +The chram shakes and a gust of wind throws dust in your eyes. After you rub it away, you see the chram through a thin veil of green light, but as it must have stood many centuries ago. A voice issues forth:\\n'I accept your offering, chosen. It has been long since anyone honoured me with a life. What seek you here?' +[/STORY] +[OUT]Say that you came to unlock your true potential as the chosen. +[OUT]Say that you come seeking knowledge. Ask the voice what this place is, as you have not heard of a god or goddess bearing these symbols. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +The chram shakes and a gust of wind throws dust in your eyes. After you rub it away, you see the chram through a thin veil of green light, but as it must have stood many centuries ago. A voice issues forth:\\n'I accept your offering, chosen. It has been long since anyone honoured me with blood. It is not my preferred tribute, but it shows respect. What seek you here?' +[/STORY] +[OUT]Say that you came to unlock your true potential as the chosen. +[OUT]Say that you come seeking knowledge. Ask the voice what this place is, as you have not heard of a god or goddess bearing these symbols. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +These markings are related to the old supreme god, Perun, often called the father. He was the god of thunder and husband to the creator of the pantheon, Mokosh.\\nAs powerful as they were, centuries ago, not long after the great victory of the Awakening, they simply vanished.\\nWhat is odd, though, is that these markings are not quite right. They seem merged with another, and you see markings suggesting an offspring, rather than the god himself. +[/STORY] +[OUT]Examine the second part. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +'Memory of my father faded, but his might remains. To know your own path, you must follow my father's first.\\nI know where his rod lies buried. Go to the ice plains. Find the rod and hold it in your hands. If you are worthy, Perun will surely reward you with the clarity you seek.'\\nThe spirit fades away and the place turns to ruin once more. +[/STORY] +[OUT]Thank him for his help and leave. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +'Zorya, Svarog's favoured daughter and my father's most valiant rival.\\nI too walked the path of war, and perhaps this is why I was never allowed to ascend, for your goddess does not play well with others or share her bright spotlight.'\\nYou see the spirit ripple with red veins but it passes quickly. +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]His father was Perun? Why isn't he a god of the pantheon, then? +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +'I can see the black feather of the wise crow on your shoulder, chosen. Interesting, for she swore never to get involved again.\\nStill. As I understand it, your gods have forgotten who they are. Not entirely, of course, but they are acting out of instinct, unrooted.\\nThere is a reason. I do not know it, but I suspect my father's fate has everything to do with it.' +[/STORY] +[OUT]His father's fate? +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +'I was for a brief time. But my divine spark faded as my followers diminished. Some will say I failed to inspire them, that I was not ready.\\nOthers will say Mokosh is not the homely mother that folk think her to be. And am I not her son, after all?' +[/STORY] +[OUT]And the truth? +[OUT]Who is Mokosh? +[OUT]Ask him why you were sent here. What does it have to do with unlocking your potential? +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +'I do not wish to speak of her. She is the mother of all the gods of the Tree. She is gone now too. Good.' +[/STORY] +[OUT]And the truth? +[OUT]Ask him why you were sent here. What does it have to do with unlocking your potential? +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +'If I admit to the first, will you admire my humility and grant me sympathy, maybe even rage at the injustice of it all - and will you not later think: but did he only say it to make himself look good? And if I say it was her, will you not assume a scorned child's anger directs my words?\\nIt matters little now. I am what I am. I thank you for the visit, but my time here fades.' +[/STORY] +[OUT]Ask him why you were sent here. What does it have to do with unlocking your potential? +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +'Hmm, fascinating, and yet you search for the truth still?\\nWell, chosen of the god of anger and flames, beware of your temper. Listen to your hidden self, not just the surface wrath that you were moulded from.\\nAs my father Perun once told me, war cannot sustain your soul forever.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]His father was Perun? Why isn't he a god of the pantheon, then? +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +'Ah, my elder brother, so loved by my father, his right hand, his sun...\\nI often feel he stole the light from me, but that is childish, I know it.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]His father was Perun? Why isn't he a god of the pantheon, then? +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Divine 1b(2) ++[NODE]2 +[STORY] +The strange crow marked this place on the map and said you would find divine truth here, but when you approach, all you see is the stump of an ancient oak, hollow and forlorn.\\nBeside it, you see a bustling of light swirling in and out, trying to carve its way inside, but unable to break through. Some of these light creatures look humanoid. They may be lightbringers, although they seem to be acting much livelier and more chaotic than the ones you've come across so far. +[/STORY] +[OUT]Approach carefully. After all, you were supposed to find enlightenment here, not fight. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +One of the light creatures turns to you. It is the husk of an older human, but his hair is burnt and light escapes through every orifice. His presence is blinding.\\n'You, I sense you are made of this tree. Perhaps you can aid us in breaking it?' +[/STORY] +[OUT]Ask who they are first. They seem slightly different than the lightbringers. +[OUT][Harmony]You sense the overwhelming power of this light. It calls even to you, promising harmony. But you know this to be a lie. Open yourself up to your domain and try to show the truth to these lightbringers. +[OUT][Nature]You sense great conflict within these creatures. Tell them you can guide them to true illumination and help them be free again by calling upon their natural bonds, and not those of the light-hive. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'We are the bringers of light, as you call us. But this place, this stump, it is making us corrupted, so we must proceed...we must stop it so the light can be free.' +[/STORY] +[OUT]Why should you aid an enemy? +[OUT]Ask if this has anything to do with the red cave, the light beast. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Enemy? We are of light. We come to bring tranquillity. We sense light or harmony inside of you too, no?' +[/STORY] +[OUT][Harmony]You sense the overwhelming power of this light. It calls even to you, promising harmony. But you know this to be a lie. Open yourself up to your domain and try to show the truth to these lightbringers. +[OUT][Nature]You sense great conflict within these creatures. Tell them you can guide them to true illumination and help them be free again by calling upon their natural bonds, and not those of the light-hive. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The creature's eyes flicker, and they all turn to you for a second before going back to work:\\n'The light must be freed. You must not interfere. Surely you, who are made of light and harmony, will aid us?' +[/STORY] +[OUT][Harmony]You sense the overwhelming power of this light. It calls even to you, promising harmony. But you know this to be a lie. Open yourself up to your domain and try to show the truth to these lightbringers. +[OUT][Nature]You sense great conflict within these creatures. Tell them you can guide them to true illumination and help them be free again by calling upon their natural bonds, and not those of the light-hive. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You open yourself up to the light through your love for Harmony, and through it, to face the lightbringers.\\nYour will and the power of the true light that you serve overwhelm them. Sadly, most of them perish, as if the unnatural link to the light-mind was their only remaining life force. One remains, weakened but flickering with a more familiar warmth. +[/STORY] +[OUT]Demander si tout va bien. +[OUT]Leave the light be and approach the tree stump. [Skip story] +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'I am... alone. And yet, this light you showed me, dirty, ever entwined with darkness, but, so?I don't know how to speak of it. Thank you. I think?' +[/STORY] +[OUT]Ask them to tell you all they know of the lightbringers. +[OUT]Ask what they were doing here. Why try to destroy this tree? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'I am alone. I do not know. I feel a faint imprint of us, but it is fleeting. The light in the earth is strong, burning, trying to come out so badly. But it cannot. The earth holds it still.\\nOh, yes. Here, this tree, a root of one you call Mokosh, earth mother, tree sister. Bad. Bad, there is another such root, bigger, stronger. We were to go there too, destroy it all!\\nI...I must leave, find my own way?' +[/STORY] +[OUT]Tell them they could stay with you. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'No, I must not. You have a path to walk. I am unlinked now, but they may take me again. I will go, hide.'\\nThe light moves away.\\n'Go, find the big root. Earth mother smells like you too. Maybe there you will find the answers you seek.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and go check on the tree. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The tree stump is scorched and bruised, but you see fresh vines of greenery growing on it and giving it renewed life.\\nAs you come closer, you feel the touch of the divine upon you and a call that beckons you to find another such place in the lands of the ancient forest. +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +The lightbringers are too strong. Their power overwhelms you and threatens to take you hostage like so many others.\\nYou are forced to flee before it is too late for all. +[/STORY] +[OUT]Courir ! +[OUT]Courir ! +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The lightbringers lie destroyed. Some of their bodies turn to ash, and some become empty, burned husks, while the svatelko simply fade away.\\nThe tree stump is safe, but as the chosen of Harmony, you feel shamed by this aggression when another path was given. +[/STORY] +[OUT]Go see to the tree. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +The lightbringers lie destroyed. Some of their bodies turn to ash, some become empty, burned husks, while the svatelko simply fade away.\\nThe tree stump is safe, and as the chosen of light, you feel uplifted by the deed. +[/STORY] +[OUT]Go see to the tree. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +Your voice, reinforced by the power of Nature, soothes the lightbringers. They listen, and you see a glimmer of recognition in their eyes as their unnatural bondage breaks.\\nSadly, most of them perish, as if the link to the light-mind was their only remaining life force. One remains, weakened but flickering with a more familiar warmth. +[/STORY] +[OUT]Demander si tout va bien. +[OUT]Leave the light be and approach the tree stump. [Skip story] +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +This is the place the crow sent you to unlock your true potential, but your chosen is not with you, or you are not the chosen that first began this path, so it seems you cannot enter. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Divine 2c(3) ++[NODE]2 +[STORY] +You come to a place steeped in the energy of darkness and weaves of magic all around you. You see the broken statue of a zmey wound around a silver tree. +[/STORY] +[OUT][Shaman]Your spirit sense is going crazy - try to focus. +[OUT]Take a closer look. The crow said this is the place you need to visit to unlock your true potential. +[OUT][Nyia]You sense the presence of many navka here, servants of yours that aid the passage of souls into the underworlds. Speak to them. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The veil to the greyworld is almost non-existent here. You see many spirits flow past you, and among them, souls of the dead float around the statue, as if waiting in a queue. +[/STORY] +[OUT]Approach the statue. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +One of the navka stops and looks at you. You sense that their energy is yours, but also another's - something much older, something you should know but can't quite put your finger on. It speaks:\\n'Mistress of death, you come here finally, but I sense no recognition in you. This gate remains shut until Veles returns, but the light tries to come here, so we must protect it.' +[/STORY] +[OUT]Why do you now know all this? Surely Nyia should remember Veles? +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The stone zmey's eyes open and a slithering voice whispers into your ear:\\n'Ah, chosen, finally. Thiss iss one of the ressting placess of Veless. As ssuch, it hass become a natural gateway into the underworld.\\nBut creaturess of the light-hive are determined to usse thiss gate to desstroy the underworld, or at leasst the gatess. Thiss musst not happen.' +[/STORY] +[OUT]But Nyia is the mistress of death. Why does your god not remember this? +[OUT]Who is he, exactly? +[OUT]Ask what needs doing here. [Skip story] +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Nyia iss mistress of death, Veless wass gatekeeper and guardian of ssoulss. When the old godss left, they created the divine domainss, gave powerss to their children, relinquisshed their own.' +[/STORY] +[OUT]Et pourquoi ? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Sso many questionss. Answerss come after. Once you ssecure thiss gate, you will become sstronger, you will remember what your god needss from you. And I will ansswer more questionss.' +[/STORY] +[OUT]So how can you secure the gate? +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'There are sseveral wayss to give me more sstrength sso I can hold thiss gate. There are many soulss here, but none marked by the chossen's aura. Ssacrifice sspiritss that walk with you, and I sshall be sstrengthened.\\nBlood, given freely, a life - that hass the potency I sseek.\\nFor the more prosaic of optionss, certain high-quality resourcess in large amountss will alsso sserve me.\\nLasstly, you can defeat the light creaturess that linger here. I sshall ssiphon them while you fight.' +[/STORY] +[OUT]Sacrifice four spirits to aid the zmey. +[OUT]Choose one of your people to lay down their life for the cause. +[OUT]See if you have the right resources to give. +[OUT]Seek out the lightbringers. +[OUT]Leave for now. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'I am Zmey, or am I jusst a zmey? The god Veless accepted much darknesss when he became divine, when he carried the burden of magic and the underworldss. I gave him thiss darknesss, and he became a part of me, and I of him.\\nThuss here, where he sshed his exisstence, I remain in his sstead, guarding the gate.' +[/STORY] +[OUT]But Nyia is the mistress of death. Why does your god not remember this? +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'We do not know, lady. Ask the snake - he keeps vigil here, he knows.' +[/STORY] +[OUT]Look for the snake. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You see a strong group trying to push past a dark barrier. The barrier is weakening - there are several holes already, and some sviatelko are getting through and helping from the inside. +[/STORY] +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Face them spiritually! +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +The lightbringers are destroyed and you see their light float towards the zmey. His stone mouth is ajar now, devouring the energy and turning it black.\\nYou see and feel the barriers strengthen. They even put pressure on your presence here. +[/STORY] +[OUT]Remain calm. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +The lightbringers defeat you and take one of you into their light-hive. They continue to push the barrier, and you see the zmey is getting weaker. +[/STORY] +[OUT]Leave for now. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +You also feel the domains of Magic and Intellect stirring. Awareness of the old god Veles fills you up. You know he was once an elven sage who turned to the human world and decided to carry the burden of the divine. You know he gave magic to mortals, and valued wisdom above all.\\nYou know that your own domain came from him too, and you feel it strengthen you. +[/STORY] +[OUT]Accept the gifts of Magic. +[OUT]Receive the wisdom of Intellect. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +As chosen, you feel the power of Magic flow through you and make you stronger. One of Veles's spirits is drawn to your power and joins you.\\nBut you feel there is much more potential within you. You feel your divine connection calling out to you. +[/STORY] +[OUT]Ask the zmey what now. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +As chosen, you feel the power of Magic flow through you. Knowledge of the arcane becomes clear as day, even if you were not blessed by it before.\\nYou are now a magic user, and you have gained the skills of those who can wield the power.\\nBut you feel there is much more potential within you. You feel your divine connection calling out to you. +[/STORY] +[OUT]Ask the zmey what now. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +As chosen, you feel the power of Intellect flow through you and enlighten your mind. You feel your thoughts becoming sharper and your wisdom greater.\\nBut you feel there is much more potential within you. You feel your divine connection calling out to you. +[/STORY] +[OUT]Ask the zmey what now. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +As chosen, you feel the power of Intellect flow through you and enlighten your mind.\\nYou now possess the wisdom and divine blessing of the zerca, and the skill to research knowledge.\\nBut you feel there is much more potential within you. You feel your divine connection calling out to you. +[/STORY] +[OUT]Ask the zmey what now. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'Now you know I sspeak true. Veless wass one of the three who needed to give up their sseat sso the new godss may rule.\\nYou will find the final ansswer when you unlock your own divine path. Your god'ss power will be freed and thuss truth will be revealed. Now go, follow your path.' +[/STORY] +[OUT]Follow the path of Marovit. +[OUT]Follow the path of Zorya. +[OUT]Follow the path of Nyia. +[OUT]Follow the path of Horz. +[OUT]Follow the path of Lada. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'Marovit, born of both Magic and Intellect, thuss a sson of Veless to be ssure.\\nMarovit wass once a great sshaman, posssesssing the wissdom of the sspirit world. When hiss ssoul crosssed into the greyworld, the lord Veless sspoke to him and thuss the young god emerged. To find Marovit'ss memoriess, you musst venture into the landss of darknesss. There, your final tesst will await.' +[/STORY] +[OUT]Thank the zmey and leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +'The aurora goddesss, the three and the one. It iss not ssurprissing to me that sshe took on the mantle of Magic, for it iss a domain as chaotic as the lady hersself. Veless chose well in gifting the sstar hiss power.\\nZorya'ss many naturess need to be united sso that sshe and you may become more. Go to the lands of her chosen children, the volcanic wasstelands where sshe is called Zorza and hailed ssupreme. The daughter of Ssvarog hass never ssuffered from humility...' +[/STORY] +[OUT]Thank the zmey and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +'The masster of the moon wass born with Magic racing in hiss veinss, sso it iss fitting that he wass besstowed the domain. Like Veless, Horz remainss forever conflicted between hiss dark sside and hiss duty to balance and the divine.\\nThe light of the moon hass forever guided hiss path, but thiss new sscourge is obscuring it. Sseek out the children of the night that hide on the metallic landss or the sscorched volcanic fieldss. There you will find your final challenge.' +[/STORY] +[OUT]Thank the zmey and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +'Nyia'ss path to divinity wass not an easy one. Sshamed for ssiding with darknesss a long time ago. Plagued by missguided followerss who defiled our lawss in her name.\\nAnd yet, with Morena gone and Veless too, sshe did not cower from her duty, nor whine about passt wrongss. Many fear her, and with good reasson. Within her hollowed heart, you musst ignite a sspark or sshe will never truly wake.' +[/STORY] +[OUT]Thank the zmey and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +The zmey accepts your sacrifice. His stone mouth is ajar now, devouring the life given to him and turning it into dark energy.\\nYou see and feel the barriers strengthen. They even put pressure on your presence here. +[/STORY] +[OUT]Remain calm. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +'Ah yess, the goddesss of love, hope, and other ssuch ssweetness, and yet one that hass become ssharp and thoughtful with age. Sshe can bring hope, but alsso take it away - a terrible power, if you assk me.\\nThe domain of Intellect wass gifted to the child of hope, for it iss her tassk to guide the pantheon now that the mother and father are gone. Sseek out her final tassk for you in the landss of the Ancient Foresst or the frozen plainss.' +[/STORY] +[OUT]Thank the zmey and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Divine 1c(4) ++[NODE]2 +[STORY] +You come to the place the crow sent you to unlock your chosen path. It is a hillside with a small pine grove atop it. It seemed like nothing was here at first, but you feel the pull of the divine, and as you follow it, you notice a gathering of hooded figures performing a ritual. +[/STORY] +[OUT][Witch]They are witches performing a burial for a sister. But it is not a ritual you recognise. Approach and greet the coterie. +[OUT][Zerca]They seem to be performing a burial rite that is unknown to you, yet strangely familiar. Approach them politely and speak to them. +[OUT]Do not interfere, but stay and observe. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Leave for now. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +One of the witches steps aside and approaches you calmly. She takes off her hood and speaks:\\n'Ah, sister of the young gods. Welcome. May I ask how you broke our protection veil?' +[/STORY] +[OUT]Tell her of the crow and how it guided you here. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'A crow, you say? So she decides to meddle after all. Interesting.\\nWe are the viedma coterie, and we walk the path of Veles, even though his name is but a whisper now. We perform the rite of passage into his care for our fallen. When he returns, she will await him.' +[/STORY] +[OUT]Nyia is the mistress of death. Who is this Veles they speak of? A demon? +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +One of the witches steps aside and approaches you calmly. She takes off her hood and speaks:\\n'Ah, a wise one of the young gods. Welcome. May I ask how you broke our protection veil?' +[/STORY] +[OUT]Tell her of the crow and how it guided you here. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'She is now. She was ever a servant of death, and two others stood above her in the past.\\nVeles is not a harbinger of death. He is gatekeeper and master of the underworlds.\\nIf you truly walk the chosen path, you will sacrifice something precious to us. Only then will we share the enlightenment you seek here.' +[/STORY] +[OUT]Ask more about this Veles first. Why do the witches worship a forgotten god? +[OUT]Agree and offer them the entire spirit essence of one person. +[OUT]Agree and offer them the entire mental essence of one person. +[OUT]Blood is the most potent of essences for witchcraft, especially if given freely. Offer to bleed one of you entirely for the witches. +[OUT]Refuser et attaquer ! +[OUT]Refuser et vous en aller. +[OUT][Magic user]Instead of an offering, challenge the witch to a spiritual duel in line with ancient traditions. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +The witch nods and the coterie takes the blood sacrifice. She turns to you again:\\n'As those who worship Veles, we are not allowed to take blood from an unwilling host. Thus, your sacrifice will serve us well indeed. Your path of intellect or magic serves you well.\\nHere, drink this and receive the gifts of our father.' +[/STORY] +[OUT]Accept the gifts, but ask if this is all. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'All? It is but a humble beginning of your path, dear chosen. We spoke of our father to you, but even we are veiled from his true self, memories fading, traditions falling.\\nYou must go to the ancient forest and there seek out the burial of our father. We will pray that you learn of his fate there and, in doing so, unlock your own power and that of your deity.' +[/STORY] +[OUT]Les remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The witch nods and the coterie siphons the sacrifice. She turns to you again:\\n'The essence of the mind is a precious gift indeed. Your path of intellect or magic serves you well.\\nHere, drink this and receive the gifts of our father.' +[/STORY] +[OUT]Accept the gifts, but ask if this is all. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +The witch nods and the coterie siphons the sacrifice. She turns to you again:\\n'The essence of the mind is a precious gift indeed. Your path of intellect or magic serves you well.\\nHere, drink this and receive the gifts of our father.' +[/STORY] +[OUT]Accept the gifts, but ask if this is all. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'He gave magic to the mortals, of course. Thus we honour him still.' +[/STORY] +[OUT]Marovit is the keeper of magic. Horz also masters this domain. Are they related to this Veles? +[OUT]So what happened to this god? +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'They are now, but they were not so in the past. The gods are not stagnant. They change as we do, as the world does.' +[/STORY] +[OUT]So what happened to this god? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'We do not know. It is as if a shroud was cast over all our minds. We know our father, yet we do not.\\nAnd your gods seem similarly afflicted, disjointed from their full selves. Thus you as their chosen are equally broken, or at least un-whole.' +[/STORY] +[OUT]Ask again how you can find out the full story. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'If you truly walk the chosen path, you will sacrifice something precious to us. Only then will we share the enlightenment you seek here.' +[/STORY] +[OUT]Agree and offer them the entire spirit essence of one person. +[OUT]Agree and offer them the entire mental essence of one person. +[OUT]Blood is the most potent of essences for witchcraft, especially if given freely. Offer to bleed one of you entirely for the witches. +[OUT]Refuser et attaquer ! +[OUT]Refuser et vous en aller. +[OUT][Magic user]Instead of an offering, challenge the witch to a spiritual duel in line with ancient traditions. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You kill the witches, but some escape. There is a deadly silence that rings hollow in your ears.\\nAs chosen, you feel a terrible shame befall you. You came to seek knowledge of your domain, to unlock secrets of your gods and perhaps yourself too, but instead you slaughtered the witches. +[/STORY] +[OUT]Try to look for some clues here. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You see one of the witches who survived watching you from afar. She speaks and you hear her voice as clearly as if she stood in front of you:\\n'You have murdered the daughters of Veles. I would expect this of Zorya's pets, perhaps even her mate's beasts, but one who claims to follow Intellect or Magic? How odd.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'The crow saw fit to send you here and she is of our father's kin, so I will tell you where your path leads next, but if we meet again, I will drink your blood, fiend.\\nYou must go to the ancient forest and there seek out the burial of our father. We will pray that you learn of his fate there and, in doing so, unlock your own power and that of your deity.'\\nThe witch is no longer where she stood - she is gone. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +You are badly beaten and cursed by the witch coterie. You see one of the witches watching you with disdain:\\n'You tried to murder the daughters of Veles. I would expect this of Zorya's pets, perhaps even her mate's beasts, but one who claims to follow Intellect or Magic? How odd.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +The witch bows to your skill:\\n'You are indeed a chosen of Magic or Intellect to wield such precise power. I accept this as your offering and will grant the knowledge you seek.\\nHere, drink this and receive the gifts of our father.' +[/STORY] +[OUT]Accept the gifts, but ask if this is all. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'You are not yet worthy of the challenge, dear child. Come back when you are ready to face us, or offer the sacrifice to gain what you seek.' +[/STORY] +[OUT]Ask more about this Veles first. Why do the witches worship a forgotten god? +[OUT]Agree and offer them the entire spirit essence of one person. +[OUT]Agree and offer them the entire mental essence of one person. +[OUT]Blood is the most potent of essences for witchcraft, especially if given freely. Offer to bleed one of you entirely for the witches. +[OUT]Refuser et attaquer ! +[OUT]Refuser et vous en aller. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +This is the place the crow sent you to unlock your true potential, but your chosen is not with you, or you are not the chosen that first began this path, so it seems you cannot enter. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +'The crow saw fit to send you here and she is of our father's kin, so I will tell you where your path leads next, but if we meet again, I will drink your blood, fiend.\\nYou must go to the ancient forest and there seek out the burial of our father. We will pray that you learn of his fate there and, in doing so, unlock your own power and that of your deity.'\\nThe witch is no longer where she stood - she is gone. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +One of the witches steps aside and approaches you calmly. She takes off her hood and speaks:\\n'Ah, a chosen of the young gods. Welcome. May I ask how you broke our protection veil?' +[/STORY] +[OUT]Tell her of the crow and how it guided you here. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Marovit (5) ++[NODE]2 +[STORY] +As you wander the lands of darkness, a spirit approaches you:\\n'You carry the essence of the spirit master of old. Are you kin of Marovit?' +[/STORY] +[OUT]Oui ! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'You are close to where he met his downfall - or where he became more, depending on whom you ask.\\nI have waited to guide you there so you may know yourself and be tested.' +[/STORY] +[OUT]Tell the spirit to lead the way. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You enter into a shroom grove and, among the many coloured spores, you see a goblin shaman brewing a potion. Beside him sits a much larger, more imposing figure surrounded by an aura of divinity, but the figure is faded, barely visible but for a faint reflection in the shroom light that surrounds you.\\nThe shaman turns to you, and you see he wears the face of Marovit:\\n'Oh, guests? I go into trance soon. You want to join?' +[/STORY] +[OUT]Bow to your god. +[OUT]Defiantly demand some answers! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Oh... am I supposed to know you, dearie? It feels like I should. It feels like I should do many things, but do not know.\\nThe spirits call to me in the greyworld. Surely that is my duty as one of the forefather shamans, but then I dream of this tree, and it tells me to move forwards, not back. What should I do?' +[/STORY] +[OUT]Tell Marovit that you are his chosen and he may use this connection to find his path. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Oh... am I supposed to know you, dearie? It feels like I should, and from your angry stance, I suppose you are making some point. It feels like I should do many things, but do not know.\\nThe spirits call to me in the greyworld. Surely that is my duty as one of the forefather shamans, but then I dream of this tree, and it tells me to move forwards, not back. What should I do?' +[/STORY] +[OUT]Tell Marovit that you are his chosen and he may use this connection to find his path. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Yes, yes. Long have spirits guided my journey, and so your soul and your past deeds will show me who I am. Come closer and do not fear what is to come.'\\nAs you find yourself in the embrace of Marovit, you feel your soul extracted from your husk and inhaled by your god. You now need to resist this onslaught through Magic or Intellect. +[/STORY] +[OUT][Chosen only]Focus on the spirit domain to strengthen your lord. +[OUT][Chosen only]Brace your mind and allow your god to take strength from it. +[OUT]Retreat and return when you are truly ready! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'Ha, yes, I sense our flock is devoted to my old self. Goblins or spirits hear my call well or those marked by the mystical force, yes? Good.\\nI see it now, my days as shaman, spirit guide - this is the path I will choose. Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Why and how did he become a god? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power from all of us. I suspect this had its side effects.\\nVeles gave his power to create Magic and Intellect, and I was gifted with both. As the most direct recipient of his power and one linked to spirits from birth, I was thus bound to the greyworld, ensuring the stable flow of souls into their afterlife. But this drained me, and I became lost.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so that we may face this new threat and others that will surely come.\\nTheir true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' +[/STORY] +[OUT]So they are gone for good? +[OUT]But why is the light bad? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav - the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' +[/STORY] +[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? +[OUT]Triglav is really the three gods? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'They were our leaders, our strongest. Some in the pantheon would argue this, try to take their place, try to stop them. We are divine, but we are but reflections of your wills, and as such we are just as flawed.\\nIt was deemed safest that we do not know until our chosen are strong enough to unlock the truth. After all, your journey here already made you stronger, so you have proven your usefulness.' +[/STORY] +[OUT]What now? +[OUT]What now? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nMarovit walks away into the greyworld and you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your children mature.] +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Ha, yes, I sense that our flock is diverse. You did not focus on my birth kin, the goblins, nor on the path of the mystical above others. I also sense that you yourself wavered when following my domains, and thus I feel I must strengthen my divine path and let go of the past. This is good.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'I chose to follow balance and the divine calling and not dwell on mortal attachments.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nMarovit walks away into the greyworld and you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] +[/STORY] +[OUT]Choose Magic and thus increase the chances of your children growing to be witches or shamans. +[OUT]Choose Intellect and thus increase the chances of your children growing to be zercas. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'Does one ever choose to become divine? I suppose Horz did to impress his love, and Veles sought it out too. But for the rest of us, we were chosen in one way or another.\\nI was the eldest and strongest of the goblin shamans, and Veles took notice of me. We played chess and conversed. He was curious about the greyworld and our special connection to it. He recognised that I do not seek power, but understanding, so he offered to become my father. I accepted.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature.\\nYou see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races - orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You endure the process and see Marovit stand up stronger and full of vitality. He looks at you with a renewed spark in his eye and smiles. +[/STORY] +[OUT]Ask if it worked. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +You barely endure the process, but you see Marovit stand up stronger and full of vitality. He looks at you with a renewed spark in his eye and smiles. +[/STORY] +[OUT]Ask if it worked. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others.\\nThe child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands.\\nLight was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' +[/STORY] +[OUT]So the old gods are gone for good? +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness.\\nSo, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' +[/STORY] +[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Divine 2c spwn(6) ++[NODE]2 +[STORY] +You come to a place steeped in the energy of darkness and weaves of magic all around you. You see the broken statue of a zmey wound around a silver tree. +[/STORY] +[OUT][Shaman]Your spirit sense is going crazy - try to focus. +[OUT]Take a closer look. The crow said this is the place you need to visit to unlock your true potential. +[OUT][Nyia]You sense the presence of many navka here, servants of yours that aid the passage of souls into the underworlds. Speak to them. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The veil to the greyworld is almost non-existent here. You see many spirits flow past you, and among them, souls of the dead float around the statue, as if waiting in a queue. +[/STORY] +[OUT]Approach the statue. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +One of the navka stops and looks at you. You sense that their energy is yours, but also another's - something much older, something you should know but can't quite put your finger on. It speaks:\\n'Mistress of death, you come here finally, but I sense no recognition in you. This gate remains shut until Veles returns, but the light tries to come here, so we must protect it.' +[/STORY] +[OUT]Why do you now know all this? Surely Nyia should remember Veles? +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The stone zmey's eyes open and a slithering voice whispers into your ear:\\n'Ah, chosen, finally. Thiss iss one of the ressting placess of Veless. As ssuch, it hass become a natural gateway into the underworld.\\nBut creaturess of the light-hive are determined to usse thiss gate to desstroy the underworld, or at leasst the gatess. Thiss musst not happen.' +[/STORY] +[OUT]But Nyia is the mistress of death. Why does your god not remember this? +[OUT]Who is he, exactly? +[OUT]Ask what needs doing here. [Skip story] +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Nyia iss mistress of death, Veless wass gatekeeper and guardian of ssoulss. When the old godss left, they created the divine domainss, gave powerss to their children, relinquisshed their own.' +[/STORY] +[OUT]So what are you to do now? +[OUT]Why did they do it? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Once you ssecure thiss gate, you will become sstronger, and you will remember what your god needss from you. And I will ansswer more questionss.' +[/STORY] +[OUT]So how can you secure the gate? +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'There are sseveral wayss to give me more sstrength sso I can hold thiss gate. There are many soulss here, but none marked by the chossen's aura. Ssacrifice sspiritss that walk with you, and I sshall be sstrengthened.\\nBlood, given freely, a life - that hass the potency I sseek.\\nFor the more prosaic of optionss, certain high-quality resourcess in large amountss will alsso sserve me.\\nLasstly, you can defeat the light creaturess that linger here. I sshall ssiphon them while you fight.' +[/STORY] +[OUT]Sacrifice four spirits to aid the zmey. +[OUT]Choose one of your people to lay down their life for the cause. +[OUT]See if you have the right resources to give. +[OUT]Seek out the lightbringers. +[OUT]Leave for now. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'I am Zmey, or am I jusst a zmey? The god Veless accepted much darknesss when he became divine, when he carried the burden of magic and the underworldss. I gave him thiss darknesss, and he became a part of me, and I of him.\\nThuss here, where he sshed his exisstence, I remain in his sstead, guarding the gate.' +[/STORY] +[OUT]But Nyia is the mistress of death. Why does your god not remember this? +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'We do not know, lady. Ask the snake - he keeps vigil here, he knows.' +[/STORY] +[OUT]Look for the snake. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You see a strong group trying to push past a dark barrier. The barrier is weakening -- there are several holes already, and some sviatelko are getting through and helping from the inside. +[/STORY] +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Face them spiritually! +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +The lightbringers are destroyed and you see their light float towards the zmey. His stone mouth is ajar now, devouring the energy and turning it black.\\nYou see and feel the barriers strengthen. They even put pressure on your presence here. +[/STORY] +[OUT]Remain calm. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +The lightbringers defeat you and take one of you into their light-hive. They continue to push the barrier, and you see the zmey is getting weaker. +[/STORY] +[OUT]Leave for now. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +You also feel the domains of Magic and Intellect stirring. Awareness of the old god Veles fills you up. You know he was once an elven sage who turned to the human world and decided to carry the burden of the divine. You know he gave magic to mortals, and valued wisdom above all.\\nYou know that your own domain came from him too, and you feel it strengthen you. +[/STORY] +[OUT]Accept the gifts of Magic. +[OUT]Receive the wisdom of Intellect. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +As chosen, you feel the power of Magic flow through you and make you stronger. One of Veles's spirits is drawn to your power and joins you.\\nBut you feel there is much more potential within you. You feel your divine connection calling out to you. +[/STORY] +[OUT]Ask the zmey what now. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +As chosen, you feel the power of Magic flow through you. Knowledge of the arcane becomes clear as day, even if you were not blessed by it before.\\nYou are now a magic user, and you have gained the skills of those who can wield the power.\\nBut you feel there is much more potential within you. You feel your divine connection calling out to you. +[/STORY] +[OUT]Ask the zmey what now. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +As chosen, you feel the power of Intellect flow through you and enlighten your mind. You feel your thoughts becoming sharper and your wisdom greater.\\nBut you feel there is much more potential within you. You feel your divine connection calling out to you. +[/STORY] +[OUT]Ask the zmey what now. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +As chosen, you feel the power of Intellect flow through you and enlighten your mind.\\nYou now possess the wisdom and divine blessing of the zerca, and the skill to research knowledge.\\nBut you feel there is much more potential within you. You feel your divine connection calling out to you. +[/STORY] +[OUT]Ask the zmey what now. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'Now you know I sspeak true. Veless wass one of the three who needed to give up their sseat sso the new godss may rule.\\nYou will find the final ansswer when you unlock your own divine path. Your god'ss power will be freed and thuss truth will be revealed. Now go, follow your path.' +[/STORY] +[OUT]Follow the path of Marovit. +[OUT]Follow the path of Zorya. +[OUT]Follow the path of Nyia. +[OUT]Follow the path of Horz. +[OUT]Follow the path of Lada. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'Marovit, born of both Magic and Intellect, thuss a sson of Veless to be ssure.\\nMarovit wass once a great sshaman, posssesssing the wissdom of the sspirit world. When hiss ssoul crosssed into the greyworld, the lord Veless sspoke to him and thuss the young god emerged. To find Marovit'ss memoriess, you musst venture into the landss of darknesss. There, your final tesst will await.' +[/STORY] +[OUT]Thank the zmey and leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +'The aurora goddesss, the three and the one. It iss not ssurprissing to me that sshe took on the mantle of Magic, for it iss a domain as chaotic as the lady hersself. Veless chose well in gifting the sstar hiss power.\\nZorya'ss many naturess need to be united sso that sshe and you may become more. Go to the lands of her chosen children, the volcanic wasstelands where sshe is called Zorza and hailed ssupreme. The daughter of Ssvarog hass never ssuffered from humility...'\\n[ID]615087238[TXT]'Nyia'ss path to divinity wass not an easy one. Sshamed for ssiding with darknesss a long time ago. Plagued by missguided followerss who defiled our lawss in her name.\\nAnd yet, with Morena gone and Veless too, sshe did not cower from her duty, nor whine about passt wrongss. Many fear her, and with good reasson. Within her hollowed heart, you musst ignite a sspark or sshe will never truly wake. To do thiss, you musst travel to the landss of metal or the grim wasstelands of Darknesss.' +[/STORY] +[OUT]Thank the zmey and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +'The masster of the moon wass born with Magic racing in hiss veinss, sso it iss fitting that he wass besstowed the domain. Like Veless, Horz remainss forever conflicted between hiss dark sside and hiss duty to balance and the divine.\\nThe light of the moon hass forever guided hiss path, but thiss new sscourge is obscuring it. Sseek out the children of the night that hide on the metallic landss or the sscorched volcanic fieldss. There you will find your final challenge.' +[/STORY] +[OUT]Thank the zmey and leave. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +'Nyia'ss path to divinity wass not an easy one. Shamed for siding with darkness a long time ago. Plagued by misguided followerss who defiled our laws in her name...\\nAnd yet, with Morena gone and Veles too, she did not cower from her duty, nor whine about past wrongs. Many fear her and with good reason. Within her hollowed heart, you must ignite a spark or she will never truly wake. To do this, you must travel to the lands of Metal or the grim wastelands of Darkness.' +[/STORY] +[OUT]Thank the zmey and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +The zmey accepts your sacrifice. His stone mouth is ajar now, devouring the life given to him and turning it into dark energy.\\nYou see and feel the barriers strengthen. They even put pressure on your presence here. +[/STORY] +[OUT]Remain calm. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +This is the place the crow sent you to unlock your true potential, but your chosen is not with you, or you are not the chosen that first began this path, so it seems you cannot enter. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +'The world wass ssung into being by giantss of old. Their ssong wass of balance, but it gave birth to the child of darknesss and the child of light. The two ssiblings would be locked in conflict. People ssay that I, zmey, am the child of darknesss, but I am not, merely a lessser avatar at besst. Veless carriess the name of the child too, but he too iss but a reflection. To battle the child of light sseeking to escape, Veless ssplit his power to create the domainss of Magic and Intellect and gifted it to the other godss.\\nBut now. Sso many questions. Answers come after.' +[/STORY] +[OUT]So what are you to do now? +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +'Ah yess, the goddesss of love, hope, and other ssuch ssweetness, and yet one that hass become ssharp and thoughtful with age. Sshe can bring hope, but alsso take it away - a terrible power, if you assk me.\\nThe domain of Intellect wass gifted to the child of hope, for it iss her tassk to guide the pantheon now that the mother and father are gone. Sseek out her final tassk for you in the landss of the Ancient Foresst or the frozen plainss.' +[/STORY] +[OUT]Thank the zmey and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Divine 2a(7) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the place where you are supposed to find Perun's rod. It is a large mound with what looks like a tall, overgrown tree with no branches.\\nThis could be the rod you are searching for. +[/STORY] +[OUT]Try to remove some of the moss and dirt to check. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +It takes a while to remove the debris, built up over decades or perhaps much longer. But when you step back, you see that the mound is shaped like a giant stone hand, and it does hold a lightning rod. +[/STORY] +[OUT]Try to remove the rod. +[OUT][Zerca or wisdom]Take a closer look and consider your knowledge. +[OUT][Dwarf or elf]Your people have the knowledge of the ages. Examine this site carefully. +[OUT][Mroki]This seems familiar. Look closely. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You recall tales of the return of the giants back in the days of the Awakening. These ancient creatures of the earth woke from their slumber and threatened to destroy the land. Eventually, they were put back to sleep. You also know they play a vital role in the natural balance of things, even when they sleep. +[/STORY] +[OUT]Force it out by breaking the rock. +[OUT][Tools and craftsman]Try to pull it out without breaking the rock. +[OUT]Leave it for now. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +This must be the hand of a giant. These ancient shepherds of the earth keep this land alive with their life-song, even as they now slumber. There was a time during the Awakening when giants returned. Perhaps this one fell to its sleep slowly and thus was able to safeguard the rod for Perun.\\nOr he could have been made to hold this rod by magic, by whomever wanted it trapped. In any case, one must be very careful when dealing with giants, even the sleeping ones. +[/STORY] +[OUT][Dwarf female]Sing the dwarven life-song. After all, it was given to the dwarves by the giants. +[OUT][Dwarf]Whisper to the stone and ask the giant to let go, as you are both stonekin. +[OUT][Elf]Use your natural connection to magic to speak to the giant and ask it to give you the rod. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +This one is one of your kin, as you once were when giants returned during the Awakening. But while most were lulled into deep slumber, you were taken by darkness wholly and transformed into what you are now.\\nThis brother of yours is sleeping, but he was clearly asked to hold this rod, and even in his slumber, it will be hard to break it away from him. +[/STORY] +[OUT]Seep into the stone as black mist and speak to your brother so that he might release this object for you. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You work to uncover more of the rod and the rock that holds it, but every time you try to pull it out, you feel a push back from the stone hand, as if some natural reflex is holding on to it. +[/STORY] +[OUT]Force it out by breaking the rock. +[OUT][Tools and craftsman]Try to pull it out without breaking the rock. +[OUT]Leave it for now. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You force the rod out by breaking the stone hand, but as you do, the crushed rock assembles as a rock troll and attacks you! +[/STORY] +[OUT]Se défendre ! +[OUT]Essayer de vous enfuir. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You crush the troll-like creature and the debris collects itself and forms back into a stone hand, this time empty. +[/STORY] +[OUT]Take the rod. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You hold up the rod. The skies crack open and fire bright lightning that blinds you.\\nA thundering voice booms at you:\\n'Finally! The seal is broken. It is time for the young gods to remember and for their chosen to grow. Now, bow before my power and accept the divine gift.' +[/STORY] +[OUT]Accept the gift of Turmoil, the domain of warriors and those who favour change. +[OUT]Take the blessings of Light, the force for direct action and patron of crafts. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'I am the voice of Perun, the father of the skies. I am here to tell you what your next steps will be. Whom do you serve, child?' +[/STORY] +[OUT]Ask why he has abandoned the pantheon. +[OUT]Zorya. +[OUT]Triglav. +[OUT]Svarog. +[OUT]Stribog. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'The skies cannot remain still; the thunder does not linger. We were needed, so we left. The skies, the earth, and the underworld, the power of three as one to hold the earth in our grasp and allow our children to stand strong. I was made divine to stand for Light, and thus my power was needed to keep it at bay. But you will know all once your divine memory is restored. Now, whom do you serve, child?' +[/STORY] +[OUT]Zorya. +[OUT]Triglav. +[OUT]Svarog. +[OUT]Stribog. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'The fiery daughter of the stars, yes. I gifted her Turmoil, for she is forever torn by the conflict of her many natures.\\nZorya's natures need to be united so that she and you may become more. Go to the lands of her chosen children, the volcanic wastelands where she is called Zorza and hailed supreme. The daughter of Svarog has never suffered from humility...'\\nThe voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds the rod again. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Interesting. The unstoppable wrath of the pantheon. A force of nature drawn from the depths of earth's fire to face the other core that slept near it.\\nYou must travel into the volcanic lands, made so by your very birth. Or should I say the birth of your god? I forget myself. Good luck to you, chosen of the fire.'\\nThe voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds the rod again. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The power of Turmoil lies in its unexpected nature, the ever-changing conflict of light and darkness.\\nAs such, you are marked as demon, a creature equally steeped in chaos.\\n'Good, you are becoming more like yourself!' +[/STORY] +[OUT]Ask who you should speak to. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You are badly beaten and the rock troll-like creature disassembles and rebuilds itself back into the stone hand holding the rod. +[/STORY] +[OUT]Leave it for now. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You are badly beaten and the rock troll-like creature disassembles and rebuilds itself back into the stone hand holding the rod. +[/STORY] +[OUT]Leave it for now. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +The power of Turmoil lies in its unexpected nature, the ever-changing conflict of light and darkness.\\nAs such, you are marked as unliving, a creature equally steeped in chaos.\\n'Good, you are becoming more like yourself!' +[/STORY] +[OUT]Ask who you should speak to. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The power of Turmoil lies in its unexpected nature, the ever-changing conflict of light and darkness.\\nAs such, you are marked with the power to fight and a companion to aid you.\\n'Good, you are becoming more like yourself!' +[/STORY] +[OUT]Ask who you should speak to. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +The power of Light has many faces, but one of its key aspects is sustaining the fires that keep your homes safe and power the furnaces of craftsmen across Thea.\\nAs such, you are now marked as craftsman and gifted with skill and the tools to use it.\\n'Good, you are becoming more like yourself!' +[/STORY] +[OUT]Ask who you should speak to. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The power of Light has many faces, but one of its key aspects is sustaining the fires that keep your homes safe and power the furnaces of craftsmen across Thea.\\nAs such, your skill is increased and you are gifted with the tools to create divine objects and a companion to aid you.\\n'Good, you are becoming more like yourself!' +[/STORY] +[OUT]Ask who you should speak to. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You crush the stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass. +[/STORY] +[OUT]Take the rod. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +You try to force the rod out by breaking the stone hand, but as you do, the hand stretches out and slaps you down, forcing you to flee. +[/STORY] +[OUT]Courir. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +You safely remove the rod from the stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass. +[/STORY] +[OUT]Take the rod. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +Your song echoes into the earth as only a dwarven tale can, and the stone responds and opens its palm for you. You safely remove the rod from the stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass. +[/STORY] +[OUT]Take the rod. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +The old giant listens to your whispers and heeds your plea. The hand opens and you safely remove the rod from the stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass. +[/STORY] +[OUT]Take the rod. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +The stone does not heed your whispers, which saddens your heart greatly. +[/STORY] +[OUT]Force it out by breaking the rock. +[OUT][Tools and craftsman]Try to pull it out without breaking the rock. +[OUT]Leave it for now. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +You find the sleeping soul of your brother and it listens to your plea, despite your fall to darkness. The stone responds and opens its palm for you. You safely remove the rod from the stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass. +[/STORY] +[OUT]Take the rod. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'Ah, the most steadfast of our sons. I gifted him with both Turmoil and Light, for he is the shield of the pantheon and must stand ready.\\nYou must travel to the lands of metal and stone. There you will find my son's divine forge and, within it, the answers you seek.'\\nThe voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds the rod again. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +'When our land broke and water filled the gaps, it was Mokosh who elevated Stribog to take up the mantle of the great guide. But it was I who gave him the domain of light, so he may find his true path even in darkness.\\nThe answers you seek are elusive, so you must search for them while you travel on the seas of Thea.'\\nThe voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds the rod again. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Divine 2a spwn(8) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the place where you are supposed to find Perun's rod. It is a large mound with what looks like a tall, overgrown tree with no branches.\\nThis could be the rod you are searching for. +[/STORY] +[OUT]Try to remove some of the moss and dirt to check. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +It takes a while to remove the debris, built up over decades or perhaps much longer. But when you step back, you see that the mound is shaped like a giant stone hand, and it does hold a lightning rod. +[/STORY] +[OUT]Try to remove the rod. +[OUT][Zerca or wisdom]Take a closer look and consider your knowledge. +[OUT][Dwarf or elf]Your people have the knowledge of the ages. Examine this site carefully. +[OUT][Mroki]This seems familiar. Look closely. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You recall tales of the return of the giants back in the days of the Awakening. These ancient creatures of the earth woke from their slumber and threatened to destroy the land. Eventually, they were put back to sleep. You also know they play a vital role in the natural balance of things, even when they sleep. +[/STORY] +[OUT]Force it out by breaking the rock. +[OUT][Tools and craftsman]Try to pull it out without breaking the rock. +[OUT]Leave it for now. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +This must be the hand of a giant. These ancient shepherds of the earth keep this land alive with their life-song, even as they now slumber. There was a time during the Awakening when giants returned. Perhaps this one fell to its sleep slowly and thus was able to safeguard the rod for Perun.\\nOr he could have been made to hold this rod by magic, by whomever wanted it trapped. In any case, one must be very careful when dealing with giants, even the sleeping ones. +[/STORY] +[OUT][Dwarf female]Sing the dwarven life-song. After all, it was given to the dwarves by the giants. +[OUT][Dwarf]Whisper to the stone and ask the giant to let go, as you are both stonekin. +[OUT][Elf]Use your natural connection to magic to speak to the giant and ask it to give you the rod. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +This one is one of your kin, as you once were when giants returned during the Awakening. But while most were lulled into deep slumber, you were taken by darkness wholly and transformed into what you are now.\\nThis brother of yours is sleeping, but he was clearly asked to hold this rod, and even in his slumber, it will be hard to break it away from him. +[/STORY] +[OUT]Seep into the stone as black mist and speak to your brother so that he might release this object for you. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You work to uncover more of the rod and the rock that holds it, but every time you try to pull it out, you feel a push back from the stone hand, as if some natural reflex is holding on to it. +[/STORY] +[OUT]Force it out by breaking the rock. +[OUT][Tools and craftsman]Try to pull it out without breaking the rock. +[OUT]Leave it for now. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You force the rod out by breaking the stone hand, but as you do, the crushed rock assembles as a rock troll and attacks you! +[/STORY] +[OUT]Se défendre ! +[OUT]Essayer de vous enfuir. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You crush the troll-like creature and the debris collects itself and forms back into a stone hand, this time empty. +[/STORY] +[OUT]Take the rod. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You hold up the rod. The skies crack open and fire bright lightning that blinds you.\\nA thundering voice booms at you:\\n'Finally! The seal is broken. It is time for the young gods to remember and for their chosen to grow. Now, bow before my power and accept the divine gift.' +[/STORY] +[OUT]Accept the gift of Turmoil. +[OUT]Take the blessings of Light. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'I am the voice of Perun, the father of the skies. I am here to tell you what your next steps will be. Whom do you serve, child?' +[/STORY] +[OUT]Ask why he has abandoned the pantheon. +[OUT]Zorya. +[OUT]Triglav. +[OUT]Svarog. +[OUT]Stribog. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'The skies cannot remain still; the thunder does not linger. We were needed, so we left. The skies, the earth, and the underworld, the power of three as one to hold the earth in our grasp and allow our children to stand strong. But you will know all once your divine memory is restored. Now, whom do you serve, child?' +[/STORY] +[OUT]Zorya. +[OUT]Triglav. +[OUT]Svarog. +[OUT]Stribog. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'The fiery daughter of the stars, yes. I gifted her Turmoil, for she is forever torn by the conflict of her many natures.\\nZorya's natures need to be united so that she and you may become more. Go to the lands of her chosen children, the volcanic wastelands where she is called Zorza and hailed supreme. The daughter of Svarog has never suffered from humility...\\nThe voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds the rod again. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Interesting. The unstoppable wrath of the pantheon. A force of nature drawn from the depths of earth's fire to face the other core that slept near it.\\nYou must travel into the volcanic lands, made so by your very birth. Or should I say the birth of your god? I forget myself. Good luck to you, chosen of the fire.'\\nThe voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds the rod again. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The power of Turmoil lies in its unexpected nature, the ever-changing conflict of light and darkness.\\nAs such, you are marked as demon, a creature equally steeped in chaos.\\n'Good, you are becoming more like yourself!' +[/STORY] +[OUT]Ask who you should speak to. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You are badly beaten and the rock troll-like creature disassembles and rebuilds itself back into the stone hand holding the rod. +[/STORY] +[OUT]Leave it for now. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You are badly beaten and the rock troll-like creature disassembles and rebuilds itself back into the stone hand holding the rod. +[/STORY] +[OUT]Leave it for now. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +The power of Turmoil lies in its unexpected nature, the ever-changing conflict of light and darkness.\\nAs such, you are marked as unliving, a creature equally steeped in chaos.\\n'Good, you are becoming more like yourself!' +[/STORY] +[OUT]Ask who you should speak to. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The power of Turmoil lies in its unexpected nature, the ever-changing conflict of light and darkness.\\nAs such, you are marked with the power to fight and a companion to aid you.\\n'Good, you are becoming more like yourself!' +[/STORY] +[OUT]Ask who you should speak to. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +The power of Light has many faces, but one of its key aspects is sustaining the fires that keep your homes safe and power the furnaces of craftsmen across Thea.\\nAs such, you are now marked as craftsman and gifted with skill and the tools to use it.\\n'Good, you are becoming more like yourself!' +[/STORY] +[OUT]Ask who you should speak to. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The power of Light has many faces, but one of its key aspects is sustaining the fires that keep your homes safe and power the furnaces of craftsmen across Thea.\\nAs such, your skill is increased, and you are gifted with the tools to create divine objects and a companion to aid you.\\n'Good, you are becoming more like yourself!' +[/STORY] +[OUT]Ask who you should speak to. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You crush the stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass. +[/STORY] +[OUT]Take the rod. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +You try to force the rod out by breaking the stone hand, but as you do, the hand stretches out and slaps you down, forcing you to flee. +[/STORY] +[OUT]Courir. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +You safely remove the rod from the stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass. +[/STORY] +[OUT]Take the rod. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +Your song echoes into the earth as only a dwarven tale can, and the stone responds and opens its palm for you. You safely remove the rod from the hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass. +[/STORY] +[OUT]Take the rod. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +The old giant listens to your whispers and heeds your plea. The hand opens and you safely remove the rod from the stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass. +[/STORY] +[OUT]Take the rod. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +The stone does not heed your whispers, which saddens your heart greatly. +[/STORY] +[OUT]Force it out by breaking the rock. +[OUT][Tools and craftsman]Try to pull it out without breaking the rock. +[OUT]Leave it for now. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +You find the sleeping soul of your brother and it listens to your plea, despite your fall to darkness. The stone responds and opens its palm for you. You safely remove the rod from the stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass. +[/STORY] +[OUT]Take the rod. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'Ah, the most steadfast of our sons. I gifted him with both Turmoil and Light, for he is the shield of the pantheon and must stand ready.\\nYou must travel to the lands of metal and stone. There you will find my son's divine forge and, within it, the answers you seek.'\\nThe voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds the rod again. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +'When our land broke and water filled the gaps, it was Mokosh who elevated Stribog to take up the mantle of the great guide. But it was I who gave him the domain of light, so he may find his true path even in darkness.\\nThe answers you seek are elusive, so you must search for them while you travel on the seas of Thea.'\\nThe voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds the rod again. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +This is the place the crow sent you to unlock your true potential, but your chosen is not with you, or you are not the chosen that first began this path, so it seems you cannot enter. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Divine 2b(9) ++[NODE]2 +[STORY] +You are drawn to the site of another one of Mokosh's roots. This one is not assailed by light, but it is a mere tree stump that seems barely alive.\\nAnd yet, despite its sorry state, you feel an immense power calling out to you. +[/STORY] +[OUT][Forest folk]Examine the tree and speak to the other plants here. Perhaps they know more. +[OUT][Zerca]If this is indeed a divine place, one should expect that an offering is needed. Move in closer to analyse this place. +[OUT]Explorer. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The echoes of the old forest that once grew here whisper of the sister-tree, a creature later called goddess and now forgotten.\\nThey tell you this root goes deep, deep into the earth, but something from within it is burning it up. It requires energy to stay alive. But you also see a leshy observing you. +[/STORY] +[OUT]Give a generous offering of cooked food. +[OUT]Offer the entire spirit essence of one of your own kin. +[OUT]Sacrifice the life of some pets to honour the gods. +[OUT]Give one life - a true sacrifice. +[OUT]Convince him that you are chosen and you are here to help, but he needs to tell you how. +[OUT]Face the leshy in the spirit world to convince him that your spirit is bound to the gods. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You slaughter the leshy and see the tree stump turn black and wither away.\\nIt looks like whatever your gods wanted you to do is lost to you.\\nAs the place turns barren and the leshy's remains turn to ash, you are able to absorb some of the lingering energy. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You go in closer to search for clues when you notice a leshy watching you. +[/STORY] +[OUT]Speak to the leshy. Ask them what this place is. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The leshy remains silent, but continues to watch you intensely. +[/STORY] +[OUT]Convince him that you are chosen and you are here to help, but he needs to tell you how. +[OUT]Face the leshy in the spirit world to convince him that your spirit is bound to the gods. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +The leshy nods and speaks:\\n'Yes, the offering of your food is adequate to strengthen the sister-tree's essence, so we may keep the wretched light away. You, little chosen, must make more haste, make them go back into the earth...' +[/STORY] +[OUT]Tell him you have defeated the light-beast already. +[OUT]Is the sister-tree Mokosh, and if so, why? +[OUT]If you must make haste, what is the next step? +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'Oh, splendid. This will make life easier, or harder, but still it is splendid.\\nBut this is not why you come here?' +[/STORY] +[OUT]Is the sister-tree Mokosh, and if so, why? +[OUT]If you must make haste, what is the next step? +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'You are here and you made an offering to the sister-tree, so you may now receive the gifts of your domain. Stand still.'\\nThe leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you. +[/STORY] +[OUT]Accept the blessing of Nature. +[OUT]Accept the blessing of Harmony. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'The tree is that which you call the cosmic tree, an ancient leshy, of sorts - the root of life, some say.\\nMokosh is a sapling that grew out of it, but different. She is like us, but not like us. She is sister-tree to us. She is the mother of your gods, but as many mothers must, she had to leave so her children could grow.' +[/STORY] +[OUT]Why did she have to leave, and why does no one remember her? +[OUT]If you must make haste, what is the next step? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'Some remember still. But your gods exist only when they are worshipped, for without that, they lose their divinity.\\nMokosh, her chosen mate, Perun, and of their first sons Veles created divine domains and split them between all gods. This was to ensure greater stability, but it required a sacrifice.\\nAnd then there was the earth's Shattering, of course.' +[/STORY] +[OUT]What of the Shattering? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Light escaped and it wants to come out entirely. The underworlds will be purged, the earth scorched, and the heavens blasted away - and so, the three stand guard until you make your choices, or until it all fails.\\nNow, this talk costs me too much energy. We must proceed with your task at hand.' +[/STORY] +[OUT]What is the next step? +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +The leshy looks at you but does not move. The air around you becomes thick. It is likely this offering offended the goddess. +[/STORY] +[OUT]Leave for now. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The leshy nods and speaks:\\n'Yes, your offering is strong, it will serve well to strengthen the sister-tree's essence, so we may keep the wretched light away. You, little chosen, must make more haste, make them go back into the earth...' +[/STORY] +[OUT]Tell him you have defeated the light-beast already. +[OUT]Is the sister-tree Mokosh, and if so, why? +[OUT]If you must make haste, what is the next step? +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +The leshy nods and speaks:\\n'Ah, the ultimate offering of a life. This will indeed be enough to strengthen the sister-tree's essence, so we may keep the wretched light away. You, little chosen, must make more haste, make them go back into the earth...' +[/STORY] +[OUT]Tell him you have defeated the light-beast already. +[OUT]Is the sister-tree Mokosh, and if so, why? +[OUT]If you must make haste, what is the next step? +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +The leshy nods and speaks:\\n'Ah, the ultimate offering of a life. This will indeed be enough to strengthen the sister-tree's essence, so we may keep the wretched light away. It is not a gift expected of one that seeks harmony, but perhaps that makes it a stronger offering.\\nYou, little chosen, must make more haste, make them go back into the earth...' +[/STORY] +[OUT]Tell him you have defeated the light-beast already. +[OUT]Is the sister-tree Mokosh, and if so, why? +[OUT]If you must make haste, what is the next step? +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +The leshy looks at you and remains silent, but you feel his judgment upon your bloody actions.\\nYou feel your divine soul burn from this. +[/STORY] +[OUT]Leave it for now. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +You come closer and examine the tree. You see places where there were clearly offerings placed for the goddess Mokosh.\\nBut you also see a leshy observing you, and you suspect he acts as a guardian here, judging your actions on behalf of the goddess. +[/STORY] +[OUT]Give a generous offering of cooked food. +[OUT]Offer the entire spirit essence of one of your own kin. +[OUT]Sacrifice the life of some pets to honour the gods. +[OUT]Give one life - a true sacrifice. +[OUT]Convince him that you are chosen and you are here to help, but he needs to tell you how. +[OUT]Face the leshy in the spirit world to convince him that your spirit is bound to the gods. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +The leshy is still watching you. +[/STORY] +[OUT]Give a generous offering of cooked food. +[OUT]Offer the entire spirit essence of one of your own kin. +[OUT]Sacrifice the life of some pets to honour the gods. +[OUT]Give one life - a true sacrifice. +[OUT]Convince him that you are chosen and you are here to help, but he needs to tell you how. +[OUT]Face the leshy in the spirit world to convince him that your spirit is bound to the gods. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The power of Nature flows through you and calls to your inner beast.\\nYour vitality grows and you feel strengthened throughout. A fellow beast also joins your pack. +[/STORY] +[OUT]Thank the leshy and ask if this is all you were supposed to do. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The leshy defeats you, and surprisingly, it does not seem hostile beyond defending itself.\\nYou feel a flow of negative energy from the tree trunk, though. It seems that whatever god essence resides here, it was not impressed with you. +[/STORY] +[OUT]Leave it for now. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +'That choice is always yours, but there is a final stage of your journey, one that will lead you to your divine patron and thus unlock both of your potentials further.\\nWhich deity do you call to?' +[/STORY] +[OUT]Dievanna. +[OUT]Horz. +[OUT]Triglav. +[OUT]Nyia. +[OUT]Lada. +[OUT]Stribog. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The power of Nature flows through you and calls to your inner beast, and even though you remain yourself, other animals will consider you kin.\\nYour vitality grows and you feel strengthened throughout. +[/STORY] +[OUT]Thank the leshy and ask if this is all you were supposed to do. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +The power of Harmony calls to you and commends your calling as a healer.\\nYour vitality grows and you feel strengthened throughout. A cmuch joins you so that you may work together to improve people's health. +[/STORY] +[OUT]Thank the leshy and ask if this is all you were supposed to do. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +The power of Harmony calls to you and grants you the gift of healing.\\nYou also feel your vitality improved and your intellect strengthened. +[/STORY] +[OUT]Thank the leshy and ask if this is all you were supposed to do. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +'A true daughter of Harmony and Nature - on one hand fierce and wild, on the other soothing and calm.\\nDievanna is a daughter of Veles, from before he was divine. She was called upon to ascend when her father had to leave, and it was Mokosh who gifted her with her domains and trusted the young goddess to keep watch over the forests.\\nSeek out your final path in the ancient forest, among the feral packs that call Dievanna their master.'\\nThe leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks and leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +'Yes, the beast master. His creatures are those of the night, the moon children, and yet they remain part of Nature also. Horz, master of the moon, who clawed his way into the pantheon to impress his love.\\nSeek out the metallic lands or the volcanic fields where the night beasts dwell, hiding from those who forever seek to destroy them. Follow the moon and you will find the light you seek.'\\nThe leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks and leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +'Hmm. Your master's mind is one and three, and thus it cannot remember itself. They rose when the need was great and brute force was required. Triglav is the hammer of the gods.\\nBut despite their fiery exterior and brutish stance, there is more to Triglav than meets the eye. Seek out their birthplace in the black ash and red lava of the volcanic lands.'\\nThe leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks and leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'Ah, the lady of death exemplifies Nature well, does she not? A troubled soul if ever there was one among the divine. Once a servant of death, now its divine mistress. Can you imagine the loneliness of such a hated role?\\nWithin her hollowed heart, you must ignite a spark or she will never truly wake. To do this, you must travel to the lands of metal or the grim wastelands of Darkness.'\\nThe leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks and leave. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +'The child of hope born in our darkest hour, how has she grown. Once she was the youngest deity, unsure of her place. Now she stands at the helm, keeping her siblings in check with love and a firm hand when needed.\\nTo follow the path of Lada, you must go to the land least touched by her warmth - the ice lands - or the ancient forest, where her charm has always been worshipped. There you will face your final task.'\\nThe leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks and leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'You are here. You serve the sister-tree's children and your words are wise, so you may now receive the gifts of your domain. Stand still.'\\nThe leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you. +[/STORY] +[OUT]Accept the blessing of Nature, the force that favours balance and accepts the wheel of fate. +[OUT]Accept the blessing of Harmony, the domain that stands for stability and peace. +[OUT]Why is this goddess relevant to your path? Why does light seek to harm her? +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'You are here. You serve the sister-tree's children and your spirit is strong, so you may now receive the gifts of your domain. Stand still.'\\nThe leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you. +[/STORY] +[OUT]Accept the blessing of Nature. +[OUT]Accept the blessing of Harmony. +[OUT]Why is this goddess relevant to your path? Why does light seek to harm her? +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] +The leshy looks at you and remains silent, but you feel his judgment upon your bloody actions.\\nYou feel your divine soul burn from this. +[/STORY] +[OUT]Leave it for now. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +'Mokosh is the earth mother of your gods. She is so because she stands for balance. You see, it was the giants who first sang the world into being - at least this world - and their song was in equal measure light and dark. But then the song created the child of light and the child of darkness, siblings that would be forever locked in conflict. Mokosh stands guard for balance, and her destruction would free the children.' +[/STORY] +[OUT]Accept the blessing of Nature, the force that favours balance and accepts the wheel of fate. +[OUT]Accept the blessing of Harmony, the domain that stands for stability and peace. +[OUT]But isn't she gone? She is not one of your gods, after all. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +'She is forgotten for now, but not gone, never gone. Her roots are deep and hold the earth. You asked before why this old goddess is connected to you. She is connected to all the gods, and thus also to their chosen. Now, time is running out.'\\nThe leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you. +[/STORY] +[OUT]Accept the blessing of Nature, the force that favours balance and accepts the wheel of fate. +[OUT]Accept the blessing of Harmony, the domain that stands for stability and peace. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +'Ah, the wild child of the sea and the winds, yes. Although the life-giving force of water remains Mokosh's domain, they needed a child of the seas, a true traveller for this new era.\\nThe answers you seek are elusive, so you must search for them while you travel on the seas of Thea.'\\nThe leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Divine 2b spwn(10) ++[NODE]2 +[STORY] +You are drawn to the site of another one of Mokosh's roots. This one is not assailed by light, but it is a mere tree stump that seems barely alive.\\nAnd yet, despite its sorry state, you feel an immense power calling out to you. +[/STORY] +[OUT][Forest folk]Examine the tree and speak to the other plants here. Perhaps they know more. +[OUT][Zerca]If this is indeed a divine place, one should expect that an offering is needed. Move in closer to analyse this place. +[OUT]Explorer. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The echoes of the old forest that once grew here whisper of the sister-tree, a creature later called goddess and now forgotten.\\nThey tell you this root goes deep, deep into the earth, but something from within it is burning it up. It requires energy to stay alive. But you also see a leshy observing you. +[/STORY] +[OUT]Give a generous offering of cooked food. +[OUT]Offer the entire spirit essence of one of your own kin. +[OUT]Sacrifice the life of some pets to honour the gods. +[OUT]Give one life - a true sacrifice. +[OUT]Convince him that you are chosen and you are here to help, but he needs to tell you how. +[OUT]Face the leshy in the spirit world to convince him that your spirit is bound to the gods. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You slaughter the leshy and see the tree stump turn black and wither away.\\nIt looks like whatever your gods wanted you to do is lost to you.\\nAs the place turns barren and the leshy's remains turn to ash, you are able to absorb some of the lingering energy. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You go in closer to search for clues when you notice a leshy watching you. +[/STORY] +[OUT]Speak to the leshy. Ask them what this place is. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The leshy remains silent, but continues to watch you intensely. +[/STORY] +[OUT]Convince him that you are chosen and you are here to help, but he needs to tell you how. +[OUT]Face the leshy in the spirit world to convince him that your spirit is bound to the gods. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +The leshy nods and speaks:\\n'Yes, the offering of your food is adequate to strengthen the sister-tree's essence, so we may keep the wretched light away. You, little chosen, must make more haste, make them go back into the earth...' +[/STORY] +[OUT]Tell him you have defeated the light-beast already. +[OUT]Is the sister-tree Mokosh, and if so, why? +[OUT]If you must make haste, what is the next step? +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'Oh, splendid. This will make life easier, or harder, but still it is splendid.\\nBut this is not why you come here?' +[/STORY] +[OUT]Is the sister-tree Mokosh, and if so, why? +[OUT]If you must make haste, what is the next step? +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'You are here and you made an offering to the sister-tree, so you may now receive the gifts of your domain. Stand still.'\\nThe leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you. +[/STORY] +[OUT]Accept the blessing of Nature. +[OUT]Accept the blessing of Harmony. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'The tree is that which you call the cosmic tree, an ancient leshy, of sorts - the root of life, some say.\\nMokosh is a sapling that grew out of it, but different. She is like us, but not like us. She is sister-tree to us. She is the mother of your gods, but as many mothers must, she had to leave so her children could grow.' +[/STORY] +[OUT]Why did she have to leave, and why does no one remember her? +[OUT]If you must make haste, what is the next step? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'Some remember still. But your gods exist only when they are worshipped, for without that, they lose their divinity.\\nMokosh, her chosen mate, Perun, and of their first sons Veles created divine domains and split them between all gods. This was to ensure greater stability, but it required a sacrifice.\\nAnd then there was the earth's Shattering, of course.' +[/STORY] +[OUT]What of the Shattering? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Light escaped and it wants to come out entirely. The underworlds will be purged, the earth scorched, and the heavens blasted away - and so, the three stand guard until you make your choices, or until it all fails.\\nNow, this talk costs me too much energy. We must proceed with your task at hand.' +[/STORY] +[OUT]What is the next step? +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +The leshy looks at you but does not move. The air around you becomes thick. It is likely this offering offended the goddess. +[/STORY] +[OUT]Leave for now. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The leshy nods and speaks:\\n'Yes, your offering is strong, it will serve well to strengthen the sister-tree's essence, so we may keep the wretched light away. You, little chosen, must make more haste, make them go back into the earth...' +[/STORY] +[OUT]Tell him you have defeated the light-beast already. +[OUT]Is the sister-tree Mokosh, and if so, why? +[OUT]If you must make haste, what is the next step? +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +The leshy nods and speaks:\\n'Ah, the ultimate offering of a life. This will indeed be enough to strengthen the sister-tree's essence, so we may keep the wretched light away. You, little chosen, must make more haste, make them go back into the earth...' +[/STORY] +[OUT]Tell him you have defeated the light-beast already. +[OUT]Is the sister-tree Mokosh, and if so, why? +[OUT]If you must make haste, what is the next step? +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +The leshy nods and speaks:\\n'Ah, the ultimate offering of a life. This will indeed be enough to strengthen the sister-tree's essence, so we may keep the wretched light away. It is not a gift expected of one that seeks harmony, but perhaps that makes it a stronger offering.\\nYou, little chosen, must make more haste, make them go back into the earth...' +[/STORY] +[OUT]Tell him you have defeated the light-beast already. +[OUT]Is the sister-tree Mokosh, and if so, why? +[OUT]If you must make haste, what is the next step? +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +The leshy looks at you and remains silent, but you feel his judgment upon your bloody actions.\\nYou feel your divine soul burn from this. +[/STORY] +[OUT]Leave it for now. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +You come closer and examine the tree. You see places where there were clearly offerings placed for the goddess Mokosh.\\nBut you also see a leshy observing you, and you suspect he acts as a guardian here, judging your actions on behalf of the goddess. +[/STORY] +[OUT]Give a generous offering of cooked food. +[OUT]Offer the entire spirit essence of one of your own kin. +[OUT]Sacrifice the life of some pets to honour the gods. +[OUT]Give one life - a true sacrifice. +[OUT]Convince him that you are chosen and you are here to help, but he needs to tell you how. +[OUT]Face the leshy in the spirit world to convince him that your spirit is bound to the gods. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +The leshy is still watching you. +[/STORY] +[OUT]Give a generous offering of cooked food. +[OUT]Offer the entire spirit essence of one of your own kin. +[OUT]Sacrifice the life of some pets to honour the gods. +[OUT]Give one life - a true sacrifice. +[OUT]Convince him that you are chosen and you are here to help, but he needs to tell you how. +[OUT]Face the leshy in the spirit world to convince him that your spirit is bound to the gods. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The power of Nature flows through you and calls to your inner beast.\\nYour vitality grows and you feel strengthened throughout. A fellow beast also joins your pack. +[/STORY] +[OUT]Thank the leshy and ask if this is all you were supposed to do. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The leshy defeats you, and surprisingly, it does not seem hostile beyond defending itself.\\nYou feel a flow of negative energy from the tree trunk, though. It seems that whatever god essence resides here, it was not impressed with you. +[/STORY] +[OUT]Leave it for now. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +'That choice is always yours, but there is a final stage of your journey, one that will lead you to your divine patron and thus unlock both of your potentials further.\\nWhich deity do you call to?' +[/STORY] +[OUT]Dievanna. +[OUT]Horz. +[OUT]Triglav. +[OUT]Nyia. +[OUT]Lada. +[OUT]Stribog. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +The power of Nature flows through you and calls to your inner beast, and even though you remain yourself, other animals will consider you kin.\\nYour vitality grows and you feel strengthened throughout. +[/STORY] +[OUT]Thank the leshy and ask if this is all you were supposed to do. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +The power of Harmony calls to you and commends your calling as a healer.\\nYour vitality grows and you feel strengthened throughout. A cmuch joins you so that you may work together to improve people's health. +[/STORY] +[OUT]Thank the leshy and ask if this is all you were supposed to do. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +The power of Harmony calls to you and grants you the gift of healing.\\nYou also feel your vitality improved and your intellect strengthened. +[/STORY] +[OUT]Thank the leshy and ask if this is all you were supposed to do. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +'A true daughter of Harmony and Nature - on one hand fierce and wild, on the other soothing and calm.\\nDievanna is a daughter of Veles, from before he was divine. She was called upon to ascend when her father had to leave, and it was Mokosh who gifted her with her domains and trusted the young goddess to keep watch over the forests.\\nSeek out your final path in the ancient forest, among the feral packs that call Dievanna their master.'\\nThe leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks and leave. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +'Yes, the beast master. His creatures are those of the night, the moon children and yet they remain part of Nature also. Horz, master of the moon who clawed his way into the pantheon to impress his love.\\nSeek out the metallic lands or the volcanic fields where the night beasts dwell, hiding from those who forever seek to destroy them. Follow the moon and you will find the light you seek.'\\nThe leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks and leave. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +'Hmm. Your master's mind is one and three, and thus it cannot remember itself. They rose when the need was great and brute force was required. Triglav is the hammer of the gods.\\nBut despite their fiery exterior and brutish stance, there is more to Triglav than meets the eye. Seek out their birthplace in the black ash and red lava of the volcanic lands.'\\nThe leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks and leave. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'Ah, the lady of death exemplifies Nature well, does she not? A troubled soul if ever there was one among the divine. Once a servant of death, now its divine mistress. Can you imagine the loneliness of such a hated role?\\nWithin her hollowed heart, you must ignite a spark or she will never truly wake. To do this, you must travel to the lands of metal or the grim wastelands of Darkness.'\\nThe leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks and leave. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +'The child of hope born in our darkest hour, how she has grown. Once she was the youngest deity, unsure of her place. Now she stands at the helm, keeping her siblings in check with love and a firm hand when needed.\\nTo follow the path of Lada, you must go to the land least touched by her warmth - the ice lands - or the ancient forest, where her charm has always been worshipped. There you will face your final task.'\\nThe leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks and leave. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'You are here. You serve the sister-tree's children and your words are wise, so you may now receive the gifts of your domain. Stand still.'\\nThe leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you. +[/STORY] +[OUT]Accept the blessing of Nature. +[OUT]Accept the blessing of Harmony. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'You are here. You serve the sister-tree's children and your spirit is strong, so you may now receive the gifts of your domain. Stand still.'\\nThe leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you. +[/STORY] +[OUT]Accept the blessing of Nature. +[OUT]Accept the blessing of Harmony. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] +The leshy looks at you and remains silent, but you feel his judgment upon your bloody actions.\\nYou feel your divine soul burn from this. +[/STORY] +[OUT]Leave it for now. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] +This is the place the crow sent you to unlock your true potential, but your chosen is not with you, or you are not the chosen that first began this path, so it seems you cannot enter. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] +'Ah, the wild child of the sea and the winds, yes. Although the life-giving force of water remains Mokosh's domain, they needed a child of the seas, a true traveller for this new era.\\nThe answers you seek are elusive, so you must search for them while you travel on the seas of Thea.'\\nThe leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber. +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Svarog(11) ++[NODE]2 +[STORY] +As you wander the lands of metal and stone, you feel drawn into an abandoned forge. +[/STORY] +[OUT]Entrer. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The forge is much larger on the inside than you would expect, but it is oddly empty, with only a single massive furnace and one central anvil, both clearly made for creatures larger than humans, larger even than most trolls you've seen.\\nYou recognise the sigil of Svarog upon the anvil. +[/STORY] +[OUT]Speak up and ask your god for guidance. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You see a faint glimmer of fire in the furnace, and from it forms the figure of an old smith with a great golden beard. He looks at you, his eyes glazing as he frowns. You know him to be Svarog, yet you also feel he is lost. When he speaks, you feel the wrath of his voice:\\n'Do I know you?' +[/STORY] +[OUT]Bow to your god. +[OUT]Defiantly demand some answers! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Hmm. You bow as if I should be your lord? Am I?\\nIt is cold here, so cold. My fires have gone out and that beast there holds the flame and refuses to give it to me...I cannot seem to focus on anything else...' +[/STORY] +[OUT]Tell Svarog you will aid him! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Hmm. Your odd defiance suggests that I am someone to you. Am I?\\nIt is cold here, so cold. My fires have gone out and that beast there holds the flame and refuses to give it to me...I cannot seem to focus on anything else...' +[/STORY] +[OUT]Say that you can take a look. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You walk over to a dragon. It looks at you, bored, and opens its jaws to show you that it holds a golden flame in its mouth.\\nYou see that only the chosen can move. All others stand frozen in awe of the golden beast. +[/STORY] +[OUT][Chosen only]Turmoil boils in your blood and calls for bold action. Reach in for the flame, enduring any pain that may come with it. +[OUT][Chosen only]Attack! +[OUT][Chosen only]Light calls to you, and you know what must be done. Reach for the light with your spirit. +[OUT]Retreat and return when you are truly ready! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'The fire burns and so does my heart. I will reforge my mind now so I may serve again. And you - you did well in following my path, I see. You honour craft, value wisdom, or befriend the great dwarven kin. This is wise.\\nI see now that I must strengthen my calling as a craftsman and remember my roots to help forge a better future. Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Why and how did he become a god? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power from all of us. I suspect this had its side effects.\\nTurmoil and Light come from my father, but he needed to feed off my mastery of the sun to achieve this. I suspect this weakened me for a time. I was once the god of sun. When the light escaped its confines, I was most drawn to it. I suspect my loss of power was necessary, so that I did not fall.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so that we may face this new threat and others that will surely come.\\nTheir true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' +[/STORY] +[OUT]So they are gone for good? +[OUT]But why is the light bad? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav -- the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' +[/STORY] +[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? +[OUT]Triglav is really the three gods? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'They were our leaders, our strongest, my parents and sibling. I do not question why - clearly it was needed to complete their work, for otherwise they would have left the mantle of leadership to me.\\nIt was surely deemed safest that we do not know until our chosen are strong enough to unlock the truth.'\\nYou sense the slightest tinge of resentment in his booming voice. +[/STORY] +[OUT]What now? +[OUT]What now? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nMarovit walks away into the greyworld and you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'The fire burns and so does my heart. I will reforge my mind now so I may serve again. And you, you clearly favour Turmoil in your path, as you did not always follow my lead in your choices. Thus, I shall need to strengthen my divine presence, perhaps look to the sun again, not the mundane. Yes. Good.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nMarovit walks away into the greyworld and you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] +[/STORY] +[OUT]Choose Turmoil and thus increase the chances of your children growing into bandits. +[OUT]Choose Light and thus make the children who grow up into crafters stronger. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'I am the son of Perun and Mokosh. I did not choose - I accepted with honour my duties as a divine son.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature.\\nYou see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races -- orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You endure the process well and stand before your god proudly as you retrieve the flame.\\nYou take it back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in his eye as he takes the flame and lights the furnace:\\n'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.' +[/STORY] +[OUT]Ask if it worked. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +You barely endure the process and your spirit is heavily assailed. But you retrieve the flame.\\nYou take it back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in his eye as he takes the flame and lights the furnace:\\n'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.' +[/STORY] +[OUT]Ask if it worked. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others.\\nThe child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands.\\nLight was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' +[/STORY] +[OUT]So the old gods are gone for good? +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +You kill the dragon and take the flame back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in his eye as he takes the flame and lights the furnace:\\n'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.' +[/STORY] +[OUT]So it worked? +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +The dragon devours one of you, but then relinquishes the flame to you before flying away with a mischievous smile.\\nYou take the flame back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in his eye as he takes the flame and lights the furnace:\\n'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.' +[/STORY] +[OUT]So it worked? +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness.\\nSo, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' +[/STORY] +[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Lada(12) ++[NODE]2 +[STORY] +As you wander the lands, you feel a sudden call toward a lake. There, you witness a celebration of water demons, but you also sense they are not merely dancing, but worshipping Lada. +[/STORY] +[OUT]Go in closer to greet them in the name of Lada. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +One of the rusalka turns to you:\\n'Ah, chosen, we danced and danced and waited for you to arrive. You must be here to enter the lake and see our Lady's reflection in it. But to do so, you must pass through us, of course. Choose your path wisely.'\\nShe blows you a kiss and continues dancing. +[/STORY] +[OUT]Speak up and ask your god for guidance. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You see a faint glimmer of fire in the furnace, and from it forms the figure of an old smith with a great golden beard. He looks at you, his eyes glazing as he frowns. You know him to be Svarog, yet you also feel he is lost. When he speaks, you feel the wrath of his voice:\\n'Do I know you?' +[/STORY] +[OUT][Male Chosen]Try to seduce the rusalka so she will let you pass. +[OUT][Female Chosen]A vodnik is also dancing here. Seduce the king of the lake to let you pass. +[OUT][Any Chosen]A befuddler also stands guard by the lake. Seduce him, as he is less picky than his elders. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Retreat and return when you are truly ready! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'I sense you have walked my path well, and I feel the calling of my true nature beaming from you. You have favoured intellect in your folk, nurtured beauty, or appreciated the healing power, or perhaps you are exceptionally fertile. Regardless, you have chosen the path for me well.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Why and how did she become a god? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power from all of us. I suspect this had its side effects.\\nThis light that now troubles our land speaks loudly of harmony and reason. It tries to lure beings such as myself to its side. Perhaps I needed to forget for a time, so that I shall not be tempted to lie in wait until a chosen comes and becomes my instrument in the mortal realms. Yes.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so that we may face this new threat and others that will surely come.\\nTheir true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' +[/STORY] +[OUT]So they are gone for good? +[OUT]But why is the light bad? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav - the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' +[/STORY] +[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? +[OUT]Triglav is really the three gods? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'Did they take our memories, or did we lose them as our strength wavered? Or did we simply forget you, for it was not yet time for us to know you? They needed to take our power, and we gave it freely, but nothing comes without a price. There is no happiness without sorrow, my chosen child.' +[/STORY] +[OUT]What now? +[OUT]What now? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nLada's enchanting vice sweetens the air as she walks off, leaving you alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Yes, you have given me the spark of joy back, even though I sense you have not always walked my path well. But this only means I must renew my confidence as the divine, and perhaps worry less about the frivolity of my nature. You have given me a clear path. This is good.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nLada's enchanting vice sweetens the air as she walks off, leaving you alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] +[/STORY] +[OUT]Choose Intellect and thus increase the chances of your children growing to be zerca. +[OUT]Choose Harmony and thus make a child that becomes a healer stronger. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'I came to life when the cosmic tree burnt long ago. My divine origin left no space for choice - that is often a luxury reserved for mortals, one they oft fail to appreciate...' +[/STORY] +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature.\\nYou see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races - orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The water demon smiles and accepts your advances. You join the fertility celebration and feel the energy around the lake grow. The water on the lake ripples with every dance step until you see the reflection of Lada appear and speak to you:\\n'You have awakened me, Chosen, and given me energy. I see my faith in you was wise.' +[/STORY] +[OUT]Bow before the goddess. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +The water demon does not respond, so there is some awkwardness. You feel drained from the attempts, but eventually they do allow you to join the fertility celebration, and then you feel the energy around the lake grow. The water on the lake ripples with every dance step until you see the reflection of Lada appear and speak to you:\\n'You have awakened me, Chosen, and given me energy. I see my faith in you was wise.' +[/STORY] +[OUT]Bow before the goddess. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others.\\nThe child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands.\\nLight was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' +[/STORY] +[OUT]So the old gods are gone for good? +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +You kill the water demons, and the water on the lake ripples as if tears were dropping down on it. You see the reflection of Lada looking at you:\\n'You chose violence when violence was pointless. You defiled my worshippers with your dirty blades, and now my power will be locked, for you are not the chosen I had hoped for. Go forth and redeem yourself, but know that you will not receive my final blessing.'\\nThe lake is still and empty, as is your soul... +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +You kill the water demons, and the water on the lake ripples as if tears were dropping down on it. You see the reflection of Lada looking at you:\\n'You chose violence when violence was pointless. You defiled my worshippers with your dirty blades, and now my power will be locked, for you are not the chosen I had hoped for. Go forth and redeem yourself, but know that you will not receive my final blessing.'\\nThe lake is still and empty, as is your soul... +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness.\\nSo, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' +[/STORY] +[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Dzievanna(13) ++[NODE]2 +[STORY] +As you wander the lands, you find a small grove and feel the pull of your divine connection.\\nYou see a pack of Dievanna feral roaming freely. One of them stands out - taller, faster, beaming with divine presence. When she turns to you, you feel it is somehow your goddess. +[/STORY] +[OUT]Go in closer and try to speak to her. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +As you approach, the other feral steps forwards and the goddess steps away. One of the feral speaks, their voice crooked, rusty, as if human speech has become strange to it:\\n'You leave, we free, we smell Her on you so you no food, but go.' +[/STORY] +[OUT]Tell them you are here to talk to Dievanna. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You see a faint glimmer of recognition in your goddess's eyes as you speak her name, but then she looks to her pack as if it were up to them to allow you to approach, even though she is clearly the strongest here. +[/STORY] +[OUT][Chosen only]Speak to the feral calmly to convince them you are Dievanna's chosen, and as such, you mean no harm. +[OUT][Chosen only]Walk forth with your spirit exposed to show them that you too are a child of Nature. +[OUT][Beast Chosen only]Give in to your bestial nature and show the feral that you are their kin as well as Dievanna's chosen. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Druid Chosen only]Speak to the feral in Elvish and remind them of their roots. Then assert that you are Dievanna's chosen, so there is kinship between you. +[OUT]Retreat and return when you are truly ready! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'So, you followed my path thus far. Respected the laws of the forest, perhaps befriended some of my creatures, or chose harmony over violence when possible. Good. Long have I said one must follow one's instinct, and this I shall choose as divine also.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[OUT]Why and how did she become a god? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'I did not. I was busy and I waited for you to grow. When the three gods gave us domains, it also drained our power. For some it made them confused, lost, and for others we went quiet to regain composure.\\nThis light that now troubles our land is unnatural, unbalanced - it promises harmony but lies. Harmony can only come from the coexistence of the two forces, not the dominance of one. But while we waited for our tools to grow, I had to protect the forests from the scourge.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so we may face this new threat and others that will surely come.\\nTheir true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' +[/STORY] +[OUT]So they are gone for good? +[OUT]But why is the light bad? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav -- the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' +[/STORY] +[OUT]Will they return? +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'I do not have such answers, but in a way, perhaps they never left, simply becoming more -- as is often the way with the greatest of us.' +[/STORY] +[OUT]So why was it necessary to wait for a chosen? +[OUT]Triglav is really the three gods? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'It has always been the primal law that we cannot directly act in the mortal realms. Sometimes we are able to send down avatars with limited power and awareness of their divine purpose. But those are very costly.\\nThe chosen are a less reliable route, for you so often act according to whim and gain. Still, you are what we need and what we are allowed to have. Simple.' +[/STORY] +[OUT]What now? +[OUT]What now? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nYou turn for a second and you no longer see Dievanna, only the forest and so you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'I see you have struggled to follow my path with clarity, but you also have passed all the tests given to you and arrived here. This tells me it is time for me to choose the divine path and shed my primal nature, at least for now.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nYou turn for a second and you no longer see Dievanna, only the forest and so you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] +[/STORY] +[OUT]Choose Nature and thus increase the chance for forest demons when you allow fate to guide your child, and increase the chance for a druid elf. +[OUT]Choose Harmony and thus make a child that becomes a healer stronger. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'Veles chose a dark path away from his origins. Mokosh grew stronger as the maker, and was unable to stay close to the woodlands. The new gods are needed and the forest needed one, so I shed my elven past, just as Veles once did, and I chose to join the children of the cosmic tree.' +[/STORY] +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]So are the three gods gone for good? +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature.\\nYou see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races -- orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The feral growl and snarl at you, but eventually they yield and recognise your kinship to their master. Dievanna nods, her eyes becoming instantly as sharp as a hawk's as she stares straight into yours:\\n'You passed, good. I was wondering how long it would take you to arrive. Now, time for me to leave this pack.' +[/STORY] +[OUT]Bow before the goddess. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +The feral growl and snarl at you and refuse to back down. You persist, and eventually you see Dievanna nod at her pack to let you pass, but as chosen, you feel your spirit drained.\\n'You are not as strong as the forest demands! Still, let us hope you have time to remedy this before all is lost. Now, time for me to leave this pack.' +[/STORY] +[OUT]Bow before the goddess. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others.\\nThe child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands.\\nLight was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' +[/STORY] +[OUT]So the old gods are gone for good? +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +You kill the ferals and you feel the forest watching you and a wild voice speaks:\\n'You chose to destroy my children for the sake of violence, not life. You defiled nature and ignored harmony. You are not the chosen I had hoped for. Go forth and redeem yourself, but know that you will not receive my final blessing.'\\nThe forest remains shaken, but you hear no more voices. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +You kill the ferals, although not without heavy losses and you feel the forest watching you and a wild voice speaks:\\n'You chose to destroy my children for the sake of violence, not life. You defiled nature and ignored harmony. You are not the chosen I had hoped for. Go forth and redeem yourself, but know that you will not receive my final blessing.' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness.\\nSo, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' +[/STORY] +[OUT]So why was it necessary to wait for a chosen? +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Stribog(14) ++[NODE]2 +[STORY] +Your ship is caught in a great storm that threatens to drown you, but from within the chaos you hear the quiet but strong guiding voice of your master. +[/STORY] +[OUT]Listen to Stribog and follow his voice. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +Great waves carry you forward, and you soon realise one of them is your god. The divine wave is wild and magnificent, but you feel it is lost in its elemental fury. +[/STORY] +[OUT]Speak up and ask your god for guidance. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The skies clear and the waves calm, but the wind remains strong as it answers:\\n'Do I know you?' +[/STORY] +[OUT]Bow to your god. +[OUT]Defiantly demand some answers! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'You bow before my power, yes? Or was there more... should I know you?\\nSometimes I am the wind, sometimes the waves on the sea. So many call for my guidance, but why do they call? This siren sings so constantly, her voice so loud that I cannot bear to hear anything else...' +[/STORY] +[OUT]Tell Stribog that you will aid him! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Your tone suggests that you know me. Or was there more... should I know you?\\nSometimes I am the wind, sometimes the waves on the sea. So many call for my guidance, but why do they call? This siren sings so constantly, her voice so loud that I cannot bear to hear anything else...' +[/STORY] +[OUT]Say that you can take a look. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +Only now do you begin to hear the terrible song of a czytlica sitting on a rock nearby.\\nYou see she is chained to this rock; her eyes are swollen with tears, her lips and skin dried from being unable to swim. But she sings on, and all but you, the chosen, are entranced by the song. +[/STORY] +[OUT][Chosen only]It is Harmony that calms the wild seas, and so to harmony you must call now. Sing your own song to try to soothe the czytlica and break whatever bond holds her. +[OUT][Chosen only]Attack! +[OUT][Chosen only]Light calls to you, and you know what must be done. Reach for the light with your spirit. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'The song is finally quiet, so I can hear the wind and the sea again. You carried my will well so far, followed my nature in your choices, and so I must choose this path too. Together we will restore the land and guide the lost into the true light of the pantheon, not the terror of the blindness that descends.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Why and how did he become a god? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power from all of us, before they could give it back.\\nWeakened, a creature of Light and Harmony such as myself would be more vulnerable to the call of this new force that tries to break us. We needed time to become ourselves again, time for our champions to rise. I gave the czytlica power to hold me with their song for this reason.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so we may face this new threat and others that will surely come.\\nTheir true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' +[/STORY] +[OUT]So they are gone for good? +[OUT]But why is the light bad? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav - the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' +[/STORY] +[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? +[OUT]Triglav is really the three gods? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'I do not believe we all lost our memory, but I think each one of us was depleted of power and, as such, we turn to our instinctual forms or scatter as avatars. Each has their own way. In short, it is only the part that has contact with you that was ever 'lost' while the true divine essence continues to work elsewhere.\\nWe cannot act physically in the mortal realm - such is the law. Thus, this path was needed for you to walk it and become more.'\\nYou sense the slightest tinge of resentment in his booming voice. +[/STORY] +[OUT]What now? +[OUT]What now? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nYou hear Stribog's voice become wind as you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'The song is finally quiet, so I can hear the wind and the sea again. I see you were not always able to follow my path while I was deafened, so I must refocus on my divine duties, stand above the past and stay steadfast.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils to deal with in our realms.'\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nYou hear Stribog's voice become wind as you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] +[/STORY] +[OUT]Choose Harmony and thus make a child that becomes a healer stronger. +[OUT]Choose Light and thus make the children who grow up into crafters stronger. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'I do not recall the why or when. I was a spirit of the wind, a traveller of the seas. When the world was sunk, I became more. Mokosh called to me as earth mother, Perun commanded me as master of the heavens, and thus I became Stribog.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature.\\nYou see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races -- orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The czytlica looks at you, her eyes wide in joy as her chains break and she is able to dive into the sea. Stribog's form grows and you feel a divine beam of power:\\n'Freed at last! And you released that poor creature I was forced to enslave here. Well done.' +[/STORY] +[OUT]So it worked? +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +You barely endure as the czytlica song tries to take your very soul in the depths of the seas. You are exhausted, but something finally shifts and the czytlica looks at you, her eyes wide in joy as her chains break and she is able to dive into the sea. Stribog's form grows and you feel a divine beam of power:\\n'Freed at last! And you released that poor creature I was forced to enslave here. Well done.' +[/STORY] +[OUT]So it worked? +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others.\\nThe child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands.\\nLight was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' +[/STORY] +[OUT]So the old gods are gone for good? +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +You strike down the czytlica and see relief in her eyes as her body slides into the water. Stribog's form grows and you feel a divine beam of power:\\n'Freed at last! And you released that poor creature I was forced to enslave here. Even Harmony knows that sometimes death is the greatest peace. Well done.' +[/STORY] +[OUT]So it worked? +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +The dragon devours one of you, but then relinquishes the flame to you before flying away with a mischievous smile.\\nYou take the flame back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in his eye as he takes the flame and lights the furnace:\\n'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.' +[/STORY] +[OUT]So it worked? +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness.\\nSo, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' +[/STORY] +[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Triglav(15) ++[NODE]2 +[STORY] +As you travel the volcanic wastelands, you come across many lava pits, but you are drawn to one in particular. It looks ordinary for this place, with scorching heat and bubbling, red-hot plasma puffing out black ash.\\nBut the longer you stand here, the more you're certain that this is where Triglav was born. +[/STORY] +[OUT]S'approcher. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +When you reach the edge of the pit, you realise that the bubbling and the ash are a result of many light creatures swarming inside the lava, trying to infiltrate it and dying in the process, yet ever more rising up to continue the assault. +[/STORY] +[OUT]Speak up and ask your god for guidance. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You see three faces form in the pit and look back at you:\\n'Do I know you?' +[/STORY] +[OUT]Bow to your god. +[OUT]Defiantly demand some answers! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Hmm, you bow. It feels right that you should, little ant. We are great and your reverence wakes a distant memory in us.\\nThese lights are constantly blinding my sight. Destroy them so that I may deal with you.' +[/STORY] +[OUT]Agree to help if you can. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +A spit of hot lava hits your face and the three voices boom at you:\\n'Impudent little ant, who are you to demand anything of us? Your arrogance wakes a distant memory. You are a part of me, yes - an annoying wart I discarded, maybe?\\nThese lights are constantly blinding my sight. Destroy them so that I may deal with you!' +[/STORY] +[OUT]Say that you can take a look. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The longer you stare at the pit, the more you feel the lightbringers' odd pull and soon you notice that only you, the chosen, remain in control of your body and will. The others stand entranced. +[/STORY] +[OUT][Chosen only]Walk into the lava, endure its heat, and allow your lord to take your strength to destroy the light! +[OUT][Chosen only]Attack! +[OUT][Chosen only]These creatures have a strong mystical presence. Show them the power of a chosen's spirit! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'Ah, you got rid of the pests that were distracting us. You walk the path of fire well, yes. Warriors, strong folk, the metal-forged dwarves, or the fierce orc kind, you embrace them, good! Now we are clear in our purpose again. Now I can choose to battle as my primal self.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'We are three -- three natures forged as one. With your choices, I can focus on the primal aspect for which I was called into being. This will affect you and me. But for better or worse? We will see.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Why and how did he become a god? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Lost? We are many. We share glimpses of those who gave us life, but we have no memories beyond when we rose from the lava and fought. We remember calling you to be our chosen, and we know we must battle.\\nBut through you and your journey here, something deep inside now stirs. Memories? Or mere imprints? Three beings needed more power, three beings gave theirs away, out of the three became the divine domains and more - us?' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'The three, they each laid down their divine life to achieve their goals, so now we all share in their power.\\nTheir true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' +[/STORY] +[OUT]So they are gone for good? +[OUT]But why is the light bad? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav - the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' +[/STORY] +[OUT]Why was this knowledge of the three gods so hidden, then? +[OUT]So they are the three gods? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'Birthing a god is no small feat. I am born of need, or rage, or power. But I am still young. I feel them inside me, yet I do not. My future is unclear to me, and so is my past.\\nYou assume I stand here before you? I do not, we do not. We are in many places now, and then, and later. We fight in realms you cannot know, but in this one, we are not allowed to. Only you can.' +[/STORY] +[OUT]What now? +[OUT]What now? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nYour god melts back into the lava and you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Yes, we are released. But we sense our trifold nature was not always clear for you to follow. This means we must choose to feed the divine nature of our calling, calm the fires somewhat so that our call will become clearer. Good.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'We chose to follow balance and the divine calling, not dwell on the ever-fierce battle within our trifold nature.\\nYou gave me clarity, chosen. We now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nYour god melts back into the lava and you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] +[/STORY] +[OUT]Choose Nature and thus increase the chance for forest demons when you allow fate to guide your child, and increase the chance for a druid elf. +[OUT]Choose Light and thus make the children who grow up into crafters stronger. +[OUT]Choose Turmoil and thus increase the chances of your children growing into bandits. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'There was no choice, only destiny. The three needed me as the earth shattered, and I am made of the earth's core, so I hold it together while we all fight. My fire is fuelled by the light, so it cannot stop me easily.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature.\\nYou see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races -orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You walk into the lava and endure its burning touch. Just as you think that your body will succumb and melt away, you feel the protective embrace of your lord and you see the lightbringers perish. Triglav rises from the pit and places you on the ground:\\n'Yes, yes! Destroy them all - this is what we were born for. You did well to come here and aid me, though no aid was needed, of course. Still, we are freed!' +[/STORY] +[OUT]So it worked? +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +You barely endure the excruciating pain as the scorching lava boils your flesh, while the lightbringers blind all your senses but pain. Just as you think that your body will succumb and melt away, you feel the protective embrace of your lord and you see the lightbringers perish. Triglav rises from the pit and places you on the ground:\\n'Yes, yes! Destroy them all - this is what we were born for. You did well to come here and aid me, though no aid was needed, of course. Still, we are freed!' +[/STORY] +[OUT]So it worked? +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others.\\nThe child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands.\\nLight was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' +[/STORY] +[OUT]So the old gods are gone for good? +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +You destroy the lightbringers, and the lava pit briefly calms down, before erupting in a blast of magma that forms into Triglav:\\n'Yes, yes! Destroy them all - this is what we were born for. You did well to come here and aid me, though no aid was needed, of course. Still, we are freed!' +[/STORY] +[OUT]So it worked? +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +You fail and are drawn into the lava. You barely endure the excruciating pain as the scorching lava boils your flesh, while the lightbringers blind all your senses but pain. Just as you think that your body will succumb and melt away, you feel the protective embrace of your lord and you see the lightbringers perish. Triglav rises from the pit and places you on the ground:\\n'Yes, yes! Destroy them all - this is what we were born for. You did well to come here and aid me, though no aid was needed, of course. Still, we are freed!' +[/STORY] +[OUT]So it worked? +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +'I am Perun, Mokosh, and Veles, yes, and I am Triglav, yes. I... I am rage and power and need incarnate!' +[/STORY] +[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Horz(16) ++[NODE]2 +[STORY] +The moon turns blood red, and you hear the howling call of your lord. You sense the presence of other creatures of the night, congregating. +[/STORY] +[OUT]Follow the call. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You see a coterie of strigas standing guard over a magnificent sleeping wolf. A striga master and striga mistress both hold a liver chain that is wrapped around the divine body of the wolf.\\nThey turn and watch you, but say nothing. +[/STORY] +[OUT]Speak up and ask your god for guidance. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The wolf does not wake, but you feel the warmth of his breath, hear the slow beating of his heart, and sense his soul reaching for the moon, yet unable to do so in his slumber.\\nYou realise now that all but you, the chosen, stand entranced by the beautiful beast. +[/STORY] +[OUT][Male Chosen only]Impress the striga mistress and implore her to release your master, for you are children of the moon! +[OUT][Female Chosen only]Demand the striga master yield to your words and recognise your kinship under the moon! +[OUT][Chosen only]Walk forth as chosen with your spirit exposed, and trust in the path of Horz! +[OUT][Chosen only]Attack! +[OUT]Retreat and return when you are truly ready! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'You walk the path of the moon well. You honour night beasts by accepting them in your pack, or you value the importance of a keen eye. Good. I thus choose to let loose my primal nature, so we may both serve the moon.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose their memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Why and how did she become a god? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'I recall agreeing to let the elder three borrow the moon's power through me, so that the earth would not shatter further.\\nThis light that now troubles our land is unnatural. It is not moon, nor the stars that shine brightest, nor even the ever-pompous sun. So, we all needed to change to fight it.\\nI am the moon and the moon is me. For the three to take my power, I had to sleep, so my children kept me safe while I awaited you.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so that we may face this new threat and others that will surely come.\\nTheir true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' +[/STORY] +[OUT]So they are gone for good? +[OUT]But why is the light bad? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav -- the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' +[/STORY] +[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? +[OUT]Triglav is really the three gods? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'We are god, but we remain bound by cosmic laws - more so than mortals, some would say. We cannot act directly in your mortal realms; thus, we needed our chosen to rise, survive, and find their way here. Through the journey you gained strength, yes? And so, what we intended is done, even without you facing me now.' +[/STORY] +[OUT]What now? +[OUT]What now? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nYou hear the final howl of Horz and kneel in its glory, before you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'You struggle to follow the moon path, no? I sense that you have not always been led by my domains, but perhaps that is exactly what is needed of a chosen - their own path. Still, I must now focus on the divine calling, for my primal sleep clearly left my voice wakened.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose their memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nYou hear the final howl of Horz and kneel in its glory, before you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] +[/STORY] +[OUT]Choose Nature and thus increase the chance for forest demons when you allow fate to guide your child, and increase the chance for a druid elf. +[OUT]Choose Magic and thus increase the chances of your children growing into witches and shamans. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'I was a beast of the night once, a night lord still, but not divine. Then I looked up into the stars and my soul was bound to them forever. But my beloved's father would not allow an inferior mate, so I had to become more, become equal so she would claim me as hers!' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose their memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature.\\nYou see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races - orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The strigas yield to your command and recognise your kinship to the moon. The chains are released, and the night lord rises to howl to the moon. He then turns to you:\\n'Many moons passed before you came, but you have proven that you are a child of the night, so I am free to sing to the moon and run with the stars! Good.' +[/STORY] +[OUT]Bow before the night lord. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +The strigas feel your weakness and drain your spirit, but they taste Horz in your blood, so they eventually yield. The chains are released, and the night lord rises to howl to the moon. He then turns to you:\\n'Many moons passed before you came, but you have proven that you are a child of the night, so I am free to sing to the moon and run with the stars! Good.' +[/STORY] +[OUT]Bow before the night lord. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others.\\nThe child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands.\\nLight was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' +[/STORY] +[OUT]So the old gods are gone for good? +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +The striga resists your attack and dominates you instead. You cower before her mesmerising power and you know you are not the worthy alpha your lord deserves.\\nYou will not gain your final reward, instead you must spend your days seeking redemption. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness.\\nSo, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' +[/STORY] +[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Zorya(17) ++[NODE]2 +[STORY] +As you travel the lands, you are drawn to a particular place, guided by a star.\\nWhen you come closer, you see three human women standing together silently. One is young, tall and muscular, her eyes wild with fire, her features almost orcish. One is much older, grey-haired but no less athletic, with garb more like that of a sage, and her eyes glazed with the purple light of magic. The final one is middle-aged and she looks weakened, barely standing, her body tearing itself in two. +[/STORY] +[OUT]S'approcher. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +Several orc bloodtrackers stand in your way:\\n'Halt, if you wish to live!' +[/STORY] +[OUT]Speak up and ask Zorya for guidance. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +A matriarch steps out of the shadows:\\n'You are Zorza's pup, I smell it. You best not interfere. We long yearned for her to become truly of Turmoil, and look, the weakling sides are losing. Soon Zorza will be the warrior she is meant to be!'\\nYou see fire in the matriarch's eyes, and you notice that all your people but you, the chosen, have been taken aside by the orcs. No one but the matriarch stands in your way. +[/STORY] +[OUT][Chosen only]Agree with the matriarch and watch what becomes of Zorya. +[OUT][Werewolf Chosen only]Howl at the moon and stars, and remind Zorya of her life mate, Horz, so that he may guide her back to you. +[OUT][Chosen only]Demand that she stand aside. You are chosen, and you will not allow this! +[OUT][Chosen only]Attack! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'You walk my path well. You respect the raw potential of the Turmoil children, orcs, you value strength and the path of the warrior, and you made choices to act swiftly and without mercy when it mattered. Good. I can pursue my primal nature with a chosen who knows their place well.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[OUT]Why and how did she become a god? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'My father Svarog spoke to me when he felt the corruption of light spreading. I allowed my stars to serve his will, and from what I now sense, he gave this power to the three elders so they may build the domain.\\nThis light that now troubles our land, it would have struck hard, and I would refuse anything but a frontal assault. My father knows me well indeed. And so, without my full strength, I was fragmented, a piece of me given to you. It needed to find its way back to me, and now it has.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'And so, with all our powers given freely, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so that we may face this new threat and others that will surely come.\\nTheir true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' +[/STORY] +[OUT]So they are gone for good? +[OUT]But why is the light bad? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav - the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' +[/STORY] +[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? +[OUT]Triglav is really the three gods? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'We are god, but we remain bound by cosmic laws - more so than mortals, some would say. We cannot act directly in your mortal realms; thus, we needed our chosen to rise, survive, and find their way here. Through the journey you gained strength, yes? And so, what we intended is done, even without you facing me now.' +[/STORY] +[OUT]What now? +[OUT]What now? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nZorya's light washes over you and blasts into the sky. You are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'You did well to come here, but I sense that Turmoil has muddled your path to me, and you were not always following my call. I must then reinforce my divine self, so that we both may walk the stars with certainty. Good.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose their memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose their memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nZorya's light washes over you and blasts into the sky. You are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] +[/STORY] +[OUT]Choose Turmoil and thus increase the chances of your children growing into bandits. +[OUT]Choose Magic and thus increase the chances of your children growing into witches and shamans. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'I am daughter of Svarog, and his fires burn true in me from the moment of my inception till all the stars fade away. There was never any other way.' +[/STORY] +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature.\\nYou see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races -- orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The matriarch yields to your superiority and steps aside. As soon as you approach, the three women stretch out their hands and touch you, and as they do, they merge into one:\\n'You were not swayed by the brute beliefs of my servant. Good. Although fire burned in her young heart, she did not understand our divine role. I am not, nor was I ever, two or three - they are merely my aspects, and I need all to remain myself.' +[/STORY] +[OUT]Bow before the goddess. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +The matriarch does not yield and seeks to stop you, but the three women reach out and take your spirit. Then they all turn to the rebellious matriarch, who cowers before their gaze.\\n'You were not swayed by the brute beliefs of my servant. Good. Although fire burned in her young heart, she did not understand our divine role. I am not, nor was I ever, two or three - they are merely my aspects, and I need all to remain myself.' +[/STORY] +[OUT]Bow before the goddess. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others.\\nThe child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands.\\nLight was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' +[/STORY] +[OUT]So the old gods are gone for good? +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +You hear the scream of all three women. The middle one is torn in two, the older one withers away, and the young one turns to flame and perishes.\\nDeathly silence falls upon you, and as you glance at the matriarch, she lies dead, her body burned from the inside.\\nYou still feel your connection to Zorya - she is not gone - but you also know that you have failed your final task and will not receive any last blessings. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness.\\nSo, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' +[/STORY] +[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +The three women turn to you one by one, and their eyes begin to flicker with starlight. You hear an overwhelmingly powerful howl answer yours, and it is that voice that truly shakes the ground. The orc matriarch drops to her knees under the pressure, and the three females fuse, become Zorya, and shout back to the moon in greeting. She then turns to you:\\n'You walk the path of my mate. Wonderful! You did well to free me thusly, for he will always know me truly, so I could find myself following his voice.' +[/STORY] +[OUT]Bow before the goddess. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Nyia(18) ++[NODE]2 +[STORY] +As you travel the lands, you find yourself lost in an eerie, dark place filled with shadows, dim lights, and odd whispers surrounding you.\\nAs you move forward, you see a perfectly round hole that reeks of emptiness. Several spirits are half submerged in it, desperately trying to get out. +[/STORY] +[OUT]S'approcher. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +As you get near the hole, you feel the presence of Nyia calling out from the chasm, unable to reach you. +[/STORY] +[OUT]Call out to your goddess, and try to aid her with your spirit. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You feel her awareness rise, but she is still unable to reach you, while the spirits become more restless and try to rip themselves out of their trap. You feel their efforts are hurting the goddess.\\nYou also notice that everyone but you, the chosen, has become entranced and unable to act. +[/STORY] +[OUT][Spirit Chosen only]Commune with your kin and move past them to reach your goddess. +[OUT][Chosen only]Unbind these wraiths with your spirit. +[OUT][Chosen only]Through the sheer power of your mind, push past the spirits so that the goddess may reach you! +[OUT][Chosen only]Attack! +[OUT]Retreat and return when you are truly ready! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'My path is ever a mystery to me, so I am surprised to feel that you tried following it so well. You favoured mystical arts or destiny and embraced the cursed unliving, despite their unnatural state. After all, if I cannot pity them, who will? I thus choose to explore that path more now.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[OUT]Why and how did she become a god? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Lose my memories? Were they ever truly found, or did I have them in the first place? I dwell in places dark and lonely - I dwelt there now before you came. Was this by some design, or just my nature?\\nThis light that now troubles our land, the others said it must be stopped, that power must be given for new power to be born. I understood this, so I agreed. Then it was dark, until you came.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'From what I sense, the older gods, the three - they created the domains. I was given three to carry, of course... but maybe I deserve that. They gave their divine being for this. Interesting.\\nTheir true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' +[/STORY] +[OUT]So they are gone for good? +[OUT]But why is the light bad? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav - the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' +[/STORY] +[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? +[OUT]Triglav is really the three gods? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'We are god, but we remain bound by cosmic laws - more so than mortals, some would say. We cannot act directly in your mortal realms; thus, we needed our chosen to rise, survive, and find their way here. Through the journey you gained strength, yes? And so, what we intended is done, even without you facing me now.' +[/STORY] +[OUT]What now? +[OUT]What now? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nNyia's body becomes shrouded in dark mist as she walks off and you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'My path is forever shrouded in mystery, even for me. Death is a certainty, yet is not for me, so what is certain - nothing? But I accepted this burden, so I will try to find my divine calling, so that our destiny may become clear to us, chosen. This is good, perhaps...\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose their memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose their memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nNyia's body becomes shrouded in dark mist as she walks off and you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] +[/STORY] +[OUT]Choose Intellect and thus increase the chances of your children growing to be zercas. +[OUT]Choose Magic and thus increase the chances of your children growing into witches and shamans. +[OUT]Choose Nature and thus increase the chance for forest demons when you allow fate to guide your child, and increase the chance for a druid elf. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'I was goddess once, then I was not. I served Veles and Morena, then I did not. My wheel is complicated. I chose the wrong side once and was banished, but then the sides shifted again, and now I am here. Death must be, so I am.' +[/STORY] +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature.\\nYou see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races - orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +Your will is strong, so you are able to push past the ghosts and reach your goddess in the dark pit. She rises and looks at you with sorrowful eyes:\\n'A tiny spark in the sea of darkness - how odd you are, my chosen. You are part of me, but a part I never know why I made, or when. Still, you coming here must have meaning, so we must rise together. Good, maybe...' +[/STORY] +[OUT]Bow before the goddess. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +The spirits fight you with all they have, and this drains your soul greatly. As your will fails, you see the world change again, and you no longer stand by the black pit. You know that you have failed your goddess and you will have to prove your worth using the gifts you already received on this journey. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others.\\nThe child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands.\\nLight was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' +[/STORY] +[OUT]So the old gods are gone for good? +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness.\\nSo, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' +[/STORY] +[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +You destroy the ghostly figures and the barrier that stood between you and Nyia drops so you can reach your goddess in the dark pit. She rises and looks at you with sorrowful eyes:\\n'A tiny spark in the sea of darkness - how odd you are, my chosen. You are part of me, but a part I never know why I made, or when. Still, you coming here must have meaning, so we must rise together. Good, maybe...' +[/STORY] +[OUT]Bow before the goddess. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +Your will is strong, so you are able to push past the ghosts and reach your goddess in the dark pit. She rises and looks at you with sorrowful eyes:\\n'A tiny spark in the sea of darkness - how odd you are, my chosen. You are part of me, but a part I never know why I made, or when. Still, you coming here must have meaning, so we must rise together. Good, maybe...' +[/STORY] +[OUT]Bow before the goddess. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --__Marovit (19) ++[NODE]2 +[STORY] +As you wander the lands of darkness, a spirit approaches you:\\n'You carry the essence of the spirit master of old. Are you kin of Marovit?' +[/STORY] +[OUT]Oui ! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'You are close to where he met his downfall - or where he became more, depending on whom you ask.\\nI have waited to guide you there so you may know yourself and be tested.' +[/STORY] +[OUT]Tell the spirit to lead the way. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You enter into a shroom grove and, among the many coloured spores, you see a goblin shaman brewing a potion. Beside him sits a much larger, more imposing figure surrounded by an aura of divinity, but the figure is faded, barely visible but for a faint reflection in the shroom light that surrounds you.\\nThe shaman turns to you, and you see he wears the face of Marovit:\\n'Oh, guests? I go into trance soon. You want to join?' +[/STORY] +[OUT]Bow to your god. +[OUT]Defiantly demand some answers! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Oh... am I supposed to know you, dearie? It feels like I should. It feels like I should do many things, but do not know.\\nThe spirits call to me in the greyworld. Surely that is my duty as one of the forefather shamans, but then I dream of this tree, and it tells me to move forwards, not back. What should I do?' +[/STORY] +[OUT]Tell Marovit that you are his chosen and he may use this connection to find his path. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Oh... am I supposed to know you, dearie? It feels like I should, and from your angry stance, I suppose you are making some point. It feels like I should do many things, but do not know.\\nThe spirits call to me in the greyworld. Surely that is my duty as one of the forefather shamans, but then I dream of this tree, and it tells me to move forwards, not back. What should I do?' +[/STORY] +[OUT]Tell Marovit that you are his chosen and he may use this connection to find his path. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Yes, yes. Long have spirits guided my journey, and so your soul and your past deeds will show me who I am. Come closer and do not fear what is to come.'\\nAs you find yourself in the embrace of Marovit, you feel your soul extracted from your husk and inhaled by your god. You now need to resist this onslaught through Magic or Intellect. +[/STORY] +[OUT][Chosen only]Focus on the spirit domain to strengthen your lord. +[OUT][Chosen only]Brace your mind and allow your god to take strength from it. +[OUT]You can still pull away. Retreat and return when you are truly ready! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'Ha, yes, I sense our flock is devoted to my old self. Goblins or spirits hear my call well or those marked by the mystical force, yes? Good.\\nI see it now, my days as shaman, spirit guide - this is the path I will choose. Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Why and how did he become a god? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power from all of us. I suspect this had its side effects.\\nVeles gave his power to create Magic and Intellect, and I was gifted with both. As the most direct recipient of his power and one linked to spirits from birth, I was thus bound to the greyworld, ensuring the stable flow of souls into their afterlife. But this drained me, and I became lost.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so that we may face this new threat and others that will surely come.\\nTheir true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' +[/STORY] +[OUT]So they are gone for good? +[OUT]But why is the light bad? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav - the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' +[/STORY] +[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? +[OUT]Triglav is really the three gods? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'They were our leaders, our strongest. Some in the pantheon would argue this, try to take their place, try to stop them. We are divine, but we are but reflections of your wills, and as such we are just as flawed.\\nIt was deemed safest that we do not know until our chosen are strong enough to unlock the truth. After all, your journey here already made you stronger, so you have proven your usefulness.' +[/STORY] +[OUT]What now? +[OUT]What now? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nMarovit walks away into the greyworld and you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your children mature.] +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Ha, yes, I sense that our flock is diverse. You did not focus on my birth kin, the goblins, nor on the path of the mystical above others. I also sense that you yourself wavered when following my domains, and thus I feel I must strengthen my divine path and let go of the past. This is good.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'I chose to follow balance and the divine calling and not dwell on mortal attachments.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nMarovit walks away into the greyworld and you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] +[/STORY] +[OUT]Choose Magic and thus increase the chances of your children growing to be witches or shamans. +[OUT]Choose Intellect and thus increase the chances of your children growing to be zercas. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'Does one ever choose to become divine? I suppose Horz did to impress his love, and Veles sought it out too. But for the rest of us, we were chosen in one way or another.\\nI was the eldest and strongest of the goblin shamans, and Veles took notice of me. We played chess and conversed. He was curious about the greyworld and our special connection to it. He recognised that I do not seek power, but understanding, so he offered to become my father. I accepted.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature.\\nYou see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races - orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You endure the process and see Marovit stand up stronger and full of vitality. He looks at you with a renewed spark in his eye and smiles. +[/STORY] +[OUT]Ask if it worked. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +You barely endure the process, but you see Marovit stand up stronger and full of vitality. He looks at you with a renewed spark in his eye and smiles. +[/STORY] +[OUT]Ask if it worked. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others.\\nThe child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands.\\nLight was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' +[/STORY] +[OUT]So the old gods are gone for good? +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness.\\nSo, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' +[/STORY] +[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +This is the path of Marovit. You can only enter with the chosen who begun this journey. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --__Svarog(20) ++[NODE]2 +[STORY] +As you wander the lands of metal and stone, you feel drawn into an abandoned forge. +[/STORY] +[OUT]Entrer. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The forge is much larger on the inside than you would expect, but it is oddly empty, with only a single massive furnace and one central anvil, both clearly made for creatures larger than humans, larger even than most trolls you've seen.\\nYou recognise the sigil of Svarog upon the anvil. +[/STORY] +[OUT]Speak up and ask your god for guidance. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You see a faint glimmer of fire in the furnace, and from it forms the figure of an old smith with a great golden beard. He looks at you, his eyes glazing as he frowns. You know him to be Svarog, yet you also feel he is lost. When he speaks, you feel the wrath of his voice:\\n'Do I know you?' +[/STORY] +[OUT]Bow to your god. +[OUT]Defiantly demand some answers! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Hmm. You bow as if I should be your lord? Am I?\\nIt is cold here, so cold. My fires have gone out and that beast there holds the flame and refuses to give it to me...I cannot seem to focus on anything else...' +[/STORY] +[OUT]Tell Svarog you will aid him! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Hmm. Your odd defiance suggests that I am someone to you. Am I?\\nIt is cold here, so cold. My fires have gone out and that beast there holds the flame and refuses to give it to me...I cannot seem to focus on anything else...' +[/STORY] +[OUT]Say that you can take a look. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You walk over to a dragon. It looks at you, bored, and opens its jaws to show you that it holds a golden flame in its mouth.\\nYou see that only the chosen can move. All others stand frozen in awe of the golden beast. +[/STORY] +[OUT][Chosen only]Turmoil boils in your blood and calls for bold action. Reach in for the flame, enduring any pain that may come with it. +[OUT][Chosen only]Attack! +[OUT][Chosen only]Light calls to you, and you know what must be done. Reach for the light with your spirit. +[OUT]You can still break away. Retreat and return when you are truly ready! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'The fire burns and so does my heart. I will reforge my mind now so I may serve again. And you - you did well in following my path, I see. You honour craft, value wisdom, or befriend the great dwarven kin. This is wise.\\nI see now that I must strengthen my calling as a craftsman and remember my roots to help forge a better future. Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Why and how did he become a god? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power from all of us. I suspect this had its side effects.\\nTurmoil and Light come from my father, but he needed to feed off my mastery of the sun to achieve this. I suspect this weakened me for a time. I was once the god of sun. When the light escaped its confines, I was most drawn to it. I suspect my loss of power was necessary, so that I did not fall.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so that we may face this new threat and others that will surely come.\\nTheir true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' +[/STORY] +[OUT]So they are gone for good? +[OUT]But why is the light bad? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav -- the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' +[/STORY] +[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? +[OUT]Triglav is really the three gods? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'They were our leaders, our strongest, my parents and sibling. I do not question why - clearly it was needed to complete their work, for otherwise they would have left the mantle of leadership to me.\\nIt was surely deemed safest that we do not know until our chosen are strong enough to unlock the truth.'\\nYou sense the slightest tinge of resentment in his booming voice. +[/STORY] +[OUT]What now? +[OUT]What now? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nMarovit walks away into the greyworld and you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'The fire burns and so does my heart. I will reforge my mind now so I may serve again. And you, you clearly favour Turmoil in your path, as you did not always follow my lead in your choices. Thus, I shall need to strengthen my divine presence, perhaps look to the sun again, not the mundane. Yes. Good.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nMarovit walks away into the greyworld and you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] +[/STORY] +[OUT]Choose Turmoil and thus increase the chances of your children growing into bandits. +[OUT]Choose Light and thus make the children who grow up into crafters stronger. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'I am the son of Perun and Mokosh. I did not choose - I accepted with honour my duties as a divine son.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature.\\nYou see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races -- orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You endure the process well and stand before your god proudly as you retrieve the flame.\\nYou take it back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in his eye as he takes the flame and lights the furnace:\\n'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.' +[/STORY] +[OUT]Ask if it worked. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +You barely endure the process and your spirit is heavily assailed. But you retrieve the flame.\\nYou take it back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in his eye as he takes the flame and lights the furnace:\\n'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.' +[/STORY] +[OUT]Ask if it worked. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others.\\nThe child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands.\\nLight was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' +[/STORY] +[OUT]So the old gods are gone for good? +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +You kill the dragon and take the flame back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in his eye as he takes the flame and lights the furnace:\\n'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.' +[/STORY] +[OUT]So it worked? +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +The dragon devours one of you, but then relinquishes the flame to you before flying away with a mischievous smile.\\nYou take the flame back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in his eye as he takes the flame and lights the furnace:\\n'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.' +[/STORY] +[OUT]So it worked? +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness.\\nSo, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' +[/STORY] +[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +This is the path of Svarog. You can only enter with the chosen who begun this journey. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --__Lada(21) ++[NODE]2 +[STORY] +As you wander the lands, you feel a sudden call toward a lake. There, you witness a celebration of water demons, but you also sense they are not merely dancing, but worshipping Lada. +[/STORY] +[OUT]Go in closer to greet them in the name of Lada. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +One of the rusalka turns to you:\\n'Ah, chosen, we danced and danced and waited for you to arrive. You must be here to enter the lake and see our Lady's reflection in it. But to do so, you must pass through us, of course. Choose your path wisely.'\\nShe blows you a kiss and continues dancing. +[/STORY] +[OUT]Speak up and ask your god for guidance. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You see a faint glimmer of fire in the furnace, and from it forms the figure of an old smith with a great golden beard. He looks at you, his eyes glazing as he frowns. You know him to be Svarog, yet you also feel he is lost. When he speaks, you feel the wrath of his voice:\\n'Do I know you?' +[/STORY] +[OUT][Male Chosen]Try to seduce the rusalka so she will let you pass. +[OUT][Female Chosen]A vodnik is also dancing here. Seduce the king of the lake to let you pass. +[OUT][Any Chosen]A befuddler also stands guard by the lake. Seduce him, as he is less picky than his elders. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Retreat and return when you are truly ready! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'I sense you have walked my path well, and I feel the calling of my true nature beaming from you. You have favoured intellect in your folk, nurtured beauty, or appreciated the healing power, or perhaps you are exceptionally fertile. Regardless, you have chosen the path for me well.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Why and how did she become a god? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power from all of us. I suspect this had its side effects.\\nThis light that now troubles our land speaks loudly of harmony and reason. It tries to lure beings such as myself to its side. Perhaps I needed to forget for a time, so that I shall not be tempted to lie in wait until a chosen comes and becomes my instrument in the mortal realms. Yes.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so that we may face this new threat and others that will surely come.\\nTheir true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' +[/STORY] +[OUT]So they are gone for good? +[OUT]But why is the light bad? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav - the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' +[/STORY] +[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? +[OUT]Triglav is really the three gods? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'Did they take our memories, or did we lose them as our strength wavered? Or did we simply forget you, for it was not yet time for us to know you? They needed to take our power, and we gave it freely, but nothing comes without a price. There is no happiness without sorrow, my chosen child.' +[/STORY] +[OUT]What now? +[OUT]What now? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nLada's enchanting vice sweetens the air as she walks off, leaving you alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Yes, you have given me the spark of joy back, even though I sense you have not always walked my path well. But this only means I must renew my confidence as the divine, and perhaps worry less about the frivolity of my nature. You have given me a clear path. This is good.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nLada's enchanting vice sweetens the air as she walks off, leaving you alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] +[/STORY] +[OUT]Choose Intellect and thus increase the chances of your children growing to be zercas. +[OUT]Choose Harmony and thus make a child that becomes a healer stronger. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'I came to life when the cosmic tree burnt long ago. My divine origin left no space for choice - that is often a luxury reserved for mortals, one they oft fail to appreciate...' +[/STORY] +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature.\\nYou see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races - orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The water demon smiles and accepts your advances. You join the fertility celebration and feel the energy around the lake grow. The water on the lake ripples with every dance step until you see the reflection of Lada appear and speak to you:\\n'You have awakened me, Chosen, and given me energy. I see my faith in you was wise.' +[/STORY] +[OUT]Bow before the goddess. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +The water demon does not respond, so there is some awkwardness. You feel drained from the attempts, but eventually they do allow you to join the fertility celebration, and then you feel the energy around the lake grow. The water on the lake ripples with every dance step until you see the reflection of Lada appear and speak to you:\\n'You have awakened me, Chosen, and given me energy. I see my faith in you was wise.' +[/STORY] +[OUT]Bow before the goddess. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others.\\nThe child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands.\\nLight was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' +[/STORY] +[OUT]So the old gods are gone for good? +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +You kill the water demons, and the water on the lake ripples as if tears were dropping down on it. You see the reflection of Lada looking at you:\\n'You chose violence when violence was pointless. You defiled my worshippers with your dirty blades, and now my power will be locked, for you are not the chosen I had hoped for. Go forth and redeem yourself, but know that you will not receive my final blessing.'\\nThe lake is still and empty, as is your soul... +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +You kill the water demons, and the water on the lake ripples as if tears were dropping down on it. You see the reflection of Lada looking at you:\\n'You chose violence when violence was pointless. You defiled my worshippers with your dirty blades, and now my power will be locked, for you are not the chosen I had hoped for. Go forth and redeem yourself, but know that you will not receive my final blessing.'\\nThe lake is still and empty, as is your soul... +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness.\\nSo, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' +[/STORY] +[OUT]So they needed power from each of the other gods to create domains, but why the need to take memories? +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] +This is the path of Lada. You can only enter with the chosen who begun this journey. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --__Dzievanna(22) ++[NODE]2 +[STORY] +As you wander the lands, you find a small grove and feel the pull of your divine connection.\\nYou see a pack of Dievanna feral roaming freely. One of them stands out - taller, faster, beaming with divine presence. When she turns to you, you feel it is somehow your goddess. +[/STORY] +[OUT]Go in closer and try to speak to her. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +As you approach, the other feral steps forwards and the goddess steps away. One of the feral speaks, their voice crooked, rusty, as if human speech has become strange to it:\\n'You leave, we free, we smell Her on you so you no food, but go.' +[/STORY] +[OUT]Tell them you are here to talk to Dievanna. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You see a faint glimmer of recognition in your goddess's eyes as you speak her name, but then she looks to her pack as if it were up to them to allow you to approach, even though she is clearly the strongest here. +[/STORY] +[OUT][Chosen only]Speak to the feral calmly to convince them you are Dievanna's chosen, and as such, you mean no harm. +[OUT][Chosen only]Walk forth with your spirit exposed to show them that you too are a child of Nature. +[OUT][Beast Chosen only]Give in to your bestial nature and show the feral that you are their kin as well as Dievanna's chosen. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Druid Chosen only]Speak to the feral in Elvish and remind them of their roots. Then assert that you are Dievanna's chosen, so there is kinship between you. +[OUT]Retreat and return when you are truly ready! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'So, you followed my path thus far. Respected the laws of the forest, perhaps befriended some of my creatures, or chose harmony over violence when possible. Good. Long have I said one must follow one's instinct, and this I shall choose as divine also.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[OUT]Why and how did she become a god? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'I did not. I was busy and I waited for you to grow. When the three gods gave us domains, it also drained our power. For some it made them confused, lost, and for others we went quiet to regain composure.\\nThis light that now troubles our land is unnatural, unbalanced - it promises harmony but lies. Harmony can only come from the coexistence of the two forces, not the dominance of one. But while we waited for our tools to grow, I had to protect the forests from the scourge.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so we may face this new threat and others that will surely come.\\nTheir true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' +[/STORY] +[OUT]So they are gone for good? +[OUT]But why is the light bad? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav -- the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' +[/STORY] +[OUT]Will they return? +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'I do not have such answers, but in a way, perhaps they never left, simply becoming more -- as is often the way with the greatest of us.' +[/STORY] +[OUT]So why was it necessary to wait for a chosen? +[OUT]Triglav is really the three gods? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'It has always been the primal law that we cannot directly act in the mortal realms. Sometimes we are able to send down avatars with limited power and awareness of their divine purpose. But those are very costly.\\nThe chosen are a less reliable route, for you so often act according to whim and gain. Still, you are what we need and what we are allowed to have. Simple.' +[/STORY] +[OUT]What now? +[OUT]What now? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nYou turn for a second and you no longer see Dievanna, only the forest and so you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'I see you have struggled to follow my path with clarity, but you also have passed all the tests given to you and arrived here. This tells me it is time for me to choose the divine path and shed my primal nature, at least for now.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nYou turn for a second and you no longer see Dievanna, only the forest and so you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] +[/STORY] +[OUT]Choose Nature and thus increase the chance for forest demons when you allow fate to guide your child, and increase the chance for a druid elf. +[OUT]Choose Harmony and thus make a child that becomes a healer stronger. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'Veles chose a dark path away from his origins. Mokosh grew stronger as the maker, and was unable to stay close to the woodlands. The new gods are needed and the forest needed one, so I shed my elven past, just as Veles once did, and I chose to join the children of the cosmic tree.' +[/STORY] +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]So are the three gods gone for good? +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature.\\nYou see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races -- orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The feral growl and snarl at you, but eventually they yield and recognise your kinship to their master. Dievanna nods, her eyes becoming instantly as sharp as a hawk's as she stares straight into yours:\\n'You passed, good. I was wondering how long it would take you to arrive. Now, time for me to leave this pack.' +[/STORY] +[OUT]Bow before the goddess. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +The feral growl and snarl at you and refuse to back down. You persist, and eventually you see Dievanna nod at her pack to let you pass, but as chosen, you feel your spirit drained.\\n'You are not as strong as the forest demands! Still, let us hope you have time to remedy this before all is lost. Now, time for me to leave this pack.' +[/STORY] +[OUT]Bow before the goddess. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others.\\nThe child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands.\\nLight was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' +[/STORY] +[OUT]So the old gods are gone for good? +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +You kill the ferals and you feel the forest watching you and a wild voice speaks:\\n'You chose to destroy my children for the sake of violence, not life. You defiled nature and ignored harmony. You are not the chosen I had hoped for. Go forth and redeem yourself, but know that you will not receive my final blessing.'\\nThe forest remains shaken, but you hear no more voices. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +You kill the ferals, although not without heavy losses and you feel the forest watching you and a wild voice speaks:\\n'You chose to destroy my children for the sake of violence, not life. You defiled nature and ignored harmony. You are not the chosen I had hoped for. Go forth and redeem yourself, but know that you will not receive my final blessing.' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness.\\nSo, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' +[/STORY] +[OUT]So why was it necessary to wait for a chosen? +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +This is the path of Dievanna. You can only enter with the chosen who begun this journey. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --__Horz(23) ++[NODE]2 +[STORY] +The moon turns blood red, and you hear the howling call of your lord. You sense the presence of other creatures of the night, congregating. +[/STORY] +[OUT]Follow the call. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You see a coterie of strigas standing guard over a magnificent sleeping wolf. A striga master and striga mistress both hold a liver chain that is wrapped around the divine body of the wolf.\\nThey turn and watch you, but say nothing. +[/STORY] +[OUT]Speak up and ask your god for guidance. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The wolf does not wake, but you feel the warmth of his breath, hear the slow beating of his heart, and sense his soul reaching for the moon, yet unable to do so in his slumber.\\nYou realise now that all but you, the chosen, stand entranced by the beautiful beast. +[/STORY] +[OUT][Male Chosen only]Impress the striga mistress and implore her to release your master, for you are children of the moon! +[OUT][Female Chosen only]Demand the striga master yield to your words and recognise your kinship under the moon! +[OUT][Chosen only]Walk forth as chosen with your spirit exposed, and trust in the path of Horz! +[OUT][Chosen only]Attack! +[OUT]Retreat and return when you are truly ready! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'You walk the path of the moon well. You honour night beasts by accepting them in your pack, or you value the importance of a keen eye. Good. I thus choose to let loose my primal nature, so we may both serve the moon.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose their memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Why and how did she become a god? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'I recall agreeing to let the elder three borrow the moon's power through me, so that the earth would not shatter further.\\nThis light that now troubles our land is unnatural. It is not moon, nor the stars that shine brightest, nor even the ever-pompous sun. So, we all needed to change to fight it.\\nI am the moon and the moon is me. For the three to take my power, I had to sleep, so my children kept me safe while I awaited you.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to us, so that we may face this new threat and others that will surely come.\\nTheir true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' +[/STORY] +[OUT]So they are gone for good? +[OUT]But why is the light bad? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav -- the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' +[/STORY] +[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? +[OUT]Triglav is really the three gods? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'We are god, but we remain bound by cosmic laws - more so than mortals, some would say. We cannot act directly in your mortal realms; thus, we needed our chosen to rise, survive, and find their way here. Through the journey you gained strength, yes? And so, what we intended is done, even without you facing me now.' +[/STORY] +[OUT]What now? +[OUT]What now? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nYou hear the final howl of Horz and kneel in its glory, before you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'You struggle to follow the moon path, no? I sense that you have not always been led by my domains, but perhaps that is exactly what is needed of a chosen - their own path. Still, I must now focus on the divine calling, for my primal sleep clearly left my voice wakened.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that he chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose his memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose their memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nYou hear the final howl of Horz and kneel in its glory, before you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] +[/STORY] +[OUT]Choose Nature and thus increase the chance for forest demons when you allow fate to guide your child, and increase the chance for a druid elf. +[OUT]Choose Magic and thus increase the chances of your children growing into witches and shamans. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'I was a beast of the night once, a night lord still, but not divine. Then I looked up into the stars and my soul was bound to them forever. But my beloved's father would not allow an inferior mate, so I had to become more, become equal so she would claim me as hers!' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose their memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature.\\nYou see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races - orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The strigas yield to your command and recognise your kinship to the moon. The chains are released, and the night lord rises to howl to the moon. He then turns to you:\\n'Many moons passed before you came, but you have proven that you are a child of the night, so I am free to sing to the moon and run with the stars! Good.' +[/STORY] +[OUT]Bow before the night lord. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +The strigas feel your weakness and drain your spirit, but they taste Horz in your blood, so they eventually yield. The chains are released, and the night lord rises to howl to the moon. He then turns to you:\\n'Many moons passed before you came, but you have proven that you are a child of the night, so I am free to sing to the moon and run with the stars! Good.' +[/STORY] +[OUT]Bow before the night lord. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others.\\nThe child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands.\\nLight was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' +[/STORY] +[OUT]So the old gods are gone for good? +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +The striga resists your attack and dominates you instead. You cower before her mesmerising power and you know you are not the worthy alpha your lord deserves.\\nYou will not gain your final reward, instead you must spend your days seeking redemption. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness.\\nSo, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' +[/STORY] +[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] +This is the path of Horz. You can only enter with the chosen who begun this journey. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --__Nyia(24) ++[NODE]2 +[STORY] +As you travel the lands, you find yourself lost in an eerie, dark place filled with shadows, dim lights, and odd whispers surrounding you.\\nAs you move forward, you see a perfectly round hole that reeks of emptiness. Several spirits are half submerged in it, desperately trying to get out. +[/STORY] +[OUT]S'approcher. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +As you get near the hole, you feel the presence of Nyia calling out from the chasm, unable to reach you. +[/STORY] +[OUT]Call out to your goddess, and try to aid her with your spirit. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You feel her awareness rise, but she is still unable to reach you, while the spirits become more restless and try to rip themselves out of their trap. You feel their efforts are hurting the goddess.\\nYou also notice that everyone but you, the chosen, has become entranced and unable to act. +[/STORY] +[OUT][Spirit Chosen only]Commune with your kin and move past them to reach your goddess. +[OUT][Chosen only]Unbind these wraiths with your spirit. +[OUT][Chosen only]Through the sheer power of your mind, push past the spirits so that the goddess may reach you! +[OUT][Chosen only]Attack! +[OUT]Retreat and return when you are truly ready! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'My path is ever a mystery to me, so I am surprised to feel that you tried following it so well. You favoured mystical arts or destiny and embraced the cursed unliving, despite their unnatural state. After all, if I cannot pity them, who will? I thus choose to explore that path more now.\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better or worse? We will see.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, the young, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[OUT]Why and how did she become a god? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Lose my memories? Were they ever truly found, or did I have them in the first place? I dwell in places dark and lonely - I dwelt there now before you came. Was this by some design, or just my nature?\\nThis light that now troubles our land, the others said it must be stopped, that power must be given for new power to be born. I understood this, so I agreed. Then it was dark, until you came.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'From what I sense, the older gods, the three - they created the domains. I was given three to carry, of course... but maybe I deserve that. They gave their divine being for this. Interesting.\\nTheir true essence was of course not lost. It is what held the world intact, despite the continuous tremors.' +[/STORY] +[OUT]So they are gone for good? +[OUT]But why is the light bad? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav - the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.' +[/STORY] +[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? +[OUT]Triglav is really the three gods? +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'We are god, but we remain bound by cosmic laws - more so than mortals, some would say. We cannot act directly in your mortal realms; thus, we needed our chosen to rise, survive, and find their way here. Through the journey you gained strength, yes? And so, what we intended is done, even without you facing me now.' +[/STORY] +[OUT]What now? +[OUT]What now? +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nNyia's body becomes shrouded in dark mist as she walks off and you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual class choice when your child grows up.] +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'My path is forever shrouded in mystery, even for me. Death is a certainty, yet is not for me, so what is certain - nothing? But I accepted this burden, so I will try to find my divine calling, so that our destiny may become clear to us, chosen. This is good, perhaps...\\nNow, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.' +[/STORY] +[OUT]What does it mean that she chose this path? Were there others? +[OUT]Why did he lose their memory in the first place? +[OUT]Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your god and ask for a final blessing. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal attachments.\\nYou gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the older gods and what we, those chosen to remain, must do.' +[/STORY] +[OUT]Why did he lose their memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our realms.\\nMy last blessing to you may reveal itself when one of your children turns adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go forth, my chosen, and choose your path in my name.'\\nNyia's body becomes shrouded in dark mist as she walks off and you are left alone, with a last gift placed at your feet. +[/STORY] +[OUT]Take your gift. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +As you walk away, you feel your fate improved also.\\n[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.] +[/STORY] +[OUT]Choose Intellect and thus increase the chances of your children growing to be zercas. +[OUT]Choose Magic and thus increase the chances of your children growing into witches and shamans. +[OUT]Choose Nature and thus increase the chance for forest demons when you allow fate to guide your child, and increase the chance for a druid elf. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'I was goddess once, then I was not. I served Veles and Morena, then I did not. My wheel is complicated. I chose the wrong side once and was banished, but then the sides shifted again, and now I am here. Death must be, so I am.' +[/STORY] +[OUT]Why did she lose her memory in the first place? +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both driven to obey their nature.\\nYou see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races - orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +Your will is strong, so you are able to push past the ghosts and reach your goddess in the dark pit. She rises and looks at you with sorrowful eyes:\\n'A tiny spark in the sea of darkness - how odd you are, my chosen. You are part of me, but a part I never know why I made, or when. Still, you coming here must have meaning, so we must rise together. Good, maybe...' +[/STORY] +[OUT]Bow before the goddess. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +The spirits fight you with all they have, and this drains your soul greatly. As your will fails, you see the world change again, and you no longer stand by the black pit. You know that you have failed your goddess and you will have to prove your worth using the gifts you already received on this journey. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved even more unpredictable than the others.\\nThe child of light grew ever envious. They did not understand their sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and must be purged.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the cosmic trees that grew throughout the lands.\\nLight was sunk deep into the core of the earth, held in place by the sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light threatens to purge the world again.' +[/STORY] +[OUT]So the old gods are gone for good? +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought power in times of weakness.\\nSo, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their own.' +[/STORY] +[OUT]But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake without you? +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +You destroy the ghostly figures and the barrier that stood between you and Nyia drops so you can reach your goddess in the dark pit. She rises and looks at you with sorrowful eyes:\\n'A tiny spark in the sea of darkness - how odd you are, my chosen. You are part of me, but a part I never know why I made, or when. Still, you coming here must have meaning, so we must rise together. Good, maybe...' +[/STORY] +[OUT]Bow before the goddess. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +Your will is strong, so you are able to push past the ghosts and reach your goddess in the dark pit. She rises and looks at you with sorrowful eyes:\\n'A tiny spark in the sea of darkness - how odd you are, my chosen. You are part of me, but a part I never know why I made, or when. Still, you coming here must have meaning, so we must rise together. Good, maybe...' +[/STORY] +[OUT]Bow before the goddess. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] +This is the path of Nyia. You can only enter with the chosen who begun this journey. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Earthbound.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Earthbound.txt index a4f4f29..82dae70 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Earthbound.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Earthbound.txt @@ -2909,7 +2909,7 @@ Vous débouchez sur un hôtel de ville — monument nain par excellence — im +[NODE]17 [STORY] -« Nous n'avons pas réussi à protéger le premier cœur — celui du géant — et nous avons ensuite perdu l'accès à la grotte cramoisie. Mais on dirait bien que le destin est de votre côté. Le Cataclysme a détruit notre foyer, et nous devons donc rester ici. Vous allez donc devoir vous débrouiller par vous-mêmes, mais nous allons vous aider. Allez chercher le Dziad Mroz, dans les terres de glace. » +'We failed to guard the first heart - one from the giant. We then lost the entrance to the red cave, and it seems fate likes ya more. The Shattering destroyed our homes beneath, and we need to stay put. So we cannot solve it ourselves, but we will help ya.\\nGo look for a dziad mroz in the ice lands.' [/STORY] [OUT]Pour quoi faire ? Le tuer et s'emparer de son cœur ? [/NODE] @@ -3079,7 +3079,7 @@ Le nain qui vous a envoyés s'approche :\\n« Ouais, il s'agissait d'une tâch -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26) +[NODE]2 [STORY] -Un nain forgeron vous fait signe :\\n« Z'avez fait preuve d'une volonté d'pierre et d'un bras d'métal. Certains d'nos jeunes vous trouvent fascinants. Nous leur avons donné la permission de s'joindre à vous s'ils le souhaitent. » +A dwarven smith waves you over:\\n'Ya proved your stone will and metal arm to us, some of our youngsters find ya interestin'. We gave them permission to join ya if they wish.'\\n[You can only recruit in this faction once, with a tiny chance for second when your population is very low] [/STORY] [OUT]Y a-t-il un forgeron qui souhaite se joindre à vous ? [OUT]Y a-t-il un ouvrier qui souhaite se joindre à vous ? diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Encounter races.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Encounter races.txt index 299c526..aaa90d0 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Encounter races.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Encounter races.txt @@ -1,10 +1,10 @@ -- [EVENT] --EncounterRacesDiff2(0) +[NODE]2 [STORY] -Someone approaches you. +Quelqu'un se dirige vers vous. [/STORY] -[OUT]Stay alert. -[OUT]Stay alert. +[OUT]Rester sur vos gardes. +[OUT]Rester sur vos gardes. [/NODE] [/EVENT] @@ -12,106 +12,106 @@ Someone approaches you. -- [EVENT] --Goblin travelers(1) +[NODE]2 [STORY] -As you're about to set up camp, a group of goblin travellers approaches, asking for shelter. +Alors que vous vous apprêtez à monter votre camp, un groupe de gobelins nomades s'approche et vous demande si vous pouvez l'hébergez. [/STORY] -[OUT][Goblin]Greet your kin and welcome them to your camp. -[OUT][Orc]Intimidate them into giving you their stuff or else you'll attack. -[OUT]Welcome them to your camp. You should be helping one another. -[OUT]It is the way of harmony to help. Invite them and share food. -[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. -[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. -[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. +[OUT][Gobelin] Saluer vos semblables et les accueillir chaleureusement au sein de votre campement. +[OUT][Orc] Les intimider et les menacer de les attaquer s'ils ne se défont pas de leurs possessions. +[OUT]L'entraide devrait régner en ces temps difficiles : les accueillir au sein de votre campement. +[OUT]La voie de l'Harmonie est celle de l'altruisme : les inviter et partager votre nourriture avec eux. +[OUT]Les accueillir dans votre campement. +[OUT]Les accueillir dans votre campement. +[OUT]Les accueillir dans votre campement. [OUT]Attaquer ! -[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. -[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. -[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. +[OUT]Vous ne partagerez pas votre pain avec des étrangers : leur dire de s'en aller. +[OUT]Vous ne partagerez pas votre pain avec des étrangers : leur dire de s'en aller. +[OUT]Vous ne partagerez pas votre pain avec des étrangers : leur dire de s'en aller. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of. +Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles. [/STORY] [OUT]Les remercier. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\\nThere is a chance the spirits imparted wisdom to you as well. +Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles.\\nIl se peut que les esprits vous aient communiqué une partie de leur sagesse. [/STORY] [OUT]Les remercier. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\\nAnd then you realise you drifted off while they robbed you and ran off! +Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles.\\nMalheureusement, vous finissez par vous assoupir, et les gobelins en profitent pour vous dévaliser avant de s'enfuir ! [/STORY] -[OUT]Catch them and kill them! -[OUT]Damned thieves. Leave. +[OUT]Leur courir après et les tuer ! +[OUT]Satanés voleurs. Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -Vous tuez les striges et dépouillez leurs corps. +Vous tuez les gobelins et dépouillez leurs corps. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The goblins beat you and take some of your things, but they leave you alive, at least. +Les gobelins vous battent à plate couture et s'emparent de vos affaires. Cela dit, vous êtes encore en vie. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\\nThere is a chance the spirits imparted wisdom to you as well. +Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles.\\nIl se peut que les esprits vous aient communiqué une partie de leur sagesse. [/STORY] [OUT]Les remercier. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -It is wise to stay cautious. You feel your domain strengthen. +La prudence est le fruit de la sagesse. Vous recevez l'approbation de votre domaine. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\\nThey like your company so much, they give you a stash of the weed and one of their puppies before they leave. +Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles.\\nVotre compagnie leur a été si plaisante qu'ils décident de vous remettre un peu de leur herbe ainsi que l'un de leurs chiots avant de s'en aller. [/STORY] [OUT]Les remercier. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'Oi, oi, easy there, fellas, easy. Here, have some of our stuff. And we, just, we go over there, yeah?'\\nAs the goblins walk off, you hear a lot of swearing. +« Hého, doucement camarades, doucement. Tenez, prenez nos affaires. Et nous on va s'en aller, d'accord ? »\\nAlors que les gobelins s'en vont, vous les entendez marmonner de nombreuses insultes. -2 [/STORY] -[OUT]Take their stuff and continue setting up camp. +[OUT]Récupérer leurs bien et finir de monter votre camp. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -'Oh, yes, here we go. You big, you strong, you beat up the gobbos, make you feel better, eh? Stupid oafs.\\nWe leave you be!'\\nThey walk off. +« Oh, oui, c'est toujours pareil. Vous êtes grands, vous êtes forts, et vous aimez mettre une raclée aux gobs, hein ? Vous vous croyez balèzes c'est ça ? Bande de gros balourds. On s'en va maintenant. »\\nIls tournent les talons. [/STORY] -[OUT]Le laisser partir. +[OUT]Les laisser partir. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\\nYou realise, however, that the stuff they shared was pretty strong, and you all feel very ill. +Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles.\\nVous vous rendez compte trop tard que leur drogue était extrêmement puissante, laquelle vous a tous rendus malades. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -You refuse and they walk off, but in the morning, you realise they must have sneaked back and stolen some of your stuff! +Vous refusez de les héberger, et les gobelins s'en vont. Lorsque le jour se lève, vous réalisez que certaines de vos possessions ont disparu : les peaux vertes ont dû s'introduire dans votre campement durant votre sommeil et en profiter pour vous dévaliser ! [/STORY] -[OUT]Catch them and kill them! -[OUT]Damned thieves. Leave. +[OUT]Leur courir après et les tuer ! +[OUT]Satanés voleurs. Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -119,254 +119,254 @@ You refuse and they walk off, but in the morning, you realise they must have sne -- [EVENT] --Old orcs(2) +[NODE]2 [STORY] -A group of elderly looking orcs approaches your camp. They show their hands in a gesture of peace, but they do still have weapons by their side. +Un groupe d'orcs âgés s'approche de votre campement. Bien qu'ils vous fassent signe de la main sans manifester la moindre hostilité, vous remarquez les armes suspendues à leurs ceintures. [/STORY] -[OUT]Wait until they approach to see what they want. -[OUT]Stand firm and show them your weapons so they go on their way. -[OUT]Stand firm and show them your weapons so they go on their way. -[OUT]Stand firm and show them your weapons so they go on their way. +[OUT]Les laisser s'approcher et leur demander ce qui les amènent ici. +[OUT]Ne pas vous laisser intimider et faire en sorte qu'ils puissent clairement voir vos armes afin de les inciter à passer leur chemin. +[OUT]Ne pas vous laisser intimider et faire en sorte qu'ils puissent clairement voir vos armes afin de les inciter à passer leur chemin. +[OUT]Ne pas vous laisser intimider et faire en sorte qu'ils puissent clairement voir vos armes afin de les inciter à passer leur chemin. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Good travels to you! May we join you and share meat and spirits?' +« Salutations ! Nous permettez-vous de nous joindre à vous ? Nous avons un peu de viande et quelques boissons spiritueuses à partager. » [/STORY] -[OUT][Orc]Nod, but ask them why a group of elders is not trying to die in the pits, but instead wandering the roads looking for friends. +[OUT][Orc] Hocher la tête et leur demander ce que des aînés cherchent à accomplir en errant sur les routes à la recherche d'amis. Pourquoi ne participent-ils pas aux combats de fosse afin d'affronter leur imminente mort ? [OUT]Accepter. -[OUT]Refuse. It is never safe to trust strangers, especially not armed ones. -[OUT]Refuse. It is never safe to trust strangers, especially not armed ones. +[OUT]Il est peu sage d'accorder sa confiance à des étrangers, surtout lorsque ces derniers sont armés : décliner la proposition. +[OUT]Il est peu sage d'accorder sa confiance à des étrangers, surtout lorsque ces derniers sont armés : décliner la proposition. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The group sits by the fire and passes along some dried meat and strong spirits:\\n'I am Broken Night Walker. It is an honour to drink and eat together. This way, we are not enemies. The rite of journey binds us. Would you youngsters like to hear some elder wisdom?' +Le groupe s'assoit autour du feu et vous fait passer de la viande séchée ainsi qu'un puissant alcool spiritueux :\\n« Je me nomme Marche-Nuit le décrépit. C'est un honneur que de festoyer avec vous — cela nous évite au passage de devoir nous affronter. Nos chemins de voyageurs se sont croisés et nous ont unis en ce jour. Que diriez-vous de recevoir un peu de notre sagesse ancestrale ? Cela ne ferait pas de mal à de jeunes esprits comme les vôtres. » [/STORY] -[OUT][Orc]Say that you think they will ask you now: what is best in life? -[OUT][Elf]Assert that you are hardly a 'youngster' yourself. -[OUT]Agree, and ask if this means some kind of combat. -[OUT]Decline respectfully. +[OUT][Orc] Lui répondre que vous savez déjà ce qui va vous être demandé à présent : qu'est-ce qui est le plus important dans la vie ? +[OUT][Elfe] Répondre que vous n'êtes plus vraiment \"jeune\" vous-même. +[OUT]Accepter en demande si cela implique de combattre. +[OUT]Décliner respectueusement la proposition. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -The orcs are dead. +Les orcs gisent morts sur le sol. [/STORY] [OUT]Récupérer le butin et partir. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -The elderly orcs beat you badly and take some of your stuff, but they spare your lives. +Les orcs vous battent à plate couture, bien qu'ils vous épargnent, ils saisissent une partie de votre équipement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -'Ha, if only we were younger, we could have ourselves a good old beating. But no, you have not offended our honour, nor we yours.\\nWe are elder, a rarity for our kind, I'll have you know.\\nWe simply ask you: what is best in life?? +« Ha ! Autrefois, nous nous serions volontiers prêtés à quelque combat, mais ce ne sera pas nécessaire. Vous n'avez pas terni notre honneur, et je doute que nous ayons sali le vôtre. Nos sommes des aînés, ce qui est plutôt rare chez les orcs, au cas où vous ne le saviez pas. Nous nous contenterons de vous poser une seule question : qu'est-ce qui est le plus important dans la vie ? » [/STORY] -[OUT]Warm soup, good teeth, and a strong bladder. -[OUT]Warm soup, good teeth, and a strong bladder. -[OUT]To go through life at peace with yourself. -[OUT]To go through life at peace with yourself. -[OUT]To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men. -[OUT]To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men. +[OUT]Une soupe bien chaude, de bonnes dents ainsi qu'une vessie solide. +[OUT]Une soupe bien chaude, de bonnes dents ainsi qu'une vessie solide. +[OUT]Affronter les épreuves de la vie sans aucun regret. +[OUT]Affronter les épreuves de la vie sans aucun regret. +[OUT]Écraser ses ennemis, les voir mourir devant soi, et entendre les lamentations de leurs hommes. +[OUT]Écraser ses ennemis, les voir mourir devant soi, et entendre les lamentations de leurs hommes. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -After resting awhile, the orcs move on, leaving you a small thank-you gift. +Après s'être reposés quelque temps, les orcs se mettent en route et vous laissent une petite récompense. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Yes, yes, a warm meal, teeth to eat it with, and a bladder that won't make you piss yourself -- that is what you treasure in old age.\\nAnd before you ask, it is not what most of our kind believes, but we are clanless, have been for decades. We found ourselves on a different path.' +« Oui, c'est ça. Un repas chaud, des dents pour pouvoir le consommer, et une vessie qui évite que vous mouilliez votre culotte sans que vous ne vous en rendiez compte — le véritable trésor de ceux qui sont un peu trop vieux. Certes, ce n'est pas ce que souhaiteraient la plupart des nôtres. Cela dit, nous sommes sans clan, et ce depuis des décennies, d'où le fait que nos chemins et nos aspirations diffèrent. » [/STORY] -[OUT]Thank them for their wisdom. +[OUT]Les remercier pour leur sagesse. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'Stuff your stomachs with food, shit under yourselves, and die in a feather bed, eh? Never!\\nEat only the flesh of what you killed, fuck whomever you can, and respect a good enemy, for only they can give you honourable death!' +« Se remplir la panse de bouffe, ne jamais avoir à se chier dessus, et mourir dans un lit de plumes bien douillet !? JAMAIS ! Ne festoyez que sur la chair de ceux que vous avez tués, baisez qui vous voulez, et respectez les ennemis dignes de ce nom, car ce sont les seuls à pouvoir vous accorder une mort honorable ! » [/STORY] -[OUT]Agree to disagree. -[OUT]Argue your point. +[OUT]À chacun son point de vue. +[OUT]Défendre votre opinion. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -'True, in our old age, we seek to be at peace, to end the turmoil and rest.\\nAnd before you ask, it is not what most of our kind believes, but we are clanless, have been for decades. We found ourselves on a different path.' +« Vous n'avez pas tort. À notre âge, nous recherchons la paix, et nous rejetons la Tourmente et tout ce qui y touche. Certes, ce n'est pas ce que souhaiteraient la plupart des nôtres. Cela dit, nous sommes sans clan, et ce depuis des décennies, d'où le fait que nos chemins et nos aspirations diffèrent. » [/STORY] -[OUT]Thank them for their wisdom. +[OUT]Les remercier pour leur sagesse. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -'It is what we once thought, believed, lived by.\\nBut is it true? And do you believe it, or did you say so to please our old ears?\\nOur lesson, then, is: if an old orc can say peace is not a lie, anything in life can change.' +« C'est autrefois ce dont nous étions convaincus, le mot d'ordre que nous appliquions dans la vie de tous les jours. Mais est-ce pour autant vrai ? Est-là votre intime conviction ? Ou est-ce que vous cherchez simplement à nous séduire ? Quoiqu'il en soit, notre enseignement est le suivant : si une vieille orc ose dire que la paix est désirable, alors rien n'est immuable dans ce monde, et tout peut changer. » [/STORY] -[OUT]Thank them for their wisdom. +[OUT]Les remercier pour leur sagesse. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -'Yes, yes! Ah, good, you already know the path to glory!\\nYou do not need our wisdom, then, but you may need a good blade to practise what we preach!'\\nThe orc hands you her weapon. +« Oui, oui ! Vous connaissez déjà la voie qui conduit à la gloire ! Vous n'avez pas besoin de notre sagesse dans ce cas, mais plutôt d'une lame bien aiguisée afin de mettre à l'épreuve notre mot d'ordre ! »\\nL'orc vous remet son arme. [/STORY] -[OUT]Thank them for their wisdom. +[OUT]Les remercier pour leur sagesse. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'Good, I feared your time with the human gods may have tamed your spirits. So, answer me?' +« Bien. Je craignais pendant un instant que vos dieux anthropiques aient corrompu et asservi vos esprits. Alors, quelle est votre réponse ? » [/STORY] -[OUT]Warm soup, good teeth, and a strong bladder. -[OUT]Warm soup, good teeth, and a strong bladder. -[OUT]To go through life at peace with yourself. -[OUT]To go through life at peace with yourself. -[OUT]To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men. -[OUT]To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men. +[OUT]Une soupe bien chaude, de bonnes dents ainsi qu'une vessie solide. +[OUT]Une soupe bien chaude, de bonnes dents ainsi qu'une vessie solide. +[OUT]Affronter les épreuves de la vie sans aucun regret. +[OUT]Affronter les épreuves de la vie sans aucun regret. +[OUT]Écraser ses ennemis, les voir mourir devant soi, et entendre les lamentations de leurs hommes. +[OUT]Écraser ses ennemis, les voir mourir devant soi, et entendre les lamentations de leurs hommes. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -Your clarity of mind sits well with the domain of intellect.\\nYou feel strengthened. +La clarté d'esprit dont vous venez de faire preuve est en accord avec le domaine de l'Intellect.\\nVous êtes sereins. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -You see a flash of fire in their eyes, but the one who leads them holds out her hand:\\n'We are on a journey and will find honour in death, but not here. That is all we will say.' +Vous discernez une lueur flamboyante scintiller dans ses yeux, mais l'orc qui semble diriger leur groupe la retient :\\n« Nous sommes en plein pèlerinage. Nous connaîtrons tôt ou tard une mort honorable, mais le moment n'est pas encore venu. Vous n'en saurez pas plus. » [/STORY] -[OUT]Nod again, and gesture for them to sit. -[OUT]Growl at their breaking of tradition. +[OUT]Hocher de nouveau la tête et leur faire signe de s'installer. +[OUT]Quel manque de respect vis-à-vis des traditions… Grogner. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -'You are not one to speak, follower of human deities.\\nWe honour our ways. We are elder. You'll be wise to clench your teeth and listen, pup!' +« Vous n'êtes pas en mesure de parler, adepte des dieux anthropiques. Nous honorons toujours les traditions. Nous sommes des aînés après tout. Vous feriez donc mieux de la mettre en veilleuse et d'écouter bien sagement, gamin ! » [/STORY] -[OUT]Nod, and gesture for them to sit. -[OUT]Tell them it is time they earned their death honour. Attack! +[OUT]Hocher la tête et leur faire signe de s'installer. +[OUT]Leur faire savoir qu'il est l'heure pour eux de connaître une mort honorable : attaquer ! [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -'Bah, you surprise me, young one. Somehow I feel it is we who are being tested here.\\nYou'd like me to say now, NO! That is wisdom for weaklings!\\nBut a warm meal, teeth to eat it with, and a bladder that won't make you piss yourself -- that is what you treasure in old age.' +« Bah, vous me surprenez gamin. J'ai presque l'impression que c'est nous qui sommes en train d'être testés. Vous vous attendiez à ce que je vous réponde quelque chose du style \"NON ! Cette vision du monde n'appartient qu'aux faiblards !\" Mais c'est bien cela. Un repas chaud, des dents pour pouvoir le consommer, et une vessie qui évite que vous mouilliez votre culotte sans que vous ne vous en rendiez compte — le véritable trésor de ceux qui sont un peu trop vieux. » [/STORY] -[OUT]Question their honour and heritage. Ask where they come from. -[OUT]Agree. Say that you too have found a wiser path in life through the cosmic pantheon. Thank them and wish them well on their journey. +[OUT]Émettre des doutes quant à leur honneur ainsi que leur héritage : d'où viennent-ils exactement ? +[OUT]Convenir que vous avez également trouvé une voie plus sage en rejoignant le panthéon cosmique. Les remercier et leur souhaiter bon courage pour la suite. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -'You mock us, mongrel pup! You'd be wise to respect age, for I have skinned and mounted many a youngster like yourself, and I am not done yet!' +« Vous osez vous moquer de nous, misérable corniaud ! Vous feriez mieux de respecter les anciens. Nombreux sont celles et ceux que j'ai écorchés et dominés étant plus jeune, et je sais encore y faire ! » [/STORY] -[OUT]Apologise. Give the correct answer: crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men! -[OUT]Assert that your answer is the right one, for you have changed your path. +[OUT]Présenter vos excuses puis donner la bonne réponse : écraser ses ennemis, les voir mourir devant soi, et entendre les lamentations de leurs hommes ! +[OUT]Déclarer que votre réponse n'est en rien erronée : votre voie n'est plus la même qu'avant. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -'Ha, I suppose this was easy enough, but I did worry that your human pantheon had stifled the fire within you.\\nYes, pup, and do you know the true meaning behind it yet?' +« Ha ! J'imagine que tout cela était relativement simple, bien que j'ai eu peur pendant un instant que votre panthéon vous ait dérobé la flamme qui brûle en vous. Vous avez raison, gamin, mais savez-vous seulement quelle en est la véritable signification ? » [/STORY] -[OUT]Stay forever in motion, embrace change, and spit on peace and stagnation. -[OUT]Say that the meaning is literal. +[OUT]Toujours demeurer en mouvement, accueillir à bras ouvert le changement, et mépriser la paix et l'immuabilité. +[OUT]Répondre que le sens de cette phrase est littéral. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -'Good, good. We are on our way to fight a final battle.\\nOur young were slain. We go to avenge our clan and die in fire. But you, you go with our blessing and our wisdom. Tear your enemies apart and burn your friends with passion!'\\nThe orcs leave, and later you find they left you a gift. +« Bien, très bien. Nous sommes en route afin de mener notre ultime combat. Nos enfants ont été massacrés, c'est pourquoi nous devons venger notre clan et périr dans les flammes. Quant à vous, poursuivez votre chemin, et recevez notre bénédiction ainsi que notre sagesse. Pourfendez vos ennemis, et réchauffez avec ardeur le cœur de vos compagnons ! »\\nLes orcs s'en vont, et vous découvrez un peu plus tard qu'ils vous ont laissé une récompense. [/STORY] -[OUT]Bow in respect of the elders. -[OUT]Bow in respect of the elders. +[OUT]S'incliner respectueusement face aux aînés. +[OUT]S'incliner respectueusement face aux aînés. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -'Hmm, you have a ways to go yet, but your spirit is true.\\nOur young were slain. We go to avenge our clan and die in fire. But you, you go with our blessing and our wisdom. Tear your enemies apart and burn your friends with passion!'\\nThe orcs leave, and later you find they left you a gift. +« Hmm, vous avez encore du chemin devant vous, mais votre esprit est sincère. Nos enfants ont été massacrés, c'est pourquoi nous devons venger notre clan et périr dans les flammes. Quant à vous, poursuivez votre chemin, et recevez notre bénédiction ainsi que notre sagesse. Pourfendez vos ennemis, et réchauffez avec ardeur le cœur de vos compagnons ! »\\nLes orcs s'en vont, et vous découvrez un peu plus tard qu'ils vous ont laissé une récompense. [/STORY] -[OUT]Bow in respect of the elders. -[OUT]Bow in respect of the elders. +[OUT]S'incliner respectueusement face aux aînés. +[OUT]S'incliner respectueusement face aux aînés. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'You're young, and your fire burns bright. Yet you too walk a path apart from your clan, no?\\nWe are clanless, have been for many decades. And we had to learn that the old ways are not the only path.\\nSo this is our wisdom for you. Soothe your fires, extinguish them if you can, and perhaps peace will be your reward.' +« Vous êtes jeune, et votre esprit brûle d'un feu éclatant. Et pourtant, vous empruntez un chemin qui diffère de celui de votre tribu, n'est-ce pas ? Nous sommes sans clan, et ce depuis des décennies, ce qui nous a permis de découvrir que les voies dictées par les traditions ne sont pas les seules qui existent. Notre enseignement est donc le suivant : apaisez vos feux, éteignez-les si vous le pouvez, et peut-être connaitrez-vous la paix en échange. [/STORY] -[OUT]Spit in their face and tell them to leave, now! -[OUT]Attack them for this insolence! -[OUT]Agree and thank them for the lesson. +[OUT]Leur cracher dessus et leur ordonner de s'en aller, sur-le-champ ! +[OUT]Leur insolence doit être punie : attaquer ! +[OUT]Les remercier pour leur leçon. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -The orcs only nod and move away. You see one of them is struggling not to hit you, but he follows his matriarch out.\\nDespite the abrupt ending, you feel you have learned a valuable lesson today: not all of your kin are sane. +Les orcs hochent la tête et s'éloignent. Vous remarquez que l'un d'entre eux se retient de passer à l'attaque, mais il finit par rejoindre sa matriarche.\\nBien que vous vous soyez séparés de façon un peu abrupte, vous avez néanmoins appris une leçon importante : les orcs ne sont pas tous sains d'esprit. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]46 [STORY] -The elderly orcs have earned their death honour now! +Une mort honorable a été accordée aux aînés ! +2 [/STORY] -[OUT]Commit them to the funeral pyres. +[OUT]Dresser leurs bûchers funéraires. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -'Young, insolent pups!\\nBut you fought well. You have fire in your souls and it makes us proud, even though we walk another path. May peace be with you.'\\nThe last words are spoken with much amusement, as the orcs know they sting you hard. The orcs walk off, but they take one weapon from you. +« Jeunes gamins insolents ! Vous vous êtes bien battus cela dit. Le feu qui brûle dans vos âmes fait notre fierté, même si notre voie diffère de la vôtre. Que la paix vous accompagne. »\\nLeurs derniers mots ont été prononcés avec un grain de moquerie — les orcs savent que la défaite qui vous a été infligée est blessante. Ils s'en vont après s'être emparés de l'une de vos armes. [/STORY] -[OUT]Leave in shame. +[OUT]Vous en aller honteusement. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -'Bah, you surprise me, young one. Somehow I feel it is we who are being tested here.\\nYou'd like me to say now, NO! That is wisdom for weaklings!\\nBut peace is not a lie.' +« Bah, vous me surprenez gamin. J'ai presque l'impression que c'est nous qui sommes en train d'être testés. Vous vous attendiez à ce que je vous réponde quelque chose du style \"NON ! Cette vision du monde n'appartient qu'aux faiblards !\" Mais la paix est bien réelle. » [/STORY] -[OUT]Question their honour and heritage. Ask where they come from. -[OUT]Agree. Say that you too have found a wiser path in life through the cosmic pantheon. Thank them and wish them well on their journey. +[OUT]Émettre des doutes quant à leur honneur ainsi que leur héritage : d'où viennent-ils exactement ? +[OUT]Convenir que vous avez également trouvé une voie plus sage en rejoignant le panthéon cosmique. Les remercier et leur souhaiter bon courage pour la suite. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -'Bah, you surprise me, young one. I thought following the human gods may have changed you for the better.\\nThe constant turmoil, the warring, the change -- these are not the only ways.' +« Bah, vous me surprenez gamin. Je me suis laissée penser que votre contemplation des dieux anthropiques avaient fait de vous quelqu'un de meilleur. La Tourmente, la guerre permanente et le changement ne sont pas les seules voies qui existent en ce monde. » [/STORY] -[OUT]Agree. Say that you too have found a wiser path in life through the cosmic pantheon. Thank them and wish them well on their journey. +[OUT]Convenir que vous avez également trouvé une voie plus sage en rejoignant le panthéon cosmique. Les remercier et leur souhaiter bon courage pour la suite. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -'Bah, it's a matter of seeing, isn't it? For your kind, you look young to me, with none of the dark taint from days of darkness. So, what, a few centuries at best? Baby by your standards, no?\\nI am messing with you. Now, you want to listen to old orc wisdoms, or no?' +« Bah, j'imagine que tout se réduit à un problème de perspective, non ? Vous m'avez l'air plutôt jeune pour un elfe. Je ne discerne pas la moindre marque de l'Obscurité sur vous par ailleurs. Vous avez au mieux quelques siècles, je me trompe ? L'âge d'un nourrisson pour les elfes. Mais trêve de plaisanteries. Souhaitez-vous connaître la sagesse de vieux orcs tels que nous, ou non ? » [/STORY] -[OUT]Agree, and ask if this means some kind of combat. -[OUT]Decline respectfully. +[OUT]Accepter en demande si cela implique de combattre. +[OUT]Décliner respectueusement la proposition. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -'Ha, if only we were younger, we could have ourselves a good old beating. But no, you have not offended our honour, nor we yours.\\nWe are elder -- well, maybe not for you, but still -- a rarity for our kind, I'll have you know. We simply ask you: what is best in life?? +« Ha ! Autrefois, nous nous serions volontiers prêtés à quelque combat, mais ce ne sera pas nécessaire. Vous n'avez pas terni notre honneur, et je doute que nous ayons sali le vôtre. Nos sommes des aînés — enfin, peut-être pas du point de vue d'un elfe —, ce qui est plutôt rare chez les orcs, au cas où vous ne le saviez pas. Nous nous contenterons de vous poser une seule question : qu'est-ce qui est le plus important dans la vie ? » [/STORY] -[OUT]To go through life at peace with yourself. -[OUT]To go through life at peace with yourself. -[OUT]To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their men. +[OUT]Affronter les épreuves de la vie sans aucun regret. +[OUT]Affronter les épreuves de la vie sans aucun regret. +[OUT]Écraser ses ennemis, les voir mourir devant soi, et entendre les lamentations de leurs hommes. [/NODE] +[NODE]53 [STORY] -'Ha, somehow I guessed you long-ears would go for that.\\nBut what is peace if not stagnation, eh? If your harmony and light prevailed, as it seeks to do now, we would all be empty husks.\\nChange, conflict, passion -- only if you accept them will you achieve your peace, my long-living friend.' +« Ha, une réponse peu surprenante de la part d'oreilles-longues. Mais qu'est-ce que la paix, sinon l'immuabilité ? Si l'Harmonie et la Lumière avaient prévalu — tout comme c'est le cas actuellement —, nous ne serions que de la poussière en ce moment même. Le changement, la guerre, la passion : voilà ce que vous devez accepter si vous désirez la paix, mon impérissable camarade. » [/STORY] -[OUT]Bow in thanks for the lesson. -[OUT]Smile and assert that ones as crude and short-lived as they cannot seek to teach you anything true. -[OUT]Smile and assert that ones as crude and short-lived as they cannot seek to teach you anything true. +[OUT]Vous incliner afin de les remercier pour leur enseignement. +[OUT]Sourire puis affirmer que des individus aussi grossiers et aussi éphémères qu'eux ne sauraient vous enseigner la vérité. +[OUT]Sourire puis affirmer que des individus aussi grossiers et aussi éphémères qu'eux ne sauraient vous enseigner la vérité. [/NODE] +[NODE]54 [STORY] -The orc shrugs her shoulders and continues to tell orcish stories till they all go to sleep.\\nYou are surprised they did not take offence nor offer any verbal riposte. This act proved a more valuable lesson than their words. +L'orc hausse les épaules et continue de raconter ses récits jusqu'à ce que l'heure d'aller se coucher se fasse sentir.\\nLe fait qu'ils n'aient pas réagi à votre provocation ni même tenté de répondre vous surprend. Un tel comportement de leur part s'est révélé bien plus instructif que leurs simples paroles. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Les attaquer ! @@ -374,63 +374,63 @@ The orc shrugs her shoulders and continues to tell orcish stories till they all +[NODE]55 [STORY] -'You fucking pointy-eared snobs never change! We try to be all civil-like, pass on life lessons, but all you can do is spit on us. So now we will show you what you expected, scum!'\\nThey charge at you! +« Saloperies d'oreilles pointues prétentieuses, vous ne changerez jamais ! Nous essayons de faire preuve de civilité, de vous transmettre des leçons acquises durant notre vie, et vous ne faites que nous mépriser. Nous allons vous offrir ce que vous désirez tant, misérable ! »\\nLes orcs foncent droit sur vous ! [/STORY] [OUT]Combattre ! [/NODE] +[NODE]56 [STORY] -'Indeed, we have come to understand just that.\\nBy the faint twitch in your brow, elder one, I assume your surprise. As you walk the path of the human deities, so did we find that path. Balance is what we seek.\\nBut remember, creature of harmony, balance only happens when you also allow the other side in.' +« En effet, c'est ce que nous avons également appris. Le fait que vous ayez légèrement froncé les sourcils trahit votre étonnement, camarade. Il ne revient pas qu'à vous d'emprunter la voie des divinités humaines. Nous avons fait de même : nous sommes en quête de l'équilibre. Mais n'oubliez pas, rejeton de l'Harmonie, que l'équilibre ne se manifestera que lorsque vous aurez accepté l'autre extrême. » [/STORY] -[OUT]Bow in thanks for the lesson. +[OUT]Vous incliner afin de les remercier pour leur enseignement. [/NODE] +[NODE]58 [STORY] -'Ha, I'd never guess you long-ears would go for that.\\nBut what is peace if not stagnation, eh? If your harmony and light prevailed, as it seeks to do now, we would all be empty husks.\\nBut change, conflict, passion -- only if you accept them will we achieve true glory!' +« Ha, une réponse à laquelle je ne m'attendais pas du tout de la part d'oreilles-longues. Mais qu'est-ce que la paix, sinon l'immuabilité ? Si l'Harmonie et la Lumière avaient prévalu — tout comme c'est le cas actuellement —, nous ne serions que de la poussière en ce moment même. Le changement, la guerre, la passion : voilà ce que vous devez accepter pour que nous connaissions la gloire éternelle. » [/STORY] -[OUT]Bow in thanks for the lesson. -[OUT]Smile and assert that ones as crude and short-lived as they cannot seek to teach you anything true. -[OUT]Smile and assert that ones as crude and short-lived as they cannot seek to teach you anything true. +[OUT]Vous incliner afin de les remercier pour leur enseignement. +[OUT]Sourire puis affirmer que des individus aussi grossiers et aussi éphémères qu'eux ne sauraient vous enseigner la vérité. +[OUT]Sourire puis affirmer que des individus aussi grossiers et aussi éphémères qu'eux ne sauraient vous enseigner la vérité. [/NODE] +[NODE]59 [STORY] -'You are young and follow those smooth-talking gods of yours, but you have Zorya, you have Triglav, you have Horz, so you listen to them, pup! Do not let your hearts go soft or the enemy will destroy us all!' +« Bien que vous soyez jeune et que vous ayez décidé de suivre ces beaux-parleurs que sont vos dieux, n'oubliez que vous avez Zorya, Triglav, et Horz à vos côtés. C'est eux que vous devez écouter, gamin ! Ne laissez pas votre cœur s'adoucir, sans quoi l'ennemi nous anéantira tous ! » [/STORY] -[OUT]Agree to disagree. -[OUT]Insist that warfare is not wisdom, only a means one must sometimes use. +[OUT]À chacun son point de vue. +[OUT]Insister quant au fait que la guerre n'a rien à voir avec la sagesse, et qu'il s'agit seulement d'un moyen parfois nécessaire. [/NODE] +[NODE]60 [STORY] -You see the old orc's eyes blaze as she clenches her fist, but she exhales and only adds:\\n'You asked for our wisdom, and we gave it. You are not our enemy. We seek our death honour elsewhere. We should rest now, for you never know what the light may bring in the morn.' +Vous discernez les yeux de l'aînée en train de flamboyer et ses poings se serrer. Elle soupire et se contente d'ajouter :\\n« Vous avez demandé en quoi consistait notre sagesse, et à présent, vous le savez. Vous n'êtes pas nos ennemis. Notre honorable mort nous sera accordée ailleurs. Il nous faut nous reposer maintenant, car qui sait ce que la Lumière nous réservera au lever du jour. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]64 [STORY] -'Shame, shame on you, pup. You will die an honourless death; the mothers will not embrace you, and Zorya will never hunt by your side. Shame...' +« Quel déshonneur, quelle honte, gamin. Vous succomberez sans connaître de mort honorable, les mères vous délaisseront, et Zorya ne veillera jamais sur vos lors de vos chasses. Si méprisable… » [/STORY] -[OUT]Agree to disagree. +[OUT]À chacun son point de vue. [OUT]Les attaquer ! [/NODE] +[NODE]66 [STORY] -The orcs take your stance as a challenge and charge! +Les orcs pensent que vous êtes en train de les défier : ils se ruent sur vous ! [/STORY] [OUT]Se défendre ! [/NODE] +[NODE]67 [STORY] -'Peace. Sing songs and hold hands like the pinty ears, eh? Never!\\nEat only the flesh of what you killed, fuck whomever you can, and respect a good enemy, for only they can give you honourable death!' +« La paix… Et pourquoi pas se tenir la main et pousser la chansonnette comme ces oreilles pointues, hein ? JAMAIS ! Ne festoyez que sur la chair de ceux que vous avez tués, baisez qui vous voulez, et respectez les ennemis dignes de ce nom, car ce sont les seuls à pouvoir vous accorder une mort honorable ! » [/STORY] -[OUT]Agree to disagree. -[OUT]Argue your point. +[OUT]À chacun son point de vue. +[OUT]Défendre votre opinion. [/NODE] [/EVENT] @@ -438,52 +438,52 @@ The orcs take your stance as a challenge and charge! -- [EVENT] --Elves(3) +[NODE]2 [STORY] -As you set up camp, a group of elves approach you carefully. Most of the group is carried on stretchers, ill.\\n'May we seek shelter at your side?' +Alors que vous êtes en train de monter votre camp, un groupe d'elfes s'approche d'un pas hésitant. La plupart d'entre eux sont allongés sur des civières, affaiblis par quelque maladie.\\n« Nous permettez-vous de trouver refuge un instant au sein de votre campement ? » [/STORY] -[OUT][Harmony]As the path of harmony dictates, ask them in. -[OUT]L'inviter à entrer. -[OUT]Tell the strangers they must camp elsewhere, as you will not endanger your own. -[OUT]Tell the strangers they must camp elsewhere, as you will not endanger your own. -[OUT]It is the strongest who will survive in this world. Attack! +[OUT][Harmonie] Les accueillir parmi vous, conformément à la voie de l'Harmonie. +[OUT]Les accueillir. +[OUT]Leur dire que vous ne les hébergerez pas car vous refusez de mettre les vôtres en danger. +[OUT]Leur dire que vous ne les hébergerez pas car vous refusez de mettre les vôtres en danger. +[OUT]Seuls les plus forts peuvent survivre en ce bas monde : attaquer ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -'I thank thee, friends. I feel you walk the path of harmony or light. This is good.\\nMy brethren were assaulted by necromancy, and a curse now blights their light. We do not have a mage with us, thus we make haste to our home. Alas, I do not think they have that much time left.' +« Je vous remercie, camarades. Je vois que vous empruntez la voie de l'Harmonie et de la Lumière, ce qui est une bonne chose. Les miens ont été victimes de quelque nécromancie, et la malédiction qui les afflige ternit leur lumière. Nous n'avons aucun mage avec nous, c'est pourquoi nous devons rentrer chez nous au plus vite. Mais je crains que nous n'ayons assez de temps… » [/STORY] -[OUT][Elf mage]This curse is made of darkness. Use your elven light and mastery of magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you. -[OUT][Striga masters]Say that you can smell the curse and you know it well. You can take it. -[OUT][Magic users]Since it is a curse, offer to try to break it with a cleansing ritual. -[OUT]Offer them a place to rest, for you cannot do anything more. -[OUT]Offer them a place to rest, for you cannot do anything more. -[OUT]Tell them they must leave, for you do not have wise ones and you do not want a curse. -[OUT]Tell them they must leave, for you do not have wise ones and you do not want a curse. +[OUT][Elfe mage] Cette malédiction est d'origine ténébreuse : mobiliser votre lumière elfique afin d'en maîtriser la magie et de tenter de purifier l'âme de vos semblables — même si cela risque de vous affecter. +[OUT][Maîtres striga] Les informer que cette malédiction vous est familière et que vous pouvez les en débarrasser. +[OUT][Pratiquant des arts magiques] Proposer d'accomplir un rituel de purification afin de dissiper cette malédiction. +[OUT]Leur proposer de rester parmi vous, bien que vous ne puissiez pas leur venir en aide directement. +[OUT]Leur proposer de rester parmi vous, bien que vous ne puissiez pas leur venir en aide directement. +[OUT]Leur demander de s'en aller : vous n'avez aucun savant capable de s'occuper d'une telle malédiction, et vous ne voulez pas prendre le risque de voir celle-ci vous affecter. +[OUT]Leur demander de s'en aller : vous n'avez aucun savant capable de s'occuper d'une telle malédiction, et vous ne voulez pas prendre le risque de voir celle-ci vous affecter. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The path of intellect or nature is not driven by sympathy. You feel strengthened by your resolve. +Les voies de l'Intellect et de la Nature sont réalistes. La fermeté de votre volonté vous donne confiance en vous-mêmes. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You kill the elves and feel not only that turmoil has protected you from a curse these enemies carried, but also that you have been blessed by this swift act of conflict. +Vous tuez les elfes et avez la sensation que la Tourmente vous a non seulement protégés face à leur malédiction, mais qu'elle vous a également bénis pour avoir initié un acte aussi brusque et tumultueux. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -You are defeated. The elves depart and do not seek to kill you, but a curse they carried rubbed off on you during combat. +Vous êtes vaincus. Bien que l'es elfes s'en aillent et décident de vous épargner, leur malédiction vous a été transmise durant votre combat. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -You kill the elves. Alas, their souls were inflicted with a dark curse, and some of it now clings to your spirits! +Vous tuez les elfes, mais malheureusement, leurs âmes étaient affligées par une sombre malédiction, laquelle s'est propagée à vos esprits. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -497,22 +497,22 @@ Vous tuez les elfes. +[NODE]13 [STORY] -Despite your best efforts, the curse is too strong. Several of the elves perish, their bodies turning to silver dust, and you sing the song of life to speed them on their journey to light.\\nWorse yet, a weaker remnant of the curse now ails you. Your surviving kin depart in a sombre mood, but they leave you a parting gift as thanks. +Bien que vous ayez fait de votre mieux, la malédiction s'avère trop puissante, et plusieurs elfes périssent. Alors que leurs corps se transforment en cendres argentées, vous leur chantez le chant de vie afin de faciliter leur voyage qui les réunira avec la Lumière.\\nMais ce n'est pas tout : une sombre rémanence du sortilège vous affecte à présent. Les elfes encore en vie s'en vont, l'air accablés. Ils vous remettent une récompense avant de s'en aller. [/STORY] -[OUT]Leur dire au revoir. +[OUT]Les saluer. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The dark curse breaks under your assault, and your brethren soon recover their vitality.\\nHastened by duty, they depart, but they leave you with a blessing and gifts. +Vous parvenez à lever la sombre malédiction, et vos semblables recouvrent en peu de temps leur santé.\\nPressés par leur devoir, ils se mettent en route aussitôt, mais prennent le temps de vous bénir et de vous remettre quelques récompenses avant de s'en aller. [/STORY] -[OUT]Leur dire au revoir. -[OUT]Leur dire au revoir. +[OUT]Les saluer. +[OUT]Les saluer. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -The elves bow in thanks and tend to their sick. Alas, none of the afflicted lasts the night, and a remnant of the curse lingers on you!\\nThe elves apologise and depart in grief, leaving only some supplies behind. +Les elfes s'inclinent afin de vous remercier et s'occupent de leurs malades. Malheureusement, les victimes ne passent pas la nuit, et une rémanence du sortilège s'est également propagée aux membres de votre groupe !\\nLes elfes vous présentent leurs excuses. Endeuillés, ils se mettent en route, laissant seulement derrière eux quelques ravitaillements. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Les attaquer ! @@ -520,54 +520,54 @@ The elves bow in thanks and tend to their sick. Alas, none of the afflicted last +[NODE]17 [STORY] -The elves bow in thanks and tend to their sick. Alas, none of the afflicted lasts the night. Their bodies turn to silver dust, and their kin sing a beautifully sorrowful song that fills your hearts with hope.\\nThe elves apologise and depart in grief, leaving some supplies and a gift. +Les elfes s'inclinent afin de vous remercier et s'occupent de leurs malades. Malheureusement, les victimes ne passent pas la nuit. Alors que leurs corps se transforment en cendres argentées, les autres leur chantent une chanson dont la mélancolie est si somptueuse qu'elle va jusqu'à emplir d'espoir vos cœurs.\\nLes elfes vous présentent leurs excuses. Endeuillés, ils se mettent en route, laissant derrière eux quelques ravitaillements ainsi qu'une récompense. [/STORY] -[OUT]Among the gifts, you discover a pet. Take it in. +[OUT]Parmi les récompenses qui vous ont été laissés, vous découvrez un familier. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -You take the burning coals from the fire. To cleanse the soul with light, you cover the sick with oak leaves and dirt. To ask mother earth her blessing, you mix your saliva with three fingernails of an elder and the blood of an animal, and you drink it.\\nThe elves look at you with an air of confusion and disgust, but when their brethren rise, cleansed and healed, they bow to you and leave you gifts in thanks. +Vous vous saisissez du charbon ardent qui brûle dans le feu. Pour purifier les âmes à l'aide la Lumière, vous couvrez leurs corps de feuilles de chêne et de terre. Afin de recevoir les faveurs de dame Nature, vous mélangez votre salive avec trois ongles d'un aîné et le sang d'un animal, puis ingurgitez la concoction.\\nLes elfes vous regardent d'un air confus et dégoûté, mais lorsqu'ils s'aperçoivent que leurs semblables peuvent se tenir debout, qu'ils ont été soignés et purifiés, ils s'inclinent et vous remettent quelques récompensent afin de vous remercier. [/STORY] -[OUT]Leur dire au revoir. -[OUT]Leur dire au revoir. +[OUT]Les saluer. +[OUT]Les saluer. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The elves look at you with distrust, but nod.\\nYou sit by the cursed elfkin and let out your leech tongue into their necks. By taking their blood, you also take the curse.\\nThe blood hurts you, but you have cured them. +Les elfes vous regardent, pleins de méfiance, mais ils finissent par hocher la tête.\\nVous vous asseyez près des victimes et laissez votre langue hématophage pénétrer la peau de leurs cous. En prélevant leur sang, vous absorbez également la malédiction.\\nBien que cette ponction vous soit douloureuse, vous les avez purgés de leur sortilège. [/STORY] -[OUT]Demand payment. -[OUT]Tell the elves their kin will be well now. +[OUT]Réclamer votre récompense. +[OUT]Dire aux elfes que leurs semblables devraient se rétablir à présent. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The elf who asked your aid scowls at you, but nods.\\n'You have taken the darkness upon yourself, despite the hurt our blood caused you. This shall be remembered and rewarded.'\\nThey place a pack at your feet. +L'elfe qui vous avait abordés affiche un air de dégoût avant de hocher la tête.\\n« Vous avez débarrassé les miens des ténèbres qui les affligeaient, et ce malgré la douleur infligée par leur sang. Un tel acte ne sera pas oublié. Voilà votre récompense. »\\nIls déposent une caisse à vos pieds. [/STORY] -[OUT]Leur dire au revoir. +[OUT]Les saluer. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'You have taken the darkness upon yourself, despite the hurt our blood caused you. This shall be remembered and rewarded.'\\nThey place a pack at your feet. +« Vous avez débarrassé les miens des ténèbres qui les affligeaient, et ce malgré la douleur infligée par leur sang. Un tel acte ne sera pas oublié. Voilà votre récompense. »\\nIls déposent une caisse à vos pieds. [/STORY] -[OUT]Leur dire au revoir. +[OUT]Les saluer. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -'I thank thee, friends.\\nMy brethren were assaulted by necromancy, and a curse now blights their light. We do not have a mage with us, thus we make haste to our home. Alas, I do not think they have that much time left.' +« Je vous remercie, camarades. Les miens ont été victimes de quelque nécromancie, et la malédiction qui les afflige ternit leur lumière. Nous n'avons aucun mage avec nous, c'est pourquoi nous devons rentrer chez nous au plus vite. Mais je crains que nous n'ayons assez de temps… » [/STORY] -[OUT][Elf mage]This cure is made of darkness. Use your elven light and mastery of magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you. -[OUT][Striga masters]Say that you can smell the curse and you know it well. You can take it. -[OUT][Magic users]Since it is a curse, offer to try to break it with a cleansing ritual. -[OUT]Offer them a place to rest, for you cannot do anything more. -[OUT]Offer them a place to rest, for you cannot do anything more. -[OUT]Tell them they must leave, for you do not have wise ones and you do not want a curse. -[OUT]Tell them they must leave, for you do not have wise ones and you do not want a curse. -[OUT]It is the strongest who will survive in this world. Attack! +[OUT][Elfe mage] Cette malédiction est d'origine ténébreuse : mobiliser votre lumière elfique afin d'en maîtriser la magie et de tenter de purifier l'âme de vos semblables — même si cela risque de vous affecter. +[OUT][Maîtres striga] Les informer que cette malédiction vous est familière et que vous pouvez les en débarrasser. +[OUT][Pratiquant des arts magiques] Proposer d'accomplir un rituel de purification afin de dissiper cette malédiction. +[OUT]Leur proposer de rester parmi vous, bien que vous ne puissiez pas leur venir en aide directement. +[OUT]Leur proposer de rester parmi vous, bien que vous ne puissiez pas leur venir en aide directement. +[OUT]Leur demander de s'en aller : vous n'avez aucun savant capable de s'occuper d'une telle malédiction, et vous ne voulez pas prendre le risque de voir celle-ci vous affecter. +[OUT]Leur demander de s'en aller : vous n'avez aucun savant capable de s'occuper d'une telle malédiction, et vous ne voulez pas prendre le risque de voir celle-ci vous affecter. +[OUT]Seuls les plus forts peuvent survivre en ce bas monde : attaquer ! [/NODE] [/EVENT] @@ -575,30 +575,30 @@ The elf who asked your aid scowls at you, but nods.\\n'You have taken the darkne -- [EVENT] --Old humans(4) +[NODE]2 [STORY] -A group of elderly humans approaches you. +Un groupe d'humains âgés s'approche de vous. [/STORY] -[OUT]Invite them to join you. +[OUT]Leur proposer de se joindre à vous. [OUT]Les tuer. [OUT]Les tuer. -[OUT]Tell them to move along. +[OUT]Leur demander de passer leur chemin. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'Ah, thank you, it is good to see some common courtesy in this troubled world.\\nI am Professor Wilkoglov, and these are my colleagues. We are scholars, you see. If you let us stay with you awhile and feed us, we will teach you a thing or two.' +« Ah, merci. Il est si rare de rencontrer des individus un tant soit peu civils en ce monde sens dessus dessous. Je suis le Professeur Wilkoglov, et voici mes collègues. Nous sommes des érudits, des savants, voyez-vous. Hébergez-nous, permettez-nous de nous restaurer, et nous vous partagerons un peu de notre savoir. » [/STORY] -[OUT]Ask more about scholars. -[OUT][Zerca]Say that you are honoured to welcome them. -[OUT][Elf]Say that you respect their endeavours, yet you remember a time when it was scholars who doomed the world to darkness. -[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] -[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] +[OUT]Poser des questions au sujet des savants. +[OUT][Zerca] Leur répondre que c'est un honneur pour vous que de les accueillir. +[OUT][Elfe] Leur répondre que si vous avez certes du respect pour leurs travaux, vous n'avez pas oublié le jour où les érudits ont noyé le monde dans les ténèbres. +[OUT]Accepter. [Perdre 30% de votre nourriture] +[OUT]Accepter. [Perdre 30% de votre nourriture] [OUT]Refuser. [OUT]Refuser. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You kill the elderly folk with no trouble.\\nYou find books written in a dialect unknown to you and some basic supplies. +Vous tuez les aînés dans difficulté.\\nVous découvrez des livres — rédigés dans un langage qui vous inconnu — ainsi que des provisions basiques. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -607,43 +607,43 @@ You kill the elderly folk with no trouble.\\nYou find books written in a dialect +[NODE]7 [STORY] -You kill the elderly folk without trouble, but their violent deaths twist their souls into wraiths! +Vous tuez les aînés dans difficulté, mais la mort violente qui leur a été infligée bouleverse leurs âmes, lesquelles se transforment en spectres ! [/STORY] [OUT]Combattre ! -[OUT]Face them in the spirit world. +[OUT]Les affronter dans le monde des esprits. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -On the path of harmony, such senseless violence taints your spirit. +Faire preuve d'une violence aussi futile alors que vous empruntez la voie de l'Harmonie accable vos esprits. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -You defeat the wraiths and their souls are destroyed. +Vous triomphez des spectres et détruisez leurs âmes. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -You defeat the wraiths. +Vous triomphez des spectres. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -On the path of intellect and magic, knowledge is gold.\\nYou feel depressed for losing your chance to gain wisdom. +Le savoir est d'or pour quiconque emprunte la voie de l'Intellect de la Magie.\\nAvoir gâché une opportunité de vous assagir vous déprime. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they move on. +Les savants restent un moment et vous transmettent leur savoir avant de poursuivre leur route. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -651,21 +651,21 @@ The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they move on +[NODE]27 [STORY] -The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they move on.\\nThey also leave a gift. +Les savants restent un moment et vous transmettent leur savoir avant de poursuivre leur route.\\nIls vous remettent également une récompense. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -After the welcome you gave, one of the wise ones decides to stay with you. +Les érudits ont été si agréablement surpris par votre accueil que l'un d'entre eux décide de rester avec vous et de vous accompagner. [/STORY] -[OUT]Great, welcome them. +[OUT]L'accueillir chaleureusement. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they move on. +Les savants restent un moment et vous transmettent leur savoir avant de poursuivre leur route. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Partir. @@ -673,74 +673,74 @@ The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they move on +[NODE]36 [STORY] -The wraiths' primal anger proves overwhelming. Fortunately, in their fresh confusion, they wander off seeking new victims, leaving you behind. +La colère primitive dont ont fait preuve les spectres s'est avérée trop imposante. Par chance, leurs esprits sont encore confus : ils vous oublient et se mettent à errer en quête de nouvelles victimes. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -'Our world was not always in such turmoil. Centuries ago, before darkness came, we had cities, universities!\\nNow, since creatures of the night hunt our dreams and the light of day seeks to burn our souls while the earth continues to shatter -- well, there's little time for knowledge. Yet we endure. As learned men and women, we gather knowledge and write it down.' +« Notre monde n'a pas toujours été aussi tourmenté. Il y a des siècles de ça, avant même que les ténèbres ne descendent, nous vivions dans de grandes cités, et possédions des universités ! Aujourd'hui, les créatures de la nuit chassent nos rêves, et la lumière du jour ne cherche qu'à incinérer nos âmes tandis que la terre ne cesse de se fissurer. Bref, l'heure n'est plus à l'apprentissage. Et pourtant, nous sommes encore là. Que nous soyons hommes ou femmes de culture, nous accumulons le savoir et l'archivons. » [/STORY] -[OUT]Ask what for. +[OUT]Dans quel but ? [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -'For the future, of course. Once the world returns to a semblance of balance, we will once more require knowledge! It is our best weapon, our only saviour, our grace...'\\nHe trails off. +« Pour celles et ceux qui nous succèderont, bien entendu. Lorsque le monde retrouvera un équilibre partiel, nous aurons besoin de bien des connaissances ! C'est là notre meilleure arme, notre seul espoir, la providence elle-même… »\\nIl se tait. [/STORY] [OUT]Hocher la tête. [/NODE] +[NODE]42 [STORY] -'Ah, a zerca, priest of the great gods of the pantheon. You, my friend, could likely answer many of our quarrels.\\nLet us exchange knowledge, then, shall we? And we will require only very basic food and board.' +« Ah, un zerca, un prêtre des grands dieux du panthéon. Quelque chose me dit, camarade, que vous seriez en mesure de résoudre les nombreuses querelles qui nous troublent. Pourquoi ne pas discuter et partager nos connaissances ? Nous nous contenterons de simples mets, si vous le permettez. » [/STORY] -[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] -[OUT]Say you cannot afford to lose the food. +[OUT]Accepter. [Perdre 20 % de votre nourriture] +[OUT]Déclarer que vous ne pouvez pas vous permettre de perdre la nourriture. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -The professor frowns, and the others shake their heads vigorously.\\n'Propaganda, that is all. It was never quite proven. At least, there are no physical sources to suggest such a direct cause and effect -- perhaps a dash of meddling, some misguided experiments...' +Le professeur fronce les sourcils tandis que ses collègues secouent la tête vigoureusement.\\n« De la propagande, ni plus ni moins. Personne n'a jamais pu le prouver. Du moins, il n'y a pas de preuves physiques qui suggèrent un lien direct de cause à effet — une relation étroite, des expériences mal organisées, tout au plus… » [/STORY] -[OUT]Insist that you know your history. -[OUT]Let them off. +[OUT]Leur répondre que vous connaissez l'histoire. +[OUT]Ne pas insister. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'Well, I say, your elven brains are bound to suffer from all that light and stagnation, you know. You have very little turmoil in you. This does not bode well for your progress, thus your minds can muddle the truth, yes...' +« Eh bien, ce que j'en dis, c'est que vos cerveaux d'elfes sont condamnées à souffrir de toute cette Lumière et immuabilité. Après tout, la Tourmente vous fait défaut. Cela n'augure rien de bon pour votre développement, vous savez. C'est pourquoi vos esprits se méprennent sans doute quelque peu au sujet de la vérité… » [/STORY] -[OUT]Tell them politely that it is their minds that are fogged by age and decay. -[OUT]Tell them you will not tolerate such stupidity and ask them to leave. +[OUT]Leur répondre poliment que ce sont leurs esprits ont été brouillés et ont dépéri avec l'âge. +[OUT]Leur déclarer que vous n'avez que faire de telles idioties, puis leur demander de s'en aller. [/NODE] +[NODE]45 [STORY] -'In any case, would you like our schooling or not?' +« Quoiqu'il en soit, désirez-vous apprendre quelque chose de notre part ou non ? » [/STORY] -[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] -[OUT]Say you cannot afford to lose the food. -[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] +[OUT]Accepter. [Perdre 30% de votre nourriture] +[OUT]Déclarer que vous ne pouvez pas vous permettre de perdre la nourriture. +[OUT]Accepter. [Perdre 30% de votre nourriture] [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -'If you let us stay with you awhile and feed us, we will teach you a thing or two.' +« Hébergez-nous, permettez-nous de nous restaurer, et nous vous partagerons un peu de notre savoir. » [/STORY] -[OUT]Ask more about scholars. -[OUT][Zerca]Say that you are honoured to welcome them. -[OUT][Elf]Say that you respect their endeavours, yet you remember a time when it was scholars who doomed the world to darkness. -[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] -[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] +[OUT]Poser des questions au sujet des savants. +[OUT][Zerca] Leur répondre que c'est un honneur pour vous que de les accueillir. +[OUT][Elfe] Leur répondre que si vous avez certes du respect pour leurs travaux, vous n'avez pas oublié le jour où les érudits ont noyé le monde dans les ténèbres. +[OUT]Accepter. [Perdre 30% de votre nourriture] +[OUT]Accepter. [Perdre 30% de votre nourriture] [OUT]Refuser. [OUT]Refuser. [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -'Yes, of course, hard times everywhere. Well, then, we will rest and move on. May wisdom guide your path. +« Oui, bien sûr. Les temps sont durs pour tout un chacun après tout. Eh bien, nous allons nous reposer, puis nous nous mettrons en route. Que la sagesse éclaire votre chemin. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -750,11 +750,11 @@ The professor frowns, and the others shake their heads vigorously.\\n'Propaganda -- [EVENT] --EncounterRacesDiff5(5) +[NODE]2 [STORY] -Someone approaches you. +Quelqu'un se dirige vers vous. [/STORY] -[OUT]Stay alert. -[OUT]Stay alert. -[OUT]Stay alert. +[OUT]Rester sur vos gardes. +[OUT]Rester sur vos gardes. +[OUT]Rester sur vos gardes. [/NODE] [/EVENT] @@ -762,106 +762,106 @@ Someone approaches you. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6) +[NODE]2 [STORY] -As you're about to set up camp, a group of goblin travellers approaches, asking for shelter. +Alors que vous vous apprêtez à monter votre camp, un groupe de gobelins nomades s'approche et vous demande si vous pouvez l'hébergez. [/STORY] -[OUT][Goblin]Greet your kin and welcome them to your camp. -[OUT][Orc]Intimidate them into giving you their stuff or else you'll attack. -[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. -[OUT][Harmony]It is the way of harmony to help. Invite them and share food. -[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. -[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. -[OUT]Welcome them to your camp. We should be helping one another. +[OUT][Gobelin] Saluer vos semblables et les accueillir chaleureusement au sein de votre campement. +[OUT][Orc] Les intimider et les menacer de les attaquer s'ils ne se défont pas de leurs possessions. +[OUT]Les accueillir dans votre campement. +[OUT][Harmonie] La voie de l'Harmonie est celle de l'altruisme : les inviter et partager votre nourriture avec eux. +[OUT]Les accueillir dans votre campement. +[OUT]Les accueillir dans votre campement. +[OUT]Les accueillir dans votre campement. [OUT]Attaquer ! -[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. -[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. -[OUT]Refuse. You will not share bread with strangers. +[OUT]Vous ne partagerez pas votre pain avec des étrangers : leur dire de s'en aller. +[OUT]Vous ne partagerez pas votre pain avec des étrangers : leur dire de s'en aller. +[OUT]Vous ne partagerez pas votre pain avec des étrangers : leur dire de s'en aller. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of. +Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles. [/STORY] [OUT]Les remercier. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\\nThere is a chance the spirits imparted wisdom to you as well. +Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles.\\nIl se peut que les esprits vous aient communiqué une partie de leur sagesse. [/STORY] [OUT]Les remercier. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\\nAnd then you realise you drifted off while they robbed you and ran off! +Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles.\\nMalheureusement, vous finissez par vous assoupir, et les gobelins en profitent pour vous dévaliser avant de s'enfuir ! [/STORY] -[OUT]Catch them and kill them! -[OUT]Damned thieves. Leave. +[OUT]Leur courir après et les tuer ! +[OUT]Satanés voleurs. Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -Vous tuez les striges et dépouillez leurs corps. +Vous tuez les gobelins et dépouillez leurs corps. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The goblins beat you and take some of your things, but they leave you alive, at least. +Les gobelins vous battent à plate couture et s'emparent de vos affaires. Cela dit, vous êtes encore en vie. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\\nThere is a chance the spirits imparted wisdom to you as well. +Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles.\\nIl se peut que les esprits vous aient communiqué une partie de leur sagesse. [/STORY] [OUT]Les remercier. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -It is wise to stay cautious. You feel your domain strengthen. +La prudence est le fruit de la sagesse. Vous recevez l'approbation de votre domaine. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\\nThey like your company so much, they give you a stash of the weed and one of their puppies before they leave. +Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles.\\nVotre compagnie leur a été si plaisante qu'ils décident de vous remettre un peu de leur herbe ainsi que l'un de leurs chiots avant de s'en aller. [/STORY] [OUT]Les remercier. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -'Oi, oi, easy there, fellas, easy. Here, have some of our stuff. And we, just, we go over there, yeah?'\\nAs the goblins walk off, you hear a lot of swearing. +« Hého, doucement camarades, doucement. Tenez, prenez nos affaires. Et nous on va s'en aller, d'accord ? »\\nAlors que les gobelins s'en vont, vous les entendez marmonner de nombreuses insultes. -2 [/STORY] -[OUT]Take their stuff and continue setting up camp. +[OUT]Récupérer leurs bien et finir de monter votre camp. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -'Oh, yes, here we go. You big, you strong, you beat up the gobbos, make you feel better, eh? Stupid oafs.\\nWe leave you be!'\\nThey walk off. +« Oh, oui, c'est toujours pareil. Vous êtes grands, vous êtes forts, et vous aimez mettre une raclée aux gobs, hein ? Vous vous croyez balèzes c'est ça ? Bande de gros balourds. On s'en va maintenant. »\\nIls tournent les talons. [/STORY] -[OUT]Le laisser partir. +[OUT]Les laisser partir. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\\nYou realise, however, that the stuff they shared was pretty strong, and you all feel very ill. +Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes pénétrés par des visions spirituelles.\\nVous vous rendez compte trop tard que leur drogue était extrêmement puissante, laquelle vous a tous rendus malades. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -You refuse and they walk off, but in the morning, you realise they must have sneaked back and stolen some of your stuff! +Vous refusez de les héberger, et les gobelins s'en vont. Lorsque le jour se lève, vous réalisez que certaines de vos possessions ont disparu : les peaux vertes ont dû s'introduire dans votre campement durant votre sommeil et en profiter pour vous dévaliser ! [/STORY] -[OUT]Catch them and kill them! -[OUT]Damned thieves. Leave. +[OUT]Leur courir après et les tuer ! +[OUT]Satanés voleurs. Partir. [/NODE] [/EVENT] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Forestdemons.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Forestdemons.txt index dba0a0b..8908543 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Forestdemons.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Forestdemons.txt @@ -277,5 +277,19 @@ Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus disciplin [OUT]Remercier le dresseur et partir. [/NODE] ++[NODE]34 +[STORY] +« Paiement accepté. Je vais apprendre quelques nouvelles techniques à votre familier à présent.. » +[/STORY] +[OUT]Remettre votre familier. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus discipliné. +[/STORY] +[OUT]Remercier le dresseur et partir. +[/NODE] + [/EVENT] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Generic.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Generic.txt index 0f008bb..2b5c805 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Generic.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Generic.txt @@ -3,15 +3,15 @@ [STORY] Un groupe armé approche. [/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les Intimider ! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les intimider ! [OUT]S'éloigner. [OUT]Les convaincre de négocier. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Vos paroles n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. +Vos paroles n'ont aucun effet : vous êtes battus et chassés. [/STORY] [OUT]Courir. [/NODE] @@ -21,25 +21,25 @@ Vos paroles n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. -- [EVENT] --GroupBeast(1) +[NODE]2 [STORY] -Un groupe de créatures approche +Un groupe de bêtes approche. [/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les Intimider ! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les intimider ! [OUT]S'éloigner. -[OUT][Bête] Hurler ensemble à la lune, émettre des sons sur un air commun ou simplement courir à l'unisson avec votre famille avant de leur demander de continuer leur route. -[OUT][Chasseur] Traquer les bêtes et mettez les hors d’état de nuire ! +[OUT][Bête] Hurler à la lune, émettre des sons sur un air commun, ou simplement courir en rythme avec vos semblables avant de leur demander de passer leur chemin. +[OUT][Chasseur] Partir à la chasse de ces bêtes ! [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. +Vos menaces n'ont aucun effet : vous êtes battus et chassés. [/STORY] [OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -Vous avez gagné ! +Vous l'emportez. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -56,46 +56,46 @@ Vous avez échoué et les bêtes vous chassent. -- [EVENT] --GroupMythical(2) +[NODE]2 [STORY] -Une créature mythique croise votre route ! +Une créature mythique se tient sur votre route ! [/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]La convaincre que vous êtes l'élu des dieux et que vous devez être respecté en conséquence ! +[OUT]Combattre ! +[OUT]La convaincre que vous êtes l'élu des dieux et que le respect vous est dû ! [OUT]S'éloigner. -[OUT][Mythique] Rugir dans un respect mutuel et de reconnaissance de votre lien de parenté. Vous lui faites comprendre de s'éloigner de votre territoire. -[OUT]Les affronter dans un Défi Spirituel. +[OUT][Mythique] Rugir afin de saluer et de respecter mutuellement votre semblable, puis lui demander de se retirer de votre territoire. +[OUT]Passer à l'attaque à l'aide de votre esprit. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Vous avez échoué, vous êtes battu et chassé. +Vous échouez et êtes battus et chassés. [/STORY] [OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -Vous avez gagné ! +Vous l'emportez. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -Vous êtes sévèrement battu et pousser à la fuite. +Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -You convinced the creature to leave you alone! +Vous avez intimidé la créature afin qu'elle vous laisse tranquilles ! [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -You defeated the creature and as its soul shatters so does its body. +Vous triomphez de la créature. Son esprit se dissipe, et son corps vole en éclats. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -105,25 +105,25 @@ You defeated the creature and as its soul shatters so does its body. -- [EVENT] --GroupTroll(3) +[NODE]2 [STORY] -You see trolls! +Vous apercevez des trolls ! [/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les Intimider ! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les intimider ! [OUT]S'éloigner. -[OUT][Troll] Grunt in greeting to your kin and ask them to move along from your territory. -[OUT]Bribe them with loads of food! +[OUT][Troll] Grogner dans leur direction afin de saluer vos semblables, puis leur demander de se retirer de votre territoire. +[OUT]Les dissuader de tout acte hostile en leur offrant beaucoup de nourriture. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Vous avez échoué, vous êtes battu et chassé. +Vous échouez et êtes battus et chassés. [/STORY] [OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The trolls abandon some goods as they leave. +Les trolls abandonnent quelques-uns de leurs bien derrière eux, mais il n'est pas sûr que vous puissiez les récupérer. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -133,18 +133,18 @@ The trolls abandon some goods as they leave. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4) +[NODE]2 [STORY] -Be it a monologue of great importance, a beautiful song, or a seductive lyric, a someone is trying to entrance you with their silver tongues. +Qu'il s'agisse d'un discours de la plus grande importance, d'une sublime chanson, ou de vers séduisants, quelqu'un use de son éloquence afin vous envoûter. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Resist their entrancing charms and try to intimidate them instead! +[OUT]Résister à l'envoûtement puis tenter d'intimider la créature responsable en retour ! [OUT]S'éloigner. -[OUT][Demon]Listen attentively, give praise, and part ways as friends. -[OUT][Magic user]Defend yourself by the strength of your spirit. +[OUT][Démon] Tendre l'oreille avec attention, applaudir, puis saluer amicalement la créature. +[OUT][Pratiquant des arts magiques] Vous défendre en mobilisant la puissance de votre esprit. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -You fail. Your mind feels muddled and your spirit cursed. +Vous échouez. Votre âme en sorte confuse, et votre esprit a été maudit. [/STORY] [OUT]Courir. [/NODE] @@ -154,18 +154,18 @@ You fail. Your mind feels muddled and your spirit cursed. -- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5) +[NODE]2 [STORY] -A demon is approaching you aggressively. +Un démon s'approche agressivement de vous. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Try intimidation! +[OUT]Essayer de l'intimider ! [OUT]S'éloigner. -[OUT][Strength]Stand firm and do not let them enter your territory. -[OUT][Magic user]Defend yourself by the strength of your spirit. +[OUT][Force] Ne pas sourciller et défendre votre territoire. +[OUT][Pratiquant des arts magiques] Vous défendre en mobilisant la puissance de votre esprit. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -You fail. Your mind feels muddled and your spirit cursed. +Vous échouez. Votre âme en sorte confuse, et votre esprit a été maudit. [/STORY] [OUT]Courir. [/NODE] @@ -175,17 +175,17 @@ You fail. Your mind feels muddled and your spirit cursed. -- [EVENT] --GroupUnliving(6) +[NODE]2 [STORY] -You are assailed by the unliving! +Vous êtes attaqués par des morts-vivants ! [/STORY] -[OUT]Combattre ! -[OUT]Les Intimider ! +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les intimider ! [OUT]S'éloigner. -[OUT][Unliving]Spread your unliving flesh or scent on your allies so your kin will think you're all friends. +[OUT][Mort-vivant] Répandre votre chair ou propager votre odeur à vos camarades afin que vos semblables s'imaginent que vous êtes tous comme eux. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. +Vos menaces n'ont aucun effet : vous êtes battus et chassés. [/STORY] [OUT]Courir. [/NODE] @@ -195,169 +195,177 @@ Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7) +[NODE]2 [STORY] -Your elven child will not be deemed adult amongst its eleven kin for many decades yet, but they have reached the time of growth.\\nAs such, they will undergo the croppings - a coming of age ceremony.\\nBut this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. +Your elven child will not be deemed adult amongst its elven kin for many decades yet, but they have reached the time of growth.\\nAs such, they will undergo the croppings: a coming-of-age ceremony.\\nBut this path is never easy. You must choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. [/STORY] -[OUT][Magic users or loyalty and mysticism] You either know enough about magic to try and teach even an elven child, or you are friends with the Woodlandkin as so you can ask their guidance so that the youth may become an elven magic user. -[OUT][Strength and perception] The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter. -[OUT]Teach the elven child some good old trade. -[OUT][Chance] Elves are forever bound to the forest, allow your child to transform into a forest demon, even if the result is unsure. +[OUT][Pratiquants des arts magiques ou Loyauté et Mysticisme] Soit vos connaissances en magie sont suffisamment développées pour que vous puissiez dispenser un enseignement à l'enfant, soit vous êtes amis avec le Peuple des bois, ce qui vous permet de leur demander conseil afin que votre petit puisse devenir un véritable adepte de la magie. +[OUT][Force et Perception] L'enfant est robuste : son avenir est probablement celui d'un combattant. +[OUT]Apprendre à l'enfant les bonnes vieilles ficelles du métier. +[OUT][Hasard] Les elfes sont à jamais liés à la forêt : laisser votre enfant se transformer en démon des forêts, même si le résultat d'une telle opération est imprévisible. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -The weaves of magic are natural to all elves, yet the path of the magic user is wrought with dark dangers, especially for an elven child raised outside their own kind.\\nThey may not return to you or their path may not lead to what you seek. +The weaves of magic are natural to all elves, yet the path of the magic user is wrought with dark dangers, especially for an elven child raised away from their own kind. They may not return to you or their path may not lead to what you seek.\\n[To pursue rare classes, the child will often need a high stat in the appropriate field (exact numbers vary) like strength for warriors etc. as well as chance. Improving the luck attribute may also help in this.] [/STORY] -[OUT]Begin the trials for a mage. -[OUT]Go back to the choices. -[OUT]Begin the trials for a druid. +[OUT]Débuter les épreuves afin que l'enfant devienne mage. +[OUT]Réévaluer vos options. +[OUT]Débuter les épreuves afin que l'enfant devienne druide. +[OUT][Force et Perception] L'enfant est robuste : son avenir est probablement celui d'un combattant. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -Your elven youth was clearly destined to walk the mystical path as they return to you as a mage.\\nThe trials were tough and they are not as strong as a fully-fledged adult yet, but in time, surely, they will become great! +L'enfant avait clairement pour vocation d'emprunter la voie mystique, à en juger par le mage qui se tient à présent devant vous.\\nLes épreuves ont été difficiles, et bien que l'elfe ne soit pas encore aussi robuste et mature que les adultes de sa race, il ne fait aucun doute que sa puissance croîtra avec le temps ! [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -The child returns an elven druid. And while they are now often at odds with village life, they remain loyal to the gods and their chosen family. +L'enfant revient parmi vous en tant que druide. Bien que ces derniers soient généralement peu à l'aise à l'idée de mener une vie citadine, ils n'en demeurent pas moins loyaux aux dieux ainsi qu'à leur famille. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -Your elven youth was clearly not destined to walk the path of mage, at least not yet. But they received some training, and in all likelihood they still outrank most non-elven magic users, or that is what they tell you. +L'enfant n'avait clairement pas pour vocation d'emprunter la voie du mage, du moins pas pour l'instant. Cela dit, un apprentissage lui a bien été dispensé, et selon toute vraisemblance, sa puissance devrait excéder celle de tous les pratiquants des arts magiques qui ne sont pas de sa race — selon ses dires en tout cas. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The child entered their trials but the darkness that comes with learning magic proved too strong.\\nThe youngster falls, their skin turns grey, their veins black and soon, madness takes their mind. +L'enfant a tenté de surmonter les épreuves rituelles, mais les ténèbres intrinsèques à l'apprentissage de la magie se sont montrées trop puissantes.\\nL'elfe s'écroule, sa peau devient grisâtre, ses veines virent au noir, et en peu de temps, la démence s'empare de son âme. [/STORY] -[OUT]Try to make their last days comfortable. There is nothing more to do. +[OUT]Essayer de l'apaiser et de faciliter son passage dans l'autre monde — c'est tout ce que vous pouvez faire… [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -Just as you thought the child gone, they return to you, changed but no longer torn by the darkness - a shadow elf. +Alors que vous étiez persuadés que l'enfant était en train de rendre l'âme, celui-ci reprend conscience, et les ténèbres ne semblent plus l'oppresser : c'est un elfe des ombres qui se tient à présent devant vous. [/STORY] -[OUT]Welcome them back to the fold! +[OUT]L'accueillir de nouveau dans votre communauté ! [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The trials to become a worker are often the safest, but for an elven child the call of their own kin may prove strong when they are told to perform mundane tasks.\\nStill, it is a worthwhile journey and should be taken with pride. +Les épreuves pour devenir un ouvrier sont souvent les plus tranquilles, mais il est difficile pour un jeune elfe de résister aux instincts qui sont les siens lorsque des tâches aussi banales et ordinaires lui sont assignées.\\nIl s'agit toutefois d'une expérience intéressante qui devrait être acquise avec fierté. [/STORY] -[OUT]Begin the trials for a gatherer. -[OUT]Begin the trials for a craftsman. +[OUT]Débuter les épreuves pour devenir récolteur. +[OUT]Débuter les épreuves pour devenir artisan. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The elven youth set out obediently to perform their trials but they never return to you.\\nMany years later you receive word of their journey taking them too far away lands and their hope to return soon, but in elven time, it may not be in your lifetime. +Bien que l'elfe ait passé les épreuves conformément à vos ordres, vous n'avez jamais pu l'en féliciter.\\nLongtemps après sa disparition, vous recevez des nouvelles de sa part : son voyage lui a permis d'aller au bout du monde, et bien que son espoir de revenir un jour parmi vous se fasse sentir, vous savez que la notion du temps des elfes est radicalement différente de la vôtre. [/STORY] -[OUT]Rejoice at their wellbeing, but mourn the loss of their kinship. +[OUT]Se réjouir de la nouvelle bien que cela signifie — malheureusement — que vous ne reverrez jamais votre camarade. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -The trials are successful and the elven child grows into a youth under your watchful eye. +Les épreuves ont été surmontées avec succès, et l'enfant devient un adolescent sous votre œil vigilant. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The trials are successful and the elven child grows into a youth under your watchful eye. +Les épreuves ont été surmontées avec succès, et l'enfant devient un adolescent sous votre œil vigilant. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their mantle in the wild and hold its own against stronger challengers. +Les épreuves pour devenir un combattant sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant la nature et d'autres puissants compétiteurs. [/STORY] -[OUT]Begin the trials. +[OUT]Débuter les épreuves. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -The elven youth set out obediently to perform their trials but they never return to you.\\nMany years later you receive word of their journey taking them too far away lands and their hope to return soon, but in elven time, it may not be in your lifetime. +The trials of the warrior proved too hard and the child perished. [/STORY] -[OUT]Rejoice at their wellbeing, but mourn the loss of their kinship. +[OUT]Se réjouir de la nouvelle bien que cela signifie — malheureusement — que vous ne reverrez jamais votre camarade. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -The trials are successful and the elven child grows into a youth under your watchful eye. +Les épreuves ont été surmontées avec succès, et l'enfant devient un adolescent sous votre œil vigilant. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape.\\nThey were clearly strengthened by whatever happened, but their mind and soul remain scarred. +L'enfant rencontre des difficultés durant les épreuves, et la fatigue ainsi que la dépression sont lisibles sur son visage — vous l'entendez marmonner quelque chose au sujet du sang, et de viol…\\nBien que cette expérience a pu lui permettre de s'endurcir, son âme et son esprit ont été marqués. [/STORY] -[OUT]Rejoice at their safe return. +[OUT]Se réjouir tout de même de son retour parmi les vôtres. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -Your elven child was due to become adult, at least by your mortal count, but it quickly became apparent they were never elven in the first place, but rather a forest creature disguised by a spell. +Si votre jeune elfe devait a priori devenir un adulte, c'est parce que vous avez été trompés par votre perception de mortels : l'enfant n'était en réalité pas un elfe, mais bel et bien une créature de la forêt déguisée à l'aide d'un sort. [/STORY] -[OUT]See the child's true nature. +[OUT]Vous efforcer de déceler sa véritable nature. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -The child heard the call of the wild and disappeared in the forest for a time, only to return a feral. +La jeune créature répond à l'appel de la nature et disparait dans la forêt pendant quelque temps. À son retour, l'enfant n'est plus : c'est un indompté qui se tient à présent devant vous. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The child becomes a forest fairy and returns home to you, changed but ever loyal. +L'enfant revient à vos côtés en tant que fée des forêts, et bien que son apparence ait complètement changé, sa loyauté est restée intacte. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -The child becomes a vily and returns home to you, changed but ever loyal. +L'enfant revient à vos côtés en tant que vily, et bien que son apparence ait complètement changé, sa loyauté est restée intacte. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -The child becomes a vily and returns home to you, changed but ever loyal. +L'enfant revient à vos côtés en tant que vily, et bien que son apparence ait complètement changé, sa loyauté est restée intacte. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -The child returns a banished elven druid. And while they are now often at odds with village life, they remain loyal to the gods and their chosen family. +L'enfant revient parmi vous en tant que druide banni. Bien que ces derniers soient généralement peu à l'aise à l'idée de mener une vie citadine, ils n'en demeurent pas moins loyaux aux dieux ainsi qu'à leur famille. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -Your elven youth was clearly not destined to walk the path of a druid, at least not yet. But they received some training, and they remain devoted to a life in commune with nature. +L'enfant n'avait clairement pas pour vocation d'emprunter la voie du druide, du moins pas pour l'instant. Cela dit, un apprentissage lui a bien été dispensé, et sa volonté se vivre en harmonie avec la nature est toujours aussi forte. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -Your elven youth was clearly destined to walk the mystical path as they return to you as a mage.\\nThe trials were tough and they are not as strong as a fully-fledged adult yet, but in time, surely, they will become great! +L'enfant avait clairement pour vocation d'emprunter la voie mystique, à en juger par le mage qui se tient à présent devant vous.\\nLes épreuves ont été difficiles, et bien que l'elfe ne soit pas encore aussi robuste et mature que les adultes de sa race, il ne fait aucun doute que sa puissance croîtra avec le temps ! [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +Les épreuves pour devenir un combattant sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant la nature et d'autres puissants compétiteurs. +[/STORY] +[OUT]Débuter les épreuves. [/NODE] [/EVENT] @@ -365,1241 +373,1866 @@ Your elven youth was clearly destined to walk the mystical path as they return t -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8) +[NODE]2 [STORY] -Your dwarven child is about to become adult, at least by the short-living standards. As such, they will undergo the croppings - a coming of age ceremony.\\nBut this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. +Your dwarven child is about to become an adult, at least by how mortals count the years. As such, they will undergo the croppings: a coming-of-age ceremony.\\nBut the path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. [/STORY] -[OUT][Dwarf or loyalty and male] Guide your child to their kin and ask them for training. This will risk the child staying with their dwarven kin, but if they decide to return to you, they will surely be stronger for it! -[OUT]Teach the child some good old trade. -[OUT][Chance] Your child seems odd, allow chance to guide their fate. +[OUT][Nain ou Loyauté et Mâle] Conduire votre petit auprès de ses semblables et leur demander de l'éduquer. Bien que cela vous expose au risque de voir votre enfant rester auprès des nains, cela pourrait, dans le cas contraire, vous permettre de renforcer votre groupe avec un membre puissant. +[OUT]Apprendre à l'enfant les bonnes vieilles ficelles du métier. +[OUT][Hasard] Votre enfant semble différent : laisser le destin choisir son sort. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You come to the dwarven town and your young one is taken in for the earth and metal trials. +You come to the dwarven town and your young one is taken in for the trials of stone and metal.\\n[To pursue rare classes, the child will often need a high stat in the appropriate field (exact numbers vary) like strength for warriors etc. as well as chance. Improving the luck attribute may also help in this.] [/STORY] -[OUT]Attempt the trial for a runemaster, knowinf it may mean your child will remain with the dwarves for centuries to come. -[OUT][Crafting] Have the child train to become a smith. -[OUT]Train to become a warrior. -[OUT]Stay safe and teach the child some good old trade. +[OUT][Luck] Attempt the trial for a runemaster, knowing it may mean your child will remain with the dwarves for centuries to come. [Chance of loss, very high] +[OUT][Artisanat] Faire en sorte que l'enfant devienne un forgeron. +[OUT]L'entraîner afin de le conduire sur la voie du guerrier. +[OUT]Ne prendre aucun risque lui enseigner les bonnes vieilles ficelles du métier. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a prodigy and has become one of the youngest smiths, especially for one raised outside dwarven cities. +La volonté de fer et de pierre qui habite le cœur de votre jeune nain en a fait un véritable prodige et certainement l'un des plus jeunes forgerons qui n'ai jamais été — surtout pour un enfant qui a grandi à l'écart des cités naines. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a talented labourer, far surpassing their peers. +La volonté de fer et de pierre qui habite le cœur de votre jeune nain en a fait un ouvrier talentueux qui surpasse de loin ses semblables. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The child decided to remain with their own kin. +L'enfant a décidé de rester auprès des nains. [/STORY] -[OUT]Accept their choice. +[OUT]Accepter son choix. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -The trials to become a worker are often the safest, but for a dwarven child the call of their own kin may prove strong when they begin to mature.\\nStill, it is a worthwhile journey and should be taken with pride. +Les épreuves pour devenir un ouvrier sont souvent les plus tranquilles, mais il est difficile pour un jeune nain de résister à la tentation d'aller vivre parmi les siens à un tel âge.\\nIl s'agit toutefois d'une expérience intéressante qui devrait être acquise avec fierté. [/STORY] -[OUT]Begin the trials for a gatherer. -[OUT]Begin the trials for a smith. +[OUT]Débuter les épreuves pour devenir récolteur. +[OUT]Débuter les épreuves pour devenir forgeron. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The dwarven child did indeed grow into a strong youth, but the call of the stone and metal proved too strong to ignore and they left you to be with their dwarven kin. +L'enfant a en effet grandi pour devenir un jeune bien robuste, mais l'appel de la pierre et du fer s'est avéré trop pressant pour être ignoré. Vous avez été délaissés en faveur des nains. [/STORY] -[OUT]Rejoice at their wellbeing, but mourn the loss of their kinship. +[OUT]Se réjouir de la nouvelle bien que cela signifie — malheureusement — que vous ne reverrez jamais votre camarade. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -The trials are successful and the dwarven child grows into a youth under your watchful eye. +Les épreuves ont été surmontées avec succès, et l'enfant devient un adolescent sous votre œil vigilant. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -The trials are successful and the dwarven child grows into a youth under your watchful eye. +Les épreuves ont été surmontées avec succès, et l'enfant devient un adolescent sous votre œil vigilant. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their mantle in the wild and hold its own against stronger challengers. +Les épreuves pour devenir un combattant sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant la nature et d'autres puissants compétiteurs. [/STORY] -[OUT]Begin the trials. +[OUT]Débuter les épreuves. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a talented warmaster. +La volonté de fer et de pierre qui habite le cœur de votre jeune nain en a fait un maître de guerre talentueux. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape.\\nThey become a labourer, but even in that they remain weak. +L'enfant rencontre des difficultés durant les épreuves, et la fatigue ainsi que la dépression sont lisibles sur son visage — vous l'entendez marmonner quelque chose au sujet du sang, et de viol…\\nBien que vous ayez un nouvel ouvrier dans vos rangs, sa fragilité est palpable. [/STORY] -[OUT]Rejoice at their safe return. +[OUT]Se réjouir tout de même de son retour parmi les vôtres. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -Your dwarven child was due to become adult, at least by your mortal count, but it quickly became apparent they were never dwarven in the first place, but rather a creature of stone hidden by a spell! +Si votre jeune nain devait a priori devenir un adulte, c'est parce que vous avez été trompés par votre perception de mortels : l'enfant n'était en réalité pas un nain, mais bel et bien une créature de la roche déguisée à l'aide d'un sort. [/STORY] -[OUT]See the child's true nature. +[OUT]Vous efforcer de déceler sa véritable nature. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -The child becomes a rocker and returns home to you, changed but ever loyal.\\nIt will one day, in a few decades, become a rock troll. +L'enfant revient à vos côtés en tant que gravailleur, et bien que son apparence ait complètement changé, sa loyauté est restée intacte.\\nUn jour — dans quelques décennies —, il deviendra un troll de pierre. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The child becomes a lava rocker and returns home to you, changed but ever loyal.\\nIt will one day, in a few decades, become a lava troll. +L'enfant revient à vos côtés en tant que lavillon, et bien que son apparence ait complètement changé, sa loyauté est restée intacte.\\nUn jour — dans quelques décennies —, il deviendra un troll de lave. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a prodigy and has become one of the youngest runemasters ever recorded in dwarven memory. +La volonté de fer et de pierre qui habite le cœur de votre jeune nain en a fait un véritable prodige et certainement l'un des plus jeunes maîtres des runes qui n'ai jamais été. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -The trials proved too much, perhaps their bond to the non-dwarven gods interfered with the sacred rites of passage. The child matures but perishes from the shame. +Les épreuves se sont montrées trop difficiles. Peut-être que sa proximité avec les dieux des hommes ont compromis les rites de passage sacrés. Bien que l'enfant grandisse, la honte qui l'afflige l'amène à se donner la mort. [/STORY] -[OUT]Mourn their passing. +[OUT]Faire votre deuil. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -The child decided to remain with their own kin. +L'enfant a décidé de rester auprès des nains. [/STORY] -[OUT]Accept their choice. +[OUT]Accepter son choix. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a prodigy and has become one of the youngest smiths, especially for one raised outside dwarven cities. +La volonté de fer et de pierre qui habite le cœur de votre jeune nain en a fait un véritable prodige et certainement l'un des plus jeunes forgerons qui n'ai jamais été — surtout pour un enfant qui a grandi à l'écart des cités naines. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] [/EVENT] --- [EVENT] --Childgrowingup_(9) +-- [EVENT] --GroupSpiritAttack(9) +[NODE]2 [STORY] -The traumatic events of the last few days made it clear your child is child no more. They now face the time of the croppings, the rite of passage into adulthood.\\nBut this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. +Vous sentez des vents empreints de pouvoirs mystiques qui vous enveloppent et devinez aussitôt que vous avez été pris au piège dans un rituel ! [/STORY] -[OUT][Strength or chance]Your child is strong, they will follow the path of warrior. -[OUT][Perception] Your child is perceptive, they can become a hunter. -[OUT][Wisdom and chance] The child is wise beyond its years, they could train to become the spiritual leader of your flock, a zerca. -[OUT][Wits and chance]Life of banditry is an unorthodox path to send your child on, but this world is harsh, and you need hardened folk. -[OUT]A good craft is what you want your child to learn -[OUT]Gatherers are always needed and the training is less perilous. -[OUT][Chance]Your child has always been different. Allow fate to guide their path completely. -[OUT][Mysticism, chance and female] Your child was born with the mark of a witch. This path is dark and dangerous. -[OUT][Wisdom] Your child is learned, perhaps they can become a healer. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Vous défendre dans le royaume des esprits ! +[OUT]S'éloigner. +[OUT][Démon] Tendre l'oreille avec attention, applaudir, puis saluer amicalement la créature. +[OUT][Pratiquant des arts magiques] Vous défendre en mobilisant la puissance de votre esprit. [/NODE] -+[NODE]3 ++[NODE]19 [STORY] -The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their mantle in the wild and hold its own against stronger challengers. +Vous échouez. Votre âme en sorte confuse, et votre esprit a été maudit. [/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. +[OUT]Courir. [/NODE] -+[NODE]4 +[/EVENT] + +-- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10) ++[NODE]2 [STORY] -The child is youth no more, today they join the proud ranks of the warrior caste. +Votre jeune orc est sur le point de devenir un adulte.\\nC'est pourquoi l'heure est venue de lui faire passer les \"pousses\" — cérémonie qui sert à marquer sa maturité.\\nCependant, cette épreuve n'est jamais aisée. Vous devez choisir quelle sera la voie à emprunter pour votre jeune, et ce afin que — si les dieux le veulent — l'enfant puisse devenir un adulte avant de poursuivre sa route avec vous. [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. +[OUT][Orc ou Loyauté] Conduire votre petit auprès de ses semblables et leur demander de l'éduquer. Bien que cela vous expose au risque de voir votre enfant rester auprès de son clan, cela pourrait, dans le cas contraire, vous permettre de renforcer votre groupe avec un membre puissant. +[OUT]L'enfant est robuste : son avenir est probablement celui d'un combattant. +[OUT]Apprendre à l'enfant les bonnes vieilles ficelles du métier. +[OUT][Witch]Teach the child the dark path of witchcraft. [/NODE] -+[NODE]6 ++[NODE]3 [STORY] -The child is youth no more, today they join the proud ranks of the warrior caste. +The orc clan accepts the child for the trials of fire.\\n[To pursue rare classes, the child will often need a high stat in the appropriate field (exact numbers vary) like strength for warriors etc. as well as chance. Improving the luck attribute may also help in this.] [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. +[OUT]The right to become matriarch is rare, and carries much danger. But send your child to be tested. +[OUT][Strength] Send your child to be trained as a slugger. +[OUT][Perception] Have your youth try out to be a bloodtracker. +[OUT][Mysticism] Send your child on the dark path of witchery. +[OUT]You children do not have the skills to try out for greater things, or you'd rather play it safe. Teach the child some good old trade. [/NODE] -+[NODE]7 ++[NODE]5 [STORY] -The child failed its trials and risks grave danger. +L'enfant est implacable et furtif : son avenir sera celui d'un traque-sang. [/STORY] -[OUT]Await to see their fate. -[OUT]Await to see their fate. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]8 ++[NODE]6 [STORY] -The journey of the hunter is dark and filled with danger lurking at every corner. +Les orcs affirment que l'enfant est inutile, mais ses compétences en artisanat ne sont pas passées inaperçues. [/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]9 ++[NODE]14 [STORY] -The child is youth no more, today they join the proud ranks of the hunters. +Les épreuves pour devenir un ouvrier sont souvent les plus tranquilles, mais il s'agit sans doute d'un parcours difficile à accepter pour un jeune orc. [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. +[OUT]Débuter les épreuves pour devenir récolteur. +[OUT]Begin the trials for craft. [/NODE] -+[NODE]10 ++[NODE]15 [STORY] -The child is youth no more, today they join the proud ranks of the hunters. +The orc resented you teaching them to become a mere worker, they left to search for orc clans and likely died doing it. [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. +[OUT]Accepter son choix. [/NODE] -+[NODE]11 ++[NODE]17 [STORY] -The path the zerca is a spiritual one. There are few physical dangers, yet the chance of success is slim without proper training. +L'enfant devient un ouvrier, mais ce n'est pas sans vous dédaigner… [/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]12 ++[NODE]18 [STORY] -The child is youth no more, today they join the proud calling of the zerca. +L'enfant devient un ouvrier, mais ce n'est pas sans vous dédaigner… [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]13 ++[NODE]20 [STORY] -The child is youth no more, today they join the proud calling of the zerca. +Les épreuves pour devenir un combattant sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant la nature et d'autres puissants compétiteurs. [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. +[OUT]Débuter les épreuves. [/NODE] -+[NODE]14 ++[NODE]23 [STORY] -The child perished. +L'enfant fait ses preuves et devient un guerrier, mais un tel parcours s'est montré difficile et a laissé des traces. [/STORY] -[OUT]Give burial rites to the youth. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]15 ++[NODE]24 [STORY] -The child was lost for many months. In time they return to you, changed - rugged and sick with the ailments of the cursed scavengers. +L'enfant rencontre des difficultés durant les épreuves, et la fatigue ainsi que la dépression sont lisibles sur son visage — vous l'entendez marmonner quelque chose au sujet du sang, et de viol…\\nBien que vous ayez un nouvel ouvrier dans vos rangs, sa fragilité est palpable. [/STORY] -[OUT]It must be the will of the gods, rejoice at the child's return as an adult. +[OUT]Se réjouir tout de même de son retour parmi les vôtres. [/NODE] -+[NODE]16 ++[NODE]30 [STORY] -The trials for a bandit are tough and dangerous. The child must prove their mantle among the ruffians of this world and find the guts to return to you afterwards. +Les épreuves difficiles que sont celles du combattant ont coûté la vie à votre enfant ! [/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. +[OUT]Faire votre deuil. [/NODE] -+[NODE]17 ++[NODE]31 [STORY] -The child failed its trials and risks grave danger. +Votre enfant n'est pas qu'une simple orc, mais bel et bien une matriarche ! Cela dit, elle accorde peu d'intérêt à une position aussi honorable et décide de suivre la voie de l'arbre cosmique. [/STORY] -[OUT]Await to see their fate. -[OUT]Await to see their fate. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]18 ++[NODE]33 [STORY] -The child is youth no more, today they join the dubious ranks of banditry. +L'enfant fait ses preuves et devient un traque-sang, mais un tel parcours s'est montré difficile et a laissé des traces. [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]19 ++[NODE]34 [STORY] -The child is youth no more, today they join the dubious ranks of banditry... +L'enfant fait ses preuves et devient un guerrier. [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]20 ++[NODE]36 [STORY] -The child begun to train to be a bandit, but they died horribly at the hands of the ruffians. +L'Obscurité s'est emparée de l'âme de votre enfant, laquelle est décédée peu après. [/STORY] -[OUT]Mourn the child's failure and move on. +[OUT]Faire votre deuil. [/NODE] -+[NODE]21 ++[NODE]37 [STORY] -The child failed its trials and the consequences can often be dire for such a young mind. +L'Obscurité s'est emparée de l'âme de votre enfant, laquelle s'est transformée en spectre. [/STORY] -[OUT]Await to see their fate. -[OUT]Await to see their fate. -[OUT]Await to see their fate. +[OUT]Vous réjouir de son retour. [/NODE] -+[NODE]22 ++[NODE]38 [STORY] -The youth was so depressed by their failure, they wandered off and never returned. +L'enfant fait ses preuves et devient un guerrier. [/STORY] -[OUT]Mourn the child's failure and move on. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]23 ++[NODE]39 [STORY] -The child could not become what they were meant to, but they showed great skill as a gatherer instead. +L'enfant fait ses preuves et devient un traque-sang. [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]24 ++[NODE]40 [STORY] -The child is shamed by its failure and never amounts to much in their life.\\nThey do however procreate with a goblin and leave their progeny for your care. +L'enfant fait preuve d'une puissance et d'une cruauté qui lui permettent de devenir un soudard. [/STORY] -[OUT]Rejoice... +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]25 ++[NODE]42 [STORY] -The path of craftsmanship is not filled with physical danger, but it is a gruelling and demanding path still. +The girl failed to prove her worth and the trials claimed her life! [/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. +[OUT]Faire votre deuil. [/NODE] -+[NODE]26 ++[NODE]44 [STORY] -The child is youth no more, today they join the proud profession of craftsmanship. +L'enfant rejoint le clan des orcs et quitte le vôtre. [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. +[OUT]Accepter son choix. [/NODE] -+[NODE]27 ++[NODE]48 [STORY] -The child is youth no more, today they join the proud profession of craftsmanship. +L'enfant fait ses preuves et devient une sorcière, mais un tel parcours s'est montré difficile et l'a fortement marquée. [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]28 +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Nest Generic All(11) ++[NODE]2 [STORY] -The child failed their trials and the consequences can often be dire for such a young mind. +Vous découvrez le repaire où se sont installées les créatures qui rôdent sur ces terres. [/STORY] -[OUT]Await to see their fate. -[OUT]Await to see their fate. -[OUT]Await to see their fate. +[OUT]Exterminer tout ce qui se trouve dans le nid. +[OUT]Partir. [/NODE] -+[NODE]30 ++[NODE]6 [STORY] -The path of gatherers is not filled with physical danger, but it is a gruelling and demanding path still. +Le nid a été nettoyé, ce qui devrait vous accorder un peu de répit. [/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. +[OUT]Partir. [/NODE] -+[NODE]31 ++[NODE]8 [STORY] -The child is youth no more, today they join the proud profession of the gatherers. +Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. +[OUT]Partir. [/NODE] -+[NODE]32 +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Nest Beast (12) ++[NODE]2 [STORY] -The child is youth no more, today they join the proud profession of the gatherers. +Vous découvrez le repaire de bêtes. [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. +[OUT]Exterminer tout ce qui s'y trouve. +[OUT][Animal ou Chasseur] Vous savez comment vous en occuper : les enfumer afin de les chasser. Le butin sera moins important, mais vous serez débarrassés au moins. +[OUT]Partir. [/NODE] -+[NODE]34 ++[NODE]6 [STORY] -The path of fate is ever spinning in chaos. The child is sent away into darkness and from it they will emerge anew. +Le nid a été nettoyé, ce qui devrait vous accorder un peu de répit. [/STORY] -[OUT]Begin their trials. +[OUT]Partir. [/NODE] -+[NODE]36 ++[NODE]8 [STORY] -Your child was actually a changeling!\\nIt has now grown into a demon, but they are just as loyal to you and your gods as before. +Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Partir. [/NODE] -+[NODE]37 ++[NODE]11 [STORY] -Your child was actually a changeling!\\nIt has now grown into a demon, but they are just as loyal to you and your gods as before. +Les créatures abandonnent leur repaire, ce qui devrait vous accorder un peu de répit. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Partir. [/NODE] -+[NODE]39 +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Nest Unliving(13) ++[NODE]2 [STORY] -Your child was actually a changeling, or rather, it was cursed to live under a false form.\\nUpon the path of fate their true visage returned, but they are ever loyal to your cause and kin. +Vous découvrez une tanière hantée remplie de morts-vivants. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Exterminer tout ce qui s'y trouve. +[OUT][Pratiquant des arts magiques] Les attaquer à l'aide de votre esprit. +[OUT]Partir. [/NODE] -+[NODE]40 ++[NODE]6 [STORY] -Alas, your child walked the path of fate and fate did not have good things in store.\\nThey do not speak of what befell them, but they return weakened and depressed but also accompanied by a rat friend. +Les morts-vivants ont été anéantis, ce qui devrait vous accorder un peu de répit. [/STORY] -[OUT]Rejoice that they have returned alive. +[OUT]Partir. [/NODE] -+[NODE]41 ++[NODE]8 [STORY] -Your child was actually a changeling, or rather, it was cursed to live under a false form.\\nUpon the path of fate their true visage returned, but they are ever loyal to your cause and kin. +Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Partir. [/NODE] -+[NODE]49 +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Nest Demon(14) ++[NODE]2 [STORY] -The young witch must enter the greyworld and seek her destiny within. +Vous tombez sur un repaire de démons, ce qui est plutôt étonnant. Quelque chose doit les attirer ici et les conduire à errer sur ces terres. [/STORY] -[OUT][Magic user] Guide the young witch. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. +[OUT]Exterminer tout ce qui s'y trouve. +[OUT][Pratiquant des arts magiques] Les attaquer à l'aide de votre esprit. +[OUT]Leur demander ce qu'ils font ici : il est peu commun de voir des démons se comporter ainsi, tels des bêtes. +[OUT]Partir. [/NODE] -+[NODE]51 ++[NODE]6 [STORY] -The child is youth no more, today they join the dark path of witchery. +Le repaire a été purgé, ce qui devrait vous accorder un peu de répit. [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. +[OUT]Partir. [/NODE] -+[NODE]52 ++[NODE]8 [STORY] -The child is youth no more, today they join the dark path of witchery. +Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. +[OUT]Partir. [/NODE] -+[NODE]53 ++[NODE]14 [STORY] -The child strays and the greyworld strips their flesh away leaving only an angry spirit. Still, they return to you. +Vous n'obtenez aucune réponse, comme s'ils étaient envoûtés par quelque sort. Cela dit, ils ont tout de même été interpellés par vos mots et quittent les lieux en silence. [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. +[OUT]Partir. [/NODE] -+[NODE]54 +[/EVENT] + +-- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15) ++[NODE]2 [STORY] -The child is youth no more, today they join the dark path of witchery, but not without paying great price for the dark arts. +Votre jeune gobelin est sur le point de devenir un adulte. Il est donc temps de lui faire découvrir le chemin spirituel qui sera le sien.\\n Vous devez choisir quelle sera la voie à emprunter pour votre jeune, et ce afin que — si les dieux le veulent — l'enfant puisse devenir un adulte avant de poursuivre sa route avec vous. [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. +[OUT][Gobelin ou Loyauté] Conduire votre petit auprès de ses semblables et leur demander de l'éduquer. Bien que cela vous expose au risque de voir votre enfant rester auprès de son clan, cela pourrait, dans le cas contraire, vous permettre de renforcer votre groupe avec un membre plus sage. +[OUT][Force] L'enfant est robuste : son avenir est probablement celui d'un combattant. +[OUT]Apprendre à l'enfant les bonnes vieilles ficelles du métier. +[OUT][Pratiquant des arts magiques, Mysticisme et Hasard] Les gobelins peuvent tenter d'emprunter la voie des esprits afin de devenir chamane. [/NODE] -+[NODE]55 ++[NODE]3 [STORY] -The path the healer is not physically challenging, yet not many have the wisdom or persistence to succeed. +A goblin tribe accepts you and the child and agrees for a spirit walk to establish the young ones true path.\\n[To pursue rare classes, the child will often need a high stat in the appropriate field (exact numbers vary) like strength for warriors etc. as well as chance. Improving the luck attribute may also help in this.] [/STORY] -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. -[OUT]Begin the trials. +[OUT][Mysticisme et Hasard] Débuter les épreuves chamaniques, eu égard des risques considérables encourus. +[OUT][Sagesse et Perception] Faire de votre enfant un maître des bêtes. +[OUT][Force] Faire de votre jeune un chevaucheur de sanglier. +[OUT][Force] Entraîner votre enfant afin d'en faire un escarmoucheur. +[OUT]Apprendre à l'enfant les bonnes vieilles ficelles du métier. +[OUT][Hasard] Envoyer l'enfant dans la grotte des esprits et laisser les caprices ou la sagesse des aïeux gobelins décider de son avenir. [/NODE] -+[NODE]56 ++[NODE]5 [STORY] -The child is youth no more, today they join the proud calling of the healer. +L'enfant est à présent un maître des bêtes. [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]57 ++[NODE]9 [STORY] -The child is youth no more, today they join the proud calling of the healer. +L'enfant rejoint la tribu gobeline et décide de rester auprès d'elle. [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. +[OUT]Accepter son choix. [/NODE] -+[NODE]58 ++[NODE]14 [STORY] -Your child was gifted in magic, alas, a jealous witch found it and cursed it to live as a rat! +Les épreuves pour devenir un ouvrier sont souvent les plus tranquilles, et les gobelins ont par ailleurs une certaine affinité pour les travaux manuels. [/STORY] -[OUT]Welcome them back. +[OUT]Débuter les épreuves pour devenir récolteur. +[OUT]Débuter les épreuves pour devenir artisan. [/NODE] -+[NODE]59 ++[NODE]17 [STORY] -The child is youth no more, today they join the dark path of witchery. +L'enfant n'a pas de compétence particulière : sa voie sera celle d'un récolteur libre comme l'air. [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]60 ++[NODE]18 [STORY] -The child is youth no more, today they join the proud calling of the zerca. +L'enfant se découvre des capacités pour les travaux manuels, en particulier dans l'artisanat. [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]61 ++[NODE]20 [STORY] -The child begun to train to be a bandit, but they never did return to the flock. +Les épreuves pour devenir un combattant sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en faisant en sorte que sa taille soit un avantage et non un handicap. [/STORY] -[OUT]Mourn the child's failure and move on. +[OUT]Débuter les épreuves. [/NODE] -+[NODE]64 ++[NODE]23 [STORY] -The youth was so depressed by their failure, they wandered off and never returned. +L'enfant fait ses preuves et devient un escarmoucheur. [/STORY] -[OUT]Mourn the child's failure and move on. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]66 ++[NODE]24 [STORY] -The child perished. +L'enfant rencontre des difficultés durant les épreuves, et la fatigue ainsi que la dépression sont lisibles sur son visage — vous l'entendez marmonner quelque chose au sujet du sang, et de viol…\\nBien que vous ayez un nouvel escarmoucheur dans vos rangs, sa fragilité est palpable. [/STORY] -[OUT]Give burial rites to the youth. +[OUT]Se réjouir tout de même de son retour parmi les vôtres. [/NODE] -[/EVENT] - --- [EVENT] --GroupSpiritAttack(10) -+[NODE]2 ++[NODE]30 [STORY] -You suddenly feel the winds of mystical powers surround you and you know you are caught in some ritual! +Les épreuves difficiles que sont celles du combattant ont coûté la vie à votre enfant ! [/STORY] -[OUT]Attaquer ! -[OUT]Fight back in the spirit world! -[OUT]S'éloigner. -[OUT][Demon]Listen attentively, give praise, and part ways as friends. -[OUT][Magic user]Defend yourself by the strength of your spirit. +[OUT]Faire votre deuil. [/NODE] -+[NODE]19 ++[NODE]33 [STORY] -You fail. Your mind feels muddled and your spirit cursed. +L'enfant fait ses preuves et devient un maître des bêtes. [/STORY] -[OUT]Courir. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -[/EVENT] - --- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11) -+[NODE]2 ++[NODE]34 [STORY] -Your orc child is about to become adult. As such, they will undergo the croppings - a coming of age ceremony.\\nBut this path is never easy. You must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. +L'enfant pénètre dans le gris-monde, là où les esprits résident, et devient un chamane. \\n Son voyage fut néanmoins périlleux et a marqué sa jeune âme. [/STORY] -[OUT][Orc or Loyalty] Guide your child to their kin and ask them for training. This will risk the child staying with their clan but if they decide to return to you, they will surely be stronger for it! -[OUT]The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter. -[OUT]Teach the child some good old trade. -[OUT][Witch] Teach the child the dark path of witchcraft. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]3 ++[NODE]36 [STORY] -The orc clan accepts the child for the trials of fire. +L'Obscurité s'est emparée de l'âme de votre enfant, laquelle est décédée peu après. [/STORY] -[OUT]Begin the trials. +[OUT]Faire votre deuil. [/NODE] -+[NODE]5 ++[NODE]37 [STORY] -The child is ruthless and stealthy, it becomes a bloodtracker. +Le monde des esprits était trop attrayant : l'enfant vous revient en tant que fantôme. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Vous réjouir de son retour. [/NODE] -+[NODE]6 ++[NODE]38 [STORY] -The orcs deem your child useless, but they actually grow into a skilled crafter. +L'enfant fait ses preuves et devient chevaucheur de sanglier. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]9 ++[NODE]39 [STORY] -The child is accepted into the clan and does not return to yours. +L'enfant pénètre dans le gris-monde, là où les esprits résident, et devient un chamane — bien que son voyage fut périlleux. [/STORY] -[OUT]Accept their choice. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]14 ++[NODE]44 [STORY] -The trials to become a worker are often the safest, but for an orc child this may not be an easy path to accept. +L'enfant n'a pas réussi à satisfaire aux exigences du chemin que vous souhaitiez lui faire emprunter, et a donc emprunté la voie du récolteur. [/STORY] -[OUT]Begin the trials. +[OUT]Vous réjouir d'une telle nouvelle. [/NODE] -+[NODE]15 ++[NODE]45 [STORY] -The orc resented you teaching them to become a mere worker, they left to search for orc clans. +L'enfant est à présent un chevaucheur de sanglier. [/STORY] -[OUT]Accept their choice. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]17 ++[NODE]46 [STORY] -The orc child learns to become a worker, but they seem to resent you for it... +L'enfant n'était en réalité pas un gobelin, mais un orc — et n'est d'ailleurs encore qu'un adolescent. Cette confusion résulte sûrement de la couleur verte de sa peau. Quoiqu'il en soit, la grotte des esprits l'expulse sans lui faire de mal — fort heureusement. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir de la nouvelle… [/NODE] -+[NODE]18 ++[NODE]47 [STORY] -The orc child learns to become a worker, but they seem to resent you for it... +Les aïeux ont établi que la nature de l'enfant était instable et en ont fait une fée des forêts. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]L'accueillir de nouveau dans votre communauté. [/NODE] -+[NODE]20 ++[NODE]48 [STORY] -The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their mantle in the wild and hold its own against stronger challengers. +Les aïeux de la grotte des esprits ont établi que l'enfant devait grandir à leurs côtés. [/STORY] -[OUT]Begin the trials. +[OUT]Accepter le sort des esprits. [/NODE] -+[NODE]23 ++[NODE]49 [STORY] -The orc child proves their worth as a warrior, but their path was difficult and left scars. +Les aïeux ont établi que la nature de l'enfant était sombrement instable et en ont fait une fée un bies des marais. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]L'accueillir de nouveau dans votre communauté. [/NODE] -+[NODE]24 ++[NODE]50 [STORY] -The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape.\\nThey become a labourer, but even in that they remain weak. +Les aïeux ont établi que la nature de l'enfant était instable et en ont fait un czort. [/STORY] -[OUT]Rejoice at their safe return. +[OUT]L'accueillir de nouveau dans votre communauté. [/NODE] -+[NODE]30 ++[NODE]51 [STORY] -The harsh trials of the fighter claimed the life of the youth! +Les aïeux ont établi que la nature de l'enfant était instable et en ont fait un hochlick. [/STORY] -[OUT]Mourn their passing. +[OUT]L'accueillir de nouveau dans votre communauté. [/NODE] -+[NODE]31 ++[NODE]53 [STORY] -Your child is no mere orc, she is a matriarch! But despite this honour she chose to come back to the path of the cosmic tree. +L'enfant est à présent un combattant. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]33 ++[NODE]54 [STORY] -The orc child proves their worth as a bloodtracker, but their path was difficult and left scars. +Le monde des esprits était trop attrayant : l'enfant vous revient en tant que fantôme. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Vous réjouir de son retour. [/NODE] -+[NODE]34 +[/EVENT] + +-- [EVENT] --TownTrader(16) ++[NODE]2 [STORY] -The orc child proves their worth as a witch, but her journey was not easy and left many scars. +Votre poste de traite a accueilli ses premiers visiteurs. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Inviter les marchands à l'intérieur. +[OUT]Faire savoir aux marchands que vous ne recherchez rien pour le moment. [/NODE] -+[NODE]36 ++[NODE]7 [STORY] -Darkness claimed the soul of your child and the youth perished soon after. +Un commerçant elfe souhaite vous proposer ses marchandises. [/STORY] -[OUT]Mourn their passing. +[OUT]Échanger. [/NODE] -+[NODE]37 ++[NODE]8 [STORY] -Darkness claimed the soul of your child and they return to you as wraith. +Un commerçant nain souhaite vous proposer ses marchandises. [/STORY] -[OUT]Rejoice at their return. +[OUT]Échanger. [/NODE] -+[NODE]38 ++[NODE]9 [STORY] -The orc child proves their worth as a warrior. +Un commerçant orc souhaite vous proposer ses marchandises. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Échanger. [/NODE] -+[NODE]39 ++[NODE]10 [STORY] -The orc child proves their worth as a bloodtracker. +Un commerçant gobelin souhaite vous proposer ses marchandises. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Échanger. [/NODE] -+[NODE]40 ++[NODE]11 [STORY] -The child is ruthless and powerfull, it becomes a slugger. +Un commerçant Slavyan souhaite vous proposer ses marchandises. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Échanger. [/NODE] [/EVENT] --- [EVENT] --Nest Generic All(12) +-- [EVENT] --SlavyanTradeadv(17) +[NODE]2 [STORY] -You find the nesting ground of the creatures roaming this land. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Clear this nest. -[OUT]Partir. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. [/NODE] -+[NODE]6 ++[NODE]7 [STORY] -The nest is cleared and so you should have some peace, for now. +« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Partir. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir à un autre moment. [/NODE] -+[NODE]8 ++[NODE]11 [STORY] -Vous êtes sévèrement battu et pousser à la fuite. +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] --- [EVENT] --Nest Beast (13) +-- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(18) +[NODE]2 [STORY] -You find a beast lair. -[/STORY] -[OUT]Clear this lair. -[OUT][Animal kin or hunter] You know how to handle beasts, smoke them out of here. It may leave less loot but they'll be gone. -[OUT]Partir. -[/NODE] - -+[NODE]6 -[STORY] -The nest is cleared and so you should have some peace, for now. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Partir. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. [/NODE] -+[NODE]8 ++[NODE]7 [STORY] -Vous êtes sévèrement battu et pousser à la fuite. +« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Partir. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir à un autre moment. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The beasts abandon their lair, so you should have some peace now. +« Ravi d'avoir fait affaire. À présent partez, allez combattre vos ennemis ! » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] --- [EVENT] --Nest Unliving(14) +-- [EVENT] --EarthboundTradeadv(19) +[NODE]2 [STORY] -You find a haunted lair, filled with the roaming unliving. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Clear this lair. -[OUT][Magic user] Attack them spiritually. -[OUT]Partir. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. [/NODE] -+[NODE]6 ++[NODE]7 [STORY] -The unliving are destroyed and so you should have some peace, for now. +« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Partir. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir à un autre moment. [/NODE] -+[NODE]8 ++[NODE]11 [STORY] -Vous êtes sévèrement battu et pousser à la fuite. +« Ravi d'avoir fait affaire vous. Que vos feux brûlent pour toujours. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] --- [EVENT] --Nest Demon(15) +-- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(20) +[NODE]2 [STORY] -You find a demon nest, which in itself is an oddity. Clearly something drives these demons to congregate here and roam the territory. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] -[OUT]Clear this lair. -[OUT][Magic user] Attack them spiritually. -[OUT]Ask them why they are acting like this, it is not common for demons to behave like common beast? -[OUT]Partir. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. [/NODE] -+[NODE]6 ++[NODE]7 [STORY] -The nest lies destroyed and so you should have some peace, for now. +« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Partir. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir à un autre moment. [/NODE] -+[NODE]8 ++[NODE]11 [STORY] -Vous êtes sévèrement battu et pousser à la fuite. +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les esprits vous gardent. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] -+[NODE]14 +[/EVENT] + +-- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(21) ++[NODE]2 +[STORY] +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +« Nous ne sommes pas encore amis. Les termes de l'échange ne vous seront donc pas favorables. » +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenir à un autre moment. +[/NODE] + ++[NODE]11 [STORY] -They do not answer, as if enthralled by some spell. But your words give them pause and they abandon this nest in silence. +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la nature vous bénisse. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] --- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16) +-- [EVENT] --TownTrader2(22) +[NODE]2 [STORY] -Your goblin child is about to become adult and so it is time to discover their spiritual path.\\nYou must now choose what journey the young one will take before, gods willing, they may return to you as an adult. +Votre poste de traite a accueilli ses premiers visiteurs. [/STORY] -[OUT][Goblin or Loyalty] Guide your child to their kin and ask them for training. This will risk the child staying with their clan but if they decide to return to you, they will surely be wiser for it! -[OUT][Strength]The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter. -[OUT]Teach the child some good old trade, gathering or craft. -[OUT][Magic user, Mysticism and Chance] ] Goblins may attempt to walk the path of the spirits, attempt to guide them to become shaman. +[OUT]Inviter les marchands à l'intérieur. +[OUT]Faire savoir aux marchands que vous ne recherchez rien pour le moment. [/NODE] -+[NODE]3 ++[NODE]7 [STORY] -A goblin tribe accepts you and the child and agrees for a spirit walk to establish the young ones true path. +Un commerçant elfe souhaite vous proposer ses marchandises. [/STORY] -[OUT][Mysticism and chance]Begin the trials of the shaman, despite the great risks. -[OUT][Wisdom and Perception] Send your child to become a beastmaster. -[OUT][Strength]Send the youth on the path of a boar rider. -[OUT][Strength]Train the child to fight as a skirmisher. -[OUT]Teach the child some good old trade, gathering or craft. -[OUT][Chance]Send your child to the cave of spirits where their fate will be left to the whims or wisdom of the goblin forefathers. +[OUT]Échanger. [/NODE] -+[NODE]5 ++[NODE]8 [STORY] -The child is trained as beastmaster. +Un commerçant nain souhaite vous proposer ses marchandises. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Échanger. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -The child is accepted into the goblin tribe and does not return to yours. +Un commerçant orc souhaite vous proposer ses marchandises. [/STORY] -[OUT]Accept their choice. +[OUT]Échanger. [/NODE] -+[NODE]14 ++[NODE]10 [STORY] -The trials to become a worker are often the safest and goblins have an affinity for tinkering. +Un commerçant gobelin souhaite vous proposer ses marchandises. [/STORY] -[OUT]Begin the trials for a gatherer. -[OUT]Begin the trials for a craftsperson. +[OUT]Échanger. [/NODE] -+[NODE]17 ++[NODE]11 [STORY] -The child does not have a particular aptitude, their path lies in the free roaming journey of a gatherer. +Un commerçant Slavyan souhaite vous proposer ses marchandises. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Échanger. [/NODE] -+[NODE]18 +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Childgrowingup__(23) ++[NODE]2 +[STORY] +Les évènements traumatisants qui ont eu lieu ces derniers jours ont fait croître prématurément votre enfant. L'heure est venue de se confronter aux \"pousses\" — rite de passage à l'âge adulte.\\nCependant, cette épreuve n'est jamais aisée. Vous devez choisir quelle sera la voie à emprunter pour votre jeune, et ce afin que — si les dieux le veulent — l'enfant puisse devenir un adulte avant de poursuivre sa route avec vous. +[/STORY] +[OUT][Force ou Hasard] Votre enfant possède une force admirable : sa voie sera celle du guerrier. +[OUT][Perception] Votre enfant possède une acuité très développée : sa voie sera celle du chasseur. +[OUT][Sagesse et Hasard] La sagesse dont fait preuve votre enfant est peu commune : lui faire suivre un entraînement afin de devenir zerca, chef spirituel de votre troupeau. +[OUT][Astuce et Hasard] La vie de bandit n'a rien d'orthodoxe pour un enfant, mais dans un monde aussi brutal, vous aurez besoin de durs à cuir. +[OUT]L'avenir que vous voyez pour votre enfant n'est ni plus ni moins que celui d'un bon artisan. +[OUT]Des récolteurs sont toujours d'un grand secours, et l'entraînement nécessaire est moins périlleux. +[OUT][Hasard] Votre enfant a toujours semblé différent : laisser le destin choisir son sort. +[OUT][Mysticisme, Hasard et Femelle] Votre enfant porte en elle la marque de la sorcellerie : la voie qu'elle empruntera sera sombre et dangereuse. +[OUT][Sagesse] Votre enfant se plaît à l'érudition. Peut-être que la voie du guérisseur serait adaptée. +[OUT][Mysticisme, Hasard et Femelle] Votre enfant porte en elle la marque de la sorcellerie : la voie qu'elle empruntera sera sombre et dangereuse. +[OUT][Sagesse et Hasard] La sagesse dont fait preuve votre enfant est peu commune : lui faire suivre un entraînement afin de devenir zerca, chef spirituel de votre troupeau. +[OUT][Astuce et Hasard] La vie de bandit n'a rien d'orthodoxe pour un enfant, mais dans un monde aussi brutal, vous aurez besoin de durs à cuir. +[OUT][Nature's path] You chose to strengthen your link to Nature, thus your child can be transformed into a forest demon, if the fates are kind of course... +[OUT][Marovit's path] Allow your divine fate to transform the child. +[OUT][Lada's path] Allow your divine fate to transform the child. +[OUT][Svarog's path] Allow your divine fate to transform the child. +[OUT][Stribog's path] Allow your divine fate to transform the child. +[OUT][Zorya's path] Allow your divine fate to transform the child. +[OUT][Nyia's path] Allow your divine fate to transform the child. +[OUT][Triglav's path] Allow your divine fate to transform the child. +[OUT][Dzievanna's path] Allow your divine fate to transform the child. +[OUT][Horz's path] Allow your divine fate to transform the child. +[/NODE] + ++[NODE]3 [STORY] -The child finds its fate in tinkering, they will learn craft. +Les épreuves pour devenir un combattant sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant la nature et d'autres puissants compétiteurs. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. [/NODE] -+[NODE]20 ++[NODE]4 [STORY] -The trials for a fighter are tough and dangerous. The goblin child must prove their mantle and learn to use their size as an advantage and not a handicap. +Votre enfant n'est plus : la caste des guerriers accueille aujourd'hui un nouveau membre dans ses honorables rangs. [/STORY] -[OUT]Begin the trials. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] -+[NODE]23 ++[NODE]6 [STORY] -The child proves their worth as a skirmisher. +Votre enfant n'est plus : la caste des guerriers accueille aujourd'hui un nouveau membre dans ses honorables rangs. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] -+[NODE]24 ++[NODE]7 [STORY] -The child does not do well in their trials. They return to you rugged and depressed, whispering of blood and rape.\\nThey do become skirmisher, but even in that they remain weak. +L'enfant a échoué face aux épreuves et court un grave danger. [/STORY] -[OUT]Rejoice at their safe return. +[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. +[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. [/NODE] -+[NODE]30 ++[NODE]8 [STORY] -The harsh trials of the fighter claimed the life of the youth! +La vie de chasseur est sombre, et nombreuses sont les menaces qui le guettent aux moindres recoins. [/STORY] -[OUT]Mourn their passing. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. [/NODE] -+[NODE]33 ++[NODE]9 [STORY] -The child proves their worth as a beast master. +Votre enfant n'est plus : les chasseurs accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] -+[NODE]34 ++[NODE]10 [STORY] -The child enters the greyworld, where the spirits reside and returns to you a shaman. The journey, however, was not without its perils and the youth's soul remains tainted. +Votre enfant n'est plus : les chasseurs accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] -+[NODE]36 ++[NODE]11 [STORY] -Darkness claimed the soul of your child and the youth perished soon after. +La voie du zerca est spirituelle : peu nombreux seront les dangers d'ordre physique, mais les chances de passer les épreuves sont faibles sans un entraînement digne de ce nom. [/STORY] -[OUT]Mourn their passing. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. [/NODE] -+[NODE]37 ++[NODE]12 [STORY] -The spirit world proved too tempting and they return to you as a phantom. +Votre enfant n'est plus : le fier ordre des zerca accueille aujourd'hui un nouveau membre. [/STORY] -[OUT]Rejoice at their return. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] -+[NODE]38 ++[NODE]13 [STORY] -The child proves their worth as a boar rider. +Votre enfant n'est plus : le fier ordre des zerca accueille aujourd'hui un nouveau membre. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] -+[NODE]39 ++[NODE]14 [STORY] -The child enters the greyworld, where the spirits reside, and although the journey was tough, they return to you a shaman. +L'enfant a succombé. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Organiser des rites funéraires. [/NODE] -+[NODE]44 ++[NODE]15 [STORY] -The child fails to follow the path you laid out for them and becomes a gatherer instead. +L'enfant disparait durant de nombreux mois, mais finit néanmoins par vous revenir. Son apparence a changé : la fatigue et la diminution causée par les maux qui accablent les pillards sont lisibles sur son visage. [/STORY] -[OUT]Rejoice that they found their own path. +[OUT]Telle est la volonté des dieux : se réjouir du retour de l'enfant et de son passage à l'âge adulte. [/NODE] -+[NODE]45 ++[NODE]16 [STORY] -The child is trained as a boar rider. +Les épreuves pour devenir un bandit sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant les voyous qui sévissent partout dans le monde, et ce tout en gardant à l'esprit son objectif initial — sans quoi, rien ne l'empêche de vous quitter. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. [/NODE] -+[NODE]46 ++[NODE]17 [STORY] -The child is actually not a goblin, it is an orc, and only an adolescent still. Must have been the green skin that confused things. The spirit cave spits them out, luckily without harm. +L'enfant a échoué face aux épreuves et court un grave danger. [/STORY] -[OUT]Rejoice... +[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. +[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. [/NODE] -+[NODE]47 ++[NODE]18 [STORY] -The forefathers deemed the child's nature fickle and changed them into a forest fairy! +Votre enfant n'est plus : les bandits accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs rangs à l'honneur douteux. [/STORY] -[OUT]Accept them back into the fold. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] -+[NODE]48 ++[NODE]19 [STORY] -The forefathers in the spirit cave deemed the goblin child's life as theirs. +Votre enfant n'est plus : les bandits accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs rangs à l'honneur douteux… [/STORY] -[OUT]Accept their spirit fate. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] -+[NODE]49 ++[NODE]20 [STORY] -The forefathers deemed the child's nature fickle and dark and changed them into a bog bies! +Votre enfant avait bel et bien entamé les épreuves afin de devenir bandit, mais des brutes lui ont ôté la vie dans d'atroces souffrances. [/STORY] -[OUT]Accept them back into the fold. +[OUT]Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin. [/NODE] -+[NODE]50 ++[NODE]21 [STORY] -The forefathers deemed the child's nature fickle and dark and changed them into a czort! +L'enfant a échoué face aux épreuves, et les conséquences d'un tel échec sont souvent sinistres pour un esprit aussi jeune. [/STORY] -[OUT]Accept them back into the fold. +[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. +[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. +[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. [/NODE] -+[NODE]51 ++[NODE]22 [STORY] -The forefathers deemed the child's nature fickle and changed them into a hohlick! +L'échec rencontré par l'enfant a été si déprimant que vous ne craigniez que sa récente disparition ne soit définitive. [/STORY] -[OUT]Accept them back into the fold. +[OUT]Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin. [/NODE] -+[NODE]53 ++[NODE]23 [STORY] -The child is trained as a fighter. +Si l'enfant a échoué face aux épreuves de son parcours initial, ses compétences en tant que récolteur se sont en revanche montrées particulièrement admirables. [/STORY] -[OUT]Rejoice! +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] -+[NODE]54 ++[NODE]24 [STORY] -The spirit world proved too tempting and they return to you as a phantom. +L'enfant a honte de son échec, et son avenir parait peu prometteur.\\nCela dit, son union avec une peau verte conduit à la naissance d'un nouveau petit qui grandira à vos côtés. [/STORY] -[OUT]Rejoice at their return. +[OUT]Se réjouir de la nouvelle… [/NODE] -[/EVENT] ++[NODE]25 +[STORY] +Si la voie de l'artisanat n'est certes pas dangereuse physiquement, elle n'en demeure pas exténuante et exigeante. +[/STORY] +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[/NODE] --- [EVENT] --TownTrader(17) -+[NODE]2 ++[NODE]26 [STORY] -Your trading post has attracted your first visitors. +Votre enfant n'est plus : les artisans accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. [/STORY] -[OUT]Invite the traders in. -[OUT]Tell the traders you are not interested this tiem. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] -+[NODE]7 ++[NODE]27 [STORY] -An elven trader offers their wares. +Votre enfant n'est plus : les artisans accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. [/STORY] -[OUT]Échanger. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] -+[NODE]8 ++[NODE]28 [STORY] -A dwarven trader offers their wares. +L'enfant a échoué face aux épreuves, et les conséquences d'un tel échec sont souvent sinistres pour un esprit aussi jeune. [/STORY] -[OUT]Échanger. +[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. +[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. +[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. [/NODE] -+[NODE]9 ++[NODE]30 [STORY] -An orc trader offers their wares. +Si la voie de l'artisanat n'est certes pas dangereuse physiquement, elle n'en demeure pas exténuante et exigeante. [/STORY] -[OUT]Échanger. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. [/NODE] -+[NODE]10 ++[NODE]31 [STORY] -A goblin trader offers their wares. +Votre enfant n'est plus : les récolteurs accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. [/STORY] -[OUT]Échanger. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] -+[NODE]11 ++[NODE]32 [STORY] -A Slavyan trader offers their wares. +Votre enfant n'est plus : les récolteurs accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. [/STORY] -[OUT]Échanger. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] -[/EVENT] ++[NODE]34 +[STORY] +La voie qui est celle du destin est inéluctablement chaotique : les ténèbres emportent l'enfant avec elles, et une seconde vie, une nouvelle naissance lui sera accordée. +[/STORY] +[OUT]Débuter les épreuves. +[/NODE] --- [EVENT] --SlavyanTradeadv(18) -+[NODE]2 ++[NODE]36 [STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. +Votre enfant était en réalité un changelin !\\nBien que ce dernier soit devenu un démon, sa loyauté à votre égard ainsi qu'envers les dieux est restée intacte. [/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]7 ++[NODE]37 [STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » +Votre enfant était en réalité un changelin !\\nBien que ce dernier soit devenu un démon, sa loyauté à votre égard ainsi qu'envers les dieux est restée intacte. [/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir à un autre moment. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]11 ++[NODE]39 [STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » +Votre enfant était en réalité un changelin — une malédiction dissimulait sa véritable apparence en tout cas.\\nLa voie qu'est celle du destin a su révéler son vrai visage, et sa loyauté à votre égard ainsi que ses aspirations demeurent identiques. [/STORY] -[OUT]Partir. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -[/EVENT] ++[NODE]40 +[STORY] +Votre enfant a emprunté la voie du destin, et malheureusement, cette dernière ne lui a rien réservé de bon.\\nBien que ce qui lui est arrivé ne vous soit pas révélé, votre camarade semble plus fragile en plus d'afficher un air déprimé. Un rat l'accompagne également. +[/STORY] +[OUT]Vous réjouir de son retour parmi les vôtres. +[/NODE] --- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(19) -+[NODE]2 ++[NODE]41 [STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. +Votre enfant était en réalité un changelin — une malédiction dissimulait sa véritable apparence en tout cas.\\nLa voie qu'est celle du destin a su révéler son vrai visage, et sa loyauté à votre égard ainsi que ses aspirations demeurent identiques. [/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! [/NODE] -+[NODE]7 ++[NODE]49 [STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » +La jeune sorcière doit pénétrer dans le gris-monde et contempler le destin qui est le sien. [/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir à un autre moment. +[OUT][Magic user or Magic divine path] Guide the young witch. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. [/NODE] -+[NODE]11 ++[NODE]51 [STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire. À présent partez, allez combattre vos ennemis ! » +Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la sorcellerie. [/STORY] -[OUT]Partir. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] -[/EVENT] ++[NODE]52 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la sorcellerie. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] --- [EVENT] --EarthboundTradeadv(20) -+[NODE]2 ++[NODE]53 [STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. +L'enfant s'égare, et le gris-monde déchiquète sa chair, la transformant en un simple spectre enragé. Cela dit, l'esprit vous demeure fidèle. [/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] -+[NODE]7 ++[NODE]54 [STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » +Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la sorcellerie, mais cela s'est fait au prix d'un grand sacrifice dédié aux arts obscurs. [/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir à un autre moment. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] -+[NODE]11 ++[NODE]55 [STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire vous. Que vos feux brûlent pour toujours. » +La voie des guérisseurs n'a physiquement rien de difficile, mais peu nombreux sont ceux qui ont la sagesse ou la persévérance nécessaires pour réussir. [/STORY] -[OUT]Partir. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. [/NODE] -[/EVENT] ++[NODE]56 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the proud calling of the healer and thanks to the path of Harmony, fate smiles at them on this day. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] --- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(21) -+[NODE]2 ++[NODE]57 [STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. +Votre enfant n'est plus : le fier ordre des guérisseurs accueille aujourd'hui un nouveau membre. [/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] -+[NODE]7 ++[NODE]58 [STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au préalable. » +Votre enfant avait un don pour la magie. Malheureusement, une sorcière pleine de jalousie a croisé son chemin et en a profité pour lui jeter une malédiction, transformant ainsi votre jeune camarade en rat ! [/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir à un autre moment. +[OUT]L'accueillir dans votre groupe. [/NODE] -+[NODE]11 ++[NODE]59 [STORY] -« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les esprits vous gardent. » +Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la sorcellerie. [/STORY] -[OUT]Partir. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] -[/EVENT] ++[NODE]60 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : le fier ordre des zerca accueille aujourd'hui un nouveau membre. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] --- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(22) -+[NODE]2 ++[NODE]61 [STORY] -Vous vous trouvez devant des étals de marchand. +Votre enfant avait bel et bien entamé les épreuves afin de devenir bandit, mais vous n'avez jamais eu de ses nouvelles par la suite. [/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. -[OUT]Échanger. +[OUT]Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin. [/NODE] -+[NODE]7 ++[NODE]64 [STORY] -'We are not yet befriended; thus, we will not offer good terms, but you may trade.' +L'échec rencontré par l'enfant a été si déprimant que vous ne craigniez que sa récente disparition ne soit définitive. [/STORY] -[OUT]Échanger. -[OUT]Revenir à un autre moment. +[OUT]Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin. [/NODE] -+[NODE]11 ++[NODE]66 [STORY] -'Good trading with you. May nature bless you.' +L'enfant a succombé. [/STORY] -[OUT]Partir. +[OUT]Organiser des rites funéraires. [/NODE] -[/EVENT] ++[NODE]67 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : les bandits accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs rangs à l'honneur douteux… +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] --- [EVENT] --TownTrader2(23) -+[NODE]2 ++[NODE]68 [STORY] -Your trading post has attracted your first visitors. +La jeune sorcière doit pénétrer dans le gris-monde et contempler le destin qui est le sien. [/STORY] -[OUT]Invite the traders in. -[OUT]Tell the traders you are not interested this tiem. +[OUT][Pratiquant des arts magiques] Guider la jeune sorcière. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. [/NODE] -+[NODE]7 ++[NODE]69 [STORY] -An elven trader offers their wares. +Votre enfant n'est plus : le fier ordre des guérisseurs accueille aujourd'hui un nouveau membre. [/STORY] -[OUT]Échanger. +[OUT]S'en réjouir. [/NODE] -+[NODE]8 ++[NODE]70 [STORY] -A dwarven trader offers their wares. +La voie du zerca est spirituelle : peu nombreux seront les dangers d'ordre physique, mais les chances de passer les épreuves sont faibles sans un entraînement digne de ce nom. [/STORY] -[OUT]Échanger. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. [/NODE] -+[NODE]9 ++[NODE]71 [STORY] -An orc trader offers their wares. +Les épreuves pour devenir un bandit sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant les voyous qui sévissent partout dans le monde, et ce tout en gardant à l'esprit son objectif initial — sans quoi, rien ne l'empêche de vous quitter. [/STORY] -[OUT]Échanger. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. [/NODE] -+[NODE]10 ++[NODE]72 [STORY] -A goblin trader offers their wares. +La voie qui est celle du destin est inéluctablement chaotique : les ténèbres emportent l'enfant avec elles, et une seconde vie, une nouvelle naissance lui sera accordée. [/STORY] -[OUT]Échanger. +[OUT]Débuter les épreuves. [/NODE] -+[NODE]11 ++[NODE]74 [STORY] -A Slavyan trader offers their wares. +Nature transformed your child into a forest demon.\\nBut they are just as loyal to you and your gods as before. [/STORY] -[OUT]Échanger. +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! +[/NODE] + ++[NODE]75 +[STORY] +Nature transformed your child into a forest demon.\\nBut they are just as loyal to you and your gods as before. +[/STORY] +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! +[/NODE] + ++[NODE]76 +[STORY] +Nature transformed your child into a forest demon.\\nBut they are just as loyal to you and your gods as before. +[/STORY] +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! +[/NODE] + ++[NODE]77 +[STORY] +Nature did not transform your child into its demon, instead they will now walk the path of beast.\\nBut they are just as loyal to you and your gods as before. +[/STORY] +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! +[/NODE] + ++[NODE]78 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the proud profession of craftsmanship and because you chose the path of Light, they are more skilled than usual. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]88 +[STORY] +Votre enfant avait un don pour la magie. Malheureusement, une sorcière pleine de jalousie a croisé son chemin et en a profité pour lui jeter une malédiction, transformant ainsi votre jeune camarade en rat ! +[/STORY] +[OUT]L'accueillir dans votre groupe. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --__Childgrowingup__(24) ++[NODE]2 +[STORY] +Les évènements traumatisants qui ont eu lieu ces derniers jours ont fait croître prématurément votre enfant. L'heure est venue de se confronter aux \"pousses\" — rite de passage à l'âge adulte.\\nCependant, cette épreuve n'est jamais aisée. Vous devez choisir quelle sera la voie à emprunter pour votre jeune, et ce afin que — si les dieux le veulent — l'enfant puisse devenir un adulte avant de poursuivre sa route avec vous. +[/STORY] +[OUT][Force ou Hasard] Votre enfant possède une force admirable : sa voie sera celle du guerrier. +[OUT][Perception] Votre enfant possède une acuité très développée : sa voie sera celle du chasseur. +[OUT][Sagesse et Hasard] La sagesse dont fait preuve votre enfant est peu commune : lui faire suivre un entraînement afin de devenir zerca, chef spirituel de votre troupeau. +[OUT][Astuce et Hasard] La vie de bandit n'a rien d'orthodoxe pour un enfant, mais dans un monde aussi brutal, vous aurez besoin de durs à cuir. +[OUT]L'avenir que vous voyez pour votre enfant n'est ni plus ni moins que celui d'un bon artisan. +[OUT]Des récolteurs sont toujours d'un grand secours, et l'entraînement nécessaire est moins périlleux. +[OUT][Hasard] Votre enfant a toujours semblé différent : laisser le destin choisir son sort. +[OUT][Mysticisme, Hasard et Femelle] Votre enfant porte en elle la marque de la sorcellerie : la voie qu'elle empruntera sera sombre et dangereuse. +[OUT][Sagesse] Votre enfant se plaît à l'érudition. Peut-être que la voie du guérisseur serait adaptée. +[OUT][Mysticisme, Hasard et Femelle] Votre enfant porte en elle la marque de la sorcellerie : la voie qu'elle empruntera sera sombre et dangereuse. +[OUT][Sagesse et Hasard] La sagesse dont fait preuve votre enfant est peu commune : lui faire suivre un entraînement afin de devenir zerca, chef spirituel de votre troupeau. +[OUT][Astuce et Hasard] La vie de bandit n'a rien d'orthodoxe pour un enfant, mais dans un monde aussi brutal, vous aurez besoin de durs à cuir. +[OUT][Nature's path] You chose to strengthen your link to Nature, thus your child can be transformed into a forest demon, if the fates are kind of course... +[OUT][Marovit's path] Allow your divine fate to transform the child. +[OUT][Lada's path] Allow your divine fate to transform the child. +[OUT][Svarog's path] Allow your divine fate to transform the child. +[OUT][Stribog's path] Allow your divine fate to transform the child. +[OUT][Zorya's path] Allow your divine fate to transform the child. +[OUT][Nyia's path] Allow your divine fate to transform the child. +[OUT][Triglav's path] Allow your divine fate to transform the child. +[OUT][Dzievanna's path] Allow your divine fate to transform the child. +[OUT][Horz's path] Allow your divine fate to transform the child. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +Les épreuves pour devenir un combattant sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant la nature et d'autres puissants compétiteurs. +[/STORY] +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : la caste des guerriers accueille aujourd'hui un nouveau membre dans ses honorables rangs. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : la caste des guerriers accueille aujourd'hui un nouveau membre dans ses honorables rangs. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +L'enfant a échoué face aux épreuves et court un grave danger. +[/STORY] +[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. +[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +La vie de chasseur est sombre, et nombreuses sont les menaces qui le guettent aux moindres recoins. +[/STORY] +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : les chasseurs accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : les chasseurs accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +La voie du zerca est spirituelle : peu nombreux seront les dangers d'ordre physique, mais les chances de passer les épreuves sont faibles sans un entraînement digne de ce nom. +[/STORY] +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : le fier ordre des zerca accueille aujourd'hui un nouveau membre. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : le fier ordre des zerca accueille aujourd'hui un nouveau membre. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +L'enfant a succombé. +[/STORY] +[OUT]Organiser des rites funéraires. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +L'enfant disparait durant de nombreux mois, mais finit néanmoins par vous revenir. Son apparence a changé : la fatigue et la diminution causée par les maux qui accablent les pillards sont lisibles sur son visage. +[/STORY] +[OUT]Telle est la volonté des dieux : se réjouir du retour de l'enfant et de son passage à l'âge adulte. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +Les épreuves pour devenir un bandit sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant les voyous qui sévissent partout dans le monde, et ce tout en gardant à l'esprit son objectif initial — sans quoi, rien ne l'empêche de vous quitter. +[/STORY] +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +L'enfant a échoué face aux épreuves et court un grave danger. +[/STORY] +[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. +[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : les bandits accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs rangs à l'honneur douteux. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : les bandits accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs rangs à l'honneur douteux… +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +Votre enfant avait bel et bien entamé les épreuves afin de devenir bandit, mais des brutes lui ont ôté la vie dans d'atroces souffrances. +[/STORY] +[OUT]Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +L'enfant a échoué face aux épreuves, et les conséquences d'un tel échec sont souvent sinistres pour un esprit aussi jeune. +[/STORY] +[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. +[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. +[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +L'échec rencontré par l'enfant a été si déprimant que vous ne craigniez que sa récente disparition ne soit définitive. +[/STORY] +[OUT]Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +Si l'enfant a échoué face aux épreuves de son parcours initial, ses compétences en tant que récolteur se sont en revanche montrées particulièrement admirables. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +L'enfant a honte de son échec, et son avenir parait peu prometteur.\\nCela dit, son union avec une peau verte conduit à la naissance d'un nouveau petit qui grandira à vos côtés. +[/STORY] +[OUT]Se réjouir de la nouvelle… +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +Si la voie de l'artisanat n'est certes pas dangereuse physiquement, elle n'en demeure pas exténuante et exigeante. +[/STORY] +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : les artisans accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : les artisans accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +L'enfant a échoué face aux épreuves, et les conséquences d'un tel échec sont souvent sinistres pour un esprit aussi jeune. +[/STORY] +[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. +[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. +[OUT]Attendre et voir ce qu'il adviendra. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +Si la voie de l'artisanat n'est certes pas dangereuse physiquement, elle n'en demeure pas exténuante et exigeante. +[/STORY] +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : les récolteurs accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : les récolteurs accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs honorables rangs. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +La voie qui est celle du destin est inéluctablement chaotique : les ténèbres emportent l'enfant avec elles, et une seconde vie, une nouvelle naissance lui sera accordée. +[/STORY] +[OUT]Débuter les épreuves. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +Votre enfant était en réalité un changelin !\\nBien que ce dernier soit devenu un démon, sa loyauté à votre égard ainsi qu'envers les dieux est restée intacte. +[/STORY] +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +Votre enfant était en réalité un changelin !\\nBien que ce dernier soit devenu un démon, sa loyauté à votre égard ainsi qu'envers les dieux est restée intacte. +[/STORY] +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +Votre enfant était en réalité un changelin — une malédiction dissimulait sa véritable apparence en tout cas.\\nLa voie qu'est celle du destin a su révéler son vrai visage, et sa loyauté à votre égard ainsi que ses aspirations demeurent identiques. +[/STORY] +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +Votre enfant a emprunté la voie du destin, et malheureusement, cette dernière ne lui a rien réservé de bon.\\nBien que ce qui lui est arrivé ne vous soit pas révélé, votre camarade semble plus fragile en plus d'afficher un air déprimé. Un rat l'accompagne également. +[/STORY] +[OUT]Vous réjouir de son retour parmi les vôtres. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +Votre enfant était en réalité un changelin — une malédiction dissimulait sa véritable apparence en tout cas.\\nLa voie qu'est celle du destin a su révéler son vrai visage, et sa loyauté à votre égard ainsi que ses aspirations demeurent identiques. +[/STORY] +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] +La jeune sorcière doit pénétrer dans le gris-monde et contempler le destin qui est le sien. +[/STORY] +[OUT][Magic user or Magic divine path] Guide the young witch. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la sorcellerie. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la sorcellerie. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]53 +[STORY] +L'enfant s'égare, et le gris-monde déchiquète sa chair, la transformant en un simple spectre enragé. Cela dit, l'esprit vous demeure fidèle. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la sorcellerie, mais cela s'est fait au prix d'un grand sacrifice dédié aux arts obscurs. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]55 +[STORY] +La voie des guérisseurs n'a physiquement rien de difficile, mais peu nombreux sont ceux qui ont la sagesse ou la persévérance nécessaires pour réussir. +[/STORY] +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the proud calling of the healer and thanks to the path of Harmony, fate smiles at them on this day. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : le fier ordre des guérisseurs accueille aujourd'hui un nouveau membre. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +Votre enfant avait un don pour la magie. Malheureusement, une sorcière pleine de jalousie a croisé son chemin et en a profité pour lui jeter une malédiction, transformant ainsi votre jeune camarade en rat ! +[/STORY] +[OUT]L'accueillir dans votre groupe. +[/NODE] + ++[NODE]59 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la sorcellerie. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]60 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : le fier ordre des zerca accueille aujourd'hui un nouveau membre. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] +Votre enfant avait bel et bien entamé les épreuves afin de devenir bandit, mais vous n'avez jamais eu de ses nouvelles par la suite. +[/STORY] +[OUT]Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin. +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] +L'échec rencontré par l'enfant a été si déprimant que vous ne craigniez que sa récente disparition ne soit définitive. +[/STORY] +[OUT]Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin. +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] +L'enfant a succombé. +[/STORY] +[OUT]Organiser des rites funéraires. +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : les bandits accueillent aujourd'hui un nouveau membre dans leurs rangs à l'honneur douteux… +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]68 +[STORY] +La jeune sorcière doit pénétrer dans le gris-monde et contempler le destin qui est le sien. +[/STORY] +[OUT][Pratiquant des arts magiques] Guider la jeune sorcière. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] +Votre enfant n'est plus : le fier ordre des guérisseurs accueille aujourd'hui un nouveau membre. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]70 +[STORY] +La voie du zerca est spirituelle : peu nombreux seront les dangers d'ordre physique, mais les chances de passer les épreuves sont faibles sans un entraînement digne de ce nom. +[/STORY] +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[/NODE] + ++[NODE]71 +[STORY] +Les épreuves pour devenir un bandit sont difficiles et dangereuses. L'enfant doit faire ses preuves en affrontant les voyous qui sévissent partout dans le monde, et ce tout en gardant à l'esprit son objectif initial — sans quoi, rien ne l'empêche de vous quitter. +[/STORY] +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[OUT]Débuter les épreuves. +[/NODE] + ++[NODE]72 +[STORY] +La voie qui est celle du destin est inéluctablement chaotique : les ténèbres emportent l'enfant avec elles, et une seconde vie, une nouvelle naissance lui sera accordée. +[/STORY] +[OUT]Débuter les épreuves. +[/NODE] + ++[NODE]74 +[STORY] +Nature transformed your child into a forest demon.\\nBut they are just as loyal to you and your gods as before. +[/STORY] +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! +[/NODE] + ++[NODE]75 +[STORY] +Nature transformed your child into a forest demon.\\nBut they are just as loyal to you and your gods as before. +[/STORY] +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! +[/NODE] + ++[NODE]76 +[STORY] +Nature transformed your child into a forest demon.\\nBut they are just as loyal to you and your gods as before. +[/STORY] +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! +[/NODE] + ++[NODE]77 +[STORY] +Nature did not transform your child into its demon, instead they will now walk the path of beast.\\nBut they are just as loyal to you and your gods as before. +[/STORY] +[OUT]Se réjouir d'une telle nouvelle ! +[/NODE] + ++[NODE]78 +[STORY] +The child is youth no more, today they join the proud profession of craftsmanship and because you chose the path of Light, they are more skilled than usual. +[/STORY] +[OUT]S'en réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]88 +[STORY] +Votre enfant avait un don pour la magie. Malheureusement, une sorcière pleine de jalousie a croisé son chemin et en a profité pour lui jeter une malédiction, transformant ainsi votre jeune camarade en rat ! +[/STORY] +[OUT]L'accueillir dans votre groupe. [/NODE] [/EVENT] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt index 29deefd..a84b994 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt @@ -1,7 +1,7 @@ -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0) +[NODE]2 [STORY] -L'échoppe du marchand vous est ouvert mais nous n'acceptons que des pierres comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas nous acceptons aussi ces–derniers. +L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas nous acceptons aussi ces derniers. [/STORY] [OUT]Commercer. [OUT]Commercer. @@ -32,7 +32,7 @@ L'échoppe du marchand vous est ouvert mais nous n'acceptons que des pierres com -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1) +[NODE]2 [STORY] -L'échoppe du marchand vous est ouvert mais nous n'acceptons que des pierres comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas nous acceptons aussi ces–derniers. +L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas nous acceptons aussi ces derniers. [/STORY] [OUT]Commercer. [OUT]Commercer. @@ -63,7 +63,7 @@ L'échoppe du marchand vous est ouvert mais nous n'acceptons que des pierres com -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2) +[NODE]2 [STORY] -L'échoppe du marchand vous est ouvert mais nous n'acceptons que des pierres comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas nous acceptons aussi ces–derniers. +L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas nous acceptons aussi ces derniers. [/STORY] [OUT]Commercer. [OUT]Commercer. @@ -110,7 +110,7 @@ Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de d +[NODE]8 [STORY] -La cité de glace est détruite. Tous ses habitants se brisent en morceaux de glaces. +La cité de glace est détruite. Tous ses habitants se brisent en morceaux de glace. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -126,11 +126,11 @@ Suite à votre défaite, les démons des glace prennent une vie en conséquence [STORY] Vous n'obtenez aucune réponse, seulement des regards froids.\\nLorsque vous aurez sympathisé avec ces-derniers, vous serez capable de commercer avec eux, les recruter et briser des malédiction. [/STORY] -[OUT]Demander, en tant qu'ami, à faire affaire. +[OUT]As friends, ask to trade. [OUT]Partir. [OUT]Attaquer ! [OUT]Une des structures de glace s'ouvre à vous. Entrer. -[OUT]Un des démons de glace propose de vous purifier de vos malédictions. Accepter leur offre. +[OUT]Un des démons de glace propose de vous purifier de vos malédictions. Accepter son offre. [OUT]Vous êtes suivis par un morceau de glace où que vous alliez, et pensez qu'il restera à vos cotés si vous le laissez faire. Quitter la ville afin de vérifier s'il vous suit. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/KS Events.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/KS Events.txt new file mode 100644 index 0000000..6134935 --- /dev/null +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/KS Events.txt @@ -0,0 +1,6604 @@ +-- [EVENT] --Glass King(0) ++[NODE]2 +[STORY] +You see before you the ruins of an old city, covered in ice so clear that it looks almost like glass. An old sign hangs at the gate:\\n'Ye who come here desire not the treasures within. Turn away, for thy souls will be at peril!'\\nThere are classically foreboding humanoid skulls scattered around too. +[/STORY] +[OUT][Zerca]Look for any signs that may show what this place is. +[OUT]Entrer. +[OUT]Partir. +[OUT]Barge in with no care for details. [Skip Story] +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You look closer at the gates and consider the wording of the warning, and you find symbolism of the long-lost kingdom of Kral. +[/STORY] +[OUT]Try to recall details about this kingdom. +[OUT]Focus only on what may be relevant here. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +This was one of the first human kingdoms to rise after the Darkness was beaten and the Awakening came. It promised renewed glory for mankind.\\nBut instead of flourishing, within a year, it fell into terrible ruin. +[/STORY] +[OUT]Focus only on what may be relevant here. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The ruler, King Kral'Skra, was said to be a magnificent man who promised to deliver true prosperity to mankind.\\nBut there were also rumours that he scorned the gods and thought himself divine. Still, his land prospered until its sudden demise. Looking at these ruins, here in the ice plain, perhaps the city simply fell to the Shattering and its effect on this world? +[/STORY] +[OUT]Entrer. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You enter the ruins and find them surprisingly warm. The ice you previously spotted is indeed more like glass, as it is hard and slippery, but not wet or as cold as you'd expect it to be.\\nYou also spot a glimmer of light coming from the remains of a tower. +[/STORY] +[OUT]Explore the tower carefully. +[OUT]Charge in with weapons drawn! +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You enter a large chamber that was surely a great hall once, or perhaps a ballroom.\\nThere are frozen chandeliers, tables set up with silverware, granite floors, and ornate columns.\\nThere are also mirrors and paintings on the walls, but the mirrors are shattered, and the paintings are torn where the king's face should be.\\nA golden throne is submerged in the odd glass, and atop it sits a lone figure, turned away from you. +[/STORY] +[OUT]Speak to him. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Tell him to talk fast if he wishes to speak at all. [Skip Story] +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +The person turns to you. He is a withered husk of a once-great man, wearing a crooked golden crown and a metal mask over his face. His voice is loud and harsh:\\n'I smell the life force on you. It sickens me to the bones. Have you come to admire my kingdom, or praise my greatness? No? Well, you are too late, it is all gone...' +[/STORY] +[OUT][Zerca]This is clearly King Kral'Skra. Address him as such and ask what has befallen his once-great kingdom. +[OUT]Ask him why he sits here alone. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'A learned one? How rare. When I rebuilt mankind's greatness, we had scholars once more. Now, the earth shatters ever more, the light, no doubt brought by the meddling of those idiotic gods...a mere priest holds tatters of great knowledge...' +[/STORY] +[OUT]Wait to listen to more of his story. +[OUT]Tell him that if he calls your gods idiotic once more, you will teach him a lesson! +[OUT]Say that you agree about the gods. Even though you are forced to do their bidding, you dislike their constant meddling. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'What happened, you ask? THEY happened. I was strong, I had beauty, wisdom, and the love of my people. But the gods did not like it, no.\\nThey made my kingdom rot, rough betrayal, and misery, and in the end, on my deathbed, I was cursed, my face torn from me and this body trapped in this glass ruin forever. I cannot touch anything, I cannot leave, and I cannot even look into the mirror, damn them!' +[/STORY] +[OUT]Tell him that if he calls your gods idiotic once more, you will teach him a lesson! +[OUT]Say that you agree about the gods. Even though you are forced to do their bidding, you dislike their constant meddling. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'Bah, a servant of our tormentors. Did they promise you riches, make you their pet chosen?\\nIt is they who made me like this, you know? I was a king, a great one, too great for them as I renounced their deeds and pushed mankind. But they got angry, cursed me. I was powerful, so they made my kingdom fall. I was loved, so they made my people betray me. And I was beautiful, so they carved out my face and attached it to a demon!' +[/STORY] +[OUT]Accept his tale and tell him it is a terrible fate indeed. +[OUT]Question his story. You do not think your gods would be so petty. He must have done more to anger them. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'Bah, yes, you know my pain, then!\\nIt is they who made me like this, you know? I was a king, a great one, too great for them as I renounced their deeds and pushed mankind. But they got angry, cursed me. I was powerful, so they made my kingdom fall. I was loved, so they made my people betray me. And I was beautiful, so they carved out my face and attached it to a demon!' +[/STORY] +[OUT]Accept his tale and tell him it is a terrible fate indeed. +[OUT]Question his story. You do not think your gods would be so petty. He must have done more to anger them. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'I sit here because I am bound by this glass prison, doomed by those idiotic gods that could not stand my greatness!' +[/STORY] +[OUT]Tell him that if he calls your gods idiotic once more, you will teach him a lesson! +[OUT]Say that you agree about the gods. Even though you are forced to do their bidding, you dislike their constant meddling. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Yes. Not that I require validation of mere minions, for I am a king.\\nSince you empathise with my predicament, will you attempt to free me from these bonds?' +[/STORY] +[OUT]Ask why you should. +[OUT]Yes, agree. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'The impudence! You come to face a king and speak as if you were an equal. And to question MY word.\\nIf you do not believe me, go, seek out the demon wearing my face, and the creature will tell you I am right.' +[/STORY] +[OUT]So trust a demon or an unliving, cursed king. Tell him you do not have time for this, and he'd best move away while you loot his ruins! +[OUT]Ask why you should bother at all. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'HA! You amuse me. Please try to take my belongings, and do let me know how you broke through the cursed ice.\\nI grow weary of your company and your state of living irritates me. I think I should kill you.' +[/STORY] +[OUT]Right. So, if there is a way to break this curse, you can have the things and he can be free? +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'I suppose I do sense in you an annoying essence of power. You may be just the minions I need to get rid of this wretched curse. If you do, all that lies here under the glass ice will be yours.' +[/STORY] +[OUT]Yes, agree. +[OUT]Non. Partir. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Good. As I said, my magnificent visage was placed upon the disfigured body of a lowly demon to mock me. I believe that once you retrieve my face, I will be whole and will break free of this curse. I have marked the creature's lair for you.' +[/STORY] +[OUT]Nod and say you will be back with the face. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'You enter my abode and barge in as if it is yours - impudent. Still, I may have need of you. I was cursed by your damned gods, and I need one of your stature to track down a demon that wears my face and bring it here. In return, once this cursed ice dissolves, you can take what you like from here.' +[/STORY] +[OUT]Accepter. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Refuser et partir. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You slay the creature and his unliving servants, but soon you see his reflection in the broken mirrors, laughing at you.\\nThe ruins remain covered in glass, so you are not able to loot anything other than the corpses. +[/STORY] +[OUT][Shaman]You sense a soul has lingered here, and as shaman, you can pull it towards you so it becomes a companion. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +You are badly beaten, cursed, and driven out of the ruins. If you try to return, you cannot enter. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Glass King Spwn(1) ++[NODE]2 +[STORY] +You find an old graveyard engulfed by low-hanging black mist. It does not seem dangerous now, but you know this could change at any moment.\\nThis is where the Glass King said a demon wearing his face resides. +[/STORY] +[OUT]Search for it. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +As you move between the gravestones, you notice a young boy skulking in the mist, watching you.\\nThe boy has wolf's fur on his back, oddly long fingers, and crooked legs. It could be a demon.\\nYou also spot, under the fur, a terrifyingly beautiful male face staring at you with a nasty grin. +[/STORY] +[OUT][Demon or Magic user]This is a cursed child, not a demon. Speak to him and ask if he is all alone here. +[OUT]Ask the creature to come out and talk to you. +[OUT]L'attaquer ! +[OUT][Shadow elf or mroki]You sense the presence of shadowkin here. They will likely defend this creature if you attack. Speak to the odd child. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The child shrieks and the black mist rises, revealing a mroki! +[/STORY] +[OUT]Combattre ! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The child steps a bit closer:\\n'I...?I have friends, so you best keep away! If you come near me, my back-face will eat you, yeah!' +[/STORY] +[OUT][Child]Say you'd like to play with him. +[OUT]Tell the boy you are not here to hurt him. You just want to ask him about the back-face. Does he know how he got it? +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'Play, oh yes!' He claps his hands and the children run off and play for a short time.\\nWhen they return, he speaks again:\\n'Oh, thank you, that was very nice.' +[/STORY] +[OUT]Ask if he'd like to come with you and play more. +[OUT]Ask if he knows anything more about the face on his back. Is there a way to take it away? +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'Oh, I'd like that very much, but I can't. My father did a bad thing and then this lady put me here and said I will play with the shadows and live forever, but I can never leave this place.' +[/STORY] +[OUT]Who is his father and what bad thing did he do? +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'I don't know, really. But he was bad and a pretty lady came and said to him that he must stop, or else I will pay a price with him, because of some old deal he made.\\nHe said he will do as he wishes. My father is the greatest king, you see. But then, later, when he died, I was brought here and the back-face grew on me and it eats bad people.' +[/STORY] +[OUT]Has he ever tried to leave? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Yes, it hurts very bad and the shadows say I will die if I leave.' +[/STORY] +[OUT]Ask if he knows anything more about the face on his back. Is there a way to take it away? +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'No. It lives on my back and the shadows say that if I try to take it off or leave here, I will die.' +[/STORY] +[OUT][Magic user]Examine the child. +[OUT]Go back to the Glass King and tell him that killing the child, even if it is a demon, is not to your liking. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You sense that he is cursed by a power beyond your reach. It almost feels divine. +[/STORY] +[OUT]Go back to the Glass King and tell him that killing the child, even if it is a demon, is not to your liking. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +The child is defended by shadowkin, but you defeat them and kill the odd youngster. +[/STORY] +[OUT]Carve the face off his body and take it back to the Glass King. +[OUT]Take the whole body back to the Glass King for your reward. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The child is defended by shadowkin and after they defeat you, the entire place disappears in darkness. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You leave the cemetery and the glass ruins appear before you. The king stands in the threshold this time and watches you, then looks down at the bloody face you carry:\\n'You got it. Good. Hand it over, and my curse will be broken and we shall all get what we are owed!' +[/STORY] +[OUT]Hand over the face. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You walk away and are about to leave the cemetery when you see a reflection of the king in a puddle:\\n'Have you got my face yet?'\\nThe child plays in the background, and the king seems keen to ignore it. +[/STORY] +[OUT]Ask if he knows that taking the face means killing this child. And also ask if this is his son. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'My son? Do not be ridiculous. It may look like him, but it is another of your god's fiends here to torment me.\\nNow kill it, bring me back the face, and get your just reward!' +[/STORY] +[OUT]Convince him that even if this boy is not his, which you think he may be, killing the child is wrong. He should at least speak to the boy. +[OUT]Agree and attack the boy. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'I...I don't want to look at him. If you are right, then I am the one who did it? to my own son?' +[/STORY] +[OUT]What did he do, really? Boasting about one's power is hardly reason for such a heavy curse from the gods. +[OUT]Nod and say this is none of your business, but you do want to see it resolved. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +The boy walks over to you and the king looks into his face. A single glass tear drops from underneath the king's mask.\\n'Please, leave him be. Do not harm him. I know how to break the curse, give you your reward, and perhaps release the child too. Come find me.' +[/STORY] +[OUT]Agree and leave this place. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +'I allowed my pride to overshadow my duty. I let darkness into my home without knowing it. I made pacts with creatures and schemed to destroy the gods? There, I finally said it out loud. It feels oddly good.' +[/STORY] +[OUT]What about the boy? +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +'I care little for your morals. Now, do what you were sent to do, or leave. I no longer care which one you choose.'\\nThe reflection dissolves and the puddle becomes water again. +[/STORY] +[OUT]Attack the child. +[OUT]Leave this place. There is nothing you can do here. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +Kral'Skra takes the bloody face from you and removes his mask, revealing the bare bones and dried flesh underneath. He then attaches the face while whispering an incantation. True enough, you see the glass around you melt away and the king become flesh again. +[/STORY] +[OUT]Bow. +[OUT]Ask for your reward. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +Kral'Skra turns to you, his visage a thing of supreme beauty indeed. But as he is about to speak and rejoice at his victory, the face melts away once more and the glass returns, slowly covering everything. +[/STORY] +[OUT]Quickly grab what you can before it is unreachable. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +You leave the cemetery and the glass ruins appear before you. The king stands in the threshold this time and watches you, then looks down at the bloody face you carry:\\n'You got it. Good. Hand it over, and my curse will be broken and we shall all get what we are owed!' +[/STORY] +[OUT]Hand over the body. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'What, what is this? no, no! My son, my son, NO! He was no demon. I always told myself it was a trick, but it is not, it is him? ' +[/STORY] +[OUT]Say that what is done is done. At least he is free. +[OUT]Apologise and insist that he told you to do it. +[OUT]Say that whether the boy was a child or a demon, what does it matter? Both were lives that would be taken for the king's gain and yours. Time to pay the reward. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +You take what you can and move away. The once-more-unliving king cries out:\\n'Why, why didn't it work? Damn your petty gods!' +[/STORY] +[OUT]Leave him be before he turns his attention to you. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +'I said so, yes, but I did not mean this?'\\nThe glass turns black and trembles, and the king takes his son's body into his hands, cradling the boy in despair. +[/STORY] +[OUT]Try to leave quietly. +[OUT]Try to leave quietly. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +The child steps a bit closer:\\n'I?I have friends, so you best keep away! If you come near me, my back-face will eat you, yeah!' +[/STORY] +[OUT][Child]Say you'd like to play with him. +[OUT]Tell the boy you are not here to hurt him. You just want to ask him about the back-face. Does he know how he got it? +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +'Why should I talk to you, eh? You look boring?and I?I have friends, so you best keep away! If you come near me, my back-face will eat you, yeah!' +[/STORY] +[OUT]Tell the boy you are not here to hurt him. You just want to ask him about the back-face. Does he know how he got it? +[OUT][Child]Say you'd like to play with him. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +You back away and escape the now-blackened glass city, but you feel your soul was touched by this dark deed. The chosen feels this burden especially hard. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +You back away and leave this cursed city. The black glass around you becomes unstable in many places, so you are able to collect some goods. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Glass King Spwn2(2) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the glass ruins where Kral'Skra awaits you on his throne. But he is now holding an ornate sword. He turns to you as you enter:\\n'I was a fool. But no more. With this sword and my will, strike me down. This will destroy the curse, and me and the boy with it, but he shall be free at last.' +[/STORY] +[OUT]Accepter sa requête. La tuer. +[OUT]Ask him to tell you the truth of his story. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Good. Once I am gone, this place will also shatter. If you desire its riches, you must perform a ritual that will slow the destruction. I can give you instructions, but you will have to do it yourself. You will, of course, require one learned in the arts.' +[/STORY] +[OUT][Magic user]Do the ritual. +[OUT]Release him without doing the ritual. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You stab the king through the heart as he chants an incantation. His whole body turns to glass and then shatters into smithereens. The ruins begin to shake and collapse. +[/STORY] +[OUT]Grab what you can and run. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You stab the king through the heart as he chants an incantation. His whole body turns to glass and then shatters into smithereens. The ruins begin to shake and collapse, but your ritual gives you enough time to gather some of the goods. +[/STORY] +[OUT]Grab what you can and run. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +You stab the king through the heart as he chants an incantation. His whole body turns to glass and then shatters into smithereens. The ruins begin to shake and collapse, and your ritual fails to slow the destruction. +[/STORY] +[OUT]Grab what you can and run. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'The truth is a fleeting dream when time stretches as it did for me. Was I a prideful prick who dreamed of toppling the gods, or a visionary thwarted by traditionalists? We will never know.\\nI made bad choices, deals, and dirty games. At the height of my fallacy, I challenged Lada and said my own visage is far more divine than her common wiles.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]You will not abide someone being so disrespectful to the gods. Leave him to his damned fate. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'Now, the pretty lady who is not so sublime - was it she who slapped me in the face, or was it her daddy, offended at my impudence, or was it even a priest seeking her favour?\\nI do not know. I only know that I did see a golden light come to me as I died, and sweet, sharp words were whispered to me - that which you treasure so will be taken from you, and only when you are reunited will this curse pass its true judgement.' +[/STORY] +[OUT]How dare he suggest it was the Lady of Love and Harmony that would do such a thing. +[OUT]Nod in understanding and agree to end this curse for him. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'I have no desire to argue with you. As I said, I never knew which of my many enemies did this to me. Wise ones will likely say I did it to myself.\\nI was ready to stay obstinate for eternity, find a way to break this curse and scorn those gods again, but my son? he did not make this choice. He deserves more.' +[/STORY] +[OUT]Nod in understanding and agree to end this curse for him. +[OUT]You will not abide someone being so disrespectful to the gods. Leave him to his damned fate. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'Fine. I am a king, and I will not beg, not even for the sake of my poor son.' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[OUT]For the sake of the boy, agree to break this curse as he asked. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Barn Wedding(3) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across a small hamlet that looks run down and has many odd occult signs scattered around. You hear music and cheering from the barn. Clearly, they are celebrating. A stocky, bald man who introduces himself as the Chief comes out to greet you:\\n'Ho, guests! Blessed be Lada. You MUST come and join us, else we both be cursed, eh?' +[/STORY] +[OUT][Zerca or Magic User]Take a closer look at those occult signs before you decide. +[OUT]Join the festivities. +[OUT]Join the festivities and offer some food to the family. +[OUT]Join the festivities. +[OUT]Join the festivities. +[OUT]Join the festivities. +[OUT]Join the festivities. +[OUT]Join the festivities. +[OUT]Join the festivities. +[OUT]Politely refuse their hospitality. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +A happy couple is blessed by Lada and on the third day, they find a foundling child in the cabbage patch. +[/STORY] +[OUT]Take the child in as your own. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +You dance, drink, eat, and rejoice. You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good wedding if you felt well.\\nThe hosts are overjoyed with your presence, and they even give you a parting gift. +[/STORY] +[OUT]Les remercier et partir. +[OUT]Les remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You dance, drink, eat, and rejoice. You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good wedding if you felt well.\\nThere is a lingering feeling of ill spirits here too, but it may not affect you. The hosts are overjoyed with your presence, and they even give you a parting gift. +[/STORY] +[OUT]Les remercier et partir. +[OUT]Les remercier et partir. +[OUT]Les remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +Those creatures must have been night demons, because from now on one of you must walk the path of the moon! +[/STORY] +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You dance, drink, eat, and rejoice. You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good wedding if you felt well.\\nThere is a lingering feeling of ill spirits here too, or perhaps something darker yet - and you realise now they were feeding off you as you were celebrating.\\nWhen you look around now, you see no human revellers - only you in an old wrecked barn. +[/STORY] +[OUT]Get out of here. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +They accept your refusal with grace, although they are not happy about it. The laws of hospitality are taken very seriously in Slavya.\\nThey insist you take food and drink as you depart. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You dance, drink, eat, rejoice, and, well, enjoy the company of folk outside of your own village. You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good wedding if you felt well.\\nAnd by the laws of this hamlet, you are now married and your spouse will join you! +[/STORY] +[OUT]Se réjouir. +[OUT]Se réjouir. +[OUT]Refuse and say it is not your custom. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +There are skulls, bones, and sigils marked in old blood. You suspect that black magic is practised here. This is not a sign of evil in itself, but it can certainly bring misfortune and danger. +[/STORY] +[OUT]Politely refuse their hospitality. +[OUT][Magic]No magic is bad for those who walk its divine path. Join the festivities anyway. +[OUT]Join the festivities anyway. +[OUT]Join the festivities and offer some food to the family. +[OUT]Join the festivities anyway. +[OUT]Join the festivities anyway. +[OUT]Join the festivities anyway. +[OUT]Join the festivities anyway. +[OUT]Join the festivities anyway. +[OUT]Join the festivities anyway. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +A happy couple is blessed by Lada and on the third day, they find a foundling child in the cabbage patch. +[/STORY] +[OUT]Take the child in as your own. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +'You dare disrespect us so!' The Chief calls his people, who take out pitchforks and charge at you! +[/STORY] +[OUT]Combattre ! +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You dance, drink, eat, rejoice, and, well, enjoy the company of folk outside of your own village. You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good wedding if you felt well.\\nSometime after the wedding, you realise that you are expecting a baby! +[/STORY] +[OUT]Se réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +You dance, drink, eat, rejoice, and, well, enjoy the company of folk outside of your own village. You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good wedding if you felt well.\\nSometime after the wedding, you realise that you are expecting a baby! +[/STORY] +[OUT]Se réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +You dance, drink, eat, rejoice, and, well, enjoy the company of folk outside of your own village. You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good wedding if you felt well.\\nSometime after the wedding, you realise that you are expecting a baby! +[/STORY] +[OUT]Se réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +You defeat them and run off before more come to enforce their odd laws. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +'No, you be cursed! May your peckers rot and your children be taken by poludnica. Begone!' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +They accept your refusal with grace, although they are not happy about it. The laws of hospitality are taken very seriously in Slavya.\\nThey insist you take food and drink as you depart. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4) ++[NODE]2 +[STORY] +Your village is attacked by an armed group. Their leader, a bold, bulky man calling himself the Chief, calls out in anger:\\n'You refused our hospitality, and this brought bad fortune to our abode. My poor daughter died on her wedding night and became a wicked poludnica. You will pay!' +[/STORY] +[OUT][Zerca]Use your authority as a priest to calm the man down. Tell him you serve the gods and his actions will only bring him more ill luck! +[OUT][Demon]Say that this village is under your domain, and you will curse them yourself if they dare come closer! +[OUT]Combattre ! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Bah! I shit on your gods!'\\nThe Chief starts to walk towards you, then realises his people are not so sure. They take their caps off and bow to you in apology as they skulk away one by one. The Chief turns red with anger but runs also. +[/STORY] +[OUT]Les laisser. +[OUT]Les laisser. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Shut your filthy mouth and die!' +[/STORY] +[OUT]Combattre. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'Bah! I shit on your gods!'\\nThe Chief starts to walk towards you, then realises his people are not so sure. They take their caps off and bow to you in apology as they skulk away one by one. The Chief turns red with anger but runs also. +[/STORY] +[OUT]Les laisser. +[OUT]Les laisser. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You kill the fools and hope this is the end of it. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You are badly beaten and owe your lives only to the gods, as one of the assailants recognises you as kin of the chosen, so the group decides it is best not to risk divine anger.\\nThey take what they can and leave you. +[/STORY] +[OUT]Thank the gods. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +A rugged-looking woman stays behind and asks to join you. +[/STORY] +[OUT]Accept. +[OUT]Refuser. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --GroupHumanoid(5) ++[NODE]2 +[STORY] +The ruffians who took your stuff cross your path again! +[/STORY] +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les intimider ! +[OUT]S'éloigner. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Vos paroles n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé. +[/STORY] +[OUT]Courir. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +'Fine, just take what you will and leave us be!' +[/STORY] +[OUT]Les laisser partir. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'Fine, just take what you will and leave us be!' +[/STORY] +[OUT]Les laisser partir. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +You are beaten and the group escapes, taking your stuff with them, likely for good this time. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Eleanore's Hut(6) ++[NODE]2 +[STORY] +You travel through the woods and stumble across a lone house, nestled among the trees.\\nYou feel strong magic emanates from within. You also see signs in many languages telling folk to 'Remain at a distance' and 'Keep your extremities out of one's business'.\\nYou are aware that folk untrained in magic would not be able to see this place at all. +[/STORY] +[OUT]S'approcher. +[OUT]Leave whomever is here alone. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You come closer and see the hut more clearly now. It has extremely large windows on one side, so you can see inside it. There are a lot of books, vials, and scrolls, as well as plants and flowers. An elven figure sits with their back to you, reading, and a silver ball lies on a pedestal nearby. +[/STORY] +[OUT]Frapper à la porte. +[OUT][Perception or hunter]Sneak up on the elf and attack! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'I have very little expectations from lower forms, and yet surely, even the weakest of magic wielders must be able to read, no?'\\nThe figure does not rise from their chair, nor do they turn to face you. But you realise the door to the house is merely an illusion, so you could go in if you wished. +[/STORY] +[OUT][Elf Magic User]Tell them you do not take kindly to being referred to as a lower form, and ask what your kin is doing here, in the realms of darkness, alone? +[OUT][Intelligence]Praise the quality of the illusion and the apparent intellect of one who has collected so many books. Ask for any wisdom to be shared. +[OUT]Say that you did not mean to intrude, but you are curious why an elf would stay in a lone house in the lands of darkness. +[OUT][Demon]Trick the elf so you can steal the silver ball. +[OUT]Attack this arrogant elf! +[OUT]Les laisser. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You kill the elf and their house begins to disappear, books turn to ash, furniture rots away, and soon it looks like there was never anything but a forest here. You grab a few things before they go, but there is not much.\\nThe silver ball remains, but it is simply a chunk of mithril. +[/STORY] +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +The elf finally turns to face you:\\n'Oh, my apologies. Your energy is so...?mundanely divine, I did not realise.\\nI am here with Anare'th.' They point to the silver ball and continue:\\n'So, hardly solitary. We are conducting studies of the shadowkin, seeking a cure to their wretched state.' +[/STORY] +[OUT]Wretched state? Do they mean the taint of darkness that the shadow elves seem to have accepted and even embraced? +[OUT]Anare'th? The ball? +[OUT]Nod and ask how their study is going. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You charge in, but quickly realise the elf was not really sitting in that chair. They now stand behind you, and you are assaulted by magic! +[/STORY] +[OUT]Fight back. +[OUT]Drop some bags and try to run away! +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +You ask the elf many questions and riddles, and eventually they grow angry enough to blast you with a spell. But you snatch the silver ball without them realising it, and it proves to be made of mithril.\\nIt also feels like it has some magic, but the farther you move away from the owner, the more the power fades, until the ball is as cold as ice. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You fail to trick the elf. Some kind of protective spell hits you and forces you to flee. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'One would say all sorts of things when under the filthy influence of pure darkness. We guided humans out of their caves. The least we can do is put in some work for our own degraded kin.' +[/STORY] +[OUT]Nod. Ask about Anare'th - the ball? +[OUT][Shadow elf]Tell the stuck-up elf that your kind has embraced the power of darkness and was remade, so you do not need 'saving'. +[OUT][Shadow elf]Ask if they have found a way to cure your kind, then. If so, you would like to try it. +[OUT]Nod and ask how their study is going. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'Yes. Anare'th met with this fate while exploring a lingering chasm of darkness, not too far from here. Do watch out for those - the infernal force of change does not do well with us light folk.' +[/STORY] +[OUT]Say that you are sorry to hear this. +[OUT]Nod and ask how their study is going. +[OUT]Ask about the shadow elves again. Why try to 'cure' them when they seem content? +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'Why? You were not the one to release darkness with such ferocity, were you now? No. Those fools are long dead, or unliving as their case may be.\\nAnare'th provides vital insight into my research and aids my protection from unwanted guests here too. In any case, I have wasted enough time on this idle chatter.' +[/STORY] +[OUT]Nod and ask how their study is going. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +'It is progressing at a satisfactory pace. I lack live subjects at times, but eventually, I am sure a method will be found.\\nAll that was changed can surely be unchanged.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they can teach you anything, perhaps. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +'If you were not kin, I would require a show of your competence, but let us not waste more of my time. Here, take this, and may it bring you the wisdom you seek. Now please leave me to my work.'\\nThey bow their head, and a single tear drops from their eye and changes into a crystal for you to absorb. +[/STORY] +[OUT]Absorb the crystal and thus share in the knowledge of your brethren. +[OUT]Absorb the crystal and thus share in the knowledge of your brethren. +[OUT]Absorb the crystal and thus share in the knowledge of your brethren. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'All this anger. It saddens me to see you so. My treatment is yet to be perfected, but do you wish to try it?' +[/STORY] +[OUT]No! +[OUT]What would it do to you? +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +'Suit yourself. Now, seeing as you were so rude, you may leave now.' +[/STORY] +[OUT][Elf]Ask if they can teach you anything, perhaps. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'Results thus far vary. At best, you would revert to your true superior form as a pure elf. This, however, is not guaranteed. You might suffer a violent reaction and be transformed.'\\nThey look at Anare'th, the ball. +[/STORY] +[OUT]Exécuter le plan. +[OUT]Refuser poliment. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'Suit yourself. Do come back in a few decades, as I am sure I will have better odds for you then.' +[/STORY] +[OUT][Elf]Ask if they can teach you anything, perhaps. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +'If you were not kin, I would require a show of your competence, but let us not waste more of my time. Here, take this, and may it bring you the wisdom you seek. Now please leave me to my work.'\\nThey bow their head, and a single tear drops from their eye and changes into a crystal for you to absorb. +[/STORY] +[OUT]Absorb the crystal and thus share in the knowledge of your brethren. +[OUT]Absorb the crystal and thus share in the knowledge of your brethren. +[OUT]Absorb the crystal and thus share in the knowledge of your brethren. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +'Oh, I suppose you do have the common sense to appreciate your betters, yes. I may spare you a moment of my time.\\nI am a seeker of knowledge. It is my task to try to cure the shadowkin of their affliction. It consumes much of my time and energy, and thus leaves none for idle chatter.\\nStill, here is a small gift for your silver tongue and sharp wits. Now begone.' +[/STORY] +[OUT]Les remercier et partir. +[OUT][Shadow elf]Ask if they have found a way to cure your kind, then. If so, you would like to try it. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +The pain of this 'cure' is unbearable. It is as if every part of your body and soul is being ripped apart and plucked with red-hot tweezers that reach deep, deep within and pull at the dark threads one by one...\\nAmazingly, you emerge renewed, clean, and ready to begin your journey afresh! +[/STORY] +[OUT]Look at the elf. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +The pain of this 'cure' is unbearable. It is as if every part of your body and soul is being ripped apart and plucked with red-hot tweezers that reach deep, deep within and pull at the dark threads one by one...\\nAmazingly, you emerge renewed, clean, and ready to begin your journey afresh! +[/STORY] +[OUT]Look at the elf. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +'Fascinating...'\\nThe elf no longer pays you any attention. They are busy making notes. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +The pain of this 'cure' is unbearable. It is as if every part of your body and soul is being ripped apart and plucked with red-hot tweezers that reach deep, deep within and pull at the dark threads one by one...\\nYou feel the pervasive touch of the light twist you inside out and leave you weaker, light-sick. +[/STORY] +[OUT]Look at the elf. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +The pain of this 'cure' is unbearable. It is as if every part of your body and soul is being ripped apart and plucked with red-hot tweezers that reach deep, deep within and pull at the dark threads one by one...\\nYou feel the pervasive touch of the light twist you inside out and leave you sick, infused with odd power, but unchanged. +[/STORY] +[OUT]Look at the elf. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +'Oh, I suppose you do have the common sense to appreciate your betters, yes. I may spare you a moment of my time.\\nI am a seeker of knowledge. It is my task to try to cure the shadowkin of their affliction. It consumes much of my time and energy, and thus leaves none for idle chatter.\\nStill, here is a small gift for your silver tongue and sharp wits. Now begone.' +[/STORY] +[OUT]Les remercier et partir. +[OUT][Shadow elf]Ask if they have found a way to cure your kind, then. If so, you would like to try it. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +'Oh, I suppose I can spare you a minute, silver tongue.\\nI am a seeker of knowledge. It is my task to try to cure the shadowkin of their affliction. It consumes much of my time and energy, and thus leaves none for idle chatter.\\nStill, here is a small gift for your silver tongue and sharp wits. Now begone.' +[/STORY] +[OUT]Les remercier et partir. +[OUT][Shadow elf]Ask if they have found a way to cure your kind, then. If so, you would like to try it. +[/NODE] + ++[NODE]49 +[STORY] +The elf simply points at the door and does not even look up from their book. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Fli Catapult(7) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across a group of goblins, hard at work over some great contraption. +[/STORY] +[OUT][Intelligence, Dwarf or Goblin]It looks a little like a catapult. You've read about them. Ask the goblins if you are right. +[OUT]Ask what they are doing. +[OUT]Les tuer ! +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Oi, you gave me a fright.' One of the two female goblins jumps up from reading a book under a tree.\\n'Yeah, we're making a catapult, but it isn't just any old thing. It's made from the bones of fallen monsters and metal found in ancient ruins and tools from our forefather and...'\\nThe other goblins roll their eyes at her, except for one. A bearded, bulky fellow with a bushy beard who sits atop the catapult, covered in bruises and bandages, nods at every word. +[/STORY] +[OUT]Right. So, a catapult. Do they plan to conquer something with it? +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Well, we could, that's the point. With the right calculations, it could conquer anything -- a dragon, even!'\\nAnother goblin holding an abacus and scribbling away at some calculations frowns at her and mumbles, 'Why on earth would you need a catapult to conquer a dragon? That makes no sense.'\\n'It was a metaphor, duh.' +[/STORY] +[OUT]Ask if the thing is working. +[OUT][Perception or Hunter]They seem very preoccupied. Try to steal some stuff from them while they argue. +[OUT]It looks like they are very tired, especially the one with the abacus. Ask if they need any help. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Not yet,' answers the other female, as she tells the one with the abacus to add a feature as if she already forgot you were standing there.\\nA bald goblin with a goatee and a baby on his back speaks up:\\n'We're working it. But it's a big thing, and there aren't many of us. You know how many mechanisms have to work right for it to be great? No, you don't, because you aren't making the Fli Catapult, now, are you?'\\nHe waves a piece of paper with the name on it in front of you. +[/STORY] +[OUT]The paper says Fli. Does he mean Fly? +[OUT]It looks big. How far will it throw stuff? +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +The first goblin girl throws up her arms. 'Anyone could call it Fly, but Fli sounds way cooler!\\nNow, was there anything you wanted? We are very busy.'\\nShe points at her book. +[/STORY] +[OUT]It looks like they are very tired, especially the one with the abacus. Ask if they need any help. +[OUT]It looks big. How far will it throw stuff? +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The last goblin, who hasn't spoken yet, perks up and pulls up his glasses before speaking:\\n'Oh, yeah. I joined this lot late, and I don't ever have time anymore, so I know how you could help if you really want to.' +[/STORY] +[OUT]Sure. Ask him how. +[OUT][Intelligence, Dwarf or Goblin]Ask if you could look at the plans first, perhaps. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Khax there is our numbers guy and he won't stop working, but Avix is worried he'll burn out. We know a shaman who can brew him a sleeping potion, but we never have time to go. Would you fetch it for us? We will pay.' +[/STORY] +[OUT]Agree to bring the sleeping potion back to them. +[OUT]Non. Partir. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'A million miles!' shouts the blonde goblin girl, and the one with the abacus lets out a sigh of disapproval again, mumbling, 'It will most certainly not be a million miles, ridiculous...'\\nThe wounded goblin atop the catapult perks up. 'It got me way over to where that broken tree is, and even though I have three broken bones, we learnt a few flaws. Every time is better, right, guys?'\\nThey all nod and smile at their friend. +[/STORY] +[OUT]The paper says Fli. Does he mean Fly? +[OUT]It looks like they are very tired, especially the one with the abacus. Ask if they need any help. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +The one referred to as Khax looks up suspiciously, but the others shrug:\\n'Sure. Not the important stuff, but you can look at some of it. Maybe you'll learn something.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and have a look, then ask how you can help them. +[OUT]Thank them and have a look, then ask how you can help them. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Oi, you gave me a fright.' One of the two female goblins jumps up from reading a book under a tree.\\nWe are making a catapult. It's like a war machine to destroy walls and stuff, but it isn't just any old thing. It's made from the bones of fallen monsters and metal found in ancient ruins and tools from our forefather and...'\\nThe other goblins roll their eyes at her, except for one. A bearded, bulky fellow with a bushy beard who sits atop the catapult, covered in bruises and bandages, nods at every word. +[/STORY] +[OUT]Right. So, a catapult. Do they plan to conquer something with it? +[OUT]Say you will help them out and bring the sleeping potion they need. [Skip Story] +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You kill the goblins, but the contraption had some sort of self-destruction spell on it, and it collapses. Still, you can scavenge some goods from it. +[/STORY] +[OUT]Get what you can and leave. +[OUT]Get what you can and leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You keep them talking while you snatch what you can, and they never see anything. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +They seemed preoccupied, but they notice your trickery:\\n'Oi, thieving bastards!' +[/STORY] +[OUT]Courir. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Fli Catapult Spwn2(8) ++[NODE]2 +[STORY] +One of the Fli Catapult goblins, Avix, approaches you as you make your way back to them:\\n'Ah, found you, good. The others moved already - secrecy and all that. But we got the potions, so I've come to pay you.' +[/STORY] +[OUT]Take the payment. +[OUT]Complain that the price was high! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Here, and thanks again.' +[/STORY] +[OUT]Récupérer votre récompense et partir. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Oh, the ghost thing. I forgot he may make you do it. Sorry. We get so busy, we forget things outside. I hope our payment is okay to cover it, since we don't have more.' +[/STORY] +[OUT]Take the payment. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the cave where you were told to look for a shaman that can give you a sleeping potion for Khax. +[/STORY] +[OUT]Enter and say that you are here on behalf of those odd goblins. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Ah, them lot. They go through my supply of exotic coffee beans and the wondrous chocolate that I have shipped across the greyworld especially.' +[/STORY] +[OUT]Across the greyworld? One can transport goods via the spirit realm? +[OUT]Ask for the potion. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'One cannot. I can. Occasionally.' +[/STORY] +[OUT]Ask for the potion. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Sure, sure. Well, step on there, face the spirits, feed my ball, and the potion is yours.' +[/STORY] +[OUT]What? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Well, it isn't free and I don't need stuff. I need energy. I designed this contraption so that when you fight my ghosts, I get what I need. Go on then, I haven't got all day.' +[/STORY] +[OUT]Exécuter le plan. +[OUT]Refuser et partir. +[OUT][Shaman]Convince him to do a normal trade. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'Bah, fine. Just pay me then and I'll send the stuff right to them.' +[/STORY] +[OUT]Payer. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'Deal's done, they got their stuff already. Now, off you go, I have my own work.'\\nHe walks away deeper into the cave. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Ouch, they beat you good. But my contraption is well fed, so I sent the potion to those Fli lot already. And here, something for your troubles too, seeing as you got hurt and all. Now, bye.'\\nHe walks away deeper into the cave. +[/STORY] +[OUT]Le remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Well done, I have all the energy I need for now. And here, a little extra for your troubles. I sent the potion to those Fli lot already. Now, bye.'\\nHe walks away deeper into the cave. +[/STORY] +[OUT]Le remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Nah, no need for crap.' +[/STORY] +[OUT]Do the spirit fight. +[OUT]Refuser et partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Vanero Spider (10) ++[NODE]2 +[STORY] +A trader caravan approaches:\\n'Hey there, fellow travellers, I am Vanero, a travelling salesman like no other. I have for you a rare treat: robes weaved from the most delicate spider silk!' +[/STORY] +[OUT]Spider silk? +[OUT]Ask to see the wares. +[OUT]Refuser et vous en aller. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Yes, in times of old, one could harvest spider silk freely and weave the most wonderful clothes from it. Alas, a long-term effect of the darkness changed our dear spiders, and now their silk is too rare to harvest reliably, but I found a stash of it and had it crafted into these lovely robes. Please note that you will not be able to salvage the silk - the weaving technique is such that it can only be used once.' +[/STORY] +[OUT]Ask to see the wares. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'With such exotic stock, I can assure you that you'll get at least a strong robe, perhaps even rare if you are lucky. I will match the design for you once you pay me. Unorthodox, I know, but take it or leave it - I have many clients.' +[/STORY] +[OUT]Pay for a robe. +[OUT]Pay for a chance of up to three robes. +[OUT]Refuser et vous en aller. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +You kill the traders, but some got away during the conflict, and they must have taken those rare robes with them. +[/STORY] +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee and abandon some goods. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Vanero Spider 2(11) ++[NODE]2 +[STORY] +You find a young girl crying out for help. She notices you and looks up with hope. +[/STORY] +[OUT]S'approcher du garçon et lui demander ce qui ne va pas. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'I am Suri, and I am looking for the bad men who killed my family. Momma was carrying babies, and my sisters too, but all were killed and sliced and burned after, so I don't even have bodies to mourn. The men went that way, but I am too small to kill them myself. Will you help me, please?' +[/STORY] +[OUT]Offer her a place by your side instead. +[OUT]Agree to help her get revenge. +[OUT]Refuser et partir. +[OUT]You notice that her robes look very similar to those worn by Vanero, the trader you killed. Ask if those are the folk she means. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'No, I will find the men and die if I have to, but I will not rest in peace. I have a family to go after. They are not you.' +[/STORY] +[OUT]Agree to help her get revenge. +[OUT]She does not speak like a child. Ask her how old she is. +[OUT]Refuser et partir. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Older than it seems, probably. Will you help or not? They gain time as we stand here.' +[/STORY] +[OUT]Agree to help her get revenge. +[OUT]Refuser et partir. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'You did it! I am sad that I did not witness the killing, but I thought I smelled their blood on you. I am glad my senses were true.\\nHere, a reward for what you did. I will go now and join some of my family who survived.' +[/STORY] +[OUT]Accept her reward and wish her well. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The girl crouches down, her body convulses and twists, and a spider comes out from under her.\\nThe spider crawls to you as a pet. +[/STORY] +[OUT]Take it and go. +[OUT]Demander ce qu'il est au juste. +[OUT][Beast or bloodtracker]Tell her she masked her smell well, but now you are sure -- she is no human, is she? +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'It does not matter. I am not like you, but you are not my enemy. Those men, they were evil. I will speak to my kind and your deed will be remembered.\\nNow I leave.' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +The girl nods and then sheds her human flesh to reveal a spider. She speaks, her voice now distorted but no less eloquent:\\n'Yes, you are like us, awakened. I wear the manflesh when I need to. You have gained our respect, so when you find our hives, this will be remembered - unless you go on to kill our kind, of course.' +[/STORY] +[OUT]Nod in gratitude and leave. +[OUT]Ask if the family those men killed was actually a nest of spiders. +[OUT]Ask her to join you. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'Yes, they butchered our queen and her daughters, for she was able to weave spider silk but refused to give it to them. The silk, you see, is used to coddle our young, and without it they do not survive. But the men did not care. They killed the queen and took all the silk, so all the young died soon after too. I must go now. Farewell.' +[/STORY] +[OUT]Say how sorry you are for her loss and wish her better fortune in the future. +[OUT]Ask her to join you. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'Good. I will show you where they are, and I will follow you to see revenge done!' +[/STORY] +[OUT]Hocher la tête et partir. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Yes, you proved trustworthy, and those gods of yours seem to watch over you. I will come.' +[/STORY] +[OUT]Partir ensemble. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12) ++[NODE]2 +[STORY] +The group that Suri leads you to is none other than the spider silk traders you dealt with before.\\nAnd after your failed attempt to kill them, they do not look happy to see you. +[/STORY] +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Fuir ! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'A family? What? Oh...?oh no.'\\nHe takes out an artefact and speaks an incantation to reveal one's true form, then shouts:\\n'Show yourself, filthy fiend!'\\nYou see the girl who was following you, but her body now twists and turns as she sheds slabs of flesh and reveals a spider form. She keeps back but hisses at him. +[/STORY] +[OUT]Ask them what is going on. +[OUT]Attack the men. +[OUT]Attack the spider. +[OUT]Say that you will not get involved in this matter and leave them. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The group that Suri leads you to is none other than the spider silk traders you dealt with before.\\nVanero walks over:\\n'Back again? I am afraid we do not have more robes yet.' +[/STORY] +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Ask them about the family they killed. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'We did kill a nest of spiders. Those nasty beasts are a bloodsucking menace, to be sure. Killed many of our men before. Surely you also clear such nests?' +[/STORY] +[OUT]Admit that you do and look to the spider. +[OUT]Say that you do no such thing and look to the spider. +[OUT]Say that you will not get involved in this matter and leave them. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +Suri speaks, her voice more distorted but still eloquent:\\n'I care not if you kill unthinking beasts. We kill and eat also. But mine was no mere nest. We are awakened. We pleaded for the lives of our children, and you laughed as you took the silk, slaughtered us, and condemned the young to a slow death!' +[/STORY] +[OUT]Attack the men. +[OUT]Attack the spider. +[OUT]Say that you will not get involved in this matter and leave them. +[OUT]Try to establish a dialogue between the two. Perhaps a compromise can be reached. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The men did not fully realise that the beasts were truly different. And Suri agreed that her kind does hunt humans, so it is not entirely without reason to retaliate brutally.\\nThe traders pay the spider compensation, and the two parties agree not to cross each other's paths in the future. They both leave you a gift as thanks for your role in this. +[/STORY] +[OUT]Thank them both for this compromise and leave. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You kill the spider and her minions, and the traders look relieved:\\n'Filthy beasts, using trickery to get us. Bah. Thank you for helping. Now we must leave, but here, a gift. May Stribog's grace guide your path.' +[/STORY] +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +There is no way to make peace between them. Suri is ready to attack and so are the traders. +[/STORY] +[OUT]Attack the men. +[OUT]Attack the spider. +[OUT]Say that you will not get involved in this matter and leave them. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You kill the traders, although some of them escape during the chaos. Suri bows before you:\\n'Thank you. I was not sure you would still stand with me after you knew I was not of your own kind. Here is my gift to you. Treat them well.' +[/STORY] +[OUT]Ask for Suri to join you instead. +[OUT]Accept her gift. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +She crouches down, her body convulses and twists, and a spider comes out from under her.\\nThe spider crawls to you as a pet. +[/STORY] +[OUT]Take it and go. +[OUT]Ask if the family those men killed was actually a nest of spiders. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'Yes, they butchered our queen and her daughters, for she was able to weave spider silk but refused to give it to them. The silk, you see, is used to coddle our young, and without it they do not survive. But the men did not care. They killed the queen and took all the silk, so all the young died soon after too. I must go now. Farewell.' +[/STORY] +[OUT]Say how sorry you are for her loss and wish her better fortune in the future. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. You do not know how the conflict was resolved once you left. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +You kill the traders, although some of them escape during the chaos. Suri bows before you:\\n'Thank you. I was not sure you would do it. Please take my pet as thanks.' +[/STORY] +[OUT]Accept her gift. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +She crouches down, her body convulses and twists, and a spider comes out from under her.\\nThe spider crawls to you as a pet. +[/STORY] +[OUT]Take it and go. +[OUT][Beast]Say that she masked her smell well until now. Ask if the family those men killed was actually a nest of spiders. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'Yes, they butchered our queen and her daughters, for she was able to weave spider silk but refused to give it to them. The silk, you see, is used to coddle our young, and without it they do not survive. But the men did not care. They killed the queen and took all the silk, so all the young died soon after too. I must go now. Farewell.' +[/STORY] +[OUT]Say how sorry you are for her loss and wish her better fortune in the future. +[OUT]Attack the filthy beast that made you kill humans! +[OUT]Ask her to join you. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +You kill the spider and her minions too. +[/STORY] +[OUT]Récupérer ce qu'il reste et partir. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +You run and the girl does not follow. You only see that she goes after the traders on her own. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +'Yes, you proved trustworthy, and those gods of yours seem to watch over you. I will come.' +[/STORY] +[OUT]Welcome her and leave together. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Fathers Choice(13) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across a small hamlet and see a group of people huddled around a young girl and holding her hand. They are speaking to her in comforting tones while a tall, imposing man holding a crossbow aims at the child's head.\\nThe people look sad, but they are not trying to stop him. +[/STORY] +[OUT]Intervene and ask what is going on here. +[OUT]Not your problem, leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The people look too scared to talk, but the man turns to you. His gaze is tired but sharp, and you see great sadness in his eyes:\\n'I have travelled far, sought every answer, tried every cure. But this child -my child - she is possessed by evil spirits from birth. It killed her mother and brother. Other people have died in this village too, which was once a booming place. They protect her, it is kind...but what I am about to do is kinder.' +[/STORY] +[OUT][Elf Magic User]Ask him to allow you to examine the child first. Perhaps you can find an answer. +[OUT][Shaman]If this is any type of spirit possession, you would know. Ask to examine the girl. +[OUT][Magic user]Ask him to allow you to examine this child first. Perhaps you can find an answer. +[OUT]Ask him to tell you more. +[OUT]Stop him. Killing a child is wrong. Attack! +[OUT]Step back and accept his decision. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'A witch cursed my wife as we waited for our daughter to arrive. When the child came, we knew something was wrong. Then misfortune and death came to our home. When our son died and my wife got ill, I left to search for a cure. Witches, zercas, even damned ghosts, none could help.\\nI know now that only death will soothe my daughter's soul and save what is left of my home.' +[/STORY] +[OUT]Stop him. Killing a child is wrong. Attack! +[OUT]Step back and accept his decision. +[OUT][Magic user and Elf]Ask him to allow you to examine this child first. Perhaps you can find an answer. +[OUT][Shaman]Ask him to allow you to examine this child first. Perhaps you can find an answer. +[OUT][Magic user]Ask him to allow you to examine this child first. Perhaps you can find an answer. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'An elf. I admit, I have not been able to find one of your kind willing to come here and look at my child. They gave me books I could not read and spouted wisdom out of their arses! Still, I agree. Take a look.' +[/STORY] +[OUT]Examine the child. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +The girl seems perfectly normal at first, but your deeper understanding of the weaves of magic reveals another being, hiding itself within the child's body.\\nYou can perform a ritual of light that will destroy this unwanted presence, but there is a very real risk that the girl will not survive the ordeal. +[/STORY] +[OUT]Ask the father if he wants you to do the ritual. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You allow the man to shoot his daughter and he does so, then falls to his knees and cries.\\nThere is a release of energy from the child's body and the villagers seem to gasp, like people taking in their first breath after being underwater for too long.\\nThey begin preparations for the burial rites. An elder walks up to you:\\n'We thank you for not interfering. This has been hard enough already. Gradny will likely never recover, but he did what had to be done. You have our thanks, but I would advise you to leave us be, as I am not convinced all of our misfortune is gone just yet.' +[/STORY] +[OUT]Nod and leave this place. +[OUT][Magic user]Offer to perform a ritual to try to cleanse this place further. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +Gradny looks up, his eyes bloodshot:\\n'No, I will have no more witchery here!'\\nYou get the feeling it may be time to leave. +[/STORY] +[OUT]Les laisser. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +Sometime after you depart, you realise the ghost of the killed girl has attached itself to you. It is hard to tell if it remains cursed or is now cleansed. It does not speak, but only seeks to follow you if you accept it. +[/STORY] +[OUT]Take the ghost. +[OUT]No, refuse it. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +Alas, whatever curse ailed the girl lingers on, and it has now attached itself to you. The ghost, distraught by this turn of events, disappears, but this does not take away the blemish on your spirit. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +Sometime after the events, a group from the hamlet finds you:\\n'Stribog guided our path as we searched for you! We were not kind to you before, and it is not our way. You made a hard choice when you allowed us to do what we had to, and we want to tell you that all is well in our home again. Harvests are good, children laugh again. Life is returning to us. Here, accept this as a sign of good fortune for us all!' +[/STORY] +[OUT]Les remercier. +[OUT]Thank them and offer them some food in hospitality. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'You mean, there is a chance? How am I supposed to trust you? I've had witches and wise ones here before, claiming they cured her or saying there is nothing wrong, and the evil came back every time!' +[/STORY] +[OUT]Tell him not to compare you to lesser beings who play with magic. You are of the elder children, and this lies within your reach. Thus, you offer aid, but you will not be offended by a human. +[OUT]Say that it is not your concern either way. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +The folk look angry at the arrogance of your words, but the man nods:\\n'Yes. From all the knowledge I gained over the years, I cannot deny the elves their bond with high magic. And you are all chosen of our gods, so I will take it as a good sign. Please, do it.' +[/STORY] +[OUT]Perform the ritual. +[OUT]The ritual is too difficult after all. Attack the man so he does not kill the child! +[OUT]Say that you changed your mind. Step back and accept his decision. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'Then leave us be. Witchery is what got us here, and I will have no more of it!' +[/STORY] +[OUT]Stop him. Killing a child is wrong. Attack! +[OUT]Step back and accept his decision. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +You cleanse the girl's soul, but alas, her young body does not survive the strain. However, you feel her soul has been released and is free of the burdens it carried in life, although sadly unable to fully move on.\\nThe ghost seeks to stay with you from now on in gratitude for your deed. +[/STORY] +[OUT]Release the ghost from any obligation and say that she should stay with her father. +[OUT]Accept the ghost's service. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +You cleanse the child's body and soul, and whatever evil lingered is gone. The girl is weak, but she will live. The father looks at you with hope:\\n'I...I almost killed her. How can I be sure this time it will work? So many things we tried...But no, we will have faith. You walk with the gods and you are elder kin. Thank you. Here, this is all I can pay you with.' +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks, then rest and depart. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +You cleanse the girl's soul, but alas, her young body does not survive the strain. She dies screaming as her body and soul twist in agony and you sense that she has become a wraith.\\nThe father cries out:\\n'I never should have listened to you witch types! She should have died in peace. Leave us be, now!' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +This girl's condition is indeed puzzling. To anyone else it would seem that she is normal, but you sense a spirit residing within, or perhaps even several.\\nSpirit possession like this is rare. It would be more typical for such a human to become an unliving corpse or turn into a demon. For some reason, this child is a vessel.\\nYou can enter the greyworld and battle the spirits there. If you win, you will be able to drag them out. It could, of course, be fatal to the vessel. +[/STORY] +[OUT]Ask the father if he wants you to try. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +'Oh, I've had a gobbo shaman here before. The charlatan took our money, extracted a ghost, even showed it to us, but then it all returned!' +[/STORY] +[OUT]Say that it sounds like the shaman did not realise there was more than one spirit possessing this girl -- either that, or he was indeed a fraud. It is not unheard of for your kind to pretend, because everyone assumes you are all shamans. Still, tell the man you are certain of what you see and you will try to help, in the name of Marovit and the cosmic pantheon you serve. +[OUT]Say that it is not your concern either way. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'You do not seem intent on doing this, nor did you ask for compensation. I...I will trust in the will of the gods, who clearly favour you. Please, do your best.' +[/STORY] +[OUT]Begin the spirit fight. +[OUT]The ritual is too difficult after all. Attack the man so he does not kill the child! +[OUT]Say that you changed your mind. Step back and accept his decision. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +'You call upon the gods, but we will not suffer the whims of witchery and goblin trickery again! Leave us be.' +[/STORY] +[OUT]Stop him. Killing a child is wrong. Attack! +[OUT]Step back and accept his decision. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +You examine the girl but see nothing out of the ordinary. You catch a faint glimmer of darkness lingering in her presence, but not enough to call it a curse.\\nYou could try doing a cleansing ritual, but without any clear target, it likely would not work. +[/STORY] +[OUT]Tell the father of your findings. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +'Yes, yes, that is what all of you charlatans said before. I will not have you perform any more witchery here. We've had enough. She's had enough. It is time to put an end to it. At least you were honest, and for that I thank you. Please, leave us be now.' +[/STORY] +[OUT]Stop him. Killing a child is wrong. Attack! +[OUT]Step back and accept his decision. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +You kill the man and those who stood by his side. The child, Zloslawa, remains. She looks at you, scared. +[/STORY] +[OUT]Take the girl with you. +[OUT]Leave her. You didn't want her dead, but you don't want her bad luck either. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]46 +[STORY] +The father cries and thanks you:\\n'She is free. That is what I hoped for. Thank you!' +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks, then rest and depart. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +The father cries and thanks you:\\n'She is free. That is what I hoped for. Thank you!' +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks, then rest and depart. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] +You cleanse the girl's soul, but alas, her young body does not survive the strain. However, you feel her soul has been released and is free of the burdens it carried in life, although sadly unable to fully move on.\\nThe ghost seeks to stay with you from now on in gratitude for your deed. +[/STORY] +[OUT]Release the ghost from any obligation and say that she should stay with her father. +[OUT]Accept the ghost's service. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +You cleanse the child's body and soul, and whatever evil lingered is gone. The girl is weak, but she will live. The father looks at you with hope:\\n'I...I almost killed her. How can I be sure this time it will work? So many things we tried...But no, we will have faith. You walk with the gods and you are elder kin. Thank you. Here, this is all I can pay you with.' +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks, then rest and depart. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] +The father cries and thanks you:\\n'She is free. That is what I hoped for. Thank you!' +[/STORY] +[OUT]Bow in thanks, then rest and depart. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Zloslawa Pets(14) ++[NODE]2 +[STORY] +Apart from cats, none of your pets have ever liked Zloslawa much. You'd see them snarl at her or shy away.\\nToday, you found all your companions sickly and some dead. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[OUT]Kill Zloslawa. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Zloslawa Food_(15) ++[NODE]2 +[STORY] +All the food that Zloslawa was carrying, and some food that she simply came near, has rotted away. +[/STORY] +[OUT]Surely this will end when she is an adult. Leave. +[OUT]Kill Zloslawa. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Zloslawa Curse_(16) ++[NODE]2 +[STORY] +Zloslawa had nightmares tonight and you all wake up in terror, some carrying a curse upon their spirit. +[/STORY] +[OUT]Surely this will end when she is an adult. Leave. +[OUT]Kill Zloslawa. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Zloslawa Illness(17) ++[NODE]2 +[STORY] +Zloslawa is sent to bring water, but when you drink it, you all fall terribly ill. +[/STORY] +[OUT]Surely this will end when she is an adult. Leave. +[OUT]Kill Zloslawa. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Zloslawa Toxin(18) ++[NODE]2 +[STORY] +Zloslawa is happy to make you soup. But chance has it that a trickster demon switched your spices with snake venom. Some of you are poisoned from it. +[/STORY] +[OUT]Surely this will end when she is an adult. Leave. +[OUT]Kill Zloslawa. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Zloslawa Death(19) ++[NODE]2 +[STORY] +You are going about your day normally when you hear Zloslawa's scream. When you run to find her, you find that one of your people has been struck by lightning, even though there is no storm. +[/STORY] +[OUT]Surely this will end when she is an adult. Leave. +[OUT]Kill Zloslawa. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20) ++[NODE]2 +[STORY] +A traveller passes by and tells you a harrowing story of his village:\\n'I was away to trade, then I come back and find out my folk adopted this foundling girl, Zloslawa. We should have heeded the name and the red hair, but we did not.\\nCalamity has befallen my home. Food rotting away, animals dying, then people...' +[/STORY] +[OUT]What did they do? +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Oh, we are trying to find a wise one, a cure. But I just don't know. I am on my way back and will have to decide. I am sorry - this is not your burden. Would you like to trade before I go?' +[/STORY] +[OUT]Tell him the truth about Zloslawa, her old family, and how you killed them. Admit that perhaps they were right after all and the child should die. +[OUT][Magic user]Do not admit that you know the girl, but use your authority to advise them to kill the child. +[OUT]Say that you are sorry to hear of their troubles and ask to trade before he leaves. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +He looks at you, startled and angry:\\n'So you decided to intervene and then simply left the child? If we at least knew what she was, we could have tried to be ready or made an informed decision. Gods damn you and your half-arsed do-goodery!'\\nHe storms off. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Thank you so much for wanting to help. I will consider your advice, although it is hard to hear. Here, a small token of my gratitude, for your expertise.\\nWould you like to trade?' +[/STORY] +[OUT]Oui ! +[OUT]Lui souhaiter bonne chance et partir. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +Late at night one of your children wakes, trapped in a silent scream. They see before them spirits that are malevolent, angry. Amongst them is the lost soul of Zloslawa, a girl you abandoned to her fate.\\nYour own child is transformed into Zloslava and, when asked, she is not aware of any of it, she simply thinks she is yours. +[/STORY] +[OUT]Accept her. +[OUT]Kill her. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Old Craftsman(21) ++[NODE]2 +[STORY] +An old man finds his way into your village. He is clearly in pain and complains of a backache. He looks at your homes:\\n'I see you are building a home for yourself, good. But you youngsters nowadays don't know how to build properly! These homes will fall down in the blink of an eye, mark my words! It's a shame to see so much effort just wasted.' +[/STORY] +[OUT]If he is so smart, ask him to teach you how to do it better. +[OUT]Allow him to rest and then ask him to move on. +[OUT]Share a bit of food with the man before he leaves. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The man leaves, but your food stocks rot away within days and some of you fall ill. Clearly the gods do not like when hospitality laws are broken. +[/STORY] +[OUT]Go back to work. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'This is very kind, yes. You may not know how to build properly, but sit, listen to a few stories from an old man, and maybe you will learn a thing or two from the old days.' +[/STORY] +[OUT]Listen to his tales before he departs. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'And why should I waste my old breath on you, eh? My back aches. I need to get to a healer. I have no time to spare.' +[/STORY] +[OUT][Healer]Offer to help him with his back in exchange for his wisdom. +[OUT]Show him you are smart enough to teach. +[OUT]Share a bit of food with the man before he leaves. +[OUT]Allow him to rest and then ask him to move on. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'Well, I'll be damned to the underworlds! Good as new. As thanks, I'll tell you what's what and how's how. That's not how you use a hammer, and do you call this a proper foundation?'\\nThe lecture continues for quite a while, but you are indeed learning new things. +[/STORY] +[OUT]Thank him and ask him to stay on. +[OUT]Thank him and wish him well on his travels. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Well, you tried and that counts for something, but I gotta say, you are as good a healer as you are a builder. Youth these days...?I better move along now. Good fortune to you. You clearly need it.' +[/STORY] +[OUT]Les regarder partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Oh, all right! I'll tell you what's what and how's how. That's not how you use a hammer, and do you call this a proper foundation?'\\nThe lecture continues for quite a while, but you are indeed learning new things. +[/STORY] +[OUT]Thank him and ask him to stay on. +[OUT]Thank him and wish him well on his travels. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Well, you tried and that counts for something, but I gotta say, you are as good a healer as you are a builder. Youth these days...?I better move along now. Good fortune to you. You clearly need it.' +[/STORY] +[OUT]Les regarder partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Sea Haven(22) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across a shipwreck and see a female floating atop a raft, clutching a golden treasure chest.\\nShe calls out to you:\\n'Hurry, please, help me!' +[/STORY] +[OUT]Try to get to her through the troubled waters. +[OUT]Leave her be. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You swim towards her, but the waves are strong and the winds work against you, so you move slowly. As you get closer, you see the girl has an odd greenish complexion. She cries out again:\\n'Thank you. The chest, it must be taken to my home, else all my family will die. Please, if something happens to me, even if it looks hopeless, find it and take it there...' +[/STORY] +[OUT]Assure her that you are coming to get her. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The sea suddenly opens up and a kraken appears. The waves push you away and the creature effortlessly grabs the girl and swallows her whole.\\nThe kraken ignores you, its eyes glimmering gold, as it swims away on the surface, towards the shore. +[/STORY] +[OUT]Try to track it. +[OUT]Oh well, bad luck. Search the wreckage and swim away. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You follow the kraken at a safe distance, and you think you know where to search for it once you get to the shore. +[/STORY] +[OUT]Look for it once you are on land. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +Alas, tracking a kraken through the waters proves too hard, and you lose the trail. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Sea Haven 2(23) ++[NODE]2 +[STORY] +You spot the golden-eyed kraken you once tracked. It seems to be coming in and out of a cave on the seashore.\\nYou hear the cries of a girl from within. +[/STORY] +[OUT]Marquer l'emplacement du trésor sur votre carte. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Sea Haven 3(24) ++[NODE]2 +[STORY] +You come close to the kraken cave and use the land entrance to get a better view of the inside while staying at a safe distance from the beast.\\nYou see the odd girl who asked for your aid. She is being held by a tentacle, her life slowly squeezed out of her.\\nThe golden chest lies on the cave's floor. You cannot get the girl without attacking the beast, but you can try to sneak in and take the chest. +[/STORY] +[OUT]Sneak in and take the chest. +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Magic user]Krakens are creatures of magic. Attack it in the spirit realms! +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You sneak in and take the chest without the beast noticing. As you get out and examine your treasure, you see a map carved on top. It must lead to this home the girl spoke of.\\nThe chest does not seem to have a way to open it - no locks, hinges, or other signs of how it works. +[/STORY] +[OUT][Goblin or dwarf]Figure out a way to open it. +[OUT]Bash it open and collect the loot. +[OUT]Take it back 'home' as the girl asked. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You open the chest and find treasure within. You also feel a blast of good energy upon you.\\nThe chest breaks into pieces, destroying the map forever. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You bash the chest open and hear a desperate cry of lost hope and despair.\\nSome of what was inside breaks from your impact, but you still find some treasure.\\nThe chest itself breaks into pieces, destroying the map forever. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You are discovered, badly beaten, and forced to flee, and if you ever return, you find the cave abandoned. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +You kill the beast and rescue the girl, who turns out to be a syrin. She collapses unconscious and only manages to whisper:\\n'Only home can cure me...'\\nWhen you examine the chest, you see a map carved on top. It must lead to this home the girl spoke of. The chest does not seem to have a way to open it -- no locks, hinges, or other signs of how it works. +[/STORY] +[OUT][Goblin or dwarf]Abandon the girl but take the treasure. Figure out a way to open it. +[OUT]Leave the syrin to her fate. Bash open the chest and collect the loot. +[OUT]Take the syrin back 'home' as the girl asked. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee, and if you ever return, you find the cave abandoned. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Sea Haven 4(25) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the home that the girl with the golden treasure chest spoke of.\\nIt is a city built underground, but unlike dwarven dwellings or mines that you may have seen, this one is built atop an underground lake riddled with waterfalls and streams leading in and out of the caves. You spot many eyes watching you: syrin and alkhonost seem the most common, but you also spot rusalkas, befuddlers, and others unknown to you. +[/STORY] +[OUT]Go in and present the golden treasure chest to them. Explain how you came to find it and tell them of the sad fate of the girl caught by the kraken. +[OUT]Hand them the treasure chest and ask for payment. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +A befuddler walks out of the water to greet you:\\n'Ah, the ark. So Seayanna has perished on her quest. These are sad tidings, yet you bring us hope by finishing her task. We thank you.' +[/STORY] +[OUT]Nod and say that it seemed like the right thing to do. Ask what this task was. Why was the chest so important? +[OUT]Say that you did what you thought was right, but you also hope there is a reward. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Yes. Here is a token of our thanks. You are also welcome to enter our town to trade and rest. We only ask that you do not show this path to another.' +[/STORY] +[OUT]Agree to keep their secret and explore the city. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'This place is a haven for creatures like myself who wish to live in peace, away from the temptations of the open world, and far from the prejudices we meet there.\\nBut we are bound by demon laws, and sooner or later they always call to us. With the ark, we are able to stay cut off, unseen even by those ancient rules and those who uphold them.' +[/STORY] +[OUT][Demon]Say that you understand, as you have also chosen a different path from your nature. +[OUT]Ask to see this city of theirs, if you can. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The city is vast, but it is also wild and unruly. You find some traders, and you can also heal your wounds and curses here. +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[OUT]Heal physical wounds. +[OUT]Heal mental ailments. +[OUT]Seek spiritual healing. +[OUT]Ask to see the witch to remove curses. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +You return to the Haven and are welcome as before.\\nThe city is vast, but it is also wild and unruly. You find some traders, and you can also heal your wounds and curses here. +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[OUT]Heal physical wounds. +[OUT]Heal mental ailments. +[OUT]Seek spiritual healing. +[OUT]Ask to see the witch to remove curses. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Yes, of course. You chose the way of the young gods. We have heard tales of you.\\nIt is not a path for everyone. We found ours, although perhaps we should consider your choice more carefully, as you do not seem to need additional trickery to stay free.\\nStill. For now, the ark will do, my friend.' +[/STORY] +[OUT]Ask to see this city of theirs, if you can. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Rodent Problem(26) ++[NODE]3 +[STORY] +For days now your idol has been acting oddly. Its usual glow of protective power is weak and it simply looks unwell. +[/STORY] +[OUT]Search the village for clues. +[OUT][Magic user]Perform a ritual to try to discover what is wrong here. +[OUT][Zerca]Ask for divine inspiration and search your books for answers. +[OUT][Rat]You can smell your kind here. Dig in and search all the hidey-holes. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You discover rats in your cellars, and when you track them, you see that they have nested under your idol and chewed the divine roots, thus causing the odd 'power outage'.\\nIt seems several have actually fried themselves while doing it. +[/STORY] +[OUT]Clean it up and kill any that are left. +[OUT]Clean it up and kill any that are left. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You eventually find a nest of rats. They have nested under your idol and chewed the divine roots, thus causing the odd 'power outage'.\\nAlas, it took you too long to discover them. The idol takes weeks to heal, causing all sorts of mischief in the meantime. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +You discover that one of the rats managed to digest the divine root and still lives. It looks at you, just as shocked as you are, and asks to join your village. +[/STORY] +[OUT]Accept them. +[OUT]Refuse and chase it away. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --WitchHut1(27) ++[NODE]2 +[STORY] +Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de poulet, s'approche de vous. Une voix retentit à l'intérieur :\\n« Je sens de douces ténèbres qui enlacent vos âmes. Et là où il y de la demande, j'apporte l'offre. Payez, mes chers, et vos malédictions seront levées ! » +[/STORY] +[OUT][Sorcière] Lui dire de garder pour elle son baratin commercial et de vous donner une patte de lapin trempée dans le sang d'une vierge lors d'une demi-lune durant les moissons. Vous vous occuperez du reste. +[OUT][Magic user]Ask for a professional discount, as you only need the facilities and some supplies, and you can manage the rest. +[OUT]Accepter de payer. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +« Bah, bien vu ma sœur. Voilà un rabais, juste pour vous. » +[/STORY] +[OUT]Payer pour lever une malédiction. +[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +« Hmm, ça me parait raisonnable. Vous aurez une ristourne, camarade. » +[/STORY] +[OUT]Payer pour lever une malédiction. +[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +« Quelle malédiction ? » +[/STORY] +[OUT]Physique. +[OUT]Mentale. +[OUT]Spirituelle. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +« Très bien. Payez, et mettons-nous au travail. » +[/STORY] +[OUT]Payer pour lever une malédiction. +[OUT]Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Sea Haven 4b(28) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the home that the girl with the golden treasure chest spoke of.\\nIt is a city built underground, but unlike dwarven dwellings or mines that you may have seen, this one is built atop an underground lake riddled with waterfalls and streams leading in and out of the caves. You spot many eyes watching you: syrin and alkhonost seem the most common, but you also spot rusalkas, befuddlers, and others unknown to you. +[/STORY] +[OUT]Go in and present the golden treasure chest to them. Explain how you came to find it and tell them of the sad fate of the girl caught by the kraken. +[OUT]Hand them the treasure chest and ask for payment. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +A befuddler walks out of the water to greet you:\\n'Ah, the ark. And Seayanna still lives. This is wonderful news! Her task is completed, thanks to you, and we can heal her. We thank you.' +[/STORY] +[OUT]Nod and say that it seemed like the right thing to do. Ask what this task was. Why was the chest so important? +[OUT]Say that you did what you thought was right, but you also hope there is a reward. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Yes. Here is a token of our thanks. You are also welcome to enter our town to trade and rest. We only ask that you do not show this path to another.' +[/STORY] +[OUT]Agree to keep their secret and explore the city. +[OUT]Ask if you can see Seayanna once she is awake. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'This place is a haven for creatures like myself who wish to live in peace, away from the temptations of the open world, and far from the prejudices we meet there.\\nBut we are bound by demon laws, and sooner or later they always call to us. With the ark, we are able to stay cut off, unseen even by those ancient rules and those who uphold them.' +[/STORY] +[OUT][Demon]Say that you understand, as you have also chosen a different path from your nature. +[OUT]Ask to see this city of theirs, if you can. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The city is vast, but it is also wild and unruly. You find some traders, and you can also heal your wounds and curses here. +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[OUT]Heal physical wounds. +[OUT]Heal mental ailments. +[OUT]Seek spiritual healing. +[OUT]Ask to see the witch to remove curses. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +You return to the Haven and are welcome as before.\\nThe city is vast, but it is also wild and unruly. You find some traders, and you can also heal your wounds and curses here. +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[OUT]Heal physical wounds. +[OUT]Heal mental ailments. +[OUT]Seek spiritual healing. +[OUT]Ask to see the witch to remove curses. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Yes, of course. You chose the way of the young gods. We have heard tales of you.\\nIt is not a path for everyone. We found ours, although perhaps we should consider your choice more carefully, as you do not seem to need additional trickery to stay free.\\nStill. For now, the ark will do, my friend.' +[/STORY] +[OUT]Ask to see this city of theirs, if you can. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The befuddler leads you to the healers' chamber, where the young syrin is recovering. She wakes and speaks to you:\\n'You, you saved me? I did not think anyone would risk the kraken's wrath for me. Thank you!' +[/STORY] +[OUT][Attractive and male]Tell her it was your pleasure to aid her and that you wish she could perhaps come with you. +[OUT]Tell her it was the right thing to do and that you are happy she is well. +[OUT]Tell her it was the right thing to do and that you are happy she is well. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'I...?well, I admit I have never met one as you...?yes, I will come. Go, see our city, I will join you. Just please remember to keep this place a secret from others.' +[/STORY] +[OUT]Accept and go explore the city. +[OUT]Politely refuse, wish her well, and go explore the city. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'You are kind, very kind. I wish to follow your path from now on, if you will take me. Just please remember to keep this place a secret from others.' +[/STORY] +[OUT]Accept and go explore the city. +[OUT]Politely refuse, wish her well, and go explore the city. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'You are kind, very kind. I shall never forget your deed. I give you my companion. He is a cmuch and will keep you healthy for me. And I give you this piece of jewellery. It was made by the czytlica, deep in the sea. May it serve you well.' +[/STORY] +[OUT]Thank her and go explore the city. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Kupala Night(29) ++[NODE]2 +[STORY] +The wreaths did their job, and two of the folk at the party embark on a new path, joined by the gods in union.\\nFor three days, the village will feast, dance, and celebrate. +[/STORY] +[OUT]Se réjouir. +[OUT]Se réjouir. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +The village is blessed by Lada, and on the third day, they find a foundling child in the cabbage patch. +[/STORY] +[OUT]Take the child in as your own. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +Your village was visited by the dziody, spirits of the forefathers, and they blessed those who know the paths of magic with greater power.\\nThe wise ones rejoice, as the approval of the dziody bodes well for you. +[/STORY] +[OUT]Célébrer la nouvelle. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You feel the grace of harmony upon you.\\nThe guests who have come to celebrate with you leave gifts so the gods may bless you all. +[/STORY] +[OUT]Célébrer la nouvelle. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +A young man emerges from the water carrying one of the wreaths. He is a befuddler, but he says he heard the call of harmony and wishes to join you. +[/STORY] +[OUT]Accept him. +[OUT]Allow him to stay and celebrate, but say that the wreath belongs to your guests, so he should leave with them in the morning. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +Storytelling has long been the way to pass on knowledge and tell tales of the gods and their deeds.\\nTonight, your wise ones will face off against your guests to see who can spin the best story. +[/STORY] +[OUT]Commencer le rituel. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +Young hopefuls weave wreaths intertwined with their own hair and make candles that are put inside. The summer rafts are to swim downriver, and for the lucky ones, true love can be found. +[/STORY] +[OUT]Make the best wreath you can! +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +The Kupala Night approaches. The summer solstice is welcomed in celebration of life and fertility.\\nThere are many ways to celebrate and honour the gods on this night. Folk from other villages have also come to celebrate in the village of the chosen. +[/STORY] +[OUT]Honour harmony. +[OUT]Honour intellect. +[OUT]Honour magic. +[OUT]Honour turmoil. +[OUT]Honour nature. +[OUT]Honour light. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The calling up of the dziody, spirits of the forefathers, is an age-old tradition. +[/STORY] +[OUT]Commencer le rituel. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The wreaths were not made well this season and, sadly, sink into the waters.\\nWise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods. +[/STORY] +[OUT]Continue the celebrations and hope the gods are appeased. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +Your stories fell short, while your guests showed great reverence to the gods.\\nWise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods. +[/STORY] +[OUT]Continue the celebrations and hope the gods are appeased. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The exchange of stories expands your knowledge, and you feel the gods must be happy with such wonderful tales told in their honour. Your guests are also humbled by your skill and exclaim they now know why you are of the chosen kin. +[/STORY] +[OUT]Célébrer la nouvelle. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +Dwarves value the tradition of storytelling, and it turns out that one of the guests who kept to themselves throughout heard your tales:\\n'I hears stories of your Svarog and the young gods. But now I heard them truly. I offer my shield and arm to your cause, if ya will have me.' +[/STORY] +[OUT]Accept. +[OUT]Politely refuse and suggest it is your opponents who deserve such honour. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +The dziody came but they were in a mood. They did not offer wisdom or stay long.\\nWise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods. +[/STORY] +[OUT]Continue the celebrations and hope the gods are appeased. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +Your village was visited by the dziody, spirits of the forefathers, and they blessed you with words of wisdom and a glimpse of your destiny.\\nThe wise ones rejoice, as the approval of the dziody bodes well for you. +[/STORY] +[OUT]Célébrer la nouvelle. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +A young goblin shaman witnessed your ritual and recognised the reverence you hold for the forefathers. They decide to join your path if you will accept them. +[/STORY] +[OUT]Accept. +[OUT]Politely refuse and suggest it is your opponents who deserve such honour. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +For the gods of turmoil, the only way to celebrate this night is in the ever fate-driven arms of combat.\\nYou and your guests will wrestle and spar under the fool moon's gaze and then drink together in union. +[/STORY] +[OUT]Débuter les épreuves. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +The orcs walk the path of turmoil with great vigour, and one decides you are an alpha worth following! +[/STORY] +[OUT]Accept. +[OUT]Politely refuse and suggest it is your opponents who deserve such honour. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +The orc spits at you and walks off, swearing that such dishonour will one day be avenged! +[/STORY] +[OUT]Continue your celebrations. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +You did well to show your strength, and the wise ones say it is an omen of good fortune.\\nEven bruised, everyone drinks and celebrates together. +[/STORY] +[OUT]Célébrer la nouvelle. +[/NODE] + ++[NODE]51 +[STORY] +You did well to show your strength, and the wise ones say it is an omen of good fortune.\\nEven bruised, everyone drinks and celebrates together. +[/STORY] +[OUT]Célébrer la nouvelle. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +As followers of nature, it is your custom to bathe in clear water under the moon to honour the cleansing of the body and the life-giving power of water.\\nDuring this trial, one must submerge entirely and last as long as they can in the cold embrace of the darkness, then re-emerge in the light of the moon. +[/STORY] +[OUT]Débuter les épreuves. +[/NODE] + ++[NODE]54 +[STORY] +The moon is also worshipped by the wolves, and a werewolf joins in the trials. Afterwards it offers to change one of you into its kind so you may truly experience the moon's glory. +[/STORY] +[OUT]Accept and allow one person to be changed. The person will be chosen by the wolf. +[OUT]Politely refuse and suggest it is your opponents who deserve such honour. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +You did well to show your devotion to nature and your reverence for water and moon, and the wise ones say it is an omen of good fortune.\\nYou can now return to the usual libations. +[/STORY] +[OUT]Célébrer la nouvelle. +[/NODE] + ++[NODE]59 +[STORY] +You did well to show your strength, and the wise ones say it is an omen of good fortune.\\nEven bruised, everyone drinks and celebrates together. +[/STORY] +[OUT]Célébrer la nouvelle. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] +To honour the sun and light as the protective force, as well as the celebration of fertility, couples and friends alike tie their hands with straw and jump over a bonfire while carrying a lit candle in their joined hand to keep this light-bond intact.\\nThe trick will be to fight off fire spirits that will be called into the fire on this night. +[/STORY] +[OUT]Débuter les épreuves. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] +An elf approaches and bows before you:\\n'Your reverence for light is commendable. I have been searching for a new path and I wish to follow yours.' +[/STORY] +[OUT]Accept them. +[OUT]Politely refuse and suggest it is your opponents who deserve such honour. +[/NODE] + ++[NODE]64 +[STORY] +The straw holds fat and the candles remain erect and lit, so the couples will surely be blessed by the gods.\\nThe village and your guests rejoice. +[/STORY] +[OUT]Célébrer la nouvelle. +[OUT]Célébrer la nouvelle. +[/NODE] + ++[NODE]66 +[STORY] +The straw holds fat and the candles remain erect and lit, so the couples will surely be blessed by the gods.\\nThe village and your guests rejoice. +[/STORY] +[OUT]Célébrer la nouvelle. +[OUT]Célébrer la nouvelle. +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] +You did your best, but your guests proved to be the victors.\\nWise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods. +[/STORY] +[OUT]Continue the celebrations and hope the gods are appeased. +[/NODE] + ++[NODE]68 +[STORY] +You did your best, but you lost control and almost drowned.\\nWise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods. +[/STORY] +[OUT]Continue the celebrations and hope the gods are appeased. +[/NODE] + ++[NODE]69 +[STORY] +The straw breaks and the wax melts. It seems your fire trials are a mess.\\nWise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods. +[/STORY] +[OUT]Continue the celebrations and hope the gods are appeased. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Spider Cult(30) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across an unusual group of travelers: a huge spider queen who is sitting atop a wagon, several smaller spiders rushing around her, a few bees flying, a zerca, and a human warrior.\\nTheir heated discussion halts when they see you. They draw weapons and stand ready:\\n'Hold! Who goes?' shouts the warrior. +[/STORY] +[OUT]Tell them you are just passing by. Ask if they need assistance. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +They cover the wagon, but you spot a lot of blood bones stashed away. They look at each other. The zerca speaks:\\n'You are not one of us, so we do not wish for your help. Please leave us be.' +[/STORY] +[OUT]Try to convince them to tell you more. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. +[OUT][Friend]Tell them of your friendship with the stingers and ask again if they need your assistance. +[OUT][Nature]Say that your domain is nature, so surely they can trust you. +[OUT][Intellect]Say that as a zerca, he should respect your domain and know that you will consider their case without prejudice, if possible. They lose nothing by sharing their woes with you, after all. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Well, I suppose we can share. We were forced out of our nest by humans who took offence at our beliefs. We worship the lady Dievanna, but we see her best reflected as the spider queen.\\nThe Slavyans felt we were disrespectful. They took our home and burned the young as if they were mere beasts.\\nIf you truly want to aid us, reclaim our nest. It is rich in blood bones, collected over many years. You can harvest them if you like.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they are part of the stingers faction. +[OUT]Accepter de les aider. +[OUT]Refuse and say that you will not go against the Slavyans for a spider cult. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'Yes, but only in the same way that you are a Slavyan. We share some beliefs and are kin, but not precisely the same.' +[/STORY] +[OUT]Accepter de les aider. +[OUT]Refuse and say that you will not go against the Slavyans for a spider cult. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'Well, you surprise me. Thank you. I will mark the spot where our nest lies. Please hurry before they destroy all we have worked so hard for.' +[/STORY] +[OUT]Tell them you'll do your best, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Yes, as I suspected. Well, this was a nice waste of time. Let us depart.' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'It is no business of yours, but since we're standing here, we have blood bones to sell, packs of at least ten. We will take weapons and armour in trade.' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[OUT]Échanger. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Well, I suppose we can share. We were forced out of our nest by humans who took offence at our beliefs. We worship the lady Dievanna, but we see her best reflected as the spider queen.\\nThe Slavyans felt we were disrespectful. They took our home and burned the young as if they were mere beasts.\\nIf you truly want to aid us, reclaim our nest. It is rich in blood bones, collected over many years. You can harvest them if you like.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they are part of the stingers faction. +[OUT]Accepter de les aider. +[OUT]Refuse and say that you will not go against the Slavyans for a spider cult. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Well, I suppose we can share. We were forced out of our nest by humans who took offence at our beliefs. We worship the lady Dievanna, but we see her best reflected as the spider queen.\\nThe Slavyans felt we were disrespectful. They took our home and burned the young as if they were mere beasts.\\nIf you truly want to aid us, reclaim our nest. It is rich in blood bones, collected over many years. You can harvest them if you like.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they are part of the stingers faction. +[OUT]Accepter de les aider. +[OUT]Refuse and say that you will not go against the Slavyans for a spider cult. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Well, I suppose we can share. We were forced out of our nest by humans who took offence at our beliefs. We worship the lady Dievanna, but we see her best reflected as the spider queen.\\nThe Slavyans felt we were disrespectful. They took our home and burned the young as if they were mere beasts.\\nIf you truly want to aid us, reclaim our nest. It is rich in blood bones, collected over many years. You can harvest them if you like.' +[/STORY] +[OUT]Ask if they are part of the stingers faction. +[OUT]Accepter de les aider. +[OUT]Refuse and say that you will not go against the Slavyans for a spider cult. Leave. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You kill the whole lot and find a good supply of blood bones on the cart, although the wagon itself is broken. +[/STORY] +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Spider Cult2(31) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the cave of the spider cult's nest. There are indeed Slavyan guards posted. +[/STORY] +[OUT]Ask them if they would consider leaving this place. +[OUT]Intimidate them into leaving. +[OUT][Zerca]Tell them the gods are not happy with their treatment of the spider cult zerca. They do revere the lady Dievanna, after all! +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Abandon this quest, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'I suppose we can leave for a price. You pay us, we go. We do not have the manpower to harvest this nest, and we don't fancy seeing those spider folk again.' +[/STORY] +[OUT]Payer. +[OUT]Refuse and attack them! +[OUT]Refuse and abandon this task. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +They pack up and leave, and the spider cult approaches:\\n'Thank you, this is truly unexpected. Please harvest as much of the blood bones in these caves as you wish, and visit us again if you can.' +[/STORY] +[OUT]Les remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'Oh, yes...?we are sorry, we did not mean to offend the gods!'\\nThey pack up and leave, and the spider cult approaches:\\n'Thank you, this is truly unexpected. Please harvest as much of the blood bones in these caves as you wish, and visit us again if you can.' +[/STORY] +[OUT]Les remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'No, beat it!' +[/STORY] +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Abandon this quest, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You kill the humans and the spider cult approaches:\\n'Thank you, this is truly unexpected. Please harvest as much of the blood bones in these caves as you wish, and visit us again if you can.' +[/STORY] +[OUT]Les remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You are beaten badly and forced to flee. Later you find the nest burnt to the ground, unsalvageable. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You find the spider cult nest you once helped:\\n'Welcome back, friend. You can rest, recruit any folk who'd like to join you, heal toxins, or trade with us.' +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[OUT]Heal toxins. +[OUT]Recruit spiders, for a price. [Strong Spiders] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'Anything else?' +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[OUT]Heal toxins. +[OUT]Recruit spiders, for a price. [Strong Spiders] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Vaenukois(32) ++[NODE]2 +[STORY] +You wake at night to witness a snake-like movement in the mist. An alabaster, elongated shape slithers towards you slowly, twisting and turning, almost as if figures were hiding underneath its white blanket. +[/STORY] +[OUT][Zerca or healer]Consider this carefully before acting. +[OUT][Wisdom]Watch them. +[OUT]Attack this thing! +[OUT]Les laisser. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +This is a vaenukois, often referred to by people as a chain of anguish. It is said that they are the souls of those who perished to an awful illness, but, as a wise one, you know that these spirits are actually the Nyia larvae, insect-like creatures who feed on the corpses of the diseased.\\nBy all accounts, you can extract a potion from these larvae to increase your medical knowledge. Be sure to use your left hand for the extraction. +[/STORY] +[OUT]Proceed with the extraction. +[OUT]Les laisser. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You squish the odd procession of spirit-like creatures, and they screech and explode with whitish liquid all over you. It has no immediate effect, but you have a feeling that this is no normal liquid, so its effects may come soon. +[/STORY] +[OUT]Get it off and leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +This is a vaenukois, often referred to by people as a chain of anguish. It is said that they are the souls of those who perished to an awful illness and now they march together to find the underworlds and with it the peace they deserve.\\nBy all accounts, if you break up this procession, you could gain power! +[/STORY] +[OUT]Speak to them and guide their path to peace. +[OUT]Les laisser. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +Using your left hand, you carefully separate the right larvae and extract their insides to make the potion. +[/STORY] +[OUT]Drink up and leave. +[OUT]Drink up and leave. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +It was going well, but you forgot yourself and used your right hand, so the potion made you ill. +[/STORY] +[OUT]Zut alors. Partir. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You break up the odd procession and, just as the lore warns, you get stung by the spirits. But, separated from the lot, they now look like insects and their bodies are filled with liquid. +[/STORY] +[OUT]Drink up and leave. +[OUT]Drink up and leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +You break up the odd procession and, just as the lore warns, you get stung by the spirits. But, separated from the lot, they now look like insects and their bodies are filled with liquid.\\nYou drink it, as the tales say you should, but you only feel ill... +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --The Guard(33) ++[NODE]2 +[STORY] +Your village is attacked by creatures of darkness that assail every home with vicious ferocity. +[/STORY] +[OUT]Vous défendre. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You stand firm and try to fend them off, but you are few.\\nJust as you enter the battle, a man clad in armour, proudly holding a shield in his hand, stands with you, shouting:\\n'For The Guard, you shall not win, fiends of darkness!' +[/STORY] +[OUT]Combattre. +[OUT]Combattre. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You defeat the monsters and the man bows to you:\\n'You fought well, friends. Together we defeated yet another creature of the sordid dark.' +[/STORY] +[OUT]Ask him who he is and why he helped. +[OUT]Thank the man and ask if he will join you. +[OUT]Thank the man for his aid. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'I am but one of many. Or at least we were once. We are The Guard, sworn warriors against darkness. We were formed during the Awakening, and although the threat of the dark has diminished, we stay vigilant and fight on.' +[/STORY] +[OUT][Shadowkin or wisdom]Say that darkness is needed for the world to know balance. It is light that now threatens Thea, after all. +[OUT]Thank the man and ask if he will join you. +[OUT]Thank the man for his aid. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +He frowns:\\n'So they say. There are many of The Guard who would disagree and insist that the light remains our ally. Some have even joined this lightbringers calamity freely.\\nBut our order was created to uphold balance at a time when it was darkness that threatened it. I see that. Others sadly do not.' +[/STORY] +[OUT]Thank the man and ask if he will join you. +[OUT]Thank the man for his aid and leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'Your path is of light or harmony, I sense it. My order has long sworn its allegiance to the same gods. Many of my brothers and sisters have fallen, and I must fight on. Thus, I shall join you. My sword is yours.' +[/STORY] +[OUT]Accept his pledge. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Your path is of turmoil or magic, and both thread ever so close to darkness. And yet, I must recognise that your pantheon stands for balance, that I must adapt to overcome new dangers. Many of my brothers and sisters have fallen, and I must fight on. Thus, I shall join you. My sword is yours.' +[/STORY] +[OUT]Accept his pledge. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'Your path is of the gods, although your domain of nature or intellect does not inspire me in any way. Still, I value the instinct and reason that guide you and hope they will guide me also to serve the greater good. Many of my brothers and sisters have fallen, and I must fight on. Thus, I shall join you. My sword is yours.' +[/STORY] +[OUT]Accept his pledge. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'You walk the path of the gods, but my service lies elsewhere. Perhaps one day we will meet again. If not, I wish you well in your fight for the gods. But I leave you my trusted steed -- may he serve your cause well. Farewell.' +[/STORY] +[OUT]Wish him well and get back to work. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'It was but my duty as part of The Guard to aid those who need it. Perhaps one day we will meet again. If not, I wish you well in your fight for the gods. But I leave you my trusted steed -- may he serve your cause well. Farewell.' +[/STORY] +[OUT]Wish him well and get back to work. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +The beasts beat you badly, but eventually they are chased away by the stranger. He is wounded, but alive:\\n'You should not leave your homes so poorly protected. Fiends of the dark spread their influence when people show weakness like this.'\\nHe walks away without looking back. +[/STORY] +[OUT]Get back to work and tend to your wounds. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Visiting Trainer(34) ++[NODE]2 +[STORY] +A veteran warrior visits your village and offers his services as a trainer:\\n'I can teach those who are willing, but I am not cheap. Or, if one of you is strong enough and shows me your physical prowess, I may teach you a trick or two for free, as I am always looking for talent.' +[/STORY] +[OUT]Pay to improve strength. +[OUT]Pay to improve perception. +[OUT]Pay to increase max physical health. +[OUT][Strength]Show him your strength. +[OUT]Refuser. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Yes, I see your talent. Let us begin.'\\nThe warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on. +[/STORY] +[OUT]Le remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You hurt yourself while showing off, and the injury is permanent.\\n'No, you are not worthy yet. Perhaps someday. Farewell.' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Good. Let us begin.'\\nThe warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on. +[/STORY] +[OUT]Thank him and wish him well. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +A wise one visits your village and offers his services as a trainer:\\n'I can teach those who are willing, but I am not cheap. Or, if one of you is smart enough and shows me your mental aptitude, I may teach you a trick or two for free, as I am always looking for talent.' +[/STORY] +[OUT]Pay to improve intelligence. +[OUT]Pay to improve wisdom. +[OUT]Pay to increase max mental health. +[OUT][Intelligence]Show off your knowledge. +[OUT]Refuser. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'Yes, I see your talent. Let us begin.'\\nThe man stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on. +[/STORY] +[OUT]Le remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You strain yourself while showing off, and the injury is permanent.\\n'No, you are not worthy yet. Perhaps someday. Farewell.' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Good. Let us begin.'\\nThe warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on. +[/STORY] +[OUT]Thank him and wish him well. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Good. Let us begin.'\\nThe warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on. +[/STORY] +[OUT]Thank him and wish him well. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +A veteran warrior visits your village and offers his services as a trainer:\\n'I can teach those who are willing, but I am not cheap. Or, if one of you is strong enough and shows me your physical prowess, I may teach you a trick or two for free, as I am always looking for talent.' +[/STORY] +[OUT]Pay to improve strength. +[OUT]Pay to improve perception. +[OUT]Pay to increase max physical health. +[OUT][Strength]Show him your strength. +[OUT]Refuser. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'Good. Let us begin.'\\nThe warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on. +[/STORY] +[OUT]Thank him and wish him well. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'Good. Let us begin.'\\nThe warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on. +[/STORY] +[OUT]Thank him and wish him well. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'Good. Let us begin.'\\nThe warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training before moving on. +[/STORY] +[OUT]Thank him and wish him well. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Dwarf baker(35) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across a lone house and hear a lot of dwarvish swearing from the back. +[/STORY] +[OUT]Explorer. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You see a dwarf tearing his hair out and kicking a clay oven:\\n'Ya bloody useless pile of junk. Get the fuck out me oven, ya son of a whore spirit!' +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Tell your kin to calm down and tell you what is wrong. +[OUT]Ask the dwarf if he needs assistance. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Oh, you, stone and metal be kind to me! Can you talk some sense into the oven? I crafted it with my own hands, perfect -- keeps the temperature just so. I would bake the best cake there is!\\nBut no, this idiot spirit got itself trapped inside, and it won't leave!' +[/STORY] +[OUT]A cake? That seems below his station. +[OUT]Does he know how to get rid of it? +[OUT][Magic user]Tell him you can banish the spirit for him. +[OUT][Goblin shaman or Spirits]You sense the ghost inside. Speak to it. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'What, ya think a dwarven smith can only melt things, eh? Yer just like Helga. She said I won't be able to do it, and so I will do it!'\\nHe pulls a bit more of his already thinned hair out. +[/STORY] +[OUT]He looks distressed, so just nod. Does he know how to get rid of the ghost? +[OUT][Magic user]Tell him you can banish the spirit for him. +[OUT][Goblin shaman or Spirits]You sense the ghost inside. Speak to it. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'Who are you? I don't care! Can you talk some sense into the oven? I crafted it with my own hands, perfect - keeps the temperature just so. I would bake the best cake there is!\\nBut no, this idiot spirit got itself trapped inside, and it won't leave!' +[/STORY] +[OUT]A cake? That seems below his station. +[OUT]Does he know how to get rid of it? +[OUT][Magic user]Tell him you can banish the spirit for him. +[OUT][Goblin shaman or Spirits]You sense the ghost inside. Speak to it. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'Aye, that I do. This maggot got itself stuck in the bit of granite I used. I know just the lump it came from, but I am in the midst of making the best cake mix, I can't just leave.\\nIf ya go get the lump, I'll give ya a tip about a good place to mine. And a reward, too. Just hurry, please.' +[/STORY] +[OUT]Go look for the granite lump. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Oh laddie, that makes me so happy! I'll pay ya nice for it.' +[/STORY] +[OUT]Do the ritual. +[OUT]It may be too difficult. Does he know another way? +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You banish the spirit successfully and the dwarf claps his hands:\\n'Aye, laddie, ya did it! Here, my reward for ya, but please do leave now, I need to focus!\\nOh, and I marked a resource vein for you on your map. Go get some good stone or metal.' +[/STORY] +[OUT]Le remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You fail the ritual and it only angers the spirit. The clay oven shakes and turns blue. The dwarf is angry:\\n'Ya best leave me be, lassie, I am in no mood for this!' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You kill the dwarf, and the ghost calls out to you:\\n'Oh, hey. Now that you have killed that rude oaf, could you free me, please?' +[/STORY] +[OUT]Que faut-il faire ? +[OUT]Refuser et vous en aller. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'There is a lump of granite that stupid dwarf broke down. If you bring it here, I can transfer back into it. I liked it there.' +[/STORY] +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser et vous en aller. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'You found it yet? No? Go away...' +[/STORY] +[OUT]Oui ! +[OUT]Leave to look for the obsidian lump to get rid of the ghost. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +Vous échouez et êtes battus et chassés. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'Ah, ya got it, great. Give it quick, I'll take it back myself. Here, a reward as promised! Metal and stone to ya, laddie. Oh, and I marked a spot for some good mining for ya too.' +[/STORY] +[OUT]Le remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +'Oh, you can speak to me, so you know about spirits, good. Please don't just banish me. If you take me out of here safely, I will come with you, eh?' +[/STORY] +[OUT]Agree and tell the dwarf you will extract the ghost instead. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +'Fine with me, as long as ya don't damage my oven, right?' +[/STORY] +[OUT]Say that there is no guarantee, but the chance for it is small. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +'What? No! Just banish the stupid thing!' +[/STORY] +[OUT]Ignore him and extract the ghost. +[OUT]Banish the ghost. +[OUT]It may be too difficult. Does he know another way? +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +You extract the spirit successfully and the dwarf claps his hands:\\n'Aye, laddie, ya did it! Here, my reward for ya, but please do leave now, I need to focus! Oh, and I marked a resource vein for you on your map. Go get some good stone or metal.'\\nThe ghost is now bound to you and also pleased. +[/STORY] +[OUT]Le remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +You extract the spirit successfully, but the ritual shatters the clay oven. The dwarf is not happy:\\n'Oi, ya bloody lassies! All my efforts ruined! Ya best leave my sight before I thrash ya!'\\nBut at least the ghost is now bound to you and happy. +[/STORY] +[OUT]Take the ghost and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Dwarf Baker spwn(36) ++[NODE]2 +[STORY] +You reach the small quarry where the dwarf said you need to find the granite lump, but the spot is buried in rubble. You need to dig it out. +[/STORY] +[OUT]Exécuter le plan. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You find what you were looking for, along with some extra stone. Time to take it back to the dwarf. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You find the blasted granite lump, but you get hurt by a sudden landslide. Better take this back to the dwarf now. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37) ++[NODE]2 +[STORY] +You reach the small quarry where the dwarf said you need to find the granite lump, but the spot is buried in rubble. You need to dig it out. +[/STORY] +[OUT]Exécuter le plan. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You find what you were looking for and some extra stone.\\nWhen you were walking back to the dwarf's place, the ghost appeared next to you:\\n'This is close enough, just put it down on the floor here and leave me be, thanks! Here, I will try to give you some of my power to make you stronger.' +[/STORY] +[OUT]Le remercier et partir. +[OUT]Ask him if he'll come with you instead now that he's free from the oven. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You fail to get the granite, and when you try to find the ghost in the dwarf's place, you find only a broken oven in an abandoned house. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Why not? I'll come.' +[/STORY] +[OUT]Partir ensemble. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Elven lovers(38) ++[NODE]2 +[STORY] +You stumble across a couple of naked elves being violently assaulted by orcs. The orcs shout insults at them as they kick one lying on the floor:\\n'You perverted scum best keep away from us, you hear?' +[/STORY] +[OUT]Attack the orcs! +[OUT]Cheer for the orcs. +[OUT]Try to break this up by asking what is going on. +[OUT]Cela ne vous regarde pas : partir. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The orcs pause and look your way:\\n'Beat it. None of your business. Those two creeps were messing with our kid, so now they pay for it.' +[/STORY] +[OUT]Attack the orcs! +[OUT]Cheer for the orcs. No one should mess with someone's children. +[OUT]Try to convince them that the elves look like they've paid already. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You stand by as the elves are beaten to death. The orcs grunt in approval:\\n'Good, you aren't one of those do-gooder types. We won't touch what this scum had on them, so you can have it if you like. And I tell you what, we have a youngster that needs to experience life, have them. May fire grow in your heart and ready you for battle!'\\nThey walk off, leaving you their child without so much as looking back. The child looks bewildered but defiant. +[/STORY] +[OUT]Take the kid. Collect what remains of the elves' belongings and leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You stand by as the elves are beaten to death. The orcs grunt in approval:\\n'Good, you aren't one of those do-gooder types. We won't touch what this scum had on them, so you can have it if you like. May fire grow in your heart and ready you for battle!'\\nThey walk off. +[/STORY] +[OUT]Collect what remains of the elves' belongings and leave. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +The orcs lower their weapons and fists and take a step back:\\n'Bah, you do-gooder types. We found them two having sex here and they were going to come take our kid away next. We do not tolerate it! They must die for this.'\\nThe elves look barely alive and do not speak. +[/STORY] +[OUT][Orc]Beating down a couple of naked elves does look like fun, to be sure, but killing them? That seems without honour. +[OUT][Elf]It seems there must be more to this story. Implore the orcs to stop and allow your kin to speak. +[OUT]Ask if they dislike it that the two lovers are men. +[OUT]Say that whatever the argument, surely, they beat them up enough already? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Too right! Men, doing it openly, like it is normal. It is not allowed, only females can wield the dark arts! And them wanting our boy, leading him on the same disgusting path. Perverts!' +[/STORY] +[OUT]Agree with them, but say that the elves got their punishment, so perhaps it is enough. +[OUT]Tell the orcs they are backwards in their ways and should just stop now! +[OUT][Wisdom or elf]Say that the elves are different. They wield high magic and their males as well as females can do it without the dark taint, not like humans or orcs. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'You talk a lot, and your words have calmed our fires. We leave the scum be, but they best stay away from us!'\\nThe orcs leave and the elves try to pick themselves up. +[/STORY] +[OUT]Help them out. +[OUT]Help them out but say you must leave now. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +One is barely conscious. The other speaks up, quietly:\\n'Such pointless brutality...?they never even let us speak. I thank you, kind stranger. My soulmate would have perished before my very eyes were it not for you. All we did was offer to teach their boy the ways of magic. He seemed like a talented lad and destined for death amongst their kind. But we did not press the matter -- we were refused, so we left. And then this...' +[/STORY] +[OUT]Parfait : lui demander comment il se sent. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'We were caught unaware in the midst of lovemaking. I have put my guard up now and will not allow this to happen again. The trees will guide us home.\\nHere, a gift, and my eternal gratitude.' +[/STORY] +[OUT]Le remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'You understand, good. Your words have calmed our fires. We leave the scum be, but they best stay away from us!'\\nThe orcs leave, and the elves try to pick themselves up. +[/STORY] +[OUT]Help them out. +[OUT]Help them out but say you must leave now. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'You do not understand, yet you wag your tongue at us. Still, your words have calmed our fires. We leave the scum be, but they best stay away from us!'\\nThe orcs leave, and the elves try to pick themselves up. +[/STORY] +[OUT]Help them out. +[OUT]Help them out but say you must leave now. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'We've heard this before. We do not believe it, but even if it is true, our child is not elven, so they should keep their pointy ears out of our business. Still, your words have calmed our fires. We leave the scum be, but they best stay away from us!'\\nThe orcs leave, and the elves try to pick themselves up. +[/STORY] +[OUT]Help them out. +[OUT]Help them out but say you must leave now. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Too right there is more! I bet you are just as perverted as them, pointy ears. Men, doing it openly, like it is normal. It is not allowed, only females can wield the dark arts! And them wanting our boy, leading him on the same disgusting path. Perverts!' +[/STORY] +[OUT]Agree with them, but say that the elves got their punishment, so perhaps it is enough. +[OUT]Tell the orcs they are backwards in their ways and should just stop now! +[OUT][Wisdom or elf]Say that the elves are different. They wield high magic and their males as well as females can do it without the dark taint, not like humans or orcs. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Bah, damn you! Our fires burned too hot when those pointy ears wanted to take our child and teach it their own ways. But we should have stood in battle. I am shamed. Here, accept this as an honour price. We leave now. We must regain our pride. Be well, friend!'\\nThe orcs leave, and the elves try to pick themselves up. +[/STORY] +[OUT]Help them out. +[OUT]Help them out but say you must leave now. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'You best move off, goody two shoes, or we'll beat you just as good!' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[OUT]Attack the orcs! +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You kill the orcs, and the elves try to pick themselves up and speak to you. +[/STORY] +[OUT]Help them out. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +The orcs beat you badly and force you to flee. You never learn what became of the elves. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Elven lovers child(39) ++[NODE]2 +[STORY] +One of the two elven mages you once saved from orcs comes to you:\\n'Welcome, friend. I trust you have been well? Amon'ath and I had the pleasure of welcoming offspring into our lives. The child is of an age now when they should learn the world. The orcs you saved us from were brutes, but we are equally stuck in our own ways. Perhaps with you, our child will grow to be more open. Please care for them.' +[/STORY] +[OUT]Promise to care for the child. +[OUT]Politely decline and say that you would not split up a family like that. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Oh, how extraordinarily kind of you. Folk in these troubled times seem to grab any opportunity for the betterment of their lot, but you reject such clear advantage. Thank you - this is yet another lesson for us.\\nFarewell, friend.'\\nThey depart. +[/STORY] +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Spiderboy (40) ++[NODE]2 +[STORY] +You see a giant spider sitting atop a child. It looks as if the child is struggling. +[/STORY] +[OUT]Run to kill the spider. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You draw your weapons and prepare to fight, but the boy shouts from under the spider:\\n'No, no! Don't kill my mum, we're only playing!'\\nThe spider turns to face you and stands protectively between you and the boy. +[/STORY] +[OUT]Disgusting! Attack the spider! +[OUT]Ask if they are okay out here. +[OUT]Ask why he calls the spider mother. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You kill the spider but the boy escapes, swearing revenge on you. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Yeah, we're okay, only, you see, my mum is ill and we're trying to retrieve a magical herb for her from that cave there. But there is some kind of force guarding it, and many brothers and sisters died already trying to get in.' +[/STORY] +[OUT]Offer to see if you can get it. +[OUT][Healer]Offer to take a look at the spider and see if you can cure her. +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'Because she is. She found me and raised me. It's a stupid question, really.' +[/STORY] +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. +[OUT]Ask if they are okay out here. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You try to enter the cave and indeed some force keeps you at bay. +[/STORY] +[OUT][Magic user]There is a protection spell here. Break it. +[OUT]Force your way in! +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You examine the spider and conclude that she suffers from an infection. It is also one that carries a spiritual taint, but once you heal the body, her spirit should heal in time.\\nThe spider bows before you and speaks for the first time, her voice crooked but clear:\\n'You did me a service, humanoid. Some of my children will now serve you.' +[/STORY] +[OUT]Thank her. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +She ushers the boy towards you:\\n'Go, learn from your own kind. But you humanoids, beware: if my child dies, so will you!' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You fail to help the spider and the boy, and they tell you to go away while they keep trying. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You push through whatever barrier stood here and find some herbs inside. They do not look magical to you, but the spider seems very happy to get them.\\nShe bows before you and speaks for the first time, her voice crooked but clear:\\n'You did me a service, humanoid. Some of my children will now serve you.' +[/STORY] +[OUT]Thank her. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You break the spell and find some herbs inside. They do not look magical to you, but the spider seems very happy to get them.\\nShe bows before you and speaks for the first time, her voice crooked but clear:\\n'You did me a service, humanoid. Some of my children will now serve you.' +[/STORY] +[OUT]Thank her. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Vous êtes battu à plate couture et devez fuir. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Spiderboy revenge(41) ++[NODE]2 +[STORY] +Your village is attacked by a horde of spiders, and you see a boy directing this attack. +[/STORY] +[OUT]Combattre ! +[OUT]Plead with them to stop! Say that you are very sorry for killing his mother, but then again, isn't the law of nature that the strongest survive? +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You defeat the attackers and the vengeful child. A few young spiders swear service to you. +[/STORY] +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You are defeated and stung with deadly poison as the boy laughs with satisfaction. The spiders also carry off your food supplies. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +The boy halts the spiders:\\n'Yes, it is true that mother failed at her duty. The nest does not get sad about such things. I behaved like a human again.' +[/STORY] +[OUT]Offer him a place in your village. +[OUT]Tell him he seems to be doing well. Perhaps this was always his rite of passage. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'Yes, my time with the spiders is done.' +[/STORY] +[OUT]Welcome the boy. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'Yes, you are right. Your wisdom taught me much. Some of my siblings wish to stay with you. Bye.' +[/STORY] +[OUT]Watch them go. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'No, you killed her!' +[/STORY] +[OUT]Combattre ! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Spiderboy dead(42) ++[NODE]2 +[STORY] +The spider boy you once promised to care for died on your watch, and his mother returns for revenge! +[/STORY] +[OUT]Vous défendre ! +[OUT][Beast]Tell the queen that it is the law of nature for the weak to die and the strong to survive. She is no human and should not behave like this! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You kill the spiders and hope this is the end of it. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You are badly bitten and poisoned, and the spiders carry off your food. But they do not kill you. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'Yes, you are right. My attachment to the child was an oddity. I will leave you be.'\\nShe leaves and a few spiders remain with you, impressed with your dominance. +[/STORY] +[OUT]L'accueillir parmi vous. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Your words mean nothing. I warned you!' +[/STORY] +[OUT]Vous défendre ! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Missing Child(43) ++[NODE]2 +[STORY] +One of your children goes missing at night. You cannot find them anywhere! +[/STORY] +[OUT][Hunter or perception]Search for any tracks. +[OUT]The house demon has company and seems shifty. Question them. +[OUT]Give it time. The child will probably come back or they have been eaten already -- either way, nothing you can do. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You track the child and see that it went to a small grove nearby. +[/STORY] +[OUT]Mark it on the map. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'Bah, I am not allowed to spill the beans, contracted demon and all, but...Ferdinand here, he isn't your house demon.'\\nFerdinand perks up:\\n'Yes, yes, the kid went that way, towards that big tree. The children call it the safe place, sounds dodgy if you ask me.' +[/STORY] +[OUT]Thank them and mark this place on your map. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The child is gone and there's little to do but wait. +[/STORY] +[OUT]Attendre. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +Your child returns to you changed. They tell you how they were spirited away by forest fairies who took all their teeth, but when they almost died from blood loss, a dola came and said this was the only way to save their life. +[/STORY] +[OUT]L'accueillir dans votre groupe. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +Your child returns to you changed. They tell you how they went to the safe place, where the water spirits sing songs and children can play with the pretty ladies from the lake.\\nOnly this time they swam in the lake, and they came back like this...? +[/STORY] +[OUT]L'accueillir dans votre groupe. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +Your child returns to you ill and weak. They tell you how they went to the safe place, where the water spirits sing songs and children can play with the pretty ladies from the lake.\\nOnly this time they swam in the lake, and it was bad, so they ran away. +[/STORY] +[OUT]L'accueillir dans votre groupe. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +Your child returns to you ill and weak. They tell you how they went to the safe place, where the forest spirits sing songs and children can play with the pretty ladies and the funny pine cones.\\nThey even brought a friend back. +[/STORY] +[OUT]L'accueillir dans votre groupe. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Missing Child spwn(44) ++[NODE]2 +[STORY] +You find your child sleeping peacefully under a tree, by a small pond.\\nYou also spot a vodnik sitting on a stone in the water, watching the youth, pondering. +[/STORY] +[OUT][Water demon]Ask him what he's doing. +[OUT]Speak to the vodnik and ask why he is watching your child. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Abandon your child and leave. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Oh, hello there, fellow waterling. I was merely mesmerised by the perfect peacefulness of this child's sleep. Alone, surrounded by so many friends, but not a care in the world...\\nI was going to be whimsical and offer gifts if you solved a riddle for me, but you are kin, so I offer the gifts freely.'\\nHe claps his hands three times, then disappears in the pond. +[/STORY] +[OUT]Thank him and accept the blessing for your child. Then take them home. +[OUT]Politely refuse and take your child home. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'Oh, hello there. I was merely mesmerised by the perfect peacefulness of this child's sleep. Alone, surrounded by so many friends, but not a care in the world...\\nI am feeling whimsical today, so I tell you what, you answer my riddle and I'll bestow a blessing on your child, eh?' +[/STORY] +[OUT]Agree to answer the riddle. +[OUT]Politely refuse and take your child home. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'You are clever, wonderful, well, here it goes.'\\nHe claps his hands three times, then disappears in the pond. +[/STORY] +[OUT]Thank him and accept the blessing for your child. Then take them home. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'What a shame, and I cannot simply let it go either - demon lore, you see. Worry not, I will not do too much harm to the little one.'\\nBefore you can react, he claps his hands three times, then disappears in the pond. +[/STORY] +[OUT]Take your child and go home. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +The vodnik is dead and you can take your child back home safely. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You are badly beaten and your child is taken away! +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45) ++[NODE]2 +[STORY] +Crossing a woodland grove, you see a flickering of light and you sense the fluctuation of mystical power. +[/STORY] +[OUT]Explorer. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +As you approach, you see the woodland shake as two spirits fight. One clearly emanates darkness, and the other shines as bright as the sun.\\nThe light spirit notices you and pleads:\\n'Quick, aid me. This dark spirit seeks to corrupt this place, twist it to its own dark will. I am weakened. Please help, or at the very least, stay out of it!' +[/STORY] +[OUT][Turmoil or Magic]Through your domain, you feel the dark spirit reaching out. Listen. +[OUT][Light or Harmony]Focus on this spirit of light. +[OUT][Nature or Intellect]Consider the scene carefully. +[OUT][Elf]Examine the light. +[OUT][Forest demon]Speak to this grove and examine it. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You sense it is the spirit of darkness that is weak here. It seems to have no strength to speak to you, but you feel it reaching out for aid. +[/STORY] +[OUT]Aid the spirit of darkness. +[OUT]Help the light. +[OUT]Do not interfere. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The presence of light is overwhelming. The spirit burns bright within it, overshadowing the darkness almost entirely. +[/STORY] +[OUT]Aid the spirit of darkness. +[OUT]Help the light. +[OUT]Do not interfere. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +This grove is indeed in peril. You see the tree bark scorched and the air thick with hot air. There is little life here, and that which you can sense seems oddly drone-like, lacking in the typical bustle of nature. +[/STORY] +[OUT]Aid the spirit of darkness. +[OUT]Help the light. +[OUT]Do not interfere. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The fading presence of darkness whispers:\\n'Thank you. I felt this grove suddenly consumed by unnatural light, and as its opposite, I was drawn in by the forces of balance. But I was too weak. This power would have taken me and grown stronger.' +[/STORY] +[OUT]Where did the light spirit come from? +[OUT]Les remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You weaken the spirit of light enough that the darkness is able to break it. The effort causes an explosion of dark energy and a lingering dark mist washes over the grove, twisting the plants and trees instantly.\\nIt also hits you and hurts you badly. There is only silence and darkness left now. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +Sensing your desire, the spirit of light speaks again:\\n'Good. Now please, go to my friends nearby. They know a way to kill this spirit for good, else it will just come back. I will hold it as long as I can. Please hurry.' +[/STORY] +[OUT]Go to the place marked by the spirit. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark husks.\\nLight eventually prevails, and as it consumes the darkness, it grows visibly stronger. Its tendrils now reach towards you and try to attack! +[/STORY] +[OUT]Vous défendre. +[OUT]Fuir. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark husks.\\nLight eventually prevails, and as it consumes the darkness, it grows visibly stronger. Its tendrils now reach towards you and leave you with a blessing before shooting off into the distance. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You fight off the light and are able to leave this grove. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark husks.\\nDarkness eventually consumes the light, although it looks weakened afterward. The dark power converges into a final gust of black mist that threatens to engulf you too. +[/STORY] +[OUT]Leave quickly. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +You weaken the spirit of light enough that the darkness is able to break it. The effort causes an explosion of dark energy and a lingering dark mist washes over the grove, twisting the plants and trees instantly.\\nYou feel the darkness left you stronger. +[/STORY] +[OUT]Ask the spirit what happened here. +[OUT]Les remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'It was always here. Every old grove has one. The elder children, elves are made of it. Whatever broke in our world when the earth shook, it made the light...wrong. And spirits of darkness like me, we are forever drawn to fight the light, only now it consumes us. I do not know how this is.'\\nThe spirit is almost gone now. You cannot hear it anymore. +[/STORY] +[OUT]Les remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +Your spirit is assaulted and your soul cursed before you manage to escape the clutches of this unnatural light. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +The presence of light is overwhelming. The spirit burns bright within it, overshadowing the darkness almost entirely. +[/STORY] +[OUT]Aid the spirit of darkness. +[OUT]Help the light. +[OUT]Do not interfere. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +This grove is indeed in peril. You see the tree bark scorched and the air thick with hot air. There is little life here, and that which you can sense seems oddly drone-like, lacking in the typical bustle of nature. +[/STORY] +[OUT]Aid the spirit of darkness. +[OUT]Help the light. +[OUT]Do not interfere. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the cabal of darkness that the spirit of light sent you to destroy, and as you enter their circle, they turn to you with their unliving faces and attack! +[/STORY] +[OUT]Combattre ! +[OUT]Speak to them instead. Tell them to stop the ritual supporting the spirit of darkness. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You beat the wraiths and feel a release of power. Likely the ritual is broken. Strangely, you see the wraiths consumed by light from within before they disappear. +[/STORY] +[OUT]Collect what is left here. +[OUT][Magic user]Investigate further. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You are badly beaten. The wraiths turn away from you and finish their ritual, then disappear. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +A hooded figure approaches:\\n'Thank Svarog! You destroyed those dark fiends. I feel the spirit of darkness weaken, but now, we must perform a final rite to truly banish the taint. I need your help with it. Meet me back at the grove.'\\nHe rushes off. +[/STORY] +[OUT]Leave and go back to the spirit of light. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +As you collect what is left of the ritual, you see it was not strengthening anything. They were performing a warding ritual, trying to protect themselves. +[/STORY] +[OUT]Look around more. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'Why do you serve them? The days of darkness are long gone, do you not see? Or are we all to be banished only for what we are, and they forever revered no matter what they actually do?\\nLeave us be. We are not giving strength to the spirit you speak of, but simply trying to stay alive. We refuse to be taken by the light!' +[/STORY] +[OUT]Ask them to tell you more of this. +[OUT]Say that you do not care. If they leave this place now, you will let them go. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee, a heavy curse laid on your spirit.\\nA great blast of power explodes from where the grove was, and when you see it next, it is a wasteland of burnt trees. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'Have you not felt the light's unnatural touch on the world, chosen ones?\\nYes, we serve darkness. Yes, our souls are long lost in the tumorous essence that sustains us. They pursue us fiercely, for once we are gone, the light will have a clear path.' +[/STORY] +[OUT]Nod in agreement. Let them leave. +[OUT]Say that whatever the light may be doing, darkness remains a danger. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'We shall depart. If the light believes you have slain us, we have some time. Do be careful with them, spawns of the gods. We do not like you, but you are needed.'\\nThey chant something together and dissolve into thin air. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47) ++[NODE]2 +[STORY] +You get back to the grove and see the spirit of darkness diminished to a speck while the light pulsates hot and heavy. The priest of Svarog prepares a ritual and ushers you to come closer:\\n'Come, let us finish this for good.' +[/STORY] +[OUT][Svarog]Take a closer look at this priest. +[OUT]Help in the ritual. +[OUT]Leave it for now. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The zerca carries the mark of Svarog, but it is darkened, broken. You do not sense in him the connection to you, to your god. He masks it well, as he is basked in the power of light. Not even those who follow the domain would see this truth, but you will not be fooled by an imposter. +[/STORY] +[OUT]Challenge him and demand answers in the name of Svarog, now! +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'I am the true chosen of our god, the god of sun and light, not some homely craftsman that you say you serve, whelp!\\nLight will cleanse this world and I serve it willingly until the time when I become one with it. For now I need to stay separate and aid the cause. Join us, and help me destroy this speck of darkness that stands defiant! +[/STORY] +[OUT][Marovit or Nyia]Focus on the darkness. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Convince him of your authority. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You feel the dying dark is more than the essence of chaos. It is its pure speck, perhaps even a part of the old zmey, the one who sleeps under the cosmic tree, the one needed for balance to exist. +[/STORY] +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Convince him of your authority. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +Your ritual works and the spirit of darkness is consumed wholly by the light. You feel the earth tremble at this and see the grove awash with the scorching light. The woodland looks green and rejuvenated, and yet eerily still - not even the wind moves here.\\nThe spirit of light grows visibly stronger. Its tendrils now reach towards you and leave you with a blessing before shooting off into the distance. +[/STORY] +[OUT]Wish it and the priest of Svarog well, and leave. +[OUT]Ask the priest if this is all now. +[OUT]See if the priest would like to join you. +[OUT]See if the priest would like to join you. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'My task here is done, so I do feel lost. Yes, I will join you and serve the gods as I should!' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'My task here is done, so I do feel lost. Yes, I will join you and serve the gods as I should!' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +Your ritual fails or the spirit of darkness is simply too strong. Either way, a great spiritual explosion destroys the grove, kills the zerca, and throws you back. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'Yes, my task here is done and you aided the cause of light well, friends. I thank you once more.' +[/STORY] +[OUT]Wish the priest of Svarog well, and leave. +[OUT]See if the priest would like to join you. +[OUT]See if the priest would like to join you. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'I...I am so sorry. You are the chosen, you speak for the gods, and I should have listened. When I felt the power of this light, when it took my entire village and only I had the strength to deny it, I...it was easier to tell myself it was the gods and not my failure to protect my flock. Please, forgive me!'\\nHe takes out an object and throws it at the spirit of light. Whatever it was destroys both spirits instantly, leaving the grove free. +[/STORY] +[OUT]Tell him you do forgive him, but he must stay on the right path from now on! +[OUT]Give him absolution and ask him to join you. +[OUT]Tell him it is not for you to forgive. He must find his own path to redemption. +[OUT][Orc]Say that he needs to die with honour now. It is the only way! +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +He looks surprised, and under normal circumstances, he would likely question the words of an orc, but he bows to your will:\\n'I swear on the sun itself I will seek this redemption!'\\nHe departs but leaves you his things. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'Yes, of course. I will follow you now and stay on the right path. Thank you!' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +'I swear to you I will find a way to make it right!'\\nHe departs but leaves you his things. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +'I serve the true light. Join us or leave, but do not interfere in what is inevitable!' +[/STORY] +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Quitter les lieux. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +When the zerca dies, it weakens the spirit of light enough that the darkness is able to break it. The effort causes an explosion of dark energy and a lingering dark mist washes over the grove, twisting the plants and trees instantly.\\nYou feel the darkness left you stronger. +[/STORY] +[OUT]Les remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark husks.\\nLight eventually prevails and the priest is incinerated in its blast. As it consumes the fallen spirit of darkness, it grows visibly stronger and tries to infect you.\\nYou escape, but not without harm. +[/STORY] +[OUT]Leave quickly. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark husks.\\nDarkness eventually overpowers the light, and the zerca runs away. The dark power converges into a final gust of black mist that threatens to engulf you too. +[/STORY] +[OUT]Leave quickly. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +You fail to stop the zerca, and he tries to aid the light without you. The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark husks.\\nLight eventually prevails, and the priest is incinerated in its blast. As it consumes the fallen spirit of darkness, it grows visibly stronger and tries to infect you.\\nYou escape, but not without harm. +[/STORY] +[OUT]Leave quickly. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Changeling(48) ++[NODE]2 +[STORY] +One of your people has been acting oddly over the last few days. They seem weak, they sweat more, and sometimes you catch them speaking to themselves. +[/STORY] +[OUT]They must be ill. Try to cure them. +[OUT][Healer]Examine them. +[OUT][Zerca or wisdom]Observe them further to try to determine what is wrong. +[OUT]They seem suspicious. Give them a good beating, just in case it is a demon hiding in plain sight. +[OUT]Les laisser. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You try your best to cure your friend and think you did it. They start acting normal again, and even feel stronger for it. +[/STORY] +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You try your best to cure your friend and think you did it, but it turns out they were not ill - or at least, that was not their problem. A manoviec, a demon who mimics people, has taken their place.\\nAfter the demon has their fun, they leave your village, and your real friend is returned, but diminished. +[/STORY] +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +Whatever illness this is, it beats you and your friend falls gravely ill. Even if they survive, they will have scars. +[/STORY] +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +They do seem to suffer from an odd ailment. You know how to try to help them, but you suspect the illness may be the symptom of a much darker secret - this person may be a manoviec, a demon who can mimic folk.\\nYou must act fast, for if they are truly ill, they may die without help. +[/STORY] +[OUT]Try to heal them anyway, whoever they are now. +[OUT]Beat the truth out of this fiend with wicker and fire! +[OUT][Zerca or wisdom]Demons obey demon lore. Try to trick it to admit who they really are. +[OUT]Le tuer ! +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'No, no, please stop, fine, I am a changeling. I will go and let your friend free, just leave me be!'\\nThe body of the creature begins to dissolve into a purple blob, and from the blob your own friend is spat out. +[/STORY] +[OUT]Take your friend, then kill the blob with fire! +[OUT]Allow it to leave. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +Either the creature will not break, or your friend was just very ill. Either way, they are now near death. +[/STORY] +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +Eventually the illness passes, leaving your friend's body devastated. But it turns out they were not simply ill - or at least that was not their true problem. A manoviec, a demon who mimics people, kidnapped your friend and took their place.\\nAfter the demon has their fun, they leave your village, and your friend is returned, but diminished. +[/STORY] +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Eventually the illness passes, leaving your friend's body devastated. +[/STORY] +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +They do seem to suffer from an odd ailment. You know how to try to help them, but you suspect the illness may be the symptom of a much darker secret -- this person may be a manoviec, a demon who can mimic folk.\\nYou must act fast, for if they are truly ill, they may die without help. +[/STORY] +[OUT][Healer]Try to heal them anyway, whoever they are now. +[OUT]Beat the truth out of this fiend with wicker and fire! +[OUT][Zerca or wisdom]Demons obey demon lore. Try to trick it to admit who they really are. +[OUT]Try to heal them anyway, whoever they are now. +[OUT]Le tuer ! +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'Ah, damn it, you got me! And since I owe you now, I suppose you'll want your friend back. Just let me leave, all right?'\\nThe body of the creature begins to dissolve into a purple blob, and from the blob your own friend is spat out. +[/STORY] +[OUT]Take your friend, then kill the blob with fire! +[OUT]Allow it to leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You kill the blob with fire, but the purple smoke proves toxic. +[/STORY] +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You beat your kinsman well and good, but they insist they are no demon. They finally collapse from the wounds and the fever.\\nIt seems they were just ill. +[/STORY] +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +You question and trick the patient many times over. They are very confused and fall more feverish with each passing hour.\\nIt seems they were just ill. +[/STORY] +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +You kill the creature. Alas, this does not bring your friend back. +[/STORY] +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +You kill your friend, and, well, either the demon hides its form very cleverly, or it was not a demon... +[/STORY] +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The body of the creature begins to dissolve into a purple blob, and from the blob your own friend is spat out. +[/STORY] +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Tailor and huntress(49) ++[NODE]2 +[STORY] +A tailor travelling with bodyguards visits your village:\\n'I am the best tailor you will find on this rickety island. I deal only with light goods - none of that ugly, heavy sort. Please take a look.' +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[OUT][Orc]One of the bodyguards spat on the ground when they saw you and now they are staring at you. Challenge them! +[OUT]Steal the clothes when they go to rest at night! +[OUT]Offer your hospitality, but nothing more. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Don't speak to me, orc scum. I am here working, so I will stay still, but I will not talk to those who murdered my village!' +[/STORY] +[OUT]Congratulate her on being the strongest of her clan. Only the strong survive! +[OUT]Tell her to stop being a coward, and come out and face you! +[OUT]Say that she is a fool for making such broad assumptions. Would she spit in the face of the goddess Zorya too? +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The woman and her friends bow to you in apology:\\n'I am sorry. My anger got the better of me. It happened not long ago, and no one will go with me to take vengeance!' +[/STORY] +[OUT]Offer to go with her, if she likes. +[OUT]Tell her that vengeance is a bad goal. Best to focus on rebuilding. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Yes, thank you. And here, for my rudeness earlier. May the gods forgive my foolishness.'\\nShe steps back to continue her guard duty. +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You steal the robes with no trouble, but you wake to find yourself cursed. The gods do not take breaking the hospitality rules lightly. +[/STORY] +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +You steal the robes with no trouble, but the word has spread that you broke the guest rules. +[/STORY] +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You are beaten, and the word has spread that you broke the guest rules. +[/STORY] +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Yes! I am the huntress, Talia, by the way. I will mark their location and join you there. Thank you.'\\nShe speaks to the others and leaves quickly. +[/STORY] +[OUT]Mark the location on your map and get back to work. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Leave us be, orc.' +[/STORY] +[OUT]Walk away. +[OUT]Échanger. +[OUT]Les tuer ! +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You kill them and take the robes with no trouble, but you wake to find yourself cursed. The gods do not take breaking the hospitality rules lightly. +[/STORY] +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You kill them and take the robes with no trouble, but the word has spread that you broke the guest rules. +[/STORY] +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50) ++[NODE]2 +[STORY] +You track down the orcs that the huntress Talia asked you to find. She joins you:\\n'There you are! I've been waiting here for a while. Come, let us sneak up on them and kill them like they did my people!' +[/STORY] +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Warn the orcs and give them Talia. +[OUT]Watch her run and kill herself, then leave. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You slaughter the orcs and Talia is overjoyed:\\n'Thank you, thank you so much! Here, this is all I can pay with.'\\nShe gives you the reward and gathers her things to leave. +[/STORY] +[OUT]Ask her to stay with you. +[OUT]Tell her that you were glad to help, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +Talia is caught and brutally killed by the orcs. They turn to you:\\n'Ah, we've been trying to hunt this one down for weeks. Their hunters killed our alpha while she was birthing her heir! They all had to die for it, and thanks to you, our fortune will return now. Here, a reward. Be well!' +[/STORY] +[OUT]Les remercier et partir. +[OUT]Les remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'Oh, and here, this whelp is too weak for us. We were going to leave them to the wolves, but I heard you like such weaklings, so take it, leave it, whatever.'\\nThey present you an orc child. +[/STORY] +[OUT]Take them. +[OUT]Leave them. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'Yes, yes I will!' +[/STORY] +[OUT]Partir ensemble. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +You lose, but thankfully the orcs only kill Talia and leave you be. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Warrax(51) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across a battle scene. Many dwarves lie dead at the feet of one warrior, hooded and clad in heavy armour.\\nAs you arrive, he plunges his weapon into the chest of yet another victim:\\n'I will track down every last one of you.' His voice is guttural and echoes strangely. He turns to you, but does not approach. +[/STORY] +[OUT][Dwarf]Avenge your brethren. Attack! +[OUT]Ask him why the massacre. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Le laisser tranquille. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'None of your business. Begone.' +[/STORY] +[OUT]Attack him. +[OUT]Le laisser tranquille. +[OUT][Runemaster]Observe him further, as he seems familiar. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You destroy the warrior and find that he had no body, only an empty metal shell. +[/STORY] +[OUT]Gather what is usable and leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +He is no man, but a warrakus, a golem-like creature brought to life by ingenious runemasters of old.\\nStrange, though, that this one killed dwarves, and stranger yet that he speaks with such independence in your presence. +[/STORY] +[OUT]Demand that he explain himself, now! +[OUT]Ask him why he killed all those dwarves. Does his master command him to do so? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Demand? You and your kind will never demand anything from me! You thought you can take my soul and craft it as your slave. But I am Warrax, a warlord. I will not be bound so. Die!' +[/STORY] +[OUT]Se défendre ! +[OUT]Fuir. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. Luckily the warrior does not pursue. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'It is none of your business, dwarf, nor do I have a master.' He spits on the body he just killed.\\n'Leave, before you join your kind.' +[/STORY] +[OUT]Le laisser tranquille. +[OUT]Attack him. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Warrax 2(52) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across the same hooded, armour-clad warrior you once saw massacre a group of dwarves. He is now standing over the bodies of many goblins. A shaman remains, protected by a barrier, but the warrior bashes against it relentlessly, and you know it will eventually break. +[/STORY] +[OUT][Goblin]Rescue the shaman. Attack! +[OUT]Le laisser tranquille. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Ask him to stop this bloodshed. Perhaps there is something you can do to end it. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'I am held hostage to their dark magic. To be truly free, I must destroy all who enslaved me. I will be free and others will not fall to their dirty work. Collateral damage is to be expected.' +[/STORY] +[OUT][Runemaster or Shaman]Does he speak to the ancient legends of the warrakus? +[OUT]Lui demander ce qu'il veut dire par là. +[OUT]Say that whatever revenge he seeks, surely it is done now. Or perhaps there is a better way to serve it, without the collateral damage. +[OUT]Agree with him and allow him to kill the shaman. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'You are like those who did this. But you are not them, so you do not have to die.\\nYes, I am Warrax, once a warlord of Slavya, loyal follower of the mighty Perun. My soul was resting when it was pulled by this shaman's forefather and enslaved by the runemasters. They made me into a warrakus, a mockery of my name! I was first and I will be last!' +[/STORY] +[OUT]Say that whatever revenge he seeks, surely it is done now. Or perhaps there is a better way to serve it, without the collateral damage. +[OUT][Magic or Nature]To pull a soul from its rightful afterlife for such a purpose violates the laws! Yes, he and all who were involved must die. Pledge your assistance to Warrax. +[OUT]Agree with him and allow him to kill the shaman. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Fine. If you swear to aid me, I will strip this shaman and the runemaster that yet lives of any knowledge and power they hold about this. They will be damaged, but alive. This is my final offer.' +[/STORY] +[OUT]Agree to help him. +[OUT]Say that you changed your mind. Allow him to kill the shaman and whomever else he wishes. +[OUT]Tell him you cannot help, but neither will you interfere. Leave. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'I will do most of this ritual myself. I will lend you my friend and he will aid you in doing your part.'\\nHe draws a pentagram around the shaman, who looks at all of you, terrified but defiant. Warrax takes out a book bound in what looks like human skin and begins reading from it. +[/STORY] +[OUT]Say that you changed your mind. Allow him to kill the shaman and whomever else he wishes. +[OUT]Tell him you cannot help, but neither will you interfere. Leave. +[OUT]Perform the ritual. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +The ritual works and the shaman falls to his knees, crying. His barrier collapses and some tattoos on his body fade away, leaving only bloody marks. His eyes glaze over as he looks at you, bewildered:\\n'You took them away. I cannot hear them, they are gone! Do you know what you've done? Hundreds of years of knowledge passed down in my bloodline, gone...' He cries. +[/STORY] +[OUT]Turn to Warrax. +[OUT]Tell him it is his own fault for misusing spirits. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'It is good that one such as you sees the truth of my actions.'\\nWarrax swings his weapon a few more times and the barrier collapses, as does the shaman's severed head. The warrior turns to you:\\n'I have but one more to kill. I suppose if you were to aid me, we would not have to kill everyone, but I need to be more careful and swift when I work alone.' +[/STORY] +[OUT]Agree to help him. +[OUT]Wish him luck, but say that you do not wish to take part in more killing. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Yes, Perun is gone, but I am glad his children guide you well.'\\nWarrax swings his weapon a few more times and the barrier collapses, as does the shaman's severed head. The warrior turns to you:\\n'I have but one more to kill. I suppose if you were to aid me, we would not have to kill everyone, but I need to be more careful and swift when I work alone.' +[/STORY] +[OUT]Agree to help him. +[OUT]Wish him luck, but say that you do not wish to take part in more killing. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'I see. It is your choice. I am glad you decided not to stand in my way.'\\nWarrax swings his weapon a few more times and the barrier collapses, as does the shaman's severed head. The warrior turns to you:\\n'I leave now to finish this. I assume you do not wish to be involved. Farewell.' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'I am Warrax, once a warlord of Slavya, loyal follower of the mighty Perun. My soul was resting when it was pulled by this shaman's forefather and enslaved by the runemasters. They made me into a warrakus, a mockery of my name! I was first and I will be last!' +[/STORY] +[OUT]Say that whatever revenge he seeks, surely it is done now. Or perhaps there is a better way to serve it, without the collateral damage. +[OUT][Magic or Nature]To pull a soul from its rightful afterlife for such a purpose violates the laws! Yes, he and all who were involved must die. Pledge your assistance to Warrax. +[OUT]Agree with him and allow him to kill the shaman. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'I leave now. I have but one more to punish: a grand runemaster. Come aid me if you wish him to remain alive.'\\nHe departs. +[/STORY] +[OUT]Mark the location on your map and leave. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +The goblin does not reply. It looks like he is trying to cast a curse on you, but clearly, he has no power. +[/STORY] +[OUT]Turn to Warrax. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +The ritual works but it was costly for you. The shaman falls to his knees, crying. His barrier collapses and some tattoos on his body fade away, leaving only bloody marks. His eyes glaze over as he looks at you, bewildered:\\n'You took them away. I cannot hear them, they are gone! Do you know what you've done? Hundreds of years of knowledge passed down in my bloodline, gone...' He cries. +[/STORY] +[OUT]Turn to Warrax. +[OUT]Tell him it is his own fault for misusing spirits. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. Luckily the warrior does not pursue. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You destroy the warrior and find that he had no body, only an empty metal shell. +[/STORY] +[OUT]Gather what is usable and leave. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'Do not meddle in my affairs. I wish you no harm, but I will kill all that stand in my way!' +[/STORY] +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Le laisser tranquille. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Warrax 3(53) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the forge where a grand runemaster of old lives, the one responsible for creating Warrax.\\nThe warrior joins you. He looks battered and worn out:\\n'You are here, good. I have disabled the dwarves. I tried not to kill too many, for you. The runemaster is bound and now we must once more perform the binding ritual, but my friend cannot aid you this time, as he perished in this fight. This peace of yours is costly.' +[/STORY] +[OUT]Perform the ritual. +[OUT]Return later. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You perform the ritual outside the forge, and when it is done, you hear screams from inside, followed by some impressive dwarven swearing. Warrax comes out, dragging a dwarf dressed in robes:\\n'He is the last. He has paid. You aided me and so I swear I will not pursue further revenge, unless the fiends find a way to regain their knowledge. Agreed?' +[/STORY] +[OUT]Agree to his terms. Tell him you are thankful he chose a less bloody path. +[OUT]Nod in agreement. Ask the dwarf if he is okay. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Who are ya? What is going on here? I...?I was working, but what was I working on? Who am I?'\\nWarrax throws the dwarf aside.\\n'He lives. And once his brothers wake, they will care for him. Do not pity the monster, friend. Now I must find a path to follow.'\\nHe prepares to leave. +[/STORY] +[OUT]Ask him to stay with you. +[OUT]Wish him good luck. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Yes, I will remain with you. Now that my maker is gone, I am weakened, but I am sure I can make my metal useful again.' +[/STORY] +[OUT]Partir ensemble. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +Warrax throws the dwarf aside.\\n'Good. Perhaps your way was better, for now they will suffer, always feeling empty and lost, like I did for so long. Now I must find a path to follow.'\\nHe prepares to leave. +[/STORY] +[OUT]Ask him to stay with you. +[OUT]Wish him good luck. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +The ritual fails and the dwarven runemaster kills Warrax, then says:\\n'Bah, I should have killed ya decades ago, old friend, you were all wrong. I am sorry.'\\nHe turns to you:\\n'Ya best leave, lassies, I have no patience for ya.' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Warrax 4(54) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the forge where a grand runemaster of old lives, the one responsible for creating Warrax.\\nThe warrior joins you. He looks battered and worn out:\\n'You are here, good. You will attack them first, and they will feel confident in their victory after seeing your inferior power. I will then surprise them from the flank. Ready?' +[/STORY] +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Return later. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You defeat the dwarves and you see Warrax coming towards you, dragging the headless body of a dwarf dressed in robes:\\n'He is the last. He has paid. You aided me, so I leave the fate of the others in your hands. Agreed?' +[/STORY] +[OUT]Agree and kill off the remainder of the dwarves. +[OUT]Nod in agreement and say that the others are to be left alive. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Fine. They live. Only those involved had to pay. Now I must find a path to follow.'\\nHe prepares to leave. +[/STORY] +[OUT]Ask him to stay with you. +[OUT]Wish him good luck. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Yes, I will remain with you. Now that my maker is gone, I am weakened, but I am sure I can make my metal useful again.' +[/STORY] +[OUT]Partir ensemble. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +Warrax throws the dwarf aside.\\n'Good. You understand revenge. My friend wishes to remain with you, so take care of him. Now I must find a path to follow.'\\nHe prepares to leave. +[/STORY] +[OUT]Ask him to stay with you. +[OUT]Wish him good luck. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +The dwarves prove stronger, and the dwarven runemaster kills Warrax, then says:\\n'Bah, I should have killed ya decades ago, old friend, you were all wrong. I am sorry.'\\nHe turns to you:\\n'Ya best leave, lassies, I have no patience for ya.' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Village attacked(55) ++[NODE]2 +[STORY] +Travelling through the volcanic lands, you spot a small orc settlement, hidden within a lava cave, as is their custom.\\nYou hear the unmistakable clash of swords and smell the metallic odour of spilled blood. You also spot arrows flying - elven arrows. +[/STORY] +[OUT][Orc]Charge in to aid this orc clan against the filthy elves! +[OUT][Elf]There must be a good reason for this violence. Aid your own kin and attack the orcs. +[OUT][Goblin]Orcs are getting whupped? Good. Help the attackers! +[OUT]Sneak in to see if you can pilfer any goods while both sides are busy. +[OUT]Wait it out, then go inspect what is left. +[OUT]Attack the elves. +[OUT]Attack the orcs. +[OUT]Leave it all. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You kill the elves and the orc matriarch approaches:\\n'This was a good battle! Those cowards chose a time when our hunting parties are out, only men and children left, plus a handful of true warriors. We would have died in honour, of course, but to win alongside good warriors is much better!' +[/STORY] +[OUT]Ask why they attacked. It is not typical to find many elves on this land. +[OUT]Tell her the honour is all hers. It was a good battle indeed. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Why should I care? Why do elves ever do anything? Sexless, arrogant flowers that they are, they were probably wrong in the head from all the dirty magic their men do.\\nNo matter, my honour to you, friend.' +[/STORY] +[OUT]Tell her the honour is all hers. It was a good battle indeed. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Fire burns bright in our hearts, that's for sure! Here, a gift from me.\\nNow, those buggers destroyed my home, so we will pack up and leave, but you can have some credit in our stores and trade with us before we go.' +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[OUT][Male]You see the matriarch looking at you lustfully. Return the look. +[OUT][Female]The matriarch is looking at you strangely. Ask her why. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'Now time for us to go. May the fire never die down, friend!' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'The rest of you can eat, drink, and rest. The two of us, we have some fires to quench!'\\nShe grabs you forcefully and drags you to her bed, which is surprisingly fire-free.\\nLater, she delivers a child to you with a note:\\n'This whelp is mixed. It will be better off with its father.' +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'The rest of you can eat, drink, and rest. The two of us, we have some fires to quench!'\\nShe grabs you forcefully and drags you to her bed, which is surprisingly fire-free. +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +Hard Club grabs you forcefully and drags you to his bunk, which is filled with hot coals, of course.\\nSometime later, a child comes out of this fiery union. +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'You look like you need a good old thumping from one of my males. Hard Club over there looks like he's into you.'\\nIndeed, a bloodied warrior holding his thick club in both hands is watching you. +[/STORY] +[OUT]Why not? Have some fun. +[OUT]Politely decline and trade instead. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +Hard Club grabs you forcefully and drags you to his bunk, which is filled with hot coals, of course. +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. If you return later, you find the settlement burnt to the ground. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You kill the orcs and an elven archer approaches:\\n'Thank you for your aid, it was unexpected but most welcome. These animals bite hard, even when disadvantaged as they were here.' +[/STORY] +[OUT]Ask why they attacked. It is not typical to find many elves on this land. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +'It is not information we can share with outsiders. Suffice to say they committed grave crimes against our kin and have now suffered the inevitable consequences.\\nKilling the young is of course regrettable, yet sometimes one needs to cull the whole herd to be rid of illness.' +[/STORY] +[OUT]What? They killed children here? +[OUT]Acquiescer. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'An odd outburst for one that gave aid in attacking a settlement. Orc children do not hide in battle - they take arms. As such, they sadly fall in such conflicts.\\nWe must depart these horrendously ugly lands. Fare thee well, friends, and please accept our gifts to you. You may also choose something from our stocks.' +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +'We must depart these horrendously ugly lands. Fare thee well, friends, and please accept our gifts to you. You may also choose something from our stocks.' +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +The orcs beat you badly and leave you bleeding, but you did make the job easier for the elves, who slaughter their enemy.\\nThe elves merely check whether you are alive before leaving you without a word of thanks. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +You sneak in and steal what you can while the battle rages on. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +You are spotted and barely escape with your life. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +Even in hiding, you are hit by stray arrows, or maybe they are warning shots. The elves kill, burn, and plunder the settlement before they finally leave.\\nYou do not find anything of use. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +Even in hiding, you are hit by stray arrows, or maybe they are warning shots. The elves kill, burn, and plunder the settlement before they finally leave.\\nBut orcs build with fire in mind, so you are able to salvage some goods. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +Even in hiding, you are hit by stray arrows, or maybe they are warning shots. The elves kill, burn, and plunder the settlement before they finally leave.\\nBut orcs build with fire in mind, so you are able to salvage some goods and rescue a wounded child. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +After the elves leave, you find and rescue a wounded orc child. You find it locked in a chest and knocked unconscious - perhaps the parent did not want them to fight in a lost battle. At least the child will not know you were the one who killed their family. +[/STORY] +[OUT]Prendre l'enfant et partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Master Thieves(56) ++[NODE]2 +[STORY] +You notice that some of your resources are gone! +[/STORY] +[OUT]Try to track the thieves. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You could swear you followed their tracks, only to find they led you right back to the village. +[/STORY] +[OUT][Chasseur ou perception] Y regarder de plus près. +[OUT][Intelligence]Try to figure this out. +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You could swear you followed their tracks, but they suddenly disappeared when you got to a cliff, even though they looked like human tracks. +[/STORY] +[OUT][Chasseur ou perception] Y regarder de plus près. +[OUT][Intelligence]Try to figure this out. +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You could swear you followed their tracks, but they suddenly disappeared under a tree, and there is no sign of someone climbing up. +[/STORY] +[OUT][Chasseur ou perception] Y regarder de plus près. +[OUT][Intelligence]Try to figure this out. +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You try your best to track the thieves, but it is as if the resources just disappeared, without any trace. +[/STORY] +[OUT][Chasseur ou perception] Y regarder de plus près. +[OUT][Intelligence]Try to figure this out. +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The thieves must have worn their shoes and horseshoes backwards to confuse anyone following their tracks.\\nBut now you have the right trail to follow. +[/STORY] +[OUT]Mark it on the map. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You have no idea what happened here and no way to track them further. +[/STORY] +[OUT]Retourner au travail. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +The thieves must have been in league with the vily, as you found their tracks near the cliff. The demons must have carried them away.\\nBut now you have the right trail to follow. +[/STORY] +[OUT]Mark it on the map. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The thieves must have been in league with goblins, as eventually you discover odd contraptions that hide the ropes they used to climb the trees quickly and evade capture.\\nBut now you have the right trail to follow. +[/STORY] +[OUT]Mark it on the map. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +The thieves were clever indeed. They dug a tunnel underneath your storehouse and covered it up when they escaped.\\nBut now you have the right trail to follow. +[/STORY] +[OUT]Mark it on the map. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Master Thieves 2(57) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the lair of the thieves who stole your goods. +[/STORY] +[OUT]Attack head on! +[OUT]Tendre le piège. +[OUT][Attractive]Parley with them. Convince them that all this is not worth the trouble, and you can be friends instead. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The bandits lie dead and you can reclaim your goods. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You are badly beaten, forced to flee and abandon more of your goods. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +While you talk, they sneak up on you. You are badly beaten, forced to flee and abandon more of your goods. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Aye, you do talk well and look good. Must be that Lada goddess rubbing off on our sorry arses. Here, have your shit back and let us drink together!' +[/STORY] +[OUT]Récupérer le butin et s'en aller. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58) ++[NODE]2 +[STORY] +You are approached by an odd company of three. The first, an elf, introduces themselves as Anjel. The second is a fat goblin with a grey beard and red coat who tells you he is Mikulas. The last one is clearly a czort, riding his white goat.\\nThey bow and ask to join your campsite. +[/STORY] +[OUT]Accepter. +[OUT]Refuser. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Ah, children!' exclaims Mikulas, who produces some beetle jelly for the youngsters. He then turns to you:\\n'Each one of us can offer you a duel of sorts - a splendid game, to be sure.'\\nThe goblin is eerily cheerful, while the elf remains aloof and the czort, well, it stares at you with a mischievous smile. +[/STORY] +[OUT]Test your storytelling skills against Mikulas as he sits by the fire and tells you of faraway frozen lands and his wife. +[OUT]Stand against Anjel and their mystical skill. +[OUT]Arm-wrestle the czort. +[OUT]Refuser poliment. +[OUT]Politely decline and offer your food instead. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'Ahaha, your tales are woven with charm and intrigue. I love it! As I am the spirit of my forefathers, I shall gift you with their wisdom and perhaps more. Cheerio!'\\nAll three strangers nod and depart together. +[/STORY] +[OUT]Les remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +Mikulas's stories are so enthralling, you get lost in his fantastic worlds. You feel so dazed that you do not even notice when the guests leave.\\nThere is a note from the storyteller:\\n'Best of luck next time. Have some beetle jelly to cheer you up.' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'Your skill is tolerable.'\\nAll three strangers nod and depart together. +[/STORY] +[OUT]Les remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +Anjel's cold gaze unnerves you, and you fail to impress them with your skills.\\nThe three depart without any further words. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'What, you won? How dare you!' The czort huffs and puffs at you, but calms down quickly. You feel stronger from this.\\nAll three strangers nod and depart together. +[/STORY] +[OUT]Les remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You'd swear that czorts shouldn't be this strong; trickery is likely. Nevertheless, the creature huffs and puffs at you with joy:\\n'Hah, got ya!'\\nThe three depart without any further words. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Welcome!' exclaims Mikulas:\\n'Each one of us can offer you a duel of sorts - a splendid game, to be sure.'\\nThe goblin is eerily cheerful, while the elf remains aloof and the czort, well, it stares at you with a mischievous smile. +[/STORY] +[OUT]Test your storytelling skills against Mikulas as he sits by the fire and tells you of faraway frozen lands and his wife. +[OUT]Stand against Anjel and their mystical skill. +[OUT]Arm-wrestle the czort. +[OUT]Refuser poliment. +[OUT]Politely decline and offer your food instead. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'Yes, it is right to accept such hospitality.'\\nAnjel looks disinterested and the czort does not look pleased, but all three depart after eating. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Orcish Inquisition(59) ++[NODE]2 +[STORY] +You find two bodies of human gatherers, stretched on racks. Looks like one almost got free. They are holding a torn note in their hand. The only bit you can make out is:\\n'...speak orcish inquisition.' +[/STORY] +[OUT]Say 'orcish inquisition.' +[OUT]Give the dead a burial, gather what you can, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +As soon as you speak the words, several odd-looking orcs appear. They are wearing surprisingly formal red coats, and some also wear goggles and hold books. One of the angry-looking lot speaks:\\n'You speak - spoke? - our name, so we are here to punish you! You never expected us, eh?' +[/STORY] +[OUT]What now? +[OUT][Orc]Demand to know what sort of dishonourable foolery is this. +[OUT][Zerca]Are they pretending to be the old western organisation of the so-called inquisition? If so, why? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +They look at each other as if searching for an answer, then two of them take out their weapons:\\n'Here is our one true weapon: surprise and fear. Bow before it!' +[/STORY] +[OUT]Tell them they called out two weapons, which really diminished the whole intimidation angle... +[OUT]Attack the fools! +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'What , you...we meant our two greatest weapons: fear, surprise, and ruthless efficiency. So bow down, fools!' +[/STORY] +[OUT]And now they called out three. Tell them this is really becoming embarrassing. +[OUT]Attack the fools! +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Oh, ehm, three, ehm...?oh, bugger it all!'\\nThe orcs break down in lamentation and run off. +[/STORY] +[OUT]Bury the dead humans and leave. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +While you were mocking the orcs, they managed to completely surround you, so you have to submit and one of you is stretched on a rack - one that oddly still holds some dried food.\\nThe orcs must have run out of racks...they are not well prepared for this. They just leave after a few hours. +[/STORY] +[OUT]Take your friend down from the rack and leave. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +You kill the odd orcs. They were poorly equipped and much of what they carried was makeshift. You do find a rack of dried food. +[/STORY] +[OUT]Bury the dead humans and leave. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +You lose and the orcs manage to completely surround you, so you have to submit and one of you is stretched on a rack - one that oddly still holds some dried food.\\nThe orcs must have run out of racks. They just leave after a few hours. +[/STORY] +[OUT]Take your friend down from the rack and leave. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +'We do this job now, we no need to listen to you anymore! Yeah, so you submit to our one great weapon surprise and fear, bow before it!' +[/STORY] +[OUT]Tell the dumb-arses that is two weapons, and you will stick those weapons up their butts so far, they will truly be surprised and fearful! +[OUT]Attack the fools! +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Oh, shits, I am so sorry...we never meant to, it was just jokes - funny stuff. Ehm, please don't flail us or tell on us to mother.'\\nThe orcs break down in lamentation and run off. +[/STORY] +[OUT]Bury the dead humans and leave. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'A what? Eh? We found this book, it was about pythons or something, and it spoke to us and -'\\nAnother orc kicks him and shouts:\\n'Here is our one true weapon: surprise and fear. Bow before it!' +[/STORY] +[OUT]Tell them the goddess Zorya, or Zorza as they know her, does not like pranks and jokes from her warriors! +[OUT]Attack the fools! +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'Oh, ehm, yeah, damn it guys, they are so right! We'll be in so much trouble now!'\\nThe orcs break down in lamentation and run off. +[/STORY] +[OUT]Bury the dead humans and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Forest King(60) ++[NODE]2 +[STORY] +You hear a beautiful pipe melody at night and it lulls you to sleep. When you wake, you realise one of your children is gone! +[/STORY] +[OUT][Forest folk]Speak to the forest. Ask it to aid you in finding the child. +[OUT][Hunter]Track the child. +[OUT][Zerca]The melody sounded familiar to you. Try to figure out the lore. +[OUT]Search for your child. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The forest answers and guides you. You find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of the pipe song.\\nA rhoggnyr is attached to a similar contraption, only he is the recipient of the child's blood.\\nYou got here quickly. The creature is distracted and your child still living. +[/STORY] +[OUT]Kill the beast and rescue the child! +[OUT]Take the child, but question the beast in the name of nature, for you have never seen a rhoggnyr act like this. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +The rhoggnyr cries out as your blade cuts cleanly through his guts.\\nWhen you search the place, you find other victims, though sadly it is unlikely any are still alive. +[/STORY] +[OUT]Search for survivors, bury the dead, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of the pipe song.\\nA rhoggnyr is attached to a similar contraption, only he is the recipient of the child's blood.\\nYour child looks barely alive, and the perpetrator wakes in time to stand against you! +[/STORY] +[OUT]Attaquer ! +[OUT]He is too strong. Leave the child. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +You find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of the pipe song. The youth is dead and whatever took them is not here. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +The creature squirms under the pressure of your blade, but he tries to remain defiant:\\n'I am the forest king! I do what my nature compels me to do. I acquired the pipes and they whispered to me of a way to gain more life. I am not sorry!' +[/STORY] +[OUT]Kill him and search this place. +[OUT]Let him go. It is a demon's nature to feed on the young. Search this place. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of the pipe song.\\nA rhoggnyr is attached to a similar contraption, only he is the recipient of the child's blood.\\nYou got here quickly. The creature is distracted and your child still living. +[/STORY] +[OUT]Kill the beast and rescue the child! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +You recall old tales of demons who play enchanted pipes to lure children into their lair. This melody leaves an odd stench, so you follow it. You find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of the pipe song.\\nA rhoggnyr is attached to a similar contraption, only he is the recipient of the child's blood.\\nYou got here quickly. The creature is distracted and your child still living. +[/STORY] +[OUT]Kill the beast and rescue the child! +[OUT]Take the child, but question the beast in the name of nature, for you have never seen a rhoggnyr act like this. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You kill the creature and rescue the child, who is in desperately poor condition.\\nWhen you search the place, you find other victims, though sadly it is unlikely any are still alive. +[/STORY] +[OUT]Search for survivors, bury the dead, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You kill the creature and rescue the child, who is in desperately poor condition.\\nWhen you search the place, you find other victims, though sadly it is unlikely any are still alive. +[/STORY] +[OUT]Search for survivors, bury the dead, and leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +The creature defeats you and forces you to flee and abandon your child. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --It that Collects(61) ++[NODE]2 +[STORY] +The skies darken, and at first you think the black mist is descending. Gradually, you realise that a shadow being is carefully examining each of you and nodding to itself, as if taking notes.\\nIt whispers: 'Have you talents that shall marvel me?' +[/STORY] +[OUT]Ask what it wants. +[OUT]Try to chase it away. +[OUT]Attempt to leave. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The demonic apparition is unmoved by any of your actions, and you find yourself unable to move.\\n'Amuse me.'\\nRunic symbols burn into your skin, each one slightly different. Some of you will now be compelled to perform trials, and you have a feeling they are not optional. +[/STORY] +[OUT][Magic user]One challenger is called to show their spiritual power. Submit to the test. +[OUT][Strength]One challenger is called to show their brute force. Submit to the test. +[OUT][Intelligence]One challenger is called to show their intellect. Submit to the test. +[OUT]The being finds you all lacking, so it throws a random four of you into a dark pit of black mist crawling with toxic insects. Try to climb out! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'I suppose you aren't entirely useless. One of you may do as an oddity, yes.'\\nHis shadowy face turns away as if speaking into the mist: 'Well, you're a pointless waste of space.'\\nSomeone or something is thrown out of the mist, but before you can have a look at it, the demon reaches to grab one of you! +[/STORY] +[OUT]Se défendre ! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You defeat the demon, and it cries out as it is pulled back into the darkness:\\n'How splendid, I who collect will one day return for such specimens...?'\\nHe is gone, and you are left with his rejected collectible. +[/STORY] +[OUT]Partir en l'emmenant avec vous. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'Useless. Yes, I knew it. Suffer for wasting my time!'\\nThe apparition dissolves into a shadow, leaving you weakened. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +'Cowardly and useless. Yes, I knew it. Suffer for wasting my time!'\\nThe apparition dissolves into a shadow, leaving you cursed and weakened. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +You are defeated and can only watch as he reaches for one of you! +[/STORY] +[OUT]Lie low but watch where he goes. Perhaps you can track him later. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +You defeat the demon, and it cries out as it is pulled back into the darkness:\\n'How splendid, I who collect will one day return for such specimens...?'\\nHe is gone, and you are left with his rejected collectible. +[/STORY] +[OUT]Partir en l'emmenant avec vous. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +You are defeated and can only watch as he reaches for one of you! +[/STORY] +[OUT]Lie low but watch where he goes. Perhaps you can track him later. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +'I suppose you aren't entirely useless. One of you may do as an oddity, yes.'\\nHis shadowy face turns away as if speaking into the mist: 'Well, you're a pointless waste of space.'\\nSomeone or something is thrown out of the mist, but before you can have a look at it, the demon reaches to grab one of you! +[/STORY] +[OUT]Se défendre ! +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +'Cowardly and useless. Yes, I knew it. Suffer for wasting my time!'\\nThe apparition dissolves into a shadow, leaving you cursed and weakened. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +'Useless. Yes, I knew it. Suffer for wasting my time!'\\nThe apparition dissolves into a shadow, leaving you weakened. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +'Cowardly and useless. Yes, I knew it. Suffer for wasting my time!'\\nThe apparition dissolves into a shadow, leaving you cursed and weakened. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +'Useless. Yes, I knew it. Suffer for wasting my time!'\\nThe apparition dissolves into a shadow, leaving you weakened. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +'Useless. Yes, I knew it. Suffer for wasting my time!'\\nThe apparition dissolves into a shadow, leaving you weakened. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +'Cowardly and useless. Yes, I knew it. Suffer for wasting my time!'\\nThe apparition dissolves into a shadow, leaving you cursed and weakened. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --It that Collects 2(62) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the fiend that took your folk, and he has company now. +[/STORY] +[OUT]Attaquer ! +[OUT][Magic user]Face them with spirit! +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +The demon and his minions lie defeated, and now you can rescue your friend. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You are defeated. The demon disappears and so does your friend. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Injured Zosh(63) ++[NODE]2 +[STORY] +As you travel through the forest and walk through a glade past a swampy terrain, you hear a rustling of leaves.\\nYou soon spot a wounded goblin lying under a tree, with several animals with him, while a bog bies seems to circle them from the shadows, but does not approach. +[/STORY] +[OUT]Nope! Just leave. +[OUT]Aborder l'homme. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +As you carefully come closer, you see the animals are an odd menagerie, likely a group of forest sprites. One looks like an overgrown ginger cat, one is a rabbit with horns, a stone sloth hangs from a tree branch, and the tree itself has many eyes yet clearly is not a leshy. +[/STORY] +[OUT]This is all very suspicious. When in doubt, charge! +[OUT][Healer]Offer to try to heal the goblin. +[OUT]Ask them what is going on. +[OUT]The bog bies may attack at any time. Kill that first. +[OUT][Magic user]Bog bies, like their older brothers, are creatures tormented by possession. Try to free this one, and perhaps it will serve you. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You defeat the forest sprites and the goblin who tried and failed to help his friends. As one of them turns back into the ginger cat, it whispers:\\n'We had a good run, Zosh. Till next time...?' +[/STORY] +[OUT]Récupérer le butin et partir. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +The eldercones turn back into their animal forms and pick up the goblin to carry him off. He turns to you:\\n'You wouldn't win even if you tried 127 times!'\\nThey slowly move away. The bog bies smells your blood and circles ever closer. +[/STORY] +[OUT]Fuir. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +The goblin nods and whispers, as he is too weak to speak:\\n'Just please take care. It is a nasty bog toxin that got into my blood...?I wouldn't want you to get hurt too.' +[/STORY] +[OUT]Nod and say that you know your business. Attempt to heal him. +[OUT]Nope! Just leave. +[OUT]This is all very suspicious. When in doubt, charge! +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +The sprites do not speak. They look to the goblin, who answers you in a weak voice:\\n'That bog bies - I kind of knew it was a stupid idea, but then I was like, hey, let's go for it...?fighting is rarely a good idea, right?' +[/STORY] +[OUT]This is all very suspicious. When in doubt, charge! +[OUT][Healer]Offer to try to heal the goblin. +[OUT]The bog bies may attack at any time. Kill that first. +[OUT][Magic user]Bog bies, like their older brothers, are creatures tormented by possession. Try to free this one, and perhaps it will serve you. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +The goblin looks at you, astonished. He is still weak, but with the toxin out of his bloodstream, he seems much better:\\n'Well, I'll be damned! Say, you seem really competent. Would you have me join your group?' +[/STORY] +[OUT]Accept and welcome him. +[OUT]Politely decline but wish him well. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'Great! I hope you have plenty of food. I'm told I don't have enough variety in my diet.' +[/STORY] +[OUT]Depart together. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +The toxin has spread too far. There is nothing you can do for him. The goblin looks at you and musters a smile:\\n'Oh well, at least I won't die falling in a dragon cave.'\\nThe creatures huddle over their friend and prepare to carry him away. They nod at you in thanks for trying. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. The goblin whispers at you as you run:\\n'Fighting never seems to be the right answer, does it? Can't even beat a pair of dogs.'\\nThe goblin dies from his wounds, and his friends take his body away. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +The ritual works and the bog bies is free of possession. Usually, this would mean it would disappear only to return again later, but with your divine power, you are able to possess it yourself and thus make it serve you.\\nWhen you look back to the goblin and his menagerie, they are gone. +[/STORY] +[OUT]Yes, possess the bog bies. +[OUT]No, allow it to disappear. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +The beast clearly had pair of dogs at his side and one decides to stay. As the bog bies dies, its body slowly dissolves. As a demon of possession, it will likely have to endure this fate many times over. But it is gone for now.\\nWhen you look back to the goblin and his menagerie, they are gone. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Koshei(64) ++[NODE]2 +[STORY] +Late at night you spot an old man wandering the land. He is tall, bearded, and -- well, he does not seem to believe in clothing, apart from a rugged cloak on his shoulders.\\nHe does not come near you, or so you thought. Upon waking the next morning, you realise that one of your wise ones has been taken!\\nLuckily for you, they left a spirit trail you can follow. +[/STORY] +[OUT]Mark the trail on your map! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Kochei 2(65) ++[NODE]2 +[STORY] +The trail from your missing wise one leads to a tower. As you approach it, you feel the cold breeze of unliving presence all around you. +[/STORY] +[OUT][Magic]This place is thick with the weaves of magic. Whoever resides here is very powerful. Tread carefully as you walk in. +[OUT][Nyia]The smell of death is ripe. Whoever resides here defies the laws of your lady! Go in prepared for battle with the unliving. +[OUT]Entrer prudemment. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +The tower is dark and filled to the brim with grimoires, scrolls, and artefacts. High up, under the ceiling, you see an iron contraption and your wise one attached to it, their blood slowly draining drop by drop into odd vials and tubes.\\nOther blood is being pumped into them. The old naked man you saw before at night sits at a table, calmly reading a book. +[/STORY] +[OUT]Demand to know who he is and why he took your friend. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You defeat the man and are about to find a way up to help your friend when you hear laughter.\\nThe man rises, stretches his body, and puts his broken bones back into place:\\n'You cannot defeat me, fools. But I have no quarrel with you, so you may leave me be.' +[/STORY] +[OUT]Demand to know who he is and why he took your friend. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You are defeated and the man laughs at you:\\n'You cannot defeat me, fools. But I have no quarrel with you, so you may leave me be.' +[/STORY] +[OUT]Demand to know who he is and why he took your friend. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'Who am I, you ask? Hmm. Me and my kind go by many names. Wizards, some called us in days past. The Council of Six, we were too. Emissaries or prophets even by some, or rascals, necromancers, and meddlers by others.' +[/STORY] +[OUT][Zerca]This sounds like a man from the books of the Awakening. Is he a Kostej, or the Boneman who guards an oracle? +[OUT]Why did he kidnap your wise one and what is he doing to them? +[OUT]Since he says he is a mage, and he seems human, ask why there are typically no male magic users. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'Oh, we really must learn new ways of introduction, it seems. No, I am Koshei, another one of the six. Somewhat less interested in the reservation of the mystical arts and more bothered about getting my own back to where they were.\\nYour friend is feeding that goal, so you see, there is nothing you can do here.' +[/STORY] +[OUT]Offer to find another way to feed his power - you are chosen, after all. +[OUT]Leave this place and look for clues as to how to kill this bastard. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'I suppose that would be acceptable. Although my method is tried and tested, it is slow and I am impatient.\\nDeal. Your friend will live for a good while yet, so come back with a better offer and I'll let them go.' +[/STORY] +[OUT]Leave to search for ways to get him more power. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +When you were walking here, you spotted a witch's hut not too far away. With Koshei being so strong in magic, the witch is bound to know something and less likely to be immortal. +[/STORY] +[OUT]Go track the witch. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'For power and eternal life, of course.\\nYour friend is feeding that goal, so you see, there is nothing you can do here.' +[/STORY] +[OUT]Offer to find another way to feed his power - you are chosen, after all. +[OUT]Leave this place and look for clues as to how to kill this bastard. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +'I do not care to teach you these things, but the story goes that the old god Veles gifted magic to a girl who tricked him. She was Viedma, mother of all witches. Soon it transpired that short-lived folk like humans and orcs could not handle magic very well, and corruption and darkness followed.\\nThe other gods swore never to gift magic to the short-lived folk.' +[/STORY] +[OUT][Zerca]This sounds like a man from the books of the Awakening. Is he a Kostej, or the Boneman who guards an oracle? +[OUT]Why did he kidnap your wise one and what is he doing to them? +[OUT]And yet he is a man? +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'That I am, yes. The six of us were given the arts, but we were not to be the fathers of it. Thus our gifts could not be passed on.\\nNature, of course, does not abide by rules, nor does turmoil or darkness. Thus, boys are sometimes born with the talent, but as a rule, they are never trained in the arts lest the gods get angry.\\nNow, enough history, and more about me!' +[/STORY] +[OUT][Zerca]This sounds like a man from the books of the Awakening. Is he a Kostej, or the Boneman who guards an oracle? +[OUT]Why did he kidnap your wise one and what is he doing to them? +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +There is a divine grove near here. Go there to ask the gods for inspiration. +[/STORY] +[OUT]Leave to find the grove. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +The tower is dark and filled to the brim with grimoires, scrolls, and artefacts. High up, under the ceiling, you see an iron contraption and your wise one attached to it, their blood slowly draining drop by drop into odd vials and tubes.\\nOther blood is being pumped into them. The old naked man you saw before at night sits at a table, calmly reading a book. +[/STORY] +[OUT]Demand to know who he is and why he took your friend. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +The tower is dark and filled to the brim with grimoires, scrolls, and artefacts. High up, under the ceiling, you see an iron contraption and your wise one attached to it, their blood slowly draining drop by drop into odd vials and tubes.\\nOther blood is being pumped into them. The old naked man you saw before at night sits at a table, calmly reading a book. +[/STORY] +[OUT]Demand to know who he is and why he took your friend. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Koshei witch(66) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the hut of the witch that resides near the Koshei. Its door is ajar and a voice beckons:\\n'Come in, come in. I was expecting you.' +[/STORY] +[OUT]Go in, but stay vigilant. +[OUT]Non. Partir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +A homely old lady sits by the fire, reading a book to a couple of kids. The children soon fall into a deep slumber, and she turns to you:\\n'So you want old Viedma to tell you about that rascal up in the tower, eh?' +[/STORY] +[OUT]Viedma, as in the fabled first witch? +[OUT]Ask how to kill Koshei. +[OUT]Ask if there is another way to give Koshei what he needs. +[OUT]Capture the witch. Koshei said he needs magic users, and this one surely will do. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Ha ha, I wish. No, but it is a name we use, those who follow her path.' +[/STORY] +[OUT]Ask how to kill Koshei. +[OUT]Ask if there is another way to give Koshei what he needs. +[OUT]Capture the witch. Koshei said he needs magic users, and this one surely will do. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'What's in it for me, eh? Pay up, and I will reveal his secrets to you.' +[/STORY] +[OUT]Accepter de payer. +[OUT]Ask if there is another way to give Koshei what he needs. +[OUT]Capture the witch. Koshei said he needs magic users, and this one surely will do. +[OUT]Revenir plus tard +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'You see, those six men defied god's laws, so all their lives they've been obsessed with immortality, for they were terrified to stand before Veles, a master of both the underworlds and magic.\\nEven though he is gone now, they are not stupid. They fear Nyia even more, for she lacks her father's mercy.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'And so, the fools came up with a gimmick. Each hid their life in an egg, the egg resides inside a duck, and the duck is stuffed into a rabbit- do not ask me how. The poor creature is then locked in a chest of diamond - fancy bastards, they were -- and iron, to keep away some supernatural fiends. Then each chest was buried under a tree, each on its own island, and each man buried the other's chest, so even they do not know where it is.' +[/STORY] +[OUT]But she does? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +'Oh, yes, I dated every one of those pompous sods, apart from Kostej - his high horse is unpalatable.\\nPoor Koshei doesn't even know this is the very island where his chest lies. Here, I marked it on your map. The man dumped me for some young thing he kidnapped. I mean, I always knew his bad habits, but that last one just annoyed me. Go, kill his arse.' +[/STORY] +[OUT]La remercier pour ces renseignements et partir. +[OUT]Attack her to get your stuff back and maybe even save those children! +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +'Well, the obvious one, right? Give him another magic user to drain. And before you get any ideas, consider why I am here, living peacefully as his neighbor.' +[/STORY] +[OUT]Is she powerful enough to stop him? +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'Ha ha, oh dearies, yes and no. I shagged him a lot. He is a twat, but he will not hurt me.\\nSo I guess I can give you a map to find an annoying bitch I always wanted dead. She may trust a god's chosen long enough for you to take her.' +[/STORY] +[OUT]Yes, ask for the directions. +[OUT]Ask how to kill Koshei instead. +[OUT]Ignore her words and capture her. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +'Good. So, to business then.' +[/STORY] +[OUT]Yes, ask her how to kill Koshei. +[OUT]Say that you would like the shortest version of how to kill the man. [Skip Story] +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +You take your weapons out, and you immediately feel dizzy. Soon you find yourself standing outside, with no house to be seen. You find a note:\\n'You waited too long, my dearies. I know better than to stick around once my services are rendered. Good luck killing the toad.' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'He hid his life in an egg, the egg resides inside a duck, and the duck is stuffed into a rabbit -do not ask me how. The poor creature is then locked in a chest of diamond - fancy bastard, he was - and iron, to keep away some supernatural fiends. Then all this was buried under a tree, and since I dated the fool, I know where the tree is.' +[/STORY] +[OUT]La remercier pour ces renseignements et partir. +[OUT]Attack her to get your stuff back and maybe even save those children! +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You capture the witch but she swears at you:\\n'Fools, do you think I would live here, by his sorry side, if I was in danger? He will not harm me, for we were once lovers, and he is old-fashioned like that. This is why I stay here. Let me go now, and you may yet have a chance to save your friend...' +[/STORY] +[OUT]La laisser partir. +[OUT]No, take her back to Koshei anyway! +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +'Idiots. Well, I am not telling you how to kill him now, as you pissed me off more than he has.\\nSo I guess I can give you a map to find an annoying bitch I always wanted dead. She may trust a god's chosen long enough for you to take her.' +[/STORY] +[OUT]Yes, ask for the directions. +[OUT][Attractive male]Apologise for the rude behaviour, and compliment her youthful complexion and obvious vitality. Ask to spend some time with her one on one to show how sorry you are... +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'Well, I say we all make mistakes, and I am rather hungry for a nice piece of man flesh in me. Let's go.'\\nShe grabs you by the collar and leads you into her room. It smells of herbs, old scrolls, and dried blood. You are surprised how skilled she is for a lady her age. +[/STORY] +[OUT]Ask if now she will tell you how to kill him, because you'd like to do it for her as much as for yourself. +[OUT]Thank her for the good time and ask for the directions to kill that other witch. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You lost and the witch is furious. She calls out Koshei's name, and the man comes to her. He speaks to you:\\n'Well, now, you have angered my woman...'\\n'Your woman?!'\\n'Ehem...?right. My friend. Thus, yours will die now. And do not bother looking for me, as I am sick of this land.'\\nYou are thrown outside. The hut and the tower that was seen from here both disappear before your eyes. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +You take only a few steps when Koshei appears:\\n'Well, now, you have angered my woman...'\\n'Your woman?!'\\n'Ehem...?right. My friend. Thus, yours will die now. And do not bother looking for me, as I am sick of this land.'\\nYou are thrown outside. The hut and the tower that was seen from here both disappear before your eyes. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Koshei Grove(67) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the divine oak where you can place your offerings to the gods and try to commune with your divine shepherd to ask for their aid in defeating this Koshei.\\nAs soon as you ask your question, you hear the voice of the gods issue through the tree. It is a confusing and terrifying cacophony of sounds. +[/STORY] +[OUT]Écouter. +[OUT]Politely ask the voice to simply command you what to do. [Skip Story] +[OUT]Say that you shall return, better prepared for this task. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'That creature defiled both magic and nature to sustain its filthy existence.\\nLong ago there were six of them, brothers. In time, some respected the natural way and perished, and others found a calling acceptable for redemption.\\nThe one you speak of did neither. He still thinks he can defy the gods!' +[/STORY] +[OUT]Ask for guidance on how to kill him. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'They have hidden their life from our sight long, long ago. Then the darkness came and we were weakened, dying.\\nThe Shattering once again threatens the strength of the divine, but now we have you, the chosen.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[OUT]Ask how exactly he angered the gods so. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'The creature made an error when he took one of you. Through them, we can finally claim his wretched soul.\\nNow, you will perform a ritual that will likely hurt your spirit, but you will pay this price. Once you succeed, you can go back and kill him, and savour the look on his old face when you do, chosen ones.' +[/STORY] +[OUT]Begin the ritual as instructed. +[OUT]Say that you shall return, better prepared for this task. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +There is a worrying pause that chills you to the bone, but then the voices speak:\\n'The creature made an error when he took one of you. Through them, we can finally claim his wretched soul.\\nNow, you will perform a ritual that will likely hurt your spirit, but you will pay this price. Once you succeed, you can go back and kill him, and savour the look on his old face when you do, chosen ones.' +[/STORY] +[OUT]Begin the ritual as instructed. +[OUT]Say that you shall return, better prepared for this task. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +The ritual is successful and you feel the energy from the tree shower over you. At the back of your head, you can now feel the very entrance to the underworlds lying in wait for its prey. It is unsettling, to say the least. +[/STORY] +[OUT]Thank the gods and go look for the tower again, since you know it moves. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'The existence of the six men who wielded magic against the divine rule was ever a sore subject. But when they were six, they were mostly honourable and did noble work. Thus, they were accepted.\\nThe one you found was ever the rebel. Basking in his own power, seeking to break our rules forever more. And hiding, scheming. He must pay.' +[/STORY] +[OUT]Continuer d'écouter. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You failed and you feel the displeasure of the gods land heavily on you. Worse yet, when you look for the tower again, Koshei is gone, and the depleted body of your friend has been left for you to find. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Koshei witch 2(68) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the place where the viedma sent you to capture another victim for the Koshei and exchange her for your friend.\\nYou see this is a healer's hut. A family of four is just leaving, thanking an older woman for all the good she did. The woman looks at you:\\n'Have you come for my help? Be warned, I am warded against fiends of evil here.' +[/STORY] +[OUT]Reassure her that you are in fact the chosen of the gods, and as such you can be trusted. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Yes, yes, of course, I can sense your mark. I am sorry. I work hard to stay clear of the dark path of magic. Many do not like it and keep trying to take a swing at me.'\\nOut of the corner of your eye, you notice someone watching you from inside her hut. She likely has bodyguards here. +[/STORY] +[OUT]Now that her guard is down, attack and capture the witch! +[OUT]Tell her honestly of your predicament. Perhaps she knows a way out of it. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'I am so sorry about your friend. Koshei is a blemish on the community. Alas, I do not know of a way to defeat him.\\nI have sworn myself to helping others, and you are the chosen. I will sacrifice my life for that of your friend so that the gods may proceed with their work.' +[/STORY] +[OUT]Accept her sacrifice and take her back to Koshei. +[OUT]Say that you feel bad now, and you will not do it. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'I am so sorry about your friend. Koshei is a blemish on the community. Alas, I do not know of a way to defeat him.\\nBest I can do is offer some of my knowledge, train one of you as best I can. But I am afraid you must say farewell to your friend.' +[/STORY] +[OUT]Accept this. +[OUT]Attack her! +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +'It is good that you choose the path of peace. Now choose the training you would like me to give.' +[/STORY] +[OUT]Train a girl to become a young witch. +[OUT]Train a zerca to heal. +[OUT]Train a gatherer to heal. +[OUT]Train a crafter to heal. +[OUT]Train a female gatherer to become a young witch. +[OUT]Train a child to heal. +[OUT]There are none the witch deems particularly worthy, so she offers to teach a random person to heal. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'How dare you come here and burden me with your woes. You are the chosen, and you are supposed to deal with such things for us common folk! I am very sad to hear of your friend's fate, but I do not know how to aid you. You'd best leave.' +[/STORY] +[OUT]Leave, even if it means abandoning your kidnapped friend for good. +[OUT]You must save your friend. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +When you look for the tower again, Koshei is gone, and the depleted body of your friend has been left for you to find. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +You capture the witch and kill her bodyguards. She cries out in pain for her loss. +[/STORY] +[OUT]Take her to Koshei. +[OUT]Ask about her odd choice of bodyguards. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. When you look for the tower again, Koshei is gone, and the depleted body of your friend has been left for you to find. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +'Why, do you suppose all creatures of the night are evil? I cured his bloodlust and he protected me. He was my...?you beast!'\\nShe turns away from you and does not speak anymore, only cries. +[/STORY] +[OUT]Take her to Koshei. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Kochei Tree(69) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the tree under which Koshei's diamond chest should be buried. +[/STORY] +[OUT]Dig it out. +[OUT]Revenir plus tard +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You dig the chest out, but there doesn't seem to be a way to open it. +[/STORY] +[OUT]Use brute force. +[OUT][Magic user]Use magic. +[OUT][Intelligence]Try to figure out a way. +[OUT]Revenir plus tard +[OUT]Take it back to Koshei to negotiate for your friend's life. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +You break the chest open, and inside you find a dried-up rabbit with an unnaturally bloated stomach. You delve deeper and uncover the duck and finally the egg. You break the egg and a hiss of energy is released.\\nThe tower appears nearby and you hear a scream of agony:\\n'Noooo! How?' +[/STORY] +[OUT]Go get your friend. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You see the dried-up remains of Koshei, his face twisted in fear. You sense the presence of the goddess Nyia as she claims this wayward soul for a long-awaited punishment.\\nYour friend is weakened, but alive. The tower, alas, is just as dried up as its owner. +[/STORY] +[OUT]Vider le coffre et s'en aller. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You fail to open the chest. +[/STORY] +[OUT]Take it back to Koshei to negotiate for your friend's life. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +You open the chest, and inside you find a dried-up rabbit with an unnaturally bloated stomach. You delve deeper and uncover the duck and finally the egg. You break the egg and a hiss of energy is released.\\nThe tower appears nearby and you hear a scream of agony:\\n'Noooo! How?' +[/STORY] +[OUT]Go get your friend. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +You open the chest, and inside you find a dried-up rabbit with an unnaturally bloated stomach. You delve deeper and uncover the duck and finally the egg. You break the egg and a hiss of energy is released.\\nThe tower appears nearby and you hear a scream of agony:\\n'Noooo! How?' +[/STORY] +[OUT]Go get your friend. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Koshei Chest(70) ++[NODE]2 +[STORY] +You find Koshei's tower again, and as you approach, he comes out to meet you. He looks anxious. His skeletal minions hold your friend.\\n'I see you have recovered something of mine. An easy swap, yes?' +[/STORY] +[OUT]Yes, give him back the chest for your friend. +[OUT]He is obviously desperate for this. Ask for a reward on top of it. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Good, good. Now go.' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Fine, have a reward too. Now go.'\\nHe hands over your friend and a bundle of goods. Then he runs back into the tower, clutching the chest. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +You find Koshei's tower again, and as you approach, he comes out, poised for an attack:\\n'You think you can come and blackmail ME? You will die and I will take the chest off your corpse!' +[/STORY] +[OUT]Combattre ! +[OUT]Tell him you were not going to blackmail him. You are simply nice enough to return the chest to him unopened. All you ask is your friend back, a favour for a favour. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You defeat Koshei, but you are at the same standstill.\\nHe rises, but this time he is not laughing. He looks you up and down:\\n'A worthy opponent, yes. I cannot seem to defeat you, and you cannot kill me. You could go away and try to open the chest, but then your kin would be dead. I yield. Hand over the chest, and I shall free your friend and throw in a gift.' +[/STORY] +[OUT]Accepter. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'No!'\\nHe attacks. +[/STORY] +[OUT]Combattre. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You are defeated and Koshei takes the chest off you:\\n'I should kill you all now, but I suppose you did me a favour by finding the egg.\\nBegone, and do not return for I will no longer be here. Your friend is lost, but you live on.'\\nHe throws you out of the tower and you watch it disappear. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You exchange the chest for your friend and Koshei walks into his tower, then the whole thing disappears. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'You arrogant whelp! I shall take the chest off your corpse!'\\nHe attacks. +[/STORY] +[OUT]Combattre ! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Kochei Kill(71) ++[NODE]2 +[STORY] +You return to the tower and approach Koshei. He turns to you with a smug smile:\\n'What, come to beg, or play fight again?' +[/STORY] +[OUT]L'attaquer ! +[OUT]Tell him of your power and suggest that he gives back your friend if he wishes to live. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +You defeat Koshei and, just as before, he rises and tries to reset his bones. But to his utter terror, his body remains mangled and slowly begins to rot away, while he yet lives:\\n'Noooo! What have you done! How?'\\nYou see a crack in the floor open, and ghostly hands drag Koshei straight into the underworld. +[/STORY] +[OUT]Get your friend. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +Your friend is alive and you feel the gods are pleased with your deed.\\nThe tower, alas, rots away like its former master, so you are forced to leave quickly. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +He watches you intensely and takes a few steps back. You see fear in his eyes for the first time:\\n'You...?how? This should not be possible, we calculated...?yes, yes, I agree to your terms. Here, I'll throw in a gift for the one who bested me. This has never happened to me before...' +[/STORY] +[OUT]Take your friend back and leave the tower as agreed. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +You are defeated, and Koshei laughs at you and your gods:\\n'I should kill you all now, but I suppose you amused me.\\nBegone, and do not return for I will no longer be here. Your friend is lost, but you live on.'\\nHe throws you out of the tower and you watch it disappear. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +He watches you intensely and takes a few steps back. You see fear in his eyes for the first time. But before you are able to speak again, you feel the wrath of the gods fall upon you both.\\nKoshei is dragged back into the underworld along with his entire tower and your friend, and you feel the gods are disappointed in your attempts to shirk your duty. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Koshei Exchange(72) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the tower again and Koshei welcomes you:\\n'Ah, so you caught me a witch, did you? Oh, and she does smell of power, how splendid.' +[/STORY] +[OUT]Hand the witch over. +[OUT]Negotiate for a better reward. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'Good, good. Now go.' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +'Fine, have a reward too. Now go.'\\nHe hands over your friend and a bundle of goods, then returns to his work, waving you away. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +You defeat Koshei, but you are at the same standstill. He rises, but this time he is not laughing. He looks you up and down:\\n'A worthy opponent, yes. I cannot seem to defeat you, and you cannot kill me. How amusing. I shall free your friend and throw in a gift. But pray, do not cross my path again, for I may not be in such a good mood next time.' +[/STORY] +[OUT]Accepter. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +You are defeated and Koshei laughs at you:\\n'Begone, and do not return for I will no longer be here. Your friend is lost, but you live on.'\\nHe throws you out of the tower and you watch it disappear. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +You exchange the witch for your friend. Koshei walks into his tower, then the whole thing disappears. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'You arrogant whelp!'\\nHe attacks. +[/STORY] +[OUT]Combattre ! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Holy Trinket(73) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across some slavers. They stop and show you their wares:\\n'We ain't got much right now, but you're welcome to look.? +[/STORY] +[OUT]Look. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +Most of their stock are farm animals, but you do see a fairly healthy goat.\\nThere are also some children, but they look very ill - barely alive, in fact. There is one human, one goblin, and one orc youngster here.\\nYou also see a woman who is gagged, with a price tag of 25 mithril or better metal. +[/STORY] +[OUT]Ask about the woman. +[OUT]Buy the goat. +[OUT]Buy the human child. +[OUT]Buy the goblin child. +[OUT]Buy the orc child. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'Oh, her - special find. We're selling her on behalf of a client, hence the specific price.\\nTruth be told, she was once his prized crafter. ?Hands of gold,? he called her. Promised him the lead on some old treasure, a divine goblet or some other rubbish.\\nBut as with such time wasters, she became more trouble than she was worth, so he told us to sell her.' +[/STORY] +[OUT]Buy her. +[OUT]Go back to the other wares. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +The woman bows before you as a servant would:\\n'Thank you, oh, thank you so much! I can lead you to the holy trinket, that I can, yes.' +[/STORY] +[OUT]Tell her she does not need to do anything. She is free to stay with you or go. +[OUT]Say that she'd better, as you paid a lot for her. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +She looks at you rather shocked, then smiles. Her face changes from a simpleton to a confident woman as she answers:\\n'I have waited long for those words. I did not think folk had it in them anymore. I thank you, and the gods will bless your kindness. Farewell.' +[/STORY] +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You kill the slavers but find that they destroyed most of their 'stock' rather than let you have it. +[/STORY] +[OUT]Search for any survivors and leave. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You rescue a woman. She bows before you as a servant would:\\n'Thank you, oh, thank you so much! I can lead you to the holy trinket, that I can, yes.' +[/STORY] +[OUT]Tell her she does not need to do anything. She is free to stay with you or go. +[OUT]Say that she'd better, as you risked your own life to rescue her. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee, and they may have taken someone into slavery! +[/STORY] +[OUT]Courir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Holy Trinket 2(74) ++[NODE]2 +[STORY] +The directions from Yukislava lead you to a large hallowed tree. She told you the holy trinket is inside. +[/STORY] +[OUT]Ask her what this trinket is supposed to be, anyway. +[OUT]Nod and check the tree. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'Oh, well, people say it is the very artefact that the all-father Perun held in his arm before he disappeared from our lands.' +[/STORY] +[OUT]And how did she come to know of this? +[OUT]Nod and check the tree. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Well, you see, I am the direct descending daughter of the servant to Briamir, and he of course was the second general who died less heroically but in that same moment that Mokosh took the spirit of Perun into her arms and made him divine.' +[/STORY] +[OUT]Nod and check the tree. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You reach into the hallowed tree and are grabbed by something! +[/STORY] +[OUT]Combattre ! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You kill the eldercones, and Yukislava looks really sad but does not say anything. Inside the tree is indeed a buried artefact, but it is hardly worth being called divine. +[/STORY] +[OUT]Partir en l'emmenant avec vous. +[OUT]Ask Yukislava why she did not fight with you or tell you about the eldercones. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'I only ever said I knew where the divine trinket was buried, masters. Never said it was unguarded. But you fought well, so I will stay and serve for good now.'\\nYou see a change in her demeanour. She looks more relaxed around you now and stops behaving like a dumb servant. +[/STORY] +[OUT]Take the trinket and leave. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +The eldercones beat you badly and yell, 'You cannot have the divine grail!'\\nThey take Yukislava away with them and curse the lot of you. The girl waves at you:\\n'Always look at the bright side of life, unless it is about to burn you. Farewell!' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +The directions from Yukislava lead you to a large oak tree. She told you the holy trinket is hidden within it. +[/STORY] +[OUT]Ask her what this trinket is supposed to be, anyway. +[OUT]Nod and check the tree. +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +'Oh, well, people say it is the very artefact that the all-father Perun held in his arm before he disappeared from our lands.' +[/STORY] +[OUT]And how did she come to know of this? +[OUT]Nod and check the tree. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +The tree rises, opens its eyes, and stares at you in bewilderment:\\n'What?' +[/STORY] +[OUT]Tell it that you search for a divine artefact and were told it is hidden here. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +'Well, you see, I am the direct descending daughter of the servant to Briamir, and he of course was the second general who died less heroically but in that same moment that Mokosh took the spirit of Perun into her arms and made him divine.' +[/STORY] +[OUT]Nod and check the tree. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Bah, the divine trinket is a silly story told by silly demons who never learn their place.'\\nHe snaps a twig at Yukislava, and she is turned into an eldercone.\\n'That's better. Now, silly one, go back with these folk, learn to be good, and leave me be.' +[/STORY] +[OUT][Forest demon]Ask the leshy why he speaks so normally. +[OUT]Thank him and leave with your changed companion. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'I took diction classes from a goblin. They are fast little things. Now, I may speak quickly, but I am still in need of my tree sleep. Begone, little ones.' +[/STORY] +[OUT]Thank him and leave with your changed companion. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +'Bah, the divine trinket is a silly story told by silly demons who never learn their place.'\\nHe snaps a twig at Yukislava, and she is turned into an eldercone and taken by the tree. The leshy snaps at you:\\n'And you, begone from my sight. I have nooo patience fooor you!' +[/STORY] +[OUT]Leave them. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You kill the leshy and find that one of his branches was a strong wand. +[/STORY] +[OUT]Ask Yukislava if it is the divine treasure she spoke of. +[OUT]Take the wand and leave. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +The woman looks shocked that you defeated the leshy, but when you speak to her, she resumes her 'loyal servant' routine:\\n'Oh, yes, yes, must be, masters, must be. Now, let us go and face more adventures. The gods are surely happy now.' +[/STORY] +[OUT]Take the wand and leave. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +You come to a tree, but there is nothing here, although you feel you may see something if you take Yukislava here with you. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +'Thank you! Here is a family heirloom I hid away, for you.' +[/STORY] +[OUT]Thank her and leave together. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +You find a stash of goods under a tree, but when you reach for it, you discover it was rigged with odd green powder that explodes in your faces and makes you ill.\\nYukislava, now turned into her true form as an unliving, looks at you, scared:\\n'Please don't kill me or sell me on. If you kill me, you will be cursed, and if you sell me on, this will just continue, and I do not want more trouble for people. Just never ask me to take you to the treasure again, and let me stay. Please?' +[/STORY] +[OUT]Agree to her terms and let her stay with you. +[OUT]Kill her. +[OUT]Tell her to leave. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +The leshy defeats you and shouts: 'You cannot have one of mine!'\\nHe takes Yukislava away and curses the lot of you. The girl waves at you:\\n'Always look at the bright side of life, unless it is about to burn you. Farewell!' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Bunny Man(75) ++[NODE]2 +[STORY] +You come across a small hamlet of houses. You hear terrible cries from one of them, and you see a child sitting outside, covering their ears. +[/STORY] +[OUT]Approach the child and ask what is going on. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Oh, sorry. It's Uncle Tobiasz again. He's our hunter, but he is really weird. He lost his bunny again and he just cries and shouts all day. They told me to watch him, but I am real sick of it. Can you tell him to stop, or leave? We've all had enough. He attacked my da because he thought the stupid bunny was at our place.' +[/STORY] +[OUT]Tell him you will speak to the man. +[OUT]Agree to help find the bunny so the man calms down. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +You walk into the house and see a man clutching a bunch of white fur. His eyes are bloodshot and swollen, his hair unruly, and he is pacing up and down the room. He spots you and grabs you by your clothes:\\n'You, have you seen him? Have you seen BUNNY? Or did you kill him? Oh no, no, no don't say that, nooo...'\\nThe boy looks at you and throws up his arms. +[/STORY] +[OUT]Tell the man to calm the hells down. He is scaring the child. +[OUT]Say that you will help him find his bunny if he promises to stop behaving like this. +[OUT]Cela ne vous regarde pas : partir. +[OUT]Kill him. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'Calm down? I can't CALM DOWN!' +[/STORY] +[OUT]Say that you will help him find his bunny if he promises to stop behaving like this. +[OUT]Cela ne vous regarde pas : partir. +[OUT]Kill him. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You take one good swing at the crazy bunny man and he falls on the floor, dead and finally quiet.\\nThe child stares at you, then speaks:\\n'Awesome!' +[/STORY] +[OUT]Ask the child to come with you. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'All right, why not? My pa always says I need to go be my own person.' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'You will? Oh my, thank you! He is small, like this, and he is white and fluffy and he likes carrots, and when he got lost all I found was this odd drawing of a tree.'\\nThe man is in no state to accompany you. +[/STORY] +[OUT]Oddly, you recognise this tree. You passed it on your way here. Mark it on your map and leave. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Bunny 1(76) ++[NODE]2 +[STORY] +You follow the trail of the lost bunny and find a pack of wolves circling an area. Their howling sounds desperate, not aggressive.\\nAlmost every wolf in the pack is injured in some way. One has a broken paw, one a swollen nose, another a bitten ear, and one looks like it was chewed and spat out. +[/STORY] +[OUT][Animal kinship]Ask the wolves what happened. +[OUT][Hunter]Observe the wolves further. +[OUT]Kill the wolves. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +You see the alpha run out from behind a tree, shouting:\\n'Nu pagadi!' He has a branch stuck in his eyes. He turns to you and speaks:\\n'Oww, it is bad, sooo bad. All we wanted was some good rabbit meat, juicy, succulent...?but that damned thing, it is as if fate itself protects it! Please, please take it away!' +[/STORY] +[OUT]Look for the bunny. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +The wolves point you to a small clearing where a white bunny is grazing. All around it you see oddities, broken traps, and pieces of wolf fur. There is a dead wolf under a stone that must have fallen from the sky.\\nThe bunny occasionally stops grazing and starts dancing and humming a tune. Then it stops and eats again. +[/STORY] +[OUT]Go get the bunny. +[OUT][Intelligence]Figure out a way to get the bunny safely, as there is clearly something odd happening here. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +You see the alpha run out from behind a tree, shouting:\\n'Nu pagadi!' He has a branch stuck in his eyes. He turns to you and speaks:\\n'Oww, it is bad, sooo bad. All we wanted was some good rabbit meat, juicy, succulent...?but that damned thing, it is as if fate itself protects it! Please, please take it away!' +[/STORY] +[OUT]Look for the bunny. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +It takes you a long time to try to catch the little bugger.\\nYou finally approach the bunny and try to grab it. At the last second, the creature is spooked by a sudden bird cry, and a dead stork dives right into you. +[/STORY] +[OUT]Réessayer une nouvelle fois. +[OUT]Le tuer ! +[OUT]Abandon this task. Leave! +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +It takes you a long time to try to catch the little bugger.\\nYou finally approach the bunny and try to grab it. At the last second, you step into a hole you could swear was not there before. The hole is filled with obnoxious, filthy sludge -- perhaps excrement? It makes you ill. +[/STORY] +[OUT]Réessayer une nouvelle fois. +[OUT]Le tuer ! +[OUT]Abandon this task. Leave! +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +It takes you a long time to try to catch the little bugger.\\nYou finally approach the bunny and try to grab it. At the last second, it does its odd little dance so you miss, and you trip and land facedown on a rattlesnake that bites you in the eye before slithering away. +[/STORY] +[OUT]Réessayer une nouvelle fois. +[OUT]Le tuer ! +[OUT]Abandon this task. Leave! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +It takes you a long time to try to catch the little bugger.\\nYou finally approach the bunny and try to grab it. At the last second, it begins its odd little dance, but you are ready for such twists and you nab it and put it into a basket.\\nYou hear grateful howls from afar. +[/STORY] +[OUT]Go find the rabbit man. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You figure out that an odd turn of fate creates a distraction mere seconds before the creature is to be taken. Once you know the pattern, it is easier to work around it.\\nYou finally approach the bunny and try to grab it. At the last second, it begins its odd little dance, but you are ready for such twists and you nab it and put it into a basket.\\nYou hear grateful howls from afar. +[/STORY] +[OUT]Go find the rabbit man. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +You have no idea what is going on here. +[/STORY] +[OUT]Try to grab the bunny. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +You take a swing at the bunny, but you lose your footing at the last minute and hit yourself instead.\\nEventually, you do get the little bugger, but it was not an easy task. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +You kill most of the pack, but others escape and watch you from afar, as if waiting to see something. Then you see a small clearing where a white bunny is grazing. All around it you see oddities, broken traps, and pieces of wolf fur. There is a dead wolf under a stone that must have fallen from the sky.\\nThe bunny occasionally stops grazing and starts dancing and humming a tune. Then it stops and eats again. +[/STORY] +[OUT]Go get the bunny. +[OUT]Abandon this task and leave. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +The wolves beat you, but they look too worn out to chase after you.\\nIn fact, one of them points you in the direction of the bunny you came to find. +[/STORY] +[OUT]Look where they pointed. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Bunny 2(77) ++[NODE]2 +[STORY] +You follow the trail of the lost bunny and come across a large mansion where an old man greets you.\\nHe sits by a lake in his garden, surrounded by several rusalka who serve him. All of the women have rabbit ears crudely sewn onto their foreheads and rabbit tails attached to their bottoms. +[/STORY] +[OUT][Water demon]Speak to your sisters in the tongue of water and ask why they serve this sick old man so. He is not even a vodnik. +[OUT]Speak to the man. Ask about the lost bunny. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +They turn to you and whisper:\\n'We are freed from the rules of water, but as you well know, our nature commands that we follow another. This master is odd, true, but it is fun here, and we like it.' +[/STORY] +[OUT]Ask about the dead animal parts sewn onto them. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Oh, yes. An oddity the old man likes.'\\nThe way they speak to you seems off, and you suspect those rabbit parts are enchanted. +[/STORY] +[OUT]Try to break the enchantment by facing your kin in spiritual battle. +[OUT]They will likely defend the old man, but they must be freed. Attack! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +You kill the man and some of his 'bunnies'. Those who live look shocked and lost. They quickly dive into the lake.\\nAlas, you do not find any living bunnies. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +You are badly beaten and forced to flee. If you try to return, the house is gone. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +'I am afraid the only bunnies hopping around are my lovelies. Here, have a drink on me.\\nBut I can sell you this little white goat - it kind of looks like a bunny. I almost thought it was at first, hence it being here with me.' +[/STORY] +[OUT]Buy the fake bunny to try to trick the bunny man. +[OUT][Attractive]Ask for the fake bunny for free. +[OUT]No, abandon this task and leave. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +'Why, I never could say no to a pretty face. Here, take it and have fun.' +[/STORY] +[OUT]Le remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +'Please vacate my premises. You are spoiling my view of the bunnies.' +[/STORY] +[OUT]Abandon this task and leave. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You free the rusalka and they immediately attack the old man, ripping him into shreds and drowning his bloody carcass in the lake.\\nOne turns to you:\\n'Thank you. We do not have any live bunnies for you, but here, take this goat - it looks a bit like a bunny. Maybe your man will take it.' +[/STORY] +[OUT]Les remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +You fail to defeat the rusalka and are forced to run. If you try to return, the house is gone. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Bunny Man 2(78) ++[NODE]2 +[STORY] +The bunny man, Tobiasz, finds you on your way back:\\n'You found him! Thank you, thank you so much. I shall come with you and be at your service from now on. Oh, and Radzio gave me this gift for you, said to tell you thanks and good luck. Whatever does he mean, odd child...?' +[/STORY] +[OUT]Partir ensemble. +[OUT]Actually, admit that you do not have the bunny. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'What, but...why? Bring him to me, then I will come with you.' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Bunny Man 3(79) ++[NODE]2 +[STORY] +The bunny man, Tobiasz, finds you on your way back. He is accompanied by a friend:\\n'You found him?'\\nHe looks at you suspiciously. +[/STORY] +[OUT]Take out the white baby goat and convince him it is in fact his bunny, changed by magic. +[OUT]Actually, admit that you do not have the bunny (or the goat bunny with you). +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +'What, but...why? Bring him to me, then I will come with you.' +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +'Oh, well, fair enough. We are reunited, Nala!\\n'Now, I shall join you. Oh, and Radzio gave me this gift for you, said to tell you thanks and good luck. Whatever does he mean, odd child...?' +[/STORY] +[OUT]Partir ensemble. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'No, no, you evil people...'\\nHe runs off distraught. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Bunny 3(80) ++[NODE]2 +[STORY] +You find the place where you should look for the lost bunny, but you find a group of armour-clad warriors standing outside a cave, arguing.\\n'You go in now.'\\n'No, you.'\\n'We should just leave.'\\n'It is our duty to -'\\n'Oh, just shut up with the duty.' +[/STORY] +[OUT]Approach and ask what is going on and whether they've seen the bunny. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +The armed fighters turn to you, weapons at the ready but not drawn:\\n'The bunny? You must be kidding, right? We've been trying to kill the little sod for days. It guards the entrance to a treasure we seek.' +[/STORY] +[OUT]A bunny? +[OUT]Tell them to move aside and send one person to retrieve the animal. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +'Let us not do the whole \"a bunny, you must be kidding\" - the thing is obviously enchanted or something. Unfortunately, one of its first victims was our wise one, so we're stuck. Say, if you help us get rid of it, we'll share the treasure, eh?' +[/STORY] +[OUT]Tell them to move aside and send one person to retrieve the animal. +[OUT][Magic user]Take a closer look at the animal. +[OUT]Agree to help. Do they have a plan? +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +'The way we see it, we have two choices. Our zerca was a follower of Svarog, and he made this sun artefact that is said to cleanse any darkness from any creature. But it needs a very specific activation, and, well, we do not know what it is on account of the man dying before he told us. If you do it wrong, the sun will burn us all.' +[/STORY] +[OUT]And the second choice? +[OUT][Magic user]Take a closer look at the animal. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +'The second would be us all working together. You go distract the little bugger, maybe even catch it for its owner if you wish, and we sneak in to get the treasure.\\nApparently, once the treasure is taken, any magic will collapse, so perhaps your rabbit will become normal again.' +[/STORY] +[OUT]Try the direct path and distract the bunny. +[OUT]Attempt to use the sun artefact. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +'Are you sure? It did not end well for us.'\\nThey stand aside, but you see the corpses of men and a small white bunny grazing on them. +[/STORY] +[OUT]Yes, go. +[OUT]No, bad idea. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +The bunny tears into you as if you were a puppet, its beady black eyes glistening with joy as your blood splatters its snowy fur. +[/STORY] +[OUT]Attack together! +[OUT]Abandon this task. Leave! +[OUT][Magic user]Take a closer look at the animal. +[OUT]Agree to help. Do they have a plan? +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +The bunny bites and tears at your flesh. It is too small and too fast - your numbers help you to stay alive but not to kill it. +[/STORY] +[OUT]Retreat and consider other options. +[OUT]Abandon this task. Leave! +[/NODE] + ++[NODE]15 +[STORY] +This bunny is possessed by a particularly nasty bies. Perhaps even more than one. They are all bound to an object inside the cave.\\nYou can try to take the bies out of the bunny, then attack the creatures as it will no longer be as deadly.\\nOr you can attempt a ritual to banish the bies, but it will be tough. +[/STORY] +[OUT]Do the ritual. +[OUT]Expose the bies and fight with them! +[OUT]Drag the bies out and face them in a spiritual fight. +[OUT]Try other options. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +The bies are defeated and the bunny is its normal self again. The warriors look at you with respect:\\n'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, rightfully earned. May the sun god keep you safe.'\\nThey move out. +[/STORY] +[OUT]Attack them and take all the treasure! +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +You defeat the warriors and claim their part of the treasure, but it turns out the only thing they took from the chest was a ring, one of little value as far as you can tell. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +The warriors defeat you but leave you alive and do not even take back the treasure they gave you. They simply leave in silence. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +You are defeated and the white bunny dies in the fight too.\\nThe other warriors eventually kill the bies. One of them comes over:\\n'You fought well and gave us the opportunity to take what we came here for. Here is a small reward. I am sorry your animal died.'\\nThey depart. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +Your ritual banishes the bies from this place and the bunny is its normal self again. The warriors look at you with respect:\\n'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, rightfully earned. May the sun god keep you safe.'\\nThey move out. +[/STORY] +[OUT]Attack them and take all the treasure! +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +Your ritual fails and the white bunny attacks you. The warriors use you as bait and manage to kill it.\\nThe other warriors eventually kill the bies. One of them comes over:\\n'You fought well and gave us the opportunity to take what we came here for. Here is a small reward. I am sorry your animal died.'\\nThey depart. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +They present you with a circular object, handcrafted in mithril and pristine matter.\\nYou need to whisper the right number so that it works properly. +[/STORY] +[OUT][Light]You do not know the number, but you call upon your domain to obey your command! +[OUT][Zerca]The number shall be three, of course - certainly not four, absolutely not five, and one would never say two, no. Three. +[OUT]Nine, like the number of the gods. +[OUT]Three seems like a good number. +[OUT]Ten is often used as a countdown. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +You whisper the number and throw the ball. In three heartbeats it opens up and a blinding, divine light washes over you all. The bunny is cleansed and you feel replenished too.\\n'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, rightfully earned. May the sun god keep you safe.'\\nThey move out. +[/STORY] +[OUT]Attack them and take all the treasure! +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +You whisper the number and throw the ball. In three heartbeats it opens up and a blinding, divine light washes over you all. The bunny is cleansed and you feel replenished too.\\n'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, rightfully earned. May the sun god keep you safe.'\\nThey move out. +[/STORY] +[OUT]Attack them and take all the treasure! +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +You call out to your domain and throw the ball. In three heartbeats it opens up and a blinding, divine light washes over you all. The bunny is cleansed and you feel replenished too.\\n'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, rightfully earned. May the sun god keep you safe.'\\nThey move out. +[/STORY] +[OUT]Attack them and take all the treasure! +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +The orb explodes and kills the bunny and the warriors and almost kills you. Your divine connection is likely the only reason you are alive. There is no treasure to be found, only ashes. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +You manage to fool the bunny long enough for the warriors to break the spell. The bunny is its normal self again. The warriors look at you with respect:\\n'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, rightfully earned. May the sun god keep you safe.'\\nThey move out. +[/STORY] +[OUT]Attack them and take all the treasure! +[OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +You did a good job as bait, but not without some severe wounds. To save your life, the warriors had to kill the rabbit, and they lost more men:\\n'You fought well and gave us the opportunity to take what we came here for. Here is a small reward. I am sorry your animal died.'\\nThey depart.\\n113 +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt index 4dee709..007b643 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt @@ -1,58 +1,58 @@ -- [EVENT] --VillageSmall(0) +[NODE]2 [STORY] -You come to a settlement claimed by the light. Its folk roam the streets in unison, working, crafting, ploughing the fields, all in silence, all together.\\nWhen they spot you, they approach:\\n'You have come to join us?' +Vous arrivez à proximité d'un campement qui a été corrompu par la lumière. Vous apercevez des individus déambulez de part et d'autre, travaillant, fabriquant toute sorte d'objets, labourant les champs, et ce en demeurant silencieux.\\nSoudain, ils vous aperçoivent et décident de vous interpeller :\\n« Êtes-vous venus afin de vous joindre à nous ? » [/STORY] -[OUT]No, tell them you have come to talk and perhaps establish a friendship. +[OUT]Répondre par la négative, puis leur déclarer que vous êtes là afin de discuter, et éventuellement sympathiser. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'You are either one of us, or you are not. Come . . .'\\nLight wisps begin to circle you, their cold heat on your skin and burning icicles touching your guts in an attempt at joining. +« Soit vous faites parties des nôtres, soit vous ne le faites pas. Approchez… »\\nDes feux follets vous encerclent petit à petit. Vous sentez leur chaleur glaciale entrer en contact avec votre peau, ainsi que leurs ardentes stalactites qui effleurent vos tripes alors qu'ils tentent de s'unir à vous. [/STORY] -[OUT]Refuse and leave quickly. -[OUT][Turmoil or Light]This is an abomination that defies both turmoil (seeking to tame it) and light (abusing its power). Attack head on! -[OUT][Magic or Nature]This force seems immaterial. Call upon your domain and face these fiends with your spirit! -[OUT][Harmony or Intellect]Show them the strength of your mind, a will that will not be bent. +[OUT]Décliner et vous en aller en vitesse. +[OUT][Tourmente ou Lumière] Vous vous tenez en face d'une abomination qui défie la Tourmente (en cherchant à la dompter) aussi bien que la Lumière (en abusant de son pouvoir) : attaquer en fonçant tête baissée ! +[OUT][Magie ou Nature] L'entité qui se tient devant vous n'a rien de matériel : faire appel à votre domaine afin d'affronter spirituellement ces monstrueuses créatures. +[OUT][Harmonie ou Intellect] Leur donner un aperçu de la puissance de votre âme, de l'inflexibilité de votre volonté. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You destroy the lightbringers and the village burns, as if the light will not allow you a full victory. +Vous triomphez des porte-lumière, et le village prend soudain feu — la lumière refusant de vous concéder une victoire totale. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee. One or more of your folk could fall under their dominion . . . +Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. L'un des vôtres n'a su résister à l'appel de la lumière… [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Your resistance wakens something within the taken folk and they banish the light from their souls! Alas, their bodies are too weak and burnt out to survive without the hive mind and they fall dead, but free.\\nThe village itself burns as if the light would not abide your victory. +La résistance dont vous faites preuve affaiblit la force qui contrôle les porte-lumière, lesquels parviennent à bannir la lumière dont sont empreintes leurs âmes ! Hélas, leurs corps sont trop faibles et trop exténués pour survivre sans l'esprit-lumière. Bien qu'ils aient été libérés, vous les voyez s'effondrer au sol.\\nLe village prend soudain feu, comme si la lumière refusait de vous accorder votre victoire. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'Bringer of light, come, see us. One day you will join. For now some us may wish to travel with you.' +« Porteur de la lumière ! Approchez, et restez un instant. Bien que je ne doute pas que vous fassiez un jour partie des nôtres, il se peut que certains d'entre nous souhaitent se joindre à vous dans l'immédiat. » [/STORY] -[OUT]See the light village. +[OUT]Faire un tour au village lumineux. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The village seems frozen in time. The people move so slowly you can barely see it. Yet they all seem really happy. +La bourgade semble figée dans le temps : vous voyez les gens se déplacer avec un telle lenteur qu'ils semblent presque immobiles. Et pourtant, ils affichent tous un air heureux. [/STORY] -[OUT]Have your spirit healed. -[OUT]Have your mental health cured. -[OUT]Remove curses. -[OUT]Recruit lightbringers. -[OUT]Nothing to do for now, leave. +[OUT]Faire soigner votre esprit. +[OUT]Faire restaurer votre santé mentale. +[OUT]Lever des malédictions. +[OUT]Recruter des porte-lumière. +[OUT]Il n'y a rien à faire pour le moment : partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -60,31 +60,31 @@ The village seems frozen in time. The people move so slowly you can barely see i -- [EVENT] --ArmyLight(1) +[NODE]2 [STORY] -A group of folk taken by the light scourge approaches you -- lightbringers, as they are now known.\\nThey do not speak. They seek only to bring you into their commune with the light-mind. +Un groupe d'individus ravis par le fléau de la lumière — ou des porte-lumière, pour les appeler par leur nom — s'approche de vous.\\nIls ne vous décrochent aucun mot, et se contentent seulement de vous inviter au sein de la communauté sous laquelle l'esprit-lumière les réunit. [/STORY] -[OUT]Les aborder. +[OUT]Leur adresser la parole. [OUT]Combattre ! -[OUT]Face them with your spirit! +[OUT]Les affronter à l'aide de votre esprit ! [OUT]S'éloigner. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You destroy the lightbringers and their bodies turn to ash. +Vous triomphez des porte-lumière, et leurs corps s'effritent pour ne former plus qu'un tas de cendres. [/STORY] [OUT]Récupérer leurs affaires et partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Your spirit is too weak. The lightbringers assail you, and you barely escape -- and perhaps some of you do not . . . +Votre esprit s'avère trop faible : les porte-lumière vous terrassent, et c'est tout juste si vous parvenez à vous échapper — d'ailleurs, vous n'avez peut-être pas tous réussi à vous enfuir… [/STORY] [OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'You, you gave more light. You will join when you are ready...'\\nThey move away. +« Vous… vous avez été généreux envers la lumière. Vous nous rejoindrez lorsque vous serez prêts… »\\nIls s'en vont. [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Partir. @@ -92,7 +92,7 @@ Your spirit is too weak. The lightbringers assail you, and you barely escape -- +[NODE]30 [STORY] -A group of the lightbringers approaches, but they suddenly simply collapse. The destruction of the light-beast is working. +Un groupe de porte-lumière s'approche de vous, mais ils effondrent brusquement au sol. L'anéantissement de la bête-lumière est en train de faire effet. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -102,58 +102,58 @@ A group of the lightbringers approaches, but they suddenly simply collapse. The -- [EVENT] --VillageLarge(2) +[NODE]2 [STORY] -You come to a settlement claimed by the light. Its folk roam the streets in unison, working, crafting, ploughing the fields, all in silence, all together.\\nWhen they spot you, they approach:\\n'You have come to join us?' +Vous arrivez à proximité d'un campement qui a été corrompu par la lumière. Vous apercevez des individus déambulez de part et d'autre, travaillant, fabriquant toute sorte d'objets, labourant les champs, et ce en demeurant silencieux.\\nSoudain, ils vous aperçoivent et décident de vous interpeller :\\n« Êtes-vous venus afin de vous joindre à nous ? » [/STORY] -[OUT]No, tell them you have come to talk and perhaps establish a friendship. +[OUT]Répondre par la négative, puis leur déclarer que vous êtes là afin de discuter, et éventuellement sympathiser. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'You are either one of us, or you are not. Come . . .'\\nLight wisps begin to circle you, their cold heat on your skin and burning icicles touching your guts in an attempt at joining. +« Soit vous faites parties des nôtres, soit vous ne le faites pas. Approchez… »\\nDes feux follets vous encerclent petit à petit. Vous sentez leur chaleur glaciale entrer en contact avec votre peau, ainsi que leurs ardentes stalactites qui effleurent vos tripes alors qu'ils tentent de s'unir à vous. [/STORY] -[OUT]Refuse and leave quickly. -[OUT][Turmoil or Light]This is an abomination that defies both turmoil (seeking to tame it) and light (abusing its power). Attack head on! -[OUT][Magic or Nature]This force seems immaterial. Call upon your domain and face these fiends with your spirit! -[OUT][Harmony or Intellect]Show them the strength of your mind, a will that will not be bent. +[OUT]Décliner et vous en aller en vitesse. +[OUT][Tourmente ou Lumière] Vous vous tenez en face d'une abomination qui défie la Tourmente (en cherchant à la dompter) aussi bien que la Lumière (en abusant de son pouvoir) : attaquer en fonçant tête baissée ! +[OUT][Magie ou Nature] L'entité qui se tient devant vous n'a rien de matériel : faire appel à votre domaine afin d'affronter spirituellement ces monstrueuses créatures. +[OUT][Harmonie ou Intellect] Leur donner un aperçu de la puissance de votre âme, de l'inflexibilité de votre volonté. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You destroy the lightbringers and the village burns, as if the light will not allow you a full victory. +Vous triomphez des porte-lumière, et le village prend soudain feu — la lumière refusant de vous concéder une victoire totale. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -You are badly beaten and forced to flee. One or more of your folk could fall under their dominion . . . +Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. L'un des vôtres n'a su résister à l'appel de la lumière… [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Your resistance wakens something within the taken folk and they banish the light from their souls! Alas, their bodies are too weak and burnt out to survive without the hive mind and they fall dead, but free.\\nThe village itself burns as if the light would not abide your victory. +La résistance dont vous faites preuve affaiblit la force qui contrôle les porte-lumière, lesquels parviennent à bannir la lumière dont sont empreintes leurs âmes ! Hélas, leurs corps sont trop faibles et trop exténués pour survivre sans l'esprit-lumière. Bien qu'ils aient été libérés, vous les voyez s'effondrer au sol.\\nLe village prend soudain feu, comme si la lumière refusait de vous accorder votre victoire. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'Bringer of light, come, see us. One day you will join. For now some us may wish to travel with you.' +« Porteur de la lumière ! Approchez, et restez un instant. Bien que je ne doute pas que vous fassiez un jour partie des nôtres, il se peut que certains d'entre nous souhaitent se joindre à vous dans l'immédiat. » [/STORY] -[OUT]See the light village. +[OUT]Faire un tour au village lumineux. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The village seems frozen in time. The people move so slowly you can barely see it. Yet they all seem really happy. +La bourgade semble figée dans le temps : vous voyez les gens se déplacer avec un telle lenteur qu'ils semblent presque immobiles. Et pourtant, ils affichent tous un air heureux. [/STORY] -[OUT]Have your spirit healed. -[OUT]Have your mental health cured. -[OUT]Remove curses. -[OUT]Recruit lightbringers. -[OUT]Nothing to do for now, leave. +[OUT]Faire soigner votre esprit. +[OUT]Faire restaurer votre santé mentale. +[OUT]Lever des malédictions. +[OUT]Recruter des porte-lumière. +[OUT]Il n'y a rien à faire pour le moment : partir. [/NODE] [/EVENT] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters2.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Misc Encounters 2.txt similarity index 85% rename from Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters2.txt rename to Translation/fr/game_files/Modules/Misc Encounters 2.txt index 2b70015..ec8fc1a 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters2.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Misc Encounters 2.txt @@ -3,7 +3,7 @@ [STORY] Vous vous installez afin de prendre votre repas du soir. [/STORY] -[OUT][Perception] Quelque chose ne va pas avec votre nourriture : l'examiner. +[OUT][Perception]Your food looks off. Better check it. [OUT]Apprécier tranquillement votre repas. [/NODE] @@ -52,8 +52,7 @@ Quelque chose vous dit que vous avez rendu service à quelqu'un sans le savoir. « Maintenant que vous vous êtes un peu familiarisés avec l'environnement, que diriez-vous de me rendre une petite faveur ainsi qu'à vos dieux ? Il va falloir que vous vous alliez faire un tour dans un endroit un peu risqué afin d'y résoudre quelques problèmes. » [/STORY] [OUT]Bien sûr : écouter. -[OUT]Refuser. -[OUT]Une tâche importante : accepter. [Passer l'histoire] +[OUT]An important task? Yes, accept it now. [Skip story] [/NODE] +[NODE]4 @@ -99,7 +98,7 @@ Il se contente de sourire. [STORY] « Bienvenue camarades. Maintenant que Zbigniev ne nous cause plus d'ennuis, nous pouvons vous accueillir comme il se doit. » [/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez aider en quoi que ce soit. +[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. [OUT]Dire que vous êtes simplement venus vous reposer et visiter. [OUT]Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs. [OUT]Échanger. @@ -116,61 +115,61 @@ Il se contente de sourire. [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Partir. -[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal et que vous souhaitez simplement discuter et visiter. +[OUT]Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter et visiter. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -Le village est en ruines : les butins vous reviennent. +Le village est en ruine — les butins vous reviennent. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -« Il y a toujours des problèmes par ici. De la vermine s'est installée non loin de là. Malheureusement, nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer. Si vous nous aidez à nous débarrasser de cette nuisance, nous vous en serions très reconnaissants. » +« Il y a toujours des problèmes par ici. De la vermine s'est installée non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez à nous débarrasser de cette nuisance, nous vous en serions très reconnaissants. » [/STORY] [OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -« Ce n'est pas demain la veille que nous refuserons l'hospitalité aux nécessiteux. Nous avons quelque guérisseur qui habite dans le village. S'il n'est pas occupé, il saura s'occuper de vous. » +'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary.\\nWe also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with the body and the mind.' [/STORY] -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures physiques. -[OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. +[OUT]Payer pour soigner vos blessures physiques. +[OUT]Payer pour soigner vos blessures mentales. [OUT]Payer afin de dissiper le poison. [OUT]Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles. -[OUT]Un zerca est en train de conter l'histoire de l'arbre cosmique : écouter son récit en l'honneur des dieux. +[OUT]Un zerca est en train de conter l'histoire de l'arbre cosmique. Honorer les dieux en écoutant son récit. [OUT]Revenir un autre jour. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -« Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a une imposante ruche qui abrite une quantité abondante de miel non loin de là. Malheureusement, nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer. Si vous nous aidez à pacifier les abeilles, nous vous en serions très reconnaissants. » +« Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a une imposante ruche qui abrite du miel en abondance non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez pacifier les abeilles, nous vous en serions très reconnaissants. » [/STORY] [OUT]Accepter. -[OUT]Refuser et partir. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? On a toujours des ennuis par ici, votre aide est donc la bienvenue. » +« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? Les problèmes sont nombreux par ici, votre aide est donc la bienvenue. » [/STORY] [OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. -[OUT]Vous transportez beaucoup de bois : leur demander s'il leur en faut. -[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre : leur dire que vous pouvez leur en donner. +[OUT]Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut. +[OUT]Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur en donner. [OUT]Revenir un autre jour. [OUT]Demander s'il y a quelque chose à tuer. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. » +« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. » [/STORY] [OUT][Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger. -[OUT]Accepter de payer le prix pour lever les malédictions. +[OUT]Payer pour retirer les malédictions. [OUT]Demander un soin des blessures spirituelles. [/NODE] @@ -183,7 +182,7 @@ La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n +[NODE]37 [STORY] -« Par l'arbre cosmique, vous n'êtes pas n'importe qui pour offrir des ressources ainsi. Merci. Nous n'avons pas grand-chose, mais tenez, prenez ceci. » +'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer resources like that. We thank you.\\nWe cannot give much, but here, have what we can spare.' [/STORY] [OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] @@ -199,9 +198,9 @@ La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n [STORY] « Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes, et vous portez la marque des dieux — et nous n'avons pas envie de les énerver. Entrez, mais on vous a à l'œil ! » [/STORY] -[OUT]Demander à faire affaire. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi. -[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver que vous êtes de bonne foi. +[OUT]Commercer. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. +[OUT]Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi. [/NODE] +[NODE]53 @@ -214,7 +213,7 @@ La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n +[NODE]58 [STORY] -« Soit nous n'avons aucune tâche à vous confier, soit nous vous en avons déjà assigné une. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » +« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de poursuivre. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -244,8 +243,8 @@ La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je n [STORY] Vous vous trouvez face à un petit village, et bien que le temps soit pourtant calme, vous apercevez des nuages orageux qui recouvrent le campement ainsi que des éclairs menaçants qui illuminent tout le contour de la palissade. [/STORY] -[OUT][Stribog] Demander à votre seigneur de calmer la tempête afin que vous puissiez entrer. -[OUT][Élu] Vous sentez que cette tempête ne vous causera aucun mal : entrer. +[OUT][Stribog]Ask your lord to calm this storm so you may enter in peace. +[OUT][Chosen]You feel that this storm will not harm you, so enter. [OUT]Attaquer ! [OUT]Débouler à l'intérieur et demander où se trouve l'élu qui a osé défier les dieux. [Passer l'histoire] [/NODE] @@ -266,7 +265,7 @@ Alors que vous vous avancez sereinement, vous distinguez plusieurs visages apeur [OUT]Pas étonnant qu'ils soient maudits : attaquer afin de leur faire goûter au courroux des dieux ! [OUT][Svarog] Comment osent-ils s'exprimer ainsi ? Sans le maître de la Lumière et des feux du foyer, ils seraient en train de mourir de froid, et la sombre nuit voilerait à nouveau la terre ! [OUT][Tourmente et Magie] Ce sont clairement de vulgaires ignorants. Votre domaine accueille certes les ténèbres, mais de façon mesurée, afin de maintenir l'équilibre au sein du panthéon. -[OUT][Zorya] Ils insultent votre père ! Qu'ils meurent ! +[OUT][Zorya]They offend your lady's father! Die! [OUT][Intellect, Lumière, Nature ou Harmonie] L'émergence de cette lumière est inquiétante, mais il est peu probable qu'elle soit d'origine divine. Elle a dû corrompre leurs élus. Où se trouve-t-il maintenant ? [/NODE] @@ -280,7 +279,7 @@ Alors que vous vous avancez sereinement, vous distinguez plusieurs visages apeur +[NODE]9 [STORY] -« Eh bien, je ne sais pas. La dernière fois que nous avons écouté un élu... » +'Well, I don't know. We listened to a chosen one once before?' [/STORY] [OUT]Les convaincre de vous dire la vérité — pour leur bien et celui des dieux. [OUT]Pas étonnant qu'ils soient maudits : attaquer afin de leur faire goûter au courroux des dieux ! @@ -288,7 +287,7 @@ Alors que vous vous avancez sereinement, vous distinguez plusieurs visages apeur +[NODE]11 [STORY] -« Votre raisonnement semble logique, élu. Nous ne décevrons plus les dieux. C'est par là qu'il est parti. »\\nIls retournent se cacher dans leurs maisons. +'Your logic is sound, chosen. We will not fail the gods again. Here, this is where he went.'\\nThey hide back in their houses and point in the direction where they last saw Zbigniev. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -297,7 +296,7 @@ Alors que vous vous avancez sereinement, vous distinguez plusieurs visages apeur [STORY] Alors que vous vous avancez sereinement, vous distinguez plusieurs visages apeurés qui vous observent de derrière les carreaux. Un petit groupe de villageois finit par se manifester :\\n« La tempête semble ne pas vous affecter. Comment est-ce possible ? » [/STORY] -[OUT]Affirmer que vous êtes un élu, que les dieux sont très mécontents, et que vous venez de leur part. +[OUT]Say that you are chosen. Tell them the gods are displeased and you have come on their behalf. [OUT]Déclarer que les dieux veillent sur vous. Leur demander s'ils ne les auraient pas mis en colère récemment. [/NODE] @@ -314,7 +313,7 @@ Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure in [STORY] Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure inflexible :\\n« Nous ne sommes que de petites gens ; l'équilibre dont vous parlez nous est complètement étranger. L'Obscurité était le mal, la Lumière est le bien. Nous avons suivi la Lumière car notre élu nous a exhortés à son culte — ses propos étaient convaincants. » [/STORY] -[OUT]Pauvres idiots. Leur montrer le traitement que l'Obscurité réserve aux hérétiques : attaquer ! +[OUT]Pauvres idiots : attaquer afin de leur faire goûter au courroux des dieux ! [OUT]Hocher la tête et dire que vous êtes parfaitement au courant des jeux auxquels jouent les dieux par le biais de leurs élus et de leurs semblables. Malheureusement, le destin vous oblige à y participer ou à mourir. Demander où se trouve ce Zbigniev. [OUT]Dire que vous n'avez que faire de leurs excuses : où se trouve Zbigniev ? [/NODE] @@ -343,14 +342,14 @@ Vous détruisez le village et la tempête se calme.\\nCeux qui ont survécu en p +[NODE]21 [STORY] -« Beau travail, élu. Cela devrait leur donner une bonne leçon. Néanmoins, vous vous êtes fait des ennemis et ne pourrez pas commercer avec eux ou même recevoir des soins dans leurs dispensaires, etc. Il vous revient de tracer votre propre chemin, après tout. » +'Well done, chosen. This should teach them a lesson to be sure.\\nNow, of course this means you made some enemies, and you will not be able to trade with them or heal in their medicine huts and so on. Still, fate is yours to command.' [/STORY] -[OUT]Hocher la tête. +[OUT]Acquiescer. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -« Maintenant que vous avez anéanti ces hérétiques, je vous conseille de rester sur vos gardes au cas où vous rencontreriez certains de leurs camarades. C'est tout pour l'instant, les dieux vous solliciteront prochainement. Veillez à rester en vie ! » +'Now that you have destroyed the heretics, I advise you stay vigilant for any of their friends.\\nThat is all from me for now. The gods will call upon you again soon enough. For now, try to stay alive!' [/STORY] [OUT]Lui souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] @@ -392,7 +391,7 @@ Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure in -- [EVENT] --Zbigniev(4) +[NODE]2 [STORY] -Vous traquez Zbigniev, l'élu hérétique qui a irrité ses dieux. Il vous repère et vous interpelle :\\n« Oh, un autre élu. Vous êtes là pour me châtier, n'est-ce pas ? » +You track down Zbigniev, the heretic chosen who angered his gods. He spots you and speaks up:\\n'Oh, a new chosen. Come to smite me, have you?' [/STORY] [OUT]Avouer qu'il s'agit là de l'option la plus sérieusement considérée. [/NODE] @@ -409,7 +408,7 @@ Vous traquez Zbigniev, l'élu hérétique qui a irrité ses dieux. Il vous repè [STORY] « J'ai arrêté de croire. J'en ai eu marre de faire tout leur sale boulot. J'ai vécu ma vie, et lorsque la lumière est apparue, j'ai répondu à son appel, car elle me convenait mieux. » [/STORY] -[OUT]Hocher la tête. Dire qu'en tant qu'élu, vous ne lui ferez aucun mal. En effet, vous pensez que les dieux ne veulent pas que leurs adorateurs se réduisent à de simples moutons. Bien au contraire, ils veulent des individus libres et autonomes qui combattent de leur plein gré. +[OUT]Nod and say you will not harm him, for you believe it is not your place to interfere with the course of fate. [OUT]Lui dire qu'il est faible, qu'il n'est qu'un vaurien, et que les dieux n'ont que faire d'un cloporte comme lui. Sa mort servira d'exemple ! [OUT]Lui dire que vous pouvez apaiser son âme meurtrie — car il est indubitable qu'il a beaucoup souffert et qu'il s'est égaré. Lui demander s'il vous autorise à le conduire à nouveau vers la lumière des dieux. [/NODE] @@ -467,7 +466,7 @@ Zbigniev éclate de rire avant de s'en aller.\\nThéodore apparait :\\n« Il s [STORY] « Descendez de vos grands chevaux un peu ! Vous voulez savoir comment un élu en arrive là ? J'ai arrêté de croire. J'en ai eu marre de faire tout leur sale boulot. J'ai vécu ma vie, et lorsque la lumière est apparue, j'ai répondu à son appel, car elle me convenait mieux. » [/STORY] -[OUT]Hocher la tête. Dire qu'en tant qu'élu, vous ne lui ferez aucun mal. En effet, vous pensez que les dieux ne veulent pas que leurs adorateurs se réduisent à de simples moutons. Bien au contraire, ils veulent des individus libres et autonomes qui combattent de leur plein gré. +[OUT]Nod and say you will not harm him, for you believe it is not your place to interfere with the course of fate. [OUT]Lui dire qu'il est faible, qu'il n'est qu'un vaurien, et que les dieux n'ont que faire d'un cloporte comme lui. Sa mort servira d'exemple ! [OUT]Lui dire que vous pouvez apaiser son âme meurtrie — car il est indubitable qu'il a beaucoup souffert et qu'il s'est égaré. Lui demander s'il vous autorise à le conduire à nouveau vers la lumière des dieux. [/NODE] @@ -477,18 +476,18 @@ Zbigniev éclate de rire avant de s'en aller.\\nThéodore apparait :\\n« Il s -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5) +[NODE]2 [STORY] -« Comme la tradition l'exige, vos dieux m'ont envoyé afin de vous aider à faire vos premiers pas au beau milieu de cette nouvelle île quelque peu déconcertante. Pour commencer, vérifier quelles sont les ressources qui se trouvent à proximité (il y a un bouton à côté de la Mini-carte). » +'So, as tradition has it, your gods sent me to guide your first steps on this new and bewildering island.\\nTo get us started, check what resources you have near you (there's a toggle right next to the mini map).' [/STORY] -[OUT]Hocher la tête. -[OUT]Lui dire que vous avez compris à présent — cuisiner ou récolter de la nourriture pour lui. +[OUT]Acquiescer. +[OUT]Tell him you get it now. Cook him some food, right? It will be done. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -« Il est toujours utile de créer quelques réserves de nourriture et de bois. Les deux sont nécessaires afin de vous rétablir lorsque vous campez. Vous aurez besoin de diversifier votre nourriture pour vous occuper de vos blessures mentales et pour garder un moral élevé. Oh, j'oubliais : savez-vous ce que cela signifie que d'être l'élu ? » +'If you have food and wood, they are always good to stock up on. You need both to heal when camped, and you need a variety of foods to better heal your mental wounds and keep morale high.\\nOh, and do you know what it means that you are chosen?' [/STORY] [OUT]Lui que vous le savez et que vous n'avez pas besoin qu'on vous le rappelle. -[OUT]Non. +[OUT]Non... [/NODE] +[NODE]4 @@ -502,7 +501,7 @@ Zbigniev éclate de rire avant de s'en aller.\\nThéodore apparait :\\n« Il s [STORY] « Bien que vous soyez tous des adeptes de votre divinité, seul l'Élu est la manifestation du verbe et des actes des dieux. À cause du lien spécial qui vous unit, votre mort signifiera l'échec de votre dieu et marquera la fin de votre aventure. À présent, j'ai une tâche pour vous, qu'en dites-vous ? » [/STORY] -[OUT]Dire que vous n'attendiez que ça. +[OUT]Oui ! [/NODE] [/EVENT] @@ -510,15 +509,15 @@ Zbigniev éclate de rire avant de s'en aller.\\nThéodore apparait :\\n« Il s -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6) +[NODE]2 [STORY] -« Délicieux ! Mais il ne faut pas oublier la boisson non plus, tenez. À présent, de la même façon que vous venez de cuisinier, vous pouvez également Fabriquer des pièces d'équipement et, plus tard, construire des bâtiments dans votre village. Vous pouvez également Concevoir des plans afin de voir quelle sera leur architecture finale. +'Yummy, well done! And here, one must have a good drink too. Now, the same way you cooked, you can also Craft equipment and later buildings in your village. You can also Design recipes to see how they will turn out.' [/STORY] [OUT]Continuer d'écouter. -[OUT]Aller explorer la maison abandonnée — vous savez laquelle. +[OUT]Say you know already: go check out an abandoned house. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -« Et n'oubliez pas de dépenser vos Points de Recherche dans l'arbre des inventions, en haut à droite. Maintenant que tout cela est clair, j'ai eu vent d'une maison abandonnée que vous pouvez explorer. Quant aux mystères qui vous attendent là-bas, seuls les dieux le savent. Rappelez-vous de bien vérifier votre inventaire avant de partir à l'aventure ! » +'And don't forget to spend your Research Points. You can see your research tree at the top right corner.\\nSo now that you have this sorted, I know of an abandoned house you can explore. Who knows what mysteries you will uncover there?\\nRemember to check your inventory before you venture out!' [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -527,7 +526,7 @@ Zbigniev éclate de rire avant de s'en aller.\\nThéodore apparait :\\n« Il s [STORY] « Oh, et si vous avez cuisiné une nourriture particulière dans un but précis, ou si vous avez récolté du bois de bonne qualité — ou de la nourriture de bonne qualité —et que vous ne souhaitez pas les consommer, n'oubliez pas de les exclure. Vous trouverez une icône de loupe dans votre campement, en haut à gauche, ou dans le menu radial. » [/STORY] -[OUT]Hocher la tête. +[OUT]Acquiescer. [/NODE] [/EVENT] @@ -537,21 +536,21 @@ Zbigniev éclate de rire avant de s'en aller.\\nThéodore apparait :\\n« Il s [STORY] Vous trouvez la maison abandonnée de Théodore. Nichée parmi les arbres, elle a l'air plutôt vétuste. [/STORY] -[OUT]Entrer à l'intérieur. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] Vous trouvez la maison abandonnée de Théodore. Nichée parmi les arbres, elle a l'air plutôt vétuste.\\nVous réalisez — à peine après avoir fait un pas en avant — que tous les autres élus s'y trouvent attirés, vous y compris. [/STORY] -[OUT]Entrer à l'intérieur. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] L'intérieur est bien entretenu et étonnamment animé — il y a même un feu de cheminée qui brûle.\\nVous entendez la voix d'une vieille femme qui vous interpelle en croassant :\\n« Tiens, tiens, tiens... nous avons des invités. Splendide. Installez-vous, et restez... pour l'éternité ! Ha-ha ! » [/STORY] -[OUT]Essayer de partir. +[OUT]Essayer de vous retirer. [/NODE] +[NODE]5 @@ -560,8 +559,8 @@ Il n'y a aucune issue — les portes ont disparu. Il va falloir vous occuper de [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT][Magicien ou Mysticisme] Utiliser votre esprit afin de dissiper cette sombre magie ! -[OUT][Intelligence] Utiliser votre mental afin de vous sortir de ce pétrin. -[OUT]Essayer de la convaincre de vous laisser partir. +[OUT][Intelligence]Use your mind to get out of this pickle. +[OUT]Try to convince her to let you go. [/NODE] +[NODE]7 @@ -573,7 +572,7 @@ Après avoir triomphé de la sorcière, la cabane redevient une vieille hutte to +[NODE]8 [STORY] -Théodore apparait :\\n« Bravo, bravo ! En tant qu'élu, il est de votre devoir de rester en vie : il est impératif que vous dominiez le monde ou que vous veniez à bout du mystère du Cataclysme, sinon, tout est perdu. Et pour ce faire, vous devez survivre. Je reviendrai sous peu afin de vous donner une dernière mission. »\\nIl disparait. +Theodore appears:\\n'Well done, well done indeed! As chosen, it is your job to stay alive. You must either dominate the lands or solve the Shattering's mystery, or else all is lost. And for that, you must live.\\nI shall be back soon to give you a final task.'\\nHe disappears. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -587,23 +586,23 @@ Vous avez été vaincus. Mais alors que la vieille était sur le point de vous a +[NODE]11 [STORY] -« Les messagers des dieux ont leur truc. Vous avez donc été battus. Regrettable, mais je suis persuadé que vous allez vous améliorer — sans quoi, nous n'avons aucun espoir. En tant qu'élu, il est de votre devoir de rester en vie : il est impératif que vous dominiez le monde ou que vous veniez à bout du mystère du Cataclysme, sinon, tout est perdu. Et pour ce faire, vous devez survivre. Je reviendrai sous peu afin de vous donner une dernière mission. »\\nIl disparait. +'God's messengers have their ways. So, you were beaten. Not so good, but you will learn, I am sure? or we are all doomed.\\nAs chosen, it is your job to stay alive. You must either dominate the lands or solve the Shattering's mystery, or else all is lost. And for that, you must live.\\nI shall be back soon to give you a final task.'\\nHe disappears. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -La sorcière éclate de rire :\\n« Bah, vous êtes aimable, alors je ne vous mangerai pas. Je vous offre même un petit cadeau, cher élu. »\\nVous trouvez un paquet, et la cabane redevient une vieille hutte toute décrépite. +The witch laughs:\\n'Bah, you are nice. I won't eat you. In fact, here is a small gift before I go, chosen.'\\nA package is left for you, and the hut changes back into an old, decrepit building. [/STORY] -[OUT]Récupérer le cadeau. +[OUT]S'emparer du coffre. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -La sorcière éclate de rire :\\n« Bah, vous êtes habile, alors je ne vous mangerai pas. Je vous offre même un petit cadeau, cher élu. »\\nVous trouvez un paquet, et la cabane redevient une vieille hutte toute décrépite. +The witch laughs:\\n'Bah, you are smart. I won't eat you. In fact, here is a small gift before I go, chosen.'\\nA package is left for you, and the hut changes back into an old, decrepit building. [/STORY] -[OUT]Récupérer le cadeau. +[OUT]S'emparer du coffre. [/NODE] [/EVENT] @@ -613,8 +612,8 @@ La sorcière éclate de rire :\\n« Bah, vous êtes habile, alors je ne vous m [STORY] « Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. » [/STORY] -[OUT]Accepter et faire affaire. -[OUT]Revenir une autre fois. +[OUT]Continuer. +[OUT]Revenir à un autre moment. [/NODE] +[NODE]10 @@ -626,12 +625,12 @@ La sorcière éclate de rire :\\n« Bah, vous êtes habile, alors je ne vous m +[NODE]11 [STORY] -Vous vous trouvez devant les étals du marchand. +Vous vous trouvez devant des étals de marchand. [/STORY] [OUT]Échanger. [OUT]Échanger. [OUT]Échanger. -[OUT]Revenir une autre fois. +[OUT]Revenir à un autre moment. [/NODE] [/EVENT] @@ -645,21 +644,21 @@ Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer. [OUT][Chasseur] Tendre un piège pour attirer les rats. [OUT][Maître des bêtes ou Sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une certaine mélodie de flûte. [OUT][Druide] Il n'est pas nécessaire d'exterminer les rats : les contraindre à s'en aller. -[OUT][Sorcière] La seule vocation des rats est de vous servir : les dompter et les faire s'en aller. +[OUT][Sorcière] La seule vocation des rats est de vous servir : les dompter. [OUT]Examiner le nid de rats. [OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. [OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. [OUT][Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici. -[OUT]Revenir une autre fois. +[OUT]Revenir à un autre moment. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Alors que vous jouez de la flûte, les rats se mettent à vous suivre. Certains se noient dans l'eau, mais vous devez continuer de jouer si vous souhaitez qu'ils subissent tous le même sort. +Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. [/STORY] -[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent : attaquer ! +[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec celles qui restent. À l'attaque ! [OUT]Continuer de jouer de la flûte. -[OUT]Revenir une autre fois. +[OUT]Revenir à un autre moment. [/NODE] +[NODE]9 @@ -686,15 +685,15 @@ Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les dieux, +[NODE]18 [STORY] -Vous mettez des pièges en place et vous débarrassez de la vermine.\\nLes villageois vous remercient et vous récompensent. +6 +You set the traps and get rid of the vermin.\\nThe villagers thank you and give you a reward. [/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder : vous approcher de lui. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -Le rat est très jeune et blessé. Vous savez néanmoins comment dresser la vermine et l'emmenez donc avec vous. +Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et pouvez ainsi l'emmener avec vous. [/STORY] [OUT]Bien. [/NODE] @@ -709,7 +708,7 @@ Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid +[NODE]27 [STORY] -Vous mettez des pièges en place et tuez la majeure partie des rats tandis que les autres se dispersent. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un opossum des berceaux — vermine monstrueuse et anormalement grande, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les nouveaux-nés. +Vous mettez en place les pièges et tuez la majeure partie des rats, les autres se dispersant. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. [/STORY] [OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] @@ -723,41 +722,41 @@ Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les villageois d +[NODE]39 [STORY] -Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procéder, mais les rats sont apeurés et fuient le nid. +Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procédé, mais les rats sont apeurés et fuient le nid. [/STORY] -[OUT]Bien. +[OUT]Parfait. [/NODE] +[NODE]49 [STORY] -Les rats se soumettent et quittent le village en se dispersant. Vos actions font honneur à la Nature et à l'Harmonie.\\nLes villageois vous remercient et vous récompensent. +6 +Les rats vous écoutent et quittent le village. La Nature et l'Harmonie sont satisfaites par vos actions. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder : vous approcher de lui. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -Les rats se soumettent et quittent le village en se dispersant.\\nLes villageois vous remercient et vous récompensent. +6 +Les rats vous écoutent et quittent le village. Les pilleurs vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder : vous approcher de lui. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -Les rats se soumettent et quittent le village en se dispersant.\\nLes villageois vous remercient et vous récompensent. +6 +Les rats vous écoutent et quittent le village. Les pilleurs vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder : vous approcher de lui. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]52 [STORY] -Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez compte assez rapidement que quelque chose ne va pas. Ils ont l'air de bâtir une sorte de prison avec des cages et des trous — vous pouvez entrevoir le corps des prisonniers légèrement dépasser. +Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez compte assez rapidement que quelque chose n va pas. Ils ont l'air de bâtir une sorte de prison à l'aide de cages et de trous — vous pouvez entrevoir les corps des prisonniers légèrement dépasser. [/STORY] -[OUT][Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de vous débarrasser de ces vermines. -[OUT][Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin d'attirer les rats puis faire de votre mieux pour venir en aide aux prisonniers. +[OUT][Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de vous débarrasser de cette vermine. +[OUT][Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors d'ici puis essayer de secourir les prisonniers. [OUT]Attaquer la vermine ! [/NODE] @@ -765,7 +764,7 @@ Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez compte [STORY] Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder : vous approcher de lui. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] @@ -780,7 +779,7 @@ Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. Le [STORY] Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder : vous approcher de lui. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] @@ -793,23 +792,23 @@ Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent. +[NODE]61 [STORY] -La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les cadavres, vous découvrez un opossum des berceaux — vermine monstrueuse et anormalement grande, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les nouveaux-nés. +La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les cadavres, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. [/STORY] [OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]62 [STORY] -Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un opossum des berceaux — vermine monstrueuse et anormalement grande, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les nouveaux-nés. Il n'a vraisemblablement pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun pour s'enfuir. +Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun avant de s'enfuir. [/STORY] [OUT]Fouiller les lieux à la recherche de survivants. [/NODE] +[NODE]63 [STORY] -Les rats sont charmés par votre mélodie et terminent noyés.\\nLes villageois vous remercient et vous récompensent. +6 +Les rats sont charmés par votre mélodie et finissent noyés. Les pilleurs vous remercient et vous récompensent. [/STORY] -[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder : vous approcher de lui. +[OUT]Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher. [OUT]Partir. [/NODE] @@ -821,11 +820,11 @@ Les rats sont charmés par votre mélodie et terminent noyés.\\nLes villageois Vous trouvez la ruche dont les Slavyans vous ont demandé de vous occuper. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT][Druide ou Nature] Le recours à la force n'est pas nécessaire : demander aux abeilles de ne pas se montrer aussi encombrantes. +[OUT][Druide ou nature] Le recours à la force n'est pas nécessaire : demander aux abeilles de ne pas se montrer aussi encombrantes. [OUT][Peuple des forêts] Une relation pacifique sera, à long terme, plus fructueuse : convaincre les abeilles de coopérer. [OUT][Maître des bêtes] Marquer votre territoire afin de chasser les autres bêtes qui y résident. [OUT][Chasseur] Tendre un piège afin de réduire la taille de l'essaim puis attaquer. -[OUT]Revenir plus tard. +[OUT]Revenir plus tard [/NODE] +[NODE]7 @@ -837,7 +836,7 @@ Vous trouvez de bon repères et répandez votre odeur afin de marquer votre terr +[NODE]12 [STORY] -Vous êtes battus à plate couture et les villageois doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre \"aide\". +Vous êtes battus à plate couture et les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné personne. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -852,7 +851,7 @@ Les abeilles vous écoutent et se mettent à bourdonner à l'unisson.\\nElles ac +[NODE]20 [STORY] -Un éclaireur du village vous a observés et vous aborde :\\n« Ça alors, vous avez réussi à faire entendre raison à ces insectes, mais pourquoi ? Nous ne souhaitons pas vivre à proximité de ces bestioles. Votre intention était bonne, certes, mais la prochaine fois, faites ce qui vous est demandé. » +5 +A villager scout was watching you and approaches:\\n'I'll be damned. You reasoned with the stingers, but why? We have no desire for the buzzers to live on our doorstep.\\nI mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.' [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -862,26 +861,26 @@ Un éclaireur du village vous a observés et vous aborde :\\n« Ça alors, vou Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Vous allez vous faire piquer : courir. +[OUT]Vous allez vous faire piquer. Courrez! [/NODE] +[NODE]48 [STORY] -Un éclaireur du village vous a observés et vous aborde : « Ça alors, vous avez réussi à faire entendre raison à ces insectes, c'est génial. Leur bourdonnement ne devrait pas trop être gênant si cela nous permet d'obtenir du miel. Merci, et voilà votre récompense. » +5 +A villager scout was watching you and approaches:\\n'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward.' [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]50 [STORY] -Un éclaireur du village vous a observés et vous aborde :\\n« Ça alors, vous avez réussi à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. »+5 +A villager scout was watching you and approaches:\\n'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]51 [STORY] -Les abeilles sont terrorisées et s'enfuient — vous ne portez pas le titre de maître des bêtes par hasard. Un éclaireur du village vous a observés et vous aborde :\\n« Ça alors, vous avez réussi à les chasser. Magnifique ! Tenez, voilà votre récompense. » +5 +You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A villager scout was watching you and approaches:\\n'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks.' [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -907,14 +906,14 @@ Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout. [OUT]Aborder un chasseur. [OUT]Un zerca vous fixe du regard : lui demander de s'approcher. [OUT]Un bandit est assis dans un coin de la taverne : l'aborder. -[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention : aller voir ce dont il s'agit. -[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention : aller voir ce dont il s'agit. -[OUT]Personne ne souhaite se joindre à vous cette fois. +[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. +[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. +[OUT]Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de chance un autre jour. +Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un autre jour. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -937,28 +936,28 @@ Un chasseur qui exige une rémunération est disponible. [STORY] L'individu s'approche de vous et déclare qu'il souhaite vous rejoindre — sans contrepartie, parce que vous êtes l'élu ! [/STORY] -[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. +[OUT]L'accueillir parmi vous. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -L'individu vous propose ses services de mercenaire à condition que vous y mettiez le prix. +L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y mettez le prix. [/STORY] [OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -Un orphelin a entendu dire que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vos exploits étaient dignes de ceux d'un champion et souhaite devenir comme vous. +Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. [/STORY] -[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. +[OUT]L'accueillir parmi vous. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -Un orphelin a entendu dire que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vos exploits étaient dignes de ceux d'un champion et souhaite devenir comme vous. +Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. [/STORY] -[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. +[OUT]L'accueillir parmi vous. [/NODE] +[NODE]26 @@ -970,58 +969,58 @@ Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — la tromperie est votre essence +[NODE]27 [STORY] -Vous l'emportez. Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus. +Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus. [/STORY] [OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -Vous l'emportez. Qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son côté ? +Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son côté ? [/STORY] [OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -Vous perdez. La chance n'était pas de votre côté, hélas. +Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas. [/STORY] [OUT]C'est l'heure de s'en aller. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -Vous étiez tellement pompette que vous ne vous souvenez plus de rien. Peu après, une cigogne vous rend visite... +Vous étiez tellement pompette que vous ne vous souvenez plus de rien. Quelques jours plus tard, une cigogne vous rend visite ... [/STORY] -[OUT]Ça alors... +[OUT]Est-ce bon signe ? [/NODE] +[NODE]33 [STORY] -Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais personne ne peut égaler la descente d'un nain Slavyan !\\nVous finissez votre verre alors que vos compagnons de beuverie sont raisin — ce qui impressionne le reste de la taverne.+5 +Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with a tougher head than a Slavyan dwarf!\\nYou drink everyone under the table and impress the locals greatly. [/STORY] -[OUT]Bien, l'heure est venue de s'en aller. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais vous en êtes un aussi — bien que vous soyez quelque peu différent. Vous buvez avec eux, mais dans la main — ce qui les impressionnent. [/STORY] -[OUT]Bien, l'heure est venue de s'en aller. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -Les Slavyans tiennent décidément bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences... +Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... [/STORY] -[OUT]Bien, l'heure est venue de s'en aller. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -Les Slavyans tiennent décidément bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences... +Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences ... [/STORY] -[OUT]Bien, l'heure est venue de s'en aller. +[OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]37 @@ -1133,7 +1132,7 @@ Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la nourritu +[NODE]5 [STORY] -Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la nourriture :\\n« Nom de dieu, vous m'avez fait peur ! Et non, je ne suis pas Théodore. Enfin, je veux dire... c'est mon troisième cousin du côté de Tante Wilma, expulsé à trois reprises cela dit, mais tout de même. Vous les divins, vous croyez toujours que je suis Théodore — eh bien non, je suis moi ! Je m'appelle Léopold. Je suis vraiment désolé d'avoir volé vos affaires. Ce n'était pas mon idée, je le jure ! » +The creature spits out his food and almost chokes:\\n'Shit, you scared me! And no, I am not him. I mean, he is my third cousin on Auntie Wilma's side, three times removed, mind you, but still. You godly types, you always say I am him - well, no, I am me! Leopold is the name.\\nAlso, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!' [/STORY] [OUT]De qui était-ce l'idée alors ? [/NODE] @@ -1451,8 +1450,8 @@ Vous vous réveillez en pleine nuit et découvrez un skshack en train de s'empif [STORY] « Aïe, je... très bien, je suis sûr que vous avez fait de votre mieux. Irez-vous rendre visite à mon ami cmuch à la place ? » [/STORY] -[OUT]Dire que vous n'attendiez que ça. -[OUT]Non. +[OUT]Oui ! +[OUT]Non... [OUT]C'en est assez : le tuer ! [OUT]Vous avez également tué le cmuch. [/NODE] @@ -1490,8 +1489,8 @@ Vous êtes vaincus par le skshack...\\nIl vous regarde d'un air sceptique, écla [STORY] « Aïe, je... très bien, je suis sûr que vous avez fait de votre mieux. Irez-vous rendre visite à mon amie ala ? » [/STORY] -[OUT]Dire que vous n'attendiez que ça. -[OUT]Non. +[OUT]Oui ! +[OUT]Non... [OUT]C'en est assez : le tuer ! [OUT]Vous avez également tué l'ala. [/NODE] @@ -1500,8 +1499,8 @@ Vous êtes vaincus par le skshack...\\nIl vous regarde d'un air sceptique, écla [STORY] « Aïe, je... la garce... Irez-vous rendre visite à mon ami cmuch à la place ? » [/STORY] -[OUT]Dire que vous n'attendiez que ça. -[OUT]Non. +[OUT]Oui ! +[OUT]Non... [OUT]C'en est assez : le tuer ! [OUT]Vous avez tué le cmuch. [/NODE] @@ -1535,7 +1534,7 @@ Vous voyez le cmuch vous observer au loin. Il est réticent et semble vouloir ga [OUT]Lui dire que les démons vous causent du tort ainsi qu'à d'autres juste par malin plaisir. Ne souhaite-t-il pas intervenir ? S'il ne le fait pas pour vous, peut-être le fera-t-il pour son ami ? [OUT]Essayer d'attraper le démon — Léopold a bien dit que le cmuch vous aiderait une fois que vous l'aurez confronté. [OUT][Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits : essayer de l'appâter avec quelques fruits. -[OUT][Magicien] Accomplir un rituel afin de le traquer — c'est un démon après tout. +[OUT][Magic user]Use a ritual to track it. It is a demon, after all. [/NODE] +[NODE]6 @@ -1544,7 +1543,7 @@ Vous croisez quelques grenouilles, mais toujours aucun cmuch en vue. Néanmoins, [/STORY] [OUT]Lui courir après la prochaine fois que vous détectez du mouvement. [OUT]Passer plus de temps à essayer de le trouver. -[OUT][Magicien] Accomplir un rituel afin de le traquer — c'est un démon après tout. +[OUT][Magic user]Use a ritual to track it. It is a demon, after all. [OUT][Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits : essayer de l'appâter avec quelques fruits. [/NODE] @@ -1700,7 +1699,7 @@ Vous vous asseyez et l'on vous convie à jeter des dés, lesquels sont en os. Vo « Plus votre homme hurle de kurvs et autres obscénités, plus nombreux seront les points que vous obtiendrez. C'est très simple. Les complots, les coups bas, et toutes autres tromperies sont encouragés. Votre place ne s'est pas libérée par hasard, haha ! »\\nLes autres hochent la tête, avec enthousiasme — ou anxiété. Le hochlick a l'air particulièrement épuisé. Le skshack assis à vos côtés penche son bol afin de vous montrer discrètement son contenant. [/STORY] [OUT]Regarder à l'intérieur du bol. -[OUT]Dire que vous êtes prêt à débuter la partie. +[OUT]Say that you are ready to begin the game. [OUT][Démon] Tous les joueurs pensent que vous n'êtes qu'un débutant. Soudain, vous décelez une opportunité afin de mettre en place l'une de vos supercheries : saisir l'occasion ! [/NODE] @@ -1710,7 +1709,7 @@ L'eau à l'intérieur du bol vous montre le reflet d'un des membres de votre gro [/STORY] [OUT]S'adresser discrètement au skshack et lui demander s'il connait Léopold. [OUT]Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux ! -[OUT]Dire que vous êtes prêt à débuter la partie. +[OUT]Say that you are ready to begin the game. [/NODE] +[NODE]12 @@ -1732,7 +1731,7 @@ L'eau à l'intérieur du bol vous montre le reflet d'un des membres de votre gro La fée des dents prend la parole :\\n« Pour rappel, plus votre homme hurle de kurvs et autres obscénités, plus nombreux seront les points que vous obtiendrez. C'est très simple. Jetez les dés, trouvez le meilleur moyen afin de nuire à votre mortel, et amusez-vous bien ! » [/STORY] [OUT]Utiliser vos capacités relationnelles afin de lire dans le jeu de vos adversaires, mettre en place votre bluff, et détecter le leur. -[OUT][Magicien] Utiliser la magie afin d'influencer votre jeu et de créer l'illusion que vous êtes en train de l'emporter. +[OUT][Magic user]Use magic to influence your game and make it seem like you are winning. [OUT][Démon] Réfléchir à des méthodes somptueusement espiègles afin de tourmenter votre mortel tout en roulant dans la farine les autres participants. [OUT]Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux ! [OUT]Essayer de jouer de façon équitable et réfléchir à des méthodes pour pousser votre mortel à être injurieux. @@ -1780,7 +1779,7 @@ Vous apprenez en observant et bluffez jusqu'à emporter la victoire. Les autres +[NODE]23 [STORY] -Malgré tous vos efforts, la fée des dents a fait en sorte que son humain soit grossier comme un pain d'orge, en lui cassant les dents, gâtant sa nourriture, et — cerise sur le gâteau — en versant une colle brûlante sur sa main droite, ce qui n'a pas manqué de lui laisser de vilaines brûlures. +Despite your best efforts, the tooth fairy made his human swear like a sailor, with broken teeth, spoiled food, and the winner - spicy hot paste on his right hand that led to some nasty burns in soft places. [/STORY] [OUT]Attendre de voir ce qui va se passer à présent. [/NODE] @@ -1831,7 +1830,7 @@ Les créatures vous vainquent et ont l'air choquées, mais la fée des dents rep Vous profitez de la distraction de l'un des participants pour verser du sang dans son bol. La magie par le sang distord la réalité, ce qui devrait vous aider à l'emporter. [/STORY] [OUT]Regarder dans les bols afin de voir ce qu'ils contiennent. -[OUT]Dire que vous êtes prêt à débuter la partie. +[OUT]Say that you are ready to begin the game. [/NODE] +[NODE]39 @@ -1839,7 +1838,7 @@ Vous profitez de la distraction de l'un des participants pour verser du sang dan Vous profitez de la distraction de l'un des participants pour verser du sang dans son bol. La magie par le sang distord la réalité, ce qui devrait vous donner un avantage. Hélas, vous réalisez trop tard que quelqu'un vous a jeté un sortilège pendant que vous mettiez en place votre stratagème. [/STORY] [OUT]Regarder dans les bols afin de voir ce qu'ils contiennent. -[OUT]Dire que vous êtes prêt à débuter la partie. +[OUT]Say that you are ready to begin the game. [/NODE] +[NODE]40 @@ -1881,6 +1880,13 @@ Au moment où vous partez, un cmuch, qui était discrètement assis dans un coin [OUT]Bien. Partir. [/NODE] ++[NODE]50 +[STORY] +Au moment où vous partez, un cmuch, qui était discrètement assis dans un coin de la taverne, s'approche de vous et se met à vous suivre. Il a visiblement été impressionné par votre prouesse. +[/STORY] +[OUT]Bien. Partir. +[/NODE] + [/EVENT] -- [EVENT] --hohlick_(18) @@ -1889,7 +1895,7 @@ Au moment où vous partez, un cmuch, qui était discrètement assis dans un coin « C'est... c'est Léopold qui vous envoie, n'est-ce pas ? Admettons que je vous paie, vous tuez cet emmerdeur, et comme ça, tout le monde est content, hein ? » [/STORY] [OUT]Et pourquoi ? -[OUT]Non. +[OUT]Non... [OUT]Tuer le hochlick à la place. [OUT]Accepter. [/NODE] @@ -1901,17 +1907,17 @@ Au moment où vous partez, un cmuch, qui était discrètement assis dans un coin [OUT]C'est donc lui qui a piégé Léopold ? [OUT]Accepter. [OUT]Lui dire que vous y réfléchirez en l'échange d'une meilleure récompense. -[OUT]Non. +[OUT]Non... [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -« Vous êtes sourd ou quoi ? Ouais, je l'ai bien piégé. Vous allez le tuer maintenant ? Je vous donnerai ma baguette, elle est super, je le jure. » +'You deaf? Yeah, I did. Now, you kill him? I'll give you my wand, it's good, I swear.' [/STORY] [OUT]Accepter. [OUT]Le tuer semble un peu... extrême. N'y a-t-il pas une autre solution ? [OUT]Lui dire que vous y réfléchirez en l'échange d'une meilleure récompense. -[OUT]Non. +[OUT]Non... [/NODE] +[NODE]5 @@ -2105,7 +2111,7 @@ Vous trouvez le lac où les petites filles de Bohdan se sont probablement caché [STORY] Vous apercevez plusieurs femmes en train de danser en rond autour du lac. Un enfant se tient assis au milieu du cercle, stupéfait, bouche grande ouverte.\\nLa douce mélodie de leur chanson vous attire... [/STORY] -[OUT][Destin ou Magicien] Vous ne vous ferez pas ensorceler par leurs charmes aussi facilement : garder la tête sur les épaules et vous approcher. +[OUT][Destiny or magic user]You will not be swayed by their charms this easily. Keep your head clear and approach. [OUT][Femelle] Le chant des rusalkas est certes envoûtant, mais il n'a heureusement aucun effet sur les femelles : s'avancer vers elles. [OUT]Vous laissez porter par ce chant si entraînant. [/NODE] @@ -2178,7 +2184,7 @@ Vous vous avancez vers les filles, et deux d'entre elles se tournent vers vous, +[NODE]13 [STORY] -« Merci. Allez dire à grand-père que nous allons bien, d'accord ? Ça ne veut pas dire que nous ne l'aimons pas, mais simplement que nous préférons suivre cette voie. » +5 +'Thanks, so, just tell grandpa we're okay, right? It doesn't mean we don't love him, we're just going this way.' [/STORY] [OUT]Leur dire que vous allez voir ce que vous pouvez faire. Leur souhaiter bonne chance et partir. [/NODE] @@ -2196,14 +2202,14 @@ La fille a soudain l'air attristée :\\n« Il est mort en pourchassant des fan +[NODE]15 [STORY] -La mélodie des rusalkas reprend à nouveau, et les démones se remettent à danser, mais cette fois-ci, elles se rapprochent progressivement du lac. L'enfant accompagne le rituel, toute penaude. Peu après, vous entendez un lourd bruit de chute alors qu'elles plongent dans les eaux sombres et profondes.\\nVous ne voyez plus personne, et tout redevient silencieux. +The melody of the rusalka song rises again and the demons continue their dance, only this time they move closer and closer to the lake. The child follows sheepishly, and soon you hear a loud plunk as they fall into the deep, dark water.\\nIt all goes quiet after that, and you no longer see anyone. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Cette fois, Eva, la sœur silencieuse, prend la parole :\\n« Je... j'imagine que grand-père ne doit pas se sentir bien, et que son honneur a déjà été entaché. Nous pouvons faire cela plus tard. Merci de nous avoir rappelées à la raison, nous allons rentrer à présent. »\\nElle tire sa sœur dans sa direction. +This time Eva, the quiet sister, speaks up: 'I . . . suppose grandpa would feel really hurt, and his honour is already wounded. We can do this another time. Aye. We thank you for reminding us, we will go back now.' She tugs at her sister. [/STORY] [OUT]Observer l'autre sœur afin de voir si elle l'accompagne. [/NODE] @@ -2219,13 +2225,13 @@ Anya hoche la tête et suit sa sœur. La troisième rusalka a l'air plutôt perp [STORY] « On en a marre d'écouter ces nains avec leurs récits sur l'honneur. Nous ne sommes pas des naines, mais des rulalkas. Partez maintenant ! » [/STORY] -[OUT]Les laisser tranquilles. +[OUT]Les laisser. [OUT]Leur donner une bonne correction et les ramener auprès de Bohdan ! [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -Vous triomphez des rusalkas, mais la troisième s'échappe, emmenant l'enfant avec elle.\\nLes deux filles sont en pleurs, mais elles vous accompagnent bien sagement afin de retourner auprès de Bohdan. -5 +You beat up the rusalkas but the third one escapes, taking the child with her.\\nThe two girls are in tears and will follow you back to Bohdan obediently. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2273,13 +2279,13 @@ Vous êtes séduits par le charme des belles nymphes, et vous n'avez qu'une seul Elles se tournent vers vous :\\n« Non, ce n'est pas nous. Vous nous dérangez, alors partez ou joignez-vous à nous. » [/STORY] [OUT]Se joindre au rituel. -[OUT]Les laisser tranquilles. +[OUT]Les laisser. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -Vous vous joignez à leur danse spirituelle et sentez une douce brise vous chatouiller les pieds alors que vous effleurez la surface soyeuse du lac.\\nVous vous sentez en pleine forme, et les rusalkas vous remettent également une petite récompense. +8 +You join their spirit dance and feel the soft touch of air on your feet as you graze the smooth surface of the lake together.\\nYou feel invigorated and the rusalkas leave you a gift also. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2297,12 +2303,12 @@ Elles se tournent vers vous et ont l'air radicalement différentes :\\n« Vous [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Dire que vous avez envie de vous divertir, mais pas de façon si brutale. -[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! +[OUT][Magic user]Attack them with your spirit! [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -Les rusalkas gisent mortes, et à en juger par l'âge de leurs corps, il ne s'agissait pas des jeunes filles que vous cherchiez. -5 +The rusalkas lie dead, and judging by the age of these corpses, they were not the young girls you were searching for. [/STORY] [OUT]Bien. Partir. [/NODE] @@ -2316,7 +2322,7 @@ Vous ne vous souvenez pas exactement de ce qui s'est ensuite passé, si ce n'est +[NODE]49 [STORY] -« Oui, oui, vous êtes plutôt divertissants en fin de compte. Nous ne sommes pas les filles que vous cherchez, mais nous les avons aperçues se diriger dans une grotte — si cela peut vous aider. Maintenant, venez danser, nous promettons d'être douces avec vous ! » +5 +'Yes, yes, you are fun after all. We are not the girls you seek, though we did see them walk into a cave, if that helps? Now come, dance, we promise to be gentle!' [/STORY] [OUT]Danser avec les rusalkas. [/NODE] @@ -2327,7 +2333,7 @@ Elles se tournent vers vous et ont l'air radicalement différentes :\\n« Vous [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Dire que vous avez envie de vous divertir, mais pas de façon si brutale. -[OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! +[OUT][Magic user]Attack them with your spirit! [OUT]C'est trop dangereux : partir. [/NODE] @@ -2338,15 +2344,15 @@ Elles se tournent vers vous et ont l'air radicalement différentes :\\n« Vous [STORY] Vous trouvez la grotte où Anya et Eva devraient se cacher, d'après les informations données par leur grand-père, Bohdan. [/STORY] -[OUT]Entrer à l'intérieur. -[OUT]Revenir plus tard. +[OUT]Entrer. +[OUT]Revenir plus tard [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -Vous pénétrez dans une grande salle souterraine, sombre et inquiétante. Dans l'un des coins de celle-ci, vous apercevez l'une des deux filles, blottie contre des petits rochers, et chantant dans la langue des nains. +You walk into a large underground chamber that is dark and eerie. In one corner you spot the two girls, huddling over small rocks and singing in Dwarvish. [/STORY] -[OUT][Nain] Sont-elles en train de chanter la berceuse de la vie à ces rochers ? Leur dire d'arrêter immédiatement ! +[OUT][Dwarf]Are they trying to sing the life song to these rocks? Tell them to stop immediately! [OUT]S'approcher des filles et leur dire qu'il est temps pour elles de retourner auprès de leur grand-père, lequel vous a envoyés ici car il était très inquiet. [/NODE] @@ -2584,7 +2590,7 @@ Vous tombez sur une impressionnante forge en pierre qui se tient avec splendeur Il vous montre ses jambes, lesquelles sont partiellement pétrifiées.\\n« Comme je vous l'ai dit, j'suis pas aussi à l'aise que j'en ai l'air. Moi et ma femme, on s'est rencontrés durant l'Éveil, il y a de ça très, très longtemps. Maintenant, j'me pétrifie progressivement, retournant à la pierre dont j'ai été taillé. C'est naturel. Cela dit, j'ai vraiment besoin qu'mes petits-enfants soient sains et saufs. Je vous récompenserai très bien ! » [/STORY] [OUT]Accepter de partir à leur recherche. -[OUT]Refuser et partir. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]8 @@ -2647,7 +2653,7 @@ Il vous montre ses jambes, lesquelles sont partiellement pétrifiées.\\n« Com [STORY] Vous tuez le nain et son amie troll de pierre, mais lorsque vous essayez de piller la forge, celle-ci se met à trembler, s'effrite, puis s'écroule avant même que vous n'ayez récupéré le moindre objet.\\nVous entendez également un cri qui semble provenir du sous-sol, probablement connecté par le biais d'un tunnel caché. [/STORY] -[OUT][Nain] Essayer de trouver le passage secret. +[OUT][Dwarf] Try searching for the hidden structure. [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2744,7 +2750,7 @@ On dirait qu'un bâtiment vient tout juste d'apparaître à proximité. Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de poulet, s'approche de vous. Une voix retentit à l'intérieur :\\n« Je sens de douces ténèbres qui enlacent vos âmes. Et là où il y de la demande, j'apporte l'offre. Payez, mes chers, et vos malédictions seront levées ! » [/STORY] [OUT][Sorcière] Lui dire de garder pour elle son baratin commercial et de vous donner une patte de lapin trempée dans le sang d'une vierge lors d'une demi-lune durant les moissons. Vous vous occuperez du reste. -[OUT][Magicien] Demander un rabais professionnel : vous avez seulement besoin d'équipements et de certains produits — vous vous occuperez du reste. +[OUT][Magic user]Ask for a professional discount, as you only need the facilities and some supplies, and you can manage the rest. [OUT]Accepter de payer. [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2788,9 +2794,9 @@ Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de pou -- [EVENT] --Divine Skshack(30) +[NODE]2 [STORY] -« Bien le bonjour, élu des dieux ! Je suis votre démon domestique divin et ai pour objectif de servir votre demeure et tout ce qui va avec. Je défendrai votre village, et parfois, je me joindrai à vous lorsque vous ferez face à un défi à proximité du campement. Veillez à ne pas m'inclure parmi les membres de votre groupe quand vous partirez du village — je ne peux pas quitter ce dernier, et vous non plus si vous m'incluez dans votre groupe ! » +'Hi there, chosen of the gods! I am your very own divine house demon. Here to aid your home and all that.\\nI shall fight for you in the village, and sometimes I will join you when you are challenged close to the settlement.\\nPlease do not put me in your party when you leave the village, for I cannot ever leave and with me, neither will you!' [/STORY] -[OUT]Un démon domestique divin ? qu'est-ce que c'est que ça ? Vous ressemblez à Théodore. +[OUT]A divine house demon - what is that? You look like Theodore. [OUT]Vous savez faire autre chose ? [OUT]Lui souhaiter la bienvenue et reprendre le cours de votre aventure. [/NODE] @@ -2799,7 +2805,7 @@ Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de pou [STORY] « Je suis plutôt utile pour tout ce qui touche au village, je peux fabriquer des objets et récolter des ressources. Je deviendrai plus fort au fil du temps, mais je ne pourrai pas vous accompagner durant vos expéditions. Je suis également plutôt mignon, vous ne trouvez pas ? » [/STORY] -[OUT]Un démon domestique divin ? qu'est-ce que c'est que ça ? Vous ressemblez à Théodore. +[OUT]A divine house demon - what is that? You look like Theodore. [OUT]Lui souhaiter la bienvenue et reprendre le cours de votre aventure. [/NODE] @@ -2816,9 +2822,9 @@ Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de pou -- [EVENT] --Food trader(31) +[NODE]2 [STORY] -« Bienvenue devant nos étals alimentaires. Il n'est pas facile de se procurer à manger sur nos terres, nous échangerons donc seulement de la nourriture. » +« Bienvenue devant nos étals alimentaires. Il n'est pas facile de se procurer de la nourriture sur nos terres, nous échangerons donc seulement des biens de type alimentaire. » [/STORY] -[OUT]Échanger. +[OUT]Commercer [OUT]Pas aujourd'hui. Partir. [/NODE] @@ -2830,7 +2836,7 @@ Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de pou Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de poulet, s'approche de vous. Une voix retentit à l'intérieur :\\n« Je sens de douces ténèbres qui enlacent vos âmes. Et là où il y de la demande, j'apporte l'offre. Payez, mes chers, et vos malédictions seront levées ! Mais sachez que je privilégie la quantité et non la qualité. » [/STORY] [OUT][Sorcière] Lui dire de garder pour elle son baratin commercial et de vous donner une patte de lapin trempée dans le sang d'une vierge lors d'une demi-lune durant les moissons. Vous vous occuperez du reste. -[OUT][Magicien] Demander un rabais professionnel : vous avez seulement besoin d'équipements et de certains produits — vous vous occuperez du reste. +[OUT][Magic user]Ask for a professional discount, as you only need the facilities and some supplies, and you can manage the rest. [OUT]Accepter de payer. [OUT]Partir. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Misc Encounters.txt similarity index 95% rename from Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters.txt rename to Translation/fr/game_files/Modules/Misc Encounters.txt index 1a3ca98..935c1a6 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Misc Encounters.txt @@ -63,7 +63,7 @@ Le poisson meurt et sa sœur est folle de rage :\\n« Je ne peux pas exaucer d +[NODE]9 [STORY] -« Nous sommes bien d'accord. Je ne peux pas vous dire tout ce qu'implique le nom de Mokre, mais sachez que si vous nagez jusqu'au centre du lac, vous pourriez — ou non — trouver les ruines d'un ancien château. Soyez prudents, il s'agit du Lac Mouillé... » +'Exactly. Now, I am not at liberty to disclose the full implications of the aforementioned name. But if you swim to the middle of the lake, you may or may not find some old castle ruins.\\nBeware though, for it is a Wet Lake...' [/STORY] [OUT]Demander au poisson d'être plus explicite. [OUT]Hocher la tête et partir à la recherche des ruines du château. @@ -453,7 +453,7 @@ Les deux groupes d'esprits sont opposés l'un à l'autre : libérer seulement l [OUT]Libérer la sorcière en espérant que cela libère également son fils. [OUT]Libérer les chevaliers : ils défendaient généralement des causes très honorables. [OUT]Essayer de tous les libérer : peu importe leur vie passée, l'heure est au repos. -[OUT]Revenir une autre fois. +[OUT]Revenir à un autre moment. [OUT]Seule l'ignoble odeur du mal persiste encore ici, quoi qu'ait pu être cet endroit par le passé : détruire le cercle et tout brûler. [/NODE] @@ -476,7 +476,7 @@ Le lieu spirituel a été détruit, mais les esprits n'en restent pas moins pré [STORY] Le lieu spirituel a été détruit. Alors que les chevaliers disparaissent en se lamentant, vous entendez également les cris de joie de la mère et du garçon enfin réunis.\\nBien que vous perceviez l'aura d'une magie noire se dégager d'elle, elle vous est néanmoins très reconnaissante et vous récompense avant de disparaître avec son fils. [/STORY] -[OUT]Accepter la récompense et partir. +[OUT]Prendre la récompense et partir. [/NODE] +[NODE]16 @@ -491,7 +491,7 @@ Vous vous emparez des pierres et ressentez une bouffée glaciale dans tout votre [STORY] Le lieu spirituel a été détruit. Alors que les chevaliers disparaissent en se lamentant, vous entendez également les cris de joie d'une femme qui se tient à côté de l'esprit qui vous a conduit ici.\\nBien que vous perceviez l'aura d'une magie noire se dégager d'elle, elle vous est néanmoins très reconnaissante et vous récompense avant de disparaître avec son fils. [/STORY] -[OUT]Accepter la récompense et partir. +[OUT]Prendre la récompense et partir. [/NODE] +[NODE]19 @@ -534,7 +534,7 @@ La femme se met à hurler :\\n« Soyez maudits, vous et votre ordre sadique. V [STORY] Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de sombrer dans le Lac Mouillé. Vous entendez les sanglots de l'esprit du garçon déchirer les tympans des chevaliers jusqu'à que mort s'ensuive.\\nAlors que la scène s'estompe peu à peu, la vertu des chevaliers résonne une fois encore dans leur cri de désespoir, tandis que la sorcière et son enfant laissent échapper un rire heureux.\\nLes esprits vous récompensent avant de disparaître. [/STORY] -[OUT]Accepter la récompense et partir. +[OUT]Prendre la récompense et partir. [/NODE] +[NODE]25 @@ -592,14 +592,14 @@ La femme se met à hurler :\\n« Soyez maudits, vous et votre ordre sadique. V [STORY] Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de sombrer dans le Lac Mouillé. Vous entendez les sanglots de l'esprit du garçon déchirer les tympans des chevaliers jusqu'à que mort s'ensuive.\\nAlors que la scène s'estompe peu à peu, vous sentez les âmes des deux groupes se rendre en paix dans l'au-delà, enfin défaits du cycle de la haine auquel ils participaient.\\nLes esprits vous récompensent avant de disparaître. [/STORY] -[OUT]Accepter la récompense et partir. +[OUT]Prendre la récompense et partir. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de sombrer dans le Lac Mouillé. Vous entendez les sanglots de l'esprit du garçon déchirer les tympans des chevaliers jusqu'à que mort s'ensuive.\\nAlors que la scène s'estompe peu à peu, les vœux solennels de fidélité et de loyauté de l'ordre chevaleresque vous parviennent tandis que retentissent les cris pleins de désespoir de la sorcière et de son rejeton.\\nLes esprits vous récompensent avant de disparaître. [/STORY] -[OUT]Accepter la récompense et partir. +[OUT]Prendre la récompense et partir. [/NODE] +[NODE]36 @@ -709,7 +709,7 @@ Vous tirez sur la corde — la traction est étonnamment aisée. Un chat noir r +[NODE]13 [STORY] -L'ours est mort, mais l'homme est toujours coincé en bas. Vous l'entendez sangloter. +The bear is dead, but the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering. [/STORY] [OUT]Appeler l'homme en haussant le ton. [OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. @@ -717,7 +717,7 @@ L'ours est mort, mais l'homme est toujours coincé en bas. Vous l'entendez sangl +[NODE]14 [STORY] -L'ours vous attaque puis s'enfuit. L'homme est toujours coincé en bas. Vous l'entendez sangloter. +The bear mauls you, then scampers off.\\nBut the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering. [/STORY] [OUT]Appeler l'homme en haussant le ton. [OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. @@ -791,7 +791,7 @@ L'homme se met à protester : « Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous m'hum +[NODE]15 [STORY] -Vous tuez les gardes, mais la caravane parvient à s'échapper, et avec elle, le misérable couard que vous avez aidé. De nombreux biens ont néanmoins été abandonnés du fait de leur fuite. +You kill the guards, but the main body of the caravan gets away, along with the cowardly bastard you once helped. Still, they abandoned some goods as they fled. [/STORY] [OUT]Bien. Récupérer le butin et partir. [/NODE] @@ -815,7 +815,7 @@ Vous êtes battus à plate couture et dépouillés de vos biens. Cela dit, vous Une caravane approche. Ils vous font péniblement signe :\\n« Bien le bonjour, étrangers. Pourriez-vous nous accorder un peu de votre temps ? » [/STORY] [OUT]Hocher la tête et les écouter. -[OUT]Refuser et partir. +[OUT]Refuser et vous en aller. [/NODE] +[NODE]22 @@ -832,7 +832,7 @@ Une caravane approche. Ils vous font péniblement signe :\\n« Bien le bonjour « Vous l'avez ignoré ? Quelle cruauté... C'est avec grand regret que nous allons devoir le venger, par honneur, et pour que son esprit puisse reposer en paix. »\\nIls dégainent leurs armes. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Tenter de fuir. +[OUT]Tenter de fuir [/NODE] +[NODE]25 @@ -844,7 +844,7 @@ Une caravane approche. Ils vous font péniblement signe :\\n« Bien le bonjour +[NODE]28 [STORY] -« Je vois. Quelle tristesse. Nous essaierons de faire en sorte que son âme repose en paix au cours d'un autre voyage. Souhaitez-vous faire affaire ? » +'I see. Sadness ensues. We will try to find peace for his spirit through another journey.\\nWould you like to trade?' [/STORY] [OUT]Accepter et faire affaire avec eux. [/NODE] @@ -854,7 +854,7 @@ Une caravane approche. Ils vous font péniblement signe :\\n« Bien le bonjour « Cela ne ressemble en rien à l'homme que je connaissais. Il s'agissait du fils du chef, un lâche petit filou. Il aurait essayé de calmer l'ours plutôt que de le combattre. Cela veut dire que vous avez quelque chose à voir avec sa mort. Il nous incombe de défendre son honneur ! »\\nIls dégainent leurs armes. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Tenter de fuir. +[OUT]Tenter de fuir [/NODE] +[NODE]32 @@ -949,10 +949,10 @@ Vous vous cachez dans les vieilles ruines afin de vous abriter de la tempête qu [STORY] « Bah, je m'en moque à en mourir. Puisque vous êtes là, restez, et jouez aux cartes avec moi. » [/STORY] -[OUT]Oui. -[OUT]Oui. -[OUT]Oui. -[OUT]Non. +[OUT]Oui ! +[OUT]Oui ! +[OUT]Oui ! +[OUT]Non... [/NODE] +[NODE]15 @@ -1062,7 +1062,7 @@ Vous grimpez prudemment en haut de l'arbre afin de ne pas effrayer la cigogne et [OUT]Vous savez comment gérer les animaux. Approcher prudemment la cigogne, lui adresser la parole, et essayer d'enlever le piège. [OUT]Essayer de libérer l'oiseau en prenant le risque de le faire paniquer et de vous blesser. [OUT][Nature ou Intellect] Faire appel à votre domaine afin de calmer l'oiseau, puis essayer de l'aider. -[OUT]L'ignorer et partir. +[OUT]Non. Partir. [/NODE] +[NODE]6 @@ -1078,9 +1078,9 @@ Vous grimpez prudemment en haut de l'arbre afin de ne pas effrayer la cigogne et [STORY] Vous libérez la cigogne, et bien que sa patte soit blessée, elle est maintenant libre.\\nL'oiseau majestueux vole trois fois autour de vous en décrivant un cercle, puis change de direction et fait de même en sens inverse.\\nVous sentez que la cigogne vous a accordé une bénédiction. [/STORY] -[OUT]S'en réjouir. -[OUT]S'en réjouir. -[OUT]S'en réjouir. +[OUT]Se réjouir. +[OUT]Se réjouir. +[OUT]Se réjouir. [/NODE] +[NODE]9 @@ -1105,8 +1105,8 @@ Vous tuez l'oiseau en un clin d'œil afin d'abréger ses souffrances. L'atmosph [STORY] En traversant les plaines, vous entendez des hurlements qui semblent provenir d'un groupement de buissons. [/STORY] -[OUT]S'approcher afin de jeter un œil. -[OUT]Ignorer les cris. +[OUT]Explorer. +[OUT]Le laisser. [/NODE] +[NODE]3 @@ -1176,7 +1176,7 @@ Le corps de la créature gonfle avant d'éclater et de libérer un énorme nuage Vous tombez sur une créature allongée sur un bloc de pierre.\\nAu premier abord, elle semble se reposer, mais en vous rapprochant, vous l'entendez respirer bruyamment, et sa peau semble cuire sous les rayons du soleil.\\nVous reconnaissez Smetek, un chort que vous avez autrefois aidé. [/STORY] [OUT]Essayer de lui venir en aide. -[OUT]Ignorer les cris. +[OUT]Le laisser. [/NODE] +[NODE]3 @@ -1232,7 +1232,7 @@ Quelques jours après, vous recevez des messages apportés par des oiseaux et au [STORY] Quelques jours après, vous entendez dire qu'un chort réformé travaille d'arrache-pied pour aider ceux qui sont dans le besoin.\\nApprendre que votre décision passée a conduit à de si bons résultats vous remonte le moral. [/STORY] -[OUT]Bien. +[OUT]Parfait. [/NODE] +[NODE]12 @@ -1328,7 +1328,7 @@ Quelle que soit cette créature, elle ne semble ni contente, ni encline à l'id Alors que le ciel était bien dégagé, vous apercevez soudain une sombre masse nuageuse qui tonne violemment au loin.\\nBien qu'elle se déplace rapidement, elle ne se dirige pas dans votre direction. [/STORY] [OUT]Intéressant : l'examiner en gardant vos distances. -[OUT]Ignorer les cris. +[OUT]Le laisser. [/NODE] +[NODE]4 @@ -1358,14 +1358,14 @@ Le chort se tourne vers vous, ses yeux injectés de sang et pleins de malice vou +[NODE]7 [STORY] -La créature parait d'abord hésitante, mais elle finit par hocher la tête en signe d'acquiescement.\\nVous sortez quelques lanières et vous occupez de l'abcès en un clin d'œil. +The creature looks unsure but nods its head in agreement.\\nYou take out some thongs and make quick work of the swollen tooth. [/STORY] [OUT]Parfait : réclamer votre dû. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -« Bah, je vous maudirais bien pour votre effronterie, mais je suis Smetek, le chort, et nous avons conclu un marché. »\\nLa créature s'empare d'un sac accroché au dos de la chèvre et le jette dans votre direction. Elle reprend les rênes de son convoi et s'en va — les nuages l'accompagnant. +'Bah, I wod corse you for your gall, but I am Smetek the czart, and a deal's a deal.'\\nThe creature grabs a bag from the goat's back and throws it at you, then prepares to ride off, the thundering clouds in tow. [/STORY] [OUT]Lui dire au revoir. [OUT]Poser des questions au sujet des nuages. @@ -1388,7 +1388,7 @@ Le démon souffrant se tourne vers vous, ses yeux injectés de sang et pleins de +[NODE]12 [STORY] -« Mieux, oh ouais... »\\nSes yeux frétillent de malice à nouveau puis il ajoute :\\n« Que diriez-vous de caresser ma fourrure ? Par clémence. » +'Better, yas.'\\nHis eyes flicker with malice once more as he adds:\\n'How wold you poy me fur my mercy, then?' [/STORY] [OUT]Par clémence ? Rappeler à la créature le service que vous lui avez rendu ! [OUT]Montrer à la créature la dent que vous avez extraite, et agiter les lambeaux de peau afin d'accentuer votre propos. @@ -1397,21 +1397,21 @@ Le démon souffrant se tourne vers vous, ses yeux injectés de sang et pleins de +[NODE]14 [STORY] -« Nous, les chorts, sommes nombreux, et nous avons nos propres ruses. Mais ce Cataclysme, il me terrifie. Du coup je m'en vais avec avec mon troupeau. » +'We are mony czorts, we have our tricks. But this Shottering, it creeps me out. So I am moving my lot.' [/STORY] [OUT]Demander s'il en sait davantage au sujet du Cataclysme. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -« Non, à part qu'il est dangereux pour les démons et les créatures de chair. Il sort du sol et nous brûle, nous brûle beaucoup. » Le chort frissonne en y songeant, puis il remonte sur la chèvre et vous dit au revoir. +'No. Just that it bad far demon-kin and flesh-kin alike. It comes from the ground and borns us, borns bod.'\\nThe chort shudders, hops on the goat, and waves you away. [/STORY] [OUT]D'accord. Partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -La créature parait d'abord hésitante, mais elle finit par hocher la tête en signe d'acquiescement.\\nVous sortez quelques lanières et vous occupez de l'abcès en un clin d'œil. +The creature looks unsure but nods its head in agreement.\\nYou take out some thongs and make quick work of the swollen tooth. [/STORY] [OUT]Parfait : lui demander comment il se sent. [/NODE] @@ -1468,7 +1468,7 @@ Le garçon lève les yeux et sursaute de peur. Il saisit fermement son panier d' [STORY] « Je ne pleurais pas ! J'étais en train de... Je me suis juste cogné l'orteil, d'accord ? Cela dit... vous avez l'air forts, et vous ne m'avez pas tapé dessus. Vous voulez m'aider ? vraiment ? » [/STORY] -[OUT]Oui. +[OUT]Oui ! [OUT]Peut-être. Ce n'est pas un endroit sûr : lui demander ce qu'il fait tout seul ici. [/NODE] @@ -1666,7 +1666,7 @@ Votre rituel n'a aucun effet — à part effrayer l'enfant et le faire prendre Cachés dans la broussaille verdoyante, tapis dans le voile de la nuit, mais éclairés par le halo des étoiles, vous surprenez un rassemblement de quatre créatures venues du royaume des esprits. [/STORY] [OUT]Les observer un peu plus. -[OUT]Les laisser tranquilles. +[OUT]Les laisser. [/NODE] +[NODE]3 @@ -1680,16 +1680,16 @@ Elles scrutent toutes une flaque d'eau dont la clarté transparente reflète l'i +[NODE]4 [STORY] -Ce sont des vrozka, des petits lutins — capricieux et évanescents — qui ont généralement de bonnes intentions à l'égard de ceux qu'ils considèrent dignes.\\nCertains les appelaient gobelins dans les temps anciens, à cause du fait que les vrozka sont des créatures qui appartiennent au monde des esprits ainsi qu'au monde physique, ce qui les rapprochaient de l'espèce des peaux vertes.\\nVous aviez pourtant la conviction qu'elles avaient disparu lors de la longuenuit. +These are vrozka, a type of pixie creature -- fickle and fleeting, but generally of good intent towards those they deem worthwhile.\\nSome folk used to call them goblins in the olden days because the vrozka is a creature of both the spirit world and the material world, and as such used to be close with goblin kin.\\nYou were sure they became extinct during the long night. [/STORY] -[OUT]Les aborder. +[OUT]Leur adresser la parole. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -Ils ressemblent à certains démons domestiques que vous connaissez, tels les familiers gobelins, et les gnomes — petites personnes qui s'occupent des humains. Mais il est très étrange de les croiser ici, et leurs ailes indiquent que quelque chose ne va pas. Peut-être s'agit-il d'une étrange magie de hohlicks ? +They seem akin to some house demons you know like bozeta, kransnoludki -- little folk who cared for humans. But it is odd to find them here, and the wings don't fit. Perhaps hochlicks doing some odd magic? [/STORY] -[OUT]Les aborder. +[OUT]Leur adresser la parole. [OUT]Peu importe ce dont il s'agit : tuer ces vermines ! [OUT]Rester silencieux et continuer de les observer. [/NODE] @@ -1809,7 +1809,7 @@ Vous essayez de tuer les créatures, mais elles disparaissent, ne laissant derri « Magnifique ! Évidemment ! J'aurai dû le deviner tout de suite, vous portez en effet la marque de la dame. Mais alors, dans ce cas, pourrais-je vous demander une faveur ? » [/STORY] [OUT]Non, vous êtes trop occupés. Lui dire que vous aimeriez néanmoins assister à son rituel. -[OUT]Oui. +[OUT]Oui ! [/NODE] +[NODE]23 @@ -1886,7 +1886,7 @@ L'intervention divine n'a pas suffi à guérir le vieux chêne, mais vous sentez +[NODE]13 [STORY] -Vous vous asseyez au côté de l'arbre mourant et sentez sa force vitale le quitter progressivement, jusqu'à n'être plus qu'un simple tronc. \\nVous sentez que la grâce de la dame vous a été accordée pour votre geste. Vous pouvez également récupérer le bois sans enfreindre les lois sylvestres. +You sit by the dying ancient tree and feel its life force dwindle until it is but a husk.\\nYou feel the grace of your lady upon you for your good deed, and now you can also take the wood without disrespecting woodland rules. [/STORY] [OUT]Récupérer le bois et partir. [/NODE] @@ -1926,14 +1926,14 @@ Les habitants se mettent à grossir à vue d'œil, gavés par la prospérité du +[NODE]7 [STORY] -Vous apercevez enfin l'étrange femme, assise près du métier. Elle porte le symbole de Nyia au tour du cou.\\nAlors qu'elle tisse nuit et jour sans relâche, le village est peu à peu recouvert et enchevêtré par une toile de la mort argentée qui retient les habitants captifs pendant qu'une horde de mares sèment la peste sur ces terres en décomposition.\\nLa vision se dissipe. +Finally, you see the strange woman still sitting at the loom. On her neck hangs the symbol of Nyia.\\nAs she weaves with ferocity over seven nights, the town is tangled in a silver web of death that holds them captive as a procession of mares brings plague to this rotten land.\\nThe vision fades. [/STORY] [OUT]Il est peu probable qu'une malédiction aussi puissante de la part de la Dame de Mort se soit complètement dissipée : partir de ce village. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -Le village n'a pas honoré la déesse et a vénéré des divinités étrangères sur ses terres. Les habitants ont ainsi étés emportés par les mares — porteurs de peste.\\nVous vous sentez capable de libérer les âmes, mais cela vous exposerait à la perte de votre esprit ainsi qu'à la colère de votre déesse. +This village disrespected the goddess and worshipped foreign deities on her land. For this they suffered death at the hands of the mares -- plague bearers.\\nYou sense that you could release the souls now, although you would have to risk your own spirit and perhaps the wrath of your goddess too. [/STORY] [OUT]Il est peu probable qu'une malédiction aussi puissante de la part de la Dame de Mort se soit complètement dissipée : partir de ce village. [OUT]Libérer les âmes en peine, bien que cela aille à l'encontre de la volonté de votre dame. @@ -2003,7 +2003,7 @@ Vos prières ont fait resurgir une ancienne malédiction, et votre esprit s'en t +[NODE]20 [STORY] -Vous trouvez de la soie d'araignée de bonne qualité ainsi que quelques bijoux.\\nCependant, distraits par vos fouilles, vous ne remarquez pas que le village est en train est submergé par une brume et envahi par des mares nocturnes — porteurs de peste et hérauts de la mort vous foncent dessus ! +You find a lot of good spider silk and some trinkets.\\nBut, busy in your search, you do not notice as the village becomes engulfed in mist and figures of night mares -- harbingers of plague and death ride through! [/STORY] [OUT]Essayer de les distancer ! [OUT]Rester et essayer de les combattre. @@ -2183,7 +2183,7 @@ Vous vous approchez du saule pleureur. L'arbre a l'air des plus ordinaires au pr [OUT][Nature] Préparer vous à communier avec votre divinité. [OUT][Démon] Si l'un de vos semblables réside ici, vous le saurez : l'interpeller. [OUT]Récupérer le bois de tilleul et vous approcher de l'arbre, armes dégainées. -[OUT]Revenir plus tard. +[OUT]Revenir plus tard [/NODE] +[NODE]3 @@ -2455,7 +2455,7 @@ Alors que les tourbillons gagnent en intensité, vous apercevez des créatures s +[NODE]15 [STORY] -Alors que les tourbillons gagnent en intensité, vous apercevez des créatures serpentiformes surgir en masse des profondeurs.\\nCelles-ci émettent une faible lumière qui donne peu après l'impression qu'elles sont en train de nager sur un arc-en-ciel. Alors que vous vous apprêtez à reprendre poursuivre votre chemin, que vos âmes s'élèvent. +The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may be some sort of serpent-like creatures swarming there.\\nThe creatures emit a faint light and soon it looks like they're swimming in a rainbow. You continue walking, and your spirits are uplifted. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2761,7 +2761,7 @@ Vous plongez dans les eaux glaciales du lac et cherchez l'enfant, en vain. Seule +[NODE]14 [STORY] -Il fronce les sourcils :\\n« Pour répondre à votre première question : non, ceux qui se noient deviennent des ouvriers aquatiques — des êtres vides et tristes. Pour ce qui est des femelles... regardez-moi enfin ! Je n'ai aucun atout pour séduire une femelle ici, et encore moins pour m'accoupler. » +He frowns:\\n'Well, no to the first one, they all just become water wrights -- empty, solemn things.\\nBut to the other... well, look at me! I have no looks to lure a female here, never mind copulate with me.' [/STORY] [OUT]Lui dire que votre enfant ferait mieux d'être sain et sauf, sans quoi vous offrirez ses écailles au seigneur Horz ! [OUT]Lui dire que vous appâterez une femelle pour lui à condition qu'il vous rende l'enfant sain et sauf. @@ -2831,7 +2831,7 @@ Vous battez à plate couture la créature qui, en dépit de ses protestations, n +[NODE]28 [STORY] -« D'accord, d'accord, voilà... »\\nLe démon claque des doigts, et un groupe d'ouvriers aquatiques vous ramène l'enfant, lequel est enfermé et dort paisiblement dans un coquillage géant — sain et sauf et ignorant complètement de la situation. +'All right, all right, here...'\\nThe demon clicks his fingers and a pack of utopiec brings out your child locked in a huge seashell. It is alive and well, asleep and unaware of the ordeal. [/STORY] [OUT]Tuer ce satané monstre sans plus attendre et en profiter pour piller son palace sous-marin ! [OUT]Laisser le démon s'en aller — vous ne salirez pas davantage vos mains. @@ -3017,7 +3017,7 @@ Vous rencontrez le groupe d'orcs qui a mis la tête du bandit à prix. Ils vous +[NODE]13 [STORY] -Vous acceptez de le laisser vous montrer le chemin, mais à peine entré dans les bois, il se défait de ses liens et parvient à s'échapper.\\nToutefois, vous entendez toujours le son de sa voix : peut-être pouvez-vous le traquer et vous emparer de son butin. +You agree to let him lead you, but as soon as he enters the forest, he disappears from your bonds.\\nYou still hear his voice guiding you, however, so you can still find the loot. [/STORY] [OUT]Marquer l'emplacement du trésor sur votre carte. [/NODE] @@ -3081,7 +3081,7 @@ Vous faites face à un vieux chêne. Rabsik le désigne du doigt.\\n« Le voil +[NODE]3 [STORY] -Le liéchi sourit, faisant clairement apparaître les contours de son visage.\\n« Ah... vous... m'avez... amené... des... sylvains... Tenez... c'est... ce... qu'on... vous... avait... promis... n'est-ce... pas... ? »\\nLe liéchi vous remet un petit coffre. Bien que cela n'ait pas l'air de plaire au bandit, ce dernier n'ose rien dire. +Le liéchi sourit, faisant clairement apparaître les contours de son visage.\\n« Ah... vous... m'avez... amené... des... sylvains... Tenez... c'est... ce... qu'on... vous... avait... promis... n'est-ce... pas... ? »\\nLe liéchi crée un petit coffre pour vous. [/STORY] [OUT]Récupérer le butin et partir. [OUT]Demander pourquoi un liéchi collabore avec un criminel de la sorte. @@ -3091,8 +3091,8 @@ Le liéchi sourit, faisant clairement apparaître les contours de son visage.\\n [STORY] Le bandit creuse en profondeur, quand soudain, l'arbre l'engloutit.\\nAvant même que vous n'ayez le temps de réagir, des racines vous foncent droit dessus, faisant craqueler le sol sur leur passage, et essaient d'enchevêtrer vos pieds : le liéchi vous attaque ! [/STORY] -[OUT]Se défendre. -[OUT]Tenter de fuir. +[OUT]Vous défendre. +[OUT]Essayer de vous enfuir. [/NODE] +[NODE]7 @@ -3126,7 +3126,7 @@ Alors que liéchi demeure silencieux, Rabsik prend la parole :\\n« Des object +[NODE]15 [STORY] -Les feuilles du liéchi bruissent et une rafale — créée par son simple soupir — manque de peu de vous balayer.\\n« La... neutralité... est... ennuyeuse... Je... me... moque... des... bijoux... en... or... Je... me... moque... de... ceux... qui... ont... été... volés... Mais... vos... mots... sont... ceux... de... la... nature... Je... vais... donc... vous... obéir... »\\nLe liéchi pique un somme, et quelque chose vous dit qu'il ne se réveillera pas avant plusieurs décennies.\\nLe bandit hurle de rage avant de s'enfuir. +The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs.\\n'Neutral isss looonely. I caare not foor goold trinketsss. I caare nooot of thoose who loost them.\\nBuut you speak with the voice of nature. I will oobey.'\\nThe leshy falls into slumber and you know he will not wake for many decades now.\\nThe bandit cries out in anger but runs off. [/STORY] [OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] @@ -3151,7 +3151,7 @@ Vous creusez et finissez par atteindre les racines de l'arbre. Alors que vous ê +[NODE]24 [STORY] -« Oui... d'accord... Laissez... Rabsik... partir... et... prenez... le... coffre... »\\nL'arbre crée un coffre en bois qu'il dépose à vos pieds avant de vous relâcher. +'Yeees, I agree. Let Rabsik go, and haave the chest heere.'\\nThe tree produces a wooden chest and places it next to you, then releases its hold over you. [/STORY] [OUT]Relâcher Rabsik, comme convenu. [OUT]S'éloigner du liéchi, puis tuer Rabsik avant de vous enfuir. @@ -3161,8 +3161,8 @@ Vous creusez et finissez par atteindre les racines de l'arbre. Alors que vous ê [STORY] Vous plongez vos mains dans les racines de l'arbre afin de récupérer le coffre caché, mais au lieu de ça, vous sentez l'arbre enlacer vos bras !\\nIl s'agit d'un liéchi, lequel vous attaque ! [/STORY] -[OUT]Se défendre. -[OUT]Tenter de fuir. +[OUT]Vous défendre. +[OUT]Essayer de vous enfuir. [/NODE] +[NODE]26 @@ -3198,7 +3198,7 @@ Le liéchi resserre son étreinte et draine votre esprit, mais par chance, vous +[NODE]36 [STORY] -Le liéchi resserre son étreinte.\\n« Non... ! Laissez... le... partir... ou... mourez ! » +The leshy tightens his grip on you.\\n'Nooo! Yoou leet himm free, or yoou die!' [/STORY] [OUT]Attaquer le liéchi ! [OUT]Accepter et laisser le bandit partir. @@ -3234,8 +3234,8 @@ Le liéchi sourit, faisant clairement apparaître les contours de son visage.\\n [STORY] Alors que vous inspectez les environs afin de trouver le butin caché, vous sentez la terre remuer sous vos pieds.\\nAvant même que vous n'ayez le temps de réagir, des racines vous foncent droit dessus, faisant craqueler le sol sur leur passage, et essaient d'enchevêtrer vos pieds : le liéchi vous attaque ! [/STORY] -[OUT]Se défendre. -[OUT]Tenter de fuir. +[OUT]Vous défendre. +[OUT]Essayer de vous enfuir. [/NODE] +[NODE]7 @@ -3261,7 +3261,7 @@ Le liéchi vous capture et vous enchevêtre au creux de ses racines pendant un l +[NODE]14 [STORY] -Le liéchi fronce les sourcils puis soupire :\\n« J'avais... besoin... de... lui... et... lui... de... moi... C'était... si... bien... »\\nHocher la tête et dire que cela ne vous regarde pas. Récupérer votre or et partir. +The leshy frowns and sighs:\\n'I haad need of himm, he haad need of me. It waas good.' [/STORY] [OUT]Dire au liéchi qu'il est honteux de participer de la sorte à un tel brigandage : le domaine de la Nature se doit de rester neutre. [OUT]Hocher la tête et dire que cela ne vous regarde pas. Récupérer votre or et partir. @@ -3269,14 +3269,14 @@ Le liéchi fronce les sourcils puis soupire :\\n« J'avais... besoin... de... +[NODE]15 [STORY] -Les feuilles du liéchi bruissent et une rafale — créée par son simple soupir — manque de peu de vous balayer.\\n« La... neutralité... est... ennuyeuse... Je... me... moque... des... bijoux... en... or... Je... me... moque... de... ceux... qui... ont... été... volés... Mais... vos... mots... sont... ceux... de... la... nature... Je... vais... donc... vous... obéir... »\\nLe liéchi pique un somme, et quelque chose vous dit qu'il ne se réveillera pas avant plusieurs décennies. +The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs:\\n'Neutral isss looonely. I caare not foor goold trinketsss. I caare nooot of thoose who loost them. Buut you speak with the voice of nature. I will oobey.'\\nHe falls into slumber and you know he will not wake for many decades now. [/STORY] [OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Vous vous approchez de l'arbre, lequel ouvre les yeux et vous regarde.\\nIl vous demande : « Où... est... Rabsik... ? » +As you approach, the tree opens its eyes, looks at you, and asks:\\n'Where isss Rabsik?' [/STORY] [OUT]Lui dire que le bandit est mort et que vous avez suivi ses instructions afin de venir ici. [/NODE] @@ -3299,7 +3299,7 @@ Vous vous approchez de l'arbre, lequel ouvre les yeux et vous regarde.\\nIl vous +[NODE]23 [STORY] -« D'accord... Prenez... Prenez... tout... »\\nIl crache un coffre, puis s'évanouit en silence. +'Agreeed. Haave it, haave it aalll.'\\nHe spits out a chest for you, then falls silent. [/STORY] [OUT]Récupérer le butin et le laisser tranquille. [/NODE] @@ -3467,7 +3467,7 @@ L'esprit elfique se mêle aux chauds rayons de lumière. Vous sentez que l'âme [STORY] L'esprit elfique se mêle aux chauds rayons de lumière. Vous sentez que l'âme est libérée de ses liens physiques, mais pourtant, au lieu d'emprunter le chemin qui le conduira à la renaissance, l'esprit se transforme en être lumineux et se joint à vous !\\nLes villageois sont également reconnaissants pour votre aide. [/STORY] -[OUT]Partir avec votre nouveau compagnon. +[OUT]Partir ensemble. [/NODE] +[NODE]26 @@ -3685,7 +3685,7 @@ Vous tirez sur la corde — la traction est étonnamment aisée. Un chat noir r +[NODE]13 [STORY] -L'ours est mort, mais l'homme est toujours coincé en bas. Vous l'entendez sangloter. +The bear is dead, but the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering. [/STORY] [OUT]Appeler l'homme en haussant le ton. [OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. @@ -3693,7 +3693,7 @@ L'ours est mort, mais l'homme est toujours coincé en bas. Vous l'entendez sangl +[NODE]14 [STORY] -L'ours vous attaque puis s'enfuit. L'homme est toujours coincé en bas. Vous l'entendez sangloter. +The bear mauls you, then scampers off.\\nBut the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering. [/STORY] [OUT]Appeler l'homme en haussant le ton. [OUT]Au diable cet homme : quitter les lieux. diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters 3.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters 3.txt index 0b5dd65..d54173b 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters 3.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/MiscEncounters 3.txt @@ -3,7 +3,7 @@ [STORY] Vous parvenez à un petit hameau et y découvrez des habitants inquiets qui se sont tous rassemblés autour d'une femme en pleurs. [/STORY] -[OUT]Leur demander quel est le problème. +[OUT]Ask them what's wrong. [OUT]Profiter de cette opportunité afin de les attaquer ! [OUT]Cela ne vous regarde pas : partir. [/NODE] @@ -20,13 +20,13 @@ La femme se tourne vers vous, l'air hésitante, puis regarde les autres villageo « C'est tout juste si le bougre n'avait pas besoin qu'on lui torche le cul comme à un nourrisson, donc inutile de vous dire que là n'est pas le problème. Il est mort, voyez-vous, il y a déjà de ça deux semaines. Mais il ne cesse de revenir chez moi, de se glisser dans mon lit, comme si de rien n'était ! » [/STORY] [OUT][Zerca ou Sagesse] Affirmer que ce fantôme ne se manifeste que parce qu'il lui est lié par des vœux de mariage, et que vous connaissez un moyen afin de s'en débarrasser : elle doit porter sept robes. -[OUT][Chamane] Déclarer que les esprits sont votre spécialité et que vous irez glisser un mot à son mari. +[OUT][Shaman]Tell her spirits are your expertise, and you will speak to this husband of hers. [OUT]Lui dire que vous vous feriez un plaisir d'anéantir le fantôme si elle le souhaite — pour une modique somme bien entendu. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -« Donc je dois me vêtir de sept de mes plus beaux habits et aller me coucher toute habillée une fois la nuit tombée ? Voilà qui est bien étrange... Je vais devoir en emprunter quelques robes en plus, alors vous feriez mieux d'avoir raison. » +'So, you say I should put on seven of my best frocks, then go to sleep as always?\\nSeems an odd thing, and I'll have to borrow frocks. You sure about this?' [/STORY] [OUT]Acquiescer en hochant la tête. [OUT]Acquiescer en hochant la tête. @@ -34,26 +34,26 @@ La femme se tourne vers vous, l'air hésitante, puis regarde les autres villageo +[NODE]6 [STORY] -La femme vous rend visite le lendemain :\\n« Vous avez plus d'un tour dans votre sac ! J'ai suivi vos conseils et me suis vêtue de sept robes. Le bougre a alors pointé le bout de son nez, et il est resté planté là, à me regarder l'air abasourdi. \"Sept robes ?\", me demanda-t-il la bouche grande ouverte. \"Sept\", lui répondis-je. »\\n— Sept robes ?, me demanda-t-il avec sa bouche grande ouverte.\\n— Sept, lui répondis-je. » +The woman reports the next day:\\n'Smart one, you are! I did as you asked, wore my seven frocks, and the bugger came and he stands there gawking at me. Seven frocks? - says he with his stupid mouth open wide. Seven, say I.' [/STORY] [OUT]Écouter la suite. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -« Il fronça les sourcils avant de poursuivre : \"Mais, c'est la première fois que je vois une femme vêtue de sept robes en même temps !\" Ce à quoi je répondis que c'était bien aussi la première fois que je voyais un mari mort venir se coucher dans le lit conjugal ! Le misérable fut complètement perplexe et s'en alla ! »\\nElle vous récompense en vous remettant un objet d'héritage familial. +'He frowns at me - Why, I never saw no woman wearing seven frocks before!\\nWhy, I never saw a dead husband come into the marital bed before! - say I. And the wretched thing, stumped, goes and disappears!'\\nShe gives you her family heirloom as reward. [/STORY] [OUT]Lui dire que vous vous êtes fait un plaisir de l'aider. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -La femme a l'air quelque peu inquiète.\\n« Vous autres les spirites, vous m'effrayez autant que mon bon à rien de mari... » +The woman looks unsure.\\n'You ghost-meddling folk, you worry me as much as my deadbeat husband.' [/STORY] [OUT]Lui répondre que vous lui souhaitez de nombreuses et paisibles nuits avec son bien-aimé dans ce cas. [OUT]Hausser les épaules et répondre que rien ne vous retient plus longtemps en ces lieux si elle ne veut ni recevoir votre aide, ni vous payer pour vos services. [OUT]Dans ce cas, tuer ces ingrats ! -[OUT]Lui demander ce qu'elle a contre les esprits. Il s'agit bien encore de son mari après tout, non ? +[OUT]Ask why she is so set against spirits. It is still her husband, no? [/NODE] +[NODE]9 @@ -82,7 +82,7 @@ Après avoir tué l'esprit marital rebelle, sa femme se jette dans vos bras :\\ +[NODE]13 [STORY] -« Bande de petits effrontés ! \"Aider\" disent-ils, et les voilà en train de nous réclamer notre pain... Tenez, prenez votre or, et noyez-vous dedans. »\\nVous recevez quelques pièces d'or, mais durant les jours qui suivent, votre gorge vous fait mal et semble gonflée, comme si vous étiez sur le point de vous étouffer... +'You cheeky buggers! Help, they say, but our livelihoods is all they want...\\nHere, have some gold and choke on it.'\\nYou get some gold coins, but over the next few days, your throat gets sore and swollen as if you were about to choke. [/STORY] [OUT]Maudite sorcière. [/NODE] @@ -103,7 +103,7 @@ Le fantôme marital est implacable et vous chasse de sa maison !\\nLes villageo +[NODE]19 [STORY] -Vous exterminez tous les habitants sans la moindre pitié ! -5\\nLeur hameau était clairement indigent — c'est tout juste s'ils avaient de quoi subsister. Vous trouvez néanmoins quelques ressources, et découvrez également de jeunes enfants cachés dans les maisons. +You slay all the settlers without mercy!\\nTheir hamlet was poor and barely sustainable, but you find some resources you can take. You also find some young children hiding in one of the houses. [/STORY] [OUT]Ils vous le feront payer tôt ou tard : les tuer. [OUT]Ils sont jeunes et oublieront : les emmener avec vous. @@ -112,7 +112,7 @@ Vous exterminez tous les habitants sans la moindre pitié ! -5\\nLeur hameau é +[NODE]20 [STORY] -Vous exterminez tous les habitants sans la moindre pitié ! -5\\nLeur hameau était clairement indigent — c'est tout juste s'ils avaient de quoi subsister. Vous trouvez néanmoins quelques ressources. +You slay all the settlers without mercy!\\nTheir hamlet was poor and barely sustainable, but you find some resources you can take. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -134,7 +134,7 @@ La foule en colère vous bat à plate couture et vous oblige à fuir, mais elle +[NODE]24 [STORY] -Le fantôme marital est un homme d'âge moyen, au dos voûté et au visage boudiné. Son corps chétif lui donne un air maladif. +The husband-ghost is a lean, tired, middle-aged man with a bulging head who looks frail and sickly.\\nHe stares at you blankly, waiting for his wife to come to bed. [/STORY] [OUT]Lui demander ce qu'il fait ici. [/NODE] @@ -211,7 +211,7 @@ Bien que les villageois soient déroutés, ils savent qu'il est préférable de Vous vous réveillez en sursaut dans la nuit et découvrez un enfant, armé d'un couteau couvert de sang, qui menace de trancher la gorge de l'un des membres de votre groupe !\\nIl s'agit de l'un des enfants issus du hameau dont vous avez massacré les villageois. [/STORY] [OUT]Essayer de calmer le marmot en expliquant que le cœur des villageois était corrompu par des démons et que vous vous deviez de les tuer. -[OUT]L'intimider en arguant qu'avec un peu de chance, l'un des vôtres perdra la vie, mais qu'ensuite, vous lui ôterez la sienne. +[OUT]Intimidate the child. Say that they may get lucky and kill one person, but they will surely die next! [OUT]Attaquer l'enfant avant qu'il ne fasse quoi que ce soit ! [OUT]Attaquer l'enfant avant qu'il ne fasse quoi que ce soit ! [/NODE] @@ -227,7 +227,7 @@ Une créature déformée semblable à un enfant vous surprend durant votre somme +[NODE]5 [STORY] -« Je... je vous demande pardon... Je ne voulais pas... Ne me faites pas de mal comme vous avez fait à mon papa... s'il vous plaît... » +'I...I am sorry. I didn't mean to. Please don't hurt me like you hurt my pa...please...' [/STORY] [OUT]Affirmer que vous ne lui ferez aucun mal du moment à condition d'être sage dorénavant. [OUT]Cet enfant est une bombe à retardement : le tuer. @@ -235,95 +235,95 @@ Une créature déformée semblable à un enfant vous surprend durant votre somme +[NODE]8 [STORY] -'You KILLED my pa! You monster!'\\nThe child stabs wildly and although they have little strength, blood is drawn heavily. +'You KILLED my pa, you monster!'\\nThe child stabs wildly and although they have little strength, much blood is drawn. [/STORY] -[OUT]Grab the child by force and restrain it, but allow it to live on in hopes they will calm down in time. +[OUT]Attraper l'enfant et l'immobiliser, puis lui accorder une chance en espérant que cela ne se reproduise plus. [OUT]Cet enfant est une bombe à retardement : le tuer. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'You KILLED my pa! You monster!'\\nThe child stabs wildly and although he has little strength, blood is drawn heavily. +'You KILLED my pa, you monster!'\\nThe child stabs wildly and although they have little strength, much blood is drawn. [/STORY] -[OUT]Grab the child by force and restrain it, but allow it to live on in hopes they will calm down in time. +[OUT]Attraper l'enfant et l'immobiliser, puis lui accorder une chance en espérant que cela ne se reproduise plus. [OUT]Cet enfant est une bombe à retardement : le tuer. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You slay the demon before it is able to utter its curse upon you in full. +Vous parvenez à tuer le démon avant qu'il ne termine son incantation. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'I should leave to the bies to devour your flesh just like you left me...\\nInstead, I curse you and all your kin!'\\nThe creature disappears but a curse lingers upon your souls. +« Je devrais laisser les bies dévorer votre chair et vous abandonner, mais je préfère vous maudire, tous autant que vous êtes ! »\\nLa créature disparait après vous avoir jeté un mauvais sort. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'You KILLED my pa! You monster!'\\nThe child stabs wildly driven even more ferocious by your intimidation attempts. +« Vous avez tué mon père, espèce de monstre ! »\\nL'enfant poignarde d'autant furieusement votre camarade à la suite de votre tentative d'intimidation. [/STORY] -[OUT]Grab the child by force and restrain it, but allow it to live on in hopes they will calm down in time. +[OUT]Attraper l'enfant et l'immobiliser, puis lui accorder une chance en espérant que cela ne se reproduise plus. [OUT]Cet enfant est une bombe à retardement : le tuer. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -You let the wronged child live, even after it attacked you viciously and proclaimed revenge upon your kin. +Bien que le vilain enfant vous ait vicieusement attaqués et ait juré de venger les siens, vous l'épargnez. [/STORY] -[OUT]Just try to watch out for them in the future. -[OUT]Just try to watch out for them in the future. +[OUT]Rester sur vos gardes au cas où une nouvelle tentative de sa part ait lieu. +[OUT]Rester sur vos gardes au cas où une nouvelle tentative de sa part ait lieu. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -Your commitment to care for the youth made them forgive your past and they have truly become your own.\\nOne day, they brought you back a treasure chest proclaiming it was their family's secret, but now you are their family so you should have it. +L'attention dont vous avez fait preuve à l'égard du jeune l'a conduit à oublier vos actions passées, et sa fidélité est aujourd'hui indéniable.\\nUn jour, l'enfant vous rapporte un coffre en expliquant qu'il s'agissait autrefois d'un secret de famille. Puisque vous êtes sa nouvelle famille, le trésor vous revient de droit. [/STORY] -[OUT]Great. +[OUT]Bien. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -Despite your efforts to keep watch, one day, you find you were robbed and the child is gone! +Bien que vous ayez fait toute votre possible afin de rester sur vos gardes, vous découvrez un jour que de nombreux objets ont disparu de votre inventaire, et l'enfant est soudain introuvable ! [/STORY] -[OUT]Damn. +[OUT]Zut. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -You run away, but the creature spits some awful, burning mud at you, leaving you scarred. +Vous parvenez à vous enfuir, mais la créature a expulsé une vilaine boue brûlante dont les projections vous ont touchés. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -The creature stops and stares at you, its eyes look sad and lonely. It nods, more to itself than you, but them it does join you. +La créature marque un temps d'arrêt et vous scrute du regard avec ses yeux tristes et perdus. Elle hoche la tête — comme si elle essayait de se convaincre elle-même — puis se joint à vous. [/STORY] -[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. +[OUT]L'accueillir parmi vous. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -The creature stops and stares at you, its eyes look sad and lonely. It nods, more to itself than you. It does not attack, but neither does it join you. It only growls:\\n'You slaughtered them all, now you talk of love... I am a better being this. I leave you to your fate, monster.'\\nIt walks off into the shadows. +La créature marque un temps d'arrêt et vous scrute du regard avec ses yeux tristes et perdus. Elle hoche la tête — comme si elle essayait de se convaincre elle-même. Si elle ne vous attaque pas, elle ne vous rejoint pas pour autant. Elle se contente de grogner :\\n« Vous les avez tous massacrés, et vous avez l'audace de parler d'amour ? Je vaux mieux que ça. Je ne suivrai pas votre voie de monstres. »\\nElle s'éloigne, et sa silhouette s'évanouit dans l'obscurité. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -The creature stops and stares at you, its eyes look sad and lonely. It nods, more to itself than you. It does not attack, but neither does it join you. It only growls:\\n'You slaughtered them all, now you talk of love... I am a better being this. I leave you to your fate, monster.'\\nIt walks off into the shadows and you feel a heavy curse upon you. +La créature marque un temps d'arrêt et vous scrute du regard avec ses yeux tristes et perdus. Elle hoche la tête — comme si elle essayait de se convaincre elle-même. Si elle ne vous attaque pas, elle ne vous rejoint pas pour autant. Elle se contente de grogner :\\n« Vous les avez tous massacrés, et vous avez l'audace de parler d'amour ? Je vaux mieux que ça. Je ne suivrai pas votre voie de monstres. »\\nElle s'éloigne, et sa silhouette s'évanouit dans l'obscurité. Vous sentez une pesante malédiction s'abattre sur vous. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]34 [STORY] -'Surrender! Surrender, like I did as a child... I should leave to the bies to devour your flesh just like you left me...\\nInstead, I curse you and all your kin!'\\nThe creature disappears but a curse lingers upon your souls. +« Capitulez ! Capitulez ! Tout comme j'ai capitulé lorsque je n'étais qu'un enfant… Je devrais laisser les bies dévorer votre chair et vous abandonner, mais je préfère vous maudire, tous autant que vous êtes ! »\\nLa créature disparait après vous avoir jeté un mauvais sort. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -333,170 +333,170 @@ The creature stops and stares at you, its eyes look sad and lonely. It nods, mor -- [EVENT] --Goblin Killer(2) +[NODE]2 [STORY] -A group of goblins runs in your direction. They look scared and it seems they are mostly elders or young ones.\\nStill, a few are armed. +Un groupe de gobelins se précipite dans votre direction. Vous n'identifiez que des aînés ou de très jeunes individus, lesquels ont tous l'air effrayés.\\nVous remarquez cependant que certains d'entre eux sont armés. [/STORY] -[OUT]Tell them to stop and say what they want! +[OUT]Tell them to stop and state what they want. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -They comply, but they keep looking behind them nervously. One of them speaks up:\\n'You, you will not kill us, right? We only want to go, we find a new place we swear, just let us go...' +Ils s'exécutent, tout en continuant de regarder nerveusement derrière eux. L'un d'entre eux prend la parole :\\n« Vous… vous n'allez pas nous tuer, pas vrai ? Nous ne voulons pas rester ici, nous voulons juste trouver un autre coin. Laissez-nous partir… » [/STORY] -[OUT]Ask what he is talking about? -[OUT]Shrug and let them pass. -[OUT]Ask for the short version of what is going on. [Skip story] +[OUT]Ask what he is talking about. +[OUT]Hausser les épaules et les laisser passer. +[OUT]Lui demander de s'expliquer rapidement. [Passer l'histoire] [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -'Oh, yes. Sorry. You just look a little like them. I think it's an elf, but may be a tin human...' +'Oh, yes. Sorry. You just look a little like them. I think it's an elf, but may be a thin human?.?.?.' [/STORY] -[OUT]Who? +[OUT]Qui ? [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -'Goblin Killer man, I kid you not, it isn't a mere name. That dude, or lady, they come and they kill and kill and kill.\\nThey murdered our village whole, and then went for the little ones spouting that they will only grow to become like any of us...' +« L'Exterminateur de gobelins. Je ne plaisante pas, ce n'est pas qu'un simple nom ! Ce type, ou cette dame, déboule et nous tue, nous zigouille, nous massacre ! D'abord notre village tout entier y est passé, puis ce sont nos plus jeunes qui ont été pris pour cibles, sous prétexte qu'ils étaient voués à devenir comme nous… » [/STORY] -[OUT]Do they know why this goblin killer attacked them? -[OUT]Say this seems like none of your business, but if they pay, you could deal with them? -[OUT]Tell them it seems dangerous, say they'd better keep running and leave too. +[OUT]Est-ce qu'ils savent pourquoi cet Exterminateur de gobelins les a attaqués ? +[OUT]Leur répondre que cela n'a pas l'air de vous regarder, mais que s'ils vous paient, vous pouvez peut-être les en débarrasser. +[OUT]Leur dire que tout cela parait dangereux et qu'ils font bien de s'enfuir rapidement. [/NODE] +[NODE]8 [STORY] -'Oh, yes, thank you. But maybe you help us? Maybe kill this psycho? Think of our children...' +« Oh, d'accord, merci. Vous pouvez peut-être nous aider, non ? En tuant ce psychopathe ? Nos enfants vont… » [/STORY] -[OUT]Agree to help them stop this killer, perhaps they will listen to reason, if not, then the blade. -[OUT]Say this seems like none of your business, but if they pay, you could deal with them? +[OUT]Agree to help them stop this threat. Perhaps the goblin killer will listen to reason -- if not, then the blade. +[OUT]Leur répondre que cela n'a pas l'air de vous regarder, mais que s'ils vous paient, vous pouvez peut-être les en débarrasser. [OUT]Non. Partir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'Well, it is really weird, they keep saying we animals, that we destroyed their farm and raped all the women... I mean, sure, we like a bit of big folk lovin' but we not raid and rape! They must take us for orcs again, or something...' +« Ce qui est très bizarre, c'est qu'il n'arrête pas de nous traiter d'animaux, de répéter que nous avons détruit des champs et que nous avons violé des femmes… Nous autres gobelins apprécions certes la compagnie des plus grands que nous, mais de là à organiser des raids et à les violer ! Ils doivent encore nous confondre avec les orcs… » [/STORY] -[OUT]Are orcs known for raping after a raid? -[OUT]So this goblin killer is hunting them now? -[OUT]Say this seems like none of your business, but if they pay, you could deal with them? +[OUT]Les orcs sont réputés pour violer après avoir effectué des raids ? +[OUT]Donc cet Exterminateur de gobelins est à leurs trousses à présent ? +[OUT]Leur répondre que cela n'a pas l'air de vous regarder, mais que s'ils vous paient, vous pouvez peut-être les en débarrasser. [/NODE] +[NODE]10 [STORY] -'Humans, orcs, sure. Dwarves and elves maybe less, and listen, I'm not sayin' it never happens with our lot. We have bad apples, just like you do. But it we not do it all the time, I swear!' +« Ça ne fait aucun doute concernant les humains et les orcs. Les nains et les elfes sont peut-être moins enclins à ce genre de pratique, et je ne dis pas pour autant que les nôtres n'aient jamais pu le faire. On a notre lot de brebis galeuses, tout comme vous. Mais ce n'est pas courant, je le jure ! » [/STORY] -[OUT]So this goblin killer is hunting them now? -[OUT]Say this seems like none of your business, but if they pay, you could deal with them? +[OUT]Donc cet Exterminateur de gobelins est à leurs trousses à présent ? +[OUT]Leur répondre que cela n'a pas l'air de vous regarder, mais que s'ils vous paient, vous pouvez peut-être les en débarrasser. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Oh, yes. Sorry. You don't even look like them at all. I think it's an elf, but may be a tin human...' +« Oh, vous avez raison, désolé. Vous ne lui ressemblez pas du tout. Je crois que c'est un elfe, ou peut-être un humain qui a la couleur de l'étain… » [/STORY] -[OUT]Who? +[OUT]Qui ? [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -'You, you will? Thanking you for sure! Yes, we pay, we pay what we can.\\nA bit now, a bit when you bring their head to us. Oh, be careful, they come with others sometimes.' +« Vrai… vraiment ? Nous vous en serions très reconnaissants ! Et oui, nous allons payer, comme nous le pouvons. Une partie maintenant, et une partie après, lorsque vous nous ramènerez sa tête. Oh, et faites attention : l'Exterminateur agit souvent en groupe. » [/STORY] -[OUT]Nod and leave to find this goblin killer. +[OUT]Hocher la tête et partir à la recherche du coupable. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'Yes, yes and he comes with friends often, so they very bad. I do not know who harmed their family, but it wasn't my kin, I swear!' +« Oui, c'est ça, et il y en a parfois d'autres qui l'accompagnent, et ils sont très méchants. Je ne sais pas qui leur a fait du mal, mais il est impossible que ce soit nous, je le jure ! » [/STORY] -[OUT][Perception, intelligence, goblin or luck] Try to notice if he is telling the truth. -[OUT]Agree to help them stop this killer, perhaps they will listen to reason, if not, then the blade. -[OUT]Say this seems like none of your business, but if they pay, you could deal with them? +[OUT][Perception, intelligence, goblin or luck]Try to determine if he is telling the truth. +[OUT]Agree to help them stop this threat. Perhaps the goblin killer will listen to reason -- if not, then the blade. +[OUT]Leur répondre que cela n'a pas l'air de vous regarder, mais que s'ils vous paient, vous pouvez peut-être les en débarrasser. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -You see the goblin sweating and averting eye contact with you. Others look equally uncomfortable. He is lying for sure. +Vous remarquez une goutte de sueur perler le long de son front, et il évite soigneusement tout contact visuel. Les autres n'ont également pas l'air très à l'aise. Tout ce qu'il vous a raconté ne sont que des balivernes, cela ne fait aucun doute. [/STORY] -[OUT]Confront him and say he has once chance to tell you the truth! -[OUT]Attack the lying scum! +[OUT]Déclarer que vous n'êtes pas dupe et qu'il lui reste une chance de vous dire la vérité ! +[OUT]Attaquer ce misérable fabulateur. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -'Oh fine... so it was our boys that did it. We think. I mean. Our village was doing bad, crops died, spirits did not help.\\nThose boys, they say they go find us stuff. And they did. We did not ask where. But we did know. Maybe not all of it, but how else would they get so much. The raping though, we really didn't know that. Those boys, they dead now, proper dead. We did not go, we did not kill. Our children, they good, please...' +« Bon d'accord… ce sont les nôtres qui sont responsables — c'est ce que l'on croit du moins. Notre village était très mal en point, nos cultures mourraient, et les esprits ne nous venaient pas en aide. Ces gamins, ils nous on dit qu'ils allaient essayer de ramener quelque chose, et ils ont bien fini par trouver. Nous ne leur avons pas demandé comment ils s'étaient débrouillés, même si la quantité de provisions ramenées était trop importante, et que tout cela était très louche… Pour ce qui est des viols, nous n'en avions aucune idée. Ces gamins sont morts maintenant, six pieds sous terre. Nous n'avons rien à voir là-dedans, nous n'avons tué personne. Nos enfants sont innocents… Pitié… » [/STORY] -[OUT]Tell them you will try to speak to this goblin killer, but you cannot promise anything, since they are guilty in part. -[OUT]Agree that the whole village should not pay for the actions of some, especially children, say you will go to speak to this goblin killer. -[OUT]Say that whatever comes their way is well deserved. Leave. -[OUT]Tell them you will take their children, but the rest should stand and pay the price for their crimes. -[OUT]They are guilty. Attack! +[OUT]Leur faire savoir que vous allez essayer de raisonner cet Exterminateur de gobelins, mais que vous ne pouvez rien leur garantir — ils sont en partie coupables après tout. +[OUT]Concéder qu'un village entier ne devrait pas être puni pour les exactions de quelques-uns, surtout si les coupables n'étaient que des enfants. Leur dire que vous allez essayer de raisonner cet Exterminateur de gobelins. +[OUT]Leur répondre qu'ils n'ont que ce qu'ils méritent. Partir. +[OUT]Déclarer que vous pouvez prendre leurs petits afin de les protéger, mais que les autres devraient affronter le sort qui les attend et payer pour les crimes qui ont été commis. +[OUT]Ils sont coupables : attaquer ! [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -'Take our children, never! We will fight and we will die, but together. If you see us as guilty, then at least let us be. We will try to run.' +« Nos enfants !? Jamais ! Nous nous battrons et nous mourrons ensemble ! Si vous refusez de nous aider, laissez-nous partir. » [/STORY] -[OUT]Let them run. +[OUT]Les laisser s'enfuir. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -'You, you will? Thanking you for sure! Oh, be careful, they come with others sometimes.' +« Vrai… vraiment ? Nous vous en serions très reconnaissants ! Oh, et faites attention : l'Exterminateur agit souvent en groupe. » [/STORY] -[OUT]Nod and leave to find this goblin killer. +[OUT]Hocher la tête et partir à la recherche du coupable. [/NODE] +[NODE]21 [STORY] -'You, you will? Thanking you for sure! Oh, be careful, they come with others sometimes.' +« Vrai… vraiment ? Nous vous en serions très reconnaissants ! Oh, et faites attention : l'Exterminateur agit souvent en groupe. » [/STORY] -[OUT]Nod and leave to find this goblin killer. +[OUT]Hocher la tête et partir à la recherche du coupable. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -The goblins depart as quickly as they can, some look at you with gratitude for sparing their lives, some with fear, others with anger and pain. One of the children waves you goodbye and throws a flower as a gift.' +Les gobelins s'enfuient sans plus attendre. Certains d'entre eux vous adressent un regard tantôt plein de gratitude pour avoir épargné leurs vies, tantôt apeuré, tantôt empli de colère et de douleur. L'un des enfants vous fait signe de la main pour vous dire au revoir et vous jette une fleur afin de vous remercier. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The goblins seem nervous, perhaps they aren't telling you everything? +Vous remarquez que les gobelins ont l'air nerveux : peut-être qu'ils vous cachent quelque chose… [/STORY] -[OUT]Ask them again for the truth. +[OUT]Leur sommer de dire la vérité. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -'Oh, yes. Well, we did know the goblins who may have done it to that killer. Perhaps that is why he targets us? But he is a monster, we did nothing to him!' +« D'accord… Nous connaissions les gobelins sans doute responsables des malheurs qui ont été causés à l'assassin. Peut-être que cela explique le fait que nous soyons pris pour cibles ? Quoiqu'il en soit, c'est un monstre, et nous ne lui avons rien fait, nous ! » [/STORY] -[OUT]Say it is all fishy and they should deal with it themselves. Leave. -[OUT]Agree to help them stop this killer, perhaps they will listen to reason, if not, then the blade. -[OUT]Say this seems like none of your business, but if they pay, you could deal with them? +[OUT]Leur faire savoir que tout cela semble louche et qu'ils n'ont qu'à se débrouiller par eux-mêmes. Partir. +[OUT]Agree to help them stop this threat. Perhaps the goblin killer will listen to reason -- if not, then the blade. +[OUT]Leur répondre que cela n'a pas l'air de vous regarder, mais que s'ils vous paient, vous pouvez peut-être les en débarrasser. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -'A goblin killer destroyed our village and is hunting us. But maybe you help us? Maybe kill this psycho? Think of our children...' +« Un Exterminateur de gobelins a détruit notre village et nous pourchasse. Vous pouvez peut-être nous aider, non ? En tuant ce psychopathe ? Nos enfants vont… » [/STORY] -[OUT]Agree to help them stop this killer, perhaps they will listen to reason, if not, then the blade. -[OUT]Say this seems like none of your business, but if they pay, you could deal with them? +[OUT]Agree to help them stop this threat. Perhaps the goblin killer will listen to reason -- if not, then the blade. +[OUT]Leur répondre que cela n'a pas l'air de vous regarder, mais que s'ils vous paient, vous pouvez peut-être les en débarrasser. [OUT]Non. Partir. -[OUT][Perception, intelligence, goblin or luck] Try to notice if he is telling the truth. +[OUT][Perception, intelligence, goblin or luck]Try to determine if he is telling the truth. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -You kill the goblins and gather the loot. +Vous tuez les gobelins et récupérez leurs possessions. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -'Oi, you same as that psychopath. You go die, we run.'\\nThe goblins rush off and leave you on the ground. +« Vous êtes comme ce psychopathe en fait. Allez donc mourir, nous on se tire. »\\nLes gobelins s'enfuient en courant et vous laissent pour morts. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -506,184 +506,184 @@ You kill the goblins and gather the loot. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3) +[NODE]2 [STORY] -You come across an armed group of fighters. There is a human wearing a helmet, a tall, hooded orc with a bone wand, a zerca, an elf and a dwarf.\\nThe human has goblin heads on his belt, so this must be the crazed goblin killer you were told about.\\nThey look you up and down, but do not speak. +Vous croisez le chemin d'un groupe de combattants armés. Vous apercevez un humain dont le visage est couvert par un casque, une orc de taille imposante capuchonnée et équipée d'une baguette en os, un zerca, un elfe, ainsi qu'un nain.\\nVous remarquez que l'humain semble avoir collecté des têtes de gobelins avec lesquelles il a décoré sa ceinture — il y a donc fort à parier que ce soit l'Exterminateur dont vous avez entendu parler.\\nIls vous inspectent de la tête aux pieds sans rien dire. [/STORY] -[OUT]Ask them what they want? +[OUT]Ask them what they want. [OUT]Attaquer ! -[OUT]Get off their path and leave. +[OUT]Leur céder le passage et vous en aller. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You come across an armed group of fighters. There is a human wearing a helmet, a tall, hooded orc with a bone wand, a zerca, an elf and a dwarf.\\nThe human has goblin heads on his belt, so this must be the crazed goblin killer you were told about.\\nThey look at you and spit: 'Goblin scum, come to us, good.'\\nThey ready themselves for an attack. +Vous croisez le chemin d'un groupe de combattants armés. Vous apercevez un humain dont le visage est couvert par un casque, une orc de taille imposante capuchonnée et équipée d'une baguette en os, un zerca, un elfe, ainsi qu'un nain.\\nVous remarquez que l'humain semble avoir collecté des têtes de gobelins avec lesquelles il a décoré sa ceinture — il y a donc fort à parier que ce soit l'Exterminateur dont vous avez entendu parler.\\nIls vous observent et crachent par terre : « Misérable gobelin, vous venez vous livrer vous-même ? Parfait. »\\nIls passent à l'attaque. [/STORY] [OUT]Combattre ! -[OUT]Stand between them and your goblin friend and tell them to calm themselves , there is no need for violence here. +[OUT]Vous mettre entre eux et votre camarade gobelin et leur dire de se calmer : il n'y a pas de raison de faire recours à la violence. [OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You kill the notorious goblin slayer and for a time, you receive letters of thanks form various goblin survivors. Some even send gifts. +You kill the notorious goblin slayer, and for a time, you receive letters of thanks from various goblin survivors. Some even send gifts. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You are defeated and any greenskins in your party do not make it out alive... +Vous êtes vaincus. Les peaux vertes de votre groupe ne s'en sortent pas vivantes. [/STORY] [OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]9 [STORY] -'Speak quickly, goblin lover, did you see a band of the green scum running this way?' +« Écoutez bien, gobelinophile : est-ce que vous avez vu une bande d'ordures vertes passer par là ? » [/STORY] -[OUT]Deny you saw anything. -[OUT]Say that you have seen them, but you did not want to get involved, so you let them run. -[OUT]Tell them you did see them and you killed them. +[OUT]Nier avoir rencontré qui que ce soit. +[OUT]Leur répondre que vous les avez bien aperçus, mais que puisque vous n'avez rien à voir avec eux, vous les avez laissés filer. +[OUT]Affirmer que vous avez croisé leur chemin et que vous les avez exterminés. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -'Fine, we leave you be. But you are making a mistake with the goblin. The greenskins will always trick you. No better than vermin.' +« D'accord. On va vous laisser tranquilles puisque c'est comme ça, mais sachez que vous faites erreur en comptant des gobelins parmi les vôtres. Ces peaux vertes ne sont rien d'autre que des fourbes créatures. Ni plus ni moins que de la vermine. » [/STORY] -[OUT][Rat] !!! +[OUT][Rat]!!! [OUT]Hocher la tête et partir. -[OUT]Ask why they hate goblins so? You've never known them to be any more or less violent than men? +[OUT]Leur demander pourquoi ils détestent tant les gobelins ? Ces derniers ne sont pas plus violents que les hommes. [/NODE] +[NODE]12 [STORY] -The warrior does not answer, only looks away, searching for goblin tracks. The priests speaks instead:\\n'Bah, you clearly have very little sense when it comes to friends. No matter. I need to catch the ones that got away. begone from our path.' +Le guerrier demeure silencieux, s'obstinant à trouver la trace des gobelins. Le prêtre prend soudain la parole :\\n« Bah, vous ne savez vraiment pas comment vous entourer dignement. Qu'importe. Je dois mettre la main sur ceux qui se sont enfuis. Ne restez pas là. » [/STORY] [OUT]Hocher la tête et partir. -[OUT]Ask why they hate goblins so? You've never known them to be any more or less violent than men? +[OUT]Leur demander pourquoi ils détestent tant les gobelins ? Ces derniers ne sont pas plus violents que les hommes. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The man in the helmet does not answer, but his elven companion speaks:\\n'As a mere child our friend witnessed their home burned and pillaged and a sister raped. Goblins were the culprits. Ever since, they have become an enemy. We trust our friend, so we give aid. Perhaps there is truth in their words - goblins pretend to be weak and nice, but they always plot, scheme, meddle with evil spirits and seek to spread darkness.' +Si l'homme au casque ne prend pas la peine de vous répondre, son camarade elfe prend la parole :\\n« Notre ami n'étant qu'un enfant lorsqu'il a été témoins du massacre et du pillage de son village ainsi que du viol de sa sœur, crimes qui ont été commis par des gobelins. Depuis ce jour, il n'a cessé de les pourchasser. Nous avions confiance en lui, c'est pourquoi nous l'accompagnons. Il n'a peut-être pas tout à fait tort lorsqu'il dit que les gobelins prétendent être faibles et amicaux alors qu'ils complotent, se mêlent aux esprits malfaisants, et cherchent à faire régner les ténèbres. » [/STORY] -[OUT]Say this is none of your concern and depart. -[OUT][Hunter] Offer to tell them which way they went. -[OUT]Tell them you understand grief, but murdering every goblin they meet seems extreme. +[OUT]Leur répondre que cela ne vous regarde en rien. Partir. +[OUT][Hunter]Offer to tell them which way the goblins went. +[OUT]Déclarer que bien que vous compreniez leur tristesse, massacrer jusqu'au moindre gobelin ne semble pas être une attitude appropriée. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -The band does not listen, one of them shouts:\\n'Goblins must die!'\\nAnd they begin to move, trying to circle you. +Ils ne vous écoutent pas, et l'un d'entre eux vous hurle dessus :\\n« Les gobelins doivent tous mourir ! »\\nIls se mettent en mouvement et tentent de vous encercler. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Run away, accepting you will likely be hit by the elven archer as you escape. +[OUT]Vous enfuir en courant au risque de vous faire mitrailler par l'arc de l'elfe. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'Speak quickly, did you see a band of the green scum running this way?' +« Écoutez bien : est-ce que vous avez vu une bande d'ordures vertes passer par là ? » [/STORY] -[OUT]Deny you saw anything. -[OUT]Say that you have seen them, but you did not want to get involved, so you let them run. -[OUT]Tell them you did see them and you killed them. +[OUT]Nier avoir rencontré qui que ce soit. +[OUT]Leur répondre que vous les avez bien aperçus, mais que puisque vous n'avez rien à voir avec eux, vous les avez laissés filer. +[OUT]Affirmer que vous avez croisé leur chemin et que vous les avez exterminés. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'Oh. Disappointing for me, but dead is dead. Good.'\\nOne of the other's continues:\\nThe little shits raped and killed their dear sister. Been tracking them for years. Sneaky buggers. None deserves to live. That tribe, they worship some dark deity, want darkness to come back so humans lose again.'\\nThe warrior in the helmet spits and the others nod solemnly. +« Oh, dommage. Pas de tuerie pour moi. Mort, c'est mort. »\\nL'un d'eux poursuit :\\n« Ces petits enfoirés ont violé et tué sa sœur. Ça fait un moment qu'on essaie de leur mettre la main dessus, à ces perfides bougres. Ils méritent tous de mourir. Leur tribu vénère une sombre divinité et souhaite que les ténèbres resurgissent afin de mettre en péril la race humaine, une fois encore. »\\nLe guerrier casqué crache au sol tandis que ses camarades hochent la tête simultanément. [/STORY] -[OUT]Shrug and say it is none of your business, but they are dead. Any reward? -[OUT]Nod and say in that case you did a good deed, right? -[OUT]Tell them you understand grief, but murdering every goblin they meet seems extreme - then again, you did it too, so who are you to judge... +[OUT]Hausser les épaules et déclarer que cela ne vous regarde pas. Ils sont morts : y a-t-il une récompense ? +[OUT]Hocher la tête et répondre que, dans ce cas, vous avez bien fait, n'est-ce pas ? +[OUT]Déclarer que bien que vous compreniez leur tristesse, massacrer jusqu'au moindre gobelin ne semble pas être une attitude appropriée. Cela dit, vous avez agi comme eux — peut-être que vous n'êtes pas les mieux placer pour juger… [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The warrior nods and hands you their weapon:\\n'Here.'\\nThe priest lets out a sigh and speaks up: 'You're not getting more words out of that one. We thank you. Your deed was good. Be well and stay weary of the greenskins.' +Le guerrier hoche la tête et vous remet son arme :\\n« Tenez. »\\nLe prêtre soupire puis prend la parole :\\n« Il ne vous dira rien d'autre, il n'est pas du genre très bavard. Merci, vous avez bien agi. Portez-vous bien, et méfiez-vous des peaux vertes. » [/STORY] [OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]27 [STORY] -The warrior speaks:\\n'Yes, children grow, hate, become goblin and seek revenge. If I kill, I must kill all.'\\nThe priest looks uncomfortable, but remains silent. +Le guerrier prend la parole :\\n« Non ! Les enfants grandissent, haïssent, deviennent des gobelins et cherchent à se venger. Si je les tue, je dois tous les tuer ! »\\nBien que le prêtre n'ait pas l'air très à l'aise, il demeure silencieux. [/STORY] [OUT]Hocher la tête et partir. -[OUT]Shrug and say it is none of your business, but they are dead. Any reward? +[OUT]Hausser les épaules et déclarer que cela ne vous regarde pas. Ils sont morts : y a-t-il une récompense ? [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The warrior nods and hands you their weapon:\\n'Yes.' He then hands you a cage with an animal inside, 'For killing more greenskins.'\\nThe priest lets out a sigh and speaks up:\\n'You're not getting more words out of that one. We thank you. Your deed was good. Be well and stay weary of the greenskins.' +Le guerrier hoche la tête et vous remet son arme :\\n« Tenez. »\\nIl s'empare ensuite d'une cage contenant un animal qu'il vous remet aussitôt : \\n« Pour tuer plus de peaux vertes. »\\nLe prêtre soupire puis prend la parole : \\n« Il ne vous dira rien d'autre, il n'est pas du genre très bavard. Merci, vous avez bien agi. Portez-vous bien, et méfiez-vous des peaux vertes. » [/STORY] [OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -The warrior nods and speaks:\\n'That was stupid. They will run, grow. More killing.'\\nAn uncomfortable silence falls and one of the companions speaks up:\\n'Better just leave now, goblin lover...' +Le guerrier hoche la tête puis s'exprime :\\n« C'était stupide. Ils vont s'enfuir, grandir, et tuer encore. »\\nUn silence embarrassant prend place, lequel est interrompu par l'un des membres de leur groupe :\\n« Feriez mieux d'y aller maintenant, gobelinophile… » [/STORY] -[OUT]Move away from them. -[OUT]Ask why they hate goblins so? You've never known them to be any more or less violent than men? +[OUT]Vous écarter de leur chemin. +[OUT]Leur demander pourquoi ils détestent tant les gobelins ? Ces derniers ne sont pas plus violents que les hommes. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -The warrior nods and speaks:\\n'That was stupid. They will run, grow. More killing.'\\nAn uncomfortable silence falls and one of the companions speaks up:\\n'Better just leave now, goblin lover...' +Le guerrier hoche la tête puis s'exprime :\\n« C'était stupide. Ils vont s'enfuir, grandir, et tuer encore. »\\nUn silence embarrassant prend place, lequel est interrompu par l'un des membres de leur groupe :\\n« Feriez mieux d'y aller maintenant, gobelinophile… » [/STORY] -[OUT]Affirm that it was none of your concern, you also did not aid them, merely let them go. -[OUT][Hunter] Offer to tell them which way they went. -[OUT]Ask why they hate goblins so? You've never known them to be any more or less violent than men? +[OUT]Affirmer que cela ne vous concernait pas. Vous les avez seulement laissés passer — aucune aide ne leur a été apportée. +[OUT][Hunter]Offer to tell them which way the goblins went. +[OUT]Leur demander pourquoi ils détestent tant les gobelins ? Ces derniers ne sont pas plus violents que les hommes. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'You lie. You walk with them and lie for them. Foolish.'\\nAn uncomfortable silence falls and one of the companions speaks up:\\n'Better just leave now, goblin lover...'\\nThey depart and you realise later one of their mages has cursed you. +« Menteurs. Ils marchent à vos côtés, et vous mentez pour les sauver. Quelle stupidité. »\\nUn silence embarrassant prend place, lequel est interrompu par l'un des membres de leur groupe :\\n« Feriez mieux d'y aller maintenant, gobelinophile… »\\nIls se mettent en route, et vous vous rendez compte un peu plus tard que l'un de leurs mages vous a maudits. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -The warrior looks at you for a time, then nods again:\\n'Yes. Foolish, but perhaps better. They could have harmed you. We will leave now. Do not trust them.' +Le guerrier vous scrute du regard pendant un instant avant de hocher la tête :\\n« Oui. C'était stupide, mais peut-être que c'est mieux comme ça. Ils auraient pu vous faire du mal. On y va maintenant. Soyez prudents et ne leur faites pas confiance. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -'Yes, good. Here.'\\nThe warrior hands you a payment for the information and the band moves out in a hunting formation. +'Yes, good. Here.'\\nThe warrior hands you payment for the information, and the band moves out in a hunting formation. [/STORY] -[OUT]Wish them luck and leave. +[OUT]Leur souhaiter bon courage et vous en aller. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -They watch you move then depart also and you realise later one of their mages has cursed you. +Ils vous regardent partir et poursuivent leur route de leur côté. Vous vous rendez compte un peu plus tard que l'un de leurs mages vous a maudits. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]39 [STORY] -The warrior speaks:\\n'The children grow, hate, become goblin and seek revenge. If I kill, I must kill all.'\\nThe priest looks uncomfortable, but remains silent. The others nod. +Le guerrier prend la parole :\\n« Les enfants grandissent, haïssent, deviennent des gobelins et cherchent à se venger. Si je les tue, je dois tous les tuer ! »\\nBien que le prêtre n'ait pas l'air très à l'aise, il demeure silencieux. Les autres hochent la tête. [/STORY] -[OUT][Hunter] Offer to tell them which way they went. -[OUT][Turmoil] Agree with his point of view. An enemy left alive is an enemy forever in the shadows. Wish them good hunting. -[OUT][Harmony] Tell them this is a hateful path and will only lead to more death. If those goblins are indeed in league with darkness, they need stopping. But killing young ones as pre-emptive action will never be good. -[OUT]Say this is none of your concern and depart. +[OUT][Hunter]Offer to tell them which way the goblins went. +[OUT][Tourmente] Partager son point de vue : un ennemi encore en vie est un ennemi qui peut frapper à n'importe quel moment. Leur souhaiter une bonne chasse. +[OUT][Harmonie] Leur dire qu'emprunter une voie aussi rancunière ne causera que davantage de victimes. Si ces gobelins sont bel et bien en train de fomenter un coup avec les ténèbres, alors ils doivent être arrêtés. Mais tuer les jeunes dans un but seulement préventif n'a rien de raisonnable. +[OUT]Leur répondre que cela ne vous regarde en rien. Partir. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -They do not reply but you see one of the mages was about to cast a spell your way, they stop and put their wand away.\\nThe band moves out. +Bien que vous n'obteniez aucune réponse, vous apercevez l'orc en train d'incanter un sort dans votre direction. Elle s'arrête tout d'un coup et range sa baguette.\\nLeur groupe s'en va. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -You see the priest break down in tears, mumbling I told you so, and damnation.\\nThe warrior looks very uncomfortable and turns to you:\\n'Now you've done it. You talk like this, but when they bring darkness your gods will ask us to do anything.\\nBut I will spare the green children, for now. Happy?'\\nThe question was clearly for the priest more than you. The zerca nods and the band moves away. +Le prêtre tombe à genoux et se met à pleurer, en marmonnant \"je vous avais prévenus\" et quelque chose au sujet de la \"damnation\".\\nLe guerrier, qui a soudain l'air très mal à l'aise, se tourne vers vous :\\n« Ça y est, vous avez réussi. Vous tenez ce genre de propos, mais lorsque les ténèbres font surface, ce sont vos dieux qui nous supplient. Je vais épargner la vermine verdâtre, pour l'instant. Heureux ? »\\nCes dernières paroles étaient vraisemblablement adressées au prêtre — et non à vous. Le zerca hoche la tête, et leur groupe se met en route. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -693,128 +693,128 @@ You see the priest break down in tears, mumbling I told you so, and damnation.\\ -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4) +[NODE]2 [STORY] -You come across an armed group of fighters. There is a human wearing a helmet, a tall, hooded orc with a bone wand, a zerca, an elf and a dwarf.\\nThe human has goblin heads on his belt, so this must be the crazed goblin killer you were told about.\\nThey look you up and down, but do not speak. +Vous croisez le chemin d'un groupe de combattants armés. Vous apercevez un humain dont le visage est couvert par un casque, une orc de taille imposante capuchonnée et équipée d'une baguette en os, un zerca, un elfe, ainsi qu'un nain.\\nVous remarquez que l'humain semble avoir collecté des têtes de gobelins avec lesquelles il a décoré sa ceinture — il y a donc fort à parier que ce soit l'Exterminateur dont vous avez entendu parler.\\nIls vous inspectent de la tête aux pieds sans rien dire. [/STORY] -[OUT]Ask if they are the ones chasing a group of goblins? +[OUT]Leur demander si ce sont eux qui pourchassent les gobelins. [OUT]Attaquer ! -[OUT]Get off their path and leave. -[OUT][Goblin] Murdering scum. Attack them! +[OUT]Leur céder le passage et vous en aller. +[OUT][Goblin]Murdering scum. Attack them! [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You kill the notorious goblin slayer and for a time, you receive letters of thanks form various goblin survivors. Some even send gifts. +You kill the notorious goblin slayer, and for a time, you receive letters of thanks from various goblin survivors. Some even send gifts. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -You are defeated and any greenskins in your party do not make it out alive... +Vous êtes vaincus. Les peaux vertes de votre groupe ne s'en sortent pas vivantes. [/STORY] [OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]15 [STORY] -The man in the helmet does not answer, but his elven companion speaks:\\n'As a mere child our friend witnessed their home burned and pillaged and a sister raped. Goblins were the culprits. Ever since, they have become an enemy. We trust our friend, so we give aid. Perhaps there is truth in their words - goblins pretend to be weak and nice, but they always plot, scheme, meddle with evil spirits and seek to spread darkness.' +Si l'homme au casque ne prend pas la peine de vous répondre, son camarade elfe prend la parole :\\n« Notre ami n'étant qu'un enfant lorsqu'il a été témoins du massacre et du pillage de son village ainsi que du viol de sa sœur, crimes qui ont été commis par des gobelins. Depuis ce jour, il n'a cessé de les pourchasser. Nous avions confiance en lui, c'est pourquoi nous l'accompagnons. Il n'a peut-être pas tout à fait tort lorsqu'il dit que les gobelins prétendent être faibles et amicaux alors qu'ils complotent, se mêlent aux esprits malfaisants, et cherchent à faire régner les ténèbres. » [/STORY] -[OUT]Say that you know what the goblins did to their family, but affirm that surely the whole village does not need to pay for it, at least not with death? -[OUT]The goblins did not tell you this. Offer to tell them which way they went. -[OUT]Try to convince them to let this go, surely children can be spared? +[OUT]Affirmer que vous êtes au courant de ce que les gobelins ont infligé à sa famille, mais qu'il n'est peut-être pas nécessaire que le village entier en subisse les conséquences — du moins pas au prix de la vie des villageois. +[OUT]Les gobelins se sont bien gardés de vous réveler tout cela : dire que vous pouvez leur indiquer le chemin emprunté par les gobelins. +[OUT]Essayer de les convaincre de ne pas aller plus loin et d'épargner les enfants. [OUT]Attaquer ! -[OUT][Harmony] Tell them this is a hateful path and will only lead to more death. If those goblins are indeed in league with darkness, they need stopping. But killing young ones as pre-emptive action will never be good. -[OUT][Turmoil] Agree with his point of view. An enemy left alive is an enemy forever in the shadows. Wish them good hunting and point them to where the goblins went. +[OUT][Harmonie] Leur dire qu'emprunter une voie aussi rancunière ne causera que davantage de victimes. Si ces gobelins sont bel et bien en train de fomenter un coup avec les ténèbres, alors ils doivent être arrêtés. Mais tuer les jeunes dans un but seulement préventif n'a rien de raisonnable. +[OUT][Tourmente] Partager son point de vue : un ennemi encore en vie est un ennemi qui peut frapper à n'importe quel moment. Leur souhaiter une bonne chasse après leur avoir indiqué la direction dans laquelle sont partis les gobelins. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -The band does not listen, one of them shouts:\\n'Goblins must die!'\\nAnd they begin to move, trying to circle you. +Ils ne vous écoutent pas, et l'un d'entre eux vous hurle dessus :\\n« Les gobelins doivent tous mourir ! »\\nIls se mettent en mouvement et tentent de vous encercler. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT]Run away, accepting you will likely be hit by the elven archer as you escape. +[OUT]Vous enfuir en courant au risque de vous faire mitrailler par l'arc de l'elfe. [/NODE] +[NODE]18 [STORY] -'Yes. You have seen them; where?' +« C'est bien nous. Où est-ce que vous les avez vus ? » [/STORY] -[OUT][Intelligence] Tell them you killed the goblins. -[OUT]Ask them why they are chasing mere children and elders? Surely destroying their village was enough? -[OUT]Try to convince them to let this go, surely children can be spared? +[OUT][Intelligence]Tell them you killed the goblins. +[OUT]Leur demander pourquoi ils pourchassent des enfants et des personnes âgées. Détruire le village gobelin ne leur a pas suffi ? +[OUT]Essayer de les convaincre de ne pas aller plus loin et d'épargner les enfants. [/NODE] +[NODE]23 [STORY] -'Oh. Disappointing for me, but dead is dead. Good.'\\nOne of the other's continues:\\nThe little shits raped and killed their dear sister. Been tracking them for years. Sneaky buggers. None deserves to live. That tribe, they worship some dark deity, want darkness to come back so humans lose again.'\\nThe warrior in the helmet spits and the others nod solemnly. +« Oh, dommage. Pas de tuerie pour moi. Mort, c'est mort. »\\nL'un d'eux poursuit :\\n« Ces petits enfoirés ont violé et tué sa sœur. Ça fait un moment qu'on essaie de leur mettre la main dessus, à ces perfides bougres. Ils méritent tous de mourir. Leur tribu vénère une sombre divinité et souhaite que les ténèbres resurgissent afin de mettre en péril la race humaine, une fois encore. »\\nLe guerrier casqué crache au sol tandis que ses camarades hochent la tête simultanément. [/STORY] -[OUT]Shrug and say it is none of your business, but they are dead. Any reward? +[OUT]Hausser les épaules et déclarer que cela ne vous regarde pas. Ils sont morts : y a-t-il une récompense ? [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -The warrior nods and hands you their weapon:\\n'Here.'\\nThe priest lets out a sigh and speaks up: 'You're not getting more words out of that one. We thank you. Your deed was good. Be well and stay weary of the greenskins.' +Le guerrier hoche la tête et vous remet son arme :\\n« Tenez. »\\nLe prêtre soupire puis prend la parole :\\n« Il ne vous dira rien d'autre, il n'est pas du genre très bavard. Merci, vous avez bien agi. Portez-vous bien, et méfiez-vous des peaux vertes. » [/STORY] [OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]28 [STORY] -The warrior nods and grunts:\\n'Yes.' He then hands you a cage with an animal inside, 'For killing more greenskins.'\\nThe priest lets out a sigh and speaks up:\\n'You're not getting more words out of that one. We thank you. Your deed was good. Be well and stay weary of the greenskins.' +Le guerrier hoche la tête et grommelle :\\n« Tenez. »\\nIl s'empare ensuite d'une cage contenant un animal qu'il vous remet aussitôt : \\n« Pour tuer plus de peaux vertes. »\\nLe prêtre soupire puis prend la parole : \\n« Il ne vous dira rien d'autre, il n'est pas du genre très bavard. Merci, vous avez bien agi. Portez-vous bien, et méfiez-vous des peaux vertes. » [/STORY] [OUT]Hocher la tête et partir. [/NODE] +[NODE]31 [STORY] -The warrior speaks:\\n'The children grow, hate, become goblin and seek revenge. If I kill, I must kill all.'\\nThe priest looks uncomfortable, but remains silent. The others nod.' +Le guerrier prend la parole :\\n« Les enfants grandissent, haïssent, deviennent des gobelins et cherchent à se venger. Si je les tue, je dois tous les tuer ! »\\nBien que le prêtre n'ait pas l'air très à l'aise, il demeure silencieux. Les autres hochent la tête. [/STORY] -[OUT]Ask why they hate goblins so? You've never known them to be any more or less violent than men? -[OUT]Say that you know what the goblins did to their family, but affirm that surely the whole village does not need to pay for it, at least not with death? -[OUT]Try to convince them to let this go, surely children can be spared? +[OUT]Leur demander pourquoi ils détestent tant les gobelins ? Ces derniers ne sont pas plus violents que les hommes. +[OUT]Affirmer que vous êtes au courant de ce que les gobelins ont infligé à sa famille, mais qu'il n'est peut-être pas nécessaire que le village entier en subisse les conséquences — du moins pas au prix de la vie des villageois. +[OUT]Essayer de les convaincre de ne pas aller plus loin et d'épargner les enfants. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -'Yes. This once. I will leave them be. But if they grow to kill and bring darkness, you will bear the blame also.'\\nThey move out. +« Une exception ? D'accord. Si jamais ils grandissent et apportent les ténèbres avec eux, vous aussi serez responsables. »\\nIls s'en vont. [/STORY] -[OUT]Say that it is the right thing to do. The cycle of violence should end. Wish them well and leave. +[OUT]Leur répondre que c'est là une sage décision : le cycle de la violence doit prendre fin, à un moment ou un autre. Leur souhaiter bon courage et vous mettre en route. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -'Yes, good. Here.'\\nThe warrior hands you a payment for the information and the band moves out in a hunting formation. +'Yes, good. Here.'\\nThe warrior hands you payment for the information, and the band moves out in a hunting formation. [/STORY] -[OUT]Wish them luck and leave. +[OUT]Leur souhaiter bon courage et vous en aller. [/NODE] +[NODE]40 [STORY] -'Yes, you understand. Here.'\\nThe warrior hands you a payment for the information and the band moves out in a hunting formation. +'Yes, you understand. Here.'\\nThe warrior hands you payment for the information, and the band moves out in a hunting formation. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]41 [STORY] -You see the priest break down in tears, mumbling I told you so, and damnation.\\nThe warrior looks very uncomfortable and turns to you:\\n'Now you've done it. You talk like this, but when they bring darkness your gods will ask us to do anything.\\nBut I will spare the green children, for now. Happy?'\\nThe question was clearly for the priest more than you. The zerca nods and the band moves away. +Le prêtre tombe à genoux et se met à pleurer, en marmonnant \"je vous avais prévenus\" et quelque chose au sujet de la \"damnation\".\\nLe guerrier, qui a soudain l'air très mal à l'aise, se tourne vers vous :\\n« Ça y est, vous avez réussi. Vous tenez ce genre de propos, mais lorsque les ténèbres font surface, ce sont vos dieux qui nous supplient. Je vais épargner la vermine verdâtre, pour l'instant. Heureux ? »\\nCes dernières paroles étaient vraisemblablement adressées au prêtre — et non à vous. Le zerca hoche la tête, et leur groupe se met en route. [/STORY] -[OUT]Say that it is the only right thing to do for harmony. +[OUT]Répondre que c'est la seule solution que propose l'Harmonie. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -'So, it was them, good. I was not certain. Now, did you see where they went? They will pay.' +« Ce sont donc bien eux les responsables — j'avais quelques doutes. Savez-vous dans quelle direction ils sont partis ? Ils doivent payer pour leurs crimes. » [/STORY] -[OUT]Try to convince them to let this go, surely children can be spared? -[OUT]Yes, tell them where they went. +[OUT]Essayer de les convaincre de ne pas aller plus loin et d'épargner les enfants. +[OUT]Leur indiquer le chemin emprunté par les gobelins. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]54 [STORY] -The goblins find you later and thank you for giving them time to run. They found some kin and together they leave you a reward. +Vous croisez à nouveau les gobelins, lesquels vous remercient de les avoir laissés filer plus tôt — cela leur a permis de retrouver de retrouver certains des leurs. Ils vous remettent une récompense. +8 [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -824,14 +824,14 @@ The goblins find you later and thank you for giving them time to run. They found -- [EVENT] --VOLCANIC(5) +[NODE]2 [STORY] -You arrived on the volcanic lands named so after the many active volcanoes and lava pits.\\nFrom the ash-covered plains, burned out drylands, to the high peaks of the volcanic mountains the ever hot, stifling air and constant threat of eruption keeps the wildlife and any mad settlers on their toes. +Vous foulez le sol des Terres volcaniques, lesquelles doivent leur nom aux nombreux volcans en activité ainsi qu'aux cratères de lave qu'elles abritent.\\nQue ce soit les plaines couvertes de cendres, les zones arides calcinées, ou les pics des monts volcaniques — dont vous n'apercevez pas le bout —, l'air brûlant et suffoquant qui règne ici, mais aussi la menace permanente d'une éruption, ont de quoi faire frémir la faune et la flore ainsi que les plus braves colons. [/STORY] -[OUT]Disembark. +[OUT]Débarquer. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -This harsh, unforgiving land is home to the Alphaclans, who enjoy the daily challenge of this environment.\\nYou can also find lava trolls and even the occasional dragon lurking amongst the molten rocks.\\nThis land can be rich in obsidian and other rocks and beetle jelly is the local speciality. +Ces terres au climat difficile et rigoureux abritent le foyer des Clans Alpha, lesquels apprécient les défis environnementaux quotidiens qui leur sont proposés.\\nIci, les trolls de lave sont monnaie courante, et il n'est pas anormal de tomber nez à nez avec un dragon qui se serait caché au beau milieu de la roche en fusion. [/STORY] [OUT]S'en aller. [/NODE] @@ -841,14 +841,14 @@ This harsh, unforgiving land is home to the Alphaclans, who enjoy the daily chal -- [EVENT] --DARKNESS(6) +[NODE]2 [STORY] -You have arrived on the lands of darkness. Here the last remnants of the deadly black mist remain ever-lingering and the sun is constantly dimmed, creating a feeling of perpetual dusk.\\nBeware of night terrors and creatures of the dark skulking in every corner. +Vous atteignez les Terres des ténèbres. C'est ici que gisent les restes perpétuels de la brume noire, incarnation de la mort elle-même. Le soleil est toujours masqué, ce qui crée une sorte d'environnement crépusculaire permanent.\\nPrenez gare : les terreurs nocturnes ainsi que les créatures les plus obscures sont tapies dans l'ombre des moindres recoins. [/STORY] -[OUT]Disembark. +[OUT]Débarquer. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -Despite its dangers, the land of darkness is home to the Spirit Talkers, goblin tribes that feel at ease in the dark, but also take advantage of the thinned vale between this world and the greyworld of the spirits.\\nThe Shadowkin, a more elusive and dangerous faction of those changed by darkness long ago, lurks in the shadows.\\nThe island is known for dragon bones and mushrooms. +Si cette zone abrite bien des dangers, elle n'en demeure pas moins le foyer des Spirites, tribus gobelines qui se sont accoutumées à l'obscurité, tout en exploitant à leur avantage l'espace étroit qui sépare la sphère physique du gris-monde, royaume des esprits.\\nLe Peuple de l'ombre — une faction plus occulte, plus dangereuse, et dont les membres ont été autrefois affectés par l'Obscurité — réside également ici.\\nL'île est réputée pour ses ossements de dragons ainsi que pour ses champignons. [/STORY] [OUT]S'en aller. [/NODE] @@ -858,14 +858,14 @@ Despite its dangers, the land of darkness is home to the Spirit Talkers, goblin -- [EVENT] --ICY(7) +[NODE]2 [STORY] -You have arrived on the Ice lands, the forever frozen pastures ruled by the mysterious dziad mroz.\\nWhen the cold swallowed this island, cities fell into instant ruin and folk fled, unable to life in such harsh environment. +Vous pénétrez dans les Étendues de glace, les contrées à jamais gelées par le mystérieux dziad mroz.\\nLorsque le grand froid engloutit l'île, les cités tombèrent en ruines instantanément, et les populations, parce qu'elles ne pouvaient plus survivre face à de telles conditions, prirent la fuite. [/STORY] -[OUT]Disembark. +[OUT]Débarquer. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -You will not find many creatures alive here, but the ice demons are known to form lairs from time to time.\\nDziad mroz is a creature who is many but one, but you can also find the terrifying ice trolls, whimsical sniezynki or mischievous icicles roaming the ice plains, or hiding amongst the mountain peaks.\\nYou may find diamonds and nuts here. +Bien que les créatures se fassent rares dans cette région du monde, les démons de glaces sont réputés pour résider dans des repaires.\\nDziad mroz est une créature à la fois multiple et une. Trolls des glaces, sniezynki saugrenues, et glacillards mal intentionnés rôdent ici et là — ou se cachent parfois dans les hauteurs des montagnes.\\nIl n'est pas impossible que vous trouviez des diamants et des noix par ici. [/STORY] [OUT]S'en aller. [/NODE] @@ -875,14 +875,14 @@ You will not find many creatures alive here, but the ice demons are known to for -- [EVENT] --ANCFOREST(8) +[NODE]2 [STORY] -You have arrived on the fabled ancient forest island. It is said that this land emerged from hiding when the earth shattered, much like the cities of the dwarves.\\nMuch of the woodland here has been destroyed, but what remains is no less breath-taking. +Vous arrivez dans l'Ancienne forêt insulaire, l'île dont l'existence est contée par les mythes. Il parait qu'elle aurait émergé à la suite des tremblements de terre, tout comme les cités naines.\\nLa majeure partie des bois a été détruite, mais ce qu'il en reste n'en demeure pas moins à couper le souffle. [/STORY] -[OUT]Disembark. +[OUT]Débarquer. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -These lands are home to the elder races, both Woodlandkin and Forest Demons stand as guardians of the evergreen woodlands hoping to one day regrow what was lost.\\nCreatures of the forest are fiercely territorial, so one should remain on guard.\\nAncient wood and exotic spices can both be found here. +C'est ici que vivent les races ancestrales. Le Peuple des bois et les Démons des forêts — tous deux gardiens de ces régions boisées verdoyantes — osent espérer que l'environnement retrouve un jour sa végétation d'antan.\\nLes créatures sylvestres sont d'une férocité territoriale à toute épreuve. Mieux vaut rester sur ses gardes.\\nDu bois ancien ainsi que des épices exotiques peuvent être collectées en ces lieux. [/STORY] [OUT]S'en aller. [/NODE] @@ -892,14 +892,14 @@ These lands are home to the elder races, both Woodlandkin and Forest Demons stan -- [EVENT] --METALLIC(9) +[NODE]2 [STORY] -You have arrived on the metallic lands, an unforgiving home of stone and metal. When the Shattering unearthed the ancient dwarven cities, the land around them changed. Even trees became hallow husks of iron, and grass fossilised into rock. +Vous parvenez aux Territoires de métal, région hostile de fer et de pierre. Lorsque les éruptions causées par le Cataclysme ont fait surgir les cités naines, la terre a été transformée. Les arbres ont vu leur écorce devenir aussi pâle que le fer, tandis que l'herbe s'est fossilisée pour se confondre avec la roche. [/STORY] -[OUT]Disembark. +[OUT]Débarquer. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -This foreboding land is the home to the Earthbound who were forced out of their underground kingdoms. The Earthbound are a proud people, protective of their privacy.\\nThe land of metal and stone is also home to rock trolls and dragons, so it is not for the faint of heart.\\nYou can gather mithril and eggs here. +C'est dans cette région menaçante que résident les Telluriens, lesquels ont été déracinés de leurs royaumes souterrains. Il s'agit d'un peuple fier et soucieux de son intimité.\\nLes terres de la pierre et du fer hébergent également des trolls de pierres et des dragons. Il va donc sans dire que les âmes sensibles devraient s'abstenir de tout séjour ici.\\nVous pouvez y récolter du mithril ainsi que des œufs. [/STORY] [OUT]S'en aller. [/NODE] @@ -909,7 +909,7 @@ This foreboding land is the home to the Earthbound who were forced out of their -- [EVENT] --Chosen death(10) +[NODE]2 [STORY] -Vous avez laissé votre Élu mourir ! Sans lien divin, vous n'aurez plus aucun pouvoir ou influence sur le monde, et votre règne s'achèvera.\\nCependant, vous avez une autre possibilité pour rester dans la partie. Vous pouvez en appeler à l'esprit même de l'Arbre Cosmique et demander que l'âme de votre Élu vous soit retournée.\\nSouvenez-vous toutefois, le prix en est élevé, il le sera plus encore chaque fois que vous abuserez de votre pouvoir divin ainsi. +Vous avez laissé votre Élu mourir ! Sans lien divin, vous n'aurez plus aucun pouvoir ou influence sur le monde, et votre règne s'achèvera.\\nHeureusement, vous avez une autre possibilité pour rester dans la partie. Vous pouvez en appeler à l'esprit même de l'Arbre Cosmique et demander que l'âme de votre Élu vous soit retournée.\\nSouvenez-vous toutefois, le prix en est élevé, il le sera plus encore chaque fois que vous abuserez de votre pouvoir divin ainsi. [/STORY] [OUT]Sacrifier deux vies pour rappeler l'Élu. [OUT]Sacrifier quatre vies pour rappeler l'Élu. diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Natural disaster.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Natural disaster.txt index dbeeea8..789fbe5 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Natural disaster.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Natural disaster.txt @@ -38,7 +38,7 @@ Avec vos yeux aguerris, vous trouvez le lieu parfait pour attendre l'avalanche q +[NODE]4 [STORY] -Vous volez vers un lei sûr avant que l'avalanche ne vous tombe dessus et, alors qu'elle passe, vous voyez un groupe de voyageurs malchanceux qui n'y ont pas survécus. +Vous volez vers un lieu sûr avant que l'avalanche ne vous tombe dessus et, alors qu'elle passe, vous voyez un groupe de voyageurs malchanceux qui n'y ont pas survécus. [/STORY] [OUT]Les enterrer rapidement et collecter leurs affaires. [/NODE] @@ -52,7 +52,7 @@ Avec vos yeux aguerris et votre intuition, vous trouvez une grotte où attendre +[NODE]8 [STORY] -Vous creusez vers l'extérieur et vous trouvez même de bons minéraux sur cotre chemin. +Vous creusez vers l'extérieur et vous trouvez même de bons minéraux sur votre chemin. [/STORY] [OUT]Collecter quelques pierres et partir. [/NODE] @@ -94,14 +94,14 @@ Vous trouvez une grotte où attendre l'avalanche qui arrive.\\nHélas, l'entrée +[NODE]34 [STORY] -Vous trouvez une corniche où vous abriter de l'avalanche. Hélas, le chemin que vous aviez prit s'est effondré et ce sera très délicat de trouver un chemin de retour sûr. +Vous trouvez une corniche où vous abriter de l'avalanche. Hélas, le chemin que vous aviez pris s'est effondré et ce sera très délicat de trouver un chemin de retour sûr. [/STORY] [OUT]Trouver une route sûre. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -Vous préparer méticuleusement chacun de vos pas et vous remontez sans une égratignure. +Vous préparez méticuleusement chacun de vos pas et vous remontez sans une égratignure. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -129,7 +129,7 @@ Vous essayez de vous envoler avant que l'avalanche ne frappe mais vous êtes hap +[NODE]51 [STORY] -Vous creusez vers l'extérieur et vous trouvez même de bons minéraux sur cotre chemin. +Vous creusez vers l'extérieur et vous trouvez même de bons minéraux sur votre chemin. [/STORY] [OUT]Collecter quelques pierres et partir. [/NODE] @@ -143,7 +143,7 @@ Un orage soudain vous prends par surprise. Des éclairs déchirent le ciel et de [/STORY] [OUT][Tourmente] Au nom de puissant pouvoir de la Tourmente, vous ne faites qu'un avec l'orage et demandez la bénédiction du tonnerre ! [OUT][Tourmente] Au nom de puissant pouvoir de la Tourmente, vous ne faites qu'un avec l'orage et demandez la bénédiction du tonnerre ! -[OUT][Nature ou Intelligence] Respecter la colère de la nature et trouver un abris aussi vite que possible. +[OUT][Nature ou Intelligence] Respecter la colère de la nature et trouver un abri aussi vite que possible. [OUT]S'abriter. [OUT]Essayer d'éviter l'orage. [OUT]Essayer d'éviter l'orage. @@ -193,7 +193,7 @@ Un éclair frappe à vos pieds et vous sentez l'odeur de brulé de votre propre +[NODE]19 [STORY] -Votre domaine vous guidant, vous affutez votre esprit et trouvez rapidement un bon abris, sachant bien que de tels orages peuvent être mortels aux imprudents. +Votre domaine vous guidant, vous affutez votre esprit et trouvez rapidement un bon abri, sachant bien que de tels orages peuvent être mortels pour les imprudents. [/STORY] [OUT]Louer les dieux et partir. [/NODE] @@ -228,7 +228,7 @@ Vous chevauchez les vagues rugissantes comme si vous étiez fait pour ça mais M +[NODE]8 [STORY] -Ces eaux ne pourront être apprivoisées et vous savez pertinemment qu'il ne faut pas tenter plus votre chance.\\nVous trouvez un abris mais trop tard : les vagues vous happent et vous envoient frapper les profondeurs avant de vous recracher sur le rivage. +Ces eaux ne pourront être apprivoisées et vous savez pertinemment qu'il ne faut pas tenter plus votre chance.\\nVous trouvez un abri mais trop tard : les vagues vous happent et vous envoient frapper les profondeurs avant de vous recracher sur le rivage. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -249,7 +249,7 @@ Vous courrez en haut de la colline qui vous protègera mais vous devez laisser q +[NODE]16 [STORY] -Vous êtes assez proche de la colline et vous l'atteignez à temps. Malheureusement, vous êtes trempés et fatigués, parfait pour attraper un rhume.\\nQuelques débris jonchent le rivage après les eaux retirées. +Vous êtes assez proche de la colline et vous l'atteignez à temps. Malheureusement, vous êtes trempés et fatigués, parfait pour attraper un rhume.\\nQuelques débris jonchent le rivage une fois les eaux retirées. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -268,10 +268,10 @@ Vous restez fort et les eaux se plient à votre volonté, vous gardant en sécur [STORY] Une tempête de neige vous entoure de ses griffes gelées ! [/STORY] -[OUT][Démon de glace] Absorber la glace pour qu'elle ne face aucun mal. -[OUT][Démon de glace] Absorber la glace pour qu'elle ne face aucun mal. +[OUT][Démon de glace] Absorber la glace pour qu'elle ne fasse aucun mal. +[OUT][Démon de glace] Absorber la glace pour qu'elle ne fasse aucun mal. [OUT]Essayer de la traverser. -[OUT]Utiliser vos outils en bois pour solidifier votre abris. +[OUT]Utiliser vos outils en bois pour solidifier votre abri. [OUT][Dziad mroz] Dire à la tempête de cesser, maintenant. [/NODE] @@ -305,14 +305,14 @@ Le blizzard est bien trop fort. Vous attrapez de mauvaises engelures et allez tr +[NODE]12 [STORY] -Vous renforcez votre campement avec le bois et faite un feu pour vous garder au chaud.\\nLa tempête a également mis à jour un petit stock de minéraux. +Vous renforcez votre campement avec le bois et faites un feu pour vous garder au chaud.\\nLa tempête a également mis à jour un petit stock de minéraux. [/STORY] [OUT]Récolter les minéraux et partir. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Vous passez à travers la neige et la glace pour vous mètre à l'abris.\\nVous découvrez le corps d'une âme malchanceuse à piller. +Vous passez à travers la neige et la glace pour vous mettre à l'abri.\\nVous découvrez le corps d'une âme malchanceuse à piller. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -340,8 +340,8 @@ Une bourrasque de vent soudaine apporte le message d'une tempête de sable appro [/STORY] [OUT]Continuer votre route. [OUT]Essayer de trouver un abri et monter un campement pour vous cacher de la tempête de sable. -[OUT][Pillard] Votre peuple errent dans les plaines en quête de leur prochaine opportunité. Chercher rapidement un chemin vers un abris sûr. -[OUT][Pillard] Votre peuple errent dans les plaines en quête de leur prochaine opportunité. Chercher rapidement un chemin vers un abris sûr. +[OUT][Pillard] Votre peuple erre dans les plaines en quête de leur prochaine opportunité. Chercher rapidement un chemin vers un abri sûr. +[OUT][Pillard] Votre peuple erre dans les plaines en quête de leur prochaine opportunité. Chercher rapidement un chemin vers un abri sûr. [OUT][Orc] Votre peuple a vécu dans les plaines pendant des décennies avant de s'installer sur des terres volcaniques. Chercher une couverture aussi vite que vous le pouvez. [OUT][Orc] Votre peuple a vécu dans les plaines pendant des décennies avant de s'installer sur des terres volcaniques. Chercher une couverture aussi vite que vous le pouvez. [/NODE] @@ -362,7 +362,7 @@ Vous creusez vers la sortie pour remarquer que la terre n'est pas la seule à bl +[NODE]8 [STORY] -Le tunnel est sombre et étroit. La sable de la tempête s'y infiltre comme de l'eau et vous toussez et vous étouffez.\\nVous arrivez à vous en sortir mais le processus dut très épuisant. +Le tunnel est sombre et étroit. Le sable de la tempête s'y infiltre comme de l'eau et vous toussez et vous étouffez.\\nVous arrivez à vous en sortir mais le processus est très épuisant. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -383,7 +383,7 @@ Vous trouvez un bon endroit pour y installer un camp qui supportera la force de +[NODE]18 [STORY] -Vous vous retrouvez avec du sable partout. Vous toussez et vous luttez et, une fois la tempête passée, vous remarquez y avoir perdu quelques sacs. +Vous vous retrouvez avec du sable partout. Vous toussez et vous luttez et, une fois la tempête passée, vous remarquez avoir perdu quelques sacs. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -416,7 +416,7 @@ Rapidement, vous voyez une faille dans laquelle vous pourrez vous abriter.\\nIl [STORY] Vous sentez de la fumée et une vague de chaleur arriver. C'est un incendie ! [/STORY] -[OUT][Nature ou harmonie] Appeler la nature et l'harmonie pour demander à la pluie de calmer ce brasier avant que des vies ne soient perdues. +[OUT][Nature ou Harmonie] Appeler la nature et l'harmonie pour demander à la pluie de calmer ce brasier avant que des vies ne soient perdues. [OUT][Démon de la forêt] Commander la forêt pour qu'elle vous aide à combattre l'incendie. [OUT][Démon de la forêt] Commander la forêt pour qu'elle vous aide à combattre l'incendie. [OUT][Elfe] Demander à la forêt de vous aider dans votre combat contre l'incendie. @@ -443,7 +443,7 @@ La forêt se réveille et s'écarte du chemin des flammes si bien que le brasier [STORY] La forêt vous a entendu. Elle va vous aider mais c'est quand un même un rude combat qui vous attends pour éteindre l'incendie. [/STORY] -[OUT]Eteindre le feu. +[OUT]Éteindre le feu. [/NODE] +[NODE]8 @@ -455,7 +455,7 @@ La forêt est sauvée et vous sentez sa gratitude vous entourer.\\nVous pouvez +[NODE]13 [STORY] -Malgré vos efforts, le brasier engloutit la forêt et vous êtes obligés de fuir avant qu'il ne vous tue à votre tour.\\nQuelques objets de votre équipement sont brûlés par flammes. +Malgré vos efforts, le brasier engloutit la forêt et vous êtes obligés de fuir avant qu'il ne vous tue à votre tour.\\nQuelques objets de votre équipement sont brûlés par les flammes. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -485,7 +485,7 @@ Vous échappez difficilement aux flammes, perdant quelques sacs en chemin. [STORY] La forêt vous a entendu. Elle va vous aider mais c'est quand un même un rude combat qui vous attends pour éteindre l'incendie. [/STORY] -[OUT]Eteindre le feu. +[OUT]Éteindre le feu. [/NODE] [/EVENT] @@ -503,7 +503,7 @@ Votre chemin semblait solide et sûr mais vous réalisez trop tard que vous ête +[NODE]4 [STORY] -Vous arrivez à faire demi-tour et retrouvez du sol stable mais vous avez perdus quelques sacs dans la manœuvre. +Vous arrivez à faire demi-tour et retrouvez du sol stable mais vous avez perdu quelques sacs dans la manœuvre. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -546,14 +546,14 @@ Vous arrivez à retrouver un sol stable mais vous perdez quelques sacs en chemin +[NODE]20 [STORY] -Vous sautez rapidement de roche en roche et retrouvez un sol solide.\\nVous découvrez les restes d'une âme moins solide, peut-être recrachée par les sables. +Vous sautez rapidement de roche en roche et retrouvez un sol solide.\\nVous découvrez les restes d'une âme moins chanceuse, peut-être recrachée par les sables. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -Vous arrivez à faire demi-tour et retrouvez du sol stable mais vous avez perdus quelques sacs dans la manœuvre. +Vous arrivez à faire demi-tour et retrouvez du sol stable mais vous avez perdu quelques sacs dans la manœuvre. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -563,17 +563,17 @@ Vous arrivez à faire demi-tour et retrouvez du sol stable mais vous avez perdus -- [EVENT] --Lava pits(8) +[NODE]2 [STORY] -L'air autour de vous se réchauffe, le sol tremble et des geysers de lave brulante jaillissent tout autour de vous ! +L'air autour de vous se réchauffe, le sol tremble et des geysers de lave brulantes jaillissent tout autour de vous ! [/STORY] -[OUT][Orc] utiliser votre instinct pour trouver un chemin à travers ce champ minée. -[OUT][Orc] utiliser votre instinct pour trouver un chemin à travers ce champ minée. -[OUT][Nain] Vous avez déjà eu affaire à de tels champs de geysers dans les montagnes. utiliser vos connaissances pour trouver un chemin sûr. +[OUT][Orc] utiliser votre instinct pour trouver un chemin à travers ce champ miné. +[OUT][Orc] utiliser votre instinct pour trouver un chemin à travers ce champ miné. +[OUT][Nain] Vous avez déjà eu affaire à de tels champs de geysers dans les montagnes. Utiliser vos connaissances pour trouver un chemin sûr. [OUT][Nain] Vous avez déjà eu affaire à de tels champs de geysers dans les montagnes. Vous voyez un chemin à travers des roches solides mais il va falloir sauter. [OUT][Troll de lave] Prendre un bain de lave avant de continuer. [OUT]Courir aussi vite que vous le pouvez. [OUT]Courir aussi vite que vous le pouvez. [OUT]Courir aussi vite que vous le pouvez. -[OUT]Essaye de tenir bon pendant votre traversée. +[OUT]Essayez de tenir bon pendant votre traversée. [/NODE] +[NODE]3 @@ -585,14 +585,14 @@ Vous évitez habilement les jets de lave et trouvez même de bonnes roches sur v +[NODE]4 [STORY] -Vous avez du mal à traverser et vous êtes obligés d'abandonner quelques sacs pour ne pas tomber dans les cratères de lave en fusion. +Vous avez du mal à traverser et vous êtes obligé d'abandonner quelques sacs pour ne pas tomber dans les cratères de lave en fusion. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -Vous trouvez un chemin sur mais il traverse une série de roches sur lesquelles vous devez sauter pour ne pas tomber dans la lave. +Vous trouvez un chemin sûr mais il traverse une série de roches sur lesquelles vous devez sauter pour ne pas tomber dans la lave. [/STORY] [OUT]Prendre le chemin. [/NODE] @@ -606,21 +606,21 @@ Vous évitez habilement les jets de lave et trouvez même de bonnes roches sur v +[NODE]14 [STORY] -Vous éviter habilement les jets de lave et trouvez même quelques pierres précieuses sur votre chemin. +Vous évitez habilement les jets de lave et trouvez même quelques pierres précieuses sur votre chemin. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -Vous avez du mal à traverser et vous êtes obligés d'abandonner quelques sacs pour ne pas tomber dans les cratères de lave en fusion. +Vous avez du mal à traverser et vous êtes obligé d'abandonner quelques sacs pour ne pas tomber dans les cratères de lave en fusion. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]20 [STORY] -Les chemin que vous avez trouvé est périlleux mais, pour vus, c'est une preuve de votre force que de le prendre. Vous êtes obligés de laisser quelques-unes de vos affaires pour éviter de tomber mais, comme vous le pensiez, vous trouvez une veine de pierres précieuses cachées dans les cratères. +Le chemin que vous avez trouvé est périlleux mais, pour vous, c'est une preuve de votre force que de le prendre. Vous êtes obligés de laisser quelques-unes de vos affaires pour éviter de tomber mais, comme vous le pensiez, vous trouvez une veine de pierres précieuses cachée dans les cratères. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -634,7 +634,7 @@ Vous évitez habilement les jets de lave et trouvez même de bonnes roches sur v +[NODE]22 [STORY] -Vous respirez la lave et elle vous rends plus fort. Vous en sortez également quelques roches. +Vous respirez la lave et elle vous rend plus fort. Vous en sortez également quelques roches. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -656,8 +656,8 @@ Un ouragan vous arrive dessus. [OUT][Stribog] Ordonnez au vent de s'arrêter, maintenant ! [OUT][Démon des vents] S'amuser dans le vent. S'envoler et rediriger l'ouragan pour qu'il ne fasse pas de mal à votre groupe. [OUT][Démon des vents] S'amuser dans le vent. S'envoler et rediriger l'ouragan pour qu'il ne fasse pas de mal à votre groupe. -[OUT]Essayer de trouver rapidement un abris. -[OUT]Essayer de trouver rapidement un abris. +[OUT]Essayer de trouver rapidement un abri. +[OUT]Essayer de trouver rapidement un abri. [/NODE] +[NODE]3 @@ -669,7 +669,7 @@ Vous volez avec le vent et sentez son étreinte froide mais vivifiante.\\nVous c +[NODE]5 [STORY] -Vous volez avec le vent et sentez son étreinte froide mais vivifiante.\\nVous commandez aux forces de la nature de s'éloigner de votre chemin mais elles n'obéissent pas totalement. Vous devez tenir bon ou vous serez balayés. +Vous volez avec le vent et sentez son étreinte froide mais vivifiante.\\nVous commandez aux forces de la nature de s'éloigner de votre chemin mais elles n'obéissent pas totalement. Vous devez tenir bon ou vous serez balayé. [/STORY] [OUT]Rester inflexible. [/NODE] @@ -690,7 +690,7 @@ Vous trouvez une faille dans la roche où vous pourrez attendre que l'ouragan s' +[NODE]15 [STORY] -Vous trouvez une faille dans la roche où vous pourrez attendre que l'ouragan s'éloigne et vous avez de la chance : comme vous avez des amis assez forts pour s'y réfugier rapidement et s'y cramponner. +Vous trouvez une faille dans la roche où vous pourrez attendre que l'ouragan s'éloigne et vous avez de la chance : vous avez des amis assez forts pour s'y réfugier rapidement et s'y cramponner. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -712,7 +712,7 @@ Vous arrivez à peine à tenir bon alors que le vent vous frappe violemment. Vou +[NODE]26 [STORY] -En temps que champion de Stribog, vous levez vos bras et ordonnez au vent d'obéir à votre maître.\\nAu début vous êtes balayés et portés par le vent comme vers votre mort mais, vous sentez alors la puissance de votre dieu en vous et l'ouragan se rends à votre commandement et se calme.\\nVous en sortez plus fort et libres de collecter les débris. +En temps que champion de Stribog, vous levez vos bras et ordonnez au vent d'obéir à votre maître.\\nAu début vous êtes balayé et porté par le vent comme vers votre mort mais, vous sentez alors la puissance de votre dieu en vous et l'ouragan se rends à votre commandement et se calme.\\nVous en sortez plus fort et libres de collecter les débris. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -738,7 +738,7 @@ Le ciel s'assombrit, les oiseaux volent bas et l'air autour de vous semble dans -- [EVENT] --WhispsMist1(11) +[NODE]2 [STORY] -Alors que le soleil monte haut dans le ciel, vous sentez la chaleur tendre sur votre peau et vous vous réjouissez de la force montante de la lumière sur les ténèbres.\\nMais, alors, vous commencez à vous sentir mal à l'aise. La chaleur devient de plus en plus consistante et implacable, l'air oppressant sentant le renfermé. +Alors que le soleil monte haut dans le ciel, vous sentez la tendre chaleur sur votre peau et vous vous réjouissez de la force montante de la lumière sur les ténèbres.\\nMais, alors, vous commencez à vous sentir mal à l'aise. La chaleur devient de plus en plus consistante et implacable, l'air oppressant sentant le renfermé. [/STORY] [OUT][Lumière ou harmonie] Se concentrer sur votre domine et essayer de comprendre ce qu'il se passe ici. [OUT][Intellect ou nature] L'inhabituel est la norme à Théa et il n'est donc pas nécessaire de paniquer. Essayer de partir calmement. @@ -843,7 +843,7 @@ Avec vos yeux aguerris, vous trouvez le lieu parfait pour attendre l'avalanche q +[NODE]4 [STORY] -Vous volez vers un lei sûr avant que l'avalanche ne vous tombe dessus et, alors qu'elle passe, vous voyez un groupe de voyageurs malchanceux qui n'y ont pas survécus. +Vous volez vers un lieu sûr avant que l'avalanche ne vous tombe dessus et, alors qu'elle passe, vous voyez un groupe de voyageurs malchanceux qui n'y ont pas survécus. [/STORY] [OUT]Les enterrer rapidement et collecter leurs affaires. [/NODE] @@ -857,7 +857,7 @@ Avec vos yeux aguerris et votre intuition, vous trouvez une grotte où attendre +[NODE]8 [STORY] -Vous creusez vers l'extérieur et vous trouvez même de bons minéraux sur cotre chemin. +Vous creusez vers l'extérieur et vous trouvez même de bons minéraux sur votre chemin. [/STORY] [OUT]Collecter quelques pierres et partir. [/NODE] @@ -899,14 +899,14 @@ Vous trouvez une grotte où attendre l'avalanche qui arrive.\\nHélas, l'entrée +[NODE]34 [STORY] -Vous trouvez une corniche où vous abriter de l'avalanche. Hélas, le chemin que vous aviez prit s'est effondré et ce sera très délicat de trouver un chemin de retour sûr. +Vous trouvez une corniche où vous abriter de l'avalanche. Hélas, le chemin que vous aviez pris s'est effondré et ce sera très délicat de trouver un chemin de retour sûr. [/STORY] [OUT]Trouver une route sûre. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -Vous préparer méticuleusement chacun de vos pas et vous remontez sans une égratignure. +Vous préparez méticuleusement chacun de vos pas et vous remontez sans une égratignure. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -934,7 +934,7 @@ Vous essayez de vous envoler avant que l'avalanche ne frappe mais vous êtes hap +[NODE]51 [STORY] -Vous creusez vers l'extérieur et vous trouvez même de bons minéraux sur cotre chemin. +Vous creusez vers l'extérieur et vous trouvez même de bons minéraux sur votre chemin. [/STORY] [OUT]Collecter quelques pierres et partir. [/NODE] @@ -946,7 +946,7 @@ Vous creusez vers l'extérieur et vous trouvez même de bons minéraux sur cotre [STORY] Vous sentez de la fumée et une vague de chaleur arriver. C'est un incendie ! [/STORY] -[OUT][Nature ou harmonie] Appeler la nature et l'harmonie pour demander à la pluie de calmer ce brasier avant que des vies ne soient perdues. +[OUT][Nature ou Harmonie] Appeler la nature et l'harmonie pour demander à la pluie de calmer ce brasier avant que des vies ne soient perdues. [OUT][Démon de la forêt] Commander la forêt pour qu'elle vous aide à combattre l'incendie. [OUT][Démon de la forêt] Commander la forêt pour qu'elle vous aide à combattre l'incendie. [OUT][Elfe] Demander à la forêt de vous aider dans votre combat contre l'incendie. @@ -973,7 +973,7 @@ La forêt se réveille et s'écarte du chemin des flammes si bien que le brasier [STORY] La forêt vous a entendu. Elle va vous aider mais c'est quand un même un rude combat qui vous attends pour éteindre l'incendie. [/STORY] -[OUT]Eteindre le feu. +[OUT]Éteindre le feu. [/NODE] +[NODE]8 @@ -985,7 +985,7 @@ La forêt est sauvée et vous sentez sa gratitude vous entourer. Vous pouvez ég +[NODE]13 [STORY] -Malgré vos efforts, le brasier engloutit la forêt et vous êtes obligés de fuir avant qu'il ne vous tue à votre tour.\\nQuelques objets de votre équipement sont brûlés par flammes. +Malgré vos efforts, le brasier engloutit la forêt et vous êtes obligés de fuir avant qu'il ne vous tue à votre tour.\\nQuelques objets de votre équipement sont brûlés par les flammes. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1015,7 +1015,7 @@ Vous échappez difficilement aux flammes, perdant quelques sacs en chemin. [STORY] La forêt vous a entendu. Elle va vous aider mais c'est quand un même un rude combat qui vous attends pour éteindre l'incendie. [/STORY] -[OUT]Eteindre le feu. +[OUT]Éteindre le feu. [/NODE] [/EVENT] @@ -1023,7 +1023,7 @@ La forêt vous a entendu. Elle va vous aider mais c'est quand un même un rude c -- [EVENT] --__WhispsMist3(14) +[NODE]2 [STORY] -Alors que le soleil monte haut dans le ciel, vous sentez la chaleur tendre sur votre peau et vous vous réjouissez de la force montante de la lumière sur les ténèbres.\\nMais, alors, vous commencez à vous sentir mal à l'aise. La chaleur devient de plus en plus consistante et implacable, l'air oppressant sentant le renfermé. +Alors que le soleil monte haut dans le ciel, vous sentez la tendre chaleur sur votre peau et vous vous réjouissez de la force montante de la lumière sur les ténèbres.\\nMais, alors, vous commencez à vous sentir mal à l'aise. La chaleur devient de plus en plus consistante et implacable, l'air oppressant sentant le renfermé. [/STORY] [OUT][Lumière ou harmonie] Se concentrer sur votre domine et essayer de comprendre ce qu'il se passe ici. [OUT][Intellect ou nature] L'inhabituel est la norme à Théa et il n'est donc pas nécessaire de paniquer. Essayer de partir calmement. diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Nightdemons.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Nightdemons.txt index 03a33a4..39eb695 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Nightdemons.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Nightdemons.txt @@ -84,10 +84,10 @@ Les habitants de l'endroit commencent à vous encercler et vous vous sentez vuln [STORY] The night beasts are brawling to prove their worth. You are welcome to join if you dare.\\nClose by, a striga master is showing off his mystical powers. [/STORY] -[OUT]Tester votre valeur au combat contre un loup-garou. Deux des plus forts d'entre vous vont se battre. -[OUT]Tester votre valeur au combat contre un loup-garou. L'un des plus forts d'entre vous va se battre. +[OUT][One time only] Test your brawn against a werewolf. Two of your strongest will fight. +[OUT][One time only] Test your brawn against a werewolf. One of your strongest will fight. [OUT]You have either exhausted your chances for a challenge, or this just isn't your time. Go back. -[OUT]Défier le maître strige, en un contre un. +[OUT][One time only] Challenge the striga master, one on one. [/NODE] +[NODE]16 diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Ruins Basic.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Ruins Basic.txt index da8a787..e18db82 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Ruins Basic.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Ruins Basic.txt @@ -4025,9 +4025,9 @@ Vos paroles tombent dans l'oreille d'un sourd : ils s'avancent vers vous. -- [EVENT] --LightAttack1(44) +[NODE]2 [STORY] -Vous tombez sur les ruines d'un village, indubitablement ravagé par le Cataclysme, mais ce n'est pas tout : une étrange lumière rayonne de la déchirure présente dans le sol. +You come across the ruins of a town. It was torn asunder by the Shattering, clearly, but more than that, there is an odd light beaming from the gash. [/STORY] -[OUT][Chasseur ou Perception] Fouiller prudemment les lieux. +[OUT][Chasseur ou perception] Fouiller prudemment la zone. [OUT]Fouiller les ruines malgré le danger qui pèse sur l'endroit. [OUT]Partir. [OUT]Fouiller les ruines malgré le danger qui pèse sur l'endroit. @@ -4083,9 +4083,9 @@ Vous résistez à cet assaut et pouvez alors vous déplacer. -- [EVENT] --LightAttack4(45) +[NODE]2 [STORY] -Vous tombez sur les ruines d'un village, indubitablement ravagé par le Cataclysme, mais ce n'est pas tout : une étrange lumière rayonne de la déchirure présente dans le sol. +You come across the ruins of a town. It was torn asunder by the Shattering, clearly, but more than that, there is an odd light beaming from the gash. [/STORY] -[OUT][Chasseur ou Perception] Fouiller prudemment les lieux. +[OUT][Chasseur ou perception] Fouiller prudemment la zone. [OUT]Fouiller les ruines. [OUT]Partir. [/NODE] @@ -4100,7 +4100,7 @@ Vous trouvez des traces de pas qui conduisent toutes vers une seule direction : +[NODE]4 [STORY] -Vous suivez les empreintes et tombez sur un groupe de personnes : leurs yeux vides ne laissent paraître qu'un simple reflet de lumière et leurs membres sont tout relâchés — bien qu'ils ne paraissent pas ralentis pour autant.\\nVous apercevez une famille qui essaie de les rattraper, laquelle a l'air usée par le combat. L'un de leurs jeunes enfants est trop lent, ce qui les oblige à s'arrêter. A priori, Ils n'ont pas l'air d'avoir été illuminés. +You follow the tracks and find a group of folks, their eyes empty of light, their limbs slacking yet not slow.\\nYou spot a family running after them. The family looks rugged and battle worn, but one of their small children is too slow, so they have to stop. They are not light-taken, as far as you can tell. [/STORY] [OUT]Leur demander pourquoi ils essaient de rattraper les autres illuminés. [OUT]Ignorer cette famille et poursuivre les illuminés. @@ -4108,7 +4108,7 @@ Vous suivez les empreintes et tombez sur un groupe de personnes : leurs yeux vi +[NODE]7 [STORY] -Vous triomphez des créatures lumineuses, et contemplez leurs corps se transformer en cendres blanches. +You defeat the light creatures. Their bodies turn to white ash as they collapse. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -4136,7 +4136,7 @@ Vous résistez à cet assaut et pouvez alors vous déplacer. +[NODE]19 [STORY] -Vous courez et passez à côté de la famille afin de rattraper le groupe de porte-lumière. Ces derniers tournent vers vous, ouvrent grand leurs bras avant de dire à voix haute : « Venez, joignez-vous à nous. Laissez l'obscurité derrière vous, rejoignez la lumière. » +You run past the family and catch up to the lightbringer group. They turn to you, stretch out their arms, and call out:\\n'Come, come with us. Leave darkness behind, and enter light.' [/STORY] [OUT]Combattre ! [OUT][Magicien] Les attaquer avec votre esprit ! @@ -4144,7 +4144,7 @@ Vous courez et passez à côté de la famille afin de rattraper le groupe de por +[NODE]20 [STORY] -« Ces choses lumineuses amènent la paix avec elle. J'ai rencontré ma tante, une illuminée, et elle était si calme et si sage. Elle était plutôt désagréable auparavant, et ne souriait jamais. Nous voulons nous joindre à eux. » +'Them light things, they offer peace. I met my auntie, she was light-taken and she was so calm and wise. She used to be a right bitchy sort, never smiled.\\nWe want to join them.' [/STORY] [OUT]Les convaincre de ne pas se joindre aux illuminés : leur lumière n'est pas d'origine divine — parole d'élu des dieux. [OUT][Lumière] Les mépriser pour avoir succombé à une tentation aussi monstrueuse, au nom de la sainte lumière. Leur dire de faire demi-tour. @@ -4153,14 +4153,14 @@ Vous courez et passez à côté de la famille afin de rattraper le groupe de por +[NODE]22 [STORY] -Ils se mettent à genoux et s'inclinent devant vous : «  Nous n'avons jamais voulu mettre en colère les dieux. Nous pensions que leur voie était sûrement celle de la lumière, mais vous portez la marque de l'élu, et vos paroles sont dissuasives. Nous allons rentrer chez nous à présent. Tenez, acceptez cette récompense pour vous remercier de votre sagesse. » +They fall to the floor and bow to you:\\n'We never meant to anger the gods. We thought light was surely their path. But you speak so well and you bear the sign of the chosen. We will go back home. And here is a gift for your wisdom.' [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -Ils haussent les épaules : « Vous êtes un étranger. Bien que vous ayez l'air d'être un élu, comment pouvons-nous être certains que vous l'êtes bien ? Après tout, vous pourriez aussi être un démon ... La lumière est bonne, et nous allons la suivre, alors laissez-nous. »\\nIls poursuivent leur chemin, bien que les porte-lumière aient disparu. +They shrug:\\n'You're a stranger. You may have the look of the chosen, but how do we know you are one, and not a demon? Light is good. We will go. Leave us be.'\\nThey move on, although the lightbringers are no longer in sight. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Scavengers.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Scavengers.txt index cf52b25..cc7ece6 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Scavengers.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Scavengers.txt @@ -236,7 +236,7 @@ Le combat est à sens unique et, vaincus vous êtes forcés de prendre la fuite. [/STORY] [OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. [OUT]Dire que vous êtes simplement venu vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. -[OUT]Ask if you can visit the slave trader. {you can try your luck every 50 turns] +[OUT]Ask if you can visit the slave trader. [A slave costs 7000 and the market will not always be here even if you do not buy, so only visit if you have the cash] [OUT]Échanger. [OUT]Partir. [OUT]Ask to sell some folk to them. diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/mSeaEncounters.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Sea Encounters.txt similarity index 59% rename from Translation/fr/game_files/Modules/mSeaEncounters.txt rename to Translation/fr/game_files/Modules/Sea Encounters.txt index 80a18f1..b83595b 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/mSeaEncounters.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Sea Encounters.txt @@ -4,7 +4,7 @@ En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave. [/STORY] [OUT]Rejoindre l'épave à la nage afin de fouiller les décombres. -[OUT]Poursuivre votre chemin. +[OUT]Le laisser. [/NODE] +[NODE]6 @@ -12,7 +12,7 @@ En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave. Ce navire est vieux, mais à en juger par son architecture, il appartenait vraisemblablement à des gobelins.\\nLeurs ouvrages sont réputés pour leur résistance à toute épreuve : peut-être pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez néanmoins la présence de créatures marines qui ont envahi le pont — et qui font donc obstacles. [/STORY] [OUT]Kill the fish. -[OUT][Hunter] Hunt the fish. +[OUT][Hunter]Hunt the fish. [OUT][Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas de problèmes. [/NODE] @@ -28,7 +28,7 @@ Après vous être occupés du poisson, vous rejoignez le pont à la nage et comm [STORY] Le fantôme apparait devant vous :\\n« Que me voulez-vous ? Je ne peux pas vous accompagner, car je suis lié à cet endroit. Je n'ai pas réussi à guider mes camarades lors de la tempête des esprits. Ils ne sont plus à présent, tandis que moi, je demeure ici. » [/STORY] -[OUT][Chamane gobelin] Lui dire que vous pouvez le lier à vous afin qu'il vous serve, s'il le souhaite. Il est injuste de rester ici aussi longtemps, quand bien même une telle punition fut méritée. +[OUT][Goblin shaman]Tell him you can bind him to your service instead if he likes. It isn't right that he should be stuck here for so long, even if the penance was deserved. [OUT]Sait-il ce qui le lie ? Maintenant que vous êtes là, peut-être qu'il pourrait vous servir afin de se repentir ? [/NODE] @@ -36,14 +36,14 @@ Le fantôme apparait devant vous :\\n« Que me voulez-vous ? Je ne peux pas v [STORY] « Oui, peut-être que nous pouvons essayer cela. Mais laissez-moi vous mettre en garde : quelle que soit la force qui me retient ici, elle risque de vous maudire. » [/STORY] -[OUT][Magicien] Dire que vous essaierez de procéder de la façon la plus sûre qui soit. +[OUT][Magic user]Say that you will try to do it in the safest way possible. [OUT]Hocher la tête et lui dire que vous allez quand même essayer. [OUT]Lui dire que vous ne prendrez pas ce risque. Lui dire au revoir avant de vous en aller. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Le fantôme se met à scintiller, puis disparait. Vous sentez une malédiction vous affliger. +The ghost flickers and disappears, and you feel a curse upon you. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -61,7 +61,7 @@ En fouillant les décombres de l'épave, vous réalisez que celle-ci est en fait [/STORY] [OUT]L'aider et attaquer le poisson. [OUT]Jeter de la viande par-dessus bord afin d'appâter le poisson et de l'éloigner. -[OUT]Saisir cette occasion pour piller l'épave sans avoir à affronter le poisson. +[OUT]Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. [/NODE] +[NODE]26 @@ -93,7 +93,7 @@ Vous avez héroïquement secouru... un chat. En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave. [/STORY] [OUT]Rejoindre l'épave à la nage afin de fouiller les décombres. -[OUT]Poursuivre votre chemin. +[OUT]Le laisser. [/NODE] +[NODE]6 @@ -101,7 +101,7 @@ En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave. Ce navire est vieux, mais à en juger par son architecture, il appartenait vraisemblablement à des gobelins.\\nLeurs ouvrages sont réputés pour leur résistance à toute épreuve : peut-être pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez néanmoins la présence de créatures marines qui ont envahi le pont — et qui font donc obstacles. [/STORY] [OUT]Kill the fish. -[OUT][Hunter] Hunt the fish. +[OUT][Hunter]Hunt the fish. [OUT][Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas de problèmes. [/NODE] @@ -117,7 +117,7 @@ Après vous être occupés du poisson, vous rejoignez le pont à la nage et comm [STORY] Le fantôme apparait devant vous :\\n« Que me voulez-vous ? Je ne peux pas vous accompagner, car je suis lié à cet endroit. Je n'ai pas réussi à guider mes camarades lors de la tempête des esprits. Ils ne sont plus à présent, tandis que moi, je demeure ici. » [/STORY] -[OUT][Chamane gobelin] Lui dire que vous pouvez le lier à vous afin qu'il vous serve, s'il le souhaite. Il est injuste de rester ici aussi longtemps, quand bien même une telle punition fut méritée. +[OUT][Goblin shaman]Tell him you can bind him to your service instead if he likes. It isn't right that he should be stuck here for so long, even if the penance was deserved. [OUT]Sait-il ce qui le lie ? Maintenant que vous êtes là, peut-être qu'il pourrait vous servir afin de se repentir ? [/NODE] @@ -125,14 +125,14 @@ Le fantôme apparait devant vous :\\n« Que me voulez-vous ? Je ne peux pas v [STORY] « Oui, peut-être que nous pouvons essayer cela. Mais laissez-moi vous mettre en garde : quelle que soit la force qui me retient ici, elle risque de vous maudire. » [/STORY] -[OUT][Magicien] Dire que vous essaierez de procéder de la façon la plus sûre qui soit. +[OUT][Magic user]Say that you will try to do it in the safest way possible. [OUT]Hocher la tête et lui dire que vous allez quand même essayer. [OUT]Lui dire que vous ne prendrez pas ce risque. Lui dire au revoir avant de vous en aller. [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -Le fantôme se met à scintiller, puis disparait. Vous sentez une malédiction vous affliger. +The ghost flickers and disappears, and you feel a curse upon you. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -150,7 +150,7 @@ En fouillant les décombres de l'épave, vous réalisez que celle-ci est en fait [/STORY] [OUT]L'aider et attaquer le poisson. [OUT]Jeter de la viande par-dessus bord afin d'appâter le poisson et de l'éloigner. -[OUT]Saisir cette occasion pour piller l'épave sans avoir à affronter le poisson. +[OUT]Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. [/NODE] +[NODE]26 @@ -182,21 +182,21 @@ Vous avez héroïquement secouru... un chat. En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave. [/STORY] [OUT]Rejoindre l'épave à la nage afin de fouiller les décombres. -[OUT]Poursuivre votre chemin. +[OUT]Le laisser. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -Ce navire est vieux, mais à en juger par la grossièreté de son architecture, il appartenait vraisemblablement à des orcs.\\n\\nLes orcs sont réputés pour leurs solides ouvrages métalliques : peut-être pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez néanmoins la présence de créatures marines qui ont envahi le pont — et qui font donc obstacles. +The ship is old and seems to have belonged to orcs, judging by the crude style.\\nOrcs are known for their sturdy metalwork, so perhaps something survived this crash. But packs of sea creatures are swarming the deck, so you'll need to get rid of them first. [/STORY] [OUT]Kill the fish. -[OUT][Hunter] Hunt the fish. +[OUT][Hunter]Hunt the fish. [OUT][Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas de problèmes. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Après vous être occupés du poisson, vous rejoignez le pont à la nage et commencez vos recherches.\\n\\nVous découvrez plusieurs cadavres — dont la chair a été parfaitement rongée par le poisson. Vous apercevez également un spectre sur le pont, errant sans but. +With the fish gone, you swim to the deck and search for goods.\\nYou spot several corpses picked clean by the fish. You also see a wraith, aimlessly roaming the deck. [/STORY] [OUT]Ignorer le spectre et récupérer ce que vous pouvez. [OUT]Ce spectre n'a, a priori, pas l'air hostile. Peut-être est-il possible de le capturer. Faire une tentative de capture. @@ -212,9 +212,9 @@ Le fantôme apparait devant vous :\\n« Que me voulez-vous ? Je ne peux pas v +[NODE]10 [STORY] -Vous découvrez un genre de totem entre les mains d'une orque défunte, laquelle devait certainement être une sorcière. Cet artefact pourrait vous aider afin de contrôler le spectre, ou vous blesser — faire usage des affaires d'une sorcière morte est une entreprise risquée. +You see one of the fallen orcs holding a totem of sorts. This was likely an orc witch, and the object may help you control this wraith - or it may hurt you. It is never safe to meddle with a dead witch's belongings. [/STORY] -[OUT][Magicien] Récupérer le totem et essayer de manier la magie dont il est imprégné. +[OUT][Magic user]Take the totem and try to control its magic. [OUT]Voir ce qu'il se passera si vous récupérez le totem. [OUT]Vous contenter de fouiller l'endroit tout compte fait. [/NODE] @@ -239,7 +239,7 @@ En fouillant les décombres de l'épave, vous réalisez que celle-ci est en fait [/STORY] [OUT]L'aider et attaquer le poisson. [OUT]Jeter de la viande par-dessus bord afin d'appâter le poisson et de l'éloigner. -[OUT]Saisir cette occasion pour piller l'épave sans avoir à affronter le poisson. +[OUT]Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. [/NODE] +[NODE]26 @@ -258,7 +258,7 @@ Vous avez héroïquement secouru... un ours dressé. +[NODE]31 [STORY] -Vous découvrez un totem entre les mains d'une sorcière orque défunte. Vous pouvez vous emparer afin de contrôler ce malheureux spectre. +You spot a totem in the hands of a fallen orc witch. You can take it and thus control this wretched being. [/STORY] [OUT]Récupérer ce qui se trouve ici et partir. [/NODE] @@ -268,27 +268,27 @@ Vous découvrez un totem entre les mains d'une sorcière orque défunte. Vous po -- [EVENT] --HauntedShip(3) +[NODE]2 [STORY] -Vous apercevez une épave, encastrée dans des rochers situés en hauteur. +You spot a shipwreck sitting atop some rocks. [/STORY] -[OUT]Investiguer l'épave. +[OUT]Explorer. [OUT]Poursuivre votre chemin. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -Ce navire était imposant, et il est fort probable qu'il recèle encore quelques trésors. +The vessel was large and likely still holds some treasures. [/STORY] -[OUT][Perception] Observer l'épave. -[OUT][Unliving] Observe it. +[OUT][Perception] L'observer. +[OUT][Unliving]Observe it. [OUT][Magicien] Percevoir ce qui émane du navire d'abord. -[OUT]Explorer le bateau. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -Vous apercevez d'étranges silhouettes à bord ; il s'agit sans doute de morts-vivants qui hantent le navire. +You spot unnatural movement aboard. The unliving likely haunt this ship. [/STORY] -[OUT][Magicien] Une sombre magie gît en ces lieux. Préparer un rituel afin de purifier l'endroit et de libérer les âmes errantes. +[OUT][Magic user]Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. [OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. [OUT]Attaquer ! [OUT]Quitter les lieux. @@ -296,14 +296,14 @@ Vous apercevez d'étranges silhouettes à bord ; il s'agit sans doute de morts- +[NODE]7 [STORY] -Le sortilège une fois conjuré, les morts-vivants s'écroulent. Leurs âmes sont libres à présent. +The dark spell is broken and the unliving collapse. Their souls are free now. [/STORY] [OUT]Fouiller le navire avant de partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -Quelle que soit la sombre magie ici à l'œuvre, elle est trop puissante pour vous, si puissante que vous commencez à ressentir son emprise sur vous. +Whatever dark magic is at work here is too strong for you, and you feel its power affect you. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Attaquer ! @@ -311,7 +311,7 @@ Quelle que soit la sombre magie ici à l'œuvre, elle est trop puissante pour vo +[NODE]15 [STORY] -Les morts-vivants ont été vaincus et ne devraient pas se relever de sitôt. +The unliving are beaten and should not get up for a time. [/STORY] [OUT]Fouiller le navire avant de partir. [/NODE] @@ -334,7 +334,7 @@ Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et fouillez le navire sans que les m [STORY] Vos semblables morts-vivants sont liés à cette épave, et ils attaqueront tout être vivant qui s'en approche. [/STORY] -[OUT][Magicien] Une sombre magie gît en ces lieux. Préparer un rituel afin de purifier l'endroit et de libérer les âmes errantes. +[OUT][Magic user]Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. [OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. [OUT]Attaquer ! [OUT]Quitter les lieux. @@ -344,7 +344,7 @@ Vos semblables morts-vivants sont liés à cette épave, et ils attaqueront tout [STORY] Un sortilège retient les morts-vivants sur cette épave, et ils attaqueront tout être vivant qui s'en approche. [/STORY] -[OUT][Magicien] Une sombre magie gît en ces lieux. Préparer un rituel afin de purifier l'endroit et de libérer les âmes errantes. +[OUT][Magic user]Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. [OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. [OUT]Attaquer ! [OUT]Quitter les lieux. @@ -367,7 +367,7 @@ Vous parvenez à leur échapper de justesse. +[NODE]28 [STORY] -Vous parvenez à leur échapper au prix de quelques égratignures. +You manage to escape but not without scrapes. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -385,27 +385,27 @@ Vous interrompez momentanément votre fuite : que faire à présent ? -- [EVENT] --HauntedShip2(4) +[NODE]2 [STORY] -Vous apercevez une épave, encastrée dans des rochers situés en hauteur. +You spot a shipwreck sitting atop some rocks. [/STORY] -[OUT]Investiguer l'épave. +[OUT]Explorer. [OUT]Poursuivre votre chemin. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -Ce navire était imposant, et il est fort probable qu'il recèle encore quelques trésors. +The vessel was large and likely still holds some treasures. [/STORY] -[OUT][Perception] Observer l'épave. -[OUT][Unliving] Observe it. +[OUT][Perception] L'observer. +[OUT][Unliving]Observe it. [OUT][Magicien] Percevoir ce qui émane du navire d'abord. -[OUT]Explorer le bateau. +[OUT]Entrer. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -Vous apercevez d'étranges silhouettes à bord ; il s'agit sans doute de morts-vivants qui hantent le navire. +You spot unnatural movement aboard. The unliving likely haunt this ship. [/STORY] -[OUT][Magicien] Une sombre magie gît en ces lieux. Préparer un rituel afin de purifier l'endroit et de libérer les âmes errantes. +[OUT][Magic user]Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. [OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. [OUT]Attaquer ! [OUT]Quitter les lieux. @@ -413,14 +413,14 @@ Vous apercevez d'étranges silhouettes à bord ; il s'agit sans doute de morts- +[NODE]7 [STORY] -Le sortilège une fois conjuré, les morts-vivants s'écroulent. Leurs âmes sont libres à présent. +The dark spell is broken and the unliving collapse. Their souls are free now. [/STORY] [OUT]Fouiller le navire avant de partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -Quelle que soit la sombre magie ici à l'œuvre, elle est trop puissante pour vous, si puissante que vous commencez à ressentir son emprise sur vous. +Whatever dark magic is at work here is too strong for you, and you feel its power affect you. [/STORY] [OUT]Partir. [OUT]Attaquer ! @@ -428,7 +428,7 @@ Quelle que soit la sombre magie ici à l'œuvre, elle est trop puissante pour vo +[NODE]15 [STORY] -Les morts-vivants ont été vaincus et ne devraient pas se relever de sitôt. +The unliving are beaten and should not get up for a time. [/STORY] [OUT]Fouiller le navire avant de partir. [/NODE] @@ -451,7 +451,7 @@ Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et fouillez le navire sans que les m [STORY] Vos semblables morts-vivants sont liés à cette épave, et ils attaqueront tout être vivant qui s'en approche. [/STORY] -[OUT][Magicien] Une sombre magie gît en ces lieux. Préparer un rituel afin de purifier l'endroit et de libérer les âmes errantes. +[OUT][Magic user]Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. [OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. [OUT]Attaquer ! [OUT]Quitter les lieux. @@ -461,7 +461,7 @@ Vos semblables morts-vivants sont liés à cette épave, et ils attaqueront tout [STORY] Un sortilège retient les morts-vivants sur cette épave, et ils attaqueront tout être vivant qui s'en approche. [/STORY] -[OUT][Magicien] Une sombre magie gît en ces lieux. Préparer un rituel afin de purifier l'endroit et de libérer les âmes errantes. +[OUT][Magic user]Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this place and thus release these poor souls. [OUT][Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. Avancer prudemment et fouiller les lieux. [OUT]Attaquer ! [OUT]Quitter les lieux. @@ -484,7 +484,7 @@ Vous parvenez à leur échapper de justesse. +[NODE]28 [STORY] -Vous parvenez à leur échapper au prix de quelques égratignures. +You manage to escape but not without scrapes. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -502,16 +502,16 @@ Vous interrompez momentanément votre fuite : que faire à présent ? -- [EVENT] --Czytlica(5) +[NODE]2 [STORY] -Le flot des eaux calmes et la tranquillité d'un ciel dégagé vous permettent de distinguer un chant porté par les vagues, lequel est certes faible, mais néanmoins envoûtant. +The waters are calm, the skies clear, and you hear a faint yet alluring song carried on the waves. [/STORY] [OUT][Magicien] De la magie est à l'œuvre ici : vous tenir prêts. -[OUT][Démons des eaux ou syrine] Vous connaissez cette ruse : un chant envoûtant qui sert à appâter des proies afin de les piéger. +[OUT][Water demon or syrin]You know this trick - an enchanted song to lure victims into a trap. Nasty sea creatures copying your style. Stay ready for this poor excuse for entrapment. [OUT]Continuer d'avancer. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -Plus vous approchez du lieu d'où provient le chant, plus la magie qui en émane se fait ressentir, et bien que vous soyez parfaitement lucides, vous devrez lutter pour ne pas céder face à un tel enchantement.\\n\\nVous apercevez plusieurs démons marins en train d'encercler votre navire, sans interrompre leur chant. Grâce à votre préparation, vous pouvez essayer de les combattre physiquement. +The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that accompanies it, but even with the knowledge, you will have to fight this enchantment.\\nYou see several sea demons surround your boat and circle as they sing. Because you were prepared, you can try to attack them physically also. [/STORY] [OUT]Lutter contre cet envoûtement ! [OUT]Attaquer ! @@ -519,7 +519,7 @@ Plus vous approchez du lieu d'où provient le chant, plus la magie qui en émane +[NODE]6 [STORY] -Plus vous approchez du lieu d'où provient le chant, plus la magie qui en émane se fait ressentir, et bien que vous soyez parfaitement lucides, vous devrez lutter pour ne pas céder face à un tel enchantement.\\n\\nVous apercevez plusieurs démons marins en train d'encercler votre navire, sans interrompre leur chant. Grâce à votre préparation, vous pouvez essayer de les combattre physiquement. +The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that accompanies it, but even with the knowledge, you will have to fight this enchantment.\\nYou see several sea demons surround your boat and circle as they sing. Because you were prepared, you can try to attack them physically also. [/STORY] [OUT]Les combattre avec votre esprit ! [OUT]Attaquer ! @@ -528,7 +528,7 @@ Plus vous approchez du lieu d'où provient le chant, plus la magie qui en émane +[NODE]7 [STORY] -Vous brisez l'envoûtement, et vous retrouvez nez à nez avec trois démones des mers qui vous regardent, ébahies. Elles clignent des yeux à plusieurs reprises avant de vous dire en souriant : « Vous avez réussi à vous libérer, et voilà nos visages à découvert à présent. Que les mers vous récompensent dignement. »\\n\\nElles vous soufflent un doux baiser avant de s'en aller à la nage. +You break through the enchantment and see three very surprised sea demons staring at you. They blink a few times, then smile:\\n'You broke free, so you can see the true faces of us three. May the seas reward you.'\\nThey swim away but blow you a sweet kiss. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -542,7 +542,7 @@ Vous tuez les démones des mers et dépouillez leurs corps. Après un bref exame +[NODE]10 [STORY] -Les démones des mers envahissent votre navire et festoient sur votre énergie spirituelle. Elles emmènent également avec elles un des membres de votre groupe !\\n\\nPlus tard, la mer vous remet un enfant, lequel est sans doute issu des méfaits de ces démones. +The sea demons swarm your boat and feed on your spirit energy. They also drag one of you into the depths of the sea!\\nBut, sometime later, the sea carries a child for you, likely born out of the sea demons' mischief. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -556,7 +556,7 @@ Les démones des mers envahissent votre navire et festoient sur votre énergie s +[NODE]16 [STORY] -Vous brisez l'envoûtement, et vous retrouvez nez à nez avec trois démones des mers qui vous regardent, ébahies. Elles clignent des yeux à plusieurs reprises avant de vous dire en souriant : « Vous avez réussi à vous libérer, vous seriez donc comme nous ? Vous vous contentez pourtant de vivre dans ces pathétiques flaques que sont les lacs et les rivières. Quel dommage. »\\n\\nElles vous soufflent un doux baiser avant de s'en aller à la nage. +You break through the enchantment and see three very surprised sea demons staring at you. They blink a few times, then smile:\\n'You broke free. You're like us? But you live in those small teardrops you call lakes and rivers. How sad.'\\nThey swim away but blow you a sweet kiss. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -571,10 +571,10 @@ Vous brisez l'envoûtement, et vous retrouvez nez à nez avec trois démones des +[NODE]19 [STORY] -« Nous sommes des czytlica, bien que l'on nous prenne souvent pour des sirènes, mais c'est sans doute à cause de votre syrine qui chante nos chansons sur la terre ferme.\\n\\nLes jurata, nos reines, ont revendiqué les mers comme étant leurs territoires lorsque la terre s'est fissurée, et depuis, nous régnons ici, loin de la terre de vos minuscules bassins. » +'We are named czytlica. Some call us sirens too, but this may be because of your syrin who sings our songs on land.\\nThe jurata, our queens, claimed the seas when the earth broke. Now we are masters here, away from the land and your small ponds.' [/STORY] [OUT][Syrine] Il semble en effet que vous ayez quelque chose en commun, bien qu'elles aient l'air plus proches de vos sœurs au tempérament colérique — les alkonost. Leur souhaiter bonne chance avant de vous en aller. -[OUT][Vodnik] Que d'absurdité et de balivernes... Les profondeurs marines sont votre domaine, et non celui de reines aux revendications ridicules. +[OUT][Vodnik]Preposterous. Underwater is your domain, and no queen claims dominion. Rubbish! [OUT]Hocher la tête et les remercier avant de partir de partir à la nage. [/NODE] @@ -602,7 +602,7 @@ Vous brisez l'envoûtement, et vous retrouvez nez à nez avec trois démones des +[NODE]26 [STORY] -La reine jurata se présente avec toute la majesté des mers, et à votre grande surprise, elle s'incline devant vous : « Je ne suis qu'une jeune reine, et vous, un seigneur reconnu. Afin d'honorer votre domaine, je veillerai à ce que votre navire demeure intact lorsque vous traverserez mes eaux. Portez-vous bien, cher suzerain. » +The jurata queen comes in all her sea glory, but in the end, she bows to your seniority:\\n'I am but a young queen, and you a seasoned lord. I shall pay tribute to your domain and watch your ship go safe through my waters. Be well, king.' [/STORY] [OUT]La remercier en faisant révérence. [OUT]Hocher la tête en direction de votre sujet. @@ -610,7 +610,7 @@ La reine jurata se présente avec toute la majesté des mers, et à votre grande +[NODE]28 [STORY] -La reine jurata se présente avec toute la majesté des mers : « Je ne suis qu'une jeune reine, et vous, un seigneur reconnu. Néanmoins, ma jeunesse — et la puissance qui en découle — va bien au-delà de vos traditions dépassées. Soumettez-vous, ou mourez ! »\\n\\nSes mots sont investis d'une autorité à vous faire courber l'échine. Vous êtes indubitablement en présence de la reine de ces eaux. +The jurata queen comes in all her sea glory:\\n'I am but a young queen, and you a seasoned lord. Yet it is my youth and power that surpasses your old traditions! Now bow to me, or die.'\\nHer words carry a command that you know will break you. She truly is the queen of these waters. [/STORY] [OUT]Vous soumettre et lui offrir un tribut. [OUT]La défier, même si cela doit vous coûter la vie ! @@ -625,17 +625,17 @@ La reine jurata se présente avec toute la majesté des mers : « Je ne suis q +[NODE]33 [STORY] -« Quelle audace, quelle défiance ! Vous serez un de mes amants... oui. »\\n\\nUn claquement de ses doigts suffit pour vous rendre docile. Vous descendez avec elle dans les profondeurs de votre nouvelle demeure, complètement lobotomisé...\\n\\n« Vous avez engendré un spécimen peu commun. Emmenez mon enfant, et faites-lui découvrir l'étrangeté de votre monde. À présent partez. » +'How bold and defiant. You will be one of my lovers, yes.'\\nShe clicks her fingers, and you follow her into the depths of your new home, forsaking all else.\\n'And you, you nurtured such a specimen. You shall take my child and show it your strange world. Now leave.' [/STORY] [OUT]Partir — si vous avez assez de compagnons pour ce faire... [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -Bien qu'elles aient cessé, vous sentez que les démones ont siphonné une partie de votre esprit pendant que vous parliez.\\n\\n« Vous seriez donc comme nous ? Vous vous contentez pourtant de vivre dans ces pathétiques flaques que sont les lacs et les rivières. Quel dommage. Nous ne vous emmènerons pas avec si vous payez un tribut. À moins que vous ne préféreriez vous joindre à nous de votre plein gré ? Cela serait pour le moins amusant. Ceci dit, nous ne sommes pas garantes de votre sécurité. » Elles gloussent en faisant des sortes d'acrobaties dans l'eau.\\n\\n +You feel that the demons drained some of your spirit while you talked, but then stopped.\\n'You're like us? But you live in those small teardrops you call lakes and rivers. How sad. We shall not take you, if you pay us tribute. Or you could willingly join us for some fun. We don't guarantee safety, though.' They giggle and jump through some hoops in the water. [/STORY] [OUT]Payer si vous en avez les moyens. -[OUT]Dire que vous n'avez pas de quoi payer et que vous allez donc vous \"divertir\" avec elles. +[OUT]Say that you cannot pay, so you will join the 'fun.' [OUT]Attaquer ! [/NODE] @@ -649,21 +649,21 @@ Bien qu'elles aient cessé, vous sentez que les démones ont siphonné une parti +[NODE]41 [STORY] -La mer et ses eaux n'approuvent pas votre choix : vous tombez malades à la suite de la danse démentielle dans laquelle vous ont entraînés les czytlica.\\n\\nVous faites un blackout, et les évènements qui suivent vous échappent complètement. Vous vous réveillez, heureux de vous trouver encore sur le bateau. +Sea water does not agree with you, and you feel sick from the mad dance the czytlica demons draw you into.\\nYou do not recall what happened next, only that you are happy to have woken up on the boat again. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -La mer et ses eaux n'approuvent pas votre choix : vous tombez malades à la suite de la danse démentielle dans laquelle vous ont entraînés les czytlica.\\n\\nVous faites un blackout, et les évènements qui suivent vous échappent complètement. Plus tard, la mer vous remet un enfant, lequel est sans doute issu des méfaits de ces démones. +Sea water does not agree with you, and you feel sick from the mad dance the czytlica demons draw you into.\\nYou do not recall what happened next, only that one of you is gone. Sometime later, the sea carries a child for you, likely born out of the sea demons' mischief. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]44 [STORY] -Plus vous approchez du lieu d'où provient le chant, plus la magie qui en émane se fait ressentir, et bien que vous soyez parfaitement lucides, vous devrez lutter pour ne pas céder face à un tel enchantement.\\n\\nVous apercevez plusieurs démons marins en train d'encercler votre navire, sans interrompre leur chant. +The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that accompanies it, but even with the knowledge, you will have to fight this enchantment.\\nYou see several sea demons surround your boat and circle as they sing. [/STORY] [OUT]Lutter contre cet envoûtement à l'aide de votre esprit ! [OUT]Essayer de résister mentalement ! @@ -671,7 +671,7 @@ Plus vous approchez du lieu d'où provient le chant, plus la magie qui en émane +[NODE]47 [STORY] -Vous brisez l'envoûtement, et vous retrouvez nez à nez avec trois démones des mers qui vous regardent, ébahies. Elles clignent des yeux à plusieurs reprises avant de vous dire en souriant : « Vous avez réussi à vous libérer, et voilà nos visages à découvert à présent. Que les mers vous récompensent dignement. »\\n\\nElles vous soufflent un doux baiser avant de s'en aller à la nage. +You break through the enchantment and see three very surprised sea demons staring at you. They blink a few times, then smile:\\n'You broke free, so you can see the true faces of us three. May the seas reward you.'\\nThey swim away but blow you a sweet kiss. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -684,22 +684,22 @@ Vous brisez l'envoûtement, et vous retrouvez nez à nez avec trois démones des En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave. [/STORY] [OUT]Rejoindre l'épave à la nage afin de fouiller les décombres. -[OUT]Poursuivre votre chemin. +[OUT]Le laisser. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -Ce navire est vieux, mais à en juger par la grossièreté de son architecture, il appartenait vraisemblablement à des orcs.\\n\\nLes orcs sont réputés pour leurs solides ouvrages métalliques : peut-être pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez néanmoins la présence d'un petit poisson ainsi que d'une silhouette bien plus imposante qui nagent à proximité. +The ship is old and seems to have belonged to orcs, judging by the crude style.\\nOrcs are known for their sturdy metalwork. Perhaps something survived the crash. But there are some small fish and a larger shape swimming here. [/STORY] [OUT]Tuer ces créatures. -[OUT][Hunter] Hunt the fish. +[OUT][Hunter]Hunt the fish. [OUT][Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas de problèmes. [OUT]L'imposante silhouette semble être d'un humanoïde : essayer de l'interpeller en déclarant que vous ne souhaitez pas vous battre. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Le poisson était en réalité un démon marin qui avait revêtu une forme mi-femme, mi-poisson. Elle gît morte à présent, et il ne vous reste plus qu'à récupérer le butin.\\n\\nVous découvrez plusieurs cadavres — dont la chair a été parfaitement rongée par le poisson. Vous apercevez également un spectre sur le pont, errant sans but. +The fish turned out to be a sea demon in the shape of a part-woman, part-fish creature. She is dead now and you are free to loot.\\nYou spot several corpses picked clean by the fish. You also see a wraith aimlessly roaming the deck. [/STORY] [OUT]Ignorer le spectre et récupérer ce que vous pouvez. [OUT]Ce spectre n'a, a priori, pas l'air hostile. Peut-être est-il possible de le capturer. Faire une tentative de capture. @@ -715,9 +715,9 @@ Bien que le spectre vous observe, il ne vous attaque pas. Il semble fatigué, et +[NODE]10 [STORY] -Vous découvrez un genre de totem entre les mains d'une orque défunte, laquelle devait certainement être une sorcière. Cet artefact pourrait vous aider afin de contrôler le spectre, ou vous blesser — faire usage des affaires d'une sorcière morte est une entreprise risquée. +You see one of the fallen orcs holding a totem of sorts. This was likely an orc witch, and the object may help you control this wraith - or it may hurt you. It is never safe to meddle with a dead witch's belongings. [/STORY] -[OUT][Magicien] Récupérer le totem et essayer de manier la magie dont il est imprégné. +[OUT][Magic user]Take the totem and try to control its magic. [OUT]Voir ce qu'il se passera si vous récupérez le totem. [OUT]Vous contenter de fouiller l'endroit tout compte fait. [/NODE] @@ -742,7 +742,7 @@ En fouillant les décombres de l'épave, vous réalisez que celle-ci est en fait [/STORY] [OUT]L'aider et attaquer le poisson. [OUT]Jeter de la viande par-dessus bord afin d'appâter le poisson et de l'éloigner. -[OUT]Saisir cette occasion pour piller l'épave sans avoir à affronter le poisson. +[OUT]Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish. [/NODE] +[NODE]26 @@ -761,18 +761,18 @@ Vous avez héroïquement secouru... un ours dressé. +[NODE]31 [STORY] -Vous découvrez un totem entre les mains d'une sorcière orque défunte. Vous pouvez vous emparer afin de contrôler ce malheureux spectre. +You spot a totem in the hands of a fallen orc witch. You can take it and thus control this wretched being. [/STORY] [OUT]Récupérer ce qui se trouve ici et partir. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -La créature nage à la surface, dévoilant son corps, mi-femme, mi-poisson. Sa voix mélodieuse vous parvient : « Vous ne me voulez aucun mal ? Mais c'est pourtant moi qui ai coulé ce navire, je croyais que vous veniez pour venger l'équipage. » +The creature swims up to the surface. Her body is part fish and part woman, and her voice melodic:\\n'You do not wish to harm me? But I was the one who sunk this boat, so I assumed you came to avenge them.' [/STORY] -[OUT][Orc] Tout compte fait, maintenant qu'elle le dit : attaquer ! +[OUT][Orc]Now that she mentions it, yes! Attack her. [OUT]Lui demander pourquoi elle rôde dans les environs si elle craint d'être attaquée. -[OUT]Dire que vous vous en moquez, que le seul butin ici présent vous intéresse, et qu'elle ferait bien de rester à l'écart. +[OUT]Say that you do not care, you are here to loot and she'd better stay away. [/NODE] +[NODE]39 @@ -787,7 +787,7 @@ La créature nage à la surface, dévoilant son corps, mi-femme, mi-poisson. Sa « Ce maudit capitaine a eu vent de ma mission — ou peut-être que cela était simplement lié au hasard — et s'est enfermé dans sa cabine lorsque le bateau a commencé à couler. Et maintenant, il y a un satané fantôme qui erre, et je n'aime pas trop les fantômes... » [/STORY] [OUT]Vous récompensera-t-elle si vous vous occupez du fantôme ? -[OUT]Dire que vous vous en moquez, que le seul butin ici présent vous intéresse, et qu'elle ferait bien de rester à l'écart. +[OUT]Say that you do not care, you are here to loot and she'd better stay away. [/NODE] +[NODE]41 @@ -806,7 +806,7 @@ La créature nage à la surface, dévoilant son corps, mi-femme, mi-poisson. Sa +[NODE]43 [STORY] -« Très bien, je vous laisse l'artefact et vais me mettre plus loin afin de vous observer. Nous ne nous reverrons pas, alors je vous dis adieu. J'espère que les vents vous seront favorables, et que les eaux seront calmes sur votre chemin. » Elle disparait parmi les vagues, et vous apercevez un paquet flotter dans votre direction.\\n\\nVous découvrez plusieurs cadavres — dont la chair a été parfaitement rongée par le poisson. Vous apercevez également un spectre sur le pont, errant sans but. +'Good, I will leave you the present and watch from afar. We will not talk again, but I wish you good winds and quiet waters.' She disappears into the waves and a bundle floats your way.\\nYou swim to the shipwreck and spot several corpses picked clean by the fish. You also see a wraith aimlessly roaming the deck. [/STORY] [OUT]Ce spectre n'a, a priori, pas l'air hostile. Peut-être est-il possible de le capturer. Faire une tentative de capture. [/NODE] @@ -821,18 +821,18 @@ Bien que le spectre vous observe, il ne vous attaque pas. Il semble fatigué, et +[NODE]45 [STORY] -Vous découvrez un genre de totem entre les mains d'une orque défunte, laquelle devait certainement être une sorcière. Cet artefact pourrait vous aider afin de contrôler le spectre, ou vous blesser — faire usage des affaires d'une sorcière morte est une entreprise risquée. +You see one of the fallen orcs holding a totem of sorts. This was likely an orc witch, and the object may help you control this wraith - or it may hurt you. It is never safe to meddle with a dead witch's belongings. [/STORY] -[OUT][Magicien] Récupérer le totem et essayer de manier la magie dont il est imprégné. +[OUT][Magic user]Take the totem and try to control its magic. [OUT]Voir ce qu'il se passera si vous récupérez le totem. [/NODE] +[NODE]47 [STORY] -Vous n'obtenez aucune réponse. +No one answers. [/STORY] [OUT]Tuer ces créatures. -[OUT][Hunter] Hunt the fish. +[OUT][Hunter]Hunt the fish. [OUT][Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas de problèmes. [OUT]Partir. [/NODE] @@ -842,7 +842,7 @@ Vous n'obtenez aucune réponse. -- [EVENT] --FloatingLoot(7) +[NODE]2 [STORY] -Vous remarquez des débris qui flottent au milieu de rochers. Les eaux sont plutôt calmes, mais les rochers ont l'air particulièrement pointus, et l'espace qui les sépare est étroit.\\n\\nVous pouvez rejoindre l'écueil à la nage, ou avec votre navire si vous souhaitez récupérer le butin qui pourrait s'y trouver. +You spot some debris floating amongst the rocks. The water is fairly calm, but the rocks are very sharp, and space between them is tight.\\nYou can try to swim for the potential loot with or without your boat. [/STORY] [OUT]Take the boat in, slowly. [OUT]Nager. @@ -852,7 +852,7 @@ Vous remarquez des débris qui flottent au milieu de rochers. Les eaux sont plut +[NODE]5 [STORY] -Vous manœuvrez le bateau avec suffisamment d'habileté pour atteindre les débris et récupérer ce qui traîne. +You manoeuver the boat well enough to get to the debris and gather what you can. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -876,7 +876,7 @@ Les rochers s'avèrent être aussi tranchants que des lames de rasoir, et les ea -- [EVENT] --FloatingLoot3(12) +[NODE]2 [STORY] -Vous remarquez des débris qui flottent au milieu de rochers. Les eaux sont plutôt calmes, mais les rochers ont l'air particulièrement pointus, et l'espace qui les sépare est étroit.\\n\\nVous pouvez rejoindre l'écueil à la nage, ou avec votre navire si vous souhaitez récupérer le butin qui pourrait s'y trouver. +You spot some debris floating amongst the rocks. The water is fairly calm, but the rocks are very sharp, and space between them is tight.\\nYou can try to swim for the potential loot with or without your boat. [/STORY] [OUT]Take the boat in, slowly. [OUT]Nager. @@ -886,7 +886,7 @@ Vous remarquez des débris qui flottent au milieu de rochers. Les eaux sont plut +[NODE]5 [STORY] -Vous manœuvrez le bateau avec suffisamment d'habileté pour atteindre les débris et récupérer ce qui traîne. +You manoeuver the boat well enough to get to the debris and gather what you can. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -910,17 +910,17 @@ Les rochers s'avèrent être aussi tranchants que des lames de rasoir, et les ea -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13) +[NODE]2 [STORY] -Alors que vous vous frayez un chemin au milieu de la tempête qui sévit sur une partie de la mer, vous êtes surpris par de puissantes bourrasques qui soufflent sur votre pont — comme si elles essayaient de s'insinuer dans votre bateau.\\n\\nVotre navire perd sa stabilité, et vous apercevez des rochers droit devant. +As you plough through a stormy patch on the seas, you are caught by an unexpected gust of wind that assails your deck, as if trying to get inside.\\nYour boat is becoming really unsteady as a result, and there are rocks ahead. [/STORY] -[OUT][Démon des forêts] Un viatroviec ? Lui dire qu'il embarrasse les vôtres en agissant ainsi, et qu'il ferait mieux de se calmer. Lui demander pourquoi il est si perturbé. -[OUT][Sagesse] Observer pendant un instant cette étrange tempête. +[OUT][Forest demon]Viatroviec? Tell them to calm themselves and stop embarrassing your kind, then ask what is wrong. +[OUT][Wisdom]Observe this strange storm for a while. [OUT]Manœuvrer le bateau dans l'immédiat : vous vous occuperez de cette inhabituelle tempête après. [OUT]Attaquer cette manifestation venteuse afin de vous en débarrasser avant d'atteindre les rochers ! [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -Le vent se calme, ce qui permet à votre bateau de se stabiliser à nouveau. Le viatroviec s'exclame : « Oh, une créature familière, bénie soit la forêt ! Je me suis égaré et laissé emporter par les vents avant de me retrouver au milieu de ce malheureux endroit que les humains appellent la mer. Elle est si grande, et il n'y a aucune végétation... Je sais bien que je suis tout fait de vent, mais j'appartiens à la terre, non à la mer... » +The wind calms and your boat is steady again. The viatroviec speaks up:\\n'Oh, thank the forest, a friendly face! I got lost in the winds and blown into this wretched thing humans call the sea. It is so vast, no trees?.?.?.?I know I am made of wind, but I was born to roam the land, not this!' [/STORY] [OUT]Dire que bien que vous compreniez sa situation, il ne peut pas pour autant attaquer tous les bateaux qu'il aperçoit. Il aurait pu quelqu'un, que ce soit vous, ou lui-même. [OUT]Tell him to get off your boat now. @@ -943,7 +943,7 @@ Le vent se calme, ce qui permet à votre bateau de se stabiliser à nouveau. Le +[NODE]7 [STORY] -« Non, non, non ! Je veux m'en aller, arrêtez de m'embobiner ! »\\n\\nIl s'envole, porté par le vent, mais loin de votre navire cette fois-ci. +'No, no, no, you try to trick me, I don't want to stay anymore!'\\nHe flies away with the wind again, but at least far from your boat. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -957,28 +957,28 @@ Le vent se calme, ce qui permet à votre bateau de se stabiliser à nouveau. Le +[NODE]11 [STORY] -« D'accord, d'accord, je m'en vais... naufragé, perdu à jamais... Quel cruel destin... »\\n\\nIl s'envole, porté par le vent, mais loin de votre navire cette fois-ci. +'Fine, fine, off I go, lost at sea, gone forever, cruel fate?.?.?.'\\nHe flies away with the wind again, but at least far from your boat. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Vous parvenez à gouverner le navire en dehors des rochers. Les étranges bourrasques semblent s'être apaisées, ce qui vous permet à présent d'y déceler les contours d'une figure humanoïde : il s'agit sans doute d'un démon viatroviec.\\n\\nConscient du fait qu'il a failli conduire votre bateau à se fracasser contre les rochers, il vous présente ses excuses en s'écriant, puis s'envole. +You manage to steer the boat free of the rocks and the odd gust of wind seems to have calmed. You can now see it has a vaguely humanoid shape, likely a viatroviec demon.\\nSeeing that it almost made you crash, it cries out an apology and flies away. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -Vous tuez ce qui était vraisemblablement un démon des vents. Cependant, vous avez tardé, et votre navire s'est heurté aux rochers. Le choc vous fait perdre une partie de votre équipement et blesse votre équipage. +You kill what must have been a wind demon, but it took too long and your boat hit some of the rocks. You lose some equipment and get some bruises. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -Au moment même où vous abandonnez, votre bateau percute un rocher. L'impact rend malade des membres de votre équipage, et il n'est pas impossible qu'une partie de votre équipement soit passée par-dessus bord. La créature des vents vous interpelle : « Hé, je ne voulais pas me battre, mais simplement retourner sur la terre ferme. Votre bateau va se fracasser si vous continuez. Je vais vous aider, mais il me faudra d'abord un peu de votre esprit afin que je reprenne des forces et que nous puissions naviguer au-delà de ces rochers. » +You surrender just in time to feel your boat hit a rock. The impact makes some of you ill and some equipment could have fallen overboard. The wind creature shouts:\\n'Hey, hey, I never wanted to fight. I just want to get back to land, and this boat will crash if you keep at it. I'll help you, but you have to give me some of your spirit to make me stronger so we can swim past the rocks.' [/STORY] [OUT]Agree to work with the creature. [OUT]Refuser et tenter votre chance en traversant les rochers. @@ -986,7 +986,7 @@ Au moment même où vous abandonnez, votre bateau percute un rocher. L'impact re +[NODE]19 [STORY] -Vous êtes vaincus, et votre bateau se fracasse contre les rochers. Au moins, la créature des vents s'en est allée... +You lose the fight and your boat crashes on the rocks. But at least the wind creature flies away. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -995,7 +995,7 @@ Vous êtes vaincus, et votre bateau se fracasse contre les rochers. Au moins, la [STORY] La façon dont le vent souffle, et ce malgré la tempête qui sévit, trahit la présence d'un démon. [/STORY] -[OUT]Interpeller ce dernier, quoi qu'il soit. +[OUT]Try calling out to whatever it may be. [OUT]Attaquer ce dernier, quoi qu'il soit. [/NODE] @@ -1003,13 +1003,13 @@ La façon dont le vent souffle, et ce malgré la tempête qui sévit, trahit la [STORY] « C'est... c'est à moi que vous vous adressez ? Je suis un viatroviec. Je me suis égaré et laissé emporter par les vents avant de me retrouver au milieu de ce malheureux endroit que les humains appellent la mer. Elle est si grande, et il n'y a aucune végétation... Je sais bien que je suis tout fait de vent, mais j'appartiens à la terre, non à la mer... J'arrête de vous causer des ennuis, mais pourriez-vous m'aider à rentrer ? N'importe quel sol fera l'affaire. » [/STORY] -[OUT]Accepter de la garder sur votre navire et mettre le cap sur la terre ferme. +[OUT]Agree to let him stay on the ship until you reach land. [OUT]Non, lui dire de s'en aller, sur-le-champ ! [/NODE] +[NODE]26 [STORY] -Vous ne parvenez pas à gouverner votre bateau, lequel se fracasse contre les rochers. Au moins, la créature des vents s'en est allée... +You fail to manoeuver your boat and it crashes on the rocks. But at least the wind creature flies away. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1044,21 +1044,21 @@ La créature se lamente, toute chagrinée. Elle s'en va et termine complètement +[NODE]35 [STORY] -Le démon se nourrit de votre esprit, ce qui lui permet ensuite de calmer la tempête. Vous nagez afin de vous mettre en sécurité, puis la créature vous adresse à nouveau la parole : « Je suis repu, et ai assez de force pour rentrer à présent. Désolé pour l'embarras. Salut. »\\n\\nIl s'envole. +The demon feeds on your spirit and is then able to calm the storm. You swim back out to safety and the creature speaks again:\\n'I have fed and am strong enough to find my home now. I am sorry for the trouble. Bye.'\\nHe flies away. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -Le démon se tourne vers vous : « Vous êtes bons, prudents, et l'un de vos dieux est celui des vents, n'est-ce pas ? Je vais vous accompagner alors. » +The demon turns back to you:\\n'You are good, you are safe, and one of your gods is that of wind, yes? I will come with you now.' [/STORY] [OUT]Lui souhaiter la bienvenue. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -Vous tuez le démon, et les bourrasques s'estompent juste à temps pour vous permettre de manœuvrer le bateau en toute sécurité. +You kill the demon, and the winds calm in time for you to manoeuver your boat to safety. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1068,17 +1068,17 @@ Vous tuez le démon, et les bourrasques s'estompent juste à temps pour vous per -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14) +[NODE]2 [STORY] -Vous repérez les débris d'un vaisseau particulièrement imposant, lequel devait sans doute être un cargo — d'esclaves ou de marchandises.\\n\\nLe vaisseau est en pièces, et l'eau sanguinolente dans laquelle baigne l'épave grouille de prédateurs marins. Vous devrez en découdre avec eux si vous vous approchez trop. +You spot the remains of a larger vessel, likely a cargo ship of some sort -- perhaps slavers or traders.\\nThe ship is in pieces. There is still blood in the water and a lot of predatory sea life circling it. If you get too close, you will have to fight the creatures. [/STORY] -[OUT][Chasseur] Appâter le poisson avec de la viande afin de dégager le passage. -[OUT][Démon des eaux] Guider la faune aquatique à l'écart du bateau à l'aide d'un chant envoûtant. +[OUT][Hunter]Lure the creatures away from the boat with meat. +[OUT][Water demon]Lure the creatures away from the boat with an enchanted song. [OUT]Vous rapprocher et attaquer ! [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -Vous appâtez les prédateurs à l'écart du cargo, ce qui vous permet de fouiller ce dernier tranquillement. +You lure the predators away from the cargo ship and are free to search it now. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. @@ -1093,7 +1093,7 @@ Vous parvenez à appâter les prédateurs au prix de quelques morsures. Malheure +[NODE]14 [STORY] -Les prédateurs marins sont morts, ce qui vous permet de fouiller tranquillement parmi les débris. +The predators are dead and you are free to search the debris now. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. @@ -1111,17 +1111,17 @@ Les prédateurs vous battent à plate couture et vous chassent de leur territoir -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15) +[NODE]2 [STORY] -Vous repérez les débris d'un vaisseau particulièrement imposant, lequel devait sans doute être un cargo — d'esclaves ou de marchandises.\\n\\nLe vaisseau est en pièces, et l'eau sanguinolente dans laquelle baigne l'épave a attiré un requin. +You spot the remains of a larger vessel, likely a cargo ship of some sort - perhaps slavers or traders.\\nThe ship is in pieces. There is still blood in the water and you spot a shark circling it. [/STORY] -[OUT][Chasseur] Appâter le requin avec de la viande afin de dégager le passage. -[OUT][Démon des eaux] Nager avec le requin : l'eau de mer est certes désagréable pour vous, mais vous avez entendu dire qu'il était possible d'apprivoiser ce genre de gros poissons en procédant ainsi. +[OUT][Hunter]Lure the shark away with meat. +[OUT][Water demon]Swim with the shark. You may not like sea water, but you hear these big fish can be tamed in this way. [OUT]Vous rapprocher et attaquer ! [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -Vous appâtez le requin à l'écart du cargo, ce qui vous permet de fouiller ce dernier tranquillement. +You lure the shark away from the cargo ship and are free to search it now. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. @@ -1136,7 +1136,7 @@ Le requin s'est certes rué sur votre morceau de viande, mais il a également é +[NODE]14 [STORY] -Le requin est mort, ce qui vous permet de fouiller tranquillement parmi les débris. +The shark is dead and you are free to search the debris now. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. @@ -1174,14 +1174,14 @@ Les nuages s'assombrissent et la marée monte : une tempête approche ! +[NODE]5 [STORY] -Ces eaux sont turbulentes et traitres. Vous avez beau être une créature des mers, vous éprouvez tout de même quelques difficultés. Soudain, vous sentez un déferlement de puissance vous parcourir, comme si la mer vous avait reconnu.\\n\\nVous devez essayer de braver cette tempête. +These waters are wild and unruly. Even your nature struggles to hold on, although you feel a surge of strength as if the sea itself recognises your kinship.\\nYou must try to weather this storm. [/STORY] -[OUT]Tenir bon. +[OUT]Rester fort. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -Bien que vous y laissiez une partie de votre équipement, vous tenez bon et parvenez à braver la tempête. +You hold on and weather the storm well enough, but not without losing some equipment. [/STORY] [OUT]Le voyage continue. [/NODE] @@ -1203,7 +1203,7 @@ Parmi les débris, vous découvrez un chien, toujours en vie. +[NODE]21 [STORY] -Les vents vous sont favorables, ce qui vous permet d'échapper à la tempête. Vous ressentez la bénédiction de Stribog. +The winds favour your path and carry you away from the storm. You feel Stribog's blessing upon you. [/STORY] [OUT]Le voyage continue. [OUT]Le voyage continue. @@ -1212,7 +1212,7 @@ Les vents vous sont favorables, ce qui vous permet d'échapper à la tempête. V +[NODE]23 [STORY] -La tempête ne s'apaise pas : la grâce de Stribog ne vous a pas été accordée en ce jour.\\n\\nVous perdez une partie de votre équipement, et certains membres de votre équipage tombent malades. +The storm does not ease. You feel that Stribog's grace has not blessed you on this day.\\nYou lose some of your equipment, and some of you fall ill. [/STORY] [OUT]Le voyage continue. [/NODE] @@ -1230,7 +1230,7 @@ Vous trouvez une voie navigable sécurisée. Dans les profondeurs des eaux agit -- [EVENT] --FloatingLoot5(18) +[NODE]2 [STORY] -Vous remarquez des débris qui flottent au milieu de rochers. Les eaux sont plutôt calmes, mais les rochers ont l'air particulièrement pointus, et l'espace qui les sépare est étroit.\\n\\nVous pouvez rejoindre l'écueil à la nage, ou avec votre navire si vous souhaitez récupérer le butin qui pourrait s'y trouver. +You spot some debris floating amongst the rocks. The water is fairly calm, but the rocks are very sharp, and space between them is tight.\\nYou can try to swim for the potential loot with or without your boat. [/STORY] [OUT]Take the boat in, slowly. [OUT]Nager. @@ -1240,7 +1240,7 @@ Vous remarquez des débris qui flottent au milieu de rochers. Les eaux sont plut +[NODE]5 [STORY] -Vous manœuvrez le bateau avec suffisamment d'habileté pour atteindre les débris et récupérer ce qui traîne. +You manoeuver the boat well enough to get to the debris and gather what you can. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Slavyan.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Slavyan.txt index 248bc14..6beae89 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Slavyan.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Slavyan.txt @@ -1557,7 +1557,7 @@ Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et +[NODE]25 [STORY] -Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid était décidément encombré.\\nEncore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit du coupable ou de la victime ?\\nIl ronronne en vous voyant. +Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid était décidément encombré.\\nEncore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit-il du coupable ou de la victime ?\\nIl se met à ronronner lorsqu'il vous aperçoit. [/STORY] [OUT]Emmener le chat. [OUT]Ce chat est indéniablement le responsable de cet acte malfaisant : le tuer ! @@ -1704,7 +1704,7 @@ Une bande d'orcs armés se tient devant vous. +[NODE]17 [STORY] -« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et pas de rancune, hein ? » +« On s'calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin d'se battre et pas d'rancune, ok ? » [/STORY] [OUT]Regarder s'ils ont laissé quelque chose derrière eux avant de partir. [/NODE] @@ -2951,7 +2951,7 @@ En vous approchant, vous ne réalisez trop tard que ce ne sont non pas des pilla +[NODE]4 [STORY] -On dirait des pillards — une bande de sauvages débraillés qui pillent tout ce qu'ils peuvent dans les ruines.\\nVous avez pris le temps de partir en reconnaissance, ce qui vous a placé dans une position favorable pour attaquer. +It looks like these are scavengers - a rugged, scruffy lot, pillaging what they can from the ruins.\\nYou took the time to scout, so now you're in a better position for a tactical attack. [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT][Harmonie ou Intelligence] D'après l'harmonie et l'intelligence, une solution pacifique doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer de la nourriture à condition qu'ils vous laissent fouiller les ruines en retour. [Perdre 20 rations de nourriture] @@ -2963,7 +2963,7 @@ On dirait des pillards — une bande de sauvages débraillés qui pillent tout +[NODE]10 [STORY] -« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne sont jamais revenus. » +'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.\\nAnd since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though - the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' [/STORY] [OUT]Fouiller la partie ouest. [OUT]Fouiller la partie sud. @@ -3051,7 +3051,7 @@ Votre esprit est fort et repousse cette lumière incandescente qui menaçait dé +[NODE]55 [STORY] -« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne sont jamais revenus. » +'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.\\nAnd since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to the south and west of here. Be careful of the east, though - the air seems foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.' [/STORY] [OUT]Fouiller la partie ouest. [OUT]Fouiller la partie sud. @@ -3432,7 +3432,7 @@ La strige affamée vous agresse et vous oblige à abandonner la pièce en couran [STORY] Les feux vous réchauffent et la bière est bonne dans cette taverne joyeusement animée. [/STORY] -[OUT]Essayer de trouver quelque recrue. +[OUT]See if you can recruit anyone. [Max 2 Slavyans can be recruited in one game, with a 200 turn cooldown in between after your first successful, so choose wisely.] [OUT][Démon] Participer à quelque jeu d'argent. [OUT]Participer à quelque jeu d'argent. [OUT]Boire. @@ -3444,10 +3444,8 @@ Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout. [/STORY] [OUT]Aborder un guerrier. [OUT]Aborder un chasseur. -[OUT]Un zerca vous fixe du regard. L'inviter. [OUT]Un bandit est assis dans un coin de la taverne. L'aborder. -[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. -[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. +[OUT]A child calls out to you. [OUT]Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois. [/NODE] @@ -3472,13 +3470,6 @@ Un chasseur qui exige une rémunération est disponible. [OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] -+[NODE]13 -[STORY] -L'individu s'approche de vous et déclare qu'il souhaite vous rejoindre — sans contrepartie, parce que vous êtes l'élu ! -[/STORY] -[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. -[/NODE] - +[NODE]14 [STORY] L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y mettez le prix. @@ -3488,16 +3479,9 @@ L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y mettez +[NODE]17 [STORY] -Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. -[/STORY] -[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. +A child feels they are old enough to begin a new adventure, if you pay their family, they will join you. [/STORY] -[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. +[OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] +[NODE]26 @@ -3740,7 +3724,7 @@ Les pilleurs entendent parler de votre échec et viennent à votre secours. Ils [STORY] Les feux vous réchauffent et la bière est bonne dans cette taverne joyeusement animée. [/STORY] -[OUT]Essayer de trouver quelque recrue. +[OUT]See if you can recruit anyone. [Limited to two, with 200 turn cooldown in between.] [OUT][Démon] Participer à quelque jeu d'argent. [OUT]Participer à quelque jeu d'argent. [OUT]Boire. @@ -3752,10 +3736,8 @@ Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout. [/STORY] [OUT]Aborder un guerrier. [OUT]Aborder un chasseur. -[OUT]Un zerca vous fixe du regard. L'inviter. [OUT]Un bandit est assis dans un coin de la taverne. L'aborder. [OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. -[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. [OUT]Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois. [/NODE] @@ -3780,13 +3762,6 @@ Un chasseur qui exige une rémunération est disponible. [OUT]Payer si vous en avez les moyens. [/NODE] -+[NODE]13 -[STORY] -L'individu s'approche de vous et déclare qu'il souhaite vous rejoindre — sans contrepartie, parce que vous êtes l'élu ! -[/STORY] -[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. -[/NODE] - +[NODE]14 [STORY] L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y mettez le prix. @@ -3796,16 +3771,9 @@ L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y mettez +[NODE]17 [STORY] -Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. -[/STORY] -[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. +There are unwanted orphans that the Slavyans are willing to let go, but you have to leave goods in exchange - when questioned about selling slaves, they tell you this is not slavery at all, just a fair exchange... [/STORY] -[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. +[OUT]Pay for a child. [/NODE] +[NODE]26 diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/SpiritTalkers.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/SpiritTalkers.txt index 7cbaf6d..40adb7e 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/SpiritTalkers.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/SpiritTalkers.txt @@ -2613,7 +2613,7 @@ Vous tombez sur une tour dans laquelle se trouve des ossements. La tour semble a [STORY] Les feux vous réchauffent, et la bière est bonne dans cette taverne joyeusement animée — sans oublier l'abondance de champignons et d'herbes qui n'attendent que d'être consommés. [/STORY] -[OUT]See if you can recruit anyone. [Max 2 evry 100 turns] +[OUT]See if you can recruit anyone. [Max 2 goblins can be recruited in one game, with a 200 turn cooldown in between after your first successful, so choose wisely.] [OUT][Démon] Participer à quelque jeu d'argent. [OUT]Participer à quelque jeu d'argent. [OUT]Boire, fumer, et ingurgiter quelques champignons. @@ -2628,7 +2628,6 @@ Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout. [OUT]Aborder un chamane. [OUT]Approcher un chevaucheur de sanglier. [OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. -[OUT]Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit. [OUT]Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois. [OUT]Approcher un ouvrier. [/NODE] @@ -2663,14 +2662,7 @@ L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y mettez +[NODE]17 [STORY] -Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. -[/STORY] -[OUT]Accueillir la nouvelle recrue. -[/NODE] - -+[NODE]24 -[STORY] -Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir un également. +A goblin child wants to be hired. They are small now, but who knows, they may grow up to become someone great. [/STORY] [OUT]Accueillir la nouvelle recrue. [/NODE] @@ -2726,14 +2718,14 @@ Les gobelins ne sont pas réputés pour tenir leur alcool, et vous êtes un Slav +[NODE]35 [STORY] -La drogue des gobelins est pour le moins bizarre. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences... +That goblin stuff is weird for sure. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully? [/STORY] [OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -La drogue des gobelins est pour le moins bizarre. Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les conséquences... +That goblin stuff is weird for sure. You do not recall the evening, but you feel its effects painfully... [/STORY] [OUT]Bien. L'heure est venue de s'en aller. [/NODE] @@ -2774,11 +2766,12 @@ Un récolteur et un artisan sont disponibles, mais ils exigent rémunération. [OUT]D'accord. Dresser votre sanglier. [OUT]D'accord. Dresser votre ours. [OUT]Non. Partir. +[OUT]Yes, give an iron frog to be trained. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -« Vous plaisantez ? J'ai l'air d'un sorcier peut-être ? Les chats sont bien plus susceptibles de me crever les yeux plutôt que de m'écouter, donc je ne les dresse pas... » +'Are you crazy? Can't train cats! Do I look like a wizard to you? Them lot are more likely to scratch my eyes out than listen.' [/STORY] [OUT]Poser des questions au sujet d'autres animaux. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Stingers.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Stingers.txt index 175dcbf..d0f7e28 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Stingers.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Stingers.txt @@ -1,25 +1,25 @@ -- [EVENT] --StingersTradesmall(0) +[NODE]2 [STORY] -The Stingers show you their stash to trade. +Les Insectes vous montrent ce qu'ils ont à échanger. [/STORY] [OUT]Échanger. [OUT]Échanger. [OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. +[OUT]Revenir une autre fois. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au préalable. » +« Nous pas connaître vous, alors vous payer d'abord. » [/STORY] [OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. +[OUT]Revenir une autre fois. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -«Ravis de faire affaire avec vous. Maintenant allez vous faire foutre.» +« Une bonne affaire. Vous bourdonner ailleurs maintenant. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -29,25 +29,25 @@ The Stingers show you their stash to trade. -- [EVENT] --StingersTrademedium(1) +[NODE]2 [STORY] -The Stingers show you their stash to trade. +Les Insectes vous montrent ce qu'ils ont à échanger. [/STORY] [OUT]Échanger. [OUT]Échanger. [OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. +[OUT]Revenir une autre fois. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au préalable. » +« Nous pas connaître vous, alors vous payer d'abord. » [/STORY] [OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. +[OUT]Revenir une autre fois. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -«Ravis de faire affaire avec vous. Maintenant allez vous faire foutre.» +« Une bonne affaire. Vous bourdonner ailleurs maintenant. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -57,12 +57,12 @@ The Stingers show you their stash to trade. -- [EVENT] --StingersTradeadv(2) +[NODE]2 [STORY] -The Stingers show you their stash to trade. +Les Insectes vous montrent ce qu'ils ont à échanger. [/STORY] [OUT]Échanger. [OUT]Échanger. [OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. +[OUT]Revenir une autre fois. [/NODE] +[NODE]7 @@ -70,12 +70,12 @@ The Stingers show you their stash to trade. « Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au préalable. » [/STORY] [OUT]Échanger. -[OUT]Revenir plus tard. +[OUT]Revenir une autre fois. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -«Ravis de faire affaire avec vous. Maintenant allez vous faire foutre.» +« Une bonne affaire. Vous bourdonner ailleurs maintenant. » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -85,22 +85,22 @@ The Stingers show you their stash to trade. -- [EVENT] --Army Stingers(3) +[NODE]2 [STORY] -You hear a dangerous buzz of the Stinger patrol following you! +Vous entendez le bourdonnement menaçant d'une patrouille d'Instectes juste derrière vous ! [/STORY] [OUT]Saluer vos alliés. -[OUT]Leur parler tout en restant prudent. -[OUT]Vous essayez de vous échapper. +[OUT]Les aborder avec prudence. +[OUT]Essayer de vous échapper. [OUT]Combattre ! [OUT]S'éloigner. -[OUT]Bribe the Stingers to show you are a friend. +[OUT]Les soudoyer afin de gagner leurs faveurs. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -'You, you good, we don't fight.' +« Vous gentils. Nous pas taper. » [/STORY] [OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. -[OUT]Exchange food and show respect. +[OUT]Échanger de la nourriture en faisant preuve de respect. [/NODE] +[NODE]11 @@ -108,34 +108,34 @@ You hear a dangerous buzz of the Stinger patrol following you! Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher. [/STORY] [OUT]Partir. -[OUT]Vous essayez de vous échapper. +[OUT]Essayer de vous échapper. [OUT]Combattre ! [/NODE] +[NODE]17 [STORY] -You defeat the Stingers. +Vous triomphez des Insectes. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]19 [STORY] -The Stingers defeat you and infect you with a toxin before you manage to escape. +Les Insectes vous vainquent et vous infectent avec une toxine avant que vous ne parveniez à vous échapper. [/STORY] [OUT]Courir. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -The Stingers move away and you even gain some respect from them. +Les Insectes s'en vont après avoir reconnu votre supériorité. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]30 [STORY] -The Stingers do not listen, in fact they use your distracted state to bite you and infect you with a toxin before you manage to escape. +Les Insectes vous ignorent complètement. Pire encore, ils en profitent pour vous mordre alors que vous êtes distraits et vous infectent avec une toxine avant que vous ne parveniez à vous échapper. [/STORY] [OUT]Courir. [/NODE] @@ -145,29 +145,28 @@ The Stingers do not listen, in fact they use your distracted state to bite you a -- [EVENT] --Stingers Lair_(4) +[NODE]3 [STORY] -You find a buzzing hub of animal activity. It looks a little like a large bee hive, but then you also spot some underground pairs and various other nests that are organised into one settlement.\\nSeveral bees approach you, and speak:\\n'You, you no beast, you want fight or you want trade?' +Vous découvrez un foyer bourdonnant au cœur duquel s'agitent de nombreux insectes. Cela vous fait quelque peu penser à une grosse ruche d'abeilles, jusqu'à ce que vous remarquiez plusieurs canaux souterrains ainsi que d'autres nids qui semblent tous connectés les uns aux autres afin de former une seule grande colonie.\\nPlusieurs abeilles s'approchent et vous adressent la parole :\\n« Vous pas animaux. Vous bagarrer ou échanger ? » [/STORY] -[OUT]Essayer de leur parler. +[OUT]Essayer de leur répondre. [OUT]Attaquer ! [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -The lair is buzzing with life, but they try to stay clear of you.\\nYou can trade or heal toxins, and some spiders may wish to join you for a fee.\\nWhen you're friends, you can recruit some bees, or spider queens, or train your beasts to become stronger, healthier or wiser. +Le repaire bourdonne de vie, mais les insectes semblent peu accueillants.\\nVous pouvez échanger ou soigner vos toxines, et il se peut que quelques araignées acceptent de vous rejoindre — moyennant paiement.\\nLorsque vos relations seront amicales, vous pourrez recruter des abeilles, des reines araignées, ou entraîner vos bêtes afin de les rendre plus fortes, plus endurantes, ou plus sages. [/STORY] [OUT]Échanger. [OUT]Partir. [OUT]Attaquer ! -[OUT][Beast] Go see about the beast training. -[OUT]Un des démons de glace propose de vous purifier de vos malédictions. Accepter leur offre. -[OUT]Something it tugging at you. Look down. -[OUT]Pay with food to have toxins removed by the snakes. -[OUT]Pay for a rare pet spider [Every 50 turns]. +[OUT][Beast]Go see about the beast training. +[OUT]Quelque chose est agrippé à votre jambe : baisser les yeux. +[OUT]Offrir de la nourriture afin que les serpents purgent vos toxines. +[OUT]Acheter une araignée rare [Tous les 50 tours]. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -You find a buzzing hub of animal activity. It looks a little like a large bee hive, but then you also spot some underground pairs and various other nests that are organised into one settlement.\\nBut you are no friends to the Stingers and so they attack! +Vous découvrez un foyer bourdonnant au cœur duquel s'agitent de nombreux insectes. Cela vous fait quelque peu penser à une grosse ruche d'abeilles, jusqu'à ce que vous remarquiez plusieurs canaux souterrains ainsi que d'autres nids qui semblent tous connectés les uns aux autres afin de former une seule grande colonie.\\nMalheureusement, vous n'entretenez pas de relations amicales avec les Insectes, lesquels se ruent sur vous ! [/STORY] [OUT]Se défendre ! [OUT]Courir ! @@ -175,29 +174,29 @@ You find a buzzing hub of animal activity. It looks a little like a large bee hi +[NODE]8 [STORY] -The Stingers lair is destroyed. Its inhabitants dead. +Le repaire des Insectes est détruit, et tous ses habitants sont morts. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -The poisonous bite of the Stingers proves to strong and you are forced to flee. +La morsure empoisonnée des Insectes s'avère trop virulente, ce qui vous oblige à prendre la fuite. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -O queen bee examines you:\\n'Darkness came long ago and changed us. We know how to master our bodies and minds.\\nPay us with meat, lots of it! And we shall train you too, beast friend.' +Une reine abeille vous examine :\\n« Lorsque les ténèbres sont apparues à la surface de la terre il y a de ça longtemps, nous avons été transformés. Aujourd'hui, nous savons comment maîtriser notre corps et notre esprit. Si vous nous offrez de la viande — beaucoup de viande —, nous vous dirons comment faire, camarade. » [/STORY] -[OUT]Train the beasts +[OUT]Entraîner vos bêtes. [OUT]Refuser poliment. [/NODE] +[NODE]22 [STORY] -O queen bee examines you:\\n'Darkness came long ago and changed us. We know how to master our bodies and minds.\\nPay us with meat, lots of it! And we shall train you too, beast friend.' +Une reine abeille vous examine :\\n« Lorsque les ténèbres sont apparues à la surface de la terre il y a de ça longtemps, nous avons été transformés. Aujourd'hui, nous savons comment maîtriser notre corps et notre esprit. Si vous nous offrez de la viande — beaucoup de viande —, nous vous dirons comment faire, camarade. » [/STORY] [OUT]Oui, accepter. [OUT]Refuser poliment. @@ -205,10 +204,18 @@ O queen bee examines you:\\n'Darkness came long ago and changed us. We know how +[NODE]26 [STORY] -A small critter likes you and wants to join. +A small critter likes you and wants to join, but you need to pay the stingers. +[/STORY] +[OUT]L'accueillir dans votre groupe. +[OUT]Refuser et revenir à vos moutons. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +A small critter likes you and wants to join, but you need to pay the stingers. [/STORY] -[OUT]L'accueillir. -[OUT]No, go back to town. +[OUT]L'accueillir dans votre groupe. +[OUT]Refuser et revenir à vos moutons. [/NODE] [/EVENT] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/VillageEncounters.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/VillageEncounters.txt index 0007ded..acf322f 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/VillageEncounters.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/VillageEncounters.txt @@ -985,30 +985,30 @@ Your trap works and you capture the nasty vermin and free your child.\\nOne of t -- [EVENT] --Night mares(13) +[NODE]2 [STORY] -As you fall asleep, your dreams become heavy and unsettling. As you toss and turn, you feel more and more unsettled as your deepest, darkest fears become real and hold you trapped within the nightmare. +Durant votre sommeil, vous faites l'expérience de rêves particulièrement angoissants. Alors que vous vous agitez dans votre lit, vous vous sentez de plus en plus mal à l'aise. Bientôt, ce sont vos peurs les sombres et les plus oppressantes qui commencent à prendre forme, et le cauchemar dont vous êtes victime devient votre prison. [/STORY] -[OUT]Try to wake up. +[OUT]Essayer de vous réveiller. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] -You slowly wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.\\nAs soon as you regain full consciousness, the demons are gone, but you still feel a deep chill run down your spines. +Vous vous réveillez peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, vous découvrez des mares assis sur votre torse qui sont en train de siphonner votre esprit.\\nVous regagnez pleinement vos esprits, et lorsque vous rouvrez les yeux, les démons ont disparu. Le sentiment angoissant qui persiste vous fait néanmoins froid dans le dos. [/STORY] -[OUT]Get it together and move on. +[OUT]Vous efforcer de vous en remettre et essayer de ne plus y penser. [/NODE] +[NODE]5 [STORY] -You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.\\nThe surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. When morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted. +Vous essayez de vous réveiller peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, vous découvrez des mares, assis sur votre torse, en train de siphonner votre esprit.\\nLes démons se délectent de la soudaine terreur qui s'empare de vous, et malgré vos efforts, vous vous assoupissez à nouveau — signe de votre échec.\\nLorsque le soleil se lève, l'emprise démonique cesse, mais la fatigue psychique dans laquelle vous vous trouvez est accablante. [/STORY] -[OUT]Get it together and move on. +[OUT]Vous efforcer de vous en remettre et essayer de ne plus y penser. [/NODE] +[NODE]11 [STORY] -You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on your chests, siphoning your spirits.\\nThe surge of panic feeds the demons and you fall back into tormented slumber, knowing they will have their way. For one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh. +Vous essayez de vous réveiller peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, vous découvrez des mares, assis sur votre torse, en train de siphonner votre esprit. Les démons se délectent de la soudaine terreur qui s'empare de vous, et malgré vos efforts, vous vous assoupissez à nouveau — signe de votre échec.\\nPour l'un d'entre vous, il s'agit de la dernière nuit passée dans la chair d'un mortel. [/STORY] -[OUT]Get it together and move on. +[OUT]Vous efforcer de vous en remettre et essayer de ne plus y penser. [/NODE] [/EVENT] @@ -1539,7 +1539,7 @@ The niespiech stay for several days, and folk feel drained of spirit.\\nEventual [STORY] A heavy storm besieges your village for days, and among the rain and the clouds, some people see a figure of a little girl with a crooked face wearing a white dress. [/STORY] -[OUT]Stay alert. +[OUT]Rester sur vos gardes. [/NODE] +[NODE]3 @@ -1704,8 +1704,8 @@ A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to re [/STORY] [OUT]In the name of light, greet them as honoured guests. [OUT][Dwarf]Greet them in the dwarven tradition of metal and stone. -[OUT]L'inviter à entrer. -[OUT]L'inviter à entrer. +[OUT]Les accueillir. +[OUT]Les accueillir. [OUT]Refuser. [OUT]Refuser. [OUT]Attaquer ! @@ -1721,7 +1721,7 @@ A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to re +[NODE]6 [STORY] -Your clarity of mind sits well with the domain of intellect.\\nYou feel strengthened. +La clarté d'esprit dont vous venez de faire preuve est en accord avec le domaine de l'Intellect.\\nVous êtes sereins. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1897,8 +1897,8 @@ A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to re [/STORY] [OUT]In the name of light, greet them as honoured guests. [OUT][Dwarf]Greet them in the dwarven tradition of metal and stone. -[OUT]L'inviter à entrer. -[OUT]L'inviter à entrer. +[OUT]Les accueillir. +[OUT]Les accueillir. [OUT]Refuser. [OUT]Refuser. [OUT]Attaquer ! @@ -1909,7 +1909,7 @@ A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to re 'Ah, followers of Svarog's lot, good on ya, laddies, good on ya.\\nTell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' [/STORY] [OUT]Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici. -[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] +[OUT]Accepter. [Perdre 20 % de votre nourriture] [OUT]Decline and offer only the place to rest. [/NODE] @@ -1918,7 +1918,7 @@ A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to re 'Brethren, well met, well met indeed.\\nTell ya what, give us some food and ale, and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' [/STORY] [OUT]Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici. -[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] +[OUT]Accepter. [Perdre 20 % de votre nourriture] [OUT]Decline and offer only the place to rest. [/NODE] @@ -1979,7 +1979,7 @@ A small group of weary dwarves arrives at your doorstep asking for a place to re 'Ah, followers of that cosmic pantheon, eh? Well, why not, that's what I say.\\nTell ya what, give us some food and we'll stay awhile, maybe teach ya some proper craft -- if we find anyone worthy, that is.' [/STORY] [OUT]Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici. -[OUT]Accepter. [Perdre 50% de la nourriture] +[OUT]Accepter. [Perdre 20 % de votre nourriture] [OUT]Decline and offer only the place to rest. [/NODE] @@ -2367,3 +2367,13 @@ The gods seem unhappy with you and you feel their displeasure deeply. [/EVENT] +-- [EVENT] --Village destroy(29) ++[NODE]2 +[STORY] +Your village was left unattended, and it seems some scavengers paid you a visit.\\nWho knows what you will find when you return? +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Woodlandkin.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Woodlandkin.txt index a2a143a..9225288 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Woodlandkin.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Woodlandkin.txt @@ -1774,7 +1774,7 @@ Vous vous trouvez devant des étals de marchand. +[NODE]7 [STORY] -'We are not yet befriended; thus, we will not offer good terms, but you may trade.' +« Nous ne sommes pas encore amis. Les termes de l'échange ne vous seront donc pas favorables. » [/STORY] [OUT]Échanger. [OUT]Revenir plus tard. @@ -1782,7 +1782,7 @@ Vous vous trouvez devant des étals de marchand. +[NODE]11 [STORY] -'Good trading with you. May nature bless you.' +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la nature vous bénisse. » [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -1802,7 +1802,7 @@ Vous vous trouvez devant des étals de marchand. +[NODE]7 [STORY] -'We are not yet befriended; thus, we will not offer good terms, but you may trade.' +« Nous ne sommes pas encore amis. Les termes de l'échange ne vous seront donc pas favorables. » [/STORY] [OUT]Échanger. [OUT]Revenir plus tard. @@ -1810,7 +1810,7 @@ Vous vous trouvez devant des étals de marchand. +[NODE]11 [STORY] -'Good trading with you. May nature bless you.' +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la nature vous bénisse. » [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -1830,7 +1830,7 @@ Vous vous trouvez devant des étals de marchand. +[NODE]7 [STORY] -'We are not yet befriended; thus, we will not offer good terms, but you may trade.' +« Nous ne sommes pas encore amis. Les termes de l'échange ne vous seront donc pas favorables. » [/STORY] [OUT]Échanger. [OUT]Revenir plus tard. @@ -1838,7 +1838,7 @@ Vous vous trouvez devant des étals de marchand. +[NODE]11 [STORY] -'Good trading with you. May nature bless you.' +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la nature vous bénisse. » [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -3161,7 +3161,7 @@ Your words don't work. You get chased away and beaten. +[NODE]9 [STORY] -'Not as a whole, no. But individually -- yes, I believe so. There is a young, rebellious mage, Ail'yleth. She has quite the silver tongue. I am pretty sure she has meddled in this. Here, I marked her hideout on the map. But beware, she has many protectors. And pray you do not fall for her charms!' +'Not as a whole, no. But individually - yes, I believe so. There is a young, rebellious mage, Ail'yleth. She has quite the silver tongue. I am pretty sure she has meddled in this. Here, I marked her hideout on the map. But beware, she has many protectors. And pray you do not fall for her charms!' [/STORY] [OUT]La remercier pour ces renseignements et partir. [/NODE] @@ -3175,7 +3175,7 @@ You take a few steps and you find yourself back in the elven town, Nai-ysir welc +[NODE]13 [STORY] -'I have been following your progress. All elves share a faint connection -- a much weaker form of what lightbringers have. In any case, I have informed the council of your success and they are forever stubborn.' +'I have been following your progress. All elves share a faint connection - a much weaker form of what lightbringers have. In any case, I have informed the council of your success and they are forever stubborn.' [/STORY] [OUT]They will not help, even now? [/NODE] @@ -3189,7 +3189,7 @@ Nai-ysir makes an odd face and then speaks as if a child mimicking an adult:\\n' +[NODE]15 [STORY] -'But worry not, I have already assembled allies and won the right for you to address the council with me. Together, I believe we can convince them to -- excuse my language -- move their bottoms!' +'But worry not, I have already assembled allies and won the right for you to address the council with me. Together, I believe we can convince them to - excuse my language - move their bottoms!' [/STORY] [OUT]Agree and go to the council to make your case. [OUT][Intelligence]Tell her you will instead prepare a factual account of all the evidence and thus plea with the council on intellectual grounds. @@ -3213,7 +3213,7 @@ The council listens and their speaker turns to you:\\n'Nai-ysir, you have chosen +[NODE]19 [STORY] -'You will learn of it in due time. Fear not -- your connection with the gods will shield you from what we must do. We will not say more until the time is right. Go.'\\nThe council members slowly depart the room and leave you with Nai-ysir. +'You will learn of it in due time. Fear not - your connection with the gods will shield you from what we must do. We will not say more until the time is right. Go.'\\nThe council members slowly depart the room and leave you with Nai-ysir. [/STORY] [OUT]Partir ensemble. [/NODE] @@ -3330,7 +3330,7 @@ Ail'yleth frowns and you see her hand shake:\\n'Filth like you is why light need +[NODE]16 [STORY] -Ail'yleth frowns and lets out a sigh:\\n'Yes, the fate of your kind and some of the elder demon kind does concern me. But is it not worth paying the price? Peace and harmony for this land, the end to suffering, violence, and the corruption of darkness -- is that not a goal worth reaching? Surely light was ever destined to rule over darkness?' +Ail'yleth frowns and lets out a sigh:\\n'Yes, the fate of your kind and some of the elder demon kind does concern me. But is it not worth paying the price? Peace and harmony for this land, the end to suffering, violence, and the corruption of darkness - is that not a goal worth reaching? Surely light was ever destined to rule over darkness?' [/STORY] [OUT][Goblin]Say that your kind has long been committed to the forest folk, to old traditions and the greyworld that holds the spirits of this land. Is she truly going to be the one to destroy the order of things? That sounds like something a creature of turmoil and darkness would relish, not one who serves order. [OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? @@ -3393,7 +3393,7 @@ Ail'yleth frowns and lets out a sigh:\\n'Yes, the fate of your kind and some of +[NODE]24 [STORY] -'Nyia, the one who now bears the duties of Veles and Morena, the newest lady of death -- back then she was merely one of the many daughters, messengers.\\nI suppose my ruse did force the death of the old gods, and thus Nyia rose to divinity. In that way, I did not deceive the fools.' +'Nyia, the one who now bears the duties of Veles and Morena, the newest lady of death - back then she was merely one of the many daughters, messengers.\\nI suppose my ruse did force the death of the old gods, and thus Nyia rose to divinity. In that way, I did not deceive the fools.' [/STORY] [OUT]She sounds awfully proud of her work. That is a lot of spite for an elder kin claiming to favour harmony and peace. [OUT]What is her goal? Does she want the lightbringers to take us all and the Shattering to destroy the land? @@ -3480,7 +3480,7 @@ Ail'yleth defeats you, and her lightbringer allies drain some of your spirit bef [/STORY] [OUT]Yes, you have come to realise she is right. You wish to strengthen the lightbringers and bring peace to this land. [OUT]Attaquer ! -[OUT]This is folly -- neither light nor darkness should rule, for the people of Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you shall follow their path. Did she forget that elves made such vows too? +[OUT]This is folly - neither light nor darkness should rule, for the people of Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you shall follow their path. Did she forget that elves made such vows too? [/NODE] +[NODE]52 @@ -3503,7 +3503,7 @@ Ail'yleth defeats you, and her lightbringer allies drain some of your spirit bef +[NODE]56 [STORY] -'You find a cave where you were told the elven mage lives, but it is abandoned.' +You find a cave where you were told the elven mage lives, but it is abandoned. [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -3554,7 +3554,7 @@ You enter the great chamber where four statues of the heroes of old stand loomin +[NODE]8 [STORY] -The guardians defeat you and throw you out of their territory. One of you is turned to stone!\\nAil'yleth speak:\\n'I will await here for your return if you choose to face them again.' +The guardians defeat you and throw you out of their territory. One of you is turned to stone!\\nAil'yleth speaks:\\n'I will await here for your return if you choose to face them again.' [/STORY] [OUT]Partir [/NODE] @@ -3620,7 +3620,7 @@ The shadows whisper:\\n'We paid the price for restoring balance. We know you did -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32) +[NODE]3 [STORY] -'You are accompanied by beasts that serve you, and I sense they do so willingly, else i would liberate them. But their potential is not fully unlocked in your presence. For a fee, they will walk the druid path with us and thus become more.'\\n[Training your pet will raise to fourth rank and you can only train one pet at a time] +'You are accompanied by beasts that serve you, and I sense they do so willingly, else I would liberate them. But their potential is not fully unlocked in your presence. For a fee, they will walk the druid path with us and thus become more.'\\n[Training your pet will raise to fourth rank and you can only train one pet at a time] [/STORY] [OUT]D'accord. donnez votre chien pour qu'il soit entrainé. [OUT]D'accord. Dresser votre chat. @@ -3728,7 +3728,7 @@ Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus disciplin -- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33) +[NODE]2 [STORY] -'You seek for our kind to join yours? An odd idea, but not without its merits. It is unlikely any of the elders shall undertake this path, but a youngling may wish to explore such adventurous life. Those who expressed interest await you.\\nYou will of course leave the customary gift in exchange for their service.' +'You seek for our kind to join yours? An odd idea, but not without its merits. It is unlikely any of the elders shall undertake this path, but a youngling may wish to explore such adventurous life. Those who expressed interest await you.\\nYou will of course leave the customary gift in exchange for their service.'\\n[You can only recruit in this faction once, with a tiny chance for second when your population is very low] [/STORY] [OUT]Ask a gatherer to join you. [OUT]Ask a craftsman to follow your path. diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/mChapter 1.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/mChapter 1.txt index 365e427..4a80269 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/mChapter 1.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/mChapter 1.txt @@ -33,7 +33,7 @@ The light dims and before you stands the family. Their bodies are twisted and br +[NODE]6 [STORY] -Vous êtes submergés par un sentiment d’harmonie, une explosion débordante de lumière et d’ordre qui étouffe votre esprit et votre âme. Les dieux favorisent l’équilibre, mais ces gens… ou quoi que ce soit qui les contrôle… cherchent à la détruire. Votre corps se bloque et vous entendez la lumière vous appeler, mais votre lien avec le divin vous protège pour l’instant. +There is a sense of overwhelming harmony, an exuberant blast of light and order that stifles your mind and soul. The gods favour balance, and these people -or whatever got them - is destroying it.\\nYour bodies freeze and you hear the light calling you, but your bond with the divine keeps you safe for now. [/STORY] [OUT]Au nom de la lumière, il faut agir sans attendre ! Les attaquer pour les purger de cette force abominable. [OUT]Nous croirons toujours en l’harmonie. Parlez à ces personnes : « Rosa, Vieslav, vous ne me reconnaissez pas ? Que vous est-il arrivé ? » @@ -497,7 +497,7 @@ The creature shrugs:\\n'I meant much, but long will be. What do you want of I?' +[NODE]12 [STORY] -'If I did I cannot say. I do what I don't. I am bound.' +'If I did I cannot say. I do what I don't. I am bound to serve, so bad light does not catch me.' [/STORY] [OUT]But he is a hahalek, a house demon. Why would he leave his house and steal from folk? [OUT]Le tuer ! @@ -505,7 +505,7 @@ The creature shrugs:\\n'I meant much, but long will be. What do you want of I?' +[NODE]13 [STORY] -The hahalek looks saddened:\\n'I was, twice... The earth shakes, houses die. I bound myself to other services, I cannot say less?' +The hahalek looks saddened:\\n'I was, twice... The earth shakes, houses die and bad light hurts us. I bound myself to other services, I cannot say less?' [/STORY] [OUT]Did he mean more? Never mind. Ask if you can take back your things. He doesn't need to be involved, thus he's not breaking his laws. [/NODE] @@ -648,7 +648,7 @@ The creature turns to you and speaks, his voice surprisingly clear and melodic:\ +[NODE]8 [STORY] -'Great, it isn't far, only there.\\nAnd because you were so kind, here -- I hear my spit is good for healing and other stuff.'\\nThe toad-like creature croaks and spits a green, smelly ball of goo and hands it to you. +'Great, it isn't far, only there.\\nAnd because you were so kind, here - I hear my spit is good for healing and other stuff.'\\nThe toad-like creature croaks and spits a green, smelly ball of goo and hands it to you. [/STORY] [OUT]Thank him. [/NODE] @@ -720,7 +720,7 @@ This is your own kin, a cmuch. But you see that it is odd. It has golden scales +[NODE]24 [STORY] -'Great, it isn't far, only there.\\nAnd because you were so kind, here -- I will share my spit with you and also give you my golden scale! +'Great, it isn't far, only there.\\nAnd because you were so kind, here - I will share my spit with you and also give you my golden scale! [/STORY] [OUT]Thank him and move out. [/NODE] @@ -884,7 +884,7 @@ You walk towards the house, but within a few minutes you realise you aren't gett +[NODE]21 [STORY] -'A reward? Hardly! Why should I pay for a stinking toad? But leave him here, if you like. It's gotten lonely lately.\\nDo you also wish to know what happened to the others?' +'A reward? Hardly! Why should I pay for a stinking toad? But leave him here, if you like. It's gotten lonely lately.\\nI see you are impatient, so I will say it fast. The earth broke, light came out, it was blinding. Do you want to know more?' [/STORY] [OUT]No, leave the toad and swear at the lost time. [OUT]Oui ! @@ -892,7 +892,7 @@ You walk towards the house, but within a few minutes you realise you aren't gett +[NODE]22 [STORY] -'I see you are impatient, so I will say it fast. The earth broke, light came out, it was blinding.\\nThen all the demons and creatures from the swamp either died or left. The toad is a witness, but he is stupid in this form, so if you want to learn more, you will need to break the curse first.' +'Then all the demons and creatures from the swamp either died or left. The toad is a witness, but he is stupid in this form, so if you want to learn more, you will need to break the curse first.' [/STORY] [OUT]Refuse. Tell her it's time for you to go. [OUT]Agree to give it a go. @@ -1811,7 +1811,7 @@ You approach the man and he looks up at you, puzzled, then looks around for a bi +[NODE]17 [STORY] -He goes quiet for a time, murmurs something under his breath, then replies:\\n'I am a scholar, yes, but no stranger to the ways of fate. I see many things, and many are so confusing -- past, present, future. Possibilities spilling over and over.\\nAnd I saw you come to me, and I see you as you are, chosen or what have you -- not merely by your gods, for with those I squabble a lot, but by fate. Now enough of my ramblings, no?' +He goes quiet for a time, murmurs something under his breath, then replies:\\n'I am a scholar, yes, but no stranger to the ways of fate. I see many things, and many are so confusing - past, present, future. Possibilities spilling over and over.\\nAnd I saw you come to me, and I see you as you are, chosen or what have you -- not merely by your gods, for with those I squabble a lot, but by fate. Now enough of my ramblings, no?' [/STORY] [OUT]Nod and ask if he has any real clues, then. [/NODE] @@ -1885,14 +1885,14 @@ The mercenaries beat you badly, and the man you tried to kill speaks:\\n'I am ca +[NODE]34 [STORY] -'Fine, fine, a monologue, then, while I have your undivided attention.\\nI am looking for the beginning of it all, the catalyst, or the culprit, whatever I find.\\nAnd I am close. But I need to take measurements within a cave, and it seems occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' +'Fine, fine, a monologue, then, while I have your undivided attention.\\nI am looking for the beginning of it all, the catalyst, or the culprit, whatever I find.\\nAnd I am close. But I need to take measurements within a cave, and it seems occupied by bandits - a large cohort, uninterested in the fate of the world, you see.' [/STORY] [OUT]The mercenaries continue to point weapons at you. Keep listening. [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -'And so, in short, I'll mark the location of said bandits for you, and if you choose to do the world-saving thing, please get them to let me into the red cave. Now, off I go, and try not to die before you serve a purpose -- I mean, those aren't even expensive mercenaries...'\\nHe leaves with his men. +'And so, in short, I'll mark the location of said bandits for you, and if you choose to do the world-saving thing, please get them to let me into the red cave. Now, off I go, and try not to die before you serve a purpose - I mean, those aren't even expensive mercenaries...'\\nHe leaves with his men. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2076,7 +2076,7 @@ As you escape, the Alchemist's ghost approaches you:\\n'Yes, it is me, although +[NODE]42 [STORY] -'Everyone's got their tall tale, eh? Some crazy chick told ya we're the cause of all her bad days. Sure, likely we are. Just see how those kids that stay with them filthy scavengers do, will ya? Yeah, didn't think you'd bother. Whatever. We do take them young ones -- we keep some, we sell some, we lose some, that's life.' +'Everyone's got their tall tale, eh? Some crazy chick told ya we're the cause of all her bad days. Sure, likely we are. Just see how those kids that stay with them filthy scavengers do, will ya? Yeah, didn't think you'd bother. Whatever. We do take them young ones - we keep some, we sell some, we lose some, that's life.' [/STORY] [OUT]Nod, agree this is none of your business, and go back to killing witches. [OUT][Lie]Actually, the baba yaga is dead. @@ -2242,7 +2242,7 @@ You sneak in and manage to rescue the scavenger child, along with a few others.\ +[NODE]78 [STORY] -'Did ya meet them? Garbage sort -- wild, scary types. Eat human flesh, even, that's why the gods don't like 'em and all. But you did us a solid, so we'll sell you the brat.' +'Did ya meet them? Garbage sort - wild, scary types. Eat human flesh, even, that's why the gods don't like 'em and all. But you did us a solid, so we'll sell you the brat.' [/STORY] [OUT]Buy the child. [OUT]Change your mind. Tell them you'll deal with the scavengers after all. @@ -2334,7 +2334,7 @@ The bandits beat you badly and force you to flee, taking some of your belongings +[NODE]103 [STORY] -'Suppose you look impressive-like, yeah. So we can talk. But, you with that oddball bookworm type? We told him and we'll tell you -- that cave is our turf, no stragglers, no sightseein'.' +'Suppose you look impressive-like, yeah. So we can talk. But, you with that oddball bookworm type? We told him and we'll tell you - that cave is our turf, no stragglers, no sightseein'.' [/STORY] [OUT]Try to haggle with them. Surely there is a price they would accept for entry? [OUT]À l'attaque ! @@ -2546,7 +2546,7 @@ You kill her and the creatures. You perform the final ritual to deplete the hous +[NODE]36 [STORY] -You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.\\nThere are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth.\\nA young woman dressed in odd clothes and wearing a backpack full of junk stands in the corner and stares at you.\\n'You better have a good excuse to poke your heads into my house, eh?' +You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.\\nThere are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of teeth. A young woman dressed in odd clothes and wearing a backpack full of junk stands in the corner and stares at you.\\n'You better have a good excuse to poke your heads into my house, eh?' [/STORY] [OUT]Intimidate her into leaving this place. Say that the bandits are set on burning her alive, and they have an even more powerful witch to help them. [OUT]Try to appeal to her better nature. Explain that you need to get to the red cave, and for that to happen, she needs to leave the bandits alone. @@ -2829,7 +2829,7 @@ He frowns:\\n'Yes, I thought as much, but why do you need a cave so bad?' +[NODE]24 [STORY] -'You're a creature of pure dark. You give us ALL of your spirit, yes, all -- or at least close to it. We'll try to leave you some.\\nWith your darkness, we can hide for a time. Those bandit bastards will think we've left, and with the dark power -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +'You're a creature of pure dark. You give us ALL of your spirit, yes, all - or at least close to it. We'll try to leave you some.\\nWith your darkness, we can hide for a time. Those bandit bastards will think we've left, and with the dark power - well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' [/STORY] [OUT]Accepter. [OUT]Say that you will kill the bandits after all. @@ -2870,7 +2870,7 @@ The demons prepare a ritual and take those they need into a tunnel, where they d +[NODE]35 [STORY] -'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Children are useful for our kin, in all sorts of ways. Give us one of yours.\\nWith their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Children are useful for our kin, in all sorts of ways. Give us one of yours.\\nWith their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and - well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' [/STORY] [OUT]Accepter. [OUT]Say that you will kill the bandits after all. @@ -2887,7 +2887,7 @@ The demons take their prize.\\nThe cave's light grows even stronger, and its hea +[NODE]38 [STORY] -'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Life force is useful for our kin, in all sorts of ways. Give us all your pets.\\nWith their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Life force is useful for our kin, in all sorts of ways. Give us all your pets.\\nWith their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and - well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' [/STORY] [OUT]Accepter. [OUT]Say that you will kill the bandits after all. @@ -2897,7 +2897,7 @@ The demons take their prize.\\nThe cave's light grows even stronger, and its hea +[NODE]40 [STORY] -'Wonderful. We will hide for now, allow you better access. Beware, though -- we do not make such deals twice, so you make it, you stick to it. You break it, we will never speak again. So you go lie to them, you speak the word and we come to help. Good luck.' +'Wonderful. We will hide for now, allow you better access. Beware, though - we do not make such deals twice, so you make it, you stick to it. You break it, we will never speak again. So you go lie to them, you speak the word and we come to help. Good luck.' [/STORY] [OUT]Deal. Leave. [/NODE] @@ -2996,7 +2996,7 @@ You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of v +[NODE]65 [STORY] -'You do not have anything we need. Children, pets, elven light -- those you can bargain with.' +'You do not have anything we need. Children, pets, elven light - those you can bargain with.' [/STORY] [OUT]Say that you will kill the bandits after all. [OUT]Say that you must consider this. @@ -3005,14 +3005,14 @@ You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of v +[NODE]66 [STORY] -'Wonderful friend! We will hide for now, allow you better access. Beware, though -- we do not make such deals twice, so you make it, you stick to it. You break it, we will never speak again. So you go lie to them, you speak the word and we come to help. Good luck.' +'Wonderful friend! We will hide for now, allow you better access. Beware, though - we do not make such deals twice, so you make it, you stick to it. You break it, we will never speak again. So you go lie to them, you speak the word and we come to help. Good luck.' [/STORY] [OUT]Deal. Leave. [/NODE] +[NODE]67 [STORY] -'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Children are useful for our kin, in all sorts of ways. Give us one of yours.\\nWith their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Children are useful for our kin, in all sorts of ways. Give us one of yours.\\nWith their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and - well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' [/STORY] [OUT]Accepter. [OUT]Say that you will kill the bandits after all. @@ -3022,7 +3022,7 @@ You step in closer, carefully. You hear movement from the walls, and echoes of v +[NODE]68 [STORY] -'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Life force is useful for our kin, in all sorts of ways. Give us all your pets.\\nWith their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' +'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. Life force is useful for our kin, in all sorts of ways. Give us all your pets.\\nWith their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an illusion. Those bandit bastards will think we've left, and - well, we may get our taste of their flesh yet. Win-win.' [/STORY] [OUT]Accepter. [OUT]Say that you will kill the bandits after all. @@ -3191,7 +3191,7 @@ The mechanism is ancient and well crafted. You cannot break it, and the effort i +[NODE]29 [STORY] -'That is an excellent question. I would wager that travelling to the lands of stone and metal where dwarven survivors now dwell is a sure bet.\\nNow, you could also look for some elder long-ears -- ehm, elves, that is. Once they're old enough, the likelihood that they meddled in the affairs of the world grows exponentially. Find them in ancient forests. And who knows, maybe goblins or orc know something? Just remember to find their villages, not just random folk.' +'That is an excellent question. I would wager that travelling to the lands of stone and metal where dwarven survivors now dwell is a sure bet.\\nNow, you could also look for some elder long-ears - ehm, elves, that is. Once they're old enough, the likelihood that they meddled in the affairs of the world grows exponentially. Find them in ancient forests. And who knows, maybe goblins or orc know something? Just remember to find their villages, not just random folk.' [/STORY] [OUT]Any other options? [/NODE] @@ -3557,7 +3557,7 @@ You are ambushed by the scoundrels that took your goods earlier. +[NODE]4 [STORY] -'No, no, don't kill us! The earth keeps breaking, bandits steal our young ones, we only take to live...' +'No, no, don't kill us! The earth keeps breaking, the light takes our folk away, bandits steal our young ones, we only take to live...' [/STORY] [OUT]Les tuer. [OUT]Let them live. @@ -3565,14 +3565,14 @@ You are ambushed by the scoundrels that took your goods earlier. +[NODE]5 [STORY] -'The earth keeps breaking, bandits steal our young ones, so we take what we want! Now, leave us be, or we take you too!' +'The earth keeps breaking, the light takes our folk away and bandits steal our young ones, so we take what we want! Now, leave us be, or we take you too!' [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -'Thank you. We will go now, but because you're kind, we tell you -- watch out in these lands. Demons are actin' weird, the Shattering's wreaking havoc, and red-ridge bandits are claiming more and more turf. Here, have our pup, he'll keep ya safe. Bye.' +'Thank you. We will go now, but because you're kind, we tell you - watch out in these lands. Demons are actin' weird, the Shattering's wreaking havoc, and red-ridge bandits are claiming more and more turf. Here, have our pup, he'll keep ya safe. Bye.' [/STORY] [OUT]Leur souhaiter bonne chance et partir. [OUT]Tell them they better never steal from you again, then leave. @@ -4441,7 +4441,7 @@ This place was clearly a prison of some sort, built to hold extremely large crea [STORY] As you enter one of the cells, a trap door opens beneath your feet and you fall down into a dark space with squishy debris under your feet. You hear the sound of stone slowly moving somewhere nearby. [/STORY] -[OUT][Dwarf or goblin]A classic trap -- the walls are going to squash you, and your guts would normally feed whatever beasts still lived here. There is usually a hidden safety switch, so find it! +[OUT][Dwarf or goblin]A classic trap - the walls are going to squash you, and your guts would normally feed whatever beasts still lived here. There is usually a hidden safety switch, so find it! [OUT][Perception or night creatures]The walls are moving! Try to find a way out, quickly. [OUT]Get your bearings and try to find out where you are. [/NODE] @@ -4981,7 +4981,7 @@ You hear the lively bustle of the forest, the quiet concerto of the wind in the +[NODE]25 [STORY] -'Because you are of the forest, a child of nature -- if not directly, then by the path of your gods -- I will end my existence for your cause. But I ask a boon of you in return. Will you agree to it?' +'Because you are of the forest, a child of nature -- if not directly, then by the path of your gods - I will end my existence for your cause. But I ask a boon of you in return. Will you agree to it?' [/STORY] [OUT]Oui ! [OUT]Non... @@ -5006,14 +5006,14 @@ You hear the lively bustle of the forest, the quiet concerto of the wind in the +[NODE]28 [STORY] -'Yes, elf is another name we bore. Dievanna too followed our path, but hers led to divinity. She remains somewhat of a patron to the ferals, I suppose -- a mother-sister.' +'Yes, elf is another name we bore. Dievanna too followed our path, but hers led to divinity. She remains somewhat of a patron to the ferals, I suppose - a mother-sister.' [/STORY] [OUT]Agree to take the hatchling and find the ferals. But ask how they will know what to do with it. [/NODE] +[NODE]29 [STORY] -'You only need to leave the hatchling close enough so they see it. Do not worry about the rest. Although please do not spook them, for they can be violent. Nature will take its course if you do it right. I will live on or perish -- that is of no consequence -- but my seed needs to find its way into the right hands.\\nNow, strike me in the heart and collect your blood. May nature smile upon you and guide you to save us.' +'You only need to leave the hatchling close enough so they see it. Do not worry about the rest. Although please do not spook them, for they can be violent. Nature will take its course if you do it right. I will live on or perish - that is of no consequence - but my seed needs to find its way into the right hands.\\nNow, strike me in the heart and collect your blood. May nature smile upon you and guide you to save us.' [/STORY] [OUT]Bow in thanks. [OUT]Is there no other way to take the blood? @@ -5316,7 +5316,7 @@ The shadow elves lead you to where the druid-tree lies, engulfed in black mist.\ +[NODE]27 [STORY] -You strike the druid-tree through the heart and it bleeds -- thick red blood tainted with specks of black.\\nThe tree slowly turns still, and you see its twisted face become serene. +You strike the druid-tree through the heart and it bleeds - thick red blood tainted with specks of black.\\nThe tree slowly turns still, and you see its twisted face become serene. [/STORY] [OUT]Take the blood and leave. [/NODE] @@ -5461,14 +5461,14 @@ A group of hooded cultists stands on your path, and you realise they have surrou +[NODE]12 [STORY] -'No, ask wise folk, but beware of elder forest folk. They are born of light, and they say they serve harmony and balance -- but do they?' +'No, ask wise folk, but beware of elder forest folk. They are born of light, and they say they serve harmony and balance - but do they?' [/STORY] [OUT]Any other suggestions? [/NODE] +[NODE]13 [STORY] -'Ah, no, no, we do not have it because she did not want it, so we left it and then it was gone. Taken, maybe? We smelled elves, but why would they take it? We do not know more -- ask them.' +'Ah, no, no, we do not have it because she did not want it, so we left it and then it was gone. Taken, maybe? We smelled elves, but why would they take it? We do not know more - ask them.' [/STORY] [OUT]So what do they want from you? [OUT]How did they take the earth-heart? @@ -5512,7 +5512,7 @@ One of you is taken by the light and you barely escape. The lightbringers take t +[NODE]26 [STORY] -'A child of light seeking to burn us -- how odd. Ever we thought they had no such balls. How funny. Our goddess rose despite it, or perhaps we did release her, since you walk as her champion? Matters not. We served, so we bow to you and leave now.' +'A child of light seeking to burn us - how odd. Ever we thought they had no such balls. How funny. Our goddess rose despite it, or perhaps we did release her, since you walk as her champion? Matters not. We served, so we bow to you and leave now.' [/STORY] [OUT]Say they were made fools because they are idiots. Nyia would never accept such incompetence, and they were arrogant to think otherwise. [OUT]Hocher la tête et leur souhaiter bonne chance. @@ -5520,7 +5520,7 @@ One of you is taken by the light and you barely escape. The lightbringers take t +[NODE]28 [STORY] -'Yes, yes, you are correct, champion -- you speak for her who is cold but wise. We bow to you. We leave and will learn to serve better.'\\nThey scatter into the shadows. +'Yes, yes, you are correct, champion - you speak for her who is cold but wise. We bow to you. We leave and will learn to serve better.'\\nThey scatter into the shadows. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -5925,7 +5925,7 @@ As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all sp -- [EVENT] --Theodore1(31) +[NODE]2 [STORY] -'Well, hello there, chosen -- welcome into the service of the gods. As a believer myself, I am happy to be the one to guide you.' +'Well, hello there, chosen - welcome into the service of the gods. As a believer myself, I am happy to be the one to guide you.' [/STORY] [OUT]Ask who he is, exactly? [OUT]Tell him to beat it. You may be chosen, but you care little for all this talk! [Skip Story] @@ -5954,7 +5954,7 @@ As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all sp +[NODE]6 [STORY] -'Indeed -- you catch on fast! Without the seed, or different means that other factions may possess, a village attracts the cursed light and is taken by it within days. And if somehow that does not happen, terrors of darkness will drive your folk insane.\\nThis is how it has been in Thea for many centuries now. It is why we struggle still to survive just another day.' +'Indeed - you catch on fast! Without the seed, or different means that other factions may possess, a village attracts the cursed light and is taken by it within days. And if somehow that does not happen, terrors of darkness will drive your folk insane.\\nThis is how it has been in Thea for many centuries now. It is why we struggle still to survive just another day.' [/STORY] [OUT]Ask if there is anything else you need to know? [/NODE] @@ -5968,7 +5968,7 @@ As you come closer, you hear waves of voices, thousands perhaps, but they all sp +[NODE]8 [STORY] -'All right, all right. Just remember, without the cosmic seed -- a special divine artefact -- you cannot build a village. You are bestowed one now and may try to gain another later, but they will never be plentiful. So take care where you choose to settle!\\nAnd if you do not want to build a village, you may use the seed to craft a special object or resurrect a fallen friend. Now go, explore and conquer.' +'All right, all right. Just remember, without the cosmic seed - a special divine artefact - you cannot build a village. You are bestowed one now and may try to gain another later, but they will never be plentiful. So take care where you choose to settle!\\nAnd if you do not want to build a village, you may use the seed to craft a special object or resurrect a fallen friend. Now go, explore and conquer.' [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -6821,7 +6821,7 @@ The crows bow to your dominance and fly away. Perhaps one even decides to stay w -- [EVENT] --ElfMageChoice(41) +[NODE]2 [STORY] -'I never do put much stock in mortal words, yet I have hoped for some semblence of integrity from the chosen.\\nYou either walk my path, or we stand now on opposite sides and must battle, fo I detest treachery above all else.' +'I never do put much stock in mortal words, yet I have hoped for some semblance of integrity from the so called chosen.\\nYou either walk my path, or we stand now on opposite sides and must battle, for I detest treachery above all else.' [/STORY] [OUT]Promise you will walk her path and go to the zmey cave right away. [OUT]Say you would rather join the Alchemist and the dwarf. @@ -6844,7 +6844,7 @@ You kill the mage and she turns into silver ash as she perishes. +[NODE]8 [STORY] -'I detest unneccesary death, so I shall only cripple you so you feel my displeasure at your treachery.\\nI no longer feel you pests are worthy of light. I shall retreat and think on this. Goodbye, worms.'\\nShe walks off and your spirit burns. +'I detest unnecessary death, so I shall only cripple you so you feel my displeasure at your treachery.\\nI no longer feel you pests are worthy of light. I shall retreat and think on this. Goodbye, worms.'\\nShe walks off and your spirit burns. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po b/Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po index dd0190f..cb385d9 100644 --- a/Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po +++ b/Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-11 07:10+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-04 12:54+0000\n" +"Last-Translator: gaelden <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -141,6 +141,8 @@ msgid "" "Provides bonus to Experience Points and improves chance rolls in growing up " "events." msgstr "" +"Augmente le nombre de Points d'Expérience gagnés et propose d'autres choix " +"lors des événements de Passage à l'âge adulte." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_RITUALS @@ -487,6 +489,22 @@ msgstr "Élu divin" msgid "This character is gods' chosen." msgstr "Ce personnage est un élu de votre Divinité." +#. DES_TAG_WOODFOLK +msgid "WoodFolk" +msgstr "Peuple des bois" + +#. DES_TAG_WOODFOLK_DES +msgid "Beings who are attuned to the forest." +msgstr "Des êtres en harmonie avec la forêt." + +#. DES_TAG_MAGIC_USER +msgid "Magic User" +msgstr "Pratiquant des arts magiques" + +#. DES_TAG_MAGIC_USER_DES +msgid "Those who were trained to wield the weaves of magic." +msgstr "Ceux qui ont appris à manipuler les flux magiques." + #. DES_TAG_TARGET_SELF msgid "Target - Self" msgstr "Cible - Utilisateur" @@ -771,6 +789,21 @@ msgstr "" "que les alliés se trouvant directement à droite et à gauche de la (des) " "cible(s) initiale(s)." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_AND_HORIZONTAL_ENEMIES +msgid "Target - Selected Enemy with Splash" +msgstr "Cible - Ennemi visé avec Dégâts collatéraux" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_TAG_TARGET_SELECTED_AND_HORIZONTAL_ENEMIES_DES +msgid "" +"Targets 1 or more selected enemies standing anywhere on the battlefield and " +"affects enemies standing immediately to the left and right to them." +msgstr "" +"Cible 1 ennemi ou plus situé(s) n'importe où sur la champs de bataille ainsi " +"que les ennemis se trouvant directement à droite et à gauche de la (des) " +"cible(s) initiale(s)." + #. DES_TAG_TARGET_ATTACKER msgid "Target - Attacker" msgstr "Cible - Attaquant" @@ -894,19 +927,18 @@ msgstr "" #. DES_TAG_DAMAGE_LOW_BLOODY_SUMMON_ONCE msgid "Low Bloody Summon" -msgstr "" +msgstr "Invocation sanglante inférieure" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_LOW_BLOODY_SUMMON_ONCE_DES -#, fuzzy msgid "" "Summons a character to the battlefield at the cost of 20% of the caster's " "current Health. Only one copy of this character is permitted on the " "battlefield at any time." msgstr "" -"Invoque un personnage sur le champs de bataille, au coût de la moitié de la " -"Santé actuelle de l'invocateur. A tout moment, une seule une copie de ce " -"personnage peut être présente sur le champs de bataille." +"Invoque un personnage sur le champ de bataille, au coût de 20% de la Santé " +"actuelle de l'invocateur. A tout moment, une seule une copie de ce " +"personnage peut être présente sur le champ de bataille." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD @@ -1049,24 +1081,24 @@ msgstr "XP bonus" msgid "Adds Experience Points each turn." msgstr "Octroie des Points d'Expérience (XP) tous les tours." -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_LOWER_DEATH_CHANCE -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE -msgid "Reduce Chance to Die" -msgstr "Réduit le risque de mourir" +msgid "Reduced Chance to Die" +msgstr "Risque de mourir réduit" #. DES_TAG_DAMAGE_LOWER_DEATH_CHANCE_DES -msgid "Lowers death chance of characters in the group." -msgstr "Réduit la probabilité qu'un membre du groupe ne meurt." +msgid "Characters in this group have a lower chance to die from heavy wounds." +msgstr "" +"Les personnages de ce groupe risquent moins de périr de leurs blessures." #. DES_TAG_DAMAGE_BIGGER_DEATH_CHANCE -msgid "Increase Chance to Die" -msgstr "Augmente le risque de mourir" +msgid "Increased Chance to Die" +msgstr "Risque de mourir augmenté" #. DES_TAG_DAMAGE_BIGGER_DEATH_CHANCE_DES -msgid "Rise death chance of characters in the group." -msgstr "Augmente la probabilité qu'un membre du groupe ne meurt." +msgid "" +"Characters in this group have a higher chance to die from heavy wounds." +msgstr "" +"Les personnages de ce groupe risquent davantage de périr de leurs blessures." #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_SIGHT_RANGE msgid "Sight Range" @@ -1092,7 +1124,10 @@ msgstr "" "Vos travailleurs seront capables d'exploiter les ressources situées sur des " "tuiles plus éloignées de votre village." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_CRAFTING_SLOTS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING_SLOTS msgid "Extra Crafting Slots" msgstr "Emplacements d'Artisanat supplémentaires" @@ -1102,7 +1137,10 @@ msgstr "" "Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner à une tâche " "d'Artisanat." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_GATHERING_SLOTS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING_SLOTS msgid "Extra Gathering Slots" msgstr "Emplacements de récolte supplémentaires" @@ -1112,7 +1150,12 @@ msgstr "" "Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner à une tâche de " "récolte." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_RESEARCH_SLOTS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH_SLOTS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_RESEARCH_SLOTS msgid "Extra Research Slots" msgstr "Emplacements de recherche supplémentaires" @@ -1122,7 +1165,10 @@ msgstr "" "Augmente le nombre de personnages que vous pouvez assigner à une tâche de " "recherche." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_RITUALS_SLOTS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RITUALS_SLOTS msgid "Extra Rituals Slots" msgstr "Emplacements de rituels supplémentaires" @@ -1173,6 +1219,10 @@ msgstr "PR bonus" msgid "Adds Research Points each turn." msgstr "Octroie des Points de Recherche (PR) tous les tours." +#. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE +msgid "Reduce Chance to Die" +msgstr "Réduit le risque de mourir" + #. DES_TAG_DAMAGE_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE_DES msgid "" "Decreases the chance the affected character will die because of wounds." @@ -1228,11 +1278,10 @@ msgstr "Inflige des dégâts x1,5 si la cible a de la Protection." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_POISON_ESSENCE_DES -#, fuzzy msgid "If the target has less than maximum hit points, damage is x1.25." msgstr "" -"Si la cible ne dispose pas de la totalité de sa Santé, augmente les dégâts " -"de 100%." +"Inflige des dégâts x1,25 si la cible ne dispose pas de la totalité de sa " +"Santé." #. DES_TAG_DAMAGE_AOE_ESSENCE_DES msgid "" @@ -1242,14 +1291,15 @@ msgstr "" "Arme de mêlée avec Aire d'effet : Dégâts collatéraux augmentés à 75%.\n" "Arme de tir : ajoute des Dégâts collatéraux verticaux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_LIFE_LEECH_ESSENCE_DES -msgid "Returns 20% of the damage dealt as hit points." -msgstr "Restaure une quantité de Santé équivalant à 20% des dégâts causés." +msgid "Returns 40% of the damage dealt as hit points." +msgstr "Restaure une quantité de Santé équivalant à 40% des dégâts causés." #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_LEECH_ESSENCE_DES -msgid "Returns 30% of the damage dealt as shield points." +msgid "Returns 50% of the damage dealt as shield points." msgstr "" -"Restaure un nombre de Points de Protection équivalant à 30% des dégâts " +"Restaure un nombre de Points de Protection équivalant à 50% des dégâts " "causés." #. DES_TAG_DAMAGE_TRUE_ANCIENT_DES @@ -1272,23 +1322,21 @@ msgstr "" "Arme de mêlée avec Aire d'effet : Dégâts collatéraux augmentés à 100%.\n" "Arme de tir : ajoute des Dégâts collatéraux verticaux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_LIFE_LEECH_ANCIENT_DES -msgid "Returns 30% of the damage dealt as hit points." -msgstr "Restaure une quantité de Santé équivalant à 30% des dégâts causés." +msgid "Returns 80% of the damage dealt as hit points." +msgstr "Restaure une quantité de Santé équivalant à 80% des dégâts causés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_SHIELD_LEECH_ANCIENT_DES -msgid "Returns 50% of the damage dealt as shield points." +msgid "Returns 100% of the damage dealt as shield points." msgstr "" -"Restaure un nombre de Points de Protection équivalant à 50% des dégâts " +"Restaure un nombre de Points de Protection équivalant à 100% des dégâts " "causés." #. DES_TAG_DAMAGE_ADDITIVE_DES -msgid "" -"Final damage value is less dependant on the base attribute. A good choice " -"for characters not proficient in the base attribute." -msgstr "" -"Les dégâts infligés sont moins influencés par les caractéristiques. Idéal " -"pour un personnage dont la caractéristique sollicitée est faible." +msgid "Damage is increased by a fixed value." +msgstr "Les dégâts sont augmentés d'une valeur fixe." #. DES_NEW_LINE_SIGN msgid "\n" @@ -1635,7 +1683,7 @@ msgstr "Faiblesse mentale nocturne" #. DES_TAG_DAMAGE_NIGHT_MENTAL_WEAKNESS_DES msgid "Decrease Sanity during day turns." -msgstr "" +msgstr "Diminue la Santé mentale pendant le jour." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_DAMAGE_OVERWHELM @@ -1944,7 +1992,7 @@ msgstr "Régénération diurne" #. DES_TAG_DAMAGE_DAY_REGENERATION_DES msgid "Increase Health, Sanity and Faith regeneration during day turns." -msgstr "" +msgstr "Augmente la régénération des 3 types de Santé pendant le jour." #. DES_TAG_DAMAGE_CHARACTER_LEAVE_CHANCE msgid "Leave Chance" @@ -1999,14 +2047,23 @@ msgstr "Vous perdez (ou vous risquez de perdre) des objets à chaque tour." msgid "Slot Block" msgstr "Emplacement bloqué" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_SLOT_BLOCK_DES msgid "" -"One or more equipment slots is blocked (additionally to any race-specific " +"One or more equipment slots are blocked (additionally to any race-specific " "restrictions)." msgstr "" "Un ou plusieurs emplacements d'équipement se retrouve bloqué (en plus de " "toute restriction liée à la race)." +#. DES_TAG_DAMAGE_ITEM_RESTRICTION +msgid "Item Restriction - 1 handed" +msgstr "Restriction d'objet – Objet à 1 main" + +#. DES_TAG_DAMAGE_ITEM_RESTRICTION_DES +msgid "One or more item give debuff." +msgstr "Un ou plusieurs objets procurent un malus." + #. DES_TAG_TRIGGER_NONE msgid "Trigger - None" msgstr "Déclencheur - Aucun" @@ -2287,107 +2344,107 @@ msgstr "" #. DES_TAG_ESSENCE_LEATHER msgid "Leather Essence" -msgstr "" +msgstr "Essence de Cuir" #. DES_TAG_ESSENCE_LEATHER_DES msgid "Water Essence Description" -msgstr "Description de l'essence de l'eau" +msgstr "Description de l'Essence d'Eau" #. DES_TAG_ESSENCE_METAL msgid "Metal Essence" -msgstr "" +msgstr "Essence de Métal" #. DES_TAG_ESSENCE_METAL_DES msgid "Fire Essence Description" -msgstr "Description de l'essence de feu" +msgstr "Description de l'Essence de Feu" #. DES_TAG_ESSENCE_WOOD msgid "Wood Essence" -msgstr "" +msgstr "Essence de Bois" #. DES_TAG_ESSENCE_WOOD_DES msgid "Wind Essence Description" -msgstr "Description de l'essence du vent" +msgstr "Description de l'Essence de Vent" #. DES_TAG_ESSENCE_BONE msgid "Bone Essence" -msgstr "" +msgstr "Essence d'Os" #. DES_TAG_ESSENCE_BONE_DES msgid "Soul Essence Description" -msgstr "Description de l'essence de l'âme" +msgstr "Description de l'Essence d'Âme" #. DES_TAG_ESSENCE_GEM msgid "Gem Essence" -msgstr "" +msgstr "Essence de Gemme" #. DES_TAG_ESSENCE_GEM_DES msgid "Earth Essence Description" -msgstr "Description de l'essence de la terre" +msgstr "Description de l'Essence de Terre" #. DES_TAG_ESSENCE_STONE msgid "Stone Essence" -msgstr "" +msgstr "Essence de Pierre" #. DES_TAG_ESSENCE_STONE_DES msgid "Mind Essence Description" -msgstr "Description de l'essence de l'esprit" +msgstr "Description de l'Essence d'Esprit" #. DES_TAG_ESSENCE_DARKNESS msgid "Darkness Essence" -msgstr "Essence de l'ombre" +msgstr "Essence d'Ombre" #. DES_TAG_ESSENCE_DARKNESS_DES msgid "Darkness Essence Description" -msgstr "Description de l'essence de l'ombre" +msgstr "Description de l'Essence d'Ombre" #. DES_TAG_ESSENCE_LIFE msgid "Life Essence" -msgstr "Essence de la vie" +msgstr "Essence de Vie" #. DES_TAG_ESSENCE_LIFE_DES msgid "Life Essence Description" -msgstr "Description de l'essence de la vie" +msgstr "Description de l'Essence de Vie" #. DES_TAG_ESSENCE_SUNLIGHT msgid "Sunlight Essence" -msgstr "Essence du soleil" +msgstr "Essence de Soleil" #. DES_TAG_ESSENCE_SUNLIGHT_DES msgid "Sunlight Essence Description" -msgstr "Description de l'essence de la vie" +msgstr "Description de l'Essence de Soleil" #. DES_TAG_ESSENCE_DEMONIC msgid "Demonic Essence" -msgstr "Essence démoniaque" +msgstr "Essence Démoniaque" #. DES_TAG_ESSENCE_DEMONIC_DES msgid "Demonic Essence Description" -msgstr "Description de l'essence démoniaque" +msgstr "Description de l'Essence Démoniaque" #. DES_TAG_ESSENCE_DEATH msgid "Death Essence" -msgstr "Essence de la mort" +msgstr "Essence de Mort" #. DES_TAG_ESSENCE_DEATH_DES msgid "Death Essence Description" -msgstr "Description de l'essence de la mort" +msgstr "Description de l'Essence de Mort" #. DES_TAG_ESSENCE_INVENTION msgid "Invention Essence" -msgstr "Essence de l'invention" +msgstr "Essence d'Invention" #. DES_TAG_ESSENCE_INVENTION_DES msgid "Invention Essence Description" -msgstr "Description de l'essence de l'invention" +msgstr "Description de l'Essence d'Invention" #. DES_TAG_DOMAIN_NEUTRAL msgid "Domain - Neutral" msgstr "Domaine - Neutre" #. DES_TAG_DOMAIN_NEUTRAL_DES -msgid "Domain - Neutral - Description" -msgstr "Description du domaine Neutre" +msgid "A divine domain of versatility." +msgstr "Un domaine des plus versatiles." #. DES_TAG_DOMAIN_TURMOIL msgid "Domain - Turmoil " @@ -2457,9 +2514,10 @@ msgstr "" msgid "Domain - Intellect" msgstr "Domaine - Intellect" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DOMAIN_INTELLECT_DES msgid "" -"Intellect- divine domain of the mind and of knowledge. Patron of logic and " +"Intellect - divine domain of the mind and of knowledge. Patron of logic and " "cold calculation, often at odds with its own divine providence." msgstr "" "Intellect - le domaine divin de l'esprit et des connaissances. Domaine de la " @@ -2570,7 +2628,10 @@ msgstr "Mauvaise qualité" msgid "Poor Quality Description" msgstr "Mauvaise qualité - Description" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TAG_TRASH_QUALITY +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TOOLTIP_TRASH_QUALITY msgid "Trash Quality" msgstr "Qualité désastreuse" @@ -2941,7 +3002,7 @@ msgstr "Telluriens" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_FACTIONS_ALPHA_CLANS msgid "Alphaclans" -msgstr "" +msgstr "Clans Alpha" #. DES_TAG_LOYALTY_BETA_CLANS msgid "Beta Clans" @@ -3250,7 +3311,7 @@ msgstr "" "Monia est timide et craintive au premier abord, mais vous apprendrez vite " "que ce n'est qu'une façade pour ne pas être remarquée au sein de la meute " "souvent brutale des pillards. Si elle vous rejoint, elle reprendra " -"rapidement confiance et rayonnera de joie dans à sa nouvelle vie." +"rapidement confiance et rayonnera de joie dans sa nouvelle vie." #. DES_SUBRACE_HUM_SCOUNDREL msgid "Human Scoundrel" @@ -3269,6 +3330,21 @@ msgstr "" msgid "Elven Child" msgstr "Elfe - Enfant" +#. DES_SUBRACE_ELF_WEAK_GUARDIAN +msgid "Weak Elven Guardian" +msgstr "Elfe - Gardien faible" + +#. DES_SUBRACE_ELF_WEAK_GUARDIAN_DES +msgid "" +"this guardian barely passed their training which left many scars on their " +"body and mind. Nevertheless they make it their goal to prove one day they " +"can become more." +msgstr "" +"Ce gardien a survécu de justesse à son entraînement, ce qui a laissé de " +"nombreuses cicatrices aussi bien sur son corps que dans son esprit. Ceci " +"veut cependant dire qu'il fera tout pour prouver qu'il peut devenir bien " +"meilleur." + #. DES_SUBRACE_ELF_GUARDIAN msgid "Elven Guardian" msgstr "Elfe - Gardien" @@ -3285,8 +3361,8 @@ msgstr "" "diplomatie à la violence, mais c'est un peu ce qu'ils veulent faire croire. " "Malgré ce pacifisme de façade, les guerriers elfes sont entraînés dès leur " "plus jeune âge à être impitoyables et précis. Que ce soit une solution de " -"dernier recours ou tentative d'intimidation, il n'est pas recommandé de se " -"frotter à un gardien." +"dernier recours ou une tentative d'intimidation, il n'est pas recommandé de " +"se frotter à un gardien." #. DES_SUBRACE_ELF_FOREST_CRAFTSMAN msgid "Elven Forest Craftsman" @@ -3300,7 +3376,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un expert dans son domaine, capable de fabriquer des objets que la plupart " "considéreraient comme des œuvres d'art. Ces artisans n'aiment généralement " -"par recourir à la force et préfèrent gérer les conflits avec diplomatie afin " +"pas recourir à la force et préfèrent gérer les conflits avec diplomatie afin " "de se concentrer sur leur art." #. DES_SUBRACE_ELF_FOREST_GATHERER @@ -3314,7 +3390,7 @@ msgid "" msgstr "" "En accord avec la nature et ses bienfaits, les elfes cueilleurs sont doués " "pour collecter des ressources. Ils sont agiles mais bien souvent fragiles et " -"ont un âme tendre." +"ont une âme tendre." #. DES_SUBRACE_ELF_DRUID msgid "Elven Druid" @@ -3424,9 +3500,9 @@ msgid "" "succeed her mother. " msgstr "" "La matriarche est la cheffe d'un clan, mais doit prouver ses qualités aussi " -"bien en combat que par son astuce, si elle veut pouvoir en prétendre le " -"titre. Celui-ci n'est pas toujours héréditaire, cependant, la descendance " -"d'une précédente matriarche prend souvent sa succession." +"bien en combat que par son astuce si elle veut pouvoir en prétendre le titre." +" Celui-ci n'est pas toujours héréditaire, cependant la descendance d'une " +"précédente matriarche prend souvent sa succession." #. DES_SUBRACE_ORC_WITCH msgid "Orc Witch" @@ -3440,7 +3516,7 @@ msgid "" "beasts. They are also the ones who hold the knowledge of the clans and form " "an advisory circle for their matriarch." msgstr "" -"Les sorcières orc sont réputées utiliser d'une forme de magie vieille et " +"Les sorcières orc sont réputées utiliser une forme de magie vieille et " "tortueuse, utilisant beaucoup les rituels sanglants et les sacrifices. " "Quelle est la part de vérité dans ces dires ? Personne ne le sait. En dehors " "de la magie, certains murmurent qu'elles peuvent communier avec les animaux. " @@ -3506,7 +3582,7 @@ msgid "" "green dogs, but the bloodtrackers have embraced this as their own." msgstr "" "De fins limiers, capables de sentir le sang à des kilomètres. Excellents " -"chasseurs de bêtes et d'hommes, capables de tuer rapidement et précisément." +"chasseurs de bêtes et d'hommes, capables de tuer rapidement et précisément. " "Les autres peuples les appellent généralement des chiens verts, mais les " "traqueurs de sang ont adopté cette dénomination sans problème." @@ -3603,8 +3679,8 @@ msgstr "" "pas leur propre force qui fait la différence, mais leur incroyable capacité " "à transformer des bêtes en de loyaux compagnons d'armes. Les maîtres des " "bêtes ne considèrent pas leurs animaux comme de simples outils : ils " -"pratiquent des rituels secrets, connus seulement de leurs semblables, et " -"l'on dit même qu'ils partagent un lien spirituel." +"pratiquent des rituels secrets, connus seulement de leurs semblables, et on " +"dit même qu'ils partagent un lien spirituel." #. DES_SUBRACE_GOB_BOAR_RIDER msgid "Goblin Boar Rider" @@ -3785,8 +3861,8 @@ msgid "" "and mighty queens are those who devoured many sisters to rise to this rank." msgstr "" "La reine de la ruche défend son territoire et sa descendance avec férocité. " -"Les reines supérieures sont celles qui ont ont dévoré de nombreuses sœurs " -"pour atteindre ce rang." +"Les reines supérieures sont celles qui ont dévorée de nombreuses sœurs pour " +"atteindre ce rang." #. DES_SUBRACE_SPIDER_BEE_QUEEN msgid "Abomination Queen" @@ -3884,11 +3960,11 @@ msgstr "" "traqueurs nocturnes pourchassent leur proie tant qu'il le peuvent et ne " "craignent pas de s'attaquer aux humanoïdes." -#. DES_SUBRACE_WOLF_ALFA +#. DES_SUBRACE_WOLF_ALPHA msgid "Alpha Wolf" msgstr "Loup alpha" -#. DES_SUBRACE_WOLF_ALFA_DES +#. DES_SUBRACE_WOLF_ALPHA_DES msgid "" "Alphas are the strongest and most intelligent wolves who lead their packs. " "Their job is to make sure wolves remain strong in Thea, and they will fight " @@ -4100,7 +4176,7 @@ msgid "" "Slavyans, now they terrify all. A young czytlica may be weaker, but she is " "no less brutal." msgstr "" -"Créatures mi-femmes, mi-poissons. Les slaviens ignoraient tout de ses démons " +"Créatures mi-femmes, mi-poissons. Les slaviens ignoraient tout de ces démons " "des mers, à présent ils les redoutent. Une jeune czytlica a beau être un peu " "plus faible, elle n'en reste pas moins dangereuse." @@ -4232,7 +4308,6 @@ msgstr "Cmuch atteint du mal lumière" #. DES_SUBRACE_DEMON_LIGHT_SICK_CMUCH_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DEMON_CMUCH_DES -#, fuzzy msgid "" "The cmuch is a shy, recluse of a demon. It lives in the swamps and is said " "to attack weakened or wounded folk, but it is also said to have healing " @@ -4370,7 +4445,7 @@ msgstr "" "Les titepomdepins sont les plus petites mais aussi les plus communes des " "gardiens de la forêt. Elles peuvent prendre la forme de pommes de pins, de " "fleurs ou de champignons. Parfois elles sont presque humanoïdes, mais pas " -"plus grand qu'un bambin, et conservant toujours des caractéristiques de la " +"plus grandes qu'un bambin, et conservant toujours des caractéristiques de la " "végétation sylvestre. Malgré leur taille, elles peuvent se montrer très " "agressives quand elles sont en groupe." @@ -4719,7 +4794,6 @@ msgid "Elder Light-sick Dwarf Smith" msgstr "Nain - Maître Forgeron atteint du mal-lumière" #. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_DWARF_SMITH_DES -#, fuzzy msgid "" "Dwarves are creatures carved in light, as such, they hear the call of the " "lightbringers loudly. Their natural resistance is high, and many die before " @@ -4729,19 +4803,18 @@ msgstr "" "Les nains sont des créatures de lumière, et ressentent donc l'appel des " "Porte-lumière de façon bien plus pressante que d'autres. Leur résistance " "naturelle est élevée, et beaucoup d'entre eux meurent avant de succomber à " -"la lumière. Celui-ci n'a manifestement pas su résister et sert désormais la " -"ruche-lumière." +"la lumière. Celui-ci n'a manifestement pas su résister et sert désormais " +"l'esprit-lumière." #. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_SPIDER_QUEEN msgid "Light-sick Spider Queen" msgstr "Reine araignée atteinte du mal lumière" #. DES_SUBRACE_LIGHT_ENLIGHTENED_SPIDER_QUEEN_DES -#, fuzzy msgid "" "A spider queen taken by the lightbringers and joined into their light-hive." msgstr "" -"Une reine araignée ravie par la lumière qui a rejoint la ruche-lumière." +"Une reine araignée ravie par la lumière qui a rejoint l'esprit-lumière." #. DES_SUBRACE_UNLI_BROKEN_SKELETON msgid "Broken Skeleton" @@ -5017,6 +5090,8 @@ msgid "" "Risen from the hot pits of molten lava, these trolls are extremely " "aggressive and like to incinerate folks and challenge them to unfair duels." msgstr "" +"Sortis des puits de lave en fusion, ces trolls sont extrêmement agressifs et " +"adorent incinérer les gens lors de duels très inégaux." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBRACE_DARKNESS_MROKI @@ -5046,7 +5121,7 @@ msgid "" "is especially dangerous." msgstr "" "La légende raconte que cette créature corrompue par les ténèbres était un " -"géant autrefois, au temps du l'Éveil. Particulièrement âgé, il est de fait " +"géant autrefois, au temps de l'Éveil. Particulièrement âgé, il est de fait " "particulièrement dangereux." #. DES_SUBRACE_BOSS @@ -5058,7 +5133,7 @@ msgid "" "The corpse of a zmey, an elder creature of darkness, taken by the light " "beast when it escaped from the core of the earth." msgstr "" -"Le corps d'un Zmey, une ancienne créature née durant l'âge des ténèbes, " +"Le corps d'un Zmey, une ancienne créature née durant l'âge des ténèbres, " "possédé par l'esprit-lumière alors que celui-ci s'extrayait des profondeurs " "de la terre." @@ -5074,7 +5149,7 @@ msgid "" msgstr "" "D'anciennes statues, dressées par les nains pour protéger leurs trésors et " "places sacrées, cachées dans les profondeurs de la terre. D'aucun disent " -"qu'il s'agirait en fait de champions nains transformées en pierre et en " +"qu'il s'agirait en fait de champions nains transformés en pierre et en " "métal, afin de servir jusqu'à la fin des temps." #. DES_SUBRACE_FAIL_SUMMON @@ -5194,6 +5269,10 @@ msgid "" "Once a legendary warlord of Perun, his soul was stolen by the machinations " "of dwarven runemasters and bound to eternal servitude." msgstr "" +"Un guerrier qui se dissimule dans une armure complète et qui hante la " +"contrée pour se venger. Il était autrefois un champion légendaire de Perun. " +"Mais son âme fut capturée par les machinations sournoises de maîtres des " +"runes nains, qui l'asservirent pour l'éternité." #. DES_SUBRACE_MENAVCA msgid "Menavca" @@ -5289,6 +5368,9 @@ msgid "" "Necromancers meddle with the dark arts of life and death and in doing so, " "they tend to break the laws of nature to create their unliving abominations." msgstr "" +"Les nécromanciens dédient leur âme aux arts sombres de la vie et de la mort. " +"Ils cherchent à contrefaire les lois de la nature afin de créer leurs " +"propres abominations mort-vivantes." #. DES_BEAST msgid "Beast" @@ -5313,7 +5395,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'origine et la nature des warrakus n'est pas bien connue. Cette créature, " "faite uniquement de métal, est pourtant animée. Certains disent que c'est " -"l'oeuvre des démons, une malédiction, ou encore le résultat du travail des " +"l’œuvre des démons, une malédiction, ou encore le résultat du travail des " "nains." #. DES_SUBRACE_LIGHT_SICK_WARRAKUS @@ -5329,7 +5411,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'origine et la nature des warrakus n'est pas bien connue. Cette créature, " "faite uniquement de métal, est pourtant animée. Certains disent que c'est " -"l'oeuvre des démons, une malédiction, ou encore le résultat du travail des " +"l’œuvre des démons, une malédiction, ou encore le résultat du travail des " "nains. La lumière semble incapable de les dominer, mais le métal s'en " "retrouve affaibli." @@ -5379,6 +5461,10 @@ msgid "" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"Du bois imprégné par les ténèbres il y a fort longtemps. Utilisé prudemment, " +"il constitue un matériau extrêmement versatile.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_ELVEN_WOOD msgid "Elven Wood" @@ -5390,6 +5476,9 @@ msgid "" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"Souple mais résistant, le bois elfique est une ressource très prisée.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Wood" @@ -5433,6 +5522,10 @@ msgid "" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"Une gemme formé de cristaux brillant. De couleurs variées, elle est " +"fréquemment utilisée par les artisans.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_RUBY msgid "Ruby" @@ -5440,7 +5533,6 @@ msgstr "Rubis" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_RUBY_DES -#, fuzzy msgid "" "Often referred to as the blood-stone, the ruby is a sought-after gemstone. " "Fable says the hearts of powerful striga turn to ruby upon death.\n" @@ -5449,7 +5541,9 @@ msgid "" msgstr "" "Également appelée pierre de sang, le rubis est une gemme très recherchée. " "Les légendes racontent que le cœur des striges les plus puissantes se " -"transforme en rubis après leur mort. " +"transforme en rubis après leur mort.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_DIAMOND msgid "Diamond" @@ -5482,6 +5576,10 @@ msgid "" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"Prélevés sur le squelette de malheureux qui portaient en eux une malédiction " +"si lourde que leurs os continuent de saigner après leur mort.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_SHADOW_BONE msgid "Shadow Bone" @@ -5494,6 +5592,10 @@ msgid "" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"Des os de créatures tellement imprégnées par les ténèbres que l'ombre s'est " +"insinuée au plus profond d'eux.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_MONSTER_BONE msgid "Monster Bone" @@ -5540,6 +5642,10 @@ msgid "" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"Plus résistant que le cuir normal, il est aussi apprécié pour les reflets " +"chatoyants que renvoient les écailles.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_FUR_LEATHER msgid "Fur Leather" @@ -5563,6 +5669,10 @@ msgid "" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"Un cuir rare. Il provient généralement des créatures engendrées par la magie." +"\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_MYTHICAL_LEATHER msgid "Mythical Leather" @@ -5586,7 +5696,6 @@ msgstr "Or" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_GOLD_DES -#, fuzzy msgid "" "Not as durable as some metals, but still sought after especially for " "ornaments, trinkets and jewellery. Bandits and dragons love it.\n" @@ -5595,7 +5704,9 @@ msgid "" msgstr "" "Moins résistant que d'autres métaux, c'est néanmoins un matériau de choix " "pour l'ornementation, les bibelots ou la bijouterie. Les bandits et les " -"dragons l'adorent." +"dragons l'adorent.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_STEEL msgid "Steel" @@ -5618,6 +5729,11 @@ msgid "" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"Outre ses qualités en tant que métal, l'argent est aussi connu pour sa " +"capacité à repousser certains démons de la nuit, en particulier les loups-" +"garous.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_MITHRIL msgid "Mithril" @@ -5660,6 +5776,9 @@ msgid "" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"Une pierre de bonne qualité, également appréciée pour son aspect brut.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_GRANITE msgid "Granite" @@ -5671,6 +5790,10 @@ msgid "" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"Très résistant et résistant, il est souvent utilisé pour les pierres " +"tombales.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_OBSIDIAN msgid "Obsidian" @@ -5710,6 +5833,11 @@ msgid "" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"De la pierre avec un peu d'armure en plus. Yep !\n" +"\n" +"Type de matériaux composite : Métal et Pierre.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_METAL_COMPOSITE msgid "Metal Composite" @@ -5721,7 +5849,7 @@ msgid "" "\n" "This composite fits into Metal material category." msgstr "" -"Un alliage plus coupant et plus fort résistant.\n" +"Un alliage plus coupant et plus résistant.\n" "\n" "Type de matériaux composite : métal." @@ -5731,7 +5859,6 @@ msgstr "Cuir de Golem" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_GOLEM_LEATHER_DES -#, fuzzy msgid "" "Tough and durable leather moulded using ancient, foreign techniques.\n" "\n" @@ -5742,7 +5869,9 @@ msgstr "" "Un cuir résistant et durable tanné en usant d'anciennes techniques venus de " "pays lointains.\n" "\n" -"Type de matériaux composite : métal et cuir." +"Type de matériaux composite : Métal et Cuir.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_COMBAT_LEATHER msgid "Combat Leather" @@ -5771,6 +5900,11 @@ msgid "" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"Un matériaux de choix pour se donner un côté voyou.\n" +"\n" +"Type de matériaux composite : Cuir et Os.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_RUNE_BONE msgid "Rune Bone" @@ -5783,8 +5917,8 @@ msgid "" "\n" "This composite fits into Bone material category." msgstr "" -"De puissantes runes ont été gravées sur ces os... possiblement alors leur " -"propriétaire était encore en vie.\n" +"De puissantes runes ont été gravées sur ces os... possiblement alors que " +"leur propriétaire était encore en vie.\n" "\n" "Type de matériaux composite : os." @@ -5800,6 +5934,12 @@ msgid "" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"Imprégnés par l'essence d'une force mystique, ces os sont un matériau de " +"choix.\n" +"\n" +"Type de matériaux composite : Os et Gemme.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_GRANDGEM msgid "Grandgem" @@ -5821,7 +5961,6 @@ msgstr "Bois de cristal" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_CRYSTAL_WOOD_DES -#, fuzzy msgid "" "Crafted using ancient elven techniques, both beautiful and extremely " "resilient for wood.\n" @@ -5833,7 +5972,9 @@ msgstr "" "Fabriqué en utilisant d'anciennes techniques elfiques, ce bois allie " "élégance et résistance.\n" "\n" -"Type de matériaux composite : bois et gemme." +"Type de matériaux composite : Bois et Gemme.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_SACRED_WOOD msgid "Sacred Wood" @@ -5857,7 +5998,6 @@ msgstr "Bois fossile" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_STONE_WOOD_DES -#, fuzzy msgid "" "Combined thanks to knowledge of both elves and dwarves to create a truly " "unique blend.\n" @@ -5869,7 +6009,9 @@ msgstr "" "Ce mélange unique est l'aboutissement du savoir combiné des elfes et des " "nains.\n" "\n" -"Type de matériaux composite : bois et pierre." +"Type de matériaux composite : Bois et Pierre.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Matter" @@ -5877,7 +6019,6 @@ msgstr "Matière primordiale" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_PRISTINE_MATTER_DES -#, fuzzy msgid "" "Pristine Matter was developed by alchemists before darkness destroyed " "civilisation.\n" @@ -5889,7 +6030,9 @@ msgstr "" "La matière primordiale a été créée par des alchimistes bien avant que les " "ténèbres n'engloutissent la civilisation.\n" "\n" -"Type de matériaux composite : bois et pierre." +"Type de matériaux composite : Bois et Pierre.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_MOONSTONE msgid "Moonstone" @@ -5897,7 +6040,6 @@ msgstr "Pierre de lune" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_MOONSTONE_DES -#, fuzzy msgid "" "Moonstone owns its name to the precise moon phases that are needed for its " "creation.\n" @@ -5909,7 +6051,9 @@ msgstr "" "La pierre de lune est appelée ainsi car elle ne se crée qu'au cours de " "phases lunaires bien spécifiques.\n" "\n" -"Type de matériaux composite : pierre et métal." +"Type de matériaux composite : Pierre et Métal.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_SECRET_ALLOY msgid "Secret Alloy" @@ -5923,6 +6067,11 @@ msgid "" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"L'alliage secret demeure entouré de...ben...de secrets.\n" +"\n" +"Type de matériaux composite : Pierre et Métal.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Spike" @@ -5930,7 +6079,6 @@ msgstr "Pointe Ignée" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_IGNEOUS_SPIKE_DES -#, fuzzy msgid "" "Cooling and solidification of specific materials sometimes results in a " "beautiful crystalline substance like this one.\n" @@ -5942,7 +6090,9 @@ msgstr "" "Le refroidissement et la solidification de certains matériaux spécifiques " "résultent en de magnifiques substances cristallines comme celle-ci.\n" "\n" -"Type de matériaux composite : cuir et métal." +"Type de matériaux composite : Cuir et Métal.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Skin" @@ -5950,7 +6100,6 @@ msgstr "Peau alchimique" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_ALCHEMY_SKIN_DES -#, fuzzy msgid "" "Alchemy Skin - another secret form of the alchemists of the bygone era.\n" "\n" @@ -5960,7 +6109,9 @@ msgid "" msgstr "" "Encore un secret des alchimistes datant d'une époque révolue.\n" "\n" -"Type de matériaux composite : cuir et métal." +"Type de matériaux composite : Cuir et Métal.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_MORPH_MATERIAL msgid "Morph Material" @@ -5974,6 +6125,11 @@ msgid "" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"Un composite à la fois très flexible et malléable.\n" +"\n" +"Type de matériaux : Cuir et Os.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_WYRM_SILK msgid "Wyrm Silk" @@ -5981,7 +6137,6 @@ msgstr "Soie de Wyrm" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_WYRM_SILK_DES -#, fuzzy msgid "" "It is said that Wyrm Silk is derived from a Zmey in heat - crafters hope it " "is only a rumour.\n" @@ -5993,7 +6148,9 @@ msgstr "" "On dit que les soies de wyrm sont obtenues à partir de Zmey en rut - les " "artisans espèrent que ce n'est qu'une rumeur.\n" "\n" -"Type de matériaux composite : cuir et os." +"Type de matériaux composite : Cuir et Os.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Essence" @@ -6007,6 +6164,12 @@ msgid "" "\n" "Wild resource ({ICON:WildResourceIcon})." msgstr "" +"Essence oubliée, essence oubliée...rappelez-moi de quoi est ce qu'il s'agit " +"?\n" +"\n" +"Type de matériaux composite : Os et Gemmes\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_VOID_SPARKLER msgid "Void Sparkler" @@ -6020,6 +6183,11 @@ msgid "" "\n" "Improved resource ({ICON:ImprovedResourceIcon})." msgstr "" +"Sombre comme le néant, brillant comme les étoiles.\n" +"\n" +"Type de matériaux composite : Os et Gemmes.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_EARTH_CORE msgid "Earth Core" @@ -6027,7 +6195,6 @@ msgstr "Cœur de la Terre" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_EARTH_CORE_DES -#, fuzzy msgid "" "The ancient secret of obtaining the Earth Core belongs to the dwarves. Some " "still resent its use outside of dwarven forges.\n" @@ -6040,7 +6207,9 @@ msgstr "" "nains seuls. Certains préféreraient d'ailleurs que son utilisation soit " "réservée aux forges naines uniquement.\n" "\n" -"Type de matériaux composite : bois et gemmes." +"Type de matériaux composite : Bois et Gemmes.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_LIFE_ROOT msgid "Life Root" @@ -6048,7 +6217,6 @@ msgstr "Racine de vie" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_LIFE_ROOT_DES -#, fuzzy msgid "" "Life Root's secrets were passed down from the forest folk.\n" "\n" @@ -6059,7 +6227,9 @@ msgstr "" "Les secrets de la racine de vie sont transmis au sein des habitats de la " "forêt.\n" "\n" -"Type de matériaux composite : bois et gemmes." +"Type de matériaux composite : Bois et Gemmes.\n" +"\n" +"Ressource supérieure ({ICON:ImprovedResourceIcon})." #. DES_RES_GODS_BRANCH msgid "God's Branch" @@ -6067,7 +6237,6 @@ msgstr "Branche divine" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_RES_GODS_BRANCH_DES -#, fuzzy msgid "" "God's Branch is said to be passed down directly from the old goddess Mokosh " "before she disappeared.\n" @@ -6079,7 +6248,9 @@ msgstr "" "La légende raconte que la branche divine aurait été transmise par l'ancienne " "déesse Mokosh avant qu'elle ne disparaisse.\n" "\n" -"Type de matériaux composite : bois et pierre." +"Type de matériaux composite : Bois et Pierre.\n" +"\n" +"Ressource instable ({ICON:WildResourceIcon})." #. DES_RES_MEAT msgid "Meat" @@ -6182,7 +6353,7 @@ msgid "" "them from you. Best seasons for gathering - Summer {ICON:Summer} and Autumn " "{ICON:Autumn}" msgstr "" -"Les noix, croquantes et savoureuses. Faite bien attention que les ecureils " +"Les noix, croquantes et savoureuses. Faite bien attention que les écureuils " "ne viennent pas vous les voler ! Les meilleures saisons pour les ramasser " "sont l'été {ICON:Summer} et l'automne {ICON:Autumn}" @@ -6221,17 +6392,19 @@ msgstr "" #. DES_RES_COAL msgid "Coal" -msgstr "" +msgstr "Charbon" #. DES_RES_COAL_DES msgid "" "A rather weird kind of rock. Quite useless for crafting but at least it " "burns well." msgstr "" +"Une sorte de cailloux bien étrange. Ca ne sert à peu près à rien, mais au " +"moins, ça brûle bien." #. DES_TERRAIN_ARTIFACT msgid "Terrain Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact de terrain." #. DES_TERRAIN_ARTIFACT_DES msgid "" @@ -6239,9 +6412,9 @@ msgid "" "the gods to aid you? Gather them and uncover bits of ancient knowledge " "stored within." msgstr "" -"Ces cristaux brillants flottent et peuvent ne pas sembler à leurs places. " -"Ont-ils été envoyés par les dieux pour vous aider ? Récoltez-les et " -"découvrez une partie des connaissances anciennes qu'ils renferment." +"Ces cristaux brillants flottent et peuvent ne pas sembler à leur place. Ont-" +"ils été envoyés par les dieux pour vous aider ? Récoltez-les et découvrez " +"une partie des connaissances anciennes qu'ils renferment." #. DES_RESEARCH_GENERIC msgid "A Bit of Research" @@ -6264,6 +6437,9 @@ msgid "" "Remember than blue crystals you've gather from the artefact on your last " "trip? Spend some time researching it and maybe you'll learn something." msgstr "" +"Vous vous souvenez de ce cristal bleu que vous avez ramassé lors de votre " +"dernière expédition ? Passez un peu de temps à l'étudier, et vous apprendrez " +"peut-être quelque chose." #. DES_RESEARCH_CREATURE msgid "Research Creature" @@ -6442,8 +6618,12 @@ msgid "Greatsword" msgstr "Épée à deux mains" #. DES_SWORD_2H_DES -msgid "A heavier type of sword, requires two hands." -msgstr "Un modèle d'épée plus lourd qui se manie à deux mains." +msgid "" +"A heavier type of sword, requires two hands but the damage will splash to " +"the left and right from the main target." +msgstr "" +"Un modèle d'épée plus lourd qui se manie à deux mains. Des dégâts réduits " +"seront appliqués en plus de chaque côtés de la cible principale." #. DES_SWORD_2H_IRON msgid "Iron Greatsword" @@ -6761,9 +6941,10 @@ msgstr "Hachette ignée" msgid "Battle Axe" msgstr "Hache de bataille" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_AXE_2H_DES -msgid "Big and heavy two-handed axe." -msgstr "Lourde hache à deux mains" +msgid "A big and heavy two-handed axe." +msgstr "Une lourde hache à deux mains" #. DES_AXE_2H_IRON msgid "Iron Battle Axe" @@ -6903,11 +7084,12 @@ msgstr "Gourdin" #. DES_CLUB_1H_DES msgid "" -"A rather primitive, but still quite effective blunt weapon. Held in one hand." -"" +"A rather primitive, but still quite effective blunt weapon capable of " +"dealing splash damage around the main target. Held in one hand." msgstr "" -"Une arme contondante certes primitive, mais plutôt efficace. Se manie à une " -"main." +"Une arme contondante certes primitive, mais plutôt efficace. Des dégâts " +"réduits seront appliqués en plus tout autours de la cible principale. Se " +"manie à une main." #. DES_CLUB_1H_IRON msgid "Iron Club" @@ -7078,7 +7260,6 @@ msgid "Igneous Club" msgstr "Gourdin igné" #. DES_CLUB_1H_PURE_STONE -#, fuzzy msgid "Pure Club" msgstr "Gourdin pur" @@ -7093,10 +7274,11 @@ msgstr "Marteau de guerre" #. DES_CLUB_2H_DES msgid "" "A big, heavy and quite unwieldy weapon but it's smashing power is hard to " -"match. Requires both hands." +"match. Can deal splash damage around the main target. Requires both hands." msgstr "" "Une arme massive et assez peu maniable, mais il est difficile de rivaliser " -"avec son pouvoir de destruction. Se manie à deux mains." +"avec son pouvoir de destruction. Des dégâts réduits seront appliqués en plus " +"tout autours de la cible principale. Se manie à deux mains." #. DES_CLUB_2H_IRON msgid "Iron Mallet" @@ -7279,8 +7461,12 @@ msgid "Spear" msgstr "Lance" #. DES_POLEARM_1H_DES -msgid "A long, straight stick with a sharp tip. Held in one hand." -msgstr "Un long bâton droit terminé par bout pointu. Se manie à une main." +msgid "" +"A long, straight stick with a sharp tip, capable of first strike attack. " +"Held in one hand." +msgstr "" +"Un long bâton droit terminé par bout pointu. Permet d'effectuer une attaque " +"préemptive. Se manie à une main." #. DES_POLEARM_1H_IRON msgid "Iron Spear" @@ -7328,7 +7514,7 @@ msgstr "Lance de bois" #. DES_POLEARM_1H_DRYAD_WOOD msgid "Dryad Spear" -msgstr "Lance Dryade" +msgstr "Lance dryade" #. DES_POLEARM_1H_DARK_WOOD msgid "Dark Spear" @@ -7336,7 +7522,7 @@ msgstr "Lance sombre" #. DES_POLEARM_1H_ELVEN_WOOD msgid "Elven Spear" -msgstr "Lance Elfique" +msgstr "Lance elfique" #. DES_POLEARM_1H_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Spear" @@ -7356,7 +7542,7 @@ msgstr "Lance de topaze" #. DES_POLEARM_1H_RUBY msgid "Ruby Spear" -msgstr "Lance de Rubis" +msgstr "Lance de rubis" #. DES_POLEARM_1H_DIAMOND msgid "Diamond Spear" @@ -7463,9 +7649,12 @@ msgid "Polearm" msgstr "Arme d'hast" #. DES_POLEARM_2H_DES -msgid "A long shaft with an axe mounted at the top. Requires both hands." +msgid "" +"A long shaft with an axe mounted at the top, capable of first strike attack. " +"Requires both hands." msgstr "" -"Une longue hampe avec une hache fixée à son extrémité. Se manie à deux mains" +"Une longue hampe avec une hache fixée à son extrémité. Permet d'effectuer " +"une attaque préemptive. Se manie à deux mains" #. DES_POLEARM_2H_IRON msgid "Iron Polearm" @@ -7611,13 +7800,14 @@ msgstr "Arme d'hast en fusion" msgid "Pure Polearm" msgstr "Arme d'hast pure" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_BOW_DES msgid "" -"Bows and crossbows allow attacking from the ranged row. Needs two hands to " -"use." +"Bows and crossbows allow attacking any enemy from the ranged row. Needs two " +"hands to use." msgstr "" -"Les arcs et les arbalètes permettent d'attaquer depuis la ligne de combat à " -"distance. Ils se manient à deux mains." +"Les arcs et les arbalètes permettent d'attaquer n'importe quel ennemi depuis " +"la ligne de combat à distance. Ils se manient à deux mains." #. DES_BOW_BONE msgid "Bone Bow" @@ -7950,180 +8140,184 @@ msgstr "Javelots pures" #. DES_ARTIFACT_1H msgid "Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact" #. DES_ARTIFACT_1H_DES msgid "" "A small, well-crafted item of cultural importance. It's easy to carry around " -"in one hand." +"in one hand. Can deal splash damage around the main target." msgstr "" "Un petit objet très travaillé avec une forte importance culturelle. Peut " -"être utilisé d'une seule main." +"être utilisé d'une seule main. Des dégâts réduits seront appliqués en plus " +"tout autours de la cible principale. " #. DES_ARTIFACT_1H_WOOD msgid "Wooden Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact de bois" #. DES_ARTIFACT_1H_DRYAD_WOOD msgid "Dryad Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact dryade" #. DES_ARTIFACT_1H_DARK_WOOD msgid "Dark Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact sombre" #. DES_ARTIFACT_1H_ELVEN_WOOD msgid "Elven Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact elfique" #. DES_ARTIFACT_1H_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact ancestral" #. DES_ARTIFACT_1H_AMBER msgid "Amber Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact d'ambre" #. DES_ARTIFACT_1H_MALACHITE msgid "Malachite Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact de malachite" #. DES_ARTIFACT_1H_TOPAZ msgid "Topaz Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact de topaze" #. DES_ARTIFACT_1H_RUBY msgid "Ruby Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact de rubis" #. DES_ARTIFACT_1H_DIAMOND msgid "Diamond Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact de diamant" #. DES_ARTIFACT_1H_LEATHER msgid "Leather Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact de cuir" #. DES_ARTIFACT_1H_SCALED_LEATHER msgid "Scaled Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact écailleux" #. DES_ARTIFACT_1H_FUR_LEATHER msgid "Fur Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact de fourrure" #. DES_ARTIFACT_1H_ENCHANTED_LEATHER msgid "Dazzling Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact éclatant" #. DES_ARTIFACT_1H_MYTHICAL_LEATHER msgid "Mythical Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact mythique" #. DES_ARTIFACT_1H_BONE msgid "Bone Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact en os" #. DES_ARTIFACT_1H_BLOOD_BONE msgid "Blood Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact de sang" #. DES_ARTIFACT_1H_SHADOW_BONE msgid "Shadow Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact d'ombre" #. DES_ARTIFACT_1H_MONSTER_BONE msgid "Monster Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact monstrueux" #. DES_ARTIFACT_1H_DRAGON_BONE msgid "Dragon Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact de dragon" #. DES_ARTIFACT_1H_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact de cristal" #. DES_ARTIFACT_1H_GRANDGEM msgid "Grand Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact suprême" #. DES_ARTIFACT_1H_ENCHANTED_BONE msgid "Enchanted Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact enchanté" #. DES_ARTIFACT_1H_LIFE_ROOT msgid "Living Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact animé" #. DES_ARTIFACT_1H_EARTH_CORE msgid "Molten Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact en fusion" #. DES_ARTIFACT_1H_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact étincelante" #. DES_ARTIFACT_1H_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact oublié" #. DES_ARTIFACT_1H_SPIKE_LEATHER msgid "Spiky Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact épineux" #. DES_ARTIFACT_1H_COMBAT_LEATHER msgid "Combat Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact de combat" #. DES_ARTIFACT_1H_GOLEM_LEATHER msgid "Golem Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact golem" #. DES_ARTIFACT_1H_WYRM_SILK msgid "Silky Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact soyeux" #. DES_ARTIFACT_1H_MORPH_MATERIAL msgid "Morphed Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact polymorphe" #. DES_ARTIFACT_1H_ALCHEMY_SKIN msgid "Alchemy Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact alchimique" #. DES_ARTIFACT_1H_IGNEOUS_SPIKE msgid "Igneous Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact igné" #. DES_ARTIFACT_1H_STONE_WOOD msgid "Stonewood Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact de bois fossile" #. DES_ARTIFACT_1H_SACRED_WOOD msgid "Sacred Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact sacré" #. DES_ARTIFACT_1H_PRISTINE_MATTER msgid "Pristine Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact primordial" #. DES_ARTIFACT_1H_GODS_BRANCH msgid "Gods' Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact divin" #. DES_ARTIFACT_1H_RUNE_BONE msgid "Runic Artefact" -msgstr "" +msgstr "Artefact runique" #. DES_ARTIFACT_2H msgid "Relic" msgstr "Relique" #. DES_ARTIFACT_2H_DES -#, fuzzy -msgid "Bulky, yet very pretty artefact. Requires both hands to use." -msgstr "Un artefact volumineux mais joli. S'utilise à deux mains" +msgid "" +"Bulky, yet very pretty artefact. Requires both hands to use. Can deal splash " +"damage around the main target." +msgstr "" +"Un artefact volumineux mais joli. S'utilise à deux mains. Des dégâts réduits " +"seront appliqués en plus tout autours de la cible principale." #. DES_ARTIFACT_2H_WOOD msgid "Wood Relic" @@ -8755,8 +8949,12 @@ msgid "Molten Heavy Armour" msgstr "Armure lourde en fusion" #. DES_SHIELD_DES -msgid "Provides additional protection when held." -msgstr "Procure une protection supplémentaire quand il est porté." +msgid "" +"Provides additional protection when held, can also be used to protect " +"another ally." +msgstr "" +"Procure une protection supplémentaire quand il est porté. Permet également " +"de protéger un autre allié." #. DES_SHIELD_WOOD msgid "Wooden Shield" @@ -8903,8 +9101,12 @@ msgid "Molten Shield" msgstr "Bouclier en fusion" #. DES_WAND_DES -msgid "A thin stick said to have magical properties." -msgstr "Court bâton assez fin supposé posséder des propriétés magiques." +msgid "" +"A thin stick said to have magical properties. Attacks at a distance but " +"requires both hands." +msgstr "" +"Court bâton assez fin supposé posséder des propriétés magiques. Attaque à " +"distance mais nécessite d'utiliser les deux mains." #. DES_WAND_BONE msgid "Bone Wand" @@ -9094,7 +9296,7 @@ msgstr "Parchemin elfique" #. DES_SCROLL_1H_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Scroll" -msgstr "Parchemin ancestrale" +msgstr "Parchemin ancestral" #. DES_SCROLL_1H_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Scroll" @@ -9177,7 +9379,7 @@ msgid "" "A book constructed of many pages scribbled with important information. Needs " "both hands to use." msgstr "" -"Un livre aux page griffonné d'importants savoirs. S'utilise à deux mains." +"Un livre aux pages griffonnées d'importants savoirs. S'utilise à deux mains." #. DES_SCROLL_2H_AMBER msgid "Amber Codex" @@ -9237,7 +9439,7 @@ msgstr "Codex elfique" #. DES_SCROLL_2H_ANCIENT_WOOD msgid "Ancient Codex" -msgstr "Codex ancestrale" +msgstr "Codex ancestral" #. DES_SCROLL_2H_CRYSTAL_WOOD msgid "Crystal Codex" @@ -9316,8 +9518,8 @@ msgid "" "A small decorative item worn for personal adornment, often a symbol of " "cultural status." msgstr "" -"Un petit objet décoratif porter comme un ornement. Il sert souvent à " -"indiquer le statut social de son porteur." +"Un petit objet décoratif porté comme un ornement. Il sert souvent à indiquer " +"le statut social de son porteur." #. DES_JEWELLERY_AMBER msgid "Amber Jewellery" @@ -9421,7 +9623,7 @@ msgstr "Bijou en fusion" #. DES_JEWELLERY_VOID_SPARKLER msgid "Sparkling Jewellery" -msgstr "Bijou étincelante" +msgstr "Bijou étincelant" #. DES_JEWELLERY_FORGOTTEN_ESSENCE msgid "Forgotten Jewellery" @@ -9476,11 +9678,8 @@ msgid "Moonstone Jewellery" msgstr "Bijou en pierre de lune" #. DES_GATHERING_TOOL_DES -msgid "" -"Gathering is much more efficient when you've got the right tools. Increases " -"Gathering Skill." -msgstr "" -"Les bons outils font les bons récolteurs. Améliore la compétence Récolte." +msgid "Gathering is much more efficient when you've got the right tools." +msgstr "Les bons outils font les bons récolteurs." #. DES_GATHERING_TOOL_LEATHER msgid "Leather Gathering Tool" @@ -9615,11 +9814,8 @@ msgid "Forgotten Gathering Tool" msgstr "Outil de récolte oublié" #. DES_CRAFTING_TOOL_DES -msgid "" -"Crafting is much more efficient when you've got the right tools. Increases " -"Crafting Skill." -msgstr "" -"Les bons outils font les bons artisans. Améliore la compétence Artisanat." +msgid "Crafting is much more efficient when you've got the right tools." +msgstr "Les bons outils font les bons artisans." #. DES_CRAFTING_TOOL_SANDSTONE msgid "Sandstone Crafting Tool" @@ -9687,7 +9883,7 @@ msgstr "Outil d'artisanat renforcé" #. DES_CRAFTING_TOOL_PURE_STONE msgid "Pure Crafting Tool" -msgstr "Outil d'artisanat pure" +msgstr "Outil d'artisanat pur" #. DES_CRAFTING_TOOL_STONE_WOOD msgid "Stonewood Crafting Tool" @@ -9993,7 +10189,7 @@ msgstr "Ce loup a décidé que vous étiez son alpha." #. DES_PET_BEAR_DES msgid "Tamed bear, so long as you feed it honey you should be okay." msgstr "" -"Un ours apprivoisé. Tant que vous lui donné du miel, tout devrait bien se " +"Un ours apprivoisé. Tant que vous lui donnez du miel, tout devrait bien se " "passer..." #. DES_PET_BOAR @@ -10020,7 +10216,7 @@ msgstr "" msgid "Try calling me a pet again, you pathetic bag of flesh!" msgstr "" "Traite-moi d'animal de compagnie encore une fois et tu ne vivras pas assez " -"longtemps pour le regretter... espèce de pitoyable de tas de chaire." +"longtemps pour le regretter... espèce de pitoyable tas de chair." #. DES_PET_GHOST_DES msgid "" @@ -10044,23 +10240,29 @@ msgstr "Votre petit compagnon...rampant et terrifiant." #. DES_PET_TURTLE msgid "Iron Frog" -msgstr "" +msgstr "Grenouille de fer" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_PET_TURTLE_DES msgid "" -"Although commonly known as the iron frog, wise ones know this creature to " +"Although commonly known as the iron frog, wise ones know this creature to be " "called a turtle. It is extremely rare in Slavya, but they are as old as the " "elves and thus grant one's keeper their knowledge when you rub their shell " "three times, anti-clockwise." msgstr "" +"La tradition populaire l'appelle la grenouille de fer, mais les sages disent " +"qu'on l'appelle une tortue. Elles sont extrêmement rares en Slavya, mais " +"elles sont aussi vieilles que les elfes. Elles accordent leur sagesse si " +"vous vous s'occupez d'elles, et si vous frottez leur carapace trois fois " +"dans le sens inverse des aiguilles d'une montre." #. DES_PET_CHICKEN msgid "Slavyan Cock" -msgstr "" +msgstr "Coq salvien" #. DES_PET_CHICKEN_DES msgid "Your Slavyan Cock is the envy of all your neighbours." -msgstr "" +msgstr "Tous vos voisins jalousent votre coq slavien." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_IDOL @@ -10098,13 +10300,12 @@ msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" #. DES_WAREHOUSE_DES -#, fuzzy msgid "" "Roofed storage space. Increases the number of gathering slots, may also " "increase Gathering attribute." msgstr "" "Un espace de stockage couvert. Augment le nombre d'Emplacements de Récolte. " -"Peut également conféré un bonus de Récolte aux villageois." +"Peut également conférer un bonus de Récolte aux villageois." #. DES_WAREHOUSE_WOOD msgid "Warehouse of Wood" @@ -10126,13 +10327,12 @@ msgid "Forge" msgstr "Forge" #. DES_FORGE_DES -#, fuzzy msgid "" "The only home of every true craftsman. Increases the number of crafting " "slots and increases Crafting attribute." msgstr "" "La forge est le seul vrai foyer des artisans dignes de ce nom. Augmente le " -"nombre d'Emplacements de d'Artisanat et confère un bonus d'Artisanat aux " +"nombre d'Emplacements d'Artisanat et confère un bonus d'Artisanat aux " "villageois." #. DES_FORGE_METAL @@ -10185,6 +10385,9 @@ msgid "" "Knowledge dwells under its roof. Increases Research attribute, provides " "research points each turn and increases the number of research slots." msgstr "" +"C'est ici que l'on trouve la connaissance. Augmente l'attribut Recherche, " +"génère des Points de Recherche à chaque tour et augmente le nombre " +"d'emplacements de Recherche." #. DES_SCHOOL_WOOD msgid "School of Wood" @@ -10211,7 +10414,7 @@ msgid "" "fall too low." msgstr "" "On est jamais mieux que chez soi ! Un endroit chaleureux et confortable qui " -"vous assure que le Morale ne tombe pas trop bas." +"vous assure que le Moral ne tombe pas trop bas." #. DES_DWELLING_BEDS_WOOD msgid "Dwelling of Wood" @@ -10258,100 +10461,107 @@ msgstr "Herboristerie en cuir" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WISHING_WELL msgid "Wishing Well" -msgstr "" +msgstr "Puits à souhaits" #. DES_WISHING_WELL_DES msgid "A well that gives not only water but resources as well." -msgstr "" +msgstr "Un puits qui vous permet d'avoir de l'eau, ainsi que des ressources." #. DES_WISHING_WELL_WOOD msgid "Wishing Well of Wood" -msgstr "" +msgstr "Puits à souhaits en bois" #. DES_WISHING_WELL_STONE msgid "Wishing Well of Stone" -msgstr "" +msgstr "Puits à souhaits en pierre" #. DES_WISHING_WELL_METAL msgid "Wishing Well of Metal" -msgstr "" +msgstr "Puits à souhaits en métal" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_LUMBER_MILL #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_LUMBER_MILL msgid "Lumber Mill" -msgstr "" +msgstr "Scierie" #. DES_LUMBER_MILL_DES msgid "" "Lumber Mill provides wood. Especially useful if there are no forests growing " "nearby." msgstr "" +"La scierie vous permet d'obtenir du bois. C'est particulièrement pratique " +"quand il n'y a pas de forêt qui pousse à proximité." #. DES_LUMBER_MILL_BONE msgid "Lumber Mill of Bone" -msgstr "" +msgstr "Scierie en os" #. DES_LUMBER_MILL_METAL msgid "Lumber Mill of Metal" -msgstr "" +msgstr "Scierie en métal" #. DES_LUMBER_MILL_GEMS msgid "Lumber Mill of Gems" -msgstr "" +msgstr "Scierie en gemmes" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_CHILD_PLAYGROUND #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_CHILD_PLAYGROUND msgid "Children's Playground" -msgstr "" +msgstr "Jardin d'enfants" #. DES_CHILD_PLAYGROUND_DES msgid "" "With this playground, your kids can practice while playing! Increases main " "attributes of children." msgstr "" +"Dans ce jardin, les enfants peuvent s'entraîner tout en jouant ! Améliore " +"les Caractéristiques des enfants." #. DES_CHILD_PLAYGROUND_LEATHER msgid "Children's Playground of Leather" -msgstr "" +msgstr "Jardin d'enfants en cuir" #. DES_CHILD_PLAYGROUND_WOOD msgid "Children's Playground of Wood" -msgstr "" +msgstr "Jardin d'enfants en bois" #. DES_CHILD_PLAYGROUND_GEMS msgid "Children's Playground of Gems" -msgstr "" +msgstr "Jardin d'enfants en gemmes" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_GUARD_TOWER +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_GUARD_TOWER msgid "Guard Tower" -msgstr "" +msgstr "Tour de garde" #. DES_GUARD_TOWER_DES msgid "A high tower that increases health physical and mental." -msgstr "" +msgstr "Une tour élevée. Augmente les Santés physique et mentale." #. DES_GUARD_TOWER_METAL msgid "Guard Tower of Metal" -msgstr "" +msgstr "Tour de garde en métal" #. DES_GUARD_TOWER_STONE msgid "Guard Tower of Stone" -msgstr "" +msgstr "Tour de garde en pierre" #. DES_GUARD_TOWER_GEMS msgid "Guard Tower of Gems" -msgstr "" +msgstr "Tour de garde en gemmes" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_WITCH_HUT #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WITCH_HUT msgid "Witch Hut" -msgstr "" +msgstr "Hutte de sorcière" #. DES_WITCH_HUT_DES msgid "" @@ -10359,91 +10569,100 @@ msgid "" "to Rituals attribute and some herbs each turn or increase the number of " "gathering slots." msgstr "" +"À l'orée de la forêt, on peut trouver une petite hutte, perchée sur des " +"pattes de poulet. Elle accorde un bonus à la Compétence Rituels et quelques " +"herbes à chaque tours ou bien augmente le nombre d'emplacements de Récolte." #. DES_WITCH_HUT_BONE msgid "Witch Hut of Bone" -msgstr "" +msgstr "Hutte de sorcière en os" #. DES_WITCH_HUT_GEMS msgid "Witch Hut of Gems" -msgstr "" +msgstr "Hutte de sorcière en gemmes" #. DES_WITCH_HUT_LEATHER msgid "Witch Hut of Leather" -msgstr "" +msgstr "Hutte de sorcière en cuir" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_CROP_FIELD #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_CROP_FIELD msgid "Crop Field" -msgstr "" +msgstr "Potager" #. DES_CROP_FIELD_DES msgid "A small field that will provide a bit of food and chance for pet." msgstr "" +"Un petit champ qui produit un peu de nourriture à chaque tour et une petite " +"chance d'obtenir un familier." #. DES_CROP_FIELD_METAL msgid "Crop Field of Metal" -msgstr "" +msgstr "Potager en métal" #. DES_CROP_FIELD_STONE msgid "Crop Field of Stone" -msgstr "" +msgstr "Potager en pierre" #. DES_CROP_FIELD_GEMS msgid "Crop Field of Gems" -msgstr "" +msgstr "Potager en gemme" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_MINE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_MINE msgid "Mine" -msgstr "" +msgstr "Mine" #. DES_MINE_DES msgid "" "A hole in the ground that provides a small amount of crafting materials each " "turn." msgstr "" +"Un trou dans le sol qui produit quelques matériaux de construction à chaque " +"tour." #. DES_MINE_METAL msgid "Metal Mine" -msgstr "" +msgstr "Mine en métal" #. DES_MINE_STONE msgid "Stone Mine" -msgstr "" +msgstr "Mine en pierre" #. DES_MINE_GEMS msgid "Gem Mine" -msgstr "" +msgstr "Mine en gemme" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRADING_POST #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_TRADING_POST msgid "Trading Post" -msgstr "" +msgstr "Comptoir commercial" #. DES_TRADING_POST_DES msgid "" "Traders will sometimes visit this settlement. Also provides a metal bar or a " "gem each turn." msgstr "" +"Des marchands viendront visiter ce campement de temps à autres. Produit " +"également du métal ou une gemme chaque tour." #. DES_TRADING_POST_BONE msgid "Trading Post of Bone" -msgstr "" +msgstr "Comptoir commercial en os" #. DES_TRADING_POST_GEMS msgid "Trading Post of Gems" -msgstr "" +msgstr "Comptoir commercial en gemme" #. DES_TRADING_POST_LEATHER msgid "Trading Post of Leather" -msgstr "" +msgstr "Comptoir commercial en cuir" #. DES_COOKING_MEAT_MEAT msgid "Pulpety" @@ -10541,7 +10760,7 @@ msgstr "Crème aux fruits" #. DES_COOKING_EGGS_FRUITS_DES msgid "Fruity Custard, enough said." -msgstr "De la crème au fruit, tout est dans le nom." +msgstr "De la crème aux fruits, tout est dans le nom." #. DES_COOKING_EGGS_SPICES msgid "Scrambled Egg" @@ -10573,7 +10792,7 @@ msgstr "Flan " #. DES_COOKING_BEETLEJELLY_FRUITS_DES msgid "Pudding is yummy." -msgstr "J'adore quand un flan se démoule sans accroc." +msgstr "J'adore quand un flan se démoule sans accroc !" #. DES_COOKING_BEETLEJELLY_SPICES msgid "Spiced Jelly" @@ -10712,7 +10931,7 @@ msgstr "Gratin de légumes" #. DES_COOKING_FRUITS_VEGGIES_DES msgid "Veggie Bake, if meat is scarce, you gotta eat something." msgstr "" -"La viande se fait rare, mais il faut quand même bien mangé quelque chose." +"La viande se fait rare, mais il faut quand même bien manger quelque chose." #. DES_COOKING_FRUITS_FRUITS msgid "Jam" @@ -11179,10 +11398,9 @@ msgstr "" #. DES_TECH_ARTIFACTS msgid "Artefacts" -msgstr "" +msgstr "Artefacts" #. DES_TECH_ARTIFACTS_DES -#, fuzzy msgid "" "Allows you to craft 1- and 2-Handed Artefacts that specialise in Spiritual " "and Mental challenges dealing area of effect damage.\n" @@ -11191,21 +11409,19 @@ msgid "" "\n" "Relic ({ICON:Handed2}) - medium speed, medium damage, additional spell." msgstr "" -"Vous permet de fabriquer des artefacts à une main et des reliques deux mains." -" Utilisés essentiellement pour les Défis spirituels et mentaux, ils " -"infligent des dégâts collatéraux aux ennemis proches.\n" +"Vous permet de fabriquer des artefacts à une main ou des reliques à deux " +"mains. Utilisés essentiellement pour les Défis spirituels et mentaux, ils " +"infligent des dégâts collatéraux.\n" "\n" "Artefact ({ICON:Handed1}) - Délai moyen, dégâts faibles.\n" "\n" "Relique ({ICON:Handed2}) - Délai moyenne, dégâts moyens, 1 sort additionnel" #. DES_TECH_ARTIFACT_1H_1 -#, fuzzy msgid "1-Handed Artefacts - Advanced" -msgstr "Épées à une main améliorées" +msgstr "Artefacts à une main améliorés" #. DES_TECH_ARTIFACT_1H_1_DES -#, fuzzy msgid "" "Increase your proficiency in crafting 1-Handed Artefacts. You will be able " "to use an additional primary and secondary material type and will receive a " @@ -11217,12 +11433,10 @@ msgstr "" "ARTIFACT_1H_1}%." #. DES_TECH_ARTIFACT_1H_2 -#, fuzzy msgid "1-Handed Artefacts - Expert" -msgstr "Épées à une main de qualité" +msgstr "Artefacts à une main de qualité" #. DES_TECH_ARTIFACT_1H_2_DES -#, fuzzy msgid "" "Further increase your proficiency in crafting 1-Handed Artefacts. You will " "be able to use an additional primary and secondary material type and will " @@ -11235,12 +11449,10 @@ msgstr "" "UIS_GetEssenceGrow,ITEM_TECH-ARTIFACT_1H_2}%" #. DES_TECH_ARTIFACT_2H_1 -#, fuzzy msgid "2-Handed Artefacts - Advanced" -msgstr "Épées à deux mains améliorées" +msgstr "Reliques améliorées" #. DES_TECH_ARTIFACT_2H_1_DES -#, fuzzy msgid "" "Increase your proficiency in crafting 2-Handed Artefacts. You will be able " "to use an additional primary and secondary material type and will receive a " @@ -11252,12 +11464,10 @@ msgstr "" "ARTIFACT_2H_1}%." #. DES_TECH_ARTIFACT_2H_2 -#, fuzzy msgid "2-Handed Artefacts - Expert" -msgstr "Épée à deux mains de qualité" +msgstr "Reliques de qualité" #. DES_TECH_ARTIFACT_2H_2_DES -#, fuzzy msgid "" "Further increase your proficiency in crafting 2-Handed Artefacts. You will " "be able to use an additional primary and secondary material type and will " @@ -11615,18 +11825,16 @@ msgid "Gathering Jewel" msgstr "Bijou du récolteur" #. DES_SKILL_JEWELLERY_GATHERING_DES -#, fuzzy msgid "A shiny that increases Gathering attribute." -msgstr "Un bijoux qui octroie un léger bonus de Récolte." +msgstr "Un bijoux qui octroie un bonus de Récolte." #. DES_SKILL_JEWELLERY_CRAFTING msgid "Crafting Jewel" msgstr "Bijou de l'artisan" #. DES_SKILL_JEWELLERY_CRAFTING_DES -#, fuzzy msgid "A shiny that increases Crafting attribute." -msgstr "Un bijoux qui octroie un léger bonus d'Artisanat." +msgstr "Un bijoux qui octroie un bonus d'Artisanat." #. DES_SKILL_JEWELLERY_LULLABYE msgid "Distracting Jewel" @@ -11638,94 +11846,112 @@ msgstr "Un bijoux qui augmente le Délai adverse." #. DES_SKILL_JEWELLERY_BEAR_SPIRIT msgid "Bear Spirit Jewel" -msgstr "" +msgstr "Bijoux d'esprit de l'ours" #. DES_SKILL_JEWELLERY_BEAR_SPIRIT_DES msgid "A shiny that allows you to attack like a bear." -msgstr "" +msgstr "Un bijoux qui vous permet d'attaquer comme un ours." #. DES_SKILL_JEWELLERY_SOUL_TEAR msgid "Soul Tear Jewel" -msgstr "" +msgstr "Bijoux déchireur d'âme" #. DES_SKILL_JEWELLERY_SOUL_TEAR_DES msgid "A shiny that can tear an enemy's soul." -msgstr "" +msgstr "Un bijoux qui déchire l'âme des ennemis." #. DES_SKILL_JEWELLERY_HYPNOTISE_MOVE msgid "Hypnotic Jewel" -msgstr "" +msgstr "Bijoux hypnotique" #. DES_SKILL_JEWELLERY_HYPNOTISE_MOVE_DES msgid "A shiny that hypnotises your enemies." -msgstr "" +msgstr "Un bijoux qui hypnotise vos ennemis." #. DES_SKILL_JEWELLERY_HURRY_UP msgid "Swift Jewel" -msgstr "" +msgstr "Bijoux de hâte" #. DES_SKILL_JEWELLERY_HURRY_UP_DES msgid "A shiny that allows you to hurry your allies." -msgstr "" +msgstr "Un bijoux qui permet à vos alliés d'agir plus vite." #. DES_SKILL_JEWELLERY_CARRY msgid "Lightness Jewel" -msgstr "" +msgstr "Bijoux de légereté" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_JEWELLERY_CARRY_DES msgid "" -"A shiny that gives the feeling lightness to items you carry in your backpack." -"" +"A shiny that gives the feeling of lightness to items you carry in your " +"backpack." msgstr "" +"Un bijoux qui donne une impression de légèreté aux objets transportés dans " +"votre sac à dos." -#. DES_SKILL_WEAK_GATHERING_TOOL +#. DES_SKILL_WEAK_MULTI_GATHERING_TOOL msgid "Forager's Aid" +msgstr "Grâce du fourrageur" + +#. DES_SKILL_WEAK_ADD_GATHERING_TOOL +msgid "Gatherer's Aid" msgstr "Grâce du récolteur" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WEAK_GATHERING_TOOL_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WEAK_CRAFTING_TOOL_DES -#, fuzzy +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_WEAK_ADD_CRAFTING_TOOL_DES msgid "Provides a bonus to Gathering attribute when equipped." -msgstr "Procure un bonus à certains attributs quand il est équipé" +msgstr "Procure un bonus à la Compétence Récolte quand il est équipé." #. DES_SKILL_GATHERING_TOOL msgid "Scavenger's Aid" -msgstr "" +msgstr "Grâce du pillard" #. DES_SKILL_GATHERING_TOOL_DES msgid "Provides a bonus to Gathering and Rituals attributes when equipped." msgstr "" +"Procure un bonus aux Compétence Récolte et Rituel quand il est équipé." #. DES_SKILL_STRONG_GATHERING_TOOL msgid "Collector's Aid" -msgstr "" +msgstr "Grâce du collectionneur" #. DES_SKILL_STRONG_GATHERING_TOOL_DES msgid "" "Provides a bonus to Gathering and Personal Carry attributes when equipped." msgstr "" +"Procure un bonus à la Compétence Récolte et à l'Encombrement max. quand il " +"est équipé." -#. DES_SKILL_WEAK_CRAFTING_TOOL -msgid "Craftsman's Aid" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SKILL_WEAK_MULTI_CRAFTING_TOOL +msgid "Craftsman's Aid " msgstr "Grâce de l'artisan" +#. DES_SKILL_WEAK_ADD_CRAFTING_TOOL +msgid "Artisan's Aid" +msgstr "Grâce du concepteur" + #. DES_SKILL_CRAFTING_TOOL msgid "Inventor's Aid" -msgstr "" +msgstr "Grâce de l'inventeur" #. DES_SKILL_CRAFTING_TOOL_DES msgid "Provides a bonus to Crafting and Research attributes when equipped." msgstr "" +"Procure un bonus aux Compétence Artisanat et Recherche quand il est équipé." #. DES_SKILL_STRONG_CRAFTING_TOOL msgid "Labourer's Aid" -msgstr "" +msgstr "Grâce du laboureur" #. DES_SKILL_STRONG_CRAFTING_TOOL_DES msgid "Provides a bonus to Crafting and Gathering attributes when equipped." msgstr "" +"Procure un bonus aux Compétence Artisanat et Récolte quand il est équipé." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_BLUNT_ATTACK @@ -11875,13 +12101,12 @@ msgstr "Invoque un mort-vivant pour vous aider pendant un Défi." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_RAT msgid "Summon Unliving Rat" -msgstr "" +msgstr "Invocation de rat mort-vivant" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_SUMMON_UNLIVING_RAT_DES -#, fuzzy msgid "Summon an Unliving Rat to help you during a challenge." -msgstr "Invoque un mort-vivant pour vous aider pendant un Défi." +msgstr "Invoque un rat mort-vivant pour vous aider pendant un Défi." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SUMMON_WILD_BEAST @@ -11919,7 +12144,7 @@ msgstr "Invoque une abeille pour vous aider pendant un Défi." #. DES_SKILL_SUMMON_KRAKEN_TENTACLE msgid "Summon a Tentacle" -msgstr "Invoquer de tentacule" +msgstr "Invoquer un tentacule" #. DES_SKILL_SUMMON_KRAKEN_TENTACLE_DES msgid "Summon a Tentacle to help you during a challenge." @@ -12010,6 +12235,14 @@ msgstr "Artisan" msgid "This character has a knack for Crafting." msgstr "Ce personnage est doué pour l'Artisanat." +#. DES_SKILL_LUCK +msgid "Good Luck" +msgstr "Chanceux" + +#. DES_SKILL_LUCK_DES +msgid "This character has a knack for Luck." +msgstr "Ce personnage a une Chance incroyable." + #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_HORN_IMPALE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -12266,7 +12499,7 @@ msgstr "Deux dagues volantes." #. DES_SKILL_TWO_DAGGERS_THROW_DES msgid "Throw two daggers at your opponents." -msgstr "Lancer deux dagues à vos adversaires." +msgstr "Lancez deux dagues à vos adversaires." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_PRIMAL_DESIRE @@ -12332,7 +12565,8 @@ msgstr "Du nerf !" #. DES_SKILL_HURRY_UP_DES msgid "Whatever your friend is doing, they need to do it quicker." -msgstr "Quoi que votre fasse, ils est impératif qu'il le fasse plus vite." +msgstr "" +"Quoi que votre allié fasse, il est impératif qu'il le fasse plus vite." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_CORRUPTION @@ -12343,7 +12577,7 @@ msgstr "Corruption" #. DES_SKILL_CORRUPTION_DES msgid "A poison for soul and mind." -msgstr "Un poisons pour l'âme et l'esprit." +msgstr "Un poison pour l'âme et l'esprit." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WILL_DRAIN @@ -12377,13 +12611,12 @@ msgstr "Marque du chasseur" #. DES_SKILL_HUNTERS_MARK_DES msgid "Mark your prey to show it to others." -msgstr "Marqué votre proie pour que les autres la localisent." +msgstr "Marquez votre proie pour que les autres la localisent." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_DEVOURING_ROAR #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_DEVOURING_ROAR -#, fuzzy msgid "Devouring Roar" msgstr "Rugissement assourdissant" @@ -12438,7 +12671,7 @@ msgstr "Souffle du dragon" #. DES_SKILL_DRAGON_BREATH_DES msgid "A powerful fire that could burn any unprotected flesh like a dry twig." -msgstr "Un feu puissant, consumant les chaires comme du bois sec." +msgstr "Un feu puissant, consumant les chairs comme du bois sec." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_POISON_SPEW @@ -12499,11 +12732,11 @@ msgid "" "" msgstr "" "Non seulement ces chaînes fouettent terriblement, mais en plus, elles volent " -"la vie de ceux qu'elle touche." +"la vie de ceux qu'elles touchent." #. DES_SKILL_SEEDS_GROW msgid "Grow Seeds" -msgstr "Croissance des graînes" +msgstr "Croissance des graines" #. DES_SKILL_SEEDS_GROW_DES msgid "Pineconettes grow fast near Nai-Ysir..." @@ -12861,7 +13094,10 @@ msgstr "" "sur chaque épaule. Ils savent également fabriquer des objets les yeux fermés." "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_RACE_ELVES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_RACE_ELVES_WEAK msgid "Elf" msgstr "Elfe" @@ -12870,7 +13106,7 @@ msgid "" "The character is an elf. They are immortal beings known for greater wisdom " "and connection to magic." msgstr "" -"Ce personnage est un elfe. Ces créatures immortels sont connues pour leur " +"Ce personnage est un elfe. Ces créatures immortelles sont connues pour leur " "grande sagesse et leur lien avec la magie." #. DES_SKILL_RACE_ORCS @@ -12880,10 +13116,12 @@ msgstr "Orc" #. DES_SKILL_RACE_ORCS_DES msgid "" "The character is an orc. They are a warrior race that lives in a matriarchal " -"clan structure. They are known for their strength and ferocity." +"clan structure. They are known for their strength, ferocity and despise for " +"1h weapons." msgstr "" "Ce personnage est un Orc. C'est une race belliqueuse dont le régime est " -"clanique et matriarcal. Ils sont réputés pour leur force et leur férocité." +"clanique et matriarcal. Ils sont réputés pour leur force, leur férocité et " +"le dédain pour les armes à 1 main." #. DES_SKILL_RACE_GOBLINS msgid "Goblin" @@ -12897,6 +13135,14 @@ msgstr "" "Ce personnage est un Gobelin. Ils adorent bricoler, ils sont donc meilleur " "en matière de Recherche ou de Rituels." +#. DES_SKILL_RACE_DEMON_FLYING +msgid "Flying Demon" +msgstr "Démon volant" + +#. DES_SKILL_RACE_DEMON_CMUCH +msgid "Demon Cmuch" +msgstr "Démon - Cmuch" + #. DES_SKILL_RACE_DEMON_DES msgid "" "The character is a demon. A creature weaved from magic, which gives them " @@ -12907,7 +13153,7 @@ msgstr "" #. DES_SKILL_RACE_DEMON_STRIGA msgid "Demon Striga" -msgstr "" +msgstr "Démon - Strige" #. DES_SKILL_RACE_DEMON_STRIGA_DES msgid "" @@ -12916,6 +13162,10 @@ msgid "" "tongues despite their terrible looks. The striga will take the health of its " "companions each turn to sustain itself." msgstr "" +"Ce personnage est un Démon, une créature faite de magie, ce qui leur donne " +"un bonus de Foi. Ces démons de la nuit sont réputés être de beaux parleurs, " +"malgré leur apparence terrifiante. La strige absorbera chaque tour un peu de " +"la santé de ses compagnons afin de se nourrir." #. DES_SKILL_RACE_VILLAGE_DEMON msgid "Guardian Demon" @@ -12933,12 +13183,16 @@ msgstr "" msgid "Night Demon" msgstr "Démon de la nuit" +#. DES_SKILL_RACE_NIGHT_DEMON_FLYING +msgid "Flying Night Demon" +msgstr "Démon volant de la nuit" + #. DES_SKILL_RACE_NIGHT_DEMON_DES msgid "" "The character is a night demon. They receive a bonus to Faith and a special " "Mental attack. They are weak during the day and stronger during the night." msgstr "" -"Ce personnage est un démon de la nuit. Les démon ont une meilleure Foie et " +"Ce personnage est un démon de la nuit. Les démon ont une meilleure Foi et " "disposent d'une attaque mentale spéciale. Ils sont affaiblis durant la " "journée et plus forts la nuit." @@ -12956,22 +13210,33 @@ msgid "" "The character is an unliving. Awakened by a mystical call and given a new " "life-force. They are dead, so it does make them physically tougher. " msgstr "" +"Ce personnage est un mort-vivant, il a été rappelé à la vie par une force " +"mystique. Ils sont morts, ce qui leur donne davantage de résistance physique." +"" #. DES_SKILL_RACE_DRAGON_DES msgid "" "The character is a dragon. An ancient, intelligent beast feared throughout " "the ages. Known to like gold, gems and virgins. " msgstr "" +"Ce personnage est un dragon. C'est une créature ancienne et très " +"intelligente, crainte à travers les âges. On dit qu'ils aiment l'or, les " +"joyaux et les vierges." #. DES_SKILL_RACE_DRAGON_ZMEY_DES msgid "" "The character is a zmey. Forever connected to darkness, but also the tree of " "life, a foe or friend, one can never know with the zmey." msgstr "" +"Ce personnage est un zmey. C'est une créature liée aux Ténèbres, mais " +"également à l'arbre de vie. Est-ce un allié ou un ennemi ? Avec les zmey, on " +"ne peut jamais vraiment savoir." #. DES_SKILL_RACE_UNLI_DRAGON_DES msgid "Once a mighty dragon, now a terrifying unliving fiend." msgstr "" +"Il était auparavant un puissant dragon. Désormais, c'est une terrible " +"créature mort-vivante." #. DES_SKILL_RACE_LIGHT_SICK_DRAGON msgid "Light-Sick Zmey" @@ -12983,15 +13248,22 @@ msgid "" "the ages. Known to like gold, gems and virgins. This one is stricken with " "light-sickness that weakens them but may make them more cranky too." msgstr "" +"Ce personnage est un dragon. C'est une créature ancienne et très " +"intelligente, crainte à travers les âges. On dit qu'ils aiment l'or, les " +"joyaux et les vierges. Celui-ci est atteint du mal-lumière, ce qui a " +"tendance à l'affaiblir, mais le rend également plus irritable." #. DES_SKILL_RACE_TROLL msgid "Troll" msgstr "Troll" #. DES_SKILL_RACE_TROLL_DES -msgid "The character is a troll and can regenerate physical wounds." +msgid "" +"The character is a troll, can regenerate physical wounds and gets a small " +"shielding bonus." msgstr "" -"Ce personnage est un troll. Il peut régénérer ses blessures physiques." +"Ce personnage est un troll. Il peut régénérer ses blessures physiques et " +"bénéficie d'une légère protection." #. DES_SKILL_RACE_DARKNESS_CHILDREN msgid "Child of Darkness" @@ -13009,12 +13281,16 @@ msgid "" "The character is a Child of Darkness. The are stronger during the night and " "can copy health." msgstr "" +"Ce personnage est un Enfant des ténèbres. Ceux-ci sont plus fort durant la " +"nuit et peuvent dupliquer la santé de quelqu'un d'autre." #. DES_SKILL_RACE_SPIDER_DES msgid "" "The character is a spider. It has eight hairy legs, which let him do any " "kind of manual work a lot faster." msgstr "" +"Ce personnage est une araignée. Il a huit pattes velues, ce qui lui permet " +"de réaliser tout travail manuel nettement plus rapidement." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_HORZ_NIGHT_PREDATOR @@ -13036,11 +13312,11 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BLOODY_SUMMON_WEREWOLF msgid "Bloody Summon Werewolf" -msgstr "" +msgstr "Invocation sanglante de loup-garou" #. DES_SKILL_HORZ_BLOODY_SUMMON_WEREWOLF_DES msgid "A powerful ally... for a price." -msgstr "" +msgstr "Un allié puissant ... mais il faut en payer le prix." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_DZIEVANNA_ANIMAL_PATH @@ -13051,7 +13327,7 @@ msgstr "Perception animale" #. DES_SKILL_DZIEVANNA_ANIMAL_PATH_DES msgid "Dzievanna's Trait bonus." -msgstr "" +msgstr "Bonus d'attribut de Dzievanna." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_ZORYA_WARCRY @@ -13065,10 +13341,12 @@ msgid "" "Zorya's Trait bonus - this character's Delay will decrease for each other " "enemy character placed on the battlefield after them." msgstr "" +"Attribut bonus de Zorya : ce personnage voit son délai diminuer pour chaque " +"ennemi placé sur le champ de bataille après lui." #. DES_SKILL_LADA_I_LOVE_YOU_DES msgid "Lada's Trait bonus." -msgstr "" +msgstr "Bonus d'attribut de Lada." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_STRIBOG_LONG_TRAVEL @@ -13079,7 +13357,7 @@ msgstr "Vents favorables" #. DES_SKILL_STRIBOG_LONG_TRAVEL_DES msgid "Stribog's Trait bonus." -msgstr "" +msgstr "Bonus d'attribut de Stribog." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_MAROVIT_NIGHTMARE_GIFT @@ -13090,7 +13368,7 @@ msgstr "Foi inébranlable" #. DES_SKILL_MAROVIT_NIGHTMARE_GIFT_DES msgid "Marovit's Trait bonus." -msgstr "" +msgstr "Bonus d'attribut de Marovit." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SVAROG_MANY_HAMMERS_PATH @@ -13101,7 +13379,7 @@ msgstr "Plusieurs marteau, une seule enclume" #. DES_SKILL_SVAROG_MANY_HAMMERS_PATH_DES msgid "Svarog's Trait bonus." -msgstr "" +msgstr "Bonus d'attribut de Svarog." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER @@ -13112,17 +13390,35 @@ msgstr "Commandeur divin" #. DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER_DES msgid "Triglav's Trait bonus." -msgstr "" +msgstr "Bonus d'attribut de Triglav." #. DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER_CHOSEN msgid "Triglav's Chosen" -msgstr "" +msgstr "Élu de Triglav" #. DES_SKILL_TRIGLAV_GODS_COMMANDER_CHOSEN_DES msgid "" "Being a Chosen is not an easy task. Triglav appreciated that and decided to " "bestow a special ability on his chosen follower." msgstr "" +"Être un Élu divin n'est pas toujours une tâche aisée. Triglav s'en est rendu " +"compte et a choisi d'accorder une habileté spéciale à ceux qui suivent son " +"Élu." + +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SKILL_IDOL_OF_PAIN +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TRAIT_IDOL_OF_PAIN +msgid "Not Dead Yet" +msgstr "Pas tout à fait mort" + +#. DES_SKILL_IDOL_OF_PAIN_DES +msgid "" +"If your Chosen dies, they change into an unliving corpse. Additionally, all " +"your characters have a lower chance to die from heavy wounds.." +msgstr "" +"Si votre Élu meurt, il devient un mort-vivant. De plus, tous vos personnages " +"ont moins de risque de mourir d'une blessure grave." #. DES_SKILL_SHIP_SMALL_DES msgid "Allows to sail on seas. Slow with small capacity." @@ -13131,6 +13427,8 @@ msgstr "Permet de naviguer sur la mer. Embarcation lente et peu spacieuse." #. DES_SKILL_STRIBOG_SHIP_SMALL_DES msgid "Allows to sail on seas. Very light yet surprisingly capacious." msgstr "" +"Permet de naviguer sur la mer. Embarcation très légère mais étonnamment " +"spacieuse." #. DES_SKILL_SHIP_MEDIUM_DES msgid "Allows to sail on seas. Fast with medium capacity." @@ -13150,7 +13448,7 @@ msgstr "Vous êtes devenu le réceptacle de l'énergie cosmique." #. DES_SKILL_FOREFATHER_STIGMA msgid "Stigma of the Forefathers" -msgstr "" +msgstr "Marque d'infamie des ancêtres" #. DES_SKILL_FOREFATHER_STIGMA_DES msgid "" @@ -13158,13 +13456,16 @@ msgid "" "Intelligence, Wisdom, Destiny and Mysticism are lowered. Survive this " "lenghty trial and be freed from it, or perish." msgstr "" +"La marque que vous portez est un fardeau pour l'âme comme pour l'esprit. " +"Votre Intelligence, Sagesse, Destin et Mysticisme sont diminués. Survivez à " +"cette longue épreuve et soyez-en libérés, ou bien périssez." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_GREED #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_GREED msgid "Greed" -msgstr "" +msgstr "Avidité" #. DES_SKILL_GREED_DES msgid "" @@ -13172,13 +13473,16 @@ msgid "" "metal bar each turn. Every time this character ingests a metal bar, they are " "closer to getting rid of this weakness." msgstr "" +"Les nains sans clan souffrent d'une faim étrange : il leur est nécessaire " +"d'ingérer un lingot de métal par tour. Chaque fois qu'ils en ingèrent une, " +"ils ont davantage de chance de ne plus souffrir de cette faiblesse." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_FOODIE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_FOODIE msgid "Foodie" -msgstr "" +msgstr "Gastronome" #. DES_SKILL_FOODIE_DES msgid "" @@ -13186,58 +13490,72 @@ msgid "" "dwarves lift a lot and they surely aren't common folk! As a Dwarf, this " "character has chance to eat 1 extra {ICON:FoodIcon} per turn." msgstr "" +"Un dicton populaire affirme : « Ne mangez pas plus que ce que vous pouvez " +"soulever ». Les nains peuvent transporter de lourdes charges et ne suivent " +"pas toujours la sagesse populaire ! En tant que nain, ce personnage est " +"susceptible de manger 1 {ICON:FoodIcon} de plus par tour." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_NATURE_PURITY #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_NATURE_PURITY msgid "Natural Purity" -msgstr "" +msgstr "Pureté naturelle" #. DES_SKILL_NATURE_PURITY_DES msgid "" "This character refuses to wear any equipment other than weapons, but their " "songs put all group members minds at ease, increasing Sanity regeneration." msgstr "" +"Ce personnage refuse d'utiliser toute équipement autre que des armes. Ses " +"chansons apaisent tous les alliés, ce qui augmente la régénération de Santé " +"mentale." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WEATHER_VIS #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_RAIN msgid "Rain" -msgstr "" +msgstr "Pluie" #. DES_SKILL_WEATHER_VIS_DES msgid "" "The current weather makes it difficult to see as far as usual. Visibility " "Range is reduced." msgstr "" +"Les conditions climatiques actuelles rendent difficiles de voir aussi loin " +"que d'habitude. Le Champ de vision est réduit." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WEATHER_SUNNY_DAY #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_SUNNYDAY msgid "Sunny Day" -msgstr "" +msgstr "Jour ensoleillé" #. DES_SKILL_WEATHER_SUNNY_DAY_DES msgid "" "It's a nice and sunny day, this character is in a good mood and works faster." "" msgstr "" +"C'est une belle journée, ce personnage est de bonne humeur et travaille donc " +"plus vite." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WEATHER_SNOW #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_SNOW msgid "Snow" -msgstr "" +msgstr "Neige" #. DES_SKILL_WEATHER_SNOW_DES msgid "" "The current weather makes it difficult to see as far as usual and snow makes " "walking difficult. Movement Points and Visibility Range are reduced." msgstr "" +"Les conditions climatiques actuelles rendent difficiles de voir aussi loin " +"que d'habitude et la neige gêne la marche. La Vitesse de déplacement et le " +"Champ de vision sont réduits." #. DES_SKILL_FOG_OF_KNOWLEDGE msgid "Glimpse Of Knowledge" @@ -13247,18 +13565,14 @@ msgstr "" msgid "Blessed by your God you see further for a moment." msgstr "" -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SKILL_SMARTER_EVERY_DAY -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TRAIT_SMARTER_EVERY_DAY -msgid "Smarter Every Day" -msgstr "" - #. DES_SKILL_SMARTER_EVERY_DAY_DES msgid "Each turn you receive a bit of XP." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_TRUE_HEROES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TRAIT_TRUE_HEROES msgid "True Heroes" msgstr "" @@ -13301,12 +13615,17 @@ msgid "" "the day but receives mental damage during the night." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_JUMPING_FISH -msgid "Spring Breeze" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_JUMPING_FISH +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TRAIT_JUMPING_FISH +msgid "Jumping Fish" msgstr "" #. DES_SKILL_JUMPING_FISH_DES -msgid "Each follower receives a bonus to sea movement points." +msgid "When you sail, food just appears on your boat!" msgstr "" #. DES_SKILL_NEW_DAY @@ -13324,7 +13643,7 @@ msgid "Eternal Light" msgstr "" #. DES_SKILL_ETERNAL_LIGHT_DES -msgid "God give every follower more health physical." +msgid "Each follower receives a bonus to Health." msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -13369,7 +13688,7 @@ msgid "Natural Knowledge" msgstr "" #. DES_SKILL_NATURAL_KNOWLEDGE_DES -msgid "Each follower receives a bonus to Research." +msgid "Each follower receives a bonus to Research attribute." msgstr "" #. DES_SKILL_SEAL_OF_STRENGTH @@ -13385,18 +13704,20 @@ msgid "Flock of Crafters" msgstr "" #. DES_SKILL_CRAFTERS_FLOCK_DES -msgid "Each follower receives a bonus to Crafting." +msgid "Each follower receives a bonus to Crafting attribute." msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_GATHERERS_FLOCK #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_GATHERERS_FLOCK +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TRAIT_CAMPING_GATHERING_RANGE msgid "Flock of Gatherers" msgstr "" #. DES_SKILL_GATHERERS_FLOCK_DES -msgid "Each follower receives a bonus to Gathering." +msgid "Each follower receives a bonus to Gathering attribute." msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -13407,7 +13728,9 @@ msgid "Tough Guy" msgstr "" #. DES_SKILL_TOUGH_GUY_DES -msgid "God give every follower tougher body but you got bigger chance to die." +msgid "" +"All your characters have increased Health but also higher chance to die from " +"heavy wounds." msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -13418,7 +13741,17 @@ msgid "Demonic Possession" msgstr "" #. DES_SKILL_DEMONIC_POSSESSION_DES -msgid "God make chosen soul insensitive but body could take much more hits." +msgid "" +"The Chosen gets increased Health and Spiritual Shielding, but a penalty to " +"Mysticism and Destiny." +msgstr "" + +#. DES_SKILL_CAMP_GATHERING_RANGE +msgid "Camping Expert" +msgstr "" + +#. DES_SKILL_CAMP_GATHERING_RANGE_DES +msgid "Camping groups receive +1 gathering range." msgstr "" #. DES_SKILL_PET_HORSE_DES @@ -13461,7 +13794,7 @@ msgstr "Chien de compagnie" #. DES_SKILL_PET_DOG_DES msgid "Adds perception and mental health." -msgstr "Améliore de la Perception et de la Santé mentale." +msgstr "Améliore la Perception et la Santé mentale." #. DES_SKILL_PET_BOAR msgid "Pet Boar" @@ -13558,19 +13891,17 @@ msgstr "" "hexagone." #. DES_SKILL_WAREHOUSE_DES -#, fuzzy msgid "" "Increases Gathering skill and provides extra slots for gathering tasks." msgstr "" -"Améliore la Récolte de vos villageois personnages et octroie des " -"Emplacements de Récolte supplémentaires." +"Améliore la compétence Récolte et octroie des emplacements de Récolte " +"supplémentaires." #. DES_SKILL_FORGE_DES -#, fuzzy msgid "Increases Crafting skill and provides extra slots for crafting tasks." msgstr "" -"Améliore l'Artisanat de vos villageois et octroie des Emplacements " -"d'Artisanat supplémentaires." +"Améliore la compétence Artisanat et octroie des emplacements d'Artisanat " +"supplémentaires." #. DES_SKILL_ARMOURY_DES msgid "Provides Physical Shielding bonus to villagers." @@ -13603,14 +13934,8 @@ msgstr "" msgid "Increases main attributes of children." msgstr "" -#. DES_SKILL_GUARD_TOWER -msgid "Watch Tower" -msgstr "" - #. DES_SKILL_GUARD_TOWER_DES -msgid "" -"Gives a better view of the surrounding area, also increases Health and " -"Sanity." +msgid "Increases Health and Sanity." msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -13637,7 +13962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. DES_SKILL_MINE_DES -msgid "Provides mineable resorces like gems, metal or stone each turn." +msgid "Provides mineable resources like gems, metal or stone each turn." msgstr "" #. DES_SKILL_MINE_GEM_DES @@ -13748,7 +14073,7 @@ msgstr "Déplacement amélioré" #. DES_SKILL_EXTRA_MOVEMENT_RANGE_DES msgid "This skill is applied by a building. It increases Movement Points." msgstr "" -"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Augmente le nombre de Pont de " +"Ce bonus est accordé par un bâtiment. Augmente le nombre de Point de " "Déplacement." #. DES_SKILL_EXTRA_STRONG_MOVEMENT_RANGE @@ -13782,9 +14107,8 @@ msgstr "" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_S_DES -#, fuzzy msgid "This skill is applied by a building. It increases Spiritual Shielding." -msgstr "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore l'Armure physique." +msgstr "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Améliore l'Armure spirituelle." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P_M @@ -13805,7 +14129,6 @@ msgstr "" #. DES_SKILL_EXTRA_SHIELDING_P_M_S #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M_S -#, fuzzy msgid "Inc. Physical, Mental and Spiritual Shielding" msgstr "Armure physique, mentale et spirituelle améliorées" @@ -13990,7 +14313,7 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_CORRUPTION_DES msgid "Single target, poison damage melee attack from the front row." msgstr "" -"Une attaque de mêlée à cible unique effectuée depuis ligne de front et " +"Une attaque de mêlée à cible unique effectuée depuis la ligne de front et " "infligeant des dégâts de poison." #. DES_SUBSKILL_WILL_DRAIN_DES @@ -14002,7 +14325,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SHOWING_OFF_DES msgid "Single target attack from the front row." -msgstr "Une attaque à cible unique effectuée depuis ligne de mêlée." +msgstr "Une attaque à cible unique effectuée depuis la ligne de mêlée." #. DES_SUBSKILL_SHOWING_OFF msgid "Showing off" @@ -14030,7 +14353,8 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SPIRIT_CUTOFF_DES msgid "Single target attack from ranged row." -msgstr "Attaque à cible unique, effectuée depuis ligne d'attaque à distance." +msgstr "" +"Attaque à cible unique, effectuée depuis la ligne d'attaque à distance." #. DES_SUBSKILL_SHADOW_WHISPERS_DES msgid "" @@ -14055,7 +14379,7 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS_DES msgid "Randomly attacks 1-2 targets." -msgstr "Cible une à deux adversaires déterminés aléatoirement." +msgstr "Cible un à deux adversaires déterminés aléatoirement." #. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS3 msgid "Random Blasts 3" @@ -14063,7 +14387,7 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS3_DES msgid "Randomly attacks 1-3 targets." -msgstr "Cible une à trois adversaires déterminés aléatoirement." +msgstr "Cible un à trois adversaires déterminés aléatoirement." #. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS4 msgid "Random Blasts 4" @@ -14071,7 +14395,7 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS4_DES msgid "Randomly attacks 1-4 targets." -msgstr "Cible une à quatre adversaires déterminés aléatoirement." +msgstr "Cible un à quatre adversaires déterminés aléatoirement." #. DES_SUBSKILL_RANDOM_BLASTS5 msgid "Random Blasts 5" @@ -14087,7 +14411,7 @@ msgstr "Brouillard empoisonné" #. DES_SUBSKILL_POISON_FOG_DES msgid "" -"{COLOR:red}This subskill do not attack hand if battle field is empty." +"{COLOR:red}This subskill does not attack hand if battlefield is empty." "{END_COLOR}\n" "Deals Poison Damage to all characters on the battlefield." msgstr "" @@ -14098,7 +14422,7 @@ msgstr "Brouillard suffocant" #. DES_SUBSKILL_TRUE_FOG_DES msgid "" -"{COLOR:red}This subskill do not attack hand if battle field is empty." +"{COLOR:red}This subskill does not attack hand if battlefield is empty." "{END_COLOR}\n" "Deals True Damage to all characters on the battlefield." msgstr "" @@ -14108,9 +14432,8 @@ msgid "Ancestors' Voice" msgstr "Voix des ancêtres" #. DES_SUBSKILL_ANCESTOR_VOICE_DES -#, fuzzy msgid "Deals True Damage to up to 3 chosen targets." -msgstr "Inflige des dégâts pures à des cibles choisies, jusqu'à 4." +msgstr "Inflige des dégâts pures à des cibles choisies, jusqu'à 3." #. DES_SUBSKILL_GROUND_SHAKING_DES msgid "Deal damage to all enemies on the battlefield and apply Stun." @@ -14155,17 +14478,22 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BITE_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_SUBSKILL_ILUSION_BITE_DES -#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_CON_DEFAULT_MELEE_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TUT_SUBSKILL_DEFAULT_AXE_DES msgid "Melee attack, targets a single enemy closest to you." msgstr "Attaque de mêlée qui cible l'ennemi le plus proche." -#. DES_SUBSKILL_ILUSION_BITE -msgid "Ilusion Bite" +#. DES_SUBSKILL_ILLUSION_BITE +msgid "Illusive Bite" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SUBSKILL_ILLUSION_BITE_DES +msgid "True Damage melee attack, targets a single enemy closest to you." msgstr "" +"Attaque de mêlée infligeant des dégâts purs qui cible l'ennemi le plus " +"proche." #. DES_SUBSKILL_ESSENCE_TRUE_DMG_BITE msgid "True Essence Bite" @@ -14215,7 +14543,7 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_REDUCE_OPPONENTS_SHIELDING msgid "Reduce Shielding" -msgstr "Défense brisée " +msgstr "Défense brisée" #. DES_SUBSKILL_REDUCE_OPPONENTS_SHIELDING_DES msgid "Lower Shielding of an opponent standing in front of you." @@ -14235,12 +14563,15 @@ msgstr "" msgid "Increase Shielding" msgstr " Armure améliorée" +#. DES_SUBSKILL_SHIELDS_DES +msgid "Provides additional protection that is replenished between challenges." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_PROTECTION_M_S msgid "Protection" msgstr "Protection" #. DES_SUBSKILL_PROTECTION_M_S_DES -#, fuzzy msgid "Increase Shielding of a chosen ally." msgstr "Augmente l'Armure de l'allié ciblé." @@ -14248,10 +14579,14 @@ msgstr "Augmente l'Armure de l'allié ciblé." msgid "Protect Others" msgstr "Protéger les autres" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_PROTECTING_OTHERS_DES -#, fuzzy +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_ENTER_DMG +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_ENTER_DMG_DES msgid "Increase Shielding of 1 to 3 selected allies." -msgstr "Augmente l'Armure d'un à deux alliés ciblés." +msgstr "Augmente l'Armure d'1 à 3 alliés ciblés." #. DES_SUBSKILL_MIMIC_FRIEND_HEALTH msgid "Mimic Hit Points" @@ -14277,7 +14612,7 @@ msgid "First Strike" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_FIRST_STRIKE_DMG_DES -msgid "When enter on battle field you make dmg to closest enemy." +msgid "Instantly damage the closest enemy when entering the battlefield." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_LIGHT @@ -14285,7 +14620,6 @@ msgid "Shield Self - Light" msgstr "Blocage léger" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_LIGHT_DES -#, fuzzy msgid "Increase the caster's Shielding by a small amount." msgstr "Augmente légèrement l'Armure de l'utilisateur." @@ -14294,7 +14628,6 @@ msgid "Shield Self - Medium" msgstr "Blocage moyen" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_DES -#, fuzzy msgid "Increase the caster's Shielding by a medium amount." msgstr "Augmente l'Armure de l'utilisateur." @@ -14306,22 +14639,18 @@ msgid "Shield Self - Physical" msgstr "Blocage physique" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_VLIGHT_P_DES -#, fuzzy msgid "Increase the caster's Physical Shielding by a small amount." msgstr "Augmente légèrement l'Armure physique de l'utilisateur." #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_P_DES -#, fuzzy msgid "Increase the caster's Physical Shielding by a medium amount." msgstr "Augmente l'Armure physique de l'utilisateur." #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_S -#, fuzzy msgid "Shield Self - Spiritual" msgstr "Blocage spirituel" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_MEDIUM_S_DES -#, fuzzy msgid "Increase the caster's Spiritual Shielding by a medium amount." msgstr "Augmente l'Armure spirituelle de l'utilisateur." @@ -14347,7 +14676,7 @@ msgstr "Protection magique - enfant" #. DES_SUBSKILL_ADD_CHILD_MAGIC_SHIELD_DES msgid "This child is protected." -msgstr "Protège l'enfant ciblé" +msgstr "Protège l'enfant ciblé." #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING msgid "Add Shielding" @@ -14388,8 +14717,8 @@ msgid "" "Summon a Demon to a melee spot on your side of the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}A tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " -"présente sur le champs de bataille.{END_COLOR}\n" -"Invoque un démon sur un emplacement de mêlée de votre côté du champs de " +"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" +"Invoque un démon sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de " "bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_CMUCH_ITEM @@ -14403,12 +14732,11 @@ msgid "" "Summon a Cmuch to a ranged spot on your side of the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}A tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " -"présente sur le champs de bataille.{END_COLOR}\n" +"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" "Invoque un cmuch sur un emplacement d'attaque à distance de votre côté du " -"champs de bataille." +"champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_WRAITH_DES -#, fuzzy msgid "" "{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " "at any time.{END_COLOR}\n" @@ -14416,7 +14744,7 @@ msgid "" msgstr "" "{COLOR:red}A tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " "présente sur le champs de bataille.{END_COLOR}\n" -"Invoque une cônaïeule sur un emplacement de mêlée de votre côté du champs de " +"Invoque un spectre sur un emplacement de mêlée de votre côté du champs de " "bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_SHAMAN_MINION_DES @@ -14426,9 +14754,9 @@ msgid "" "Summon a Shaman Minion to a melee spot on your side of the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}A tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " -"présente sur le champs de bataille.{END_COLOR}\n" +"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" "Invoque un serviteur chamanique sur un emplacement de mêlée de votre côté du " -"champs de bataille." +"champ de bataille." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_DES @@ -14440,9 +14768,9 @@ msgid "" "Summon 2 Unliving to a melee spot on your side of the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}A tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " -"présente sur le champs de bataille.{END_COLOR}\n" +"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" "Invoque deux morts-vivants sur un emplacement de mêlée de votre côté du " -"champs de bataille." +"champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_UNLIVING_ARCHERS_ITEM msgid "Summon Unliving Archers" @@ -14455,9 +14783,9 @@ msgid "" "Summon 2 Unliving archers to a ranged spot on your side of the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}A tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " -"présente sur le champs de bataille.{END_COLOR}\n" +"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" "Invoque deux archers morts-vivants sur un emplacement d'attaque à distance " -"de votre côté du champs de bataille." +"de votre côté du champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_WILD_BEAST_DES msgid "" @@ -14466,8 +14794,8 @@ msgid "" "Summon 1 - 2 Beasts to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}A tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " -"présente sur le champs de bataille.{END_COLOR}\n" -"Invoque 1 à 2 bêtes sur un emplacement de mêlée de votre côté du champs de " +"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" +"Invoque 1 à 2 bêtes sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de " "bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_FOREST_ELDERCONE_DES @@ -14477,8 +14805,8 @@ msgid "" "Summon an Eldercone to a melee spot on your side of the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}A tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " -"présente sur le champs de bataille.{END_COLOR}\n" -"Invoque une cônaïeule sur un emplacement de mêlée de votre côté du champs de " +"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" +"Invoque une cônaïeule sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de " "bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_ON_NAIYSIR @@ -14488,7 +14816,7 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_ON_NAIYSIR_DES msgid "" "When this character enters the battlefield, 1 Pineconette is summoned to a " -"nearby melee spot." +"random spot." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_BLOODY_SUMMON_WEREWOLF_DES @@ -14499,8 +14827,8 @@ msgid "" "caster loses half of their current Health." msgstr "" "{COLOR:red}A tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " -"présente sur le champs de bataille.{END_COLOR}\n" -"Invoque un loup-garou sur un emplacement de mêlée de votre côté du champs de " +"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" +"Invoque un loup-garou sur un emplacement de mêlée de votre côté du champ de " "bataille. L'invocateur perd la moitié de sa Santé actuelle." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_BEE @@ -14510,7 +14838,7 @@ msgstr "Invocation d'abeilles" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_BEE_DES msgid "Summon 2 bees to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" -"Invoque deux abeilles sur des emplacement de mêlée de votre côté du champs " +"Invoque deux abeilles sur des emplacements de mêlée de votre côté du champ " "de bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_KRAKEN_TENTACLE @@ -14522,24 +14850,23 @@ msgid "" "{COLOR:red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n" "Summon 4 Tentacles to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" -"{COLOR:red}L'invocateur doit être présent sur le champs de " +"{COLOR:red}L'invocateur doit être présent sur le champ de " "bataille{END_COLOR}\n" -"Invoque 4 tentacules sur des emplacements de mêlée de votre côté du champs " -"de bataille." +"Invoque 4 tentacules sur des emplacements de mêlée de votre côté du champ de " +"bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_TROLL_LAVA_ROCKERS msgid "Summon Lava Rockers" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_TROLL_LAVA_ROCKERS_DES -#, fuzzy msgid "" "{COLOR:red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n" "Summon 3 Rockers to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}L'invocateur doit être présent sur le champs de " "bataille{END_COLOR}\n" -"Invoque 4 tentacules sur des emplacements de mêlée de votre côté du champs " +"Invoque 3 gravailleurs sur des emplacements de mêlée de votre côté du champs " "de bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_LIGHT_SVIATELKO @@ -14547,15 +14874,14 @@ msgid "Summon Light Sviatelko" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_LIGHT_SVIATELKO_DES -#, fuzzy msgid "" "{COLOR:red}Requires the caster to be present on the battlefield.{END_COLOR}\n" "Summon 3 Sviatelko to melee spots on your side of the battlefield." msgstr "" "{COLOR:red}L'invocateur doit être présent sur le champs de " "bataille{END_COLOR}\n" -"Invoque 4 tentacules sur des emplacements de mêlée de votre côté du champs " -"de bataille." +"Invoque 3 sviatelko sur des emplacements de mêlée de votre côté du champs de " +"bataille." #. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_GHOST msgid "Summon Ghost" @@ -14584,22 +14910,29 @@ msgid "" "Summon your pet animal into a free melee spot." msgstr "" "{COLOR:red}A tout moment, une seule une copie de ce personnage peut être " -"présente sur le champs de bataille.{END_COLOR}\n" +"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" "Invoque votre animal familier sur un emplacement de mêlée de votre côté du " -"champs de bataille." +"champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_ADD_HEALTH_P_REGENERATION msgid "Increase Health Regeneration." msgstr "Régénération améliorée" #. DES_SUBSKILL_ADD_HEALTH_P_REGENERATION_DES -msgid "Increase the amount of Health regeneration at the end of each turn." +msgid "Increase the amount of Health regenerated at the end of each turn." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_MHP_REGENERATION +msgid "Increase Sanity Regeneration" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_MHP_REGENERATION_DES +msgid "Increase the amount of Sanity regenerated at the end of each turn." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_HP -#, fuzzy msgid "Increase Max Hit Points" -msgstr "Santé max" +msgstr "Santé max améliorée" #. DES_SUBSKILL_ADD_MAX_HP_DES msgid "" @@ -14687,7 +15020,10 @@ msgstr "" msgid "Increase Group Carry Limit" msgstr "Encomb. max de groupe amélioré" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_GROUP_CARRY_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_SUBSKILL_MP_GROUP_CARRY_DES msgid "" "Increase the group's Carry Limit so they can haul more weight without being " "slowed down." @@ -14701,6 +15037,10 @@ msgstr "Remplace l'Encombrement max de groupe" msgid "Group's Carry Limit when travelling by sea." msgstr "" +#. DES_SUBSKILL_MP_GROUP_CARRY +msgid "Group Carry Multiplier" +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_ADD_RITUALS_DES msgid "Increase the character's Rituals attribute." msgstr "" @@ -14717,7 +15057,7 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_ADD_RANGE_OF_SIGHT msgid "Increase Range Of Sight" -msgstr "Champs de vison amélioré" +msgstr "Champ de vision amélioré" #. DES_SUBSKILL_ADD_RANGE_OF_SIGHT_DES msgid "Increase the character's Range Of Sight." @@ -14746,7 +15086,6 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_ADD_XP #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_XP -#, fuzzy msgid "Extra Experience Points" msgstr "XP bonus" @@ -14755,7 +15094,6 @@ msgid "The character gets a small amount of Experience Points (XP) each turn." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_PHYSICAL_MENTAL -#, fuzzy msgid "Incr. Physical and Mental Shielding" msgstr "Armure physique et mentale améliorées" @@ -14781,7 +15119,7 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUB_ATTRIBUTE msgid "Substract/Divide Attribute" -msgstr "soustrait / divise un attribut" +msgstr "Soustrait / Divise un attribut" #. DES_SUBSKILL_SUB_MAX_HEALTH msgid "Decrease Max Health" @@ -14921,7 +15259,7 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_CHARACTER_DIE_CHANCE msgid "Chance to Die" -msgstr "Risque de décés" +msgstr "Risque de décès" #. DES_SUBSKILL_CHARACTER_DIE_CHANCE_DES msgid "This character is wounded and has a chance to die." @@ -15024,7 +15362,7 @@ msgid "Day Blindness" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_DAY_BLINDNESS_DES -msgid "Decrease the character's Range of Sight during day turns." +msgid "Decrease the character's statistics during day turns." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_CHILD_GROW_UP @@ -15047,7 +15385,7 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_HORN_IMPALE_DES msgid "True Damage attack a single target." -msgstr "Attaque à cible unique infligeant des dégâts pures." +msgstr "Attaque à cible unique infligeant des dégâts purs." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_STR @@ -15078,11 +15416,11 @@ msgid "" "character's Primary Combat Attributes." msgstr "" "Tout ennemi attaquant ce personnage recevra en retour des dégâts " -"proportionnels la capacité de combat de ce dernier." +"proportionnels à la capacité de combat de ce dernier." #. DES_SUBSKILL_HEAL_ON_DMG msgid "Brush It Off" -msgstr "Corriace" +msgstr "Coriace" #. DES_SUBSKILL_HEAL_ON_DMG_DES msgid "Heal straight after recieving damage." @@ -15103,7 +15441,7 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_OVERWHELM_DES msgid "Lower Combat Attributes of all enemies standing on the battlefield." msgstr "" -"Diminue la Capacité de Combat de tous les ennemis présents sur le champs de " +"Diminue la Capacité de Combat de tous les ennemis présents sur le champ de " "bataille." #. DES_SUBSKILL_DEVOURING_ROAR_DES @@ -15159,7 +15497,7 @@ msgstr "Du nerf !" #. DES_SUBSKILL_HURRY_UP_DES msgid "Decreases Delay of a selected ally." -msgstr "Réduit le Délai de l'allié ciblée." +msgstr "Réduit le Délai de l'allié ciblé." #. DES_SUBSKILL_HURRY_UP_SHIELDING msgid "Quick, Cover!" @@ -15167,7 +15505,7 @@ msgstr "À couvert !" #. DES_SUBSKILL_HURRY_UP_SHIELDING_DES msgid "Decreases Delay of a selected ally and improves their Shielding." -msgstr "Réduit le Délai de l'allié ciblée et augmente son Armure." +msgstr "Réduit le Délai de l'allié ciblé et augmente son Armure." #. DES_SUBSKILL_SWARM_STRENGTH_DES msgid "" @@ -15191,7 +15529,7 @@ msgstr "Piège" #. DES_SUBSKILL_ARRIVAL_TRAP_DMG_DES msgid "Deals damage to the enemies played onto the battlefield." -msgstr "Inflige des dégâts aux ennemis placés sur le champs de bataille. " +msgstr "Inflige des dégâts aux ennemis placés sur le champ de bataille. " #. DES_SUBSKILL_ARRIVAL_TRAP_DELAY msgid "Ambush" @@ -15233,7 +15571,7 @@ msgstr "Bouclier brisé" #. DES_SUBSKILL_DESTROY_SHIELDING_DES msgid "Destroy Shielding of a selected character on the battlefield." msgstr "" -"Détruit l'Armure du personnage désigné présent sur le champs de bataille." +"Détruit l'Armure du personnage désigné présent sur le champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_DAMAGE_SHIELDING_3 msgid "Damage Three Shields" @@ -15323,7 +15661,7 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_MIGHTY_ROAR_DES msgid "" -"{COLOR:red}This subskill do not attack hand if battle field is empty." +"{COLOR:red}This subskill does not attack hand if battlefield is empty." "{END_COLOR}\n" "Enemies affected by this subskill will suffer increased Delay and receive " "damage." @@ -15356,7 +15694,7 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_DIVE_ATTACK_DES msgid "Targets a single enemy anywhere on the battlefield." -msgstr "Cible un ennemi unique situé n'importe où sur le champs de bataille." +msgstr "Cible un ennemi unique situé n'importe où sur le champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_HEAVY_LIFTER msgid "Heavy Lifter" @@ -15368,7 +15706,7 @@ msgstr "Ce personnage peut transporter un poids plus important." #. DES_SUBSKILL_ENERGY_EXPLOSION_DES msgid "" -"{COLOR:red}This subskill do not attack hand if battle field is empty." +"{COLOR:red}This subskill does not attack hand if battlefield is empty." "{END_COLOR}\n" "Damage the entire battlefield (including friendly units) exept for the " "caster." @@ -15408,7 +15746,7 @@ msgstr "Éclairs en chaîne" #. DES_SUBSKILL_CHAIN_LIGHTNING_DES msgid "Damages 1-6 random targets." -msgstr "Inflige des dégâts à des cibles aléatoire, jusqu'à un maximum de 6." +msgstr "Inflige des dégâts à des cibles aléatoires, jusqu'à un maximum de 6." #. DES_SUBSKILL_FAST_MULTI_THROW_2 msgid "Double Toss" @@ -15459,8 +15797,8 @@ msgid "" "Ranged attack, targets any enemy, unless an enemy is standing in melee row " "opposite to you." msgstr "" -"Attaque à distance qui peut ciblé n'importe quel ennemi à moins qu'un ennemi " -"ne se trouve sur ligne de mêlée, en face du tireur." +"Attaque à distance qui peut cibler n'importe quel ennemi à moins qu'un " +"ennemi ne se trouve sur ligne de mêlée, en face du tireur." #. DES_SUBSKILL_CON_DEFAULT_RANGE_HEAVY msgid "Concept Heavy Ranged Attack" @@ -15471,8 +15809,8 @@ msgid "" "Ranged attack, targets any enemy, unless an enemy is standing in the melee " "row opposite to you." msgstr "" -"Attaque à distance qui peut ciblé n'importe quel ennemi à moins qu'un ennemi " -"ne se trouve sur ligne de mêlée, en face du tireur." +"Attaque à distance qui peut cibler n'importe quel ennemi à moins qu'un " +"ennemi ne se trouve sur ligne de mêlée, en face du tireur." #. DES_SUBSKILL_DEMON_BIND msgid "Village-bound" @@ -15555,15 +15893,26 @@ msgid "" "regeneration is increased." msgstr "" +#. DES_SUBSKILL_SMALL_WEAPON_HATE +msgid "You Call That a Weapon?!" +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_SMALL_WEAPON_HATE_DES +msgid "" +"Orcs despise 1h weapons. Having one equipped decreases all Shielding types." +msgstr "" + +#. DES_SUBSKILL_JUMPING_FISH_DES +msgid "When travelling by sea, this group will get two fish each turn." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_BUILDING_SIGHT_RANGE -#, fuzzy msgid "Increase Village Sight Range" msgstr "Champs de vison du village amélioré" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_SIGHT_RANGE_DES -#, fuzzy msgid "Increase Sight Range of the village." -msgstr "Champs de vison amélioré" +msgstr "Augmente le Champs de vison du village" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_GATHERING_RANGE msgid "Increase Village Gathering Range" @@ -15575,6 +15924,17 @@ msgid "" "from farther tiles." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SUBSKILL_CAMP_GATHERING_RANGE +msgid "Increase Camp Gathering Range" +msgstr "Distance de Récolte du campement améliorée" + +#. DES_SUBSKILL_CAMP_GATHERING_RANGE_DES +msgid "" +"Increase Camp Gathering Range, so your fallowers can gather resources from " +"farther tiles." +msgstr "" + #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_P_DES msgid "" "Increase the maximum amount of Health for all characters in and around the " @@ -15607,10 +15967,6 @@ msgid "" "Increase Crafting attribute of all characters in and around the village." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING_SLOTS -msgid "Expand Crafting Slots" -msgstr "Emplacements d'Artisanat supplémentaires" - #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING_SLOTS_DES msgid "" "Increase the number of crafting slots so more people can be assigned to each " @@ -15644,20 +16000,12 @@ msgid "" "Increase Research attribute of all characters in and around the village." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH_SLOTS -msgid "Expand Research Slots" -msgstr "Emplacements de Recherche supplémentaires" - #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH_SLOTS_DES msgid "" "Increase the number of research slots so more people can be assigned to each " "Research task." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_RESEARCH_SLOTS -msgid "Greatly Expand Research Slots" -msgstr "Nombreux emplacements de Recherche supplémentaires" - #. DES_SUBSKILL_BUILDING_THRESHOLD_MORALE_DES msgid "" "Keeps all villagers' Morale from falling below the specified threshold." @@ -15681,20 +16029,12 @@ msgid "" "around the village." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING_SLOTS -msgid "Expand Gathering Slots" -msgstr "Emplacements de Récolte supplémentaires" - #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING_SLOTS_DES msgid "" "Increase the number of gathering slots so more people can be assigned to " "each Gathering task." msgstr "" -#. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RITUALS_SLOTS -msgid "Expand Rituals Slots" -msgstr "" - #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RITUALS_SLOTS_DES msgid "" "Increase the number of rituals slots so more people can be assigned to each " @@ -15772,17 +16112,17 @@ msgid "Add vegetables to the village's inventory each turn." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_DIGGED_RESORCES -msgid "Add Tier 1 Resorces" +msgid "Add Tier 1 Resources" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_DIGGED_RESORCES_DES msgid "" -"Add Mineable Common Resorces (Metals, Stones or Gems) to the village's " +"Add Mineable Common Resources (Metals, Stones or Gems) to the village's " "inventory each turn." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_METAL_RESORCES -msgid "Add Tier 1 or 2 Metal Resorces" +msgid "Add Tier 1 or 2 Metal Resources" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_METAL_RESORCES_DES @@ -15790,7 +16130,7 @@ msgid "Add common metals to the village's inventory each turn." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_AMBER_RESORCES -msgid "Add Tier 1 or 2 Gem Resorces" +msgid "Add Tier 1 or 2 Gem Resources" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_AMBER_RESORCES_DES @@ -15798,7 +16138,7 @@ msgid "Add common gems to the village's inventory each turn." msgstr "" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SANDSTONE_RESORCES -msgid "Add Tier 1 or 2 Stone Resorces" +msgid "Add Tier 1 or 2 Stone Resources" msgstr "" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SANDSTONE_RESORCES_DES @@ -16155,7 +16495,7 @@ msgid "" "[PLACECHOLDER] Take 10% of each demon life (P M S) and lower demon faction " "loyalty for 30." msgstr "" -"[PLACECHOLDER] Diminue de 10% tous les types de Santé de tous les démons et " +"[PLACECHOLDER] Diminue de 10% tout les types de Santé de tous les démons et " "diminue la loyauté de leur faction de 30 points." #. DES_SHOULDERS_POWER @@ -16175,7 +16515,7 @@ msgid "" "[PLACECHOLDER] Give +10% (minimal 3 points) of Crafting for worst Crafters " "and -5% (minimal 2 points) of Gathering from best Gatherers." msgstr "" -"[PLACECHOLDER] Améliore de 10% (3 points min) l'Artisanat des pires artisan " +"[PLACECHOLDER] Améliore de 10% (3 points min) l'Artisanat des pires artisans " "et diminue de 5% (2 points min) la Récolte des meilleurs récolteurs." #. DES_MAGIC_POWDER @@ -16203,7 +16543,7 @@ msgstr "Armure de savoir" #. DES_KNOWLEDGE_ARMOR_DES msgid "[PLACECHOLDER] Give PShieldign=person lvl for each person." msgstr "" -"[PLACECHOLDER] Améliore l'Armure physique de tout les personnages d'un " +"[PLACECHOLDER] Améliore l'Armure physique de tous les personnages d'un " "montant égal à leur niveau respectif." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# @@ -16308,13 +16648,11 @@ msgid "" "starts with a special offensive skill." msgstr "" -#. DES_TRAIT_IDOL_OF_PAIN -msgid "Not Dead Yet" -msgstr "Pas tout à fait mort" - #. DES_TRAIT_IDOL_OF_PAIN_DES -msgid "If your God's Chosen dies, it changes into an unliving corpse." -msgstr "Si l'Élu divin meurt, il se change en mort-vivant." +msgid "" +"If your Chosen dies, they change into an unliving corpse. Additionally, all " +"your characters have a lower chance to die from heavy wounds." +msgstr "" #. DES_TRAIT_ADD_HUM_CHILDREN msgid "Add Characters - Children" @@ -16353,9 +16691,8 @@ msgid "Add Character - Hunter" msgstr "Personnage supplémentaire - Chasseur" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_HUNTER_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - Hunter." -msgstr "Vous commencez la partie avec un zerca supplémentaire." +msgstr "Vous commencez la partie avec un chasseur supplémentaire." #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCAVENGER msgid "Add Character - Scavenger" @@ -16367,34 +16704,29 @@ msgstr "Vous commencez la partie avec un pillard supplémentaire." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL -#, fuzzy msgid "Add Character - Scoundrel" -msgstr "Personnage supplémentaire - Guerrier" +msgstr "Personnage supplémentaire - Canaille" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - Scoundrel." -msgstr "Vous commencez la partie avec un guerrier supplémentaire." +msgstr "Vous commencez la partie avec une canaille supplémentaire." #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL_RAT -#, fuzzy msgid "Add Characters - Scoundrel and Rat" -msgstr "Personnage supplémentaire - Canaille et Rat" +msgstr "Personnages supplémentaires - Canaille et Rat" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL_RAT_DES msgid "Begin with two additional characters - Scoundrel and a Rat." msgstr "" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_ZERCA -#, fuzzy msgid "Add Character - Young Zerca" -msgstr "Personnage supplémentaire - Zerca" +msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune zerca" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_ZERCA_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - Young Zerca." -msgstr "Vous commencez la partie avec un zerca supplémentaire." +msgstr "Vous commencez la partie avec un jeune zerca supplémentaire." #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SHAMAN msgid "Add Character - Tainted Goblin Shaman" @@ -16406,15 +16738,13 @@ msgstr "" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_RAT -#, fuzzy msgid "Add Character - Rat" -msgstr "Personnage supplémentaire - Guerrier" +msgstr "Personnage supplémentaire - Rat" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_RAT_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - Rat." -msgstr "Vous commencez la partie avec un guerrier supplémentaire." +msgstr "Vous commencez la partie avec un rat supplémentaire." #. DES_TRAIT_ADD_WOLF_ALPHA msgid "Add Character - Alpha Wolf" @@ -16525,7 +16855,7 @@ msgid "Granny's Pantry" msgstr "Garde-manger de grand-maman" #. DES_TRAIT_ADD_BASIC_PACK_FOOD_DES -msgid "Begin with a 10-15x of basic food and 1x pieces of equipment." +msgid "Begin with a 10-15x of basic food and 1 piece of equipment." msgstr "" #. DES_TRAIT_FRIENDLY_FACE @@ -16543,19 +16873,17 @@ msgid "Elves Interest" msgstr "" #. DES_TRAIT_FRIEND_OF_THE_FOREST_DES -#, fuzzy msgid "Elves faction starts with 15 points of loyalty towards you." -msgstr "La faction elfe débute avec 25 points de loyauté envers vous. " +msgstr "Les factions elfes débutent avec 15 points de loyauté envers vous. " #. DES_TRAIT_START_LOYALTY_DEMONS msgid "Demonic Loyalty" msgstr "Loyauté démoniaque" #. DES_TRAIT_START_LOYALTY_DEMONS_DES -#, fuzzy msgid "Starting faction loyalty for all demon factions rises to 10." msgstr "" -"Au début de la partie, vous disposez de 50 points de loyauté auprès de " +"Au début de la partie, vous disposez de 10 points de loyauté auprès de " "toutes les factions démoniaque." #. DES_TRAIT_FAMILIAR_AREA @@ -16593,7 +16921,7 @@ msgstr "Arme familiale" #. DES_TRAIT_FAMILY_WEAPON_DES msgid "You start with a family heirloom - a quality weapon." msgstr "" -"Vous commencez la partie avec un héritage familial : un arme de bonne " +"Vous commencez la partie avec un héritage familial : une arme de bonne " "qualité." #. DES_TRAIT_FAMILY_ARMOUR @@ -16613,15 +16941,15 @@ msgstr "Outils du père" #. DES_TRAIT_FATHERS_TOOLS_DES msgid "You begin with one really good gathering or crafting tool." msgstr "" -"Vous commencez la partie avec outil de Récolte ou d'Artisanat de très bonne " -"qualité." +"Vous commencez la partie avec un outil de Récolte ou d'Artisanat de très " +"bonne qualité." #. DES_TRAIT_BASIC_EQUIPMENT msgid "Crow's Hidden Gems" msgstr "" #. DES_TRAIT_BASIC_EQUIPMENT_DES -msgid "You start with 5-10x of random gems and a crow." +msgid "You start with 5-10x of random gems and a Crow pet." msgstr "" #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_ROBE @@ -16645,15 +16973,10 @@ msgid "40x Basic Supplies" msgstr "" #. DES_TRAIT_BASIC_TWENTY_SUPPLIES_DES -#, fuzzy msgid "You start with 40 basic supplies - food, fuel or herbs." msgstr "" -"Vous commencez avec cinq lots de fourniture de base - du bois, du " -"combustible ou des herbes." - -#. DES_TRAIT_TRUE_HEROES -msgid "True Heros" -msgstr "" +"Vous commencez avec 40 fourniture de base - de la nourriture, du combustible " +"ou des herbes." #. DES_TRAIT_TRUE_HEROES_DES msgid "Characters will have +2 shielding." @@ -16665,7 +16988,7 @@ msgstr "Petit chien" #. DES_TRAIT_STRONG_ONE_PET_DOG_DES msgid "You start with a fierce friend. Dogo is its name." -msgstr "Vous commencez la partie avec Dogo, votre féroce compagnon" +msgstr "Vous commencez la partie avec Dogo, votre féroce compagnon." #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_SHIELD msgid "Advanced Shield" @@ -16758,14 +17081,14 @@ msgstr "Chèvre chargée de mithril" msgid "You start with a goat carrying sacks full of mithril (minimum 30)." msgstr "" "Vous commencez la partie avec une chèvre chargée d'un sac de mithril " -"(minimium 30)." +"(minimum 30)." #. DES_TRAIT_KINGS_TABLE msgid "King's Feast" msgstr "Festin de roi" #. DES_TRAIT_KINGS_TABLE_DES -msgid "Unlock all food recipes." +msgid "Start with all food recipes unlocked." msgstr "" #. DES_TRAIT_BEST_MEAL_EVER @@ -16773,7 +17096,8 @@ msgid "Not Picky" msgstr "Un rien suffira" #. DES_TRAIT_BEST_MEAL_EVER_DES -msgid "Each food give extra morale." +msgid "" +"Your followers get additional morale for each two different types of food." msgstr "" #. DES_TRAIT_RAFT_DES @@ -16794,7 +17118,7 @@ msgstr "" #. DES_TRAIT_FOG_OF_KNOWLEDGE_DES msgid "" -"In turn 1 you will see 5 hexes further then normal, additionally, you start " +"In turn 1 you will see 5 hexes further than normal. Additionally, you start " "with 20 basic materials." msgstr "" @@ -16803,11 +17127,9 @@ msgid "Seasoned Followers" msgstr "" #. DES_TRAIT_SEASONED_FOLLOWERS_DES -msgid "Each character starts with 7 extra Experience Points." -msgstr "" - -#. DES_TRAIT_SMARTER_EVERY_DAY_DES -msgid "Each day each of your characters receive 0.4 Experience Points." +msgid "" +"Start with 20 Experience Points divided equally between all members of your " +"group." msgstr "" #. DES_TRAIT_SOLAR_POWERED_DES @@ -16816,12 +17138,8 @@ msgid "" "day but lose 1 Sanity during the night." msgstr "" -#. DES_TRAIT_JUMPING_FISH -msgid "Jumping Fish" -msgstr "" - #. DES_TRAIT_JUMPING_FISH_DES -msgid "Each turn you get two fish and an additional Sea Movement Point." +msgid "Groups travelling by sea receive two fish each turn." msgstr "" #. DES_TRAIT_NEW_DAY @@ -16860,7 +17178,10 @@ msgstr "" msgid "Each of your followers get +2.5 Crafting." msgstr "" +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TRAIT_GATHERERS_FLOCK_DES +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TRAIT_CAMPING_GATHERING_RANGE_DES msgid "Each of your followers get +2.5 Gathering." msgstr "" @@ -16869,7 +17190,7 @@ msgid "Target Practice" msgstr "" #. DES_TRAIT_ALL_ENEMIES_ARE_MINE_DES -msgid "Enemies give give 25% extra Experience Points." +msgid "Enemies give 15% extra Experience Points." msgstr "" #. DES_TRAIT_TOUGH_GUY_DES @@ -17006,7 +17327,6 @@ msgstr "Alerte : Foi faible" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TOOLTIP_LOW_FAITH_DES -#, fuzzy msgid "" "One or more characters below 30% Faith and are poisoned by magic. They will " "receive damage equal to portion of their health each turn. Perform the " @@ -17034,9 +17354,9 @@ msgid "" "Click to open the affected group's inventory." msgstr "" "Le Moral d'un ou plusieurs de vos personnages est au plus bas. Ils risquent " -"de vous quittez dans l'espoir trouver mieux ailleurs. Une alimentation " -"variée et du repos dans un vrai permettra d'augmenter leur Moral. Veillez " -"aussi à préserver leur Santé mentale.\n" +"de vous quitter dans l'espoir de trouver mieux ailleurs. Une alimentation " +"variée et du repos dans un vrai lit permettra d'augmenter leur Moral. " +"Veillez aussi à préserver leur Santé mentale.\n" "\n" "Cliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné." @@ -17118,7 +17438,7 @@ msgid "" "used by camps and villages." msgstr "" "Indique le nombre de tours restant avant que le groupe ne tombe à court de " -"combustible. Le combustible n'est utilisé que dans les village et les " +"combustible. Le combustible n'est utilisé que dans les villages et les " "campements." #. DES_TOOLTIP_FOOD_DES @@ -17149,7 +17469,7 @@ msgid "" "Gather enough of these and you'll earn an Advancement Point, which you can " "use to unlock new resources, equipment recipes, buildings or rituals." msgstr "" -"Collectez suffisamment de Points de Recherche octroie un Point de " +"Collecter suffisamment de Points de Recherche octroie un Point de " "Développement qui permet de débloquer de nouveaux bâtiments, équipements et " "rituels ainsi que de nouvelles ressources. " @@ -17158,7 +17478,7 @@ msgid "" "Day turns provide better visibility and roaming monsters are less aggressive." "" msgstr "" -"Vous disposez d'un plus large Champs de vison le jour et les monstres sont " +"Vous disposez d'un plus large Champ de vision le jour et les monstres sont " "moins agressifs." #. DES_TOOLTIP_NIGHT_DES @@ -17166,7 +17486,7 @@ msgid "" "Visibility is limited during night turns and roaming monsters are more " "likely to follow your groups and attack." msgstr "" -"Le Champs de vision est réduit le nuit et les monstres ont d'avantage " +"Le Champ de vision est réduit de nuit et les monstres ont d'avantage " "tendance à suivre vos groupes et à les attaquer. " #. DES_TOOLTIP_ITEM_WEIGHT @@ -17197,7 +17517,7 @@ msgid "" "Value of this item when it is traded. Note, that Traders will usually don't " "offer to pay you full prices, otherwise they would go bust!" msgstr "" -"Représente la valeur de vente de l'objet. Noté que les marchand achèterons " +"Représente la valeur de vente de l'objet. Notez que les marchand achèterons " "rarement vos marchandises à leur juste prix, sinon ils risqueraient de faire " "faillite. " @@ -17345,7 +17665,7 @@ msgstr "Permet de commercer avec le groupe d'un autre joueur." #. DES_TOOLTIP_OVERVIEW msgid "Overview" -msgstr "Vu d'ensemble" +msgstr "Vue d'ensemble" #. DES_TOOLTIP_OVERVIEW_DES msgid "Opens the camp/village overview." @@ -17406,7 +17726,7 @@ msgid "" "character's Personal Carry Limit ({ICON:PersonalCarryLimitIcon}) will be " "reduced to 40." msgstr "" -"Si l'option est activée, vos groupes pourrons se déplacer sur les tuiles " +"Si l'option est activée, vos groupes pourront se déplacer sur les tuiles " "d'eau même sans embarcations. Ils ne disposeront que d'1 Point de " "Déplacement ({ICON:MPIcon}) et chaque personnage verra son Encomb. max " "({ICON:PersonalCarryLimitIcon}) réduit de 40." @@ -17443,7 +17763,7 @@ msgid "" "it shows Wood, you cannot substitute it with Elven Wood)." msgstr "" "Ce projet requière spécifiquement les matériaux affichés sur l'atelier (Ex : " -"si le projet requière du bois, vous ne pouvez pas utilisez du bois dryade à " +"si le projet requiers du bois, vous ne pouvez pas utilisez du bois dryade à " "la place)." #. DES_TOOLTIP_CHILD_MATERIALS @@ -17485,7 +17805,7 @@ msgid "" "Toggle on to see all characters, no matter if they are assign to another " "task or not." msgstr "" -"Activer cette fonction pour affiché tous les personnages, même s'ils sont " +"Activer cette fonction pour afficher tous les personnages, même s'ils sont " "assignés à une tâche." #. DES_TOOLTIP_FORCE_OLD_CACHE @@ -17525,7 +17845,7 @@ msgid "" "You have lost this challenge. If you fought against another group, your " "people will be gravely wounded." msgstr "" -"Vous avez perdu ce Défi. S'il s'agissez d'un affrontement avec un autre " +"Vous avez perdu ce Défi. S'il s'agissait d'un affrontement avec un autre " "groupe, vos personnages seront gravement blessés." #. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME2 @@ -17537,9 +17857,9 @@ msgid "" "This was a costly victory. If you fought against another group, at least one " "of your characters has ended up with less than 0 hit points." msgstr "" -"Vous avez gagné ce Défi, mais à quel prix ! S'il s'agissez d'un affrontement " -"avec un autre groupe, un de vos personnage s'en tirera avec une Santé " -"inférieure à 0." +"Vous avez gagné ce Défi, mais à quel prix ! S'il s'agissait d'un " +"affrontement avec un autre groupe, un de vos personnage s'en tirera avec une " +"Santé inférieure à 0." #. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME3 msgid "Victory with serious injuries" @@ -17550,7 +17870,7 @@ msgid "" "You have won, but, if you fought against another group, at least one of your " "characters has lost a half or more of their hit points." msgstr "" -"Vous avez remporté ce Défi. S'il s'agissez d'un affrontement avec un autre " +"Vous avez remporté ce Défi. S'il s'agissait d'un affrontement avec un autre " "groupe, un de vos personnage aura perdu la moitié ou plus de sa Santé." #. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME4 @@ -17562,7 +17882,7 @@ msgid "" "You are victorious, but, if you fought against another group, at least one " "of your characters has lost up to half of their hit points." msgstr "" -"Vous avez remporté ce Défi. S'il s'agissez d'un affrontement avec un autre " +"Vous avez remporté ce Défi. S'il s'agissait d'un affrontement avec un autre " "groupe, un de vos personnage aura perdu jusqu'à la moitié de sa Santé." #. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME5 @@ -18065,7 +18385,7 @@ msgstr "" #. DES_TOOLTIP_RES_IMPROVED_DES msgid "" "Items made from this kind of resource require more work, but are a bit " -"lighter, faster and of slghtly higher value.\n" +"lighter, faster and of slightly higher value.\n" "Crafting from Improved resources carries a small risk of failure and the " "item being Trash Quality." msgstr "" @@ -18084,13 +18404,13 @@ msgid "" msgstr "" #. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY_CHANCE -msgid "Mastercraft Quality Chance" +msgid "Masterwork Quality Chance" msgstr "" #. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY_CHANCE_DES msgid "" -"Shows a chance the item will be of Mastercraft quality. More skilled " -"Craftsmen are more likely to produce Mastercraft quality items. Such items " +"Shows a chance the item will be of Masterwork quality. More skilled " +"Craftsmen are more likely to produce Masterwork quality items. Such items " "have increased Essence bonus." msgstr "" @@ -18135,6 +18455,41 @@ msgid "" "their cards as normal and the Fight Phase will begin." msgstr "" +#. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY +msgid "Masterwork Quality" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY_DES +msgid "" +"This item is of Masterwork quality and has better attributes than a regular " +"item of this type." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_TRASH_QUALITY_DES +msgid "" +"This item is of Trash quality and has worse attributes than a regular item " +"of this type." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION +#. DES_TOOLTIP_LOGBOOK +msgid "Logbook" +msgstr "Journal" + +#. DES_TOOLTIP_LOGBOOK_DES +msgid "Shows current and completed quests." +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_FAV_SHOW_POSSIBLE +msgid "Show Possible" +msgstr "" + +#. DES_TOOLTIP_FAV_SHOW_POSSIBLE_DES +msgid "" +"Toggle between all recipes and only those which you have enough materials " +"for." +msgstr "" + #. DES_ENEMY_GROUP msgid "Enemy Group" msgstr "Groupe ennemi" diff --git a/Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po b/Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po index 008b1dd..5ba2b5e 100644 --- a/Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po +++ b/Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-11 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 04:36+0000\n" "Last-Translator: gaelden <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" @@ -453,9 +453,9 @@ msgstr "Provisions" msgid "Transfer" msgstr "Transfert" -#. UI_TRANSFER_FOOD_TO -msgid "Transfer food to {SCRIPT:UIS_GlobalVar,TargetGroupName}" -msgstr "Transférer de la nourriture à {SCRIPT:UIS_GlobalVar,TargetGroupName}" +#. UI_TRANSFER_FOOD +msgid "Transfer Food" +msgstr "Transférer la nourriture" #. UI_VARIETIES_FOR msgid "varieties for" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Entrer un nom..." #. UI_ENTER_NEW_NAME_INFO msgid "Enter a name in the field below." -msgstr "Entrer un nom dans le champs ci-dessous." +msgstr "Entrer un nom dans le champ ci-dessous." #. UI_PASSWORD msgid "Password (optional):" @@ -697,11 +697,10 @@ msgstr "" "notre gardienne, je dirige aujourd'hui notre panthéon, afin que l'espoir " "perdure en ces temps de troubles persistants.\n" "\n" -"Mais ne me méprenez pas pour une fragile fleur ne cherchant qu'un sol " -"fertile dans laquelle ma graine puisse se développer. La beauté et l'espoir " -"peuvent toujours transformer leurs pétales florissants en des échardes " -"d'acier et tonner quand le temps arrive. Le chemin de la paix est rarement " -"pacifique.\n" +"Mais ne me prenez pas pour une fragile fleur ne cherchant qu'un sol fertile " +"dans laquelle ma graine puisse se développer. La beauté et l'espoir peuvent " +"toujours transformer leurs pétales florissants en des échardes d'acier et " +"tonner quand le temps arrive. Le chemin de la paix est rarement pacifique.\n" "\n" "Mais, si vous êtes courageux et que votre volonté est d'airain, rejoignez-" "moi sur la route de l'harmonie." @@ -737,7 +736,7 @@ msgstr "" "tels sont les noms enfantins que l'on relie souvent à mes domaines. Je ne " "suis pourtant qu'un simple serviteur des volontés dictées par l'océan, un " "marin solitaire cherchant à éclairer son prochain. Les mortels oublient bien " -"souvent qu'ils ne sont pas les maîtres de nos terres, ils oublient, ou bien, " +"souvent qu'ils ne sont pas les maîtres de nos terres, ils oublient, ou bien " "rejettent cette idée. Et je suis alors là pour leur rappeler ô combien est " "grand le pouvoir des outre-mondes.\n" "\n" @@ -1071,9 +1070,12 @@ msgstr "Entrer un nombre..." msgid "Sort A to Z" msgstr "Trier de A à Z" +#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. UI_GATHERING_CHARACTER_SORT -msgid "Sort Characters by Gathering Skill" -msgstr "Trier les Personnages selon leur Compétence de Récolte" +#. #-#-#-#-# DATABASE_UI_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. UI_GATHERING_SORT +msgid "Sort by Gathering" +msgstr "Trier selon la Récolte" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. UI_COUNT_SORT @@ -1371,7 +1373,7 @@ msgstr "Attribuer une Capacité" #. UI_INVITE_OTHER_PLAYERS_TO_EVENT msgid "Invite other players to this event?" -msgstr "Inviter d'autre joueurs à cet événement ?" +msgstr "Inviter d'autres joueurs à cet événement ?" #. UI_INVITE msgid "Invite" @@ -1587,7 +1589,7 @@ msgstr "" msgid "{COLOR:#C80000}You need to unlock all parent advancements first." msgstr "" "{COLOR:#C80000}Il est nécessaire d'avoir débloqué toutes les évolutions " -"d'origine au préalable." +"d'origines au préalable." #. UI_WORKBENCH msgid "Workbench" @@ -1658,7 +1660,7 @@ msgstr "Lieux" #. UI_PICK_A_RECIPE msgid "Pick a Recipe" -msgstr "Choisir une recette (terme à trouver)" +msgstr "Choisir une recette" #. UI_BASE_VALUE msgid "Base Value:" @@ -1684,10 +1686,6 @@ msgstr "Modificateurs" msgid "Sort by Crafting" msgstr "Trier selon l'Artisanat" -#. UI_GATHERING_SORT -msgid "Sort by Gathering" -msgstr "Trier selon la Récolte" - #. UI_RITUALS_SORT msgid "Sort by Rituals value" msgstr "Trier selon la valeur de Rituels" @@ -2072,7 +2070,7 @@ msgid "" "play their cards." msgstr "" "Pendant les {COLOR:yellow}Phases de préparation{END_COLOR} les joueurs " -"jouent leurs cartes chacun leurs tours." +"jouent leurs cartes chacun leur tour." #. UI_TUTORIAL_CARDS2MORE msgid "" @@ -2144,7 +2142,7 @@ msgid "" "You will receive more APs ({ICON:APIcon}) after your opponent ends their " "turn." msgstr "" -"Quand vous n'avez plus de Points d'Action, cliquer sur {COLOR:yellow}Fin de " +"Quand vous n'avez plus de Points d'Action, cliquez sur {COLOR:yellow}Fin de " "Tour{END_COLOR}. Vous recevrez d'autres PA ({ICON:APIcon}) une fois que " "votre adversaire aura terminé son tour." @@ -2272,8 +2270,8 @@ msgid "" "\n" "{COLOR:yellow}Step 1/5{END_COLOR} - Pick a recipe from the list at the top." msgstr "" -"Cet écran vous permet de choisir ce que vous voulez fabriquer, et ce à " -"partir de quoi vous voudrez le fabriquer.\n" +"Cet écran vous permet de choisir ce que vous voulez fabriquer, et à partir " +"de quoi vous voudrez le fabriquer.\n" "\n" "{COLOR:yellow}Étape 1/5{END_COLOR} : Choisir un projet à partir de la liste " "en haut." @@ -2958,7 +2956,7 @@ msgstr "Crédits" #. UI_DATABASE msgid "Database" -msgstr "Base de Donnée" +msgstr "Base de Données" #. UI_SETTLE msgid "Settle" @@ -2970,8 +2968,8 @@ msgid "" "open up Crafting screen and create an Idol." msgstr "" "Si vous voulez vous installer quelque part et construire un village, il faut " -"d'abord monter un Camp, puis ouvrir l'écran d'Artisanat, puis de construire " -"une Idole." +"d'abord monter un Camp, puis ouvrir l'écran d'Artisanat, puis construire une " +"Idole." #. UI_TUTORIAL_SETTLE2 msgid "Building an Idol requires a rare material called Cosmic Seed." @@ -3023,9 +3021,9 @@ msgid "" "Changing the game files may break the game or cause unintended behaviour. " "The developer will not be able to provide support for a modded game." msgstr "" -"Modifier les fichiers du jeu peu empêcher son utilisation, ou bien entraîner " -"des comportements non prévus. Les développeurs ne pourront fournir de l'aide " -"pour un jeu utilisant des mods." +"Modifier les fichiers du jeu peut empêcher son utilisation, ou bien " +"entraîner des comportements non prévus. Les développeurs ne pourront fournir " +"de l'aide pour un jeu utilisant des mods." #. UI_FORCE_OLD_CACHE msgid "Force Load Cache" @@ -3415,7 +3413,7 @@ msgstr "" #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE4_1 msgid "In this fight your characters have some items at their disposal." -msgstr "Dans ce combat, votre personnage dispose d'objet." +msgstr "Dans ce combat, votre personnage dispose d'objets." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE4_2 msgid "" @@ -3482,7 +3480,7 @@ msgstr "" "{COLOR:yellow}Kamil{END_COLOR} tient un parchemin avec la Capacité {COLOR:" "yellow}Berceuse{END_COLOR}. Le fait de l'utiliser augmentera {COLOR:" "yellow}immédiatement{END_COLOR} le Délai ({ICON:DelayIcon}) d'un personnage " -"se trouvant sur le Champs de bataille, le faisant ainsi agire plus tard que " +"se trouvant sur le Champs de bataille, le faisant ainsi agir plus tard que " "ce qu'il aurait dû." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE4_9 @@ -3491,7 +3489,7 @@ msgid "" "the target(s)." msgstr "" "Contrairement aux attaques réalisées avec une arme, les Capacités " -"instantanées voient leur effet appliqué au moment où la/les cible est " +"instantanées voient leur effet appliquée au moment où la/les cible est " "désignée." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE5_HEADING1 @@ -3528,7 +3526,7 @@ msgid "" "Damage." msgstr "" "Utilisons l'opportunité de ce combat pour vous expliquer l'Armure, les " -"Dégâts Pures, et les Dégâts collatéraux." +"Dégâts Purs, et les Dégâts collatéraux." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE5_3 msgid "" @@ -3556,9 +3554,9 @@ msgid "" "damage to the enemy's Shielding." msgstr "" "Il transporte également une hachette, qui inflige des dégâts améliorés " -"appelés {COLOR:yellow}Dégâts Pures{END_COLOR} ({ICON:DamageTrueAncient}). " -"Les dégâts infligés par votre nain se répercutent intégralement à la fois " -"sur les Points de vie et sur l'Armure." +"appelés {COLOR:yellow}Dégâts Purs{END_COLOR} ({ICON:DamageTrueAncient}). Les " +"dégâts infligés par votre nain se répercutent intégralement à la fois sur " +"les Points de vie et sur l'Armure." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE5_6 msgid "" @@ -3576,7 +3574,7 @@ msgstr "" msgid "" "Hover your mouse over a character on the Battlefield to see their target(s)." msgstr "" -"Déplacez votre souris au-dessus d'un personnage sur le Champs de bataille " +"Déplacez votre souris au-dessus d'un personnage sur le Champ de bataille " "pour voir sa ou ses cible(s)." #. UI_TUTORIAL_CHALLENGE5_8 @@ -3584,7 +3582,7 @@ msgid "" "If {COLOR:yellow}Clones{END_COLOR} are standing next to each other, they " "will all be affected by the splash and receive a lot more damage." msgstr "" -"Si des {COLOR:yellow}Clônes{END_COLOR} se tiennent l'un à côté de l'autre, " +"Si des {COLOR:yellow}Clones{END_COLOR} se tiennent l'un à côté de l'autre, " "ils seront affectés par les dégâts collatéraux et subiront ainsi nettement " "plus de casse !" @@ -3635,11 +3633,11 @@ msgstr "BdD par défaut" #. UI_CONFIRM_DB_DELETE msgid "Are you sure you want to delete this database?" -msgstr "Etes-vous certain de vouloir supprimer cette base de données ?" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette base de données ?" #. UI_CONFIRM_DB_SWITCH msgid "Are you sure you want to switch to this database?" -msgstr "Etes-vous certain de vouloir passer à cette base de données ?" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir passer à cette base de données ?" #. UI_VIEW_SUMMARY msgid "View Summary" @@ -3659,7 +3657,7 @@ msgstr "Exporter les Pouvoirs du groupe" #. UI_DEV_LOG_SELECTED_GROUP_DEBUG msgid "Log Selected Group Debug" -msgstr "Logguer les informations de debug du groupe selectionné" +msgstr "Logguer les informations de debug du groupe sélectionné" #. UI_DEV_ADD_MP msgid "Add MP" @@ -3745,7 +3743,7 @@ msgid "" "their morale." msgstr "" "Gardez cependant à l'esprit que plus votre peuple peut consommer de " -"nourritures différentes, meilleur sera leur morale." +"nourritures différentes, meilleur sera leur moral." #. UI_TUTORIAL_GROUP_INFO4 msgid "" @@ -3760,8 +3758,8 @@ msgid "" "Morale Bonuses panel shows you morale of all characters in this group at a " "glance." msgstr "" -"Le panneau des Bonus liés au Morale permet de connaître le morale de tous " -"les personnages de ce groupe." +"Le panneau des Bonus liés au Moral permet de connaître le moral de tous les " +"personnages de ce groupe." #. UI_SELECT_AN_EVENT msgid "Select an Event" @@ -3772,13 +3770,13 @@ msgid "" "Profiles created using September backer's demo are obsolete. Please delete " "them and create a new profile." msgstr "" -"Les profiles, créés en utilisant la démo de septembre à laquelle les backer " +"Les profils, créés en utilisant la démo de septembre à laquelle les backer " "ont eu accès, sont désormais obsolètes. Veuillez les supprimer et créer un " -"nouveau profile." +"nouveau profil." #. UI_STATUS msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "Statut" #. UI_MODULES_HASH msgid "Modules' Hash:" @@ -3796,7 +3794,7 @@ msgstr "Sauvegarde Auto" msgid "" "Your profile's God Points is updated each time the Summary screen is opened." msgstr "" -"Les Points de Divinité de votre profile sont mis à jours à chaque fois que " +"Les Points de Divinité de votre profil sont mis à jour à chaque fois que " "l'écran Résumé est ouvert." #. UI_30 @@ -3835,7 +3833,7 @@ msgstr "" "Après avoir fermé cette fenêtre, veuillez appuyer sur F8 pour nous envoyer " "un rapport d'erreur.\n" "\n" -"Il n'est pas recommandé de redémarrer l'application après." +"Il est pas recommandé de redémarrer l'application après." #. UI_ADVANCEMENT msgid "Advancement" @@ -3852,7 +3850,7 @@ msgstr "" #. UI_TUTORIAL_ADVANCEMENT2 msgid "Press these buttons to view each category:" -msgstr "Cliquez sur les icônes pour voir chaque catégories." +msgstr "Cliquez sur les icônes pour voir chaque catégorie." #. UI_TUTORIAL_ADVANCEMENT3 msgid "The unlock cost of each recipe is shown next to it's icon." @@ -3900,8 +3898,8 @@ msgid "" "RPs are given after completing events, building a School or researching " "terrain and creature artifacts." msgstr "" -"Des PR vous sont attribués après avoir terminé un événement, construit un " -"École ou effectuer des Recherches sur un Artefact de terrain ou de créature." +"Des PR vous sont attribués après avoir terminé un événement, construit une " +"École ou effectué des Recherches sur un Artefact de terrain ou de créature." #. UI_STAY_IN_GAME msgid "Stay in Game" @@ -4007,7 +4005,7 @@ msgstr "Activé" #. UI_FALSE msgid "False" -msgstr "Desactivé" +msgstr "Désactivé" #. UI_DISMANTLE_DIFFICULTY msgid "Dismantle Resource Recovery" @@ -4448,7 +4446,7 @@ msgstr "Note" #. UI_SHIPS_FILTER msgid "Ships" -msgstr "Bâteaux" +msgstr "Bateaux" #. UI_PRODUCTION_COST_SORT msgid "Sort by Production Cost" @@ -4485,12 +4483,8 @@ msgid "Have at least 20 followers." msgstr "Avoir au moins 20 compagnons." #. UI_DOMINATION_2B -msgid "" -"Have at least 5 different races (of Humans, Elves, Dwarves, Goblins, Orcs, " -"Beasts or Demons) among your followers." -msgstr "" -"Avoir au moins 5 races différentes (Humains, Elfes, Nains, Gobelins, Orcs, " -"Bêtes ou Démons) parmi vos compagnons." +msgid "Have at least 7 different races among your followers." +msgstr "Avoir au moins 7 races différentes parmi vos compagnons." #. UI_DOMINATION_3A msgid "Have at least 6 buildings with skill level 4." @@ -4580,3 +4574,38 @@ msgstr "Trier selon le Coût" msgid "Active Quests" msgstr "Quêtes actives" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION +#. UI_PARENT_UNLOCK_REQUIRED +msgid "{COLOR:#C80000}You need to unlock the parent advancement first." +msgstr "" +"{COLOR:#C80000}Il est nécessaire d'avoir débloqué les évolutions d'origines " +"au préalable." + +#. UI_CURRENT_TRADE_VALUE +msgid "Current Balance:" +msgstr "Balance actuelle :" + +#. UI_ALLOW_SAVES +msgid "Manual Saves" +msgstr "Sauvegardes manuelles" + +#. UI_ALLOW_CUSTOM_SAVES +msgid "Allowed" +msgstr "Autorisé" + +#. UI_DISALLOW_CUSTOM_SAVES +msgid "Not Allowed" +msgstr "Non autorisé" + +#. UI_SAVE_AND_QUIT +msgid "Save and Quit" +msgstr "Sauvegarder et quitter" + +#. UI_FINISHED_QUESTS +msgid "Finished Quests" +msgstr "Quêtes achevées" + +#. UI_CHALLENGE_DIFFICULTY_INCREASE +msgid "Challenge Difficulty Increase" +msgstr "Augmentation de la difficulté des défis" + diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po b/Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po index 96a7b21..fffc38b 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po @@ -1,11 +1,12 @@ # lecygnenoir <>, 2019. #zanata +# murky1 <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-11 07:34+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-14 10:32+0000\n" +"Last-Translator: murky1 <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -414,13 +415,12 @@ msgstr "" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]53@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" "The flute calms the rats into submission, and you are free to take the chest " "hidden in the cellar." msgstr "" -"La flûte apaise les serpents, ce qui vous permet de vous emparer du coffre " -"caché." +"La flûte apaise les rats, ce qui vous permet de vous emparer du coffre caché." +"" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po b/Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po index 6c8e246..0353b5d 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-11 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 05:16+0000\n" "Last-Translator: lecygnenoir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" @@ -1577,10 +1577,7 @@ msgstr "" msgid "Wish them well and leave." msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]40@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "'We have some good wolves, but be sure you can tame them -- they are no pets." " They are beasts that may become your companion!'" @@ -1783,6 +1780,17 @@ msgstr "" "malédictions, c'est une autre paire de manche, et cela vous coûtera " "davantage — c'est-à-dire du sang. Oh, et je ne soigne pas les mâles. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan +#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'We have some good wolves, but be sure you can tame them - they are no pets. " +"They are beasts that may become your companion!'" +msgstr "" +"« Nous avons de bons spécimens, mais assurez-vous de pouvoir les dresser ; " +"ce ne sont pas des animaux de compagnie, mais bel et bien des bêtes qui " +"pourraient devenir vos compagnons ! »" + #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "'Goblin scum set up camp nearby. Looks like they mean to stay. We don't " @@ -1798,10 +1806,12 @@ msgstr "" "« Bande de faiblards, nous n'avons pas de temps à perdre avec vous. " "Partez ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]74@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You proved yourselves and we can't search it all. Sure, there are some " -"places worth your metal. Go knock ourselves out.'" +"places worth your metal. Go knock yourselves out.'" msgstr "" "« On ne peut pas tout fouiller, et vous avez déjà fait vos preuves. D'autres " "défis devraient être dignes de votre métal, alors allez-y sans plus attendre." @@ -7035,9 +7045,11 @@ msgstr "« L'échange est terminé. Il est l'heure pour vous de vous en aller. msgid "'Nice tradin' with ya. Bye.'" msgstr "« Ravie d'avoir pu faire affaire avec vous. Salut. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You are sent to speak to an orc witch. Her name -- Eater of Souls -- strikes " +"You are sent to speak to an orc witch. Her name - Eater of Souls - strikes " "fear and respect in the hearts of those you speak to. As she approaches you, " "others cower away:\n" "'You come asking about the big light, yes? Those foul lightbringers that " @@ -7066,9 +7078,11 @@ msgstr "" "plus proche de celui des humains — à quelques différences hiérarchiques près." " Votre dieu peut sans doute s'accorder avec le nôtre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Bah, yes! You are right -- we fight for the same mistress, so I won't beat " +"'Bah, yes! You are right - we fight for the same mistress, so I won't beat " "around the bush. In truth, I had visions of the champion coming, and I serve " "as you do. Even if it means talking about an uncomfortable past.'" msgstr "" @@ -7123,10 +7137,12 @@ msgstr "" msgid "Does she know of such a weapon?" msgstr "Y a-t-il une arme de la sorte ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcMain(27)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I know of one who walks the dark path beyond even my understanding. I " -"should know -- he is my pup.\n" +"should know - he is my pup.\n" "He meddles with the forces of death and life, and delves into darkness so " "deep. Foolish, foolish youth. But he tried to speak to me. Tried to tell me. " "I will not dishonour my alpha and talk to Shame Bringer, but you should. '" @@ -7173,11 +7189,13 @@ msgstr "" "champion, et même si cela m'oblige à évoquer un fâcheux passé, je me dois de " "servir les dieux — tout comme vous. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You approach the tower of Shame Bringer, the orc who supposedly has a way to " "beat this growing light.\n" -"The place is unremarkable -- a single stone-built tower. The only oddity is " +"The place is unremarkable - a single stone-built tower. The only oddity is " "the lack of any visible entrance." msgstr "" "Vous vous approchez de la tour du Porte-Honte, l'orc censé être capable de " @@ -7331,12 +7349,14 @@ msgstr "" " Voilà ou nous en sommes à présent : je possède les occultes réponses aux " "questions que vous vous posez. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'My art of necromancy cannot help directly, but I can. I have learnt a truth." " Only darkness can defeat this light. Think on it.\n" "After the Awakening, we had peace in the grey times, where neither the light " -"nor the dark overwhelmed -- a truce. And yes, the black mist's presence will " +"nor the dark overwhelmed - a truce. And yes, the black mist's presence will " "often cause chaos, but it was good.'" msgstr "" "« La nécromancie dont je suis doué ne saurait vous aider directement. Mais " @@ -7350,10 +7370,12 @@ msgstr "" msgid "What is he talking about?" msgstr "De quoi parle-t-il ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'The cosmic tree was neither saved nor burned. It remained in stasis as it " -"was. And this worked -- until the lightbringers came. Someone did not like " +"was. And this worked - until the lightbringers came. Someone did not like " "the new truce. So they released the light.\n" "I can tell you how to make a heart of darkness. Plant it in the earth-cave " "and destroy the light-beast for good.'" @@ -7501,12 +7523,13 @@ msgstr "" "Accepter et partir à la chasse de mroki. On les rencontre dans l'obscurité " "qu'abritent les biomes volcaniques." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]20@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Pride? Wanting to impress my heartless mother? Or pure survival, maybe. " -"After all, I am master of darkness -- dominance of light or even pure " -"balance are not my friends. If you go my way, I will be stronger, of course." -"'" +"After all, I am master of darkness - dominance of light or even pure balance " +"are not my friends. If you go my way, I will be stronger, of course.'" msgstr "" "« Par fierté peut-être ? Le désir d'impressionner mon impitoyable mère ? Ou " "sans doute un simple instinct de survie. Après tout, je suis un maître des " @@ -7572,10 +7595,12 @@ msgstr "" "l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des elfes ou " "des nains." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You find a tower, within there are bones and signs of occupancy, but " -"whoever lived here is long gone.'" +"You find a tower, within there are bones and signs of occupancy, but whoever " +"lived here is long gone." msgstr "" "Vous tombez sur une tour dans laquelle se trouve des ossements. La tour " "semble avoir été habitée il y a de ça très longtemps." @@ -7590,14 +7615,18 @@ msgstr "" "porte-lumière sont venus tester leurs nouveaux pouvoirs ici.\n" "L'endroit est désert." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'As friend of the alpha clans, you are invited to take part in the fighting " "pits - as spectator.\n" "Losers of such fights will be dishonoured and live in shame, so some of them " "come to you after and ask to be accepted into your 'clan' instead. You would " "have to pay a clan price to the alphas, to ensure some shreds of honour are " -"saved.'" +"saved.'\n" +"[You can only recruit in this faction once, with a small chance for second " +"when your population if very low]" msgstr "" "En tant qu'amis loyaux des clans alpha, vous êtes invités à participer aux " "combats de fosse — à titre de spectateur.\n" @@ -7627,11 +7656,10 @@ msgstr "Accepter de payer pour obtenir un ouvrier." #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "'Good. They carry the biggest clan-price, as they are strong, but they may " -"die from their wounds. Go, see who wants to join your clan.'" +"die from their wounds. Go, see who wants to join your clan.'\n" +"[You can only recruit in this faction once, with a tiny chance for second " +"when your population is very low]" msgstr "" -"« Bien. Le tribut à payer est plus important du fait de leur force, mais ils " -"risquent de mourir des suites de leurs blessures. Faites un tour, et voyez " -"par vous-même si certains sont enclins à rejoindre votre clan. »" #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Pay the honour price for a fighter." @@ -7750,18 +7778,12 @@ msgid "Pay the honour price for a gatherer." msgstr "Payer le tribut d'honneur pour obtenir un récolteur." #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" -"A bloodtracker approaches you:\n" -"'You, you pay me, i train your pet to do some real damage!'\n" +"A bloodtracker approaches you:\n" +"'You, you pay me, I train your pet to do some real damage!'\n" "[Training your pet will only raise it to fourth rank, with only a small " "chance for higher and you can only train one pet at a time]" msgstr "" -"Un traque-sang s'approche de vous :\n" -"« Vous là, payez-moi, et je ferai en sorte que votre familier soit une vraie " -"brute ! »\n" -"[Dresser votre familier lui permettra d'atteindre le rang quatre, avec une " -"faible chance d'atteindre un niveau supérieur]" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -7798,25 +7820,23 @@ msgstr "Dresser votre araignée." #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" -"'Are you crazy, can't train cats, do I look like a wizard to you. Them lot " -"are more likely to scratch my eyes out than listen...'" +"'Are you crazy? Can't train cats! Do I look like a wizard to you? Them lot " +"are more likely to scratch my eyes out than listen.'" msgstr "" -"« Vous plaisantez ? J'ai l'air d'un sorcier peut-être ? Les chats sont bien " -"plus susceptibles de me crever les yeux que de m'écouter... »" #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Ask about other pets." msgstr "Poser des questions au sujet d'autres animaux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]7@@[STORY] #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]17@@[STORY] #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "'Fee paid, good, now hand me that pet for training.'" +#, fuzzy +msgid "'Fee paid, good. Now hand me that pet for training.'" msgstr "« Paiement accepté, passons au dressage à présent. »" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -7845,8 +7865,6 @@ msgstr "Remettre votre familier." #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]22@@[STORY] #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]9@@[STORY] #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]14@@[STORY] @@ -7876,6 +7894,18 @@ msgstr "" msgid "Thank the trainer and leave." msgstr "Remercier le dresseur et partir." +#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "'Fee paid, good, now hand me that pet for training.'" +msgstr "« Paiement accepté, passons au dressage à présent. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan +#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "Your pet returns after a while and seems much better behaved." +msgstr "" +"Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus " +"discipliné." + #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'So, you seek to improve your familiars, good. Pay me and it shall be done.'\n" diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Bandits attack.po b/Translation/fr/po/Modules/Bandits attack.po index 4e7d047..900c2e6 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Bandits attack.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Bandits attack.po @@ -1,11 +1,12 @@ # lecygnenoir <>, 2019. #zanata +# murky1 <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-11 07:33+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-14 10:30+0000\n" +"Last-Translator: murky1 <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -1277,7 +1278,7 @@ msgstr "Les elfes sont hypnotisés par votre beauté." #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]34@@[OUT]3 msgid "They are distracted - attack!" -msgstr "" +msgstr "Ils sont distraits : attaquer !" #. -- [EVENT] --Elven bandits(4)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "The elves stop in their tracks, taken aback by your strong words." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/CampEncounters.po b/Translation/fr/po/Modules/CampEncounters.po index 6306211..33feb9f 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/CampEncounters.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/CampEncounters.po @@ -1,11 +1,12 @@ # lecygnenoir <>, 2019. #zanata +# murky1 <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-06 11:57+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-24 02:28+0000\n" +"Last-Translator: murky1 <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -17,10 +18,15 @@ msgid "" " As you toss and turn, you feel more and more unsettled as your deepest, " "darkest fears become real and hold you trapped within the nightmare." msgstr "" +"Durant votre sommeil, vous faites l'expérience de rêves particulièrement " +"angoissants. Alors que vous vous agitez dans votre lit, vous vous sentez de " +"plus en plus mal à l'aise. Bientôt, ce sont vos peurs les sombres et les " +"plus oppressantes qui commencent à prendre forme, et le cauchemar dont vous " +"êtes victime devient votre prison." #. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Try to wake up." -msgstr "" +msgstr "Essayer de vous réveiller." #. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" @@ -29,6 +35,12 @@ msgid "" "As soon as you regain full consciousness, the demons are gone, but you still " "feel a deep chill run down your spines." msgstr "" +"Vous vous réveillez peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, vous " +"découvrez des mares assis sur votre torse qui sont en train de siphonner " +"votre esprit.\n" +"Vous regagnez pleinement vos esprits, et lorsque vous rouvrez les yeux, les " +"démons ont disparu. Le sentiment angoissant qui persiste vous fait néanmoins " +"froid dans le dos." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -37,7 +49,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Get it together and move on." -msgstr "" +msgstr "Vous efforcer de vous en remettre et essayer de ne plus y penser." #. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" @@ -47,6 +59,13 @@ msgid "" "slumber, knowing they will have their way.\n" "When morning comes, you are released, but you are wrecked and exhausted." msgstr "" +"Vous essayez de vous réveiller peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, " +"vous découvrez des mares, assis sur votre torse, en train de siphonner votre " +"esprit.\n" +"Les démons se délectent de la soudaine terreur qui s'empare de vous, et " +"malgré vos efforts, vous vous assoupissez à nouveau — signe de votre échec.\n" +"Lorsque le soleil se lève, l'emprise démonique cesse, mais la fatigue " +"psychique dans laquelle vous vous trouvez est accablante." #. -- [EVENT] --NightMares(1)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" @@ -56,6 +75,13 @@ msgid "" "slumber, knowing they will have their way.\n" "For one of you, this night will be the last in the realms of mortal flesh." msgstr "" +"Vous essayez de vous réveiller peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, " +"vous découvrez des mares, assis sur votre torse, en train de siphonner votre " +"esprit. Les démons se délectent de la soudaine terreur qui s'empare de vous, " +"et malgré vos efforts, vous vous assoupissez à nouveau — signe de votre " +"échec.\n" +"Pour l'un d'entre vous, il s'agit de la dernière nuit passée dans la chair " +"d'un mortel." #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -64,6 +90,10 @@ msgid "" "\n" "They seem to want you to follow them somewhere." msgstr "" +"Alors que vous êtes assis près du feu de camp, vous apercevez les flammèches " +"jaillissant du foyer se mettre à danser. Elles s'éloignent peu à peu du " +"brasier pour étinceler dans la nuit.\n" +"On dirait qu'elles vous montrent un chemin." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -72,11 +102,11 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Follow the glimmers." -msgstr "" +msgstr "Suivre les étincelles." #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Stay put." -msgstr "" +msgstr "Les ignorer." #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" @@ -86,17 +116,23 @@ msgid "" "looking for a chance to lead people astray.\n" "You get out, but you're tired and catch a cold." msgstr "" +"Vous suivez la trace des flammèches pendant quelque temps et vous retrouvez " +"pris au piège dans un marécage !\n" +"Ces lumières étaient en réalité des scintilleurs, de malfaisants petits " +"importuns qui cherchent toujours à appâter les autres afin de les égarer.\n" +"Bien que vous parveniez à vous sortir de là, vous en sortez mentalement " +"épuisés et malades." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Get back to camp." -msgstr "" +msgstr "Retourner au campement." #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "The glimmers lead you to an old crypt." -msgstr "" +msgstr "Les lueurs vous conduisent à une ancienne crypte." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -108,18 +144,27 @@ msgid "" "Say a prayer to Nyia, the goddess of death, for the souls to be at rest. " "Then search this place." msgstr "" +"Réciter une prière afin de rendre hommage à Nyia — déesse de la mort — ainsi " +"qu'aux âmes qui reposent ici, puis fouiller les lieux." #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "The glimmers guide you to a path that is not only abundant in fruit, but " "also may prove a useful shortcut on your journey onwards." msgstr "" +"Les lueurs vous conduisent non seulement à un endroit où les fruits semblent " +"abonder, mais vous ont aussi fait découvrir un raccourci qui pourrait se " +"montrer utile pour vos futurs voyages." #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "Your prayer does not satisfy the angered spirits that dwell here still.\n" "The wraiths slowly materialise before you, seeking to take your souls." msgstr "" +"Votre prière n'est pas bien reçue par les esprits enragés qui résident " +"encore ici.\n" +"Des spectres se matérialisent lentement devant vous et cherchent à prendre " +"possession de vos âmes." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 @@ -138,14 +183,18 @@ msgstr "Attaquer !" msgid "" "[Goblin Shaman or Wraith]Convince the wraiths to allow you to set them free." msgstr "" +"[Chamane gobelin ou Spectre] Convaincre les spectres de vous laisser les " +"libérer." #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]8@@[OUT]3 msgid "[Magic users]Battle the wraiths with your spirit." msgstr "" +"[Pratiquants des arts magiques] Affronter les spectres à l'aide de votre " +"esprit." #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]8@@[OUT]4 msgid "Get back to camp -- this seems too dangerous." -msgstr "" +msgstr "Tout cela parait trop dangereux : revenir à votre campement." #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" @@ -153,6 +202,10 @@ msgid "" "some may even stay with you, but they now pose no danger.\n" "You're free to search this site in peace." msgstr "" +"Vous triomphez des spectres, lesquels se dissolvent et finissent par se " +"désintégrer complètement. Certains esprits — maintenant pacifiés — traînent " +"encore, et il se peut que l'un d'entre eux se joigne à vous.\n" +"Vous pouvez à présent fouiller les lieux en toute tranquillité." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 @@ -169,10 +222,12 @@ msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." msgid "" "You are defeated and feel your spirit weaken as you are forced to flee." msgstr "" +"Vous êtes vaincus et sentez votre esprit faiblir pendant que vous prenez la " +"fuite." #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1 msgid "Run back to your camp." -msgstr "" +msgstr "Retourner à votre campement en courant." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]18@@[STORY] @@ -184,6 +239,10 @@ msgid "" "join you.\n" "You are free to search this site now." msgstr "" +"Votre prière apaise les esprits : l'air devient léger, et vous sentez les " +"âmes qui étaient retenues ici passer dans l'autre montre. Qui sait, peut-" +"être que l'une d'entre elles décidera de se joindre à vous.\n" +"Vous pouvez à présent fouiller les lieux en toute tranquillité." #. -- [EVENT] --Ignis fatuus(2)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" @@ -192,6 +251,12 @@ msgid "" "the spirits in its dark, empty embrace.\n" "A few linger and some may even stay with you, but they now pose no danger." msgstr "" +"Les spectres marquent un temps d'arrêt puis hochent la tête. Vous priez une " +"fois de plus afin de rendre hommage à Nyia, et cette fois-ci, le pouvoir de " +"la déesse vous pénètre et enveloppe les esprits dans sa sombre et triste " +"étreinte.\n" +"Certains esprits — maintenant pacifiés — traînent encore, et il se peut que " +"l'un d'entre eux se joigne à vous." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -199,28 +264,43 @@ msgid "" "ironclad chest, likely unearthed here by the Shattering. It is bound in " "chains and has some odd foreign symbols on it." msgstr "" +"Alors que vous déblayez l'espace autour de vous afin d'installer un meilleur " +"campement, vous découvrez un imposant coffre cerclé en fer, " +"vraisemblablement projeté à la surface à la suite des secousses " +"cataclysmiques. Il est maintenu fermé par des chaînes, et d'étranges " +"symboles sont inscrits sur le dessus." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "[Runemaster]These are no symbols, they are ancient runes -- not dwarven, but " "certainly trying to imitate your kin's craft. Try to decipher these runes." msgstr "" +"[Maître des runes] Ce ne sont pas de simples symboles, mais bel et bien des " +"runes. Elles n'ont pas été taillées par des nains, mais par quelqu'un qui a " +"tenté d'imiter l'artisanat des vôtres. Essayer de les déchiffrer." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Wraith]You sense a fellow wraith trapped within this object. Take a closer " "look." msgstr "" +"[Spectre] Vous avez le sentiment qu'un spectre est pris au piège dans cet " +"objet : l'inspecter de plus près." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Magic user or Magic]Strong magic resides in this object. If you are to set " "up camp here, you'd better deal with it first. Take a closer look." msgstr "" +"[Pratiquant des arts magiques ou Magie] Une puissante magie réside dans cet " +"objet, et il serait préférable de commencer par vous en occuper si vous avez " +"l'intention d'installer votre campement ici : l'inspecter de plus près." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Wisdom]Try to figure out what this writing may mean." msgstr "" +"[Sagesse] Essayer de comprendre la signification des inscriptions que vous " +"avez sous les yeux." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Open the chest." @@ -228,13 +308,15 @@ msgstr "Ouvrir le coffre." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Leave it be and set up camp a bit farther away." -msgstr "" +msgstr "Ne pas y toucher et installer votre camp un peu plus loin." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You remove the chains, but the chest remains closed. You hear a slow, " "malicious hissing." msgstr "" +"Bien que vous enleviez les chaînes, le coffre demeure fermé. Vous entendez " +"comme un lent et malicieux sifflement." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -244,6 +326,8 @@ msgid "" "Attempt to carefully extract whatever is inside without further damaging the " "chest and hopefully before the hissing gets worse." msgstr "" +"Tenter d'extraire prudemment le contenu du coffre en veillant à ne pas " +"l'endommager davantage — et en espérant que ce sifflement n'empire pas." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]4@@[OUT]3 @@ -253,6 +337,8 @@ msgid "" "Try to smash it quickly and grab what you can before whatever is hissing " "comes your way." msgstr "" +"Essayer de fracasser le coffre rapidement et de récupérer ce qu'il contient " +"avant que la chose qui siffle à l'intérieur ne s'en prenne à vous." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]6@@[STORY] @@ -267,6 +353,12 @@ msgid "" "The chains work as a trigger. When broken, they will begin the process of " "releasing the wraiths." msgstr "" +"Ces runes ont été taillées afin de protéger le contenu du coffre. Elles ont " +"pour fonction de sceller ce qui se trouve à l'intérieur. Ouvrir le coffre va " +"donc relâcher l'entité qui garde ce dernier — des spectres, très " +"certainement.\n" +"Les chaînes, une fois retirées, enclencheront un mécanisme qui débutera la " +"phase de libération." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 @@ -284,6 +376,8 @@ msgid "" "Despite the magic protection, the chest is very old and has many weak spots. " "Try to open the chest without breaking the chains." msgstr "" +"Bien que la coffre soit protégé par quelque magie, il n'en reste pas moins " +"vieux et en mauvais état : essayer de l'ouvrir sans défaire les chaînes." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]3 @@ -295,6 +389,9 @@ msgid "" "Now that you know what this is, try to perform a cleansing ritual to release " "the wraiths, thus making it safe to open the chest." msgstr "" +"Essayer d'accomplir un rituel de purification afin de libérer les spectres " +"et d'ouvrir le coffre en toute sécurité — maintenant que vous savez à quoi " +"vous avez affaire." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]4 @@ -307,16 +404,21 @@ msgid "" "that they don't need to follow whatever force bound them here. Instead, they " "can be free!" msgstr "" +"[Spectre] Défaire les chaînes et vous adresser à vos semblables afin de les " +"apaiser. Essayer de les convaincre qu'ils n'ont pas besoin d'obéir à la " +"force qui les a contraints, et qu'ils peuvent au contraire devenir libres." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You carefully chip away at the side of the chest and create an opening " "without touching the chains or breaking the runes." msgstr "" +"Vous ébréchez soigneusement l'une des extrémités du coffre et créez une " +"ouverture en veillant bien à laisser les chaînes et les runes intactes." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Grab what you can and leave." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" @@ -325,6 +427,10 @@ msgid "" "you even touching them.\n" "Wraiths appear and descend upon you!" msgstr "" +"Vous ébréchez soigneusement l'une des extrémités du coffre et créez une " +"ouverture. Malheureusement, vous endommagez l'une des runes, et les chaînes " +"se défont sans même que vous ne les ayez touchées.\n" +"Des spectres apparaissent et se jettent sur vous !" #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1 @@ -344,19 +450,24 @@ msgid "" "[Wraith]Speak to your kind to calm them. Convince them that they don't need " "to follow whatever force bound them here. Instead, they can be free!" msgstr "" +"[Spectre] Vous adresser à vos semblables afin de les apaiser. Essayer de les " +"convaincre qu'ils n'ont pas besoin d'obéir à la force qui les a contraints, " +"et qu'ils peuvent au contraire devenir libres." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]8@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]8@@[OUT]4 msgid "Abandon the chest and try to flee." -msgstr "" +msgstr "Abandonner le coffre et tenter de vous enfuir." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You smash the chest, and a pack of angered wraiths appears before you and " "attacks!" msgstr "" +"Vous fracassez le coffre, et plusieurs spectres enragés en sortent et se " +"jettent sur vous !" #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]10@@[OUT]2 @@ -367,7 +478,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2 msgid "Attack them with your willpower." -msgstr "" +msgstr "Les affronter à l'aide de votre esprit !" #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]10@@[OUT]3 @@ -382,12 +493,14 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]21@@[OUT]4 msgid "Grab what you can and run for it." -msgstr "" +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et tenter de vous enfuir." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "The wraiths are no more, and now you are free to loot the chest safely." msgstr "" +"Les spectres ne sont plus, et vous pouvez à présenter à récupérer le contenu " +"du coffre en tout sécurité." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]17@@[OUT]1 @@ -395,9 +508,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#, fuzzy msgid "Gather what is inside and leave." -msgstr "Récupérer ce qui est resté intact et partir." +msgstr "Récupérer ce qui se trouve à l'intérieur et vous en aller." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" @@ -405,12 +517,18 @@ msgid "" "damage, but you fail. The thing shatters in your hands, releasing a pack of " "angered wraiths before you!" msgstr "" +"Votre tentative afin d'extraire soigneusement le contenu du coffre sans le " +"détériorer échoue. L'objet se brise entre vos mains, ce qui libère plusieurs " +"spectres enragés !" #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "You smash the chest and can grab some loot quickly.\n" "But you see a pack of angered wraiths forming before you." msgstr "" +"Vous fracassez le coffre et récupérez son contenu le plus vite possible.\n" +"Cependant, plusieurs spectres sont en train de prendre forme devants vous " +"— et ils ont l'air enragés." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" @@ -418,12 +536,19 @@ msgid "" "damage, and you grab some of the stuff from the inside.\n" "The hissing gets louder, however, and you see wraiths forming before you." msgstr "" +"Vous fracturez avec précaution l'une des extrémités du coffre en veillant à " +"laisser intact le reste intact et récupérez une partie de son contenu.\n" +"Le sifflement se fait toutefois de plus en plus bruyant, et plusieurs " +"spectres prennent soudain forment devant vous." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" "The ancient protection spell proved too powerful for you. The wraiths " "assault your spirit and force you to flee before you are lost entirely." msgstr "" +"L'ancien sort de protection s'est avéré trop puissant pour vous. Les " +"spectres prennent d'assaut votre esprit, et vous devez fuir si vous ne " +"souhaitez pas succomber." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 @@ -441,10 +566,17 @@ msgid "" "releasing the wraiths.\n" "Luckily, you know how to break the protection safely." msgstr "" +"Ces runes ont été taillées afin de protéger le contenu du coffre. Elles ont " +"pour fonction de sceller ce qui se trouve à l'intérieur. Ouvrir le coffre va " +"donc relâcher l'entité qui garde ce dernier — des spectres, très " +"certainement.\n" +"Les chaînes, une fois retirées, enclencheront un mécanisme qui débutera la " +"phase de libération.\n" +"Fort heureusement, vous savez comment déjouer une telle protection." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Open the chest and take what is inside." -msgstr "" +msgstr "Ouvrir le coffre et récupérer son contenu." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" @@ -453,6 +585,13 @@ msgid "" "stay with you instead.\n" "You are free to loot the chest safely now." msgstr "" +"« Oui, merci ! Nous sommes enfin libres… Peut-être pourrions-nous nous " +"joindre à vous ? »\n" +"Une dispute éclate soudain entre les spectres. La plupart d'entre eux s'en " +"vont, mais il n'est pas impossible qu'un ou plusieurs d'entre eux décident " +"de vous accompagner.\n" +"Quoiqu'il en soit, vous pouvez récupérer le contenu du coffre en toute " +"sécurité." #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" @@ -460,6 +599,10 @@ msgid "" "and bewildered by centuries of captivity. The two groups fight among each " "other. You feel your own spirit assaulted and you are forced to flee." msgstr "" +"Les spectres vous écoutent. Certains semblent intéressés, mais d'autres sont " +"irrécupérables — fous de rages et égarés par d'interminables siècles de " +"captivité. Ils commencent soudain à se battre les uns avec les autres, et " +"les dommages collatéraux subis par votre esprit vous poussent à fuir." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StrangeChest(3)@@+[NODE]35@@[OUT]1 @@ -505,6 +648,8 @@ msgid "" "The ritual worked, and the wraiths are free of their bonds. The chest is now " "safe for looting." msgstr "" +"Le rituel fonctionne, et les spectres sont à présent libres. Vous pouvez " +"récupérer le contenu du coffre en tout sécurité." #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -513,20 +658,28 @@ msgid "" "bloodshot, their faces twisted in an angry grimace, and their mouths foaming." "" msgstr "" +"Vous êtes brusquement réveillés par une cohue qui s'attroupe à proximité de " +"votre campement. De loin, ils ne ressemblent à rien de plus que de simples " +"bandits, mais en vous approchant, vous vous apercevez que leurs yeux sont " +"injectés de sang. Leurs visages sont déformés et affichent une grimace " +"coléreuse, tandis que leurs bouches sont couvertes de salive." #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Scavenger]Take a closer look." -msgstr "" +msgstr "[Pillard] Les inspecter de plus près." #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Harmony and intellect]They seem ailing, yet still human. Perhaps there is a " "way to help them rather than kill them. Try capturing them alive." msgstr "" +"[Harmonie et Intellect] Bien qu'ils aient l'air de souffrir, leur humanité " +"demeure pourtant intacte. Peut-être qu'il est possible de leur venir en aide " +"plutôt que d'avoir à les exterminer : essayer de les capturer." #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Take a risk and find another way to deal with them." -msgstr "" +msgstr "Voir si vous pouvez vous occuper d'eux." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 @@ -536,24 +689,29 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]7 msgid "Grab whatever you can in haste and run away." msgstr "" +"Récupérer en vitesse ce que vous pouvez et vous enfuir à toutes jambes." #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You kill all the scavengers. Their bodies are covered with boils and seeping " "with odd green ooze." msgstr "" +"Vous exterminez tous les pillards, et découvrez que leurs corps sont " +"couverts de furoncles qui suintent un étrange et épais liquide vert." #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Get what you can off them safely and leave." msgstr "" +"Récupérer ce qui se trouve sur eux en prenant vos précautions avant de " +"partir." #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Investigate the bodies." -msgstr "" +msgstr "Examiner leurs cadavres." #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]7@@[OUT]3 msgid "Bury the bodies and leave." -msgstr "" +msgstr "Les enterrer puis vous en aller." #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" @@ -561,6 +719,10 @@ msgid "" "goods.\n" "You also feel sick afterwards. They must have infected you with something." msgstr "" +"Les pillards vous submergent et vous obligent à prendre la fuite ainsi qu'à " +"abandonner une partie de vos bien au passage.\n" +"Vous vous sentez également malades à la suite de cette rencontre. Ils vous " +"ont probablement infectés, d'une manière ou d'une autre." #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" @@ -569,14 +731,18 @@ msgid "" "A couple of their pets may want to tag along with you, but they may be " "infected." msgstr "" +"Les pillards gisent morts à vos pieds. Par chance, vous n'avez pas été " +"infectés par l'étrange maladie dont ils étaient victimes.\n" +"Il se peut que certains de leurs animaux décident de vous accompagner, mais " +"ils ont probablement été contaminés eux aussi." #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Take the pets." -msgstr "" +msgstr "Emmener les animaux avec vous." #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]9@@[OUT]2 msgid "Kill the pets to be safe." -msgstr "" +msgstr "Les tuer afin de ne prendre aucun risque." #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" @@ -585,10 +751,15 @@ msgid "" "decapitated, hands and feet bound, and then burned to make sure they stay " "dead." msgstr "" +"Les croûtes et furoncles qui couvrent leurs peaux sont si virulentes qu'ils " +"auraient déjà dû en succomber. Quelque chose vous dit qu'il s'agit d'une " +"maladie surnaturelle. Dans ce genre de situation, la procédure veut qu'ils " +"soient décapités, leurs pieds et mains liés, et leurs corps incinérés afin " +"de s'assurer qu'ils soient bien morts." #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Perform the special rite and leave." -msgstr "" +msgstr "Accomplir le rituel en question." #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" @@ -598,10 +769,16 @@ msgid "" "But beware -- their madness is more than mental, for they spread toxin and " "disease too." msgstr "" +"Il s'agit bien de vos semblables, mais la sombre maladie qui les afflige " +"— une rémanence du règne de l'Obscurité — se trouve à un stade très avancé. " +"Peut-être pourriez-vous les soigner si vous parvenez à les capturer — les " +"dieux sont avec vous après tout.\n" +"Il convient toutefois de faire preuve de prudence : le mal qui les atteint " +"n'est pas seulement mental, mais également toxique et pathologique. " #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "Try capturing them." -msgstr "" +msgstr "Tenter de les capturer." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]25@@[OUT]2 @@ -610,7 +787,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]42@@[OUT]2 msgid "Lure them into a trap." -msgstr "" +msgstr "Leur tendre un piège." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]27@@[STORY] @@ -620,50 +797,65 @@ msgid "" "They seem ailing, yet still human. Perhaps there is a way to help them " "rather than kill them." msgstr "" +"Bien qu'ils aient l'air de souffrir, leur humanité demeure pourtant intacte. " +"Peut-être qu'il est possible de leur venir en aide plutôt que d'avoir à les " +"exterminer." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]27@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "Try capturing them by force." -msgstr "" +msgstr "Tenter de les capturer de force." #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" "You capture the scavengers safely and, indeed, you find they are feverish " "and sick." msgstr "" +"Vous capturez les pillards sans vous exposer et découvrez en effet qu'ils " +"sont fiévreux et malades." #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "[Medic]Use medicine to help them out." -msgstr "" +msgstr "[Guérisseur] Utiliser votre médecine afin de leur venir en aide." #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]29@@[OUT]2 msgid "" "[Magic user]This illness reeks of darkness. Prepare a ritual to try to " "cleanse their minds." msgstr "" +"[Pratiquant des arts magiques] Cette maladie empeste les ténèbres : préparer " +"un rituel afin d'essayer de purifier leurs esprits." #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]29@@[OUT]3 msgid "[Light]Your domain can ease their pain." -msgstr "" +msgstr "[Lumière] Votre domaine peut apaiser leurs souffrances." #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]29@@[OUT]4 msgid "" "[Elf]You have witnessed this dark taint upon your own kind as well. Use your " "spirit and your connection to the light to help them." msgstr "" +"[Elfe] Vous avez déjà observé cette obscure corruption parmi les vôtres : " +"mobiliser votre esprit ainsi que votre connexion à la Lumière afin de leur " +"porter secours." #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]29@@[OUT]5 msgid "" "Do your best to help them out. Use your connection to the gods to try to " "light their dark path." msgstr "" +"Faire de votre mieux pour leur venir en aide en mobilisant votre connexion " +"au divin. Cela devrait les illuminer et chasser les ténèbres qui les " +"enveloppent." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]30@@[STORY] #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]48@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Not all minds and bodies are strong enough to survive this taint, and even " "with your help, some of the victims pass away.\n" @@ -672,8 +864,17 @@ msgid "" "Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave " "what they can in thanks." msgstr "" +"Un esprit inflexible ainsi qu'un corps robuste sont nécessaires pour espérer " +"survivre à une telle et corruption. Même avec votre aide, certaines des " +"victimes finissent par succomber.\n" +"Cela dit, d'autres semblent s'en remettre — des améliorations sont du moins " +"observables. Ils reprennent peu à peu leurs esprits et vous sont " +"reconnaissants pour votre aide.\n" +"Peut-être même que certains d'entre eux décideront de se joindre à vous. " +"Quoiqu'il en soit, ils vous récompensent comme ils peuvent. +5" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Light surges through the ailing bodies and decayed souls, and you feel them " "slowly healing.\n" @@ -683,8 +884,16 @@ msgid "" "Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave " "what they can in thanks." msgstr "" +"La Lumière surgit des corps à l'agonie et des âmes affaiblies et semble les " +"soigner.\n" +"Certains ne parviendront pas sans doute pas à s'en remettre, mais vous aurez " +"au moins essayé. Les pillards reprennent peu à peu leurs esprits et vous " +"sont reconnaissants pour votre aide.\n" +"Peut-être même que certains d'entre eux décideront de se joindre à vous. " +"Quoiqu'il en soit, ils vous récompensent comme ils peuvent. +5" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Some of the disease spreads to you, but nothing life-threatening.\n" "You do your best to help, but most of the victims are too far gone and die. " @@ -693,43 +902,68 @@ msgid "" "Perhaps some will choose to stay with you. Even if they do not, they leave " "what they can in thanks." msgstr "" +"La maladie se propage à votre groupe, mais vos vies ne sont pas en danger.\n" +"Bien que vous ayez fait de votre mieux, la plupart des victimes ont été trop " +"infectées et ont rendu l'âme. Les quelques pillards qui ont survécu semblent " +"s'en remettre — des améliorations sont du moins observables. Ils reprennent " +"peu à peu leurs esprits et vous sont reconnaissants pour votre aide.\n" +"Peut-être même que certains d'entre eux décideront de se joindre à vous. " +"Quoiqu'il en soit, ils vous récompensent comme ils peuvent. +5" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]35@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Some of the disease spreads to you, but nothing life-threatening. You do " "your best to help, but the victims are too far gone and die. You know that " "you have made their deaths more peaceful at the very least, and for that, " "you feel relief." msgstr "" +"La maladie se propage à votre groupe, mais vos vies ne sont pas en danger.\n" +"Bien que vous ayez fait de votre mieux, la plupart des victimes ont été trop " +"infectées et ont rendu l'âme. Vous sentez néanmoins que votre contribution " +"aura au moins apaisé leur passage dans l'autre monde, ce qui vous soulage. " +"+2" #. -- [EVENT] --Night attack(4)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Some of the disease spreads to you, and you fail to properly capture the " "scavengers. Many run away, and those you catch are too far gone to be " "helped, and die." msgstr "" +"La maladie se propage à votre groupe, et vous ne parvenez pas à capturer " +"adroitement les pillards. Nombreux sont ceux qui s'enfuient, et ceux sur " +"lesquels vous mettez la main sont trop infectés pour que leur veniez en aide " +"et rendent l'âme. -2" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "As you set up camp at night, you hear the howling of wolves around you. Some " "of it is worryingly guttural, almost manlike." msgstr "" +"Alors que vous montez votre campement pour la nuit, vous entendez des loups " +"hurler tout au tour de vous. Le hurlement de certains d'entre eux possède un " +"timbre guttural inquiétant — presque humanoïde." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Night demon]Call out into the night." -msgstr "" +msgstr "[Démon de la nuit] Faire appel à la nuit." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Horz]Demand obedience from these night hunters in the name of the moon lord " "himself." msgstr "" +"[Horz] Ordonner à ces chasseurs nocturnes de vous obéir, et ce au nom du " +"seigneur de la lune lui-même." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "[Hunter]Listen to the howls; there seems to be more happening here than an " "attack." msgstr "" +"[Chasseur] Écouter avec attention les hurlements. On dirait que ce n'est pas " +"là une simple attaque de meute." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -737,10 +971,13 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]35@@[OUT]2 msgid "[Wisdom]You have some silver. Use it to create a protective circle." msgstr "" +"[Sagesse] Vous avez de l'argent sur vous : vous en servir afin de former un " +"cercle de protection." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Gather your things quickly and try to run." msgstr "" +"Rassembler vos affaires le plus vite possible et tenter de vous enfuir." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Stand firm and fight!" @@ -753,42 +990,51 @@ msgid "" "A lone werewolf walks into view. He is holding his side and you see a silver " "dagger lodged in it. He collapses before you." msgstr "" +"La meute s'incline par respect pour le seigneur de la nuit. Il se pourrait " +"même que l'un des loups décide de vous accompagner.\n" +"Soudain, un loup-garou s'approche. Il tient l'un des flancs de son torse au " +"creux duquel est logée une dague en argent. Il s'effondre brusquement." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "Take the dagger out and try to help him." -msgstr "" +msgstr "Retirer la dague puis tenter de le secourir." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]4@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]33@@[OUT]2 msgid "Let him die and loot the body after." -msgstr "" +msgstr "Attendre qu'il se vide de son sang puis le dépouiller." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You slay the beasts and their bodies shift to human form. A stray wolf, now " "without a pack, stays to follow you." msgstr "" +"Vous exterminez les bêtes, et leurs cadavres prennent alors une forme " +"humaine. Vous découvrez un loup resté en retrait qui se joint à vous." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "The werewolves are agitated by your efforts and charge!" msgstr "" +"Vos mouvements excitent les loups-garous, lesquels foncent droit sur vous !" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Defend." -msgstr "" +msgstr "Se défendre." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2 msgid "One of us will stay behind and sacrifice their life to save the rest!" -msgstr "" +msgstr "Sacrifier l'un d'entre vous afin que les autres puissent s'échapper !" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]18@@[OUT]3 msgid "Leave one child behind, and maybe they will let the rest of us go!" msgstr "" +"Abandonner un enfant en espérant que loups-garous s'en content et vous " +"laissent tranquilles !" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" @@ -796,20 +1042,26 @@ msgid "" "It has a silver blade lodged in its side, and the wound is festering with an " "odd taint." msgstr "" +"La meute se recule et vous laisse venir en aide au loup-garou agonisant.\n" +"Une lame d'argent est logée dans l'un des flancs de son torse, et la plaie " +"suppure une étrange matière." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Help the werewolf." -msgstr "" +msgstr "Secourir le loup-garou." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]19@@[OUT]2 msgid "Leave it to die." -msgstr "" +msgstr "L'abandonner à son propre sort." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The brave soul charges the pack of werewolves. The creatures respect the " "warrior's honour and do not chase the rest of you." msgstr "" +"Votre brave compagnon charge la meute de loups-garous, lesquels sont " +"impressionnés et ont hâte d'en découdre avec l'instinct guerrier de " +"l'honorable ennemi qui se tient devant eux." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]24@@[OUT]1 @@ -830,18 +1082,20 @@ msgstr "Continuer de courir." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "You leave the crying child behind and run." -msgstr "" +msgstr "Vous abandonnez l'enfant derrière vous et vous mettez à courir." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "Your brave friend returns to you, changed, but ever loyal!" msgstr "" +"Votre brave camarade revient auprès de vous. Bien que son apparence ait " +"changé, sa loyauté demeure intacte !" #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]28@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Great, welcome them." -msgstr "" +msgstr "L'accueillir à nouveau parmi vous." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" @@ -850,18 +1104,28 @@ msgid "" "'Filthy beasts, sacrificing your own young!'\n" "You run, but not without getting mauled badly." msgstr "" +"Les loups-garous deviennent fous de rage lorsqu'ils s'aperçoivent de votre " +"barbarie, ce qui les pousse à vous attaquer avec férocité et à hurler :\n" +"« Ignobles créatures, comment osez-vous sacrifier votre progéniture ! »\n" +"Vous vous en sortez de justesse après avoir été grièvement mutilés." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "You run away, but many moons later, a wolf -- one of the children -- comes " "back to its home, and despite your abandonment, wants to stay with you." msgstr "" +"Vous vous enfuyez, et après le passage de nombreuses lunes, vous rencontrez " +"un loup qui s'approche de vous. Il s'agit vraisemblablement de votre enfant, " +"et bien que vous l'ayez abandonné, il souhaite vous accompagner à nouveau." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "The howling quiets, and a lone werewolf walks into view. He is holding his " "side, and you see a silver dagger lodged in it. He collapses before you." msgstr "" +"Les hurlements se taisent, puis soudain, un loup-garou s'approche. Il tient " +"l'un des flancs de son torse au creux duquel est logée une dague en argent. " +"Il s'effondre brusquement." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]34@@[STORY] @@ -873,17 +1137,22 @@ msgid "" "a werewolf among them, wounded, perhaps dying, yet still distrustful of your " "presence." msgstr "" +"Bien que les loups vous encerclent, ils ne passent pas à l'attaque.\n" +"La meute a beau être enragée, elle semble également désespérée. En prêtant " +"un peu plus attention, vous remarquez un loup-garou parmi eux. Blessé, voire " +"agonisant, ce dernier demeure pourtant méfiant à votre égard." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]34@@[OUT]2 msgid "Stay safe within the silver circle and wait for them to leave." msgstr "" +"Rester à l'intérieur du cercle argenté et attendre qu'ils s'en aillent." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]34@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]35@@[OUT]3 msgid "[Animal kinship]Try to show that you wish to help the wounded beast." -msgstr "" +msgstr "[Animal] Montrer aux bêtes que vous souhaitez aider le loup-garou." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]35@@[OUT]4 msgid "" @@ -892,18 +1161,29 @@ msgid "" "mean no harm and will try to aid them by throwing away some silver - a " "gesture of good will." msgstr "" +"Bien que ce ne soit pas là de simples bêtes, celles-ci demeurent néanmoins " +"guidées par leurs instincts. Le loup-garou est blessé, et sa meute cherche " +"de l'aide. Essayer de leur prouver que vous leur voulez aucun mal et que " +"vous allez débarrasser d'une partie de votre argent afin de faire preuve de " +"bonne foi." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "You remain within the circle, and eventually the pack skulks away into the " "darkness. It was a restless night, but your resolve strengthens." msgstr "" +"Vous restez à l'intérieur du cercle, et la meute finit par se retirer et " +"s'évanouir dans l'obscurité. Cette nuit n'a pas été de tout repos, mais " +"votre volonté s'est affermie." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The werewolf pack respects that you yield to their power, and they leave you " "be without any further harm." msgstr "" +"La meute respecte le fait que vous vous soumettiez à leur supériorité et " +"vous laisse vous en aller tranquillement. +5" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" @@ -912,6 +1192,12 @@ msgid "" "curse lingers on you.\n" "Your healer tends to the wounds. The werewolf should recover in no time." msgstr "" +"Cette dague n'était pas simplement argentée : le fait qu'elle se transforme " +"en cendres lorsque vous la retirez du torse de la bête vous indique qu'elle " +"était clairement maudite. Une partie des effets du sort se répercute " +"d'ailleurs sur vous, mais aucune malédiction ne vous afflige.\n" +"Votre guérisseur s'occupe des blessures de la créature, laquelle devrait " +"s'en remettre rapidement." #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]43@@[OUT]1 @@ -920,12 +1206,15 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# CampEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]46@@[OUT]1 msgid "Good. Leave him for the pack to reclaim." -msgstr "" +msgstr "Bien. Laisser le loup-garou retourner auprès de sa meute." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The pack howls in thanks, and you find a stash left for you as a reward." msgstr "" +"Les loups hurlent afin de vous remercier, et vous découvrez également un " +"butin qui vous a été laissé en guise de récompense. +3" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "" @@ -935,6 +1224,13 @@ msgid "" "You do your best with the creature's wounds. The werewolf should recover in " "time." msgstr "" +"Cette dague n'était pas simplement argentée : le fait qu'elle se transforme " +"en cendres lorsque vous la retirez du torse de la bête vous indique qu'elle " +"était clairement maudite. Une partie des effets du sort se répercute " +"d'ailleurs sur vous, et la malédiction qui l'accompagne vous afflige " +"également.\n" +"Vous vous faites de votre mieux pour vous occuper des blessures de la " +"créature, laquelle devrait s'en remettre rapidement." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" @@ -944,40 +1240,64 @@ msgid "" "You do your best with the creature's wounds. The werewolf should recover in " "time." msgstr "" +"Cette dague n'était pas simplement argentée : le fait qu'elle se transforme " +"en cendres lorsque vous la retirez du torse de la bête vous indique qu'elle " +"était clairement maudite. Une partie des effets du sort se répercute " +"d'ailleurs sur vous, mais aucune malédiction ne vous afflige.\n" +"Vous vous faites de votre mieux pour vous occuper des blessures de la " +"créature, laquelle devrait s'en remettre rapidement." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]48@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You wait until the werewolf dies. The pack howls in the darkness from " "despair, but for some reason they do not attack you.\n" "You soon discover that the dagger that was lodged in the werewolf's side was " "in fact cursed, and some of its ill effects may reach you." msgstr "" +"Vous attendez, et le loup-garou finit par succomber de ses blessures. La " +"meute, tapie dans l'obscurité, hurle désespérément, mais elle ne vous " +"attaque pas.\n" +"Vous découvrez peu après que la dague qui était logée dans l'un des flancs " +"du torse du loup-garou était en réalité maudite, et il se peut que les " +"effets de la malédiction se répercutent sur vous. -3" #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "The pack snarls and paces around you, not willing to trust a stranger.\n" "You do, however, have a window to escape now." msgstr "" +"La meute est réticente à l'idée de recevoir de l'aide de la part d'étrangers." +" Elle se met à gronder et à tourner en cercles tout autour de vous.\n" +"Vous discernez néanmoins une issue par laquelle vous pouvez vous échapper." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]55@@[STORY] msgid "" "You are strong and agile, so you outrun the wolves, although it is " "exhausting." msgstr "" +"Bien que cette course ait été exténuante, votre force et votre agilité vous " +"ont permis de semer les loups." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]57@@[STORY] msgid "You outrun the wolves, although it is exhausting." msgstr "" +"Bien que cette course ait été exténuante, vous parvenez à semer les loups." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" "You outrun the wolves, although it is exhausting, and you have to drop some " "bags on the way." msgstr "" +"Bien que cette course ait été exténuante et que vous ayez dû vous défaire de " +"quelques-uns de vos sacs, vous parvenez néanmoins à semer les loups." #. -- [EVENT] --Werwolf attack(5)@@+[NODE]61@@[STORY] msgid "" "You are badly beaten and forced to flee and when the next full moon rises, " "you realise you were cursed to walk as a creature of the night!" msgstr "" +"Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Lorsque la lune se lève la " +"nuit suivante, vous découvrez que l'un d'entre vous sera dorénavant condamné " +"à faire partie des créatures de la nuit !" diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Cave.po b/Translation/fr/po/Modules/Cave.po index c376070..a019a12 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Cave.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Cave.po @@ -214,25 +214,25 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonTakenSpwn(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]12@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]23@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]26@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]41@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]18@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]18@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "Partir." @@ -601,9 +601,9 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DragonCave(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Go in." msgstr "Entrer." @@ -1396,11 +1396,11 @@ msgstr "Accepter. [Perdre 50% de la nourriture]" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Treasurer(5)@@+[NODE]48@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]11@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]35@@[OUT]2 msgid "Kill it." msgstr "Le tuer." @@ -2224,211 +2224,85 @@ msgstr "Le dragon est vaincu et vous pouvez récupérer ce qui vous appartient." msgid "The drake defeats you and flies away." msgstr "Le drake vous vainc et s'envole." -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" -"You accidentally step onto a bee's nest, and they are not even the large " -"bees that you could fights off, just the regular, small, annoying type. As " -"you try to run you see a cave you could run into." +"You find an old cave that goes deep into the ground. It seems abandoned at " +"first, but the deeper you go, the more you feel a warmth touching your skin, " +"and soon you see the glow of light." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Enter the cave." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Brave the bees." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "" -"You take cover in the cave, but you soon realise you are not alone, there is " -"wounded bear trapped by some rocks. It looks at you pleadingly." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]3@@[OUT]2 -msgid "" -"[Forest demon] This is no bear, this is a borowy, one of the leshy guardians " -"of the forests. Try to rescue him." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3 -msgid "[Animal kinship] Examine this bear." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]11@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]35@@[OUT]3 -msgid "" -"Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in this cave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "" -"You try to push through and outrun the bees, but you get stung a bit before " -"you make it." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]7@@[STORY] -msgid "The cave doesn't hold much, some moss, old bones and shrooms." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Leave once the bees are gone." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"This is no bear, this is a borowy, one of the leshy guardians of the forests " -"that is known to sometimes take on the form of a bear." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]35@@[OUT]1 -msgid "Try to rescue him." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The bear was protected by some pineconettes, but you kill them too, without " -"trouble.\n" -"When you walk through the forests later, you feel a chill down your spine." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"You lift the stones and the bear lifts its head and speaks:\n" -"'I thank you. This cave is soon to collapse, so I feared I would die in here " -"before my flock could come rescue me. Be well, friend, and my forest be home " -"to you.'\n" -"He slowly hobbles away." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -msgid "Ask him what he is, clearly not just a bear?" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"This cave was very unstable, you tried to move the stones, but the whole " -"thing collapsed and you barely got out." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"A young bear appears not long after, and it is obediently following you. " -"Must be a reward from the rescued creature." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -msgid "Take the bear and leave." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]35@@[STORY] -msgid "" -"This is no ordinary bear, it is some kind of demon. Whether good, or bad, " -"you do not know." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"He stops and turns to you to answer:\n" -"'Just a bear? We are the beast of creatures. Still, I am many things, bear " -"being but one. Borowy some call me, in these lands, you likely know us as " -"leshy, albeit technically they are cousins of ours.\n" -"Now I must go, my forest awaits.'" -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Borowy(12)@@+[NODE]37@@[OUT]2 -msgid "Wish him well and leave." -msgstr "Lui souhaiter bonne chance et partir." - -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You find an old cave, that goes deep into the ground. It seems abandoned at " -"first, but the deeper you go the more you feel a warmth touching your skin " -"and soon, see the glow of light." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or perception] Try to scout ahead." +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Hunter or perception]Try to scout ahead." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" -"You observe the floor and the walls and examine the tracks and you conclude " -"there have been persons who came this way, but always less tracks leading " -"back out.\n" -"You scouted a room ahead, but cannot see within without entering." +"You examine the floor, the walls, and the tracks, and you conclude that " +"people came this way, but fewer tracks lead back out.\n" +"You scouted a room ahead, but cannot see inside it without entering." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "The cave is vast within this chamber, as if grown unnaturally. You see a " -"waterfall at the far end a stream running through and throughout this cave, " -"you see gold, gems and all sorts of riches scattered around in mounds.\n" +"waterfall at the far end of a stream running through the cave. Gold, gems, " +"and all sorts of riches are scattered around in mounds.\n" "A voice speaks:\n" -"'Welcome, come hither, rest be done with thy worries.'" +"'Welcome, come hither, rest and be done with thy worries.'" msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 -msgid "Talk to this voice, ask it who they are?" +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Talk to this voice and ask who they are." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]5@@[OUT]2 msgid "" -"[Magic user] Keep your wits at the ready, you feel the tingling of mystical " -"forces here. Ask the voice who they are?" +"[Magic user]Keep your wits at the ready, as you feel the tingling of " +"mystical forces here. Ask the voice who they are." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" -"'Me? I am called many things, Mammon is one that is old, let us address me " -"so.\n" -"Now my gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis " -"in abundance in my humble abode and thine for the taking if thy so wishes?'" +"'Me? I am called many things. Mammon is one that is old, so let us address " +"me so.\n" +"Now, my gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, " +"'tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if thee so " +"wishes.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "He wants to give you riches, why? What is the catch?" +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "He wants to give you riches? Why, what is the catch?" msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]6@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "" -"[Wisdom or zerca] Mammon? You have not heard of such a demon, who is he?" +"[Wisdom or zerca]Mammon? You have not heard of such a demon. Who is he?" msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" -"'Me? I am called many things, Mammon is one that is old, let us address me " -"so.\n" -"Now me gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, tis " -"in abundance in my humble abode and thine for the taking if it thy so " -"wishes?'" +"'Me? I am called many things. Mammon is one that is old, so let us address " +"me so.\n" +"Now, my gallant guest. Does thy heart desire wealth? For as you can see, " +"'tis in abundance in my humble abode and thine for the taking if thee so " +"wishes.'\n" +"[ID]876593413[TXT]'A demon I will be called in another world, a god was I " +"hailed in yet another time. It matters not. Drakes call me villain for I " +"trample on their path, treasurer demons cower before me as I master what " +"they can only mimic. Now, does thee desire wealth? Will it not soothe your " +"troubles, forge weapons of protection, and lead you to better serve your " +"masters?'" msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'A demon I will be called in another world, a god was I hailed in yet " "another time. It matters not. Drakes call me villain for I trample on their " @@ -2437,79 +2311,80 @@ msgid "" "protection and lead you to better serve your masters?'" msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" -"'I will give thy wealth if thau giveth me a life. One of you remain here and " -"become part of my treasury, the other, walk away with riches.\n" -"Will it not soothe your troubles, forge weapons for protection and lead you " +"'I will give thee wealth if thee giveth me a life. One of you remain here " +"and become part of my treasury. The others walk away with riches.\n" +"Will it not soothe your troubles, forge weapons for protection, and lead you " "to better serve your masters?'" msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "How much wealth?" msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]9@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]10@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]13@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]13@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Refuse it all. Leave." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]9@@[OUT]3 msgid "Agree." msgstr "Accepter." -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[OUT]4 -msgid "[Magic user] Focus on this voice." +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]9@@[OUT]4 +msgid "[Magic user]Focus on this voice." msgstr "" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]9@@[OUT]5 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]9@@[OUT]5 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]10@@[OUT]4 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]10@@[OUT]4 #, fuzzy msgid "Try to just take the gold and leave." msgstr "Bien. Récupérer l'or et partir." -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "'Enough for a better start, but not so much as to render your heroic " "adventures meaningless. Champion.\n" -"Thy wealth will be in the hands of fate if thy walks this path with me.\n" +"Thy wealth will be in the hands of fate if thee walk this path with me.\n" "Or, I have another proposal, one that will promise some wealth, though not " "as much.'" msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "What proposal?" msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]10@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]13@@[OUT]4 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]13@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]3 msgid "Agree to trade one person." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" -"'How delightful it is, even for the chosen of the gods to follow my path " -"instead. Here, your virtue lost your coffers grown, my heart filed with joy. " -"Farewell.'\n" +"'How delightful it is for even the chosen of the gods to follow my path " +"instead. Here, your virtue lost, your coffers grown, my heart filled with " +"joy. Farewell.'\n" "Your companion is drawn towards the voice and as soon as they touch the " -"flowing stream the collapse into a pile of gold. A small sachet is left for " -"you to take and then the whole cave become just an abandoned, old chamber." +"flowing stream, they collapse into a pile of gold. A small sachet is left " +"for you to take, and then the whole cave becomes just an old abandoned " +"chamber." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "'You may search this cave for that which is my most precious treasure. If " "thy fate is strong, it shall be rewarded, yes? If it is not, thy life will " @@ -2517,137 +2392,267 @@ msgid "" "He points to a skeleton in full armour." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -msgid "Who was he then?" +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "Who was he, then?" msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]13@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Agree to search for this greatest treasure." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "'A knight who once left my cave proving his great virtue, but here, he never " -"did leave. So, what path will thy gods guide you on?'" +"did leave. So what path will thy gods guide you on?'" msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" -"Whatever this being is, they are not here physically, instead they have " +"Whatever this being is, they are not here physically. Instead, they have " "attached themselves with their spirit.\n" -"You can try to assault this spirit, and thus likely sever the connection." +"You can try to assault this spirit and perhaps sever the connection." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "No, go back to talking to it." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]17@@[OUT]2 msgid "Yes, do it." msgstr "Poser un piège." -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "You sever the connection and the cave is transformed into an old, mouldy " -"place. The gold and all the wealth is gone too, but you do see several " -"remains, including one of a warrior clad in full armour." +"place. All the gold and wealth is gone too, but you see several remains, " +"including one of a warrior clad in full armour." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Take what you can and leave." msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "" "Whatever creature this was, it struck back and drained your spirit.\n" -"When you regain composure, the cave is transformed into an old, mouldy place " -"with no trace of the gold or anything else." +"When you regain your composure, the cave has been transformed into an old, " +"mouldy place with no trace of the gold or anything else." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" -"'A virtuous hero, my, my. Thy followeth the path of some brave knights to " +"'A virtuous hero, my, my. Thee followeth the path of some brave knights to " "come. Very well. Begone.'\n" -"A bright light blinds you. When you regain composure, the cave is " +"A bright light blinds you. When you regain your composure, the cave has been " "transformed into an old, mouldy place with no trace of the gold or anything " "else. But you feel your souls cleansed." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" -"As soon as you touch the treasures you feel a sharp pain sting your very " -"soul. But you were about to grab a big bag of treasure. The voice booms:\n" -"'Yes, yes, the call of wealth, forever so loud and beautiful, come, come " +"As soon as you try to grab a big bag of treasure, you feel a sharp pain " +"sting your very soul. The voice booms:\n" +"'Yes, yes, the call of wealth, forever so loud and beautiful. Come, come, " "take more!'" msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Try to take it and run out." msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]28@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "Leave the treasure and run out of this cave." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "One of you turns into a pile of gold before your eyes!\n" "You hear laughter all around you. Your body begins to feel odd." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" -"You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, " -"extravagant.\n" -"But you spot a mirror, and while it is ornate, you notice it is placed " -"slightly apart from all the clutter and the ground beneath it seems worn, as " -"if it is a spot well used." +"You search through the treasures, but they all seem the same -- rich, " +"opulent, and extravagant.\n" +"Then you spot a mirror, and while it is ornate, you notice that it is placed " +"slightly apart from all the clutter, and the ground beneath it seems worn, " +"as if it is a spot well used." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]35@@[OUT]1 msgid "Point to the mirror as the most treasured of possessions." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]36@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" -"You search through the treasures, but they all seem the same, rich, opulent, " -"extravagant. You find a book placed on a pedestal. You point to it and the " -"voice answers:\n" -"'Alas, no. I treasure all my wealth equally. Thy have not discovered the one " -"that is not so. Come now, stay with me for eternity as penance.'" +"You search through the treasures, but they all seem the same - rich, " +"opulent, and extravagant. Then you spot a book placed on a pedestal. You " +"point to it and the voice answers:\n" +"'Alas, no. I treasure all my wealth equally. Thee have not discovered the " +"one that is not so. Come now, stay with me for eternity as penance.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]36@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]36@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]36@@[OUT]2 msgid "Try to run away!" msgstr "Tenter de fuir." -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]38@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" "'Observant, yes. You shall be rewarded for your good eye. Fare thee well.'" msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]38@@[OUT]1 -msgid "Ask him why it is so precious?" +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +msgid "Ask him why it is so precious." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]38@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]38@@[OUT]2 msgid "Nod and leave." msgstr "Hocher la tête et partir." -#. -- [EVENT] --Mammon(14)@@+[NODE]41@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Mammon_(13)@@+[NODE]41@@[STORY] msgid "" -"'I love myself most, yes? Or do I gaze upon the once mortal face and ponder " -"my own frailty? Or perhaps I cherish my beauty above all. Ha-ha. Be well, " +"'I love myself most, yes? Or do I gaze upon the once-mortal face and ponder " +"my own frailty? Or perhaps I cherish my beauty above all. Ha ha. Be well, " "young god spawn.'\n" "The cave turns into an ordinary chamber." msgstr "" +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You accidentally step on a bee's nest, and as you try to flee, you see a " +"cave you could run into." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Enter the cave." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Brave the bees." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"You take cover in the cave, but you soon realise that you are not alone. " +"There is a wounded bear trapped by some rocks. It looks at you pleadingly." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "" +"[Forest demon]This is no bear - this is a borowy, one of the leshy guardians " +"of the forests. Try to rescue him." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "[Animal kinship]Examine this bear." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]35@@[OUT]3 +msgid "" +"Ignore the bear and see if there is anything worth gathering in the cave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You try to push through and outrun the bees, but you get stung a bit before " +"you make it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "The cave doesn't hold much - just some moss, old bones, and shrooms." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "Leave once the bees are gone." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"This is no bear - this is a borowy, one of the leshy guardians of the " +"forests that is known to sometimes take the form of a bear." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +msgid "Try to rescue him." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"The bear is protected by pineconettes, but you kill them without trouble.\n" +"When you walk through the forest later, you feel a chill down your spine." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"You pull the rocks away from the bear. It lifts its head and speaks:\n" +"'I thank you. This cave is soon to collapse, so I feared I would die in here " +"before my flock could come rescue me. Be well, friend, and my forest be home " +"to you.'\n" +"He slowly hobbles away." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +msgid "Ask him what he is - clearly not just a bear." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"This cave is very unstable. You try to move the rocks, but the whole thing " +"collapses and you barely get out." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"A young bear appears not long after, and it obediently follows you. Must be " +"a reward from the rescued creature." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +msgid "Take the bear and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"This is no ordinary bear, but some kind of demon - though whether good or " +"bad, you do not know." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "" +"He stops and turns to you to answer:\n" +"'Just a bear? We are the best of creatures. Still, I am many things, a bear " +"being but one. Borowy some call me. In these lands, you likely know us as " +"leshy, albeit technically they are cousins of ours.\n" +"Now I must go, as my forest awaits.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Cave.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Borowy_(14)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +msgid "Wish him well and leave." +msgstr "Lui souhaiter bonne chance et partir." + diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Death.po b/Translation/fr/po/Modules/Death.po index 4e167bb..0b570c2 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Death.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Death.po @@ -32,6 +32,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Death_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Death_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Mental Death(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Depart." msgstr "Mourir." @@ -153,3 +155,10 @@ msgstr "" msgid "Await your chosen." msgstr "Attendre votre Élu." +#. -- [EVENT] --Mental Death(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Damn the gods and their divine games! The strain of this dark world is too " +"much and so you have abandoned you duties in search for a more peaceful life." +"" +msgstr "" + diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Demon encounters.po b/Translation/fr/po/Modules/Demon encounters.po index 44eb0f7..1e9d261 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Demon encounters.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Demon encounters.po @@ -1,11 +1,12 @@ # lecygnenoir <>, 2019. #zanata +# murky1 <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-06 11:59+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-24 05:13+0000\n" +"Last-Translator: murky1 <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -1959,7 +1960,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'individu se tourne vers vous. Vous distinguez à présent la finesse — " "presque décharnée — de sa physionomie, ses yeux d'ébène vides, sa peau " -"recouverte de veines noires. Malgré son état, vous décernez un visage " +"recouverte de veines noires. Malgré son état, vous discernez un visage " "elfique. Sa voix, faible et épuisée, se fait entendre :\n" "« Je voulais seulement me reposer, éprouver le lien... mais je ne fais que " "semer la destruction. Partez avant que je ne vous détruise, vous aussi... »" diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Divine.po b/Translation/fr/po/Modules/Divine.po new file mode 100644 index 0000000..3b59584 --- /dev/null +++ b/Translation/fr/po/Modules/Divine.po @@ -0,0 +1,6747 @@ +# lecygnenoir <>, 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 05:22+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: French (France)\n" +"Language: fr_FR\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Ever since that odd dream, or even before that, you had a sense of the world " +"being 'wrong.' It is a fleeting feeling, a butterfly that flutters in your " +"gut every now and again.\n" +"You ignored it before, but now its intensity makes you fall to your knees, " +"and as you look around, searching for a reason, a black crow lands on a " +"branch and stares at you intensely." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "This crow reeks of darkness. Attack it!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"Do nothing. It is merely a crow - either a beast of nature or a harbinger of " +"mystery, but still, only one crow. Leave it be, but observe it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "" +"Reach out to the creature to show that you are no danger to it and you wish " +"to communicate. Perhaps it requires aid, or perhaps it is a servant of magic " +"and will share some knowledge with you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'True to your path, as you were when you taught Zbigniev the price of " +"cowardice.\n" +"I detest such crude tools, but I suppose you are as you were carved by your " +"god, and thus I commend you for walking the path truly.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +msgid "" +"Ask the crow what it wants from you. Why does it speak of your divine " +"duties?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'True to your path, as you were when you taught Zbigniev the price of " +"cowardice.\n" +"I detest such crude tools, but light has ever been the path favouring direct " +"action, and thus I commend you for walking the path truly.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"The crow speaks as it soars above you. Was it ever on the branch?\n" +"'Your actions are sound, but is it the path your domain would demand? Or did " +"you choose on a moment's whim, without considering your true path? There is " +"much for you to learn, chosen.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "" +"Say that it was not your choice, but another chosen who took that path!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'True to your path, as you were when you showed that odd creature, Zbigniev, " +"the value of reason.\n" +"I wholly admire such a steadfast approach. One will inevitably learn so much " +"more from careful consideration than from rushed action.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'True to your path, as you were when you showed that odd creature, Zbigniev, " +"the value of reason.\n" +"I wholly admire such a steadfast approach. One should never interfere in the " +"natural cycles unless one absolutely must.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when " +"dealing with the failed chosen.\n" +"But then Turmoil is all about the unpredictable, right?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when " +"dealing with the failed chosen.\n" +"Light favours direct action. You should have been firmer with that failure " +"of a man. Still, let us not dwell on it.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when " +"dealing with the failed chosen, did you?\n" +"You chose either to kill the man or to soothe his soul. Neither of these " +"would I call the path of reason.\n" +"One will inevitably learn so much more from careful consideration than from " +"rushed action.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when " +"dealing with the failed chosen, did you?\n" +"You chose either to kill the man or to soothe his soul, but why interfere " +"so?\n" +"One should never interfere in the natural cycles unless one absolutely must." +"'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'True to your path, now as you were when you showed the failed chosen mercy " +"and compassion.\n" +"Personally, I do not like such emotional interference, but it is truly the " +"path of Harmony that you walk as you were asked to do.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"'True to your path, at least this time. You did not stay on this path when " +"dealing with the failed chosen, did you?\n" +"You did not choose to soothe the man's broken soul or to offer solace. A " +"shame for one supposedly walking the path of Harmony.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"'I am no one of importance, at least not to you. But I do have a question " +"for you:\n" +"Why are you needed? Why don't your gods send armies of chosen to solve this " +"world-shattering problem? And do you think you have reached your true " +"potential yet, chosen one?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "" +"Say that you do not question the will of the gods. Surely they have their " +"reasons." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +msgid "" +"Say that you walk your own path and care little for what the gods think." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]17@@[OUT]3 +msgid "" +"Admit that the question has crossed your mind and ask if it has answers." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "The crow shrugs (as much as is possible), but says nothing." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'Obedient, good, but the gods rarely need their chosen to follow blindly. " +"Trust in the gods but remain vigilant.\n" +"If you wish to unlock your true potential, you must find out why the gods " +"remain weak. Follow your divine path and search for the truth.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +msgid "Follow Nature's domain." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +msgid "Follow Turmoil." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +msgid "Find Harmony's path." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]19@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]31@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]32@@[OUT]4 +msgid "Light guides your journey." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]19@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]31@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]32@@[OUT]5 +msgid "Trust in Intellect to lead you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]19@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]31@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]32@@[OUT]6 +msgid "Seek out the path of Magic." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "" +"'True to your path, as you were when you faced the failed chosen, Zbigniev, " +"and decided to spare his life, for he did not offend your path in any way.\n" +"Personally, I am ever cautious of the weaves of magic and their chaotic " +"ways, but it is truly the path of Magic that you walk, as you were asked to " +"do.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"'True to your path, seeking knowledge before action, at least this time. You " +"did not stay on this path when dealing with the failed chosen, did you?\n" +"Personally, I am ever cautious of the weaves of magic and their chaotic " +"ways, so it is hard to question your path here, and yet the gods choose to " +"do so.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"'Wilful, independent - good. But remember: there are times when obedience is " +"needed and wilfulness can lead you astray.\n" +"If you wish to unlock your true potential, you must find out why the gods " +"remain weak. Follow your divine path and search for the truth.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine Q Start(0)@@+[NODE]32@@[STORY] +msgid "" +"'An inquisitive mind is the brightest, yes. I do, but I will not share them " +"with you. I am merely here to point you in the right direction.\n" +"If you wish to unlock your true potential, you must find out why the gods " +"remain weak. Follow your divine path and search for the truth.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come to the abandoned ruins of a stone-built chram, which some would " +"call a temple in the western dialects.\n" +"Apart from the silence and dust, you see surprisingly few signs of decay. " +"There are two distinct places of offering in the centre of the chram. You " +"see symbols similar to those of the cosmic pantheon, but you do not " +"recognise the deity worshipped here." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Zerca]Examine the symbols closely." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"[Elf]Your people have longer memories than mere mortals do. Try to remember " +"what these symbols may be." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Take a closer look." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]54@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]54@@[OUT]1 +msgid "Leave." +msgstr "Partir." + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"These markings are related to the old supreme god, Perun, often called the " +"father. He was the god of thunder and husband to the creator of the " +"pantheon, Mokosh.\n" +"As powerful as they were, centuries ago, not long after the great victory of " +"the Awakening, they simply vanished.\n" +"What is odd, though, is that these markings are not quite right. They seem " +"merged with another, and you see markings suggesting an offspring, rather " +"than the god himself." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +msgid "Examine the second part." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"There is no sign of the crow that sent you here, but you feel that you are " +"in the right place.\n" +"There are two altars, so you are likely expected to leave an offering to the " +"gods." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Focus on your domain in the hopes that it will guide you correctly." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "Spend time to really study this place so you can find the right path." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +msgid "Try to guess. Place random objects on both altars." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]27@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]38@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]47@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]54@@[STORY] +msgid "" +"This is the place the crow sent you to unlock your true potential, but your " +"chosen is not with you, or you are not the chosen that first began this " +"path, so it seems you cannot enter." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"This one is even more obscure. Your teacher told you once of the lady of " +"death and rebirth, a mistress of winter that sacrificed herself each cycle " +"to bring about spring. Morena or Marzanna was her name.\n" +"Perhaps this chram is a place of worship for a child of the two gods. Thus, " +"the two altars will likely honour Turmoil for Perun and Nature for Morena. " +"You know that you need to place an offering on only one of the altars." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "" +"For the offering to Turmoil, which is your lead domain, offer a good quality " +"melee weapon as tribute." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +msgid "" +"For the offering to Turmoil, which is your lead domain, offer any melee " +"weapon as tribute." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +msgid "" +"A generous amount of cooked food is appropriate for any divine offering. Lay " +"down yours on the right altar." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +msgid "" +"An offering of a little cooked food is appropriate for any divine tribute. " +"Lay down yours on the right altar." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]7@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]19@@[OUT]5 +msgid "" +"You do not feel that you have the right tribute. Either your weapons need to " +"be crafted from better materials, or you need to bring more food. Leave for " +"now." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]7@@[OUT]6 +msgid "Offer the ultimate sacrifice to appease any god - a life." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"The chram shakes and a gust of wind throws dust in your eyes. After you rub " +"it away, you see the chram through a thin veil of green light, but as it " +"must have stood many centuries ago. A voice issues forth and a spirit " +"appears soon after:\n" +"'I accept your offering, chosen. What seek you here?'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +msgid "Say that you came to unlock your true potential as the chosen." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +msgid "" +"Say that you come seeking knowledge. Ask the voice what this place is, as " +"you have not heard of a god or goddess bearing these symbols." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +msgid "Show your mark of Svarog with pride." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, this is clear. I have granted you my boon, for your offering was true. " +"But this is hardly what you seek.\n" +"As the world shattered, so has the memory of your divine. If you can piece " +"together the past, your future will hold strong. Tell me, whose path do you " +"walk, chosen?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Say that you follow Zorya." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +msgid "You are chosen of Triglav!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'Knowledge of what was lost will indeed guide you to your future. I am " +"surprised you were led here, to me, but then again, who better to tell you " +"of things forgotten, buried?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "Ask him who he is." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'Jarillo is my name, although it is not a name you have likely heard spoken " +"in Thea.\n" +"I am the son of Perun, once the mighty father of the cosmic pantheon, now it " +"seems a faded memory, like me. How ironic...'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]39@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]40@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +msgid "" +"Ask him why you were sent here. What does it have to do with unlocking your " +"potential?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]42@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]43@@[OUT]2 +msgid "His father was Perun? Why isn't he a god of the pantheon, then?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"The chram shakes and a gust of wind throws dust in your eyes. After you rub " +"it away, you see the chram through a thin veil of green light, but as it " +"must have stood many centuries ago. A voice issues forth:\n" +"'Your offering is insulting, chosen. What seek you here?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"Your divine connection allows you to sense the remains of faith in this " +"chram. You see faint images of souls long gone and you know the two altars " +"correspond to the two domains this deity served: Turmoil and Nature. You " +"know that you need to place an offering on only one of the altars." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +msgid "" +"A generous offering of cooked food is considered appropriate for deities of " +"nature. Lay down yours on the right altar." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]19@@[OUT]4 +msgid "" +"An offering of a little cooked food is considered appropriate for deities of " +"nature. Lay down yours on the right altar." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"You cannot figure out what needs to be done here, beyond placing some kind " +"of offering on the altars." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "Come back another time." +msgstr "Revenir à un autre moment." + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "The altars stand ready to accept your offerings." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "Place two good weapons." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +msgid "Place a lot of cooked food on the altars." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +msgid "Place any two weapons." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]22@@[OUT]4 +msgid "Give a blood offering - sacrifice a person." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]22@@[OUT]5 +msgid "Sacrifice a farm animal." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]22@@[OUT]6 +msgid "No, you do not feel ready. Leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"Your weapons sink into the stone, but nothing happens. Clearly that was not " +"the right offering." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "" +"The chram shakes and a gust of wind throws dust in your eyes. After you rub " +"it away, you see the chram through a thin veil of green light, but as it " +"must have stood many centuries ago. A voice issues forth:\n" +"'I accept your offering, chosen. It has been long since anyone honoured me " +"with a life. What seek you here?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "" +"The chram shakes and a gust of wind throws dust in your eyes. After you rub " +"it away, you see the chram through a thin veil of green light, but as it " +"must have stood many centuries ago. A voice issues forth:\n" +"'I accept your offering, chosen. It has been long since anyone honoured me " +"with blood. It is not my preferred tribute, but it shows respect. What seek " +"you here?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"'Memory of my father faded, but his might remains. To know your own path, " +"you must follow my father's first.\n" +"I know where his rod lies buried. Go to the ice plains. Find the rod and " +"hold it in your hands. If you are worthy, Perun will surely reward you with " +"the clarity you seek.'\n" +"The spirit fades away and the place turns to ruin once more." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +msgid "Thank him for his help and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "" +"'Zorya, Svarog's favoured daughter and my father's most valiant rival.\n" +"I too walked the path of war, and perhaps this is why I was never allowed to " +"ascend, for your goddess does not play well with others or share her bright " +"spotlight.'\n" +"You see the spirit ripple with red veins but it passes quickly." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +msgid "Keep listening." +msgstr "Continuer d'écouter." + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "" +"'I can see the black feather of the wise crow on your shoulder, chosen. " +"Interesting, for she swore never to get involved again.\n" +"Still. As I understand it, your gods have forgotten who they are. Not " +"entirely, of course, but they are acting out of instinct, unrooted.\n" +"There is a reason. I do not know it, but I suspect my father's fate has " +"everything to do with it.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +msgid "His father's fate?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]39@@[STORY] +msgid "" +"'I was for a brief time. But my divine spark faded as my followers " +"diminished. Some will say I failed to inspire them, that I was not ready.\n" +"Others will say Mokosh is not the homely mother that folk think her to be. " +"And am I not her son, after all?'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +msgid "And the truth?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]39@@[OUT]2 +msgid "Who is Mokosh?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]40@@[STORY] +msgid "" +"'I do not wish to speak of her. She is the mother of all the gods of the " +"Tree. She is gone now too. Good.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]41@@[STORY] +msgid "" +"'If I admit to the first, will you admire my humility and grant me sympathy, " +"maybe even rage at the injustice of it all - and will you not later think: " +"but did he only say it to make himself look good? And if I say it was her, " +"will you not assume a scorned child's anger directs my words?\n" +"It matters little now. I am what I am. I thank you for the visit, but my " +"time here fades.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]42@@[STORY] +msgid "" +"'Hmm, fascinating, and yet you search for the truth still?\n" +"Well, chosen of the god of anger and flames, beware of your temper. Listen " +"to your hidden self, not just the surface wrath that you were moulded from.\n" +"As my father Perun once told me, war cannot sustain your soul forever.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1a(1)@@+[NODE]43@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, my elder brother, so loved by my father, his right hand, his sun...\n" +"I often feel he stole the light from me, but that is childish, I know it.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"The strange crow marked this place on the map and said you would find divine " +"truth here, but when you approach, all you see is the stump of an ancient " +"oak, hollow and forlorn.\n" +"Beside it, you see a bustling of light swirling in and out, trying to carve " +"its way inside, but unable to break through. Some of these light creatures " +"look humanoid. They may be lightbringers, although they seem to be acting " +"much livelier and more chaotic than the ones you've come across so far." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"Approach carefully. After all, you were supposed to find enlightenment here, " +"not fight." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]3@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]28@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]29@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]3@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]28@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]29@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +msgid "Attack!" +msgstr "Attaquer !" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"One of the light creatures turns to you. It is the husk of an older human, " +"but his hair is burnt and light escapes through every orifice. His presence " +"is blinding.\n" +"'You, I sense you are made of this tree. Perhaps you can aid us in breaking " +"it?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "" +"Ask who they are first. They seem slightly different than the lightbringers." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "" +"[Harmony]You sense the overwhelming power of this light. It calls even to " +"you, promising harmony. But you know this to be a lie. Open yourself up to " +"your domain and try to show the truth to these lightbringers." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "" +"[Nature]You sense great conflict within these creatures. Tell them you can " +"guide them to true illumination and help them be free again by calling upon " +"their natural bonds, and not those of the light-hive." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"'We are the bringers of light, as you call us. But this place, this stump, " +"it is making us corrupted, so we must proceed...we must stop it so the light " +"can be free.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Why should you aid an enemy?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "Ask if this has anything to do with the red cave, the light beast." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'Enemy? We are of light. We come to bring tranquillity. We sense light or " +"harmony inside of you too, no?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"The creature's eyes flicker, and they all turn to you for a second before " +"going back to work:\n" +"'The light must be freed. You must not interfere. Surely you, who are made " +"of light and harmony, will aid us?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"You open yourself up to the light through your love for Harmony, and through " +"it, to face the lightbringers.\n" +"Your will and the power of the true light that you serve overwhelm them. " +"Sadly, most of them perish, as if the unnatural link to the light-mind was " +"their only remaining life force. One remains, weakened but flickering with a " +"more familiar warmth." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mChapter 1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "Ask them if they are okay." +msgstr "Demander si tout va bien." + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +msgid "Leave the light be and approach the tree stump. [Skip story]" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'I am... alone. And yet, this light you showed me, dirty, ever entwined with " +"darkness, but, so?I don't know how to speak of it. Thank you. I think?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Ask them to tell you all they know of the lightbringers." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +msgid "Ask what they were doing here. Why try to destroy this tree?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'I am alone. I do not know. I feel a faint imprint of us, but it is fleeting." +" The light in the earth is strong, burning, trying to come out so badly. But " +"it cannot. The earth holds it still.\n" +"Oh, yes. Here, this tree, a root of one you call Mokosh, earth mother, tree " +"sister. Bad. Bad, there is another such root, bigger, stronger. We were to " +"go there too, destroy it all!\n" +"I...I must leave, find my own way?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "Tell them they could stay with you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'No, I must not. You have a path to walk. I am unlinked now, but they may " +"take me again. I will go, hide.'\n" +"The light moves away.\n" +"'Go, find the big root. Earth mother smells like you too. Maybe there you " +"will find the answers you seek.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "Thank them and go check on the tree." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"The tree stump is scorched and bruised, but you see fresh vines of greenery " +"growing on it and giving it renewed life.\n" +"As you come closer, you feel the touch of the divine upon you and a call " +"that beckons you to find another such place in the lands of the ancient " +"forest." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]64@@[OUT]1 +msgid "Bow in thanks and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"The lightbringers are too strong. Their power overwhelms you and threatens " +"to take you hostage like so many others.\n" +"You are forced to flee before it is too late for all." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +msgid "Run!" +msgstr "Courir !" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"The lightbringers lie destroyed. Some of their bodies turn to ash, and some " +"become empty, burned husks, while the svatelko simply fade away.\n" +"The tree stump is safe, but as the chosen of Harmony, you feel shamed by " +"this aggression when another path was given." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "Go see to the tree." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"The lightbringers lie destroyed. Some of their bodies turn to ash, some " +"become empty, burned husks, while the svatelko simply fade away.\n" +"The tree stump is safe, and as the chosen of light, you feel uplifted by the " +"deed." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1b(2)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"Your voice, reinforced by the power of Nature, soothes the lightbringers. " +"They listen, and you see a glimmer of recognition in their eyes as their " +"unnatural bondage breaks.\n" +"Sadly, most of them perish, as if the link to the light-mind was their only " +"remaining life force. One remains, weakened but flickering with a more " +"familiar warmth." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come to a place steeped in the energy of darkness and weaves of magic " +"all around you. You see the broken statue of a zmey wound around a silver " +"tree." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Shaman]Your spirit sense is going crazy - try to focus." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"Take a closer look. The crow said this is the place you need to visit to " +"unlock your true potential." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "" +"[Nyia]You sense the presence of many navka here, servants of yours that aid " +"the passage of souls into the underworlds. Speak to them." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"The veil to the greyworld is almost non-existent here. You see many spirits " +"flow past you, and among them, souls of the dead float around the statue, as " +"if waiting in a queue." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Approach the statue." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"One of the navka stops and looks at you. You sense that their energy is " +"yours, but also another's - something much older, something you should know " +"but can't quite put your finger on. It speaks:\n" +"'Mistress of death, you come here finally, but I sense no recognition in you." +" This gate remains shut until Veles returns, but the light tries to come " +"here, so we must protect it.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Why do you now know all this? Surely Nyia should remember Veles?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"The stone zmey's eyes open and a slithering voice whispers into your ear:\n" +"'Ah, chosen, finally. Thiss iss one of the ressting placess of Veless. As " +"ssuch, it hass become a natural gateway into the underworld.\n" +"But creaturess of the light-hive are determined to usse thiss gate to " +"desstroy the underworld, or at leasst the gatess. Thiss musst not happen.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "" +"But Nyia is the mistress of death. Why does your god not remember this?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Who is he, exactly?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +msgid "Ask what needs doing here. [Skip story]" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'Nyia iss mistress of death, Veless wass gatekeeper and guardian of ssoulss. " +"When the old godss left, they created the divine domainss, gave powerss to " +"their children, relinquisshed their own.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Why?" +msgstr "Et pourquoi ?" + +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'Sso many questionss. Answerss come after. Once you ssecure thiss gate, you " +"will become sstronger, you will remember what your god needss from you. And " +"I will ansswer more questionss.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "So how can you secure the gate?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'There are sseveral wayss to give me more sstrength sso I can hold thiss " +"gate. There are many soulss here, but none marked by the chossen's aura. " +"Ssacrifice sspiritss that walk with you, and I sshall be sstrengthened.\n" +"Blood, given freely, a life - that hass the potency I sseek.\n" +"For the more prosaic of optionss, certain high-quality resourcess in large " +"amountss will alsso sserve me.\n" +"Lasstly, you can defeat the light creaturess that linger here. I sshall " +"ssiphon them while you fight.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Sacrifice four spirits to aid the zmey." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +msgid "Choose one of your people to lay down their life for the cause." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +msgid "See if you have the right resources to give." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]8@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]8@@[OUT]4 +msgid "Seek out the lightbringers." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]8@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]8@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "Leave for now." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'I am Zmey, or am I jusst a zmey? The god Veless accepted much darknesss " +"when he became divine, when he carried the burden of magic and the " +"underworldss. I gave him thiss darknesss, and he became a part of me, and I " +"of him.\n" +"Thuss here, where he sshed his exisstence, I remain in his sstead, guarding " +"the gate.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "'We do not know, lady. Ask the snake - he keeps vigil here, he knows.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Look for the snake." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"You see a strong group trying to push past a dark barrier. The barrier is " +"weakening - there are several holes already, and some sviatelko are getting " +"through and helping from the inside." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +msgid "Face them spiritually!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"The lightbringers are destroyed and you see their light float towards the " +"zmey. His stone mouth is ajar now, devouring the energy and turning it black." +"\n" +"You see and feel the barriers strengthen. They even put pressure on your " +"presence here." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +msgid "Remain calm." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"The lightbringers defeat you and take one of you into their light-hive. They " +"continue to push the barrier, and you see the zmey is getting weaker." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"You also feel the domains of Magic and Intellect stirring. Awareness of the " +"old god Veles fills you up. You know he was once an elven sage who turned to " +"the human world and decided to carry the burden of the divine. You know he " +"gave magic to mortals, and valued wisdom above all.\n" +"You know that your own domain came from him too, and you feel it strengthen " +"you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "Accept the gifts of Magic." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +msgid "Receive the wisdom of Intellect." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"As chosen, you feel the power of Magic flow through you and make you " +"stronger. One of Veles's spirits is drawn to your power and joins you.\n" +"But you feel there is much more potential within you. You feel your divine " +"connection calling out to you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "Ask the zmey what now." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"As chosen, you feel the power of Magic flow through you. Knowledge of the " +"arcane becomes clear as day, even if you were not blessed by it before.\n" +"You are now a magic user, and you have gained the skills of those who can " +"wield the power.\n" +"But you feel there is much more potential within you. You feel your divine " +"connection calling out to you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"As chosen, you feel the power of Intellect flow through you and enlighten " +"your mind. You feel your thoughts becoming sharper and your wisdom greater.\n" +"But you feel there is much more potential within you. You feel your divine " +"connection calling out to you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"As chosen, you feel the power of Intellect flow through you and enlighten " +"your mind.\n" +"You now possess the wisdom and divine blessing of the zerca, and the skill " +"to research knowledge.\n" +"But you feel there is much more potential within you. You feel your divine " +"connection calling out to you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]24@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"'Now you know I sspeak true. Veless wass one of the three who needed to give " +"up their sseat sso the new godss may rule.\n" +"You will find the final ansswer when you unlock your own divine path. Your " +"god'ss power will be freed and thuss truth will be revealed. Now go, follow " +"your path.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +msgid "Follow the path of Marovit." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +msgid "Follow the path of Zorya." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]24@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]24@@[OUT]3 +msgid "Follow the path of Nyia." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]24@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]24@@[OUT]4 +msgid "Follow the path of Horz." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]24@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]24@@[OUT]5 +msgid "Follow the path of Lada." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"'Marovit, born of both Magic and Intellect, thuss a sson of Veless to be " +"ssure.\n" +"Marovit wass once a great sshaman, posssesssing the wissdom of the sspirit " +"world. When hiss ssoul crosssed into the greyworld, the lord Veless sspoke " +"to him and thuss the young god emerged. To find Marovit'ss memoriess, you " +"musst venture into the landss of darknesss. There, your final tesst will " +"await.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +msgid "Thank the zmey and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"'The aurora goddesss, the three and the one. It iss not ssurprissing to me " +"that sshe took on the mantle of Magic, for it iss a domain as chaotic as the " +"lady hersself. Veless chose well in gifting the sstar hiss power.\n" +"Zorya'ss many naturess need to be united sso that sshe and you may become " +"more. Go to the lands of her chosen children, the volcanic wasstelands where " +"sshe is called Zorza and hailed ssupreme. The daughter of Ssvarog hass never " +"ssuffered from humility...'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"'The masster of the moon wass born with Magic racing in hiss veinss, sso it " +"iss fitting that he wass besstowed the domain. Like Veless, Horz remainss " +"forever conflicted between hiss dark sside and hiss duty to balance and the " +"divine.\n" +"The light of the moon hass forever guided hiss path, but thiss new sscourge " +"is obscuring it. Sseek out the children of the night that hide on the " +"metallic landss or the sscorched volcanic fieldss. There you will find your " +"final challenge.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "" +"'Nyia'ss path to divinity wass not an easy one. Sshamed for ssiding with " +"darknesss a long time ago. Plagued by missguided followerss who defiled our " +"lawss in her name.\n" +"And yet, with Morena gone and Veless too, sshe did not cower from her duty, " +"nor whine about passt wrongss. Many fear her, and with good reasson. Within " +"her hollowed heart, you musst ignite a sspark or sshe will never truly wake." +"'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"The zmey accepts your sacrifice. His stone mouth is ajar now, devouring the " +"life given to him and turning it into dark energy.\n" +"You see and feel the barriers strengthen. They even put pressure on your " +"presence here." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c(3)@@+[NODE]36@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]42@@[STORY] +msgid "" +"'Ah yess, the goddesss of love, hope, and other ssuch ssweetness, and yet " +"one that hass become ssharp and thoughtful with age. Sshe can bring hope, " +"but alsso take it away - a terrible power, if you assk me.\n" +"The domain of Intellect wass gifted to the child of hope, for it iss her " +"tassk to guide the pantheon now that the mother and father are gone. Sseek " +"out her final tassk for you in the landss of the Ancient Foresst or the " +"frozen plainss.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come to the place the crow sent you to unlock your chosen path. It is a " +"hillside with a small pine grove atop it. It seemed like nothing was here at " +"first, but you feel the pull of the divine, and as you follow it, you notice " +"a gathering of hooded figures performing a ritual." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"[Witch]They are witches performing a burial for a sister. But it is not a " +"ritual you recognise. Approach and greet the coterie." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"[Zerca]They seem to be performing a burial rite that is unknown to you, yet " +"strangely familiar. Approach them politely and speak to them." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Do not interfere, but stay and observe." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"One of the witches steps aside and approaches you calmly. She takes off her " +"hood and speaks:\n" +"'Ah, sister of the young gods. Welcome. May I ask how you broke our " +"protection veil?'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +msgid "Tell her of the crow and how it guided you here." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'A crow, you say? So she decides to meddle after all. Interesting.\n" +"We are the viedma coterie, and we walk the path of Veles, even though his " +"name is but a whisper now. We perform the rite of passage into his care for " +"our fallen. When he returns, she will await him.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "" +"Nyia is the mistress of death. Who is this Veles they speak of? A demon?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"One of the witches steps aside and approaches you calmly. She takes off her " +"hood and speaks:\n" +"'Ah, a wise one of the young gods. Welcome. May I ask how you broke our " +"protection veil?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'She is now. She was ever a servant of death, and two others stood above her " +"in the past.\n" +"Veles is not a harbinger of death. He is gatekeeper and master of the " +"underworlds.\n" +"If you truly walk the chosen path, you will sacrifice something precious to " +"us. Only then will we share the enlightenment you seek here.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +msgid "" +"Ask more about this Veles first. Why do the witches worship a forgotten god?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +msgid "Agree and offer them the entire spirit essence of one person." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]34@@[OUT]3 +msgid "Agree and offer them the entire mental essence of one person." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]34@@[OUT]4 +msgid "" +"Blood is the most potent of essences for witchcraft, especially if given " +"freely. Offer to bleed one of you entirely for the witches." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nest +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]7@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]22@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]34@@[OUT]5 +msgid "Decline and attack!" +msgstr "Refuser et attaquer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]7@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]22@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]34@@[OUT]6 +msgid "Decline and leave." +msgstr "Refuser et vous en aller." + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]7@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]22@@[OUT]6 +msgid "" +"[Magic user]Instead of an offering, challenge the witch to a spiritual duel " +"in line with ancient traditions." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"The witch nods and the coterie takes the blood sacrifice. She turns to you " +"again:\n" +"'As those who worship Veles, we are not allowed to take blood from an " +"unwilling host. Thus, your sacrifice will serve us well indeed. Your path of " +"intellect or magic serves you well.\n" +"Here, drink this and receive the gifts of our father.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +msgid "Accept the gifts, but ask if this is all." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'All? It is but a humble beginning of your path, dear chosen. We spoke of " +"our father to you, but even we are veiled from his true self, memories " +"fading, traditions falling.\n" +"You must go to the ancient forest and there seek out the burial of our " +"father. We will pray that you learn of his fate there and, in doing so, " +"unlock your own power and that of your deity.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "Thank them and leave." +msgstr "Les remercier et partir." + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"The witch nods and the coterie siphons the sacrifice. She turns to you again:" +"\n" +"'The essence of the mind is a precious gift indeed. Your path of intellect " +"or magic serves you well.\n" +"Here, drink this and receive the gifts of our father.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "'He gave magic to the mortals, of course. Thus we honour him still.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "" +"Marovit is the keeper of magic. Horz also masters this domain. Are they " +"related to this Veles?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "So what happened to this god?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"'They are now, but they were not so in the past. The gods are not stagnant. " +"They change as we do, as the world does.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"'We do not know. It is as if a shroud was cast over all our minds. We know " +"our father, yet we do not.\n" +"And your gods seem similarly afflicted, disjointed from their full selves. " +"Thus you as their chosen are equally broken, or at least un-whole.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +msgid "Ask again how you can find out the full story." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"'If you truly walk the chosen path, you will sacrifice something precious to " +"us. Only then will we share the enlightenment you seek here.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"You kill the witches, but some escape. There is a deadly silence that rings " +"hollow in your ears.\n" +"As chosen, you feel a terrible shame befall you. You came to seek knowledge " +"of your domain, to unlock secrets of your gods and perhaps yourself too, but " +"instead you slaughtered the witches." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "Try to look for some clues here." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"You see one of the witches who survived watching you from afar. She speaks " +"and you hear her voice as clearly as if she stood in front of you:\n" +"'You have murdered the daughters of Veles. I would expect this of Zorya's " +"pets, perhaps even her mate's beasts, but one who claims to follow Intellect " +"or Magic? How odd.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "" +"'The crow saw fit to send you here and she is of our father's kin, so I will " +"tell you where your path leads next, but if we meet again, I will drink your " +"blood, fiend.\n" +"You must go to the ancient forest and there seek out the burial of our " +"father. We will pray that you learn of his fate there and, in doing so, " +"unlock your own power and that of your deity.'\n" +"The witch is no longer where she stood - she is gone." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"You are badly beaten and cursed by the witch coterie. You see one of the " +"witches watching you with disdain:\n" +"'You tried to murder the daughters of Veles. I would expect this of Zorya's " +"pets, perhaps even her mate's beasts, but one who claims to follow Intellect " +"or Magic? How odd.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]32@@[STORY] +msgid "" +"The witch bows to your skill:\n" +"'You are indeed a chosen of Magic or Intellect to wield such precise power. " +"I accept this as your offering and will grant the knowledge you seek.\n" +"Here, drink this and receive the gifts of our father.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "" +"'You are not yet worthy of the challenge, dear child. Come back when you are " +"ready to face us, or offer the sacrifice to gain what you seek.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 1c(4)@@+[NODE]41@@[STORY] +msgid "" +"One of the witches steps aside and approaches you calmly. She takes off her " +"hood and speaks:\n" +"'Ah, a chosen of the young gods. Welcome. May I ask how you broke our " +"protection veil?'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"As you wander the lands of darkness, a spirit approaches you:\n" +"'You carry the essence of the spirit master of old. Are you kin of Marovit?'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Yes." +msgstr "Oui !" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'You are close to where he met his downfall - or where he became more, " +"depending on whom you ask.\n" +"I have waited to guide you there so you may know yourself and be tested.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Tell the spirit to lead the way." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You enter into a shroom grove and, among the many coloured spores, you see a " +"goblin shaman brewing a potion. Beside him sits a much larger, more imposing " +"figure surrounded by an aura of divinity, but the figure is faded, barely " +"visible but for a faint reflection in the shroom light that surrounds you.\n" +"The shaman turns to you, and you see he wears the face of Marovit:\n" +"'Oh, guests? I go into trance soon. You want to join?'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Bow to your god." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "Defiantly demand some answers!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'Oh... am I supposed to know you, dearie? It feels like I should. It feels " +"like I should do many things, but do not know.\n" +"The spirits call to me in the greyworld. Surely that is my duty as one of " +"the forefather shamans, but then I dream of this tree, and it tells me to " +"move forwards, not back. What should I do?'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell Marovit that you are his chosen and he may use this connection to find " +"his path." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'Oh... am I supposed to know you, dearie? It feels like I should, and from " +"your angry stance, I suppose you are making some point. It feels like I " +"should do many things, but do not know.\n" +"The spirits call to me in the greyworld. Surely that is my duty as one of " +"the forefather shamans, but then I dream of this tree, and it tells me to " +"move forwards, not back. What should I do?'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, yes. Long have spirits guided my journey, and so your soul and your " +"past deeds will show me who I am. Come closer and do not fear what is to " +"come.'\n" +"As you find yourself in the embrace of Marovit, you feel your soul extracted " +"from your husk and inhaled by your god. You now need to resist this " +"onslaught through Magic or Intellect." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "[Chosen only]Focus on the spirit domain to strengthen your lord." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "" +"[Chosen only]Brace your mind and allow your god to take strength from it." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]7@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]7@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]7@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]7@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]7@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]7@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]7@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]7@@[OUT]5 +msgid "Retreat and return when you are truly ready!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'Ha, yes, I sense our flock is devoted to my old self. Goblins or spirits " +"hear my call well or those marked by the mystical force, yes? Good.\n" +"I see it now, my days as shaman, spirit guide - this is the path I will " +"choose. Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time " +"here.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "What does it mean that he chose this path? Were there others?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +msgid "Why did he lose his memory in the first place?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]25@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]25@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +msgid "" +"Say that you seek no answers; the world awaits your return. Bow before your " +"god and ask for a final blessing." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'I chose to follow my primal nature. This will affect you and me. For better " +"or worse? We will see.\n" +"You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the " +"older gods and what we, the young, must do.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +msgid "Why and how did he become a god?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power " +"from all of us. I suspect this had its side effects.\n" +"Veles gave his power to create Magic and Intellect, and I was gifted with " +"both. As the most direct recipient of his power and one linked to spirits " +"from birth, I was thus bound to the greyworld, ensuring the stable flow of " +"souls into their afterlife. But this drained me, and I became lost.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to " +"us, so that we may face this new threat and others that will surely come.\n" +"Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, " +"despite the continuous tremors.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "So they are gone for good?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +msgid "But why is the light bad?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav " +"- the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +msgid "" +"But why the loss of memory, the tests, the chosen? Would they not wake " +"without you?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +msgid "Triglav is really the three gods?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'They were our leaders, our strongest. Some in the pantheon would argue " +"this, try to take their place, try to stop them. We are divine, but we are " +"but reflections of your wills, and as such we are just as flawed.\n" +"It was deemed safest that we do not know until our chosen are strong enough " +"to unlock the truth. After all, your journey here already made you stronger, " +"so you have proven your usefulness.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +msgid "What now?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, " +"as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our " +"realms.\n" +"My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns " +"adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go " +"forth, my chosen, and choose your path in my name.'\n" +"Marovit walks away into the greyworld and you are left alone, with a last " +"gift placed at your feet." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +msgid "Take your gift." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"As you walk away, you feel your fate improved also.\n" +"[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual " +"class choice when your children mature.]" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'Ha, yes, I sense that our flock is diverse. You did not focus on my birth " +"kin, the goblins, nor on the path of the mystical above others. I also sense " +"that you yourself wavered when following my domains, and thus I feel I must " +"strengthen my divine path and let go of the past. This is good.\n" +"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"'I chose to follow balance and the divine calling and not dwell on mortal " +"attachments.\n" +"You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the " +"older gods and what we, the young, must do.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"As you walk away, you feel your fate improved also.\n" +"[As part of your final gift, you may choose one more bonus in accordance " +"with your god's domains. This bonus will apply for children growing up.]" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "" +"Choose Magic and thus increase the chances of your children growing to be " +"witches or shamans." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "" +"Choose Intellect and thus increase the chances of your children growing to " +"be zercas." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"'Does one ever choose to become divine? I suppose Horz did to impress his " +"love, and Veles sought it out too. But for the rest of us, we were chosen in " +"one way or another.\n" +"I was the eldest and strongest of the goblin shamans, and Veles took notice " +"of me. We played chess and conversed. He was curious about the greyworld and " +"our special connection to it. He recognised that I do not seek power, but " +"understanding, so he offered to become my father. I accepted.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both " +"driven to obey their nature.\n" +"You see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of " +"darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races - " +"orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"You endure the process and see Marovit stand up stronger and full of " +"vitality. He looks at you with a renewed spark in his eye and smiles." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +msgid "Ask if it worked." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]33@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"You barely endure the process, but you see Marovit stand up stronger and " +"full of vitality. He looks at you with a renewed spark in his eye and smiles." +"" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "" +"'Humans were born out of both, but they seemed to favour darkness, ever " +"pushing to meddle in dark arts and change their world. In fact, they proved " +"even more unpredictable than the others.\n" +"The child of light grew ever envious. They did not understand their " +"sibling's drive for change. One day they decided the world was broken and " +"must be purged.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"'Their feud almost destroyed Thea, until the gods managed to finally cage " +"the two. Darkness was locked in the skies and held there by the crown of the " +"cosmic trees that grew throughout the lands.\n" +"Light was sunk deep into the core of the earth, held in place by the " +"sacrifice of the eldest of giants, Starovit, who gave his own heart as a " +"seal. But the seal has clearly been broken, and thus the child of light " +"threatens to purge the world again.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +msgid "So the old gods are gone for good?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Marovit (5)@@+[NODE]36@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]40@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]45@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]45@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]41@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]45@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]45@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]45@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]36@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]40@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]45@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]45@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]45@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]45@@[STORY] +msgid "" +"'Triglav was born as Lada was once, in the hour of need, forged with a " +"purpose. Lada needed to bring hope in times of darkness, and Triglav brought " +"power in times of weakness.\n" +"So, yes and no. They carry the will of all three elder gods, yet also their " +"own.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +msgid "So what are you to do now?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "Why did they do it?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'Once you ssecure thiss gate, you will become sstronger, and you will " +"remember what your god needss from you. And I will ansswer more questionss.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"You see a strong group trying to push past a dark barrier. The barrier is " +"weakening -- there are several holes already, and some sviatelko are getting " +"through and helping from the inside." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"'The aurora goddesss, the three and the one. It iss not ssurprissing to me " +"that sshe took on the mantle of Magic, for it iss a domain as chaotic as the " +"lady hersself. Veless chose well in gifting the sstar hiss power.\n" +"Zorya'ss many naturess need to be united sso that sshe and you may become " +"more. Go to the lands of her chosen children, the volcanic wasstelands where " +"sshe is called Zorza and hailed ssupreme. The daughter of Ssvarog hass never " +"ssuffered from humility...'\n" +"[ID]615087238[TXT]'Nyia'ss path to divinity wass not an easy one. Sshamed " +"for ssiding with darknesss a long time ago. Plagued by missguided followerss " +"who defiled our lawss in her name.\n" +"And yet, with Morena gone and Veless too, sshe did not cower from her duty, " +"nor whine about passt wrongss. Many fear her, and with good reasson. Within " +"her hollowed heart, you musst ignite a sspark or sshe will never truly wake. " +"To do thiss, you musst travel to the landss of metal or the grim wasstelands " +"of Darknesss.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "" +"'Nyia'ss path to divinity wass not an easy one. Shamed for siding with " +"darkness a long time ago. Plagued by misguided followerss who defiled our " +"laws in her name...\n" +"And yet, with Morena gone and Veles too, she did not cower from her duty, " +"nor whine about past wrongs. Many fear her and with good reason. Within her " +"hollowed heart, you must ignite a spark or she will never truly wake. To do " +"this, you must travel to the lands of Metal or the grim wastelands of " +"Darkness.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2c spwn(6)@@+[NODE]41@@[STORY] +msgid "" +"'The world wass ssung into being by giantss of old. Their ssong wass of " +"balance, but it gave birth to the child of darknesss and the child of light. " +"The two ssiblings would be locked in conflict. People ssay that I, zmey, am " +"the child of darknesss, but I am not, merely a lessser avatar at besst. " +"Veless carriess the name of the child too, but he too iss but a reflection. " +"To battle the child of light sseeking to escape, Veless ssplit his power to " +"create the domainss of Magic and Intellect and gifted it to the other godss.\n" +"But now. Sso many questions. Answers come after.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find the place where you are supposed to find Perun's rod. It is a large " +"mound with what looks like a tall, overgrown tree with no branches.\n" +"This could be the rod you are searching for." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Try to remove some of the moss and dirt to check." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"It takes a while to remove the debris, built up over decades or perhaps much " +"longer. But when you step back, you see that the mound is shaped like a " +"giant stone hand, and it does hold a lightning rod." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Try to remove the rod." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "[Zerca or wisdom]Take a closer look and consider your knowledge." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "" +"[Dwarf or elf]Your people have the knowledge of the ages. Examine this site " +"carefully." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +msgid "[Mroki]This seems familiar. Look closely." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You recall tales of the return of the giants back in the days of the " +"Awakening. These ancient creatures of the earth woke from their slumber and " +"threatened to destroy the land. Eventually, they were put back to sleep. You " +"also know they play a vital role in the natural balance of things, even when " +"they sleep." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +msgid "Force it out by breaking the rock." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]41@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]41@@[OUT]2 +msgid "[Tools and craftsman]Try to pull it out without breaking the rock." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]41@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]41@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +msgid "Leave it for now." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"This must be the hand of a giant. These ancient shepherds of the earth keep " +"this land alive with their life-song, even as they now slumber. There was a " +"time during the Awakening when giants returned. Perhaps this one fell to its " +"sleep slowly and thus was able to safeguard the rod for Perun.\n" +"Or he could have been made to hold this rod by magic, by whomever wanted it " +"trapped. In any case, one must be very careful when dealing with giants, " +"even the sleeping ones." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "" +"[Dwarf female]Sing the dwarven life-song. After all, it was given to the " +"dwarves by the giants." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "" +"[Dwarf]Whisper to the stone and ask the giant to let go, as you are both " +"stonekin." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +msgid "" +"[Elf]Use your natural connection to magic to speak to the giant and ask it " +"to give you the rod." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"This one is one of your kin, as you once were when giants returned during " +"the Awakening. But while most were lulled into deep slumber, you were taken " +"by darkness wholly and transformed into what you are now.\n" +"This brother of yours is sleeping, but he was clearly asked to hold this " +"rod, and even in his slumber, it will be hard to break it away from him." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "" +"Seep into the stone as black mist and speak to your brother so that he might " +"release this object for you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You work to uncover more of the rod and the rock that holds it, but every " +"time you try to pull it out, you feel a push back from the stone hand, as if " +"some natural reflex is holding on to it." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"You force the rod out by breaking the stone hand, but as you do, the crushed " +"rock assembles as a rock troll and attacks you!" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Defend yourself!" +msgstr "Se défendre !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Quarry +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +msgid "Try to run away!" +msgstr "Essayer de vous enfuir." + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"You crush the troll-like creature and the debris collects itself and forms " +"back into a stone hand, this time empty." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +msgid "Take the rod." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"You hold up the rod. The skies crack open and fire bright lightning that " +"blinds you.\n" +"A thundering voice booms at you:\n" +"'Finally! The seal is broken. It is time for the young gods to remember and " +"for their chosen to grow. Now, bow before my power and accept the divine " +"gift.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "" +"Accept the gift of Turmoil, the domain of warriors and those who favour " +"change." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "" +"Take the blessings of Light, the force for direct action and patron of " +"crafts." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'I am the voice of Perun, the father of the skies. I am here to tell you " +"what your next steps will be. Whom do you serve, child?'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "Ask why he has abandoned the pantheon." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +msgid "Zorya." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]15@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]15@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]36@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]36@@[OUT]3 +msgid "Triglav." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]15@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]15@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +msgid "Svarog." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]15@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]16@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]15@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]16@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]36@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]36@@[OUT]6 +msgid "Stribog." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"'The skies cannot remain still; the thunder does not linger. We were needed, " +"so we left. The skies, the earth, and the underworld, the power of three as " +"one to hold the earth in our grasp and allow our children to stand strong. I " +"was made divine to stand for Light, and thus my power was needed to keep it " +"at bay. But you will know all once your divine memory is restored. Now, whom " +"do you serve, child?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"'The fiery daughter of the stars, yes. I gifted her Turmoil, for she is " +"forever torn by the conflict of her many natures.\n" +"Zorya's natures need to be united so that she and you may become more. Go to " +"the lands of her chosen children, the volcanic wastelands where she is " +"called Zorza and hailed supreme. The daughter of Svarog has never suffered " +"from humility...'\n" +"The voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds " +"the rod again." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"'Interesting. The unstoppable wrath of the pantheon. A force of nature drawn " +"from the depths of earth's fire to face the other core that slept near it.\n" +"You must travel into the volcanic lands, made so by your very birth. Or " +"should I say the birth of your god? I forget myself. Good luck to you, " +"chosen of the fire.'\n" +"The voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds " +"the rod again." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"The power of Turmoil lies in its unexpected nature, the ever-changing " +"conflict of light and darkness.\n" +"As such, you are marked as demon, a creature equally steeped in chaos.\n" +"'Good, you are becoming more like yourself!'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +msgid "Ask who you should speak to." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"You are badly beaten and the rock troll-like creature disassembles and " +"rebuilds itself back into the stone hand holding the rod." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]27@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"The power of Turmoil lies in its unexpected nature, the ever-changing " +"conflict of light and darkness.\n" +"As such, you are marked as unliving, a creature equally steeped in chaos.\n" +"'Good, you are becoming more like yourself!'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"The power of Turmoil lies in its unexpected nature, the ever-changing " +"conflict of light and darkness.\n" +"As such, you are marked with the power to fight and a companion to aid you.\n" +"'Good, you are becoming more like yourself!'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"The power of Light has many faces, but one of its key aspects is sustaining " +"the fires that keep your homes safe and power the furnaces of craftsmen " +"across Thea.\n" +"As such, you are now marked as craftsman and gifted with skill and the tools " +"to use it.\n" +"'Good, you are becoming more like yourself!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"The power of Light has many faces, but one of its key aspects is sustaining " +"the fires that keep your homes safe and power the furnaces of craftsmen " +"across Thea.\n" +"As such, your skill is increased and you are gifted with the tools to create " +"divine objects and a companion to aid you.\n" +"'Good, you are becoming more like yourself!'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]32@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]32@@[STORY] +msgid "" +"You crush the stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free " +"and the tremors pass." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "" +"You try to force the rod out by breaking the stone hand, but as you do, the " +"hand stretches out and slaps you down, forcing you to flee." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +msgid "Run." +msgstr "Courir." + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]36@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"You safely remove the rod from the stone hand and feel the ground tremble, " +"but the rod is free and the tremors pass." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "" +"Your song echoes into the earth as only a dwarven tale can, and the stone " +"responds and opens its palm for you. You safely remove the rod from the " +"stone hand and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors " +"pass." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]39@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]39@@[STORY] +msgid "" +"The old giant listens to your whispers and heeds your plea. The hand opens " +"and you safely remove the rod from the stone hand and feel the ground " +"tremble, but the rod is free and the tremors pass." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]41@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]41@@[STORY] +msgid "" +"The stone does not heed your whispers, which saddens your heart greatly." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]44@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]44@@[STORY] +msgid "" +"You find the sleeping soul of your brother and it listens to your plea, " +"despite your fall to darkness. The stone responds and opens its palm for you." +" You safely remove the rod from the stone hand and feel the ground tremble, " +"but the rod is free and the tremors pass." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]45@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]45@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, the most steadfast of our sons. I gifted him with both Turmoil and " +"Light, for he is the shield of the pantheon and must stand ready.\n" +"You must travel to the lands of metal and stone. There you will find my " +"son's divine forge and, within it, the answers you seek.'\n" +"The voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds " +"the rod again." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a(7)@@+[NODE]46@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]46@@[STORY] +msgid "" +"'When our land broke and water filled the gaps, it was Mokosh who elevated " +"Stribog to take up the mantle of the great guide. But it was I who gave him " +"the domain of light, so he may find his true path even in darkness.\n" +"The answers you seek are elusive, so you must search for them while you " +"travel on the seas of Thea.'\n" +"The voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds " +"the rod again." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "Accept the gift of Turmoil." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "Take the blessings of Light." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"'The skies cannot remain still; the thunder does not linger. We were needed, " +"so we left. The skies, the earth, and the underworld, the power of three as " +"one to hold the earth in our grasp and allow our children to stand strong. " +"But you will know all once your divine memory is restored. Now, whom do you " +"serve, child?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"'The fiery daughter of the stars, yes. I gifted her Turmoil, for she is " +"forever torn by the conflict of her many natures.\n" +"Zorya's natures need to be united so that she and you may become more. Go to " +"the lands of her chosen children, the volcanic wastelands where she is " +"called Zorza and hailed supreme. The daughter of Svarog has never suffered " +"from humility...\n" +"The voice fades, and when your eyesight is restored, the giant hand holds " +"the rod again." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"The power of Light has many faces, but one of its key aspects is sustaining " +"the fires that keep your homes safe and power the furnaces of craftsmen " +"across Thea.\n" +"As such, your skill is increased, and you are gifted with the tools to " +"create divine objects and a companion to aid you.\n" +"'Good, you are becoming more like yourself!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2a spwn(8)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "" +"Your song echoes into the earth as only a dwarven tale can, and the stone " +"responds and opens its palm for you. You safely remove the rod from the hand " +"and feel the ground tremble, but the rod is free and the tremors pass." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You are drawn to the site of another one of Mokosh's roots. This one is not " +"assailed by light, but it is a mere tree stump that seems barely alive.\n" +"And yet, despite its sorry state, you feel an immense power calling out to " +"you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"[Forest folk]Examine the tree and speak to the other plants here. Perhaps " +"they know more." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"[Zerca]If this is indeed a divine place, one should expect that an offering " +"is needed. Move in closer to analyse this place." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Investigate." +msgstr "Explorer." + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"The echoes of the old forest that once grew here whisper of the sister-tree, " +"a creature later called goddess and now forgotten.\n" +"They tell you this root goes deep, deep into the earth, but something from " +"within it is burning it up. It requires energy to stay alive. But you also " +"see a leshy observing you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +msgid "Give a generous offering of cooked food." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +msgid "Offer the entire spirit essence of one of your own kin." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]28@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]29@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]28@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]29@@[OUT]3 +msgid "Sacrifice the life of some pets to honour the gods." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]28@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]29@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]28@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]29@@[OUT]4 +msgid "Give one life - a true sacrifice." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]28@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]29@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]28@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]29@@[OUT]5 +msgid "" +"Convince him that you are chosen and you are here to help, but he needs to " +"tell you how." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]28@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]29@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]28@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]29@@[OUT]6 +msgid "" +"Face the leshy in the spirit world to convince him that your spirit is bound " +"to the gods." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You slaughter the leshy and see the tree stump turn black and wither away.\n" +"It looks like whatever your gods wanted you to do is lost to you.\n" +"As the place turns barren and the leshy's remains turn to ash, you are able " +"to absorb some of the lingering energy." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"You go in closer to search for clues when you notice a leshy watching you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Speak to the leshy. Ask them what this place is." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "The leshy remains silent, but continues to watch you intensely." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"The leshy nods and speaks:\n" +"'Yes, the offering of your food is adequate to strengthen the sister-tree's " +"essence, so we may keep the wretched light away. You, little chosen, must " +"make more haste, make them go back into the earth...'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "Tell him you have defeated the light-beast already." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +msgid "Is the sister-tree Mokosh, and if so, why?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]23@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]23@@[OUT]3 +msgid "If you must make haste, what is the next step?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, splendid. This will make life easier, or harder, but still it is " +"splendid.\n" +"But this is not why you come here?'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'You are here and you made an offering to the sister-tree, so you may now " +"receive the gifts of your domain. Stand still.'\n" +"The leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +msgid "Accept the blessing of Nature." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]48@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]48@@[OUT]2 +msgid "Accept the blessing of Harmony." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"'The tree is that which you call the cosmic tree, an ancient leshy, of sorts " +"- the root of life, some say.\n" +"Mokosh is a sapling that grew out of it, but different. She is like us, but " +"not like us. She is sister-tree to us. She is the mother of your gods, but " +"as many mothers must, she had to leave so her children could grow.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "Why did she have to leave, and why does no one remember her?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'Some remember still. But your gods exist only when they are worshipped, for " +"without that, they lose their divinity.\n" +"Mokosh, her chosen mate, Perun, and of their first sons Veles created divine " +"domains and split them between all gods. This was to ensure greater " +"stability, but it required a sacrifice.\n" +"And then there was the earth's Shattering, of course.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "What of the Shattering?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"'Light escaped and it wants to come out entirely. The underworlds will be " +"purged, the earth scorched, and the heavens blasted away - and so, the three " +"stand guard until you make your choices, or until it all fails.\n" +"Now, this talk costs me too much energy. We must proceed with your task at " +"hand.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +msgid "What is the next step?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"The leshy looks at you but does not move. The air around you becomes thick. " +"It is likely this offering offended the goddess." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"The leshy nods and speaks:\n" +"'Yes, your offering is strong, it will serve well to strengthen the sister-" +"tree's essence, so we may keep the wretched light away. You, little chosen, " +"must make more haste, make them go back into the earth...'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"The leshy nods and speaks:\n" +"'Ah, the ultimate offering of a life. This will indeed be enough to " +"strengthen the sister-tree's essence, so we may keep the wretched light away." +" You, little chosen, must make more haste, make them go back into the earth.." +".'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"The leshy nods and speaks:\n" +"'Ah, the ultimate offering of a life. This will indeed be enough to " +"strengthen the sister-tree's essence, so we may keep the wretched light away." +" It is not a gift expected of one that seeks harmony, but perhaps that makes " +"it a stronger offering.\n" +"You, little chosen, must make more haste, make them go back into the earth..." +"'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]51@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]51@@[STORY] +msgid "" +"The leshy looks at you and remains silent, but you feel his judgment upon " +"your bloody actions.\n" +"You feel your divine soul burn from this." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"You come closer and examine the tree. You see places where there were " +"clearly offerings placed for the goddess Mokosh.\n" +"But you also see a leshy observing you, and you suspect he acts as a " +"guardian here, judging your actions on behalf of the goddess." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "The leshy is still watching you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"The power of Nature flows through you and calls to your inner beast.\n" +"Your vitality grows and you feel strengthened throughout. A fellow beast " +"also joins your pack." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +msgid "Thank the leshy and ask if this is all you were supposed to do." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"The leshy defeats you, and surprisingly, it does not seem hostile beyond " +"defending itself.\n" +"You feel a flow of negative energy from the tree trunk, though. It seems " +"that whatever god essence resides here, it was not impressed with you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]36@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"'That choice is always yours, but there is a final stage of your journey, " +"one that will lead you to your divine patron and thus unlock both of your " +"potentials further.\n" +"Which deity do you call to?'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +msgid "Dievanna." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]36@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]36@@[OUT]2 +msgid "Horz." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]36@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]36@@[OUT]4 +msgid "Nyia." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]36@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]36@@[OUT]5 +msgid "Lada." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]37@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "" +"The power of Nature flows through you and calls to your inner beast, and " +"even though you remain yourself, other animals will consider you kin.\n" +"Your vitality grows and you feel strengthened throughout." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]39@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]39@@[STORY] +msgid "" +"The power of Harmony calls to you and commends your calling as a healer.\n" +"Your vitality grows and you feel strengthened throughout. A cmuch joins you " +"so that you may work together to improve people's health." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]40@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]40@@[STORY] +msgid "" +"The power of Harmony calls to you and grants you the gift of healing.\n" +"You also feel your vitality improved and your intellect strengthened." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]41@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]41@@[STORY] +msgid "" +"'A true daughter of Harmony and Nature - on one hand fierce and wild, on the " +"other soothing and calm.\n" +"Dievanna is a daughter of Veles, from before he was divine. She was called " +"upon to ascend when her father had to leave, and it was Mokosh who gifted " +"her with her domains and trusted the young goddess to keep watch over the " +"forests.\n" +"Seek out your final path in the ancient forest, among the feral packs that " +"call Dievanna their master.'\n" +"The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]43@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, the beast master. His creatures are those of the night, the moon " +"children, and yet they remain part of Nature also. Horz, master of the moon, " +"who clawed his way into the pantheon to impress his love.\n" +"Seek out the metallic lands or the volcanic fields where the night beasts " +"dwell, hiding from those who forever seek to destroy them. Follow the moon " +"and you will find the light you seek.'\n" +"The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]44@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]44@@[STORY] +msgid "" +"'Hmm. Your master's mind is one and three, and thus it cannot remember " +"itself. They rose when the need was great and brute force was required. " +"Triglav is the hammer of the gods.\n" +"But despite their fiery exterior and brutish stance, there is more to " +"Triglav than meets the eye. Seek out their birthplace in the black ash and " +"red lava of the volcanic lands.'\n" +"The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]45@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]45@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, the lady of death exemplifies Nature well, does she not? A troubled " +"soul if ever there was one among the divine. Once a servant of death, now " +"its divine mistress. Can you imagine the loneliness of such a hated role?\n" +"Within her hollowed heart, you must ignite a spark or she will never truly " +"wake. To do this, you must travel to the lands of metal or the grim " +"wastelands of Darkness.'\n" +"The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]46@@[STORY] +msgid "" +"'The child of hope born in our darkest hour, how has she grown. Once she was " +"the youngest deity, unsure of her place. Now she stands at the helm, keeping " +"her siblings in check with love and a firm hand when needed.\n" +"To follow the path of Lada, you must go to the land least touched by her " +"warmth - the ice lands - or the ancient forest, where her charm has always " +"been worshipped. There you will face your final task.'\n" +"The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]47@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]47@@[STORY] +msgid "" +"'You are here. You serve the sister-tree's children and your words are wise, " +"so you may now receive the gifts of your domain. Stand still.'\n" +"The leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +msgid "" +"Accept the blessing of Nature, the force that favours balance and accepts " +"the wheel of fate." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]52@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +msgid "" +"Accept the blessing of Harmony, the domain that stands for stability and " +"peace." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]47@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]48@@[OUT]3 +msgid "" +"Why is this goddess relevant to your path? Why does light seek to harm her?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]48@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]48@@[STORY] +msgid "" +"'You are here. You serve the sister-tree's children and your spirit is " +"strong, so you may now receive the gifts of your domain. Stand still.'\n" +"The leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]52@@[STORY] +msgid "" +"'Mokosh is the earth mother of your gods. She is so because she stands for " +"balance. You see, it was the giants who first sang the world into being - at " +"least this world - and their song was in equal measure light and dark. But " +"then the song created the child of light and the child of darkness, siblings " +"that would be forever locked in conflict. Mokosh stands guard for balance, " +"and her destruction would free the children.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]52@@[OUT]3 +msgid "But isn't she gone? She is not one of your gods, after all." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]53@@[STORY] +msgid "" +"'She is forgotten for now, but not gone, never gone. Her roots are deep and " +"hold the earth. You asked before why this old goddess is connected to you. " +"She is connected to all the gods, and thus also to their chosen. Now, time " +"is running out.'\n" +"The leshy stretches out his branches and you feel divine grace surround you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b(9)@@+[NODE]58@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]64@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, the wild child of the sea and the winds, yes. Although the life-giving " +"force of water remains Mokosh's domain, they needed a child of the seas, a " +"true traveller for this new era.\n" +"The answers you seek are elusive, so you must search for them while you " +"travel on the seas of Thea.'\n" +"The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]43@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, the beast master. His creatures are those of the night, the moon " +"children and yet they remain part of Nature also. Horz, master of the moon " +"who clawed his way into the pantheon to impress his love.\n" +"Seek out the metallic lands or the volcanic fields where the night beasts " +"dwell, hiding from those who forever seek to destroy them. Follow the moon " +"and you will find the light you seek.'\n" +"The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Divine 2b spwn(10)@@+[NODE]46@@[STORY] +msgid "" +"'The child of hope born in our darkest hour, how she has grown. Once she was " +"the youngest deity, unsure of her place. Now she stands at the helm, keeping " +"her siblings in check with love and a firm hand when needed.\n" +"To follow the path of Lada, you must go to the land least touched by her " +"warmth - the ice lands - or the ancient forest, where her charm has always " +"been worshipped. There you will face your final task.'\n" +"The leshy does not wait for a reply, but goes back into slumber." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"As you wander the lands of metal and stone, you feel drawn into an abandoned " +"forge." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Go in." +msgstr "Entrer." + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"The forge is much larger on the inside than you would expect, but it is " +"oddly empty, with only a single massive furnace and one central anvil, both " +"clearly made for creatures larger than humans, larger even than most trolls " +"you've seen.\n" +"You recognise the sigil of Svarog upon the anvil." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Speak up and ask your god for guidance." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You see a faint glimmer of fire in the furnace, and from it forms the figure " +"of an old smith with a great golden beard. He looks at you, his eyes glazing " +"as he frowns. You know him to be Svarog, yet you also feel he is lost. When " +"he speaks, you feel the wrath of his voice:\n" +"'Do I know you?'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'Hmm. You bow as if I should be your lord? Am I?\n" +"It is cold here, so cold. My fires have gone out and that beast there holds " +"the flame and refuses to give it to me...I cannot seem to focus on anything " +"else...'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Tell Svarog you will aid him!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'Hmm. Your odd defiance suggests that I am someone to you. Am I?\n" +"It is cold here, so cold. My fires have gone out and that beast there holds " +"the flame and refuses to give it to me...I cannot seem to focus on anything " +"else...'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Say that you can take a look." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You walk over to a dragon. It looks at you, bored, and opens its jaws to " +"show you that it holds a golden flame in its mouth.\n" +"You see that only the chosen can move. All others stand frozen in awe of the " +"golden beast." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "" +"[Chosen only]Turmoil boils in your blood and calls for bold action. Reach in " +"for the flame, enduring any pain that may come with it." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +msgid "[Chosen only]Attack!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +msgid "" +"[Chosen only]Light calls to you, and you know what must be done. Reach for " +"the light with your spirit." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'The fire burns and so does my heart. I will reforge my mind now so I may " +"serve again. And you - you did well in following my path, I see. You honour " +"craft, value wisdom, or befriend the great dwarven kin. This is wise.\n" +"I see now that I must strengthen my calling as a craftsman and remember my " +"roots to help forge a better future. Now, speak your questions, my champion, " +"for we do not have much time here.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power " +"from all of us. I suspect this had its side effects.\n" +"Turmoil and Light come from my father, but he needed to feed off my mastery " +"of the sun to achieve this. I suspect this weakened me for a time. I was " +"once the god of sun. When the light escaped its confines, I was most drawn " +"to it. I suspect my loss of power was necessary, so that I did not fall.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'No, a part of each lived on and was reforged as the god you know as Triglav " +"-- the three as one, forged in fire to aid us in this hour of need.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +msgid "" +"So they needed power from each of the other gods to create domains, but why " +"the need to take memories?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'They were our leaders, our strongest, my parents and sibling. I do not " +"question why - clearly it was needed to complete their work, for otherwise " +"they would have left the mantle of leadership to me.\n" +"It was surely deemed safest that we do not know until our chosen are strong " +"enough to unlock the truth.'\n" +"You sense the slightest tinge of resentment in his booming voice." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"As you walk away, you feel your fate improved also.\n" +"[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual " +"class choice when your child grows up.]" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'The fire burns and so does my heart. I will reforge my mind now so I may " +"serve again. And you, you clearly favour Turmoil in your path, as you did " +"not always follow my lead in your choices. Thus, I shall need to strengthen " +"my divine presence, perhaps look to the sun again, not the mundane. Yes. " +"Good.\n" +"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"'I chose to follow balance and the divine calling, and not dwell on mortal " +"attachments.\n" +"You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the " +"older gods and what we, those chosen to remain, must do.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "" +"Choose Turmoil and thus increase the chances of your children growing into " +"bandits." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +msgid "" +"Choose Light and thus make the children who grow up into crafters stronger." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"'I am the son of Perun and Mokosh. I did not choose - I accepted with honour " +"my duties as a divine son.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both " +"driven to obey their nature.\n" +"You see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of " +"darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races -- " +"orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"You endure the process well and stand before your god proudly as you " +"retrieve the flame.\n" +"You take it back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in his " +"eye as he takes the flame and lights the furnace:\n" +"'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]33@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"You barely endure the process and your spirit is heavily assailed. But you " +"retrieve the flame.\n" +"You take it back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in his " +"eye as he takes the flame and lights the furnace:\n" +"'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]36@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"You kill the dragon and take the flame back to Svarog. He looks at you with " +"a renewed sparkle in his eye as he takes the flame and lights the furnace:\n" +"'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +msgid "So it worked?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Svarog(11)@@+[NODE]38@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]38@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "" +"The dragon devours one of you, but then relinquishes the flame to you before " +"flying away with a mischievous smile.\n" +"You take the flame back to Svarog. He looks at you with a renewed sparkle in " +"his eye as he takes the flame and lights the furnace:\n" +"'A bold move indeed! Well done, my chosen. You have restored us.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"As you wander the lands, you feel a sudden call toward a lake. There, you " +"witness a celebration of water demons, but you also sense they are not " +"merely dancing, but worshipping Lada." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Go in closer to greet them in the name of Lada." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"One of the rusalka turns to you:\n" +"'Ah, chosen, we danced and danced and waited for you to arrive. You must be " +"here to enter the lake and see our Lady's reflection in it. But to do so, " +"you must pass through us, of course. Choose your path wisely.'\n" +"She blows you a kiss and continues dancing." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "[Male Chosen]Try to seduce the rusalka so she will let you pass." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "" +"[Female Chosen]A vodnik is also dancing here. Seduce the king of the lake to " +"let you pass." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +msgid "" +"[Any Chosen]A befuddler also stands guard by the lake. Seduce him, as he is " +"less picky than his elders." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'I sense you have walked my path well, and I feel the calling of my true " +"nature beaming from you. You have favoured intellect in your folk, nurtured " +"beauty, or appreciated the healing power, or perhaps you are exceptionally " +"fertile. Regardless, you have chosen the path for me well.\n" +"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "What does it mean that she chose this path? Were there others?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +msgid "Why did she lose her memory in the first place?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +msgid "Why and how did she become a god?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power " +"from all of us. I suspect this had its side effects.\n" +"This light that now troubles our land speaks loudly of harmony and reason. " +"It tries to lure beings such as myself to its side. Perhaps I needed to " +"forget for a time, so that I shall not be tempted to lie in wait until a " +"chosen comes and becomes my instrument in the mortal realms. Yes.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'Did they take our memories, or did we lose them as our strength wavered? Or " +"did we simply forget you, for it was not yet time for us to know you? They " +"needed to take our power, and we gave it freely, but nothing comes without a " +"price. There is no happiness without sorrow, my chosen child.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, " +"as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our " +"realms.\n" +"My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns " +"adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go " +"forth, my chosen, and choose your path in my name.'\n" +"Lada's enchanting vice sweetens the air as she walks off, leaving you alone, " +"with a last gift placed at your feet." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"As you walk away, you feel your fate improved also.\n" +"[As part of your final gift, you will gain a small chance of an unusual " +"class choice when your child grows up.]" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, you have given me the spark of joy back, even though I sense you have " +"not always walked my path well. But this only means I must renew my " +"confidence as the divine, and perhaps worry less about the frivolity of my " +"nature. You have given me a clear path. This is good.\n" +"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "" +"Choose Intellect and thus increase the chances of your children growing to " +"be zerca." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +msgid "Choose Harmony and thus make a child that becomes a healer stronger." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"'I came to life when the cosmic tree burnt long ago. My divine origin left " +"no space for choice - that is often a luxury reserved for mortals, one they " +"oft fail to appreciate...'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"The water demon smiles and accepts your advances. You join the fertility " +"celebration and feel the energy around the lake grow. The water on the lake " +"ripples with every dance step until you see the reflection of Lada appear " +"and speak to you:\n" +"'You have awakened me, Chosen, and given me energy. I see my faith in you " +"was wise.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +msgid "Bow before the goddess." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]33@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"The water demon does not respond, so there is some awkwardness. You feel " +"drained from the attempts, but eventually they do allow you to join the " +"fertility celebration, and then you feel the energy around the lake grow. " +"The water on the lake ripples with every dance step until you see the " +"reflection of Lada appear and speak to you:\n" +"'You have awakened me, Chosen, and given me energy. I see my faith in you " +"was wise.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]36@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Lada(12)@@+[NODE]43@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]36@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]43@@[STORY] +msgid "" +"You kill the water demons, and the water on the lake ripples as if tears " +"were dropping down on it. You see the reflection of Lada looking at you:\n" +"'You chose violence when violence was pointless. You defiled my worshippers " +"with your dirty blades, and now my power will be locked, for you are not the " +"chosen I had hoped for. Go forth and redeem yourself, but know that you will " +"not receive my final blessing.'\n" +"The lake is still and empty, as is your soul..." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"As you wander the lands, you find a small grove and feel the pull of your " +"divine connection.\n" +"You see a pack of Dievanna feral roaming freely. One of them stands out - " +"taller, faster, beaming with divine presence. When she turns to you, you " +"feel it is somehow your goddess." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Go in closer and try to speak to her." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"As you approach, the other feral steps forwards and the goddess steps away. " +"One of the feral speaks, their voice crooked, rusty, as if human speech has " +"become strange to it:\n" +"'You leave, we free, we smell Her on you so you no food, but go.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Tell them you are here to talk to Dievanna." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You see a faint glimmer of recognition in your goddess's eyes as you speak " +"her name, but then she looks to her pack as if it were up to them to allow " +"you to approach, even though she is clearly the strongest here." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "" +"[Chosen only]Speak to the feral calmly to convince them you are Dievanna's " +"chosen, and as such, you mean no harm." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "" +"[Chosen only]Walk forth with your spirit exposed to show them that you too " +"are a child of Nature." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +msgid "" +"[Beast Chosen only]Give in to your bestial nature and show the feral that " +"you are their kin as well as Dievanna's chosen." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]7@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]7@@[OUT]5 +msgid "" +"[Druid Chosen only]Speak to the feral in Elvish and remind them of their " +"roots. Then assert that you are Dievanna's chosen, so there is kinship " +"between you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'So, you followed my path thus far. Respected the laws of the forest, " +"perhaps befriended some of my creatures, or chose harmony over violence when " +"possible. Good. Long have I said one must follow one's instinct, and this I " +"shall choose as divine also.\n" +"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'I did not. I was busy and I waited for you to grow. When the three gods " +"gave us domains, it also drained our power. For some it made them confused, " +"lost, and for others we went quiet to regain composure.\n" +"This light that now troubles our land is unnatural, unbalanced - it promises " +"harmony but lies. Harmony can only come from the coexistence of the two " +"forces, not the dominance of one. But while we waited for our tools to grow, " +"I had to protect the forests from the scourge.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'And so, the three were free to forge their domains and grant them back to " +"us, so we may face this new threat and others that will surely come.\n" +"Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, " +"despite the continuous tremors.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "Will they return?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"'I do not have such answers, but in a way, perhaps they never left, simply " +"becoming more -- as is often the way with the greatest of us.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +msgid "So why was it necessary to wait for a chosen?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'It has always been the primal law that we cannot directly act in the mortal " +"realms. Sometimes we are able to send down avatars with limited power and " +"awareness of their divine purpose. But those are very costly.\n" +"The chosen are a less reliable route, for you so often act according to whim " +"and gain. Still, you are what we need and what we are allowed to have. " +"Simple.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, " +"as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our " +"realms.\n" +"My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns " +"adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go " +"forth, my chosen, and choose your path in my name.'\n" +"You turn for a second and you no longer see Dievanna, only the forest and so " +"you are left alone, with a last gift placed at your feet." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'I see you have struggled to follow my path with clarity, but you also have " +"passed all the tests given to you and arrived here. This tells me it is time " +"for me to choose the divine path and shed my primal nature, at least for now." +"\n" +"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +msgid "" +"Choose Nature and thus increase the chance for forest demons when you allow " +"fate to guide your child, and increase the chance for a druid elf." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"'Veles chose a dark path away from his origins. Mokosh grew stronger as the " +"maker, and was unable to stay close to the woodlands. The new gods are " +"needed and the forest needed one, so I shed my elven past, just as Veles " +"once did, and I chose to join the children of the cosmic tree.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]25@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]25@@[OUT]4 +msgid "So are the three gods gone for good?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"The feral growl and snarl at you, but eventually they yield and recognise " +"your kinship to their master. Dievanna nods, her eyes becoming instantly as " +"sharp as a hawk's as she stares straight into yours:\n" +"'You passed, good. I was wondering how long it would take you to arrive. " +"Now, time for me to leave this pack.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]33@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"The feral growl and snarl at you and refuse to back down. You persist, and " +"eventually you see Dievanna nod at her pack to let you pass, but as chosen, " +"you feel your spirit drained.\n" +"'You are not as strong as the forest demands! Still, let us hope you have " +"time to remedy this before all is lost. Now, time for me to leave this pack." +"'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]36@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"You kill the ferals and you feel the forest watching you and a wild voice " +"speaks:\n" +"'You chose to destroy my children for the sake of violence, not life. You " +"defiled nature and ignored harmony. You are not the chosen I had hoped for. " +"Go forth and redeem yourself, but know that you will not receive my final " +"blessing.'\n" +"The forest remains shaken, but you hear no more voices." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dzievanna(13)@@+[NODE]43@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]43@@[STORY] +msgid "" +"You kill the ferals, although not without heavy losses and you feel the " +"forest watching you and a wild voice speaks:\n" +"'You chose to destroy my children for the sake of violence, not life. You " +"defiled nature and ignored harmony. You are not the chosen I had hoped for. " +"Go forth and redeem yourself, but know that you will not receive my final " +"blessing.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Your ship is caught in a great storm that threatens to drown you, but from " +"within the chaos you hear the quiet but strong guiding voice of your master." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Listen to Stribog and follow his voice." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"Great waves carry you forward, and you soon realise one of them is your god. " +"The divine wave is wild and magnificent, but you feel it is lost in its " +"elemental fury." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"The skies clear and the waves calm, but the wind remains strong as it " +"answers:\n" +"'Do I know you?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'You bow before my power, yes? Or was there more... should I know you?\n" +"Sometimes I am the wind, sometimes the waves on the sea. So many call for my " +"guidance, but why do they call? This siren sings so constantly, her voice so " +"loud that I cannot bear to hear anything else...'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Tell Stribog that you will aid him!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'Your tone suggests that you know me. Or was there more... should I know " +"you?\n" +"Sometimes I am the wind, sometimes the waves on the sea. So many call for my " +"guidance, but why do they call? This siren sings so constantly, her voice so " +"loud that I cannot bear to hear anything else...'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"Only now do you begin to hear the terrible song of a czytlica sitting on a " +"rock nearby.\n" +"You see she is chained to this rock; her eyes are swollen with tears, her " +"lips and skin dried from being unable to swim. But she sings on, and all but " +"you, the chosen, are entranced by the song." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "" +"[Chosen only]It is Harmony that calms the wild seas, and so to harmony you " +"must call now. Sing your own song to try to soothe the czytlica and break " +"whatever bond holds her." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'The song is finally quiet, so I can hear the wind and the sea again. You " +"carried my will well so far, followed my nature in your choices, and so I " +"must choose this path too. Together we will restore the land and guide the " +"lost into the true light of the pantheon, not the terror of the blindness " +"that descends.\n" +"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'When the three elder gods decided to create divine domains, they took power " +"from all of us, before they could give it back.\n" +"Weakened, a creature of Light and Harmony such as myself would be more " +"vulnerable to the call of this new force that tries to break us. We needed " +"time to become ourselves again, time for our champions to rise. I gave the " +"czytlica power to hold me with their song for this reason.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'I do not believe we all lost our memory, but I think each one of us was " +"depleted of power and, as such, we turn to our instinctual forms or scatter " +"as avatars. Each has their own way. In short, it is only the part that has " +"contact with you that was ever 'lost' while the true divine essence " +"continues to work elsewhere.\n" +"We cannot act physically in the mortal realm - such is the law. Thus, this " +"path was needed for you to walk it and become more.'\n" +"You sense the slightest tinge of resentment in his booming voice." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, " +"as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our " +"realms.\n" +"My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns " +"adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go " +"forth, my chosen, and choose your path in my name.'\n" +"You hear Stribog's voice become wind as you are left alone, with a last " +"gift placed at your feet." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'The song is finally quiet, so I can hear the wind and the sea again. I see " +"you were not always able to follow my path while I was deafened, so I must " +"refocus on my divine duties, stand above the past and stay steadfast.\n" +"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, " +"as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils to deal " +"with in our realms.'\n" +"My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns " +"adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go " +"forth, my chosen, and choose your path in my name.'\n" +"You hear Stribog's voice become wind as you are left alone, with a last " +"gift placed at your feet." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"'I do not recall the why or when. I was a spirit of the wind, a traveller of " +"the seas. When the world was sunk, I became more. Mokosh called to me as " +"earth mother, Perun commanded me as master of the heavens, and thus I became " +"Stribog.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"The czytlica looks at you, her eyes wide in joy as her chains break and she " +"is able to dive into the sea. Stribog's form grows and you feel a divine " +"beam of power:\n" +"'Freed at last! And you released that poor creature I was forced to enslave " +"here. Well done.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"You barely endure as the czytlica song tries to take your very soul in the " +"depths of the seas. You are exhausted, but something finally shifts and the " +"czytlica looks at you, her eyes wide in joy as her chains break and she is " +"able to dive into the sea. Stribog's form grows and you feel a divine beam " +"of power:\n" +"'Freed at last! And you released that poor creature I was forced to enslave " +"here. Well done.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Stribog(14)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"You strike down the czytlica and see relief in her eyes as her body slides " +"into the water. Stribog's form grows and you feel a divine beam of power:\n" +"'Freed at last! And you released that poor creature I was forced to enslave " +"here. Even Harmony knows that sometimes death is the greatest peace. Well " +"done.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"As you travel the volcanic wastelands, you come across many lava pits, but " +"you are drawn to one in particular. It looks ordinary for this place, with " +"scorching heat and bubbling, red-hot plasma puffing out black ash.\n" +"But the longer you stand here, the more you're certain that this is where " +"Triglav was born." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mChapter 1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Approach." +msgstr "S'approcher." + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"When you reach the edge of the pit, you realise that the bubbling and the " +"ash are a result of many light creatures swarming inside the lava, trying to " +"infiltrate it and dying in the process, yet ever more rising up to continue " +"the assault." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You see three faces form in the pit and look back at you:\n" +"'Do I know you?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'Hmm, you bow. It feels right that you should, little ant. We are great and " +"your reverence wakes a distant memory in us.\n" +"These lights are constantly blinding my sight. Destroy them so that I may " +"deal with you.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Agree to help if you can." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"A spit of hot lava hits your face and the three voices boom at you:\n" +"'Impudent little ant, who are you to demand anything of us? Your arrogance " +"wakes a distant memory. You are a part of me, yes - an annoying wart I " +"discarded, maybe?\n" +"These lights are constantly blinding my sight. Destroy them so that I may " +"deal with you!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"The longer you stare at the pit, the more you feel the lightbringers' odd " +"pull and soon you notice that only you, the chosen, remain in control of " +"your body and will. The others stand entranced." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "" +"[Chosen only]Walk into the lava, endure its heat, and allow your lord to " +"take your strength to destroy the light!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +msgid "" +"[Chosen only]These creatures have a strong mystical presence. Show them the " +"power of a chosen's spirit!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, you got rid of the pests that were distracting us. You walk the path of " +"fire well, yes. Warriors, strong folk, the metal-forged dwarves, or the " +"fierce orc kind, you embrace them, good! Now we are clear in our purpose " +"again. Now I can choose to battle as my primal self.\n" +"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'We are three -- three natures forged as one. With your choices, I can focus " +"on the primal aspect for which I was called into being. This will affect you " +"and me. But for better or worse? We will see.\n" +"You gave me clarity, chosen. I now understand the sacrifices made by the " +"older gods.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'Lost? We are many. We share glimpses of those who gave us life, but we have " +"no memories beyond when we rose from the lava and fought. We remember " +"calling you to be our chosen, and we know we must battle.\n" +"But through you and your journey here, something deep inside now stirs. " +"Memories? Or mere imprints? Three beings needed more power, three beings " +"gave theirs away, out of the three became the divine domains and more - us?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'The three, they each laid down their divine life to achieve their goals, so " +"now we all share in their power.\n" +"Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, " +"despite the continuous tremors.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "Why was this knowledge of the three gods so hidden, then?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +msgid "So they are the three gods?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'Birthing a god is no small feat. I am born of need, or rage, or power. But " +"I am still young. I feel them inside me, yet I do not. My future is unclear " +"to me, and so is my past.\n" +"You assume I stand here before you? I do not, we do not. We are in many " +"places now, and then, and later. We fight in realms you cannot know, but in " +"this one, we are not allowed to. Only you can.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, " +"as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our " +"realms.\n" +"My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns " +"adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go " +"forth, my chosen, and choose your path in my name.'\n" +"Your god melts back into the lava and you are left alone, with a last gift " +"placed at your feet." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, we are released. But we sense our trifold nature was not always clear " +"for you to follow. This means we must choose to feed the divine nature of " +"our calling, calm the fires somewhat so that our call will become clearer. " +"Good.\n" +"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"'We chose to follow balance and the divine calling, not dwell on the ever-" +"fierce battle within our trifold nature.\n" +"You gave me clarity, chosen. We now understand the sacrifices made by the " +"older gods and what we, those chosen to remain, must do.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"'There was no choice, only destiny. The three needed me as the earth " +"shattered, and I am made of the earth's core, so I hold it together while we " +"all fight. My fire is fuelled by the light, so it cannot stop me easily.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"'It is neither bad nor good, just like its sibling, darkness. They are both " +"driven to obey their nature.\n" +"You see, at first, there was balance as the two coexisted. But the child of " +"darkness cannot stand still. They changed the world, they made new races -" +"orcs, who sought to conquer, and goblins, who mastered the spirit realms.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"You walk into the lava and endure its burning touch. Just as you think that " +"your body will succumb and melt away, you feel the protective embrace of " +"your lord and you see the lightbringers perish. Triglav rises from the pit " +"and places you on the ground:\n" +"'Yes, yes! Destroy them all - this is what we were born for. You did well to " +"come here and aid me, though no aid was needed, of course. Still, we are " +"freed!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"You barely endure the excruciating pain as the scorching lava boils your " +"flesh, while the lightbringers blind all your senses but pain. Just as you " +"think that your body will succumb and melt away, you feel the protective " +"embrace of your lord and you see the lightbringers perish. Triglav rises " +"from the pit and places you on the ground:\n" +"'Yes, yes! Destroy them all - this is what we were born for. You did well to " +"come here and aid me, though no aid was needed, of course. Still, we are " +"freed!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"You destroy the lightbringers, and the lava pit briefly calms down, before " +"erupting in a blast of magma that forms into Triglav:\n" +"'Yes, yes! Destroy them all - this is what we were born for. You did well to " +"come here and aid me, though no aid was needed, of course. Still, we are " +"freed!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "" +"You fail and are drawn into the lava. You barely endure the excruciating " +"pain as the scorching lava boils your flesh, while the lightbringers blind " +"all your senses but pain. Just as you think that your body will succumb and " +"melt away, you feel the protective embrace of your lord and you see the " +"lightbringers perish. Triglav rises from the pit and places you on the " +"ground:\n" +"'Yes, yes! Destroy them all - this is what we were born for. You did well to " +"come here and aid me, though no aid was needed, of course. Still, we are " +"freed!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Triglav(15)@@+[NODE]41@@[STORY] +msgid "" +"'I am Perun, Mokosh, and Veles, yes, and I am Triglav, yes. I... I am rage " +"and power and need incarnate!'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"The moon turns blood red, and you hear the howling call of your lord. You " +"sense the presence of other creatures of the night, congregating." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Follow the call." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"You see a coterie of strigas standing guard over a magnificent sleeping wolf." +" A striga master and striga mistress both hold a liver chain that is wrapped " +"around the divine body of the wolf.\n" +"They turn and watch you, but say nothing." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"The wolf does not wake, but you feel the warmth of his breath, hear the slow " +"beating of his heart, and sense his soul reaching for the moon, yet unable " +"to do so in his slumber.\n" +"You realise now that all but you, the chosen, stand entranced by the " +"beautiful beast." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "" +"[Male Chosen only]Impress the striga mistress and implore her to release " +"your master, for you are children of the moon!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "" +"[Female Chosen only]Demand the striga master yield to your words and " +"recognise your kinship under the moon!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +msgid "" +"[Chosen only]Walk forth as chosen with your spirit exposed, and trust in the " +"path of Horz!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'You walk the path of the moon well. You honour night beasts by accepting " +"them in your pack, or you value the importance of a keen eye. Good. I thus " +"choose to let loose my primal nature, so we may both serve the moon.\n" +"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "Why did he lose their memory in the first place?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'I recall agreeing to let the elder three borrow the moon's power through " +"me, so that the earth would not shatter further.\n" +"This light that now troubles our land is unnatural. It is not moon, nor the " +"stars that shine brightest, nor even the ever-pompous sun. So, we all needed " +"to change to fight it.\n" +"I am the moon and the moon is me. For the three to take my power, I had to " +"sleep, so my children kept me safe while I awaited you.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'We are god, but we remain bound by cosmic laws - more so than mortals, some " +"would say. We cannot act directly in your mortal realms; thus, we needed our " +"chosen to rise, survive, and find their way here. Through the journey you " +"gained strength, yes? And so, what we intended is done, even without you " +"facing me now.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, " +"as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our " +"realms.\n" +"My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns " +"adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go " +"forth, my chosen, and choose your path in my name.'\n" +"You hear the final howl of Horz and kneel in its glory, before you are left " +"alone, with a last gift placed at your feet." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'You struggle to follow the moon path, no? I sense that you have not always " +"been led by my domains, but perhaps that is exactly what is needed of a " +"chosen - their own path. Still, I must now focus on the divine calling, for " +"my primal sleep clearly left my voice wakened.\n" +"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +msgid "" +"Choose Magic and thus increase the chances of your children growing into " +"witches and shamans." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"'I was a beast of the night once, a night lord still, but not divine. Then I " +"looked up into the stars and my soul was bound to them forever. But my " +"beloved's father would not allow an inferior mate, so I had to become more, " +"become equal so she would claim me as hers!'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"The strigas yield to your command and recognise your kinship to the moon. " +"The chains are released, and the night lord rises to howl to the moon. He " +"then turns to you:\n" +"'Many moons passed before you came, but you have proven that you are a child " +"of the night, so I am free to sing to the moon and run with the stars! Good." +"'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +msgid "Bow before the night lord." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]33@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"The strigas feel your weakness and drain your spirit, but they taste Horz in " +"your blood, so they eventually yield. The chains are released, and the night " +"lord rises to howl to the moon. He then turns to you:\n" +"'Many moons passed before you came, but you have proven that you are a child " +"of the night, so I am free to sing to the moon and run with the stars! Good." +"'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Horz(16)@@+[NODE]43@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]43@@[STORY] +msgid "" +"The striga resists your attack and dominates you instead. You cower before " +"her mesmerising power and you know you are not the worthy alpha your lord " +"deserves.\n" +"You will not gain your final reward, instead you must spend your days " +"seeking redemption." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"As you travel the lands, you are drawn to a particular place, guided by a " +"star.\n" +"When you come closer, you see three human women standing together silently. " +"One is young, tall and muscular, her eyes wild with fire, her features " +"almost orcish. One is much older, grey-haired but no less athletic, with " +"garb more like that of a sage, and her eyes glazed with the purple light of " +"magic. The final one is middle-aged and she looks weakened, barely standing, " +"her body tearing itself in two." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"Several orc bloodtrackers stand in your way:\n" +"'Halt, if you wish to live!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Speak up and ask Zorya for guidance." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"A matriarch steps out of the shadows:\n" +"'You are Zorza's pup, I smell it. You best not interfere. We long yearned " +"for her to become truly of Turmoil, and look, the weakling sides are losing. " +"Soon Zorza will be the warrior she is meant to be!'\n" +"You see fire in the matriarch's eyes, and you notice that all your people " +"but you, the chosen, have been taken aside by the orcs. No one but the " +"matriarch stands in your way." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "[Chosen only]Agree with the matriarch and watch what becomes of Zorya." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "" +"[Werewolf Chosen only]Howl at the moon and stars, and remind Zorya of her " +"life mate, Horz, so that he may guide her back to you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +msgid "" +"[Chosen only]Demand that she stand aside. You are chosen, and you will not " +"allow this!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'You walk my path well. You respect the raw potential of the Turmoil " +"children, orcs, you value strength and the path of the warrior, and you made " +"choices to act swiftly and without mercy when it mattered. Good. I can " +"pursue my primal nature with a chosen who knows their place well.\n" +"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'My father Svarog spoke to me when he felt the corruption of light spreading." +" I allowed my stars to serve his will, and from what I now sense, he gave " +"this power to the three elders so they may build the domain.\n" +"This light that now troubles our land, it would have struck hard, and I " +"would refuse anything but a frontal assault. My father knows me well indeed. " +"And so, without my full strength, I was fragmented, a piece of me given to " +"you. It needed to find its way back to me, and now it has.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'And so, with all our powers given freely, the three were free to forge " +"their domains and grant them back to us, so that we may face this new threat " +"and others that will surely come.\n" +"Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, " +"despite the continuous tremors.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, " +"as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our " +"realms.\n" +"My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns " +"adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go " +"forth, my chosen, and choose your path in my name.'\n" +"Zorya's light washes over you and blasts into the sky. You are left alone, " +"with a last gift placed at your feet." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'You did well to come here, but I sense that Turmoil has muddled your path " +"to me, and you were not always following my call. I must then reinforce my " +"divine self, so that we both may walk the stars with certainty. Good.\n" +"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"'I am daughter of Svarog, and his fires burn true in me from the moment of " +"my inception till all the stars fade away. There was never any other way.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"The matriarch yields to your superiority and steps aside. As soon as you " +"approach, the three women stretch out their hands and touch you, and as they " +"do, they merge into one:\n" +"'You were not swayed by the brute beliefs of my servant. Good. Although fire " +"burned in her young heart, she did not understand our divine role. I am not, " +"nor was I ever, two or three - they are merely my aspects, and I need all to " +"remain myself.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"The matriarch does not yield and seeks to stop you, but the three women " +"reach out and take your spirit. Then they all turn to the rebellious " +"matriarch, who cowers before their gaze.\n" +"'You were not swayed by the brute beliefs of my servant. Good. Although fire " +"burned in her young heart, she did not understand our divine role. I am not, " +"nor was I ever, two or three - they are merely my aspects, and I need all to " +"remain myself.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]43@@[STORY] +msgid "" +"You hear the scream of all three women. The middle one is torn in two, the " +"older one withers away, and the young one turns to flame and perishes.\n" +"Deathly silence falls upon you, and as you glance at the matriarch, she lies " +"dead, her body burned from the inside.\n" +"You still feel your connection to Zorya - she is not gone - but you also " +"know that you have failed your final task and will not receive any last " +"blessings." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zorya(17)@@+[NODE]47@@[STORY] +msgid "" +"The three women turn to you one by one, and their eyes begin to flicker with " +"starlight. You hear an overwhelmingly powerful howl answer yours, and it is " +"that voice that truly shakes the ground. The orc matriarch drops to her " +"knees under the pressure, and the three females fuse, become Zorya, and " +"shout back to the moon in greeting. She then turns to you:\n" +"'You walk the path of my mate. Wonderful! You did well to free me thusly, " +"for he will always know me truly, so I could find myself following his voice." +"'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"As you travel the lands, you find yourself lost in an eerie, dark place " +"filled with shadows, dim lights, and odd whispers surrounding you.\n" +"As you move forward, you see a perfectly round hole that reeks of emptiness. " +"Several spirits are half submerged in it, desperately trying to get out." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"As you get near the hole, you feel the presence of Nyia calling out from the " +"chasm, unable to reach you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Call out to your goddess, and try to aid her with your spirit." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You feel her awareness rise, but she is still unable to reach you, while the " +"spirits become more restless and try to rip themselves out of their trap. " +"You feel their efforts are hurting the goddess.\n" +"You also notice that everyone but you, the chosen, has become entranced and " +"unable to act." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "" +"[Spirit Chosen only]Commune with your kin and move past them to reach your " +"goddess." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "[Chosen only]Unbind these wraiths with your spirit." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +msgid "" +"[Chosen only]Through the sheer power of your mind, push past the spirits so " +"that the goddess may reach you!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'My path is ever a mystery to me, so I am surprised to feel that you tried " +"following it so well. You favoured mystical arts or destiny and embraced the " +"cursed unliving, despite their unnatural state. After all, if I cannot pity " +"them, who will? I thus choose to explore that path more now.\n" +"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'Lose my memories? Were they ever truly found, or did I have them in the " +"first place? I dwell in places dark and lonely - I dwelt there now before " +"you came. Was this by some design, or just my nature?\n" +"This light that now troubles our land, the others said it must be stopped, " +"that power must be given for new power to be born. I understood this, so I " +"agreed. Then it was dark, until you came.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'From what I sense, the older gods, the three - they created the domains. I " +"was given three to carry, of course... but maybe I deserve that. They gave " +"their divine being for this. Interesting.\n" +"Their true essence was of course not lost. It is what held the world intact, " +"despite the continuous tremors.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"'Now you and me both, we are free. I shall resume my divine duties in full, " +"as whatever your choices may yet be, there are ever greater perils in our " +"realms.\n" +"My last blessing to you may reveal itself when one of your children turns " +"adult. But as I see, your path here has already unlocked your might, so go " +"forth, my chosen, and choose your path in my name.'\n" +"Nyia's body becomes shrouded in dark mist as she walks off and you are left " +"alone, with a last gift placed at your feet." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'My path is forever shrouded in mystery, even for me. Death is a certainty, " +"yet is not for me, so what is certain - nothing? But I accepted this burden, " +"so I will try to find my divine calling, so that our destiny may become " +"clear to us, chosen. This is good, perhaps...\n" +"Now, speak your questions, my champion, for we do not have much time here.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"'I was goddess once, then I was not. I served Veles and Morena, then I did " +"not. My wheel is complicated. I chose the wrong side once and was banished, " +"but then the sides shifted again, and now I am here. Death must be, so I am." +"'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]48@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]48@@[STORY] +msgid "" +"Your will is strong, so you are able to push past the ghosts and reach your " +"goddess in the dark pit. She rises and looks at you with sorrowful eyes:\n" +"'A tiny spark in the sea of darkness - how odd you are, my chosen. You are " +"part of me, but a part I never know why I made, or when. Still, you coming " +"here must have meaning, so we must rise together. Good, maybe...'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]33@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"The spirits fight you with all they have, and this drains your soul greatly. " +"As your will fails, you see the world change again, and you no longer stand " +"by the black pit. You know that you have failed your goddess and you will " +"have to prove your worth using the gifts you already received on this " +"journey." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nyia(18)@@+[NODE]47@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Divine.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]47@@[STORY] +msgid "" +"You destroy the ghostly figures and the barrier that stood between you and " +"Nyia drops so you can reach your goddess in the dark pit. She rises and " +"looks at you with sorrowful eyes:\n" +"'A tiny spark in the sea of darkness - how odd you are, my chosen. You are " +"part of me, but a part I never know why I made, or when. Still, you coming " +"here must have meaning, so we must rise together. Good, maybe...'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +msgid "You can still pull away. Retreat and return when you are truly ready!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --__Marovit (19)@@+[NODE]40@@[STORY] +msgid "" +"This is the path of Marovit. You can only enter with the chosen who begun " +"this journey." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +msgid "You can still break away. Retreat and return when you are truly ready!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --__Svarog(20)@@+[NODE]47@@[STORY] +msgid "" +"This is the path of Svarog. You can only enter with the chosen who begun " +"this journey." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --__Lada(21)@@+[NODE]49@@[STORY] +msgid "" +"This is the path of Lada. You can only enter with the chosen who begun this " +"journey." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --__Dzievanna(22)@@+[NODE]52@@[STORY] +msgid "" +"This is the path of Dievanna. You can only enter with the chosen who begun " +"this journey." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --__Horz(23)@@+[NODE]51@@[STORY] +msgid "" +"This is the path of Horz. You can only enter with the chosen who begun this " +"journey." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --__Nyia(24)@@+[NODE]54@@[STORY] +msgid "" +"This is the path of Nyia. You can only enter with the chosen who begun this " +"journey." +msgstr "" + diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Earthbound.po b/Translation/fr/po/Modules/Earthbound.po index 969cec3..b8849ba 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Earthbound.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Earthbound.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-06 11:59+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 05:13+0000\n" +"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -5227,12 +5227,14 @@ msgstr "" "Leur parler de votre découverte de la grotte cramoisie et de l'Alchimiste — " "lequel déclare qu'elle contient la solution pour résoudre le Cataclysme." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Aye, we've long been searching for the red cave, as you call it. The " "Shattering disturbed our tunnels and cities down below, and it will take us " "decades to find all we lost, and even then that won't be all of it. Trying " -"to keep our young safe, the dwarf wives too -- this has been our priority, " +"to keep our young safe, the dwarf wives too - this has been our priority, " "but perhaps we were wrong.'" msgstr "" "« Ça fait un bout de temps qu'on cherche la grotte cramoisie, comme vous " @@ -5300,12 +5302,14 @@ msgstr "" msgid "With the cosmic tree?" msgstr "À l'aide de l'arbre cosmique ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Aye, in some ways. You see, with the tree, and others like it all over " "Thea, your gods were born also. They were the spawn of the light and dark, " "but also of the mortal realm. At least this is what our history teaches. I " -"think others say they were born of belief, a need, an outcry of your kin -- " +"think others say they were born of belief, a need, an outcry of your kin - " "silly. They were carved, just like us, for a purpose they may have " "surpassed, but that was their design.'" msgstr "" @@ -5436,11 +5440,13 @@ msgstr "" "Mais maintenant que la grotte a été trouvée, ne souhaitent-ils pas s'en " "occuper eux-mêmes ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'We searched for the cave, but we've also been preparing for this question. " -"We could forge ya a stone heart, sure. But without a giant -- and they are " -"all asleep once more -- it would be too weak.\n" +"We could forge ya a stone heart, sure. But without a giant - and they are " +"all asleep once more - it would be too weak.\n" "Go to the ice lands, seek out the old dziad mroz.'" msgstr "" "« Nous avons cherché la grotte, mais le problème du cœur reste entier. Nous " @@ -5487,11 +5493,13 @@ msgstr "" "« Ravi d'entendre que votre temps passé avec les dieux n'a rien enlevé à " "votre instinct. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'The earth shatters because the giant's heartbeat gave it natural rhythm. " "But more than that, it is the child of light trying to escape its " -"underground confines, just as darkness did ages ago. Think of it this way -- " +"underground confines, just as darkness did ages ago. Think of it this way - " "there was a plug that held things together, and now there is a hole, but a " "small one, too small for the enormous power that seeks a way out. So it is " "making its own cracks. You need a new plug, else it will keep going.'" @@ -5530,20 +5538,13 @@ msgstr "" "Que devez-vous faire une fois que vous serez informé d'un tel secret ?" #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]17@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" -"'We failed to guard the first heart -- one from the giant. We then lost the " +"'We failed to guard the first heart - one from the giant. We then lost the " "entrance to the red cave, and it seems fate likes ya more. The Shattering " "destroyed our homes beneath, and we need to stay put. So we cannot solve it " "ourselves, but we will help ya.\n" "Go look for a dziad mroz in the ice lands.'" msgstr "" -"« Nous n'avons pas réussi à protéger le premier cœur — celui du géant — et " -"nous avons ensuite perdu l'accès à la grotte cramoisie. Mais on dirait bien " -"que le destin est de votre côté. Le Cataclysme a détruit notre foyer, et " -"nous devons donc rester ici. Vous allez donc devoir vous débrouiller par " -"vous-mêmes, mais nous allons vous aider. Allez chercher le Dziad Mroz, dans " -"les terres de glace. »" #. -- [EVENT] --DwarfMain(24)@@+[NODE]20@@[STORY] #, fuzzy @@ -5589,10 +5590,12 @@ msgstr "" "Expliquer ce que les nains vous ont dit : leur demander de l'aide afin de " "mettre un terme au Cataclysme." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The dziad mroz remains still, and the girl answers after a pause:\n" -"'Yes. So they said, many times. We do not share our secrets -- something the " +"'Yes. So they said, many times. We do not share our secrets - something the " "dwarves should have learnt, no? Go away, before my sisters decide to play " "with you.'" msgstr "" @@ -5691,10 +5694,12 @@ msgstr "" "Promettre que vous ne divulguerez ses secrets que dans le but de mettre un " "terme au Cataclysme." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You bested me in a challenge, so I must speak the truth now.\n" -"It is a lie that I live with no heart -- I simply gave it away long ago. And " +"It is a lie that I live with no heart - I simply gave it away long ago. And " "then later, much later, I found a way so that my frozen heart would allow my " "love a life she always wanted. If I give you this secret, she will have to " "suffer again.'" @@ -5710,13 +5715,15 @@ msgstr "" msgid "She?" msgstr "Elle ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Earthbound #. -- [EVENT] --DziadMroz(25)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'She was once lady of winter, but also mistress of rebirth -- the circle of " +"'She was once lady of winter, but also mistress of rebirth - the circle of " "life and death. Every spring day she would have to die so the circle could " "continue.\n" "So I found a way. I became the winter myself, forsaking all spring, " -"forsaking my heart -- and my heart was that of spring, of hope. So yes, you " +"forsaking my heart - and my heart was that of spring, of hope. So yes, you " "can use it, for it has great power.'" msgstr "" "« Elle était autrefois la dame d'hiver, mais également reine de la " @@ -5904,12 +5911,10 @@ msgstr "" msgid "" "A dwarven smith waves you over:\n" "'Ya proved your stone will and metal arm to us, some of our youngsters find " -"ya interestin'. We gave them permission to join ya if they wish.'" +"ya interestin'. We gave them permission to join ya if they wish.'\n" +"[You can only recruit in this faction once, with a tiny chance for second " +"when your population is very low]" msgstr "" -"Un nain forgeron vous fait signe :\n" -"« Z'avez fait preuve d'une volonté d'pierre et d'un bras d'métal. Certains " -"d'nos jeunes vous trouvent fascinants. Nous leur avons donné la permission " -"de s'joindre à vous s'ils le souhaitent. »" #. -- [EVENT] --Dwarf Apprentice(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Go ask if there is any smiths that want to join?" diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Encounter races.po b/Translation/fr/po/Modules/Encounter races.po index f92f27f..229e14b 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Encounter races.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Encounter races.po @@ -1,11 +1,12 @@ # lecygnenoir <>, 2019. #zanata +# murky1 <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-28 04:34+0000\n" +"Last-Translator: murky1 <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EncounterRacesDiff5(5)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "Someone approaches you." -msgstr "" +msgstr "Quelqu'un se dirige vers vous." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EncounterRacesDiff2(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --EncounterRacesDiff5(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Stay alert." -msgstr "" +msgstr "Rester sur vos gardes." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -39,6 +40,8 @@ msgid "" "As you're about to set up camp, a group of goblin travellers approaches, " "asking for shelter." msgstr "" +"Alors que vous vous apprêtez à monter votre camp, un groupe de gobelins " +"nomades s'approche et vous demande si vous pouvez l'hébergez." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -46,6 +49,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Goblin]Greet your kin and welcome them to your camp." msgstr "" +"[Gobelin] Saluer vos semblables et les accueillir chaleureusement au sein de " +"votre campement." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -54,14 +59,20 @@ msgstr "" msgid "" "[Orc]Intimidate them into giving you their stuff or else you'll attack." msgstr "" +"[Orc] Les intimider et les menacer de les attaquer s'ils ne se défont pas de " +"leurs possessions." #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Welcome them to your camp. You should be helping one another." msgstr "" +"L'entraide devrait régner en ces temps difficiles : les accueillir au sein " +"de votre campement." #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "It is the way of harmony to help. Invite them and share food." msgstr "" +"La voie de l'Harmonie est celle de l'altruisme : les inviter et partager " +"votre nourriture avec eux." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5 @@ -78,7 +89,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]7 msgid "Welcome them to your camp. We should be helping one another." -msgstr "" +msgstr "Les accueillir dans votre campement." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]2@@[OUT]8 @@ -109,6 +120,8 @@ msgstr "Attaquer !" #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]11 msgid "Refuse. You will not share bread with strangers." msgstr "" +"Vous ne partagerez pas votre pain avec des étrangers : leur dire de s'en " +"aller." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]3@@[STORY] @@ -118,6 +131,9 @@ msgid "" "The goblins sit by the fire and share stories with you. They pass around a " "strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of." msgstr "" +"Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs " +"histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes " +"pénétrés par des visions spirituelles." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -151,6 +167,10 @@ msgid "" "strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\n" "There is a chance the spirits imparted wisdom to you as well." msgstr "" +"Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs " +"histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes " +"pénétrés par des visions spirituelles.\n" +"Il se peut que les esprits vous aient communiqué une partie de leur sagesse." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]8@@[STORY] @@ -161,6 +181,11 @@ msgid "" "strange weed, and soon you see visions of the spirits they speak of.\n" "And then you realise you drifted off while they robbed you and ran off!" msgstr "" +"Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs " +"histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes " +"pénétrés par des visions spirituelles.\n" +"Malheureusement, vous finissez par vous assoupir, et les gobelins en " +"profitent pour vous dévaliser avant de s'enfuir !" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 @@ -171,7 +196,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]35@@[OUT]1 msgid "Catch them and kill them!" -msgstr "" +msgstr "Leur courir après et les tuer !" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]8@@[OUT]2 @@ -182,15 +207,14 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]35@@[OUT]2 msgid "Damned thieves. Leave." -msgstr "" +msgstr "Satanés voleurs. Partir." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]10@@[STORY] #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]10@@[STORY] -#, fuzzy msgid "You kill the goblins and loot their bodies." -msgstr "Vous tuez les striges et dépouillez leurs corps." +msgstr "Vous tuez les gobelins et dépouillez leurs corps." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 @@ -273,6 +297,8 @@ msgid "" "The goblins beat you and take some of your things, but they leave you alive, " "at least." msgstr "" +"Les gobelins vous battent à plate couture et s'emparent de vos affaires. " +"Cela dit, vous êtes encore en vie." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]24@@[STORY] @@ -280,6 +306,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "It is wise to stay cautious. You feel your domain strengthen." msgstr "" +"La prudence est le fruit de la sagesse. Vous recevez l'approbation de votre " +"domaine." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]26@@[STORY] @@ -291,23 +319,33 @@ msgid "" "They like your company so much, they give you a stash of the weed and one of " "their puppies before they leave." msgstr "" +"Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs " +"histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes " +"pénétrés par des visions spirituelles.\n" +"Votre compagnie leur a été si plaisante qu'ils décident de vous remettre un " +"peu de leur herbe ainsi que l'un de leurs chiots avant de s'en aller." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]28@@[STORY] #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Oi, oi, easy there, fellas, easy. Here, have some of our stuff. And we, " "just, we go over there, yeah?'\n" "As the goblins walk off, you hear a lot of swearing." msgstr "" +"« Hého, doucement camarades, doucement. Tenez, prenez nos affaires. Et nous " +"on va s'en aller, d'accord ? »\n" +"Alors que les gobelins s'en vont, vous les entendez marmonner de nombreuses " +"insultes. -2" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 msgid "Take their stuff and continue setting up camp." -msgstr "" +msgstr "Récupérer leurs bien et finir de monter votre camp." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]31@@[STORY] @@ -319,14 +357,17 @@ msgid "" "We leave you be!'\n" "They walk off." msgstr "" +"« Oh, oui, c'est toujours pareil. Vous êtes grands, vous êtes forts, et vous " +"aimez mettre une raclée aux gobs, hein ? Vous vous croyez balèzes c'est ça ? " +"Bande de gros balourds. On s'en va maintenant. »\n" +"Ils tournent les talons." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#, fuzzy msgid "Let them go." -msgstr "Le laisser partir." +msgstr "Les laisser partir." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]34@@[STORY] @@ -338,6 +379,11 @@ msgid "" "You realise, however, that the stuff they shared was pretty strong, and you " "all feel very ill." msgstr "" +"Les gobelins s'assoient près du feu et vous content quelques-unes de leurs " +"histoires. Ils partagent une étrange herbe à humer, et peu après, vous êtes " +"pénétrés par des visions spirituelles.\n" +"Vous vous rendez compte trop tard que leur drogue était extrêmement " +"puissante, laquelle vous a tous rendus malades." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin travelers(1)@@+[NODE]35@@[STORY] @@ -347,16 +393,23 @@ msgid "" "You refuse and they walk off, but in the morning, you realise they must " "have sneaked back and stolen some of your stuff!" msgstr "" +"Vous refusez de les héberger, et les gobelins s'en vont. Lorsque le jour se " +"lève, vous réalisez que certaines de vos possessions ont disparu : les peaux " +"vertes ont dû s'introduire dans votre campement durant votre sommeil et en " +"profiter pour vous dévaliser !" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "A group of elderly looking orcs approaches your camp. They show their hands " "in a gesture of peace, but they do still have weapons by their side." msgstr "" +"Un groupe d'orcs âgés s'approche de votre campement. Bien qu'ils vous " +"fassent signe de la main sans manifester la moindre hostilité, vous " +"remarquez les armes suspendues à leurs ceintures." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Wait until they approach to see what they want." -msgstr "" +msgstr "Les laisser s'approcher et leur demander ce qui les amènent ici." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -366,16 +419,23 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Stand firm and show them your weapons so they go on their way." msgstr "" +"Ne pas vous laisser intimider et faire en sorte qu'ils puissent clairement " +"voir vos armes afin de les inciter à passer leur chemin." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "'Good travels to you! May we join you and share meat and spirits?'" msgstr "" +"« Salutations ! Nous permettez-vous de nous joindre à vous ? Nous avons un " +"peu de viande et quelques boissons spiritueuses à partager. »" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "" "[Orc]Nod, but ask them why a group of elders is not trying to die in the " "pits, but instead wandering the roads looking for friends." msgstr "" +"[Orc] Hocher la tête et leur demander ce que des aînés cherchent à accomplir " +"en errant sur les routes à la recherche d'amis. Pourquoi ne participent-ils " +"pas aux combats de fosse afin d'affronter leur imminente mort ?" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Agree." @@ -388,6 +448,8 @@ msgstr "Accepter." msgid "" "Refuse. It is never safe to trust strangers, especially not armed ones." msgstr "" +"Il est peu sage d'accorder sa confiance à des étrangers, surtout lorsque ces " +"derniers sont armés : décliner la proposition." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" @@ -397,35 +459,43 @@ msgid "" "way, we are not enemies. The rite of journey binds us. Would you youngsters " "like to hear some elder wisdom?'" msgstr "" +"Le groupe s'assoit autour du feu et vous fait passer de la viande séchée " +"ainsi qu'un puissant alcool spiritueux :\n" +"« Je me nomme Marche-Nuit le décrépit. C'est un honneur que de festoyer avec " +"vous — cela nous évite au passage de devoir nous affronter. Nos chemins de " +"voyageurs se sont croisés et nous ont unis en ce jour. Que diriez-vous de " +"recevoir un peu de notre sagesse ancestrale ? Cela ne ferait pas de mal à de " +"jeunes esprits comme les vôtres. »" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "[Orc]Say that you think they will ask you now: what is best in life?" msgstr "" +" [Orc] Lui répondre que vous savez déjà ce qui va vous être demandé à " +"présent : qu'est-ce qui est le plus important dans la vie ?" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]9@@[OUT]2 msgid "[Elf]Assert that you are hardly a 'youngster' yourself." -msgstr "" +msgstr "[Elfe] Répondre que vous n'êtes plus vraiment \"jeune\" vous-même." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]9@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]51@@[OUT]1 msgid "Agree, and ask if this means some kind of combat." -msgstr "" +msgstr "Accepter en demande si cela implique de combattre." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]9@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]51@@[OUT]2 msgid "Decline respectfully." -msgstr "" +msgstr "Décliner respectueusement la proposition." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "The orcs are dead." -msgstr "" +msgstr "Les orcs gisent morts sur le sol." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#, fuzzy msgid "Gather their loot and leave." msgstr "Récupérer le butin et partir." @@ -434,6 +504,8 @@ msgid "" "The elderly orcs beat you badly and take some of your stuff, but they spare " "your lives." msgstr "" +"Les orcs vous battent à plate couture, bien qu'ils vous épargnent, ils " +"saisissent une partie de votre équipement." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" @@ -442,6 +514,12 @@ msgid "" "We are elder, a rarity for our kind, I'll have you know.\n" "We simply ask you: what is best in life??" msgstr "" +"« Ha ! Autrefois, nous nous serions volontiers prêtés à quelque combat, mais " +"ce ne sera pas nécessaire. Vous n'avez pas terni notre honneur, et je doute " +"que nous ayons sali le vôtre. Nos sommes des aînés, ce qui est plutôt rare " +"chez les orcs, au cas où vous ne le saviez pas. Nous nous contenterons de " +"vous poser une seule question : qu'est-ce qui est le plus important dans la " +"vie ? »" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]15@@[OUT]1 @@ -452,7 +530,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]27@@[OUT]2 msgid "Warm soup, good teeth, and a strong bladder." -msgstr "" +msgstr "Une soupe bien chaude, de bonnes dents ainsi qu'une vessie solide." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]15@@[OUT]3 @@ -467,7 +545,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]52@@[OUT]2 msgid "To go through life at peace with yourself." -msgstr "" +msgstr "Affronter les épreuves de la vie sans aucun regret." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]15@@[OUT]5 @@ -483,11 +561,15 @@ msgid "" "To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations " "of their men." msgstr "" +"Écraser ses ennemis, les voir mourir devant soi, et entendre les " +"lamentations de leurs hommes." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" "After resting awhile, the orcs move on, leaving you a small thank-you gift." msgstr "" +"Après s'être reposés quelque temps, les orcs se mettent en route et vous " +"laissent une petite récompense." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" @@ -496,6 +578,12 @@ msgid "" "And before you ask, it is not what most of our kind believes, but we are " "clanless, have been for decades. We found ourselves on a different path.'" msgstr "" +"« Oui, c'est ça. Un repas chaud, des dents pour pouvoir le consommer, et une " +"vessie qui évite que vous mouilliez votre culotte sans que vous ne vous en " +"rendiez compte — le véritable trésor de ceux qui sont un peu trop vieux. " +"Certes, ce n'est pas ce que souhaiteraient la plupart des nôtres. Cela dit, " +"nous sommes sans clan, et ce depuis des décennies, d'où le fait que nos " +"chemins et nos aspirations diffèrent. »" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 @@ -506,7 +594,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Thank them for their wisdom." -msgstr "" +msgstr "Les remercier pour leur sagesse." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" @@ -515,6 +603,11 @@ msgid "" "Eat only the flesh of what you killed, fuck whomever you can, and respect a " "good enemy, for only they can give you honourable death!'" msgstr "" +"« Se remplir la panse de bouffe, ne jamais avoir à se chier dessus, et " +"mourir dans un lit de plumes bien douillet !? JAMAIS ! Ne festoyez que sur " +"la chair de ceux que vous avez tués, baisez qui vous voulez, et respectez " +"les ennemis dignes de ce nom, car ce sont les seuls à pouvoir vous accorder " +"une mort honorable ! »" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]18@@[OUT]1 @@ -525,14 +618,14 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]67@@[OUT]1 msgid "Agree to disagree." -msgstr "" +msgstr "À chacun son point de vue." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]18@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]67@@[OUT]2 msgid "Argue your point." -msgstr "" +msgstr "Défendre votre opinion." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" @@ -540,6 +633,11 @@ msgid "" "And before you ask, it is not what most of our kind believes, but we are " "clanless, have been for decades. We found ourselves on a different path.'" msgstr "" +"« Vous n'avez pas tort. À notre âge, nous recherchons la paix, et nous " +"rejetons la Tourmente et tout ce qui y touche. Certes, ce n'est pas ce que " +"souhaiteraient la plupart des nôtres. Cela dit, nous sommes sans clan, et ce " +"depuis des décennies, d'où le fait que nos chemins et nos aspirations " +"diffèrent. »" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" @@ -549,6 +647,12 @@ msgid "" "Our lesson, then, is: if an old orc can say peace is not a lie, anything in " "life can change.'" msgstr "" +"« C'est autrefois ce dont nous étions convaincus, le mot d'ordre que nous " +"appliquions dans la vie de tous les jours. Mais est-ce pour autant vrai ? " +"Est-là votre intime conviction ? Ou est-ce que vous cherchez simplement à " +"nous séduire ? Quoiqu'il en soit, notre enseignement est le suivant : si une " +"vieille orc ose dire que la paix est désirable, alors rien n'est immuable " +"dans ce monde, et tout peut changer. »" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" @@ -557,18 +661,27 @@ msgid "" "what we preach!'\n" "The orc hands you her weapon." msgstr "" +"« Oui, oui ! Vous connaissez déjà la voie qui conduit à la gloire ! Vous " +"n'avez pas besoin de notre sagesse dans ce cas, mais plutôt d'une lame bien " +"aiguisée afin de mettre à l'épreuve notre mot d'ordre ! »\n" +"L'orc vous remet son arme." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "'Good, I feared your time with the human gods may have tamed your spirits. " "So, answer me?'" msgstr "" +"« Bien. Je craignais pendant un instant que vos dieux anthropiques aient " +"corrompu et asservi vos esprits. Alors, quelle est votre réponse ? »" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "Your clarity of mind sits well with the domain of intellect.\n" "You feel strengthened." msgstr "" +"La clarté d'esprit dont vous venez de faire preuve est en accord avec le " +"domaine de l'Intellect.\n" +"Vous êtes sereins." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" @@ -577,14 +690,19 @@ msgid "" "'We are on a journey and will find honour in death, but not here. That is " "all we will say.'" msgstr "" +"Vous discernez une lueur flamboyante scintiller dans ses yeux, mais l'orc " +"qui semble diriger leur groupe la retient :\n" +"« Nous sommes en plein pèlerinage. Nous connaîtrons tôt ou tard une mort " +"honorable, mais le moment n'est pas encore venu. Vous n'en saurez pas plus." +" »" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "Nod again, and gesture for them to sit." -msgstr "" +msgstr "Hocher de nouveau la tête et leur faire signe de s'installer." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]33@@[OUT]2 msgid "Growl at their breaking of tradition." -msgstr "" +msgstr "Quel manque de respect vis-à-vis des traditions… Grogner." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" @@ -592,14 +710,20 @@ msgid "" "We honour our ways. We are elder. You'll be wise to clench your teeth and " "listen, pup!'" msgstr "" +"« Vous n'êtes pas en mesure de parler, adepte des dieux anthropiques. Nous " +"honorons toujours les traditions. Nous sommes des aînés après tout. Vous " +"feriez donc mieux de la mettre en veilleuse et d'écouter bien sagement, " +"gamin ! »" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]34@@[OUT]1 msgid "Nod, and gesture for them to sit." -msgstr "" +msgstr "Hocher la tête et leur faire signe de s'installer." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]34@@[OUT]2 msgid "Tell them it is time they earned their death honour. Attack!" msgstr "" +"Leur faire savoir qu'il est l'heure pour eux de connaître une mort " +"honorable : attaquer !" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" @@ -609,6 +733,13 @@ msgid "" "But a warm meal, teeth to eat it with, and a bladder that won't make you " "piss yourself -- that is what you treasure in old age.'" msgstr "" +"« Bah, vous me surprenez gamin. J'ai presque l'impression que c'est nous qui " +"sommes en train d'être testés. Vous vous attendiez à ce que je vous réponde " +"quelque chose du style \"NON ! Cette vision du monde n'appartient qu'aux " +"faiblards !\" Mais c'est bien cela. Un repas chaud, des dents pour pouvoir " +"le consommer, et une vessie qui évite que vous mouilliez votre culotte sans " +"que vous ne vous en rendiez compte — le véritable trésor de ceux qui sont un " +"peu trop vieux. »" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]35@@[OUT]1 @@ -616,6 +747,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]49@@[OUT]1 msgid "Question their honour and heritage. Ask where they come from." msgstr "" +"Émettre des doutes quant à leur honneur ainsi que leur héritage : d'où " +"viennent-ils exactement ?" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]35@@[OUT]2 @@ -627,23 +760,33 @@ msgid "" "Agree. Say that you too have found a wiser path in life through the cosmic " "pantheon. Thank them and wish them well on their journey." msgstr "" +"Convenir que vous avez également trouvé une voie plus sage en rejoignant le " +"panthéon cosmique. Les remercier et leur souhaiter bon courage pour la suite." +"" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "'You mock us, mongrel pup! You'd be wise to respect age, for I have skinned " "and mounted many a youngster like yourself, and I am not done yet!'" msgstr "" +"« Vous osez vous moquer de nous, misérable corniaud ! Vous feriez mieux de " +"respecter les anciens. Nombreux sont celles et ceux que j'ai écorchés et " +"dominés étant plus jeune, et je sais encore y faire ! »" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "" "Apologise. Give the correct answer: crush your enemies, see them driven " "before you, and hear the lamentations of their men!" msgstr "" +"Présenter vos excuses puis donner la bonne réponse : écraser ses ennemis, " +"les voir mourir devant soi, et entendre les lamentations de leurs hommes !" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]36@@[OUT]2 msgid "" "Assert that your answer is the right one, for you have changed your path." msgstr "" +"Déclarer que votre réponse n'est en rien erronée : votre voie n'est plus la " +"même qu'avant." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" @@ -651,15 +794,21 @@ msgid "" "pantheon had stifled the fire within you.\n" "Yes, pup, and do you know the true meaning behind it yet?'" msgstr "" +"« Ha ! J'imagine que tout cela était relativement simple, bien que j'ai eu " +"peur pendant un instant que votre panthéon vous ait dérobé la flamme qui " +"brûle en vous. Vous avez raison, gamin, mais savez-vous seulement quelle en " +"est la véritable signification ? »" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "" "Stay forever in motion, embrace change, and spit on peace and stagnation." msgstr "" +"Toujours demeurer en mouvement, accueillir à bras ouvert le changement, et " +"mépriser la paix et l'immuabilité." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]37@@[OUT]2 msgid "Say that the meaning is literal." -msgstr "" +msgstr "Répondre que le sens de cette phrase est littéral." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "" @@ -669,6 +818,13 @@ msgid "" "friends with passion!'\n" "The orcs leave, and later you find they left you a gift." msgstr "" +"« Bien, très bien. Nous sommes en route afin de mener notre ultime combat. " +"Nos enfants ont été massacrés, c'est pourquoi nous devons venger notre clan " +"et périr dans les flammes. Quant à vous, poursuivez votre chemin, et recevez " +"notre bénédiction ainsi que notre sagesse. Pourfendez vos ennemis, et " +"réchauffez avec ardeur le cœur de vos compagnons ! »\n" +"Les orcs s'en vont, et vous découvrez un peu plus tard qu'ils vous ont " +"laissé une récompense." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]38@@[OUT]1 @@ -679,7 +835,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]39@@[OUT]2 msgid "Bow in respect of the elders." -msgstr "" +msgstr "S'incliner respectueusement face aux aînés." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" @@ -689,6 +845,13 @@ msgid "" "friends with passion!'\n" "The orcs leave, and later you find they left you a gift." msgstr "" +"« Hmm, vous avez encore du chemin devant vous, mais votre esprit est sincère." +" Nos enfants ont été massacrés, c'est pourquoi nous devons venger notre clan " +"et périr dans les flammes. Quant à vous, poursuivez votre chemin, et recevez " +"notre bénédiction ainsi que notre sagesse. Pourfendez vos ennemis, et " +"réchauffez avec ardeur le cœur de vos compagnons ! »\n" +"Les orcs s'en vont, et vous découvrez un peu plus tard qu'ils vous ont " +"laissé une récompense." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]42@@[STORY] msgid "" @@ -699,18 +862,25 @@ msgid "" "So this is our wisdom for you. Soothe your fires, extinguish them if you " "can, and perhaps peace will be your reward.'" msgstr "" +"« Vous êtes jeune, et votre esprit brûle d'un feu éclatant. Et pourtant, " +"vous empruntez un chemin qui diffère de celui de votre tribu, n'est-ce pas ? " +"Nous sommes sans clan, et ce depuis des décennies, ce qui nous a permis de " +"découvrir que les voies dictées par les traditions ne sont pas les seules " +"qui existent. Notre enseignement est donc le suivant : apaisez vos feux, " +"éteignez-les si vous le pouvez, et peut-être connaitrez-vous la paix en " +"échange." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]42@@[OUT]1 msgid "Spit in their face and tell them to leave, now!" -msgstr "" +msgstr "Leur cracher dessus et leur ordonner de s'en aller, sur-le-champ !" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]42@@[OUT]2 msgid "Attack them for this insolence!" -msgstr "" +msgstr "Leur insolence doit être punie : attaquer !" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]42@@[OUT]3 msgid "Agree and thank them for the lesson." -msgstr "" +msgstr "Les remercier pour leur leçon." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" @@ -719,14 +889,20 @@ msgid "" "Despite the abrupt ending, you feel you have learned a valuable lesson today:" " not all of your kin are sane." msgstr "" +"Les orcs hochent la tête et s'éloignent. Vous remarquez que l'un d'entre eux " +"se retient de passer à l'attaque, mais il finit par rejoindre sa matriarche.\n" +"Bien que vous vous soyez séparés de façon un peu abrupte, vous avez " +"néanmoins appris une leçon importante : les orcs ne sont pas tous sains " +"d'esprit." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]46@@[STORY] +#, fuzzy msgid "The elderly orcs have earned their death honour now!" -msgstr "" +msgstr "Une mort honorable a été accordée aux aînés ! +2" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]46@@[OUT]1 msgid "Commit them to the funeral pyres." -msgstr "" +msgstr "Dresser leurs bûchers funéraires." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" @@ -736,10 +912,16 @@ msgid "" "The last words are spoken with much amusement, as the orcs know they sting " "you hard. The orcs walk off, but they take one weapon from you." msgstr "" +"« Jeunes gamins insolents ! Vous vous êtes bien battus cela dit. Le feu qui " +"brûle dans vos âmes fait notre fierté, même si notre voie diffère de la " +"vôtre. Que la paix vous accompagne. »\n" +"Leurs derniers mots ont été prononcés avec un grain de moquerie — les orcs " +"savent que la défaite qui vous a été infligée est blessante. Ils s'en vont " +"après s'être emparés de l'une de vos armes." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]48@@[OUT]1 msgid "Leave in shame." -msgstr "" +msgstr "Vous en aller honteusement." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" @@ -748,6 +930,10 @@ msgid "" "You'd like me to say now, NO! That is wisdom for weaklings!\n" "But peace is not a lie.'" msgstr "" +"« Bah, vous me surprenez gamin. J'ai presque l'impression que c'est nous qui " +"sommes en train d'être testés. Vous vous attendiez à ce que je vous réponde " +"quelque chose du style \"NON ! Cette vision du monde n'appartient qu'aux " +"faiblards !\" Mais la paix est bien réelle. »" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" @@ -756,6 +942,10 @@ msgid "" "The constant turmoil, the warring, the change -- these are not the only ways." "'" msgstr "" +"« Bah, vous me surprenez gamin. Je me suis laissée penser que votre " +"contemplation des dieux anthropiques avaient fait de vous quelqu'un de " +"meilleur. La Tourmente, la guerre permanente et le changement ne sont pas " +"les seules voies qui existent en ce monde. »" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" @@ -764,6 +954,12 @@ msgid "" "centuries at best? Baby by your standards, no?\n" "I am messing with you. Now, you want to listen to old orc wisdoms, or no?'" msgstr "" +"« Bah, j'imagine que tout se réduit à un problème de perspective, non ? Vous " +"m'avez l'air plutôt jeune pour un elfe. Je ne discerne pas la moindre marque " +"de l'Obscurité sur vous par ailleurs. Vous avez au mieux quelques siècles, " +"je me trompe ? L'âge d'un nourrisson pour les elfes. Mais trêve de " +"plaisanteries. Souhaitez-vous connaître la sagesse de vieux orcs tels que " +"nous, ou non ? »" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" @@ -772,6 +968,12 @@ msgid "" "We are elder -- well, maybe not for you, but still -- a rarity for our kind, " "I'll have you know. We simply ask you: what is best in life??" msgstr "" +"« Ha ! Autrefois, nous nous serions volontiers prêtés à quelque combat, mais " +"ce ne sera pas nécessaire. Vous n'avez pas terni notre honneur, et je doute " +"que nous ayons sali le vôtre. Nos sommes des aînés — enfin, peut-être pas du " +"point de vue d'un elfe —, ce qui est plutôt rare chez les orcs, au cas où " +"vous ne le saviez pas. Nous nous contenterons de vous poser une seule " +"question : qu'est-ce qui est le plus important dans la vie ? »" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "" @@ -781,6 +983,12 @@ msgid "" "Change, conflict, passion -- only if you accept them will you achieve your " "peace, my long-living friend.'" msgstr "" +"« Ha, une réponse peu surprenante de la part d'oreilles-longues. Mais qu'est-" +"ce que la paix, sinon l'immuabilité ? Si l'Harmonie et la Lumière avaient " +"prévalu — tout comme c'est le cas actuellement —, nous ne serions que de la " +"poussière en ce moment même. Le changement, la guerre, la passion : voilà ce " +"que vous devez accepter si vous désirez la paix, mon impérissable camarade." +" »" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]53@@[OUT]1 @@ -789,7 +997,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]58@@[OUT]1 msgid "Bow in thanks for the lesson." -msgstr "" +msgstr "Vous incliner afin de les remercier pour leur enseignement." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]53@@[OUT]2 @@ -803,6 +1011,8 @@ msgid "" "Smile and assert that ones as crude and short-lived as they cannot seek to " "teach you anything true." msgstr "" +"Sourire puis affirmer que des individus aussi grossiers et aussi éphémères " +"qu'eux ne sauraient vous enseigner la vérité." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]54@@[STORY] msgid "" @@ -811,6 +1021,11 @@ msgid "" "You are surprised they did not take offence nor offer any verbal riposte. " "This act proved a more valuable lesson than their words." msgstr "" +"L'orc hausse les épaules et continue de raconter ses récits jusqu'à ce que " +"l'heure d'aller se coucher se fasse sentir.\n" +"Le fait qu'ils n'aient pas réagi à votre provocation ni même tenté de " +"répondre vous surprend. Un tel comportement de leur part s'est révélé bien " +"plus instructif que leurs simples paroles." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]54@@[OUT]2 @@ -828,6 +1043,11 @@ msgid "" "you what you expected, scum!'\n" "They charge at you!" msgstr "" +"« Saloperies d'oreilles pointues prétentieuses, vous ne changerez jamais ! " +"Nous essayons de faire preuve de civilité, de vous transmettre des leçons " +"acquises durant notre vie, et vous ne faites que nous mépriser. Nous allons " +"vous offrir ce que vous désirez tant, misérable ! »\n" +"Les orcs foncent droit sur vous !" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]55@@[OUT]1 @@ -845,6 +1065,12 @@ msgid "" "But remember, creature of harmony, balance only happens when you also allow " "the other side in.'" msgstr "" +"« En effet, c'est ce que nous avons également appris. Le fait que vous ayez " +"légèrement froncé les sourcils trahit votre étonnement, camarade. Il ne " +"revient pas qu'à vous d'emprunter la voie des divinités humaines. Nous avons " +"fait de même : nous sommes en quête de l'équilibre. Mais n'oubliez pas, " +"rejeton de l'Harmonie, que l'équilibre ne se manifestera que lorsque vous " +"aurez accepté l'autre extrême. »" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" @@ -854,6 +1080,12 @@ msgid "" "But change, conflict, passion -- only if you accept them will we achieve " "true glory!'" msgstr "" +"« Ha, une réponse à laquelle je ne m'attendais pas du tout de la part " +"d'oreilles-longues. Mais qu'est-ce que la paix, sinon l'immuabilité ? Si " +"l'Harmonie et la Lumière avaient prévalu — tout comme c'est le cas " +"actuellement —, nous ne serions que de la poussière en ce moment même. Le " +"changement, la guerre, la passion : voilà ce que vous devez accepter pour " +"que nous connaissions la gloire éternelle. »" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]59@@[STORY] msgid "" @@ -861,11 +1093,17 @@ msgid "" "Zorya, you have Triglav, you have Horz, so you listen to them, pup! Do not " "let your hearts go soft or the enemy will destroy us all!'" msgstr "" +"« Bien que vous soyez jeune et que vous ayez décidé de suivre ces beaux-" +"parleurs que sont vos dieux, n'oubliez que vous avez Zorya, Triglav, et Horz " +"à vos côtés. C'est eux que vous devez écouter, gamin ! Ne laissez pas votre " +"cœur s'adoucir, sans quoi l'ennemi nous anéantira tous ! »" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]59@@[OUT]2 msgid "" "Insist that warfare is not wisdom, only a means one must sometimes use." msgstr "" +"Insister quant au fait que la guerre n'a rien à voir avec la sagesse, et " +"qu'il s'agit seulement d'un moyen parfois nécessaire." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]60@@[STORY] msgid "" @@ -875,16 +1113,27 @@ msgid "" "our death honour elsewhere. We should rest now, for you never know what the " "light may bring in the morn.'" msgstr "" +"Vous discernez les yeux de l'aînée en train de flamboyer et ses poings se " +"serrer. Elle soupire et se contente d'ajouter :\n" +"« Vous avez demandé en quoi consistait notre sagesse, et à présent, vous le " +"savez. Vous n'êtes pas nos ennemis. Notre honorable mort nous sera accordée " +"ailleurs. Il nous faut nous reposer maintenant, car qui sait ce que la " +"Lumière nous réservera au lever du jour." #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" "'Shame, shame on you, pup. You will die an honourless death; the mothers " "will not embrace you, and Zorya will never hunt by your side. Shame...'" msgstr "" +"« Quel déshonneur, quelle honte, gamin. Vous succomberez sans connaître de " +"mort honorable, les mères vous délaisseront, et Zorya ne veillera jamais sur " +"vos lors de vos chasses. Si méprisable… »" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]66@@[STORY] msgid "The orcs take your stance as a challenge and charge!" msgstr "" +"Les orcs pensent que vous êtes en train de les défier : ils se ruent sur " +"vous !" #. -- [EVENT] --Old orcs(2)@@+[NODE]66@@[OUT]1 msgid "Defend yourself!" @@ -896,6 +1145,11 @@ msgid "" "Eat only the flesh of what you killed, fuck whomever you can, and respect a " "good enemy, for only they can give you honourable death!'" msgstr "" +"« La paix… Et pourquoi pas se tenir la main et pousser la chansonnette comme " +"ces oreilles pointues, hein ? JAMAIS ! Ne festoyez que sur la chair de ceux " +"que vous avez tués, baisez qui vous voulez, et respectez les ennemis dignes " +"de ce nom, car ce sont les seuls à pouvoir vous accorder une mort " +"honorable ! » " #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -903,15 +1157,20 @@ msgid "" "group is carried on stretchers, ill.\n" "'May we seek shelter at your side?'" msgstr "" +"Alors que vous êtes en train de monter votre camp, un groupe d'elfes " +"s'approche d'un pas hésitant. La plupart d'entre eux sont allongés sur des " +"civières, affaiblis par quelque maladie.\n" +"« Nous permettez-vous de trouver refuge un instant au sein de votre " +"campement ? »" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "[Harmony]As the path of harmony dictates, ask them in." msgstr "" +"[Harmonie] Les accueillir parmi vous, conformément à la voie de l'Harmonie." #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -#, fuzzy msgid "Invite them in." -msgstr "L'inviter à entrer." +msgstr "Les accueillir." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -921,13 +1180,15 @@ msgid "" "Tell the strangers they must camp elsewhere, as you will not endanger your " "own." msgstr "" +"Leur dire que vous ne les hébergerez pas car vous refusez de mettre les " +"vôtres en danger." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[OUT]8 msgid "It is the strongest who will survive in this world. Attack!" -msgstr "" +msgstr "Seuls les plus forts peuvent survivre en ce bas monde : attaquer !" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" @@ -937,12 +1198,21 @@ msgid "" "light. We do not have a mage with us, thus we make haste to our home. Alas, " "I do not think they have that much time left.'" msgstr "" +"« Je vous remercie, camarades. Je vois que vous empruntez la voie de " +"l'Harmonie et de la Lumière, ce qui est une bonne chose. Les miens ont été " +"victimes de quelque nécromancie, et la malédiction qui les afflige ternit " +"leur lumière. Nous n'avons aucun mage avec nous, c'est pourquoi nous devons " +"rentrer chez nous au plus vite. Mais je crains que nous n'ayons assez de " +"temps… »" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "" "[Elf mage]This curse is made of darkness. Use your elven light and mastery " "of magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you." msgstr "" +"[Elfe mage] Cette malédiction est d'origine ténébreuse : mobiliser votre " +"lumière elfique afin d'en maîtriser la magie et de tenter de purifier l'âme " +"de vos semblables — même si cela risque de vous affecter." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[OUT]2 @@ -952,6 +1222,8 @@ msgid "" "[Striga masters]Say that you can smell the curse and you know it well. You " "can take it." msgstr "" +"[Maîtres striga] Les informer que cette malédiction vous est familière et " +"que vous pouvez les en débarrasser." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[OUT]3 @@ -961,6 +1233,8 @@ msgid "" "[Magic users]Since it is a curse, offer to try to break it with a cleansing " "ritual." msgstr "" +"[Pratiquant des arts magiques] Proposer d'accomplir un rituel de " +"purification afin de dissiper cette malédiction." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[OUT]4 @@ -972,6 +1246,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[OUT]5 msgid "Offer them a place to rest, for you cannot do anything more." msgstr "" +"Leur proposer de rester parmi vous, bien que vous ne puissiez pas leur venir " +"en aide directement." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]4@@[OUT]6 @@ -985,12 +1261,17 @@ msgid "" "Tell them they must leave, for you do not have wise ones and you do not want " "a curse." msgstr "" +"Leur demander de s'en aller : vous n'avez aucun savant capable de s'occuper " +"d'une telle malédiction, et vous ne voulez pas prendre le risque de voir " +"celle-ci vous affecter." #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "The path of intellect or nature is not driven by sympathy. You feel " "strengthened by your resolve." msgstr "" +"Les voies de l'Intellect et de la Nature sont réalistes. La fermeté de votre " +"volonté vous donne confiance en vous-mêmes." #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" @@ -998,18 +1279,25 @@ msgid "" "curse these enemies carried, but also that you have been blessed by this " "swift act of conflict." msgstr "" +"Vous tuez les elfes et avez la sensation que la Tourmente vous a non " +"seulement protégés face à leur malédiction, mais qu'elle vous a également " +"bénis pour avoir initié un acte aussi brusque et tumultueux." #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "You are defeated. The elves depart and do not seek to kill you, but a curse " "they carried rubbed off on you during combat." msgstr "" +"Vous êtes vaincus. Bien que l'es elfes s'en aillent et décident de vous " +"épargner, leur malédiction vous a été transmise durant votre combat." #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" "You kill the elves. Alas, their souls were inflicted with a dark curse, and " "some of it now clings to your spirits!" msgstr "" +"Vous tuez les elfes, mais malheureusement, leurs âmes étaient affligées par " +"une sombre malédiction, laquelle s'est propagée à vos esprits." #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "You kill the elves." @@ -1023,6 +1311,13 @@ msgid "" "Worse yet, a weaker remnant of the curse now ails you. Your surviving kin " "depart in a sombre mood, but they leave you a parting gift as thanks." msgstr "" +"Bien que vous ayez fait de votre mieux, la malédiction s'avère trop " +"puissante, et plusieurs elfes périssent. Alors que leurs corps se " +"transforment en cendres argentées, vous leur chantez le chant de vie afin de " +"faciliter leur voyage qui les réunira avec la Lumière.\n" +"Mais ce n'est pas tout : une sombre rémanence du sortilège vous affecte à " +"présent. Les elfes encore en vie s'en vont, l'air accablés. Ils vous " +"remettent une récompense avant de s'en aller." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -1039,7 +1334,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Bid them farewell." -msgstr "Leur dire au revoir." +msgstr "Les saluer." #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" @@ -1047,6 +1342,11 @@ msgid "" "their vitality.\n" "Hastened by duty, they depart, but they leave you with a blessing and gifts." msgstr "" +"Vous parvenez à lever la sombre malédiction, et vos semblables recouvrent en " +"peu de temps leur santé.\n" +"Pressés par leur devoir, ils se mettent en route aussitôt, mais prennent le " +"temps de vous bénir et de vous remettre quelques récompenses avant de s'en " +"aller." #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]16@@[STORY] msgid "" @@ -1054,6 +1354,11 @@ msgid "" "lasts the night, and a remnant of the curse lingers on you!\n" "The elves apologise and depart in grief, leaving only some supplies behind." msgstr "" +"Les elfes s'inclinent afin de vous remercier et s'occupent de leurs malades. " +"Malheureusement, les victimes ne passent pas la nuit, et une rémanence du " +"sortilège s'est également propagée aux membres de votre groupe !\n" +"Les elfes vous présentent leurs excuses. Endeuillés, ils se mettent en " +"route, laissant seulement derrière eux quelques ravitaillements." #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" @@ -1062,10 +1367,19 @@ msgid "" "beautifully sorrowful song that fills your hearts with hope.\n" "The elves apologise and depart in grief, leaving some supplies and a gift." msgstr "" +"Les elfes s'inclinent afin de vous remercier et s'occupent de leurs malades. " +"Malheureusement, les victimes ne passent pas la nuit. Alors que leurs corps " +"se transforment en cendres argentées, les autres leur chantent une chanson " +"dont la mélancolie est si somptueuse qu'elle va jusqu'à emplir d'espoir vos " +"cœurs.\n" +"Les elfes vous présentent leurs excuses. Endeuillés, ils se mettent en " +"route, laissant derrière eux quelques ravitaillements ainsi qu'une " +"récompense." #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Among the gifts, you discover a pet. Take it in." msgstr "" +"Parmi les récompenses qui vous ont été laissés, vous découvrez un familier." #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]21@@[STORY] msgid "" @@ -1077,6 +1391,15 @@ msgid "" "brethren rise, cleansed and healed, they bow to you and leave you gifts in " "thanks." msgstr "" +"Vous vous saisissez du charbon ardent qui brûle dans le feu. Pour purifier " +"les âmes à l'aide la Lumière, vous couvrez leurs corps de feuilles de chêne " +"et de terre. Afin de recevoir les faveurs de dame Nature, vous mélangez " +"votre salive avec trois ongles d'un aîné et le sang d'un animal, puis " +"ingurgitez la concoction.\n" +"Les elfes vous regardent d'un air confus et dégoûté, mais lorsqu'ils " +"s'aperçoivent que leurs semblables peuvent se tenir debout, qu'ils ont été " +"soignés et purifiés, ils s'inclinent et vous remettent quelques récompensent " +"afin de vous remercier." #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" @@ -1085,14 +1408,21 @@ msgid "" "By taking their blood, you also take the curse.\n" "The blood hurts you, but you have cured them." msgstr "" +"Les elfes vous regardent, pleins de méfiance, mais ils finissent par hocher " +"la tête.\n" +"Vous vous asseyez près des victimes et laissez votre langue hématophage " +"pénétrer la peau de leurs cous. En prélevant leur sang, vous absorbez " +"également la malédiction.\n" +"Bien que cette ponction vous soit douloureuse, vous les avez purgés de leur " +"sortilège." #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 msgid "Demand payment." -msgstr "" +msgstr "Réclamer votre récompense." #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]26@@[OUT]2 msgid "Tell the elves their kin will be well now." -msgstr "" +msgstr "Dire aux elfes que leurs semblables devraient se rétablir à présent." #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" @@ -1101,6 +1431,12 @@ msgid "" "caused you. This shall be remembered and rewarded.'\n" "They place a pack at your feet." msgstr "" +"L'elfe qui vous avait abordés affiche un air de dégoût avant de hocher la " +"tête.\n" +"« Vous avez débarrassé les miens des ténèbres qui les affligeaient, et ce " +"malgré la douleur infligée par leur sang. Un tel acte ne sera pas oublié. " +"Voilà votre récompense. »\n" +"Ils déposent une caisse à vos pieds." #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" @@ -1108,6 +1444,10 @@ msgid "" "caused you. This shall be remembered and rewarded.'\n" "They place a pack at your feet." msgstr "" +"« Vous avez débarrassé les miens des ténèbres qui les affligeaient, et ce " +"malgré la douleur infligée par leur sang. Un tel acte ne sera pas oublié. " +"Voilà votre récompense. »\n" +"Ils déposent une caisse à vos pieds." #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" @@ -1116,20 +1456,27 @@ msgid "" "light. We do not have a mage with us, thus we make haste to our home. Alas, " "I do not think they have that much time left.'" msgstr "" +"« Je vous remercie, camarades. Les miens ont été victimes de quelque " +"nécromancie, et la malédiction qui les afflige ternit leur lumière. Nous " +"n'avons aucun mage avec nous, c'est pourquoi nous devons rentrer chez nous " +"au plus vite. Mais je crains que nous n'ayons assez de temps… »" #. -- [EVENT] --Elves(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 msgid "" "[Elf mage]This cure is made of darkness. Use your elven light and mastery of " "magic to try to cleanse your brethren, even if it hurts you." msgstr "" +"[Elfe mage] Cette malédiction est d'origine ténébreuse : mobiliser votre " +"lumière elfique afin d'en maîtriser la magie et de tenter de purifier l'âme " +"de vos semblables — même si cela risque de vous affecter." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "A group of elderly humans approaches you." -msgstr "" +msgstr "Un groupe d'humains âgés s'approche de vous." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Invite them to join you." -msgstr "" +msgstr "Leur proposer de se joindre à vous." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -1140,7 +1487,7 @@ msgstr "Les tuer." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Tell them to move along." -msgstr "" +msgstr "Leur demander de passer leur chemin." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" @@ -1150,13 +1497,18 @@ msgid "" "see. If you let us stay with you awhile and feed us, we will teach you a " "thing or two.'" msgstr "" +"« Ah, merci. Il est si rare de rencontrer des individus un tant soit peu " +"civils en ce monde sens dessus dessous. Je suis le Professeur Wilkoglov, et " +"voici mes collègues. Nous sommes des érudits, des savants, voyez-vous. " +"Hébergez-nous, permettez-nous de nous restaurer, et nous vous partagerons un " +"peu de notre savoir. »" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "Ask more about scholars." -msgstr "" +msgstr "Poser des questions au sujet des savants." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 @@ -1164,6 +1516,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]47@@[OUT]2 msgid "[Zerca]Say that you are honoured to welcome them." msgstr "" +"[Zerca] Leur répondre que c'est un honneur pour vous que de les accueillir." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[OUT]3 @@ -1173,6 +1526,9 @@ msgid "" "[Elf]Say that you respect their endeavours, yet you remember a time when it " "was scholars who doomed the world to darkness." msgstr "" +"[Elfe] Leur répondre que si vous avez certes du respect pour leurs travaux, " +"vous n'avez pas oublié le jour où les érudits ont noyé le monde dans les " +"ténèbres." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[OUT]4 @@ -1186,9 +1542,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]47@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]47@@[OUT]5 -#, fuzzy msgid "Agree. [Lose 30% food]" -msgstr "Accepter. [Perdre 50% de la nourriture]" +msgstr "Accepter. [Perdre 30% de votre nourriture]" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]3@@[OUT]6 @@ -1206,34 +1561,44 @@ msgid "" "You kill the elderly folk with no trouble.\n" "You find books written in a dialect unknown to you and some basic supplies." msgstr "" +"Vous tuez les aînés dans difficulté.\n" +"Vous découvrez des livres — rédigés dans un langage qui vous inconnu — ainsi " +"que des provisions basiques." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "You kill the elderly folk without trouble, but their violent deaths twist " "their souls into wraiths!" msgstr "" +"Vous tuez les aînés dans difficulté, mais la mort violente qui leur a été " +"infligée bouleverse leurs âmes, lesquelles se transforment en spectres !" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Face them in the spirit world." -msgstr "" +msgstr "Les affronter dans le monde des esprits." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "On the path of harmony, such senseless violence taints your spirit." msgstr "" +"Faire preuve d'une violence aussi futile alors que vous empruntez la voie de " +"l'Harmonie accable vos esprits." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "You defeat the wraiths and their souls are destroyed." -msgstr "" +msgstr "Vous triomphez des spectres et détruisez leurs âmes." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "You defeat the wraiths." -msgstr "" +msgstr "Vous triomphez des spectres." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" "On the path of intellect and magic, knowledge is gold.\n" "You feel depressed for losing your chance to gain wisdom." msgstr "" +"Le savoir est d'or pour quiconque emprunte la voie de l'Intellect de la " +"Magie.\n" +"Avoir gâché une opportunité de vous assagir vous déprime." #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]25@@[STORY] @@ -1243,6 +1608,8 @@ msgid "" "The scholars stay awhile and pass on what knowledge they can before they " "move on." msgstr "" +"Les savants restent un moment et vous transmettent leur savoir avant de " +"poursuivre leur route." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" @@ -1250,21 +1617,29 @@ msgid "" "move on.\n" "They also leave a gift." msgstr "" +"Les savants restent un moment et vous transmettent leur savoir avant de " +"poursuivre leur route.\n" +"Ils vous remettent également une récompense." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "After the welcome you gave, one of the wise ones decides to stay with you." msgstr "" +"Les érudits ont été si agréablement surpris par votre accueil que l'un " +"d'entre eux décide de rester avec vous et de vous accompagner." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Great, welcome them." -msgstr "" +msgstr "L'accueillir chaleureusement." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "The wraiths' primal anger proves overwhelming. Fortunately, in their fresh " "confusion, they wander off seeking new victims, leaving you behind." msgstr "" +"La colère primitive dont ont fait preuve les spectres s'est avérée trop " +"imposante. Par chance, leurs esprits sont encore confus : ils vous oublient " +"et se mettent à errer en quête de nouvelles victimes." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" @@ -1275,10 +1650,17 @@ msgid "" "little time for knowledge. Yet we endure. As learned men and women, we " "gather knowledge and write it down.'" msgstr "" +"« Notre monde n'a pas toujours été aussi tourmenté. Il y a des siècles de " +"ça, avant même que les ténèbres ne descendent, nous vivions dans de grandes " +"cités, et possédions des universités ! Aujourd'hui, les créatures de la nuit " +"chassent nos rêves, et la lumière du jour ne cherche qu'à incinérer nos âmes " +"tandis que la terre ne cesse de se fissurer. Bref, l'heure n'est plus à " +"l'apprentissage. Et pourtant, nous sommes encore là. Que nous soyons hommes " +"ou femmes de culture, nous accumulons le savoir et l'archivons. »" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]39@@[OUT]1 msgid "Ask what for." -msgstr "" +msgstr "Dans quel but ?" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" @@ -1287,6 +1669,11 @@ msgid "" "only saviour, our grace...'\n" "He trails off." msgstr "" +"« Pour celles et ceux qui nous succèderont, bien entendu. Lorsque le monde " +"retrouvera un équilibre partiel, nous aurons besoin de bien des " +"connaissances ! C'est là notre meilleure arme, notre seul espoir, la " +"providence elle-même… »\n" +"Il se tait." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]40@@[OUT]1 msgid "Nod." @@ -1299,11 +1686,15 @@ msgid "" "Let us exchange knowledge, then, shall we? And we will require only very " "basic food and board.'" msgstr "" +"« Ah, un zerca, un prêtre des grands dieux du panthéon. Quelque chose me " +"dit, camarade, que vous seriez en mesure de résoudre les nombreuses " +"querelles qui nous troublent. Pourquoi ne pas discuter et partager nos " +"connaissances ? Nous nous contenterons de simples mets, si vous le permettez." +" »" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]42@@[OUT]1 -#, fuzzy msgid "Agree. [Lose 20% food]" -msgstr "Accepter. [Perdre 50% de la nourriture]" +msgstr "Accepter. [Perdre 20 % de votre nourriture]" #. #-#-#-#-# Encounter races.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]42@@[OUT]2 @@ -1311,6 +1702,7 @@ msgstr "Accepter. [Perdre 50% de la nourriture]" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]45@@[OUT]2 msgid "Say you cannot afford to lose the food." msgstr "" +"Déclarer que vous ne pouvez pas vous permettre de perdre la nourriture." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" @@ -1319,14 +1711,20 @@ msgid "" "physical sources to suggest such a direct cause and effect -- perhaps a dash " "of meddling, some misguided experiments...'" msgstr "" +"Le professeur fronce les sourcils tandis que ses collègues secouent la tête " +"vigoureusement.\n" +"« De la propagande, ni plus ni moins. Personne n'a jamais pu le prouver. Du " +"moins, il n'y a pas de preuves physiques qui suggèrent un lien direct de " +"cause à effet — une relation étroite, des expériences mal organisées, tout " +"au plus… »" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]43@@[OUT]1 msgid "Insist that you know your history." -msgstr "" +msgstr "Leur répondre que vous connaissez l'histoire." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]43@@[OUT]2 msgid "Let them off." -msgstr "" +msgstr "Ne pas insister." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" @@ -1334,33 +1732,51 @@ msgid "" "stagnation, you know. You have very little turmoil in you. This does not " "bode well for your progress, thus your minds can muddle the truth, yes...'" msgstr "" +"« Eh bien, ce que j'en dis, c'est que vos cerveaux d'elfes sont condamnées à " +"souffrir de toute cette Lumière et immuabilité. Après tout, la Tourmente " +"vous fait défaut. Cela n'augure rien de bon pour votre développement, vous " +"savez. C'est pourquoi vos esprits se méprennent sans doute quelque peu au " +"sujet de la vérité… »" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]44@@[OUT]1 msgid "" "Tell them politely that it is their minds that are fogged by age and decay." msgstr "" +"Leur répondre poliment que ce sont leurs esprits ont été brouillés et ont " +"dépéri avec l'âge." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]44@@[OUT]2 msgid "Tell them you will not tolerate such stupidity and ask them to leave." msgstr "" +"Leur déclarer que vous n'avez que faire de telles idioties, puis leur " +"demander de s'en aller." #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "'In any case, would you like our schooling or not?'" msgstr "" +"« Quoiqu'il en soit, désirez-vous apprendre quelque chose de notre part ou " +"non ? »" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "'If you let us stay with you awhile and feed us, we will teach you a thing " "or two.'" msgstr "" +"« Hébergez-nous, permettez-nous de nous restaurer, et nous vous partagerons " +"un peu de notre savoir. »" #. -- [EVENT] --Old humans(4)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "'Yes, of course, hard times everywhere. Well, then, we will rest and move on." " May wisdom guide your path." msgstr "" +"« Oui, bien sûr. Les temps sont durs pour tout un chacun après tout. Eh " +"bien, nous allons nous reposer, puis nous nous mettrons en route. Que la " +"sagesse éclaire votre chemin. »" #. -- [EVENT] --Goblin travelersDiff2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Harmony]It is the way of harmony to help. Invite them and share food." msgstr "" +"[Harmonie] La voie de l'Harmonie est celle de l'altruisme : les inviter et " +"partager votre nourriture avec eux." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Forestdemons.po b/Translation/fr/po/Modules/Forestdemons.po index 274fc16..1ceb104 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Forestdemons.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Forestdemons.po @@ -453,6 +453,8 @@ msgstr "Payer avec votre esprit afin de dresser l'araignée." #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]7@@[STORY] #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "'Fee paid, good, now I take your familiar and teach it some new tricks.'" msgstr "" @@ -463,6 +465,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 msgid "Hand over the pet." msgstr "Remettre votre familier." @@ -470,6 +474,8 @@ msgstr "Remettre votre familier." #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]9@@[STORY] #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "Your pet returns after a while and it seems much better behaved." msgstr "" "Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus " @@ -479,6 +485,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Forestdemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Demon Pet training(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Thank the trainer and leave." msgstr "Remercier le dresseur et partir." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Generic.po b/Translation/fr/po/Modules/Generic.po index 8ed4e67..5293f3b 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Generic.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Generic.po @@ -1,11 +1,12 @@ # lecygnenoir <>, 2019. #zanata +# murky1 <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 05:11+0000\n" +"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "Un groupe armé approche." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupUnliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Fight!" -msgstr "Combattre !" +msgstr "Combattre !" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupHumanoid(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Combattre !" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupUnliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Intimidate them!" -msgstr "Les Intimider !" +msgstr "Les intimider !" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupHumanoid(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "Les Intimider !" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupUnliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Move away." msgstr "S'éloigner." @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Les convaincre de négocier." #. -- [EVENT] --GroupHumanoid(0)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "Your words don't work. You are beaten and chased away." -msgstr "Vos paroles n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé." +msgstr "Vos paroles n'ont aucun effet : vous êtes battus et chassés." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupHumanoid(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 @@ -81,41 +82,40 @@ msgstr "Vos paroles n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupUnliving(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(10)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Run." msgstr "Courir." #. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "A pack of beasts approaches." -msgstr "Un groupe de créatures approche" +msgstr "Un groupe de bêtes approche." #. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -#, fuzzy msgid "" "[Beast] Howl at the moon together, buzz to a common tune, or simply run in " "unison with your kin for a time before asking them to move along." msgstr "" -"[Bête] Hurler ensemble à la lune, émettre des sons sur un air commun ou " -"simplement courir à l'unisson avec votre famille avant de leur demander de " -"continuer leur route." +"[Bête] Hurler à la lune, émettre des sons sur un air commun, ou simplement " +"courir en rythme avec vos semblables avant de leur demander de passer leur " +"chemin." #. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "[Hunter] Stalk the beasts and hunt them down!" -msgstr "[Chasseur] Traquer les bêtes et mettez les hors d’état de nuire !" +msgstr "[Chasseur] Partir à la chasse de ces bêtes !" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]19@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupUnliving(6)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "Your threats don't work. You are beaten and chased away." -msgstr "Vos menaces n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé." +msgstr "Vos menaces n'ont aucun effet : vous êtes battus et chassés." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]28@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "You won!" -msgstr "Vous avez gagné !" +msgstr "Vous l'emportez." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupBeast(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 @@ -132,43 +132,43 @@ msgstr "Vous avez gagné !" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Generic All(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Nest Generic All(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Generic All(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Nest Generic All(11)@@+[NODE]6@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Generic All(12)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Nest Generic All(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Beast (13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --Nest Beast (12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Beast (13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Nest Beast (12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Beast (13)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Nest Beast (12)@@+[NODE]8@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Beast (13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Nest Beast (12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Unliving(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --Nest Unliving(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Unliving(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Nest Unliving(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Unliving(14)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Nest Unliving(13)@@+[NODE]8@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]8@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]14@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(18)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(19)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(18)@@+[NODE]11@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(20)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(19)@@+[NODE]11@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(21)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(20)@@+[NODE]11@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(22)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(21)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "Partir." @@ -178,190 +178,225 @@ msgstr "Vous avez échoué et les bêtes vous chassent." #. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "A mythical creature crosses your path!" -msgstr "Une créature mythique croise votre route !" +msgstr "Une créature mythique se tient sur votre route !" #. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Convince them you are god's chosen and should be respected as such!" msgstr "" -"La convaincre que vous êtes l'élu des dieux et que vous devez être respecté " -"en conséquence !" +"La convaincre que vous êtes l'élu des dieux et que le respect vous est dû !" #. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" "[Mythical]Roar in mutual respect and recognition of kinship. Then ask them " "to move along from your turf." msgstr "" -"[Mythique] Rugir dans un respect mutuel et de reconnaissance de votre lien " -"de parenté. Vous lui faites comprendre de s'éloigner de votre territoire." +"[Mythique] Rugir afin de saluer et de respecter mutuellement votre " +"semblable, puis lui demander de se retirer de votre territoire." #. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Face them as a spiritual challenge." -msgstr "Les affronter dans un Défi Spirituel." +msgstr "Passer à l'attaque à l'aide de votre esprit." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]19@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "You fail. You are beaten and chased away." -msgstr "Vous avez échoué, vous êtes battu et chassé." +msgstr "Vous échouez et êtes battus et chassés." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]31@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Generic All(12)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Nest Generic All(11)@@+[NODE]8@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Beast (13)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Nest Beast (12)@@+[NODE]8@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Unliving(14)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Nest Unliving(13)@@+[NODE]8@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "You were badly beaten and forced to flee." -msgstr "Vous êtes sévèrement battu et pousser à la fuite." +msgstr "Vous êtes battus à plate couture et devez fuir." #. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "You convinced the creature to leave you alone!" -msgstr "" +msgstr "Vous avez intimidé la créature afin qu'elle vous laisse tranquilles !" #. -- [EVENT] --GroupMythical(2)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "You defeated the creature and as its soul shatters so does its body." msgstr "" +"Vous triomphez de la créature. Son esprit se dissipe, et son corps vole en " +"éclats." #. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You see trolls!" -msgstr "" +msgstr "Vous apercevez des trolls !" #. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" "[Troll] Grunt in greeting to your kin and ask them to move along from your " "territory." msgstr "" +"[Troll] Grogner dans leur direction afin de saluer vos semblables, puis leur " +"demander de se retirer de votre territoire." #. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Bribe them with loads of food!" msgstr "" +"Les dissuader de tout acte hostile en leur offrant beaucoup de nourriture." #. -- [EVENT] --GroupTroll(3)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "The trolls abandon some goods as they leave." msgstr "" +"Les trolls abandonnent quelques-uns de leurs bien derrière eux, mais il " +"n'est pas sûr que vous puissiez les récupérer." #. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Be it a monologue of great importance, a beautiful song, or a seductive " "lyric, a someone is trying to entrance you with their silver tongues." msgstr "" +"Qu'il s'agisse d'un discours de la plus grande importance, d'une sublime " +"chanson, ou de vers séduisants, quelqu'un use de son éloquence afin vous " +"envoûter." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Attack!" msgstr "Attaquer !" #. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Resist their entrancing charms and try to intimidate them instead!" msgstr "" +"Résister à l'envoûtement puis tenter d'intimider la créature responsable en " +"retour !" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Demon]Listen attentively, give praise, and part ways as friends." msgstr "" +"[Démon] Tendre l'oreille avec attention, applaudir, puis saluer amicalement " +"la créature." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(9)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "[Magic user]Defend yourself by the strength of your spirit." msgstr "" +"[Pratiquant des arts magiques] Vous défendre en mobilisant la puissance de " +"votre esprit." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupSocialAttack(4)@@+[NODE]19@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5)@@+[NODE]19@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(10)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(9)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "You fail. Your mind feels muddled and your spirit cursed." msgstr "" +"Vous échouez. Votre âme en sorte confuse, et votre esprit a été maudit." #. -- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "A demon is approaching you aggressively." -msgstr "" +msgstr "Un démon s'approche agressivement de vous." #. -- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Try intimidation!" -msgstr "" +msgstr "Essayer de l'intimider !" #. -- [EVENT] --GroupPhysicalDemon(5)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "[Strength]Stand firm and do not let them enter your territory." -msgstr "" +msgstr "[Force] Ne pas sourciller et défendre votre territoire." #. -- [EVENT] --GroupUnliving(6)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You are assailed by the unliving!" -msgstr "" +msgstr "Vous êtes attaqués par des morts-vivants !" #. -- [EVENT] --GroupUnliving(6)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" "[Unliving]Spread your unliving flesh or scent on your allies so your kin " "will think you're all friends." msgstr "" +"[Mort-vivant] Répandre votre chair ou propager votre odeur à vos camarades " +"afin que vos semblables s'imaginent que vous êtes tous comme eux." #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" -"Your elven child will not be deemed adult amongst its eleven kin for many " +"Your elven child will not be deemed adult amongst its elven kin for many " "decades yet, but they have reached the time of growth.\n" -"As such, they will undergo the croppings - a coming of age ceremony.\n" -"But this path is never easy. You must now choose what journey the young one " -"will take before, gods willing, they may return to you as an adult." +"As such, they will undergo the croppings: a coming-of-age ceremony.\n" +"But this path is never easy. You must choose what journey the young one will " +"take before, gods willing, they may return to you as an adult." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" "[Magic users or loyalty and mysticism] You either know enough about magic to " "try and teach even an elven child, or you are friends with the Woodlandkin " "as so you can ask their guidance so that the youth may become an elven magic " "user." msgstr "" +"[Pratiquants des arts magiques ou Loyauté et Mysticisme] Soit vos " +"connaissances en magie sont suffisamment développées pour que vous puissiez " +"dispenser un enseignement à l'enfant, soit vous êtes amis avec le Peuple des " +"bois, ce qui vous permet de leur demander conseil afin que votre petit " +"puisse devenir un véritable adepte de la magie." +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "" "[Strength and perception] The child is strong, perhaps it will grow to " "become a fighter." msgstr "" +"[Force et Perception] L'enfant est robuste : son avenir est probablement " +"celui d'un combattant." #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Teach the elven child some good old trade." -msgstr "" +msgstr "Apprendre à l'enfant les bonnes vieilles ficelles du métier." #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" "[Chance] Elves are forever bound to the forest, allow your child to " "transform into a forest demon, even if the result is unsure." msgstr "" +"[Hasard] Les elfes sont à jamais liés à la forêt : laisser votre enfant se " +"transformer en démon des forêts, même si le résultat d'une telle opération " +"est imprévisible." #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The weaves of magic are natural to all elves, yet the path of the magic user " -"is wrought with dark dangers, especially for an elven child raised outside " -"their own kind.\n" -"They may not return to you or their path may not lead to what you seek." +"is wrought with dark dangers, especially for an elven child raised away from " +"their own kind. They may not return to you or their path may not lead to " +"what you seek.\n" +"[To pursue rare classes, the child will often need a high stat in the " +"appropriate field (exact numbers vary) like strength for warriors etc. as " +"well as chance. Improving the luck attribute may also help in this.]" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Begin the trials for a mage." -msgstr "" +msgstr "Débuter les épreuves afin que l'enfant devienne mage." #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Go back to the choices." -msgstr "" +msgstr "Réévaluer vos options." #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "Begin the trials for a druid." -msgstr "" +msgstr "Débuter les épreuves afin que l'enfant devienne druide." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]4@@[STORY] @@ -373,6 +408,11 @@ msgid "" "The trials were tough and they are not as strong as a fully-fledged adult " "yet, but in time, surely, they will become great!" msgstr "" +"L'enfant avait clairement pour vocation d'emprunter la voie mystique, à en " +"juger par le mage qui se tient à présent devant vous.\n" +"Les épreuves ont été difficiles, et bien que l'elfe ne soit pas encore aussi " +"robuste et mature que les adultes de sa race, il ne fait aucun doute que sa " +"puissance croîtra avec le temps !" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -419,63 +459,92 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]38@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]5@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]6@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]17@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]23@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]31@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]33@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]34@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]38@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]39@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]40@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]48@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]5@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]17@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]18@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]23@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]33@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]34@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]38@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]39@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]45@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]53@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]36@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]37@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]74@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]75@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]76@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]77@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]74@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]75@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]76@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]77@@[OUT]1 msgid "Rejoice!" -msgstr "" +msgstr "Se réjouir d'une telle nouvelle !" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "The child returns an elven druid. And while they are now often at odds with " "village life, they remain loyal to the gods and their chosen family." msgstr "" +"L'enfant revient parmi vous en tant que druide. Bien que ces derniers soient " +"généralement peu à l'aise à l'idée de mener une vie citadine, ils n'en " +"demeurent pas moins loyaux aux dieux ainsi qu'à leur famille." #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" @@ -483,28 +552,44 @@ msgid "" "not yet. But they received some training, and in all likelihood they still " "outrank most non-elven magic users, or that is what they tell you." msgstr "" +"L'enfant n'avait clairement pas pour vocation d'emprunter la voie du mage, " +"du moins pas pour l'instant. Cela dit, un apprentissage lui a bien été " +"dispensé, et selon toute vraisemblance, sa puissance devrait excéder celle " +"de tous les pratiquants des arts magiques qui ne sont pas de sa race — selon " +"ses dires en tout cas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The child entered their trials but the darkness that comes with learning " "magic proved too strong.\n" -"The youngster falls, their skin turns grey, their veins black and soon, " +"The youngster falls, their skin turns grey, their veins black, and soon, " "madness takes their mind." msgstr "" +"L'enfant a tenté de surmonter les épreuves rituelles, mais les ténèbres " +"intrinsèques à l'apprentissage de la magie se sont montrées trop puissantes.\n" +"L'elfe s'écroule, sa peau devient grisâtre, ses veines virent au noir, et en " +"peu de temps, la démence s'empare de son âme." #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Try to make their last days comfortable. There is nothing more to do." msgstr "" +"Essayer de l'apaiser et de faciliter son passage dans l'autre monde — c'est " +"tout ce que vous pouvez faire…" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "Just as you thought the child gone, they return to you, changed but no " "longer torn by the darkness - a shadow elf." msgstr "" +"Alors que vous étiez persuadés que l'enfant était en train de rendre l'âme, " +"celui-ci reprend conscience, et les ténèbres ne semblent plus l'oppresser : " +"c'est un elfe des ombres qui se tient à présent devant vous." #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Welcome them back to the fold!" -msgstr "" +msgstr "L'accueillir de nouveau dans votre communauté !" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" @@ -513,31 +598,43 @@ msgid "" "mundane tasks.\n" "Still, it is a worthwhile journey and should be taken with pride." msgstr "" +"Les épreuves pour devenir un ouvrier sont souvent les plus tranquilles, mais " +"il est difficile pour un jeune elfe de résister aux instincts qui sont les " +"siens lorsque des tâches aussi banales et ordinaires lui sont assignées.\n" +"Il s'agit toutefois d'une expérience intéressante qui devrait être acquise " +"avec fierté." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]14@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]14@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]14@@[OUT]1 msgid "Begin the trials for a gatherer." -msgstr "" +msgstr "Débuter les épreuves pour devenir récolteur." #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Begin the trials for a craftsman." -msgstr "" +msgstr "Débuter les épreuves pour devenir artisan." -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]15@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The elven youth set out obediently to perform their trials but they never " +"The elven youth sets out obediently to perform their trials, but they never " "return to you.\n" -"Many years later you receive word of their journey taking them too far away " -"lands and their hope to return soon, but in elven time, it may not be in " +"Many years later, you receive word that their journey took them to faraway " +"lands and they hope to return soon, but in elven time, so it may not be in " "your lifetime." msgstr "" +"Bien que l'elfe ait passé les épreuves conformément à vos ordres, vous " +"n'avez jamais pu l'en féliciter.\n" +"Longtemps après sa disparition, vous recevez des nouvelles de sa part : son " +"voyage lui a permis d'aller au bout du monde, et bien que son espoir de " +"revenir un jour parmi vous se fasse sentir, vous savez que la notion du " +"temps des elfes est radicalement différente de la vôtre." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]15@@[OUT]1 @@ -547,6 +644,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]15@@[OUT]1 msgid "Rejoice at their wellbeing, but mourn the loss of their kinship." msgstr "" +"Se réjouir de la nouvelle bien que cela signifie — malheureusement — que " +"vous ne reverrez jamais votre camarade." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]17@@[STORY] @@ -558,87 +657,224 @@ msgid "" "The trials are successful and the elven child grows into a youth under your " "watchful eye." msgstr "" +"Les épreuves ont été surmontées avec succès, et l'enfant devient un " +"adolescent sous votre œil vigilant." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]20@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]39@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]20@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]20@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "The trials for a fighter are tough and dangerous. The child must prove their " "mantle in the wild and hold its own against stronger challengers." msgstr "" +"Les épreuves pour devenir un combattant sont difficiles et dangereuses. " +"L'enfant doit faire ses preuves en affrontant la nature et d'autres " +"puissants compétiteurs." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]20@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]16@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]25@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]25@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]30@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]49@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]49@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]49@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]49@@[OUT]5 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]49@@[OUT]6 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]49@@[OUT]7 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]55@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]55@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]55@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]55@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]68@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]68@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]68@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]68@@[OUT]5 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]25@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]68@@[OUT]6 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]68@@[OUT]7 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]70@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]30@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]70@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]49@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]70@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]49@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]70@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]49@@[OUT]4 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]71@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]49@@[OUT]5 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]71@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]49@@[OUT]6 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]71@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]71@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]55@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]3@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]55@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]3@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]3@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]8@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]8@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]16@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]25@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]25@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]30@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]49@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]49@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]49@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]49@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]49@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]49@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]55@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]55@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]55@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]55@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]68@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]68@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]68@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]68@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]68@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]68@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]70@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]70@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]70@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]70@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]71@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]71@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]71@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]71@@[OUT]4 msgid "Begin the trials." +msgstr "Débuter les épreuves." + +#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "The trials of the warrior proved too hard and the child perished." msgstr "" #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]24@@[STORY] @@ -648,17 +884,22 @@ msgid "" "They were clearly strengthened by whatever happened, but their mind and soul " "remain scarred." msgstr "" +"L'enfant rencontre des difficultés durant les épreuves, et la fatigue ainsi " +"que la dépression sont lisibles sur son visage — vous l'entendez marmonner " +"quelque chose au sujet du sang, et de viol…\n" +"Bien que cette expérience a pu lui permettre de s'endurcir, son âme et son " +"esprit ont été marqués." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]24@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]24@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]24@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Rejoice at their safe return." -msgstr "" +msgstr "Se réjouir tout de même de son retour parmi les vôtres." #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" @@ -666,33 +907,51 @@ msgid "" "it quickly became apparent they were never elven in the first place, but " "rather a forest creature disguised by a spell." msgstr "" +"Si votre jeune elfe devait a priori devenir un adulte, c'est parce que vous " +"avez été trompés par votre perception de mortels : l'enfant n'était en " +"réalité pas un elfe, mais bel et bien une créature de la forêt déguisée à " +"l'aide d'un sort." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]25@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]25@@[OUT]1 msgid "See the child's true nature." -msgstr "" +msgstr "Vous efforcer de déceler sa véritable nature." #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "The child heard the call of the wild and disappeared in the forest for a " "time, only to return a feral." msgstr "" +"La jeune créature répond à l'appel de la nature et disparait dans la forêt " +"pendant quelque temps. À son retour, l'enfant n'est plus : c'est un indompté " +"qui se tient à présent devant vous." #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "The child becomes a forest fairy and returns home to you, changed but ever " "loyal." msgstr "" +"L'enfant revient à vos côtés en tant que fée des forêts, et bien que son " +"apparence ait complètement changé, sa loyauté est restée intacte." -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "The child becomes a vily and returns home to you, changed but ever loyal." msgstr "" +"L'enfant revient à vos côtés en tant que vily, et bien que son apparence ait " +"complètement changé, sa loyauté est restée intacte." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic +#. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The child becomes an eldercone and returns home to you, changed but ever " +"loyal." +msgstr "" +"L'enfant revient à vos côtés en tant que vily, et bien que son apparence ait " +"complètement changé, sa loyauté est restée intacte." #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" @@ -700,6 +959,9 @@ msgid "" "odds with village life, they remain loyal to the gods and their chosen " "family." msgstr "" +"L'enfant revient parmi vous en tant que druide banni. Bien que ces derniers " +"soient généralement peu à l'aise à l'idée de mener une vie citadine, ils " +"n'en demeurent pas moins loyaux aux dieux ainsi qu'à leur famille." #. -- [EVENT] --ElvenChildGrowingup(7)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" @@ -707,111 +969,149 @@ msgid "" "least not yet. But they received some training, and they remain devoted to a " "life in commune with nature." msgstr "" +"L'enfant n'avait clairement pas pour vocation d'emprunter la voie du druide, " +"du moins pas pour l'instant. Cela dit, un apprentissage lui a bien été " +"dispensé, et sa volonté se vivre en harmonie avec la nature est toujours " +"aussi forte." #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" -"Your dwarven child is about to become adult, at least by the short-living " -"standards. As such, they will undergo the croppings - a coming of age " +"Your dwarven child is about to become an adult, at least by how mortals " +"count the years. As such, they will undergo the croppings: a coming-of-age " "ceremony.\n" -"But this path is never easy. You must now choose what journey the young one " +"But the path is never easy. You must now choose what journey the young one " "will take before, gods willing, they may return to you as an adult." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" -"[Dwarf or loyalty and male] Guide your child to their kin and ask them for " -"training. This will risk the child staying with their dwarven kin, but if " -"they decide to return to you, they will surely be stronger for it!" +"[Dwarf or loyalty and male] Guide your child to your kin and ask them for " +"training. There is a risk that the child will stay with their dwarven kin, " +"but if they decide to return to you, they will surely be stronger for it." msgstr "" +"[Nain ou Loyauté et Mâle] Conduire votre petit auprès de ses semblables et " +"leur demander de l'éduquer. Bien que cela vous expose au risque de voir " +"votre enfant rester auprès des nains, cela pourrait, dans le cas contraire, " +"vous permettre de renforcer votre groupe avec un membre puissant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -msgid "Teach the child some good old trade." -msgstr "" +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#, fuzzy +msgid "Teach the child a good old trade." +msgstr "Apprendre à l'enfant les bonnes vieilles ficelles du métier." #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "[Chance] Your child seems odd, allow chance to guide their fate." msgstr "" +"[Hasard] Votre enfant semble différent : laisser le destin choisir son sort." #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" -"You come to the dwarven town and your young one is taken in for the earth " -"and metal trials." +"You come to the dwarven town and your young one is taken in for the trials " +"of stone and metal.\n" +"[To pursue rare classes, the child will often need a high stat in the " +"appropriate field (exact numbers vary) like strength for warriors etc. as " +"well as chance. Improving the luck attribute may also help in this.]" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "" -"Attempt the trial for a runemaster, knowinf it may mean your child will " -"remain with the dwarves for centuries to come." +"[Luck] Attempt the trial for a runemaster, knowing it may mean your child " +"will remain with the dwarves for centuries to come. [Chance of loss, very " +"high]" msgstr "" #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "[Crafting] Have the child train to become a smith." -msgstr "" +msgstr "[Artisanat] Faire en sorte que l'enfant devienne un forgeron." #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "Train to become a warrior." -msgstr "" +msgstr "L'entraîner afin de le conduire sur la voie du guerrier." #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "Stay safe and teach the child some good old trade." msgstr "" +"Ne prendre aucun risque lui enseigner les bonnes vieilles ficelles du métier." +"" -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]5@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a " -"prodigy and has become one of the youngest smiths, especially for one raised " -"outside dwarven cities." +"By the will of stone and metal, your dwarven child proved to be a prodigy " +"and has become one of the youngest fully-fledged smiths, especially for one " +"raised away from dwarven cities." msgstr "" +"La volonté de fer et de pierre qui habite le cœur de votre jeune nain en a " +"fait un véritable prodige et certainement l'un des plus jeunes forgerons qui " +"n'ai jamais été — surtout pour un enfant qui a grandi à l'écart des cités " +"naines." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a " -"talented labourer, far surpassing their peers." +"By the will of stone and metal, your dwarven child proved to be a talented " +"labourer, far surpassing their peers." msgstr "" +"La volonté de fer et de pierre qui habite le cœur de votre jeune nain en a " +"fait un ouvrier talentueux qui surpasse de loin ses semblables." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]9@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "The child decided to remain with their own kin." -msgstr "" +msgstr "L'enfant a décidé de rester auprès des nains." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]9@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]36@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]15@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]44@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Accept their choice." -msgstr "" +msgstr "Accepter son choix." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The trials to become a worker are often the safest, but for a dwarven child " +"The trials to become a worker are often the safest, but for a dwarven child, " "the call of their own kin may prove strong when they begin to mature.\n" "Still, it is a worthwhile journey and should be taken with pride." msgstr "" +"Les épreuves pour devenir un ouvrier sont souvent les plus tranquilles, mais " +"il est difficile pour un jeune nain de résister à la tentation d'aller vivre " +"parmi les siens à un tel âge.\n" +"Il s'agit toutefois d'une expérience intéressante qui devrait être acquise " +"avec fierté." #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Begin the trials for a smith." -msgstr "" +msgstr "Débuter les épreuves pour devenir forgeron." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The dwarven child did indeed grow into a strong youth, but the call of the " -"stone and metal proved too strong to ignore and they left you to be with " -"their dwarven kin." +"The dwarven child did indeed grow into a strong youth, but the call of stone " +"and metal proved too strong to ignore, and they left you to be with their " +"dwarven kin." msgstr "" +"L'enfant a en effet grandi pour devenir un jeune bien robuste, mais l'appel " +"de la pierre et du fer s'est avéré trop pressant pour être ignoré. Vous avez " +"été délaissés en faveur des nains." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]17@@[STORY] @@ -821,22 +1121,35 @@ msgid "" "The trials are successful and the dwarven child grows into a youth under " "your watchful eye." msgstr "" +"Les épreuves ont été surmontées avec succès, et l'enfant devient un " +"adolescent sous votre œil vigilant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"By the will of the stone and metal, your dwarven child proved to be a " -"talented warmaster." +"By the will of stone and metal, your dwarven child proved to be a talented " +"warmaster." msgstr "" +"La volonté de fer et de pierre qui habite le cœur de votre jeune nain en a " +"fait un maître de guerre talentueux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]24@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]24@@[STORY] +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The child does not do well in their trials. They return to you rugged and " +"The child does not do well in their trials. They return to you ragged and " "depressed, whispering of blood and rape.\n" "They become a labourer, but even in that they remain weak." msgstr "" +"L'enfant rencontre des difficultés durant les épreuves, et la fatigue ainsi " +"que la dépression sont lisibles sur son visage — vous l'entendez marmonner " +"quelque chose au sujet du sang, et de viol…\n" +"Bien que vous ayez un nouvel ouvrier dans vos rangs, sa fragilité est " +"palpable." #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" @@ -844,19 +1157,33 @@ msgid "" "but it quickly became apparent they were never dwarven in the first place, " "but rather a creature of stone hidden by a spell!" msgstr "" +"Si votre jeune nain devait a priori devenir un adulte, c'est parce que vous " +"avez été trompés par votre perception de mortels : l'enfant n'était en " +"réalité pas un nain, mais bel et bien une créature de la roche déguisée à " +"l'aide d'un sort." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The child becomes a rocker and returns home to you, changed but ever loyal.\n" -"It will one day, in a few decades, become a rock troll." +"In a few decades, it will become a rock troll." msgstr "" +"L'enfant revient à vos côtés en tant que gravailleur, et bien que son " +"apparence ait complètement changé, sa loyauté est restée intacte.\n" +"Un jour — dans quelques décennies —, il deviendra un troll de pierre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The child becomes a lava rocker and returns home to you, changed but ever " "loyal.\n" -"It will one day, in a few decades, become a lava troll." +"In a few decades, it will become a lava troll." msgstr "" +"L'enfant revient à vos côtés en tant que lavillon, et bien que son apparence " +"ait complètement changé, sa loyauté est restée intacte.\n" +"Un jour — dans quelques décennies —, il deviendra un troll de lave." #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" @@ -864,6 +1191,9 @@ msgid "" "prodigy and has become one of the youngest runemasters ever recorded in " "dwarven memory." msgstr "" +"La volonté de fer et de pierre qui habite le cœur de votre jeune nain en a " +"fait un véritable prodige et certainement l'un des plus jeunes maîtres des " +"runes qui n'ai jamais été." #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]35@@[STORY] msgid "" @@ -871,974 +1201,770 @@ msgid "" "interfered with the sacred rites of passage. The child matures but perishes " "from the shame." msgstr "" +"Les épreuves se sont montrées trop difficiles. Peut-être que sa proximité " +"avec les dieux des hommes ont compromis les rites de passage sacrés. Bien " +"que l'enfant grandisse, la honte qui l'afflige l'amène à se donner la mort." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]35@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]30@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]36@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]42@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Mourn their passing." -msgstr "" +msgstr "Faire votre deuil." -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]2@@[STORY] +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic +#. -- [EVENT] --DwarfChildGrowingup(8)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The traumatic events of the last few days made it clear your child is child " -"no more. They now face the time of the croppings, the rite of passage into " -"adulthood.\n" -"But this path is never easy. You must now choose what journey the young one " -"will take before, gods willing, they may return to you as an adult." +"By the will of stone and metal, your dwarven child proved to be a prodigy " +"and has become one of the youngest smiths, especially for one raised away " +"from dwarven cities." msgstr "" +"La volonté de fer et de pierre qui habite le cœur de votre jeune nain en a " +"fait un véritable prodige et certainement l'un des plus jeunes forgerons qui " +"n'ai jamais été — surtout pour un enfant qui a grandi à l'écart des cités " +"naines." -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(9)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" -"[Strength or chance]Your child is strong, they will follow the path of " -"warrior." +"You suddenly feel the winds of mystical powers surround you and you know you " +"are caught in some ritual!" msgstr "" +"Vous sentez des vents empreints de pouvoirs mystiques qui vous enveloppent " +"et devinez aussitôt que vous avez été pris au piège dans un rituel !" -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "[Perception] Your child is perceptive, they can become a hunter." -msgstr "" +#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Fight back in the spirit world!" +msgstr "Vous défendre dans le royaume des esprits !" -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"[Wisdom and chance] The child is wise beyond its years, they could train to " -"become the spiritual leader of your flock, a zerca." +"Your orc child is about to become an adult. As such, they will undergo the " +"croppings: a coming-of-age ceremony.\n" +"But the path is never easy. You must now choose what journey the young one " +"will take before, gods willing, they may return to you as an adult." msgstr "" +"Votre jeune orc est sur le point de devenir un adulte.\n" +"C'est pourquoi l'heure est venue de lui faire passer les \"pousses\" " +"— cérémonie qui sert à marquer sa maturité.\n" +"Cependant, cette épreuve n'est jamais aisée. Vous devez choisir quelle sera " +"la voie à emprunter pour votre jeune, et ce afin que — si les dieux le " +"veulent — l'enfant puisse devenir un adulte avant de poursuivre sa route " +"avec vous." -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" -"[Wits and chance]Life of banditry is an unorthodox path to send your child " -"on, but this world is harsh, and you need hardened folk." +"[Orc or loyalty] Guide your child to your kin and ask them for training. " +"There is a risk that the child will stay with their clan, but if they decide " +"to return to you, they will surely be stronger for it." msgstr "" +"[Orc ou Loyauté] Conduire votre petit auprès de ses semblables et leur " +"demander de l'éduquer. Bien que cela vous expose au risque de voir votre " +"enfant rester auprès de son clan, cela pourrait, dans le cas contraire, vous " +"permettre de renforcer votre groupe avec un membre puissant." -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]2@@[OUT]5 -msgid "A good craft is what you want your child to learn" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "The child is strong. Perhaps it will grow to become a fighter." msgstr "" +"L'enfant est robuste : son avenir est probablement celui d'un combattant." -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]2@@[OUT]6 -msgid "Gatherers are always needed and the training is less perilous." +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "[Witch]Teach the child the dark path of witchcraft." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" -"[Chance]Your child has always been different. Allow fate to guide their path " -"completely." +"The orc clan accepts the child for the trials of fire.\n" +"[To pursue rare classes, the child will often need a high stat in the " +"appropriate field (exact numbers vary) like strength for warriors etc. as " +"well as chance. Improving the luck attribute may also help in this.]" msgstr "" -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "" -"[Mysticism, chance and female] Your child was born with the mark of a witch. " -"This path is dark and dangerous." +"The right to become matriarch is rare, and carries much danger. But send " +"your child to be tested." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]2@@[OUT]9 -msgid "[Wisdom] Your child is learned, perhaps they can become a healer." +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "[Strength] Send your child to be trained as a slugger." msgstr "" -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]4@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The child is youth no more, today they join the proud ranks of the warrior " -"caste." +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "[Perception] Have your youth try out to be a bloodtracker." msgstr "" -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]6@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]9@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]12@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]23@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]27@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]31@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]32@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]51@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]52@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]53@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]56@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]57@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]59@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]60@@[OUT]1 -msgid "Rejoice." -msgstr "S'en réjouir." +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +msgid "[Mysticism] Send your child on the dark path of witchery." +msgstr "" -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]7@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]17@@[STORY] -msgid "The child failed its trials and risks grave danger." +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +msgid "" +"You children do not have the skills to try out for greater things, or you'd " +"rather play it safe. Teach the child some good old trade." msgstr "" -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]7@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]21@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]21@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]21@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]28@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]28@@[OUT]2 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]28@@[OUT]3 -msgid "Await to see their fate." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "The child is ruthless and stealthy. It becomes a bloodtracker." msgstr "" +"L'enfant est implacable et furtif : son avenir sera celui d'un traque-sang." -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]8@@[STORY] +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The journey of the hunter is dark and filled with danger lurking at every " -"corner." +"The orcs deem your child useless, but the youth grows into a skilled crafter." +"" msgstr "" +"Les orcs affirment que l'enfant est inutile, mais ses compétences en " +"artisanat ne sont pas passées inaperçues." -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" -"The child is youth no more, today they join the proud ranks of the hunters." +"The trials to become a worker are often the safest, but for an orc child " +"this may not be an easy path to accept." msgstr "" +"Les épreuves pour devenir un ouvrier sont souvent les plus tranquilles, mais " +"il s'agit sans doute d'un parcours difficile à accepter pour un jeune orc." -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]11@@[STORY] -msgid "" -"The path the zerca is a spiritual one. There are few physical dangers, yet " -"the chance of success is slim without proper training." +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "Begin the trials for craft." msgstr "" -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]12@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]60@@[STORY] +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" -"The child is youth no more, today they join the proud calling of the zerca." +"The orc resented you teaching them to become a mere worker, they left to " +"search for orc clans and likely died doing it." msgstr "" -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]14@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]66@@[STORY] -msgid "The child perished." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The orc child learns to become a worker, but they seem to resent you for it." +msgstr "L'enfant devient un ouvrier, mais ce n'est pas sans vous dédaigner…" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The orc child learns to become a worker, but they seem to resent you for it." +"" +msgstr "L'enfant devient un ouvrier, mais ce n'est pas sans vous dédaigner…" + +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"The orc child proves their worth as a warrior, but their path was difficult " +"and left scars." msgstr "" +"L'enfant fait ses preuves et devient un guerrier, mais un tel parcours s'est " +"montré difficile et a laissé des traces." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]30@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]66@@[OUT]1 -msgid "Give burial rites to the youth." +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "The harsh trials of the fighter claimed the life of the youth!" msgstr "" +"Les épreuves difficiles que sont celles du combattant ont coûté la vie à " +"votre enfant !" -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]31@@[STORY] msgid "" -"The child was lost for many months. In time they return to you, changed - " -"rugged and sick with the ailments of the cursed scavengers." +"Your child is no mere orc, she is a matriarch! But despite this honour she " +"chose to come back to the path of the cosmic tree." msgstr "" +"Votre enfant n'est pas qu'une simple orc, mais bel et bien une matriarche ! " +"Cela dit, elle accorde peu d'intérêt à une position aussi honorable et " +"décide de suivre la voie de l'arbre cosmique." -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" -"It must be the will of the gods, rejoice at the child's return as an adult." +"The orc child proves their worth as a bloodtracker, but their path was " +"difficult and left scars." msgstr "" +"L'enfant fait ses preuves et devient un traque-sang, mais un tel parcours " +"s'est montré difficile et a laissé des traces." -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]16@@[STORY] -msgid "" -"The trials for a bandit are tough and dangerous. The child must prove their " -"mantle among the ruffians of this world and find the guts to return to you " -"afterwards." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The child is youth no more, today they join the dubious ranks of banditry." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]19@@[STORY] -msgid "" -"The child is youth no more, today they join the dubious ranks of banditry..." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]20@@[STORY] -msgid "" -"The child begun to train to be a bandit, but they died horribly at the hands " -"of the ruffians." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]22@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]61@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]64@@[OUT]1 -msgid "Mourn the child's failure and move on." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]21@@[STORY] -msgid "" -"The child failed its trials and the consequences can often be dire for such " -"a young mind." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]22@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]64@@[STORY] -msgid "" -"The youth was so depressed by their failure, they wandered off and never " -"returned." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The child could not become what they were meant to, but they showed great " -"skill as a gatherer instead." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "" -"The child is shamed by its failure and never amounts to much in their life.\n" -"They do however procreate with a goblin and leave their progeny for your " -"care." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]46@@[OUT]1 -msgid "Rejoice..." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]25@@[STORY] -msgid "" -"The path of craftsmanship is not filled with physical danger, but it is a " -"gruelling and demanding path still." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]27@@[STORY] -msgid "" -"The child is youth no more, today they join the proud profession of " -"craftsmanship." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "" -"The child failed their trials and the consequences can often be dire for " -"such a young mind." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "" -"The path of gatherers is not filled with physical danger, but it is a " -"gruelling and demanding path still." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]31@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]32@@[STORY] -msgid "" -"The child is youth no more, today they join the proud profession of the " -"gatherers." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]34@@[STORY] -msgid "" -"The path of fate is ever spinning in chaos. The child is sent away into " -"darkness and from it they will emerge anew." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]34@@[OUT]1 -msgid "Begin their trials." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]36@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"Your child was actually a changeling!\n" -"It has now grown into a demon, but they are just as loyal to you and your " -"gods as before." -msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "The orc child proves their worth as a witch." +msgstr "L'enfant fait ses preuves et devient un guerrier." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]39@@[STORY] +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]36@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]41@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" -"Your child was actually a changeling, or rather, it was cursed to live under " -"a false form.\n" -"Upon the path of fate their true visage returned, but they are ever loyal to " -"your cause and kin." +"Darkness claimed the soul of your child and the youth perished soon after." msgstr "" +"L'Obscurité s'est emparée de l'âme de votre enfant, laquelle est décédée peu " +"après." -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]40@@[STORY] +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" -"Alas, your child walked the path of fate and fate did not have good things " -"in store.\n" -"They do not speak of what befell them, but they return weakened and " -"depressed but also accompanied by a rat friend." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]40@@[OUT]1 -msgid "Rejoice that they have returned alive." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]49@@[STORY] -msgid "The young witch must enter the greyworld and seek her destiny within." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]49@@[OUT]1 -msgid "[Magic user] Guide the young witch." +"Darkness claimed the soul of your child and they return to you as wraith." msgstr "" +"L'Obscurité s'est emparée de l'âme de votre enfant, laquelle s'est " +"transformée en spectre." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]51@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]52@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]59@@[STORY] -msgid "The child is youth no more, today they join the dark path of witchery." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]53@@[STORY] -msgid "" -"The child strays and the greyworld strips their flesh away leaving only an " -"angry spirit. Still, they return to you." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]54@@[STORY] -msgid "" -"The child is youth no more, today they join the dark path of witchery, but " -"not without paying great price for the dark arts." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]55@@[STORY] -msgid "" -"The path the healer is not physically challenging, yet not many have the " -"wisdom or persistence to succeed." -msgstr "" - +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]37@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]56@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]37@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]57@@[STORY] -msgid "" -"The child is youth no more, today they join the proud calling of the healer." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]58@@[STORY] -msgid "" -"Your child was gifted in magic, alas, a jealous witch found it and cursed it " -"to live as a rat!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]58@@[OUT]1 -msgid "Welcome them back." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Childgrowingup_(9)@@+[NODE]61@@[STORY] -msgid "" -"The child begun to train to be a bandit, but they never did return to the " -"flock." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(10)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"You suddenly feel the winds of mystical powers surround you and you know you " -"are caught in some ritual!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --GroupSpiritAttack(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Fight back in the spirit world!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]2@@[STORY] -msgid "" -"Your orc child is about to become adult. As such, they will undergo the " -"croppings - a coming of age ceremony.\n" -"But this path is never easy. You must now choose what journey the young one " -"will take before, gods willing, they may return to you as an adult." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "" -"[Orc or Loyalty] Guide your child to their kin and ask them for training. " -"This will risk the child staying with their clan but if they decide to " -"return to you, they will surely be stronger for it!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter." -msgstr "" +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]54@@[OUT]1 +msgid "Rejoice at their return." +msgstr "Vous réjouir de son retour." -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Witch] Teach the child the dark path of witchcraft." -msgstr "" +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "The orc child proves their worth as a warrior." +msgstr "L'enfant fait ses preuves et devient un guerrier." -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]3@@[STORY] -msgid "The orc clan accepts the child for the trials of fire." -msgstr "" +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]39@@[STORY] +msgid "The orc child proves their worth as a bloodtracker." +msgstr "L'enfant fait ses preuves et devient un traque-sang." -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]5@@[STORY] -msgid "The child is ruthless and stealthy, it becomes a bloodtracker." +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "The child is ruthless and powerfull, it becomes a slugger." msgstr "" +"L'enfant fait preuve d'une puissance et d'une cruauté qui lui permettent de " +"devenir un soudard." -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]6@@[STORY] -msgid "" -"The orcs deem your child useless, but they actually grow into a skilled " -"crafter." +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]42@@[STORY] +msgid "The girl failed to prove her worth and the trials claimed her life!" msgstr "" -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "The child is accepted into the clan and does not return to yours." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "" -"The trials to become a worker are often the safest, but for an orc child " -"this may not be an easy path to accept." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]15@@[STORY] -msgid "" -"The orc resented you teaching them to become a mere worker, they left to " -"search for orc clans." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "" -"The orc child learns to become a worker, but they seem to resent you for it." -".." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]23@@[STORY] -msgid "" -"The orc child proves their worth as a warrior, but their path was difficult " -"and left scars." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]30@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]30@@[STORY] -msgid "The harsh trials of the fighter claimed the life of the youth!" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"Your child is no mere orc, she is a matriarch! But despite this honour she " -"chose to come back to the path of the cosmic tree." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]33@@[STORY] -msgid "" -"The orc child proves their worth as a bloodtracker, but their path was " -"difficult and left scars." -msgstr "" +msgstr "L'enfant rejoint le clan des orcs et quitte le vôtre." -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(10)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "The orc child proves their worth as a witch, but her journey was not easy " "and left many scars." msgstr "" +"L'enfant fait ses preuves et devient une sorcière, mais un tel parcours " +"s'est montré difficile et l'a fortement marquée." -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]36@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]36@@[STORY] -msgid "" -"Darkness claimed the soul of your child and the youth perished soon after." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]37@@[STORY] -msgid "" -"Darkness claimed the soul of your child and they return to you as wraith." -msgstr "" - -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]37@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]54@@[OUT]1 -msgid "Rejoice at their return." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]38@@[STORY] -msgid "The orc child proves their worth as a warrior." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]39@@[STORY] -msgid "The orc child proves their worth as a bloodtracker." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --OrcChildGrowingup(11)@@+[NODE]40@@[STORY] -msgid "The child is ruthless and powerfull, it becomes a slugger." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Nest Generic All(12)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Nest Generic All(11)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You find the nesting ground of the creatures roaming this land." msgstr "" +"Vous découvrez le repaire où se sont installées les créatures qui rôdent sur " +"ces terres." -#. -- [EVENT] --Nest Generic All(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Nest Generic All(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Clear this nest." -msgstr "" +msgstr "Exterminer tout ce qui se trouve dans le nid." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Generic All(12)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Nest Generic All(11)@@+[NODE]6@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Beast (13)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Nest Beast (12)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "The nest is cleared and so you should have some peace, for now." -msgstr "" +msgstr "Le nid a été nettoyé, ce qui devrait vous accorder un peu de répit." -#. -- [EVENT] --Nest Beast (13)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Nest Beast (12)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You find a beast lair." -msgstr "" +msgstr "Vous découvrez le repaire de bêtes." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Beast (13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Nest Beast (12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Unliving(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Nest Unliving(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Clear this lair." -msgstr "" +msgstr "Exterminer tout ce qui s'y trouve." -#. -- [EVENT] --Nest Beast (13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Nest Beast (12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Animal kin or hunter] You know how to handle beasts, smoke them out of here." " It may leave less loot but they'll be gone." msgstr "" +"[Animal ou Chasseur] Vous savez comment vous en occuper : les enfumer afin " +"de les chasser. Le butin sera moins important, mais vous serez débarrassés " +"au moins." -#. -- [EVENT] --Nest Beast (13)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Nest Beast (12)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "The beasts abandon their lair, so you should have some peace now." msgstr "" +"Les créatures abandonnent leur repaire, ce qui devrait vous accorder un peu " +"de répit." -#. -- [EVENT] --Nest Unliving(14)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Nest Unliving(13)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You find a haunted lair, filled with the roaming unliving." -msgstr "" +msgstr "Vous découvrez une tanière hantée remplie de morts-vivants." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Unliving(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Nest Unliving(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Magic user] Attack them spiritually." -msgstr "" +msgstr "[Pratiquant des arts magiques] Les attaquer à l'aide de votre esprit." -#. -- [EVENT] --Nest Unliving(14)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Nest Unliving(13)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "The unliving are destroyed and so you should have some peace, for now." msgstr "" +"Les morts-vivants ont été anéantis, ce qui devrait vous accorder un peu de " +"répit." -#. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find a demon nest, which in itself is an oddity. Clearly something " "drives these demons to congregate here and roam the territory." msgstr "" +"Vous tombez sur un repaire de démons, ce qui est plutôt étonnant. Quelque " +"chose doit les attirer ici et les conduire à errer sur ces terres." -#. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" "Ask them why they are acting like this, it is not common for demons to " "behave like common beast?" msgstr "" +"Leur demander ce qu'ils font ici : il est peu commun de voir des démons se " +"comporter ainsi, tels des bêtes." -#. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "The nest lies destroyed and so you should have some peace, for now." -msgstr "" +msgstr "Le repaire a été purgé, ce qui devrait vous accorder un peu de répit." -#. -- [EVENT] --Nest Demon(15)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. -- [EVENT] --Nest Demon(14)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "They do not answer, as if enthralled by some spell. But your words give them " "pause and they abandon this nest in silence." msgstr "" +"Vous n'obtenez aucune réponse, comme s'ils étaient envoûtés par quelque sort." +" Cela dit, ils ont tout de même été interpellés par vos mots et quittent les " +"lieux en silence." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "Your goblin child is about to become adult and so it is time to discover " "their spiritual path.\n" "You must now choose what journey the young one will take before, gods " "willing, they may return to you as an adult." msgstr "" +"Votre jeune gobelin est sur le point de devenir un adulte. Il est donc temps " +"de lui faire découvrir le chemin spirituel qui sera le sien.\n" +" Vous devez choisir quelle sera la voie à emprunter pour votre jeune, et ce " +"afin que — si les dieux le veulent — l'enfant puisse devenir un adulte avant " +"de poursuivre sa route avec vous." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "" "[Goblin or Loyalty] Guide your child to their kin and ask them for training. " "This will risk the child staying with their clan but if they decide to " "return to you, they will surely be wiser for it!" msgstr "" +"[Gobelin ou Loyauté] Conduire votre petit auprès de ses semblables et leur " +"demander de l'éduquer. Bien que cela vous expose au risque de voir votre " +"enfant rester auprès de son clan, cela pourrait, dans le cas contraire, vous " +"permettre de renforcer votre groupe avec un membre plus sage." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" "[Strength]The child is strong, perhaps it will grow to become a fighter." msgstr "" +"[Force] L'enfant est robuste : son avenir est probablement celui d'un " +"combattant." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]3@@[OUT]5 msgid "Teach the child some good old trade, gathering or craft." -msgstr "" +msgstr "Apprendre à l'enfant les bonnes vieilles ficelles du métier." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" "[Magic user, Mysticism and Chance] ] Goblins may attempt to walk the path of " "the spirits, attempt to guide them to become shaman." msgstr "" +"[Pratiquant des arts magiques, Mysticisme et Hasard] Les gobelins peuvent " +"tenter d'emprunter la voie des esprits afin de devenir chamane." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "A goblin tribe accepts you and the child and agrees for a spirit walk to " -"establish the young ones true path." +"establish the young ones true path.\n" +"[To pursue rare classes, the child will often need a high stat in the " +"appropriate field (exact numbers vary) like strength for warriors etc. as " +"well as chance. Improving the luck attribute may also help in this.]" msgstr "" -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "" "[Mysticism and chance]Begin the trials of the shaman, despite the great " "risks." msgstr "" +"[Mysticisme et Hasard] Débuter les épreuves chamaniques, eu égard des " +"risques considérables encourus." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "[Wisdom and Perception] Send your child to become a beastmaster." -msgstr "" +msgstr "[Sagesse et Perception] Faire de votre enfant un maître des bêtes." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "[Strength]Send the youth on the path of a boar rider." -msgstr "" +msgstr "[Force] Faire de votre jeune un chevaucheur de sanglier." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "[Strength]Train the child to fight as a skirmisher." -msgstr "" +msgstr "[Force] Entraîner votre enfant afin d'en faire un escarmoucheur." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]3@@[OUT]6 msgid "" "[Chance]Send your child to the cave of spirits where their fate will be left " "to the whims or wisdom of the goblin forefathers." msgstr "" +"[Hasard] Envoyer l'enfant dans la grotte des esprits et laisser les caprices " +"ou la sagesse des aïeux gobelins décider de son avenir." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "The child is trained as beastmaster." -msgstr "" +msgstr "L'enfant est à présent un maître des bêtes." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "The child is accepted into the goblin tribe and does not return to yours." -msgstr "" +msgstr "L'enfant rejoint la tribu gobeline et décide de rester auprès d'elle." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]14@@[STORY] msgid "" "The trials to become a worker are often the safest and goblins have an " "affinity for tinkering." msgstr "" +"Les épreuves pour devenir un ouvrier sont souvent les plus tranquilles, et " +"les gobelins ont par ailleurs une certaine affinité pour les travaux manuels." +"" -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]14@@[OUT]2 msgid "Begin the trials for a craftsperson." -msgstr "" +msgstr "Débuter les épreuves pour devenir artisan." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "" "The child does not have a particular aptitude, their path lies in the free " "roaming journey of a gatherer." msgstr "" +"L'enfant n'a pas de compétence particulière : sa voie sera celle d'un " +"récolteur libre comme l'air." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "The child finds its fate in tinkering, they will learn craft." msgstr "" +"L'enfant se découvre des capacités pour les travaux manuels, en particulier " +"dans l'artisanat." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]20@@[STORY] msgid "" "The trials for a fighter are tough and dangerous. The goblin child must " "prove their mantle and learn to use their size as an advantage and not a " "handicap." msgstr "" +"Les épreuves pour devenir un combattant sont difficiles et dangereuses. " +"L'enfant doit faire ses preuves en faisant en sorte que sa taille soit un " +"avantage et non un handicap." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]23@@[STORY] msgid "The child proves their worth as a skirmisher." -msgstr "" +msgstr "L'enfant fait ses preuves et devient un escarmoucheur." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]24@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "The child does not do well in their trials. They return to you rugged and " "depressed, whispering of blood and rape.\n" "They do become skirmisher, but even in that they remain weak." msgstr "" +"L'enfant rencontre des difficultés durant les épreuves, et la fatigue ainsi " +"que la dépression sont lisibles sur son visage — vous l'entendez marmonner " +"quelque chose au sujet du sang, et de viol…\n" +"Bien que vous ayez un nouvel escarmoucheur dans vos rangs, sa fragilité est " +"palpable." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]33@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "The child proves their worth as a beast master." -msgstr "" +msgstr "L'enfant fait ses preuves et devient un maître des bêtes." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]34@@[STORY] msgid "" "The child enters the greyworld, where the spirits reside and returns to you " "a shaman. The journey, however, was not without its perils and the youth's " "soul remains tainted." msgstr "" +"L'enfant pénètre dans le gris-monde, là où les esprits résident, et devient " +"un chamane. \n" +" Son voyage fut néanmoins périlleux et a marqué sa jeune âme." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]37@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]37@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]54@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]54@@[STORY] msgid "" "The spirit world proved too tempting and they return to you as a phantom." msgstr "" +"Le monde des esprits était trop attrayant : l'enfant vous revient en tant " +"que fantôme." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]38@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]38@@[STORY] msgid "The child proves their worth as a boar rider." -msgstr "" +msgstr "L'enfant fait ses preuves et devient chevaucheur de sanglier." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]39@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "The child enters the greyworld, where the spirits reside, and although the " "journey was tough, they return to you a shaman." msgstr "" +"L'enfant pénètre dans le gris-monde, là où les esprits résident, et devient " +"un chamane — bien que son voyage fut périlleux." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]44@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]44@@[STORY] msgid "" "The child fails to follow the path you laid out for them and becomes a " "gatherer instead." msgstr "" +"L'enfant n'a pas réussi à satisfaire aux exigences du chemin que vous " +"souhaitiez lui faire emprunter, et a donc emprunté la voie du récolteur." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]44@@[OUT]1 msgid "Rejoice that they found their own path." -msgstr "" +msgstr "Vous réjouir d'une telle nouvelle." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]45@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]45@@[STORY] msgid "The child is trained as a boar rider." -msgstr "" +msgstr "L'enfant est à présent un chevaucheur de sanglier." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]46@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]46@@[STORY] msgid "" "The child is actually not a goblin, it is an orc, and only an adolescent " "still. Must have been the green skin that confused things. The spirit cave " "spits them out, luckily without harm." msgstr "" +"L'enfant n'était en réalité pas un gobelin, mais un orc — et n'est " +"d'ailleurs encore qu'un adolescent. Cette confusion résulte sûrement de la " +"couleur verte de sa peau. Quoiqu'il en soit, la grotte des esprits l'expulse " +"sans lui faire de mal — fort heureusement." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +msgid "Rejoice..." +msgstr "Se réjouir de la nouvelle…" -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]47@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]47@@[STORY] msgid "" "The forefathers deemed the child's nature fickle and changed them into a " "forest fairy!" msgstr "" +"Les aïeux ont établi que la nature de l'enfant était instable et en ont fait " +"une fée des forêts." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]47@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]49@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]50@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]51@@[OUT]1 msgid "Accept them back into the fold." -msgstr "" +msgstr "L'accueillir de nouveau dans votre communauté." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]48@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]48@@[STORY] msgid "" "The forefathers in the spirit cave deemed the goblin child's life as theirs." msgstr "" +"Les aïeux de la grotte des esprits ont établi que l'enfant devait grandir à " +"leurs côtés." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]48@@[OUT]1 msgid "Accept their spirit fate." -msgstr "" +msgstr "Accepter le sort des esprits." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]49@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]49@@[STORY] msgid "" "The forefathers deemed the child's nature fickle and dark and changed them " "into a bog bies!" msgstr "" +"Les aïeux ont établi que la nature de l'enfant était sombrement instable et " +"en ont fait une fée un bies des marais." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]50@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]50@@[STORY] msgid "" "The forefathers deemed the child's nature fickle and dark and changed them " "into a czort!" msgstr "" +"Les aïeux ont établi que la nature de l'enfant était instable et en ont fait " +"un czort." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]51@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "" "The forefathers deemed the child's nature fickle and changed them into a " "hohlick!" msgstr "" +"Les aïeux ont établi que la nature de l'enfant était instable et en ont fait " +"un hochlick." -#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(16)@@+[NODE]53@@[STORY] +#. -- [EVENT] --GoblinChildGrowingup(15)@@+[NODE]53@@[STORY] msgid "The child is trained as a fighter." -msgstr "" +msgstr "L'enfant est à présent un combattant." -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(17)@@+[NODE]2@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(23)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "Your trading post has attracted your first visitors." -msgstr "" +msgstr "Votre poste de traite a accueilli ses premiers visiteurs." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Invite the traders in." -msgstr "" +msgstr "Inviter les marchands à l'intérieur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 -msgid "Tell the traders you are not interested this tiem." +#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "Tell the traders you are not interested this time." msgstr "" +"Faire savoir aux marchands que vous ne recherchez rien pour le moment." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(17)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]7@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(23)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "An elven trader offers their wares." -msgstr "" +msgstr "Un commerçant elfe souhaite vous proposer ses marchandises." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(17)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]7@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(17)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]8@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]9@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]10@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(18)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(17)@@+[NODE]7@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(19)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(18)@@+[NODE]7@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(19)@@+[NODE]7@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(21)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(22)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(22)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(22)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(21)@@+[NODE]7@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(23)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]7@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(23)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]8@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(23)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]9@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]10@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(23)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Trade." msgstr "Échanger." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(17)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]8@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(23)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "A dwarven trader offers their wares." -msgstr "" +msgstr "Un commerçant nain souhaite vous proposer ses marchandises." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(17)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]9@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(23)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "An orc trader offers their wares." -msgstr "" +msgstr "Un commerçant orc souhaite vous proposer ses marchandises." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(17)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]10@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(23)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "A goblin trader offers their wares." -msgstr "" +msgstr "Un commerçant gobelin souhaite vous proposer ses marchandises." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader(17)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. -- [EVENT] --TownTrader(16)@@+[NODE]11@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TownTrader2(23)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "A Slavyan trader offers their wares." -msgstr "" +msgstr "Un commerçant Slavyan souhaite vous proposer ses marchandises." #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(18)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(17)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(19)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(18)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(20)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(19)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(21)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(20)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(22)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(21)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "The trader's stalls stand open for you." msgstr "Vous vous trouvez devant des étals de marchand." -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(18)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(17)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll " "have to pay us extra first.'" @@ -1847,26 +1973,26 @@ msgstr "" "comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. »" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(18)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(17)@@+[NODE]7@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(19)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(18)@@+[NODE]7@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(20)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(19)@@+[NODE]7@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(21)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(20)@@+[NODE]7@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(22)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(21)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Come back another time." msgstr "Revenir à un autre moment." -#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(18)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. -- [EVENT] --SlavyanTradeadv(17)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'" msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »" #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(19)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(18)@@+[NODE]7@@[STORY] #. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(20)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(19)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll " "have to pay us extra first.'" @@ -1874,35 +2000,978 @@ msgstr "" "« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture " "comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. »" -#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(19)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. -- [EVENT] --AlphaclansTradeadv(18)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "'Good trading. Now go, fight your enemies!'" msgstr "" "« Ravi d'avoir fait affaire. À présent partez, allez combattre vos " "ennemis ! »" -#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(20)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. -- [EVENT] --EarthboundTradeadv(19)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "'Good trading with ya. May your fires never die.'" msgstr "" "« Ravi d'avoir fait affaire vous. Que vos feux brûlent pour toujours. »" -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(21)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(20)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.'" msgstr "" "« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au " "préalable. »" -#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(21)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. -- [EVENT] --SpirittalkersTradeadv(20)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "'Good trading with you. Spirits be with you.'" msgstr "" "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les esprits vous gardent. »" -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(22)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(21)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "'We are not yet befriended; thus, we will not offer good terms, but you may " "trade.'" msgstr "" +"« Nous ne sommes pas encore amis. Les termes de l'échange ne vous seront " +"donc pas favorables. »" -#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(22)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(21)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "'Good trading with you. May nature bless you.'" +msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la nature vous bénisse. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic +#. -- [EVENT] --TownTrader2(22)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "Your trading post has attracted your some more visitors." +msgstr "Votre poste de traite a accueilli ses premiers visiteurs." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"The traumatic events of the last few days made it clear your child is child " +"no more. They now face the time of the croppings, the rite of passage into " +"adulthood.\n" +"But this path is never easy. You must now choose what journey the young one " +"will take before, gods willing, they may return to you as an adult." +msgstr "" +"Les évènements traumatisants qui ont eu lieu ces derniers jours ont fait " +"croître prématurément votre enfant. L'heure est venue de se confronter aux " +"\"pousses\" — rite de passage à l'âge adulte.\n" +"Cependant, cette épreuve n'est jamais aisée. Vous devez choisir quelle sera " +"la voie à emprunter pour votre jeune, et ce afin que — si les dieux le " +"veulent — l'enfant puisse devenir un adulte avant de poursuivre sa route " +"avec vous." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"[Strength or chance]Your child is strong, they will follow the path of " +"warrior." +msgstr "" +"[Force ou Hasard] Votre enfant possède une force admirable : sa voie sera " +"celle du guerrier." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "[Perception] Your child is perceptive, they can become a hunter." +msgstr "" +"[Perception] Votre enfant possède une acuité très développée : sa voie sera " +"celle du chasseur." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]11 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]11 +msgid "" +"[Wisdom and chance] The child is wise beyond its years, they could train to " +"become the spiritual leader of your flock, a zerca." +msgstr "" +"[Sagesse et Hasard] La sagesse dont fait preuve votre enfant est peu " +"commune : lui faire suivre un entraînement afin de devenir zerca, chef " +"spirituel de votre troupeau." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]12 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]12 +msgid "" +"[Wits and chance]Life of banditry is an unorthodox path to send your child " +"on, but this world is harsh, and you need hardened folk." +msgstr "" +"[Astuce et Hasard] La vie de bandit n'a rien d'orthodoxe pour un enfant, " +"mais dans un monde aussi brutal, vous aurez besoin de durs à cuir." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +msgid "A good craft is what you want your child to learn" +msgstr "" +"L'avenir que vous voyez pour votre enfant n'est ni plus ni moins que celui " +"d'un bon artisan." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +msgid "Gatherers are always needed and the training is less perilous." +msgstr "" +"Des récolteurs sont toujours d'un grand secours, et l'entraînement " +"nécessaire est moins périlleux." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +msgid "" +"[Chance]Your child has always been different. Allow fate to guide their path " +"completely." +msgstr "" +"[Hasard] Votre enfant a toujours semblé différent : laisser le destin " +"choisir son sort." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]10 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]10 +msgid "" +"[Mysticism, chance and female] Your child was born with the mark of a witch. " +"This path is dark and dangerous." +msgstr "" +"[Mysticisme, Hasard et Femelle] Votre enfant porte en elle la marque de la " +"sorcellerie : la voie qu'elle empruntera sera sombre et dangereuse." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]9 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]9 +msgid "[Wisdom] Your child is learned, perhaps they can become a healer." +msgstr "" +"[Sagesse] Votre enfant se plaît à l'érudition. Peut-être que la voie du " +"guérisseur serait adaptée." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]13 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]13 +msgid "" +"[Nature's path] You chose to strengthen your link to Nature, thus your child " +"can be transformed into a forest demon, if the fates are kind of course..." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]14 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]14 +msgid "[Marovit's path] Allow your divine fate to transform the child." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]15 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]15 +msgid "[Lada's path] Allow your divine fate to transform the child." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]16 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]16 +msgid "[Svarog's path] Allow your divine fate to transform the child." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]17 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]17 +msgid "[Stribog's path] Allow your divine fate to transform the child." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]18 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]18 +msgid "[Zorya's path] Allow your divine fate to transform the child." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]19 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]19 +msgid "[Nyia's path] Allow your divine fate to transform the child." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]20 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]20 +msgid "[Triglav's path] Allow your divine fate to transform the child." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]21 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]21 +msgid "[Dzievanna's path] Allow your divine fate to transform the child." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]2@@[OUT]22 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]2@@[OUT]22 +msgid "[Horz's path] Allow your divine fate to transform the child." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"The child is youth no more, today they join the proud ranks of the warrior " +"caste." +msgstr "" +"Votre enfant n'est plus : la caste des guerriers accueille aujourd'hui un " +"nouveau membre dans ses honorables rangs." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]54@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]59@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]67@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]69@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]78@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]54@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]59@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]60@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]67@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]69@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]78@@[OUT]1 +msgid "Rejoice." +msgstr "S'en réjouir." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "The child failed its trials and risks grave danger." +msgstr "L'enfant a échoué face aux épreuves et court un grave danger." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]21@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]28@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]21@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]28@@[OUT]3 +msgid "Await to see their fate." +msgstr "Attendre et voir ce qu'il adviendra." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"The journey of the hunter is dark and filled with danger lurking at every " +"corner." +msgstr "" +"La vie de chasseur est sombre, et nombreuses sont les menaces qui le " +"guettent aux moindres recoins." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"The child is youth no more, today they join the proud ranks of the hunters." +msgstr "" +"Votre enfant n'est plus : les chasseurs accueillent aujourd'hui un nouveau " +"membre dans leurs honorables rangs." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]70@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]70@@[STORY] +msgid "" +"The path the zerca is a spiritual one. There are few physical dangers, yet " +"the chance of success is slim without proper training." +msgstr "" +"La voie du zerca est spirituelle : peu nombreux seront les dangers d'ordre " +"physique, mais les chances de passer les épreuves sont faibles sans un " +"entraînement digne de ce nom." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]60@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]60@@[STORY] +msgid "" +"The child is youth no more, today they join the proud calling of the zerca." +msgstr "" +"Votre enfant n'est plus : le fier ordre des zerca accueille aujourd'hui un " +"nouveau membre." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]66@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]66@@[STORY] +msgid "The child perished." +msgstr "L'enfant a succombé." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]66@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]66@@[OUT]1 +msgid "Give burial rites to the youth." +msgstr "Organiser des rites funéraires." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"The child was lost for many months. In time they return to you, changed - " +"rugged and sick with the ailments of the cursed scavengers." +msgstr "" +"L'enfant disparait durant de nombreux mois, mais finit néanmoins par vous " +"revenir. Son apparence a changé : la fatigue et la diminution causée par les " +"maux qui accablent les pillards sont lisibles sur son visage." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "" +"It must be the will of the gods, rejoice at the child's return as an adult." +msgstr "" +"Telle est la volonté des dieux : se réjouir du retour de l'enfant et de son " +"passage à l'âge adulte." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]71@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]71@@[STORY] +msgid "" +"The trials for a bandit are tough and dangerous. The child must prove their " +"mantle among the ruffians of this world and find the guts to return to you " +"afterwards." +msgstr "" +"Les épreuves pour devenir un bandit sont difficiles et dangereuses. L'enfant " +"doit faire ses preuves en affrontant les voyous qui sévissent partout dans " +"le monde, et ce tout en gardant à l'esprit son objectif initial — sans quoi, " +"rien ne l'empêche de vous quitter." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"The child is youth no more, today they join the dubious ranks of banditry." +msgstr "" +"Votre enfant n'est plus : les bandits accueillent aujourd'hui un nouveau " +"membre dans leurs rangs à l'honneur douteux." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]67@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]67@@[STORY] +msgid "" +"The child is youth no more, today they join the dubious ranks of banditry..." +msgstr "" +"Votre enfant n'est plus : les bandits accueillent aujourd'hui un nouveau " +"membre dans leurs rangs à l'honneur douteux…" + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"The child begun to train to be a bandit, but they died horribly at the hands " +"of the ruffians." +msgstr "" +"Votre enfant avait bel et bien entamé les épreuves afin de devenir bandit, " +"mais des brutes lui ont ôté la vie dans d'atroces souffrances." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]64@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]64@@[OUT]1 +msgid "Mourn the child's failure and move on." +msgstr "Faire votre deuil avant de poursuivre votre chemin." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"The child failed its trials and the consequences can often be dire for such " +"a young mind." +msgstr "" +"L'enfant a échoué face aux épreuves, et les conséquences d'un tel échec sont " +"souvent sinistres pour un esprit aussi jeune." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]64@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]64@@[STORY] +msgid "" +"The youth was so depressed by their failure, they wandered off and never " +"returned." +msgstr "" +"L'échec rencontré par l'enfant a été si déprimant que vous ne craigniez que " +"sa récente disparition ne soit définitive." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"The child could not become what they were meant to, but they showed great " +"skill as a gatherer instead." +msgstr "" +"Si l'enfant a échoué face aux épreuves de son parcours initial, ses " +"compétences en tant que récolteur se sont en revanche montrées " +"particulièrement admirables." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]24@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"The child is shamed by its failure and never amounts to much in their life.\n" +"They do however procreate with a goblin and leave their progeny for your " +"care." +msgstr "" +"L'enfant a honte de son échec, et son avenir parait peu prometteur.\n" +"Cela dit, son union avec une peau verte conduit à la naissance d'un nouveau " +"petit qui grandira à vos côtés." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"The path of craftsmanship is not filled with physical danger, but it is a " +"gruelling and demanding path still." +msgstr "" +"Si la voie de l'artisanat n'est certes pas dangereuse physiquement, elle " +"n'en demeure pas exténuante et exigeante." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]27@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"The child is youth no more, today they join the proud profession of " +"craftsmanship." +msgstr "" +"Votre enfant n'est plus : les artisans accueillent aujourd'hui un nouveau " +"membre dans leurs honorables rangs." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"The child failed their trials and the consequences can often be dire for " +"such a young mind." +msgstr "" +"L'enfant a échoué face aux épreuves, et les conséquences d'un tel échec sont " +"souvent sinistres pour un esprit aussi jeune." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"The path of gatherers is not filled with physical danger, but it is a " +"gruelling and demanding path still." +msgstr "" +"Si la voie de l'artisanat n'est certes pas dangereuse physiquement, elle " +"n'en demeure pas exténuante et exigeante." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]32@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]32@@[STORY] +msgid "" +"The child is youth no more, today they join the proud profession of the " +"gatherers." +msgstr "" +"Votre enfant n'est plus : les récolteurs accueillent aujourd'hui un nouveau " +"membre dans leurs honorables rangs." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "" +"The path of fate is ever spinning in chaos. The child is sent away into " +"darkness and from it they will emerge anew." +msgstr "" +"La voie qui est celle du destin est inéluctablement chaotique : les ténèbres " +"emportent l'enfant avec elles, et une seconde vie, une nouvelle naissance " +"lui sera accordée." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]72@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]72@@[OUT]1 +msgid "Begin their trials." +msgstr "Débuter les épreuves." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]36@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]37@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]36@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "" +"Your child was actually a changeling!\n" +"It has now grown into a demon, but they are just as loyal to you and your " +"gods as before." +msgstr "" +"Votre enfant était en réalité un changelin !\n" +"Bien que ce dernier soit devenu un démon, sa loyauté à votre égard ainsi " +"qu'envers les dieux est restée intacte." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]39@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]41@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]39@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]41@@[STORY] +msgid "" +"Your child was actually a changeling, or rather, it was cursed to live under " +"a false form.\n" +"Upon the path of fate their true visage returned, but they are ever loyal to " +"your cause and kin." +msgstr "" +"Votre enfant était en réalité un changelin — une malédiction dissimulait sa " +"véritable apparence en tout cas.\n" +"La voie qu'est celle du destin a su révéler son vrai visage, et sa loyauté à " +"votre égard ainsi que ses aspirations demeurent identiques." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]40@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]40@@[STORY] +msgid "" +"Alas, your child walked the path of fate and fate did not have good things " +"in store.\n" +"They do not speak of what befell them, but they return weakened and " +"depressed but also accompanied by a rat friend." +msgstr "" +"Votre enfant a emprunté la voie du destin, et malheureusement, cette " +"dernière ne lui a rien réservé de bon.\n" +"Bien que ce qui lui est arrivé ne vous soit pas révélé, votre camarade " +"semble plus fragile en plus d'afficher un air déprimé. Un rat l'accompagne " +"également." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +msgid "Rejoice that they have returned alive." +msgstr "Vous réjouir de son retour parmi les vôtres." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]49@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]68@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]49@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]68@@[STORY] +msgid "The young witch must enter the greyworld and seek her destiny within." +msgstr "" +"La jeune sorcière doit pénétrer dans le gris-monde et contempler le destin " +"qui est le sien." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +msgid "[Magic user or Magic divine path] Guide the young witch." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]51@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]52@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]59@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]51@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]52@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]59@@[STORY] +msgid "The child is youth no more, today they join the dark path of witchery." +msgstr "" +"Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la " +"sorcellerie." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]53@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]53@@[STORY] +msgid "" +"The child strays and the greyworld strips their flesh away leaving only an " +"angry spirit. Still, they return to you." +msgstr "" +"L'enfant s'égare, et le gris-monde déchiquète sa chair, la transformant en " +"un simple spectre enragé. Cela dit, l'esprit vous demeure fidèle." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]54@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]54@@[STORY] +msgid "" +"The child is youth no more, today they join the dark path of witchery, but " +"not without paying great price for the dark arts." +msgstr "" +"Votre enfant n'est plus : elle emprunte aujourd'hui la sombre voie de la " +"sorcellerie, mais cela s'est fait au prix d'un grand sacrifice dédié aux " +"arts obscurs. " + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]55@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]55@@[STORY] +msgid "" +"The path the healer is not physically challenging, yet not many have the " +"wisdom or persistence to succeed." +msgstr "" +"La voie des guérisseurs n'a physiquement rien de difficile, mais peu " +"nombreux sont ceux qui ont la sagesse ou la persévérance nécessaires pour " +"réussir." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]56@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]56@@[STORY] +msgid "" +"The child is youth no more, today they join the proud calling of the healer " +"and thanks to the path of Harmony, fate smiles at them on this day." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]57@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]69@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]57@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]69@@[STORY] +msgid "" +"The child is youth no more, today they join the proud calling of the healer." +msgstr "" +"Votre enfant n'est plus : le fier ordre des guérisseurs accueille " +"aujourd'hui un nouveau membre." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]58@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]58@@[STORY] +msgid "" +"Your child was gifted in magic, alas, a jealous witch found it and cursed it " +"to live as a rat!" +msgstr "" +"Votre enfant avait un don pour la magie. Malheureusement, une sorcière " +"pleine de jalousie a croisé son chemin et en a profité pour lui jeter une " +"malédiction, transformant ainsi votre jeune camarade en rat !" + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]88@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]88@@[OUT]1 +msgid "Welcome them back." +msgstr "L'accueillir dans votre groupe." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]61@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]61@@[STORY] +msgid "" +"The child begun to train to be a bandit, but they never did return to the " +"flock." +msgstr "" +"Votre enfant avait bel et bien entamé les épreuves afin de devenir bandit, " +"mais vous n'avez jamais eu de ses nouvelles par la suite." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]68@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]68@@[OUT]1 +msgid "[Magic user] Guide the young witch." +msgstr "[Pratiquant des arts magiques] Guider la jeune sorcière." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]72@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]72@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The path of fate is ever spinning in chaos. The child is sent away into the " +"forest and from it they will emerge anew." +msgstr "" +"La voie qui est celle du destin est inéluctablement chaotique : les ténèbres " +"emportent l'enfant avec elles, et une seconde vie, une nouvelle naissance " +"lui sera accordée." + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]74@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]75@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]76@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]74@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]75@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]76@@[STORY] +msgid "" +"Nature transformed your child into a forest demon.\n" +"But they are just as loyal to you and your gods as before." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]77@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]77@@[STORY] +msgid "" +"Nature did not transform your child into its demon, instead they will now " +"walk the path of beast.\n" +"But they are just as loyal to you and your gods as before." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]78@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]78@@[STORY] +msgid "" +"The child is youth no more, today they join the proud profession of " +"craftsmanship and because you chose the path of Light, they are more skilled " +"than usual." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Childgrowingup__(23)@@+[NODE]88@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Generic.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Childgrowingup__(24)@@+[NODE]88@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"Your child was gifted in magic, alas, a jealous witch found it and cursed it " +"to live as a spider!" msgstr "" +"Votre enfant avait un don pour la magie. Malheureusement, une sorcière " +"pleine de jalousie a croisé son chemin et en a profité pour lui jeter une " +"malédiction, transformant ainsi votre jeune camarade en rat !" diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po b/Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po index 2976c79..e1ac00a 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 05:10+0000\n" +"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgid "" "The trader's stalls stand open for you but we trade in stone, unless you " "have children, we accept those too." msgstr "" -"L'échoppe du marchand vous est ouvert mais nous n'acceptons que des pierres " +"L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres " "comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas " -"nous acceptons aussi ces–derniers." +"nous acceptons aussi ces derniers." #. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -133,11 +133,14 @@ msgstr "Partir." msgid "'You leave now.'" msgstr "« Partez d'ici, maintenant. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons " +"You find a place hidden from plain sight, and within you spot ice demons " "congregating.\n" -"It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one." +"It is hard to call it a settlement, but it's likely as close as they get to " +"one." msgstr "" "Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de " "démons des glace. \n" @@ -155,12 +158,14 @@ msgstr "Essayer de leur parler." msgid "Attack!" msgstr "Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find a place hidden from plain sight and within you spot ice demons " +"You find a place hidden from plain sight, and within you spot ice demons " "congregating.\n" -"It is hard to call it a settlement, but likely as close as they get to one. " -"They spot you and attack!" +"It is hard to call it a settlement, but it's likely as close as they get to " +"one. They spot you and attack!" msgstr "" "Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de " "démons des glace.\n" @@ -180,7 +185,7 @@ msgstr "Courir !" msgid "The ice city is destroyed. Its inhabitants shatter into icicles." msgstr "" "La cité de glace est détruite. Tous ses habitants se brisent en morceaux de " -"glaces." +"glace." #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "The ice demons defeat you and take a life as payment for your attack." @@ -188,10 +193,12 @@ msgstr "" "Suite à votre défaite, les démons des glace prennent une vie en conséquence " "de votre attaque." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You get no answer, only several icy looks.\n" -"When you become friends, you shall be able to recruit, trade and cure all " +"When you become friends, you will be able to recruit, trade, and cure all " "curses here." msgstr "" "Vous n'obtenez aucune réponse, seulement des regards froids.\n" @@ -199,35 +206,41 @@ msgstr "" "commercer avec eux, les recruter et briser des malédiction." #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 -msgid "As friend, ask to trade." -msgstr "Demander, en tant qu'ami, à faire affaire." +msgid "As friends, ask to trade." +msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]4 -msgid "One of the ice monuments opens for you, enter." +#, fuzzy +msgid "One of the ice monuments opens for you. Enter." msgstr "Une des structures de glace s'ouvre à vous. Entrer." #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]5 msgid "One of the ice demons offers to cleanse your curses. Go to them." msgstr "" "Un des démons de glace propose de vous purifier de vos malédictions. " -"Accepter leur offre." +"Accepter son offre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]6 +#, fuzzy msgid "" -"An icicle follows you everywhere, you think it means to stay with you if you " -"let it. Leave the town to see if it comes with you." +"An icicle follows you everywhere, and you think it means to stay with you if " +"you let it. Leave the town to see if it comes with you." msgstr "" "Vous êtes suivis par un morceau de glace où que vous alliez, et pensez qu'il " "restera à vos cotés si vous le laissez faire. Quitter la ville afin de " "vérifier s'il vous suit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A dziad mroz sits in the centre, his body half submerged into the ice floor:\n" -"'You have proven yourself sturdy. I am interested to learn more, one of my " -"grandchildren, a sniezynka, will join you, and one of yours will become ice, " -"thus we can both learn of each other. Just do not give me your chosen one, " -"the gods would not be happy with me. Agreed?'" +"'You have proven yourself sturdy. I am interested to learn more. One of my " +"grandchildren, a sniezynka, will join you, and one of yours will become ice. " +"Thus we can both learn of each other. Just do not give me your chosen one, " +"for the gods would not be happy with me. Agreed?'" msgstr "" "Un dziad mroz est assis au centre de la pièce, son corps étant à moitié " "submergé par le sol gelé.\n" @@ -251,12 +264,14 @@ msgstr "Oui, accepter." msgid "Politely decline." msgstr "Refuser poliment." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons #. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "A dziad mroz sits in the centre, his body half submerged into the ice floor:\n" -"'You have proven yourself sturdy. I am interested to learn more, one of my " -"grandchildren, a sniezynka, will join you, and one of yours will become ice, " -"thus we can both learn of each other. Agreed?'" +"'You have proven yourself sturdy. I am interested to learn more. One of my " +"grandchildren, a sniezynka, will join you, and one of yours will become ice. " +"Thus we can both learn of each other. Agreed?'" msgstr "" "Un dziad mroz est assis au centre de la pièce, son corps étant à moitié " "submergé par le sol gelé.\n" diff --git a/Translation/fr/po/Modules/KS Events.po b/Translation/fr/po/Modules/KS Events.po new file mode 100644 index 0000000..b480a38 --- /dev/null +++ b/Translation/fr/po/Modules/KS Events.po @@ -0,0 +1,10828 @@ +# lecygnenoir <>, 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 05:44+0000\n" +"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" +"Language-Team: French (France)\n" +"Language: fr_FR\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You see before you the ruins of an old city, covered in ice so clear that it " +"looks almost like glass. An old sign hangs at the gate:\n" +"'Ye who come here desire not the treasures within. Turn away, for thy souls " +"will be at peril!'\n" +"There are classically foreboding humanoid skulls scattered around too." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Zerca]Look for any signs that may show what this place is." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Go in." +msgstr "Entrer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zloslawa Pets(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]15@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]8@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]15@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]23@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]26@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn(36)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn(36)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn(36)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects 2(62)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects 2(62)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects 2(62)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny Man 2(78)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny Man 3(79)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny Man 3(79)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +msgid "Leave." +msgstr "Partir." + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "Barge in with no care for details. [Skip Story]" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"You look closer at the gates and consider the wording of the warning, and " +"you find symbolism of the long-lost kingdom of Kral." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Try to recall details about this kingdom." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Focus only on what may be relevant here." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"This was one of the first human kingdoms to rise after the Darkness was " +"beaten and the Awakening came. It promised renewed glory for mankind.\n" +"But instead of flourishing, within a year, it fell into terrible ruin." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"The ruler, King Kral'Skra, was said to be a magnificent man who promised to " +"deliver true prosperity to mankind.\n" +"But there were also rumours that he scorned the gods and thought himself " +"divine. Still, his land prospered until its sudden demise. Looking at these " +"ruins, here in the ice plain, perhaps the city simply fell to the Shattering " +"and its effect on this world?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You enter the ruins and find them surprisingly warm. The ice you previously " +"spotted is indeed more like glass, as it is hard and slippery, but not wet " +"or as cold as you'd expect it to be.\n" +"You also spot a glimmer of light coming from the remains of a tower." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Explore the tower carefully." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "Charge in with weapons drawn!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"You enter a large chamber that was surely a great hall once, or perhaps a " +"ballroom.\n" +"There are frozen chandeliers, tables set up with silverware, granite floors, " +"and ornate columns.\n" +"There are also mirrors and paintings on the walls, but the mirrors are " +"shattered, and the paintings are torn where the king's face should be.\n" +"A golden throne is submerged in the odd glass, and atop it sits a lone " +"figure, turned away from you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Speak to him." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]43@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]49@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects 2(62)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]13@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +msgid "Attack!" +msgstr "Attaquer !" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +msgid "Tell him to talk fast if he wishes to speak at all. [Skip Story]" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"The person turns to you. He is a withered husk of a once-great man, wearing " +"a crooked golden crown and a metal mask over his face. His voice is loud and " +"harsh:\n" +"'I smell the life force on you. It sickens me to the bones. Have you come to " +"admire my kingdom, or praise my greatness? No? Well, you are too late, it is " +"all gone...'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "" +"[Zerca]This is clearly King Kral'Skra. Address him as such and ask what has " +"befallen his once-great kingdom." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +msgid "Ask him why he sits here alone." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'A learned one? How rare. When I rebuilt mankind's greatness, we had " +"scholars once more. Now, the earth shatters ever more, the light, no doubt " +"brought by the meddling of those idiotic gods...a mere priest holds tatters " +"of great knowledge...'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "Wait to listen to more of his story." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell him that if he calls your gods idiotic once more, you will teach him a " +"lesson!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +msgid "" +"Say that you agree about the gods. Even though you are forced to do their " +"bidding, you dislike their constant meddling." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'What happened, you ask? THEY happened. I was strong, I had beauty, wisdom, " +"and the love of my people. But the gods did not like it, no.\n" +"They made my kingdom rot, rough betrayal, and misery, and in the end, on my " +"deathbed, I was cursed, my face torn from me and this body trapped in this " +"glass ruin forever. I cannot touch anything, I cannot leave, and I cannot " +"even look into the mirror, damn them!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'Bah, a servant of our tormentors. Did they promise you riches, make you " +"their pet chosen?\n" +"It is they who made me like this, you know? I was a king, a great one, too " +"great for them as I renounced their deeds and pushed mankind. But they got " +"angry, cursed me. I was powerful, so they made my kingdom fall. I was loved, " +"so they made my people betray me. And I was beautiful, so they carved out my " +"face and attached it to a demon!'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "Accept his tale and tell him it is a terrible fate indeed." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "" +"Question his story. You do not think your gods would be so petty. He must " +"have done more to anger them." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"'Bah, yes, you know my pain, then!\n" +"It is they who made me like this, you know? I was a king, a great one, too " +"great for them as I renounced their deeds and pushed mankind. But they got " +"angry, cursed me. I was powerful, so they made my kingdom fall. I was loved, " +"so they made my people betray me. And I was beautiful, so they carved out my " +"face and attached it to a demon!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'I sit here because I am bound by this glass prison, doomed by those idiotic " +"gods that could not stand my greatness!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"'Yes. Not that I require validation of mere minions, for I am a king.\n" +"Since you empathise with my predicament, will you attempt to free me from " +"these bonds?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +msgid "Ask why you should." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "Yes, agree." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"'The impudence! You come to face a king and speak as if you were an equal. " +"And to question MY word.\n" +"If you do not believe me, go, seek out the demon wearing my face, and the " +"creature will tell you I am right.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "" +"So trust a demon or an unliving, cursed king. Tell him you do not have time " +"for this, and he'd best move away while you loot his ruins!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +msgid "Ask why you should bother at all." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"'HA! You amuse me. Please try to take my belongings, and do let me know how " +"you broke through the cursed ice.\n" +"I grow weary of your company and your state of living irritates me. I think " +"I should kill you.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +msgid "" +"Right. So, if there is a way to break this curse, you can have the things " +"and he can be free?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'I suppose I do sense in you an annoying essence of power. You may be just " +"the minions I need to get rid of this wretched curse. If you do, all that " +"lies here under the glass ice will be yours.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "No. Leave." +msgstr "Non. Partir." + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"'Good. As I said, my magnificent visage was placed upon the disfigured body " +"of a lowly demon to mock me. I believe that once you retrieve my face, I " +"will be whole and will break free of this curse. I have marked the " +"creature's lair for you.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "Nod and say you will be back with the face." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"'You enter my abode and barge in as if it is yours - impudent. Still, I may " +"have need of you. I was cursed by your damned gods, and I need one of your " +"stature to track down a demon that wears my face and bring it here. In " +"return, once this cursed ice dissolves, you can take what you like from here." +"'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "Agree." +msgstr "Accepter." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]23@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "Refuse and leave." +msgstr "Refuser et partir." + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"You slay the creature and his unliving servants, but soon you see his " +"reflection in the broken mirrors, laughing at you.\n" +"The ruins remain covered in glass, so you are not able to loot anything " +"other than the corpses." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +msgid "" +"[Shaman]You sense a soul has lingered here, and as shaman, you can pull it " +"towards you so it becomes a companion." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King(0)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"You are badly beaten, cursed, and driven out of the ruins. If you try to " +"return, you cannot enter." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find an old graveyard engulfed by low-hanging black mist. It does not " +"seem dangerous now, but you know this could change at any moment.\n" +"This is where the Glass King said a demon wearing his face resides." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Search for it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"As you move between the gravestones, you notice a young boy skulking in the " +"mist, watching you.\n" +"The boy has wolf's fur on his back, oddly long fingers, and crooked legs. It " +"could be a demon.\n" +"You also spot, under the fur, a terrifyingly beautiful male face staring at " +"you with a nasty grin." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "" +"[Demon or Magic user]This is a cursed child, not a demon. Speak to him and " +"ask if he is all alone here." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "Ask the creature to come out and talk to you." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +msgid "Attack it!" +msgstr "L'attaquer !" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +msgid "" +"[Shadow elf or mroki]You sense the presence of shadowkin here. They will " +"likely defend this creature if you attack. Speak to the odd child." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "The child shrieks and the black mist rises, revealing a mroki!" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Fight!" +msgstr "Combattre !" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"The child steps a bit closer:\n" +"'I...?I have friends, so you best keep away! If you come near me, my back-" +"face will eat you, yeah!'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]40@@[OUT]2 +msgid "[Child]Say you'd like to play with him." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]39@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell the boy you are not here to hurt him. You just want to ask him about " +"the back-face. Does he know how he got it?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'Play, oh yes!' He claps his hands and the children run off and play for a " +"short time.\n" +"When they return, he speaks again:\n" +"'Oh, thank you, that was very nice.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Ask if he'd like to come with you and play more." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "" +"Ask if he knows anything more about the face on his back. Is there a way to " +"take it away?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, I'd like that very much, but I can't. My father did a bad thing and " +"then this lady put me here and said I will play with the shadows and live " +"forever, but I can never leave this place.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Who is his father and what bad thing did he do?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'I don't know, really. But he was bad and a pretty lady came and said to him " +"that he must stop, or else I will pay a price with him, because of some old " +"deal he made.\n" +"He said he will do as he wishes. My father is the greatest king, you see. " +"But then, later, when he died, I was brought here and the back-face grew on " +"me and it eats bad people.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Has he ever tried to leave?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "'Yes, it hurts very bad and the shadows say I will die if I leave.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'No. It lives on my back and the shadows say that if I try to take it off or " +"leave here, I will die.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "[Magic user]Examine the child." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "" +"Go back to the Glass King and tell him that killing the child, even if it is " +"a demon, is not to your liking." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"You sense that he is cursed by a power beyond your reach. It almost feels " +"divine." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"The child is defended by shadowkin, but you defeat them and kill the odd " +"youngster." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "Carve the face off his body and take it back to the Glass King." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "Take the whole body back to the Glass King for your reward." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"The child is defended by shadowkin and after they defeat you, the entire " +"place disappears in darkness." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"You leave the cemetery and the glass ruins appear before you. The king " +"stands in the threshold this time and watches you, then looks down at the " +"bloody face you carry:\n" +"'You got it. Good. Hand it over, and my curse will be broken and we shall " +"all get what we are owed!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "Hand over the face." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"You walk away and are about to leave the cemetery when you see a reflection " +"of the king in a puddle:\n" +"'Have you got my face yet?'\n" +"The child plays in the background, and the king seems keen to ignore it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "" +"Ask if he knows that taking the face means killing this child. And also ask " +"if this is his son." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"'My son? Do not be ridiculous. It may look like him, but it is another of " +"your god's fiends here to torment me.\n" +"Now kill it, bring me back the face, and get your just reward!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +msgid "" +"Convince him that even if this boy is not his, which you think he may be, " +"killing the child is wrong. He should at least speak to the boy." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +msgid "Agree and attack the boy." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"'I...I don't want to look at him. If you are right, then I am the one who " +"did it? to my own son?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "" +"What did he do, really? Boasting about one's power is hardly reason for such " +"a heavy curse from the gods." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +msgid "" +"Nod and say this is none of your business, but you do want to see it " +"resolved." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"The boy walks over to you and the king looks into his face. A single glass " +"tear drops from underneath the king's mask.\n" +"'Please, leave him be. Do not harm him. I know how to break the curse, give " +"you your reward, and perhaps release the child too. Come find me.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +msgid "Agree and leave this place." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"'I allowed my pride to overshadow my duty. I let darkness into my home " +"without knowing it. I made pacts with creatures and schemed to destroy the " +"gods? There, I finally said it out loud. It feels oddly good.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +msgid "What about the boy?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"'I care little for your morals. Now, do what you were sent to do, or leave. " +"I no longer care which one you choose.'\n" +"The reflection dissolves and the puddle becomes water again." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +msgid "Attack the child." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +msgid "Leave this place. There is nothing you can do here." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"Kral'Skra takes the bloody face from you and removes his mask, revealing the " +"bare bones and dried flesh underneath. He then attaches the face while " +"whispering an incantation. True enough, you see the glass around you melt " +"away and the king become flesh again." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +msgid "Bow." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +msgid "Ask for your reward." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]32@@[STORY] +msgid "" +"Kral'Skra turns to you, his visage a thing of supreme beauty indeed. But as " +"he is about to speak and rejoice at his victory, the face melts away once " +"more and the glass returns, slowly covering everything." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +msgid "Quickly grab what you can before it is unreachable." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +msgid "Hand over the body." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "" +"'What, what is this? no, no! My son, my son, NO! He was no demon. I always " +"told myself it was a trick, but it is not, it is him? '" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +msgid "Say that what is done is done. At least he is free." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +msgid "Apologise and insist that he told you to do it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]34@@[OUT]3 +msgid "" +"Say that whether the boy was a child or a demon, what does it matter? Both " +"were lives that would be taken for the king's gain and yours. Time to pay " +"the reward." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"You take what you can and move away. The once-more-unliving king cries out:\n" +"'Why, why didn't it work? Damn your petty gods!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +msgid "Leave him be before he turns his attention to you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "" +"'I said so, yes, but I did not mean this?'\n" +"The glass turns black and trembles, and the king takes his son's body into " +"his hands, cradling the boy in despair." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]38@@[OUT]2 +msgid "Try to leave quietly." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]39@@[STORY] +msgid "" +"The child steps a bit closer:\n" +"'I?I have friends, so you best keep away! If you come near me, my back-face " +"will eat you, yeah!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]40@@[STORY] +msgid "" +"'Why should I talk to you, eh? You look boring?and I?I have friends, so you " +"best keep away! If you come near me, my back-face will eat you, yeah!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]41@@[STORY] +msgid "" +"You back away and escape the now-blackened glass city, but you feel your " +"soul was touched by this dark deed. The chosen feels this burden especially " +"hard." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn(1)@@+[NODE]44@@[STORY] +msgid "" +"You back away and leave this cursed city. The black glass around you becomes " +"unstable in many places, so you are able to collect some goods." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find the glass ruins where Kral'Skra awaits you on his throne. But he is " +"now holding an ornate sword. He turns to you as you enter:\n" +"'I was a fool. But no more. With this sword and my will, strike me down. " +"This will destroy the curse, and me and the boy with it, but he shall be " +"free at last.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "Agree to strike him down." +msgstr "Accepter sa requête. La tuer." + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Ask him to tell you the truth of his story." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'Good. Once I am gone, this place will also shatter. If you desire its " +"riches, you must perform a ritual that will slow the destruction. I can give " +"you instructions, but you will have to do it yourself. You will, of course, " +"require one learned in the arts.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "[Magic user]Do the ritual." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "Release him without doing the ritual." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You stab the king through the heart as he chants an incantation. His whole " +"body turns to glass and then shatters into smithereens. The ruins begin to " +"shake and collapse." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "Grab what you can and run." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"You stab the king through the heart as he chants an incantation. His whole " +"body turns to glass and then shatters into smithereens. The ruins begin to " +"shake and collapse, but your ritual gives you enough time to gather some of " +"the goods." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"You stab the king through the heart as he chants an incantation. His whole " +"body turns to glass and then shatters into smithereens. The ruins begin to " +"shake and collapse, and your ritual fails to slow the destruction." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'The truth is a fleeting dream when time stretches as it did for me. Was I a " +"prideful prick who dreamed of toppling the gods, or a visionary thwarted by " +"traditionalists? We will never know.\n" +"I made bad choices, deals, and dirty games. At the height of my fallacy, I " +"challenged Lada and said my own visage is far more divine than her common " +"wiles.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Keep listening." +msgstr "Continuer d'écouter." + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "" +"You will not abide someone being so disrespectful to the gods. Leave him to " +"his damned fate." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'Now, the pretty lady who is not so sublime - was it she who slapped me in " +"the face, or was it her daddy, offended at my impudence, or was it even a " +"priest seeking her favour?\n" +"I do not know. I only know that I did see a golden light come to me as I " +"died, and sweet, sharp words were whispered to me - that which you treasure " +"so will be taken from you, and only when you are reunited will this curse " +"pass its true judgement.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "" +"How dare he suggest it was the Lady of Love and Harmony that would do such a " +"thing." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "Nod in understanding and agree to end this curse for him." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"'I have no desire to argue with you. As I said, I never knew which of my " +"many enemies did this to me. Wise ones will likely say I did it to myself.\n" +"I was ready to stay obstinate for eternity, find a way to break this curse " +"and scorn those gods again, but my son? he did not make this choice. He " +"deserves more.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'Fine. I am a king, and I will not beg, not even for the sake of my poor son." +"'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Glass King Spwn2(2)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +msgid "For the sake of the boy, agree to break this curse as he asked." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come across a small hamlet that looks run down and has many odd occult " +"signs scattered around. You hear music and cheering from the barn. Clearly, " +"they are celebrating. A stocky, bald man who introduces himself as the Chief " +"comes out to greet you:\n" +"'Ho, guests! Blessed be Lada. You MUST come and join us, else we both be " +"cursed, eh?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"[Zerca or Magic User]Take a closer look at those occult signs before you " +"decide." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[OUT]9 +msgid "Join the festivities." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[OUT]4 +msgid "Join the festivities and offer some food to the family." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]2@@[OUT]10 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +msgid "Politely refuse their hospitality." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"A happy couple is blessed by Lada and on the third day, they find a " +"foundling child in the cabbage patch." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Take the child in as your own." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"You dance, drink, eat, and rejoice. You feel ill in the morning, but it " +"wouldn't be a good wedding if you felt well.\n" +"The hosts are overjoyed with your presence, and they even give you a parting " +"gift." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +msgid "Thank them and leave." +msgstr "Les remercier et partir." + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"You dance, drink, eat, and rejoice. You feel ill in the morning, but it " +"wouldn't be a good wedding if you felt well.\n" +"There is a lingering feeling of ill spirits here too, but it may not affect " +"you. The hosts are overjoyed with your presence, and they even give you a " +"parting gift." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"Those creatures must have been night demons, because from now on one of you " +"must walk the path of the moon!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"You dance, drink, eat, and rejoice. You feel ill in the morning, but it " +"wouldn't be a good wedding if you felt well.\n" +"There is a lingering feeling of ill spirits here too, or perhaps something " +"darker yet - and you realise now they were feeding off you as you were " +"celebrating.\n" +"When you look around now, you see no human revellers - only you in an old " +"wrecked barn." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "Get out of here." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]45@@[STORY] +msgid "" +"They accept your refusal with grace, although they are not happy about it. " +"The laws of hospitality are taken very seriously in Slavya.\n" +"They insist you take food and drink as you depart." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"You dance, drink, eat, rejoice, and, well, enjoy the company of folk outside " +"of your own village. You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good " +"wedding if you felt well.\n" +"And by the laws of this hamlet, you are now married and your spouse will " +"join you!" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Children +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Rejoice." +msgstr "Se réjouir." + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]23@@[OUT]3 +msgid "Refuse and say it is not your custom. Leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"There are skulls, bones, and sigils marked in old blood. You suspect that " +"black magic is practised here. This is not a sign of evil in itself, but it " +"can certainly bring misfortune and danger." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +msgid "" +"[Magic]No magic is bad for those who walk its divine path. Join the " +"festivities anyway." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[OUT]9 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]24@@[OUT]10 +msgid "Join the festivities anyway." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"'You dare disrespect us so!' The Chief calls his people, who take out " +"pitchforks and charge at you!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]32@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]33@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "" +"You dance, drink, eat, rejoice, and, well, enjoy the company of folk outside " +"of your own village. You feel ill in the morning, but it wouldn't be a good " +"wedding if you felt well.\n" +"Sometime after the wedding, you realise that you are expecting a baby!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"You defeat them and run off before more come to enforce their odd laws." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding(3)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "" +"'No, you be cursed! May your peckers rot and your children be taken by " +"poludnica. Begone!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Your village is attacked by an armed group. Their leader, a bold, bulky man " +"calling himself the Chief, calls out in anger:\n" +"'You refused our hospitality, and this brought bad fortune to our abode. My " +"poor daughter died on her wedding night and became a wicked poludnica. You " +"will pay!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"[Zerca]Use your authority as a priest to calm the man down. Tell him you " +"serve the gods and his actions will only bring him more ill luck!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"[Demon]Say that this village is under your domain, and you will curse them " +"yourself if they dare come closer!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'Bah! I shit on your gods!'\n" +"The Chief starts to walk towards you, then realises his people are not so " +"sure. They take their caps off and bow to you in apology as they skulk away " +"one by one. The Chief turns red with anger but runs also." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]6@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +msgid "Leave them be." +msgstr "Les laisser." + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "'Shut your filthy mouth and die!'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "Fight." +msgstr "Combattre." + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "You kill the fools and hope this is the end of it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"You are badly beaten and owe your lives only to the gods, as one of the " +"assailants recognises you as kin of the chosen, so the group decides it is " +"best not to risk divine anger.\n" +"They take what they can and leave you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "Thank the gods." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "A rugged-looking woman stays behind and asks to join you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +msgid "Accept." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --Barn Wedding Rej(4)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +msgid "Refuse." +msgstr "Refuser." + +#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "The ruffians who took your stuff cross your path again!" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Intimidate them!" +msgstr "Les intimider !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Move away." +msgstr "S'éloigner." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Generic +#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "Your words don't work. You are beaten and chased away." +msgstr "Vos paroles n'ont aucun effet. Vous êtes battu et chassé." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +msgid "Run." +msgstr "Courir." + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]33@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "'Fine, just take what you will and leave us be!'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Encounter races +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +msgid "Let them go." +msgstr "Les laisser partir." + +#. -- [EVENT] --GroupHumanoid(5)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"You are beaten and the group escapes, taking your stuff with them, likely " +"for good this time." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You travel through the woods and stumble across a lone house, nestled among " +"the trees.\n" +"You feel strong magic emanates from within. You also see signs in many " +"languages telling folk to 'Remain at a distance' and 'Keep your extremities " +"out of one's business'.\n" +"You are aware that folk untrained in magic would not be able to see this " +"place at all." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Go in closer." +msgstr "S'approcher." + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Leave whomever is here alone." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You come closer and see the hut more clearly now. It has extremely large " +"windows on one side, so you can see inside it. There are a lot of books, " +"vials, and scrolls, as well as plants and flowers. An elven figure sits with " +"their back to you, reading, and a silver ball lies on a pedestal nearby." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Knock on the door." +msgstr "Frapper à la porte." + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "[Perception or hunter]Sneak up on the elf and attack!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'I have very little expectations from lower forms, and yet surely, even the " +"weakest of magic wielders must be able to read, no?'\n" +"The figure does not rise from their chair, nor do they turn to face you. But " +"you realise the door to the house is merely an illusion, so you could go in " +"if you wished." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "" +"[Elf Magic User]Tell them you do not take kindly to being referred to as a " +"lower form, and ask what your kin is doing here, in the realms of darkness, " +"alone?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "" +"[Intelligence]Praise the quality of the illusion and the apparent intellect " +"of one who has collected so many books. Ask for any wisdom to be shared." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +msgid "" +"Say that you did not mean to intrude, but you are curious why an elf would " +"stay in a lone house in the lands of darkness." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]6@@[OUT]4 +msgid "[Demon]Trick the elf so you can steal the silver ball." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]6@@[OUT]5 +msgid "Attack this arrogant elf!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You kill the elf and their house begins to disappear, books turn to ash, " +"furniture rots away, and soon it looks like there was never anything but a " +"forest here. You grab a few things before they go, but there is not much.\n" +"The silver ball remains, but it is simply a chunk of mithril." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +msgid "Gather what you can and leave." +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]41@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "You are badly beaten and forced to flee." +msgstr "Vous êtes battu à plate couture et devez fuir." + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"The elf finally turns to face you:\n" +"'Oh, my apologies. Your energy is so...?mundanely divine, I did not realise.\n" +"I am here with Anare'th.' They point to the silver ball and continue:\n" +"'So, hardly solitary. We are conducting studies of the shadowkin, seeking a " +"cure to their wretched state.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "" +"Wretched state? Do they mean the taint of darkness that the shadow elves " +"seem to have accepted and even embraced?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +msgid "Anare'th? The ball?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]24@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +msgid "Nod and ask how their study is going." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"You charge in, but quickly realise the elf was not really sitting in that " +"chair. They now stand behind you, and you are assaulted by magic!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "Fight back." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +msgid "Drop some bags and try to run away!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"You ask the elf many questions and riddles, and eventually they grow angry " +"enough to blast you with a spell. But you snatch the silver ball without " +"them realising it, and it proves to be made of mithril.\n" +"It also feels like it has some magic, but the farther you move away from the " +"owner, the more the power fades, until the ball is as cold as ice." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"You fail to trick the elf. Some kind of protective spell hits you and forces " +"you to flee." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"'One would say all sorts of things when under the filthy influence of pure " +"darkness. We guided humans out of their caves. The least we can do is put in " +"some work for our own degraded kin.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +msgid "Nod. Ask about Anare'th - the ball?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +msgid "" +"[Shadow elf]Tell the stuck-up elf that your kind has embraced the power of " +"darkness and was remade, so you do not need 'saving'." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]24@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]48@@[OUT]2 +msgid "" +"[Shadow elf]Ask if they have found a way to cure your kind, then. If so, you " +"would like to try it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"'Yes. Anare'th met with this fate while exploring a lingering chasm of " +"darkness, not too far from here. Do watch out for those - the infernal force " +"of change does not do well with us light folk.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +msgid "Say that you are sorry to hear this." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]25@@[OUT]3 +msgid "" +"Ask about the shadow elves again. Why try to 'cure' them when they seem " +"content?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"'Why? You were not the one to release darkness with such ferocity, were you " +"now? No. Those fools are long dead, or unliving as their case may be.\n" +"Anare'th provides vital insight into my research and aids my protection from " +"unwanted guests here too. In any case, I have wasted enough time on this " +"idle chatter.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"'It is progressing at a satisfactory pace. I lack live subjects at times, " +"but eventually, I am sure a method will be found.\n" +"All that was changed can surely be unchanged.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +msgid "Ask if they can teach you anything, perhaps." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"'If you were not kin, I would require a show of your competence, but let us " +"not waste more of my time. Here, take this, and may it bring you the wisdom " +"you seek. Now please leave me to my work.'\n" +"They bow their head, and a single tear drops from their eye and changes into " +"a crystal for you to absorb." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]28@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]36@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]36@@[OUT]3 +msgid "Absorb the crystal and thus share in the knowledge of your brethren." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]32@@[STORY] +msgid "" +"'All this anger. It saddens me to see you so. My treatment is yet to be " +"perfected, but do you wish to try it?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +msgid "No!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +msgid "What would it do to you?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "'Suit yourself. Now, seeing as you were so rude, you may leave now.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +msgid "[Elf]Ask if they can teach you anything, perhaps." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "" +"'Results thus far vary. At best, you would revert to your true superior form " +"as a pure elf. This, however, is not guaranteed. You might suffer a violent " +"reaction and be transformed.'\n" +"They look at Anare'th, the ball." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn(36)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Do it." +msgstr "Exécuter le plan." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Stingers +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]20@@[OUT]4 +msgid "Politely decline." +msgstr "Refuser poliment." + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"'Suit yourself. Do come back in a few decades, as I am sure I will have " +"better odds for you then.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]37@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]47@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, I suppose you do have the common sense to appreciate your betters, yes. " +"I may spare you a moment of my time.\n" +"I am a seeker of knowledge. It is my task to try to cure the shadowkin of " +"their affliction. It consumes much of my time and energy, and thus leaves " +"none for idle chatter.\n" +"Still, here is a small gift for your silver tongue and sharp wits. Now " +"begone.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]41@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]42@@[STORY] +msgid "" +"The pain of this 'cure' is unbearable. It is as if every part of your body " +"and soul is being ripped apart and plucked with red-hot tweezers that reach " +"deep, deep within and pull at the dark threads one by one...\n" +"Amazingly, you emerge renewed, clean, and ready to begin your journey " +"afresh!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +msgid "Look at the elf." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]43@@[STORY] +msgid "" +"'Fascinating...'\n" +"The elf no longer pays you any attention. They are busy making notes." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]44@@[STORY] +msgid "" +"The pain of this 'cure' is unbearable. It is as if every part of your body " +"and soul is being ripped apart and plucked with red-hot tweezers that reach " +"deep, deep within and pull at the dark threads one by one...\n" +"You feel the pervasive touch of the light twist you inside out and leave you " +"weaker, light-sick." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]45@@[STORY] +msgid "" +"The pain of this 'cure' is unbearable. It is as if every part of your body " +"and soul is being ripped apart and plucked with red-hot tweezers that reach " +"deep, deep within and pull at the dark threads one by one...\n" +"You feel the pervasive touch of the light twist you inside out and leave you " +"sick, infused with odd power, but unchanged." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]48@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, I suppose I can spare you a minute, silver tongue.\n" +"I am a seeker of knowledge. It is my task to try to cure the shadowkin of " +"their affliction. It consumes much of my time and energy, and thus leaves " +"none for idle chatter.\n" +"Still, here is a small gift for your silver tongue and sharp wits. Now " +"begone.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Eleanore's Hut(6)@@+[NODE]49@@[STORY] +msgid "" +"The elf simply points at the door and does not even look up from their book." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come across a group of goblins, hard at work over some great contraption." +"" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"[Intelligence, Dwarf or Goblin]It looks a little like a catapult. You've " +"read about them. Ask the goblins if you are right." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Ask what they are doing." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]20@@[OUT]3 +msgid "Kill them!" +msgstr "Les tuer !" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'Oi, you gave me a fright.' One of the two female goblins jumps up from " +"reading a book under a tree.\n" +"'Yeah, we're making a catapult, but it isn't just any old thing. It's made " +"from the bones of fallen monsters and metal found in ancient ruins and tools " +"from our forefather and...'\n" +"The other goblins roll their eyes at her, except for one. A bearded, bulky " +"fellow with a bushy beard who sits atop the catapult, covered in bruises and " +"bandages, nods at every word." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +msgid "Right. So, a catapult. Do they plan to conquer something with it?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'Well, we could, that's the point. With the right calculations, it could " +"conquer anything -- a dragon, even!'\n" +"Another goblin holding an abacus and scribbling away at some calculations " +"frowns at her and mumbles, 'Why on earth would you need a catapult to " +"conquer a dragon? That makes no sense.'\n" +"'It was a metaphor, duh.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Ask if the thing is working." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "" +"[Perception or Hunter]They seem very preoccupied. Try to steal some stuff " +"from them while they argue." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +msgid "" +"It looks like they are very tired, especially the one with the abacus. Ask " +"if they need any help." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'Not yet,' answers the other female, as she tells the one with the abacus to " +"add a feature as if she already forgot you were standing there.\n" +"A bald goblin with a goatee and a baby on his back speaks up:\n" +"'We're working it. But it's a big thing, and there aren't many of us. You " +"know how many mechanisms have to work right for it to be great? No, you " +"don't, because you aren't making the Fli Catapult, now, are you?'\n" +"He waves a piece of paper with the name on it in front of you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "The paper says Fli. Does he mean Fly?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +msgid "It looks big. How far will it throw stuff?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"The first goblin girl throws up her arms. 'Anyone could call it Fly, but Fli " +"sounds way cooler!\n" +"Now, was there anything you wanted? We are very busy.'\n" +"She points at her book." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"The last goblin, who hasn't spoken yet, perks up and pulls up his glasses " +"before speaking:\n" +"'Oh, yeah. I joined this lot late, and I don't ever have time anymore, so I " +"know how you could help if you really want to.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Sure. Ask him how." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +msgid "" +"[Intelligence, Dwarf or Goblin]Ask if you could look at the plans first, " +"perhaps." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'Khax there is our numbers guy and he won't stop working, but Avix is " +"worried he'll burn out. We know a shaman who can brew him a sleeping potion, " +"but we never have time to go. Would you fetch it for us? We will pay.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Agree to bring the sleeping potion back to them." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "No, leave." +msgstr "Non. Partir." + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'A million miles!' shouts the blonde goblin girl, and the one with the " +"abacus lets out a sigh of disapproval again, mumbling, 'It will most " +"certainly not be a million miles, ridiculous...'\n" +"The wounded goblin atop the catapult perks up. 'It got me way over to where " +"that broken tree is, and even though I have three broken bones, we learnt a " +"few flaws. Every time is better, right, guys?'\n" +"They all nod and smile at their friend." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"The one referred to as Khax looks up suspiciously, but the others shrug:\n" +"'Sure. Not the important stuff, but you can look at some of it. Maybe you'll " +"learn something.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +msgid "Thank them and have a look, then ask how you can help them." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"'Oi, you gave me a fright.' One of the two female goblins jumps up from " +"reading a book under a tree.\n" +"We are making a catapult. It's like a war machine to destroy walls and " +"stuff, but it isn't just any old thing. It's made from the bones of fallen " +"monsters and metal found in ancient ruins and tools from our forefather and.." +".'\n" +"The other goblins roll their eyes at her, except for one. A bearded, bulky " +"fellow with a bushy beard who sits atop the catapult, covered in bruises and " +"bandages, nods at every word." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +msgid "" +"Say you will help them out and bring the sleeping potion they need. [Skip " +"Story]" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"You kill the goblins, but the contraption had some sort of self-destruction " +"spell on it, and it collapses. Still, you can scavenge some goods from it." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +msgid "Get what you can and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"You keep them talking while you snatch what you can, and they never see " +"anything." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult(7)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"They seemed preoccupied, but they notice your trickery:\n" +"'Oi, thieving bastards!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn2(8)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"One of the Fli Catapult goblins, Avix, approaches you as you make your way " +"back to them:\n" +"'Ah, found you, good. The others moved already - secrecy and all that. But " +"we got the potions, so I've come to pay you.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn2(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn2(8)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Take the payment." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn2(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Complain that the price was high!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn2(8)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "'Here, and thanks again.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn2(8)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "Take the payment and leave." +msgstr "Récupérer votre récompense et partir." + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn2(8)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, the ghost thing. I forgot he may make you do it. Sorry. We get so busy, " +"we forget things outside. I hope our payment is okay to cover it, since we " +"don't have more.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find the cave where you were told to look for a shaman that can give you " +"a sleeping potion for Khax." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Enter and say that you are here on behalf of those odd goblins." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, them lot. They go through my supply of exotic coffee beans and the " +"wondrous chocolate that I have shipped across the greyworld especially.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Across the greyworld? One can transport goods via the spirit realm?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Ask for the potion." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "'One cannot. I can. Occasionally.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'Sure, sure. Well, step on there, face the spirits, feed my ball, and the " +"potion is yours.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "What?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'Well, it isn't free and I don't need stuff. I need energy. I designed this " +"contraption so that when you fight my ghosts, I get what I need. Go on then, " +"I haven't got all day.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +msgid "[Shaman]Convince him to do a normal trade." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "'Bah, fine. Just pay me then and I'll send the stuff right to them.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Pay." +msgstr "Payer." + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"'Deal's done, they got their stuff already. Now, off you go, I have my own " +"work.'\n" +"He walks away deeper into the cave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"'Ouch, they beat you good. But my contraption is well fed, so I sent the " +"potion to those Fli lot already. And here, something for your troubles too, " +"seeing as you got hurt and all. Now, bye.'\n" +"He walks away deeper into the cave." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "Thank him and leave." +msgstr "Le remercier et partir." + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"'Well done, I have all the energy I need for now. And here, a little extra " +"for your troubles. I sent the potion to those Fli lot already. Now, bye.'\n" +"He walks away deeper into the cave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "'Nah, no need for crap.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fli Catapult Spwn1(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "Do the spirit fight." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"A trader caravan approaches:\n" +"'Hey there, fellow travellers, I am Vanero, a travelling salesman like no " +"other. I have for you a rare treat: robes weaved from the most delicate " +"spider silk!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Spider silk?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Ask to see the wares." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +msgid "Decline and leave." +msgstr "Refuser et vous en aller." + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, in times of old, one could harvest spider silk freely and weave the " +"most wonderful clothes from it. Alas, a long-term effect of the darkness " +"changed our dear spiders, and now their silk is too rare to harvest " +"reliably, but I found a stash of it and had it crafted into these lovely " +"robes. Please note that you will not be able to salvage the silk - the " +"weaving technique is such that it can only be used once.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"'With such exotic stock, I can assure you that you'll get at least a strong " +"robe, perhaps even rare if you are lucky. I will match the design for you " +"once you pay me. Unorthodox, I know, but take it or leave it - I have many " +"clients.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Pay for a robe." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "Pay for a chance of up to three robes." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"You kill the traders, but some got away during the conflict, and they must " +"have taken those rare robes with them." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider (10)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "You are badly beaten and forced to flee and abandon some goods." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find a young girl crying out for help. She notices you and looks up with " +"hope." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "Approach her and ask what is wrong." +msgstr "S'approcher du garçon et lui demander ce qui ne va pas." + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'I am Suri, and I am looking for the bad men who killed my family. Momma was " +"carrying babies, and my sisters too, but all were killed and sliced and " +"burned after, so I don't even have bodies to mourn. The men went that way, " +"but I am too small to kill them myself. Will you help me, please?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Offer her a place by your side instead." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Agree to help her get revenge." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +msgid "" +"You notice that her robes look very similar to those worn by Vanero, the " +"trader you killed. Ask if those are the folk she means." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'No, I will find the men and die if I have to, but I will not rest in peace. " +"I have a family to go after. They are not you.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "She does not speak like a child. Ask her how old she is." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'Older than it seems, probably. Will you help or not? They gain time as we " +"stand here.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'You did it! I am sad that I did not witness the killing, but I thought I " +"smelled their blood on you. I am glad my senses were true.\n" +"Here, a reward for what you did. I will go now and join some of my family " +"who survived.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Accept her reward and wish her well." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"The girl crouches down, her body convulses and twists, and a spider comes " +"out from under her.\n" +"The spider crawls to you as a pet." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +msgid "Take it and go." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mChapter 1 +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "Ask her what she is." +msgstr "Demander ce qu'il est au juste." + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +msgid "" +"[Beast or bloodtracker]Tell her she masked her smell well, but now you are " +"sure -- she is no human, is she?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'It does not matter. I am not like you, but you are not my enemy. Those men, " +"they were evil. I will speak to my kind and your deed will be remembered.\n" +"Now I leave.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"The girl nods and then sheds her human flesh to reveal a spider. She speaks, " +"her voice now distorted but no less eloquent:\n" +"'Yes, you are like us, awakened. I wear the manflesh when I need to. You " +"have gained our respect, so when you find our hives, this will be remembered " +"- unless you go on to kill our kind, of course.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "Nod in gratitude and leave." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +msgid "Ask if the family those men killed was actually a nest of spiders." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +msgid "Ask her to join you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]32@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, they butchered our queen and her daughters, for she was able to weave " +"spider silk but refused to give it to them. The silk, you see, is used to " +"coddle our young, and without it they do not survive. But the men did not " +"care. They killed the queen and took all the silk, so all the young died " +"soon after too. I must go now. Farewell.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +msgid "" +"Say how sorry you are for her loss and wish her better fortune in the future." +"" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'Good. I will show you where they are, and I will follow you to see revenge " +"done!'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "Nod and leave." +msgstr "Hocher la tête et partir." + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]39@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, you proved trustworthy, and those gods of yours seem to watch over you." +" I will come.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 2(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny Man 2(78)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny Man 3(79)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Leave together." +msgstr "Partir ensemble." + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"The group that Suri leads you to is none other than the spider silk traders " +"you dealt with before.\n" +"And after your failed attempt to kill them, they do not look happy to see " +"you." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Run away!" +msgstr "Fuir !" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'A family? What? Oh...?oh no.'\n" +"He takes out an artefact and speaks an incantation to reveal one's true " +"form, then shouts:\n" +"'Show yourself, filthy fiend!'\n" +"You see the girl who was following you, but her body now twists and turns as " +"she sheds slabs of flesh and reveals a spider form. She keeps back but " +"hisses at him." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +msgid "Ask them what is going on." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "Attack the men." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +msgid "Attack the spider." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]15@@[OUT]3 +msgid "Say that you will not get involved in this matter and leave them." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"The group that Suri leads you to is none other than the spider silk traders " +"you dealt with before.\n" +"Vanero walks over:\n" +"'Back again? I am afraid we do not have more robes yet.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Ask them about the family they killed." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'We did kill a nest of spiders. Those nasty beasts are a bloodsucking " +"menace, to be sure. Killed many of our men before. Surely you also clear " +"such nests?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Admit that you do and look to the spider." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "Say that you do no such thing and look to the spider." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"Suri speaks, her voice more distorted but still eloquent:\n" +"'I care not if you kill unthinking beasts. We kill and eat also. But mine " +"was no mere nest. We are awakened. We pleaded for the lives of our children, " +"and you laughed as you took the silk, slaughtered us, and condemned the " +"young to a slow death!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]8@@[OUT]4 +msgid "" +"Try to establish a dialogue between the two. Perhaps a compromise can be " +"reached." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"The men did not fully realise that the beasts were truly different. And Suri " +"agreed that her kind does hunt humans, so it is not entirely without reason " +"to retaliate brutally.\n" +"The traders pay the spider compensation, and the two parties agree not to " +"cross each other's paths in the future. They both leave you a gift as thanks " +"for your role in this." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "Thank them both for this compromise and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"You kill the spider and her minions, and the traders look relieved:\n" +"'Filthy beasts, using trickery to get us. Bah. Thank you for helping. Now we " +"must leave, but here, a gift. May Stribog's grace guide your path.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "Wish them well too and leave." +msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"There is no way to make peace between them. Suri is ready to attack and so " +"are the traders." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"You kill the traders, although some of them escape during the chaos. Suri " +"bows before you:\n" +"'Thank you. I was not sure you would still stand with me after you knew I " +"was not of your own kind. Here is my gift to you. Treat them well.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "Ask for Suri to join you instead." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +msgid "Accept her gift." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]24@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"She crouches down, her body convulses and twists, and a spider comes out " +"from under her.\n" +"The spider crawls to you as a pet." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"You are badly beaten and forced to flee. You do not know how the conflict " +"was resolved once you left." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"You kill the traders, although some of them escape during the chaos. Suri " +"bows before you:\n" +"'Thank you. I was not sure you would do it. Please take my pet as thanks.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +msgid "" +"[Beast]Say that she masked her smell well until now. Ask if the family those " +"men killed was actually a nest of spiders." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +msgid "Attack the filthy beast that made you kill humans!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "You kill the spider and her minions too." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Quarry +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +msgid "Gather what is left and leave." +msgstr "Récupérer ce qu'il reste et partir." + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "" +"You run and the girl does not follow. You only see that she goes after the " +"traders on her own." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vanero Spider 3 Spwn(12)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +msgid "Welcome her and leave together." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come across a small hamlet and see a group of people huddled around a " +"young girl and holding her hand. They are speaking to her in comforting " +"tones while a tall, imposing man holding a crossbow aims at the child's head." +"\n" +"The people look sad, but they are not trying to stop him." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Intervene and ask what is going on here." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Not your problem, leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"The people look too scared to talk, but the man turns to you. His gaze is " +"tired but sharp, and you see great sadness in his eyes:\n" +"'I have travelled far, sought every answer, tried every cure. But this child " +"-my child - she is possessed by evil spirits from birth. It killed her " +"mother and brother. Other people have died in this village too, which was " +"once a booming place. They protect her, it is kind...but what I am about to " +"do is kinder.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "" +"[Elf Magic User]Ask him to allow you to examine the child first. Perhaps you " +"can find an answer." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "" +"[Shaman]If this is any type of spirit possession, you would know. Ask to " +"examine the girl." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]5@@[OUT]5 +msgid "" +"[Magic user]Ask him to allow you to examine this child first. Perhaps you " +"can find an answer." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +msgid "Ask him to tell you more." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]4@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +msgid "Stop him. Killing a child is wrong. Attack!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]4@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +msgid "Step back and accept his decision." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'A witch cursed my wife as we waited for our daughter to arrive. When the " +"child came, we knew something was wrong. Then misfortune and death came to " +"our home. When our son died and my wife got ill, I left to search for a cure." +" Witches, zercas, even damned ghosts, none could help.\n" +"I know now that only death will soothe my daughter's soul and save what is " +"left of my home.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +msgid "" +"[Magic user and Elf]Ask him to allow you to examine this child first. " +"Perhaps you can find an answer." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +msgid "" +"[Shaman]Ask him to allow you to examine this child first. Perhaps you can " +"find an answer." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'An elf. I admit, I have not been able to find one of your kind willing to " +"come here and look at my child. They gave me books I could not read and " +"spouted wisdom out of their arses! Still, I agree. Take a look.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Examine the child." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"The girl seems perfectly normal at first, but your deeper understanding of " +"the weaves of magic reveals another being, hiding itself within the child's " +"body.\n" +"You can perform a ritual of light that will destroy this unwanted presence, " +"but there is a very real risk that the girl will not survive the ordeal." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Ask the father if he wants you to do the ritual." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"You allow the man to shoot his daughter and he does so, then falls to his " +"knees and cries.\n" +"There is a release of energy from the child's body and the villagers seem to " +"gasp, like people taking in their first breath after being underwater for " +"too long.\n" +"They begin preparations for the burial rites. An elder walks up to you:\n" +"'We thank you for not interfering. This has been hard enough already. Gradny " +"will likely never recover, but he did what had to be done. You have our " +"thanks, but I would advise you to leave us be, as I am not convinced all of " +"our misfortune is gone just yet.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Nod and leave this place." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +msgid "" +"[Magic user]Offer to perform a ritual to try to cleanse this place further." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"Gradny looks up, his eyes bloodshot:\n" +"'No, I will have no more witchery here!'\n" +"You get the feeling it may be time to leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"Sometime after you depart, you realise the ghost of the killed girl has " +"attached itself to you. It is hard to tell if it remains cursed or is now " +"cleansed. It does not speak, but only seeks to follow you if you accept it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "Take the ghost." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +msgid "No, refuse it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"Alas, whatever curse ailed the girl lingers on, and it has now attached " +"itself to you. The ghost, distraught by this turn of events, disappears, but " +"this does not take away the blemish on your spirit." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"Sometime after the events, a group from the hamlet finds you:\n" +"'Stribog guided our path as we searched for you! We were not kind to you " +"before, and it is not our way. You made a hard choice when you allowed us to " +"do what we had to, and we want to tell you that all is well in our home " +"again. Harvests are good, children laugh again. Life is returning to us. " +"Here, accept this as a sign of good fortune for us all!'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Encounter races +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +msgid "Thank them." +msgstr "Les remercier." + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +msgid "Thank them and offer them some food in hospitality." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"'You mean, there is a chance? How am I supposed to trust you? I've had " +"witches and wise ones here before, claiming they cured her or saying there " +"is nothing wrong, and the evil came back every time!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell him not to compare you to lesser beings who play with magic. You are of " +"the elder children, and this lies within your reach. Thus, you offer aid, " +"but you will not be offended by a human." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +msgid "Say that it is not your concern either way." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"The folk look angry at the arrogance of your words, but the man nods:\n" +"'Yes. From all the knowledge I gained over the years, I cannot deny the " +"elves their bond with high magic. And you are all chosen of our gods, so I " +"will take it as a good sign. Please, do it.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Perform the ritual." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +msgid "" +"The ritual is too difficult after all. Attack the man so he does not kill " +"the child!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]24@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]34@@[OUT]3 +msgid "Say that you changed your mind. Step back and accept his decision." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"'Then leave us be. Witchery is what got us here, and I will have no more of " +"it!'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]27@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]51@@[STORY] +msgid "" +"You cleanse the girl's soul, but alas, her young body does not survive the " +"strain. However, you feel her soul has been released and is free of the " +"burdens it carried in life, although sadly unable to fully move on.\n" +"The ghost seeks to stay with you from now on in gratitude for your deed." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +msgid "" +"Release the ghost from any obligation and say that she should stay with her " +"father." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]51@@[OUT]2 +msgid "Accept the ghost's service." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]52@@[STORY] +msgid "" +"You cleanse the child's body and soul, and whatever evil lingered is gone. " +"The girl is weak, but she will live. The father looks at you with hope:\n" +"'I...I almost killed her. How can I be sure this time it will work? So many " +"things we tried...But no, we will have faith. You walk with the gods and you " +"are elder kin. Thank you. Here, this is all I can pay you with.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]54@@[OUT]1 +msgid "Bow in thanks, then rest and depart." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"You cleanse the girl's soul, but alas, her young body does not survive the " +"strain. She dies screaming as her body and soul twist in agony and you sense " +"that she has become a wraith.\n" +"The father cries out:\n" +"'I never should have listened to you witch types! She should have died in " +"peace. Leave us be, now!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]32@@[STORY] +msgid "" +"This girl's condition is indeed puzzling. To anyone else it would seem that " +"she is normal, but you sense a spirit residing within, or perhaps even " +"several.\n" +"Spirit possession like this is rare. It would be more typical for such a " +"human to become an unliving corpse or turn into a demon. For some reason, " +"this child is a vessel.\n" +"You can enter the greyworld and battle the spirits there. If you win, you " +"will be able to drag them out. It could, of course, be fatal to the vessel." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +msgid "Ask the father if he wants you to try." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, I've had a gobbo shaman here before. The charlatan took our money, " +"extracted a ghost, even showed it to us, but then it all returned!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +msgid "" +"Say that it sounds like the shaman did not realise there was more than one " +"spirit possessing this girl -- either that, or he was indeed a fraud. It is " +"not unheard of for your kind to pretend, because everyone assumes you are " +"all shamans. Still, tell the man you are certain of what you see and you " +"will try to help, in the name of Marovit and the cosmic pantheon you serve." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "" +"'You do not seem intent on doing this, nor did you ask for compensation. I..." +"I will trust in the will of the gods, who clearly favour you. Please, do " +"your best.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +msgid "Begin the spirit fight." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"'You call upon the gods, but we will not suffer the whims of witchery and " +"goblin trickery again! Leave us be.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"You examine the girl but see nothing out of the ordinary. You catch a faint " +"glimmer of darkness lingering in her presence, but not enough to call it a " +"curse.\n" +"You could try doing a cleansing ritual, but without any clear target, it " +"likely would not work." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +msgid "Tell the father of your findings." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, yes, that is what all of you charlatans said before. I will not have " +"you perform any more witchery here. We've had enough. She's had enough. It " +"is time to put an end to it. At least you were honest, and for that I thank " +"you. Please, leave us be now.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "" +"You kill the man and those who stood by his side. The child, Zloslawa, " +"remains. She looks at you, scared." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +msgid "Take the girl with you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]38@@[OUT]2 +msgid "" +"Leave her. You didn't want her dead, but you don't want her bad luck either." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]46@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]47@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Fathers Choice(13)@@+[NODE]54@@[STORY] +msgid "" +"The father cries and thanks you:\n" +"'She is free. That is what I hoped for. Thank you!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zloslawa Pets(14)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Apart from cats, none of your pets have ever liked Zloslawa much. You'd see " +"them snarl at her or shy away.\n" +"Today, you found all your companions sickly and some dead." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zloslawa Pets(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zloslawa Food_(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zloslawa Curse_(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zloslawa Illness(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zloslawa Toxin(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zloslawa Death(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Kill Zloslawa." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zloslawa Food_(15)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"All the food that Zloslawa was carrying, and some food that she simply came " +"near, has rotted away." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zloslawa Food_(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zloslawa Curse_(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zloslawa Illness(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zloslawa Toxin(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zloslawa Death(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Surely this will end when she is an adult. Leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zloslawa Curse_(16)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Zloslawa had nightmares tonight and you all wake up in terror, some carrying " +"a curse upon their spirit." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zloslawa Illness(17)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Zloslawa is sent to bring water, but when you drink it, you all fall " +"terribly ill." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zloslawa Toxin(18)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Zloslawa is happy to make you soup. But chance has it that a trickster demon " +"switched your spices with snake venom. Some of you are poisoned from it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zloslawa Death(19)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You are going about your day normally when you hear Zloslawa's scream. When " +"you run to find her, you find that one of your people has been struck by " +"lightning, even though there is no storm." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"A traveller passes by and tells you a harrowing story of his village:\n" +"'I was away to trade, then I come back and find out my folk adopted this " +"foundling girl, Zloslawa. We should have heeded the name and the red hair, " +"but we did not.\n" +"Calamity has befallen my home. Food rotting away, animals dying, then people." +"..'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "What did they do?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, we are trying to find a wise one, a cure. But I just don't know. I am " +"on my way back and will have to decide. I am sorry - this is not your burden." +" Would you like to trade before I go?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell him the truth about Zloslawa, her old family, and how you killed them. " +"Admit that perhaps they were right after all and the child should die." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "" +"[Magic user]Do not admit that you know the girl, but use your authority to " +"advise them to kill the child." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "" +"Say that you are sorry to hear of their troubles and ask to trade before he " +"leaves." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"He looks at you, startled and angry:\n" +"'So you decided to intervene and then simply left the child? If we at least " +"knew what she was, we could have tried to be ready or made an informed " +"decision. Gods damn you and your half-arsed do-goodery!'\n" +"He storms off." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'Thank you so much for wanting to help. I will consider your advice, " +"although it is hard to hear. Here, a small token of my gratitude, for your " +"expertise.\n" +"Would you like to trade?'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +msgid "Yes." +msgstr "Oui !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "No. Wish him well and leave." +msgstr "Lui souhaiter bonne chance et partir." + +#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"Late at night one of your children wakes, trapped in a silent scream. They " +"see before them spirits that are malevolent, angry. Amongst them is the lost " +"soul of Zloslawa, a girl you abandoned to her fate.\n" +"Your own child is transformed into Zloslava and, when asked, she is not " +"aware of any of it, she simply thinks she is yours." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Accept her." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zloslawa Ghost(20)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +msgid "Kill her." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"An old man finds his way into your village. He is clearly in pain and " +"complains of a backache. He looks at your homes:\n" +"'I see you are building a home for yourself, good. But you youngsters " +"nowadays don't know how to build properly! These homes will fall down in the " +"blink of an eye, mark my words! It's a shame to see so much effort just " +"wasted.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "If he is so smart, ask him to teach you how to do it better." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +msgid "Allow him to rest and then ask him to move on." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +msgid "Share a bit of food with the man before he leaves." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"The man leaves, but your food stocks rot away within days and some of you " +"fall ill. Clearly the gods do not like when hospitality laws are broken." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Go back to work." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'This is very kind, yes. You may not know how to build properly, but sit, " +"listen to a few stories from an old man, and maybe you will learn a thing or " +"two from the old days.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Listen to his tales before he departs." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'And why should I waste my old breath on you, eh? My back aches. I need to " +"get to a healer. I have no time to spare.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "[Healer]Offer to help him with his back in exchange for his wisdom." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +msgid "Show him you are smart enough to teach." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'Well, I'll be damned to the underworlds! Good as new. As thanks, I'll tell " +"you what's what and how's how. That's not how you use a hammer, and do you " +"call this a proper foundation?'\n" +"The lecture continues for quite a while, but you are indeed learning new " +"things." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "Thank him and ask him to stay on." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +msgid "Thank him and wish him well on his travels." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"'Well, you tried and that counts for something, but I gotta say, you are as " +"good a healer as you are a builder. Youth these days...?I better move along " +"now. Good fortune to you. You clearly need it.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "Watch him leave." +msgstr "Les regarder partir." + +#. -- [EVENT] --Old Craftsman(21)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, all right! I'll tell you what's what and how's how. That's not how you " +"use a hammer, and do you call this a proper foundation?'\n" +"The lecture continues for quite a while, but you are indeed learning new " +"things." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come across a shipwreck and see a female floating atop a raft, clutching " +"a golden treasure chest.\n" +"She calls out to you:\n" +"'Hurry, please, help me!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Try to get to her through the troubled waters." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Leave her be." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You swim towards her, but the waves are strong and the winds work against " +"you, so you move slowly. As you get closer, you see the girl has an odd " +"greenish complexion. She cries out again:\n" +"'Thank you. The chest, it must be taken to my home, else all my family will " +"die. Please, if something happens to me, even if it looks hopeless, find it " +"and take it there...'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Assure her that you are coming to get her." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"The sea suddenly opens up and a kraken appears. The waves push you away and " +"the creature effortlessly grabs the girl and swallows her whole.\n" +"The kraken ignores you, its eyes glimmering gold, as it swims away on the " +"surface, towards the shore." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Try to track it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Oh well, bad luck. Search the wreckage and swim away." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"You follow the kraken at a safe distance, and you think you know where to " +"search for it once you get to the shore." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Look for it once you are on land. Leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven(22)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"Alas, tracking a kraken through the waters proves too hard, and you lose the " +"trail." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 2(23)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You spot the golden-eyed kraken you once tracked. It seems to be coming in " +"and out of a cave on the seashore.\n" +"You hear the cries of a girl from within." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sea Haven 2(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "Mark the place on your map." +msgstr "Marquer l'emplacement du trésor sur votre carte." + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come close to the kraken cave and use the land entrance to get a better " +"view of the inside while staying at a safe distance from the beast.\n" +"You see the odd girl who asked for your aid. She is being held by a " +"tentacle, her life slowly squeezed out of her.\n" +"The golden chest lies on the cave's floor. You cannot get the girl without " +"attacking the beast, but you can try to sneak in and take the chest." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Sneak in and take the chest." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "" +"[Magic user]Krakens are creatures of magic. Attack it in the spirit realms!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You sneak in and take the chest without the beast noticing. As you get out " +"and examine your treasure, you see a map carved on top. It must lead to this " +"home the girl spoke of.\n" +"The chest does not seem to have a way to open it - no locks, hinges, or " +"other signs of how it works." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "[Goblin or dwarf]Figure out a way to open it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Bash it open and collect the loot." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +msgid "Take it back 'home' as the girl asked." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"You open the chest and find treasure within. You also feel a blast of good " +"energy upon you.\n" +"The chest breaks into pieces, destroying the map forever." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"You bash the chest open and hear a desperate cry of lost hope and despair.\n" +"Some of what was inside breaks from your impact, but you still find some " +"treasure.\n" +"The chest itself breaks into pieces, destroying the map forever." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"You are discovered, badly beaten, and forced to flee, and if you ever " +"return, you find the cave abandoned." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"You kill the beast and rescue the girl, who turns out to be a syrin. She " +"collapses unconscious and only manages to whisper:\n" +"'Only home can cure me...'\n" +"When you examine the chest, you see a map carved on top. It must lead to " +"this home the girl spoke of. The chest does not seem to have a way to open " +"it -- no locks, hinges, or other signs of how it works." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "" +"[Goblin or dwarf]Abandon the girl but take the treasure. Figure out a way to " +"open it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +msgid "Leave the syrin to her fate. Bash open the chest and collect the loot." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]17@@[OUT]3 +msgid "Take the syrin back 'home' as the girl asked." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 3(24)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"You are badly beaten and forced to flee, and if you ever return, you find " +"the cave abandoned." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find the home that the girl with the golden treasure chest spoke of.\n" +"It is a city built underground, but unlike dwarven dwellings or mines that " +"you may have seen, this one is built atop an underground lake riddled with " +"waterfalls and streams leading in and out of the caves. You spot many eyes " +"watching you: syrin and alkhonost seem the most common, but you also spot " +"rusalkas, befuddlers, and others unknown to you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"Go in and present the golden treasure chest to them. Explain how you came to " +"find it and tell them of the sad fate of the girl caught by the kraken." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Hand them the treasure chest and ask for payment." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"A befuddler walks out of the water to greet you:\n" +"'Ah, the ark. So Seayanna has perished on her quest. These are sad tidings, " +"yet you bring us hope by finishing her task. We thank you.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "" +"Nod and say that it seemed like the right thing to do. Ask what this task " +"was. Why was the chest so important?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "" +"Say that you did what you thought was right, but you also hope there is a " +"reward." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"'Yes. Here is a token of our thanks. You are also welcome to enter our town " +"to trade and rest. We only ask that you do not show this path to another.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Agree to keep their secret and explore the city." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'This place is a haven for creatures like myself who wish to live in peace, " +"away from the temptations of the open world, and far from the prejudices we " +"meet there.\n" +"But we are bound by demon laws, and sooner or later they always call to us. " +"With the ark, we are able to stay cut off, unseen even by those ancient " +"rules and those who uphold them.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "" +"[Demon]Say that you understand, as you have also chosen a different path " +"from your nature." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +msgid "Ask to see this city of theirs, if you can." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"The city is vast, but it is also wild and unruly. You find some traders, and " +"you can also heal your wounds and curses here." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +msgid "Trade." +msgstr "Échanger." + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +msgid "Heal physical wounds." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]15@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]15@@[OUT]3 +msgid "Heal mental ailments." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]6@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]15@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]6@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]15@@[OUT]4 +msgid "Seek spiritual healing." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]6@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]15@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]6@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]15@@[OUT]5 +msgid "Ask to see the witch to remove curses." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"You return to the Haven and are welcome as before.\n" +"The city is vast, but it is also wild and unruly. You find some traders, and " +"you can also heal your wounds and curses here." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4(25)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, of course. You chose the way of the young gods. We have heard tales of " +"you.\n" +"It is not a path for everyone. We found ours, although perhaps we should " +"consider your choice more carefully, as you do not seem to need additional " +"trickery to stay free.\n" +"Still. For now, the ark will do, my friend.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"For days now your idol has been acting oddly. Its usual glow of protective " +"power is weak and it simply looks unwell." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Search the village for clues." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "[Magic user]Perform a ritual to try to discover what is wrong here." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "[Zerca]Ask for divine inspiration and search your books for answers." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +msgid "" +"[Rat]You can smell your kind here. Dig in and search all the hidey-holes." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You discover rats in your cellars, and when you track them, you see that " +"they have nested under your idol and chewed the divine roots, thus causing " +"the odd 'power outage'.\n" +"It seems several have actually fried themselves while doing it." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Clean it up and kill any that are left." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"You eventually find a nest of rats. They have nested under your idol and " +"chewed the divine roots, thus causing the odd 'power outage'.\n" +"Alas, it took you too long to discover them. The idol takes weeks to heal, " +"causing all sorts of mischief in the meantime." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"You discover that one of the rats managed to digest the divine root and " +"still lives. It looks at you, just as shocked as you are, and asks to join " +"your village." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]62@@[OUT]1 +msgid "Accept them." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Rodent Problem(26)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +msgid "Refuse and chase it away." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"A witch hut walks over to you on its chicken leg, and a voice booms from " +"within:\n" +"'I smell sweet darkness clutching your souls. And where there is demand, I " +"bring supply.\n" +"Pay, my dearies, and your curses shall be cured!'" +msgstr "" +"Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de " +"poulet, s'approche de vous. Une voix retentit à l'intérieur :\n" +"« Je sens de douces ténèbres qui enlacent vos âmes. Et là où il y de la " +"demande, j'apporte l'offre. Payez, mes chers, et vos malédictions seront " +"levées ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"[Witch]Tell her to stop the sales pitch and just give you a rabbit's foot " +"dipped in a virgin's blood under a half moon during harvest. You can do the " +"rest." +msgstr "" +"[Sorcière] Lui dire de garder pour elle son baratin commercial et de vous " +"donner une patte de lapin trempée dans le sang d'une vierge lors d'une demi-" +"lune durant les moissons. Vous vous occuperez du reste." + +#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"[Magic user]Ask for a professional discount, as you only need the facilities " +"and some supplies, and you can manage the rest." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Agree to pay." +msgstr "Accepter de payer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "'Bah, right you are, sister. Here, special price for you.'" +msgstr "« Bah, bien vu ma sœur. Voilà un rabais, juste pour vous. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "Pay for one curse." +msgstr "Payer pour lever une malédiction." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +msgid "Pay more to have more than one type of curse removed." +msgstr "Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "'Hmm, sounds reasonable. You will pay less, my dearie.'" +msgstr "" +"« Hmm, ça me parait raisonnable. Vous aurez une ristourne, camarade. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "'Which curse?'" +msgstr "« Quelle malédiction ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Physical." +msgstr "Physique." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +msgid "Mental." +msgstr "Mentale." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +msgid "Spirit." +msgstr "Spirituelle." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --WitchHut1(27)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "'Goody. Pay up and let's do it.'" +msgstr "« Très bien. Payez, et mettons-nous au travail. »" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"A befuddler walks out of the water to greet you:\n" +"'Ah, the ark. And Seayanna still lives. This is wonderful news! Her task is " +"completed, thanks to you, and we can heal her. We thank you.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "Ask if you can see Seayanna once she is awake." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"The befuddler leads you to the healers' chamber, where the young syrin is " +"recovering. She wakes and speaks to you:\n" +"'You, you saved me? I did not think anyone would risk the kraken's wrath for " +"me. Thank you!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "" +"[Attractive and male]Tell her it was your pleasure to aid her and that you " +"wish she could perhaps come with you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +msgid "" +"Tell her it was the right thing to do and that you are happy she is well." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"'I...?well, I admit I have never met one as you...?yes, I will come. Go, see " +"our city, I will join you. Just please remember to keep this place a secret " +"from others.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +msgid "Accept and go explore the city." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +msgid "Politely refuse, wish her well, and go explore the city." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"'You are kind, very kind. I wish to follow your path from now on, if you " +"will take me. Just please remember to keep this place a secret from others.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"'You are kind, very kind. I shall never forget your deed. I give you my " +"companion. He is a cmuch and will keep you healthy for me. And I give you " +"this piece of jewellery. It was made by the czytlica, deep in the sea. May " +"it serve you well.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea Haven 4b(28)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +msgid "Thank her and go explore the city." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"The wreaths did their job, and two of the folk at the party embark on a new " +"path, joined by the gods in union.\n" +"For three days, the village will feast, dance, and celebrate." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"The village is blessed by Lada, and on the third day, they find a foundling " +"child in the cabbage patch." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"Your village was visited by the dziody, spirits of the forefathers, and they " +"blessed those who know the paths of magic with greater power.\n" +"The wise ones rejoice, as the approval of the dziody bodes well for you." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Bandits attack +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]59@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]64@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]64@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]66@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]66@@[OUT]2 +msgid "Celebrate." +msgstr "Célébrer la nouvelle." + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"You feel the grace of harmony upon you.\n" +"The guests who have come to celebrate with you leave gifts so the gods may " +"bless you all." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"A young man emerges from the water carrying one of the wreaths. He is a " +"befuddler, but he says he heard the call of harmony and wishes to join you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "Accept him." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "" +"Allow him to stay and celebrate, but say that the wreath belongs to your " +"guests, so he should leave with them in the morning." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"Storytelling has long been the way to pass on knowledge and tell tales of " +"the gods and their deeds.\n" +"Tonight, your wise ones will face off against your guests to see who can " +"spin the best story." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Cemetery +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +msgid "Begin the ritual." +msgstr "Commencer le rituel." + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"Young hopefuls weave wreaths intertwined with their own hair and make " +"candles that are put inside. The summer rafts are to swim downriver, and for " +"the lucky ones, true love can be found." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +msgid "Make the best wreath you can!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"The Kupala Night approaches. The summer solstice is welcomed in celebration " +"of life and fertility.\n" +"There are many ways to celebrate and honour the gods on this night. Folk " +"from other villages have also come to celebrate in the village of the chosen." +"" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +msgid "Honour harmony." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +msgid "Honour intellect." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]27@@[OUT]3 +msgid "Honour magic." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]27@@[OUT]4 +msgid "Honour turmoil." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]27@@[OUT]5 +msgid "Honour nature." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]27@@[OUT]6 +msgid "Honour light." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"The calling up of the dziody, spirits of the forefathers, is an age-old " +"tradition." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"The wreaths were not made well this season and, sadly, sink into the waters.\n" +"Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you " +"make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]67@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]68@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]69@@[OUT]1 +msgid "Continue the celebrations and hope the gods are appeased." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"Your stories fell short, while your guests showed great reverence to the " +"gods.\n" +"Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you " +"make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"The exchange of stories expands your knowledge, and you feel the gods must " +"be happy with such wonderful tales told in their honour. Your guests are " +"also humbled by your skill and exclaim they now know why you are of the " +"chosen kin." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"Dwarves value the tradition of storytelling, and it turns out that one of " +"the guests who kept to themselves throughout heard your tales:\n" +"'I hears stories of your Svarog and the young gods. But now I heard them " +"truly. I offer my shield and arm to your cause, if ya will have me.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]36@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]42@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]54@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]62@@[OUT]2 +msgid "" +"Politely refuse and suggest it is your opponents who deserve such honour." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]40@@[STORY] +msgid "" +"The dziody came but they were in a mood. They did not offer wisdom or stay " +"long.\n" +"Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you " +"make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]41@@[STORY] +msgid "" +"Your village was visited by the dziody, spirits of the forefathers, and they " +"blessed you with words of wisdom and a glimpse of your destiny.\n" +"The wise ones rejoice, as the approval of the dziody bodes well for you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]42@@[STORY] +msgid "" +"A young goblin shaman witnessed your ritual and recognised the reverence you " +"hold for the forefathers. They decide to join your path if you will accept " +"them." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]44@@[STORY] +msgid "" +"For the gods of turmoil, the only way to celebrate this night is in the ever " +"fate-driven arms of combat.\n" +"You and your guests will wrestle and spar under the fool moon's gaze and " +"then drink together in union." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +msgid "Begin the trials." +msgstr "Débuter les épreuves." + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]47@@[STORY] +msgid "" +"The orcs walk the path of turmoil with great vigour, and one decides you are " +"an alpha worth following!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]48@@[STORY] +msgid "" +"The orc spits at you and walks off, swearing that such dishonour will one " +"day be avenged!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +msgid "Continue your celebrations." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]50@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]51@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]59@@[STORY] +msgid "" +"You did well to show your strength, and the wise ones say it is an omen of " +"good fortune.\n" +"Even bruised, everyone drinks and celebrates together." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]52@@[STORY] +msgid "" +"As followers of nature, it is your custom to bathe in clear water under the " +"moon to honour the cleansing of the body and the life-giving power of water.\n" +"During this trial, one must submerge entirely and last as long as they can " +"in the cold embrace of the darkness, then re-emerge in the light of the moon." +"" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]54@@[STORY] +msgid "" +"The moon is also worshipped by the wolves, and a werewolf joins in the " +"trials. Afterwards it offers to change one of you into its kind so you may " +"truly experience the moon's glory." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]54@@[OUT]1 +msgid "" +"Accept and allow one person to be changed. The person will be chosen by the " +"wolf." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]58@@[STORY] +msgid "" +"You did well to show your devotion to nature and your reverence for water " +"and moon, and the wise ones say it is an omen of good fortune.\n" +"You can now return to the usual libations." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]61@@[STORY] +msgid "" +"To honour the sun and light as the protective force, as well as the " +"celebration of fertility, couples and friends alike tie their hands with " +"straw and jump over a bonfire while carrying a lit candle in their joined " +"hand to keep this light-bond intact.\n" +"The trick will be to fight off fire spirits that will be called into the " +"fire on this night." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]62@@[STORY] +msgid "" +"An elf approaches and bows before you:\n" +"'Your reverence for light is commendable. I have been searching for a new " +"path and I wish to follow yours.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]64@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]66@@[STORY] +msgid "" +"The straw holds fat and the candles remain erect and lit, so the couples " +"will surely be blessed by the gods.\n" +"The village and your guests rejoice." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]67@@[STORY] +msgid "" +"You did your best, but your guests proved to be the victors.\n" +"Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you " +"make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]68@@[STORY] +msgid "" +"You did your best, but you lost control and almost drowned.\n" +"Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you " +"make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kupala Night(29)@@+[NODE]69@@[STORY] +msgid "" +"The straw breaks and the wax melts. It seems your fire trials are a mess.\n" +"Wise ones worry that this may be a bad sign for the coming harvest, so you " +"make sure to leave extra food as a sacrifice to the gods." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come across an unusual group of travelers: a huge spider queen who is " +"sitting atop a wagon, several smaller spiders rushing around her, a few bees " +"flying, a zerca, and a human warrior.\n" +"Their heated discussion halts when they see you. They draw weapons and stand " +"ready:\n" +"'Hold! Who goes?' shouts the warrior." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Tell them you are just passing by. Ask if they need assistance." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"They cover the wagon, but you spot a lot of blood bones stashed away. They " +"look at each other. The zerca speaks:\n" +"'You are not one of us, so we do not wish for your help. Please leave us be." +"'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Try to convince them to tell you more." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +msgid "" +"[Friend]Tell them of your friendship with the stingers and ask again if they " +"need your assistance." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]4@@[OUT]5 +msgid "[Nature]Say that your domain is nature, so surely they can trust you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]4@@[OUT]6 +msgid "" +"[Intellect]Say that as a zerca, he should respect your domain and know that " +"you will consider their case without prejudice, if possible. They lose " +"nothing by sharing their woes with you, after all." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"'Well, I suppose we can share. We were forced out of our nest by humans who " +"took offence at our beliefs. We worship the lady Dievanna, but we see her " +"best reflected as the spider queen.\n" +"The Slavyans felt we were disrespectful. They took our home and burned the " +"young as if they were mere beasts.\n" +"If you truly want to aid us, reclaim our nest. It is rich in blood bones, " +"collected over many years. You can harvest them if you like.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +msgid "Ask if they are part of the stingers faction." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +msgid "Agree to help." +msgstr "Accepter de les aider." + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]17@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +msgid "" +"Refuse and say that you will not go against the Slavyans for a spider cult. " +"Leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, but only in the same way that you are a Slavyan. We share some beliefs " +"and are kin, but not precisely the same.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'Well, you surprise me. Thank you. I will mark the spot where our nest lies. " +"Please hurry before they destroy all we have worked so hard for.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Tell them you'll do your best, and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, as I suspected. Well, this was a nice waste of time. Let us depart.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'It is no business of yours, but since we're standing here, we have blood " +"bones to sell, packs of at least ten. We will take weapons and armour in " +"trade.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult(30)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"You kill the whole lot and find a good supply of blood bones on the cart, " +"although the wagon itself is broken." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find the cave of the spider cult's nest. There are indeed Slavyan guards " +"posted." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Ask them if they would consider leaving this place." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Intimidate them into leaving." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "" +"[Zerca]Tell them the gods are not happy with their treatment of the spider " +"cult zerca. They do revere the lady Dievanna, after all!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "Abandon this quest, and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'I suppose we can leave for a price. You pay us, we go. We do not have the " +"manpower to harvest this nest, and we don't fancy seeing those spider folk " +"again.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "Refuse and attack them!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "Refuse and abandon this task." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"They pack up and leave, and the spider cult approaches:\n" +"'Thank you, this is truly unexpected. Please harvest as much of the blood " +"bones in these caves as you wish, and visit us again if you can.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, yes...?we are sorry, we did not mean to offend the gods!'\n" +"They pack up and leave, and the spider cult approaches:\n" +"'Thank you, this is truly unexpected. Please harvest as much of the blood " +"bones in these caves as you wish, and visit us again if you can.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "'No, beat it!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"You kill the humans and the spider cult approaches:\n" +"'Thank you, this is truly unexpected. Please harvest as much of the blood " +"bones in these caves as you wish, and visit us again if you can.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"You are beaten badly and forced to flee. Later you find the nest burnt to " +"the ground, unsalvageable." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"You find the spider cult nest you once helped:\n" +"'Welcome back, friend. You can rest, recruit any folk who'd like to join " +"you, heal toxins, or trade with us.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +msgid "Heal toxins." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]23@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +msgid "Recruit spiders, for a price. [Strong Spiders]" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spider Cult2(31)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "'Anything else?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You wake at night to witness a snake-like movement in the mist. An " +"alabaster, elongated shape slithers towards you slowly, twisting and " +"turning, almost as if figures were hiding underneath its white blanket." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Zerca or healer]Consider this carefully before acting." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "[Wisdom]Watch them." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Attack this thing!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"This is a vaenukois, often referred to by people as a chain of anguish. It " +"is said that they are the souls of those who perished to an awful illness, " +"but, as a wise one, you know that these spirits are actually the Nyia " +"larvae, insect-like creatures who feed on the corpses of the diseased.\n" +"By all accounts, you can extract a potion from these larvae to increase your " +"medical knowledge. Be sure to use your left hand for the extraction." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Proceed with the extraction." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You squish the odd procession of spirit-like creatures, and they screech and " +"explode with whitish liquid all over you. It has no immediate effect, but " +"you have a feeling that this is no normal liquid, so its effects may come " +"soon." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Get it off and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"This is a vaenukois, often referred to by people as a chain of anguish. It " +"is said that they are the souls of those who perished to an awful illness " +"and now they march together to find the underworlds and with it the peace " +"they deserve.\n" +"By all accounts, if you break up this procession, you could gain power!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Speak to them and guide their path to peace." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"Using your left hand, you carefully separate the right larvae and extract " +"their insides to make the potion." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +msgid "Drink up and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"It was going well, but you forgot yourself and used your right hand, so the " +"potion made you ill." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Damn it. Leave." +msgstr "Zut alors. Partir." + +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"You break up the odd procession and, just as the lore warns, you get stung " +"by the spirits. But, separated from the lot, they now look like insects and " +"their bodies are filled with liquid." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Vaenukois(32)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"You break up the odd procession and, just as the lore warns, you get stung " +"by the spirits. But, separated from the lot, they now look like insects and " +"their bodies are filled with liquid.\n" +"You drink it, as the tales say you should, but you only feel ill..." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Your village is attacked by creatures of darkness that assail every home " +"with vicious ferocity." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Defend yourselves." +msgstr "Vous défendre." + +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"You stand firm and try to fend them off, but you are few.\n" +"Just as you enter the battle, a man clad in armour, proudly holding a shield " +"in his hand, stands with you, shouting:\n" +"'For The Guard, you shall not win, fiends of darkness!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You defeat the monsters and the man bows to you:\n" +"'You fought well, friends. Together we defeated yet another creature of the " +"sordid dark.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Ask him who he is and why he helped." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Thank the man and ask if he will join you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +msgid "Thank the man for his aid." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'I am but one of many. Or at least we were once. We are The Guard, sworn " +"warriors against darkness. We were formed during the Awakening, and although " +"the threat of the dark has diminished, we stay vigilant and fight on.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "" +"[Shadowkin or wisdom]Say that darkness is needed for the world to know " +"balance. It is light that now threatens Thea, after all." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"He frowns:\n" +"'So they say. There are many of The Guard who would disagree and insist that " +"the light remains our ally. Some have even joined this lightbringers " +"calamity freely.\n" +"But our order was created to uphold balance at a time when it was darkness " +"that threatened it. I see that. Others sadly do not.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "Thank the man for his aid and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'Your path is of light or harmony, I sense it. My order has long sworn its " +"allegiance to the same gods. Many of my brothers and sisters have fallen, " +"and I must fight on. Thus, I shall join you. My sword is yours.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "Accept his pledge." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'Your path is of turmoil or magic, and both thread ever so close to darkness." +" And yet, I must recognise that your pantheon stands for balance, that I " +"must adapt to overcome new dangers. Many of my brothers and sisters have " +"fallen, and I must fight on. Thus, I shall join you. My sword is yours.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'Your path is of the gods, although your domain of nature or intellect does " +"not inspire me in any way. Still, I value the instinct and reason that guide " +"you and hope they will guide me also to serve the greater good. Many of my " +"brothers and sisters have fallen, and I must fight on. Thus, I shall join " +"you. My sword is yours.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'You walk the path of the gods, but my service lies elsewhere. Perhaps one " +"day we will meet again. If not, I wish you well in your fight for the gods. " +"But I leave you my trusted steed -- may he serve your cause well. Farewell.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "Wish him well and get back to work." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"'It was but my duty as part of The Guard to aid those who need it. Perhaps " +"one day we will meet again. If not, I wish you well in your fight for the " +"gods. But I leave you my trusted steed -- may he serve your cause well. " +"Farewell.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"The beasts beat you badly, but eventually they are chased away by the " +"stranger. He is wounded, but alive:\n" +"'You should not leave your homes so poorly protected. Fiends of the dark " +"spread their influence when people show weakness like this.'\n" +"He walks away without looking back." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --The Guard(33)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "Get back to work and tend to your wounds." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"A veteran warrior visits your village and offers his services as a trainer:\n" +"'I can teach those who are willing, but I am not cheap. Or, if one of you is " +"strong enough and shows me your physical prowess, I may teach you a trick or " +"two for free, as I am always looking for talent.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "Pay to improve strength." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +msgid "Pay to improve perception." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]20@@[OUT]3 +msgid "Pay to increase max physical health." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]20@@[OUT]4 +msgid "[Strength]Show him your strength." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Encounter races +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]11@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]20@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Decline." +msgstr "Refuser." + +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, I see your talent. Let us begin.'\n" +"The warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training " +"before moving on." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You hurt yourself while showing off, and the injury is permanent.\n" +"'No, you are not worthy yet. Perhaps someday. Farewell.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"'Good. Let us begin.'\n" +"The warrior stays with you for a time and puts you through rigorous training " +"before moving on." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +msgid "Thank him and wish him well." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"A wise one visits your village and offers his services as a trainer:\n" +"'I can teach those who are willing, but I am not cheap. Or, if one of you is " +"smart enough and shows me your mental aptitude, I may teach you a trick or " +"two for free, as I am always looking for talent.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "Pay to improve intelligence." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +msgid "Pay to improve wisdom." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +msgid "Pay to increase max mental health." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +msgid "[Intelligence]Show off your knowledge." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, I see your talent. Let us begin.'\n" +"The man stays with you for a time and puts you through rigorous training " +"before moving on." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Visiting Trainer(34)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"You strain yourself while showing off, and the injury is permanent.\n" +"'No, you are not worthy yet. Perhaps someday. Farewell.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come across a lone house and hear a lot of dwarvish swearing from the " +"back." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Investigate." +msgstr "Explorer." + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"You see a dwarf tearing his hair out and kicking a clay oven:\n" +"'Ya bloody useless pile of junk. Get the fuck out me oven, ya son of a whore " +"spirit!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "[Dwarf]Tell your kin to calm down and tell you what is wrong." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "Ask the dwarf if he needs assistance." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, you, stone and metal be kind to me! Can you talk some sense into the " +"oven? I crafted it with my own hands, perfect -- keeps the temperature just " +"so. I would bake the best cake there is!\n" +"But no, this idiot spirit got itself trapped inside, and it won't leave!'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "A cake? That seems below his station." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +msgid "Does he know how to get rid of it?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +msgid "[Magic user]Tell him you can banish the spirit for him." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]8@@[OUT]4 +msgid "[Goblin shaman or Spirits]You sense the ghost inside. Speak to it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'What, ya think a dwarven smith can only melt things, eh? Yer just like " +"Helga. She said I won't be able to do it, and so I will do it!'\n" +"He pulls a bit more of his already thinned hair out." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "" +"He looks distressed, so just nod. Does he know how to get rid of the ghost?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'Who are you? I don't care! Can you talk some sense into the oven? I crafted " +"it with my own hands, perfect - keeps the temperature just so. I would bake " +"the best cake there is!\n" +"But no, this idiot spirit got itself trapped inside, and it won't leave!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'Aye, that I do. This maggot got itself stuck in the bit of granite I used. " +"I know just the lump it came from, but I am in the midst of making the best " +"cake mix, I can't just leave.\n" +"If ya go get the lump, I'll give ya a tip about a good place to mine. And a " +"reward, too. Just hurry, please.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Go look for the granite lump." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "'Oh laddie, that makes me so happy! I'll pay ya nice for it.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "Do the ritual." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]38@@[OUT]3 +msgid "It may be too difficult. Does he know another way?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"You banish the spirit successfully and the dwarf claps his hands:\n" +"'Aye, laddie, ya did it! Here, my reward for ya, but please do leave now, I " +"need to focus!\n" +"Oh, and I marked a resource vein for you on your map. Go get some good stone " +"or metal.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"You fail the ritual and it only angers the spirit. The clay oven shakes and " +"turns blue. The dwarf is angry:\n" +"'Ya best leave me be, lassie, I am in no mood for this!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"You kill the dwarf, and the ghost calls out to you:\n" +"'Oh, hey. Now that you have killed that rude oaf, could you free me, " +"please?'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Cemetery +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "What can be done?" +msgstr "Que faut-il faire ?" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"'There is a lump of granite that stupid dwarf broke down. If you bring it " +"here, I can transfer back into it. I liked it there.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "'You found it yet? No? Go away...'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +msgid "Leave to look for the obsidian lump to get rid of the ghost." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "You are badly beaten and chased away." +msgstr "Vous échouez et êtes battus et chassés." + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, ya got it, great. Give it quick, I'll take it back myself. Here, a " +"reward as promised! Metal and stone to ya, laddie. Oh, and I marked a spot " +"for some good mining for ya too.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, you can speak to me, so you know about spirits, good. Please don't just " +"banish me. If you take me out of here safely, I will come with you, eh?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +msgid "Agree and tell the dwarf you will extract the ghost instead." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "'Fine with me, as long as ya don't damage my oven, right?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +msgid "Say that there is no guarantee, but the chance for it is small." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "'What? No! Just banish the stupid thing!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +msgid "Ignore him and extract the ghost." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]38@@[OUT]2 +msgid "Banish the ghost." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]40@@[STORY] +msgid "" +"You extract the spirit successfully and the dwarf claps his hands:\n" +"'Aye, laddie, ya did it! Here, my reward for ya, but please do leave now, I " +"need to focus! Oh, and I marked a resource vein for you on your map. Go get " +"some good stone or metal.'\n" +"The ghost is now bound to you and also pleased." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]41@@[STORY] +msgid "" +"You extract the spirit successfully, but the ritual shatters the clay oven. " +"The dwarf is not happy:\n" +"'Oi, ya bloody lassies! All my efforts ruined! Ya best leave my sight before " +"I thrash ya!'\n" +"But at least the ghost is now bound to you and happy." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf baker(35)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +msgid "Take the ghost and leave." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn(36)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You reach the small quarry where the dwarf said you need to find the granite " +"lump, but the spot is buried in rubble. You need to dig it out." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn(36)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You find what you were looking for, along with some extra stone. Time to " +"take it back to the dwarf." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn(36)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You find the blasted granite lump, but you get hurt by a sudden landslide. " +"Better take this back to the dwarf now." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You find what you were looking for and some extra stone.\n" +"When you were walking back to the dwarf's place, the ghost appeared next to " +"you:\n" +"'This is close enough, just put it down on the floor here and leave me be, " +"thanks! Here, I will try to give you some of my power to make you stronger.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "" +"Ask him if he'll come with you instead now that he's free from the oven." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You fail to get the granite, and when you try to find the ghost in the " +"dwarf's place, you find only a broken oven in an abandoned house." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Dwarf Baker spwn2(37)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "'Why not? I'll come.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You stumble across a couple of naked elves being violently assaulted by orcs." +" The orcs shout insults at them as they kick one lying on the floor:\n" +"'You perverted scum best keep away from us, you hear?'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +msgid "Attack the orcs!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Cheer for the orcs." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Try to break this up by asking what is going on." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#, fuzzy +msgid "None of your business, leave." +msgstr "Cela ne vous regarde pas : partir." + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"The orcs pause and look your way:\n" +"'Beat it. None of your business. Those two creeps were messing with our kid, " +"so now they pay for it.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "Cheer for the orcs. No one should mess with someone's children." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "Try to convince them that the elves look like they've paid already." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"You stand by as the elves are beaten to death. The orcs grunt in approval:\n" +"'Good, you aren't one of those do-gooder types. We won't touch what this " +"scum had on them, so you can have it if you like. And I tell you what, we " +"have a youngster that needs to experience life, have them. May fire grow in " +"your heart and ready you for battle!'\n" +"They walk off, leaving you their child without so much as looking back. The " +"child looks bewildered but defiant." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Take the kid. Collect what remains of the elves' belongings and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"You stand by as the elves are beaten to death. The orcs grunt in approval:\n" +"'Good, you aren't one of those do-gooder types. We won't touch what this " +"scum had on them, so you can have it if you like. May fire grow in your " +"heart and ready you for battle!'\n" +"They walk off." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Collect what remains of the elves' belongings and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"The orcs lower their weapons and fists and take a step back:\n" +"'Bah, you do-gooder types. We found them two having sex here and they were " +"going to come take our kid away next. We do not tolerate it! They must die " +"for this.'\n" +"The elves look barely alive and do not speak." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "" +"[Orc]Beating down a couple of naked elves does look like fun, to be sure, " +"but killing them? That seems without honour." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +msgid "" +"[Elf]It seems there must be more to this story. Implore the orcs to stop and " +"allow your kin to speak." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +msgid "Ask if they dislike it that the two lovers are men." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]10@@[OUT]4 +msgid "" +"Say that whatever the argument, surely, they beat them up enough already?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'Too right! Men, doing it openly, like it is normal. It is not allowed, only " +"females can wield the dark arts! And them wanting our boy, leading him on " +"the same disgusting path. Perverts!'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +msgid "" +"Agree with them, but say that the elves got their punishment, so perhaps it " +"is enough." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +msgid "" +"Tell the orcs they are backwards in their ways and should just stop now!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +msgid "" +"[Wisdom or elf]Say that the elves are different. They wield high magic and " +"their males as well as females can do it without the dark taint, not like " +"humans or orcs." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'You talk a lot, and your words have calmed our fires. We leave the scum be, " +"but they best stay away from us!'\n" +"The orcs leave and the elves try to pick themselves up." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "Help them out." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +msgid "Help them out but say you must leave now." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"One is barely conscious. The other speaks up, quietly:\n" +"'Such pointless brutality...?they never even let us speak. I thank you, kind " +"stranger. My soulmate would have perished before my very eyes were it not " +"for you. All we did was offer to teach their boy the ways of magic. He " +"seemed like a talented lad and destined for death amongst their kind. But we " +"did not press the matter -- we were refused, so we left. And then this...'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "Ask if they will be all right now." +msgstr "Parfait : lui demander comment il se sent." + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"'We were caught unaware in the midst of lovemaking. I have put my guard up " +"now and will not allow this to happen again. The trees will guide us home.\n" +"Here, a gift, and my eternal gratitude.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'You understand, good. Your words have calmed our fires. We leave the scum " +"be, but they best stay away from us!'\n" +"The orcs leave, and the elves try to pick themselves up." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"'You do not understand, yet you wag your tongue at us. Still, your words " +"have calmed our fires. We leave the scum be, but they best stay away from " +"us!'\n" +"The orcs leave, and the elves try to pick themselves up." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"'We've heard this before. We do not believe it, but even if it is true, our " +"child is not elven, so they should keep their pointy ears out of our " +"business. Still, your words have calmed our fires. We leave the scum be, but " +"they best stay away from us!'\n" +"The orcs leave, and the elves try to pick themselves up." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"'Too right there is more! I bet you are just as perverted as them, pointy " +"ears. Men, doing it openly, like it is normal. It is not allowed, only " +"females can wield the dark arts! And them wanting our boy, leading him on " +"the same disgusting path. Perverts!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'Bah, damn you! Our fires burned too hot when those pointy ears wanted to " +"take our child and teach it their own ways. But we should have stood in " +"battle. I am shamed. Here, accept this as an honour price. We leave now. We " +"must regain our pride. Be well, friend!'\n" +"The orcs leave, and the elves try to pick themselves up." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "'You best move off, goody two shoes, or we'll beat you just as good!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"You kill the orcs, and the elves try to pick themselves up and speak to you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers(38)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"The orcs beat you badly and force you to flee. You never learn what became " +"of the elves." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers child(39)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"One of the two elven mages you once saved from orcs comes to you:\n" +"'Welcome, friend. I trust you have been well? Amon'ath and I had the " +"pleasure of welcoming offspring into our lives. The child is of an age now " +"when they should learn the world. The orcs you saved us from were brutes, " +"but we are equally stuck in our own ways. Perhaps with you, our child will " +"grow to be more open. Please care for them.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers child(39)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Promise to care for the child." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers child(39)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"Politely decline and say that you would not split up a family like that." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Elven lovers child(39)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, how extraordinarily kind of you. Folk in these troubled times seem to " +"grab any opportunity for the betterment of their lot, but you reject such " +"clear advantage. Thank you - this is yet another lesson for us.\n" +"Farewell, friend.'\n" +"They depart." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Elven lovers child(39)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Wish them well and leave." +msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." + +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You see a giant spider sitting atop a child. It looks as if the child is " +"struggling." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Run to kill the spider." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You draw your weapons and prepare to fight, but the boy shouts from under " +"the spider:\n" +"'No, no! Don't kill my mum, we're only playing!'\n" +"The spider turns to face you and stands protectively between you and the boy." +"" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Disgusting! Attack the spider!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +msgid "Ask if they are okay out here." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +msgid "Ask why he calls the spider mother." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "You kill the spider but the boy escapes, swearing revenge on you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'Yeah, we're okay, only, you see, my mum is ill and we're trying to retrieve " +"a magical herb for her from that cave there. But there is some kind of force " +"guarding it, and many brothers and sisters died already trying to get in.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Offer to see if you can get it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "" +"[Healer]Offer to take a look at the spider and see if you can cure her." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'Because she is. She found me and raised me. It's a stupid question, really." +"'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "You try to enter the cave and indeed some force keeps you at bay." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "[Magic user]There is a protection spell here. Break it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +msgid "Force your way in!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"You examine the spider and conclude that she suffers from an infection. It " +"is also one that carries a spiritual taint, but once you heal the body, her " +"spirit should heal in time.\n" +"The spider bows before you and speaks for the first time, her voice crooked " +"but clear:\n" +"'You did me a service, humanoid. Some of my children will now serve you.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "Thank her." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"She ushers the boy towards you:\n" +"'Go, learn from your own kind. But you humanoids, beware: if my child dies, " +"so will you!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"You fail to help the spider and the boy, and they tell you to go away while " +"they keep trying." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"You push through whatever barrier stood here and find some herbs inside. " +"They do not look magical to you, but the spider seems very happy to get them." +"\n" +"She bows before you and speaks for the first time, her voice crooked but " +"clear:\n" +"'You did me a service, humanoid. Some of my children will now serve you.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy (40)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"You break the spell and find some herbs inside. They do not look magical to " +"you, but the spider seems very happy to get them.\n" +"She bows before you and speaks for the first time, her voice crooked but " +"clear:\n" +"'You did me a service, humanoid. Some of my children will now serve you.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Your village is attacked by a horde of spiders, and you see a boy directing " +"this attack." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"Plead with them to stop! Say that you are very sorry for killing his mother, " +"but then again, isn't the law of nature that the strongest survive?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You defeat the attackers and the vengeful child. A few young spiders swear " +"service to you." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "Get back to work." +msgstr "Retourner au travail." + +#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"You are defeated and stung with deadly poison as the boy laughs with " +"satisfaction. The spiders also carry off your food supplies." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"The boy halts the spiders:\n" +"'Yes, it is true that mother failed at her duty. The nest does not get sad " +"about such things. I behaved like a human again.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "Offer him a place in your village." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +msgid "" +"Tell him he seems to be doing well. Perhaps this was always his rite of " +"passage." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "'Yes, my time with the spiders is done.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "Welcome the boy." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, you are right. Your wisdom taught me much. Some of my siblings wish to " +"stay with you. Bye.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "Watch them go." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy revenge(41)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "'No, you killed her!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"The spider boy you once promised to care for died on your watch, and his " +"mother returns for revenge!" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Defend yourselves!" +msgstr "Vous défendre !" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"[Beast]Tell the queen that it is the law of nature for the weak to die and " +"the strong to survive. She is no human and should not behave like this!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "You kill the spiders and hope this is the end of it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"You are badly bitten and poisoned, and the spiders carry off your food. But " +"they do not kill you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, you are right. My attachment to the child was an oddity. I will leave " +"you be.'\n" +"She leaves and a few spiders remain with you, impressed with your dominance." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 +#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Welcome them." +msgstr "L'accueillir parmi vous." + +#. -- [EVENT] --Spiderboy dead(42)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "'Your words mean nothing. I warned you!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"One of your children goes missing at night. You cannot find them anywhere!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Hunter or perception]Search for any tracks." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "The house demon has company and seems shifty. Question them." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "" +"Give it time. The child will probably come back or they have been eaten " +"already -- either way, nothing you can do." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "You track the child and see that it went to a small grove nearby." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "Mark it on the map." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'Bah, I am not allowed to spill the beans, contracted demon and all, but..." +"Ferdinand here, he isn't your house demon.'\n" +"Ferdinand perks up:\n" +"'Yes, yes, the kid went that way, towards that big tree. The children call " +"it the safe place, sounds dodgy if you ask me.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Thank them and mark this place on your map." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "The child is gone and there's little to do but wait." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mChapter 1 +#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Wait." +msgstr "Attendre." + +#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"Your child returns to you changed. They tell you how they were spirited away " +"by forest fairies who took all their teeth, but when they almost died from " +"blood loss, a dola came and said this was the only way to save their life." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "Welcome them back." +msgstr "L'accueillir dans votre groupe." + +#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"Your child returns to you changed. They tell you how they went to the safe " +"place, where the water spirits sing songs and children can play with the " +"pretty ladies from the lake.\n" +"Only this time they swam in the lake, and they came back like this...?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"Your child returns to you ill and weak. They tell you how they went to the " +"safe place, where the water spirits sing songs and children can play with " +"the pretty ladies from the lake.\n" +"Only this time they swam in the lake, and it was bad, so they ran away." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child(43)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"Your child returns to you ill and weak. They tell you how they went to the " +"safe place, where the forest spirits sing songs and children can play with " +"the pretty ladies and the funny pine cones.\n" +"They even brought a friend back." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find your child sleeping peacefully under a tree, by a small pond.\n" +"You also spot a vodnik sitting on a stone in the water, watching the youth, " +"pondering." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Water demon]Ask him what he's doing." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Speak to the vodnik and ask why he is watching your child." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "Abandon your child and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, hello there, fellow waterling. I was merely mesmerised by the perfect " +"peacefulness of this child's sleep. Alone, surrounded by so many friends, " +"but not a care in the world...\n" +"I was going to be whimsical and offer gifts if you solved a riddle for me, " +"but you are kin, so I offer the gifts freely.'\n" +"He claps his hands three times, then disappears in the pond." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +msgid "Thank him and accept the blessing for your child. Then take them home." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +msgid "Politely refuse and take your child home." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, hello there. I was merely mesmerised by the perfect peacefulness of " +"this child's sleep. Alone, surrounded by so many friends, but not a care in " +"the world...\n" +"I am feeling whimsical today, so I tell you what, you answer my riddle and " +"I'll bestow a blessing on your child, eh?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "Agree to answer the riddle." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"'You are clever, wonderful, well, here it goes.'\n" +"He claps his hands three times, then disappears in the pond." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"'What a shame, and I cannot simply let it go either - demon lore, you see. " +"Worry not, I will not do too much harm to the little one.'\n" +"Before you can react, he claps his hands three times, then disappears in the " +"pond." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "Take your child and go home." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "The vodnik is dead and you can take your child back home safely." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Missing Child spwn(44)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "You are badly beaten and your child is taken away!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Crossing a woodland grove, you see a flickering of light and you sense the " +"fluctuation of mystical power." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"As you approach, you see the woodland shake as two spirits fight. One " +"clearly emanates darkness, and the other shines as bright as the sun.\n" +"The light spirit notices you and pleads:\n" +"'Quick, aid me. This dark spirit seeks to corrupt this place, twist it to " +"its own dark will. I am weakened. Please help, or at the very least, stay " +"out of it!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "" +"[Turmoil or Magic]Through your domain, you feel the dark spirit reaching out." +" Listen." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "[Light or Harmony]Focus on this spirit of light." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +msgid "[Nature or Intellect]Consider the scene carefully." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +msgid "[Elf]Examine the light." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]4@@[OUT]5 +msgid "[Forest demon]Speak to this grove and examine it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You sense it is the spirit of darkness that is weak here. It seems to have " +"no strength to speak to you, but you feel it reaching out for aid." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +msgid "Aid the spirit of darkness." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +msgid "Help the light." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]33@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]34@@[OUT]3 +msgid "Do not interfere." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"The presence of light is overwhelming. The spirit burns bright within it, " +"overshadowing the darkness almost entirely." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "" +"This grove is indeed in peril. You see the tree bark scorched and the air " +"thick with hot air. There is little life here, and that which you can sense " +"seems oddly drone-like, lacking in the typical bustle of nature." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"The fading presence of darkness whispers:\n" +"'Thank you. I felt this grove suddenly consumed by unnatural light, and as " +"its opposite, I was drawn in by the forces of balance. But I was too weak. " +"This power would have taken me and grown stronger.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Where did the light spirit come from?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"You weaken the spirit of light enough that the darkness is able to break it. " +"The effort causes an explosion of dark energy and a lingering dark mist " +"washes over the grove, twisting the plants and trees instantly.\n" +"It also hits you and hurts you badly. There is only silence and darkness " +"left now." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"Sensing your desire, the spirit of light speaks again:\n" +"'Good. Now please, go to my friends nearby. They know a way to kill this " +"spirit for good, else it will just come back. I will hold it as long as I " +"can. Please hurry.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "Go to the place marked by the spirit." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by " +"this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark " +"husks.\n" +"Light eventually prevails, and as it consumes the darkness, it grows visibly " +"stronger. Its tendrils now reach towards you and try to attack!" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Scavengers +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "Defend yourself." +msgstr "Vous défendre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Run away." +msgstr "Fuir." + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by " +"this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark " +"husks.\n" +"Light eventually prevails, and as it consumes the darkness, it grows visibly " +"stronger. Its tendrils now reach towards you and leave you with a blessing " +"before shooting off into the distance." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "You fight off the light and are able to leave this grove." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by " +"this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark " +"husks.\n" +"Darkness eventually consumes the light, although it looks weakened afterward." +" The dark power converges into a final gust of black mist that threatens to " +"engulf you too." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +msgid "Leave quickly." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"You weaken the spirit of light enough that the darkness is able to break it. " +"The effort causes an explosion of dark energy and a lingering dark mist " +"washes over the grove, twisting the plants and trees instantly.\n" +"You feel the darkness left you stronger." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +msgid "Ask the spirit what happened here." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"'It was always here. Every old grove has one. The elder children, elves are " +"made of it. Whatever broke in our world when the earth shook, it made the " +"light...wrong. And spirits of darkness like me, we are forever drawn to " +"fight the light, only now it consumes us. I do not know how this is.'\n" +"The spirit is almost gone now. You cannot hear it anymore." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark spirits(45)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "" +"Your spirit is assaulted and your soul cursed before you manage to escape " +"the clutches of this unnatural light." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find the cabal of darkness that the spirit of light sent you to destroy, " +"and as you enter their circle, they turn to you with their unliving faces " +"and attack!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"Speak to them instead. Tell them to stop the ritual supporting the spirit of " +"darkness." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You beat the wraiths and feel a release of power. Likely the ritual is " +"broken. Strangely, you see the wraiths consumed by light from within before " +"they disappear." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Collect what is left here." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "[Magic user]Investigate further." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You are badly beaten. The wraiths turn away from you and finish their " +"ritual, then disappear." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"A hooded figure approaches:\n" +"'Thank Svarog! You destroyed those dark fiends. I feel the spirit of " +"darkness weaken, but now, we must perform a final rite to truly banish the " +"taint. I need your help with it. Meet me back at the grove.'\n" +"He rushes off." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Leave and go back to the spirit of light." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"As you collect what is left of the ritual, you see it was not strengthening " +"anything. They were performing a warding ritual, trying to protect " +"themselves." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "Look around more." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'Why do you serve them? The days of darkness are long gone, do you not see? " +"Or are we all to be banished only for what we are, and they forever revered " +"no matter what they actually do?\n" +"Leave us be. We are not giving strength to the spirit you speak of, but " +"simply trying to stay alive. We refuse to be taken by the light!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "Ask them to tell you more of this." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +msgid "" +"Say that you do not care. If they leave this place now, you will let them go." +"" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"You are badly beaten and forced to flee, a heavy curse laid on your spirit.\n" +"A great blast of power explodes from where the grove was, and when you see " +"it next, it is a wasteland of burnt trees." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'Have you not felt the light's unnatural touch on the world, chosen ones?\n" +"Yes, we serve darkness. Yes, our souls are long lost in the tumorous essence " +"that sustains us. They pursue us fiercely, for once we are gone, the light " +"will have a clear path.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "Nod in agreement. Let them leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +msgid "" +"Say that whatever the light may be doing, darkness remains a danger. Attack!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vs Dark Spirit Spwn(46)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"'We shall depart. If the light believes you have slain us, we have some time." +" Do be careful with them, spawns of the gods. We do not like you, but you " +"are needed.'\n" +"They chant something together and dissolve into thin air." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You get back to the grove and see the spirit of darkness diminished to a " +"speck while the light pulsates hot and heavy. The priest of Svarog prepares " +"a ritual and ushers you to come closer:\n" +"'Come, let us finish this for good.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Svarog]Take a closer look at this priest." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Help in the ritual." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Leave it for now." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"The zerca carries the mark of Svarog, but it is darkened, broken. You do not " +"sense in him the connection to you, to your god. He masks it well, as he is " +"basked in the power of light. Not even those who follow the domain would see " +"this truth, but you will not be fooled by an imposter." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Challenge him and demand answers in the name of Svarog, now!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"'I am the true chosen of our god, the god of sun and light, not some homely " +"craftsman that you say you serve, whelp!\n" +"Light will cleanse this world and I serve it willingly until the time when I " +"become one with it. For now I need to stay separate and aid the cause. Join " +"us, and help me destroy this speck of darkness that stands defiant!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "[Marovit or Nyia]Focus on the darkness." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Convince him of your authority." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You feel the dying dark is more than the essence of chaos. It is its pure " +"speck, perhaps even a part of the old zmey, the one who sleeps under the " +"cosmic tree, the one needed for balance to exist." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"Your ritual works and the spirit of darkness is consumed wholly by the light." +" You feel the earth tremble at this and see the grove awash with the " +"scorching light. The woodland looks green and rejuvenated, and yet eerily " +"still - not even the wind moves here.\n" +"The spirit of light grows visibly stronger. Its tendrils now reach towards " +"you and leave you with a blessing before shooting off into the distance." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Wish it and the priest of Svarog well, and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "Ask the priest if this is all now." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +msgid "See if the priest would like to join you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'My task here is done, so I do feel lost. Yes, I will join you and serve the " +"gods as I should!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"Your ritual fails or the spirit of darkness is simply too strong. Either " +"way, a great spiritual explosion destroys the grove, kills the zerca, and " +"throws you back." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, my task here is done and you aided the cause of light well, friends. I " +"thank you once more.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +msgid "Wish the priest of Svarog well, and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"'I...I am so sorry. You are the chosen, you speak for the gods, and I should " +"have listened. When I felt the power of this light, when it took my entire " +"village and only I had the strength to deny it, I...it was easier to tell " +"myself it was the gods and not my failure to protect my flock. Please, " +"forgive me!'\n" +"He takes out an object and throws it at the spirit of light. Whatever it was " +"destroys both spirits instantly, leaving the grove free." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell him you do forgive him, but he must stay on the right path from now on!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +msgid "Give him absolution and ask him to join you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +msgid "" +"Tell him it is not for you to forgive. He must find his own path to " +"redemption." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]22@@[OUT]4 +msgid "[Orc]Say that he needs to die with honour now. It is the only way!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"He looks surprised, and under normal circumstances, he would likely question " +"the words of an orc, but he bows to your will:\n" +"'I swear on the sun itself I will seek this redemption!'\n" +"He departs but leaves you his things." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, of course. I will follow you now and stay on the right path. Thank " +"you!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "" +"'I swear to you I will find a way to make it right!'\n" +"He departs but leaves you his things." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"'I serve the true light. Join us or leave, but do not interfere in what is " +"inevitable!'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +msgid "Leave this place." +msgstr "Quitter les lieux." + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"When the zerca dies, it weakens the spirit of light enough that the darkness " +"is able to break it. The effort causes an explosion of dark energy and a " +"lingering dark mist washes over the grove, twisting the plants and trees " +"instantly.\n" +"You feel the darkness left you stronger." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by " +"this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark " +"husks.\n" +"Light eventually prevails and the priest is incinerated in its blast. As it " +"consumes the fallen spirit of darkness, it grows visibly stronger and tries " +"to infect you.\n" +"You escape, but not without harm." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "" +"The two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by " +"this conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark " +"husks.\n" +"Darkness eventually overpowers the light, and the zerca runs away. The dark " +"power converges into a final gust of black mist that threatens to engulf you " +"too." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Light vDark Spwn2(47)@@+[NODE]43@@[STORY] +msgid "" +"You fail to stop the zerca, and he tries to aid the light without you. The " +"two spirits remain locked in battle. The grove is slowly consumed by this " +"conflict as some trees lie scorched and others are twisted into dark husks.\n" +"Light eventually prevails, and the priest is incinerated in its blast. As it " +"consumes the fallen spirit of darkness, it grows visibly stronger and tries " +"to infect you.\n" +"You escape, but not without harm." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"One of your people has been acting oddly over the last few days. They seem " +"weak, they sweat more, and sometimes you catch them speaking to themselves." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "They must be ill. Try to cure them." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "[Healer]Examine them." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "" +"[Zerca or wisdom]Observe them further to try to determine what is wrong." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "" +"They seem suspicious. Give them a good beating, just in case it is a demon " +"hiding in plain sight." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You try your best to cure your friend and think you did it. They start " +"acting normal again, and even feel stronger for it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"You try your best to cure your friend and think you did it, but it turns out " +"they were not ill - or at least, that was not their problem. A manoviec, a " +"demon who mimics people, has taken their place.\n" +"After the demon has their fun, they leave your village, and your real friend " +"is returned, but diminished." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"Whatever illness this is, it beats you and your friend falls gravely ill. " +"Even if they survive, they will have scars." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"They do seem to suffer from an odd ailment. You know how to try to help " +"them, but you suspect the illness may be the symptom of a much darker secret " +"- this person may be a manoviec, a demon who can mimic folk.\n" +"You must act fast, for if they are truly ill, they may die without help." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]21@@[OUT]4 +msgid "Try to heal them anyway, whoever they are now." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +msgid "Beat the truth out of this fiend with wicker and fire!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]21@@[OUT]3 +msgid "" +"[Zerca or wisdom]Demons obey demon lore. Try to trick it to admit who they " +"really are." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]9@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]21@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +msgid "Kill it!" +msgstr "Le tuer !" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'No, no, please stop, fine, I am a changeling. I will go and let your friend " +"free, just leave me be!'\n" +"The body of the creature begins to dissolve into a purple blob, and from the " +"blob your own friend is spat out." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "Take your friend, then kill the blob with fire!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +msgid "Allow it to leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"Either the creature will not break, or your friend was just very ill. Either " +"way, they are now near death." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"Eventually the illness passes, leaving your friend's body devastated. But it " +"turns out they were not simply ill - or at least that was not their true " +"problem. A manoviec, a demon who mimics people, kidnapped your friend and " +"took their place.\n" +"After the demon has their fun, they leave your village, and your friend is " +"returned, but diminished." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "Eventually the illness passes, leaving your friend's body devastated." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"They do seem to suffer from an odd ailment. You know how to try to help " +"them, but you suspect the illness may be the symptom of a much darker secret " +"-- this person may be a manoviec, a demon who can mimic folk.\n" +"You must act fast, for if they are truly ill, they may die without help." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +msgid "[Healer]Try to heal them anyway, whoever they are now." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, damn it, you got me! And since I owe you now, I suppose you'll want " +"your friend back. Just let me leave, all right?'\n" +"The body of the creature begins to dissolve into a purple blob, and from the " +"blob your own friend is spat out." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "You kill the blob with fire, but the purple smoke proves toxic." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"You beat your kinsman well and good, but they insist they are no demon. They " +"finally collapse from the wounds and the fever.\n" +"It seems they were just ill." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"You question and trick the patient many times over. They are very confused " +"and fall more feverish with each passing hour.\n" +"It seems they were just ill." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "You kill the creature. Alas, this does not bring your friend back." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"You kill your friend, and, well, either the demon hides its form very " +"cleverly, or it was not a demon..." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Changeling(48)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"The body of the creature begins to dissolve into a purple blob, and from the " +"blob your own friend is spat out." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"A tailor travelling with bodyguards visits your village:\n" +"'I am the best tailor you will find on this rickety island. I deal only with " +"light goods - none of that ugly, heavy sort. Please take a look.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"[Orc]One of the bodyguards spat on the ground when they saw you and now they " +"are staring at you. Challenge them!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Steal the clothes when they go to rest at night!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "Offer your hospitality, but nothing more." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'Don't speak to me, orc scum. I am here working, so I will stay still, but I " +"will not talk to those who murdered my village!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "" +"Congratulate her on being the strongest of her clan. Only the strong " +"survive!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "Tell her to stop being a coward, and come out and face you!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "" +"Say that she is a fool for making such broad assumptions. Would she spit in " +"the face of the goddess Zorya too?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"The woman and her friends bow to you in apology:\n" +"'I am sorry. My anger got the better of me. It happened not long ago, and no " +"one will go with me to take vengeance!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Offer to go with her, if she likes." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Tell her that vengeance is a bad goal. Best to focus on rebuilding." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, thank you. And here, for my rudeness earlier. May the gods forgive my " +"foolishness.'\n" +"She steps back to continue her guard duty." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"You steal the robes with no trouble, but you wake to find yourself cursed. " +"The gods do not take breaking the hospitality rules lightly." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"You steal the robes with no trouble, but the word has spread that you broke " +"the guest rules." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"You are beaten, and the word has spread that you broke the guest rules." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"'Yes! I am the huntress, Talia, by the way. I will mark their location and " +"join you there. Thank you.'\n" +"She speaks to the others and leaves quickly." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "Mark the location on your map and get back to work." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "'Leave us be, orc.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "Walk away." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"You kill them and take the robes with no trouble, but you wake to find " +"yourself cursed. The gods do not take breaking the hospitality rules lightly." +"" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and huntress(49)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"You kill them and take the robes with no trouble, but the word has spread " +"that you broke the guest rules." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You track down the orcs that the huntress Talia asked you to find. She joins " +"you:\n" +"'There you are! I've been waiting here for a while. Come, let us sneak up on " +"them and kill them like they did my people!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Warn the orcs and give them Talia." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Watch her run and kill herself, then leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You slaughter the orcs and Talia is overjoyed:\n" +"'Thank you, thank you so much! Here, this is all I can pay with.'\n" +"She gives you the reward and gathers her things to leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Ask her to stay with you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "Tell her that you were glad to help, and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"Talia is caught and brutally killed by the orcs. They turn to you:\n" +"'Ah, we've been trying to hunt this one down for weeks. Their hunters killed " +"our alpha while she was birthing her heir! They all had to die for it, and " +"thanks to you, our fortune will return now. Here, a reward. Be well!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, and here, this whelp is too weak for us. We were going to leave them to " +"the wolves, but I heard you like such weaklings, so take it, leave it, " +"whatever.'\n" +"They present you an orc child." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Take them." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "Leave them." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "'Yes, yes I will!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Tailor and Huntress Spwn(50)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "You lose, but thankfully the orcs only kill Talia and leave you be." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come across a battle scene. Many dwarves lie dead at the feet of one " +"warrior, hooded and clad in heavy armour.\n" +"As you arrive, he plunges his weapon into the chest of yet another victim:\n" +"'I will track down every last one of you.' His voice is guttural and echoes " +"strangely. He turns to you, but does not approach." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Dwarf]Avenge your brethren. Attack!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Ask him why the massacre." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +msgid "Leave him be." +msgstr "Le laisser tranquille." + +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "'None of your business. Begone.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +msgid "Attack him." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "[Runemaster]Observe him further, as he seems familiar." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"You destroy the warrior and find that he had no body, only an empty metal " +"shell." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +msgid "Gather what is usable and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"He is no man, but a warrakus, a golem-like creature brought to life by " +"ingenious runemasters of old.\n" +"Strange, though, that this one killed dwarves, and stranger yet that he " +"speaks with such independence in your presence." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Demand that he explain himself, now!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "" +"Ask him why he killed all those dwarves. Does his master command him to do " +"so?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'Demand? You and your kind will never demand anything from me! You thought " +"you can take my soul and craft it as your slave. But I am Warrax, a warlord. " +"I will not be bound so. Die!'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +msgid "Defend yourself!" +msgstr "Se défendre !" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"You are badly beaten and forced to flee. Luckily the warrior does not pursue." +"" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax(51)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'It is none of your business, dwarf, nor do I have a master.' He spits on " +"the body he just killed.\n" +"'Leave, before you join your kind.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come across the same hooded, armour-clad warrior you once saw massacre a " +"group of dwarves. He is now standing over the bodies of many goblins. A " +"shaman remains, protected by a barrier, but the warrior bashes against it " +"relentlessly, and you know it will eventually break." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Goblin]Rescue the shaman. Attack!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "" +"Ask him to stop this bloodshed. Perhaps there is something you can do to end " +"it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'I am held hostage to their dark magic. To be truly free, I must destroy all " +"who enslaved me. I will be free and others will not fall to their dirty work." +" Collateral damage is to be expected.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "" +"[Runemaster or Shaman]Does he speak to the ancient legends of the warrakus?" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "Ask him what he means by all this." +msgstr "Lui demander ce qu'il veut dire par là." + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "" +"Say that whatever revenge he seeks, surely it is done now. Or perhaps there " +"is a better way to serve it, without the collateral damage." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +msgid "Agree with him and allow him to kill the shaman." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'You are like those who did this. But you are not them, so you do not have " +"to die.\n" +"Yes, I am Warrax, once a warlord of Slavya, loyal follower of the mighty " +"Perun. My soul was resting when it was pulled by this shaman's forefather " +"and enslaved by the runemasters. They made me into a warrakus, a mockery of " +"my name! I was first and I will be last!'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +msgid "" +"[Magic or Nature]To pull a soul from its rightful afterlife for such a " +"purpose violates the laws! Yes, he and all who were involved must die. " +"Pledge your assistance to Warrax." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'Fine. If you swear to aid me, I will strip this shaman and the runemaster " +"that yet lives of any knowledge and power they hold about this. They will be " +"damaged, but alive. This is my final offer.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "Agree to help him." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "" +"Say that you changed your mind. Allow him to kill the shaman and whomever " +"else he wishes." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +msgid "Tell him you cannot help, but neither will you interfere. Leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'I will do most of this ritual myself. I will lend you my friend and he will " +"aid you in doing your part.'\n" +"He draws a pentagram around the shaman, who looks at all of you, terrified " +"but defiant. Warrax takes out a book bound in what looks like human skin and " +"begins reading from it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"The ritual works and the shaman falls to his knees, crying. His barrier " +"collapses and some tattoos on his body fade away, leaving only bloody marks. " +"His eyes glaze over as he looks at you, bewildered:\n" +"'You took them away. I cannot hear them, they are gone! Do you know what " +"you've done? Hundreds of years of knowledge passed down in my bloodline, " +"gone...' He cries." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +msgid "Turn to Warrax." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +msgid "Tell him it is his own fault for misusing spirits." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"'It is good that one such as you sees the truth of my actions.'\n" +"Warrax swings his weapon a few more times and the barrier collapses, as does " +"the shaman's severed head. The warrior turns to you:\n" +"'I have but one more to kill. I suppose if you were to aid me, we would not " +"have to kill everyone, but I need to be more careful and swift when I work " +"alone.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +msgid "" +"Wish him luck, but say that you do not wish to take part in more killing." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, Perun is gone, but I am glad his children guide you well.'\n" +"Warrax swings his weapon a few more times and the barrier collapses, as does " +"the shaman's severed head. The warrior turns to you:\n" +"'I have but one more to kill. I suppose if you were to aid me, we would not " +"have to kill everyone, but I need to be more careful and swift when I work " +"alone.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"'I see. It is your choice. I am glad you decided not to stand in my way.'\n" +"Warrax swings his weapon a few more times and the barrier collapses, as does " +"the shaman's severed head. The warrior turns to you:\n" +"'I leave now to finish this. I assume you do not wish to be involved. " +"Farewell.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'I am Warrax, once a warlord of Slavya, loyal follower of the mighty Perun. " +"My soul was resting when it was pulled by this shaman's forefather and " +"enslaved by the runemasters. They made me into a warrakus, a mockery of my " +"name! I was first and I will be last!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"'I leave now. I have but one more to punish: a grand runemaster. Come aid me " +"if you wish him to remain alive.'\n" +"He departs." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "Mark the location on your map and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"The goblin does not reply. It looks like he is trying to cast a curse on " +"you, but clearly, he has no power." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"The ritual works but it was costly for you. The shaman falls to his knees, " +"crying. His barrier collapses and some tattoos on his body fade away, " +"leaving only bloody marks. His eyes glaze over as he looks at you, " +"bewildered:\n" +"'You took them away. I cannot hear them, they are gone! Do you know what " +"you've done? Hundreds of years of knowledge passed down in my bloodline, " +"gone...' He cries." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 2(52)@@+[NODE]32@@[STORY] +msgid "" +"'Do not meddle in my affairs. I wish you no harm, but I will kill all that " +"stand in my way!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find the forge where a grand runemaster of old lives, the one " +"responsible for creating Warrax.\n" +"The warrior joins you. He looks battered and worn out:\n" +"'You are here, good. I have disabled the dwarves. I tried not to kill too " +"many, for you. The runemaster is bound and now we must once more perform the " +"binding ritual, but my friend cannot aid you this time, as he perished in " +"this fight. This peace of yours is costly.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Return later." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You perform the ritual outside the forge, and when it is done, you hear " +"screams from inside, followed by some impressive dwarven swearing. Warrax " +"comes out, dragging a dwarf dressed in robes:\n" +"'He is the last. He has paid. You aided me and so I swear I will not pursue " +"further revenge, unless the fiends find a way to regain their knowledge. " +"Agreed?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "" +"Agree to his terms. Tell him you are thankful he chose a less bloody path." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Nod in agreement. Ask the dwarf if he is okay." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'Who are ya? What is going on here? I...?I was working, but what was I " +"working on? Who am I?'\n" +"Warrax throws the dwarf aside.\n" +"'He lives. And once his brothers wake, they will care for him. Do not pity " +"the monster, friend. Now I must find a path to follow.'\n" +"He prepares to leave." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Ask him to stay with you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +msgid "Wish him good luck." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, I will remain with you. Now that my maker is gone, I am weakened, but " +"I am sure I can make my metal useful again.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"Warrax throws the dwarf aside.\n" +"'Good. Perhaps your way was better, for now they will suffer, always feeling " +"empty and lost, like I did for so long. Now I must find a path to follow.'\n" +"He prepares to leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 3(53)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"The ritual fails and the dwarven runemaster kills Warrax, then says:\n" +"'Bah, I should have killed ya decades ago, old friend, you were all wrong. I " +"am sorry.'\n" +"He turns to you:\n" +"'Ya best leave, lassies, I have no patience for ya.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find the forge where a grand runemaster of old lives, the one " +"responsible for creating Warrax.\n" +"The warrior joins you. He looks battered and worn out:\n" +"'You are here, good. You will attack them first, and they will feel " +"confident in their victory after seeing your inferior power. I will then " +"surprise them from the flank. Ready?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You defeat the dwarves and you see Warrax coming towards you, dragging the " +"headless body of a dwarf dressed in robes:\n" +"'He is the last. He has paid. You aided me, so I leave the fate of the " +"others in your hands. Agreed?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Agree and kill off the remainder of the dwarves." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Nod in agreement and say that the others are to be left alive." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'Fine. They live. Only those involved had to pay. Now I must find a path to " +"follow.'\n" +"He prepares to leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"Warrax throws the dwarf aside.\n" +"'Good. You understand revenge. My friend wishes to remain with you, so take " +"care of him. Now I must find a path to follow.'\n" +"He prepares to leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Warrax 4(54)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"The dwarves prove stronger, and the dwarven runemaster kills Warrax, then " +"says:\n" +"'Bah, I should have killed ya decades ago, old friend, you were all wrong. I " +"am sorry.'\n" +"He turns to you:\n" +"'Ya best leave, lassies, I have no patience for ya.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Travelling through the volcanic lands, you spot a small orc settlement, " +"hidden within a lava cave, as is their custom.\n" +"You hear the unmistakable clash of swords and smell the metallic odour of " +"spilled blood. You also spot arrows flying - elven arrows." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Orc]Charge in to aid this orc clan against the filthy elves!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"[Elf]There must be a good reason for this violence. Aid your own kin and " +"attack the orcs." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "[Goblin]Orcs are getting whupped? Good. Help the attackers!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "Sneak in to see if you can pilfer any goods while both sides are busy." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +msgid "Wait it out, then go inspect what is left." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +msgid "Attack the elves." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +msgid "Attack the orcs." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +msgid "Leave it all." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You kill the elves and the orc matriarch approaches:\n" +"'This was a good battle! Those cowards chose a time when our hunting parties " +"are out, only men and children left, plus a handful of true warriors. We " +"would have died in honour, of course, but to win alongside good warriors is " +"much better!'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "" +"Ask why they attacked. It is not typical to find many elves on this land." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Tell her the honour is all hers. It was a good battle indeed." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'Why should I care? Why do elves ever do anything? Sexless, arrogant flowers " +"that they are, they were probably wrong in the head from all the dirty magic " +"their men do.\n" +"No matter, my honour to you, friend.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'Fire burns bright in our hearts, that's for sure! Here, a gift from me.\n" +"Now, those buggers destroyed my home, so we will pack up and leave, but you " +"can have some credit in our stores and trade with us before we go.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "[Male]You see the matriarch looking at you lustfully. Return the look." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +msgid "[Female]The matriarch is looking at you strangely. Ask her why." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "'Now time for us to go. May the fire never die down, friend!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'The rest of you can eat, drink, and rest. The two of us, we have some fires " +"to quench!'\n" +"She grabs you forcefully and drags you to her bed, which is surprisingly " +"fire-free.\n" +"Later, she delivers a child to you with a note:\n" +"'This whelp is mixed. It will be better off with its father.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'The rest of you can eat, drink, and rest. The two of us, we have some fires " +"to quench!'\n" +"She grabs you forcefully and drags you to her bed, which is surprisingly " +"fire-free." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"Hard Club grabs you forcefully and drags you to his bunk, which is filled " +"with hot coals, of course.\n" +"Sometime later, a child comes out of this fiery union." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"'You look like you need a good old thumping from one of my males. Hard Club " +"over there looks like he's into you.'\n" +"Indeed, a bloodied warrior holding his thick club in both hands is watching " +"you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +msgid "Why not? Have some fun." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +msgid "Politely decline and trade instead." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"Hard Club grabs you forcefully and drags you to his bunk, which is filled " +"with hot coals, of course." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"You are badly beaten and forced to flee. If you return later, you find the " +"settlement burnt to the ground." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"You kill the orcs and an elven archer approaches:\n" +"'Thank you for your aid, it was unexpected but most welcome. These animals " +"bite hard, even when disadvantaged as they were here.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"'It is not information we can share with outsiders. Suffice to say they " +"committed grave crimes against our kin and have now suffered the inevitable " +"consequences.\n" +"Killing the young is of course regrettable, yet sometimes one needs to cull " +"the whole herd to be rid of illness.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +msgid "What? They killed children here?" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Quarry +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +msgid "Nod." +msgstr "Acquiescer." + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"'An odd outburst for one that gave aid in attacking a settlement. Orc " +"children do not hide in battle - they take arms. As such, they sadly fall in " +"such conflicts.\n" +"We must depart these horrendously ugly lands. Fare thee well, friends, and " +"please accept our gifts to you. You may also choose something from our " +"stocks.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"'We must depart these horrendously ugly lands. Fare thee well, friends, and " +"please accept our gifts to you. You may also choose something from our " +"stocks.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"The orcs beat you badly and leave you bleeding, but you did make the job " +"easier for the elves, who slaughter their enemy.\n" +"The elves merely check whether you are alive before leaving you without a " +"word of thanks." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "You sneak in and steal what you can while the battle rages on." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]40@@[STORY] +msgid "You are spotted and barely escape with your life." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]43@@[STORY] +msgid "" +"Even in hiding, you are hit by stray arrows, or maybe they are warning shots." +" The elves kill, burn, and plunder the settlement before they finally leave.\n" +"You do not find anything of use." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]44@@[STORY] +msgid "" +"Even in hiding, you are hit by stray arrows, or maybe they are warning shots." +" The elves kill, burn, and plunder the settlement before they finally leave.\n" +"But orcs build with fire in mind, so you are able to salvage some goods." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]45@@[STORY] +msgid "" +"Even in hiding, you are hit by stray arrows, or maybe they are warning shots." +" The elves kill, burn, and plunder the settlement before they finally leave.\n" +"But orcs build with fire in mind, so you are able to salvage some goods and " +"rescue a wounded child." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]48@@[STORY] +msgid "" +"After the elves leave, you find and rescue a wounded orc child. You find it " +"locked in a chest and knocked unconscious - perhaps the parent did not want " +"them to fight in a lost battle. At least the child will not know you were " +"the one who killed their family." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Scavengers +#. -- [EVENT] --Village attacked(55)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +msgid "Take the child and leave." +msgstr "Prendre l'enfant et partir." + +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "You notice that some of your resources are gone!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Try to track the thieves." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"You could swear you followed their tracks, only to find they led you right " +"back to the village." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "[Hunter or perception]Take a closer look." +msgstr "[Chasseur ou perception] Y regarder de plus près." + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "[Intelligence]Try to figure this out." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You could swear you followed their tracks, but they suddenly disappeared " +"when you got to a cliff, even though they looked like human tracks." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"You could swear you followed their tracks, but they suddenly disappeared " +"under a tree, and there is no sign of someone climbing up." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You try your best to track the thieves, but it is as if the resources just " +"disappeared, without any trace." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"The thieves must have worn their shoes and horseshoes backwards to confuse " +"anyone following their tracks.\n" +"But now you have the right trail to follow." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "You have no idea what happened here and no way to track them further." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"The thieves must have been in league with the vily, as you found their " +"tracks near the cliff. The demons must have carried them away.\n" +"But now you have the right trail to follow." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"The thieves must have been in league with goblins, as eventually you " +"discover odd contraptions that hide the ropes they used to climb the trees " +"quickly and evade capture.\n" +"But now you have the right trail to follow." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Master Thieves(56)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"The thieves were clever indeed. They dug a tunnel underneath your storehouse " +"and covered it up when they escaped.\n" +"But now you have the right trail to follow." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "You find the lair of the thieves who stole your goods." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Attack head on!" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Animal attack +#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "Set a trap." +msgstr "Tendre le piège." + +#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "" +"[Attractive]Parley with them. Convince them that all this is not worth the " +"trouble, and you can be friends instead." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "The bandits lie dead and you can reclaim your goods." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "You are badly beaten, forced to flee and abandon more of your goods." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"While you talk, they sneak up on you. You are badly beaten, forced to flee " +"and abandon more of your goods." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'Aye, you do talk well and look good. Must be that Lada goddess rubbing off " +"on our sorry arses. Here, have your shit back and let us drink together!'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. -- [EVENT] --Master Thieves 2(57)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "Drink, then take your goods and leave." +msgstr "Récupérer le butin et s'en aller." + +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You are approached by an odd company of three. The first, an elf, introduces " +"themselves as Anjel. The second is a fat goblin with a grey beard and red " +"coat who tells you he is Mikulas. The last one is clearly a czort, riding " +"his white goat.\n" +"They bow and ask to join your campsite." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, children!' exclaims Mikulas, who produces some beetle jelly for the " +"youngsters. He then turns to you:\n" +"'Each one of us can offer you a duel of sorts - a splendid game, to be sure." +"'\n" +"The goblin is eerily cheerful, while the elf remains aloof and the czort, " +"well, it stares at you with a mischievous smile." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "" +"Test your storytelling skills against Mikulas as he sits by the fire and " +"tells you of faraway frozen lands and his wife." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +msgid "Stand against Anjel and their mystical skill." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]20@@[OUT]3 +msgid "Arm-wrestle the czort." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]5@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]20@@[OUT]5 +msgid "Politely decline and offer your food instead." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'Ahaha, your tales are woven with charm and intrigue. I love it! As I am the " +"spirit of my forefathers, I shall gift you with their wisdom and perhaps " +"more. Cheerio!'\n" +"All three strangers nod and depart together." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"Mikulas's stories are so enthralling, you get lost in his fantastic worlds. " +"You feel so dazed that you do not even notice when the guests leave.\n" +"There is a note from the storyteller:\n" +"'Best of luck next time. Have some beetle jelly to cheer you up.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"'Your skill is tolerable.'\n" +"All three strangers nod and depart together." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"Anjel's cold gaze unnerves you, and you fail to impress them with your " +"skills.\n" +"The three depart without any further words." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"'What, you won? How dare you!' The czort huffs and puffs at you, but calms " +"down quickly. You feel stronger from this.\n" +"All three strangers nod and depart together." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"You'd swear that czorts shouldn't be this strong; trickery is likely. " +"Nevertheless, the creature huffs and puffs at you with joy:\n" +"'Hah, got ya!'\n" +"The three depart without any further words." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"'Welcome!' exclaims Mikulas:\n" +"'Each one of us can offer you a duel of sorts - a splendid game, to be sure." +"'\n" +"The goblin is eerily cheerful, while the elf remains aloof and the czort, " +"well, it stares at you with a mischievous smile." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --MikulasAnjelCert(58)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, it is right to accept such hospitality.'\n" +"Anjel looks disinterested and the czort does not look pleased, but all three " +"depart after eating." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find two bodies of human gatherers, stretched on racks. Looks like one " +"almost got free. They are holding a torn note in their hand. The only bit " +"you can make out is:\n" +"'...speak orcish inquisition.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Say 'orcish inquisition.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Give the dead a burial, gather what you can, and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"As soon as you speak the words, several odd-looking orcs appear. They are " +"wearing surprisingly formal red coats, and some also wear goggles and hold " +"books. One of the angry-looking lot speaks:\n" +"'You speak - spoke? - our name, so we are here to punish you! You never " +"expected us, eh?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "What now?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "[Orc]Demand to know what sort of dishonourable foolery is this." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +msgid "" +"[Zerca]Are they pretending to be the old western organisation of the so-" +"called inquisition? If so, why?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"They look at each other as if searching for an answer, then two of them take " +"out their weapons:\n" +"'Here is our one true weapon: surprise and fear. Bow before it!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell them they called out two weapons, which really diminished the whole " +"intimidation angle..." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +msgid "Attack the fools!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'What , you...we meant our two greatest weapons: fear, surprise, and " +"ruthless efficiency. So bow down, fools!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "" +"And now they called out three. Tell them this is really becoming " +"embarrassing." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, ehm, three, ehm...?oh, bugger it all!'\n" +"The orcs break down in lamentation and run off." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +msgid "Bury the dead humans and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"While you were mocking the orcs, they managed to completely surround you, so " +"you have to submit and one of you is stretched on a rack - one that oddly " +"still holds some dried food.\n" +"The orcs must have run out of racks...they are not well prepared for this. " +"They just leave after a few hours." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "Take your friend down from the rack and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"You kill the odd orcs. They were poorly equipped and much of what they " +"carried was makeshift. You do find a rack of dried food." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"You lose and the orcs manage to completely surround you, so you have to " +"submit and one of you is stretched on a rack - one that oddly still holds " +"some dried food.\n" +"The orcs must have run out of racks. They just leave after a few hours." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"'We do this job now, we no need to listen to you anymore! Yeah, so you " +"submit to our one great weapon surprise and fear, bow before it!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell the dumb-arses that is two weapons, and you will stick those weapons up " +"their butts so far, they will truly be surprised and fearful!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, shits, I am so sorry...we never meant to, it was just jokes - funny " +"stuff. Ehm, please don't flail us or tell on us to mother.'\n" +"The orcs break down in lamentation and run off." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"'A what? Eh? We found this book, it was about pythons or something, and it " +"spoke to us and -'\n" +"Another orc kicks him and shouts:\n" +"'Here is our one true weapon: surprise and fear. Bow before it!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell them the goddess Zorya, or Zorza as they know her, does not like pranks " +"and jokes from her warriors!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Orcish Inquisition(59)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, ehm, yeah, damn it guys, they are so right! We'll be in so much trouble " +"now!'\n" +"The orcs break down in lamentation and run off." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You hear a beautiful pipe melody at night and it lulls you to sleep. When " +"you wake, you realise one of your children is gone!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"[Forest folk]Speak to the forest. Ask it to aid you in finding the child." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "[Hunter]Track the child." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "[Zerca]The melody sounded familiar to you. Try to figure out the lore." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "Search for your child." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"The forest answers and guides you. You find the child tied to a tree by " +"blood vines pulsating in the rhythm of the pipe song.\n" +"A rhoggnyr is attached to a similar contraption, only he is the recipient of " +"the child's blood.\n" +"You got here quickly. The creature is distracted and your child still living." +"" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +msgid "Kill the beast and rescue the child!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +msgid "" +"Take the child, but question the beast in the name of nature, for you have " +"never seen a rhoggnyr act like this." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"The rhoggnyr cries out as your blade cuts cleanly through his guts.\n" +"When you search the place, you find other victims, though sadly it is " +"unlikely any are still alive." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +msgid "Search for survivors, bury the dead, and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"You find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of " +"the pipe song.\n" +"A rhoggnyr is attached to a similar contraption, only he is the recipient of " +"the child's blood.\n" +"Your child looks barely alive, and the perpetrator wakes in time to stand " +"against you!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +msgid "He is too strong. Leave the child." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"You find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of " +"the pipe song. The youth is dead and whatever took them is not here." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"The creature squirms under the pressure of your blade, but he tries to " +"remain defiant:\n" +"'I am the forest king! I do what my nature compels me to do. I acquired the " +"pipes and they whispered to me of a way to gain more life. I am not sorry!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +msgid "Kill him and search this place." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +msgid "" +"Let him go. It is a demon's nature to feed on the young. Search this place." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"You find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of " +"the pipe song.\n" +"A rhoggnyr is attached to a similar contraption, only he is the recipient of " +"the child's blood.\n" +"You got here quickly. The creature is distracted and your child still living." +"" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"You recall old tales of demons who play enchanted pipes to lure children " +"into their lair. This melody leaves an odd stench, so you follow it. You " +"find the child tied to a tree by blood vines pulsating in the rhythm of the " +"pipe song.\n" +"A rhoggnyr is attached to a similar contraption, only he is the recipient of " +"the child's blood.\n" +"You got here quickly. The creature is distracted and your child still living." +"" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"You kill the creature and rescue the child, who is in desperately poor " +"condition.\n" +"When you search the place, you find other victims, though sadly it is " +"unlikely any are still alive." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Forest King(60)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"The creature defeats you and forces you to flee and abandon your child." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"The skies darken, and at first you think the black mist is descending. " +"Gradually, you realise that a shadow being is carefully examining each of " +"you and nodding to itself, as if taking notes.\n" +"It whispers: 'Have you talents that shall marvel me?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Ask what it wants." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Try to chase it away." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Attempt to leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"The demonic apparition is unmoved by any of your actions, and you find " +"yourself unable to move.\n" +"'Amuse me.'\n" +"Runic symbols burn into your skin, each one slightly different. Some of you " +"will now be compelled to perform trials, and you have a feeling they are not " +"optional." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "" +"[Magic user]One challenger is called to show their spiritual power. Submit " +"to the test." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "" +"[Strength]One challenger is called to show their brute force. Submit to the " +"test." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "" +"[Intelligence]One challenger is called to show their intellect. Submit to " +"the test." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +msgid "" +"The being finds you all lacking, so it throws a random four of you into a " +"dark pit of black mist crawling with toxic insects. Try to climb out!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"'I suppose you aren't entirely useless. One of you may do as an oddity, yes." +"'\n" +"His shadowy face turns away as if speaking into the mist: 'Well, you're a " +"pointless waste of space.'\n" +"Someone or something is thrown out of the mist, but before you can have a " +"look at it, the demon reaches to grab one of you!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"You defeat the demon, and it cries out as it is pulled back into the " +"darkness:\n" +"'How splendid, I who collect will one day return for such specimens...?'\n" +"He is gone, and you are left with his rejected collectible." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "Take them and leave." +msgstr "Partir en l'emmenant avec vous." + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]39@@[STORY] +msgid "" +"'Useless. Yes, I knew it. Suffer for wasting my time!'\n" +"The apparition dissolves into a shadow, leaving you weakened." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]33@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]40@@[STORY] +msgid "" +"'Cowardly and useless. Yes, I knew it. Suffer for wasting my time!'\n" +"The apparition dissolves into a shadow, leaving you cursed and weakened." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "You are defeated and can only watch as he reaches for one of you!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --It that Collects(61)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "Lie low but watch where he goes. Perhaps you can track him later." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --It that Collects 2(62)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "You find the fiend that took your folk, and he has company now." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --It that Collects 2(62)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "[Magic user]Face them with spirit!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --It that Collects 2(62)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"The demon and his minions lie defeated, and now you can rescue your friend." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --It that Collects 2(62)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "You are defeated. The demon disappears and so does your friend." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"As you travel through the forest and walk through a glade past a swampy " +"terrain, you hear a rustling of leaves.\n" +"You soon spot a wounded goblin lying under a tree, with several animals with " +"him, while a bog bies seems to circle them from the shadows, but does not " +"approach." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +msgid "Nope! Just leave." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Demon encounters +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Approach the man." +msgstr "Aborder l'homme." + +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"As you carefully come closer, you see the animals are an odd menagerie, " +"likely a group of forest sprites. One looks like an overgrown ginger cat, " +"one is a rabbit with horns, a stone sloth hangs from a tree branch, and the " +"tree itself has many eyes yet clearly is not a leshy." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "This is all very suspicious. When in doubt, charge!" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +msgid "[Healer]Offer to try to heal the goblin." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +msgid "The bog bies may attack at any time. Kill that first." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]4@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +msgid "" +"[Magic user]Bog bies, like their older brothers, are creatures tormented by " +"possession. Try to free this one, and perhaps it will serve you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"You defeat the forest sprites and the goblin who tried and failed to help " +"his friends. As one of them turns back into the ginger cat, it whispers:\n" +"'We had a good run, Zosh. Till next time...?'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Gather the loot and leave." +msgstr "Récupérer le butin et partir." + +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"The eldercones turn back into their animal forms and pick up the goblin to " +"carry him off. He turns to you:\n" +"'You wouldn't win even if you tried 127 times!'\n" +"They slowly move away. The bog bies smells your blood and circles ever " +"closer." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"The goblin nods and whispers, as he is too weak to speak:\n" +"'Just please take care. It is a nasty bog toxin that got into my blood...?I " +"wouldn't want you to get hurt too.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "Nod and say that you know your business. Attempt to heal him." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"The sprites do not speak. They look to the goblin, who answers you in a weak " +"voice:\n" +"'That bog bies - I kind of knew it was a stupid idea, but then I was like, " +"hey, let's go for it...?fighting is rarely a good idea, right?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"The goblin looks at you, astonished. He is still weak, but with the toxin " +"out of his bloodstream, he seems much better:\n" +"'Well, I'll be damned! Say, you seem really competent. Would you have me " +"join your group?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "Accept and welcome him." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "Politely decline but wish him well." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'Great! I hope you have plenty of food. I'm told I don't have enough variety " +"in my diet.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "Depart together." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"The toxin has spread too far. There is nothing you can do for him. The " +"goblin looks at you and musters a smile:\n" +"'Oh well, at least I won't die falling in a dragon cave.'\n" +"The creatures huddle over their friend and prepare to carry him away. They " +"nod at you in thanks for trying." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"You are badly beaten and forced to flee. The goblin whispers at you as you " +"run:\n" +"'Fighting never seems to be the right answer, does it? Can't even beat a " +"pair of dogs.'\n" +"The goblin dies from his wounds, and his friends take his body away." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"The ritual works and the bog bies is free of possession. Usually, this would " +"mean it would disappear only to return again later, but with your divine " +"power, you are able to possess it yourself and thus make it serve you.\n" +"When you look back to the goblin and his menagerie, they are gone." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "Yes, possess the bog bies." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +msgid "No, allow it to disappear." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Injured Zosh(63)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"The beast clearly had pair of dogs at his side and one decides to stay. As " +"the bog bies dies, its body slowly dissolves. As a demon of possession, it " +"will likely have to endure this fate many times over. But it is gone for now." +"\n" +"When you look back to the goblin and his menagerie, they are gone." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei(64)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Late at night you spot an old man wandering the land. He is tall, bearded, " +"and -- well, he does not seem to believe in clothing, apart from a rugged " +"cloak on his shoulders.\n" +"He does not come near you, or so you thought. Upon waking the next morning, " +"you realise that one of your wise ones has been taken!\n" +"Luckily for you, they left a spirit trail you can follow." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei(64)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Mark the trail on your map!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"The trail from your missing wise one leads to a tower. As you approach it, " +"you feel the cold breeze of unliving presence all around you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"[Magic]This place is thick with the weaves of magic. Whoever resides here is " +"very powerful. Tread carefully as you walk in." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"[Nyia]The smell of death is ripe. Whoever resides here defies the laws of " +"your lady! Go in prepared for battle with the unliving." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Go in carefully." +msgstr "Entrer prudemment." + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"The tower is dark and filled to the brim with grimoires, scrolls, and " +"artefacts. High up, under the ceiling, you see an iron contraption and your " +"wise one attached to it, their blood slowly draining drop by drop into odd " +"vials and tubes.\n" +"Other blood is being pumped into them. The old naked man you saw before at " +"night sits at a table, calmly reading a book." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +msgid "Demand to know who he is and why he took your friend." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"You defeat the man and are about to find a way up to help your friend when " +"you hear laughter.\n" +"The man rises, stretches his body, and puts his broken bones back into place:" +"\n" +"'You cannot defeat me, fools. But I have no quarrel with you, so you may " +"leave me be.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You are defeated and the man laughs at you:\n" +"'You cannot defeat me, fools. But I have no quarrel with you, so you may " +"leave me be.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'Who am I, you ask? Hmm. Me and my kind go by many names. Wizards, some " +"called us in days past. The Council of Six, we were too. Emissaries or " +"prophets even by some, or rascals, necromancers, and meddlers by others.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "" +"[Zerca]This sounds like a man from the books of the Awakening. Is he a " +"Kostej, or the Boneman who guards an oracle?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +msgid "Why did he kidnap your wise one and what is he doing to them?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +msgid "" +"Since he says he is a mage, and he seems human, ask why there are typically " +"no male magic users." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, we really must learn new ways of introduction, it seems. No, I am " +"Koshei, another one of the six. Somewhat less interested in the reservation " +"of the mystical arts and more bothered about getting my own back to where " +"they were.\n" +"Your friend is feeding that goal, so you see, there is nothing you can do " +"here.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "" +"Offer to find another way to feed his power - you are chosen, after all." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +msgid "Leave this place and look for clues as to how to kill this bastard." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'I suppose that would be acceptable. Although my method is tried and tested, " +"it is slow and I am impatient.\n" +"Deal. Your friend will live for a good while yet, so come back with a better " +"offer and I'll let them go.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "Leave to search for ways to get him more power." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"When you were walking here, you spotted a witch's hut not too far away. With " +"Koshei being so strong in magic, the witch is bound to know something and " +"less likely to be immortal." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "Go track the witch." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"'For power and eternal life, of course.\n" +"Your friend is feeding that goal, so you see, there is nothing you can do " +"here.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"'I do not care to teach you these things, but the story goes that the old " +"god Veles gifted magic to a girl who tricked him. She was Viedma, mother of " +"all witches. Soon it transpired that short-lived folk like humans and orcs " +"could not handle magic very well, and corruption and darkness followed.\n" +"The other gods swore never to gift magic to the short-lived folk.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]21@@[OUT]3 +msgid "And yet he is a man?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"'That I am, yes. The six of us were given the arts, but we were not to be " +"the fathers of it. Thus our gifts could not be passed on.\n" +"Nature, of course, does not abide by rules, nor does turmoil or darkness. " +"Thus, boys are sometimes born with the talent, but as a rule, they are never " +"trained in the arts lest the gods get angry.\n" +"Now, enough history, and more about me!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"There is a divine grove near here. Go there to ask the gods for inspiration." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei 2(65)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +msgid "Leave to find the grove." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find the hut of the witch that resides near the Koshei. Its door is ajar " +"and a voice beckons:\n" +"'Come in, come in. I was expecting you.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Go in, but stay vigilant." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"A homely old lady sits by the fire, reading a book to a couple of kids. The " +"children soon fall into a deep slumber, and she turns to you:\n" +"'So you want old Viedma to tell you about that rascal up in the tower, eh?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Viedma, as in the fabled first witch?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Ask how to kill Koshei." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "Ask if there is another way to give Koshei what he needs." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +msgid "" +"Capture the witch. Koshei said he needs magic users, and this one surely " +"will do." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'Ha ha, I wish. No, but it is a name we use, those who follow her path.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'What's in it for me, eh? Pay up, and I will reveal his secrets to you.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +#, fuzzy +msgid "Come back again later." +msgstr "Revenir plus tard" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'You see, those six men defied god's laws, so all their lives they've been " +"obsessed with immortality, for they were terrified to stand before Veles, a " +"master of both the underworlds and magic.\n" +"Even though he is gone now, they are not stupid. They fear Nyia even more, " +"for she lacks her father's mercy.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'And so, the fools came up with a gimmick. Each hid their life in an egg, " +"the egg resides inside a duck, and the duck is stuffed into a rabbit- do not " +"ask me how. The poor creature is then locked in a chest of diamond - fancy " +"bastards, they were -- and iron, to keep away some supernatural fiends. Then " +"each chest was buried under a tree, each on its own island, and each man " +"buried the other's chest, so even they do not know where it is.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "But she does?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, yes, I dated every one of those pompous sods, apart from Kostej - his " +"high horse is unpalatable.\n" +"Poor Koshei doesn't even know this is the very island where his chest lies. " +"Here, I marked it on your map. The man dumped me for some young thing he " +"kidnapped. I mean, I always knew his bad habits, but that last one just " +"annoyed me. Go, kill his arse.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "Thank her for the information and leave." +msgstr "La remercier pour ces renseignements et partir." + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +msgid "Attack her to get your stuff back and maybe even save those children!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'Well, the obvious one, right? Give him another magic user to drain. And " +"before you get any ideas, consider why I am here, living peacefully as his " +"neighbor.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "Is she powerful enough to stop him?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'Ha ha, oh dearies, yes and no. I shagged him a lot. He is a twat, but he " +"will not hurt me.\n" +"So I guess I can give you a map to find an annoying bitch I always wanted " +"dead. She may trust a god's chosen long enough for you to take her.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "Yes, ask for the directions." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +msgid "Ask how to kill Koshei instead." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]13@@[OUT]3 +msgid "Ignore her words and capture her." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "'Good. So, to business then.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +msgid "Yes, ask her how to kill Koshei." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +msgid "" +"Say that you would like the shortest version of how to kill the man. [Skip " +"Story]" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"You take your weapons out, and you immediately feel dizzy. Soon you find " +"yourself standing outside, with no house to be seen. You find a note:\n" +"'You waited too long, my dearies. I know better than to stick around once my " +"services are rendered. Good luck killing the toad.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"'He hid his life in an egg, the egg resides inside a duck, and the duck is " +"stuffed into a rabbit -do not ask me how. The poor creature is then locked " +"in a chest of diamond - fancy bastard, he was - and iron, to keep away some " +"supernatural fiends. Then all this was buried under a tree, and since I " +"dated the fool, I know where the tree is.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"You capture the witch but she swears at you:\n" +"'Fools, do you think I would live here, by his sorry side, if I was in " +"danger? He will not harm me, for we were once lovers, and he is old-" +"fashioned like that. This is why I stay here. Let me go now, and you may yet " +"have a chance to save your friend...'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +msgid "Let her go." +msgstr "La laisser partir." + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +msgid "No, take her back to Koshei anyway!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"'Idiots. Well, I am not telling you how to kill him now, as you pissed me " +"off more than he has.\n" +"So I guess I can give you a map to find an annoying bitch I always wanted " +"dead. She may trust a god's chosen long enough for you to take her.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +msgid "" +"[Attractive male]Apologise for the rude behaviour, and compliment her " +"youthful complexion and obvious vitality. Ask to spend some time with her " +"one on one to show how sorry you are..." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"'Well, I say we all make mistakes, and I am rather hungry for a nice piece " +"of man flesh in me. Let's go.'\n" +"She grabs you by the collar and leads you into her room. It smells of herbs, " +"old scrolls, and dried blood. You are surprised how skilled she is for a " +"lady her age." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "" +"Ask if now she will tell you how to kill him, because you'd like to do it " +"for her as much as for yourself." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +msgid "" +"Thank her for the good time and ask for the directions to kill that other " +"witch." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"You lost and the witch is furious. She calls out Koshei's name, and the man " +"comes to her. He speaks to you:\n" +"'Well, now, you have angered my woman...'\n" +"'Your woman?!'\n" +"'Ehem...?right. My friend. Thus, yours will die now. And do not bother " +"looking for me, as I am sick of this land.'\n" +"You are thrown outside. The hut and the tower that was seen from here both " +"disappear before your eyes." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch(66)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "" +"You take only a few steps when Koshei appears:\n" +"'Well, now, you have angered my woman...'\n" +"'Your woman?!'\n" +"'Ehem...?right. My friend. Thus, yours will die now. And do not bother " +"looking for me, as I am sick of this land.'\n" +"You are thrown outside. The hut and the tower that was seen from here both " +"disappear before your eyes." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find the divine oak where you can place your offerings to the gods and " +"try to commune with your divine shepherd to ask for their aid in defeating " +"this Koshei.\n" +"As soon as you ask your question, you hear the voice of the gods issue " +"through the tree. It is a confusing and terrifying cacophony of sounds." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Listen." +msgstr "Écouter." + +#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Politely ask the voice to simply command you what to do. [Skip Story]" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "Say that you shall return, better prepared for this task." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'That creature defiled both magic and nature to sustain its filthy existence." +"\n" +"Long ago there were six of them, brothers. In time, some respected the " +"natural way and perished, and others found a calling acceptable for " +"redemption.\n" +"The one you speak of did neither. He still thinks he can defy the gods!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Ask for guidance on how to kill him." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"'They have hidden their life from our sight long, long ago. Then the " +"darkness came and we were weakened, dying.\n" +"The Shattering once again threatens the strength of the divine, but now we " +"have you, the chosen.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "Ask how exactly he angered the gods so." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'The creature made an error when he took one of you. Through them, we can " +"finally claim his wretched soul.\n" +"Now, you will perform a ritual that will likely hurt your spirit, but you " +"will pay this price. Once you succeed, you can go back and kill him, and " +"savour the look on his old face when you do, chosen ones.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Begin the ritual as instructed." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"There is a worrying pause that chills you to the bone, but then the voices " +"speak:\n" +"'The creature made an error when he took one of you. Through them, we can " +"finally claim his wretched soul.\n" +"Now, you will perform a ritual that will likely hurt your spirit, but you " +"will pay this price. Once you succeed, you can go back and kill him, and " +"savour the look on his old face when you do, chosen ones.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"The ritual is successful and you feel the energy from the tree shower over " +"you. At the back of your head, you can now feel the very entrance to the " +"underworlds lying in wait for its prey. It is unsettling, to say the least." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "" +"Thank the gods and go look for the tower again, since you know it moves." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'The existence of the six men who wielded magic against the divine rule was " +"ever a sore subject. But when they were six, they were mostly honourable and " +"did noble work. Thus, they were accepted.\n" +"The one you found was ever the rebel. Basking in his own power, seeking to " +"break our rules forever more. And hiding, scheming. He must pay.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Grove(67)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"You failed and you feel the displeasure of the gods land heavily on you. " +"Worse yet, when you look for the tower again, Koshei is gone, and the " +"depleted body of your friend has been left for you to find." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find the place where the viedma sent you to capture another victim for " +"the Koshei and exchange her for your friend.\n" +"You see this is a healer's hut. A family of four is just leaving, thanking " +"an older woman for all the good she did. The woman looks at you:\n" +"'Have you come for my help? Be warned, I am warded against fiends of evil " +"here.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"Reassure her that you are in fact the chosen of the gods, and as such you " +"can be trusted." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, yes, of course, I can sense your mark. I am sorry. I work hard to stay " +"clear of the dark path of magic. Many do not like it and keep trying to take " +"a swing at me.'\n" +"Out of the corner of your eye, you notice someone watching you from inside " +"her hut. She likely has bodyguards here." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Now that her guard is down, attack and capture the witch!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "" +"Tell her honestly of your predicament. Perhaps she knows a way out of it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'I am so sorry about your friend. Koshei is a blemish on the community. " +"Alas, I do not know of a way to defeat him.\n" +"I have sworn myself to helping others, and you are the chosen. I will " +"sacrifice my life for that of your friend so that the gods may proceed with " +"their work.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Accept her sacrifice and take her back to Koshei." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "Say that you feel bad now, and you will not do it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'I am so sorry about your friend. Koshei is a blemish on the community. " +"Alas, I do not know of a way to defeat him.\n" +"Best I can do is offer some of my knowledge, train one of you as best I can. " +"But I am afraid you must say farewell to your friend.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Accept this." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "Attack her!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'It is good that you choose the path of peace. Now choose the training you " +"would like me to give.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Train a girl to become a young witch." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +msgid "Train a zerca to heal." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +msgid "Train a gatherer to heal." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]10@@[OUT]4 +msgid "Train a crafter to heal." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]10@@[OUT]5 +msgid "Train a female gatherer to become a young witch." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]10@@[OUT]6 +msgid "Train a child to heal." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]10@@[OUT]7 +msgid "" +"There are none the witch deems particularly worthy, so she offers to teach a " +"random person to heal." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"'How dare you come here and burden me with your woes. You are the chosen, " +"and you are supposed to deal with such things for us common folk! I am very " +"sad to hear of your friend's fate, but I do not know how to aid you. You'd " +"best leave.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "Leave, even if it means abandoning your kidnapped friend for good." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +msgid "You must save your friend. Attack!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"When you look for the tower again, Koshei is gone, and the depleted body of " +"your friend has been left for you to find." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"You capture the witch and kill her bodyguards. She cries out in pain for her " +"loss." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +msgid "Take her to Koshei." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +msgid "Ask about her odd choice of bodyguards." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"You are badly beaten and forced to flee. When you look for the tower again, " +"Koshei is gone, and the depleted body of your friend has been left for you " +"to find." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei witch 2(68)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"'Why, do you suppose all creatures of the night are evil? I cured his " +"bloodlust and he protected me. He was my...?you beast!'\n" +"She turns away from you and does not speak anymore, only cries." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "You find the tree under which Koshei's diamond chest should be buried." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Dig it out." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +msgid "Come back later." +msgstr "Revenir plus tard" + +#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "You dig the chest out, but there doesn't seem to be a way to open it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Use brute force." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "[Magic user]Use magic." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "[Intelligence]Try to figure out a way." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Take it back to Koshei to negotiate for your friend's life." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"You break the chest open, and inside you find a dried-up rabbit with an " +"unnaturally bloated stomach. You delve deeper and uncover the duck and " +"finally the egg. You break the egg and a hiss of energy is released.\n" +"The tower appears nearby and you hear a scream of agony:\n" +"'Noooo! How?'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "Go get your friend." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You see the dried-up remains of Koshei, his face twisted in fear. You sense " +"the presence of the goddess Nyia as she claims this wayward soul for a long-" +"awaited punishment.\n" +"Your friend is weakened, but alive. The tower, alas, is just as dried up as " +"its owner." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "Take them and leave this place." +msgstr "Vider le coffre et s'en aller." + +#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "You fail to open the chest." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Kochei Tree(69)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"You open the chest, and inside you find a dried-up rabbit with an " +"unnaturally bloated stomach. You delve deeper and uncover the duck and " +"finally the egg. You break the egg and a hiss of energy is released.\n" +"The tower appears nearby and you hear a scream of agony:\n" +"'Noooo! How?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find Koshei's tower again, and as you approach, he comes out to meet you." +" He looks anxious. His skeletal minions hold your friend.\n" +"'I see you have recovered something of mine. An easy swap, yes?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Yes, give him back the chest for your friend." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "He is obviously desperate for this. Ask for a reward on top of it." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "'Good, good. Now go.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'Fine, have a reward too. Now go.'\n" +"He hands over your friend and a bundle of goods. Then he runs back into the " +"tower, clutching the chest." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"You find Koshei's tower again, and as you approach, he comes out, poised for " +"an attack:\n" +"'You think you can come and blackmail ME? You will die and I will take the " +"chest off your corpse!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +msgid "" +"Tell him you were not going to blackmail him. You are simply nice enough to " +"return the chest to him unopened. All you ask is your friend back, a favour " +"for a favour." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"You defeat Koshei, but you are at the same standstill.\n" +"He rises, but this time he is not laughing. He looks you up and down:\n" +"'A worthy opponent, yes. I cannot seem to defeat you, and you cannot kill me." +" You could go away and try to open the chest, but then your kin would be " +"dead. I yield. Hand over the chest, and I shall free your friend and throw " +"in a gift.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "'No!'\n" +"He attacks." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"You are defeated and Koshei takes the chest off you:\n" +"'I should kill you all now, but I suppose you did me a favour by finding the " +"egg.\n" +"Begone, and do not return for I will no longer be here. Your friend is lost, " +"but you live on.'\n" +"He throws you out of the tower and you watch it disappear." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"You exchange the chest for your friend and Koshei walks into his tower, then " +"the whole thing disappears." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Chest(70)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"'You arrogant whelp! I shall take the chest off your corpse!'\n" +"He attacks." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You return to the tower and approach Koshei. He turns to you with a smug " +"smile:\n" +"'What, come to beg, or play fight again?'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters +#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Attack him!" +msgstr "L'attaquer !" + +#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"Tell him of your power and suggest that he gives back your friend if he " +"wishes to live." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You defeat Koshei and, just as before, he rises and tries to reset his bones." +" But to his utter terror, his body remains mangled and slowly begins to rot " +"away, while he yet lives:\n" +"'Noooo! What have you done! How?'\n" +"You see a crack in the floor open, and ghostly hands drag Koshei straight " +"into the underworld." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Get your friend." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"Your friend is alive and you feel the gods are pleased with your deed.\n" +"The tower, alas, rots away like its former master, so you are forced to " +"leave quickly." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"He watches you intensely and takes a few steps back. You see fear in his " +"eyes for the first time:\n" +"'You...?how? This should not be possible, we calculated...?yes, yes, I agree " +"to your terms. Here, I'll throw in a gift for the one who bested me. This " +"has never happened to me before...'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Take your friend back and leave the tower as agreed." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"You are defeated, and Koshei laughs at you and your gods:\n" +"'I should kill you all now, but I suppose you amused me.\n" +"Begone, and do not return for I will no longer be here. Your friend is lost, " +"but you live on.'\n" +"He throws you out of the tower and you watch it disappear." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Kochei Kill(71)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"He watches you intensely and takes a few steps back. You see fear in his " +"eyes for the first time. But before you are able to speak again, you feel " +"the wrath of the gods fall upon you both.\n" +"Koshei is dragged back into the underworld along with his entire tower and " +"your friend, and you feel the gods are disappointed in your attempts to " +"shirk your duty." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find the tower again and Koshei welcomes you:\n" +"'Ah, so you caught me a witch, did you? Oh, and she does smell of power, how " +"splendid.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Hand the witch over." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Negotiate for a better reward." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'Fine, have a reward too. Now go.'\n" +"He hands over your friend and a bundle of goods, then returns to his work, " +"waving you away." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"You defeat Koshei, but you are at the same standstill. He rises, but this " +"time he is not laughing. He looks you up and down:\n" +"'A worthy opponent, yes. I cannot seem to defeat you, and you cannot kill me." +" How amusing. I shall free your friend and throw in a gift. But pray, do not " +"cross my path again, for I may not be in such a good mood next time.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"You are defeated and Koshei laughs at you:\n" +"'Begone, and do not return for I will no longer be here. Your friend is " +"lost, but you live on.'\n" +"He throws you out of the tower and you watch it disappear." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"You exchange the witch for your friend. Koshei walks into his tower, then " +"the whole thing disappears." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Koshei Exchange(72)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "'You arrogant whelp!'\n" +"He attacks." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come across some slavers. They stop and show you their wares:\n" +"'We ain't got much right now, but you're welcome to look.?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Look." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"Most of their stock are farm animals, but you do see a fairly healthy goat.\n" +"There are also some children, but they look very ill - barely alive, in fact." +" There is one human, one goblin, and one orc youngster here.\n" +"You also see a woman who is gagged, with a price tag of 25 mithril or better " +"metal." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Ask about the woman." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "Buy the goat." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "Buy the human child." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +msgid "Buy the goblin child." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +msgid "Buy the orc child." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, her - special find. We're selling her on behalf of a client, hence the " +"specific price.\n" +"Truth be told, she was once his prized crafter. ?Hands of gold,? he called " +"her. Promised him the lead on some old treasure, a divine goblet or some " +"other rubbish.\n" +"But as with such time wasters, she became more trouble than she was worth, " +"so he told us to sell her.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "Buy her." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +msgid "Go back to the other wares." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"The woman bows before you as a servant would:\n" +"'Thank you, oh, thank you so much! I can lead you to the holy trinket, that " +"I can, yes.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell her she does not need to do anything. She is free to stay with you or " +"go." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +msgid "Say that she'd better, as you paid a lot for her." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"She looks at you rather shocked, then smiles. Her face changes from a " +"simpleton to a confident woman as she answers:\n" +"'I have waited long for those words. I did not think folk had it in them " +"anymore. I thank you, and the gods will bless your kindness. Farewell.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "Wish her well and leave." +msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"You kill the slavers but find that they destroyed most of their 'stock' " +"rather than let you have it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "Search for any survivors and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"You rescue a woman. She bows before you as a servant would:\n" +"'Thank you, oh, thank you so much! I can lead you to the holy trinket, that " +"I can, yes.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +msgid "Say that she'd better, as you risked your own life to rescue her." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket(73)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"You are badly beaten and forced to flee, and they may have taken someone " +"into slavery!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"The directions from Yukislava lead you to a large hallowed tree. She told " +"you the holy trinket is inside." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "Ask her what this trinket is supposed to be, anyway." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "Nod and check the tree." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, well, people say it is the very artefact that the all-father Perun held " +"in his arm before he disappeared from our lands.'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "And how did she come to know of this?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"'Well, you see, I am the direct descending daughter of the servant to " +"Briamir, and he of course was the second general who died less heroically " +"but in that same moment that Mokosh took the spirit of Perun into her arms " +"and made him divine.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "You reach into the hallowed tree and are grabbed by something!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You kill the eldercones, and Yukislava looks really sad but does not say " +"anything. Inside the tree is indeed a buried artefact, but it is hardly " +"worth being called divine." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Take it and leave." +msgstr "Partir en l'emmenant avec vous." + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "" +"Ask Yukislava why she did not fight with you or tell you about the " +"eldercones." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'I only ever said I knew where the divine trinket was buried, masters. Never " +"said it was unguarded. But you fought well, so I will stay and serve for " +"good now.'\n" +"You see a change in her demeanour. She looks more relaxed around you now and " +"stops behaving like a dumb servant." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Take the trinket and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"The eldercones beat you badly and yell, 'You cannot have the divine grail!'\n" +"They take Yukislava away with them and curse the lot of you. The girl waves " +"at you:\n" +"'Always look at the bright side of life, unless it is about to burn you. " +"Farewell!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"The directions from Yukislava lead you to a large oak tree. She told you the " +"holy trinket is hidden within it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"The tree rises, opens its eyes, and stares at you in bewilderment:\n" +"'What?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell it that you search for a divine artefact and were told it is hidden " +"here." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'Bah, the divine trinket is a silly story told by silly demons who never " +"learn their place.'\n" +"He snaps a twig at Yukislava, and she is turned into an eldercone.\n" +"'That's better. Now, silly one, go back with these folk, learn to be good, " +"and leave me be.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "[Forest demon]Ask the leshy why he speaks so normally." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "Thank him and leave with your changed companion." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"'I took diction classes from a goblin. They are fast little things. Now, I " +"may speak quickly, but I am still in need of my tree sleep. Begone, little " +"ones.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"'Bah, the divine trinket is a silly story told by silly demons who never " +"learn their place.'\n" +"He snaps a twig at Yukislava, and she is turned into an eldercone and taken " +"by the tree. The leshy snaps at you:\n" +"'And you, begone from my sight. I have nooo patience fooor you!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"You kill the leshy and find that one of his branches was a strong wand." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +msgid "Ask Yukislava if it is the divine treasure she spoke of." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +msgid "Take the wand and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"The woman looks shocked that you defeated the leshy, but when you speak to " +"her, she resumes her 'loyal servant' routine:\n" +"'Oh, yes, yes, must be, masters, must be. Now, let us go and face more " +"adventures. The gods are surely happy now.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"You come to a tree, but there is nothing here, although you feel you may see " +"something if you take Yukislava here with you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]32@@[STORY] +msgid "'Thank you! Here is a family heirloom I hid away, for you.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +msgid "Thank her and leave together." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"You find a stash of goods under a tree, but when you reach for it, you " +"discover it was rigged with odd green powder that explodes in your faces and " +"makes you ill.\n" +"Yukislava, now turned into her true form as an unliving, looks at you, " +"scared:\n" +"'Please don't kill me or sell me on. If you kill me, you will be cursed, and " +"if you sell me on, this will just continue, and I do not want more trouble " +"for people. Just never ask me to take you to the treasure again, and let me " +"stay. Please?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +msgid "Agree to her terms and let her stay with you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]33@@[OUT]3 +msgid "Tell her to leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Holy Trinket 2(74)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"The leshy defeats you and shouts: 'You cannot have one of mine!'\n" +"He takes Yukislava away and curses the lot of you. The girl waves at you:\n" +"'Always look at the bright side of life, unless it is about to burn you. " +"Farewell!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come across a small hamlet of houses. You hear terrible cries from one " +"of them, and you see a child sitting outside, covering their ears." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Approach the child and ask what is going on." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, sorry. It's Uncle Tobiasz again. He's our hunter, but he is really " +"weird. He lost his bunny again and he just cries and shouts all day. They " +"told me to watch him, but I am real sick of it. Can you tell him to stop, or " +"leave? We've all had enough. He attacked my da because he thought the stupid " +"bunny was at our place.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Tell him you will speak to the man." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "Agree to help find the bunny so the man calms down." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You walk into the house and see a man clutching a bunch of white fur. His " +"eyes are bloodshot and swollen, his hair unruly, and he is pacing up and " +"down the room. He spots you and grabs you by your clothes:\n" +"'You, have you seen him? Have you seen BUNNY? Or did you kill him? Oh no, " +"no, no don't say that, nooo...'\n" +"The boy looks at you and throws up his arms." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Tell the man to calm the hells down. He is scaring the child." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "" +"Say that you will help him find his bunny if he promises to stop behaving " +"like this." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "This is none of your business. Leave." +msgstr "Cela ne vous regarde pas : partir." + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +msgid "Kill him." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "'Calm down? I can't CALM DOWN!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You take one good swing at the crazy bunny man and he falls on the floor, " +"dead and finally quiet.\n" +"The child stares at you, then speaks:\n" +"'Awesome!'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Ask the child to come with you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "'All right, why not? My pa always says I need to go be my own person.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'You will? Oh my, thank you! He is small, like this, and he is white and " +"fluffy and he likes carrots, and when he got lost all I found was this odd " +"drawing of a tree.'\n" +"The man is in no state to accompany you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny Man(75)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "" +"Oddly, you recognise this tree. You passed it on your way here. Mark it on " +"your map and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You follow the trail of the lost bunny and find a pack of wolves circling an " +"area. Their howling sounds desperate, not aggressive.\n" +"Almost every wolf in the pack is injured in some way. One has a broken paw, " +"one a swollen nose, another a bitten ear, and one looks like it was chewed " +"and spat out." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Animal kinship]Ask the wolves what happened." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "[Hunter]Observe the wolves further." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Kill the wolves." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"You see the alpha run out from behind a tree, shouting:\n" +"'Nu pagadi!' He has a branch stuck in his eyes. He turns to you and speaks:\n" +"'Oww, it is bad, sooo bad. All we wanted was some good rabbit meat, juicy, " +"succulent...?but that damned thing, it is as if fate itself protects it! " +"Please, please take it away!'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Look for the bunny." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"The wolves point you to a small clearing where a white bunny is grazing. All " +"around it you see oddities, broken traps, and pieces of wolf fur. There is a " +"dead wolf under a stone that must have fallen from the sky.\n" +"The bunny occasionally stops grazing and starts dancing and humming a tune. " +"Then it stops and eats again." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +msgid "Go get the bunny." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "" +"[Intelligence]Figure out a way to get the bunny safely, as there is clearly " +"something odd happening here." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"It takes you a long time to try to catch the little bugger.\n" +"You finally approach the bunny and try to grab it. At the last second, the " +"creature is spooked by a sudden bird cry, and a dead stork dives right into " +"you." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +msgid "Try again." +msgstr "Réessayer une nouvelle fois." + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]15@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "Abandon this task. Leave!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"It takes you a long time to try to catch the little bugger.\n" +"You finally approach the bunny and try to grab it. At the last second, you " +"step into a hole you could swear was not there before. The hole is filled " +"with obnoxious, filthy sludge -- perhaps excrement? It makes you ill." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"It takes you a long time to try to catch the little bugger.\n" +"You finally approach the bunny and try to grab it. At the last second, it " +"does its odd little dance so you miss, and you trip and land facedown on a " +"rattlesnake that bites you in the eye before slithering away." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"It takes you a long time to try to catch the little bugger.\n" +"You finally approach the bunny and try to grab it. At the last second, it " +"begins its odd little dance, but you are ready for such twists and you nab " +"it and put it into a basket.\n" +"You hear grateful howls from afar." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +msgid "Go find the rabbit man." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"You figure out that an odd turn of fate creates a distraction mere seconds " +"before the creature is to be taken. Once you know the pattern, it is easier " +"to work around it.\n" +"You finally approach the bunny and try to grab it. At the last second, it " +"begins its odd little dance, but you are ready for such twists and you nab " +"it and put it into a basket.\n" +"You hear grateful howls from afar." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "You have no idea what is going on here." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +msgid "Try to grab the bunny." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"You take a swing at the bunny, but you lose your footing at the last minute " +"and hit yourself instead.\n" +"Eventually, you do get the little bugger, but it was not an easy task." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"You kill most of the pack, but others escape and watch you from afar, as if " +"waiting to see something. Then you see a small clearing where a white bunny " +"is grazing. All around it you see oddities, broken traps, and pieces of wolf " +"fur. There is a dead wolf under a stone that must have fallen from the sky.\n" +"The bunny occasionally stops grazing and starts dancing and humming a tune. " +"Then it stops and eats again." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "Abandon this task and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"The wolves beat you, but they look too worn out to chase after you.\n" +"In fact, one of them points you in the direction of the bunny you came to " +"find." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 1(76)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +msgid "Look where they pointed." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You follow the trail of the lost bunny and come across a large mansion where " +"an old man greets you.\n" +"He sits by a lake in his garden, surrounded by several rusalka who serve him." +" All of the women have rabbit ears crudely sewn onto their foreheads and " +"rabbit tails attached to their bottoms." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"[Water demon]Speak to your sisters in the tongue of water and ask why they " +"serve this sick old man so. He is not even a vodnik." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Speak to the man. Ask about the lost bunny." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"They turn to you and whisper:\n" +"'We are freed from the rules of water, but as you well know, our nature " +"commands that we follow another. This master is odd, true, but it is fun " +"here, and we like it.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Ask about the dead animal parts sewn onto them." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, yes. An oddity the old man likes.'\n" +"The way they speak to you seems off, and you suspect those rabbit parts are " +"enchanted." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Try to break the enchantment by facing your kin in spiritual battle." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "They will likely defend the old man, but they must be freed. Attack!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You kill the man and some of his 'bunnies'. Those who live look shocked and " +"lost. They quickly dive into the lake.\n" +"Alas, you do not find any living bunnies." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"You are badly beaten and forced to flee. If you try to return, the house is " +"gone." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'I am afraid the only bunnies hopping around are my lovelies. Here, have a " +"drink on me.\n" +"But I can sell you this little white goat - it kind of looks like a bunny. I " +"almost thought it was at first, hence it being here with me.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "Buy the fake bunny to try to trick the bunny man." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +msgid "[Attractive]Ask for the fake bunny for free." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]13@@[OUT]3 +msgid "No, abandon this task and leave." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'Why, I never could say no to a pretty face. Here, take it and have fun.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "'Please vacate my premises. You are spoiling my view of the bunnies.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"You free the rusalka and they immediately attack the old man, ripping him " +"into shreds and drowning his bloody carcass in the lake.\n" +"One turns to you:\n" +"'Thank you. We do not have any live bunnies for you, but here, take this " +"goat - it looks a bit like a bunny. Maybe your man will take it.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 2(77)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"You fail to defeat the rusalka and are forced to run. If you try to return, " +"the house is gone." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny Man 2(78)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"The bunny man, Tobiasz, finds you on your way back:\n" +"'You found him! Thank you, thank you so much. I shall come with you and be " +"at your service from now on. Oh, and Radzio gave me this gift for you, said " +"to tell you thanks and good luck. Whatever does he mean, odd child...?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny Man 2(78)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Actually, admit that you do not have the bunny." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny Man 2(78)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny Man 3(79)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "'What, but...why? Bring him to me, then I will come with you.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny Man 3(79)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"The bunny man, Tobiasz, finds you on your way back. He is accompanied by a " +"friend:\n" +"'You found him?'\n" +"He looks at you suspiciously." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny Man 3(79)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"Take out the white baby goat and convince him it is in fact his bunny, " +"changed by magic." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny Man 3(79)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"Actually, admit that you do not have the bunny (or the goat bunny with you)." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny Man 3(79)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, well, fair enough. We are reunited, Nala!\n" +"'Now, I shall join you. Oh, and Radzio gave me this gift for you, said to " +"tell you thanks and good luck. Whatever does he mean, odd child...?'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny Man 3(79)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "'No, no, you evil people...'\n" +"He runs off distraught." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find the place where you should look for the lost bunny, but you find a " +"group of armour-clad warriors standing outside a cave, arguing.\n" +"'You go in now.'\n" +"'No, you.'\n" +"'We should just leave.'\n" +"'It is our duty to -'\n" +"'Oh, just shut up with the duty.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Approach and ask what is going on and whether they've seen the bunny." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"The armed fighters turn to you, weapons at the ready but not drawn:\n" +"'The bunny? You must be kidding, right? We've been trying to kill the little " +"sod for days. It guards the entrance to a treasure we seek.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "A bunny?" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Tell them to move aside and send one person to retrieve the animal." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"'Let us not do the whole \"a bunny, you must be kidding\" - the thing is " +"obviously enchanted or something. Unfortunately, one of its first victims " +"was our wise one, so we're stuck. Say, if you help us get rid of it, we'll " +"share the treasure, eh?'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +msgid "[Magic user]Take a closer look at the animal." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]10@@[OUT]4 +msgid "Agree to help. Do they have a plan?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'The way we see it, we have two choices. Our zerca was a follower of Svarog, " +"and he made this sun artefact that is said to cleanse any darkness from any " +"creature. But it needs a very specific activation, and, well, we do not know " +"what it is on account of the man dying before he told us. If you do it " +"wrong, the sun will burn us all.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "And the second choice?" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'The second would be us all working together. You go distract the little " +"bugger, maybe even catch it for its owner if you wish, and we sneak in to " +"get the treasure.\n" +"Apparently, once the treasure is taken, any magic will collapse, so perhaps " +"your rabbit will become normal again.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Try the direct path and distract the bunny." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "Attempt to use the sun artefact." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'Are you sure? It did not end well for us.'\n" +"They stand aside, but you see the corpses of men and a small white bunny " +"grazing on them." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Yes, go." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +msgid "No, bad idea." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"The bunny tears into you as if you were a puppet, its beady black eyes " +"glistening with joy as your blood splatters its snowy fur." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Attack together!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"The bunny bites and tears at your flesh. It is too small and too fast - your " +"numbers help you to stay alive but not to kill it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "Retreat and consider other options." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"This bunny is possessed by a particularly nasty bies. Perhaps even more than " +"one. They are all bound to an object inside the cave.\n" +"You can try to take the bies out of the bunny, then attack the creatures as " +"it will no longer be as deadly.\n" +"Or you can attempt a ritual to banish the bies, but it will be tough." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +msgid "Expose the bies and fight with them!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]15@@[OUT]3 +msgid "Drag the bies out and face them in a spiritual fight." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]15@@[OUT]4 +msgid "Try other options." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"The bies are defeated and the bunny is its normal self again. The warriors " +"look at you with respect:\n" +"'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, " +"rightfully earned. May the sun god keep you safe.'\n" +"They move out." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +msgid "Attack them and take all the treasure!" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "Wish them well also and leave." +msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"You defeat the warriors and claim their part of the treasure, but it turns " +"out the only thing they took from the chest was a ring, one of little value " +"as far as you can tell." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"The warriors defeat you but leave you alive and do not even take back the " +"treasure they gave you. They simply leave in silence." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"You are defeated and the white bunny dies in the fight too.\n" +"The other warriors eventually kill the bies. One of them comes over:\n" +"'You fought well and gave us the opportunity to take what we came here for. " +"Here is a small reward. I am sorry your animal died.'\n" +"They depart." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"Your ritual banishes the bies from this place and the bunny is its normal " +"self again. The warriors look at you with respect:\n" +"'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, " +"rightfully earned. May the sun god keep you safe.'\n" +"They move out." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"Your ritual fails and the white bunny attacks you. The warriors use you as " +"bait and manage to kill it.\n" +"The other warriors eventually kill the bies. One of them comes over:\n" +"'You fought well and gave us the opportunity to take what we came here for. " +"Here is a small reward. I am sorry your animal died.'\n" +"They depart." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"They present you with a circular object, handcrafted in mithril and pristine " +"matter.\n" +"You need to whisper the right number so that it works properly." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +msgid "" +"[Light]You do not know the number, but you call upon your domain to obey " +"your command!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +msgid "" +"[Zerca]The number shall be three, of course - certainly not four, absolutely " +"not five, and one would never say two, no. Three." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]30@@[OUT]3 +msgid "Nine, like the number of the gods." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]30@@[OUT]4 +msgid "Three seems like a good number." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]30@@[OUT]5 +msgid "Ten is often used as a countdown." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]32@@[STORY] +#. #-#-#-#-# KS Events.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"You whisper the number and throw the ball. In three heartbeats it opens up " +"and a blinding, divine light washes over you all. The bunny is cleansed and " +"you feel replenished too.\n" +"'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, " +"rightfully earned. May the sun god keep you safe.'\n" +"They move out." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "" +"You call out to your domain and throw the ball. In three heartbeats it opens " +"up and a blinding, divine light washes over you all. The bunny is cleansed " +"and you feel replenished too.\n" +"'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, " +"rightfully earned. May the sun god keep you safe.'\n" +"They move out." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"The orb explodes and kills the bunny and the warriors and almost kills you. " +"Your divine connection is likely the only reason you are alive. There is no " +"treasure to be found, only ashes." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "" +"You manage to fool the bunny long enough for the warriors to break the spell." +" The bunny is its normal self again. The warriors look at you with respect:\n" +"'Now that is what we call professional. Here, your share of the treasure, " +"rightfully earned. May the sun god keep you safe.'\n" +"They move out." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Bunny 3(80)@@+[NODE]39@@[STORY] +msgid "" +"You did a good job as bait, but not without some severe wounds. To save your " +"life, the warriors had to kill the rabbit, and they lost more men:\n" +"'You fought well and gave us the opportunity to take what we came here for. " +"Here is a small reward. I am sorry your animal died.'\n" +"They depart.\n" +"113" +msgstr "" + diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po b/Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po index 1283c68..a226bb5 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po @@ -1,11 +1,12 @@ # lecygnenoir <>, 2019. #zanata +# murky1 <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 05:10+0000\n" +"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -22,6 +23,12 @@ msgid "" "When they spot you, they approach:\n" "'You have come to join us?'" msgstr "" +"Vous arrivez à proximité d'un campement qui a été corrompu par la lumière. " +"Vous apercevez des individus déambulez de part et d'autre, travaillant, " +"fabriquant toute sorte d'objets, labourant les champs, et ce en demeurant " +"silencieux.\n" +"Soudain, ils vous aperçoivent et décident de vous interpeller :\n" +"« Êtes-vous venus afin de vous joindre à nous ? »" #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -30,6 +37,8 @@ msgstr "" msgid "" "No, tell them you have come to talk and perhaps establish a friendship." msgstr "" +"Répondre par la négative, puis leur déclarer que vous êtes là afin de " +"discuter, et éventuellement sympathiser." #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[STORY] @@ -40,13 +49,18 @@ msgid "" "Light wisps begin to circle you, their cold heat on your skin and burning " "icicles touching your guts in an attempt at joining." msgstr "" +"« Soit vous faites parties des nôtres, soit vous ne le faites pas. " +"Approchez… »\n" +"Des feux follets vous encerclent petit à petit. Vous sentez leur chaleur " +"glaciale entrer en contact avec votre peau, ainsi que leurs ardentes " +"stalactites qui effleurent vos tripes alors qu'ils tentent de s'unir à vous." #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Refuse and leave quickly." -msgstr "" +msgstr "Décliner et vous en aller en vitesse." #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2 @@ -56,6 +70,9 @@ msgid "" "[Turmoil or Light]This is an abomination that defies both turmoil (seeking " "to tame it) and light (abusing its power). Attack head on!" msgstr "" +"[Tourmente ou Lumière] Vous vous tenez en face d'une abomination qui défie " +"la Tourmente (en cherchant à la dompter) aussi bien que la Lumière (en " +"abusant de son pouvoir) : attaquer en fonçant tête baissée !" #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]3 @@ -65,6 +82,9 @@ msgid "" "[Magic or Nature]This force seems immaterial. Call upon your domain and face " "these fiends with your spirit!" msgstr "" +"[Magie ou Nature] L'entité qui se tient devant vous n'a rien de matériel : " +"faire appel à votre domaine afin d'affronter spirituellement ces " +"monstrueuses créatures." #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]4 @@ -74,6 +94,8 @@ msgid "" "[Harmony or Intellect]Show them the strength of your mind, a will that will " "not be bent." msgstr "" +"[Harmonie ou Intellect] Leur donner un aperçu de la puissance de votre âme, " +"de l'inflexibilité de votre volonté." #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]6@@[STORY] @@ -83,6 +105,8 @@ msgid "" "You destroy the lightbringers and the village burns, as if the light will " "not allow you a full victory." msgstr "" +"Vous triomphez des porte-lumière, et le village prend soudain feu — la " +"lumière refusant de vous concéder une victoire totale." #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1 @@ -111,6 +135,8 @@ msgid "" "You are badly beaten and forced to flee. One or more of your folk could fall " "under their dominion . . ." msgstr "" +"Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. L'un des vôtres n'a su " +"résister à l'appel de la lumière…" #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]13@@[STORY] @@ -122,6 +148,13 @@ msgid "" "survive without the hive mind and they fall dead, but free.\n" "The village itself burns as if the light would not abide your victory." msgstr "" +"La résistance dont vous faites preuve affaiblit la force qui contrôle les " +"porte-lumière, lesquels parviennent à bannir la lumière dont sont empreintes " +"leurs âmes ! Hélas, leurs corps sont trop faibles et trop exténués pour " +"survivre sans l'esprit-lumière. Bien qu'ils aient été libérés, vous les " +"voyez s'effondrer au sol.\n" +"Le village prend soudain feu, comme si la lumière refusait de vous accorder " +"votre victoire." #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]18@@[STORY] @@ -131,13 +164,16 @@ msgid "" "'Bringer of light, come, see us. One day you will join. For now some us may " "wish to travel with you.'" msgstr "" +"« Porteur de la lumière ! Approchez, et restez un instant. Bien que je ne " +"doute pas que vous fassiez un jour partie des nôtres, il se peut que " +"certains d'entre nous souhaitent se joindre à vous dans l'immédiat. »" #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]18@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "See the light village." -msgstr "" +msgstr "Faire un tour au village lumineux." #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[STORY] @@ -147,53 +183,62 @@ msgid "" "The village seems frozen in time. The people move so slowly you can barely " "see it. Yet they all seem really happy." msgstr "" +"La bourgade semble figée dans le temps : vous voyez les gens se déplacer " +"avec un telle lenteur qu'ils semblent presque immobiles. Et pourtant, ils " +"affichent tous un air heureux." #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Have your spirit healed." -msgstr "" +msgstr "Faire soigner votre esprit." #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]2 msgid "Have your mental health cured." -msgstr "" +msgstr "Faire restaurer votre santé mentale." #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]3 msgid "Remove curses." -msgstr "" +msgstr "Lever des malédictions." #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]4 #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]4 msgid "Recruit lightbringers." -msgstr "" +msgstr "Recruter des porte-lumière." #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]5 #. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]5 msgid "Nothing to do for now, leave." -msgstr "" +msgstr "Il n'y a rien à faire pour le moment : partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Lightbringers #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A group of folk taken by the light scourge approaches you -- lightbringers, " +"A group of folk taken by the light scourge approaches you - lightbringers, " "as they are now known.\n" "They do not speak. They seek only to bring you into their commune with the " "light-mind." msgstr "" +"Un groupe d'individus ravis par le fléau de la lumière — ou des porte-" +"lumière, pour les appeler par leur nom — s'approche de vous.\n" +"Ils ne vous décrochent aucun mot, et se contentent seulement de vous inviter " +"au sein de la communauté sous laquelle l'esprit-lumière les réunit." #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Speak to them." -msgstr "Les aborder." +msgstr "Leur adresser la parole." #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Fight!" @@ -201,7 +246,7 @@ msgstr "Combattre !" #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Face them with your spirit!" -msgstr "" +msgstr "Les affronter à l'aide de votre esprit !" #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Move away." @@ -210,16 +255,23 @@ msgstr "S'éloigner." #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "You destroy the lightbringers and their bodies turn to ash." msgstr "" +"Vous triomphez des porte-lumière, et leurs corps s'effritent pour ne former " +"plus qu'un tas de cendres." #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Take their stuff and leave." msgstr "Récupérer leurs affaires et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Lightbringers #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "Your spirit is too weak. The lightbringers assail you, and you barely escape " -"-- and perhaps some of you do not . . ." +"- and perhaps some of you do not . . ." msgstr "" +"Votre esprit s'avère trop faible : les porte-lumière vous terrassent, et " +"c'est tout juste si vous parvenez à vous échapper — d'ailleurs, vous n'avez " +"peut-être pas tous réussi à vous enfuir…" #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 msgid "Run." @@ -230,6 +282,9 @@ msgid "" "'You, you gave more light. You will join when you are ready...'\n" "They move away." msgstr "" +"« Vous… vous avez été généreux envers la lumière. Vous nous rejoindrez " +"lorsque vous serez prêts… »\n" +"Ils s'en vont." #. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "Attack!" @@ -240,4 +295,7 @@ msgid "" "A group of the lightbringers approaches, but they suddenly simply collapse. " "The destruction of the light-beast is working." msgstr "" +"Un groupe de porte-lumière s'approche de vous, mais ils effondrent " +"brusquement au sol. L'anéantissement de la bête-lumière est en train de " +"faire effet." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Misc Encounters 2.po b/Translation/fr/po/Modules/Misc Encounters 2.po new file mode 100644 index 0000000..55a3513 --- /dev/null +++ b/Translation/fr/po/Modules/Misc Encounters 2.po @@ -0,0 +1,6577 @@ +# lecygnenoir <>, 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 06:58+0000\n" +"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" +"Language-Team: French (France)\n" +"Language: fr_FR\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "You sit down to have your evening meal." +msgstr "Vous vous installez afin de prendre votre repas du soir." + +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Perception]Your food looks off. Better check it." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Enjoy your food." +msgstr "Apprécier tranquillement votre repas." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"You realise that your food is laced with, well, the droppings of a small " +"creature.\n" +"You spot a small furry creature running away." +msgstr "" +"Vous réalisez que votre nourriture a été mélangée avec ce qui semble être... " +"des déjections d'une petite créature.\n" +"Vous apercevez une silhouette poilue de petite taille s'enfuir au loin." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "Leopold? Screw that little bastard. Kill him!" +msgstr "Léopold ? Cette vermine va payer : le tuer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "" +"Leopold? Leave him be and go look for those demons so you can stop this " +"silliness." +msgstr "" +"Léopold ?! Le laisser tranquille et partir à la recherche des démons " +"concernés afin de mettre fin à ces enfantillages." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"You realise too late that your food was laced with, well, the droppings of a " +"small creature.\n" +"You feel ill. You also find some brown fur. Leopold?" +msgstr "" +"Vous réalisez trop tard que votre nourriture a été mélangée avec ce qui " +"semble être... des déjections d'une petite créature.\n" +"Alors que vous commencez à être malade, vous découvrez des morceaux de " +"fourrure brune sur le sol — Léopold ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Shake your fist in the air and swear at the demons." +msgstr "" +"Serrer votre poing en direction du ciel et pester à l'encontre de ces démons." +"" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "" +"Remain calm and leave. Perhaps you should track down the demons Leopold told " +"you about so he stops these tricks." +msgstr "" +"Garder votre calme et partir. Peut-être devriez-vous traquez les démons dont " +"Léopold vous a parlés afin de mettre un terme à leurs plaisanteries." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"You killed the demon and as it dies, it exerts a green gooish phlegm that " +"spreads all over you and causes you to gag and likely get ill." +msgstr "" +"En tuant le démon, celui-ci relâche une sorte de flegme verdâtre et visqueux " +"qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête aux pieds. Vous vous " +"étouffez et tombez malades." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]63@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]66@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]49@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]51@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]57@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]63@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --LeopoldSpwn_(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]8@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]8@@[OUT]4 +msgid "Leave." +msgstr "Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"You lost with a skshack...\n" +"It stares at you in disbelief, laughs, throws up all over you with green " +"gooish phlegm that spreads all over you and causes you to gag and likely get " +"ill.\n" +"As you swear at it, the creature shows the middle finger, but not to you, to " +"someone or something up in the skies. Then it runs off." +msgstr "" +"Vous êtes vaincus par le skshack...\n" +"Il vous regarde d'un air sceptique, éclate de rire, puis vomit une sorte de " +"flegme verdâtre et visqueux qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête " +"aux pieds. Vous vous étouffez et tombez malades.\n" +"Alors que vous l'injuriez, la créature répond par un doigt d'honneur, lequel " +"semble plutôt destiné à quelqu'un ou quelque chose qui se trouve dans le " +"ciel — et non à vous. Puis elle part en courant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick4(0)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "You get the sense you just scored someone some points." +msgstr "" +"Quelque chose vous dit que vous avez rendu service à quelqu'un sans le " +"savoir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'Now that you have had a little time to get your bearings, how about doing " +"me and your gods a bit of a favour, eh?\n" +"You'd have to go to a place and deal with some trouble.'" +msgstr "" +"« Maintenant que vous vous êtes un peu familiarisés avec l'environnement, " +"que diriez-vous de me rendre une petite faveur ainsi qu'à vos dieux ? Il va " +"falloir que vous vous alliez faire un tour dans un endroit un peu risqué " +"afin d'y résoudre quelques problèmes. » " + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Sure, listen." +msgstr "Bien sûr : écouter." + +#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "An important task? Yes, accept it now. [Skip story]" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"'As you remember, to set up your first village you will need to find the " +"right spot and gather materials. Or you can just choose the life of a " +"wanderer.\n" +"But either way, there will come a time when the gods ask you to do battle, " +"to solve the Shattering's mystery.'" +msgstr "" +"« Comme vous le savez déjà, pour construire votre premier village, vous " +"aurez besoin de rassembler les matériaux nécessaires et de trouver un bon " +"emplacement. Vous pouvez également choisir de mener une vie de nomade. Dans " +"tous les cas, les dieux vous demanderont tôt ou tard de combattre, et de " +"résoudre le mystère qui enveloppe le Cataclysme. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "And what are you to do till then?" +msgstr "Et que faire en attendant ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'For now, your job is to live long enough to face those challenges. Not very " +"glamorous, I know.\n" +"But listen, there is a small village of Slavyans not far from here. I ask " +"you to seek them out and help them out of their troubles if you so wish.'" +msgstr "" +"« Pour l'instant, votre tâche consistera à survivre et à surmonter les " +"épreuves qui se présenteront. Cela n'a pas l'air très prestigieux, je le " +"concède. Toutefois, si vous souhaitez en découdre, vous pouvez vous rendre " +"auprès du petit village de Slavyans, non loin d'ici. J'aimerais que vous " +"leur rendiez visite afin de les aider à résoudre leurs difficultés, si cela " +"vous convient. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "What sort of help?" +msgstr "De quel genre d'aide s'agit-il ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'A final rest from their heresy is not out of the question, but a peaceful " +"resolution would suit us just as well. Your choice.'" +msgstr "" +"« Bien que mettre un terme de façon définitive à leur hérésie soit une " +"option, une solution pacifique serait tout autant la bienvenue. Le choix " +"vous revient. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Heresy?" +msgstr "Hérésie ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'Let us just say they do not follow the path of the gods but have strayed " +"into the arms of fallacy.\n" +"Now, typically, our gods do not care. But the culprit was a chosen, like you." +" Thus, it is a case of teaching one a lesson.'" +msgstr "" +"« Disons simplement qu'ils se sont écartés de la voie des dieux et se sont " +"égarés, eux et leur foi. D'habitude, nos dieux n'en ont que faire, mais le " +"coupable était un élu, tout comme vous. C'est donc l'occasion de les punir " +"afin d'en faire un exemple... »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Teaching them, or you?" +msgstr "Une leçon à vous ou à eux ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Accept this task." +msgstr "Accepter la mission." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoreQuest(1)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "He only smiles." +msgstr "Il se contente de sourire." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"'Well met, friends, now that Zbigniev is no longer troubling you or us, we " +"can welcome you properly.'" +msgstr "" +"« Bienvenue camarades. Maintenant que Zbigniev ne nous cause plus d'ennuis, " +"nous pouvons vous accueillir comme il se doit. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Ask if there is anything you can help with." +msgstr "Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Say you just came to rest and visit." +msgstr "Dire que vous êtes simplement venus vous reposer et visiter." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +msgid "Ask if you can visit the kennels." +msgstr "Demander si vous pouvez rendre visite aux éleveurs." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +msgid "Trade." +msgstr "Échanger." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]35@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Attack!" +msgstr "Attaquer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +msgid "The tavern is open, visit it." +msgstr "Faire un tour à la taverne." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]2@@[OUT]9 +msgid "Visit the food trader." +msgstr "Rendre visite aux agriculteurs." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'You best move along. You're no friends of ours.'\n" +"You see armed folk gathering." +msgstr "" +"« Vous feriez mieux de passer votre chemin, étrangers. »\n" +"Vous voyez des villageois armés en train se rassembler." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +msgid "Say that you mean them no harm -- all you want is to talk and visit." +msgstr "" +"Dire que vous ne leur voulez aucun mal. Vous souhaitez simplement discuter " +"et visiter." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "The village lies destroyed, and the spoils are yours." +msgstr "Le village est en ruine — les butins vous reviennent." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'There's always trouble about the place. There's a bunch of vermin nesting " +"nearby. We're small, only setting up. If you help us be rid of them, we'll " +"be very thankful, to be sure.'" +msgstr "" +"« Il y a toujours des problèmes par ici. De la vermine s'est installée non " +"loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et venons tout juste de nous installer " +"ici. Si vous nous aidez à nous débarrasser de cette nuisance, nous vous en " +"serions très reconnaissants. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "Agree." +msgstr "Accepter." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "Decline and leave." +msgstr "Refuser et vous en aller." + +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'It will be a cold day in summer before we refuse hospitality to the weary.\n" +"We also have a healer in the village. If they're not busy, they're good with " +"the body and the mind.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "Pay to get physical wounds healed." +msgstr "Payer pour soigner vos blessures physiques." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +msgid "Pay to get mental wounds healed." +msgstr "Payer pour soigner vos blessures mentales." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +msgid "Pay to have poison removed." +msgstr "Payer afin de dissiper le poison." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +msgid "Ask if there's a wise one who can heal spiritual ailments." +msgstr "" +"Demander s'il y a un sage capable de soigner les afflictions spirituelles." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]5 +msgid "" +"A zerca is telling the story of the cosmic tree. Go listen to his tale in " +"honour of the gods." +msgstr "" +"Un zerca est en train de conter l'histoire de l'arbre cosmique. Honorer les " +"dieux en écoutant son récit." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]11@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[OUT]4 +msgid "Come back another day." +msgstr "Revenir un autre jour." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'There's always trouble about the place. There's a nice rich beehive nearby. " +"We'd like to get the honey, but we're small, only setting up. If you help us " +"pacify the bees, we'll be very thankful, to be sure.'" +msgstr "" +"« Il y a toujours des problèmes par ici. Il y a une imposante ruche qui " +"abrite du miel en abondance non loin d'ici. Nous sommes peu nombreux et " +"venons tout juste de nous installer ici. Si vous nous aidez pacifier les " +"abeilles, nous vous en serions très reconnaissants. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "'You lookin' to help a fellow, eh? Sure, there's always trouble.'" +msgstr "" +"« Alors comme ça, on veut aider son prochain ? Les problèmes sont nombreux " +"par ici, votre aide est donc la bienvenue. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[OUT]5 +msgid "Ask if anything needs killing." +msgstr "Demander s'il y a quelque chose à tuer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +msgid "You have a lot of wood on you. Ask if they need some." +msgstr "Vous transportez beaucoup de bois. Leur demander s'il leur en faut." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]21@@[OUT]3 +msgid "" +"You see they are in need of stone, so tell them you're willing to give away " +"some of yours." +msgstr "" +"Vous constatez qu'ils ont besoin de pierre. Leur dire que vous pouvez leur " +"en donner." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"'A witch, that's what you're after, eh? Magic comes at a price. Healing the " +"spirit is easier, but curses, well, they are nasty things. They'll cost you " +"more, cost you blood.'" +msgstr "" +"« Alors comme ça, on cherche une sorcière ? Soigner un esprit est simple, " +"mais quand il s'agit de malédictions, c'est une autre paire de manche, et " +"cela vous coûtera davantage — c'est-à-dire du sang. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +msgid "" +"[Witch]Say you only need your sister's aid, and you'll pay the price " +"yourself and promise not to burden her." +msgstr "" +"[Sorcière] Dire que vous avez seulement besoin de l'aide d'une sœur. Vous " +"paierez le prix vous-même et promettez de ne pas la déranger." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +msgid "Agree to pay the price to remove curses." +msgstr "Payer pour retirer les malédictions." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +msgid "Ask to have your spirit wounds healed." +msgstr "Demander un soin des blessures spirituelles." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "" +"The witch nods. 'Bah, should've said so, sis. I wouldn't try to sell you the " +"pricey crap, ha. Let's get to it.'\n" +"Together, you remove any curses you had." +msgstr "" +"La sorcière hoche la tête : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur. Je " +"n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » Ensemble, " +"vous levez vos malédictions." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "Thank her and leave." +msgstr "La remercier et partir" + +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "" +"'In the name of the cosmic tree itself, you are truly odd folk to offer " +"resources like that. We thank you.\n" +"We cannot give much, but here, have what we can spare.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +msgid "Wish them well and leave." +msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]40@@[STORY] +msgid "'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy.'" +msgstr "« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +msgid "Buy a dog." +msgstr "Acheter un chien." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]50@@[STORY] +msgid "" +"'Bah, fine, you look honest enough and you carry the mark of the gods, so we " +"best not anger them lot.\n" +"Come in, but we're watching you!'" +msgstr "" +"« Bon, d'accord, vous avez l'air plutôt honnêtes, et vous portez la marque " +"des dieux — et nous n'avons pas envie de les énerver. Entrez, mais on vous a " +"à l'œil ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +msgid "Ask to trade." +msgstr "Commercer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]50@@[OUT]3 +msgid "Offer to do something for them to prove your goodwill." +msgstr "Proposer de leur rendre un service pour prouver votre bonne foi." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]53@@[STORY] +msgid "'Go away!'" +msgstr "« Partez ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]58@@[STORY] +msgid "" +"'Either we do not have any work for you, or you or your kin are already set " +"on a path to aid us. Finish that path before you ask for new tasks." +msgstr "" +"« Soit nous n'avons rien à vous proposer, soit vos semblables sont déjà en " +"train de nous aider. Finissez d'abord ce que vous avez commencé avant de " +"poursuivre. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]63@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]66@@[STORY] +msgid "" +"'Sure, go right ahead, we may have some pups for you to buy, or we may have " +"something more exotic. It's a one off, for helping us.'" +msgstr "" +"« Bien sûr, nous avons quelques chiots à vendre, ainsi que d'autres espèces " +"plus exotiques — une exception pour le service que vous nous avez rendu. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]63@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]66@@[OUT]1 +msgid "Buy a trained spider, to aid you in a fight." +msgstr "Acheter une araignée dressée afin de vous aider au combat." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]63@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanVillageSmall(2)@@+[NODE]66@@[OUT]2 +msgid "" +"Buy a cat, it will help with mystical matters and give some mental soothing." +msgstr "" +"Acheter un chat afin de vous aider en cas de difficultés mystiques — et afin " +"de vous apporter un soutien mental." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come to a small village, and despite the calm weather outside, you see " +"storm clouds hanging over this settlement and lightning dancing " +"threateningly around the palisade." +msgstr "" +"Vous vous trouvez face à un petit village, et bien que le temps soit " +"pourtant calme, vous apercevez des nuages orageux qui recouvrent le " +"campement ainsi que des éclairs menaçants qui illuminent tout le contour de " +"la palissade." + +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Stribog]Ask your lord to calm this storm so you may enter in peace." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "[Chosen]You feel that this storm will not harm you, so enter." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#, fuzzy +msgid "" +"Barge in and ask where exactly is this chosen who defied gods. [Skip Story]" +msgstr "" +"Débouler à l'intérieur et demander où se trouve l'élu qui a osé défier les " +"dieux. [Passer l'histoire]" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"As you walk in confidently, you see several scared faces looking out of " +"their windows at you. Finally, a small group of villagers comes out to face " +"you:\n" +"'The storm, it listens to you. It seems not to touch you. How?'" +msgstr "" +"Alors que vous vous avancez sereinement, vous distinguez plusieurs visages " +"apeurés qui vous observent de derrière les carreaux. Un petit groupe de " +"villageois finit par se manifester :\n" +"« La tempête semble vous écouter et ne pas vous affecter. Comment est-ce " +"possible ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "" +"Call out Stribog's name. Tell them the gods are displeased and you have come " +"on their behalf." +msgstr "" +"Mentionner le nom de Stribog puis dire que les dieux sont très mécontents et " +"que vous venez de leur part." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "" +"Say that the god of the winds protects you. Ask them if perhaps they have " +"angered the gods lately" +msgstr "" +"Dire que le dieu des vents vous protège : leur demander s'ils n'auraient pas " +"mis les dieux en colère récemment." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'Oh, that. It's not our fault. It's that fool, Zbigniev. He is chosen too, " +"you see, so we listened, and he said the light is good and we must worship " +"it harder than the old gods. He said Svarog was a fool that cannot tame his " +"own domain. And that worshipping Magic and Turmoil was evil.\n" +"We listened?'" +msgstr "" +"« Oh, ça ? Ce n'est pas de notre faute. C'est cet effronté de Zbigniev. " +"C'est un élu, comme vous, et nous l'avons écouté lorsqu'il disait que la " +"Lumière était bienveillante et qu'il fallait la vénérer avec encore plus de " +"zèle que les anciens dieux. Il nous a dit que Svarog n'était qu'un illuminé " +"incapable de contrôler son propre domaine... Il a également dit que vénérer " +"la Magie et la Tourmente, c'était vénérer le diable... Alors nous l'avons " +"écouté... »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Where is this Zbigniev now?" +msgstr "Où se trouve Zbigniev à présent ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "No wonder they are cursed. Show them the wrath of the gods - attack!" +msgstr "" +"Pas étonnant qu'ils soient maudits : attaquer afin de leur faire goûter au " +"courroux des dieux !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#, fuzzy +msgid "" +"[Svarog]How dare they even say this? Were it not for the master of light and " +"home fires, they would be cold and the dark night would return!" +msgstr "" +"[Svarog] Comment osent-ils s'exprimer ainsi ? Sans le maître de la Lumière " +"et des feux du foyer, ils seraient en train de mourir de froid, et la sombre " +"nuit voilerait à nouveau la terre !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]4 +#, fuzzy +msgid "" +"[Turmoil or Magic]They are clearly ignorant fools. Your domain does embrace " +"darkness, but only to an extent, to keep balance within the pantheon." +msgstr "" +"[Tourmente et Magie] Ce sont clairement de vulgaires ignorants. Votre " +"domaine accueille certes les ténèbres, mais de façon mesurée, afin de " +"maintenir l'équilibre au sein du panthéon." + +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]5 +msgid "[Zorya]They offend your lady's father! Die!" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]6@@[OUT]6 +#, fuzzy +msgid "" +"[Intellect, Light, Nature or Harmony]The emergence of this light is worrying " +"and it is most certainly not of divine origin. It must have twisted their " +"chosen. Where is he now?" +msgstr "" +"[Intellect, Lumière, Nature ou Harmonie] L'émergence de cette lumière est " +"inquiétante, mais il est peu probable qu'elle soit d'origine divine. Elle a " +"dû corrompre leurs élus. Où se trouve-t-il maintenant ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'He has gone to fetch the lightbringers here. He says it will save us. We " +"begged him not to. But we cannot leave, for everyone who tries gets hit by " +"lightning.\n" +"It is as if the gods want us to die here?'" +msgstr "" +"« Il est parti chercher des porte-lumière en disant que cela nous sauverait. " +"Nous l'avons supplié de ne pas y aller, en vain... Nous ne pouvons pas non " +"plus partir, les éclairs frappant tous ceux qui essaient de quitter les " +"lieux. C'est comme si les dieux nous avaient condamnés à mourir ici... »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Yes, they do. Attack!" +msgstr "En effet, telle est leur volonté : attaquer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "" +"Ask them to tell you where to look for Zbigniev. Perhaps if you deal with " +"him, they will be spared." +msgstr "" +"Leur demander où vous devriez chercher Zbigniev. Peut-être qu'ils seront " +"épargnés si vous vous occupez de lui." + +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "'Well, I don't know. We listened to a chosen one once before?'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "Convince them that they must, for their own sake and that of the gods." +msgstr "" +"Les convaincre de vous dire la vérité — pour leur bien et celui des dieux." + +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'Your logic is sound, chosen. We will not fail the gods again. Here, this is " +"where he went.'\n" +"They hide back in their houses and point in the direction where they last " +"saw Zbigniev." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"As you walk in confidently, you see several scared faces looking out of " +"their windows at you. Finally, a small group of villagers comes out to face " +"you:\n" +"'The storm, it seems not to touch you. How?'" +msgstr "" +"Alors que vous vous avancez sereinement, vous distinguez plusieurs visages " +"apeurés qui vous observent de derrière les carreaux. Un petit groupe de " +"villageois finit par se manifester :\n" +"« La tempête semble ne pas vous affecter. Comment est-ce possible ? »" + +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "" +"Say that you are chosen. Tell them the gods are displeased and you have come " +"on their behalf." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "" +"Tell them the gods watch over you. Ask them if perhaps they have angered the " +"gods lately." +msgstr "" +"Déclarer que les dieux veillent sur vous. Leur demander s'ils ne les " +"auraient pas mis en colère récemment." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all:" +"\n" +"'He was once the master of sun itself. Light should be his plaything. " +"Instead, it comes and tells us it will make us safe and at peace, while your " +"god throws tantrums at our feet!'" +msgstr "" +"Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure " +"inflexible :\n" +"« Il était autrefois le maître du soleil lui-même, la Lumière devrait être " +"son terrain de jeu. Au lieu de ça, cette nouvelle lumière est apparue et " +"nous dit qu'elle sera garante de notre sécurité et de la paix, tandis que " +"votre dieu nous fait subir ses caprices ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "" +"Slap him and say he'd better not speak ill of the gods again in your " +"presence." +msgstr "" +"Le gifler et lui conseiller de ne pas calomnier les dieux en votre présence." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "" +"Nod and say that you know full well the games gods play with their chosen " +"and their kin, but both you and they are fated to play along or perish. Ask " +"where this Zbigniev is." +msgstr "" +"Hocher la tête et dire que vous êtes parfaitement au courant des jeux " +"auxquels jouent les dieux par le biais de leurs élus et de leurs semblables. " +"Malheureusement, le destin vous oblige à y participer ou à mourir. Demander " +"où se trouve ce Zbigniev." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]13@@[OUT]3 +#, fuzzy +msgid "" +"Say that you are not here to debate divine philosophy with them, but to " +"resolve this issue. Where is this Zbigniev?" +msgstr "" +"Dire que vous n'êtes pas là pour participer à un débat théologique, mais " +"pour résoudre un problème : où se trouve Zbigniev ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]14@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all:" +"\n" +"'We are simple folk and do not understand this balance of yours. Darkness " +"was bad, light is good. We followed it because our chosen said so. It made " +"sense.'" +msgstr "" +"Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure " +"inflexible :\n" +"« Nous ne sommes que de petites gens ; l'équilibre dont vous parlez nous est " +"complètement étranger. L'Obscurité était le mal, la Lumière est le bien. " +"Nous avons suivi la Lumière car notre élu nous a exhortés à son culte — ses " +"propos étaient convaincants. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +msgid "Fools. Show them what wrath of the gods really means, attack!" +msgstr "" +"Pauvres idiots : attaquer afin de leur faire goûter au courroux des dieux !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]3 +msgid "" +"Say that you are not interested in their excuses, where is this Zbigniev?" +msgstr "" +"Dire que vous n'avez que faire de leurs excuses : où se trouve Zbigniev ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"The man raises his hand to retaliate, but he is grabbed by the others:\n" +"'Let us not add to our perils, Leszko. And you, just leave us be.'" +msgstr "" +"L'homme lève sa main afin de riposter, mais il est retenu par les autres " +"villageois :\n" +"« N'aggravons pas notre cas, Leszko. Quant à vous, partez et laissez-nous " +"tranquilles. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "Ask where you can find Zbigniev." +msgstr "Demander où vous pouvez trouver Zbigniev." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "Leave us be!" +msgstr "« Laissez-nous tranquilles ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"You destroy the village and the storm lessens.\n" +"Those who were left alive run away, relieved they can leave this place now. " +"Some even thank you as they depart." +msgstr "" +"Vous détruisez le village et la tempête se calme.\n" +"Ceux qui ont survécu en profitent pour s'enfuir, et quelques-uns vont même " +"jusqu'à vous remercier." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "Tell them they best not anger the gods again!" +msgstr "Leur conseiller de ne plus jamais mettre les dieux en colère !" + +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"'Well done, chosen. This should teach them a lesson to be sure.\n" +"Now, of course this means you made some enemies, and you will not be able to " +"trade with them or heal in their medicine huts and so on. Still, fate is " +"yours to command.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Quarry +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Nod." +msgstr "Acquiescer." + +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"'Now that you have destroyed the heretics, I advise you stay vigilant for " +"any of their friends.\n" +"That is all from me for now. The gods will call upon you again soon enough. " +"For now, try to stay alive!'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "Wish him well and leave." +msgstr "Lui souhaiter bonne chance et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "You are defeated and chased away." +msgstr "Vous êtes vaincus et chassés." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]30@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"They cower before your anger, but one of them remains defiant despite it all:" +"\n" +"'We are simple folk. We do not understand much, but light should be good, " +"this we know. Your words are so cold, just like Zbigniev said.'" +msgstr "" +"Ils se recroquevillent de peur face à votre colère, mais l'un d'eux demeure " +"inflexible :\n" +"« Nous ne sommes que de petites gens, et même si nous ne comprenons pas " +"grand-chose, nous savons au moins que la Lumière devrait être bienfaisante. " +"Vos paroles sont pleines d'indifférence, tout comme Zbigniev l'avait prédit.." +". »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "'We said, leave!'" +msgstr "« Nous vous avons dit de partir ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +msgid "" +"Try to convince them to tell you where Zbigniev is. Tell them this is divine " +"business." +msgstr "" +"Essayer de les convaincre de vous révéler où se cache Zbigniev en expliquant " +"qu'il s'agit d'un problème d'ordre divin." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --HeresyQuest(3)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"'Please go look for Zbigniev, we cannot live here normally until the gods " +"are happy, we understand it now.'" +msgstr "" +"« Allez trouver Zbigniev, je vous en prie... Il est maintenant clair que " +"nous ne pourrons pas vivre normalement tant que les dieux n'auront pas été " +"apaisés. »" + +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You track down Zbigniev, the heretic chosen who angered his gods. He spots " +"you and speaks up:\n" +"'Oh, a new chosen. Come to smite me, have you?'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Admit that it is one of the leading options." +msgstr "Avouer qu'il s'agit là de l'option la plus sérieusement considérée." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'You're honest, good. Let me tell you, though, your puny gods can suck it. " +"I've had enough.'" +msgstr "" +"« Honnête en plus, fort bien. Laissez-moi vous dire une chose : vos dieux " +"peuvent aller se faire voir. J'en ai assez. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "" +"He sounds really angry and the gods also seem unusually involved. What " +"exactly did he do?" +msgstr "" +"Sa colère n'a pas l'air des moindres, et les dieux semblent étrangement " +"impliqués : de quoi s'agit-il exactement ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "" +"Tell him to stop swearing at your gods or you will have to 'smite' him." +msgstr "" +"Lui conseiller de ne plus injurier les dieux, sans quoi, vous devrez le " +"\"châtier\"." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"'I stopped. I was fed up with doing their dirty work. I lived my life and " +"then when light came knocking, I answered, because I like their side better." +"'" +msgstr "" +"« J'ai arrêté de croire. J'en ai eu marre de faire tout leur sale boulot. " +"J'ai vécu ma vie, et lorsque la lumière est apparue, j'ai répondu à son " +"appel, car elle me convenait mieux. »" + +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "" +"Nod and say you will not harm him, for you believe it is not your place to " +"interfere with the course of fate." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +msgid "" +"Tell him he is weak and worthless and the gods have no time for such vermin. " +"An example needs to be set. Kill him!" +msgstr "" +"Lui dire qu'il est faible, qu'il n'est qu'un vaurien, et que les dieux n'ont " +"que faire d'un cloporte comme lui. Sa mort servira d'exemple !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#, fuzzy +msgid "" +"Tell him you can soothe his broken soul, for clearly he has suffered and " +"lost his way. Ask him to allow you to guide him back into divine light." +msgstr "" +"Lui dire que vous pouvez apaiser son âme meurtrie — car il est indubitable " +"qu'il a beaucoup souffert et qu'il s'est égaré. Lui demander s'il vous " +"autorise à le conduire à nouveau vers la lumière des dieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"Zbigniev leaves, but he looks less sure of himself. Theodore appears:\n" +"'Nature and Intellect, ever the sober companions. You are right that your " +"deity would not wish for you to simply obey, for if the gods were to smite " +"all who stray, well, there would be no lightning left.'" +msgstr "" +"Zbigniev s'en va, mais il semble moins confiant.\n" +"Théodore apparaît :\n" +"« Nature et Intellect, les compagnons les plus modérés. Vous avez raison : " +"votre divinité n'aimerait pas que vous vous contentiez d'obéir docilement, " +"car si les dieux devaient châtier tous ceux qui s'écartent de la voie, les " +"éclairs leur manqueraient certainement. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "Nod and ask if it was a test for you all along?" +msgstr "Hocher la tête et demander s'il s'agissait d'un test." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"Zbigniev leaves, but he laughs in your face. Theodore appears:\n" +"'An interesting choice, doing nothing. Hmm. I am not convinced the gods had " +"this in mind when they sent you, but who am I to know?\n" +"Now, I leave you to your own devices, and the gods will surely call upon " +"your services again. But for now, please stay alive.'" +msgstr "" +"Zbigniev éclate de rire avant de s'en aller.\n" +"Théodore apparaît :\n" +"« Ne pas agir, hmm... un choix intéressant. Je ne suis pas sûr que c'est ce " +"que les dieux avaient en tête lorsqu'ils ont décidé de vous envoyer, mais " +"après tout, je n'en sais rien. Je vous laisse retourner à vos affaires à " +"présent, les dieux feront sûrement appel à vous prochainement. Veillez à " +"rester en vie ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'Indeed. Although confronting Zbigniev was needed for other reasons too. " +"Many stoves burn in our divine kitchens, my darlings.\n" +"Now, I leave you to your own devices, and the gods will surely call upon " +"your services again. But for now, please stay alive.'" +msgstr "" +"« En effet, il s'agissait bien d'un test. Cela dit, faire face à Zbigniev " +"était également utile par ailleurs. Nombreux sont les fours qui chauffent " +"dans nos divines cuisines mes petits. Je vous laisse retourner à vos " +"affaires à présent, les dieux feront sûrement appel à vous prochainement. " +"Veillez à rester en vie ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"Zbigniev was surprisingly weak, so you kill him without trouble. Theodore " +"appears:\n" +"'Turmoil and Light are aligned in this. Those who seek to follow the " +"unnatural path of the lightbringers must surely be destroyed, especially if " +"they were once chosen. Examples need to be made.'" +msgstr "" +"Zbigniev étant étonnamment faible, vous le tuez avec aisance.\n" +"Théodore apparait :\n" +"« Tourmente et Lumière se rejoignent là-dessus : ceux qui cherchent à " +"emprunter la voie déviante de ces porte-lumière doivent être anéantis, en " +"particulier si ce sont des élus. Certains doivent être punis afin d'en faire " +"des exemples. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"Zbigniev was surprisingly weak, so you kill him without trouble. Theodore " +"appears:\n" +"'Well, that was always my number one choice, but was it really what your god " +"wanted? A question to ponder.\n" +"Now, I leave you to your own devices, and the gods will surely call upon " +"your services again. But for now, please stay alive.'" +msgstr "" +"Zbigniev étant étonnamment faible, vous le tuez avec aisance.\n" +"Théodore apparait :\n" +"« Il s'agissait de mon option de premier choix, mais était-ce vraiment là ce " +"que désirait votre dieu ? La question demeure... Je vous laisse retourner à " +"vos affaires à présent, les dieux feront sûrement appel à vous prochainement." +" Veillez à rester en vie ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"Zbigniev drops to the floor and swears he will do better. He leaves for the " +"village. Theodore appears:\n" +"'Magic and Harmony calling out for the light of the gods to shine upon this " +"wretched soul. Well done. This is surely the best way to show the power of " +"the gods, eh?'" +msgstr "" +"Zbigniev tombe sur ses genoux et jure de faire de son mieux, avant de partir " +"en direction du village.\n" +"Théodore apparait :\n" +"« Magie et Harmonie faisant appel à la lumière divine afin d'éclairer cette " +"âme égarée : beau travail. Il s'agit sans doute de la meilleure façon de " +"démontrer le pouvoir des dieux, n'est-ce pas ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"Zbigniev leaves, but he laughs in your face. Theodore appears:\n" +"'Well, that was always my number one choice, but was it really what your god " +"wanted? A question to ponder.\n" +"Now, I leave you to your own devices, and the gods will surely call upon " +"your services again. But for now, please stay alive.'" +msgstr "" +"Zbigniev éclate de rire avant de s'en aller.\n" +"Théodore apparait :\n" +"« Il s'agissait de mon option de premier choix, mais était-ce vraiment là ce " +"que désirait votre dieu ? La question demeure... Je vous laisse retourner à " +"vos affaires à présent, les dieux feront sûrement appel à vous prochainement." +" Veillez à rester en vie ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Zbigniev(4)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'Get off your mighty horse! You wanna know how a chosen ends up here? I " +"stopped. I was fed up with doing their dirty work. I lived my life and then " +"when light came knocking, I answered, because I like their side better.'" +msgstr "" +"« Descendez de vos grands chevaux un peu ! Vous voulez savoir comment un élu " +"en arrive là ? J'ai arrêté de croire. J'en ai eu marre de faire tout leur " +"sale boulot. J'ai vécu ma vie, et lorsque la lumière est apparue, j'ai " +"répondu à son appel, car elle me convenait mieux. »" + +#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"'So, as tradition has it, your gods sent me to guide your first steps on " +"this new and bewildering island.\n" +"To get us started, check what resources you have near you (there's a toggle " +"right next to the mini map).'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Tell him you get it now. Cook him some food, right? It will be done." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'If you have food and wood, they are always good to stock up on. You need " +"both to heal when camped, and you need a variety of foods to better heal " +"your mental wounds and keep morale high.\n" +"Oh, and do you know what it means that you are chosen?'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Tell him that you do, so need to remind you." +msgstr "" +"Lui que vous le savez et que vous n'avez pas besoin qu'on vous le rappelle." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +msgid "No." +msgstr "Non..." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'Good. Finally, my first task for you, cook or find me some more food please." +" To do it, set up camp and choose nice stone oven icon to Cook (later you " +"can also craft high tier, 4+, materials there), or the basket to Gather " +"food from the land.\n" +"This is making me hungry, so hurry up!'\n" +"He disappears." +msgstr "" +"« Très bien. Pour terminer, votre première mission est de me ramener ou de " +"me cuisiner davantage de nourriture. Pour ce faire, levez votre camp et " +"sélectionnez l'icône de four en pierre afin de Cuisinier (vous pourrez par " +"la suite cuisiner des consommables de rang supérieur, 4 et au-delà) ou " +"l'icône de panier afin de Récolter de la nourriture dans les environs. Je " +"commence à avoir faim, alors dépêchez-vous ! »\n" +"Il disparait." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'You are all followers of your deity, but your gods speak and act through " +"the Chosen.\n" +"They have a special bond, so if you die, that's it, your god loses power and " +"game over. Now, ready for the task I have for you?'" +msgstr "" +"« Bien que vous soyez tous des adeptes de votre divinité, seul l'Élu est la " +"manifestation du verbe et des actes des dieux. À cause du lien spécial qui " +"vous unit, votre mort signifiera l'échec de votre dieu et marquera la fin de " +"votre aventure. À présent, j'ai une tâche pour vous, qu'en dites-vous ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest1(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +msgid "Yes." +msgstr "Oui !" + +#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"'Yummy, well done! And here, one must have a good drink too. Now, the same " +"way you cooked, you can also Craft equipment and later buildings in your " +"village. You can also Design recipes to see how they will turn out.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Keep listening." +msgstr "Continuer d'écouter." + +#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Say you know already: go check out an abandoned house." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'And don't forget to spend your Research Points. You can see your research " +"tree at the top right corner.\n" +"So now that you have this sorted, I know of an abandoned house you can " +"explore. Who knows what mysteries you will uncover there?\n" +"Remember to check your inventory before you venture out!'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoreMIniQuest2(6)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'Oh, and if you make special food you need to save for something, or more " +"likely, you gather good wood or better food and you do not want it eaten or " +"burnt, make sure to exclude them. You will find a looking glass icon in your " +"camp, on the top left side.'" +msgstr "" +"« Oh, et si vous avez cuisiné une nourriture particulière dans un but " +"précis, ou si vous avez récolté du bois de bonne qualité — ou de la " +"nourriture de bonne qualité —et que vous ne souhaitez pas les consommer, " +"n'oubliez pas de les exclure. Vous trouverez une icône de loupe dans votre " +"campement, en haut à gauche, ou dans le menu radial. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find Theodore's abandoned house. It is nestled amongst some trees and " +"looks rather old." +msgstr "" +"Vous trouvez la maison abandonnée de Théodore. Nichée parmi les arbres, elle " +"a l'air plutôt vétuste." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Go in." +msgstr "Entrer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"You find Theodore's abandoned house. It is nestled amongst some trees and " +"looks rather old.\n" +"As soon as you take another step, you realise that all the chosen are pulled " +"in with you." +msgstr "" +"Vous trouvez la maison abandonnée de Théodore. Nichée parmi les arbres, elle " +"a l'air plutôt vétuste.\n" +"Vous réalisez — à peine après avoir fait un pas en avant — que tous les " +"autres élus s'y trouvent attirés, vous y compris." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"Inside, the place is surprisingly lived in and well taken care of. There is " +"even a fireplace.\n" +"You hear an old woman's voice croak at you:\n" +"'Well, well, well, dinner guests. How splendid. Do come and stay. Forever. " +"Ha ha!'" +msgstr "" +"L'intérieur est bien entretenu et étonnamment animé — il y a même un feu de " +"cheminée qui brûle.\n" +"Vous entendez la voix d'une vieille femme qui vous interpelle en croassant :\n" +"« Tiens, tiens, tiens... nous avons des invités. Splendide. Installez-vous, " +"et restez... pour l'éternité ! Ha-ha ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Try to leave." +msgstr "Essayer de vous retirer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"There is no way out - the doors are gone. You will have to face this hag to " +"escape." +msgstr "" +"Il n'y a aucune issue — les portes ont disparu. Il va falloir vous occuper " +"de la vieille si vous voulez vous échapper." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "[Magic user or mysticism]Use your spirit to dispel this dark magic!" +msgstr "" +"[Magicien ou Mysticisme] Utiliser votre esprit afin de dissiper cette sombre " +"magie !" + +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +msgid "[Intelligence]Use your mind to get out of this pickle." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +msgid "Try to convince her to let you go." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"You defeat the witch, and the hut changes back into an old, decrepit " +"building." +msgstr "" +"Après avoir triomphé de la sorcière, la cabane redevient une vieille hutte " +"toute décrépite." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Gather any loot." +msgstr "Récupérer le butin." + +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"Theodore appears:\n" +"'Well done, well done indeed! As chosen, it is your job to stay alive. You " +"must either dominate the lands or solve the Shattering's mystery, or else " +"all is lost. And for that, you must live.\n" +"I shall be back soon to give you a final task.'\n" +"He disappears." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"You are defeated. But just as the hag is about to hurt you, Theodore appears " +"and the house changes back into a ruin." +msgstr "" +"Vous avez été vaincus. Mais alors que la vieille était sur le point de vous " +"achever, Théodore apparait et, au même moment, la maison se transforme en de " +"simples ruines." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Ask him how he did that?" +msgstr "Lui demander comment il a fait ça." + +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'God's messengers have their ways. So, you were beaten. Not so good, but you " +"will learn, I am sure? or we are all doomed.\n" +"As chosen, it is your job to stay alive. You must either dominate the lands " +"or solve the Shattering's mystery, or else all is lost. And for that, you " +"must live.\n" +"I shall be back soon to give you a final task.'\n" +"He disappears." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"The witch laughs:\n" +"'Bah, you are nice. I won't eat you. In fact, here is a small gift before I " +"go, chosen.'\n" +"A package is left for you, and the hut changes back into an old, decrepit " +"building." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "Take it." +msgstr "S'emparer du coffre." + +#. -- [EVENT] --TheodoresHouse(7)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"The witch laughs:\n" +"'Bah, you are smart. I won't eat you. In fact, here is a small gift before I " +"go, chosen.'\n" +"A package is left for you, and the hut changes back into an old, decrepit " +"building." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'You are no friends of ours, so we won't take food as payment, and you'll " +"have to pay us extra first.'" +msgstr "" +"« Nous ne vous connaissons pas. Nous n'accepterons donc pas la nourriture " +"comme monnaie d'échange, et vous devrez payer une commission au préalable. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Proceed." +msgstr "Continuer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]10 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +msgid "Come back another time." +msgstr "Revenir à un autre moment." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'" +msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --SlavyanTrademedium(8)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "The trader's stalls stand open for you." +msgstr "Vous vous trouvez devant des étals de marchand." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "You find the vermin nest you were sent to clear." +msgstr "Vous trouvez le nid de vermine qu'on vous a demandé d'exterminer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "[Hunter]Set traps to lure the rats." +msgstr "[Chasseur] Tendre un piège pour attirer les rats." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "" +"[Beast master or wisdom]You know that rats are susceptible to a certain " +"flute melody." +msgstr "" +"[Maître des bêtes ou Sagesse] Vous savez que les rats sont vulnérables à une " +"certaine mélodie de flûte." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "[Druid]No need to kill the rats. Try to coerce them into leaving." +msgstr "" +"[Druide] Il n'est pas nécessaire d'exterminer les rats : les contraindre à " +"s'en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +msgid "[Witch]Rats are your cohorts. Dominate the vermin and make them leave." +msgstr "" +"[Sorcière] La seule vocation des rats est de vous servir : les dompter." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +msgid "Investigate this rat nest." +msgstr "Examiner le nid de rats." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]2@@[OUT]9 +msgid "[Rat]Go in alone and convince your vermin kin to leave here." +msgstr "[Rat] Y aller seul et convaincre vos semblables de partir d'ici." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You play the flute and the rats slowly begin to follow you. Some sink in the " +"water already. You must hold the tune long enough to drown them all." +msgstr "" +"Vous jouez de la flûte et les rats commencent à vous suivre progressivement. " +"Certains se noient très vite, mais vous devez continuer de jouer pendant " +"encore longtemps avant qu'ils ne subissent tous le même sort. " + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Kill the ones left the old-fashioned way. Attack!" +msgstr "" +"Employer la manière forte pour en finir avec celles qui restent. À l'attaque " +"!" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "Keep playing." +msgstr "Continuer de jouer de la flûte." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " +"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" +"The rats listen and scamper away obediently, leaving you free to loot their " +"nest." +msgstr "" +"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " +"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" +"Ces derniers se soumettent et se dispersent rapidement. Vous pouvez " +"récupérer tout ce qui se trouve dans leur nid." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Good, gather what you can." +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " +"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" +"But the fat rat in charge is not buying it. You are bitten and thrown out. " +"The nest is unsettled." +msgstr "" +"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " +"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" +"Mais un gros rat — vraisemblablement le chef — ne se laisse pas intimider. " +"Vous vous faites mordre et chasser du nid, lequel demeure intact." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Try to walk away calmly." +msgstr "Essayer de rebrousser chemin calmement." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"You barge into the nest and throw your weight around. You speak of the gods " +"and threaten the rats with the might of man and divinity.\n" +"The rats are so convinced by your words that they want you to be their new " +"pack master. You would lead your own nest, have many baby rats, and bring " +"the word of the gods to the vermin." +msgstr "" +"Vous déboulez au milieu du nid et jouez les gros bras. Vous évoquez les " +"dieux, la puissance de l'homme et des divinités afin de menacer les rats.\n" +"Les rats sont tellement convaincus par votre discours qu'ils souhaitent " +"faire de vous leur nouveau chef. Vous seriez à la tête de votre propre nid, " +"auriez de nombreux ratons, et communiqueriez à la vermine le message des " +"dieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "Agree to take on the responsibility. [Lose one rat]" +msgstr "Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un rat]" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +msgid "" +"Do not allow your rat friend to leave! Kill the female rat that is clearly " +"the architect of this disaster!" +msgstr "" +"Refuser de laisser votre compagnon partir ! La ratte est indéniablement la " +"responsable de ce désordre : la tuer !" + +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"You set the traps and get rid of the vermin.\n" +"The villagers thank you and give you a reward." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]51@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]53@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]63@@[OUT]1 +msgid "You see a rat lurking. Approach it." +msgstr "Vous apercevez un rat en train de rôder. L'approcher." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"The rat is very young and wounded, but you know how to train rats, so you " +"can take him along with you." +msgstr "" +"Le rat, très jeune, est blessé. Vous savez néanmoins comment les dresser, et " +"pouvez ainsi l'emmener avec vous." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "Nice." +msgstr "Bien." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. " +"This nest was busy.\n" +"More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a " +"common cat, bound in a collar. Was it the master or the victim here?\n" +"It purrs at you." +msgstr "" +"Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid " +"était décidément encombré.\n" +"Encore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, " +"d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit-" +"il du coupable ou de la victime ?\n" +"Il se met à ronronner lorsqu'il vous aperçoit." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +msgid "Take the cat." +msgstr "Emmener le chat." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +msgid "Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil!" +msgstr "" +"Ce chat est indéniablement le responsable de cet acte malfaisant : le tuer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In " +"one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, " +"vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away " +"younglings." +msgstr "" +"Vous mettez en place les pièges et tuez la majeure partie des rats, les " +"autres se dispersant. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un " +"cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, " +"pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]62@@[OUT]1 +msgid "Search the place for survivors." +msgstr "Fouiller les lieux à la recherche de survivants." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"The rats get spooked and swarm you within minutes. The villagers have to " +"come to your rescue and are not impressed with your 'help.'" +msgstr "" +"Les rats prennent peur et vous submergent en quelques secondes. Les " +"villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a impressionné " +"personne." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]39@@[STORY] +msgid "" +"Your friend is distraught at your actions, but the nest scampers away in " +"fear." +msgstr "" +"Votre compagnon est bouleversé par votre façon de procédé, mais les rats " +"sont apeurés et fuient le nid." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +msgid "Good." +msgstr "Parfait." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Scavengers +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]49@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The rats listen and scamper away from the village. Nature and harmony are " +"satisfied by your actions.\n" +"The villagers thank you and give you a reward." +msgstr "" +"Les rats vous écoutent et quittent le village. La Nature et l'Harmonie sont " +"satisfaites par vos actions. Les villageois vous remercient et vous " +"récompensent." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]50@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]51@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The rats listen and scamper away from the village.\n" +"The villagers thank you and give you a reward." +msgstr "" +"Les rats vous écoutent et quittent le village. Les pilleurs vous remercient " +"et vous récompensent." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]52@@[STORY] +msgid "" +"You get in closer and observe the rats. You soon realise that they are " +"unusual. They seem to be building a prison of sorts with cages and holes, " +"and you see bodies of their prisoners sticking out." +msgstr "" +"Vous vous approchez pour observer le comportement des rats et vous rendez " +"compte assez rapidement que quelque chose n va pas. Ils ont l'air de bâtir " +"une sorte de prison à l'aide de cages et de trous — vous pouvez entrevoir " +"les corps des prisonniers légèrement dépasser." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +msgid "[Hunter]Try to sneak in and set up traps to get rid of the vermin." +msgstr "" +"[Chasseur] Vous approcher discrètement et mettre en place des pièges afin de " +"vous débarrasser de cette vermine." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]52@@[OUT]2 +msgid "" +"[Druid or beastmaster]Play the flute to call the rats away, then try to " +"rescue whomever you can." +msgstr "" +"[Druide ou Maître des bêtes] Jouer de la flûte afin de mener les rats hors " +"d'ici puis essayer de secourir les prisonniers." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]52@@[OUT]3 +msgid "Attack the vermin!" +msgstr "Attaquer la vermine !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]53@@[STORY] +msgid "The villagers thank you for clearing the nest and give you a reward." +msgstr "" +"Les villageois vous remercient d'avoir exterminé le nid et vous récompensent." +"" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]56@@[STORY] +msgid "" +"The rats beat you badly and force you to flee. The villagers have to come to " +"your rescue and are not impressed with your 'help.'" +msgstr "" +"Les rats morts-vivants vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. " +"Les villageois doivent venir à votre secours. Votre « aide » n'a " +"impressionné personne." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]57@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]58@@[STORY] +msgid "The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward." +msgstr "" +"Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]61@@[STORY] +msgid "" +"The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a " +"cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large " +"pouch on its front, known to steal away younglings." +msgstr "" +"La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les " +"cadavres, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et " +"vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et " +"réputée pour kidnapper les petits." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]62@@[STORY] +msgid "" +"The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice " +"that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, " +"vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away " +"younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather " +"decided to flee while it could." +msgstr "" +"Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur " +"nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — créature " +"monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur " +"son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement " +"pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun avant de " +"s'enfuir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Scavengers +#. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(9)@@+[NODE]63@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The rats follow the tune and drown.\n" +"The villagers thank you and give you a reward." +msgstr "" +"Les rats sont charmés par votre mélodie et finissent noyés. Les pilleurs " +"vous remercient et vous récompensent." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "You approach the beehive the Slavyans asked you to clear." +msgstr "" +"Vous trouvez la ruche dont les Slavyans vous ont demandé de vous occuper." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"[Druid or nature]There's no need for violence. You simply need to ask them " +"to share." +msgstr "" +"[Druide ou nature] Le recours à la force n'est pas nécessaire : demander aux " +"abeilles de ne pas se montrer aussi encombrantes." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "" +"[Forest folk]Convince the bees to cooperate, as it is always more fruitful " +"in the long run." +msgstr "" +"[Peuple des forêts] Une relation pacifique sera, à long terme, plus " +"fructueuse : convaincre les abeilles de coopérer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "" +"[Beast master]You need to claim this territory. Any beasts will then move " +"away." +msgstr "" +"[Maître des bêtes] Marquer votre territoire afin de chasser les autres bêtes " +"qui y résident." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +msgid "[Hunter]Set up traps to thin the swarm, then attack." +msgstr "" +"[Chasseur] Tendre un piège afin de réduire la taille de l'essaim puis " +"attaquer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Come back later." +msgstr "Revenir plus tard" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You find the right spots to mark your territory with a strong, predatory " +"odour.\n" +"The bees soon buzz away and leave their honey behind." +msgstr "" +"Vous trouvez de bon repères et répandez votre odeur afin de marquer votre " +"territoire.\n" +"Les abeilles se mettent à bourdonner et finissent par abandonner leur miel." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Great. Go tell the villagers." +msgstr "Bien. Informer les villageois." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"You are badly beaten, and the villagers have to come to your rescue. They " +"are not impressed." +msgstr "" +"Vous êtes battus à plate couture et les villageois doivent venir à votre " +"secours. Votre « aide » n'a impressionné personne." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"The bees buzz in unison, listening to your words.\n" +"They agree to cooperate with the human village. If the humans keep away and " +"leave them in peace, the bees will in turn give some of their honey away." +msgstr "" +"Les abeilles vous écoutent et se mettent à bourdonner à l'unisson.\n" +"Elles acceptent de coopérer avec le village : si les humains se tiennent à " +"distance et les laissent tranquilles, elles leur offriront un peu de leur " +"miel." + +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"A villager scout was watching you and approaches:\n" +"'I'll be damned. You reasoned with the stingers, but why? We have no desire " +"for the buzzers to live on our doorstep.\n" +"I mean, you meant well. But perhaps next time, do as we ask.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "The bees buzz in anger and turn your way." +msgstr "" +"Les abeilles se mettent à bourdonner frénétiquement et se dirigent vers vous." +"" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +msgid "You will be stung, so run." +msgstr "Vous allez vous faire piquer. Courrez!" + +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]48@@[STORY] +msgid "" +"A villager scout was watching you and approaches:\n" +"'I'll be damned. You reasoned with the stingers. Great. I guess we won't " +"mind the buzz if it gets us honey. Thank you, and here, this is your reward." +"'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]50@@[STORY] +msgid "" +"A villager scout was watching you and approaches:\n" +"'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks." +"'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --SlavyanKillsmallBees(10)@@+[NODE]51@@[STORY] +msgid "" +"You aren't called a beast master for nothing. You scare the bees away. A " +"villager scout was watching you and approaches:\n" +"'I'll be damned. You chased them away. Wonderful! Here, have this as thanks." +"'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and " +"joy." +msgstr "" +"Les feux vous réchauffent et la bière est bonne dans cette taverne " +"joyeusement animée." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "See if you can recruit anyone." +msgstr "Essayer de trouver quelque recrue." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "[Demon]Do some gambling." +msgstr "[Démon] Participer à quelque jeu d'argent." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Do some gambling." +msgstr "Participer à quelque jeu d'argent." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "Drink." +msgstr "Boire." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"There are some folks here who may want to join your band, seeing as you are " +"the chosen and all." +msgstr "" +"Certains semblent vouloir se joindre à vous — vous êtes l'élu après tout..." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Approach a warrior." +msgstr "Aborder un guerrier." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "Approach a hunter." +msgstr "Aborder un chasseur." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "There's a zerca staring at you. Ask him over." +msgstr "Un zerca vous fixe du regard : lui demander de s'approcher." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +msgid "There's a bandit sitting in a corner. Approach him." +msgstr "Un bandit est assis dans un coin de la taverne : l'aborder." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +msgid "Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want." +msgstr "Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]3@@[OUT]7 +msgid "There are no more folks who want to join this time." +msgstr "Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "No deal. Better luck next time." +msgstr "" +"Pas de recrue cette fois-ci — vous aurez probablement plus de succès un " +"autre jour." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "A fighter is available but requires a payment." +msgstr "Un combattant qui exige une rémunération est disponible." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "Pay them if you can." +msgstr "Payer si vous en avez les moyens." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "A hunter is available but requires a payment." +msgstr "Un chasseur qui exige une rémunération est disponible." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"He comes up to you and says he will follow you for free, as you are the " +"chosen!" +msgstr "" +"L'individu s'approche de vous et déclare qu'il souhaite vous rejoindre — " +"sans contrepartie, parce que vous êtes l'élu !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +msgid "Welcome them." +msgstr "L'accueillir parmi vous." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "They say they'll do mercenary work for the right price." +msgstr "" +"L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y " +"mettez le prix." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They " +"heard that you are a champion and they want to be one too, apparently." +msgstr "" +"Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. " +"L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir " +"un également." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"One should never try gambling with demons. You were made for trickery, after " +"all.\n" +"You win, but the folk look at you with suspicion." +msgstr "" +"Mieux vaut ne jamais jouer avec les démons — la tromperie est votre essence " +"même, après tout.\n" +"Vous l'emportez, mais le reste de la taverne vous regarde d'un air " +"suspicieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +msgid "Time to go." +msgstr "C'est l'heure de s'en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "Lady luck has smiled upon you again. You win." +msgstr "Vous l'emportez : Dame Fortune vous a porté chance, une fois de plus." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "Who needs luck when you have the gods on your side? You win." +msgstr "" +"Vous l'emportez : qui a besoin de chance lorsque les dieux sont de son " +"côté ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "Alas, luck was not on your side. You lost." +msgstr "Vous perdez : la chance n'était pas de votre côté, hélas." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"You got so drunk, you don't recall much of what happened. But a stork visits " +"you some time later . . ." +msgstr "" +"Vous étiez tellement pompette que vous ne vous souvenez plus de rien. " +"Quelques jours plus tard, une cigogne vous rend visite ..." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +msgid "Good?" +msgstr "Est-ce bon signe ?" + +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"Slavyans may be known for their drinking, but there simply isn't anyone with " +"a tougher head than a Slavyan dwarf!\n" +"You drink everyone under the table and impress the locals greatly." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +msgid "Great. Now it's time to leave." +msgstr "Bien. L'heure est venue de s'en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "" +"Slavyans may be known for their drinking, but you are a Slavyan too, after " +"all, even if not from the same branch. So you drink with them hand in hand " +"and they are impressed." +msgstr "" +"Les Slavyans sont certes réputés pour tenir leur alcool, mais vous en êtes " +"un aussi — bien que vous soyez quelque peu différent. Vous buvez avec eux, " +"mais dans la main — ce qui les impressionnent." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"The Slavyans sure do know how to drink. You do not recall the evening, but " +"you feel its effects painfully . . ." +msgstr "" +"Les Slavyans tiennent bien leur alcool. Vous ne vous souvenez pas de ce qui " +"s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez douloureusement les " +"conséquences ..." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "" +"You got into a fight and discovered hidden strength within you. " +"Unfortunately, the locals do not appreciate your prowess. You get kicked out " +"of the tavern." +msgstr "" +"Vous participez à une bagarre et vous découvrez une force jusque-là " +"insoupçonnée. Malheureusement, la population locale n'apprécie guère votre " +"comportement : vous vous faites expulser de la taverne." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(11)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +msgid "Time to leave." +msgstr "C'est l'heure de s'en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You are woken at night by your own hysterical laughter. Every time you think " +"it has stopped, you feel the tickles again, and they are getting worse each " +"time!" +msgstr "" +"Vous vous réveillez en pleine nuit, votre sommeil interrompu par un rire " +"hystérique que vous ne parvenez pas à réprimer. À chaque fois que vous " +"pensez retrouver votre calme, vous sentez les chatouillements parcourir à " +"nouveau votre corps — lesquels ne cessent d'empirer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Wisdom or perception]This is surely a demon's work. Try to spot it." +msgstr "" +"[Sagesse ou Perception] C'est là l'œuvre d'un démon : essayer de le " +"localiser." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +msgid "You're tough. Stick it out." +msgstr "Vous ne craignez pas les chatouilles : résister." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"The creature is really fast and spills some kind of dust on you so you can't " +"see it very well. But you do spot it and you think it may be a hahalek, a " +"trickster demon that, among other things, likes to tickle their prey, " +"sometimes to the death!" +msgstr "" +"La créature est particulièrement rapide et projette une sorte de poussière " +"sur vous, ce qui la rend d'autant plus difficile à suivre. Vous finissez par " +"la repérer, et quelque chose vous dit qu'il s'agit d'un hahalek, un démon " +"rusé qui, entre autre chose, prend un malin plaisir à chatouiller ses " +"proies, parfois jusqu'à que mort s'ensuive !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "" +"[Wisdom]House demons like that typically take food as an offering. Throw it " +"some and maybe it will stop." +msgstr "" +"[Sagesse] Les démons domestiques apprécient souvent qu'on leur offre de la " +"nourriture : lui en donner dans l'espoir qu'il cesse." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "[Perception]Observe it." +msgstr "[Perception] L'observer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "" +"[Child]A tickle fight! Jump on the creature and tickle it back. This is so " +"much fun." +msgstr "" +"[Enfant] Un combat de chatouilles ! Sauter sur la créature et riposter en la " +"chatouillant : c'est beaucoup trop tordant !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You notice the hahalek silently mimics your laughter and even your grimaces " +"and gestures, as if this is what drives it. Perhaps if you stay still, it " +"will become bored and leave." +msgstr "" +"Vous remarquez que le hahalek imite silencieusement votre rire, vos grimaces " +"ainsi que vos gestes, comme si c'était ce qui l'amusait. Peut-être que si " +"vous restez de marbre, cela l'ennuiera et le fera partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Focus your mind on something else and stay still." +msgstr "Vous concentrer et rester calme." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Try something else." +msgstr "Essayer quelque chose d'autre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"The hahalek jumps for the food and rushes off, leaving you worn out but safe." +"" +msgstr "" +"Le hahalek se rue sur la nourriture et s'éclipse aussitôt. Bien que vous " +"ressentiez la fatigue, vous êtes indemne." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "Go back to sleep." +msgstr "Vous rendormir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"You stay perfectly still and manage to stop yourself from laughing, and the " +"hahalek does get bored. It huffs and puffs and throws up its arms in " +"disappointment, then leaves.\n" +"Surprisingly, it also leaves a gift for you. Perhaps you impressed it with " +"your wits." +msgstr "" +"Vous restez parfaitement immobile et parvenez à vous empêcher de rire, ce " +"qui ennuie le démon. Il soupire, souffle et lève de temps à autre ses bras " +"en l'air, plein de déception, puis décide de s'en aller.\n" +"À votre grande surprise, il vous a laissé un présent — peut-être que votre " +"présence d'esprit l'a impressionné." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"You stay perfectly still and manage to stop yourself from laughing at first, " +"but it is too much. You burst out in hysterical fits and the hahalek seems " +"to enjoy it greatly.\n" +"Eventually, it leaves, but some of you feel ill from the encounter." +msgstr "" +"Vous restez parfaitement immobile et parvenez dans un premier temps à vous " +"empêcher de rire, mais c'en est trop pour vous. Vous éclatez de rire " +"hystériquement, ce qui semble faire très plaisir au hahalek.\n" +"Il finit par s'en aller, mais cette rencontre a rendu malade quelques-uns " +"d'entre vous." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"The hahalek mimics your every move and the tickle battle is on. Eventually, " +"you both collapse, exhausted and possibly ill, but the demon seems very " +"happy with you and may leave a gift." +msgstr "" +"Le combat de chatouille bat son plein, le hahalek imite le moindre de vos " +"gestes. Vous finissez par vous écrouler tous deux, exténués — voire " +"malades —, mais le démon semble particulièrement ravi. Peut-être vous " +"laissera-t-il un présent." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"You laugh and laugh and your stomachs hurt like all hells, but eventually, " +"whatever this was stops." +msgstr "" +"Vous riez incontrôlablement, et ce à un tel point que vous venez en avoir " +"mal à l'estomac. Cette hilarité — ou quoi que cela puisse bien être — finit " +"néanmoins par s'estomper." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Hahlek_(12)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"You laugh and laugh and your stomachs hurt like all hells. Eventually, " +"whatever this was stops, but some of you feel ill afterward." +msgstr "" +"Vous riez incontrôlablement, et ce à un tel point que vous venez en avoir " +"mal à l'estomac. Cette hilarité — ou quoi que cela puisse bien être — finit " +"néanmoins par s'estomper, mais certains d'entre vous en tombent malades." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "You wake at night to discover a skshack eating your supplies!" +msgstr "" +"Vous vous réveillez en pleine nuit et découvrez un skshack en train de " +"s'empiffrer avec vos rations !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Shoo it away!" +msgstr "L'effrayer pour le faire déguerpir !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Kill it!" +msgstr "Le tuer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Theodore?" +msgstr "Théodore ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "" +"Yes, yes. He is forced to play a demon game and you must go look for a " +"friend to try and sort it out, or he will be forced to do tricks on you. " +"[Skip Story]" +msgstr "" +"Oui, oui. Vous savez déjà que la créature est contrainte de participer à un " +"jeu de démon. Vous devez solliciter de l'aide auprès d'un allié afin " +"d'essayer de résoudre le problème, sans quoi, elle sera obligée de vous " +"jouer d'autres mauvais tours. [Passer l'histoire]" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"The creature spits out his food and almost chokes:\n" +"'Shit, you scared me! I mean, I am so, so sorry for stealing your stuff. " +"Wasn't my idea, swears!'" +msgstr "" +"Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la " +"nourriture :\n" +"« Nom de dieu, vous m'avez fait peur ! Enfin, je veux dire... je suis " +"vraiment désolé d'avoir volé vos affaires. Ce n'était pas mon idée, je le " +"jure ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Whose idea was it, then?" +msgstr "De qui était-ce l'idée alors ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"The creature spits out his food and almost chokes:\n" +"'No, no, no! Please don't. I mean, I am so, so sorry for stealing your stuff." +" Wasn't my idea, swears!'" +msgstr "" +"Alors qu'elle est sur le point de s'étouffer, la créature recrache la " +"nourriture :\n" +"« Non, non, non ! Je vous en supplie, ne me tuez pas. Enfin, je veux dire... " +"je suis vraiment désolé d'avoir volé vos affaires. Ce n'était pas mon idée, " +"je le jure ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "Kill it anyway." +msgstr "Ignorer ce qu'il vient de dire et le tuer." + +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"The creature spits out his food and almost chokes:\n" +"'Shit, you scared me! And no, I am not him. I mean, he is my third cousin on " +"Auntie Wilma's side, three times removed, mind you, but still. You godly " +"types, you always say I am him - well, no, I am me! Leopold is the name.\n" +"Also, I am so, so sorry for stealing your stuff. Wasn't my idea, swears!'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'Aw, I . . . I am not allowed to say directly. Demon laws. But I can tell " +"you this story of mine?'" +msgstr "" +"« Euh, je... je ne peux pas vous parler franchement, lois démoniques " +"obligent. Mais je peux vous raconter mon histoire, peut-être ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Fine, listen." +msgstr "D'accord : écouter." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +msgid "No, not interested, leave." +msgstr "Non, cela n'a aucun intérêt : partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"You kill the demon and as it dies, it expels a green, gooey phlegm that " +"spreads all over you and causes you to gag and likely get ill." +msgstr "" +"En tuant le démon, celui-ci relâche une sorte de flegme verdâtre et visqueux " +"qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête aux pieds. Vous vous " +"étouffez et tombez malades." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"You lost with a skshack . . .\n" +"It stares at you in disbelief, laughs, and throws up all over you with " +"green, gooey phlegm that spreads all over you and causes you to gag and " +"likely get ill. As you swear at it, the creature shows the middle finger, " +"but not to you - to someone or something up in the skies. Then it runs off." +msgstr "" +"Vous êtes vaincus par le skshack...\n" +"Il vous regarde d'un air sceptique, éclate de rire, puis vomit une sorte de " +"flegme verdâtre et visqueux qui vous éclabousse et vous recouvre de la tête " +"aux pieds. Vous vous étouffez et tombez malades.\n" +"Alors que vous l'injuriez, la créature répond par un doigt d'honneur, lequel " +"semble plutôt destiné à quelqu'un ou quelque chose qui se trouve dans le " +"ciel — et non à vous. Puis elle part en courant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'I was playing a game of Kurv with a couple of mates - a hochlick, a " +"pineconette, and a tooth fairy fella.\n" +"Well, you likely do not know this, but them tooth fairies, they're real " +"bullies. So, me and Frix, the hochlick, we decided to, you know, teach the " +"bully a lesson, beat him at the game well and good.'" +msgstr "" +"« J'étais en train de faire une partie de Kurv avec quelques copains — un " +"hochlick, une titpomdepin, et fée des dents. Vous ne le savez probablement " +"pas, mais ces fées, ce sont de vraies brutes. Alors du coup, Frix — le " +"hochlick — et moi, on a décidé de lui montrer, de lui donner une bonne leçon." +" »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "He cheated?" +msgstr "Et il a triché ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'Cheat is such a mortal word. When us demons play, it is more, uh - who " +"cheats best.\n" +"But yeah, we tried to cheat more, you could say, and together. Only things " +"went wrong.'" +msgstr "" +"« Tricher... voilà un mot qui appartient au langage des mortels. Lorsque " +"nous jouons entre démons, l'issue du jeu dépend de celui ou celle qui " +"trichera le mieux. Mais en effet, nous avons essayé de recourir à des " +"supercheries autant que faire se peut. Malheureusement, ça ne s'est pas bien " +"passé. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "The bully found you out and made you steal things?" +msgstr "La brute vous a démasqués et vous a forcés à voler pour elle ? " + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'What? Him? Nah. Tooth fairies are only good for pullin' them teeth out, and " +"I got plenty. That was not the real issue . . . Frix . . . But I can't . . ." +"'\n" +"The skshack starts to choke violently and puffs up." +msgstr "" +"« Qui ça ? Non, les fées des dents ne sont bonnes qu'à récupérer les " +"chicots, et ce n'est pas ce qui me fait défaut. Non, ce n'était pas cela le " +"vrai problème... Frix... Mais je ne peux... »\n" +"Le skshack s'étouffe brutalement et se met à gonfler." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "" +"[Demon or wisdom]Calm him down. His demon binding doesn't let him talk about " +"this Frix fella, so clearly, he's the issue. Ask him to tell you how one " +"could get in on this game." +msgstr "" +"[Démon ou Sagesse] Le calmer. Son obligation en tant que démon ne lui permet " +"pas de parler de ce Frix, lequel semble être à l'origine du problème. Lui " +"demander de vous révéler comment faire pour participer à ce jeu." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "" +"[Pet Demon]Your pet demon tells you the skshack is cursed or bound by a " +"strong pact. This is why it suffers so. The pet tells you to ask about " +"joining this game, as that is how you will learn more information." +msgstr "" +"[Démon familier] Votre démon domestique vous informe que le skshack est " +"maudit ou contraint par un pacte puissant — ce qui explique pourquoi il " +"souffre autant. Le familier vous recommande de demander comment faire pour " +"participer au jeu, car cela vous permettrait d'en apprendre davantage." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]13@@[OUT]3 +msgid "Well, you feel for him, but what does it all have to do with you?" +msgstr "" +"Il vous fait de la peine, certes, mais en quoi est-ce que cela vous " +"regarde ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"'Well, you see, I am a pawn now, but those who play, I think you may be the " +"target. So even if you kill me, you'll likely just get jinxed by them lot. " +"And I can't say more. I am already spilling more beans than I should, and " +"only 'cause he pissed me off, that . . .'\n" +"He chokes again.\n" +"'So you help me and I help you, I swears!'" +msgstr "" +"« Eh bien, je ne suis plus qu'un pion à présent, mais ceux qui jouent " +"risquent de vous prendre pour cible. C'est pourquoi même si vous me tuez, " +"ils viendront sans doute vous porter le mauvais œil à votre tour. Je ne peux " +"pas vous en dire davantage — le morceau que j'ai craché est déjà bien trop " +"gros, tout ça parce qu'il m'a agacé cet... »\n" +"Il s'étouffe à nouveau.\n" +"« Aidez-moi et je promets de vous rendre la pareille ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]15@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +msgid "So how exactly will this affect you? More stealing demons?" +msgstr "" +"En quoi est-ce que cela vous concerne exactement ? Plus de démons " +"kleptomanes ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]14@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +msgid "Kill this thing!" +msgstr "Tuer cette chose !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, yes, you know how things work. A curse, a binding. Something. But I am " +"afraid the game is the Kurv catcher, so you know, me and you, we're stuck in " +"it, because someone pointed at you as their \"mortal to play with.\" And " +"only demons can go play . . .'" +msgstr "" +"« Oui, oui, vous savez comment ça se passe. Une malédiction, une " +"obligation — appelez ça comme vous voulez. Cela dit, j'ai peur que le jeu en " +"question ne soit l'Attrape-Kurv, et que du coup, vous et moi soyons pris au " +"piège à cause du démon qui vous a désignés comme étant le \"jouet-mortel\". " +"Par ailleurs, seuls les démons peuvent jouer... »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +msgid "[Demon or pet demon]Offer to go sort it out." +msgstr "[Démon ou Démon familier] Proposer de résoudre le problème." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +msgid "How else can you sort this out?" +msgstr "Comment résoudre ce problème alors ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"'Yeah, and worse, depending on how the games go. They'll want to make you " +"angry, swear a lot, then they get points. So, making you sick, stealing from " +"you, making you trip, step on nails -- all sorts.\n" +"Anyway, can't say more, or the demon laws will burn my tongue.'" +msgstr "" +"« Ouais, et cela risque d'empirer selon l'issue du jeu. Ils essaieront de " +"vous mettre en colère, vous insulteront sans retenue afin de gagner des " +"points. Ils vous rendront malades, vous dépouilleront, vous feront chuter, " +"marcher sur des clous, etc. Je ne peux pas vous en dire davantage — les lois " +"démoniques me brûleraient la langue. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +msgid "So how can you sort this out?" +msgstr "Comment résoudre ce problème alors ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"'Well, only a demon can enter the Kurv game, and even then, only one with an " +"invite.\n" +"I got me two mates who can get you in. One's a cmuch, so he's a shy fella, " +"and it will take some skill to seek him out. The other, she's a dola. Not " +"your typical sort to deal in games, but she knows things, so I am sure she " +"can get you in.'" +msgstr "" +"« Sachez que seul un démon peut participer au jeu du Kurv, et même si vous " +"en étiez un, il vous faudrait une invitation. J'ai deux collègues qui " +"pourraient vous faire participer. L'un est un cmuch — plutôt timide — qui " +"sera difficile à débusquer. L'autre est une dola. Ce n'est pas la plus douée " +"avec les jeux de ce genre, mais elle sait y faire, et je sais qu'elle pourra " +"vous faire participer. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "Will he come with you, then?" +msgstr "Viendra-t-il avec vous dans ce cas ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, yes, your companion there knows how things work. A curse, a binding. " +"Something. But I am afraid the game is the Kurv catcher, so you know, me and " +"you, we're stuck in it, because someone pointed at you as their \"mortal to " +"play with.\" And only demons can go play . . .'" +msgstr "" +"« Oui, oui, votre compagnon sait comment ça se passe. Une malédiction, une " +"obligation — appelez ça comme vous voulez. Cela dit, j'ai peur que le jeu en " +"question ne soit l'Attrape-Kurv, et que du coup, vous et moi soyons pris au " +"piège à cause du démon qui vous a désignés comme étant le \"jouet-mortel\". " +"Par ailleurs, seuls les démons peuvent jouer... »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'Wish I could - bound by laws, you see. And if I happen to do nasty shit to " +"you before we sort this out, I truly am sorry and please don't kill me!'\n" +"A green fog appears around the skshack and he disappears, his face slightly " +"panicked. But he leaves behind a map that has an inscription:\n" +"'Choose one friend you will visit.'" +msgstr "" +"« J'aimerais bien, mais les lois m'en empêchent, voyez-vous. Et je vous prie " +"de m'excuser par avance pour toutes les crasses que je risque de vous faire " +"entre-temps. Par pitié, épargnez-moi ! »\n" +"Un nuage vert se répand au tour du skshack, puis ce dernier disparait en " +"esquissant un air paniqué sur son visage. Il laisse derrière lui une carte " +"sur laquelle se trouve l'inscription qui suit :\n" +"« Choisissez un ami à qui rendre visite. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +msgid "Choose the cmuch and leave." +msgstr "Choisir le cmuch et vous en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +msgid "Choose the dola and leave." +msgstr "Choisir la dola et vous en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"'Well, only a demon can enter the Kurv game, so we got that covered, but we " +"still need an invite.\n" +"I got me two mates who can get you in. One's a cmuch, so he's a shy fella, " +"and it will take some skill to seek him out. The other, she's a dola. Not " +"your typical sort to deal in games, but she knows things, so I am sure she " +"can get you in.'" +msgstr "" +"« Sachez que seul un démon peut participer au jeu du Kurv — ce qui est votre " +"cas —, et il vous faudra une invitation. J'ai deux collègues qui pourraient " +"vous faire participer. L'un est un cmuch — plutôt timide — qui sera " +"difficile à débusquer. L'autre est une dola. Ce n'est pas la plus douée avec " +"les jeux de ce genre, mais elle sait y faire, et je sais qu'elle pourra vous " +"faire participer. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick_(13)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, yes, exactly. Go play the game for me, but first get an invitation.'\n" +"'Choose one friend you will visit.'" +msgstr "" +"« Oui, oui, c'est ça. Allez faire une partie pour moi, mais obtenez d'abord " +"une invitation. »\n" +"Choisissez un ami à qui rendre visite." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Leopold's map leads you to an abandoned house. This is where the dola who " +"may give you an invite to the Kurv game is supposed to dwell." +msgstr "" +"La carte de Léopold vous conduit à une maison abandonnée. C'est ici que la " +"dola qui doit vous délivrer une invitation au jeu du Kurv est censée résider." +"" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Demon or wisdom]Dola are friendly demons. Go in and call out to her." +msgstr "" +"[Démon ou Sagesse] Les dolas sont des démons accueillants : entrer et " +"l'appeler." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Go in carefully." +msgstr "Entrer prudemment." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"The dola demon is rare and often goes unseen, for she takes on the shapes of " +"common pets.\n" +"So when you see a black cat staring at you, you suspect it is her." +msgstr "" +"Le démon dola est rare et se met souvent à l'abri des regards — d'où le fait " +"qu'elle se métamorphose en animal.\n" +"La présence d'un chat noir qui vous fixe du regard vous met la puce à " +"l'oreille : ce doit être elle." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell her of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into." +msgstr "" +"Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel " +"vous devez participer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "Kill the dola!" +msgstr "Tuer la dola !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, that silliness. Yes, I do know of it. But why should I aid you, or that " +"notorious friend of mine who should not have participated in the first " +"place? House demons playing cruel tricks for fun and gambling. The shame.'" +msgstr "" +"« Ah oui, cette sottise. Je sais de quoi il s'agit, mais pourquoi vous " +"aiderais-je, vous ou ce cher ami qui aurait, dès le départ, dû s'abstenir de " +"jouer ? Les démons domestiques passent leur temps à employer des ruses " +"cruelles afin de se divertir et de jouer à des jeux de hasard. Inadmissible." +" »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "" +"[Demon]Yes, it is shameful to break demon laws. This is why you need to go " +"there and sort them out." +msgstr "" +"[Démon] Oui, il est inadmissible d'enfreindre les lois démoniques, c'est " +"pourquoi vous devez y aller afin de les faire respecter." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "[Child]Look at her with those large, sad eyes." +msgstr "[Enfant] La regarder avec de grands yeux et air un triste." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +msgid "" +"[Harmony]Dola are known to be guardian spirits and bringers of good fate. " +"Isn't your own domain akin to her nature?" +msgstr "" +"[Harmonie] Les dolas sont réputées pour être des gardiennes spirituelles et " +"pour la bonne fortune qu'elles amènent. Votre domaine devrait avoir quelque " +"familiarité avec sa nature." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +msgid "" +"Implore her to aid you, for you may not have any other way than killing the " +"poor skshack she calls friend." +msgstr "" +"Implorer son aide : il se peut que vous n'ayez pas d'autre choix que de tuer " +"ce pauvre skshack qu'elle appelle \"ami\"." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]5@@[OUT]5 +msgid "" +"Say that you really want to help the skshack, and this game sounds awful " +"anyway." +msgstr "" +"Lui dire que ce jeu a certes l'air répugnant, mais que vous souhaitez " +"vraiment aider le skshack." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "You enter the house, and all you find is a black cat staring at you." +msgstr "" +"Vous entrez dans la maison et découvrez un chat noir qui vous observe." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Black cats are known witch familiars. Kill it!" +msgstr "Les chats noirs sont souvent des familiers de sorcières  : le tuer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "" +"[Witch]This is neither a plain cat nor a witch's familiar. It must be the " +"dola." +msgstr "" +"[Sorcière] Il ne s'agit ni d'un chat, ni d'un familier : ce doit être la " +"dola." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +msgid "" +"[Animal kin]This is no ordinary cat. Perhaps this is the dola. Speak to it." +msgstr "" +"[Animal] Il ne s'agit pas d'un chat ordinaire. C'est probablement la dola : " +"lui parler." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]6@@[OUT]4 +msgid "" +"Black cats are notoriously bad omens, so best stay cautious, but leave it be." +"" +msgstr "" +"Les chats noirs sont le signe notoire de mauvais présages : mieux vaut " +"rester prudents et le laisser tranquille." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "'What do you want of me, witch? I rarely consort with your dark kind.'" +msgstr "" +"« Que me voulez-vous, sorcière ? Je ne m'entretiens que très rarement avec " +"ceux de votre sombre espèce. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Why not?" +msgstr "Ah bon ? et pourquoi ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "'Your senses are keen. Why do you seek me out?'" +msgstr "« Vos sens sont affutés. Que me voulez-vous ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"As soon as you attack the creature, you feel faint and find yourself " +"assailed by magic." +msgstr "" +"Aussitôt après avoir attaqué la créature, vous vous sentez affaiblis et " +"assaillis par quelque pouvoir magique." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Fight it!" +msgstr "Résister !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"You fight against the magic that assailed you, but when you look around the " +"house, the dola is gone.\n" +"While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, " +"an angry one . . ." +msgstr "" +"Vous parvenez à résister à la magie, mais lorsque vous regardez autour de " +"vous, la dola a disparu.\n" +"Si les gentilles dolas sont réputées pour veiller sur les enfants ou pour " +"apporter bonne fortune, une dola en colère en revanche..." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"'You show restraint even though you clearly mistrust my form. So I will " +"speak to you. Why do you seek me out?'" +msgstr "" +"« Vous faites preuve de retenue bien que vous soyez clairement méfiants à " +"l'égard de ma forme. Dites-moi, qu'est-ce qui vous amène ici ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'Many forms that I take are used by your dark magic, be it for servitude or " +"rituals. I do not appreciate it. But we are not here to speak of it. Why do " +"you seek me out?'" +msgstr "" +"« Nombreuses sont les formes que j'emprunte qui s'inspirent de votre sombre " +"magie, qu'il s'agisse d'envoûtement ou de rituels. Cela ne me plait guère, " +"mais peu importe. Que me voulez-vous ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"'Your argument is sound, and it is my nature to help, which I am sure " +"Leopold knew when he sent you here. I shall aid you, because someone should " +"go and sort those fools out.'" +msgstr "" +"« Votre argument se tient, et j'ai en effet un penchant à aider autrui — ce " +"que Léopold avait très certainement en tête lorsqu'il vous a envoyés ici. " +"Parce qu'il faut bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces " +"idiots, j'accepte de vous venir en aide. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +msgid "How can she get you in?" +msgstr "Comment peut-elle vous faire participer ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"'All you need is a demon really, so for you, you will only need is this " +"invitation.'\n" +"She hands you a bloody human tooth.\n" +"'It will show you an entrance when the time for another game comes.'" +msgstr "" +"« Vous devez avant toute chose être un démon. Dans votre cas, il vous faudra " +"seulement une invitation. »\n" +"Elle vous remet une dent d'humain ensanglantée.\n" +"« Cette dent vous indiquera un passage lorsqu'une nouvelle partie aura lieu." +" »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'I will briefly grant you my ability to shift form. This way, the demons " +"will think you are one of my kind, so all you need is this invitation.'\n" +"She hands you a bloody human tooth.\n" +"'It will show you an entrance when the time for another game comes. And my " +"enchantment will work when it needs to, no sooner.'" +msgstr "" +"« Je vais vous octroyer ma capacité de métamorphose pendant un certain temps." +" De cette façon, les démons penseront que vous êtes l'un des nôtres, et vous " +"n'aurez plus qu'à leur présenter cette invitation. »\n" +"Elle vous remet une dent d'humain ensanglantée.\n" +"« Cette dent vous indiquera un passage lorsqu'une nouvelle partie aura lieu." +" »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"'You dare threaten my friend's life and expect help? Begone, mortal fiend, " +"and do not return.'\n" +"While a friendly dola is known to watch over children or bring good fortune, " +"an angry one . . ." +msgstr "" +"« Vous osez menacer la vie de mon ami et imaginez ensuite que je vais vous " +"aider ? Hors de ma vue, misérables mortels, et que je ne vous revois jamais." +" »\n" +"Si les gentilles dolas sont réputées pour veiller sur les enfants ou pour " +"apporter bonne fortune, une dola en colère en revanche..." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, one of our kind is best suited for this. I shall aid you, because " +"someone should go and sort those fools out.'" +msgstr "" +"« Oui, un démon sera plus à même de remplir cette tâche. Parce qu'il faut " +"bien que quelqu'un s'occupe des difficultés causées par ces idiots, " +"j'accepte de vous venir en aide. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"'Playing nasty tricks on children? I will not stand idly by, my dear. I " +"shall aid you, because someone should go and sort those fools out.'" +msgstr "" +"« Ils 'amusent à jouer de sales petits tours aux enfants ? Je ne resterai " +"pas les bras croisés, très cher. Parce qu'il faut bien que quelqu'un " +"s'occupe des difficultés causées par ces idiots, j'accepte de vous venir en " +"aide. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"'It is typically in my nature to help, and I am pretty sure Leopold sent you " +"here just for that reason. However, I will not interfere on his behalf this " +"time. He must learn to deal with his own mischief.\n" +"Goodbye.'" +msgstr "" +"« Mon penchant naturel est en effet d'aider autrui — et je suis sûre que " +"Léopold vous a envoyés ici en le sachant pertinemment. Cependant, je " +"n'interfèrerai pas en sa faveur cette fois-ci. Il doit assumer les " +"conséquences de ses espiègleries. Au revoir. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHDolaSpwn_(14)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "" +"Leopold's map leads you to an abandoned house. This is where the dola who " +"may give you an invite to the Kurv game is supposed to dwell, but it is " +"empty.\n" +"Perhaps she heard of Leopold's death." +msgstr "" +"La carte de Léopold vous conduit à une maison abandonnée. C'est ici que la " +"dola qui doit vous délivrer une invitation au jeu du Kurv est censée résider." +" Cependant, la demeure est vide.\n" +"Peut-être est-elle au courant de la mort de Léopold." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Leopold?!" +msgstr "Léopold ?!" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]29@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +msgid "That's it. Kill him!" +msgstr "C'en est assez : le tuer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, yeah, yeah, I did say . . . I can't help it . . . Please go sort the " +"game out, please . . .'" +msgstr "" +"« Oui, oui, je vous avais prévenu... Je ne peux rien y faire... Par pitié, " +"aidez-moi... »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Tell him to bugger off before you decide to end it by killing him." +msgstr "Lui dire de déguerpir avant que vous ne changiez d'avis et le tuiez." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "Admit that you killed the dola, or tried to. It was an accident." +msgstr "" +"Avouer que vous avez tué la dola — ou que vous avez essayé. C'était un " +"accident." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +msgid "Say that you killed off the cmuch." +msgstr "Dire que vous avez tué le cmuch." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +msgid "Tell him the dola said he's on his own with this mess." +msgstr "" +"Lui dire que la dola pense qu'il doit se sortir de ce pétrin tout seul." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "'Yes, yes, I go. Bye.'" +msgstr "« Bien, d'accord. Je m'en vais. Salut. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "'Well, okay then, I suppose I'll seeya around . . .'\n" +"He disappears." +msgstr "« Bon, d'accord... À bientôt dans ce cas... »\n" +"Il disparait." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'Aw, ouch. I . . . well, I am sure you did your best. So, you will go see my " +"cmuch friend instead?'" +msgstr "" +"« Aïe, je... très bien, je suis sûr que vous avez fait de votre mieux. Irez-" +"vous rendre visite à mon ami cmuch à la place ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]6@@[OUT]4 +msgid "Killed the cmuch too." +msgstr "Vous avez également tué le cmuch." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "'Great, great. Perhaps less of the killing thing, eh? '" +msgstr "« Bien, très bien. Pas de tuerie cette fois, hmm ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "Nod and leave." +msgstr "Hocher la tête et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"'All righty, then. Awkward, this. I suppose I'll seeya around . . .'\n" +"He disappears." +msgstr "" +"« Ah, d'accord... Tout cela est plutôt embarrassant. À bientôt dans ce cas .." +". »\n" +"Il disparait." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "" +"'Aw, ouch. I . . . well, I am sure you had no choice. So, you will go see my " +"dola friend instead?'" +msgstr "" +"« Aïe, je... très bien, je suis sûr que vous avez fait de votre mieux. Irez-" +"vous rendre visite à mon amie ala ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]29@@[OUT]4 +msgid "Killed the dola too." +msgstr "Vous avez également tué l'ala." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"'Aw, ouch. I . . . bitchy much . . . So, you will go see my cmuch friend " +"instead?'" +msgstr "" +"« Aïe, je... la garce... Irez-vous rendre visite à mon ami cmuch à la " +"place ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick2_(15)@@+[NODE]31@@[OUT]4 +msgid "Killed the cmuch." +msgstr "Vous avez tué le cmuch." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Leopold's directions lead you to a small pond. This is where the ever-" +"elusive cmuch lives.\n" +"From what Leopold said, finding his friend will be the challenge here." +msgstr "" +"Les indications de Léopold vous conduisent à un petit bassin. C'est là où " +"l'insaisissable cmuch réside.\n" +"Selon Léopold, le débusquer sera un véritable défi." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"[Demon or perception]Cmuch are attuned to suffering. If you hurt yourself " +"and try to make it look and feel real, it may come to you." +msgstr "" +"[Démon ou Perception] Les cmuch sont sensibles à la souffrance : vous " +"mutiler et feindre d'être à l'agonie — peut-être que cela l'incitera à " +"sortir de sa cachette." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "[Cmuch]Your cmuch companion knows all the hideouts. Follow them." +msgstr "[Cmuch] Votre cmuch connaît toutes les cachettes : le suivre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Go in carefully and search for the cmuch." +msgstr "Avancer prudemment et chercher le cmuch." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "Something moves in a bush nearby. You feel you are being watched." +msgstr "" +"Quelque chose bouge dans un buisson à proximité. Vous avez l'impression que " +"l'on vous observe." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell him of the skshack you met and the Kurv game that you need to get into." +msgstr "" +"Évoquer le skshack que vous avez rencontré ainsi que le jeu du Kurv auquel " +"vous devez participer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "Kill the cmuch!" +msgstr "Tuer le cmuch !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You see the cmuch watching you from afar, but still unwilling to come closer." +"" +msgstr "" +"Vous voyez le cmuch vous observer au loin. Il est réticent et semble vouloir " +"garder ses distances." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "" +"[Demon]Say that you know he is good-natured at heart, so he must help his " +"friend, no?" +msgstr "" +"[Démon] Dire que vous savez qu'il est un être bienveillant, et qu'il va donc " +"bien pouvoir aider son ami, n'est-ce pas ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "" +"Tell him these demons are hurting you and others for fun. Surely, he'd like " +"to help - if not you, then his own friend?" +msgstr "" +"Lui dire que les démons vous causent du tort ainsi qu'à d'autres juste par " +"malin plaisir. Ne souhaite-t-il pas intervenir ? S'il ne le fait pas pour " +"vous, peut-être le fera-t-il pour son ami ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +msgid "" +"Just try to catch this demon. Leopold said he will help once you face him." +msgstr "" +"Essayer d'attraper le démon — Léopold a bien dit que le cmuch vous aiderait " +"une fois que vous l'aurez confronté." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +msgid "" +"[Fruit]You heard a rumour that they like fruit. Leave them some and lure and " +"see if they come out." +msgstr "" +"[Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits : essayer de " +"l'appâter avec quelques fruits." + +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]5@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +msgid "[Magic user]Use a ritual to track it. It is a demon, after all." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"You find several toads, but no cmuch yet. However, you think you've spotted " +"it running from you a few times." +msgstr "" +"Vous croisez quelques grenouilles, mais toujours aucun cmuch en vue. " +"Néanmoins, il vous semble l'avoir aperçu à plusieurs reprises s'éloigner de " +"vous." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Next time you see that, just run after it." +msgstr "Lui courir après la prochaine fois que vous détectez du mouvement." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +msgid "Spend more time looking for it." +msgstr "Passer plus de temps à essayer de le trouver." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]6@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +msgid "" +"[Fruit]You heard a rumour that they like fruit. Leave them some and see if " +"they come out." +msgstr "" +"[Fruit] D'après la rumeur, les cmuch aiment les fruits : essayer de " +"l'appâter avec quelques fruits." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "Your ritual worked and a cmuch comes closer, reluctantly." +msgstr "" +"Votre rituel a fonctionné : vous voyez un cmuch quelque peu hésitant " +"s'approcher." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"Your efforts failed. But you see the little bastard lurking from afar, " +"laughing." +msgstr "" +"Vos efforts n'ont pas été fructueux, mais vous apercevez le petit plaisantin " +"qui rit au loin." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]12@@[OUT]4 +msgid "Attack it!" +msgstr "L'attaquer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "Your lure worked and a cmuch comes closer, reluctantly." +msgstr "" +"Votre appât a fonctionné : vous voyez un cmuch quelque peu hésitant " +"s'approcher." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"The cmuch comes closer, reluctantly.\n" +"'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, " +"show them.'" +msgstr "" +"Un cmuch quelque peu hésitant s'approche.\n" +"« Bon, d'accord. Ils m'ont dit que j'étais trop bête pour jouer avec eux. Je " +"vais faire en sorte que vous puissiez participer, et vous allez leur montrer." +" »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +msgid "How can he get you in?" +msgstr "Comment peut-il vous faire participer ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"'All you need is a demon really, so for you, you will only need is this " +"invitation.'\n" +"He hands you a bloody human tooth.\n" +"'It will show you an entrance when the time for another game comes.'" +msgstr "" +"« Vous devez avant toute chose être un démon. Dans votre cas, il vous faudra " +"seulement une invitation. »\n" +"Il vous remet une dent d'humain ensanglantée.\n" +"« Cette dent vous indiquera un passage lorsqu'une nouvelle partie aura lieu." +" »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +msgid "Thank him and leave." +msgstr "Le remercier et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'Well, I suppose I will have to come with you. The tooth will show you the " +"entrance and I will also arrive at that time.'\n" +"He hands you a bloody human tooth." +msgstr "" +"« Eh bien, j'imagine que je vais devoir vous accompagner. La dent vous " +"indiquera un passage le moment venu, et j'en profiterai pour me joindre à " +"vous également. »\n" +"Il vous remet une dent d'humain ensanglantée." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "You find the cmuch without trouble, and it looks up at you, annoyed." +msgstr "" +"Vous trouvez le cmuch sans difficulté. Il lève les yeux vers vous, l'air " +"ennuyé." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"'Fine, they told me I was too slow to play with them, so I will get you in, " +"show them.'" +msgstr "" +"« Bon, d'accord. Ils m'ont dit que j'étais trop bête pour jouer avec eux. Je " +"vais faire en sorte que vous puissiez participer, et vous allez leur montrer." +" »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"You catch the little bugger and it settles down, allowing you to talk to it, " +"reluctantly." +msgstr "" +"Vous attrapez le petit bougre et l'immobilisez. Il vous parle, non sans " +"quelque réticence." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "The cmuch is dead. Not much use for the problem you're having . . ." +msgstr "Le cmuch est mort — vous voilà bien avancés..." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHCmuchSpwn_(16)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"Even though it beat you, the poor thing must have suffered a heart attack " +"from the stress. The cmuch is dead. Not much use for the problem you're " +"having . . ." +msgstr "" +"Bien que vous ayez été vaincus, la pauvre créature a dû souffrir d'un arrêt " +"cardiaque à la suite du stress causé. Le cmuch est mort — vous voilà bien " +"avancés..." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"The bloody tooth vibrates in your pocket, and you know the invitation to the " +"Kurv game is active.\n" +"Soon you see a portal, and through it a tavern." +msgstr "" +"La dent ensanglantée vibre dans votre poche, et vous devinez qu'une nouvelle " +"partie de Kurv vient de commencer.\n" +"Vous apercevez aussitôt un portail se former, lequel présente l'image " +"flottante d'une taverne." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Demon]Go in." +msgstr "[Démon] Vous engouffrer dans le portail." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Wait for the dola to appear and change you into a demon." +msgstr "Attendre que la dola apparaisse avant de vous transformer en démon." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Await the cmuch so it can accompany you in." +msgstr "Attendre le cmuch afin qu'il vous accompagne." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You enter the back room of an ordinary human tavern. But within, you find an " +"unusual crowd. A hochlick, a pineconette, a skshack, and a tooth fairy all " +"sit around a table, hunched over bowls filled with water. There are dice on " +"the table, and an odd scoreboard behind.\n" +"The tooth fairy beckons to you:\n" +"'Don't know you, but you got the tooth, so in you come. Grab a chair and a " +"bowl and we'll deal you in.'" +msgstr "" +"Vous entrez par la pièce arrière d'une taverne humaine des plus ordinaires. " +"Une foule d'un genre particulier se trouve à l'intérieur. Un hochlick, une " +"titpomdepin, et une fée des dents sont tous assis autour d'une table, " +"penchés sur des bols remplis d'eau. Des dés se trouvent sur la table, et un " +"étrange tableau des scores est suspendu au mur, juste derrière\n" +"La fée des dents vous fait signe :\n" +"« Je ne vous connais pas, mais vous avez la dent, alors joignez-vous à nous. " +"Prenez une chaise et récupérez un bol avant qu'on ne vous distribue votre " +"jeu. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Sit down." +msgstr "Vous asseoir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]4 +msgid "Attack this bunch and be done with it!" +msgstr "Attaquer la bande afin d'en terminer avec eux !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You kill the whole damned party and hope that will stop this ridiculous game." +"" +msgstr "" +"Vous tuez tout ce beau monde et espérez que cela a mis fin à ce jeu ridicule." +"" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Call out to Leopold." +msgstr "Faire appel à Léopold." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"The dola appears:\n" +"'So, ready to face those rascals? Please teach them a lesson. Here, the " +"enchantment will work for some time, but try not to stay too long.'\n" +"You don't feel any different, but she swears they will see you as demons." +msgstr "" +"La dola disparait : « Alors, prêts à affronter ces canailles ? Donnez-leur " +"une bonne leçon. Tenez, l'enchantement fonctionnera pendant un certain " +"temps, mais ne vous attardez pas trop. » \n" +"Vous ne sentez aucune différence, mais elle vous assure que vous avez " +"l'apparence d'un démon." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Go into the tavern." +msgstr "Entrer dans la taverne." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +msgid "" +"Sit down and say you want to play. No nonsense, just the game -- whatever it " +"is." +msgstr "" +"Vous asseoir et dire que vous aimeriez bien jouer. Au jeu, bien entendu — ou " +"à cette chose qui porte le nom de \"jeu\"." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"The cmuch appears:\n" +"'Well, let's go in. I will be hiding after I make the introductions, so " +"don't expect my help after that.'" +msgstr "" +"Le cmuch apparait :\n" +"« Eh bien allons-y. J'irai me cacher après vous avoir fait les " +"présentations, alors ne comptez pas sur moi. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"You sit down and are encouraged to roll your dice, which are made of bone. " +"As they fall, an image of a human male appears on the surface. The tooth " +"fairy claps his hands:\n" +"'Good, good, a contestant is drawn. Now, when it is your turn, you roll the " +"dice and see what mischief befalls them. All your demon tricks are allowed, " +"of course.'" +msgstr "" +"Vous vous asseyez et l'on vous convie à jeter des dés, lesquels sont en os. " +"Vous distinguez le visage d'un homme qui apparait à leur surface. La fée des " +"dents tape dans ses mains :\n" +"« Bien, un participant nous a rejoint. Quand ce sera votre tour, vous " +"jetterez les dés et observerez quel méfait en découle. Toutes vos techniques " +"de démons sont autorisées, bien entendu. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Nod as if you know exactly what he means." +msgstr "" +"Hocher la tête afin de donner l'impression d'avoir parfaitement compris." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'The more kurvs and other permitted profanities your man yells, the more " +"points you get. Simple, really.\n" +"Scheming, backstabbing, and trickery are encouraged. Your seat didn't become " +"vacant by chance, ha ha!'\n" +"The others nod, some with enthusiasm, some a bit stressed. The hochlick " +"seems especially worn out. The skshack sitting on your left tilts his bowl " +"to show it to you quietly." +msgstr "" +"« Plus votre homme hurle de kurvs et autres obscénités, plus nombreux seront " +"les points que vous obtiendrez. C'est très simple. Les complots, les coups " +"bas, et toutes autres tromperies sont encouragés. Votre place ne s'est pas " +"libérée par hasard, haha ! »\n" +"Les autres hochent la tête, avec enthousiasme — ou anxiété. Le hochlick a " +"l'air particulièrement épuisé. Le skshack assis à vos côtés penche son bol " +"afin de vous montrer discrètement son contenant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Look in." +msgstr "Regarder à l'intérieur du bol." + +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]38@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]39@@[OUT]2 +msgid "Say that you are ready to begin the game." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +msgid "" +"[Demon]Everyone is thinking you're just some amateur. But you spot an " +"opportunity to play your first dirty trick, so do it!" +msgstr "" +"[Démon] Tous les joueurs pensent que vous n'êtes qu'un débutant. Soudain, " +"vous décelez une opportunité afin de mettre en place l'une de vos " +"supercheries : saisir l'occasion !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"The bowl shows one of you! Luckily not sitting in here -- some demon trick, " +"likely from Leopold, shows you camping in a forest and Leopold sneaking up " +"to plant poison ivy in your shoes." +msgstr "" +"L'eau à l'intérieur du bol vous montre le reflet d'un des membres de votre " +"groupe, campant au milieu de la forêt. Vous apercevez Léopold qui se faufile " +"discrètement afin de mettre des feuilles de sumac grimpant dans vos " +"chaussures." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "Speak quietly to the skshack. Ask if he knows Leopold." +msgstr "" +"S'adresser discrètement au skshack et lui demander s'il connait Léopold." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'Yeah, Leopold had a thing going with the hochlick, but that winged " +"scoundrel cheated, and now Leo is stuck as a pawn in the game. Listen, if " +"you play and win, I will help and we can free Leo.'" +msgstr "" +"« Léopold ? Oui, il a comploté avec le hochlick, mais ce voleur ailé l'a " +"trompé, et maintenant, Léo n'est plus qu'un pion. Écoutez, si vous jouez et " +"que vous l'emportez, je vous aiderai à libérer Léo. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "Ask what the stakes are." +msgstr "Demander quel est l'enjeu." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, that, well, different things, but mostly the exemption from future " +"games for three years, at least for me. But also, items and such.\n" +"If you fail, you may lose things, or spirit or blood if that stupid fairy " +"wins.'" +msgstr "" +"« Oh, ce peut être bien des choses, mais surtout l'exemption de parties à " +"venir pour une durée de trois ans, pour moi du moins. Ce peut également être " +"des objets ou autres. Si vous échouez, vous risquez de perdre quelques " +"possessions, ou votre force spirituelle ou votre sang si c'est cette stupide " +"fée qui l'emporte. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "Ask him if he intends to help in that case." +msgstr "Lui demander s'il a l'intention de vous aider dans ce cas." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"The tooth fairy speaks:\n" +"'So, as a reminder, the more kurvs and other permitted profanities your man " +"yells, the more points you get. Simple, really.\n" +"Roll your dice, figure out the best ways to annoy your mortal, and have " +"fun!'" +msgstr "" +"La fée des dents prend la parole :\n" +"« Pour rappel, plus votre homme hurle de kurvs et autres obscénités, plus " +"nombreux seront les points que vous obtiendrez. C'est très simple. Jetez les " +"dés, trouvez le meilleur moyen afin de nuire à votre mortel, et amusez-vous " +"bien ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "" +"Use your people skills here to read the others, bluff, and call their bluff " +"too." +msgstr "" +"Utiliser vos capacités relationnelles afin de lire dans le jeu de vos " +"adversaires, mettre en place votre bluff, et détecter le leur." + +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "" +"[Magic user]Use magic to influence your game and make it seem like you are " +"winning." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +msgid "" +"[Demon]Think of wonderfully mischievous ways to torment your mortal while " +"also cheating your competitors at the table." +msgstr "" +"[Démon] Réfléchir à des méthodes somptueusement espiègles afin de tourmenter " +"votre mortel tout en roulant dans la farine les autres participants." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]5 +msgid "Try to play fair and think of ways to make that mortal swear." +msgstr "" +"Essayer de jouer de façon équitable et réfléchir à des méthodes pour pousser " +"votre mortel à être injurieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]14@@[OUT]6 +msgid "A skshack is offering his help. Listen." +msgstr "Un skshack vous propose son aide : l'écouter." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"You watch and learn and bluff your way to victory. The other demons are " +"miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but asks:\n" +"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can " +"name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as " +"per the rules.'" +msgstr "" +"Vous apprenez en observant et bluffez jusqu'à emporter la victoire. Les " +"autres démons sont contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La " +"fée des dents — qui a l'air fâchée — vous demande :\n" +"« Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à " +"tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également " +"nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute " +"partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +msgid "Exempt?" +msgstr "Exempt ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[OUT]2 +msgid "Name your people and Leopold." +msgstr "Nommer les membres de votre groupe ainsi que Léopold." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]29@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[OUT]3 +msgid "Name your people only." +msgstr "Ne nommer que les membres de votre groupe." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]16@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]29@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[OUT]4 +msgid "" +"Name your people, but also say you'd like Leopold to remain bound to the " +"game." +msgstr "" +"Nommer les membres de votre groupe, et préciser que vous aimeriez que " +"Léopold demeure impliqué." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"'Ya, that's why goody two-shoes like the skshacks and cmuchs play with us, " +"to protect their charges. Softies. But rules are rules.'" +msgstr "" +"« Voilà pourquoi ces culs bénis de skshacks et cmuchs jouent avec nous — " +"pour protéger leurs proches, telles des mauviettes. Cela dit, les règles " +"sont ce qu'elles sont. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"'Alrighty, deal's sealed. Seeya around, preferably not at the table. I ain't " +"playing with you no more.'" +msgstr "" +"« Fort bien, marché conclu. À la prochaine, mais pas autour de cette table. " +"C'est la dernière fois que je joue avec vous. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +msgid "Say your goodbyes to the players." +msgstr "Dire au revoir aux participants." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'Interesting indeed. I don't see why not, so deal's sealed. Seeya around, " +"preferably not at the table. I ain't playing with you no more.'\n" +"As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. " +"He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt " +"anymore." +msgstr "" +"« Voilà qui est intéressant. Pourquoi pas, marché conclu. À la prochaine, " +"mais pas autour de cette table. C'est la dernière fois que je joue avec vous." +" »\n" +"Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et " +"enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un " +"sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de " +"mal." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"'All righty, deal's sealed. Seeya around, preferably not at the table. I " +"ain't playing with you no more.'\n" +"As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. " +"He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt " +"anymore." +msgstr "" +"« Fort bien, marché conclu. À la prochaine, mais pas autour de cette table. " +"C'est la dernière fois que je joue avec vous. »\n" +"Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et " +"enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un " +"sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de " +"mal." + +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"Despite your best efforts, the tooth fairy made his human swear like a " +"sailor, with broken teeth, spoiled food, and the winner - spicy hot paste on " +"his right hand that led to some nasty burns in soft places." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "Wait to see what happens now." +msgstr "Attendre de voir ce qui va se passer à présent." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"The winner boasts to you:\n" +"'No beginner's luck for you, ha ha. Now, I take one tooth from you, and you " +"are cursed with bad luck. Till next time.'\n" +"As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned, put into a cage, and " +"carried away. You are left standing in an empty, abandoned tavern." +msgstr "" +"Le vainqueur fanfaronne :\n" +"« Pas de chance du débutant pour vous, haha ! Maintenant, je vais vous " +"arracher une dent et vous jeter un mauvais sort. À la prochaine ! »\n" +"Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et " +"enfermer dans une cage avant d'être emmené. Vous êtes la seule personne " +"encore présente dans cette taverne maintenant vide et abandonnée." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "" +"You twist your fate with delicate bursts of magic, and your bowl shows a " +"perfect illusion of 'your human' swearing better than any sailor. The other " +"demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but " +"asks:\n" +"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can " +"name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as " +"per the rules.'" +msgstr "" +"Vous parvenez à faire tourner la roue en votre faveur à l'aide d'émanations " +"magiques qui font miroiter aux autres participants \"votre humain\" se " +"montrant encore plus grossier que du pain d'orge. Les autres démons sont " +"contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui " +"a l'air fâchée — vous demande :\n" +"« Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à " +"tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également " +"nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute " +"partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"You twist your fate and cheat your way to victory like a pro. The other " +"demons are miffed, but admit your dominance. The tooth fairy looks angry but " +"asks:\n" +"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can " +"name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as " +"per the rules.'" +msgstr "" +"Vous parvenez à faire tourner la roue en votre faveur et l'emportez — comme " +"un vrai professionnel. Les autres démons sont contrariés, mais ils " +"reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui a l'air fâchée — " +"vous demande :\n" +"« Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à " +"tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également " +"nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute " +"partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]32@@[STORY] +msgid "" +"The skshack appears, looks at the carnage, and cries out:\n" +"'Oh dear, oh my dear. I never thought you'd sort it like this . . . evil " +"mortals you are . . . Begone!'\n" +"He disappears in a puff of green smoke." +msgstr "" +"Le skshack apparait et découvre l'horreur du carnage que vous avez commis, " +"puis se met à hurler :\n" +"« Mon dieu, oh mon dieu. Je... je ne m'attendais pas à ce que vous agissiez " +"ainsi... des mortels malfaisants, voilà ce que vous êtes ... " +"Disparaissez ! »\n" +"Il s'évapore en laissant un nuage de fumée derrière-lui." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "" +"The creatures beat you and they seem shocked by it, but the tooth fairy " +"regains composure quickly:\n" +"'Why, you fiend. Come into our house with brute force, no cheating, no " +"backstabbing, just brawn. Shame, shame on you! Begone and be cursed by us " +"all!'\n" +"Before you can react, you find yourself in an empty field. No tavern, no " +"demons, no invitation tooth on you." +msgstr "" +"Les créatures vous vainquent et ont l'air choquées, mais la fée des dents " +"reprend rapidement ses esprits :\n" +"« Espèce de monstre... Nous vous accueillons chez nous et vous faites les " +"gros bras ; pas de tricheries, pas de coups bas, juste des muscles. Quelle " +"honte, quelle honte ! Disparaissez, et que votre esprit soit maudit ! »\n" +"Avant même que vous puissiez réagir, vous vous retrouvez au beau milieu d'un " +"champ, complètement désert. Plus de taverne, plus de démons et plus de dent " +"d'invitation sur vous." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "" +"One of the contestants wasn't looking and you were able to drop blood into " +"their bowl. Blood magic distorts things and should help you win." +msgstr "" +"Vous profitez de la distraction de l'un des participants pour verser du sang " +"dans son bol. La magie par le sang distord la réalité, ce qui devrait vous " +"aider à l'emporter." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +msgid "Right, look into those bowls, see what they are." +msgstr "Regarder dans les bols afin de voir ce qu'ils contiennent." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]39@@[STORY] +msgid "" +"One of the contestants wasn't looking and you were able to drop blood into " +"their bowl. Blood magic distorts things, so it will give you an advantage, " +"but then you realise too late that someone hexed you while you were busy." +msgstr "" +"Vous profitez de la distraction de l'un des participants pour verser du sang " +"dans son bol. La magie par le sang distord la réalité, ce qui devrait vous " +"donner un avantage. Hélas, vous réalisez trop tard que quelqu'un vous a jeté " +"un sortilège pendant que vous mettiez en place votre stratagème." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]40@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, I will help, but . . . you have to let me win. Let me take some of " +"your spirit, I become stronger, I win. I can free Leo and can name you as " +"exempt from the games too. You just have to trust me.'" +msgstr "" +"« Oui, je vous aiderai mais... vous devez me laisser gagner. Si vous me " +"laissez drainer un peu de votre esprit, je deviendrai plus fort, et je " +"gagnerai. J'en profiterai pour libérer Léo et vous exempterai des prochaines " +"parties. Vous devez juste me faire confiance. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]40@@[OUT]2 +msgid "Decline, say that you will play the game yourself and win." +msgstr "Refuser et dire que vous allez jouer et gagner par vous-même." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]41@@[STORY] +msgid "" +"The skshack does win and names you among those exempt from the games, but " +"does not free Leopold.\n" +"'Wow, you are gullible. I win, I take it all, and that idiot Leopold will " +"keep being our bitch. Now, off you go before I change my mind and un-name " +"you.'\n" +"As the tooth fairy walks off, you see Leopold summoned and put into a cage. " +"He looks your way and smiles as if to say he is happy you won't get hurt " +"anymore." +msgstr "" +"Le skshack l'emporte et vous nomme parmi les exempts, mais il ne libère pas " +"Léopold.\n" +"« Wow, vous êtes d'une crédulité. Ma victoire et totale, et cet idiot de " +"Léopold continuera d'être notre larbin. Maintenant déguerpissez avant que je " +"ne change d'avis et que je retire vos noms de l'exemption. »\n" +"Alors que la fée des dents s'en va, vous voyez Léopold se faire invoquer et " +"enfermer dans une cage. Il regarde dans votre direction et vous adresse un " +"sourire, comme s'il était rassuré à l'idée de ne plus avoir à vous faire de " +"mal." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]45@@[STORY] +msgid "" +"You surprise even yourself as you make the mortal swear like a sailor with " +"your nasty tricks. The other demons are miffed, but admit your dominance. " +"The tooth fairy looks angry but asks:\n" +"'So, a newbie wins. Beginner's luck, to be sure. Here, a reward, and you can " +"name a dozen mortals and demons exempt from the games for three years, as " +"per the rules.'" +msgstr "" +"Vous vous surprenez vous-même en rendant votre mortel aussi grossier que du " +"pain d'orge par le biais de vos ruses vicieuses. Les autres démons sont " +"contrariés, mais ils reconnaissent votre supériorité. La fée des dents — qui " +"a l'air fâchée — vous demande :\n" +"« Alors comme ça c'est un nouveau qui l'emporte ? La chance du débutant, à " +"tous les coups. Tenez, voilà une récompense pour vous. Vous pouvez également " +"nommer une douzaine de mortels et de démons qui seront exempts de toute " +"partie pendant les trois années à venir, et ce conformément aux règles. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]46@@[STORY] +msgid "" +"Just as you leave, you find a friendly skshack, perhaps some cousin of " +"Leopold has joined you." +msgstr "" +"Au moment où vous partez, vous rencontrez un skshack quelque peu " +"sympathique — sans doute un cousin de Léopold —, qui décide de vous " +"rejoindre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +msgid "Great. Leave." +msgstr "Bien. Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]47@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TheGame_(17)@@+[NODE]50@@[STORY] +msgid "" +"Just as you leave, a cmuch who sat quietly in the corner walks over to you, " +"remain silent, but follows you around. Clearly, he was impressed with your " +"skill." +msgstr "" +"Au moment où vous partez, un cmuch, qui était discrètement assis dans un " +"coin de la taverne, s'approche de vous et se met à vous suivre. Il a " +"visiblement été impressionné par votre prouesse." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'You - you were sent by Leopold, yeah? Say, maybe I pay you, and you kill " +"that annoying twat. We both happy, eh?'" +msgstr "" +"« C'est... c'est Léopold qui vous envoie, n'est-ce pas ? Admettons que je " +"vous paie, vous tuez cet emmerdeur, et comme ça, tout le monde est content, " +"hein ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Why?" +msgstr "Et pourquoi ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Kill this hochlick instead." +msgstr "Tuer le hochlick à la place." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'Why, why? He a stalker, that why. Wants to get into my pants, for a hundred " +"years now!\n" +"So I finally tricked that tooth fairy fella to help me be rid of the idiot, " +"at least for a time. But then you come along . . .'" +msgstr "" +"« Comment ça pourquoi ? Parce que c'est un pervers, voilà pourquoi. Ça fait " +"des siècles qu'il veut faire la bête à deux dos avec moi ! J'avais enfin " +"réussi à tromper la fée des dents afin qu'elle m'aide à me débarrasser de " +"cet idiot — pendant un certain temps du moins. Et voilà que vous débarquez .." +". »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "So he set up Leopold?" +msgstr "C'est donc lui qui a piégé Léopold ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +msgid "Say you will consider it, but for a better reward." +msgstr "" +"Lui dire que vous y réfléchirez en l'échange d'une meilleure récompense." + +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"'You deaf? Yeah, I did. Now, you kill him? I'll give you my wand, it's good, " +"I swear.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +msgid "Killing him seems extreme. Is there another way?" +msgstr "Le tuer semble un peu... extrême. N'y a-t-il pas une autre solution ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'I suppose if you win the game, you can ask for Leopold to be the pawn for " +"the next three years. Yeah, that will teach him!'" +msgstr "" +"« J'imagine que vous pouvez faire en sorte que Léopold soit le pion pour les " +"trois années à venir si vous parvenez à gagner. Ouais, ça devrait lui donner " +"une bonne leçon ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Can he tell you more about the game?" +msgstr "Peut-il vous en dire plus au sujet de ce jeu ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'Nah, that'd be breaking rules, and I am a demon - we ain't too good with " +"law-breaking. You make your way there, and just be sure to win.'" +msgstr "" +"« Non, ça m'obligerait à enfreindre les règles, et je suis un démon — " +"enfreindre les lois n'est pas notre fort. Rendez-vous là-bas, et assurez-" +"vous de gagner. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "And your reward?" +msgstr "Et votre récompense ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, that. I'll give it to you if you win, of course. Demon deal is good as " +"gold.'" +msgstr "" +"« Oh, oui. Je vous la donnerai — si vous gagnez, bien entendu. Un pacte " +"démonique est précieux, tout comme l'or. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'Awesome, I'll give you the wand if you win, of course. Demon deal is good " +"as gold.'" +msgstr "" +"« Génial, je vous donnerai la baguette — si vous gagnez, bien entendu. Un " +"pacte démonique est précieux, tout comme l'or. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'Oh fine, fine, I have this goblin kid stashed away. I'll bring it to you.'" +msgstr "" +"« D'accord, d'accord. J'ai ce marmot gobelin qui traîne quelque part, je " +"vais vous l'amener. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Deal." +msgstr "Marché conclu." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "'The wand is cool, I swear. Just get rid of that pest, please!'" +msgstr "" +"« La baguette est cool, je le jure. Contentez-vous de vous débarrasser de " +"cette vermine, s'il vous plaît ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "The creature is dead." +msgstr "La créature est morte." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "'Hey, whoa, fine, fine, I go!'\n" +"The creature flies away." +msgstr "« Hé, ho, on se calme, je m'en vais ! »\n" +"La créature s'envole." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "'Oh c'mon, pretty please? He is such a nuisance.'" +msgstr "« S'il te plaît mon trésor, il est si embêtant. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --hohlick_(18)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +msgid "No, leave." +msgstr "Non. Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "You catch Leopold attempting to smear shit on your clothes." +msgstr "" +"Vous surprenez Léopold en train d'essayer de répandre de la matière fécale " +"sur vos vêtements." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "That's it! Kill the little bugger!" +msgstr "C'en est assez : tuer ce minable bougre !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Tell him what the hochlick said." +msgstr "Lui répéter ce que le hochlick a dit." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You kill the skshack and the hochlick flies over:\n" +"'Yes!'\n" +"Then he looks at his dead comrade, and you see tears welling up:\n" +"'Damn, now that it is done . . . annoying, yes, but dead, oh dear . . . " +"Anyway, here's your wand.'" +msgstr "" +"Vous tuez le skshack et le hochlick s'envole :\n" +"« Oui ! »\n" +"Alors qu'il jette un regard en direction de son camarade — à présent mort —, " +"ses yeux se mettent à larmoyer :\n" +"« Mince alors, je... je n'avais pas prévu ça... embêtant certes, mais, mort.." +". mon dieu ... Quoiqu'il en soit, voilà votre baguette. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "What wand? What about the goblin child?" +msgstr "Une baguette ? Et l'enfant gobelin alors ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'I said I will bring it to you. There it is, see.'\n" +"He points to a child carried by a swarm of hochlicks.\n" +"'Never said I'd GIVE it to you. Here, have a pet instead. You did me a solid." +"'" +msgstr "" +"« J'ai dit que je l'amènerai, et le voilà. »\n" +"Il pointe du doigt un enfant transporté par un essaim de hochlicks.\n" +"« Néanmoins, je n'ai jamais dit que je vous le DONNERAI. Tenez, prenez cet " +"animal en échange, après tout, vous m'avez filé un bon coup de main. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "Attack the damned hochlick!" +msgstr "Attaquer ce satané hochlick !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"You kill the hochlick and have a chance to rescue the goblin child, if you " +"can get to it before more hohlicks take it away." +msgstr "" +"Vous tuez le hochlick et bénéficiez d'une opportunité afin de sauver " +"l'enfant gobelin — à condition de l'atteindre avant que les hochlicks ne " +"l'emmènent." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Take the child if you can and leave." +msgstr "Essayer si possible de récupérer l'enfant puis vous en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "The hochlicks beat you badly and curse you before they fly away." +msgstr "" +"Les hochlicks vous battent à plate couture et vous maudissent avant de " +"s'envoler." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'Sure, sure, have it, getting way too big for my liking anyway. Off I go, " +"bye.'" +msgstr "" +"« Mais je vous en prie, il est à vous — il était de toute façon trop gros à " +"mon goût. J'y vais, salut. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"'On Lada's good heart, please stop it. Just go play the game. Chill out.'\n" +"He runs off." +msgstr "" +"« Au nom de la bonne foi de dame Lada, veuillez cesser. Calmez-vous et allez " +"participer au jeu. »\n" +"Il s'enfuit." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "'What? Why would she?'" +msgstr "« Quoi ? Mais pourquoi ferait-elle cela ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "She?" +msgstr "Elle ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"'Did she say she was a he? She likes playing like that, doesn't matter to me." +" Why would she say so? We've been best friends for a century. I mean, sure, " +"I think she is a swell hochlick, but I never . . .'" +msgstr "" +"« Est-ce qu'elle a dit qu'elle était un \"il\" ? Elle aime ce genre de jeu, " +"mais peu m'importe. Pourquoi dirait-elle cela ? Nous avons été meilleurs " +"amis pendant près d'un siècle. C'est une chouette hochlick, certes, mais " +"jamais je... »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell him this is none of your business, but you'd rather not kill anyone, so " +"he'd best sort it out." +msgstr "" +"Lui dire que cela ne vous regarde pas, mais que vous préféreriez ne pas " +"avoir à faire couler le sang, et qu'il ferait de mettre les choses au clair " +"lui-même." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +msgid "Say you are sorry, but a deal's a deal. Attack!" +msgstr "Dire que malheureusement, vous n'avez qu'une parole : attaquer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SkshackAndHohlick3_(19)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "'Just please, go win the game. I swear I will deal with Frix myself.'" +msgstr "" +"« Contentez-vous de remporter la partie, je vous en prie. Je promets de " +"m'occuper de Frix moi-même. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"'You did it, thanks! That fool will bother me no more, at least not for a " +"few years. I'll think of something after. Here, a reward as promised.'\n" +"Frix hands you the gift and flies away." +msgstr "" +"« Vous avez réussi ! Mille mercis ! Cet idiot ne me nuira plus — pendant " +"quelque temps en tout cas. Je songerai bien à quelque chose plus tard. " +"Tenez, votre récompense, comme promis. »\n" +"Frix vous remet la récompense avant de s'envoler." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'You cruel big folk, preying on us . . . you betrayed poor Leopold so . . . " +"I hate you. I have to give you the stupid wand by law, but I curse you!'\n" +"Frix hands you the gift and flies away." +msgstr "" +"« Vous êtes de grands méchants à nous chasser... vous avez trahi le pauvre " +"Léopold... je vous déteste. Je dois vous remettre cette stupide baguette " +"parce que la loi l'oblige, mais je vous maudis ! »\n" +"Frix vous remet la récompense avant de s'envoler." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "But he asked you to do this." +msgstr "Mais c'était ce qu'il voulait pourtant..." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --SAndHFritzReward_(20)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'I . . . It's all your fault!'\n" +"The hochlick shouts at you before disappearing. Perhaps it was never Leopold " +"who was having problems . . ." +msgstr "" +"« Je... tout ça est de votre faute ! »\n" +"Le hochlick vous hurle dessus avant de disparaître. Peut-être que ce n'était " +"pas Léopold qui avait des problèmes après tout..." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --LeopoldSpwn_(21)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come across Leopold:\n" +"'I heard what happened. You really attacked them? Brave. Also horribly " +"violent. Still, even though you were beat, they were so shaken that they " +"suspended the game for now. So, I have time to figure my way out. Thank you. " +"Here's a small gift. Bye.'" +msgstr "" +"Vous croisez Léopold :\n" +"« J'ai appris ce qui s'est passé. Vous les avez vraiment attaqués ? " +"Courageux... mais aussi cruellement violent. Même si vous avez été vaincus, " +"ils ont été tellement bouleversés qu'ils ont décidé de suspendre " +"momentanément la partie. J'ai donc un peu de temps devant moi. Merci. Tenez, " +"voilà pour vous. Au revoir. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "You find the lake where Bohdan's granddaughters may be hiding." +msgstr "" +"Vous trouvez le lac où les petites filles de Bohdan se sont probablement " +"cachées." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Search for them." +msgstr "Partir à leur recherche." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"You see several women dancing in a circle by the lake. There is a child " +"sitting inside the circle, staring up in awe.\n" +"The sweet melody of their song draws you in . . ." +msgstr "" +"Vous apercevez plusieurs femmes en train de danser en rond autour du lac. Un " +"enfant se tient assis au milieu du cercle, stupéfait, bouche grande ouverte.\n" +"La douce mélodie de leur chanson vous attire..." + +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "" +"[Destiny or magic user]You will not be swayed by their charms this easily. " +"Keep your head clear and approach." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "" +"[Female]The rusalka song is beautiful, but luckily it does not affect " +"females as much. Walk up to them." +msgstr "" +"[Femelle] Le chant des rusalkas est certes envoûtant, mais il n'a " +"heureusement aucun effet sur les femelles : s'avancer vers elles." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "Follow the pretty song." +msgstr "Vous laissez porter par ce chant si entraînant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]32@@[STORY] +msgid "" +"You walk up to the girls and two of them turn to you, startled. The third " +"one continues her song and dance unperturbed. One of the two speaks up:\n" +"'Hey, you are not supposed to disturb us. Do we have to stop now?'\n" +"She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring " +"the whole thing." +msgstr "" +"Vous vous avancez vers les filles, et deux d'entre elles se tournent vers " +"vous, interloquées. Le troisième continue de chanter et de danser, comme si " +"de rien n'était. L'une d'elles vous adresse la parole :\n" +"« Hé, il est défendu de nous déranger durant le rituel. Qu'est-ce qu'on fait " +"maintenant ? », demande-t-elle à la seconde, laquelle hausse les épaules et " +"observe la troisième, qui ignore toujours ce qui se passe autour d'elle." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +msgid "Ask if they are Eva and Anya, Bohdan's granddaughters." +msgstr "" +"Leur demander si elles sont bien Eva et Anya, les petites filles de Bohdan." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'Oh crap, grandpa sent you? Just tell him to leave us be, we're exploring " +"our roots, finding our true identity. He can't stop us, you know!'" +msgstr "" +"« Oh zut, c'est grand-père qui vous envoie ? Dites-lui de nous laisser " +"tranquilles. Nous nous familiarisons avec nos origines afin de découvrir " +"notre véritable identité, et il ne nous en empêchera pas ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Tell them you were expecting children." +msgstr "Leur avouer que vous vous attendiez à faire face à des enfants." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "" +"Say it is none of your business, but he seemed old and worried, and it would " +"probably be nice to go tell him they are okay." +msgstr "" +"Faire remarquer que cela ne vous regarde pas, mais que leur grand-père est " +"vieux et inquiet, et qu'il serait sans doute plus sage d'aller lui dire que " +"tout va bien." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'Yeah, well, both mum and him, they treat us like babies, all the time! " +"They're like so old and grumpy, they just don't get us!' Anya's sister nods " +"vigorously.\n" +"The third rusalka frowns and whispers something to the two sisters. Anya " +"turns to you again:\n" +"'Oh, we have to go now. We must finish this dance properly, like. You best " +"go.'" +msgstr "" +"« Ouais, ben lui et maman nous traitent tout le temps comme des bébés ! Ils " +"sont vieux et grincheux et ne nous comprennent pas ! » La sœur d'Anya hoche " +"la tête vigoureusement.\n" +"La troisième rusalka fronce les sourcils et leur chuchote quelque chose. " +"Anya se tourne vers à nouveau vous  :\n" +"« Il faut qu'on y aille maintenant. Nous devons finir notre danse comme il " +"se doit. Vous feriez mieux de partir. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "" +"Inquire what exactly this dance is, and whether it has anything to do with " +"the child sitting here." +msgstr "" +"Découvrir ce en quoi consiste au juste cette danse et si elle a quelque " +"chose à voir avec l'enfant assis là-bas." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "" +"[Wisdom or water demon]Ask if they are going through an initiation by " +"drowning the child so it may be reborn as one of them." +msgstr "" +"[Sagesse ou Démon des eaux] Leur demander s'il s'agit d'un rite d'initiation " +"qui consiste à noyer l'enfant afin de le faire renaître sous la forme d'une " +"rusalka." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'We met this nice demon lady here, and she said that because we're half-" +"breeds, we need to prove we can be rusalkas. Otherwise we're no better than " +"a befuddler bastard -- whatever that means. So we have to try to make this " +"child into one of us.'" +msgstr "" +"« Nous avons rencontré cette charmante dame démon là-bas. Elle a dit que " +"parce que nous sommes de sang-mêlé, nous devons prouver que nous sommes bien " +"capables d'être des rusalkas, sans quoi, nous ne vaudrons pas mieux qu'un " +"bâtard de nébuleur — ou quelque chose du genre. Nous essayons donc de faire " +"en sorte que cet enfant devienne un des nôtres. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "Ask why their mother hasn't done this herself." +msgstr "Leur demander pourquoi ce n'est pas leur mère qui s'en est occupée." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +msgid "[Wisdom or water demon]So they will drown the child?" +msgstr "[Sagesse ou démon des eaux] Elles vont donc noyer l'enfant ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +msgid "How will they make it one of them?" +msgstr "Et comment vont-elles faire cela ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]8@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +msgid "Beat them up and take them back to Bohdan!" +msgstr "Leur donner une bonne correction et les ramener auprès de Bohdan !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "'Oh, yes, exactly that.'" +msgstr "« Tout à fait. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, mum's more of a dwarf wife than a rusalka, ya know. She's like -- the " +"dwarven heritage teaches us to respect life and work with light, create " +"things, and the demon world is dark and dangerous and seductive. She never " +"even took us to the lake, lame.' The sister nods vigorously again, but looks " +"a bit unsure, as if expecting her granddad or mum to pop out at any minute " +"to scold her." +msgstr "" +"« Oh, maman est bien plus une femme de nain qu'une rusalka vous savez. Elle " +"dit des trucs du genre \"l'héritage nain nous apprend à respecter la vie\" " +"ou encore \"à travailler avec la Lumière, à créer\" et \"que le monde des " +"démons est sombre, dangereux et faussement séducteur\". Elle ne nous a " +"jamais emmenées au lac — trop nul. » Sa sœur hoche à nouveau la tête " +"vigoureusement, mais n'a pas l'air très rassurée, comme si elle s'attendait " +"à ce que son grand-père ou sa mère apparaisse subitement afin de la gronder." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "So their mum is a dwarf?" +msgstr "Leur mère est donc une naine ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "" +"Remind them that their grandfather is old and sick, and he was left to watch " +"them. If they do this now, they will dishonour him." +msgstr "" +"Leur rappeler que leur grand-père est vieux et malade, et qu'il était censé " +"les surveiller. Si elles agissent ainsi, elles saliront son honneur." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "" +"[Water demon]Tell them they should embrace their demon nature, but beware of " +"falling into dark paths. Tell them of your own journey that led you to serve " +"the cosmic pantheon." +msgstr "" +"[Démon des eaux] Leur dire qu'elles devraient accueillir leur nature " +"démonique à bras ouverts. Néanmoins, elles doivent se méfier de ne pas " +"emprunter de sombres voies. Leur raconter votre propre voyage, celui qui " +"vous a conduit au panthéon cosmique." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +msgid "" +"Encourage them to follow their nature, as they rightfully should. Step away " +"and go tell Bohdan of this." +msgstr "" +"Les encourager à écouter leur instinct naturel, car telle est la voie à " +"suivre. Vous retirer et à aller informer Bohdan." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]10@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[OUT]5 +msgid "" +"[Perception]You see that Eva, the quiet sister, looks unsure about what is " +"happening. Speak to her directly and ask if this is really what she wants, " +"or whether it would be better to go back to Bohdan and do things the right " +"way." +msgstr "" +"[Perception] Vous apercevez que, Eva, la sœur silencieuse, a l'air indécise " +"quant à ce qui se passe. Lui adresser la parole directement et lui demander " +"si c'est vraiment ce qu'elle souhaite, ou si elle préférerait retourner " +"auprès de Bohdan afin de se comporter plus droitement." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'Well, yeah, I mean not physically, like, ya know, she is shorter and " +"stockier than us, and our uncles accepted her as one of the family, said she " +"has the stone heart and iron will of a true dwarf wife, or whatever.'" +msgstr "" +"« Eh bien oui, enfin, pas physiquement parce que, vous savez, elle est plus " +"petite et plus costaud que nous. Nos oncles l'ont acceptée dans la famille " +"en disant qu'elle avait un cœur de pierre et une volonté de fer, telle une " +"vraie naine, ou quelque chose du genre. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "And your father?" +msgstr "Et votre père ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "'That's rusalka business, ya know.'" +msgstr "« Ça ne regarde que les rusalkas vous savez. »" + +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'Thanks, so, just tell grandpa we're okay, right? It doesn't mean we don't " +"love him, we're just going this way.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "Say you will do that if you can, then wish them luck and leave." +msgstr "" +"Leur dire que vous allez voir ce que vous pouvez faire. Leur souhaiter bonne " +"chance et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"The girls look sad:\n" +"'He died chasing some cultists decades ago. But he never told us to be " +"dwarves, ya know, he said we should follow our hearts like he and mum did. " +"So we are!'" +msgstr "" +"La fille a soudain l'air attristée :\n" +"« Il est mort en pourchassant des fanatiques, il y a de ça quelques " +"décennies. Mais il ne nous a jamais dit de devenir des naines vous savez, il " +"nous avait dit d'écouter notre cœur, comme lui et maman. Et c'est ce que " +"nous faisons. »" + +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"The melody of the rusalka song rises again and the demons continue their " +"dance, only this time they move closer and closer to the lake. The child " +"follows sheepishly, and soon you hear a loud plunk as they fall into the " +"deep, dark water.\n" +"It all goes quiet after that, and you no longer see anyone." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"This time Eva, the quiet sister, speaks up: 'I . . . suppose grandpa would " +"feel really hurt, and his honour is already wounded. We can do this another " +"time. Aye. We thank you for reminding us, we will go back now.' She tugs at " +"her sister." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +msgid "Look to the other sister to see if she follows." +msgstr "Observer l'autre sœur afin de voir si elle l'accompagne." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"Anya nods and follows her sister. The third rusalka looks rather perplexed " +"at all of this, but she shrugs and also starts to leave. The child remains, " +"confused and about to cry.\n" +"The sisters look ashamed of themselves:\n" +"'Come on, kid, we'll take ya back to your mamma before grandpa whoops our " +"arses for this.'" +msgstr "" +"Anya hoche la tête et suit sa sœur. La troisième rusalka a l'air plutôt " +"perplexe, mais elle hausse les épaules puis s'en va. L'enfant demeure assis-" +"là, confus et sur le point de pleurer.\n" +"Les sœurs semblent avoir honte :\n" +"« Viens petit, on va te ramener auprès de ta maman avant que notre grand-" +"père nous mette la fessée. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"'We're tired of listenin' to those dwarven tales of honour. We are not " +"dwarves, we're rusalkas. Now go away!'" +msgstr "" +"« On en a marre d'écouter ces nains avec leurs récits sur l'honneur. Nous ne " +"sommes pas des naines, mais des rulalkas. Partez maintenant ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +msgid "Leave them be." +msgstr "Les laisser." + +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"You beat up the rusalkas but the third one escapes, taking the child with " +"her.\n" +"The two girls are in tears and will follow you back to Bohdan obediently." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"The rusalkas beat you badly but let you go. Anya shouts at you:\n" +"'Go tell our grandpa that we are grown rusalkas now, and we ain't comin' " +"back till we know what that means.'" +msgstr "" +"Les rusalkas vous battent à plate couture mais vous laissent partir. Anya " +"vous crie :\n" +"« Allez dire à grand-père que nous sommes de vraies rusalkas à présent, et " +"que nous ne reviendrons pas tant que nous n'aurons pas fait nos preuves. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +msgid "Run." +msgstr "Courir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"This time Eva, the quiet sister, speaks up: 'I . . . suppose you must be " +"right. So, your gods could show us a way? And we don't have to drown the " +"child? We will go back to grandpa and we will learn of your gods instead.'" +msgstr "" +"Cette fois, Eva, la sœur silencieuse, prend la parole \n" +" « Je... je pense que vous avez raison. Vos dieux pourraient nous montrer la " +"voie ? Nous n'aurons pas à noyer l'enfant ? Nous allons retourner auprès de " +"grand-père alors, et nous en apprendrons davantage sur vos dieux à la place." +" »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"You come to a small lake and see three rusalkas dancing. Their melody is " +"entrancing, of course.\n" +"You know that if you go in any closer, you risk being drawn in by the magic." +msgstr "" +"Vous vous trouvez face à un petit lac où vous apercevez trois rusalkas en " +"train de danser. Leur mélodie est, bien entendu, envoûtante.\n" +"Vous savez que si vous vous approchez, vous risquez d'être charmés par leur " +"magie." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +msgid "[Water demon]Go in and ask them if they are Eva and Anya." +msgstr "" +"[Démon des eaux] S'approcher et leur demander si elles sont bien Eva et Anya." +"" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +msgid "" +"[Magic user or destiny]You are not easily swayed by such tricks. Go in to " +"ask if they are the girls you are looking for." +msgstr "" +"[Magicien ou destin] Vous faites preuve de résistance au charme de telles " +"techniques : s'approcher et leur demander si elles sont bien les filles que " +"vous recherchez." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +msgid "" +"[Female]As far as you know, the rusalkas only affect men. Go ask them about " +"Anya and Eva." +msgstr "" +"[Femelle] D'après vos connaissances, les rusalkas ne séduisent que les " +"hommes : leur demander si elles connaissent Anya et Eva." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"You are drawn to the beautiful nymphs, and all you want to do is join their " +"pretty dance. But two of the rusalkas stop their dance and turn to you, " +"startled. The third one continues her song and dance unperturbed. One of the " +"two speaks up:\n" +"'Hey, you are not supposed to be here. Do we have to stop now?'\n" +"She asks the other, who shrugs and looks to the third, who is still ignoring " +"the whole thing." +msgstr "" +"Vous êtes séduits par le charme des belles nymphes, et vous n'avez qu'une " +"seule envie : vous joindre à leur délicieuse danse. Soudain, deux d'entre " +"elles se tournent vers vous, interloquées. Le troisième continue de chanter " +"et de danser, comme si de rien n'était. L'une d'elles vous adresse la " +"parole :\n" +"« Hé, il est défendu de nous déranger durant le rituel. Qu'est-ce qu'on fait " +"maintenant ? », demande-t-elle à la seconde, laquelle hausse les épaules et " +"observe la troisième qui ignore toujours ce qui se passe autour d'elle." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"They turn to you:\n" +"'No, we are not them. You are disturbing us, so join us or leave.'" +msgstr "" +"Elles se tournent vers vous :\n" +"« Non, ce n'est pas nous. Vous nous dérangez, alors partez ou joignez-vous à " +"nous. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +msgid "Join the ritual." +msgstr "Se joindre au rituel." + +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "" +"You join their spirit dance and feel the soft touch of air on your feet as " +"you graze the smooth surface of the lake together.\n" +"You feel invigorated and the rusalkas leave you a gift also." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]41@@[STORY] +msgid "" +"You try to join in but you are obviously out of sync with the spirits of " +"water.\n" +"The rusalkas disappear into the lake." +msgstr "" +"Vous essayez de vous joindre à la danse, mais vous n'êtes pas en rythme avec " +"les esprits des eaux.\n" +"Les rusalkas disparaissent sous les eaux du lac." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]42@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[STORY] +msgid "" +"They turn to you, changed:\n" +"'You're deaf to our song, but not to our kiss. Come, come play!'" +msgstr "" +"Elles se tournent vers vous et ont l'air radicalement différentes :\n" +"« Vous êtes insensible à notre chant, mais pas face à nos baisers. Venez, " +"venez jouer avec nous ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]42@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[OUT]2 +msgid "Say that you are happy to play, just not so rough." +msgstr "" +"Dire que vous avez envie de vous divertir, mais pas de façon si brutale." + +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]42@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[OUT]3 +msgid "[Magic user]Attack them with your spirit!" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]44@@[STORY] +msgid "" +"The rusalkas lie dead, and judging by the age of these corpses, they were " +"not the young girls you were searching for." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +msgid "Good. Leave." +msgstr "Bien. Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]48@@[STORY] +msgid "" +"You do not really remember what happened next. You think you were dancing a " +"lot, then more . . . eventually, the rusalkas leave you be, but you feel " +"used and abused after.\n" +"The apparent age of the water demons suggests that they were not the girls " +"you were looking for." +msgstr "" +"Vous ne vous souvenez pas exactement de ce qui s'est ensuite passé, si ce " +"n'est que vous avez beaucoup dansé — beaucoup trop —, et qu'à un moment " +"donné, les rusalkas vous ont quittés, ce qui vous a donné l'impression " +"d'avoir été utilisés, comme si l'on avait abusé de vous.\n" +"L'âge apparent de ces démons des eaux suggère qu'il ne s'agissait pas des " +"filles que vous cherchiez." + +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]49@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, yes, you are fun after all. We are not the girls you seek, though we " +"did see them walk into a cave, if that helps? Now come, dance, we promise to " +"be gentle!'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +msgid "Dance with the rusalkas." +msgstr "Danser avec les rusalkas." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth2Spwn_(22)@@+[NODE]53@@[OUT]4 +msgid "This is too dangerous, leave." +msgstr "C'est trop dangereux : partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find the cave where Anya and Eva may be hiding, according to their " +"grandfather, Bohdan." +msgstr "" +"Vous trouvez la grotte où Anya et Eva devraient se cacher, d'après les " +"informations données par leur grand-père, Bohdan." + +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You walk into a large underground chamber that is dark and eerie. In one " +"corner you spot the two girls, huddling over small rocks and singing in " +"Dwarvish." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "" +"[Dwarf]Are they trying to sing the life song to these rocks? Tell them to " +"stop immediately!" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "" +"Walk up to them and say that it is time to go back to their grandfather, as " +"he is very worried and sent you here." +msgstr "" +"S'approcher des filles et leur dire qu'il est temps pour elles de retourner " +"auprès de leur grand-père, lequel vous a envoyés ici car il était très " +"inquiet." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'What, who are ya? And why should we stop? We will make a little dwarf and " +"we'll be dwarf wives then!'" +msgstr "" +"« Quoi ? Z'êtes qui ? Et pourquoi on d'vrait arrêter ? On va faire un p'tit " +"nain, comme ça, on sera de vraies naines après ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell them that is not what will happen. These rocks are not dwarven babies. " +"They can't just take any rock, sing to it, and make a dwarf!" +msgstr "" +"Leur dire qu'elles se trompent, et que ces rochers ne sont pas des bébés " +"nains. Elles ne peuvent pas chanter la berceuse à n'importe quel rocher et " +"espérer enfanter un nain !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "" +"Ask if they even know what dwarf wives do, and how you become one. This is " +"some outsider silliness they're playing at here." +msgstr "" +"Leur demander si elles ont la moindre idée du rôle des naines et de la façon " +"dont celles-ci le deviennent. Elles se comportent présentement comme " +"d'ignorants étrangers, ni plus ni moins." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'Yer wrong, that's what ya are! We saw these little rocks move. They are so " +"little dwarves.' The other sister nods vigorously." +msgstr "" +"« Z'avez tort, mais c'est c'que vous êtes en revanche ! On a vu ces petits " +"rochers bouger, ce sont donc des bébés nains. » L'autre sœur hoche la tête " +"vigoureusement." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "" +"They moved? Oh, no. Tell them to step away from those little rockers now! " +"Their troll parents are bound to be close by." +msgstr "" +"Ils ont bougé ? Oh non... Leur dire de s'écarter immédiatement de ces petits " +"gravailleurs ! Leurs parents trolls ne doivent pas être très loin." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'Grandpa's always treating us like little babies. Well, we ain't. We wanna " +"be proper dwarves now. But our dwarf family says we can't be dwarf wives " +"because we can't sing the song. Well, we listened and we can! If there is " +"one thing rusalkas can do, it's sing.'" +msgstr "" +"« Grand-père nous traite tout le temps comme des bébés, et il se trompe. " +"Nous allons devenir de vraies naines à présent. Notre famille ne cesse de " +"nous répéter que nous n'y parviendrons pas parce que nous sommes incapables " +"de chanter la chanson. Eh bien nous avons appris, et maintenant nous y " +"arrivons ! S'il y a bien une chose que les rusalkas savent faire, c'est " +"chanter. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "But they are rusalkas. Why do they want to be dwarf wives?" +msgstr "" +"Mais, ce sont des rusalkas : pourquoi veulent-elles devenir des naines ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +msgid "" +"You're not really interested in this. Bohdan said they need to be back home. " +"Now." +msgstr "" +"Cela ne vous intéresse guère : Bohdan a insisté sur le fait qu'elles " +"devaient immédiatement rentrer à la maison." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'It is our right to choose. Our heritage. I don't know if we will choose it " +"in the end, but we want to have the choice, right?\n" +"Being a dwarf wife is very important also. We want to prove we can do it.'" +msgstr "" +"« C'est notre droit d'avoir la possibilité de choisir, c'est notre héritage. " +"Je ne sais pas si ce sera notre décision finale, mais nous voulons avoir " +"cette liberté, d'accord ? Être une naine est également très important, et " +"nous voulons prouver que nous sommes capables de le devenir. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "And singing to these stones will achieve all this?" +msgstr "Et chanter à ces rochers permettra de réaliser tout ça ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'Well, yeah. I mean, we aren't supposed to tell people, but yeah, these " +"stones are babies, and if we sing to them, they'll grow into real live ones, " +"ya know!'" +msgstr "" +"« Eh bien, oui. Enfin, on n'est pas censées le dire, mais oui, ces rochers " +"sont des bébés, et si on les berce, ils deviendront de vrais enfants vous " +"savez ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "" +"[Perception or wisdom]These rocks do look abnormal, but not really like " +"dwarf children. More like trolls. Little rock trolls. Tell the girls it is " +"time to leave, now!" +msgstr "" +"[Perception ou Sagesse] Ces rochers ne sont en effet pas normaux, mais ce ne " +"sont pas pour autant des enfants nains. Il s'agit plutôt de rejetons de " +"trolls, des petits trolls de pierre. Dire aux filles qu'il faut partir, sur-" +"le-champ !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +msgid "All right. Allow them to stay." +msgstr "D'accord : les autoriser à rester." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'No, we won't go!'\n" +"You are about to argue with them further when you hear a rhythmic thumping " +"moving this way. You look at the little rocks again, and you now see that " +"they are rockers - baby trolls! The girls squeak in fear." +msgstr "" +"« Non, on ne viendra pas avec vous ! »\n" +"Vous êtes sur le point de rétorquer, quand soudain, vous entendez un bruit " +"sourd et rythmé qui se rapproche dans votre direction. Vous jetez brièvement " +"un regard aux petits rochers et découvrez qu'il s'agit en fait de " +"gravailleurs : des bébés trolls ! Les filles, prises de panique, poussent un " +"cri aigu." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +msgid "Grab the rusalkas and run." +msgstr "Attraper les rusalkas et vous mettre à courir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +msgid "Stand firm and fight the trolls!" +msgstr "Rester calme et combattre les trolls !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"You leave the girls be and walk away, but then you hear a terrible roar and " +"a thumping from the chamber. Those little rocks were likely rockers - baby " +"trolls - and the parents will not be nice to those rusalkas." +msgstr "" +"Vous laissez les filles tranquilles et vous en allez, mais au même moment, " +"vous entendez un terrible rugissement ainsi qu'une succession de bruits " +"sourds venant de la salle. Les petits rochers étaient en réalité des " +"gravailleurs — des bébés trolls — et les parents risquent de se montrer " +"violents avec les rusalkas." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "Turn back and fight the trolls!" +msgstr "Revenir sur vos bas et combattre les trolls !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +msgid "Try to grab the girls and run before the trolls get you." +msgstr "" +"Essayer d'attraper les filles et de courir avant que les trolls ne vous " +"mettent la main dessus." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"You manage to escape the trolls, and the girls are in floods of tears.\n" +"'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. " +"Thank ya for saving us.'" +msgstr "" +"Alors que les filles fondent en larmes, vous parvenez à échapper aux trolls.\n" +"« Pardon... grand-père va être fou de rage. On va rentrer à présent, promis. " +"Merci d'nous avoir sauvées. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +msgid "" +"Let them go and say you will come to check on them soon, so they'd better " +"not stray!" +msgstr "" +"Leur dire de s'en aller et que vous leur rendrez visite bientôt — elles " +"feraient donc mieux de pas traîner !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"The trolls hit you with rocks and one of the girls is badly wounded. But you " +"manage to escape through a tunnel that is too small for trolls to follow. " +"The girls are in floods of tears.\n" +"'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. " +"Thank ya for saving us.'" +msgstr "" +"Les trolls vous frappent avec des rochers et l'une des filles est grièvement " +"blessée. Vous parvenez à vous échapper par le biais d'un tunnel, lequel est " +"trop étroit pour que les trolls puissent vous suivre. Les filles fondent en " +"larmes.\n" +"« Pardon... grand-père va être fou de rage. On va rentrer à présent, promis. " +"Merci d'nous avoir sauvées. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"The trolls hit you with rocks and one of the girls is eaten by a troll. You " +"manage to escape through a tunnel that is too small for trolls to follow. " +"The remaining sister is hysterical and swears to go back to Bohdan now." +msgstr "" +"Les trolls vous frappent avec des rochers et l'une des filles se fait " +"dévorer. Vous parvenez à vous échapper par le biais d'un tunnel, lequel est " +"trop étroit pour que les trolls puissent vous suivre. L'autre sœur est sous " +"le choc et promet de retourner auprès de Bohdan." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "Take her back to Bohdan." +msgstr "La ramener auprès de son grand-père." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"You kill the trolls and the girls are in floods of tears.\n" +"'We're sorry. Grandpa's gonna be so mad. We'll go back to him now, we swear. " +"Thank ya for saving us.'" +msgstr "" +"Vous parvenez à tuer les trolls, et les filles fondent en larmes.\n" +"« Pardon... grand-père va être fou de rage. On va rentrer à présent, promis. " +"Merci d'nous avoir sauvées. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "'What? Oh, no . . .'" +msgstr "« Quoi ? Oh non... »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"'It is not! We do know. They are very wise and revered and they not only " +"give life to little dwarves, they also carve their souls and teach them " +"culture and stuff. See, we do know. Our mum and grandpa told us!'" +msgstr "" +"« C'est faux, on sait de quoi on parle ! Elles sont très sages et admirables " +"et ne se contentent pas de donner la vie aux petits nains, mais elles " +"taillent leurs âmes et leur inculquent le savoir et tout. Vous voyez, on " +"sait. C'est maman et grand-père qui nous l'ont dit ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"You find that the cave is abandoned - no recent activity. But as luck has " +"it, you discover a hidden chamber and some long-lost loot within it." +msgstr "" +"Vous trouvez la grotte, laquelle est vide, et ne présente aucune trace " +"d'activité récente. Néanmoins, la chance vous sourit : vous découvrez une " +"chambre secrète dans laquelle se trouve des butins qui sont tombés dans " +"l'oubli depuis fort longtemps." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmth3Spwn_(23)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +msgid "Great. Grab it and leave." +msgstr "Bien. Tout récupérer puis partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"'You killed grandpa, you monster!'\n" +"Anya and Eva launch at you, their bodies transformed into demon fiends, and " +"you feel it is your spirit that is being attacked." +msgstr "" +"« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! »\n" +"Anya et Eva se transforment en démons et se ruent sur vous : c'est votre " +"esprit qui est attaqué." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Defend yourself!" +msgstr "Se défendre !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You defeat the girls and their bodies oddly turn to stone, as if they were " +"dwarves." +msgstr "" +"Vous triomphez des filles et leurs corps se transforment bizarrement en " +"pierre, comme ceux des nains." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --2RusalkaSmithSpwn_(24)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "Your spirit drained, the rusalkas take one of you as their prize!" +msgstr "" +"Votre esprit a été drainé, et les rusalkas ont capturé l'un des vôtres." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"'You killed grandpa, you monster!'\n" +"Anya launches at you, her body transformed into a demon fiend, and you feel " +"it is your spirit that is being attacked." +msgstr "" +"« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! »\n" +"Anya se transforme en démons et se rue sur vous : c'est votre esprit qui est " +"attaqué." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --1RusalkaSmithSpwn_(25)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "You defeat Anya and her body oddly turns to stone." +msgstr "" +"Vous triomphez d'Anya, et son corps se transforme bizarrement en pierre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --3RusalkaSmithSpwn_(26)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"'You killed grandpa! We never wanted him hurt, you monster!'\n" +"Anya and Eva, together with the other rusalka they befriended, launch at " +"you, their bodies transformed into demon fiends, and you feel it is your " +"spirit that is being attacked." +msgstr "" +"« Vous avez tué grand-père, espèce de monstre ! »\n" +"Anya et Eva, ensemble avec l'autre rusalka qu'elles ont rencontrée, se " +"transforment en démons et se ruent sur vous : c'est votre esprit qui est " +"attaqué." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come across an impressive stone-built smithy standing proudly in the " +"middle of nowhere. You'd swear you passed by here before and did not spot it." +"\n" +"Outside stands a young shaven dwarf. Inside, you see the outline of an " +"older, bulkier fellow, hammering away at the anvil. You also spot a large " +"pile of rocks by the entrance." +msgstr "" +"Vous tombez sur une impressionnante forge en pierre qui se tient avec " +"splendeur au milieu de nulle part. Vous jureriez être déjà passés par là " +"auparavant, sans l'avoir remarquée.\n" +"Au dehors se trouve un jeune nain bien rasé. À l'intérieur, vous apercevez " +"la silhouette d'un individu plus âgé, plus costaud, en train de marteler son " +"enclume. Vous remarquez également une importante réserve de rochers près de " +"l'entrée." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Approach and speak to the dwarf." +msgstr "S'approcher et s'adresser au nain." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#, fuzzy +msgid "Say you do not wish to talk, or help him, leave." +msgstr "Vous ne souhaitez pas discuter avec eux : partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "Accept the job of finding his two granddaughters. [Skip Story]" +msgstr "Accepter de retrouver ses deux petites filles. [Passer l'histoire]" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, visitors. Splendid. I am Bohdan, a master smith. Say, ya haven't seen a " +"couple of wee girls hiding somewhere, or maybe doing some mischief?'" +msgstr "" +"« Oh, des visiteurs ? Génial. J'suis Bohdan, un maître forgeron. Dites, " +"z'auriez pas vu deux p'tites filles en train de se cacher quelque part ou en " +"train d'faire des bêtises ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "No, you can't say that you have." +msgstr "Non, vous n'avez pas vu qui que ce soit." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "'Ah, well. How would ya feel about getting hired to find them, eh?'" +msgstr "" +"« Ah, bon. Est-ce que ça vous dirait d'me rendre un service et d'aller m'les " +"retrouver, hein ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "Agree. So he is looking for dwarven girls?" +msgstr "Accepter. C'est bien des jeunes naines qu'il recherche ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'Well, ya see, my daughter, she asked me to babysit, and, well, I am not as " +"young as I look. I had me a wee nap. I wake up and puff, the little rascals " +"are gone. And Chale here was no help either.' He gives a dirty look towards " +"the pile of rocks." +msgstr "" +"« Eh bien, voyez, ma fille m'a demandé d'faire un peu d'babysitting, et... " +"j'suis pas aussi jeune que j'en ai l'air. J'suis allé faire une p'tite " +"sieste, et en m'réveillant, pouf, ces p'tites canailles avaient disparu. Et " +"Chale là-bas n'a pas été très utile non plus. »\n" +"Il regarde de travers la réserve de rochers." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Chale?" +msgstr "Chale ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "So you're looking for dwarven girls?" +msgstr "C'est bien des jeunes naines que vous recherchez ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'Not strictly, no. They are more rusalkas. Although I always say Anya has my " +"chin, she does, and Eva has that strong arm any smith should have . . . In " +"any case, they be two human-looking lasses, but I bet ya they went to the " +"caves, the misty swamp, or that blighted lake over there.'" +msgstr "" +"« Pas exactement, non. Ce sont plutôt des rusalkas, bien que j'ai toujours " +"dit qu'Anya avait mon menton — et elle l'a — et Eva la largeur de bras d'un " +"forgeron... Quoiqu'il en soit, ce sont deux jeunes demoiselles aux allures " +"humaines, mais j'vous parie qu'elles sont allées faire un tour aux grottes, " +"au marécage brumeux, ou au lac croupi, là-bas. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Isn't he going to look?" +msgstr "Pourquoi n'y va-t-il pas lui-même ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "So he had children with a rusalka?" +msgstr "Il a donc eu un enfant avec une rusalka ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"He shows you his legs and they are partly turned to stone.\n" +"'Like I said, I am not as spritely as I look. Me and my wifey, we met back " +"in the Awakening days, long, long ago. Now I am slowly turning back to the " +"stone I was carved from. Nature. But I really need my grandbabies safe. I " +"will reward you well!'" +msgstr "" +"Il vous montre ses jambes, lesquelles sont partiellement pétrifiées.\n" +"« Comme je vous l'ai dit, j'suis pas aussi à l'aise que j'en ai l'air. Moi " +"et ma femme, on s'est rencontrés durant l'Éveil, il y a de ça très, très " +"longtemps. Maintenant, j'me pétrifie progressivement, retournant à la pierre " +"dont j'ai été taillé. C'est naturel. Cela dit, j'ai vraiment besoin qu'mes " +"petits-enfants soient sains et saufs. Je vous récompenserai très bien ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Agree to look for them." +msgstr "Accepter de partir à leur recherche." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'Shh, not too loud! She's old and cranky. She's a rock troll, my best friend " +"for a good few centuries now. But useless at babysitting, it seems.'" +msgstr "" +"« Shh, pas si fort ! C'est une vieille grincheuse, une troll de pierre — ma " +"meilleure amie depuis des siècles maintenant. Mais le babysitting n'est pas " +"son fort on dirait. » " + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'It isn't what ya call conventional, sure. But ya know how rare dwarf wives " +"are -well, no ya don't! Not till ya lived as long as me. In any case, yes, I " +"married me Marianna, well, I mean, she was tricked into it and bound by " +"demon law at first, but then we made it work. She's passed now, but our " +"daughter is me greatest treasure, and her wee ones, too!'" +msgstr "" +"« C'est pas très courant, j'vous l'accorde. Mais vous savez à quel point les " +"naines sont rares — enfin, vous n'en savez rien en fait ! Vous saurez de " +"quoi je parle quand vous aurez vécu aussi longtemps que moi. Quoiqu'il en " +"soit, j'me suis en effet marié à Marianna, enfin, elle s'est faite " +"entourlouper et a été contrainte par les lois démoniques au départ, mais, ça " +"a fini par rentrer dans l'ordre. Elle nous a quittés, mais ma fille ainsi " +"que mes petites filles sont la prunelle de mes yeux ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "'So ya found them rascals. Come in.'" +msgstr "« Z'avez retrouvé ces canailles. Entrez. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "Ask if they have returned yet from the troll cave." +msgstr "Demander si elles sont rentrées de la grotte des trolls." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "Give your condolences and tell him of the troll." +msgstr "Faire part de vos condoléances et évoquer l'agression du troll." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]4 +msgid "" +"Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child. You " +"convinced them otherwise." +msgstr "" +"L'informer que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un " +"enfant, et que vous les en avez dissuadées." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]5 +msgid "" +"Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child and " +"you did not interfere with their nature." +msgstr "" +"L'informer que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un " +"enfant, et que vous n'avez pas interféré : c'était là leur nature." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]14@@[OUT]6 +msgid "" +"Tell him the girls wanted to become true rusalkas by drowning a child. Since " +"they are part rusalka, perhaps that is okay?" +msgstr "" +"L'informer que ses filles voulaient devenir de vraies rusalkas en noyant un " +"enfant. Cela est sans doute tolérable étant donné qu'elles sont en partie " +"rusalka, non ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'Aye, the dumb rascals got here not long before you. Becoming dwarf wives -- " +"if I ever heard a stupider thing! Them trolls could have had them for lunch.\n" +"In any case, I thank ya, laddies, you saved them and my arse. Here, yer " +"reward.'" +msgstr "" +"« Ouais, ces sottes canailles sont arrivées là peu d'temps avant vous. " +"Devenir des naines... jamais entendu quelque chose d'aussi niais ! Les " +"trolls auraient pu les dévorer en guise de déjeuner. Merci les amis, z'avez " +"sauvé les filles ainsi qu'mon derrière. Tenez, v'la votre récompense. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +msgid "Ask if he will teach them how to be dwarves without the danger." +msgstr "" +"Lui demander s'il va leur apprendre à devenir des naines — à l'abri de tout " +"danger cette fois-ci." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"'Aye, thank you. I know ya did all ya could. Silly girls, going into caves, " +"singing to rocks. I did not teach them well enough.'\n" +"Bohdan sobs. And it is Chale, the rock troll friend, that speaks up:\n" +"'You go now. You help, you get shiny gift. But we need to leave, so you go.'" +msgstr "" +"« Ouais, j'vous en remercie. Je sais qu'vous avez fait c'que vous pouviez. " +"Ces idiotes... quelle idée d'aller dans des grottes et de chanter aux " +"rochers. Je ne les ai pas assez disciplinées. »\n" +"Bohdan se met à sangloter. Chale, son amie troll de pierre, prend la parole :" +"\n" +"« Vous partir maintenant. Vous aider, vous recevoir récompense qui brille. " +"Mais nous devoir partir, donc vous aussi. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +msgid "Nod, thank them, and leave." +msgstr "Hocher la tête, les remercier, et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"'Ya dare come here with yer condolences when ya did not save her? I should " +"stick yer head on a pike for my daughter to feast on. Leave us be now.'\n" +"The rock troll, Chale, gets up and slowly moves towards you, their face " +"angry." +msgstr "" +"« Z'osez vous montrer ici avec vos condoléances alors qu'vous les avez pas " +"sauvées ? J'devrais embrocher votre tête sur un pique et l'offrir en festin " +"à ma fille. Laissez-nous maintenant. »\n" +"La troll de pierre, Chale, se lève et se dirige vers vous — leurs " +"expressions faciales n'inspirent rien de bon." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +msgid "Run away." +msgstr "Fuir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +msgid "Kill them!" +msgstr "Les tuer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"'Ya listen to me. I made me choice centuries ago. I am banished, ya see, " +"dishonoured. So I was free to have me a rusalka wife. Now I love me " +"grandchildren, but they ain't no dwarves. They need to be done with this " +"silliness and learn to live like the oddities we all are. That is that.\n" +"Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. " +"You take care of yerselves.'" +msgstr "" +"« Écoutez bien : j'ai fait mon choix il y a des siècles. Je suis banni, " +"voyez, déshonoré. J'étais donc libre d'avoir une rusalka pour femme. Bien " +"que j'aime certes mes p'tits-enfants, ce n'sont pas des nains. Elles doivent " +"se sortir cette idiotie d'leur tête et apprendre à vivre telles les " +"déviantes qu'elles sont, c'est tout. Maintenant, excusez-moi mais, j'dois " +"faire r'descendre sur terre quelques jeunes esprits. Soyez prudents. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"You kill the dwarf and his rock troll friend, but when you try to loot the " +"smithy, it shakes and crumbles and collapses before you can get any good " +"stuff out.\n" +"You also hear someone cry out from within the ground, probably a hidden " +"tunnel." +msgstr "" +"Vous tuez le nain et son amie troll de pierre, mais lorsque vous essayez de " +"piller la forge, celle-ci se met à trembler, s'effrite, puis s'écroule avant " +"même que vous n'ayez récupéré le moindre objet.\n" +"Vous entendez également un cri qui semble provenir du sous-sol, probablement " +"connecté par le biais d'un tunnel caché." + +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +msgid "[Dwarf] Try searching for the hidden structure." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "You find the escape tunnel and a stash of goods." +msgstr "Vous trouvez le tunnel de sortie ainsi qu'un coffre rempli d'objets." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +msgid "Great, take it and leave." +msgstr "Bien. Le récupérer puis partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]32@@[STORY] +msgid "" +"Bohdan and Chale beat you to a pulp, strip you naked, and let you run for " +"your lives. The smithy then disappears from your view and you cannot return " +"there." +msgstr "" +"Bohdan et Chale vous terrassent complètement et vous dépouillent avant de " +"laisser vous enfuir — tout nus. La forge disparait de votre champ de vision, " +"et il vous est impossible d'y retourner." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"The smithy looks locked up, but you see a note:\n" +"'Come back when you've found them. Cheers!'" +msgstr "" +"La forge a l'air fermée, mais vous découvrez un message :\n" +"« Revenez lorsque vous les aurez retrouvées. Salut ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "" +"'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .\n" +"Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads " +"of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! Oh, and here, your " +"reward as promised.'" +msgstr "" +"« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur " +"grand-mère... Eh bien, vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller " +"faire r'descendre sur terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la " +"noix sous mon toit ! Oh, j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis." +" »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]39@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]44@@[OUT]2 +msgid "" +"Ask if perhaps someone should teach them about their heritage -- just maybe " +"in a safer environment." +msgstr "" +"Lui demander s'il ne serait pas préférable que quelqu'un leur enseigne d'où " +"elles viennent — dans un environnement plus sûr cette fois." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]38@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]40@@[STORY] +msgid "" +"'What, like a nice way to be a water demon, eh? There ain't one. Their " +"grandma drowned three of our wee ones before I talked some sense into her. " +"And I swore to my daughter those ones will stay away from that rubbish! They " +"need to be done with this silliness and learn to live like the oddities we " +"all are. That is that.\n" +"Now, excuse me, but I need to knock some sense into some young minds now. " +"You take care of yerselves.'" +msgstr "" +"« Du genre ? un bon moyen pour d'venir un démon des eaux hein ? Y en a pas. " +"Leur grand-mère a noyé trois d'nos petits avant que j'la rappelle à la " +"raison. Et j'ai juré à ma fille que ses p'tites seraient tenues à l'écart de " +"toutes ces foutaises. Elles doivent se sortir cette idiotie d'leur tête et " +"apprendre à vivre telles les déviantes qu'elles sont, c'est tout. " +"Maintenant, excusez-moi mais, j'dois faire r'descendre sur terre quelques " +"jeunes esprits. Soyez prudents. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]39@@[STORY] +msgid "" +"'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .\n" +"Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads " +"of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! And ya seem to " +"have got them fired up about that cosmic tree of yours. I will ask a zerca " +"mate to come speak to them. Oh, and here, your reward as promised.'" +msgstr "" +"« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur " +"grand-mère... Eh bien, vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller " +"faire r'descendre sur terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la " +"noix sous mon toit ! Et j'ai l'impression qu'vous les avez excitées avec " +"votre arbre cosmique. J'irai d'mander à un zerca que j'connais d'leur parler." +" Oh, j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]40@@[OUT]2 +msgid "But if they follow the pantheon, those dark urges can be controlled." +msgstr "" +"Mais si elles suivent la voie du panthéon, elles pourront maîtriser leurs " +"sombres pulsions." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]41@@[STORY] +msgid "" +"'Can they now? Cause I've lived me a long time, laddies, and I've seen yer " +"godly types do just as bad'a things.\n" +"Still, as I said, a zerca fellow I know well will come speak to them. Who " +"knows. Now, ya best go. I still need to whoop their arses for all this!'" +msgstr "" +"« Ah bon, vraiment ? Parce que, voyez, j'ai vécu pendant un p'tit bout " +"d'temps les gars, et j'ai vu les divins d'votre espèce commettre des actes " +"tout autant ignobles. Mais, comme j'l'ai dit, j'connais un zerca qui pourra " +"venir leur parler, alors on verra bien. Feriez mieux d'y aller maintenant, " +"faut qu'j'aille leur botter l'cul pour leur impertinence ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]42@@[STORY] +msgid "" +"'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . .\n" +"And you, lettin' them do it. Shame on ya! I tried so hard to keep them on " +"the straight and narrow. Ya know their grandma drowned three of our wee ones " +"before I convinced her to try somethin' different . . .\n" +"Just leave me be.'" +msgstr "" +"« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur " +"grand-mère... Et vous les avez laissées faire... z'avez pas honte ?! J'ai " +"essayé sans relâche d'les mettre sur l'droit chemin et d'les guider. Vous " +"savez, leur grand-mère a noyé trois d'nos p'tits avant que j'parvienne à la " +"convaincre de passer à autre chose... Laissez-moi tranquille maintenant. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]42@@[OUT]2 +msgid "What, no reward? Attack!" +msgstr "Quoi ? pas de récompense ?! Attaquer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSmithLegacy_(27)@@+[NODE]44@@[STORY] +msgid "" +"'Aye, I heard. Drowning little children, just like their grandma . . . Ya " +"did the right thing beatin' some sense into their dense heads!\n" +"Well, ya'll be glad to know I aim to knock some sense into those dumb heads " +"of theirs. There'll be no rusalka business under my roof! Oh, and here, your " +"reward as promised.'" +msgstr "" +"« Ouais, c'est c'que j'ai entendu. Noyer des petits enfants, tout comme leur " +"grand-mère... Z'avez eu raison d'les mettre en garde ces idiotes. Eh bien, " +"vous vous réjouirez en apprenant que j'vais aller faire r'descendre sur " +"terre ces têtes de mule. Y aura pas d'rusalka à la noix sous mon toit ! Oh, " +"j'oubliais : tenez, votre récompense comme promis. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSpawner_(28)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "A building seems to have appeared close to your location." +msgstr "On dirait qu'un bâtiment vient tout juste d'apparaître à proximité." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --DwarfSpawner_(28)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Interesting, perhaps it is worth looking into." +msgstr "Intéressant : peut-être que cela vaut le coup d'aller y jeter un œil." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"A witch hut walks over to you on its chicken foot, and a voice booms from " +"within:\n" +"'I smell sweet darkness clutching your souls. And where there is demand, I " +"bring supply.\n" +"Pay, my dearies, and your curses shall be cured!'" +msgstr "" +"Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de " +"poulet, s'approche de vous. Une voix retentit à l'intérieur :\n" +"« Je sens de douces ténèbres qui enlacent vos âmes. Et là où il y de la " +"demande, j'apporte l'offre. Payez, mes chers, et vos malédictions seront " +"levées ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"[Witch]Tell her to stop the sales pitch and just give you a rabbit's foot " +"dipped in a virgin's blood under a half moon during harvest. You can do the " +"rest." +msgstr "" +"[Sorcière] Lui dire de garder pour elle son baratin commercial et de vous " +"donner une patte de lapin trempée dans le sang d'une vierge lors d'une demi-" +"lune durant les moissons. Vous vous occuperez du reste." + +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"[Magic user]Ask for a professional discount, as you only need the facilities " +"and some supplies, and you can manage the rest." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Agree to pay." +msgstr "Accepter de payer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "'Bah, right you are, sister. Here, special price for you.'" +msgstr "« Bah, bien vu ma sœur. Voilà un rabais, juste pour vous. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "Pay for one curse." +msgstr "Payer pour lever une malédiction." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +msgid "Pay more to have more than one type of curse removed." +msgstr "Payer davantage afin de lever plus d'un type de malédiction." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "'Hmm, sounds reasonable. You will pay less, my dearie.'" +msgstr "" +"« Hmm, ça me parait raisonnable. Vous aurez une ristourne, camarade. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "'Which curse?'" +msgstr "« Quelle malédiction ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Physical." +msgstr "Physique." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +msgid "Mental." +msgstr "Mentale." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +msgid "Spirit." +msgstr "Spirituelle." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --WitchHut1(29)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "'Goody. Pay up and let's do it.'" +msgstr "« Très bien. Payez, et mettons-nous au travail. »" + +#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"'Hi there, chosen of the gods! I am your very own divine house demon. Here " +"to aid your home and all that.\n" +"I shall fight for you in the village, and sometimes I will join you when you " +"are challenged close to the settlement.\n" +"Please do not put me in your party when you leave the village, for I cannot " +"ever leave and with me, neither will you!'" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "A divine house demon - what is that? You look like Theodore." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Can you do anything else?" +msgstr "Vous savez faire autre chose ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters 2.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "Welcome him and carry on with your adventuring." +msgstr "Lui souhaiter la bienvenue et reprendre le cours de votre aventure." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'I am fairly handy around the village. I can craft and gather. And I will " +"become stronger in time. But I cannot leave with you on your travels. I am " +"also cute, right?'" +msgstr "" +"« Je suis plutôt utile pour tout ce qui touche au village, je peux fabriquer " +"des objets et récolter des ressources. Je deviendrai plus fort au fil du " +"temps, mais je ne pourrai pas vous accompagner durant vos expéditions. Je " +"suis également plutôt mignon, vous ne trouvez pas ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --Divine Skshack(30)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'Well spotted, yes, the gods seem to favour our kind. I'm not sure if we " +"should be flattered or pissed off.\n" +"I am a skshack, but one given the honour to be bound forever to your lovely " +"home, without a choice?\n" +"Anyway, all good.'" +msgstr "" +"« Absolument. En effet, les dieux semblent favoriser ceux de notre espèce — " +"je ne sais pas si l'on devrait s'en réjouir ou s'en mécontenter. Je suis un " +"skshack, mais un skshack qui a l'honneur d'être lié pour toujours à votre si " +"accueillante demeure — sans mon consentement ... Mais, ne vous en faites " +"pas, il n'y a aucun problème. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --Food trader(31)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'Welcome to our food stalls. Now, food isn't easy to get on our lands, so we " +"will only do a food-for-food exchange.'" +msgstr "" +"« Bienvenue devant nos étals alimentaires. Il n'est pas facile de se " +"procurer de la nourriture sur nos terres, nous échangerons donc seulement " +"des biens de type alimentaire. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --Food trader(31)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Trade" +msgstr "Commercer" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --Food trader(31)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Not today, leave." +msgstr "Pas aujourd'hui. Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. -- [EVENT] --__WitchHut1(32)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"A witch hut walks over to you on its chicken foot, and a voice booms from " +"within:\n" +"'I smell sweet darkness clutching your souls. And where there is demand, I " +"bring supply.\n" +"Pay, my dearies, and your curses shall be cured! Just remember I like " +"quantity not quality.'" +msgstr "" +"Une cabane de sorcière, qui se déplace d'elle-même à l'aide de pattes de " +"poulet, s'approche de vous. Une voix retentit à l'intérieur :\n" +"« Je sens de douces ténèbres qui enlacent vos âmes. Et là où il y de la " +"demande, j'apporte l'offre. Payez, mes chers, et vos malédictions seront " +"levées ! Mais sachez que je privilégie la quantité et non la qualité. »" + diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Misc Encounters.po b/Translation/fr/po/Modules/Misc Encounters.po new file mode 100644 index 0000000..8d7d8fa --- /dev/null +++ b/Translation/fr/po/Modules/Misc Encounters.po @@ -0,0 +1,9302 @@ +# lecygnenoir <>, 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 06:23+0000\n" +"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" +"Language-Team: French (France)\n" +"Language: fr_FR\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"As you stop to refill your water supplies, you find a fish with a golden " +"tail trapped in the shallow waters, thrashing about." +msgstr "" +"Alors que vous vous arrêtez afin de vous ravitailler en eau, vous découvrez " +"un poisson à la queue dorée coincé dans les eaux peu profondes. Il gesticule " +"frénétiquement dans tous les sens." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"If this is a goldfish, they are known to have magical properties. Speak to " +"it." +msgstr "" +"Il pourrait s'agir d'un cyprin, poisson réputé pour ses propriétés magiques :" +" lui adresser la parole." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Ignore the fish." +msgstr "Ignorer le poisson." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +msgid "Help the fish back into the deeper water." +msgstr "Remettre le poisson dans les eaux profondes." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +msgid "Eat the fish." +msgstr "Manger le poisson." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"As far as you can tell, the fish is in fact a goldfish. From the waters, " +"another fish pops out, exclaiming:\n" +"'My sister is too weak and she will not last long. Pray help her, quick!'" +msgstr "" +"A priori, ce poisson est un cyprin. Vous voyez un autre poisson surgir des " +"eaux, lequel vous interpelle :\n" +"« Ma sœur est trop faible et ne saurait tenir encore longtemps. Aidez-la, je " +"vous en prie ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Ask for the traditional wish first." +msgstr "D'abord réclamer votre vœu." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "Do as the fish bids you. Free her sister." +msgstr "Vous exécuter et libérer sa sœur." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "Ask if you will get double the wishes since you're helping both fish." +msgstr "" +"Demander si vous recevrez deux vœux pour avoir aidé les deux poissons." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"'Fishsticks and draughts! You have not caught me; thus, I am not bound to " +"grant you a wish, and she is too weak for the bargain. Perhaps she will when " +"she is freed.'" +msgstr "" +"« Rien du tout ! Vous ne m'avez pas attrapée, je ne vous dois donc rien. " +"Quant à ma sœur, elle est trop faible pour marchander. Peut-être acceptera-t-" +"elle de vous concéder un vœu une fois qu'elle sera libre. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Rebuke the fish for trying to lie and bend demon law." +msgstr "" +"Réprimander le poisson pour avoir menti et essayé de contourner les lois " +"démoniques." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "Free the dying fish." +msgstr "Libérer le poisson mourant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Refuse to free the fish unless you get a wish." +msgstr "Refuser de libérer le poisson tant que vous n'aurez pas eu un vœu." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, fine, fine, if you're so wise, why did you ask?\n" +"She is too weak, so when you rescue her, you will do so without the deal.'" +msgstr "" +"« Bon, d'accord, d'accord, mais si vous êtes si malins, pourquoi avoir " +"demandé ? Elle est trop faible dans tous les cas. Vous devez la sauver sans " +"accord préalable. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Free the dying fish anyway." +msgstr "Libérer le poisson mourant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"The fish regains its strength almost as soon as it is free to swim. It jumps " +"and speaks to you:\n" +"'Thank you, kind strangers. You released me without the promise of reward, " +"and this is rare. I am bound by laws and cannot grant you a wish, but I can " +"tell you a secret. Do you want to hear it?'" +msgstr "" +"Une fois le poisson transféré dans les eaux profondes, il semble en pleine " +"forme. Il frémit et vous adresse la parole :\n" +"« Merci, braves étrangers. Vous m'avez libérée sans promesse de la moindre " +"récompense, ce qui est rare. Les lois m'empêchent de vous accorder un vœu, " +"mais je peux vous révéler un secret. Qu'en dites-vous ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "Yes. Ask for the secret." +msgstr "Demander quel est le secret." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +msgid "No. Decline politely and be on your way." +msgstr "Refuser poliment et poursuivre votre chemin." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"The trapped fish dies and her sister scorns you:\n" +"'I cannot grant wishes, but I can curse those whom I judge unworthy, and you " +"bastards qualify. Hope your bits fall off!'" +msgstr "" +"Le poisson meurt et sa sœur est folle de rage :\n" +"« Je ne peux pas exaucer de vœux, mais je peux maudire ceux que je juge " +"condamnables, et vous êtes éligibles. Qu'il vous pousse des cheveux " +"blancs ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]27@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]37@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]49@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "Leave." +msgstr "Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'See that lake there? It is called Mokre, which means wet in the old tongue.\n" +"You'd think any lake would be wet, yeah?'" +msgstr "" +"« Vous voyez ce lac là-bas ? C'est le Mokre, ce qui signifie \"mouillé\" " +"dans la vieille langue. Tout lac se doit d'être mouillé, n'est-ce pas ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Confirm and wait to hear more of the story." +msgstr "Il va sans dire. Écouter la suite." + +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'Exactly. Now, I am not at liberty to disclose the full implications of the " +"aforementioned name. But if you swim to the middle of the lake, you may or " +"may not find some old castle ruins.\n" +"Beware though, for it is a Wet Lake...'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Convince the fish to be a bit more specific." +msgstr "Demander au poisson d'être plus explicite." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +msgid "Nod and leave to find the ruins it spoke of." +msgstr "Hocher la tête et partir à la recherche des ruines du château." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +msgid "Thank the fish for the useless secret and leave this place." +msgstr "" +"Remercier le poisson pour vous avoir révélé son secret inutile puis s'en " +"aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, darn it, I'm gonna be buried in paperwork for this, but fine.\n" +"There's an old castle ruin of blacksword knights, so treasures are likely. " +"But as you swim there, you will hear the weeping of a child.'" +msgstr "" +"« Au diable, je serai noyée sous la paperasse pour avoir trop parlé, mais " +"tant pis. Les ruines d'un ancien château des chevaliers de la lame d'ébène " +"se trouvent là-bas. La découverte de trésors est très probable, mais lorsque " +"vous nagerez dans le lac, vous entendrez les sanglots d'un enfant. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "Wait to hear more." +msgstr "Attendre et écouter la suite." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"'This spirit child died an awful death, as one might expect, and in its " +"death, it can be very unruly.\n" +"But as you saved me, I will reveal this: sing it a lullaby as you swim past, " +"and you will soothe its weeping and pass into the ruins safely. Beware, " +"though, for there may be more physical adversaries inside!'" +msgstr "" +"« Cet enfant, dont la mort fut effroyable, a subsisté sous forme d'esprit " +"après sa mort, et se montre aujourd'hui très turbulent. Puisque vous m'avez " +"sauvée, laissez-moi vous dire ce qu'il faut faire : chantez-lui une berceuse " +"lorsque vous passerez à côté de lui afin de l'apaiser. Toutefois, soyez " +"prudents, d'autres ennemis de chair vous attendent à l'intérieur des " +"ruines ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "Thank the fish for its information and leave." +msgstr "Remercier le poisson pour ces renseignements et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'Alas, despite your golden hearts, I am bound by countless clauses " +"preventing me from divulging more information on the matter.\n" +"For instance, a clause forbids me to speak of any possible child spirits " +"that may or may not guard fallen castles filled with treasures. Now, fare " +"thee well!'" +msgstr "" +"« Hélas, malgré la bonté qui habite vos cœurs, les lois m'empêchent de vous " +"révéler davantage d'informations à ce sujet. Par exemple, l'une des " +"conditions m'empêche de vous révéler la présence possible d'un esprit " +"d'enfant qui pourrait — ou non — garder le château en ruines. Adieu ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"You refill your water and leave the fish to its fate.\n" +"Later that day, you feel sick. Was it the fish or just bad luck? Who knows?" +msgstr "" +"Vous vous ravitaillez en eau et abandonnez le poisson à son propre sort.\n" +"Plus tard dans la journée, vous tombez malades. S'agit-il du poisson ou de " +"la simple malchance ? Qui sait..." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Damn it." +msgstr "Zut alors." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"You help the fish into the water and it swims away, flicking its golden tail " +"at you.\n" +"You turn away to leave and feel a blessing fall upon you." +msgstr "" +"Vous remettez le poisson à l'eau, lequel s'éloigne en nageant et en remuant " +"sa queue dorée dans votre direction.\n" +"Alors que vous vous en allez, vous ressentez les bienfaits d'une bénédiction." +"" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "All right, then, leave." +msgstr "Très bien. Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"You help the fish into the water and it swims away, flicking its golden tail " +"at you." +msgstr "" +"Vous remettez le poisson à l'eau, lequel s'éloigne en nageant et en remuant " +"sa queue dorée dans votre direction. " + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "You eat the fish and feel awfully sick afterwards!" +msgstr "Vous mangez le poisson et vous sentez terriblement malade !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"You eat the fish and feel great. It was better than any fish you've ever " +"tasted." +msgstr "" +"Vous mangez le poisson et vous sentez en pleine forme — le poisson le plus " +"délicieux que vous n'ayez jamais mangé." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"'Rules be damned, my sister's life means more! I will give you my own life " +"force and throw in the location of a treasure I know of. Deal?'" +msgstr "" +"« Au diable ces lois, la vie de ma sœur est plus importante ! Je vous " +"offrirai ma propre force vitale et vous révèlerai la location d'un trésor " +"qui m'est connue. C'est d'accord ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +msgid "Accept and help the other fish." +msgstr "Accepter et aider l'autre poisson." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +msgid "Decline and demand a wish!" +msgstr "Refuser et demander un vœu !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]27@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "" +"You come across a small pond, there are signs here that say: 'Drop us a gift " +"of good metal or good gems and the lady of the lake will bless you.'" +msgstr "" +"Vous tombez sur un petit bassin autour duquel se trouvent plusieurs " +"panneaux : « Faites un don de métaux ou de gemmes de bonne qualité, et la " +"bénédiction de la dame du lac vous recevrez. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +msgid "Throw in the gift. If you have the right resources." +msgstr "" +"Faire un don (à condition que vous possédiez les ressources nécessaires)." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +msgid "" +"[Water demon] You've never heard of a lady of the lake, sounds foreign. Dive " +"in to check." +msgstr "" +"[Démon des eaux] La dame du lac ? Jamais entendu parler : plonger dans le " +"bassin et aller jeter un œil." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"You dive in and search the lake. You spot a female clad in armour, but also " +"wearing a long white dress and carrying a great sword.\n" +"But whenever you get close, she disappears as if behind a veil. You sense " +"she is here, but also elsewhere..." +msgstr "" +"Vous plongez et explorez le lac. Vous apercevez une créature parée d'une " +"armure — laquelle est recouverte d'une grande robe blanche —, et pourvue " +"d'une épée longue.\n" +"À chaque fois que vous vous approchez d'elle, elle disparait, comme s'il " +"s'agissait d'un simple mirage. Sa présence ne cesse d'aller et venir..." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --goldfish_(1)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +msgid "Throw in the gift." +msgstr "Faire un don." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You see among the low-hanging mist two islands on the lake.\n" +"Most likely, that is where you can access any castle ruins the fish spoke of." +"\n" +"Strangely, there is a small boat waiting for you at the shore. It is built " +"of fish scales and has a golden tail." +msgstr "" +"Par-delà la brume qui serpente sur le lac, vous apercevez deux îlots.\n" +"C'est sans doute le chemin à emprunter pour accéder aux ruines du château " +"mentionnées par le poisson.\n" +"Assez étrangement, une petite barque est amarrée au bord de la rive. Elle a " +"été assemblée à partir d'écailles de poisson et possède une queue dorée." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"Take the boat to the islands, but be prepared to sing the lullaby to the " +"child spirit, just as the fish warned you." +msgstr "" +"Embarquer pour les îlots et se préparer à chanter la berceuse à l'esprit de " +"l'enfant, conformément aux instructions du poisson." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"Take the boat to the centre of the lake and search for the castle ruins the " +"fish mentioned." +msgstr "" +"Embarquer au centre du lac et rechercher les ruines du château évoquées par " +"le poisson." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"As you approach the islands, you hear the faint yet growing sobbing of a " +"young child, intertwined with an unnatural wailing that chills your bones." +msgstr "" +"En vous approchant des îlots, vous entendez les sanglots d'un enfant qui se " +"font de plus en plus bruyants, et auxquels viennent se mêler d'effroyables " +"cris qui vous glacent le sang." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Sing the lullaby to appease the child spirit." +msgstr "Chanter la berceuse afin d'apaiser l'esprit." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "" +"[Magic user] Sing the lullaby and combine it with your own knowledge of the " +"spirits to invoke a binding ritual." +msgstr "" +"[Magicien] Chanter la berceuse en mobilisant vos connaissances des esprits " +"afin de réaliser un rituel de conjuration." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"As you approach the islands, you hear the faint yet growing sobbing of a " +"young child, intertwined with an unnatural wailing that chills your bones.\n" +"A thick fog engulfs you, and the cries turn to unbearable shrieks.\n" +"You see ghostly forms in the fog." +msgstr "" +"En vous approchant des îlots, vous entendez les sanglots d'un enfant qui se " +"font de plus en plus bruyants, et auxquels viennent se mêler d'effroyables " +"cris qui vous glacent le sang.\n" +"Un brouillard épais recouvre la barque, et les pleurs se transforment en " +"hurlements insupportables.\n" +"Vous voyez des formes fantomatiques apparaître dans la brume." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Attack the ghosts!" +msgstr "Attaquer les fantômes !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "" +"[Magic user] Try to use a binding ritual to cast away these evil spirits." +msgstr "" +"[Magicien] Essayer de réaliser un rituel de conjuration afin de chasser ces " +"esprits maléfiques." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +msgid "Run away!" +msgstr "Fuir !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"As you quietly sing the lullaby, the sobbing ceases and the fog in the lake " +"disperses.\n" +"You now see that one of the islands has a stone-built entrance to an ancient " +"ruin.\n" +"The other holds the remains of a small farmer's hut." +msgstr "" +"Alors que vous chantez calmement la berceuse, les sanglots se calment petit " +"à petit et le brouillard se dissipe.\n" +"Vous constatez à présent que l'un des îlots est pourvu d'une entrée faite de " +"pierre qui semble conduire à d'anciennes ruines. L'autre île semble abriter " +"les rester d'une cabane de fermier." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Go to the castle ruins directly." +msgstr "Se rendre directement aux ruines du château." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "Check the farmer's hut first." +msgstr "Commencer par faire un tour à la cabane du fermier." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"The entrance looks like old cellar doors or some other utility passage, for " +"it is filled with the remains of caskets, woven baskets, and containers of " +"perishable goods.\n" +"The contents, at first glance preserved in their entirety, fall into dust " +"when touched." +msgstr "" +"L'entrée fait songer aux portes d'une cave ou autre lieu de passage à en " +"juger par la présence de débris de coffre, de paniers tissés et autres " +"conteneurs de denrées périssables.\n" +"Leur contenu — qui semble a priori en parfait état — se désagrège dès que " +"vous le touchez." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Enter the ruins and go in further." +msgstr "Pénétrer dans les ruines et avancer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"Within the castle ruins, most corridors and rooms are submerged and buried " +"in mud. But there is a path still intact and miraculously dry." +msgstr "" +"À l'intérieur des ruines, vous découvrez que la plupart des couloirs et des " +"pièces ont été submergés et ensevelis sous la boue. Toutefois, vous " +"apercevez trois chemins qui demeurent miraculeusement intacts et secs." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Go down the eastern path." +msgstr "Emprunter le chemin à l'est." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +msgid "Go down the western path." +msgstr "Emprunter le chemin à l'ouest." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +msgid "Go down the southern path." +msgstr "Emprunter le chemin au sud." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"The little house is empty and cold, its floors dusty, and the air heavy.\n" +"Upon scraps of old bedding, you see the ghostly boy rocking and humming the " +"tune you sung him.\n" +"He looks up, and blood spills out of his mouth when he tries to speak." +msgstr "" +"La petite cabane est froide, vide, le sol poussiéreux et l'air lourd.\n" +"Parmi les restes de la vieille literie, vous apercevez le garçon " +"fantomatique se balancer en fredonnant la berceuse que vous lui avez chantée." +"\n" +"Il lève les yeux et se met à cracher du sang lorsqu'il tente de vous parler." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Better leave the spirit alone. Go to the castle." +msgstr "Mieux vaut laisser l'esprit tranquille : se rendre au château." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +msgid "Commune with the spirit, as is your gift. Ask the boy his woes." +msgstr "" +"Communiquer avec l'esprit grâce à votre don : demander ce qui chagrine le " +"garçon." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]41@@[STORY] +msgid "" +"'You, you can speak to me? No one ever can. They just run and scream when I " +"try to talk to them.'" +msgstr "" +"« Vous... vous pouvez me parler ? D'habitude, personne n'en est capable. Ils " +"crient et s'enfuient en courant lorsque j'essaie de leur adresser la parole." +" »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +msgid "" +"Explain to the ghost that his spirit energy is manifesting as an attack " +"because of how much anger or sorrow he has." +msgstr "" +"Expliquer au fantôme que son énergie spirituelle se manifeste agressivement " +"à cause de la colère et de la tristesse qui l'animent." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, I see. I didn't know. All I ever wanted is to ask people to find my " +"mommy.'" +msgstr "" +"« Ah, je ne savais pas. Je voulais simplement leur demander où se trouvait " +"ma maman. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "Ask if you can help find his mother." +msgstr "Lui demander si vous pouvez l'aider à retrouver sa mère." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"'It was so long ago... I was a boy, hungry, afraid. My mommy was dying " +"without food, and the knights, they took everything and sat in their castle.\n" +"I went to ask them for food, went on the bridge, said my mommy was hungry, " +"then my stomach hurt, so cold, so dull...\n" +"Then I was here, alone, and everything was gone.'" +msgstr "" +"« C'était il y a si longtemps... j'étais affamé et terrifié. Ma maman " +"mourrait de faim à cause des chevaliers qui lui avaient tout pris, tandis " +"qu'eux restaient assis bien confortablement dans leur château. Je me suis " +"rendu sur le pont, afin de leur réclamer de la nourriture, en expliquant que " +"ma maman avait faim, puis j'ai eu mal à l'estomac... Il faisait froid, et " +"tout est devenu sombre... Puis je me suis retrouvé ici, seul, tout avait " +"disparu. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "" +"The child ghost is clearly bound here because he is looking for his mother. " +"Try to find her remains in the house." +msgstr "" +"L'esprit de l'enfant est retenu ici parce qu'il cherche sa mère : essayer de " +"trouver la dépouille de sa mère dans la maison." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"Your ritual bound the child spirit and bent it to your will. Its form " +"flickers from that of a young boy of no more than six, playing happily with " +"a wooden horse alongside a mother, to a starving child clenching its stomach " +"beside a barely living woman, and then you see the face of a knight in " +"armour, laughing.\n" +"The reel of emotions and memories plays over and over." +msgstr "" +"Votre rituel asservit l'esprit et le soumet à votre volonté. Il prend " +"d'abord la forme d'un enfant âgé d'environ six ans, jouant joyeusement sur " +"un cheval de bois à bascule, aux côtés de sa mère, pour ensuite prendre " +"l'apparence d'un jeune garçon affamé, recroquevillé sur lui-même, se " +"cramponnant l'estomac aux côtés d'une femme mourante. Enfin, vous apercevez " +"un chevalier en armure qui se contente de rire.\n" +"L'enchaînement des émotions et des mémoires se répète, encore et encore." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +msgid "Continue to explore the castle ruins now." +msgstr "" +"Continuer votre chemin et passer à l'exploration des ruines du château." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +msgid "Talk to the ghost." +msgstr "Parler au fantôme." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"The spirits of this place become ever more enraged!\n" +"You are cast away from this place, your own spirit wounded. The islands " +"disappear from your view forever." +msgstr "" +"Les esprits qui résident dans les environs deviennent fous de rage !\n" +"Vous êtes chassés des lieux, et votre esprit en sort meurtri. Les îlots " +"disparaissent quant à eux définitivement de votre vue." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "Leave this place." +msgstr "Quitter les lieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"Either the fish lied or your singing skills suck, because the spirits of " +"this place become enraged and assault you!\n" +"You are cast away from this place, your own spirit wounded. The islands " +"disappear from your view forever." +msgstr "" +"Les esprits qui résident dans les environs deviennent fous de rage — soit le " +"poisson vous a menti, soit vous chantez décidément comme une casserole.\n" +"Vous êtes chassés des lieux, et votre esprit en sort meurtri. Les îlots " +"disparaissent quant à eux définitivement de votre vue." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"You find a chamber that could have been an armoury. As with the foods " +"before, anything you touch turns to dust, except for a single large chest. " +"Its heavy stone design and the runes carved onto the lock tell you that it " +"was made by dwarves." +msgstr "" +"Vous entrez dans une salle qui devait autrefois être une armurerie. Tout " +"comme les denrées, le moindre objet que vous touchez se transforme en " +"poussière, à l'exception d'un unique grand coffre. Son armature en pierre " +"lourde et les runes qui sont gravées sur le verrou suggèrent qu'il a été " +"fabriqué par des nains." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "Open the chest." +msgstr "Ouvrir le coffre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"A piece of parchment smelling of the fields retracts from the lock mechanism " +"with a space at the bottom and a quill for you to write with. Apparently, " +"you are meant to answer the riddle it poses:\n" +"Four dilly-dandies\n" +"Four stick standies\n" +"Two crookers\n" +"Two lookers\n" +"And a wig wag" +msgstr "" +"Un morceau de parchemin à l'odeur terreuse est suspendu au mécanisme de " +"verrouillage. Un espace ainsi qu'une plume ont été laissés afin que vous " +"puissiez écrire. Vous devez vraisemblablement résoudre l'énigme posée :\n" +"Blanc comme maton\n" +"Tordu comme une faucille\n" +"Râleur comme un bougon\n" +"Noir comme charbon\n" +"Glissant comme une anguille." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +msgid "Use your knowledge to decipher this riddle." +msgstr "Utiliser votre savoir afin de déchiffrer l'énigme." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +msgid "A mamuna -- dilly dandies sound like her hanging teats." +msgstr "" +"Un vieux forgeron ? \"Tordu comme une faucille\" doit désigner la courbure " +"de son dos." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]21@@[OUT]3 +msgid "" +"An animal? -- four stick standies sound like four legs, and lookers like two " +"eyes." +msgstr "" +"Un animal ? \"Blanc comme maton\" désigne sa fourrure, et \"Noir comme " +"charbon\" ses yeux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]21@@[OUT]4 +msgid "A bies? The crookers could be teeth, and a wig wag may be a tail." +msgstr "" +"Un vodnik ? Les démons sont des râleurs qui n'aiment pas perdre, et le " +"vodnik est glissant, comme un poisson." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"You are able to decipher the old tongue further:\n" +"Four dilly-dandies (teats on the udder)\n" +"Four stick standies (legs)\n" +"Two crookers (horns)\n" +"Two lookers (eyes)\n" +"And a wig wag (tail)" +msgstr "" +"Vous parvenez à déchiffrer la langue morte :\n" +"Blanc comme maton (duvet)\n" +"Tordu comme une faucille (forme corporelle)\n" +"Râleur comme un bougon (tempérament)\n" +"Noir comme charbon (yeux)\n" +"Glissant comme une anguille (arpente fleuve et rivière)." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "Cow?" +msgstr "Un cygne ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +msgid "Dog?" +msgstr "Une colombe ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +msgid "A bies bitch?" +msgstr "Une rusalka ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"I am all on my own,\n" +"Wounded by iron weapons and scarred by swords.\n" +"I often see battle.\n" +"I am tired of fighting.\n" +"I do not expect to be allowed to retire from warfare\n" +"Before I am completely done for.\n" +"At the wall of the city, I am knocked about\n" +"And bitten again and again.\n" +"Hard-edged things made by the blacksmith's hammer attack me.\n" +"Each time I wait for something worse.\n" +"I have never been able to find a doctor who could make me better\n" +"Or give me medicine made from herbs.\n" +"Instead the sword gashes all over me grow bigger day and night." +msgstr "" +"J'en ai et vous en avez.\n" +"Aussi en ont les bois et les prés.\n" +"Les eaux et les mers.\n" +"Les poissons, les bêtes et les blés.\n" +"Et toutes autres choses du monde \n" +"Ainsi, lorsqu'elles tournent à la ronde." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +msgid "A dummy." +msgstr "Une âme." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +msgid "A shield." +msgstr "Une ombre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]24@@[OUT]3 +msgid "A sword." +msgstr "Une vie." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"A piece of parchment, hot to the touch, retracts from the lock mechanism " +"with a space at the bottom and a quill for you to write with. Apparently, " +"you are meant to answer the riddle it poses." +msgstr "" +"Un morceau de parchemin, chaud au toucher, pend du mécanisme de verrouillage." +" Un espace ainsi qu'une plume ont été laissés afin que vous puissiez écrie. " +"Vous devez vraisemblablement résoudre l'énigme posée." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +msgid "Read the riddle" +msgstr "Lire l'énigme." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"A piece of parchment, wet to the touch, retracts from the lock mechanism " +"with a space at the bottom and a quill for you to write with. Apparently, " +"you are meant to answer the riddle it poses." +msgstr "" +"Un morceau de parchemin, humide au toucher, pend du mécanisme de " +"verrouillage. Un espace ainsi qu'une plume ont été laissés afin que vous " +"puissiez écrie. Vous devez vraisemblablement résoudre l'énigme posée." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "" +"The letters on the parchment shift:\n" +"'Aye, poor lassies, dumb as oxen you are. Be on your way now!'\n" +"The parchment burns to ash and the chest remains locked." +msgstr "" +"Les lettres sur le parchemin changent d'ordre et lisent :\n" +"« Z'êtes bêtes comme des ânes mesdemoiselles. Déguerpissez ! »\n" +"Le parchemin se consume et le coffre demeure verrouillé." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +msgid "Just leave this place." +msgstr "Quitter les lieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]29@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]29@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]35@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]35@@[OUT]4 +msgid "Bash the chest open!" +msgstr "Forcer l'ouverture du coffre !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"As soon as you leave this place, the low-hanging fog thickens, and you know " +"you will not find your way here again." +msgstr "" +"Au moment où vous partez, vous voyez le brouillard s'épaissir et devinez que " +"vous ne remettrez jamais les pieds ici." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +msgid "Continue your journey." +msgstr "Poursuivre votre chemin." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]32@@[STORY] +msgid "" +"Either you have dwarven know-how or you're just that strong, but the chest " +"lies wide open for the looting!" +msgstr "" +"Que vous possédiez le savoir-faire des nains, ou que vous soyez tout " +"simplement très forts, le coffre n'en demeure pas moins ouvert !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +msgid "Take the treasure and leave." +msgstr "Récupérer le trésor et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"The runes on the chest glow angrily, but your wit and strength prove " +"superior. The chest lies wide open for the looting!" +msgstr "" +"Les runes sur le coffre se mettent à luire agressivement, mais votre force " +"et votre astuce sont supérieures. Le coffre est à présent ouvert !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "" +"The runes on the chest glow angrily, and with every hit you feel the room " +"grow hotter!\n" +"You realise just in time that you are about to be devoured by flames, and " +"you run for your life." +msgstr "" +"Les runes du coffre se mettent à luire agressivement, et la température de " +"la pièce semble monter à chaque coup que vous assénez !\n" +"Après avoir réalisé in extremis que vous étiez sur le point de vous faire " +"dévorer par les flammes, vous vous mettez à courir pour sauver votre peau." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "Keep running." +msgstr "Continuer de courir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"The letters on the parchment shift:\n" +"'Ya almost had it, laddies, almost. Have yourself a pressie from us.'\n" +"The parchment burns to ash and a small compartment with a pouch of coins " +"opens." +msgstr "" +"Les lettres sur le parchemin changent d'ordre et lisent :\n" +"« Z'étiez si prêts du but les amis, si près. V'là une bricole pour vous. »\n" +"Le parchemin se consume et un compartiment du coffre s'ouvre : vous trouvez " +"un petit sac de pièces à l'intérieur." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +msgid "Take the coins and leave." +msgstr "Récupérer les pièces et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"The letters on the parchment shift:\n" +"'Well done, laddies! Here be your treasures, iron and stone to ya!'\n" +"The chest opens." +msgstr "" +"Les lettres sur le parchemin changent d'ordre et lisent :\n" +"« Bien joué camarades ! V'là votre trésor, et qu'le fer et la pierre " +"veillent sur vous ! »\n" +"Le coffre s'ouvre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "" +"You do not find any human remains in the house, but you discover a perfectly " +"preserved wooden horse, and you realise the spirit child holds one just like " +"it.\n" +"The boy's eyes light up and he speaks:\n" +"'My horsie, you found it. Let's go and tell mommy!'\n" +"The spirit disappears but leaves a trail you can follow." +msgstr "" +"Vous ne trouvez aucune dépouille humaine dans la maison, mais vous tombez " +"sur un cheval en bois parfaitement conservé, lequel est identique à celui " +"que l'esprit de l'enfant possède.\n" +"Les yeux de l'enfant se mettent à briller, et il s'exclame :\n" +"« Vous avez retrouvé mon dada ! Allons le dire à maman ! »\n" +"L'esprit disparait en laissant derrière lui une trace que vous pouvez suivre." +"" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +msgid "Leave this place to follow the trail." +msgstr "Quitter les lieux et suivre la trace de l'esprit." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +msgid "Explore the castle ruins first." +msgstr "D'abord explorer les ruines du château." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "" +"My home is not quiet but I am not loud.\n" +"The lord has meant us to journey together.\n" +"I am faster than he and sometimes stronger,\n" +"But he keeps on going for longer.\n" +"Sometimes I rest but he runs on.\n" +"For as long as I am alive, I live in him.\n" +"If we part from one another\n" +"It is I who will die." +msgstr "" +"N'oit ni ne voit. \n" +"Ne mange ni ne boit.\n" +"Mais, à sa forme aboutirait.\n" +"Alors ouïrait, verrait.\n" +"Boirait et mangerait.\n" +"Et en chantant.\n" +"Réveillerait le dormant. " + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +msgid "" +"A demon of the winds, like the vily -- without its lord, the wind, it cannot " +"thrive." +msgstr "Le striga — une fois réveillé." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]38@@[OUT]2 +msgid "A fish in the river -- its lord gives it life and flows continuously." +msgstr "L'œuf — devenu coq." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]38@@[OUT]3 +msgid "A chosen of the gods, like yourself, surely!" +msgstr "Une naine à naître." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]39@@[STORY] +msgid "" +"You try to swim to the other island, but just as the spirit child " +"disappeared, so did the island..." +msgstr "" +"Vous essayez de nager vers l'autre îlot, mais la disparition de l'esprit de " +"l'enfant est accompagnée au même moment par celle de l'île..." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords spwn(2)@@+[NODE]42@@[STORY] +msgid "" +"The spirits are defeated and retreat. You are free to explore this place." +msgstr "" +"Les esprits sont vaincus et battent en retraite. Vous pouvez à présent " +"explorer les lieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Not far from the cursed lake, you discover the remains of what could have " +"been a small village.\n" +"Only moss-covered rubble remains, except for a single slab of stone, " +"surrounded by a circle made of dark granite pebbles.\n" +"The child spirit sits by the stone, weeping." +msgstr "" +"Non loin du lac maudit, vous découvrez les décombres de ce qui était " +"autrefois un petit village.\n" +"Seuls des débris recouverts de mousse subsistent, à l'exception d'un bloc de " +"pierre qui se trouve au centre d'un cercle de cailloux en granite sombre.\n" +"L'esprit de l'enfant se tient assis à côté de la pierre et sanglote." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Go in closer." +msgstr "S'approcher." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Collect the granite. It's a good resource." +msgstr "Récupérer le granite : c'est une ressource précieuse." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"As you approach, the spirit looks up and you see through its eyes:\n" +"Upon the stone slab there is a woman chained, naked, with burn marks and " +"open whipping wounds. She is the boy's mother you saw before.\n" +"Knights in black armour with white crosses embroidered on their chest stand " +"in a circle, chanting.\n" +"The woman screams her last in agony. The vision breaks. You still feel the " +"presence of those black knights around you." +msgstr "" +"Alors que vous vous approchez, les yeux de l'esprit se posent sur vous et " +"votre regard s'y retrouve absorbé :\n" +"Une femme se trouve enchaînée au bloc de pierre, toute dévêtue, le corps " +"couvert de brûlures et d'entailles causées par un fouet : il s'agit de la " +"mère de l'enfant.\n" +"Des chevaliers en armures noires sur lesquelles sont brodées des croix " +"blanches se tiennent en cercle autour de la pierre et chantent.\n" +"La femme — qui hurle de douleur — est sur le point de rendre l'âme. Bien que " +"la vision se dissipe, vous ressentez toujours la présence des chevaliers " +"d'ébène autour de vous." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "" +"This is clearly a place of power, where remnants of old magic linger. Use " +"your knowledge of magic to try to determine more." +msgstr "" +"Il s'agit clairement d'un lieu spirituel ou subsistent encore des émanations " +"d'une ancienne magie : utiliser vos connaissances magiques afin de " +"déterminer ce dont il s'agit." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[OUT]5 +msgid "" +"Whatever this place was, it reeks of evil. Destroy the circle and burn the " +"ground." +msgstr "" +"Seule l'ignoble odeur du mal persiste encore ici, quoi qu'ait pu être cet " +"endroit par le passé : détruire le cercle et tout brûler." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"The vision reminds you of old witch-burning rites used especially by western " +"folk.\n" +"As you recall, they were often used against any who defied the laws of the " +"knight orders. Still, witchcraft is a true threat in the wrong hands.\n" +"Spirits of the supposed witch and her jailers are clearly still bound here." +msgstr "" +"Cette vision vous rappelle les vieux rituels de mise au bûcher des sorcières " +"utilisés par les occidentaux.\n" +"Tels que vous vous en souvenez, ils étaient souvent employés afin de punir " +"ceux qui défiaient les lois des ordres chevaleresques. Cela dit, la " +"sorcellerie n'en reste pas moins une véritable menace lorsqu'elle se trouve " +"entre de mauvaises mains.\n" +"Les esprits de la sorcière présumée et de ses bourreaux errent encore ici." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Consider your options." +msgstr "Examiner vos options." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"The two spirit groups are in opposition to each another. Freeing one group " +"will be much easier." +msgstr "" +"Les deux groupes d'esprits sont opposés l'un à l'autre : libérer seulement " +"l'un d'entre eux serait plus simple." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Free the witch and thus hopefully also her poor son." +msgstr "Libérer la sorcière en espérant que cela libère également son fils." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Free the knights. After all, they usually served a higher cause." +msgstr "" +"Libérer les chevaliers : ils défendaient généralement des causes très " +"honorables." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +msgid "" +"Try to free both anyway. Whatever they all did in life, surely it is time " +"for them to rest." +msgstr "" +"Essayer de tous les libérer : peu importe leur vie passée, l'heure est au " +"repos." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +msgid "Come back another time." +msgstr "Revenir à un autre moment." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"You destroy the granite circle and burn the ground around the stone slab to " +"cleanse it.\n" +"There is a massive release of energy that knocks you out for a few minutes." +msgstr "" +"Vous détruisez le cercle de granite et mettez le feu à la terre tout autour " +"du bloc de pierre afin de la purifier.\n" +"Une éruption massive d'énergie jaillit et vous rend inconscients pendant un " +"instant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +msgid "Gather yourself up and see what has happened." +msgstr "Reprendre vos esprits et constater l'étendue des dégâts." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"The place of power is destroyed, but the spirits are no less active, only " +"freed from their confines!\n" +"You hear the screams of the burning woman, the wailing of the child, and the " +"laughter of the knights until your ears bleed in pain." +msgstr "" +"Le lieu spirituel a été détruit, mais les esprits n'en restent pas moins " +"présents : au contraire ils ont même été libérés !\n" +"Vous entendez les hurlements de la femme sur le bûcher, les sanglots de " +"l'enfant, et le rire des chevaliers — un véritable vacarme qui en vient à " +"faire saigner vos oreilles." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "Leave this place, quickly." +msgstr "Quitter les lieux en vitesse." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"The place of power is destroyed. You hear the wails of the knights as they " +"fade away and the joyous cries of the woman reunited with her child at last.\n" +"There is an unnerving air of dark magic about her, but she is clearly " +"grateful to you and leaves a reward before she disappears with her boy." +msgstr "" +"Le lieu spirituel a été détruit. Alors que les chevaliers disparaissent en " +"se lamentant, vous entendez également les cris de joie de la mère et du " +"garçon enfin réunis.\n" +"Bien que vous perceviez l'aura d'une magie noire se dégager d'elle, elle " +"vous est néanmoins très reconnaissante et vous récompense avant de " +"disparaître avec son fils." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Quarry +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +msgid "Take the reward and leave." +msgstr "Prendre la récompense et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"You take the stones and feel a cold rush upon you.\n" +"Spirits waken and circle you in anger. They are clad in black armour and " +"chant something in a tongue you do not know." +msgstr "" +"Vous vous emparez des pierres et ressentez une bouffée glaciale dans tout " +"votre corps.\n" +"Les esprits se réveillent — fous de rage — et vous encerclent. Ils sont " +"parés d'armures noires et chantent dans une langue qui vous est inconnue." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "Attack them!" +msgstr "Les attaquer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"The place of power is destroyed. You hear the wails of the knights as they " +"fade away and the joyous cries of a woman who appears beside the child " +"spirit who led you here.\n" +"There is an unnerving air of dark magic about her, but she is clearly " +"grateful to you and leaves a reward before she disappears with her boy." +msgstr "" +"Le lieu spirituel a été détruit. Alors que les chevaliers disparaissent en " +"se lamentant, vous entendez également les cris de joie d'une femme qui se " +"tient à côté de l'esprit qui vous a conduit ici.\n" +"Bien que vous perceviez l'aura d'une magie noire se dégager d'elle, elle " +"vous est néanmoins très reconnaissante et vous récompense avant de " +"disparaître avec son fils." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"The place of power is destroyed, but the spirits who were bound here are no " +"less active, only freed from their confines!\n" +"You hear the screams of a woman, the wailing of the child, and the laughter " +"of the knights until your ears bleed in pain." +msgstr "" +"Le lieu spirituel a été détruit, mais les esprits n'en restent pas moins " +"présents : au contraire ils ont même été libérés !\n" +"Vous entendez les hurlements de la femme sur le bûcher, les sanglots de " +"l'enfant, et le rire des chevaliers — un véritable vacarme qui en vient à " +"faire saigner vos oreilles." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]27@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"As you cleanse the site and banish the spirits of the knights into the " +"eternal abyss, you stand before the witch-burning once more. This time, your " +"vision seems clearer, untainted by the boy's whims." +msgstr "" +"Alors que vous purifiez le site et que vous bannissez dans les éternels " +"abysses les esprits des chevaliers, vous vous tenez à nouveau devant la " +"scène de mise au bûcher de la sorcière. Cependant, la vision est plus " +"claire : les sanglots de l'enfant ne vous affectent pas cette fois-ci." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +msgid "Watch the scene." +msgstr "Observer la scène." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +msgid "" +"Whatever the past held, it is of no value now. Simply collect your reward " +"from the spirits you helped and leave." +msgstr "" +"Ce qui appartient au passé n'a plus aucune importance à présent : récupérer " +"la récompense que vous ont laissée les esprits et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"You see the woman chained to the stone. Even worse, you see the whole " +"village burnt and filled with bodies.\n" +"But you also see many of the knights wounded, torn by some clawed monsters.\n" +"You also sense the presence of great evil within the woman's heart." +msgstr "" +"Alors que le village est en feu et que d'innombrables cadavres jonchent le " +"sol, vous apercevez la femme enchaînée au bloc de pierre.\n" +"Vous remarquez également que de nombreux chevaliers ont été blessés, leurs " +"armures lacérées par un démon aux griffes aiguisées.\n" +"Vous ressentez également la présence d'un terrible pouvoir maléfique dans le " +"cœur de la femme." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +msgid "Continue watching." +msgstr "Continuer d'observer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"You see one of the knights plunge a clawed glove into her chest and take out " +"her blackened heart as it still beats:\n" +"'Begone, witch! You and your evil spawn will tarnish this land no longer.'" +msgstr "" +"Un des chevaliers plonge un gant à griffes dans le torse de la sorcière et " +"lui extirpe son cœur noirci, lequel bat encore :\n" +"« Disparais, sorcière ! Toi et ton rejeton maléfique ne souillerez plus ces " +"terres. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]33@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "" +"The woman screams:\n" +"'I curse you and your sadistic order. For the death of my beloved son, for " +"the suffering upon my kin, I curse you to hear the cries of my child and " +"drown in his tears forever!'" +msgstr "" +"La femme se met à hurler :\n" +"« Soyez maudits, vous et votre ordre sadique. Vous m'avez pris mon fils et " +"vous avez tué les miens ! Vos âmes seront à jamais damnées et se noieront " +"dans les larmes de mon fils ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"You see the village fall into ruin and the castle sink into the Wet Lake. " +"You hear the weeping of the spirit boy tear the knights' ears until they all " +"die.\n" +"The scene fades. You hear the righteous cries of the fallen knights and the " +"thankful laughter of the witch and her son.\n" +"The spirits you released leave a boon for you before they disappear." +msgstr "" +"Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de " +"sombrer dans le Lac Mouillé. Vous entendez les sanglots de l'esprit du " +"garçon déchirer les tympans des chevaliers jusqu'à que mort s'ensuive.\n" +"Alors que la scène s'estompe peu à peu, la vertu des chevaliers résonne une " +"fois encore dans leur cri de désespoir, tandis que la sorcière et son enfant " +"laissent échapper un rire heureux.\n" +"Les esprits vous récompensent avant de disparaître." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"You see the woman chained to the stone. Even worse, you see the whole " +"village burnt and filled with bodies. You see children struck through with " +"swords, men decapitated, and women piled up, naked, defiled.\n" +"Although you sense the presence of evil from the boy's mother, you do not " +"sense the same from all who lie dead before you." +msgstr "" +"Alors que le village est en feu et que d'innombrables cadavres jonchent le " +"sol, vous apercevez la femme enchaînée au bloc de pierre.\n" +"Une vue cauchemardesque s'offre à vous : des enfants transpercés par des " +"lames, des hommes décapités, et des femmes nues, souillées, et entassées les " +"unes sur les autres.\n" +"Bien que vous ressentiez également la présence d'un terrible pouvoir " +"maléfique qui habite la mère du garçon, celui-ci ne semble pas émaner des " +"cadavres qui jonchent le sol." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]32@@[STORY] +msgid "" +"You see one of the knights plunge a clawed glove into her chest with a " +"wicked smile and take out her blackened heart as it still beats:\n" +"'Begone, witch! You and your evil spawn will tarnish this land no longer.'" +msgstr "" +"Un des chevaliers plonge un gant à griffes dans le torse de la sorcière — " +"tout en affichant un sourire malsain — et lui extirpe son cœur noirci, " +"lequel bat encore :\n" +"« Disparais, sorcière ! Toi et ton rejeton maléfique ne souillerez plus ces " +"terres. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"You see the woman chained to the stone. Even worse, you see the whole " +"village burnt and filled with bodies.\n" +"You see children struck through with swords, men decapitated, and women " +"piled up, naked, defiled.\n" +"But you also sense the unmistakable, palpable presence of evil emanating " +"from the boy's mother. You see that many of the knights bear scars of combat " +"with clawed creatures, and none of them bear a smile -- just a heavy burden " +"of duty." +msgstr "" +"Alors que le village est en feu et que d'innombrables cadavres jonchent le " +"sol, vous apercevez la femme enchaînée au bloc de pierre.\n" +"Une vue cauchemardesque s'offre à vous : des enfants transpercés par des " +"lames, des hommes décapités, et des femmes nues, souillées, et entassées les " +"unes sur les autres.\n" +"Vous ressentez également l'indubitable et oppressante présence d'un pouvoir " +"maléfique qui émane de la mère du garçon. Beaucoup de chevaliers sont " +"marqués par les cicatrices d'un combat avec des créatures aux griffes " +"aiguisées, et pas un seul d'entre eux n'osent esquisser le moindre sourire — " +"seul le lourd fardeau du devoir se laisse deviner sur leur visage." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "" +"You see the village fall into ruin and the castle sink into the Wet Lake. " +"You hear the weeping of the spirit boy tear the knights' ears until they all " +"die.\n" +"The scene fades. And you now sense the peaceful passing of both sides, no " +"longer locked in their cycle of hatred.\n" +"The spirits you released leave a boon for you before they disappear." +msgstr "" +"Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de " +"sombrer dans le Lac Mouillé. Vous entendez les sanglots de l'esprit du " +"garçon déchirer les tympans des chevaliers jusqu'à que mort s'ensuive.\n" +"Alors que la scène s'estompe peu à peu, vous sentez les âmes des deux " +"groupes se rendre en paix dans l'au-delà, enfin défaits du cycle de la haine " +"auquel ils participaient.\n" +"Les esprits vous récompensent avant de disparaître." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"You see the village fall into ruin and the castle sink into the Wet Lake. " +"You hear the weeping of the spirit boy tear the knights' ears until they all " +"die.\n" +"The scene fades. You hear the solemn vows of fealty and loyalty from the " +"knight order and the desperate cries of the witch and her spawn. The spirits " +"you released leave a boon for you before they disappear." +msgstr "" +"Vous voyez le village tomber en ruines et le château s'écrouler avant de " +"sombrer dans le Lac Mouillé. Vous entendez les sanglots de l'esprit du " +"garçon déchirer les tympans des chevaliers jusqu'à que mort s'ensuive.\n" +"Alors que la scène s'estompe peu à peu, les vœux solennels de fidélité et de " +"loyauté de l'ordre chevaleresque vous parviennent tandis que retentissent " +"les cris pleins de désespoir de la sorcière et de son rejeton.\n" +"Les esprits vous récompensent avant de disparaître." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]36@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "" +"The vision, sent by those who you banished to the eternal abyss, shatters " +"and you see only its final result in the real world." +msgstr "" +"La vision communiquée par ceux que vous avez bannis dans les abysses " +"éternels s'estompe. Seule l'issue finale de la scène demeure." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --blackswords2 spwn(3)@@+[NODE]39@@[STORY] +msgid "" +"Your efforts fail, and whatever dark force resides here throws you to the " +"side and cloaks the place from mortal eyes once more." +msgstr "" +"Vos efforts sont vains. La sombre force qui réside ici vous expulse " +"violemment et se dérobe à la vue des mortels, une fois encore." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"As you travel through a woodland, you hear the cries of a man:\n" +"'Help, please, someone, help me!'\n" +"They are faint but come from somewhere close." +msgstr "" +"En traversant les bois, vous entendez les cris d'un homme :\n" +"« À l'aide ! Il y a quelqu'un ? Aidez-moi, je vous en supplie ! »\n" +"Les cris sont faibles, mais ils semblent pourtant peu distants." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Ask him where he is and look for the man." +msgstr "Lui demander où il est et essayer de le trouver." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Ignore the cries and leave." +msgstr "Ignorer les cris et s'en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"'I fell down into a cave, please, kind folks, help! I come from a wealthy " +"clan. I will give you many goods in reward...'\n" +"The man's voice is fading.\n" +"You find the hole where the man must have fallen and you hear him from " +"below, but it is too dark and deep to see anything, and even throwing a " +"torch down does not help." +msgstr "" +"« Je suis tombé dans cette grotte et n'arrive pas à en sortir ! Aidez-moi, " +"par pitié, braves voyageurs. Je viens d'un clan riche, je vous récompenserai " +"comme il se doit... »\n" +"La voix de l'homme s'éteint.\n" +"Vous trouvez un trou dans lequel l'homme a dû chuter, et en effet, sa voix " +"venue d'en bas remonte jusqu'à vos oreilles. Cependant, l'obscurité et la " +"profondeur du trou vous empêche de discerner quoi que ce soit — la lueur " +"d'une torche ne serait pas non plus suffisante." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Get some ropes out and throw them to the man." +msgstr "Prendre quelques cordes et les jeter à l'homme." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +msgid "Ask why he is here alone if he comes from a rich clan." +msgstr "" +"Lui demander ce qu'il fait tout seul ici s'il appartient à un clan riche." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'I'm a scout, a hunter. I was to search this area for resources... my fellow " +"died in the fall... I can still hear his cries... oh, please get me out...'\n" +"The last words are barely audible." +msgstr "" +"« Je suis un éclaireur, un chasseur. Je devais explorer cet endroit afin d'y " +"trouver des ressources... mon compagnon est mort en tombant... ces cris " +"résonnent encore dans ma tête... pitié, sortez-moi de là... »\n" +"Les derniers mots qu'il balbutie sont incompréhensibles." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "You throw the line down and feel the weight of a man." +msgstr "" +"Vous envoyez la corder et sentez le poids d'un homme qui s'y accroche." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +msgid "Pull him out." +msgstr "Le remonter." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You pull and pull and out comes a huge snake wrapped around the rope!\n" +"It hisses and whirls but slides away into the wilderness." +msgstr "" +"Vous tirez, et tirez encore, quand soudain, un énorme serpent enroulé autour " +"de la corde surgit ! \n" +"Il siffle et s'enroule d'abord sur lui-même, puis finit par s'éloigner et " +"s'évanouir dans la nature." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Call out to the man." +msgstr "Appeler l'homme." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "Damn this man and leave this place." +msgstr "Au diable cet homme : quitter les lieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"You pull and pull and out comes a huge snake wrapped around the rope!\n" +"It hisses and whirls and bites you before slithering away!" +msgstr "" +"Vous tirez, et tirez encore, quand soudain, un énorme serpent enroulé autour " +"de la corde surgit !\n" +"Il siffle et s'enroule d'abord sur lui-même, puis il vous mord avant de " +"s'éloigner et de s'évanouir dans la nature." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"The man's voice is strained:\n" +"'I... I didn't see a rope, please... please save me... '" +msgstr "" +"L'homme répond avec une voix tendue :\n" +"« Je... je n'ai vu aucune corde, pitié... aidez-moi, je vous en prie... »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"You pull at the rope, and this time it is heavy. You think you see the man's " +"furry coat as you drag him out, but it is a bear and it attacks!" +msgstr "" +"Vous tirez sur la corde et avez cette fois affaire à un poids conséquent. " +"Vous pensez décerner le manteau en fourrure de l'homme à mesure que vous le " +"hissez vers le haut, mais il s'agit en fait d'un ours, lequel vous attaque !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Fight!" +msgstr "Combattre !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]12@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"You pull at the rope and it seems rather light. A black cat scrabbles up the " +"line and jumps away from you, hissing!" +msgstr "" +"Vous tirez sur la corde — la traction est étonnamment aisée. Un chat noir " +"remonte péniblement la corde avec ses griffes. Il fait un bond en arrière en " +"vous voyant et se met à cracher." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "Call out to the man angrily!" +msgstr "Appeler l'homme en haussant le ton." + +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"The bear is dead, but the man is still trapped in the hole. You hear him " +"whimpering." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]14@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"The bear mauls you, then scampers off.\n" +"But the man is still trapped in the hole. You hear him whimpering." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'I never reached your rope... I don't know what these animals were... help " +"me, I will give you rewards beyond measure, I swear...'" +msgstr "" +"« Je n'ai jamais saisi votre corde... Je ne sais pas d'où sortent ces " +"animaux... Je vous en supplie, je vous récompenserai au-delà de vos " +"espérances, je le jure... »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "Try pulling him out one last time, carefully!" +msgstr "Tirer la corde une dernière fois — prudemment." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"This time, it is indeed an older man, bearded, exhausted, and ragged. Yet " +"his clothes are of superior quality and his hand ordained with jewelled " +"rings.\n" +"He turns one of the rings and reaches out towards the moon, then disappears " +"without even saying thank you!" +msgstr "" +"Cette fois, c'est bel et bien un vieillard qui remonte à la surface, barbu, " +"exténué, et tout dépenaillé. Pourtant, ses habits semblent être de bonne " +"couture, et l'une de ses mains est ornée de joaillerie.\n" +"Il tourne l'un de ses anneaux et l'observe à la lumière de la lune, puis " +"disparait sans même vous remercier !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bear snake and cat(4)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --__Bear snake and cat(30)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +msgid "Swear at the ungrateful sod and leave." +msgstr "Marmonner quelques jurons et vous en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come across a caravan of wealthy traders. They approach and ask to talk, " +"but you recognise one of them as the man you saved from the hole, who never " +"even said thanks!" +msgstr "" +"Vous tombez sur une caravane de riches commerçants. Alors qu'ils " +"s'approchent pour vous adresser la parole, vous reconnaissez l'homme que " +"vous avez sorti du trou sans même qu'il vous remercie !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Talk to the traders anyway. See what the man has to say for himself." +msgstr "Leur parler et voir ce que l'homme a à dire pour sa défense." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Talk to the traders and demand your rewards!" +msgstr "Parler aux marchands et exiger votre récompense !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Attack the caravan!" +msgstr "Attaquer la caravane !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"The man you saved does not speak to you. He hides in the back, avoiding your " +"gaze. Their leader approaches:\n" +"'Ah, travellers, well met! I am afraid we are on the way to resupply, but we " +"still have a few trinkets if you wish to trade with us.'" +msgstr "" +"L'homme que vous avez sauvé ne vous adresse pas la parole, au contraire, il " +"vous évite et tente de fuir votre regard. Leur chef s'approche :\n" +"« Ah, voyageurs, enchanté ! Bien que nous soyons sur le point d'aller nous " +"ravitailler, nous avons encore quelques bijoux qui traînent si vous " +"souhaitez faire affaire. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Tell them the story of the hole, but do it in a diplomatic way." +msgstr "Les informer de l'incident de la grotte — de façon diplomatique." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "Tell the story and demand retribution and explanation!" +msgstr "" +"Leur expliquer l'incident et exiger des explications ainsi qu'un " +"dédommagement !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "" +"Say nothing of the adventure with the hole and the animals. Ask what they " +"have to offer, and trade with them." +msgstr "" +"Ne pas mentionner l'incident de la grotte et des animaux : demander ce " +"qu'ils ont à offrir afin de faire affaire." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!'\n" +"But the leader looks unimpressed:\n" +"'It sounds like truth. You were gone for days, you returned dishevelled and " +"weathered, and your story was full of shit. I will pay for my son's life. He " +"will pay for his dishonesty later.'" +msgstr "" +"L'homme se met à protester : « Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous " +"m'humilier ainsi ! »\n" +"Cependant, le chef n'est pas dupe :\n" +"« Ils semblent dire la vérité. Tu es parti pendant plusieurs jours et es " +"revenu tout ébouriffé, et complètement exténué. Et c'est sans tenir de " +"compte de ton histoire à dormir debout. Laissez-moi vous récompenser pour " +"avoir sauvé la vie de mon fils. Il sera puni plus tard pour sa malhonnêteté." +" »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Accept the terms." +msgstr "Accepter les conditions." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"The son is taken away by guards, his shoulders slumped in shame.\n" +"The father calls for a chest of goods to be handed to you:\n" +"'I thank you for your deed. My son is troublesome, and he has a tendency " +"towards ill fortune. This is why I bought the moon ring for him, thinking he " +"can escape all trouble. Alas, even with that, he can fail.'" +msgstr "" +"Le fils du chef est emmené par des gardes, ses épaules courbées, couvert de " +"honte.\n" +"Son père ordonne qu'on vous remette un coffre :\n" +"« Je vous remercie pour votre geste. Mon fils n'est qu'un bon à rien, et il " +"a la fâcheuse tendance à se retrouver dans les pires situations. C'est " +"pourquoi je lui ai acheté l'anneau lunaire, en m'imaginant qu'il s'en " +"sortirait mieux. Malheureusement, cela ne suffit pas non plus. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "Thank him for the reward." +msgstr "Le remercier pour la récompense." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "Ask if you can still trade." +msgstr "Demander si vous pouvez encore faire affaire." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!'\n" +"The leader turns to you, angry:\n" +"'We come to you in goodwill, and you dare to offend my son! Begone, before " +"we whip your arses!'" +msgstr "" +"L'homme se met à protester :« Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous " +"m'humilier ainsi ! »\n" +"Le chef se tourne vers vous, affichant un air renfrogné :\n" +"« Nous vous abordons de bonne foi, et vous osez insulter mon garçon ?! " +"Déguerpissez avant qu'on vous botte le cul ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Leave this ungrateful bunch." +msgstr "Laisser ces ingrats là où ils sont." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"You see the man protest. 'Liars and braggarts! How dare they shame me!'\n" +"The leader stops him with a raised hand, then speaks to you:\n" +"'You are clearly angered by my son's cowardice, and from the sounds of it, " +"rightfully so. I want no enemies, so take this chest of goods and have my " +"wayward son's sword as recompense!'" +msgstr "" +"L'homme se met à protester : « Menteurs, malotrus ! Comment osez-vous " +"m'humilier ainsi ! »\n" +"Le chef l'interrompt en levant la main puis vous adresse à nouveau la " +"parole : « Vous êtes visiblement en colère à cause de la lâcheté de mon " +"fils, et on dirait que vous avez de bonne raison de l'être. Je ne veux pas " +"d'ennemis, alors prenez ce coffre, et acceptez l'épée de mon capricieux de " +"fils, en guise de récompenses ! »" + +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"You kill the guards, but the main body of the caravan gets away, along with " +"the cowardly bastard you once helped. Still, they abandoned some goods as " +"they fled." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "Good, take the loot and go." +msgstr "Bien. Récupérer le butin et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "You are beaten and robbed, but at least they leave you alive." +msgstr "" +"Vous êtes battus à plate couture et dépouillés de vos biens. Cela dit, vous " +"êtes encore en vie." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +msgid "Leave quick before they change their minds." +msgstr "Déguerpir avant qu'ils ne changent d'avis." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]32@@[STORY] +msgid "" +"'Good trading with you. May the road keep you safe and the path remain clear." +"'" +msgstr "" +"« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la route vous garde et que votre " +"chemin soit tranquille. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"A caravan approaches. They call wearily to you:\n" +"'Good road to you, stranger. May we impose on your time?'" +msgstr "" +"Une caravane approche. Ils vous font péniblement signe :\n" +"« Bien le bonjour, étrangers. Pourriez-vous nous accorder un peu de votre " +"temps ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +msgid "Nod and listen to what they want to say." +msgstr "Hocher la tête et les écouter." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +msgid "Decline and leave." +msgstr "Refuser et vous en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"'We were searching for our chieftain's son. He got lost a ways back. We " +"found him dead in a hole.\n" +"Tales are important to us. A spirit cannot truly rest if their death tale is " +"not told. I do not suppose you know anything of a man in a hole?'" +msgstr "" +"« Nous étions à la recherche du fils de notre chef, lequel avait disparu " +"depuis quelque temps déjà, et nous l'avons retrouvé mort au fond d'un trou. " +"Les faits sont importants pour nous, car un esprit ne saurait reposer en " +"paix si le récit de leur mort n'a pas été conté. Je suppose que vous n'avez " +"pas croisé d'homme coincé dans une grotte ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell them you did encounter such a man, and he was a trickster so you left " +"him to rot." +msgstr "" +"Leur avouer que vous avez en effet rencontré l'homme dont ils parlent, et " +"que vous avez laissé ce coquin pour mort." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +msgid "" +"Say that you came across a man trapped in a hole, and you witnessed his " +"death heroically fighting a bear." +msgstr "" +"Dire que vous êtes tombés sur un homme coincé au fond d'un trou, et que vous " +"avez assisté à sa mort au cours d'un combat héroïque avec un ours." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +msgid "Deny ever seeing such a man." +msgstr "Nier avoir vu un tel homme." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"'You just left? How cruel indeed. It is with great sadness that we must now " +"take revenge, for honour and for his spirit to know peace.'\n" +"They draw weapons." +msgstr "" +"« Vous l'avez ignoré ? Quelle cruauté... C'est avec grand regret que nous " +"allons devoir le venger, par honneur, et pour que son esprit puisse reposer " +"en paix. »\n" +"Ils dégainent leurs armes." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]21@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +msgid "Attack!" +msgstr "Attaquer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +msgid "Try to run away." +msgstr "Tenter de fuir" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"'Your words ring true, and we thank you, for now the story can be completed. " +"Here, have this token of our thanks. We can also offer good trade to you.'" +msgstr "" +"« Vos mots sonnent justes, et nous vous remercions pour ces informations qui " +"viennent compléter le puzzle. Tenez, prenez ce tribut en guise de " +"remerciements. Nous pouvons également vous proposer une bonne affaire. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +msgid "Agree and trade with them." +msgstr "Accepter et faire affaire avec eux." + +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"'I see. Sadness ensues. We will try to find peace for his spirit through " +"another journey.\n" +"Would you like to trade?'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"'That does not sound like the man I knew. He was the chieftain's son, but he " +"was a scoundrel and a coward. He'd sooner try to bed a bear than fight with " +"it. This means you had a hand in his death, and we must now defend his " +"honour!'\n" +"They draw weapons." +msgstr "" +"« Cela ne ressemble en rien à l'homme que je connaissais. Il s'agissait du " +"fils du chef, un lâche petit filou. Il aurait essayé de calmer l'ours plutôt " +"que de le combattre. Cela veut dire que vous avez quelque chose à voir avec " +"sa mort. Il nous incombe de défendre son honneur ! »\n" +"Ils dégainent leurs armes." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"You slay the nomads and their caravan is yours. You discover they were here " +"on a rescue mission, not trade, but you still find some good produce." +msgstr "" +"Vous tuez les nomades et prenez possession de leur caravane. Vous réalisez " +"qu'ils étaient impliqués dans une mission de sauvetage, et non commerciale. " +"Vous trouvez néanmoins quelques biens intéressants." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +msgid "Gather the goods and leave." +msgstr "Récupérer le butin et s'en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"They beat you badly and force you to abandon some of your goods to get away." +msgstr "" +"Ils vous battent à plate couture, et vous devez abandonner certaines de vos " +"possessions afin de vous enfuir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. -- [EVENT] --BearSnakeCat2spwn(5)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +msgid "Run." +msgstr "Courir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"A terrible storm with violent flashes of bright light catches you on the " +"open road.\n" +"Luckily, you see the ruins of an old manor house, perhaps even a small " +"castle back in the day. Its walls are sturdy enough to give good shelter." +msgstr "" +"Une terrible tempête — dont la violence des éclairs est aveuglante — vous " +"surprend sur la route.\n" +"Par chance, vous apercevez les ruines d'un vieux manoir — peut-être " +"s'agissait-il même d'un petit château autrefois. Ses murs imposants " +"permettront de bien s'abriter." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Take cover!" +msgstr "Vous mettre à l'abri !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Stay your path and try to brave the storm." +msgstr "Rester sur le route et affronter la tempête." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You withstand the physical assault without much trouble, but the bright " +"light seeks to cleanse your spirit of all turmoil. You must resist it!" +msgstr "" +"Vous endurez physiquement la tempête sans difficulté, mais la lumière " +"aveuglante chercher à purifier la Tourmente qui loge dans votre esprit. Vous " +"devez lui résister !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Stay focused and fight it." +msgstr "Vous concentrer et lutter." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"The physical assault weakens your resolve, and the bright light seeks to " +"cleanse your spirit of all turmoil. You must resist it!" +msgstr "" +"La confrontation directe à la tempête affaiblit votre détermination, et la " +"lumière aveuglante chercher à purifier la Tourmente qui loge dans votre " +"esprit. Vous devez lui résister !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "You persevere and feel strengthened." +msgstr "" +"Après avoir fait preuve de tant de persévérance, vous vous sentez plus forts." +"" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "Good. Leave." +msgstr "Bien. Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "Your spirit is assaulted and weakened, but the storm passes." +msgstr "Votre esprit est attaqué et en sort affaibli, mais la tempête passe." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +msgid "Damn. Leave." +msgstr "Zut alors. Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"You hide in the old ruins and the storm rages outside, yet does not enter " +"this place.\n" +"However, you hear a forceful, bellowing voice:\n" +"'This is MY home! How dare you intrude!'" +msgstr "" +"Vous vous cachez dans les vieilles ruines afin de vous abriter de la tempête " +"qui fait rage au dehors.\n" +"Soudain, vous sursautez en entendant une voix puissante et mugissante :\n" +"« C'est MA demeure ! Comment osez-vous pénétrer ici ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "" +"Ask who is speaking. Insist that you are no threat -- you only wish shelter." +msgstr "" +"Demander qui est là. Dire que vous ne vous voulez causer aucun mal et que " +"vous êtes simplement venus trouver refuge ici." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +msgid "Ignore the voice and try to wait out the storm." +msgstr "Ignorer la voix et attendre que la tempête se calme." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "'I am a chort! I am the master here. Go now before you bear my anger!'" +msgstr "" +"« Je suis un chort ! Je suis le maître de ces lieux. Partez sur-le-champ, ou " +"subissez mon courroux ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Ask what a chort is." +msgstr "Demander ce qu'est un chort." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +msgid "Insist that you must stay here and hide." +msgstr "Insister et dire que vous devez rester à l'abri ici." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +msgid "Offer your companionship, a good song, a tall tale, and laughter!" +msgstr "" +"Proposer les bienfaits de votre compagnie : une bonne chanson, un long " +"récit, et un peu de joie !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]10@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +msgid "Attack this chort." +msgstr "Attaquer le chort." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'Well, a chort, czart, czort, hmm -- devils some call us, or will call us, I " +"never know.\n" +"I am me.'" +msgstr "" +"« Eh bien, un chort, un czart ou un czort... Hmm, certains nous appellent " +"diables... ou nous appellerons ? Je ne me souviens jamais. Je suis moi ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "Insist that you must stay here and hide!" +msgstr "Insister quant au fait que vous devez rester à l'abri ici." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"'Bah, what in the underworlds do I care. Stay.\n" +"But since you're here, will you play a game of cards with me?'" +msgstr "" +"« Bah, je m'en moque à en mourir. Puisque vous êtes là, restez, et jouez aux " +"cartes avec moi. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +msgid "Yes." +msgstr "Oui !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: ChallengeTutorials +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]14@@[OUT]4 +msgid "No." +msgstr "Non..." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"Since he is a demon, you know he is up to some tricks, so you use your own " +"to win. He laughs and rubs his red belly:\n" +"'Ha! Well done. A deal is a deal is a deal.'\n" +"The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. But " +"you get a reward for your game." +msgstr "" +"C'est un démon, lequel doit forcément mijoter quelque chose. Vous utilisez " +"l'une de vos techniques de triche, et après avoir gagné, le démon se tord de " +"rire et gratte son ventre rouge :\n" +"« Ha ! Bien joué. Un marché qui est un marché est un marché. »\n" +"La disparition du chort est suivie de près par celle de la tempête. Le " +"château quant à lui demeure, mais il est vide. Vous recevez une récompense " +"pour avoir remporté le jeu." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"You play cards and despite being good at it, you lose every hand.\n" +"It seems like the game takes hours, days... you feel weakened, your spirit " +"diminished, as if drained.\n" +"The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone." +msgstr "" +"Vous jouez aux cartes, et bien que vous soyez habile, vous perdez chaque " +"main.\n" +"Le jeu paraît interminable, et semble durer des jours entiers... Vous vous " +"sentez faible, et votre esprit est amoindri, comme s'il avait été drainé.\n" +"La disparition du chort est suivie de près par celle de la tempête. Le " +"château quant à lui demeure, mais il est vide." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"You play cards and despite feeling that the chort isn't playing by the " +"rules, you manage to win. He laughs and rubs his red belly:\n" +"'Ha! Well done. A deal is a deal is a deal.'\n" +"The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone. But " +"you get a reward for your game." +msgstr "" +"Vous jouez aux cartes, et bien que le chort ne semble pas respecter les " +"règles, vous parvenez à l'emporter. Le démon se tord de rire et gratte son " +"ventre rouge :\n" +"« Ha ! Bien joué. Un marché qui est un marché est un marché. »\n" +"La disparition du chort est suivie de près par celle de la tempête. Le " +"château quant à lui demeure, mais il est vide. Vous recevez une récompense " +"pour avoir remporté le jeu." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"The chort agrees to let you stay but makes you play a card game.\n" +"It seems like the game takes hours, days... you feel weakened, your spirit " +"diminished, as if drained.\n" +"The chort disappears, the castle stands empty, and the storm is gone." +msgstr "" +"Le chort accepte que vous restiez à l'abri, mais il vous oblige à participer " +"à un jeu de cartes.\n" +"Le jeu paraît interminable, et semble durer des jours entiers... Vous vous " +"sentez faible, et votre esprit est amoindri, comme s'il avait été drainé.\n" +"La disparition du chort est suivie de près par celle de la tempête. Le " +"château quant à lui demeure, mais il est vide." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"The chort is bewitched by your song and music:\n" +"'Wonderful, wonderful! Will you not teach me how to play?'" +msgstr "" +"Le chort est ensorcelé par votre chanson et votre mélodie :\n" +"« Magnifique, splendide ! Accepteriez-vous de m'apprendre à jouer une telle " +"musique ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +msgid "Agree." +msgstr "Accepter." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]21@@[OUT]3 +msgid "Refuse." +msgstr "Refuser." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"You teach the chort to play music and he is enthralled with it. He " +"disappears but leaves you with parting gifts.\n" +"The storm outside settles and you are free to go." +msgstr "" +"Vous donnez une leçon musicale au chort, et il en est ravi. Il vous " +"récompense avant de disparaître.\n" +"La tempête s'étant calmée au dehors, vous pouvez poursuivre votre chemin." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"You sit and wait for the storm to pass, and all seems fine at first. Then " +"you notice strange goings-on. Things in your pack move around, the walls of " +"the old manor house seemingly switch places, and you hear the sounds of " +"people talking behind a corner only to find emptiness.\n" +"You try to leave, but hours have passed in this limbo, and your spirit is " +"diminished..." +msgstr "" +"Vous vous asseyez et patientez. Au premier abord, tout semble bien se " +"passer, quand soudain, vous remarquez des choses étranges : des objets se " +"mettent à bouger dans votre sac, les murs du vieux manoir semblent se " +"déplacer, et vous entendez des voix un peu partout, bien que vous ne voyiez " +"personne.\n" +"Vous essayez de partir, mais votre esprit a été amoindri par les heures " +"passées dans ce capharnaüm..." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "Damn. leave." +msgstr "Zut alors. Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"You teach the chort to play music and he is enthralled with it. But being a " +"fickle demon, he tricks you into playing his games.\n" +"You feel that long hours if not days have passed in this place, and your " +"spirit feels tattered. But at least the chort rewards you for your tutelage!\n" +"The storm outside settles, and you are free to go." +msgstr "" +"Vous donnez une leçon musicale au chort, et il en est ravi. Cependant, " +"conformément à l'imprévisibilité des démons, il vous pousse à jouer à l'un " +"de ses jeux.\n" +"Des heures — si ce ne sont des jours — semblent s'être écoulées en ces " +"lieux, et votre esprit est à bout. Néanmoins, le chort vous récompense pour " +"votre enseignement.\n" +"La tempête s'étant calmée au dehors, vous pouvez poursuivre votre chemin." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"'How dare you! I am a chort and I demand to know the magic of your tune!'" +msgstr "" +"« Quelle impudence ! Je suis un chort, et j'exige de connaître la magie de " +"votre musique ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]25@@[OUT]3 +msgid "" +"Insist that you carried out your part of the deal and that you will leave " +"now." +msgstr "" +"Insister sur le fait que vous avez rempli votre part du marché et que vous " +"allez maintenant partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"The chort frowns and disappears in a puff of stinking green smoke.\n" +"You feel sickened by the fumes, but the storm has passed, and you are free " +"to leave." +msgstr "" +"Le chort fronce les sourcils puis disparait en laissant un nuage de fumée " +"verte nauséabonde.\n" +"Les vapeurs vous rendent malades, mais la tempête s'étant calmée au dehors, " +"vous pouvez poursuivre votre chemin." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"The creature lies slain at your feet, and you see the storm has passed as " +"well.\n" +"You are free to continue your travels." +msgstr "" +"La créature est vaincue, et la tempête s'est également calmée.\n" +"Vous pouvez poursuivre votre chemin." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czart and Mazur(6)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "" +"The chort relishes its victory and bellows in a heavy, inhuman voice:\n" +"'Now you know my power, and you will know my displeasure.'\n" +"The creature disappears in a cloud of red-hot smoke that burns your lungs!" +msgstr "" +"Le chort savoure sa victoire et mugit avec une voix grasse et inhumaine :\n" +"« Vous connaissez maintenant l'étendue de mon pouvoir et allez à présent " +"goûter à mon courroux. »\n" +"La créature disparait en laissant un ardent nuage de fumée rouge, lequel " +"vous brûle les poumons !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You sit down to rest by a tall tree and notice that a stork stands proudly " +"on its top.\n" +"The bird's beak is lowered, and you see that its feathers are ruffled." +msgstr "" +"Vous vous asseyez à l'ombre d'un arbre afin de vous reposer et remarquez une " +"cigogne fièrement perchée au sommet de celui-ci.\n" +"Son bec est affaissé, et son plumage est tout ébouriffé. " + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"Take a closer look. Perhaps it is in trouble. Storks are known to bring good " +"fortune." +msgstr "" +"Les cigognes sont réputées pour être le signe de bon présage : l'examiner de " +"plus près — peut-être qu'elle est mal en point." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Take a closer look at the bird. Perhaps it needs help." +msgstr "Examiner l'oiseau de plus près — peut-être qu'il a besoin d'aide." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Just ignore the bird and move to another tree before it shits on you." +msgstr "" +"Ignorer l'oiseau et aller vous asseoir à l'ombre d'un autre arbre avant " +"qu'il ne vous défèque dessus." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"You climb up the tree carefully so as not to spook the stork and investigate." +"\n" +"The bird's foot is caught in a metal trap, and this trap is now tangled in " +"the branches of this tree." +msgstr "" +"Vous grimpez prudemment en haut de l'arbre afin de ne pas effrayer la " +"cigogne et de pouvoir l'examiner.\n" +"Sa patte est coincée dans un piège métallique, lequel s'est mêlé aux " +"branches de l'arbre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "" +"You know how to handle animals. Approach the stork carefully, speak to it, " +"and try to remove the trap." +msgstr "" +"Vous savez comment gérer les animaux. Approcher prudemment la cigogne, lui " +"adresser la parole, et essayer d'enlever le piège." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "" +"Try to free the bird despite the fact that it is likely to panic and hurt " +"you while you try." +msgstr "" +"Essayer de libérer l'oiseau en prenant le risque de le faire paniquer et de " +"vous blesser." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "" +"[Nature or Intellect] Call upon your domain to help calm the bird, then try " +"to help." +msgstr "" +"[Nature ou Intellect] Faire appel à votre domaine afin de calmer l'oiseau, " +"puis essayer de l'aider." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +msgid "No, leave." +msgstr "Non. Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"You climb up the tree carefully so as not to spook the stork and investigate." +"\n" +"The bird's foot is caught in a metal trap, and this trap is not tangled in " +"the branches of this tree." +msgstr "" +"Vous grimpez prudemment en haut de l'arbre afin de ne pas effrayer la " +"cigogne et de pouvoir l'examiner.\n" +"Sa patte est coincée dans un piège métallique, lequel s'est mêlé aux " +"branches de l'arbre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +msgid "Put it out of its misery." +msgstr "Mettre fin à sa souffrance." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"You free the stork, and although its foot is still hurt, at least it is free " +"of the trap.\n" +"The majestic bird circles over you three times, changes direction, and makes " +"another three turns.\n" +"You feel a stork blessing is bestowed upon your kin!" +msgstr "" +"Vous libérez la cigogne, et bien que sa patte soit blessée, elle est " +"maintenant libre.\n" +"L'oiseau majestueux vole trois fois autour de vous en décrivant un cercle, " +"puis change de direction et fait de même en sens inverse.\n" +"Vous sentez que la cigogne vous a accordé une bénédiction." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Children +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +msgid "Rejoice." +msgstr "Se réjouir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"You fail to free the bird. It panics so badly that it leaves scratches and " +"bruises on your body as it tears itself away from the tree, leaving its foot " +"behind!\n" +"You hear it screeching in pain as it flies off, likely to its doom." +msgstr "" +"Vous ne parvenez pas à libérer l'oiseau, lequel panique si violemment qu'il " +"vous égratigne et mutile son propre corps pour se retirer, laissant sa patte " +"arrachée derrière-lui !\n" +"Vous l'entendez piailler de douleur alors qu'il s'éloigne en volant — un " +"destin funeste l'attend." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Bociek(7)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"You kill the bird swiftly, ending its struggle. But you feel an air of dread " +"as you do so. Perhaps storks are not just any birds." +msgstr "" +"Vous tuez l'oiseau en un clin d'œil afin d'abréger ses souffrances. " +"L'atmosphère macabre qui émane de cet acte vous laisse penser que les " +"cigognes ne sont peut-être pas des oiseaux ordinaires après tout." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"As you travel across the plains, you hear a screeching sound from a nearby " +"patch of shrubbery." +msgstr "" +"En traversant les plaines, vous entendez des hurlements qui semblent " +"provenir d'un groupement de buissons." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Investigate." +msgstr "Explorer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Leave it be." +msgstr "Le laisser." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"You come closer and see a small, furry creature with yellow eyes and sharp " +"teeth, its body torn up and trapped in some orc-made snares." +msgstr "" +"Vous vous approchez et apercevez une petite créature, très poilue, avec des " +"yeux jaunes et des dents très pointues. Son corps a été lacéré et immobilisé " +"par un piège à collet orc." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Identify this creature first." +msgstr "Commencer par identifier la créature." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Help the little fella out." +msgstr "Lui donner un petit coup de pouce." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "" +"Leave it be. If orcs left the snares, they may get angry at your meddling." +msgstr "" +"Laisser la créature où elle est : si ce sont des orcs qui ont installé les " +"collets, ils risquent de se fâcher si vous interférez." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +msgid "Put it out of its misery. It looks wounded anyway." +msgstr "La créature a l'air blessé : mettre fin à sa souffrance. " + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"This is most likely a skshack, a house demon and sometimes a messenger for " +"the divine.\n" +"Leaving it to its fate may be a dangerous move, considering their good " +"nature can be fickle if they are mistreated." +msgstr "" +"Il s'agit très probablement d'un skshack, un démon familier, parfois " +"messager des dieux.\n" +"Le laisser ici pourrait vous coûter cher, car leur attitude — à l'origine " +"bienveillante — peut changer du tout au tout s'ils sont maltraités." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"You get it free of the snares, but its wounds are clearly infected with some " +"nasty poison.\n" +"The toxic green stuff is spreading fast, and the creature doesn't even cry " +"out anymore.\n" +"This could be contagious." +msgstr "" +"Vous le libérez, mais ses blessures sont infectées par un virulent poison.\n" +"La matière verdâtre qui s'en dégage s'étend rapidement, et la créature s'est " +"arrêtée de pleurer\n" +"Cela pourrait être contagieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "You have skilled medics and wise men. Try to heal this creature." +msgstr "" +"Vous avez des guérisseurs et des sages parmi vous : essayer de soigner la " +"créature." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "Do your best to help this creature." +msgstr "Faire de votre mieux pour aider la créature." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +msgid "You cannot risk this poison. Put the creature out of its misery." +msgstr "" +"Ne pas prendre le risque de s'exposer à ce poison : mettre fin à sa " +"souffrance." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]6@@[OUT]4 +msgid "" +"Just leave the thing here. It's none of your business and you helped enough " +"already." +msgstr "" +"Laisser la créature telle quelle : tout cela ne vous concerne pas, et vous " +"l'avez déjà suffisamment aidée." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You leave the creature to its fate. The screeching cries die down until only " +"a quiet whimpering remains.\n" +"Even days later, you can hear it in your sleep as it tugs at your soul, " +"leaving a lasting mark that you hope will result in nothing more than some " +"sleep deprivation." +msgstr "" +"Vous abandonnez la créature à son propre sort. Les cris de douleurs " +"finissent par se taire pour ne laisser place qu'à de légers sanglots.\n" +"Durant les jours qui suivent, vous pouvez encore l'entendre à chaque nuit, " +"tiraillant votre esprit, et marquant profondément votre âme. Vous espérez " +"que votre seule punition se réduira à une insomnie passagère." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"As it dies, the creature's body puffs up and bursts into a cloud of green " +"smoke that engulfs you!\n" +"It disappears just as quickly, but leaves you gagging and coughing." +msgstr "" +"Le corps de la créature gonfle avant d'éclater et de libérer un énorme nuage " +"de fumée verte !\n" +"Bien qu'il disparaisse rapidement, vous vous mettez à tousser et à suffoquer." +"" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Trapped skashck(8)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"You manage to cure the poison and patch up the wounds, and the creature " +"perks up within minutes:\n" +"'Gosh, that was a close one! I thank you, me dears, I thank you profoundly! " +"Now, it would be tradition to offer up my services as a house demon, for I " +"am a skshack -- but alas, I am otherwise engaged.\n" +"Still, debts owed are a bruise on one's ego, so here -- directions to a lair " +"where valuable gifts await your rescue. Now, so long, friends!'\n" +"And with that, the skshack disappears." +msgstr "" +"Vous parvenez à dissiper le poison et à recoudre les blessures de la " +"créature, laquelle est rétablie sur ses pieds en quelques minutes :\n" +"« Mon Dieu, c'était moins une ! Merci beaucoup, chers camarades, merci " +"infiniment ! Il serait de coutume que je vous propose mes services de démon " +"familier — puisque je suis un skshack —, mais malheureusement, je sers déjà " +"quelqu'un d'autre. Néanmoins, les dettes sont comme des blessures de l'ego, " +"alors tenez. Voilà la location d'un repaire où de précieuses récompenses " +"vous attendent. À présent, je vous dis au revoir, camarades ! »\n" +"Sur ces mots, le skshack disparait." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You stumble across a creature lying atop a slab of stone.\n" +"At first he seems to be resting, but as you close in, you see he is " +"breathing heavily and his skin is smouldering under the sun's rays.\n" +"You recognise this to be Smetek, a czort you once helped." +msgstr "" +"Vous tombez sur une créature allongée sur un bloc de pierre.\n" +"Au premier abord, elle semble se reposer, mais en vous rapprochant, vous " +"l'entendez respirer bruyamment, et sa peau semble cuire sous les rayons du " +"soleil.\n" +"Vous reconnaissez Smetek, un chort que vous avez autrefois aidé." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Try to help the creature." +msgstr "Essayer de lui venir en aide." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"You try to move the czort from the stone, but he is stuck there by an " +"invisible force.\n" +"He moans in pain.\n" +"A skshack appears and speaks to you:\n" +"'Leave it be. The mongrel bies broke rules. It's demon lore. Please leave.'" +msgstr "" +"Vous essayez de le déplacer, mais il semble fixé à la pierre par une force " +"invisible.\n" +"Il gémit de douleur.\n" +"Un skshack apparait et vous interpelle :\n" +"« Laissez-le. Ce bâtard de bies a enfreint les lois, et il doit donc être " +"puni selon la coutume. Partez je vous prie. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "This can only mean the demon broke a deal. Ask if that is the case." +msgstr "" +"Cela veut dire que le démon n'a pas respecté un engagement : demander si tel " +"est le cas." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "Ask the skshack what is happening here." +msgstr "Demander au skshack ce qui se passe ici." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]4@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'This czort made a pact to save his own skin. The other side paid its dues, " +"yet this fiend sought to make trouble. Wounded pride, you see.'" +msgstr "" +"« Ce chort a pactisé afin de sauver sa propre peau. L'autre partie a rempli " +"sa part du marché, mais ce monstre n'en a fait qu'à sa tête. Sans doute a-t-" +"il été blessé dans sa fierté. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "Ask more of the pact and how the czart meant to break it." +msgstr "" +"Poser plus de questions au sujet du pacte et demander comment le chort " +"espérait le rompre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +msgid "" +"The skshack clearly speaks of your deal. Just leave this creature to the " +"fate it deserves." +msgstr "" +"Le skshack a bel et bien l'air d'évoquer votre marché. Abandonner la " +"créature au sort qui est le sien." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +msgid "The deal you made? In that case, kill the fiend!" +msgstr "Le marché que vous avez passé ? Tuer le monstre dans ce cas !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'He hired the services of a kolbuk demon to steal from those who, in his " +"eyes, disrespected him.\n" +"But the kolbuk was a loyal subject, so we were able to put a stop to this " +"infringement!'" +msgstr "" +"« Il a engagé un kolbuk afin de voler ceux qui, selon lui, l'avaient humilié." +" Mais le kolbuk était un sujet loyal, et nous avons pu intervenir à " +"temps ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "" +"Good, demon laws are sacred. Bid the skshack farewell and leave the czort to " +"his well-deserved fate." +msgstr "" +"Bien, les lois démoniaques sont sacrées. Faire vos adieux au skshack et " +"abandonner le chort à son propre sort." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "" +"Invoke the right of the owed party and save the demon's life by vouching for " +"him." +msgstr "" +"Le démon vous est redevable : faire valoir votre droit afin de lui sauver la " +"vie en témoignant en sa faveur." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +msgid "" +"No harm came to you and this seems cruel. Demand that the demon be released!" +msgstr "" +"Aucun mal ne vous a été causé, et une telle punition parait pour le moins " +"cruelle : exiger que le démon soit libéré !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'Hmm, you have the right as the other party, I suppose.\n" +"Be wary, though, for if the czort breaks more oaths, it will be on you.'" +msgstr "" +"« Hmm, vous avez en effet ce droit, il me semble. Prudence toutefois ; si le " +"chort trahit de futurs serments, ce sera de votre faute. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "Change your mind and leave the czort to his well-deserved fate." +msgstr "Changer d'avis et abandonner le chort à son propre sort." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"The skshack disappears and the czort sits up, no longer held by the spell.\n" +"He looks at you with remorse and does not say anything, only bows and then " +"also disappears." +msgstr "" +"Alors que le skshack disparait, le chort se tient maintenant assis, défait " +"du sort qui le liait.\n" +"Il vous jette un regard, plein de regrets, puis finit par disparaitre, sans " +"rien oser dire." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"In the days to come, you receive reports carried by birds or other critters. " +"You read of many broken oaths, of much trickery and mischief spread.\n" +"The last report ends with a final note that says 'problem solved.'\n" +"But the crimes your good deed made possible weigh upon your morale." +msgstr "" +"Quelques jours après, vous recevez des messages apportés par des oiseaux et " +"autres bêtes.\n" +"Vous apprenez que de nombreux serments ont été trahis, que des ruses ont été " +"échafaudées et des méfaits commis.\n" +"Le dernier message se termine en expliquant que « le problème a été résolu." +" »\n" +"Ces crimes — rendus possibles par votre élan de bonté — portent un coup à " +"votre moral." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"In the days to come, you hear whispers of a reformed czort working hard to " +"help folk in need.\n" +"You feel your morale lifted to hear of such fruits of your good deed." +msgstr "" +"Quelques jours après, vous entendez dire qu'un chort réformé travaille " +"d'arrache-pied pour aider ceux qui sont dans le besoin.\n" +"Apprendre que votre décision passée a conduit à de si bons résultats vous " +"remonte le moral." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Good." +msgstr "Parfait." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"The skshack shrugs at you and simply vanishes. You still cannot move the " +"czort.\n" +"The only way to free him now would be to break whatever spell holds him." +msgstr "" +"Le skshack hausse les épaules avant de disparaitre. Le chort demeure " +"immobile.\n" +"Le seul moyen de le libérer à présent serait de conjurer le sort qui le lie " +"ici." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "Attempt to break the magic." +msgstr "Essayer de conjurer la magie." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +msgid "" +"You do not have enough expertise with spiritual matters. Cover the creature " +"from the sun, leave him some water, and depart." +msgstr "" +"Vous n'avez pas les compétences spirituelles nécessaires : recouvrir la " +"créature pour la protéger du soleil, lui laisser de l'eau, et s'en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]13@@[OUT]3 +msgid "Offer the czort a final mercy and kill him." +msgstr "Faire preuve de compassion et mettre un terme à sa souffrance." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"The skshack appears again and frowns at your victory:\n" +"'Be wary, for if the czort breaks more oaths, it will be on you.'" +msgstr "" +"Le skshack apparait à nouveau et vous tire une grimace :\n" +"« Prudence : si le chort trahit de futurs serments, ce sera de votre faute." +" »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"You could not break the spell, and by the time you finished trying, the " +"czort had expired, smouldering in pain as the sun burned his insides out." +msgstr "" +"Vous avez mis trop de temps pour conjurer le sort. Le chort a rendu l'âme " +"sous l'incandescence des rayons du soleil, lesquels ont consumé ses " +"entrailles." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"You execute the czort and see a glimmer of gratitude as he dies from your " +"blade and not the slow, smouldering death the demons had intended. The " +"skshack shrugs at you:\n" +"'I guess that settles it.' Then the skshack vanishes.\n" +"Despite your murderous intent, the czort's final act of gratitude lifted " +"your spirits." +msgstr "" +"Vous achevez le chort et discernez une lueur de reconnaissance dans son " +"regard. Il rend l'âme instantanément, échappant ainsi à la lente agonie " +"qu'espéraient les démons. Le skshack hausse les épaules :\n" +"« J'imagine que tout est en ordre à présent », dit-il avant de disparaître.\n" +"Malgré vos intentions meurtrières, l'ultime gratitude du chort a élevé vos " +"esprits." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"You go about your business setting up a camp when you realise that some of " +"your food is missing.\n" +"Over the next few days, you notice missing bits of equipment -- a spoon " +"here, a sock there." +msgstr "" +"Alors que vous dressez votre camp, vous vous rendez compte que de la " +"nourriture a disparu.\n" +"Les jours suivants, vous remarquez que certains objets sont absents de vos " +"sacs — une cuillère par-ci, une chaussette par là." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +msgid "Set up bait and observe." +msgstr "Mettre en place un appât et voir ce qui se passe." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"You have keen senses of perception, and you spot a lizard-like little man-" +"thing come from under the earth and drag its treasures back down in the " +"blink of an eye!" +msgstr "" +"Grâce à votre regard perçant, vous repérez une minuscule créature — à mi-" +"chemin entre le reptile et l'humanoïde — qui sort de la terre et s'empare de " +"trouvailles qu'elle ramène aussi tôt dans son trou, le tout en un clin " +"d'œil !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +msgid "Attack the creature!" +msgstr "Attaquer la créature !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +msgid "" +"Reason with the fiend. Perhaps it can be intimidated into returning your " +"stuff." +msgstr "" +"Raisonner la créature : peut-être que vous pouvez l'intimider afin qu'elle " +"vous rende vos objets." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"It took you many tries to catch the culprit in the act, during which time it " +"took yet more stuff!\n" +"But finally, you spot a lizard-like little man-thing come from under the " +"earth and drag its treasures back down in the blink of an eye!" +msgstr "" +"Cela vous a pris beaucoup de temps avant d'identifier le coupable, temps " +"durant lequel davantage de vos affaires ont été dérobées !\n" +"Néanmoins, vous repérez une minuscule créature — à mi-chemin entre le " +"reptile et l'humanoïde — qui sort de la terre et s'empare de trouvailles " +"qu'elle ramène aussi tôt dans son trou, le tout en un clin d'œil !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"When attacked, the creature seems to multiply. But it does not help the " +"little fiend, as you killed it." +msgstr "" +"Lorsque vous l'attaquez, elle semble se démultiplier. Toutefois, cette " +"technique s'avère inutile, car la créature gît à présent morte devant vous." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"The creature is unable or unwilling to speak to you, yet your words clearly " +"left a mark.\n" +"It twists its head and regards you for a time, then hops back into its hole " +"and reemerges with a small bundle.\n" +"It does not give back your food, but it seems satisfied with the trade." +msgstr "" +"La créature refuse — ou est incapable — de vous parler, et pourtant, vos " +"mots ont l'air de l'avoir interpellée.\n" +"Elle tourne la tête dans votre direction et vous fixe du regard pendant un " +"instant, avant de plonger à nouveau dans son trou puis de ressortir aussitôt " +"avec un petit paquet qu'elle vous offre.\n" +"Elle ne vous rend pas la nourriture, mais elle semble satisfaite de " +"l'échange." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +msgid "Take the bundle and leave the creature be." +msgstr "Récupérer le paquet et laisser la créature tranquille." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +msgid "Attack the fiend!" +msgstr "Attaquer la créature !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --SmeteksPrideSpw(9)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "" +"Whatever the creature is, it is not happy with the attention and not willing " +"to interact in any way. It digs into the ground and does not return." +msgstr "" +"Quelle que soit cette créature, elle ne semble ni contente, ni encline à " +"l'idée d'interagir avec vous. Elle creuse un trou dans le sol et disparait " +"définitivement." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"The day is clear, yet suddenly before you hangs a singular dark patch of " +"thundering clouds.\n" +"It's moving fast, but it will not cross your path." +msgstr "" +"Alors que le ciel était bien dégagé, vous apercevez soudain une sombre masse " +"nuageuse qui tonne violemment au loin.\n" +"Bien qu'elle se déplace rapidement, elle ne se dirige pas dans votre " +"direction." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Seems interesting. Investigate from a safe distance." +msgstr "Intéressant : l'examiner en gardant vos distances." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You find a spot to observe the clouds and soon see a hairy, two-horned, " +"hoofed creature riding a small yet very sprightly goat and dragging the " +"thundering clouds behind him.\n" +"The creature seems distressed and looking for something." +msgstr "" +"Vous trouvez un endroit à partir duquel observer les nuages et apercevez une " +"créature touffue, pourvue de deux cornes et de sabots. Elle chevauche une " +"chèvre, en apparence petite, mais pourtant très robuste, et est suivie de " +"près par les nuages tonitruants.\n" +"Elle semble en difficulté et a l'air de chercher quelque chose." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "" +"This is likely a type of czart, a devious demon. Talk to it, but remain wary." +"" +msgstr "" +"Il s'agit d'un démon de type chort, un déviant : l'aborder avec prudence." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "Speak to the creature. Ask what is wrong." +msgstr "Interpeller la créature et lui demander ce qui ne va pas." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +msgid "Attack it!" +msgstr "L'attaquer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"The czart turns to you, his bloodshot eyes glaring with malice for a flicker " +"of a second, then turning to pain and pleading.\n" +"'Yoouknawlthewoy tohoaler?'" +msgstr "" +"Le chort se tourne vers vous, ses yeux injectés de sang et pleins de malice " +"vous fixent pendant une fraction de seconde, puis il se met à gémir et à " +"vous supplier.\n" +"« Ou saez où touer un gueisseu ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "" +"[Craft]This czart clearly has a swollen tooth. You've seen enough to know " +"that a good blacksmith can do the job just as well as a healer. Offer to " +"help at a demon price so that it is bound and won't trick you." +msgstr "" +"[Artisanat] Ce chort souffre certainement d'un abcès dentaire. Vous avez " +"assez d'expérience pour savoir qu'un bon forgeron peut s'en occuper aussi " +"bien qu'un guérisseur. Proposer d'aider le démon en fixant un prix afin de " +"le contraindre et d'éviter qu'il ne vous escroque." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +msgid "A what now? Ask it to repeat." +msgstr "Un quoi ? Lui demander de se répéter." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "'Hoealer... borber will do, jost hurry!'" +msgstr "« Gueisseu... un babier fea laffaie, depeez ous ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "" +"A healer. Yes, this creature clearly has a toothache, and you do have " +"healers. Offer to help at a demon price so that it is bound and won't trick " +"you." +msgstr "" +"Un guérisseur. Oui, cette créature souffre certainement d'un mal de dents, " +"et vous avez des guérisseurs parmi vous : proposer d'aider le démon en " +"fixant un prix afin de le contraindre et d'éviter qu'il ne vous escroque." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "A healer. Tell it you do not know of any." +msgstr "Un guérisseur. Lui dire que vous n'en connaissez aucun." + +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"The creature looks unsure but nods its head in agreement.\n" +"You take out some thongs and make quick work of the swollen tooth." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Great. Now ask for the demon deal." +msgstr "Parfait : réclamer votre dû." + +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'Bah, I wod corse you for your gall, but I am Smetek the czart, and a deal's " +"a deal.'\n" +"The creature grabs a bag from the goat's back and throws it at you, then " +"prepares to ride off, the thundering clouds in tow." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Bid him farewell." +msgstr "Lui dire au revoir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +msgid "Ask about the clouds." +msgstr "Poser des questions au sujet des nuages." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"The demon nods, so you approach him and carefully remove the offending tooth." +"" +msgstr "" +"Le démon hoche la tête. Vous vous approchez et extrayez prudemment la dent " +"responsable de ses maux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +msgid "Great. Ask if he is all right now." +msgstr "Parfait : lui demander comment il se sent." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"The ailing demon turns to you, his bloodshot eyes glaring with malice for a " +"flicker of a second, then turning to pain and pleading.\n" +"'Yoouknawlthewoy tohoaler?'" +msgstr "" +"Le démon souffrant se tourne vers vous, ses yeux injectés de sang et pleins " +"de malice vous fixent pendant une fraction de seconde, puis il se met à " +"gémir et à vous supplier.\n" +"« Ou saez où touer un gueisseu ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "" +"[Craft]This czart clearly has a swollen tooth. You've seen enough to know " +"that a good blacksmith can do the job just as well as a healer. Offer to " +"help at a demon price." +msgstr "" +"[Artisanat] Ce chort souffre certainement d'un abcès dentaire. Vous avez " +"assez d'expérience pour savoir qu'un bon forgeron peut s'en occuper aussi " +"bien qu'un guérisseur. Proposer de l'aider par le biais d'un pacte " +"démoniaque." + +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'Better, yas.'\n" +"His eyes flicker with malice once more as he adds:\n" +"'How wold you poy me fur my mercy, then?'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "His mercy? Remind the creature of your services!" +msgstr "" +"Par clémence ? Rappeler à la créature le service que vous lui avez rendu !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +msgid "" +"Show the creature the tooth you removed, and wave the thongs at him to " +"emphasise your deed." +msgstr "" +"Montrer à la créature la dent que vous avez extraite, et agiter les lambeaux " +"de peau afin d'accentuer votre propos." + +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"'We are mony czorts, we have our tricks. But this Shottering, it creeps me " +"out. So I am moving my lot.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "Ask if he knows more of the Shattering." +msgstr "Demander s'il en sait davantage au sujet du Cataclysme." + +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'No. Just that it bad far demon-kin and flesh-kin alike. It comes from the " +"ground and borns us, borns bod.'\n" +"The chort shudders, hops on the goat, and waves you away." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "Okay. Leave." +msgstr "D'accord. Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"The creature huffs and puffs at you in pain woven by anger.\n" +"The storm clouds suddenly grow and threaten to engulf you!" +msgstr "" +"La créature halète et respire péniblement en vous regardant, comme si sa " +"douleur faisait croître sa colère.\n" +"La tempête de nuages se met soudain à gronder et menace de vous submerger !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'Humph.'\n" +"The creature does not add anything, only jumps on the goat and rides off " +"without as much as a thank you!" +msgstr "" +"« Oh. »\n" +"La créature demeure silencieuse, puis remonte sur la chèvre et s'en va sans " +"même vous remercier." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "Damned demon. Leave." +msgstr "Quel démon ingrat. Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"The bies called by the czort to fight for him are dead, but the creature " +"himself escaped." +msgstr "" +"Bien que vous ayez triomphé des bies invoqués par le chort, ce dernier est " +"parvenu à s'échapper." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --The smith and Smetek(10)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"The bies called by the czort defeats you and forces you to run. The czort " +"laughs and exclaims:\n" +"'Run, run from your folly, and soon I will be jolly!'\n" +"You have a nasty feeling the czort may not be done with you." +msgstr "" +"Les bies invoqués par le chort vous vainquent et vous obligent à prendre la " +"fuite. Le chort rit puis s'exclame :\n" +"« À courir et fuir vous conduit votre folie. Mais bientôt, je serai " +"épanoui ! »\n" +"Vous avez le mauvais pressentiment que ce chort n'en a pas fini avec vous. " + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You walk through a forest and come across a young boy sitting on a log and " +"sobbing." +msgstr "" +"Alors que vous traversez la forêt, vous croisez un garçonnet assis sur un " +"rondin qui sanglote." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Approach the boy and ask what is wrong." +msgstr "S'approcher du garçon et lui demander ce qui ne va pas." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Leave him be." +msgstr "Le laisser tranquille." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"The boy looks up, startled. He grabs hold of a wicker basket he's carrying " +"and stands up defensively:\n" +"'Who are you?'" +msgstr "" +"Le garçon lève les yeux et sursaute de peur. Il saisit fermement son panier " +"d'osier et se dresse debout d'un air défiant :\n" +"« Qui... Qui êtes-vous ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Tell him you're just passing by and heard his cries." +msgstr "" +"Lui dire que vous passiez simplement dans les environs et que vous avez " +"entendu ses pleurs." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "Tell him you have no patience for talk. Does he want help or not?" +msgstr "" +"Lui dire que vous n'avez pas la patience pour ce genre de bavardage : a-t-il " +"besoin d'aide ou non ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"'I was not crying! I was just... I hit my ankle, yeah.\n" +"But, but... you look strong, and you didn't beat me yet. You wanna help, for " +"real?'" +msgstr "" +"« Je ne pleurais pas ! J'étais en train de... Je me suis juste cogné " +"l'orteil, d'accord ? Cela dit... vous avez l'air forts, et vous ne m'avez " +"pas tapé dessus. Vous voulez m'aider ? vraiment ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "Perhaps. But ask why he is here on his own. Surely this is not safe?" +msgstr "" +"Peut-être. Ce n'est pas un endroit sûr : lui demander ce qu'il fait tout " +"seul ici. " + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"The boy thinks for a few seconds, then nods to himself,\n" +"'All right, you win. You look strong and brave. I need blueberries from this " +"forest for my ma, she's sick-like, and only them berries will help.\n" +"But nasty things live there, so I am afraid to go in.'" +msgstr "" +"Le garçon réfléchit un instant puis hoche la tête, comme s'il était d'accord " +"avec lui-même :\n" +"« Très bien, vous avez raison. Vous avez l'air forts et courageux. J'ai " +"besoin de myrtilles qui se trouvent dans cette forêt pour ma maman. Elle est " +"malade, et seules ces myrtilles pourront l'aider. Il y a de vilaines " +"créatures qui rôdent par ici, et j'ai peur de m'y aventurer. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "Agree to help out." +msgstr "Accepter de l'aider." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +msgid "Refuse to help and leave." +msgstr "Refuser de l'aider et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'I... I run off, okay? There you have it. Happy?\n" +"But the deal is, my ma, she needs blueberries from this forest. She's, ehm..." +" she's ill and only them berries will help.\n" +"But the forest is scary. I am afraid to go in.'" +msgstr "" +"« Je... je me suis enfui, ok ? Voilà, vous êtes contents ? Mais j'ai besoin " +"d'aide... Ma maman, elle a besoin des myrtilles qui se trouvent dans cette " +"forêt. Elle est... malade, et seules ces myrtilles pourront l'aider. Cette " +"forêt est effrayante, et j'ai peur de m'y aventurer. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Ask what he is afraid of since he already ran off." +msgstr "Lui demander pour quoi il a encore peur s'il s'est déjà enfui." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]6@@[OUT]4 +msgid "" +"Say you're a medic and offer to help the mother without those supposed magic " +"berries." +msgstr "" +"Lui dire que vous pouvez soigner sa mère sans l'aide de ces myrtilles " +"magiques." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'Well, Gran told me there's armies in there!\n" +"Spiders with crosses on their backs, weaving ropes to catch me, ants " +"marching under my feet, and even butterfly soldiers flying over me to sting " +"my eyes!\n" +"And only the blueberry king can take me there safely, but I called and " +"called and he's not here.'" +msgstr "" +"« Eh bien, Gran m'a dit qu'il y avait des armées entières par ici ! Des " +"araignées avec des croix sur leur abdomen, capables de tisser des cordes et " +"de me capturer, des fourmis qui grouillent sous mes pieds, et même des " +"soldats papillons qui me volent autour afin de me piquer les yeux ! Seul le " +"roi des myrtilles peut me conduire là-bas en tout sécurité, mais j'ai beau " +"l'avoir appelé à plusieurs reprises, on dirait qu'il n'est pas là. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "" +"Ah, the blueberry king. A type of pineconette, a forest keeper. Offer to try " +"to summon it for the boy." +msgstr "" +"Ah, le roi des myrtilles — une sorte de titpomdepin, un gardien des forêts. " +"Proposer au garçon d'essayer de l'invoquer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "Agree to battle these creatures to help the mother." +msgstr "Accepter de combattre ces créatures afin d'aider sa mère." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +msgid "" +"Refuse to go into a dangerous forest for berries and rebuke the boy for " +"risking his life, even if it is for a sick mother. Chase him back home and " +"leave." +msgstr "" +"Refuser de s'aventurer dans une forêt aussi dangereuse pour de simples " +"myrtilles et réprimander le garçon pour avoir risqué sa vie, même si sa mère " +"est mal en point. Le chasser afin de le reconduire chez lui puis partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "'Really, you'd do that? You can talk to the blueberry king? Wow!'" +msgstr "" +"« Vraiment ?! Vous pouvez faire ça ? Vous pouvez parler au roi des " +"myrtilles ? Wow ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "" +"Attempt a simple summoning ritual to call any forest guardians present." +msgstr "" +"Tenter de réaliser un simple rituel d'invocation afin de faire appel aux " +"gardiens de la forêt." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +msgid "Your spirit is not that strong. Consider other options." +msgstr "Votre esprit n'est pas si puissant : considérer d'autres options." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, ugh... well, when I said she was ill...\n" +"You got me. She isn't ill, it's just her birthday and I wanted to do " +"something nice, and she loves them blueberries.'" +msgstr "" +"« Oh, euh... eh bien... quand je disais qu'elle était malade...Bon, vous " +"m'avez démasqué. Elle n'est pas malade, c'est juste son anniversaire, et je " +"voulais lui offrir quelque chose d'original. Je sais qu'elle adore les " +"myrtilles. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Rebuke the little rascal, but agree to venture into the forest." +msgstr "" +"Réprimander le garnement puis accepter de vous aventurer dans la forêt." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +msgid "" +"Rebuke the little rascal and refuse him. In fact, chase him back to his " +"village before he gets eaten by something!" +msgstr "" +"Réprimander le garnement puis refuser sa requête. Au contraire, le chasser " +"afin de le reconduire chez lui avant qu'il ne se fasse dévorer par les " +"créatures qui traînent !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"As you pass through the woodland, you notice the bustling life around you -- " +"ants marching heavily under your feet, bees buzzing in the branches, birds " +"chirping and flapping their wings overhead -- but you sense no danger yet.\n" +"You finally come to a clearing where you see an abundance of blueberries." +msgstr "" +"Alors que vous traversez les bois, vous remarquez une faune foisonnante " +"autour de vous : de nombreuses fourmis grouillent bruyamment sous vos pieds, " +"des abeilles bourdonnent dans les branches, et des oiseaux gazouillent et " +"battent des ailes au-dessus de vos tête. Néanmoins, vous ne flairez aucun " +"danger pour le moment.\n" +"Vous tombez enfin sur un espace dégagé où les myrtilles semblent abonder." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +msgid "Gather the berries but remain vigilant." +msgstr "Récupérer les myrtilles en restant vigilants." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "As you gather the berries, you are attacked by spiders!" +msgstr "" +"Vous êtes attaqués par des araignées alors que vous récoltez les myrtilles !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "As you gather the berries, you are attacked by snakes!" +msgstr "" +"Vous êtes attaqués par des serpents alors que vous récoltez les myrtilles !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"You gather the berries, and apart from some bee stings and ant bites, " +"nothing attacks you.\n" +"The boy claps his hands in joy. 'Thank you, kind sirs, thank you!' He grabs " +"the basket and runs home." +msgstr "" +"Vous récoltez les myrtilles, et hormis quelques piqûres d'abeilles et " +"morsures de fourmis, vous êtes sains et saufs.\n" +"Le garçon, tout joyeux, vous applaudit : « Merci braves gens, merci " +"beaucoup ! »\n" +"Il récupère son panier et rentre chez lui en courant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +msgid "Good deed done. Now leave." +msgstr "Voilà une bonne chose de faite : partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "You were chased away by the critters!\n" +"The boy cries and runs off home." +msgstr "" +"Vous êtes chassés par les bestioles qui trainent !\n" +"Le garçon rentre chez lui en pleurant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +msgid "Well, you tried. Now leave." +msgstr "Au moins, vous avez essayé : partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"A small creature no bigger than a mushroom, with a long grey beard, a pointy " +"hat made of leaves, and a mouth blue with berry juice hops out of the forest " +"and sits on the boy's red hat. The boy remains motionless in fear and " +"wonder, while the critter speaks:\n" +"'You called? I came. Let's hope this won't be lame.'" +msgstr "" +"Une petite créature, pas plus grosse qu'un champignon, pourvue d'une longue " +"barbe grise, d'un chapeau pointu tissé de feuilles, et d'une bouche bleuie " +"par du jus de myrtille, sort de la forêt, puis s'assoit sur le chapeau rouge " +"du garçon. Le garçon demeure immobile, apeuré et stupéfait en même temps. La " +"créature prend la parole :\n" +"« Vous m'avez appelé ? Me voilà. Espérons que vous ne me rendiez pas las. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "Ask if he is really a blueberry king." +msgstr "Lui demander s'il est vraiment le roi des myrtilles." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +msgid "Ask for help collecting blueberries for the boy." +msgstr "Demander de l'aide afin de cueillir des myrtilles pour le garçon." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"'Blueberry king I am -- a fine title, no? I've run this berry gig for years. " +"You have business so?'" +msgstr "" +"« Le roi des myrtilles je suis — n'est-ce pas là un titre si joli ? Le " +"marché des myrtilles est le mien depuis des décennies. Si vous avez quelque " +"affaire, je suis tout ouïe. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +msgid "Ask if he will help the boy with berries for his mother." +msgstr "" +"Lui demander s'il accepterait d'aider le garçon à récupérer des myrtilles " +"pour sa mère." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +msgid "" +"Ask if the berries are special somehow, and if so, if you can have some." +msgstr "" +"Lui demander si les myrtilles ont quelque chose de particulier, et si tel " +"est le cas, pourriez-vous en avoir quelques-unes ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "'To help this boy would be my joy!'" +msgstr "« Aider ce garçonnet, tel est mon souhait ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +msgid "[Demon]Confirm that this will incur no demon price on you or the boy." +msgstr "" +"[Démon] Vous assurer que cela ne vous coûtera rien, à vous ou au garçon." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +msgid "Thank him and tell the boy the good news." +msgstr "Le remercier et annoncer la nouvelle au garçon." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"The boy claps his hands in thanks, grabs the basket, and runs home.\n" +"'Thank you, kind sirs, thank you!'" +msgstr "" +"Le garçon est très reconnaissant pour votre geste et vous applaudit. Il " +"récupère ensuite son panier et rentre chez lui en courant. \n" +"« Merci braves gens, merci beaucoup ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"'The blueberries I grow health and beauty can bestow. But beware of their " +"blue blood flowing, for it may also bring misdoing.'" +msgstr "" +"« Ces myrtilles qui sont les miennes, santé et beauté apportent-elles. Gare " +"toutefois au sang bleu qu'elles contiennent — celui-ci peut causer quelque " +"peine. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +msgid "Ask to get the berries for the boy and yourself." +msgstr "Réclamer des myrtilles pour vous et le garçon." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +msgid "Say you only need berries for the boy, then." +msgstr "" +"Dire que dans ce cas, vous récupérerez seulement des myrtilles pour le " +"garçon." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]27@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]44@@[OUT]2 +msgid "Have the berries for yourself only." +msgstr "Ne réclamer des myrtilles que pour vous." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, demon friend, yes, nothing is without price, but I am inclined to help " +"children in need if they be honest in their intent. So it is up to the boy.'\n" +"A pack of red squirrels brings you the berries." +msgstr "" +"« Ah, camarade démonique. Rien ne vient sans prix, mais je suis prêt à aider " +"les enfants qui sont dans le besoin si leur intention est pure. Tout cela " +"dépendra du garçon. »\n" +"Plusieurs écureuils au pelage roux vous amènent les myrtilles." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +msgid "Nod and take the berries to the boy." +msgstr "Hocher la tête et ramener les myrtilles au garçon." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +msgid "Ask the boy if he speaks true. Say the demon will eat him if he lies." +msgstr "" +"Demander au garçon s'il est honnête et lui dire que le démon le dévorera " +"s'il ment." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"The boy takes the berries and runs off without so much as a thank you. Later " +"you find out the little bugger sold the blueberries to a rich merchant.\n" +"Alas, soon after, the boy's entire family turns into squirrels and runs off " +"into the forest, leaving the child orphaned." +msgstr "" +"Le garçon récupère les myrtilles et s'en va sans même vous remercier. Plus " +"tard, vous apprenez que le garnement a vendu les myrtilles à un riche " +"marchant.\n" +"Hélas, toute sa famille s'est peu après transformée en écureuils et a " +"rejoint le reste de la forêt, laissant l'enfant tout seul, et orphelin." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +msgid "It is never safe to lie to demons. Leave." +msgstr "Il n'est jamais prudent de mentir aux démons. Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"The boy takes the berries and runs off without so much as a thank you. " +"Later, you find out his mother is well again, and she brings you a bundle of " +"gifts as thanks." +msgstr "" +"Le garçon récupère les myrtilles et s'en va sans même vous remercier. Plus " +"tard, vous rencontrez sa mère, bien portante, qui vous remet plusieurs " +"récompenses afin de vous remercier." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +msgid "Tell her it was no problem. Leave." +msgstr "Lui dire qu'il n'y a pas de quoi. Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"The boy bursts out crying again. 'Oh no, no, don't eat me, I was lying! I " +"was gonna sell the berries. Everyone knows the berry king likes kids.'\n" +"The blueberry king snarls and, for a second, turns into a savage giant " +"squirrel. The boy screams and runs off." +msgstr "" +"Le garçon éclate en sanglots, une fois encore. « Non, non, ne me mangez pas, " +"je mentais ! J'allais vendre les myrtilles. Tout le monde sait que le roi " +"des myrtilles adore les enfants. »\n" +"Le roi des myrtilles gronde pendant un bref instant, puis il se transforme " +"en un écureuil sauvage géant. L'enfant se met à hurler et déguerpit aussitôt." +"" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +msgid "Shake your fist at the child." +msgstr "Serrer votre poing en direction de l'enfant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"The king turns back into his small form and laughs: 'Well done there, my " +"friends. It never gives me joy to be cruel to a child, but when they break " +"the rules, well... Here, have a few of the berries -- they may reward you " +"well or may just be tasty. Bye!'\n" +"He disappears." +msgstr "" +"Le roi reprend sa petite forme et se met à rire :\n" +"« Bien joué, camarades. Je n'apprécie pas la cruauté faite aux enfants, mais " +"lorsqu'ils enfreignent les lois, c'est une autre paire de manches... Tenez, " +"prenez quelques myrtilles — elles vous récompenseront bien, ou peut-être " +"qu'elles feront simplement plaisir à votre palais. Au revoir ! »\n" +"Il disparait." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +msgid "Take the berries and leave." +msgstr "Récupérer les myrtilles et s'en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]41@@[STORY] +msgid "'I am no liar, honest sirs!'" +msgstr "« Je ne suis pas un menteur, braves gens ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +msgid "Give him the berries." +msgstr "Lui donner les myrtilles." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]42@@[STORY] +msgid "Nothing happens and the child runs off, spooked by your odd rituals." +msgstr "" +"Votre rituel n'a aucun effet — à part effrayer l'enfant et le faire prendre " +"ses jambes à son cou." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]44@@[STORY] +msgid "'Ah, try as I may, it will not do, I can only help one of you.'" +msgstr "" +"« Ah, cela ne marchera pas, même si j'ai beau vouloir. Seul l'un d'entre " +"vous, aura sa part. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]45@@[STORY] +msgid "" +"'Shame on you, shame indeed for such greed.\n" +"My berries you will have still, but we will see how you then feel. Begone.'\n" +"A pack of red squirrels brings you the berries." +msgstr "" +"« Honteux, honteux sont ceux dont le ventre est plus petit que les yeux. " +"Vous aurez mes myrtilles, mais nous verrons qui se tortille. Partez. »\n" +"Plusieurs écureuils au pelage roux vous amènent les myrtilles." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +msgid "Take the berries." +msgstr "Récupérer les myrtilles." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --PickingBlueberries(11)@@+[NODE]45@@[OUT]2 +msgid "Don't take the berries. Just leave." +msgstr "Ne pas ramasser les myrtilles et s'en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Hidden within green shrubbery, concealed by the veil of the night but " +"illuminated by the stars, you witness a gathering of four creatures of the " +"spirit world." +msgstr "" +"Cachés dans la broussaille verdoyante, tapis dans le voile de la nuit, mais " +"éclairés par le halo des étoiles, vous surprenez un rassemblement de quatre " +"créatures venues du royaume des esprits." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Observe some more." +msgstr "Les observer un peu plus." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Leave them be." +msgstr "Les laisser." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"They are all looking into a puddle of perfectly clear water. Within, there " +"is a reflection of a small human babe.\n" +"The creatures are small and seem to have wings. One seems to have a squirrel " +"tail. Mostly, they are obscured from your view by an ever-present mist." +msgstr "" +"Elles scrutent toutes une flaque d'eau dont la clarté transparente reflète " +"l'image d'un nourrisson humain.\n" +"Ce sont des petites créatures qui semblent pourvues d'ailes, et l'une " +"d'elles a même l'air d'avoir une queue d'écureuil. Vous avez du mal à bien " +"les distinguer du fait de cette brume persistante qui obstrue votre champ de " +"vision." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "" +"[Goblin]Ah, goblin lore deals with the spirit realms. Consider what these " +"creatures might be." +msgstr "" +"[Gobelin] Les gobelins savent y faire avec le domaine des esprits : essayer " +"d'identifier les créatures." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "Consider whether they are demon kind." +msgstr "" +"Les regarder attentivement afin de déterminer si ce ne serait pas là des " +"démons." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +msgid "Just stay quiet and keep watching." +msgstr "Rester silencieux et continuer de les observer." + +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"These are vrozka, a type of pixie creature -- fickle and fleeting, but " +"generally of good intent towards those they deem worthwhile.\n" +"Some folk used to call them goblins in the olden days because the vrozka is " +"a creature of both the spirit world and the material world, and as such used " +"to be close with goblin kin.\n" +"You were sure they became extinct during the long night." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Lightbringers +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Speak to them." +msgstr "Leur adresser la parole." + +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"They seem akin to some house demons you know like bozeta, kransnoludki -- " +"little folk who cared for humans. But it is odd to find them here, and the " +"wings don't fit. Perhaps hochlicks doing some odd magic?" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Kill the little pests, whatever they are!" +msgstr "Peu importe ce dont il s'agit : tuer ces vermines !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"The creatures speak into the water:\n" +"'I will bless you with the grace of a young birch tree.'\n" +"'I will grant you the gleaming gold from the earth's core.'\n" +"'I will bestow upon you the boundless beauty of a spring flower.'\n" +"'And I will make your eyes twinkle with the depth and purity of the oceans.'\n" +"After a pause, the last creature speaks again:\n" +"'I shall deem your heart filled with goodness.'" +msgstr "" +"Les créatures se mettent à parler dans l'eau :\n" +"« Je vous bénirai avec la grâce d'un jeune bouleau.\n" +"— Je vous donnerai l'or éclatant du cœur de la terre.\n" +"— Je vous confèrerai l'universelle beauté de la fleur du printemps.\n" +"— J'octroierai à vos yeux le reflet de la profondeur et de la pureté des " +"océans. »\n" +"Après un moment de silence, la dernière créature prend la parole :\n" +"« J'accorderai à votre cœur une bonté intarissable. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Stay still." +msgstr "Ne pas bouger." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"The forest creatures argue over whose gift was best, but the last one " +"bellows at the others:\n" +"'Quiet! Let the strangers answer your ignorance. What say you?'\n" +"You know she speaks to you now, as you feel her eyes upon you." +msgstr "" +"Les créatures de la forêt se mettent à se disputer pour déterminer quel don " +"était le plus beau, mais la dernière leur coupe la parole et s'exclame : " +"« Silence ! Laissez les étrangers trancher la question. Qu'en dites-vous ? »\n" +"Vous devinez que la créature s'adresse à vous — ses yeux sont rivés dans " +"votre direction." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Beauty? It will surely help to attract the right mate." +msgstr "La beauté. Cela sera sans doute utile pour trouver un bon partenaire." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "" +"Grace of the young birch. It may prove priceless to be so flexible yet " +"strong." +msgstr "" +"La grâce d'un jeune bouleau. Être si souple et si fort sera certainement " +"d'une valeur inestimable." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +msgid "The eyes - their depth will surely be a sign of wisdom." +msgstr "" +"Les yeux. Leur profondeur sera sûrement le signe d'une grande sagesse." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]4 +msgid "" +"Goodness, to honour the lady Lada. All other gifts will then follow anyway!" +msgstr "" +"La bonté, afin de rendre hommage à la dame Lada. Tous les autres dons en " +"découleront nécessairement !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]5 +msgid "Goodness, so it may brighten the dark days." +msgstr "La bonté. Elle éclairera les jours les plus sombres." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]6 +msgid "" +"They are all worthless. The world is cruel, and neither beauty nor goodness " +"will help." +msgstr "" +"Tous ces dons n'ont aucune valeur. Le monde est cruel, et ni la beauté, ni " +"la bonté ne seront du moindre secours." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]7@@[OUT]7 +msgid "Gold, of course! We can trade, craft. It will set the child up." +msgstr "" +"L'or pardi ! On peut l'échanger, s'en servir comme matériau. Cela permettra " +"à l'enfant de prendre un bon départ." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'Perhaps there is some truth to your words, yet goodness of the heart is the " +"truest gift.\n" +"Beauty of man or flower alike wilts away, birches are nimble but break, " +"bright eyes go blind, and gold can lead to greed and despair.'" +msgstr "" +"« Vous n'avez pas tout à fait tort, mais la bonté du cœur demeure le don le " +"plus pur. La beauté d'un homme ou d'une fleur finit toujours pas flétrir. " +"Les bouleaux sont agiles, mais ils se rompront tôt ou tard. Enfin, les yeux " +"clairs sont voués à la cécité, tandis que l'or est source de cupidité et de " +"désespoir. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Ask how goodness is any better in this world." +msgstr "Demander pourquoi la bonté est préférable dans ce monde." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"If the sun did not give us warmth and hope, it would be a mere ball in the " +"sky. Without goodness, nothing is right, beauty becomes like a scentless " +"flower, love becomes a fire that only burns, and riches only the way to " +"selfishness and greed.\n" +"Goodness will outlast it all and can light the way." +msgstr "" +"« Si le soleil ne nous apportait pas de la chaleur et de l'espoir, il ne " +"serait qu'un simple cercle dans le ciel. Sans la bonté, il n'y a aucun " +"ordre : la beauté devient une fleur sans odeur, l'amour un feu qui brûle " +"sans fin, et les richesses n'amènent qu'égoïsme et cupidité. La bonté leur " +"survivra à tous, et elle éclaire la voie à suivre. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "This creature is clearly deluded. Smile, nod, and move away." +msgstr "" +"Cette créature n'a pas les pieds sur terre : sourire, hocher la tête et s'en " +"aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +msgid "Kill them all to show them how little their goodness means!" +msgstr "" +"Tuer toutes les créatures afin de leur montrer l'insignifiance de leur si " +"chère bonté !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, yes, you do understand!\n" +"Your lady is the embodiment of what I speak and the mother to my kin, for " +"when darkness came, it broke us but for the one sparkle that was Lada's " +"birth and thus our rebirth. Goodness will outlast it all and can light the " +"way. This child will grow and follow your lady, and we will make sure that " +"more will. For now, we leave you.'" +msgstr "" +"« Ah, voilà quelqu'un qui me comprend ! Votre dame est l'incarnation même de " +"ce dont je parle, et elle est aussi la mère de mes semblables. Lorsque " +"l'Obscurité a fait surface, celle-ci nous aurait englouti sans la naissance " +"étincelante de Lada, laquelle coïncida avec la nôtre. La bonté survivra à " +"tout, et elle éclairera la voie à suivre. Cet enfant grandira et empruntera " +"la voie de votre dame, et nous ferons en sorte que d'autres le suivent. Nous " +"devons vous laisser à présent. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Bid them farewell and good luck." +msgstr "Leur dire au revoir et leur souhaiter bonne chance." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, goodness of the heart is the truest gift. Beauty of man or flower " +"alike wilts away, birches are nimble but break, bright eyes go blind, and " +"gold can lead to greed and despair.'\n" +"The creature presents you with a gift for your right answer." +msgstr "" +"« Oui, la bonté du cœur est le don le plus pur. La beauté d'un homme ou " +"d'une fleur finit toujours pas flétrir. Les bouleaux sont agiles, mais ils " +"se rompront tôt ou tard. Enfin, les yeux clairs sont voués à la cécité, " +"tandis que l'or est source de cupidité et de désespoir. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "Thank her. Bid them farewell and good luck." +msgstr "" +"La remercier avant de leur dire au revoir et de leur souhaiter bonne chance." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"You walk away, and the creatures ignore you.\n" +"Despite your hasty retreat, the whole encounter leaves you with unnaturally " +"good humour." +msgstr "" +"Vous vous éloignez, et les créatures vous ignorent.\n" +"Malgré votre départ précipité, cette rencontre vous a mis de bonne humeur — " +"étonnamment." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "Just keep going." +msgstr "Poursuivre votre chemin." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"You agree wholeheartedly, so you stay, sing songs, and dance. You learn that " +"the babe is a little princess, and you feel like you should also give her " +"gifts.\n" +"You generously donate some of your things for the precious little girl, then " +"leave." +msgstr "" +"Pleins d'enthousiasme, vous acceptez de rester et de vous joindre aux chants " +"et aux danses qui ont lieu. Vous apprenez que le nourrisson est une future " +"princesse, et vous sentez enclins à lui offrir quelques cadeaux.\n" +"Vous remettez généreusement quelques-unes de vos possessions à cette " +"magnifique petite fille avant de vous en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "Well, goodness of the heart is the thing! Rejoice and leave." +msgstr "" +"Eh bien, la bonté du cœur est la voie à suivre ! S'en réjouir puis partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"You agree wholeheartedly, so you stay, sing songs, and dance. You learn that " +"the babe is a little princess, and you feel like you should also give her " +"gifts.\n" +"So you write her some songs and poetry. You never even knew you had it in " +"you! The whole thing leaves you feeling great." +msgstr "" +"Pleins d'enthousiasme, vous acceptez de rester et de vous joindre aux chants " +"et aux danses qui ont lieu. Vous apprenez que le nourrisson est une future " +"princesse, et vous sentez enclins à lui offrir quelques cadeaux.\n" +"En puisant dans vos muses, vous composez et lui dédiez quelques chansons et " +"poèmes — talent jusque-là insoupçonné ! Vous vous sentez joyeux et en " +"pleine forme." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"You try to kill the creatures, but they disappear in a puff of mist, leaving " +"you feeling bad about yourself and your wicked heart." +msgstr "" +"Vous essayez de tuer les créatures, mais elles disparaissent, ne laissant " +"derrière elles qu'un nuage brumeux. Vous ne vous sentez pas bien et avez " +"honte de la malveillance dont vous venez de faire preuve." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, an audience, splendid. My younglings need lessons learned. Will you " +"take part in our birth blessing for this little one?'" +msgstr "" +"« Oh, un public, splendide ! Mes petits ont besoin d'apprendre quelques " +"leçons. Accepteriez-vous de prendre part au baptême du nouveau-né ? » " + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +msgid "A birth blessing? Ask her whether they are vrozka." +msgstr "Un baptême ? Leur demander si elles sont vraiment des vrozka." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +msgid "" +"Ask them first to tell you who they are and what exactly a birth blessing is." +"" +msgstr "" +"D'abord leur demander de vous dire qui elles sont, et ce qu'elles entendent " +"au juste par \"baptême\"." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"'We are, yes. And you are the spirit folk! How splendid.\n" +"You wonder how we still live?'" +msgstr "" +"« En effet, nous sommes des vrozka. Et vous êtes des spirituels ! Incroyable." +" Vous vous demandez par quel miracle sommes-nous encore en vie ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +msgid "" +"Yes. Ask for an explanation, as you assumed the vrozka died off during the " +"darkest night." +msgstr "" +"Oui. Demander une explication — puisque vous présumiez que les fées avaient " +"été emportées durant la Nuit Sombre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'We were doomed in darkness when it came, but we held on to a sparkle of " +"light that was born -- the lady Lada.\n" +"She is our new mother, for she gave us life anew.\n" +"Now, for the birth blessing of the child, my younglings will each grant a " +"gift, and so will I. We shall see if they know the value of gifts, yes?'" +msgstr "" +"« Nous étions condamnées par l'Obscurité lorsque celle-ci fit surface, mais " +"nous nous accrochâmes à une petite étincelle lumineuse : la dame Lada. Elle " +"est notre mère à présent, car c'est grâce à elle si nous sommes encore en " +"vie. Maintenant, passons au baptême de l'enfant. Mes petits et moi " +"accorderont chacun un présent. Voyons ensemble s'ils connaissent l'art et " +"l'importance des dons. Qu'en dites-vous ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "You know vrozka to be honest folk. Agree." +msgstr "Les vrozka sont réputées pour leur honnêté  : accepter." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +msgid "[Lada] Say that you too are a child of Lada." +msgstr "[Lada] Déclarer que vous êtes également un enfant de Lada." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"'We are vrozka, pixies, sylvas, many names in many places. We are what you " +"call demons. Or spirits, more like.\n" +"The birth blessing is a ceremony of gift giving. This child's parents " +"believe in us, so we will bestow the blessing.\n" +"Will you observe?'" +msgstr "" +"« Nous sommes des vrozka, des lutins, des sylvaines... Nous recevons de " +"nombreux noms en de nombreux endroits. Nous sommes ce que vous appelez " +"\"démons\". Ou plutôt, des esprits. Le baptême est une cérémonie de don. Les " +"parents de l'enfant ont foi en nous, nous allons donc le bénir. Souhaitez-" +"vous y assister ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"'How wonderful! Yes, I should have known, marked by the lady you are, indeed." +" Say, in that case, may I ask a boon of you?'" +msgstr "" +"« Magnifique ! Évidemment ! J'aurai dû le deviner tout de suite, vous portez " +"en effet la marque de la dame. Mais alors, dans ce cas, pourrais-je vous " +"demander une faveur ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "" +"No. Say you are too busy. But tell her you'd like to watch her ritual now." +msgstr "" +"Non, vous êtes trop occupés. Lui dire que vous aimeriez néanmoins assister à " +"son rituel." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"'A small matter, yet it grieves my heart. An old friend has fallen ill, and " +"I cannot help. Here, this will lead you to them. Even if you can only give " +"them company in their last hour, I would be very grateful.'" +msgstr "" +"« Ce n'est pas grand-chose, mais mon cœur en est pourtant meurtri. Un vieil " +"ami est tombée malade, et je ne peux l'aider. Tenez, cela vous permettra de " +"le trouver. Même si vous lui tenez simplement compagnie durant ses derniers " +"instants, je vous en serai grandement reconnaissante. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --FairyGodmothers(12)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "" +"Nod and promise to go when you can. But stay and watch their birth blessing " +"ritual first." +msgstr "" +"Hocher la tête et promettre de vous y rendre dès que possible. Rester et " +"observer le rituel pour l'instant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come across an old, dying oak tree. This must be the friend the vrozka " +"spoke of." +msgstr "" +"Vous tombez sur un vieux chêne mourant — il doit s'agir de l'ami de la " +"vrozka." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"[Forest folk] You are kin to the forest. Try to sense what ails this ancient " +"tree." +msgstr "" +"[Peuple des bois] Vous êtes un sylvain : essayer de discerner le mal dont le " +"vieil arbre souffre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"[Nature] Your deity is of nature, so use your nature domain to sense the " +"tree's peril." +msgstr "" +"[Nature] Votre divinité est celle de la nature : utiliser votre domaine afin " +"percevoir le mal dont est victime l'arbre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "It looks like a dying tree. See if you can still use it for firewood." +msgstr "" +"On dirait un arbre mourant : voir si vous pouvez récupérer ce qu'il en reste " +"comme combustible." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "" +"There isn't much you can do but keep the tree company until it passes away, " +"as you promised." +msgstr "" +"Vous ne pouvez rien faire, si ce n'est accompagner l'arbre durant ses " +"derniers instants, comme vous l'avez promis à la vrozka." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"You examine the tree. It feels as if some corruption twisted it from within " +"and caused a slow, inevitable death.\n" +"But you are able to release the last of its forest spirit, and for that, you " +"feel a blessing upon you.\n" +"You also know some of the remaining wood will be poisoned, but could be " +"useful as such." +msgstr "" +"Vous examinez l'arbre, lequel semble être affligé par une vicieuse " +"corruption qui le conduit vers une mort lente, mais certaine.\n" +"Vous parvenez à libérer l'esprit sylvestre qui l'habite encore et ressentez " +"alors une bénédiction.\n" +"Vous savez également que le bois restant — bien qu'il soit empoisonné — peut " +"s'avérer utile." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Good. Collect the wood." +msgstr "Bien : collecter le bois." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "" +"Leave the oak in peace. It seems wrong to scavenge the corpse of a sacred " +"tree." +msgstr "" +"Laisser le chêne en paix — il serait inacceptable de piller un arbre sacré." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"Some parts of the tree seem usable, but as you try to collect the wood, you " +"feel a sting of poison.\n" +"It is, however, easy to handle now that you know of it." +msgstr "" +"Certaines parties de l'arbre semblent recyclables. Alors que vous les " +"collectez, vous éprouvez une vivre brûlure, sans doute causée par l'écorce " +"empoisonnée.\n" +"Vous faites donc attention et parvenez à récupérer le reste du bois." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Collect the wood so that you may get some use out of it." +msgstr "Collecter le bois pour vous en servir plus tard." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"You collect the poisoned wood and leave the old oak to its final days in " +"peace." +msgstr "" +"Vous récupérez le bois empoisonné et laissez le chêne profiter de ses " +"derniers jours en paix." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"You leave, and although there is no tangible boon, you feel the gratitude of " +"the old spirit." +msgstr "" +"Vous partez, et bien qu'aucune faveur ne semble vous avoir été accordée, " +"vous éprouvez la gratitude du vieil esprit." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +msgid "Use divine intervention to try to heal this oak." +msgstr "" +"Solliciter une intervention divine afin d'essayer de soigner le chêne." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"You did it! The oak is cleansed, and although it will take years to heal, " +"now it can live again.\n" +"You feel your god's pleasure upon you." +msgstr "" +"Vous avez réussi ! Bien que cela risque de prendre du temps avant d'observer " +"un rétablissement complet, le chêne a été purifié et a encore de beaux jours " +"devant lui.\n" +"Vous sentez la gratitude de votre dieu." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"The intervention could not heal the ancient oak, but for your attempt, you " +"feel your god's pleasure upon you.\n" +"At least the tree did not die alone, and it is now within your right to " +"claim the wood." +msgstr "" +"L'intervention divine n'a pas suffi à guérir le vieux chêne, mais vous " +"sentez la gratitude de votre dieu à la suite de votre effort.\n" +"Au moins, l'arbre n'est pas mort seul. Son bois vous revient à présent." + +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"You sit by the dying ancient tree and feel its life force dwindle until it " +"is but a husk.\n" +"You feel the grace of your lady upon you for your good deed, and now you can " +"also take the wood without disrespecting woodland rules." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --GodmothersSpw(13)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "Gather the wood and leave." +msgstr "Récupérer le bois et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come across the remains of what once must have been a prosperous village." +"\n" +"It stands near a vibrant stream. Many of the homes were made of stone and " +"even the path through the centre is paved." +msgstr "" +"Vous arrivez en face de ruines de ce qui semble avoir été autrefois un " +"village prospère.\n" +"Un vigoureux courant d'eau se trouve à proximité, et la plupart des maisons " +"ont été bâties à l'aide de pierre. Même le chemin qui mène au centre du " +"hameau est pavé." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Walk towards the centre, carefully." +msgstr "Vous diriger prudemment vers le centre du village." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Better just leave." +msgstr "Mieux vaut partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"As you approach the central square, you see a stone-built well, a bell " +"house, and what looks like a perfectly preserved weaving loom, complete " +"with strands of half-finished spider silk linen, simply standing there on " +"its own." +msgstr "" +"Alors que vous vous approchez de la place centrale, vous apercevez un puits " +"en pierre, un clocher, et ce qui ressemble à un métier à tisser — avec des " +"fils de draps en soie d'araignée à moitié tissés —, lequel se tient là, " +"parfaitement intact." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Search some of the houses, but stay wary." +msgstr "Fouiller quelques-unes des maisons en restant prudents." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You see a vision of the village of Babiniec, vibrant and bustling, its " +"weaves being sold to traders from all over the island.\n" +"Sitting at the loom is a tall, slender woman with a stern, disturbing face, " +"unnaturally shaped long arms, and beady black eyes." +msgstr "" +"Une vision du village de Babiniec vous transporte : l'activité du village " +"est dynamique et vigoureuse, et les tissus cousus ici se vendent aux " +"marchands issus des quatre coins de l'île.\n" +"Une femme, grande, mince, aux bras anormalement longs, et dont le visage " +"sévère et inquiétant est tristement orné d'yeux noirs et globuleux, se tient " +"assise, près du métier." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Allow this vision to flow." +msgstr "Laisser la vision se poursuivre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Focus on what Nyia wishes you to know. You have no time for visions." +msgstr "" +"Se concentrer sur ce que Nyia souhaite vous montrer — mieux vaut aller droit " +"au but." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"You see the folk grow fat in prosperity. You also see them destroy their " +"chrams and abandon prayers. Worse yet, you see them conduct a burial with no " +"respect paid to Nyia.\n" +"Instead you notice idols of foreign deities! Coins being placed onto the " +"eyes of the dead, entrails removed and embalmed..." +msgstr "" +"Les habitants se mettent à grossir à vue d'œil, gavés par la prospérité du " +"village. Vous les voyez également détruire leurs idoles et abandonner la " +"pratique des prières. Pire encore, vous ils conduisent un rite funéraire " +"sans honorer Nyia.\n" +"La présence d'idoles de divinités étrangères quant à elle se fait de plus en " +"plus envahissante ! Des pièces sont placées sur les yeux des défunts, leurs " +"entrailles sont extraites puis embaumées..." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Blasphemy!" +msgstr "Blasphème !" + +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"Finally, you see the strange woman still sitting at the loom. On her neck " +"hangs the symbol of Nyia.\n" +"As she weaves with ferocity over seven nights, the town is tangled in a " +"silver web of death that holds them captive as a procession of mares brings " +"plague to this rotten land.\n" +"The vision fades." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "" +"Such a strong curse from Lady Death herself is bound to linger. Make your " +"way out of this village." +msgstr "" +"Il est peu probable qu'une malédiction aussi puissante de la part de la Dame " +"de Mort se soit complètement dissipée : partir de ce village." + +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"This village disrespected the goddess and worshipped foreign deities on her " +"land. For this they suffered death at the hands of the mares -- plague " +"bearers.\n" +"You sense that you could release the souls now, although you would have to " +"risk your own spirit and perhaps the wrath of your goddess too." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +msgid "Release the poor souls, despite it being contrary to your lady's will." +msgstr "" +"Libérer les âmes en peine, bien que cela aille à l'encontre de la volonté de " +"votre dame." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"As you leave, you see the figure of an old woman still weaving at the loom, " +"and you find a parting gift in your pack." +msgstr "" +"En partant, vous apercevez la silhouette d'une vieille femme, toujours en " +"train de tisser près de son métier. Vous trouvez un présent dans votre sac." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"Your spirit was too weak to see the truth of this place, but you feel that " +"Lady Death scorned this land with her curse.\n" +"Your spirit is weakened by this scourge." +msgstr "" +"Votre esprit était trop faible pour cerner les secrets que recèlent ces " +"lieux, mais quelque chose vous dit que la malédiction de la Dame de Mort a " +"semé la désolation sur ces terres.\n" +"La présence d'un tel fléau affaiblit votre esprit." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"You perform the burial rites and feel a heavy burst of energy shake the " +"ground.\n" +"The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing, but in time some " +"of them will now pass through to the underworlds.\n" +"The souls that will be free whisper to you." +msgstr "" +"Vous réalisez le rite funéraire et sentez une puissante énergie secouer le " +"sol.\n" +"Les corps sont incinérés, mais la souffrance des âmes est encore bien " +"palpable. Néanmoins, petit à petit, certaines d'entre elles passent dans " +"l'au-delà.\n" +"Vous parvenez à recueillir les murmures des âmes libérées." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "" +"As Nyia's chosen, open your soul to this place and learn what befell it." +msgstr "" +"Vous êtes l'émissaire de Nyia : faire communier votre âme avec les lieux et " +"découvrir ce qui en causé la ruine." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +msgid "Listen." +msgstr "Écouter." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"Within the houses you find bodies of the villagers dried up and frozen in a " +"grimace of terror. Their arms and legs are bound by weaves of spider webbing." +"" +msgstr "" +"À l'intérieur des maisons, vous découvrez les corps des villageois, leurs " +"visages terrifiés et figés par la sécheresse et le froid. Leurs bras et " +"leurs jambes sont enroulés de façon compacte par les toiles en soie " +"d'araignée." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "[Zerca] Burn the bodies and perform the proper burial rites." +msgstr "[Zerca] Brûler les corps et réaliser les rites funéraires adéquats." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +msgid "Burn the bodies out of respect for proper burial rites." +msgstr "Brûler les corps par respect pour les rites funéraires coutumiers." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]13@@[OUT]3 +msgid "Search the bodies for loot." +msgstr "Fouiller les corps afin d'y trouver quelque butin." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing and bound to this " +"cursed place. Some great force is clearly bent on tormenting them.\n" +"You could try offering up a prayer to ease their passing." +msgstr "" +"Les corps sont incinérés, mais la souffrance des âmes est encore bien " +"palpable, et elles demeurent retenues en ce lieu maudit. Une puissance " +"considérable s'attache à les tourmenter.\n" +"Vous pouvez essayer de prier afin de faciliter leur passage dans l'au-delà." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "Try it." +msgstr "Essayer de prier." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +msgid "No, better just leave." +msgstr "Non, mieux vaut partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"You pray and feel a heavy burst of energy shake the ground.\n" +"The bodies burnt, you feel that their souls remain ailing, but in time they " +"will now pass through to the underworlds.\n" +"As the souls are released, you hear them whisper." +msgstr "" +"Vous priez et sentez une puissante énergie secouer le sol.\n" +"Les corps sont incinérés, mais la souffrance des âmes est encore bien " +"palpable. Néanmoins, petit à petit, certaines d'entre elles passent dans " +"l'au-delà.\n" +"Alors que les âmes sont libérées, vous recueillez leurs murmures." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +msgid "Listen to the whispers." +msgstr "Tendre l'oreille." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +msgid "Just leave." +msgstr "Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"They speak of a doom of their own making, of angering Lady Death by " +"worshipping foreign gods. They speak of a lone woman surviving at her loom, " +"weaving their death in honour of Nyia.\n" +"Before you depart, you see a woman working at the loom, her eyes and mouth " +"sewn shut, yet staring at you!" +msgstr "" +"Les âmes parlent d'un désastre dont elles sont responsables pour avoir mis " +"en colère la Dame de Mort et pour avoir vénéré des dieux étrangers. Elles " +"évoquent une femme solitaire qui aurait survécu, près de son métier, tissant " +"leur mort afin de rendre hommage à Nyia.\n" +"Au moment où vous partez, vous apercevez la femme au métier à tisser — yeux " +"et bouche cousus —, laquelle vous perce du regard !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "Time to leave this place! Go." +msgstr "L'heure est venue de quitter ces lieux : partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"Your prayers stirred an ancient curse and your spirit is weakened. Before " +"you depart, you see a woman working at the loom, her eyes and mouth sewn " +"shut, yet staring at you!\n" +"You feel a sickness in your stomach and know it is time to run." +msgstr "" +"Vos prières ont fait resurgir une ancienne malédiction, et votre esprit s'en " +"trouve affaibli. Au moment où vous partez, vous apercevez la femme au métier " +"à tisser — yeux et bouche cousus —, laquelle vous perce du regard !\n" +"Vous sentez un ballonnement soudain dans votre estomac — c'est l'heure de " +"s'en aller, et vite !" + +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"You find a lot of good spider silk and some trinkets.\n" +"But, busy in your search, you do not notice as the village becomes engulfed " +"in mist and figures of night mares -- harbingers of plague and death ride " +"through!" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "Try to outrun them!" +msgstr "Essayer de les distancer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +msgid "Attempt to stand and fight." +msgstr "Rester et essayer de les combattre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"You run away but feel sickness strike some of you. Still, it could have been " +"much worse, as you now sense the clear touch of Lady Death herself upon this " +"place." +msgstr "" +"Vous parvenez à vous enfuir, mais certains d'entre vous sont tombés malades. " +"Néanmoins, vous détectez peu après l'aura de la Dame de Mort elle-même " +"— vous l'avez échappé belle." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"You barely get away and feel sickness strike you hard.\n" +"Still, it could have been much worse as you now sense the clear touch of " +"Lady Death herself upon this place." +msgstr "" +"Vous parvenez à vous enfuir, mais certains d'entre vous sont tombés malades. " +"Néanmoins, vous détectez peu après l'aura de la Dame de Mort elle-" +"même — vous l'avez échappé belle." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"You defeat the night mares, yet feel a dread in your bones as you sense the " +"presence of Lady Death herself here!\n" +"Some of you may grow stronger from this, but for others, a sickness lingers " +"even as you leave triumphant." +msgstr "" +"Alors que vous triomphez des mares nocturnes, un sentiment de terreur vous " +"parcourt l'échine : la Dame de Mort elle-même semble présente en ces lieux !\n" +"Certains d'entre vous en sortent grandis, alors que d'autres tombent malades " +"— en dépit de cette issue triomphante." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"The souls are released, and you feel that even Nyia agrees with your mercy." +msgstr "" +"Les âmes ont été libérées, et vous sentez que votre clémence a reçu " +"l'approbation de Nyia." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +msgid "Move on from this place." +msgstr "Quitter les lieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Babiniec(15)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"You release the souls, but you feel the anger of Nyia upon you.\n" +"As you leave, you see the figure of an old woman still weaving at the loom, " +"her face sewn shut, her eyes black beads of emptiness. She points at you, " +"and you feel the sting of a needle upon your bodies.\n" +"Then she disappears." +msgstr "" +"Alors que vous libérez les âmes, vous ressentez la colère de Nyia à votre " +"égard.\n" +"En partant, vous apercevez la silhouette d'une vieille femme, toujours en " +"train de tisser près de son métier, sa bouche cousue sur elle-même, et dont " +"les yeux noirs et globuleux reflètent le néant. Vous sentez son aiguille " +"vous piquez le corps tandis qu'elle vous pointe du doigt.\n" +"Elle disparait." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come across a small settlement, mostly human. There are several huts " +"huddled together and, surprisingly, also a small sawmill.\n" +"The place is quiet and sombre. Wreaths of herbs hang on the doors, likely to " +"keep some sickness at bay." +msgstr "" +"Vous tombez sur un petit campement, sans doute humain. Plusieurs cabanes " +"sont regroupées ensemble, et il y a même une petite scierie — aussi étonnant " +"que cela puisse paraître.\n" +"L'endroit est silencieux et ombragé. Des couronnes d'herbes sont suspendues " +"aux portes, comme si elles étaient là afin de chasser quelque maladie." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"[Healer]You know how to cure illness. Go into the village and try to help " +"these folks." +msgstr "" +"[Guérisseur] Vous savez comment traiter les maladies : pénétrer dans le " +"village et essayer d'aider les habitants." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Stay vigilant and careful, but go in to see what has happened here." +msgstr "" +"Pénétrer dans le village afin de voir ce qu'il s'y passe — tout en restant " +"vigilants et prudents." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "You could catch this illness. Better just leave." +msgstr "Cette maladie pourrait être contagieuse, mieux vaut partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You enter the settlement and find the people huddled in the largest hut, " +"while the few still well enough to walk tend to them.\n" +"A girl looks up at you and quietly nods in thanks as you try to help." +msgstr "" +"Vous entrez dans le campement et découvrez ses habitants allongés dans la " +"grande cabane — ceux qui peuvent encore marcher essaient de s'occuper de ces " +"derniers.\n" +"Une jeune fille vous remarque et hoche la tête en silence afin de vous " +"remercier pour votre aide." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Try to figure out a cure and tend to the people." +msgstr "Essayer de trouver un remède afin de soigner les habitants." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"An old woman, hunched over, hobbles towards you and looks up, her eyes full " +"of wisdom.\n" +"'Thank you, strangers, but you best be off. A czort holds us here and you " +"only delayed his trickery.'" +msgstr "" +"Une femme âgée, toute voûtée, vous bloque le passage et vous observe avec " +"ses yeux débordants de sagesse.\n" +"« Merci, étrangers, mais vous feriez mieux de partir. Un chort nous retient " +"ici, et vous ne faites que retarder les effets de son mauvais sort. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "" +"[Wisdom]Ask why she thinks it is a czort. You know demon lore, and a czort " +"is not known to bring illness." +msgstr "" +"[Sagesse] Lui demander pourquoi elle pense qu'il s'agit d'un chort. Vous " +"connaissez les démons, et les chorts ne sont pas réputés pour la propagation " +"d'épidémie." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +msgid "Ask what type of czort did this and how it could be stopped." +msgstr "Lui demander de quel genre de chort il s'agit et comment l'arrêter." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +msgid "Agree with the woman. Say your goodbyes and leave." +msgstr "Suivre le conseil de la femme : faire vos adieux et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"An old woman, hunched over, hobbles towards you and looks up, her eyes full " +"of wisdom.\n" +"'Thank you for trying, strangers, but you best be off. A czort did this and " +"no mere medicine will fix it.'\n" +"You do feel a chill run through you, and you'd not expect it this fast from " +"a natural illness." +msgstr "" +"Une femme âgée, toute voûtée, vous bloque le passage et vous observe avec " +"ses yeux débordants de sagesse.\n" +"« Merci, étrangers, mais vous feriez mieux de partir. Un chort est " +"responsable de ce désastre, et ce n'est pas n'importe quelle médecine qui " +"résoudra le problème. »\n" +"Vous sentez déjà un frisson vous parcourir — un symptôme plutôt rapide pour " +"une maladie naturelle." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"The woman spits, 'The czort's ways are devious. I know it is his doing! You " +"see that weeping willow yonder, by the sawmill?\n" +"It was not there when the moon last rose. It is known that czorts love " +"willows, I tell you!'" +msgstr "" +"La femme crache par terre : « Les chorts emploient des méthodes perfides. Je " +"sais que cela est l'œuvre d'un chort ! Vous voyez ce saule pleureur là-bas, " +"près de la scierie ? Il n'était pas là lors de la dernière lune. Il est bien " +"connu que les chorts adorent ces arbres, vous pouvez me croire ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "Ask if anything can be done." +msgstr "Demander si vous pouvez faire quelque chose." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +msgid "Ask more about this czort business." +msgstr "Poser davantage de questions au sujet du chort." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'No one goes to the willow since Janko went and never came back. Then the " +"blight deepened, and now we can barely move.\n" +"Maybe you can go. You look sturdy.'" +msgstr "" +"« Personne n'ose s'approcher du saule pleureur depuis que Janko y est allé " +"et a disparu. Puis ce fléau s'est étendu, et à présent, nous pouvons à peine " +"nous déplacer. Peut-être pourriez-vous y jeter un œil. Vous avez l'air " +"robustes. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "" +"Sturdy or stupid? Still, agree to go and check this weeping willow for " +"czorts." +msgstr "" +"Robustes ou stupides ? Accepter néanmoins d'aller faire un tour vers le " +"saule pleureur." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +msgid "Refuse - you've done enough." +msgstr "Refuser — vous en avez fait suffisamment." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'When I was still a lass, my grandpa told me of Gnievko, the brave " +"woodcutter who tricked a czort and got himself this sawmill.\n" +"But czorts dislike being bested. This is their revenge, I tell you.'" +msgstr "" +"« Quand je n'étais encore qu'une fillette, mon grand-père me racontait des " +"histoires à propos de Gnievko, le courageux bûcheron qui trompa un chort et " +"obtint cette scierie. Mais les chorts n'apprécient pas la défaite. Nous " +"subissons le courroux de leur vengeance, j'en suis certaine. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "How did he best the czort?" +msgstr "Comment a-t-il fait pour surpasser le chort ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +msgid "Say that you've heard enough. Can anything be done about the creature?" +msgstr "" +"Dire que vous en avez assez entendu. Y a-t-il quelque chose à faire pour " +"s'occuper de la créature ou non ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'Gnievko was out cutting logs for the village and there sat a red stinking " +"czort on a tree, crying and swearing.\n" +"He said 'I curse you human, curse your butt to have warts for eternity, if " +"you do not take me down!'" +msgstr "" +"« Gnievko était en train de couper du bois pour le village, quand il " +"découvrit un vilain chort rouge, assis en haut d'un arbre — lequel " +"pleurnichait et était particulièrement grossier. \"Je vous maudis, humain. " +"Que les verrues vous poussent sur les fesses pour l'éternité, si à " +"descendre, vous ne m'aidez point\", dit le chort. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "Keep listening." +msgstr "Continuer d'écouter." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"But Gnievko was wise, and he asked the czort why it couldn't come down.\n" +"The czort wailed and swore, but seeing the man would not budge, he snorted:\n" +"'It is a linden tree I sit on, and if I come out of this bag, this tree will " +"burn me!'" +msgstr "" +"« Mais Gnievko, malin comme il était, demanda au chort ce qui l'empêchait de " +"descendre. Le chort se mit à gémir puis à tenir des propos injurieux, mais " +"l'homme resta indifférent. \"Je suis assis sur un tilleul, et si je sors de " +"mon sac, l'arbre me brûlera !\", dit-il en grognant. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +msgid "A linden tree is bad for czorts?" +msgstr "Les tilleuls nuisent aux chorts ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"'Aye, so Gnievko found out. The czort was thrown on the tree by a rival. So " +"Gnievko said to the czort, I know your demon kind, your tricks and deals. If " +"I take you down, you will grant me a wish, and I best never see your kind " +"again, hear me?'" +msgstr "" +"« Tout à fait, et Gnievko le comprit bien. Le chort s'était retrouvé là-haut " +"à la suite d'une dispute avec un rival. \"Je connais les démons de ton " +"genre, avec leurs ruses et leurs marchés. Si je te fais descendre, tu " +"m'accorderas un vœu, et tu ne reviendras jamais ici, c'est compris ?\", " +"lança-t-il alors. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"'The czort agreed and the wish worked, but Gnievko was no fool. Knowing what " +"he knew, the last part of his wish was that only linden trees would surround " +"his village and give him the prosperity he wished for.'" +msgstr "" +"« Le chort accepta et lui accorda un vœu. Mais Gnievko n'était pas naïf, " +"c'est pourquoi la dernière partie de son vœu impliquait que son village soit " +"entouré de tilleuls, et ce afin d'obtenir la paix qu'il désirait tant. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +msgid "So why was the czort angry?" +msgstr "Pourquoi le chort était-il en colère alors ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'Czorts, you see, are dastardly folk. They'll do your deals and honour the " +"codes, but then they come back to toy with you. Not always, but often enough." +"\n" +"But with the lindens here, the bugger could not stay, so he moved on. Till " +"now.'" +msgstr "" +"« Les chorts, voyez-vous, sont de lâches créatures. Ils remplissent leur " +"part du marché afin de respecter les lois démoniques, mais ils finissent " +"toujours pas revenir pour se jouer de vous — pas toujours, certes, mais " +"souvent. Cependant, avec les tilleuls ainsi plantés, le bougre ne pouvait " +"pas revenir, ce qui le poussa à abandonner. Jusqu'à ce jour... »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "Why now? How did the willow get here?" +msgstr "Pourquoi maintenant ? Comment un saule pleureur a-t-il poussé ici ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"'That part I do not know. It was just there one day, and that's when our " +"woes began.'" +msgstr "" +"« Cette partie de l'histoire m'est inconnue. Il est apparu subitement, un " +"jour, et depuis, tant de maux nous accablent. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "All right. Agree to help them." +msgstr "Très bien. Accepter de les aider." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +msgid "Refuse -- you've done enough." +msgstr "Refuser — vous en avez fait suffisamment." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"'The only thing I can think of to help is to take some linden wood with you. " +"Here, have some wicker. You can tie the bastard up with it and throw him " +"away.\n" +"Good luck, friends. May the gods bless you for helping us common folk.'" +msgstr "" +"« La seule solution qui me vient à l'idée consiste à emmener du bois de " +"tilleul avec vous. Tenez, voilà de l'osier afin de ligoter ce salaud au bois " +"et de vous en débarrasser. Bonne chance, camarades. Que les dieux vous " +"gardent pour votre bienveillance. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wiezbowy(16)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +msgid "Take the wicker and go see the willow tree." +msgstr "Récupérer l'osier et vous rendre auprès du saule pleureur." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You approach the weeping willow and at first glance it looks like an " +"ordinary tree.\n" +"Perhaps the only oddity is that all the linden trees that once grew around " +"here are now dried-up stumps." +msgstr "" +"Vous vous approchez du saule pleureur. L'arbre a l'air des plus ordinaires " +"au premier abord.\n" +"La seule étrangeté tient à la sécheresse qui frappe tous les tilleuls qui " +"ont autrefois poussé ici — seules des souches desséchées demeurent." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "" +"[Mysticism]Circle the tree three times, throwing bits of the linden wood you " +"brought, to create a protective barrier." +msgstr "" +"[Mysticisme] Faire trois fois le tour de l'arbre en semant des copeaux de " +"bois de tilleul afin de créer une barrière protectrice." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "[Nature]Open yourself up for divine inspiration." +msgstr "[Nature] Préparer vous à communier avec votre divinité." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "" +"[Demon]If one of your demon kin lives here, you should know. Address it." +msgstr "" +"[Démon] Si l'un de vos semblables réside ici, vous le saurez : l'interpeller." +"" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Take the linden wood and approach the tree, weapons at the ready." +msgstr "" +"Récupérer le bois de tilleul et vous approcher de l'arbre, armes dégainées." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +msgid "Come back later." +msgstr "Revenir plus tard" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"You circle the weeping willow and with each pass you hear a hissing sound.\n" +"On the third turn, a voice shouts,\n" +"'Oi! Off with you and your tricks! It stings, but I am not budging!'" +msgstr "" +"À chaque tour que vous faites autour du saule pleureur, vous entendez un " +"sifflement.\n" +"Au bout du troisième tour, vous entendez une voix se lever :\n" +"« Hé ! Vous là ! Dégagez avec vos sournoiseries ! Ça pique un peu, mais je " +"ne m'en irai pas ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "" +"The creature showed its weakness. Now that you are sure the linden works, " +"strengthen the ritual and perform a banishing spell." +msgstr "" +"La créature vous a révélé sa faiblesse : renforcer le rituel et commencer à " +"incanter un sort de conjuration maintenant que vous savez que le tilleul est " +"efficace." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"Nature speaks back to you and you feel that the weeping willow is twisted " +"and dark inside. It was brought here by magic but another, previous spell is " +"hurting it very badly.\n" +"The other trees around are also suffering, dead or dying." +msgstr "" +"La nature répond à votre appel et vous révèle que le saule pleureur est " +"corrompu et habité par quelque force ténébreuse. Il est apparu à la suite " +"d'une manifestation magique, mais un autre sort, encore antérieur, lui cause " +"du tort.\n" +"Il en va de même pour les arbres aux alentours, lesquels sont en train de " +"souffrir, d'agoniser, ou sont déjà morts." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +msgid "" +"Focus on the weeping willow itself. Call upon nature to banish the demon's " +"magic." +msgstr "" +"Se concentrer sur le saule pleureur : faire appel à la nature afin de " +"conjurer la magie démonique." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"The willow tree stirs, and a hairy face appears from within.\n" +"'What do you want, eh? This spot is taken!'" +msgstr "" +"Le saule pleureur se met à bouger, et un visage hirsute fait surface :\n" +"« Hein ? Qu'est-ce que vous voulez ? C'est mon coin ici ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "" +"Remind the demon that he broke the laws by moving in here despite the deal " +"with Gnievko." +msgstr "" +"Rappeler au démon qu'il a enfreint les lois en s'installant ici — compte " +"tenu du marché qu'il a passé avec Gnievko." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "" +"Ask the demon to do you a favour and move along. He is hurting those people " +"really badly." +msgstr "" +"Demander au démon de vous accorder une faveur et de s'en aller : les " +"habitants souffrent énormément à cause de lui." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +msgid "" +"Offer him a deal: you won't burn down the tree with him inside if he buggers " +"off now." +msgstr "" +"Lui proposer un marché : vous ne le brûlerez pas avec l'arbre s'il déguerpit " +"sur-le-champ." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'Bah! I did no such thing, ha ha! I made a deal with this weeping willow and " +"it came to live here. Now my original deal, you see, stated that no other " +"trees can grow in the village, especially not willows.\n" +"But this one didn't grow here. Ha!'" +msgstr "" +"« Bah ! je n'y suis pour rien, haha ! J'ai conclu un marché avec ce saule " +"pleureur, et celui-ci a décidé de s'installer ici. Voyez-vous, le marché " +"initial stipulait qu'aucun autre arbre ne pouvait pousser à l'intérieur du " +"village — en particulier les saules pleureurs. Mais celui-là n'a pas poussé " +"ici. Ha ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Remark that it is indeed a clever workaround." +msgstr "" +"Convenir qu'il s'agit effectivement d'une solution ingénieuse afin de " +"contourner les termes du marché." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "" +"Scorn him for nitpicking. Say that the laws of a deal must be honoured. He " +"had his fun -- time to move on." +msgstr "" +"Le mépriser pour un tel pinaillage, et lui rappeler que les accords d'un " +"marché doivent être respectés : il s'est bien amusé, mais l'heure est venue " +"de s'en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +msgid "" +"Say that whatever the case may be, he is bending rules and you were asked to " +"get rid of him, so he'd better move along. Shake the linden wood at him." +msgstr "" +"Quelle que puisse être la situation, il ne fait que jouer avec les règles, " +"et on vous a demandé de vous débarrasser de lui, alors il ferait mieux " +"d'aller voir ailleurs : agiter le bois de tilleul dans sa direction." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"You build a bonfire and burn the linden wood, allowing the smoke to engulf " +"the weeping willow.\n" +"The czort -- a short, stubby, red-haired, goat-like creature -- hops out and " +"tries to flee, but he is bound to the willow and cannot.\n" +"Believing he will burn, he finally relents and gives up his hold on this " +"place. If you wish, you can continue the spell to kill him." +msgstr "" +"Vous allumez un feu de camp et y jetez le tilleul. La fumée qui s'en échappe " +"recouvre le saule pleureur.\n" +"Le chort — petite créature trapue au poil roux et semblable à une chèvre — " +"bondit à l'extérieur et essaie de s'échapper, mais il est lié au saule " +"pleureur.\n" +"Se rendant à l'idée qu'il risque de mourir, il accepte de quitter les lieux " +"et d'arrêter ses exactions. Si vous le souhaitez, vous pouvez poursuivre " +"l'incantation du sort et l'achever." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Continue the spell and see the czort destroyed for good." +msgstr "" +"Poursuivre l'incantation du sort et anéantir le chort, une bonne fois pour " +"toute." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +msgid "With his hold broken, the czort will now leave. Let him." +msgstr "L'emprise du chort n'est plus : le laisser partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, the caring sort, are you? Got yourself some fleshy friends, following " +"their gods, even, eh?\n" +"What's in it for me?'" +msgstr "" +"« Oh, vous êtes du genre empathique, n'est-ce pas ? Vous avez même des " +"camarades de chair et vénérez leurs dieux on dirait, hein ? Qu'est-ce que " +"vous m'offrez en échange ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Offer a gem as payment." +msgstr "Proposer une gemme." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, you! How did you know I can't leave this tree? Damned demon traitor, " +"you are.\n" +"You wouldn't do it, would you?'" +msgstr "" +"« Salauds ! Comment savez-vous que je ne peux quitter cet arbre ? Satané " +"traître de démon ! Vous n'oseriez pas tout de même ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Do not admit it was a lucky guess. Just stare at him threateningly." +msgstr "" +"Ne pas reconnaître que vous l'avez deviné au hasard : lui lancer un regard " +"menaçant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +msgid "" +"Shrug and say you were just guessing, but now you know his weakness so he'd " +"better go!" +msgstr "" +"Hausser les épaules en disant que c'était simplement une hypothèse à la " +"base, mais qu'il ferait mieux de déguerpir maintenant que vous connaissez " +"son point faible !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]42@@[STORY] +msgid "" +"'Hmm, why not, I was getting bored. See ya!'\n" +"Upon his departure, you discover a stash of some good quality wood." +msgstr "" +"« Hmm, fort bien, je m'ennuyais de toute façon. Au revoir ! »\n" +"Après son départ, vous découvrez un tas de bois de bonne qualité." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +msgid "Great, tell the villagers the good news and be on your way." +msgstr "" +"Bien, apporter la bonne nouvelle aux villageois avant de vous en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, all right, all right! I am leaving. I was getting bored anyway!'\n" +"The demon leaves and the curse will now slowly lift in time. Upon his " +"departure, you discover a stash of some good quality wood." +msgstr "" +"« D'accord, d'accord ! Je m'en vais. Je m'ennuyais de toute façon ! »\n" +"Le démon disparait. Sa malédiction devrait progressivement se dissiper à " +"présent. Après son départ, vous découvrez un tas de bois de bonne qualité." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"The willow tree stirs, and a hairy face appears from within.\n" +"'Get out of here, scum!'" +msgstr "" +"Le saule pleureur se met à bouger, et un visage hirsute fait surface :\n" +"« Dégagez de là, vauriens ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "" +"Try to reason with the creature. Say that it has done enough and had its " +"fun, so it's time to move on to new deals and new tricks." +msgstr "" +"Essayer de raisonner la créature : il s'est bien amusé, mais l'heure est " +"venue de s'en aller, de conclure de nouveaux pactes, et d'échafauder de " +"nouvelles ruses." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "Tell the creature it is hurting the trees! It will pay now -- attack!" +msgstr "" +"Dire à la créature qu'elle cause du tort aux arbres, et qu'elle va le payer :" +" attaquer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +msgid "It seems too much trouble. Just leave." +msgstr "Tout cela a l'air bien ennuyant : partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"'I know! Say, since you're being all nice, here -- I got some spare wood " +"from when the other trees died. Can't touch the stuff myself, so you may as " +"well have it.'" +msgstr "" +"« J'ai une idée ! Puisque vous êtes si bienveillants, tenez, prenez ce bois " +"issu des autres arbres morts. Je ne peux pas le toucher moi-même, alors " +"autant qu'il soit utile à quelqu'un. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "Thank him, take the loot, and leave." +msgstr "Le remercier, récupérer le bois, et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]17@@[OUT]3 +msgid "" +"Remark that you were asked to do a job and those folks are dying. Can he not " +"leave now that he's had his fun?" +msgstr "" +"Déclarer qu'on vous a demandé d'intervenir, et que les villageois sont en " +"train de mourir. Ne peut-il pas quitter les lieux maintenant qu'il s'est " +"bien diverti ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"He shrugs. 'Well, why not. I am bored. Have the wood anyway, then. See ya!'\n" +"The demon leaves and the curse will now slowly lift in time." +msgstr "" +"Il hausse les épaules : « Hmm, pourquoi pas, je m'ennuie de toute façon. " +"N'oubliez pas de prendre le bois. Au revoir ! »\n" +"Le démon disparait. Sa malédiction devrait progressivement se dissiper à " +"présent." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "Tell the villagers the good news and leave." +msgstr "Apporter la bonne nouvelle aux villageois avant de vous en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "'I am not done! You bore me now. Leave or suffer my wrath!'" +msgstr "" +"« Je n'en ai pas fini ici ! Vous commencez à m'agacer. Partez, ou subissez " +"mon courroux ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +msgid "Just leave. Not worth your trouble." +msgstr "Vous n'avez pas le temps pour ce genre de tracas : partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"You kill the demon, and with his dying shrieks, you feel the willow tree " +"regain its natural strength.\n" +"It will likely take a long time for the czort's curse to fully heal, but it " +"will happen eventually. As the wind blows, you hear a faint 'Thank you.'\n" +"You also find a stash of good wood left behind by the demon." +msgstr "" +"Vous tuez le démon, et alors que celui-ci gémit une dernière fois avant de " +"rendre l'âme, vous sentez le saule pleureur reprendre ses forces.\n" +"Cela risque de prendre du temps avant que la malédiction du chort ne se " +"dissipe complètement, mais tôt ou tard, elle disparaitra. Alors que le vent " +"souffle, vous entendez un faible murmure :« Merci. »\n" +"Vous trouvez également un tas de bois de bonne qualité que le démon a laissé " +"derrière-lui." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"You fail and the czort is not happy. As you run away, you feel the sickness " +"that befell the villagers fall upon you!" +msgstr "" +"Vous échouez, ce qui met le chort en colère. Alors que vous vous enfuyez, " +"vous vous contractez la maladie dont sont victimes les villageois !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +msgid "Damn the czort. Keep running." +msgstr "Maudit soit ce chort : continuer de courir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"The czort shrieks in pain and eventually shrivels away like dried-up fruit. " +"The remains turn into a decent ruby.\n" +"The curse is lifted immediately, and now the people will regain their health " +"quickly.\n" +"You also find a stash of good wood left behind by the demon." +msgstr "" +"Le chort hurle de douleur et flétrit progressivement pour ne plus ressembler " +"qu'à un petit fruit sec. Sa dépouille se transforme en un rubis de plutôt " +"bonne facture.\n" +"La malédiction se dissipe immédiatement, ce qui va permettre aux villageois " +"de se rétablir rapidement.\n" +"Vous trouvez également un tas de bois de bonne qualité que le démon a laissé " +"derrière-lui." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"The czort shrieks in pain and disappears in a puff of green smoke that gets " +"into your lungs. What effect this may have, you know not.\n" +"The curse is lifted immediately, and now the people will regain their health " +"quickly.\n" +"You also find a stash of good wood left behind by the demon." +msgstr "" +"Le chort hurle de douleur et disparait en laissant un nuage de fumée verte " +"qui s'insinue dans vos poumons. Il vous revient de découvrir les " +"conséquences de l'inhalation d'un tel gaz.\n" +"La malédiction se dissipe immédiatement, ce qui va permettre aux villageois " +"de se rétablir rapidement.\n" +"Vous trouvez également un tas de bois de bonne qualité que le démon a laissé " +"derrière-lui." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +msgid "Tell the villagers the good news and be on your way." +msgstr "Apporter la bonne nouvelle aux villageois puis vous en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "" +"The weeping willow begins to gently rock, its green hair dancing to the " +"unheard tune of your prayer.\n" +"The tree trunk twists and shrinks in the dance, and from within a hollow, " +"you hear the screams of a dying creature. Blood flows down the tree's bark, " +"but it remains unflinching.\n" +"It then spits out the remains of a czort." +msgstr "" +"Le saule pleureur se met à se balancer, doucement, son feuillage vert " +"épousant le rythme silencieux de votre prière.\n" +"Le tronc de l'arbre se tord et se rétracte au fil de la danse. Tout à coup, " +"un cri de douleur semblable à celui d'une créature agonisante s'échappe " +"d'une petite cavité. Du sang coule le long de l'écorce, mais l'arbre demeure " +"inflexible.\n" +"L'arbre recrache soudain le cadavre — ou ce qu'il en reste — d'un chort." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +msgid "Good. Gather whatever items it had and move on." +msgstr "Bien. Récupérer les objets qu'il possède et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Czort wierzbowy2(17)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"Your prayers are not strong enough, or perhaps nature is not willing to " +"interfere.\n" +"Your spirit is weakened, and dark magic repels you from returning here." +msgstr "" +"Vos prières ne sont pas assez ferventes, ou peut-être que la Nature refuse " +"d'interférer.\n" +"Votre esprit est affaibli, et la sombre magie vous repousse en dehors des " +"lieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"As you wander through the woods, you hear something rummaging in the bushes, " +"then a short, stubby, red-furred creature riding a goat rams into you.\n" +"'Shit, watch where you go!'" +msgstr "" +"Alors que vous vous baladez dans les bois, vous entendez du raffut dans les " +"buissons. Soudain, une petite créature trapue à la fourrure rousse et " +"montant une chèvre se cogne contre vous.\n" +"« Nom d'un chien, faites attention où vous marchez ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Point out that you are the ones being assaulted here." +msgstr "Faire remarquer que c'est vous qu'on vient d'accidenter." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"Take out your weapons and growl at the creature. How dare it cross your path " +"like this!" +msgstr "" +"Dégainer vos armes et vous mettre à grogner : comment cette créature ose-t-" +"elle être si insouciante !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Shrug and walk away." +msgstr "Hausser les épaules et vous en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'Well, I say, the cheek of it! You were clearly in MY way.\n" +"Bah, who cares. Here, I got you a gift, your ilk once saved my hide, and I " +"repay my debts.'" +msgstr "" +"« Eh bien, quel culot ! Vous étiez clairement sur MON chemin. Bah, peu " +"importe. Tenez, voilà un cadeau pour vous, l'un des vôtres a un jour sauvé " +"mon cuir, et je paye toujours mes dettes. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "" +"Do not accept the gift, remembering that this demon assaulted a village " +"because it did not like being bested in a deal." +msgstr "" +"Refuser le don : le démon ici présent est celui qui a pris d'assaut le " +"village parce qu'il n'appréciait pas d'avoir trouvé plus malin que lui." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "You aren't making any deals with it, so take the gift." +msgstr "" +"Accepter le cadeau — vous ne concluez aucun marché avec lui après tout." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "'Oh, fiddlesticks! Fine, be like that.'\n" +"He strides off in a huff." +msgstr "" +"« Balivernes ! Très bien, faites comme vous voulez. »\n" +"Il s'en va en soupirant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You take the bundle and find some goods within, but you also feel a curse " +"befall you.\n" +"The czort strides off, laughing." +msgstr "" +"Vous récupérez le paquet et y découvrez quelques biens, mais vous sentez " +"également une malédiction s'abattre sur vous.\n" +"Le chort s'en va en riant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Damn the czort! Leave." +msgstr "Maudit soit ce chort ! Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"Perhaps the czort did appreciate your kindness. You take the gift and " +"nothing else happens.\n" +"The czort disappears, smiling." +msgstr "" +"Peut-être que votre gentillesse a plu au chort. Vous récupérez le cadeau, et " +"rien ne se passe.\n" +"Le chort disparait, sourire aux lèvres." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --czort wierzbowy3(18)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "Great, leave." +msgstr "Bien. Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"The seawaters stir and swirl before you in irregular circles and sudden " +"bursts." +msgstr "" +"Les eaux s'agitent et tourbillonnent devant vous, formant des cercles " +"irréguliers et jaillissant par à-coups." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "As nature's domain is your guide, seek answers from your deity." +msgstr "" +"Le domaine de la nature étant votre guide, vous pouvez consulter votre " +"divinité." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"[Wisdom]Your knowledge of the mystical is sound. Try to figure out what this " +"could be." +msgstr "" +"[Sagesse] Vous jouissez de bonnes connaissances concernant le monde " +"mystique : essayer de deviner de quoi il s'agit." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "Ignore it, doesn't seem dangerous." +msgstr "Ignorer le phénomène — cela n'a pas l'air dangereux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +msgid "Get in closer to investigate." +msgstr "S'approcher et examiner la situation de plus près." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +msgid "Leave this area." +msgstr "Quitter les lieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"These waters are surely disturbed, but you sense that this is not unnatural.\n" +"Creatures of the sea swarm this spot -- hailki-gailki demons they are " +"sometimes called, and a promise of new life lingers here.\n" +"But in these troubled times, you sense these creatures' cycle is being " +"stifled by a strong presence of light energy." +msgstr "" +"Les eaux sont agitées par une cause qui ne parait pas naturelle.\n" +"Les créatures marines grouillent à cet endroit — les démons hailki-gailki, " +"tels qu'ont les appelle communément.\n" +"La promesse d'une vie nouvelle est en train de prendre forme ici, mais en " +"ces temps difficiles, vous sentez que le cycle naturel de ces créatures est " +"perturbé par la présence débordante d'une énergie lumineuse." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "" +"[Elf]As elven kin, you are a child of light. Try to use your spirit to help " +"these creatures." +msgstr "" +"[Elfe] Vous êtes un enfant de la Lumière : canaliser votre esprit afin " +"d'aider ces créatures." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "" +"[Orc]You feel the pressure of this place strongly; the light burns at the " +"tip of your soul. Use your opposing domain to try to break its hold, even if " +"it is more dangerous for you." +msgstr "" +"[Orc] L'atmosphère oppressante qui pèse sur cet endroit ne saurait passer " +"inaperçue ; la lumière brûle la surface de votre âme elle-même : mobiliser " +"votre domaine antagoniste afin de rompre l'emprise lumineuse, même si cela " +"peut s'avérer être dangereux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "" +"This concentration of light is unnatural indeed. Try to perform a ritual to " +"cleanse this place." +msgstr "" +"Cette concentration de lumière est en effet anormale : essayer de réaliser " +"un rituel afin de purger sa présence des lieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[OUT]4 +msgid "" +"Do not interfere with this. Best leave them be and continue onwards at a " +"distance." +msgstr "" +"Ne pas interférer : mieux vaut les laisser tranquilles, s'écarter, et " +"poursuivre votre chemin." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +msgid "[Wisdom]What else could you do here?" +msgstr "[Sagesse] Que pouvez-vous faire de plus ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]7 +msgid "Stay and observe." +msgstr "Rester et observer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]3@@[OUT]8 +msgid "Hunt the fish-demons down." +msgstr "Partir à la chasse des démons marins." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"These are likely hailki demons, a rare breed of water creatures that are " +"generally harmless on their own but are heralds of a coming hurricane.\n" +"Due to their mating rituals, they come up to the surface only once a decade. " +"But it is said that their eggs are actually gemstones, so some folk try to " +"hunt them for it." +msgstr "" +"Ce sont vraisemblablement des démons hailki, une rare espèce de créatures " +"marines. Bien qu'elles soient le plus souvent inoffensives, elles sont " +"réputées pour annoncer l'arrivée d'ouragans.\n" +"Du fait de leurs rites d'accouplement, elles ne remontent à la surface qu'à " +"chaque décennie. Il parait que leurs œufs sont en fait des pierres " +"précieuses — ce qui attire donc les plus cupides." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "In that case, hunt them down." +msgstr "Les pourchasser." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +msgid "" +"Leave them be. In fact, wait a bit to make sure others don't come to destroy " +"these rare creatures." +msgstr "" +"Les laisser tranquilles, et s'assurer que personne d'autre ne vienne causer " +"du mal à de créatures si rarissimes." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you " +"notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny " +"demon horns.\n" +"You realise before long that a hurricane is forming, but the creatures are " +"shielding you from it in thanks for your kindness.\n" +"Your spirits are greatly lifted." +msgstr "" +"Vous restez afin d'observer l'eau, laquelle continue de tourbillonner et de " +"jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures serpentiformes " +"pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques.\n" +"Vous ne réalisez que trop tard qu'un ouragan est en train de se former, mais " +"les créatures vous protègent afin de vous remercier pour votre bienveillance." +"\n" +"Vos esprits en sortent grandis." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you " +"notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny " +"demon horns.\n" +"You notice a group of fishermen sneaking up to the creatures. They have not " +"seen you yet." +msgstr "" +"Vous restez afin d'observer l'eau, laquelle continue de tourbillonner et de " +"jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures serpentiformes " +"pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques.\n" +"Vous remarquez un groupe de pêcheurs en train d'essayer de surprendre les " +"créatures. Ils ne vous ont pas encore repérés." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Attack the fishermen!" +msgstr "Attaquer les pêcheurs !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +msgid "Convince the fishermen not to kill the hailki." +msgstr "Convaincre les pêcheurs de ne pas tuer les hailki." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +msgid "Just leave it. This is too much risk for fish." +msgstr "Ces poissons n'en valent pas la peine : partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may " +"be some sort of serpent-like creatures swarming there.\n" +"You also realise the sea and skies are getting very restless. A storm is " +"coming this way fast!" +msgstr "" +"Alors que les tourbillons gagnent en intensité, vous apercevez des créatures " +"serpentiformes surgir en masse des profondeurs.\n" +"Vous remarquez également que la mer et le ciel deviennent de plus en plus " +"agités. Une tempête est imminente !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "Best leave here fast, then." +msgstr "Mieux vaut vite s'en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +msgid "" +"Stay and try to hunt for those snakes, even if it means taking some bruises " +"from the wind." +msgstr "" +"Rester et essayer d'attraper ces serpents, même si cela vous expose à la " +"violence des vents." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may " +"be some sort of serpent-like creatures swarming there.\n" +"Before you can see more, a hurricane engulfs you, thrashing you around like " +"puppets before you land on the ground again." +msgstr "" +"Alors que les tourbillons gagnent en intensité, vous apercevez des créatures " +"serpentiformes surgir en masse des profondeurs.\n" +"Le spectacle prend fin lorsqu'un ouragan vous submerge, vous balayant telles " +"de vulgaires marionnettes avant de vous faire retomber au sol." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "Keep moving to safety." +msgstr "Se mettre à l'abri." + +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"The swirls and sinkholes increase in intensity, and you notice now there may " +"be some sort of serpent-like creatures swarming there.\n" +"The creatures emit a faint light and soon it looks like they're swimming in " +"a rainbow. You continue walking, and your spirits are uplifted." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"You capture several of the serpent-demons. Their light extinguishes when " +"they're out of the water, and the entire pack turns grey and slithers away " +"in silence.\n" +"The light from the serpents lingers on your skin and stings. You have a " +"feeling that you interrupted something important." +msgstr "" +"Vous capturez plusieurs démons serpentins, et la lumière qu'ils émettent " +"s'éteint aussitôt après qu'ils sont sortis de l'eau. Le reste du groupe " +"devient terne et s'échappe silencieusement en rampant.\n" +"Les reflets lumineux qui émanent des serpents affectent encore votre peau et " +"vous picotent. Vous avez le sentiment d'avoir interrompu quelque chose " +"d'important." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"You open yourself to the unnatural concentration of light here and the force " +"moves towards you, leaving the serpent-demons free.\n" +"You see the creatures bustling with life and energy, and the water turns " +"into rainbow from the display of light reflected off their scales." +msgstr "" +"Vous vous focalisez sur la concentration anormale de lumière ici présente et " +"sentez une force se déplacer vers vous, libérant ainsi les démons serpentins." +"\n" +"Vous voyez les créatures trépider, pleines de vie et d'énergie, tandis que " +"leurs écailles brillantes réfléchissent la lumière, faisant ainsi apparaître " +"un grand arc-en-ciel." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "Wait to see what happens next." +msgstr "Attendre de voir ce qui va ensuite se passer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"You stay and observe as the water continues to swirl and burst. In time you " +"notice small, serpent-like creatures with multicoloured scales and tiny " +"demon horns." +msgstr "" +"Vous restez afin d'observer l'eau qui continue de tourbillonner et de " +"jaillir. Au bout d'un moment, vous apercevez des créatures serpentiformes " +"pourvues d'écailles multicolores et de petites cornes démoniaques." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "Keep watching." +msgstr "Continuer d'observer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"You soon realise this is a mating ritual, but you also know that something " +"has gone wrong. A bright, stifling light engulfs the serpents and their " +"bustling dance slows, clearly stopping whatever was supposed to happen.\n" +"The serpents swim away, and your spirit is hurt from the light still " +"lingering." +msgstr "" +"Vous comprenez assez vite qu'il s'agit d'un rite d'accouplement, mais vous " +"devinez également que quelque chose cloche. Une lumière éclatante — voire " +"étouffante — enveloppe les serpents et freine leur danse trépidante, " +"interrompant l'ensemble du rite.\n" +"Les serpents s'en vont, et votre esprit souffre encore de la lumière " +"résiduelle." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"With the fishermen gone, the serpent-demons continue their odd water dance " +"in peace.\n" +"You do not have time to observe them, but you feel their blessing upon you." +msgstr "" +"Les pêcheurs une fois chassés, les démons serpentins continuent " +"tranquillement leur étrange danse de l'eau.\n" +"Vous n'avez pas le temps de les observer, mais vous ressentez les bienfaits " +"de leur bénédiction." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "The fishermen beat you badly and force you to flee." +msgstr "Les pêcheurs vous battent à plate couture et vous obligent à fuir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"While you talked, the fishermen captured the serpents and left you standing " +"there looking silly." +msgstr "" +"Pendant que vous parliez, les pêcheurs ont capturé les serpents et vous ont " +"laissés là, tels des bleus." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"You fail to catch the serpents and you feel their demonic power lashing out " +"at you, forcing you to flee." +msgstr "" +"Vous ne parvenez pas à capturer les serpents et sentez leur puissance " +"démonique se déchaîner sur vous, ce qui vous oblige à fuir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"The hailki-gailki continue their mating ritual, and a hurricane forms above " +"your heads, yet you remain protected.\n" +"The light you called your way, however, now engulfs you and threatens to " +"burn your soul. You may siphon some energy from it, but it may also wound " +"you." +msgstr "" +"Les hailki-gailki continuent leur rite d'accouplement. Un ouragan se forme " +"au-dessus de vos têtes, mais vous êtes protégés.\n" +"Cependant, la lumière à laquelle vous avez fait appel vous submerge et " +"menace de consumer votre âme. Vous pouvez essayer d'absorber son énergie, " +"mais cela pourrait vous blesser." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +msgid "Leave before the light does you harm." +msgstr "Partir avant que la lumière ne vous brûle." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +msgid "Stay and try to siphon some energy." +msgstr "Rester et essayer d'absorber un peu d'énergie." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hailk-gailki(19)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "" +"You open yourself to the unnatural concentration of light here and the force " +"moves towards you with immense power.\n" +"The serpent-demons boil alive as the water bubbles with heat, and you feel " +"your spirit assaulted." +msgstr "" +"Vous vous focalisez sur la concentration anormale de lumière ici présente et " +"sentez une immense puissance se déplacer vers vous.\n" +"Alors que les démons serpentins bouillissent avec l'eau, votre esprit est " +"pris d'assaut." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "A black cat crosses your path." +msgstr "Un chat noir croise votre chemin." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"Spit over your left shoulder seven times before walking onwards. This should " +"stop any bad luck." +msgstr "" +"Cracher sept fois par-dessus votre épaule gauche avant de poursuivre votre " +"route — cela devrait éviter tout mauvais coup du sort." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"Stand still until another living being crosses the path. It's the only sure " +"way to avoid the bad luck." +msgstr "" +"Rester immobile et attendre de rencontrer un autre être-vivant — c'est le " +"seul moyen de se protéger de tout malheur." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "Just keep on walking. It's only a cat." +msgstr "Ce n'est qu'un chat : continuer votre route." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +msgid "" +"[Magic user] Black cats are often witches' familiars. Follow the cat to see " +"where it lives." +msgstr "" +"[Magicien] Les sorcières ont souvent des chats noirs pour familiers. Suivre " +"le chat afin de voir où se trouve son foyer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +msgid "" +"This could be a demon in cat form. Place a small offering of food on the " +"road. If the cat comes to you, it will be good luck. If it walks on, it will " +"bring misfortune." +msgstr "" +"Il pourrait s'agir d'un démon métamorphosé en chat. Déposer un peu de " +"nourriture sur la route : si le chat vient vers vous, ce sera le signe d'un " +"bon présage, s'il vous ignore, ce sera le signe d'un mauvais présage." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"The cat ignores you and continues onwards.\n" +"As far as you know, you should be safe now or maybe even lucky." +msgstr "" +"Le chat vous ignore et continue sa route.\n" +"A priori, vous devriez être tranquille — peut-être même que la chance vous " +"sourira." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"The cat skulks around and runs towards a small nondescript house. Hard to " +"say if a witch lives there." +msgstr "" +"Le chat rôde, ici et là, puis se met à galoper en direction d'une maison des " +"plus ordinaires. Difficile de dire si une sorcière y réside." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "Go in, weapons drawn." +msgstr "Y faire un tour, armes en main." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You stand there on the empty road for a while until an unsuspecting squirrel " +"passes by.\n" +"As far as you know, you should be safe now or maybe even lucky." +msgstr "" +"Vous vous tenez au milieu de la route déserte pendant un bon moment, quand " +"soudain, un écureuil surgit.\n" +"A priori, vous devriez être tranquille — peut-être même que la chance vous " +"sourira." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"You find the house abandoned, covered in cobwebs and dust though some " +"resources remain salvageable.\n" +"The cat sits by the bones of a dead human. It looks at you, pleading." +msgstr "" +"Vous trouvez la maison, laquelle est abandonnée, poussiéreuse et recouverte " +"de toiles d'araignées. Néanmoins, vous découvrez quelques ressources qui " +"semblent récupérables.\n" +"Le chat est assis près des ossements d'un homme mort. Il vous regarde d'un " +"air suppliant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Burn the bones in accordance with witch customs." +msgstr "Respecter la coutume et incinérer les ossements." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"The cat watches you perform the ritual, and you feel strange energy fill the " +"air.\n" +"Your souls seem nourished by this deed." +msgstr "" +"Alors que vous accomplissez le rituel pendant que le chat vous observe, vous " +"sentez l'air se charger d'une étrange énergie.\n" +"Vos esprits semblent avoir été renforcés à la suite de ce geste." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "You find the house infested with rats!" +msgstr "Vous découvrez que la maison est infestée par des rats !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"With the rats defeated, you see a very happy cat running off with the meat.\n" +"The house is decrepit and old, with not much to pilfer." +msgstr "" +"Les rats une fois vaincus, le chat se met à bondir de joie et s'empresse de " +"récupérer le repas qui lui est ainsi servi.\n" +"Il s'agit d'une vieille maison toute décrépite et probablement vide." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Gather what you can and leave." +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "The cat walked towards you, so you expect luck to come your way soon!" +msgstr "Le chat vient dans votre direction : la chance devrait vous sourire !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Black cat crossing(20)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "The cat walked away, so bad luck may follow!" +msgstr "Le chat vous ignore : c'est là le signe d'un mauvais présage !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Your home is visited by a black cat at night and somehow you know you met " +"this one before.\n" +"It purrs and lingers in your household, avoiding direct contact yet " +"observing you constantly." +msgstr "" +"Un chat noir vous rend visite au cours de la nuit, et quelque chose vous dit " +"que vous l'avez déjà rencontré quelque part.\n" +"Il ronronne et rôde près de vous, vous scrutant sans cesse tout en évitant " +"le moindre contact direct." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "The cat seems to favour the nursery. Better go check on the children." +msgstr "" +"Le chat semble attiré par la crèche : aller voir les enfants afin de " +"s'assurer que tout va bien." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +msgid "Observe the cat to make sure it doesn't do anything bad." +msgstr "Surveiller le chat afin de s'assurer qu'il ne fasse pas de bêtises." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"The cat clings to one of your children and you realise it was never a cat, " +"but a dola demon seeking to find a new charge to take care of.\n" +"The child will surely grow to be lucky, and the whole household feels the " +"positive effects." +msgstr "" +"Alors que le chat rôde autour d'un de vos enfants, vous vous rendez compte " +"qu'il ne s'agit pas d'un chat, mais d'une démone dola qui cherche à " +"s'occuper d'un nouveau protégé.\n" +"L'enfant grandira sûrement à l'ombre de toute malchance. Les effets positifs " +"de cette nouvelle compagnie se font ressentir par l'ensemble de la maisonnée." +"" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Give the cat some food in thanks." +msgstr "Offrir de la nourriture au chat pour le remercier." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"The cat shows you a spot where you dig up a hidden cache of goods. It then " +"goes away." +msgstr "" +"Le chat vous amène à un endroit où vous déterrez un coffre caché et rempli " +"d'objets avant de s'enfuir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"The cat sits by a person who was unwell, and, in the morning, they feel much " +"better." +msgstr "" +"Le chat s'assoit à côté de l'un des membres de votre groupe qui était mal en " +"point. Au matin, l'individu se sent bien mieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"The cat runs off when followed, but you realise the fleabag brought all " +"sorts of nasty disease into your home!" +msgstr "" +"Le chat s'enfuit lorsque vous le suivez, et vous réalisez que ce sac à puces " +"a contaminé votre foyer avec toute sorte de maladie !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Damn the cat." +msgstr "Au diable ce chat." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Black Cat Luck(21)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"You realise too late that the cat was a witch's familiar and the old hag " +"used it to siphon some of your spirit for her dark arts!" +msgstr "" +"Vous ne réalisez que trop tard que le chat était le familier d'une sorcière, " +"laquelle en a profité pour absorber un peu de votre énergie spirituelle pour " +"ses arts ténébreux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"A full moon hangs heavy atop the calm waters. You set up camp to rest, doing " +"everything the same as always -- check the area, set watch, stay alert.\n" +"Alas, one your children wanders off to throw stones in the water, and with a " +"sudden splash, they disappear beneath the surface of the crystal-clear lake!" +msgstr "" +"La pleine lune berce l'ensemble des eaux dormantes. Vous dressez votre " +"campement afin de vous reposer et prenez vos dispositions habituelles — " +"fouiller la zone, monter la garde, et rester vigilants.\n" +"Hélas, l'un de vos enfants — parti faire des ricochets dans son coin — tombe " +"à l'eau et disparait aussitôt, et ce malgré la transparence totale de l'eau " +"du lac !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Run in and try to get them out!" +msgstr "Accourir et essayer de l'extraire de l'eau !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"Sitting on a beautifully crafted raft made of seashells and pearls, an " +"amphibian-looking man cries out to the moon:\n" +"'So much you have given, so good my fortune, oh why, oh why won't you grant " +"me this one more boon, lord?'" +msgstr "" +"Assis sur un radeau habilement fabriqué et composé de coquillages et de " +"perles, un homme à l'air amphibien implore à la lune :\n" +"« Ma fortune est si grande, et vous m'avez tant donné ! Alors pourquoi, " +"pourquoi ne pas m'accorder cette ultime faveur, mon seigneur ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "" +"Disturb him politely to ask if he has seen your child or anything else " +"suspicious in the last few minutes." +msgstr "" +"L'interrompre poliment en lui demandant s'il n'aurait pas vu votre enfant ou " +"remarqué quelque chose d'anormal il y a de ça quelques minutes." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "Shout at the creature and ask where your child is." +msgstr "Vociférer en demandant à la créature où se trouve votre enfant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +msgid "" +"Attack it. The child is gone and this fiend may know what happened, so a " +"good beating will speed things up!" +msgstr "" +"Votre enfant a disparu et ce monstre est probablement au courant de ce qui " +"s'est passé. Une bonne raclée devrait accélérer les négociations !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"'I beg your pardon, traveller, I was merely voicing my woes to the moon, as " +"it once granted me a great boon, but now keeps me cursed.'" +msgstr "" +"« Je vous prie de m'excuser, voyageurs, j'étais simplement en train " +"d'exprimer à la lune les maux qui m'accablent. Elle m'a autrefois accordé " +"une faveur, mais aujourd'hui, elle me laisse à mon propre sort, maudit que " +"je suis. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "" +"If he speaks of Horz, the night lord, say that you are also one of his." +msgstr "" +"Lui dire que vous êtes également les serviteurs de Horz — le seigneur de la " +"lune —, si c'est bien de lui dont il parle." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "The child?" +msgstr "Et l'enfant ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"'Horz, Horos of old, yes. The moon master came to me once. I did him a boon " +"and in return he freed me from my vodnik life and made me a potoplenyk, " +"master of the water castle!'" +msgstr "" +"« Horz, autrefois Horos. Le maître de la lune m'est apparu un jour. Je lui " +"rendis un service et il me libéra en retour de ma vie de vodnik, pour faire " +"de moi un potoplenyk, maître du château marin ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Ask how it is that a god changed his being." +msgstr "" +"Demander ce que cela fait d'avoir changé de forme à la suite de la grâce " +"d'un dieu." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'Oh, angry, are we? I guess I understand. Were I able to have a child of " +"mine, I'd be protective too.\n" +"The child is in my castle, deep within the waters, and you will not get to " +"it if I am dead, just in case you were thinking of a forceful act.'" +msgstr "" +"« Oh, vous êtes en colère à ce que je vois. Je comprends. Si j'avais un " +"enfant — fut-ce cela possible —, je serais également très protecteur. " +"L'enfant se trouve dans mon château, situé dans les eaux profondes. Et vous " +"ne pourrez pas vous y rendre si je suis mort — juste au cas où un élan de " +"violence vous traverserait l'esprit. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "" +"[Water demon]Tell him to wipe the smug smile off his face and point out that " +"you are no stranger to the waters!" +msgstr "" +"[Démon des eaux] Lui dire d'effacer le sourire prétentieux qu'arbore son " +"visage et faire remarquer que vous êtes également un démon des eaux !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "" +"Stay calm. Ask again why he took your child and ask him to give it back." +msgstr "" +"Garder votre sang-froid : lui demander pourquoi il a pris votre enfant et " +"insister pour qu'il vous le rende." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You jump into the icy cold waters and search for the child but find nothing, " +"only the dark, quiet depths looking back at you.\n" +"And then you hear an odd whimpering sound farther down the shore." +msgstr "" +"Vous plongez dans les eaux glaciales du lac et cherchez l'enfant, en vain. " +"Seule l'obscurité et le silence des profondeurs s'offrent à vous.\n" +"Soudain, vous entendez comme une sorte de sanglots qui semblent provenir " +"plus en bas de la rive." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Go see what it is." +msgstr "Aller voir ce dont il s'agit." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, yes, another effort on your part. Surely it will fail, but what can I " +"do?'" +msgstr "" +"« Ah, encore une tentative de votre part. Elle est vouée à échouer, mais que " +"puis-je y faire ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +msgid "Threaten the creature and tell it you will have your child back, now!" +msgstr "" +"Menacer la créature et lui ordonner de rendre l'enfant, sur-le-champ !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, my bad... I did not truly see you there, hmm, cousin.\n" +"You all have your magic, your ways to get children. I was only trying to do " +"the same, only mine drown and die and never turn into one of me.'" +msgstr "" +"« Oh, au temps pour moi... Je ne vous avais pas reconnu, cher cousin. Vous " +"autres disposez de votre magie, et de vos propres ressorts pour obtenir des " +"enfants. J'essayais simplement de faire de même. Hélas, les miens meurent " +"noyés avant même qu'ils ne me ressemblent. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "" +"Say that you are not amused by this and he'd better give back the child " +"right now!" +msgstr "" +"Dire que cela ne vous amuse guère et qu'il ferait mieux de vous remettre " +"l'enfant, sur-le-champ !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +msgid "" +"Tell him you do not need help to get the child back from his underwater " +"home, so he will die now. Attack!" +msgstr "" +"Lui dire que vous n'aurez pas besoin de son aide pour nager dans les " +"profondeurs et récupérer l'enfant, et qu'il va donc mourir : attaquer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'I took your child because I cannot have my own. I thought this time, this " +"time the waters will truly make it mine, but it doesn't look likely.\n" +"And do remember, I am the only one who can bring it back from my underwater " +"lair.'" +msgstr "" +"« J'ai pris le vôtre car je ne peux en avoir un moi-même. Je me suis dit " +"que, cette fois-ci, les eaux m'offriraient un enfant, rien qu'à moi, mais on " +"dirait bien que je me suis trompé. Toutefois, n'oubliez pas que je suis le " +"seul à pouvoir le sortir de mon repaire et le remonter à la surface. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +msgid "" +"[Attractive]Putting on your best smile, convince him that if the child dies " +"it can serve no one, but if he releases it, you will do your best to help -- " +"and you have gods on your side." +msgstr "" +"[Séduction] Afficher votre plus beau sourire et le convaincre que, si " +"l'enfant meurt, cela ne rendra service à personne, mais qu'en revanche, s'il " +"le libère, vous ferez de votre mieux pour l'aider — d'autant plus que vous " +"avez les faveurs des dieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]10@@[OUT]4 +msgid "Ask why he is doing this?" +msgstr "Lui demander pourquoi il agit de la sorte." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'Like I said, I did Horz a boon and he said I am vodnik no more, that I will " +"have my own castle, my own power and nothing to do with my cousins and their " +"duties and hierarchies and such.'" +msgstr "" +"« Comme je l'ai déjà expliqué, j'ai rendu service à Horz, et celui-ci a fait " +"en sorte que je ne sois plus un vodnik, que j'obtienne mon propre château " +"ainsi que mon propre pouvoir, et que je n'aie plus rien à voir avec mes " +"cousins — leurs devoirs, leur hiérarchie, et tout ce qui va avec. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +msgid "The child, then?" +msgstr "Et l'enfant ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]12@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "" +"Say that your child had better be fine, or the lord Horz will have his " +"scales for it!" +msgstr "" +"Lui dire que votre enfant ferait mieux d'être sain et sauf, sans quoi vous " +"offrirez ses écailles au seigneur Horz !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]12@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]13@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +msgid "" +"Attack this fiend now. It will tell you where to find your child with a " +"sword at its throat!" +msgstr "" +"Ce monstre sera sans doute plus bavard une fois qu'il aura une lame sous la " +"gorge : attaquer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"'Well, if you must know, the moon lord changed me, that he did, so I am the " +"only one of my kind! Or at least I know of no others, and the usual water " +"demon reproduction doesn't work right for me!'" +msgstr "" +"« Eh bien, si vous y tenez tant, sachez que le seigneur de la lune m'a " +"transformé, et que je suis unique en mon genre ! En tout cas, je ne suis pas " +"au courant de l'existence d'autres qui me ressembleraient. Cependant, je ne " +"peux pas me reproduire à la manière des démons des eaux ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "" +"So he cannot change children into water kin by ritual drowning, then? Nor " +"can he lure females and have them carry his spawn?" +msgstr "" +"Il ne peut donc pas changer les enfants en créatures des eaux par le biais " +"de la noyade rituelle ? Ni ne séduire des femelles qui pourraient porter sa " +"progéniture ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]13@@[OUT]3 +msgid "Ask what he means by this." +msgstr "Lui demander ce qu'il veut dire par là." + +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"He frowns:\n" +"'Well, no to the first one, they all just become water wrights -- empty, " +"solemn things.\n" +"But to the other... well, look at me! I have no looks to lure a female here, " +"never mind copulate with me.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "" +"Suggest that if he gives the child back safely, you can lure someone here " +"for him." +msgstr "" +"Lui dire que vous appâterez une femelle pour lui à condition qu'il vous " +"rende l'enfant sain et sauf." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, I sense a divine touch upon your heart. Better not meddle there.\n" +"Have the child back if you must.'\n" +"The demon clicks his fingers and a pack of water wrights brings out your " +"child locked in a huge seashell. It is alive and well, asleep and unaware of " +"the ordeal." +msgstr "" +"« En effet, je sens comme une aura divine qui émane de votre cœur. Je ferais " +"bien de ne pas abuser de votre patience. Récupérez votre rejeton si cela est " +"si important. »\n" +"Le démon claque des doigts et un groupe d'ouvriers aquatiques vous ramène " +"l'enfant, lequel est enfermé et dort paisiblement dans un coquillage géant " +"— sain et sauf et ignorant complètement de la situation." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"'Well, typically, water demons drown the folk, children mostly, and they " +"come out like us -- most of them, anyway. But mine never do.'" +msgstr "" +"« Eh bien, généralement, les démons des eaux noient les gens, surtout les " +"enfants, lesquels deviennent comme nous lorsqu'ils reviennent à la vie — la " +"plupart du moins. Mais les miens échappent à cette règle. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'It's a deal, cousin! Have your child back, and any others that still live.\n" +"But lure me a female, please!'\n" +"The demon is so excited that he pays you no heed, instead clapping his " +"hands, brushing his tendril hair, and grinning stupidly into the water." +msgstr "" +"« Marché conclu ! Récupérez votre enfant ainsi que ceux qui sont encore en " +"vie. Mais par pitié, ramenez-moi une femelle ! »\n" +"Le démon est si excité qu'il vous ignore pendant un instant. Il se réjouit, " +"recoiffe ses cheveux bouclés, puis sourit niaisement en contemplant son " +"reflet dans l'eau." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "" +"Do as you promised and use your demon wiles to lure a female here for him." +msgstr "" +"Faire comme convenu et utiliser vos techniques de séduction démoniques afin " +"d'attirer une femelle." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +msgid "Kill him -- the disgusting creature will not have his way!" +msgstr "" +"Cette répugnante créature n'obtiendra pas ce qu'elle souhaite : la tuer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +msgid "Leave and ignore your deal. This creature does not deserve your help." +msgstr "" +"Cette créature ne mérite pas qu'on lui vienne en aide : partir et ne pas " +"honorer votre part du marché. " + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"Your skill at attracting folk works well, and soon an unknowing female finds " +"her way to the lake where the demon awaits.\n" +"He snatches her and they both disappear underwater. Now you understand why " +"he has trouble reproducing, seeing as his mates likely drown." +msgstr "" +"Vos talents de séducteur fonctionnent à merveille, et en quelques instants, " +"une innocente femelle rejoint le lac où le démon patiente.\n" +"Il lui saute dessus et la happe brusquement sous l'eau avant de disparaître. " +"Vous comprenez mieux pourquoi il lui est si difficile de se reproduire, ses " +"partenaires mourant très certainement noyées." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"'No, no, I don't think you're right. I think this is my castle, my place, my " +"rules. But this has failed me many, many times.\n" +"So let us make a deal. I smelled some orphans not far from here, but too far " +"for a water dweller like me. Bring me those children and I will set yours " +"free -- easy, no?'" +msgstr "" +"« Non, non, je pense que vous vous trompez. Cela a beau être mon château, " +"mon domaine et mes lois, je ne cesse d'échouer. Alors passons un accord : " +"j'ai flairé la présence de quelques orphelins, non loin d'ici, mais ils sont " +"trop loin pour un sédentaire comme moi. Amenez-les-moi, et je libèrerai le " +"vôtre — plutôt simple non ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "Reluctantly agree. At least it gives you time to come up with a plan." +msgstr "" +"Accepter, non sans quelque réticence — cela vous permettra de gagner un peu " +"de temps afin de trouver un plan." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +msgid "Agree wholeheartedly." +msgstr "Accepter sans la moindre hésitation." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +msgid "Attack this creature. Once it is beaten to a pulp, it will talk!" +msgstr "" +"Il sera plus bavard, une fois qu'il aura mordu la poussière : l'attaquer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"'Here, I marked the spot on this map. See you when you get back. And worry " +"not -- your child is asleep in a shell for now. I never got around to the " +"drowning part. Your presence was distracting.'" +msgstr "" +"« Tenez, j'ai marqué l'endroit sur cette carte. J'attends votre retour. Et " +"ne vous inquiétez pas, votre enfant dort profondément dans un coquillage " +"pour l'instant. J'ai été distrait par votre présence et n'ai pas eu le temps " +"de le noyer. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "Leave to find the children." +msgstr "Partir chercher l'enfant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"The creature, which, despite his protestations, seems like just another " +"vodnik demon, lies beaten at your feet.\n" +"'Stop, stop, please!'" +msgstr "" +"Vous battez à plate couture la créature qui, en dépit de ses protestations, " +"ne ressemble ni plus ni moins qu'à un autre vodnik :\n" +"« Non ! Arrêtez, je vous en supplie ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +msgid "Demand the child, now." +msgstr "Exiger qu'il vous rende l'enfant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "'Okay, okay, I will just swim down to get it.'" +msgstr "« D'accord, d'accord, je vais le chercher... »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +msgid "" +"Laugh at his words and press your sword to his throat. Demand that he give " +"back the child now or die." +msgstr "" +"Éclater de rire et appuyer votre lame contre sa gorge : exiger qu'il vous " +"remette l'enfant sur-le-champ, sans quoi la mort l'attend." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +msgid "Say that is fine, but you will of course accompany him." +msgstr "" +"Dire que vous êtes d'accord, mais que vous allez l'accompagner — bien " +"entendu." + +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"'All right, all right, here...'\n" +"The demon clicks his fingers and a pack of utopiec brings out your child " +"locked in a huge seashell. It is alive and well, asleep and unaware of the " +"ordeal." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +msgid "Now kill the damned fiend and then search his underwater palace too!" +msgstr "" +"Tuer ce satané monstre sans plus attendre et en profiter pour piller son " +"palace sous-marin !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +msgid "" +"Let the demon go. You will not dirty your hands any more than you need to." +msgstr "" +"Laisser le démon s'en aller — vous ne salirez pas davantage vos mains." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]28@@[OUT]3 +msgid "Now kill the damned fiend." +msgstr "Tuer ce satané monstre sans plus attendre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "" +"You kill the demon and dive underwater to search the castle.\n" +"You realise the structure is slowly sinking into the sea floor -- likely " +"part of the demon's magic.\n" +"But you manage to scavenge some goods before it goes." +msgstr "" +"Vous tuez le démon et plongez sous l'eau afin de trouver son château.\n" +"Vous réalisez que celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — ce " +"qui est probablement le résultat de la magie du démon.\n" +"Vous parvenez cependant à récupérer quelques objets afin qu'il ne " +"disparaisse complètement." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"The demon dies and the waters stir for a time, turning murky.\n" +"A strong stench hits your nostrils and makes you ill. But the water also " +"spits out some wreckage. Perhaps you will find something there." +msgstr "" +"Le démon meurt, et durant un bref instant, les eaux s'agitent et deviennent " +"troubles.\n" +"Une odeur nauséabonde vous chatouille les narines et vous rend malades. " +"Cependant, les eaux font rejaillir quelques débris. Peut-être pouvez-vous " +"recycler quelques objets." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +msgid "Search the wreckage and leave." +msgstr "Fouiller les débris et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"The creature, which, despite his protestations, seems like just another " +"vodnik demon, lies beaten at your feet.\n" +"Alas, you suspect your child is being kept deep underwater, and you have " +"little chance of getting to it in time." +msgstr "" +"Vous battez à plate couture la créature qui, en dépit de ses protestations, " +"ne ressemble ni plus ni moins qu'à un autre vodnik. \n" +"Hélas, votre enfant est probablement retenu dans le château sous-marin, et " +"vos chances de le retrouver semblent minces." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "Try to dive for the child." +msgstr "Essayer de plonger afin d'aller le chercher." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with " +"the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor.\n" +"You spot the child and a huge treasure chest, but you only have time to grab " +"one..." +msgstr "" +"Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. " +"Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de " +"la mort du démon.\n" +"Vous repérez l'enfant ainsi qu'un grand coffre au trésor. Le temps vous " +"manque : vous devez faire un choix." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Grab the child." +msgstr "Récupérer l'enfant." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]34@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Grab the treasure." +msgstr "Récupérer le trésor." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"You dive deep and discover the remains of an underwater castle. Alas, with " +"the demon's death, the abode has begun to sink into the sea floor.\n" +"You grab some small loot on your way, but the child is nowhere to be seen." +msgstr "" +"Vous plongez en profondeur et découvrez les débris d'un château sous-marin. " +"Hélas, celui-ci coule progressivement dans les fonds marins — conséquence de " +"la mort du démon.\n" +"Bien que vous récupériez un petit butin sur votre chemin, l'enfant était " +"quant à lui introuvable." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "" +"You kill the demon and dive to retrieve your child. Deprived of its master, " +"the creature's underwater abode is sinking fast, but you are faster and " +"manage to get some extra loot as well." +msgstr "" +"Vous tuez le démon et plongez afin de retrouver votre enfant. Son " +"propriétaire ayant disparu, le château sous-marin coule rapidement. " +"Cependant, votre agilité est telle que vous parvenez non seulement à sauver " +"votre enfant, mais encore à récupérer quelque butin au passage." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +msgid "Good, now leave." +msgstr "Bien. Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]39@@[STORY] +msgid "" +"The demon is fierce and defeats you, but he does not kill you. Instead he " +"simply jumps into the water and disappears without a trace.\n" +"Alas, he does not return your child." +msgstr "" +"Le démon est coriace et vous vainc, mais il vous laisse en vie. Il plonge " +"dans l'eau et disparait, sans laisser de traces.\n" +"Vous ne reverrez pas votre enfant — malheureusement." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk(22)@@+[NODE]49@@[STORY] +msgid "" +"You kill the vodnik while he is distracted. As he dies, the waters turn " +"murky and grey, and a horrible stench hits your nostrils and makes you sick." +msgstr "" +"Profitant d'un moment de distraction, vous tuez le vodnik. Suite à sa mort, " +"les eaux deviennent troubles et grises et une odeur nauséabonde vous " +"chatouille les narines et vous rend malades." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Just as the water demon said, you come across a ransacked caravan with empty " +"carts and stripped bodies. Among the rubble sits a lone child, and two dead " +"ones lie beside it." +msgstr "" +"Conformément aux dires du démon, vous tombez sur une caravane saccagée. Les " +"chariots ont été pillés et les cadavres qui gisent sur le sol ont été " +"dépouillés. Un enfant se tient assis seul, au milieu des décombres ainsi que " +"des corps de deux jeunes garçons défunts." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Take the child with you, and go back to the vodnik to fight it!" +msgstr "Emmener l'enfant avec vous et combattre le vodnik à votre retour !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Take the child and give it to the vodnik, as promised." +msgstr "Emmener l'enfant et le remettre au vodnik, comme convenu." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "" +"Take the child and leave, do not give it back to the vodnik who sent you " +"here. No point risking a confrontation with the vodnik." +msgstr "" +"Emmener l'enfant et quitter les lieux, faisant fi de la demande du vodnik : " +"toute confrontation avec lui serait inutilement risquée." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"The vodnik lies beaten at your feet.\n" +"Alas, you suspect your child is being kept deep underwater, and you have " +"little chance of getting to it in time." +msgstr "" +"Vous battez à plate couture le vodnik.\n" +"Hélas, votre enfant est probablement retenu dans le château sous-marin, et " +"vos chances de le retrouver sont minces." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"The demon is fierce and defeats you.\n" +"But he does not kill you. Instead he simply jumps into the water and " +"disappears without a trace.\n" +"Alas, he does not return your child, and he also kidnaps the one you saved " +"earlier." +msgstr "" +"Le démon est coriace et vous vainc, mais il vous laisse en vie.\n" +"Il kidnappe l'enfant que vous venez de sauver, plonge dans l'eau et " +"disparait, sans laisser de traces.\n" +"Vous ne reverrez pas votre enfant — malheureusement. " + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Potoplenyk2(23)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, good, good. Here is your young one, safe and sound and even with a " +"blessing from me. Be well, friends.'" +msgstr "" +"« Ah, bien, très bien. Voilà votre enfant, sain et sauf — je lui ai même " +"accordé ma bénédiction. Portez-vous bien, camarades. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come across a small hamlet and see the folk are out in force proceeding " +"with the hanging of a man.\n" +"Cries of 'bandit,' 'scoundrel,' and 'bastard' fly around aplenty." +msgstr "" +"Vous tombez sur un petit hameau et apercevez des individus regroupés afin " +"d'exécuter un homme par pendaison.\n" +"Les injures de \"bandit\", \"brigand\" et \"salaud\" sont vociférées et " +"fusent dans tous les sens." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Go have a closer look and ask someone what is going on." +msgstr "S'approcher et demander à quelqu'un ce qui se passe." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Leave them be, not your business." +msgstr "Cela ne vous regarde pas : les laisser tranquilles." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, this is Rabsik, a known scoundrel. We caught him stealin' our coin. " +"We're not rich folk, and this gold will feed us for months. So now he's " +"gonna hang good!'" +msgstr "" +"« Ah, il s'agit de Rabsik, un brigand bien connu. Nous l'avons surpris en " +"train de dérober notre or. Nous sommes relativement pauvres ici, et cet or " +"pourra nous nourrir pendant des mois. Cette fois-ci, il a le droit à la " +"potence ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Ask if they are sure they got the right man. Was he caught red-handed?" +msgstr "" +"Leur demander s'ils sont sûrs qu'il s'agit bien du coupable. S'est-il fait " +"prendre la main dans le sac ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "Attack this rabble of farmers. You'll gladly take their gold!" +msgstr "Attaquer cette cohue de fermiers : leur or vous appartient !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +msgid "Step back and allow justice to take its course." +msgstr "Ne pas s'impliquer et laisser la justice faire son travail." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +msgid "" +"[Harmony]Plead for the man's life. Say that there are other ways to punish " +"him, but the goddess Lada teaches us mercy." +msgstr "" +"[Harmonie] Plaider pour la vie de l'homme : dire qu'il y a d'autres moyens " +"de le punir, et que la déesse Lada prêche le pardon." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"'Aye, red-handed in our cookie jar! And this scar he has on his cheek, this " +"is Rabsik, all right. In fact, the orcs have a bounty on his head, so we'll " +"get us some of that too!'\n" +"Another man kicks the speaker in the shins and others shake their heads at " +"him. He goes quiet and the crowd returns to the hanging." +msgstr "" +"« Oh oui, la main dans notre sac à patates ! Et cette cicatrice qu'il a sur " +"la joue, c'est bien celle de Rabsik. D'ailleurs, les orcs octroient une " +"prime pour sa tête, alors on ne va pas se priver ! »\n" +"Un nouvel homme prend la parole et les autres secouent la tête dans sa " +"direction. Il se tait, puis la foule continue de préparer la pendaison." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "" +"A bounty? In that case, tell them to let you have the man or you will kill " +"them all! [Intimidate]" +msgstr "" +"[Intimider] Une prime ? Dans ce cas, déclarer qu'il ferait bien de vous " +"livrer l'homme, sans quoi vous les tuerez tous !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"The farmers mumble in anger but take their leave, hiding in their huts.\n" +"You take your prisoner down from the hangman's noose.\n" +"'So, you thinking of selling me to the orcs now?'" +msgstr "" +"Les fermiers, fâchés, se mettent à grogner, puis s'en vont se cacher dans " +"leurs cabanes.\n" +"Vous faites descendre le prisonnier de son nœud coulant.\n" +"« Alors comme ça, on a en tête de me vendre aux orcs ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "Confirm that that is your intention." +msgstr "Avouer que c'est bien là votre intention." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +msgid "Say that you may rethink the plan if he has something to offer." +msgstr "" +"Dire que vous êtes prêts à négocier s'il a quelque chose à offrir en échange." +"" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]20@@[OUT]3 +msgid "" +"Deny it. Tell him you only wanted an excuse to free him. No man should die " +"for gold." +msgstr "" +"Lui dire que ce n'est pas le cas, et que vous cherchiez simplement une " +"excuse afin de le libérer. Aucun homme ne devrait mourir pour de l'or." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'I can take you to my stash, it's all yours. There's some gold, some gems -- " +"not a fortune, but it's all I have.'" +msgstr "" +"« Je peux vous conduire à ma cache et vous donnez tout ce que j'ai. Il y a " +"de l'or, des gemmes — c'est loin d'être une fortune, mais c'est tout ce que " +"j'ai. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "Decline and take him to the orcs for the bounty." +msgstr "Refuser et l'emmener auprès des orcs afin de récupérer la prime." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'How odd. Not sure what to do with that. I was gonna offer you my loot, then " +"have my buddy eat you up. Now it feels kind of mean.\n" +"I'll get you my stuff, for real, no tricks.'" +msgstr "" +"« Bizarre. Me voilà bien embêté. Moi qui avais prévu de vous appâter en vous " +"offrant tout mon butin pour vous voir ensuite vous faire dévorer par mon " +"compagnon... quelle honte. Je vais vous donner tout ce que j'ai, pour de " +"vrai, pas d'embrouilles. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "He was going to trick you? Just kill the weasel." +msgstr "Il voulait se jouer de vous ? Tuer cette vermine." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +msgid "" +"Nod with satisfaction that your good deed may yet turn a dark heart... maybe." +"" +msgstr "" +"Hocher la tête en vous réjouissant d'apprendre que votre acte de bonté " +"pourrait bien avoir mis une âme si égarée sur le droit chemin... peut-être." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"You kill the man, and a dying whisper in the old speech lingers on his lips:\n" +"'Debie, debie, kto cie zrebie,\n" +"Ten do smierci panem bedzie.'\n" +"(It refers to some old oak, that whomever cuts it will be rich till death.)\n" +"You hear the trees rustle a faint cry as the bandit dies.\n" +"Perhaps you can find this oak tree he spoke of and find his stash." +msgstr "" +"Vous tuez l'homme, et il laisse s'échapper — dans une langue morte — un " +"dernier murmure :\n" +"« Debie, debie, kto cie zrebie,\n" +"Ten do smierci panem bedzie. »\n" +"(Il semble faire référence à un vieux chêne qui comblera de richesses celui " +"ou celle qui l'abattra, et ce jusqu'à sa mort.)\n" +"Vous entendez les arbres émettre de faibles gémissements alors que le bandit " +"rend l'âme.\n" +"Peut-être pouvez-vous récupérer le contenu de sa cache et partir à la " +"recherche du chêne qu'il a mentionné." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"You meet with the orc band searching for the bandit. They pay you the bounty " +"and take their prisoner." +msgstr "" +"Vous rencontrez le groupe d'orcs qui a mis la tête du bandit à prix. Ils " +"vous récompensent et emmènent le prisonnier." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Good. Time to leave." +msgstr "Bien. L'heure est venue de s'en aller." + +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"You agree to let him lead you, but as soon as he enters the forest, he " +"disappears from your bonds.\n" +"You still hear his voice guiding you, however, so you can still find the " +"loot." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "Mark the place of the treasure on your map." +msgstr "Marquer l'emplacement du trésor sur votre carte." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"Folk justice takes its course and the bandit is hanged, his body left as a " +"warning to all who pass here. A dying whisper in the old speech lingers on " +"the man's lips:\n" +"'Debie, debie, kto cie zrebie,\n" +"Ten do smierci panem bedzie.'\n" +"(It refers to some old oak, that whomever cuts it will be rich till death.)\n" +"You hear the trees rustle a faint cry as the bandit dies. Perhaps you can " +"find this oak tree he spoke of and find his stash." +msgstr "" +"La justice de la populace rend son jugement : le bandit est pendu, son corps " +"laissé ballant en signe d'avertissement. L'homme laisse s'échapper — dans " +"une langue morte — un dernier murmure :\n" +"« Debie, debie, kto cie zrebie,\n" +"Ten do smierci panem bedzie. »\n" +"(Il semble faire référence à un vieux chêne qui comblera de richesses celui " +"ou celle qui l'abattra, et ce jusqu'à sa mort.)\n" +"Vous entendez les arbres émettre de faibles gémissements alors que le bandit " +"rend l'âme.\n" +"Peut-être pouvez-vous récupérer le contenu de sa cache et partir à la " +"recherche du chêne qu'il a mentionné." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"Reluctantly, the mob agrees with your pleas. You hear whispers of 'We'd " +"better not upset the goddess, that lot looks like they may have her ear.'\n" +"Rabsik, the bandit, looks surprised as you take him down." +msgstr "" +"La foule accepte votre plaidoyer — non sans quelque réticence. Vous en " +"entendez certains chuchoter :\n" +"« Mieux ne vaut pas offenser la déesse ou ceux et celles qui bénéficient de " +"ses faveurs. »\n" +"Rabsik, le bandit, affiche un air étonné alors que vous le libérez." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "" +"Check that he is okay and tell him he'd better choose a different path in " +"the future." +msgstr "" +"S'assurer qu'il aille bien et lui recommander d'être plus raisonnable à " +"l'avenir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"The farmers kick your arse and you run for your lives.\n" +"Rotten tomatoes and horse dung fly your way as you do." +msgstr "" +"Les paysans vous bottent les fesses et vous vous retrouvez à courir pour " +"sauver votre peau.\n" +"Des tomates pourries ainsi que du crottin de cheval volent dans votre " +"direction." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "Just keep running." +msgstr "Continuer de courir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"The farmers are dead and their gold yours. You can now also collect the " +"bounty on this bandit.\n" +"You take your prisoner down from the hangman's noose.\n" +"'So, you thinking of selling me to the orcs now?'" +msgstr "" +"Les fermiers sont morts et leur or vous revient. Vous pouvez également aller " +"collecter la prime.\n" +"Vous faites descendre le prisonnier de son nœud coulant.\n" +"« Alors comme ça on veut me vendre aux orcs ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "'Just mind your own backside! Now leave us be.'" +msgstr "« Occupez-vous de vos miches et laissez-nous tranquilles. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik(24)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"'Hmm, unexpected. Well, if you thought I'd be grateful and give you stuff, " +"sorry, no. But I do thank you, and maybe I've learnt something, eh? Bye.'\n" +"He runs off, but you feel uplifted by the good deed." +msgstr "" +"« Hmm, voilà qui est inattendu. Si vous vous imaginiez que j'allais faire " +"preuve de la moindre reconnaissance et vous remettre quelque récompense, " +"vous allez être déçus. Je vous remercie cependant. Peut-être que j'ai appris " +"quelque chose aujourd'hui. Salut. »\n" +"Il s'enfuit en courant, mais vous vous sentez tout de même grandis par la " +"bienfaisance de votre acte." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come to an old oak tree. Rabsik points at it.\n" +"'Here it is. My treasure chest is hidden in the roots. Should I take it out, " +"or...?'" +msgstr "" +"Vous faites face à un vieux chêne. Rabsik le désigne du doigt.\n" +"« Le voilà. Mon trésor se trouve caché dans ses racines. Vous voulez que je " +"le déterre, ou... ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"You are forest folk, and this is no tree -- it is a leshy clearly watching " +"your every move! Call them out on it." +msgstr "" +"Vous appartenez au peuple des forêts, et ce qui se tient devant vous n'est " +"pas un arbre : il s'agit clairement d'un liéchi, lequel scrute vos moindres " +"mouvements ! L'interpeller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"Say that Rabsik can take the chest out, but warn him against making any " +"sudden moves." +msgstr "" +"Donner à l'ordre à Rabsik de déterrer le coffre en lui conseillant d'éviter " +"de faire le moindre geste brusque." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "" +"Say that you will take the chest out, but tell him it had better not be a " +"trick." +msgstr "" +"Lui dire que vous allez déterrer le coffre vous-même, mais qu'il vaudrait " +"mieux pour lui qu'il ne s'agisse pas de l'une de ses combines." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The leshy smiles, his features now clear,\n" +"'Ahhh, youuu broughttt sooome foorest kinn to mee. Here, thisss isss whaaat " +"you were prooomised, yes?'\n" +"The leshy gives you a small chest of loot. The bandit looks annoyed, but " +"does not say anything." +msgstr "" +"Le liéchi sourit, faisant clairement apparaître les contours de son visage.\n" +"« Ah... vous... m'avez... amené... des... sylvains... Tenez... c'est... ce..." +" qu'on... vous... avait... promis... n'est-ce... pas... ? »\n" +"Le liéchi crée un petit coffre pour vous." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Take the loot and leave." +msgstr "Récupérer le butin et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "Ask why a leshy is working with a common criminal." +msgstr "Demander pourquoi un liéchi collabore avec un criminel de la sorte." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"He reaches into the roots and the tree swallows him whole.\n" +"Before you have time to react, you realise the roots are shooting up from " +"the ground beneath you, trying to entangle your feet, and you know this tree " +"is a leshy attacking you!" +msgstr "" +"Le bandit creuse en profondeur, quand soudain, l'arbre l'engloutit.\n" +"Avant même que vous n'ayez le temps de réagir, des racines vous foncent " +"droit dessus, faisant craqueler le sol sur leur passage, et essaient " +"d'enchevêtrer vos pieds : le liéchi vous attaque !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Scavengers +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Defend yourself." +msgstr "Vous défendre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Quarry +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "Try to run away!" +msgstr "Essayer de vous enfuir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "You kill the leshy and the bandit and take the loot." +msgstr "Vous tuez le liéchi ainsi que le bandit et récupérez le butin." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Time to leave." +msgstr "C'est l'heure de s'en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"You manage to wrangle free and run away, and you hear the bandit's laughter " +"carried in the wind." +msgstr "" +"Vous parvenez à vous défaire de vos liens et à vous enfuir. Vous entendez au " +"loin le rire du bandit, porté par les vents." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"The leshy captures you and holds you within his roots for what seems like " +"hours.\n" +"He then spits you out, and you feel your spirit drained." +msgstr "" +"Le liéchi vous capture et vous enchevêtre au creux de ses racines pendant un " +"long moment.\n" +"Bien qu'il finisse par vous relâcher, votre esprit en ressort épuisé." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"The leshy does not respond, but Rabsik speaks.\n" +"'Common goals, mutual cooperation -- that sort of thing. My friend here " +"finds himself lacking in, well, lackeys, so I do stuff for him to help the " +"forest, and he helps out with my... trade.'" +msgstr "" +"Alors que liéchi demeure silencieux, Rabsik prend la parole :\n" +"« Des objectifs communs conduisent à une coopération mutuelle — ou quelque " +"chose du genre. Mon camarade ici présent souffre du manque de quelque... " +"laquais, pour ainsi dire, donc je lui file un coup de main, à lui et à la " +"forêt, et il m'aide avec mes... affaires. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell the leshy it is shameful to aid robbery like this, that nature's domain " +"should remain neutral." +msgstr "" +"Dire au liéchi qu'il est honteux de participer de la sorte à un tel " +"brigandage : le domaine de la Nature se doit de rester neutre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "" +"Nod and say you wish them good fortune, but they had better not steal from " +"you." +msgstr "" +"Leur conseiller de s'abstenir de vous voler quoique ce soit, puis leur " +"souhaiter bonne chance avant de vous en aller." + +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs.\n" +"'Neutral isss looonely. I caare not foor goold trinketsss. I caare nooot of " +"thoose who loost them.\n" +"Buut you speak with the voice of nature. I will oobey.'\n" +"The leshy falls into slumber and you know he will not wake for many decades " +"now.\n" +"The bandit cries out in anger but runs off." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "Good. Now time to leave." +msgstr "Bien. L'heure est venue de s'en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"He reaches into the roots and the tree swallows him whole.\n" +"But you notice he was not the least bit surprised, and you realise that the " +"tree is a leshy that will likely now attack you!" +msgstr "" +"Le bandit creuse en profondeur, quand soudain, l'arbre l'engloutit.\n" +"Néanmoins, cela n'a pas l'air de le surprendre le moins du monde. Au " +"contraire, vous réalisez que l'arbre — qui est en réalité un liéchi — s'en " +"prend maintenant à vous !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"You reach into the roots to take the chest, but you spot just in time that " +"this is no tree, but a leshy!\n" +"The forest demon grabs you, but you have time to catch the bandit and hold " +"your sword to him.\n" +"The bandit holds out his arms:\n" +"'Okay, okay, let's not do anything rash. My friend here is just protection, " +"he wasn't going to hurt you.'" +msgstr "" +"Vous creusez et finissez par atteindre les racines de l'arbre. Alors que " +"vous êtes sur le point de vous emparer du coffre, vous remarquez juste à " +"temps qu'il ne s'agit en fait pas d'un arbre, mais d'un liéchi !\n" +"Le démon des forêts vous attrape, mais vous parvenez avec habileté à vous " +"agripper au bandit et à lui mettre votre lame sous la gorge.\n" +"Le bandit lève les bras en l'air :\n" +"« D'accord, d'accord, ne faisons pas de bêtises. Mon camarade, ici présent, " +"ne fait que me protéger ; il ne vous attaquera pas. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell the leshy to let you go and surrender the chest, or you will kill the " +"bandit." +msgstr "" +"Dire au liéchi de vous relâcher et de vous remettre le coffre, sans quoi, " +"vous tuerez le bandit." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +msgid "" +"Let the bandit go as a gesture of goodwill, and say that this is not the way " +"to treat each other." +msgstr "" +"Laisser partir le bandit de bonne foi, et dire que ce n'est pas là une façon " +"de se traiter les uns les autres." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]21@@[OUT]3 +msgid "" +"Try to wriggle free from the leshy while still holding his friend hostage." +msgstr "" +"Essayer de vous libérer de l'étreinte du liéchi tout en gardant le bandit en " +"otage." + +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"'Yeees, I agree. Let Rabsik go, and haave the chest heere.'\n" +"The tree produces a wooden chest and places it next to you, then releases " +"its hold over you." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +msgid "Let Rabsik go, as agreed." +msgstr "Relâcher Rabsik, comme convenu." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +msgid "Move away from the leshy, then kill Rabsik and run away." +msgstr "S'éloigner du liéchi, puis tuer Rabsik avant de vous enfuir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"You reach into the tree's roots to grab the hidden chest, but instead, you " +"feel the tree grab your arms!\n" +"It is a leshy and it attacks!" +msgstr "" +"Vous plongez vos mains dans les racines de l'arbre afin de récupérer le " +"coffre caché, mais au lieu de ça, vous sentez l'arbre enlacer vos bras !\n" +"Il s'agit d'un liéchi, lequel vous attaque !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"You wriggle free from the leshy's grip. It looks angry, but luckily for you, " +"it is unable to move your way.\n" +"Rabsik, the bandit, cries out:\n" +"'Come now, you're free, let me go!'" +msgstr "" +"Vous parvenez à vous libérer de l'emprise du liéchi. Ce dernier a l'air " +"enragé, mais heureusement, il ne peut pas se déplacer.\n" +"Rabsik se met à crier :\n" +"« Vous êtes libre maintenant, alors laissez-moi partir ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +msgid "Kill the ungrateful sod." +msgstr "Tuer cet idiot ingrat." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +msgid "Demand your treasure, now." +msgstr "Exiger votre trésor, tout de suite." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]26@@[OUT]3 +msgid "Let him go." +msgstr "Le laisser partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]32@@[STORY] +msgid "" +"'Fine, fine, take it, the chest for me -- a fair exchange. We'll do it all " +"together like.'" +msgstr "" +"« D'accord, d'accord, tenez, le coffre contre ma vie. Faisons l'échange " +"simultanément. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +msgid "Agree, take the chest and release the bandit." +msgstr "Accepter : prendre le coffre et relâcher le bandit." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"The bandit looks puzzled as he runs off and climbs his friend.\n" +"'Yeah, you're odd. So, no hard feelings. Bye.'\n" +"He disappears inside the leshy and the demon remains still, watching you." +msgstr "" +"Le bandit, perplexe, court se réfugier auprès de son camarade.\n" +"« Vous êtes étrange, c'est le moins qu'on puisse dire. Sans rancunes alors. " +"Salut. »\n" +"Il disparait à l'intérieur du liéchi, lequel demeure immobile, vous fixant " +"du regard." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "" +"The leshy tightens his grip and drains your spirit, but luckily for you, he " +"discards you and allows you to flee." +msgstr "" +"Le liéchi resserre son étreinte et draine votre esprit, mais par chance, " +"vous parvenez à trouver un escarpement et à vous échapper." + +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"The leshy tightens his grip on you.\n" +"'Nooo! Yoou leet himm free, or yoou die!'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +msgid "Attack the leshy instead!" +msgstr "Attaquer le liéchi !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]36@@[OUT]2 +msgid "Agree to his terms and let the bandit go." +msgstr "Accepter et laisser le bandit partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 2(25)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "" +"You let Rabsik go and the leshy also releases you. The bandit isn't happy " +"about it, but the demon insists that a deal's a deal.\n" +"Rabsik turns to you:\n" +"'So, no hard feelings, let's just part ways.'" +msgstr "" +"Vous relâchez Rabsik, et le liéchi vous libère également. Cela ne plait pas " +"trop au bandit, mais le démon insiste : un marché a été conclu.\n" +"Rabsik se tourne vers vous :\n" +"« Sans rancunes alors. Au revoir. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come to an old oak tree, and you think this is where Rabsik hid his " +"treasure." +msgstr "" +"Vous tombez sur un vieux chêne. Il doit s'agir de l'endroit où Rabsik a " +"dissimulé son trésor." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"You are forest folk, and this is no tree -- it is a leshy watching your " +"every move! Call them out on it." +msgstr "" +"Vous appartenez au peuple des forêts, et ce qui se tient devant vous n'est " +"pas un arbre : il s'agit clairement d'un liéchi, lequel scrute vos moindres " +"mouvements ! L'interpeller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Investigate the site carefully." +msgstr "Inspecter prudemment les lieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"The leshy smiles, his features now clear.\n" +"'Ahhh, youuu broughttt sooome foorest kinn to mee. Here, thisss isss whaaat " +"you were prooomised, yes?'\n" +"The leshy produces a small chest of loot for you." +msgstr "" +"Le liéchi sourit, faisant clairement apparaître les contours de son visage.\n" +"« Ah... vous... m'avez... amené... des... sylvains... Tenez... c'est... ce..." +" qu'on... vous... avait... promis... n'est-ce... pas... ? »\n" +"Le liéchi crée un petit coffre pour vous." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"As you walk around looking for the hidden loot, you feel the ground move.\n" +"Before you have time to react, you realise that roots are shooting up from " +"the ground beneath you, trying to entangle your feet, and you know this tree " +"is a leshy attacking you!" +msgstr "" +"Alors que vous inspectez les environs afin de trouver le butin caché, vous " +"sentez la terre remuer sous vos pieds.\n" +"Avant même que vous n'ayez le temps de réagir, des racines vous foncent " +"droit dessus, faisant craqueler le sol sur leur passage, et essaient " +"d'enchevêtrer vos pieds : le liéchi vous attaque !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "You kill the leshy and take the loot." +msgstr "Vous tuez le liéchi et récupérez le butin." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"You manage to wrangle free and run away, and you hear the leshy's laughter " +"in the wind." +msgstr "" +"Vous parvenez à vous défaire de vos liens et à vous enfuir. Vous entendez au " +"loin le rire du liéchi, porté par les vents." + +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"The leshy frowns and sighs:\n" +"'I haad need of himm, he haad need of me. It waas good.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "Nod and say it is not your business. Take your gold and leave." +msgstr "" +"Hocher la tête et dire que cela ne vous regarde pas. Récupérer votre or et " +"partir." + +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"The leshy's leaves rustle and a gust of wind almost topples you as he sighs:\n" +"'Neutral isss looonely. I caare not foor goold trinketsss. I caare nooot of " +"thoose who loost them. Buut you speak with the voice of nature. I will oobey." +"'\n" +"He falls into slumber and you know he will not wake for many decades now." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"As you approach, the tree opens its eyes, looks at you, and asks:\n" +"'Where isss Rabsik?'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell him the bandit is dead, but you followed his instructions to get here." +msgstr "" +"Lui dire que le bandit est mort et que vous avez suivi ses instructions afin " +"de venir ici." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"'Instruuctioons, youu saay... doubtfuul. Laast trick, hee meant. The fool. " +"Shaame. Loonely timees coome again...'" +msgstr "" +"« Instructions... vous... dites... j'en... doute... Dernière... ruse... " +"plutôt... Quel... inconscient... Dommage... La... solitude... est... de... " +"retour... »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "Ask what trickery he means." +msgstr "Lui demander ce qu'il entend par \"ruse\"." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +msgid "Inquire about the treasure." +msgstr "Le questionner au sujet du trésor." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "'Cuut mee down, they saay, and riches be yours till your dying daay.'" +msgstr "" +"« Abattez... moi... disent... ils... et... jusqu'à... votre... dernier... " +"jour... vous... serez... riche... »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +msgid "" +"Convince him that no such violence is needed because a leshy has no need for " +"things, surely." +msgstr "" +"Le convaincre qu'une telle violence n'est pas nécessaire étant donnée " +"l'inexistence des besoins matériels d'un liéchi." + +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"'Agreeed. Haave it, haave it aalll.'\n" +"He spits out a chest for you, then falls silent." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "Take the loot and leave him be." +msgstr "Récupérer le butin et le laisser tranquille." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Rabsik 3(26)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "The leshy remains silent, his features becoming more treelike again." +msgstr "" +"Le liéchi demeure silencieux, et se met à ressembler de plus en plus à un " +"arbre ordinaire." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come across a small hamlet of humans. As you approach, you see the folk " +"downcast and weary, skulking behind closed doors.\n" +"A couple of armed guards stop you:\n" +"'Who goes there?'" +msgstr "" +"Vous tombez sur un petit hameau habité par des humains. En vous approchant, " +"vous lisez la fatigue et le découragement sur le visage des villageois, " +"lesquels errent derrière des portes qui leur sont fermées.\n" +"Plusieurs gardes armés vous barrent la route :\n" +"« Qui va là ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "Tell them you are travelling and mean no harm." +msgstr "" +"Leur dire que vous ne faites que voyager et que vous ne leur voulez aucun " +"mal." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Assess their threat level." +msgstr "Voir s'ils représentent ou non une menace pour vous." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "This is none of your business, so leave." +msgstr "Cela ne vous regarde pas : partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'You'd best move along, then. Our homes are cursed, and we do not want to " +"spread our troubles to others.\n" +"Unless -- are you well versed in such things? Our wise one passed three " +"moons ago, and we have none to guide us.'" +msgstr "" +"« Dans ce cas, vous feriez mieux de passer votre chemin. Notre village est " +"maudit, et nous ne voudrions pas que cela en affecte d'autres. À moins que " +"vous n'ayez quelque connaissance en la matière ? Notre savant est décédé il " +"y a de ça quelques mois, et nous n'avons personne pour nous conseiller. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell them that yes, you are well versed in mystical matters. Ask exactly " +"what befalls them." +msgstr "" +"Leur répondre que ce qui touche au mysticisme n'a aucun secret pour vous : " +"leur demander quel est le mal qui les accable exactement." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "" +"Say that you are on the path of the gods, so even though you are not wise " +"ones, you may be able to help." +msgstr "" +"Leur dire que vous suivez la voie des dieux, et que mêmes si vous n'êtes pas " +"des savants, vous pourriez tout de même leur venir en aide." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +msgid "" +"Ask if the problem is physical in nature, for you are good with your blades." +msgstr "" +"Leur demander si le problème est d'ordre physique — vous êtes plutôt " +"compétents avec les épées." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"Judging from the size of the hamlet and the quality of the guards' weapons, " +"you would face five to eight good men before the rest would give up.\n" +"You wonder how they survived on their own here." +msgstr "" +"À en juger par la taille du hameau et la qualité des armes des gardes, vous " +"affronteriez tout au plus cinq à huit hommes combattifs avant que les autres " +"ne capitulent.\n" +"Vous vous demandez bien comment tout ce beau monde a fait pour survivre " +"aussi longtemps dans ces conditions." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'Thank the gods!\n" +"Every third night, when the sun sleeps, an unliving corpse comes among us.\n" +"At times it only walks, and wails.\n" +"It destroyed our chram and we think it killed our wise one too.'" +msgstr "" +"« Loués soient les dieux ! Toutes les trois nuits, lorsque le soleil se " +"couche, un mort-vivant vient rôder dans les alentours. Le plus souvent, il " +"se contente de marcher et de gémir ; mais il y a fort à parier qu'il ait " +"détruit notre temple et qu'il soit également responsable de la mort de notre " +"savant. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +msgid "Ask if anything odd happened before it appeared." +msgstr "" +"Demander s'ils ont remarqué quelque chose d'étrange avant que tout cela ne " +"se produise." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'It is hard to say. We had a bad year.\n" +"Poludnica burned our farmers, so our crops were few.\n" +"Then the mory came and brought us sickness. Many died last moon, and many " +"were buried. Then the unliving came.'" +msgstr "" +"« Difficile à dire. L'année n'a pas été bonne. Poludnica a brûlé nos champs " +"et ruiné nos récoltes. Puis la peste a frappé nos terres. Bon nombre d'entre " +"nous sont morts et ont été enterrés la nuit dernière. Et maintenant, les " +"morts-vivants rôdent. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell the man you can see there is more to the story, so he'd better tell the " +"rest." +msgstr "" +"Dire à votre interlocuteur qu'il vous cache quelque chose et qu'il ferait " +"mieux de tout vous dire sur-le-champ." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +msgid "" +"Say you will stay in the hamlet for three nights and watch for this fiend." +msgstr "" +"Dire que vous allez rester au hameau les trois prochaines nuits afin de voir " +"si le monstre se manifeste." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +msgid "" +"If it is unliving, it can be ended with a good blade. Ask if they have tried." +"" +msgstr "" +"Si ce n'est qu'un mort-vivant, une lame bien aiguisée devrait faire " +"l'affaire : leur demander s'ils ont déjà essayé." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, some of us tried. But it was fast and strong, and many of our best " +"died when the mory came.'" +msgstr "" +"« Oui, certains d'entre nous ont essayé, mais la créature était agile et " +"puissante, et la majeure partie de nos meilleurs éléments sont morts de la " +"peste. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Tell them you will stay for three nights and kill this fiend." +msgstr "" +"Dire que vous allez rester les trois prochaines nuits afin de tuer le " +"monstre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"The man nods silently and you settle in to stay.\n" +"On the third night, just as he said, you spot an unliving corpse blundering " +"blindly between the houses.\n" +"Its body flickers from physical to spirit form, and you see no head on its " +"shoulders." +msgstr "" +"L'homme hoche la tête en silence et vous laisse vous installer.\n" +"À la tombée de la troisième nuit, vous remarquez — conformément à ce qui " +"vous a été dit — un mort-vivant qui se balade aveuglément d'une maison à une " +"autre.\n" +"Son corps oscille entre forme physique et forme spirituelle. Il semble par " +"ailleurs décapité." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "" +"You have prepared rituals to call upon the dead. Use them now to try to " +"determine what this apparition wants." +msgstr "" +"Vous avez préparé les rituels afin de faire appel aux défunts : les " +"accomplir afin de déterminer ce que recherche l'apparition." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +msgid "" +"[Magic]It is unclear what this creature is, but your connection to the gods " +"may chase it away. Preform a prayer ritual." +msgstr "" +"[Magie] La créature semble difficile à identifier, mais votre connexion au " +"divin pourrait peut-être la chasser : accomplir un rituel précatif." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]3 +msgid "Whatever this creature is, attack it now before it harms more folk." +msgstr "" +"Attaquer la créature — quelle qu'elle soit — avant qu'elle ne blesse " +"davantage de villageois." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]40@@[OUT]2 +msgid "Actually, this looks too dangerous. Leave these people be." +msgstr "" +"Tout compte fait, cela a l'air dangereux : laisser tout ce beau monde en " +"paix." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]5 +msgid "" +"[Elf]Take a closer look at this spirit, for you feel some affinity to it." +msgstr "" +"[Elfe] Vous ressentez quelque affinité avec cet esprit : l'examiner de plus " +"près." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]9@@[OUT]6 +msgid "" +"[Spirits]Try speaking to your fellow spirit, as it appears to be in pain." +msgstr "" +"[Fantôme] L'esprit a l'air de souffrir : essayer de parler à votre semblable." +"" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'Well...\n" +"The mory, the poludnica before. We blamed Agna -- a, well, a girl from the " +"village.\n" +"So, well... we, we didn't give her medicine when the mory came. It was time " +"for her to go. We buried her proper like, head between the legs so she " +"stayed dead.\n" +"Only she didn't...'" +msgstr "" +"« Eh bien... la peste, ou la poludnica pour l'appeler par son ancien nom. " +"Nous avions accusé Agna — une... une fille du village. Nous... nous ne lui " +"avons pas offert le remède lorsque la peste s'est abattue sur nos terres, " +"car elle devait s'en aller. Nous l'avons enterrée comme il se doit, la tête " +"entre les jambes, afin qu'elle ne se relève pas. En vain... »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell him 'head between the legs' works only during a blood moon on strigas " +"who were born with two rows of teeth. It does not work if she was not one. " +"Ask more about the girl." +msgstr "" +"Lui dire que l'enterrement de la \"tête entre les jambes\" ne fonctionne que " +"sur les strigas nés avec deux rangées de dents durant la lune de sang. Cela " +"ne saurait fonctionner s'il ne s'agit pas d'un striga. Poser davantage de " +"questions au sujet de la fille." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "" +"Tell him that was cruel, and if the girl was not a striga, she may now be a " +"vengeful spirit rather than an unliving. Say you will stay and observe." +msgstr "" +"Lui dire qu'ils ont fait preuve de cruauté, et que si la fille n'était pas " +"un striga, il y a fort à parier qu'elle soit maintenant devenue un esprit " +"vengeur, et non un mort-vivant. Dire que vous allez rester afin de voir ce " +"qu'il en est." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +msgid "" +"Say that you understand why they did it, but obviously it did not work. You " +"will deal with this creature if you can." +msgstr "" +"Dire que vous comprenez leurs actions, mais qu'elles ont visiblement été " +"inefficaces. Vous vous occuperez de la créature si cela est en votre pouvoir." +"" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'She... I mean, we never knew if she was a he or a she, one of those. But " +"she was ours, old Yanna birthed her, although the father was never known.\n" +"But when all evils befell us, well, it is known that upior, striga, they " +"live among us and bring bad luck even in life... so anyone who shows signs..." +"'" +msgstr "" +"« Elle... enfin... nous n'avons jamais vraiment su si c'était un garçon ou " +"une fille. C'était l'un de nos enfants, celui de la vieille Yanna, bien que " +"son père n'ait jamais été identifié. C'est un fait bien connu que les " +"vampires et les strigas vivent parmi nous et nous portent malheur... Alors " +"dès tous ces maux ont commencé à s'abattre sur notre village, nous avons " +"commencé à avoir quelques suspicions... »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "" +"The ritual binds the creature to your hold. It cannot speak, but you see it " +"is lost, in pain and anger.\n" +"You feel it searching for places of the gods, thrashing towards you as well " +"as their champion, but this is out of despair, not evil." +msgstr "" +"Le rituel envoute la créature. Elle ne peut pas s'exprimer, mais elle semble " +"perdue, fâchée et souffrante.\n" +"Vous sentez qu'elle cherche les dieux, les maudissant ainsi qu'à leur " +"champion ; mais c'est là l'œuvre du désespoir, et non du mal." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +msgid "" +"You know that simply banishing this soul may not work. You must go to its " +"grave site." +msgstr "" +"Vous savez que le simple fait de bannir cette âme pourrait ne pas suffire : " +"se rendre à sa sépulture." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +msgid "" +"Use your hold to destroy the creature. It may not remain dead forever, but " +"this will work for now." +msgstr "" +"Utiliser votre emprise afin d'anéantir la créature. Cette solution ne sera " +"pas définitive, mais cela devrait résoudre le problème dans l'immédiat." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"The villagers lead you to the grave.\n" +"They dig out the body, reluctantly.\n" +"You see a body laid to rest with its head severed and placed between the " +"legs, and its hands tied with red rope." +msgstr "" +"Les villageois vous conduisent à sa tombe et exhument son corps avec " +"réticence.\n" +"Vous découvrez un corps dont la tête a été coupée et placée entre les " +"jambes, et dont les mains ont été attachées à l'aide d'une corde rouge." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +msgid "" +"Lay this body to rest with respect. Place the head where it should be, " +"facing west, and untie the hands. Write the name of the girl on a parchment " +"and bury it with her too, so the spirit may find its way here." +msgstr "" +"Inhumer le corps selon la coutume : placer la tête là où elle devrait l'être " +"— faceà l'ouest —, et dénouer ses mains. Écrire le nom de la fille sur un " +"parchemin, et enterrer celui-ci avec elle afin que son esprit puisse trouver " +"son chemin." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +msgid "" +"It is unclear why the striga burial did not work. Best to drive an iron nail " +"through the head and spread salt and poppy seeds into the ground, then turn " +"the body over on its belly. That way, it should not rise again, whatever it " +"is." +msgstr "" +"Vous ne savez pas pourquoi l'enterrement du striga n'a pas fonctionné. Par " +"sécurité, mieux vaut lui enfoncer un clou en fer dans la tête, répandre du " +"sel et des graines de pavot sur le sol, puis retourner son corps afin de le " +"mettre sur le ventre. De cette façon, cette créature ne devrait plus se " +"relever — quelle qu'elle puisse être." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"The creature dissolves screaming and thrashing against an invisible hold.\n" +"The hamlet should remain safe for now.\n" +"The people thank you and give you what they can in reward." +msgstr "" +"La créature se dissout en hurlant et en se débattant dans le vide afin de se " +"défaire de l'emprise invisible qui l'étreint.\n" +"Le hameau devrait être en sécurité pour le moment.\n" +"Les habitants vous remercient et vous récompensent avec le peu qu'ils ont." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "Wish them well and leave." +msgstr "Leur souhaiter bonne chance et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]42@@[STORY] +msgid "" +"The creature becomes more solid, and a person of unclear gender appears. It " +"looks lost at first, then upon seeing the villagers it twists in anger and " +"pain." +msgstr "" +"Bien que la créature prenne une forme de plus en plus opaque et humanoïde, " +"le sexe de la personne qui se tient à présent devant vous n'en demeure pas " +"moins impossible à identifier. Elle a au premier abord l'air perdue, mais " +"elle se met à se tordre de douleur et de rage dès qu'elle aperçoit les " +"villageois." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +msgid "[Elf]Speak to it in the elven tongue to soothe its anger." +msgstr "[Elfe] Lui parler en elfique afin de l'apaiser." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +msgid "" +"This spirit is clearly elven. Alas, you know little of elven burial rites. " +"Offer it some of your own spirit force. That may help to free it from this " +"state." +msgstr "" +"Cet esprit est clairement celui d'un elfe. Hélas, vous ne savez presque rien " +"des rites funéraires elfiques. Lui proposer un peu de votre force " +"spirituelle — peut-être que cela aidera à le libérer de son état actuel." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]18@@[OUT]3 +msgid "" +"You know little of elven rites, so lay the body to rest with respect and " +"hope that will help." +msgstr "" +"Vous ne savez presque rien des rites funéraires elfiques : inhumer le corps " +"respectueusement en espérant que cela suffise." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"The spirit seems to calm itself, and as you continue the burial rites, the " +"soul becomes less and less corporeal until it finally dissolves in the air.\n" +"You are unsure if it is truly free, but it seems at peace for now.\n" +"The villagers too are grateful for your aid." +msgstr "" +"L'esprit semble être apaisé, et à mesure que vous progressez dans le rite " +"funéraire, l'âme perd peu à peu sa corporéité et finit par se dissoudre " +"complètement.\n" +"Vous n'êtes pas sûrs de l'avoir libérée complètement, mais elle semble en " +"paix pour l'instant.\n" +"Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]46@@[OUT]1 +msgid "Take your payment and leave." +msgstr "Récupérer votre récompense et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"You now see this is a part-elven youth. This is why the folk thought them " +"strange and why a striga burial would only trap the eternal spirit here. You " +"tell the spirit you will now set it free, and it looks at you with hope." +msgstr "" +"Vous comprenez à présent qu'il s'agit d'un jeune elfe hybride. Cela explique " +"pourquoi les villageois étaient suspicieux et que l'enterrement de striga " +"n'a fait qu'emprisonner l'esprit éternel en ces lieux. Vous dites à l'esprit " +"que vous allez maintenant le libérer, lequel hoche la tête, plein d'espoir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +msgid "Open your own soul and guide this lost spirit towards the elven light." +msgstr "Ouvrir votre âme et guider l'esprit perdu vers la lumière elfique." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"You give up your own spirit, and indeed the elven soul seems nourished. Its " +"anger slowly subsides. It bows to you and walks away. You feel a blessing " +"befall you in thanks.\n" +"The villagers too are grateful for your aid." +msgstr "" +"Vous vous défaites de votre propre force mentale, ce qui semble nourrir " +"l'âme de l'elfe. Sa colère se dissipe lentement, puis elle s'incline avant " +"de s'en aller. Vous sentez qu'une bénédiction vous est accordée en guise de " +"remerciement.\n" +"Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"The elven spirit becomes entwined in warm strands of light. You feel the " +"soul released from this corporeal plane and its true essence may now try to " +"reach the western shores for rebirth.\n" +"Some strands touch you as well, and you feel the wisdom of this young-old " +"spirit pass to you.\n" +"The villagers too are grateful for your aid." +msgstr "" +"L'esprit elfique se mêle aux chauds rayons de lumière. Vous sentez que l'âme " +"a été libérée du plan physique, et que son essence véritable va maintenant " +"essayer de rejoindre les rives à l'ouest afin de renaître.\n" +"Certains rayons entrent en contact avec votre peau, et vous ressentez la " +"sagesse de l'esprit renaissant qui vous est transmise.\n" +"Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"The elven spirit becomes entwined in warm strands of light. You feel the " +"soul released from its corporeal chains, and yet, instead of continuing its " +"journey towards rebirth, the spirit forms into a being of light and joins " +"you!\n" +"The villagers too are grateful for your aid." +msgstr "" +"L'esprit elfique se mêle aux chauds rayons de lumière. Vous sentez que l'âme " +"est libérée de ses liens physiques, mais pourtant, au lieu d'emprunter le " +"chemin qui le conduira à la renaissance, l'esprit se transforme en être " +"lumineux et se joint à vous !\n" +"Les villageois sont également reconnaissants pour votre aide." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +msgid "Leave together." +msgstr "Partir ensemble." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"'The gods, you say? Praise be Lady Luck then.\n" +"Every third night, when the sun sleeps, an unliving corpse comes among us.\n" +"At times it only walks, and wails... It destroyed our chram, and we think it " +"killed our wise one too.'" +msgstr "" +"« Les dieux dites-vous ? Louée soit la Dame Fortune alors. Toutes les trois " +"nuits, lorsque le soleil se couche, un mort-vivant vient rôder dans les " +"alentours. Le plus souvent, il se contente de marcher et de gémir ; mais il " +"y a fort à parier qu'il ait détruit notre temple et qu'il soit également " +"responsable de la mort de notre savant. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"The prayer works, and your domain binds the creature to your hold. It cannot " +"speak, but you see it is lost, in pain and anger.\n" +"You feel it searching for places of the gods, thrashing towards you as well " +"as their champion, but you also feel this is out of despair, not evil." +msgstr "" +"La prière fonctionne : votre domaine envoute la créature. Elle ne peut pas " +"s'exprimer, mais elle semble perdue, fâchée et souffrante.\n" +"Vous sentez qu'elle cherche les dieux, les maudissant ainsi qu'à leur " +"champion ; mais c'est là l'œuvre du désespoir, et non du mal." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"The spirit remains elusive. You cannot hold it and you are unsure what kind " +"of spirit it may be.\n" +"The villagers look saddened but not surprised, as if they accept their fate." +msgstr "" +"L'esprit demeure fugace. Vous ne parvenez pas à le retenir, et vous ne savez " +"pas de quel genre d'esprit il s'agit.\n" +"Les villageois sont attristés, mais cela ne les surprend pas, comme s'ils " +"avaient déjà accepté leur sort." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +msgid "Attack the spirit!" +msgstr "Attaquer l'esprit !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +msgid "Explain that you tried your best, and depart." +msgstr "Dire que vous avez fait de votre mieux, puis vous en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"You defeat the angry spirit, and the air in the village becomes clearer.\n" +"You think the forlorn soul may someday return, but it is gone for now.\n" +"The villagers are thankful and offer you what they can as payment." +msgstr "" +"Vous triomphez de l'esprit enragé, et le ciel se dégage au-dessus du village." +"\n" +"Quelque chose vous dit que cette malheureuse âme reviendra un jour, même si " +"pour l'instant, le problème est résolu.\n" +"Les villageois vous sont reconnaissants et vous récompensent avec le peu " +"qu'ils ont." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +msgid "Accept their gifts and leave." +msgstr "Accepter leurs récompenses et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "" +"You are badly beaten and forced to flee. You hear the cries of the villagers " +"as you run, and when you look back, the settlement is engulfed in a dark " +"mist." +msgstr "" +"Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Vous entendez les cris de " +"villageois derrière vous, et lorsque vous vous retournez, vous découvrez " +"leur campement enveloppé par une sombre brume." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"You defeat the villagers, and any who survived flee and hide. You loot the " +"village, but you sense there is a malevolent presence here, and if you " +"linger too long it may cause you harm." +msgstr "" +"Vous triomphez des villageois, et ceux qui ont survécu se sont enfuis ou " +"sont partis se cacher. Alors que vous pillez le village, vous sentez la " +"présence d'un être maléfique, et quelque chose vous dit que vous allez être " +"attaqués si vous vous attardez trop longtemps en ces lieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "" +"You are badly beaten and forced to flee and abandon some of your stuff to " +"escape." +msgstr "" +"Vous êtes battus à plate couture et devez abandonner quelques-unes de vos " +"possessions pour vous enfuir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]39@@[STORY] +msgid "" +"'Well, I suppose it may be, you'll see a dead girl comin' and you can try to " +"kill her for us, I mean, make her... more dead?'" +msgstr "" +"« Eh bien, peut-être que vous avez raison. Une fille défunte devrait se " +"montrer, peut-être pourriez-vous la tuer... enfin, faire en sorte qu'elle " +"soit... davantage morte ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]40@@[STORY] +msgid "" +"On the third night, just as he said, you spot an unliving corpse blundering " +"blindly between the houses.\n" +"Its body flickers from physical to spirit form, and you see no head on its " +"shoulders." +msgstr "" +"À la tombée de la troisième nuit, vous remarquez — conformément à ce qui " +"vous a été dit — un mort-vivant qui se balade aveuglément d'une maison à une " +"autre.\n" +"Son corps oscille entre une forme physique et une forme spirituelle. Il " +"semble par ailleurs décapité." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Sadok (27)@@+[NODE]46@@[STORY] +msgid "" +"The spirit wails in pain and anguish. It seems bound by chains to the burial " +"ground, thrashing about but unable to move.\n" +"The villagers will likely not have much peace here, but they should be safe, " +"and they thank you for it." +msgstr "" +"L'esprit gémit de douleur et de colère. Il a l'air d'être retenu par des " +"chaînes à sa sépulture, se débattant dans le vide, incapable de bouger.\n" +"Les villageois ne seront sans doute pas en paix s'ils restent ici, mais ils " +"en seront en sécurité — et ils vous en sont reconnaissants." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find a small abandoned house. Most of it has collapsed.\n" +"You see signs that someone tried to move the debris to get to something, but " +"their efforts failed." +msgstr "" +"Vous trouvez une petite maison abandonnée. Elle s'est en grande partie " +"écroulée.\n" +"Vous remarquez que quelqu'un a essayé de dégager les débris afin d'y " +"récupérer quelque chose, en vain." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Misc Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Move the debris yourself." +msgstr "Déplacer les débris." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once " +"a bandit hideout, as it looks like it contains stashed loot.\n" +"Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." +msgstr "" +"Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il " +"s'agissait peut-être autrefois d'une planque de bandits, à en juger par le " +"butin qui y est caché.\n" +"La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont " +"récupérables." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You manage to move the debris and find several dead bodies -- likely " +"bandits, as they are armed.\n" +"Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." +msgstr "" +"Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez plusieurs cadavres — sans " +"doute des bandits à en juger par leurs armes.\n" +"La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont " +"récupérables." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"You manage to move the debris and find an old cellar. Perhaps this was once " +"a hunter's lodge, as you find many trophies and leathers.\n" +"Much of the equipment has rotted away, but some is salvageable." +msgstr "" +"Vous parvenez à déplacer les débris et découvrez une vieille cave. Il " +"s'agissait peut-être autrefois d'un pavillon de chasse, à en juger par les " +"nombreux trophées et fourrures qui se trouvent devant vous.\n" +"La plupart de l'équipement s'est décomposé, mais quelques objets sont " +"récupérables." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters +#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"The debris is too heavy, and it is likely that whatever could hide beneath " +"it has been crushed anyway." +msgstr "" +"Les débris sont trop lourds, et il est probable que ce qui se trouve dessous " +"ait été écrasé." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +msgid "Don't give up. Push yourselves to clear this!" +msgstr "Ne pas abandonner. Employer toutes vos forces pour les déplacer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.\n" +"Underneath you find a few dead bodies." +msgstr "" +"Vous êtes épuisés, contusionnés, affamés, mais vous parvenez enfin à " +"déplacer les débris.\n" +"Au-dessous, vous découvrez quelques cadavres." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +msgid "Bury them and take their stuff." +msgstr "Prendre leurs affaires et les enterrer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. -- [EVENT] --Hidden stash house_(28)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"You are dead tired, bruised, and hungry, but you finally clear the debris.\n" +"Underneath you find absolutely nothing but the wood you shuffled." +msgstr "" +"Vous êtes épuisés, contusionnés, affamés, mais vous parvenez enfin à " +"déplacer les débris.\n" +"Au-dessous, vous ne trouvez rien, si ce n'est le bois que vous avez remué." + diff --git a/Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters 3.po b/Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters 3.po index 1dc5849..902caa2 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters 3.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/MiscEncounters 3.po @@ -1,61 +1,72 @@ # lecygnenoir <>, 2019. #zanata +# murky1 <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:01+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 04:59+0000\n" +"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You come across a small hamlet. Within, you find a group of worried looking " +"You come across a small hamlet. Within, you find a group of worried-looking " "folk gathered around a crying woman." msgstr "" "Vous parvenez à un petit hameau et y découvrez des habitants inquiets qui se " "sont tous rassemblés autour d'une femme en pleurs." #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask them what is the matter?" -msgstr "Leur demander quel est le problème." +msgid "Ask them what's wrong." +msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Use this distraction to attack them!" msgstr "Profiter de cette opportunité afin de les attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]10@@[OUT]2 -msgid "None of your business really, leave." +#, fuzzy +msgid "None of your business, really; just leave." msgstr "Cela ne vous regarde pas : partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The woman turns to you, hesitant, she looks to others for courage and they " +"The woman turns to you, hesitant, then looks to others for courage and they " "nod, so she speaks:\n" -"'It's that useless lump of a husband of mine, he won't leave me alone!'" +"'It's that useless lump of a husband of mine. He won't leave me alone!'" msgstr "" "La femme se tourne vers vous, l'air hésitante, puis regarde les autres " "villageois, comme si elle recherchait leur approbation. Ces derniers hochent " "la tête, et elle prend alors la parole :\n" "« C'est mon idiot de mari, il ne veut pas me laisser tranquille ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" -"Ask her why the others will not help, surely one man isn't that dangerous?" +"Ask her why the others will not help. Surely one man isn't that dangerous?" msgstr "" "Lui demander ce qui empêche les autres habitants de lui venir en aide ; " "comment un homme pourrait-il être si dangereux à lui seul ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'The bugger had to hold on to grass when he shat, so no, it's not that. He's " -"a dead one, you see. He passed two weeks gone. But keeps comin' my way, " +"a dead one, you see. He passed two weeks gone. But he keeps comin' my way, " "climbing into my bed as if nothin' happened!'" msgstr "" "« C'est tout juste si le bougre n'avait pas besoin qu'on lui torche le cul " @@ -64,11 +75,13 @@ msgstr "" "ne cesse de revenir chez moi, de se glisser dans mon lit, comme si de rien " "n'était ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" -"[Zerca or wisdom] Tell her you know of a way to be rid of such an " -"apparition, for it is one bound to her by marital attachment for sure. Tell " -"her to wear seven dresses." +"[Zerca or wisdom]Tell her you know of a way to be rid of the apparition, for " +"it is bound to her by marital attachment for sure. Tell her to wear seven " +"dresses." msgstr "" "[Zerca ou Sagesse] Affirmer que ce fantôme ne se manifeste que parce qu'il " "lui est lié par des vœux de mariage, et que vous connaissez un moyen afin de " @@ -76,30 +89,26 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "" -"[Shaman] Tell her spirits are your expertise, you will speak to this husband " -"of hers." +"[Shaman]Tell her spirits are your expertise, and you will speak to this " +"husband of hers." msgstr "" -"[Chamane] Déclarer que les esprits sont votre spécialité et que vous irez " -"glisser un mot à son mari." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" -"Say that you are happy to kill the ghost if she likes, for a price of course." -"" +"Say that you are happy to kill the ghost if she likes -- for a price, of " +"course." msgstr "" "Lui dire que vous vous feriez un plaisir d'anéantir le fantôme si elle le " "souhaite — pour une modique somme bien entendu." #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]5@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" -"'So, you say I put on seven of my best frocks, then go to sleep as always?\n" -"Seems an odd thing, and I'll have to borrow frocks, you sure about this?'" +"'So, you say I should put on seven of my best frocks, then go to sleep as " +"always?\n" +"Seems an odd thing, and I'll have to borrow frocks. You sure about this?'" msgstr "" -"« Donc je dois me vêtir de sept de mes plus beaux habits et aller me coucher " -"toute habillée une fois la nuit tombée ? Voilà qui est bien étrange... Je " -"vais devoir en emprunter quelques robes en plus, alors vous feriez mieux " -"d'avoir raison. »" #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -109,39 +118,24 @@ msgid "Nod in confirmation." msgstr "Acquiescer en hochant la tête." #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" -"The woman reports next day:\n" -"'Smart one you are! I did as you asked, wore my seven frocks and the bugger " -"came and he stands there gawking at me - seven frocks? - says he with his " -"stupid mouth open wide. Seven, say I.'" +"The woman reports the next day:\n" +"'Smart one, you are! I did as you asked, wore my seven frocks, and the " +"bugger came and he stands there gawking at me. Seven frocks? - says he with " +"his stupid mouth open wide. Seven, say I.'" msgstr "" -"La femme vous rend visite le lendemain :\n" -"« Vous avez plus d'un tour dans votre sac ! J'ai suivi vos conseils et me " -"suis vêtue de sept robes. Le bougre a alors pointé le bout de son nez, et il " -"est resté planté là, à me regarder l'air abasourdi. \"Sept robes ?\", me " -"demanda-t-il la bouche grande ouverte. \"Sept\", lui répondis-je. »\n" -"— Sept robes ?, me demanda-t-il avec sa bouche grande ouverte.\n" -"— Sept, lui répondis-je. »" #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Wait to hear the rest." msgstr "Écouter la suite." #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" -"'He frowns at me - why, I never saw no woman wearing seven frocks before?\n" +"'He frowns at me - Why, I never saw no woman wearing seven frocks before!\n" "Why, I never saw a dead husband come into the marital bed before! - say I. " "And the wretched thing, stumped, goes and disappears!'\n" "She gives you her family heirloom as reward." msgstr "" -"« Il fronça les sourcils avant de poursuivre : \"Mais, c'est la première " -"fois que je vois une femme vêtue de sept robes en même temps !\" Ce à quoi " -"je répondis que c'était bien aussi la première fois que je voyais un mari " -"mort venir se coucher dans le lit conjugal ! Le misérable fut complètement " -"perplexe et s'en alla ! »\n" -"Elle vous récompense en vous remettant un objet d'héritage familial." #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 #, fuzzy @@ -150,23 +144,24 @@ msgstr "Lui dire que vous vous êtes fait un plaisir de l'aider." #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" -"The woman looks unsure,\n" -"'You ghost meddling folk, you worry me as much as my deadbeat husband...'" +"The woman looks unsure.\n" +"'You ghost-meddling folk, you worry me as much as my deadbeat husband.'" msgstr "" -"La femme a l'air quelque peu inquiète.\n" -"« Vous autres les spirites, vous m'effrayez autant que mon bon à rien de " -"mari... »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]8@@[OUT]1 -msgid "Say that in this case, you wish her many more nights with her beloved." +#, fuzzy +msgid "Say that in that case, you wish her many more nights with her beloved." msgstr "" "Lui répondre que vous lui souhaitez de nombreuses et paisibles nuits avec " "son bien-aimé dans ce cas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" -"Shrug your shoulders and say she'll either take your help, pay for it and be " -"done with it, or you'll happily leave." +"Shrug and say that either she'll take your help, pay for it and be done with " +"it, or you'll happily leave." msgstr "" "Hausser les épaules et répondre que rien ne vous retient plus longtemps en " "ces lieux si elle ne veut ni recevoir votre aide, ni vous payer pour vos " @@ -177,16 +172,17 @@ msgid "In that case, just kill those ungrateful bastards!" msgstr "Dans ce cas, tuer ces ingrats !" #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]8@@[OUT]4 -msgid "Ask why she is so against spirits then? It is still her husband, no?" +msgid "Ask why she is so set against spirits. It is still her husband, no?" msgstr "" -"Lui demander ce qu'elle a contre les esprits. Il s'agit bien encore de son " -"mari après tout, non ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'No need to get all bothered, sirs. I meant no offendin'. Kill fire with " "fire's what I say.\n" -"You go speak to that husband of mine. Night is comin', he will come too.'" +"You go speak to that husband of mine. Night is comin', and he will come too." +"'" msgstr "" "« Pas besoin de vous énerver, braves gens. Je ne voulais pas offenser qui " "que ce soit. Combattre le feu par le feu, c'est tout ce que je voulais dire. " @@ -197,12 +193,14 @@ msgstr "" msgid "Agree and go into her house to talk to the spirit." msgstr "Vous rendre chez elle afin de parler avec l'esprit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Kill a spirit, will ya? I say, good. My husband is gone and done, this " -"thing is no kin of mine. You be careful though, these things can bring " -"fellow nasties when attacked, it's why we haven't done it ourselves yet...'\n" -"The rest of the villagers, nod in agreement." +"'Kill a spirit, will ya? I say good. My husband is gone and done. This thing " +"is no kin of mine. You be careful, though, these things can bring fellow " +"nasties when attacked. It's why we haven't done it ourselves yet.'\n" +"The rest of the villagers nod in agreement." msgstr "" "« Tuer un esprit ? sérieusement ? Pourquoi pas. Mon mari est mort pour de " "bon, et je ne suis pas familière à ce genre de phénomène. Soyez prudents " @@ -215,17 +213,21 @@ msgstr "" msgid "Stake out the house and attack the ghost when it appears." msgstr "Surveiller la maison et attaquer le fantôme lorsqu'il apparaitra." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You slay the wayward husband-ghost and the wife throws herself in your arms:\n" -"'Thank you! I don't have much, but here's some food I made, warm and tasty, " -"just what you need after fightin'" +"You slay the wayward husband-ghost, and the wife throws herself in your arms:" +"\n" +"'Thank you! I don't have much, but here's some food I made, warm and tasty. " +"Just what you need after fightin'.'" msgstr "" "Après avoir tué l'esprit marital rebelle, sa femme se jette dans vos bras :\n" "« Merci ! Je n'ai pas grand-chose, si ce n'est de la bonne nourriture " "cuisinée par mes soins — tout ce qu'on est en droit d'attendre après avoir " "bien combattu. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]12@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# @@ -238,38 +240,38 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]34@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]34@@[OUT]2 -msgid "Ask for better reward." +#, fuzzy +msgid "Ask for a better reward." msgstr "Exiger une meilleure récompense." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]12@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]31@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]34@@[OUT]3 -msgid "Thank them and move on." +#, fuzzy +msgid "Thank her and move on." msgstr "Adresser vos remerciements et vous en aller." #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" -"'You cheeky buggers! Help, they say but our livelihoods is all they want...\n" +"'You cheeky buggers! Help, they say, but our livelihoods is all they want...\n" "Here, have some gold and choke on it.'\n" -"You get some gold coins, in days to come, your throat gets groggy and " -"swollen as if you were about to choke..." +"You get some gold coins, but over the next few days, your throat gets sore " +"and swollen as if you were about to choke." msgstr "" -"« Bande de petits effrontés ! \"Aider\" disent-ils, et les voilà en train de " -"nous réclamer notre pain... Tenez, prenez votre or, et noyez-vous dedans. »\n" -"Vous recevez quelques pièces d'or, mais durant les jours qui suivent, votre " -"gorge vous fait mal et semble gonflée, comme si vous étiez sur le point de " -"vous étouffer..." #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Damned witch." msgstr "Maudite sorcière." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You cheeky buggers! Help, they say but our livelihoods is all they want...\n" +"'You cheeky buggers! Help, they say, but our livelihoods is all they want...\n" "Here, have some gold and choke on it.'" msgstr "" "« Bande de petits effrontés ! \"Aider\" disent-ils, et les voilà en train de " @@ -292,45 +294,42 @@ msgid "Best leave quickly then." msgstr "Mieux vaut vite s'en aller." #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]19@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" "You slay all the settlers without mercy!\n" -"Their hamlet was clearly poor and barely sustainable, but you find some " -"resources you can take. You also find some young children hiding in one of " -"the houses." +"Their hamlet was poor and barely sustainable, but you find some resources " +"you can take. You also find some young children hiding in one of the houses." msgstr "" -"Vous exterminez tous les habitants sans la moindre pitié ! -5\n" -"Leur hameau était clairement indigent — c'est tout juste s'ils avaient de " -"quoi subsister. Vous trouvez néanmoins quelques ressources, et découvrez " -"également de jeunes enfants cachés dans les maisons." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 -msgid "Kill them too, no need for enemies later." +#, fuzzy +msgid "Kill them too. No need for enemies later." msgstr "Ils vous le feront payer tôt ou tard : les tuer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2 -msgid "Take them in, they are young they will forget." +#, fuzzy +msgid "Take them in. They are young and will forget." msgstr "Ils sont jeunes et oublieront : les emmener avec vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" -"Leave them in a near-by grove for forest demons to take, some may get lucky " -"and become something good, others, well, at least you'll give them a chance." +"Leave them in a nearby grove for forest demons to take. Some may get lucky " +"and become something good, and others, well, at least you'll give them a " +"chance." msgstr "" "Les abandonner dans un bosquet à proximité afin qu'ils soient recueillis par " "des démons des forêts. Certains parviendront peut-être à tirer leur épingle " "du jeu. Quant aux autres... Vous leur aurez au moins accordé une chance. " #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" "You slay all the settlers without mercy!\n" -"Their hamlet was clearly poor and barely sustainable, but you find some " -"resources you can take." +"Their hamlet was poor and barely sustainable, but you find some resources " +"you can take." msgstr "" -"Vous exterminez tous les habitants sans la moindre pitié ! -5\n" -"Leur hameau était clairement indigent — c'est tout juste s'ils avaient de " -"quoi subsister. Vous trouvez néanmoins quelques ressources." #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]20@@[OUT]1 @@ -385,11 +384,13 @@ msgstr "" msgid "Keep running." msgstr "Continuer de courir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'It's unnatural's what it is! And yeah, sure, we live in a place where there " "be demon folk round every corner, but how's I supposed to know what is evil " -"and what is not? Best just keep away from it all...'" +"and what is not? Best just keep away from it all.'" msgstr "" "« Parce que c'est surnaturel, voilà pourquoi ! Nous vivons dans un endroit " "où les démons sont tapis dans chaque recoin, alors comment dois-je " @@ -413,23 +414,23 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" -"The husband-ghost is a lean, tiered middle aged man, bulging head, frail and " -"sickly looking.\n" +"The husband-ghost is a lean, tired, middle-aged man with a bulging head who " +"looks frail and sickly.\n" "He stares at you blankly, waiting for his wife to come to bed." msgstr "" -"Le fantôme marital est un homme d'âge moyen, au dos voûté et au visage " -"boudiné. Son corps chétif lui donne un air maladif." #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Ask him why he keeps returning here." msgstr "Lui demander ce qu'il fait ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'I was told by my missus to always come home to her bed else she'd hang my " "precious on the fence.\n" "You seen her mean face? She do it, she do it even in my death. I ain't " -"loosin' my preciousness!'" +"losin' my preciousness!'" msgstr "" "« Madame m'a ordonné de toujours venir au lit le moment venu, sans quoi, " "elle empalerait ma tête sur la clôture. Vous avez vu son regard diabolique ? " @@ -444,8 +445,10 @@ msgstr "Essayer de convaincre le fantôme — même si cela s'annonce difficile msgid "Poor thing, just leave him be." msgstr "Le pauvre... Le laisser tranquille." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]25@@[OUT]3 -msgid "Seems unlikely to leave quietly, kill him." +#, fuzzy +msgid "Seems unlikely to leave quietly, so kill him." msgstr "Il est peu probable qu'il s'en aille bien sagement : le tuer." #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]26@@[STORY] @@ -471,37 +474,45 @@ msgstr "" msgid "Tell her she is freed from the ghost." msgstr "Lui dire que le fantôme ne l'embêtera plus désormais." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The wife cries out at night, you run into the bedroom, and see the ghost " +"The wife cries out at night. You run into the bedroom and see the ghost " "ripping her apart with spectral claws.\n" -"But once she is gone, the spirit dissolves.'" +"Once she is gone, the spirit dissolves." msgstr "" "Vous entendez l'épouse crier durant la nuit et vous précipitez dans sa " "chambre, mais il est déjà trop tard : le fantôme l'a découpée en morceaux " "avec ses griffes spectrales.\n" "Néanmoins, l'esprit disparait peu après." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" -"Tell the villagers there was no other way. The ghost was clearly too " -"attached to his wife so he took her with him..." +"Tell the villagers there was no other way. The ghost was too attached to his " +"wife, so he took her with him." msgstr "" "Dire aux villageois qu'il n'y avait pas d'autre solution : le fantôme était " "bien trop attaché à son épouse, et il l'a emmenée avec elle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" -"Try to apologise for your error, mistakes happen, ghost whispering isn't a " -"precise art..." +"Try to apologise for your error. Mistakes happen, and ghost whispering isn't " +"a precise art." msgstr "" "Essayer de présenter vos excuses : personne n'est parfait, et l'art de " "murmurer aux fantômes n'a rien de scientifique..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Thank you! I don't have much, but here's some food I made, warm and tasty, " -"just what you need after fightin'" +"'Thank you! I don't have much, but here's some food I made, warm and tasty. " +"Just what you need after fightin'.'" msgstr "" "« Merci ! Je n'ai pas grand-chose, si ce n'est de la bonne nourriture " "cuisinée par mes soins — tout ce qu'on est en droit d'attendre après avoir " @@ -514,18 +525,24 @@ msgid "" msgstr "" "« Épargnez-moi vos sornettes ! Je ne partage pas mon lit avec un fantôme ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]33@@[OUT]1 -msgid "Just leave her be then, not your business." +#, fuzzy +msgid "Just leave her be, then. Not your business." msgstr "La laisser se débrouiller dans ce cas." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]33@@[OUT]2 -msgid "Offer to go and speak to the ghost instead." +#, fuzzy +msgid "Offer to speak to the ghost instead." msgstr "Lui proposer de rendre visite vous-même au fantôme." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Well, he was a bugger, and drunk, but he was mine... I guess I'll give him " -"another go. Thank you for helpin', here, have a hot dinner I made, I ain't " +"'Well, he was a bugger, and drunk, but he was mine. I guess I'll give him " +"another go. Thank you for helpin'. Here, have a hot dinner I made - I ain't " "got much more.''" msgstr "" "« Eh bien, c'était un bougre, certes, mais c'était mon bougre... J'imagine " @@ -533,12 +550,14 @@ msgstr "" "voilà un bon repas que je vous ai cuisiné. Ce n'est pas grand-chose, mais " "c'est tout ce que j'ai. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Haunted wife(0)@@+[NODE]36@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The villagers are bewildered, but they know better than to question the " -"words of a wise one, especially that the problem is gone.\n" -"They offer you food in thanks, and you get the feeling asking for more may " -"be pushing it.'" +"words of a wise one, especially now that the problem is gone.\n" +"They offer you food in thanks, and you get the feeling that asking for more " +"may be pushing it." msgstr "" "Bien que les villageois soient déroutés, ils savent qu'il est préférable de " "ne pas douter des sages — d'autant plus que le problème a été \"résolu\".\n" @@ -562,35 +581,39 @@ msgstr "" "Il s'agit de l'un des enfants issus du hameau dont vous avez massacré les " "villageois." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" -"Try to talk this kid down, explain you had to kill those villagers, they " -"were weakened by demons." +"Try to talk this kid down. Explain that you had to kill those villagers " +"because they were weakened by demons." msgstr "" "Essayer de calmer le marmot en expliquant que le cœur des villageois était " "corrompu par des démons et que vous vous deviez de les tuer." #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "" -"Intimidate the child, say that they may get lucky and kill one person, but " -"then they themselves will die!" +"Intimidate the child. Say that they may get lucky and kill one person, but " +"they will surely die next!" msgstr "" -"L'intimider en arguant qu'avec un peu de chance, l'un des vôtres perdra la " -"vie, mais qu'ensuite, vous lui ôterez la sienne." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "Attack the child, before it can do harm!" +#, fuzzy +msgid "Attack the child before it can do harm!" msgstr "Attaquer l'enfant avant qu'il ne fasse quoi que ce soit !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A deformed, child-like creature creeps up on you as you sleep.\n" +"A deformed, childlike creature creeps up on you as you sleep.\n" "It croaks:\n" "'You, you did this to me, you monster! You killed my ma and pa and left me " -"for them demons, now I am like this!'\n" +"for them demons, and now I am like this!'\n" "It lunges at you!" msgstr "" "Une créature déformée semblable à un enfant vous surprend durant votre " @@ -609,10 +632,12 @@ msgstr "Se défendre." msgid "Try to run away." msgstr "Tenter de fuir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" -"Try to convince them to calm down, say that you made a mistake and would " -"like them to stay with you, be safe and loved!" +"Try to convince the child to calm down. Say that you made a mistake and " +"would like them to stay with you and be safe and loved!" msgstr "" "Essayer de calmer l'enfant en expliquant que vous avez commis une erreur et " "que vous souhaiteriez qu'il se joigne à vous afin de garantir sa sécurité et " @@ -620,11 +645,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" -"'I... I am sorry. I didn't mean to, please don't hurt me like you hurt my pa." -".. please...'" +"'I...I am sorry. I didn't mean to. Please don't hurt me like you hurt my pa.." +".please...'" msgstr "" -"« Je... je vous demande pardon... Je ne voulais pas... Ne me faites pas de " -"mal comme vous avez fait à mon papa... s'il vous plaît... »" #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "Say that you will not do them harm as long as they behave from now on." @@ -632,6 +655,7 @@ msgstr "" "Affirmer que vous ne lui ferez aucun mal du moment à condition d'être sage " "dorénavant." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]5@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# @@ -640,141 +664,213 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]9@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]17@@[OUT]2 -msgid "Kill the child, it is an enemy waiting to strike again." +#, fuzzy +msgid "Kill the child. It is an enemy waiting to strike again." msgstr "Cet enfant est une bombe à retardement : le tuer." +#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" -"'You KILLED my pa! You monster!'\n" -"The child stabs wildly and although they have little strength, blood is " -"drawn heavily." +"'You KILLED my pa, you monster!'\n" +"The child stabs wildly and although they have little strength, much blood is " +"drawn." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" -"Grab the child by force and restrain it, but allow it to live on in hopes " -"they will calm down in time." -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]9@@[STORY] -msgid "" -"'You KILLED my pa! You monster!'\n" -"The child stabs wildly and although he has little strength, blood is drawn " -"heavily." +"Grab the child by force and restrain them, but allow them to live on in the " +"hope that they will calm down in time." msgstr "" +"Attraper l'enfant et l'immobiliser, puis lui accorder une chance en espérant " +"que cela ne se reproduise plus." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You slay the demon before it is able to utter its curse upon you in full." -msgstr "" +"You slay the demon child before they are able to utter a curse upon you in " +"full." +msgstr "Vous parvenez à tuer le démon avant qu'il ne termine son incantation." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'I should leave to the bies to devour your flesh just like you left me...\n" +"'I should leave you to the bies to devour your flesh, just like you left me.\n" "Instead, I curse you and all your kin!'\n" -"The creature disappears but a curse lingers upon your souls." +"The creature disappears, but a curse lingers upon your souls." msgstr "" +"« Je devrais laisser les bies dévorer votre chair et vous abandonner, mais " +"je préfère vous maudire, tous autant que vous êtes ! »\n" +"La créature disparait après vous avoir jeté un mauvais sort." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'You KILLED my pa! You monster!'\n" -"The child stabs wildly driven even more ferocious by your intimidation " +"'You KILLED my pa, you monster!'\n" +"The child stabs wildly, driven even more ferocious by your intimidation " "attempts." msgstr "" +"« Vous avez tué mon père, espèce de monstre ! »\n" +"L'enfant poignarde d'autant furieusement votre camarade à la suite de votre " +"tentative d'intimidation." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You let the wronged child live, even after it attacked you viciously and " +"You let the wronged child live, even after they attacked you viciously and " "proclaimed revenge upon your kin." msgstr "" +"Bien que le vilain enfant vous ait vicieusement attaqués et ait juré de " +"venger les siens, vous l'épargnez." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]22@@[OUT]2 -msgid "Just try to watch out for them in the future." +#, fuzzy +msgid "Try to watch out for them in the future." msgstr "" +"Rester sur vos gardes au cas où une nouvelle tentative de sa part ait lieu." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Your commitment to care for the youth made them forgive your past and they " +"Your commitment to care for the youth made them forgive your past, and they " "have truly become your own.\n" -"One day, they brought you back a treasure chest proclaiming it was their " +"One day, they bring you a treasure chest, proclaiming that it was their " "family's secret, but now you are their family so you should have it." msgstr "" +"L'attention dont vous avez fait preuve à l'égard du jeune l'a conduit à " +"oublier vos actions passées, et sa fidélité est aujourd'hui indéniable.\n" +"Un jour, l'enfant vous rapporte un coffre en expliquant qu'il s'agissait " +"autrefois d'un secret de famille. Puisque vous êtes sa nouvelle famille, le " +"trésor vous revient de droit." #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]23@@[OUT]1 msgid "Great." -msgstr "" +msgstr "Bien." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Despite your efforts to keep watch, one day, you find you were robbed and " -"the child is gone!" +"Despite your efforts to keep watch, one day you find you were robbed and the " +"child is gone!" msgstr "" +"Bien que vous ayez fait toute votre possible afin de rester sur vos gardes, " +"vous découvrez un jour que de nombreux objets ont disparu de votre " +"inventaire, et l'enfant est soudain introuvable !" #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Damn." -msgstr "" +msgstr "Zut." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You run away, but the creature spits some awful, burning mud at you, leaving " -"you scarred." +"You run away, but the creature spits burning mud at you, leaving you scarred." +"" msgstr "" +"Vous parvenez à vous enfuir, mais la créature a expulsé une vilaine boue " +"brûlante dont les projections vous ont touchés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The creature stops and stares at you, its eyes look sad and lonely. It nods, " -"more to itself than you, but them it does join you." +"The creature stops and stares at you, its eyes sad and lonely. It nods, more " +"to itself than you, and then it joins you." msgstr "" +"La créature marque un temps d'arrêt et vous scrute du regard avec ses yeux " +"tristes et perdus. Elle hoche la tête — comme si elle essayait de se " +"convaincre elle-même — puis se joint à vous." #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Welcome them." -msgstr "Accueillir la nouvelle recrue." +msgstr "L'accueillir parmi vous." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The creature stops and stares at you, its eyes look sad and lonely. It nods, " -"more to itself than you. It does not attack, but neither does it join you. " -"It only growls:\n" -"'You slaughtered them all, now you talk of love... I am a better being this. " -"I leave you to your fate, monster.'\n" +"The creature stops and stares at you, its eyes sad and lonely. It nods, more " +"to itself than you. It does not attack, but neither does it join you. It " +"only growls:\n" +"'You slaughtered them all, and now you talk of love? I am a better being " +"than this. I leave you to your fate, monster.'\n" "It walks off into the shadows." msgstr "" +"La créature marque un temps d'arrêt et vous scrute du regard avec ses yeux " +"tristes et perdus. Elle hoche la tête — comme si elle essayait de se " +"convaincre elle-même. Si elle ne vous attaque pas, elle ne vous rejoint pas " +"pour autant. Elle se contente de grogner :\n" +"« Vous les avez tous massacrés, et vous avez l'audace de parler d'amour ? Je " +"vaux mieux que ça. Je ne suivrai pas votre voie de monstres. »\n" +"Elle s'éloigne, et sa silhouette s'évanouit dans l'obscurité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The creature stops and stares at you, its eyes look sad and lonely. It nods, " -"more to itself than you. It does not attack, but neither does it join you. " -"It only growls:\n" -"'You slaughtered them all, now you talk of love... I am a better being this. " -"I leave you to your fate, monster.'\n" -"It walks off into the shadows and you feel a heavy curse upon you." -msgstr "" - +"The creature stops and stares at you, its eyes sad and lonely. It nods, more " +"to itself than you. It does not attack, but neither does it join you. It " +"only growls:\n" +"'You slaughtered them all, and now you talk of love? I am a better being " +"than this. I leave you to your fate, monster.'\n" +"It walks off into the shadows, and you feel a heavy curse upon you." +msgstr "" +"La créature marque un temps d'arrêt et vous scrute du regard avec ses yeux " +"tristes et perdus. Elle hoche la tête — comme si elle essayait de se " +"convaincre elle-même. Si elle ne vous attaque pas, elle ne vous rejoint pas " +"pour autant. Elle se contente de grogner :\n" +"« Vous les avez tous massacrés, et vous avez l'audace de parler d'amour ? Je " +"vaux mieux que ça. Je ne suivrai pas votre voie de monstres. »\n" +"Elle s'éloigne, et sa silhouette s'évanouit dans l'obscurité. Vous sentez " +"une pesante malédiction s'abattre sur vous." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --HW Children(1)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Surrender! Surrender, like I did as a child... I should leave to the bies " -"to devour your flesh just like you left me...\n" +"'Surrender! Surrender, like I did as a child. I should leave you to the bies " +"to devour your flesh, just like you left me.\n" "Instead, I curse you and all your kin!'\n" -"The creature disappears but a curse lingers upon your souls." +"The creature disappears, but a curse lingers upon your souls." msgstr "" +"« Capitulez ! Capitulez ! Tout comme j'ai capitulé lorsque je n'étais qu'un " +"enfant… Je devrais laisser les bies dévorer votre chair et vous abandonner, " +"mais je préfère vous maudire, tous autant que vous êtes ! »\n" +"La créature disparait après vous avoir jeté un mauvais sort." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"A group of goblins runs in your direction. They look scared and it seems " +"A group of goblins runs in your direction. They look scared, and it seems " "they are mostly elders or young ones.\n" "Still, a few are armed." msgstr "" +"Un groupe de gobelins se précipite dans votre direction. Vous n'identifiez " +"que des aînés ou de très jeunes individus, lesquels ont tous l'air effrayés.\n" +"Vous remarquez cependant que certains d'entre eux sont armés." #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Tell them to stop and say what they want!" +msgid "Tell them to stop and state what they want." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# @@ -798,30 +894,36 @@ msgstr "" msgid "Attack!" msgstr "Attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"They comply, but they keep looking behind them nervously. One of them speaks " -"up:\n" -"'You, you will not kill us, right? We only want to go, we find a new place " -"we swear, just let us go...'" +"They comply, but they keep looking behind them nervously. One of them speaks:" +"\n" +"'You, you will not kill us, right? We only want to go, we find a new place, " +"we swear, just let us go!'" msgstr "" +"Ils s'exécutent, tout en continuant de regarder nerveusement derrière eux. " +"L'un d'entre eux prend la parole :\n" +"« Vous… vous n'allez pas nous tuer, pas vrai ? Nous ne voulons pas rester " +"ici, nous voulons juste trouver un autre coin. Laissez-nous partir… »" #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 -msgid "Ask what he is talking about?" +msgid "Ask what he is talking about." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 msgid "Shrug and let them pass." -msgstr "" +msgstr "Hausser les épaules et les laisser passer." #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "Ask for the short version of what is going on. [Skip story]" -msgstr "" +msgstr "Lui demander de s'expliquer rapidement. [Passer l'histoire]" #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" "'Oh, yes. Sorry. You just look a little like them. I think it's an elf, but " -"may be a tin human...'" +"may be a thin human?.?.?.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# @@ -829,20 +931,29 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Who?" -msgstr "" +msgstr "Qui ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Goblin Killer man, I kid you not, it isn't a mere name. That dude, or lady, " +"'Goblin killer man! I kid you not, it isn't a mere name. That dude, or lady, " "they come and they kill and kill and kill.\n" -"They murdered our village whole, and then went for the little ones spouting " -"that they will only grow to become like any of us...'" +"They murdered our village whole and then went for the little ones, spouting " +"that they will only grow to become like any of us.'" msgstr "" +"« L'Exterminateur de gobelins. Je ne plaisante pas, ce n'est pas qu'un " +"simple nom ! Ce type, ou cette dame, déboule et nous tue, nous zigouille, " +"nous massacre ! D'abord notre village tout entier y est passé, puis ce sont " +"nos plus jeunes qui ont été pris pour cibles, sous prétexte qu'ils étaient " +"voués à devenir comme nous… »" #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Do they know why this goblin killer attacked them?" msgstr "" +"Est-ce qu'ils savent pourquoi cet Exterminateur de gobelins les a attaqués ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# @@ -857,21 +968,31 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]25@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" -"Say this seems like none of your business, but if they pay, you could deal " -"with them?" +"Say that this seems like none of your business, but if they pay, you could " +"deal with the killer." msgstr "" +"Leur répondre que cela n'a pas l'air de vous regarder, mais que s'ils vous " +"paient, vous pouvez peut-être les en débarrasser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]7@@[OUT]3 -msgid "" -"Tell them it seems dangerous, say they'd better keep running and leave too." +#, fuzzy +msgid "Tell them it seems dangerous, so they'd better keep running and leave." msgstr "" +"Leur dire que tout cela parait dangereux et qu'ils font bien de s'enfuir " +"rapidement." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Oh, yes, thank you. But maybe you help us? Maybe kill this psycho? Think of " -"our children...'" +"our children!'" msgstr "" +"« Oh, d'accord, merci. Vous pouvez peut-être nous aider, non ? En tuant ce " +"psychopathe ? Nos enfants vont… »" #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 @@ -882,8 +1003,8 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]27@@[OUT]1 msgid "" -"Agree to help them stop this killer, perhaps they will listen to reason, if " -"not, then the blade." +"Agree to help them stop this threat. Perhaps the goblin killer will listen " +"to reason -- if not, then the blade." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# @@ -893,37 +1014,53 @@ msgstr "" msgid "No, leave." msgstr "Non. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Well, it is really weird, they keep saying we animals, that we destroyed " -"their farm and raped all the women... I mean, sure, we like a bit of big " -"folk lovin' but we not raid and rape! They must take us for orcs again, or " -"something...'" +"'Well, it is really weird, they keep saying we animals, we destroyed their " +"farm and raped all the women. I mean, sure, we like a bit of big-folk lovin' " +"but we not raid and rape! They must take us for orcs or something.'" msgstr "" +"« Ce qui est très bizarre, c'est qu'il n'arrête pas de nous traiter " +"d'animaux, de répéter que nous avons détruit des champs et que nous avons " +"violé des femmes… Nous autres gobelins apprécions certes la compagnie des " +"plus grands que nous, mais de là à organiser des raids et à les violer ! Ils " +"doivent encore nous confondre avec les orcs… »" #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "Are orcs known for raping after a raid?" -msgstr "" +msgstr "Les orcs sont réputés pour violer après avoir effectué des raids ?" #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]9@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "So this goblin killer is hunting them now?" -msgstr "" +msgstr "Donc cet Exterminateur de gobelins est à leurs trousses à présent ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Humans, orcs, sure. Dwarves and elves maybe less, and listen, I'm not " "sayin' it never happens with our lot. We have bad apples, just like you do. " -"But it we not do it all the time, I swear!'" +"But we not do it all the time, I swear!'" msgstr "" +"« Ça ne fait aucun doute concernant les humains et les orcs. Les nains et " +"les elfes sont peut-être moins enclins à ce genre de pratique, et je ne dis " +"pas pour autant que les nôtres n'aient jamais pu le faire. On a notre lot de " +"brebis galeuses, tout comme vous. Mais ce n'est pas courant, je le jure ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Oh, yes. Sorry. You don't even look like them at all. I think it's an elf, " -"but may be a tin human...'" +"but may be a thin human?.?.?.'" msgstr "" +"« Oh, vous avez raison, désolé. Vous ne lui ressemblez pas du tout. Je crois " +"que c'est un elfe, ou peut-être un humain qui a la couleur de l'étain… »" #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" @@ -931,6 +1068,10 @@ msgid "" "A bit now, a bit when you bring their head to us. Oh, be careful, they come " "with others sometimes.'" msgstr "" +"« Vrai… vraiment ? Nous vous en serions très reconnaissants ! Et oui, nous " +"allons payer, comme nous le pouvons. Une partie maintenant, et une partie " +"après, lorsque vous nous ramènerez sa tête. Oh, et faites attention : " +"l'Exterminateur agit souvent en groupe. »" #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]12@@[OUT]1 @@ -939,20 +1080,25 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "Nod and leave to find this goblin killer." -msgstr "" +msgstr "Hocher la tête et partir à la recherche du coupable." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Yes, yes and he comes with friends often, so they very bad. I do not know " -"who harmed their family, but it wasn't my kin, I swear!'" +"'Yes, yes, and he comes with friends often, they very bad. I do not know who " +"harmed their family, but it wasn't my kin, I swear!'" msgstr "" +"« Oui, c'est ça, et il y en a parfois d'autres qui l'accompagnent, et ils " +"sont très méchants. Je ne sais pas qui leur a fait du mal, mais il est " +"impossible que ce soit nous, je le jure ! »" #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]27@@[OUT]4 msgid "" -"[Perception, intelligence, goblin or luck] Try to notice if he is telling " +"[Perception, intelligence, goblin or luck]Try to determine if he is telling " "the truth." msgstr "" @@ -961,61 +1107,99 @@ msgid "" "You see the goblin sweating and averting eye contact with you. Others look " "equally uncomfortable. He is lying for sure." msgstr "" +"Vous remarquez une goutte de sueur perler le long de son front, et il évite " +"soigneusement tout contact visuel. Les autres n'ont également pas l'air très " +"à l'aise. Tout ce qu'il vous a raconté ne sont que des balivernes, cela ne " +"fait aucun doute." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Confront him and say he has once chance to tell you the truth!" +#, fuzzy +msgid "Confront him and say he has one chance to tell you the truth!" msgstr "" +"Déclarer que vous n'êtes pas dupe et qu'il lui reste une chance de vous dire " +"la vérité !" #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]15@@[OUT]2 msgid "Attack the lying scum!" -msgstr "" +msgstr "Attaquer ce misérable fabulateur." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Oh fine... so it was our boys that did it. We think. I mean. Our village " +"'Oh, fine...so it was our boys that did it. We think. I mean, our village " "was doing bad, crops died, spirits did not help.\n" "Those boys, they say they go find us stuff. And they did. We did not ask " "where. But we did know. Maybe not all of it, but how else would they get so " -"much. The raping though, we really didn't know that. Those boys, they dead " +"much? The raping, though, we really didn't know that. Those boys, they dead " "now, proper dead. We did not go, we did not kill. Our children, they good, " -"please...'" -msgstr "" +"please?.?.?.'" +msgstr "" +"« Bon d'accord… ce sont les nôtres qui sont responsables — c'est ce que l'on " +"croit du moins. Notre village était très mal en point, nos cultures " +"mourraient, et les esprits ne nous venaient pas en aide. Ces gamins, ils " +"nous on dit qu'ils allaient essayer de ramener quelque chose, et ils ont " +"bien fini par trouver. Nous ne leur avons pas demandé comment ils s'étaient " +"débrouillés, même si la quantité de provisions ramenées était trop " +"importante, et que tout cela était très louche… Pour ce qui est des viols, " +"nous n'en avions aucune idée. Ces gamins sont morts maintenant, six pieds " +"sous terre. Nous n'avons rien à voir là-dedans, nous n'avons tué personne. " +"Nos enfants sont innocents… Pitié… »" #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "" "Tell them you will try to speak to this goblin killer, but you cannot " "promise anything, since they are guilty in part." msgstr "" +"Leur faire savoir que vous allez essayer de raisonner cet Exterminateur de " +"gobelins, mais que vous ne pouvez rien leur garantir — ils sont en partie " +"coupables après tout." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" "Agree that the whole village should not pay for the actions of some, " -"especially children, say you will go to speak to this goblin killer." +"especially children. Say that you will speak to this goblin killer." msgstr "" +"Concéder qu'un village entier ne devrait pas être puni pour les exactions de " +"quelques-uns, surtout si les coupables n'étaient que des enfants. Leur dire " +"que vous allez essayer de raisonner cet Exterminateur de gobelins." #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]16@@[OUT]3 msgid "Say that whatever comes their way is well deserved. Leave." -msgstr "" +msgstr "Leur répondre qu'ils n'ont que ce qu'ils méritent. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]16@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" -"Tell them you will take their children, but the rest should stand and pay " -"the price for their crimes." +"Tell them you will take their children to safety, but the rest should stand " +"and pay the price for their crimes." msgstr "" +"Déclarer que vous pouvez prendre leurs petits afin de les protéger, mais que " +"les autres devraient affronter le sort qui les attend et payer pour les " +"crimes qui ont été commis." #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]16@@[OUT]5 msgid "They are guilty. Attack!" -msgstr "" +msgstr "Ils sont coupables : attaquer !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Take our children, never! We will fight and we will die, but together. If " -"you see us as guilty, then at least let us be. We will try to run.'" +"'Take our children? Never! We will fight and we may die, but we will do it " +"together. If you see us as guilty, then at least let us be. We will try to " +"run.'" msgstr "" +"« Nos enfants !? Jamais ! Nous nous battrons et nous mourrons ensemble ! Si " +"vous refusez de nous aider, laissez-nous partir. »" #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "Let them run." -msgstr "" +msgstr "Les laisser s'enfuir." #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]20@@[STORY] @@ -1025,63 +1209,105 @@ msgid "" "'You, you will? Thanking you for sure! Oh, be careful, they come with others " "sometimes.'" msgstr "" +"« Vrai… vraiment ? Nous vous en serions très reconnaissants ! Oh, et faites " +"attention : l'Exterminateur agit souvent en groupe. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The goblins depart as quickly as they can, some look at you with gratitude " -"for sparing their lives, some with fear, others with anger and pain. One of " -"the children waves you goodbye and throws a flower as a gift.'" +"The goblins depart as quickly as they can. Some look at you with gratitude " +"for sparing their lives, some with fear, and others with anger and pain. One " +"of the children waves goodbye and throws a flower as a gift." msgstr "" +"Les gobelins s'enfuient sans plus attendre. Certains d'entre eux vous " +"adressent un regard tantôt plein de gratitude pour avoir épargné leurs vies, " +"tantôt apeuré, tantôt empli de colère et de douleur. L'un des enfants vous " +"fait signe de la main pour vous dire au revoir et vous jette une fleur afin " +"de vous remercier." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "The goblins seem nervous, perhaps they aren't telling you everything?" +#, fuzzy +msgid "The goblins seem nervous. Perhaps they aren't telling you everything." msgstr "" +"Vous remarquez que les gobelins ont l'air nerveux : peut-être qu'ils vous " +"cachent quelque chose…" #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Ask them again for the truth." -msgstr "" +msgstr "Leur sommer de dire la vérité." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Oh, yes. Well, we did know the goblins who may have done it to that killer. " -"Perhaps that is why he targets us? But he is a monster, we did nothing to " -"him!'" +"'Oh, yes. Well, we did know the goblins who may have done wrong to that " +"killer. Perhaps that is why he targets us. But he is a monster, we did " +"nothing to him!'" msgstr "" +"« D'accord… Nous connaissions les gobelins sans doute responsables des " +"malheurs qui ont été causés à l'assassin. Peut-être que cela explique le " +"fait que nous soyons pris pour cibles ? Quoiqu'il en soit, c'est un monstre, " +"et nous ne lui avons rien fait, nous ! »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]25@@[OUT]1 -msgid "Say it is all fishy and they should deal with it themselves. Leave." +#, fuzzy +msgid "" +"Say that it all seems fishy and they should deal with it themselves. Leave." msgstr "" +"Leur faire savoir que tout cela semble louche et qu'ils n'ont qu'à se " +"débrouiller par eux-mêmes. Partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'A goblin killer destroyed our village and is hunting us. But maybe you help " -"us? Maybe kill this psycho? Think of our children...'" +"us? Maybe kill this psycho? Think of our children!'" msgstr "" +"« Un Exterminateur de gobelins a détruit notre village et nous pourchasse. " +"Vous pouvez peut-être nous aider, non ? En tuant ce psychopathe ? Nos " +"enfants vont… »" #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "You kill the goblins and gather the loot." -msgstr "" +msgstr "Vous tuez les gobelins et récupérez leurs possessions." #. -- [EVENT] --Goblin Killer(2)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "'Oi, you same as that psychopath. You go die, we run.'\n" "The goblins rush off and leave you on the ground." msgstr "" +"« Vous êtes comme ce psychopathe en fait. Allez donc mourir, nous on se tire." +" »\n" +"Les gobelins s'enfuient en courant et vous laissent pour morts." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come across an armed group of fighters. There is a human wearing a " -"helmet, a tall, hooded orc with a bone wand, a zerca, an elf and a dwarf.\n" +"helmet, a tall, hooded orc with a bone wand, a zerca, an elf, and a dwarf.\n" "The human has goblin heads on his belt, so this must be the crazed goblin " "killer you were told about.\n" -"They look you up and down, but do not speak." +"They look you up and down but do not speak." msgstr "" +"Vous croisez le chemin d'un groupe de combattants armés. Vous apercevez un " +"humain dont le visage est couvert par un casque, une orc de taille imposante " +"capuchonnée et équipée d'une baguette en os, un zerca, un elfe, ainsi qu'un " +"nain.\n" +"Vous remarquez que l'humain semble avoir collecté des têtes de gobelins avec " +"lesquelles il a décoré sa ceinture — il y a donc fort à parier que ce soit " +"l'Exterminateur dont vous avez entendu parler.\n" +"Ils vous inspectent de la tête aux pieds sans rien dire." #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask them what they want?" +msgid "Ask them what they want." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# @@ -1089,27 +1315,43 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Get off their path and leave." -msgstr "" +msgstr "Leur céder le passage et vous en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You come across an armed group of fighters. There is a human wearing a " -"helmet, a tall, hooded orc with a bone wand, a zerca, an elf and a dwarf.\n" +"helmet, a tall, hooded orc with a bone wand, a zerca, an elf, and a dwarf.\n" "The human has goblin heads on his belt, so this must be the crazed goblin " "killer you were told about.\n" -"They look at you and spit: 'Goblin scum, come to us, good.'\n" +"They look at you and spit: 'Goblin scum, come to us? Good.'\n" "They ready themselves for an attack." msgstr "" +"Vous croisez le chemin d'un groupe de combattants armés. Vous apercevez un " +"humain dont le visage est couvert par un casque, une orc de taille imposante " +"capuchonnée et équipée d'une baguette en os, un zerca, un elfe, ainsi qu'un " +"nain.\n" +"Vous remarquez que l'humain semble avoir collecté des têtes de gobelins avec " +"lesquelles il a décoré sa ceinture — il y a donc fort à parier que ce soit " +"l'Exterminateur dont vous avez entendu parler.\n" +"Ils vous observent et crachent par terre : « Misérable gobelin, vous venez " +"vous livrer vous-même ? Parfait. »\n" +"Ils passent à l'attaque." #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Fight!" msgstr "Combattre !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" -"Stand between them and your goblin friend and tell them to calm themselves , " -"there is no need for violence here." +"Stand between them and your goblin friend and tell them to calm themselves --" +" there is no need for violence here." msgstr "" +"Vous mettre entre eux et votre camarade gobelin et leur dire de se calmer : " +"il n'y a pas de raison de faire recours à la violence." #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3 @@ -1125,56 +1367,78 @@ msgstr "Fuir." #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" -"You kill the notorious goblin slayer and for a time, you receive letters of " -"thanks form various goblin survivors. Some even send gifts." +"You kill the notorious goblin slayer, and for a time, you receive letters of " +"thanks from various goblin survivors. Some even send gifts." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]6@@[STORY] #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You are defeated and any greenskins in your party do not make it out alive..." -"" +"You are defeated, and any greenskins in your party do not make it out alive." msgstr "" +"Vous êtes vaincus. Les peaux vertes de votre groupe ne s'en sortent pas " +"vivantes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Speak quickly, goblin lover, did you see a band of the green scum running " +"'Speak quickly, goblin lover. Did you see a band of the green scum running " "this way?'" msgstr "" +"« Écoutez bien, gobelinophile : est-ce que vous avez vu une bande d'ordures " +"vertes passer par là ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "Deny you saw anything." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Deny that you saw anything." +msgstr "Nier avoir rencontré qui que ce soit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]9@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" -"Say that you have seen them, but you did not want to get involved, so you " -"let them run." +"Say that you did see them, but you did not want to get involved, so you let " +"them run." msgstr "" +"Leur répondre que vous les avez bien aperçus, mais que puisque vous n'avez " +"rien à voir avec eux, vous les avez laissés filer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]9@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]18@@[OUT]3 -msgid "Tell them you did see them and you killed them." +#, fuzzy +msgid "Say that you did see them and you killed them." msgstr "" +"Affirmer que vous avez croisé leur chemin et que vous les avez exterminés." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Fine, we leave you be. But you are making a mistake with the goblin. The " -"greenskins will always trick you. No better than vermin.'" +"'Fine, we will leave you be. But you are making a mistake with the goblin. " +"The greenskins will always trick you. No better than vermin.'" msgstr "" +"« D'accord. On va vous laisser tranquilles puisque c'est comme ça, mais " +"sachez que vous faites erreur en comptant des gobelins parmi les vôtres. Ces " +"peaux vertes ne sont rien d'autre que des fourbes créatures. Ni plus ni " +"moins que de la vermine. »" #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 -msgid "[Rat] !!!" +msgid "[Rat]!!!" msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# @@ -1194,6 +1458,7 @@ msgstr "" msgid "Nod and leave." msgstr "Hocher la tête et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]11@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# @@ -1204,38 +1469,61 @@ msgstr "Hocher la tête et partir." #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]31@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" -"Ask why they hate goblins so? You've never known them to be any more or less " -"violent than men?" +"Ask why they hate goblins so. You've never known them to be any more or less " +"violent than humans." msgstr "" +"Leur demander pourquoi ils détestent tant les gobelins ? Ces derniers ne " +"sont pas plus violents que les hommes." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The warrior does not answer, only looks away, searching for goblin tracks. " -"The priests speaks instead:\n" +"The priest speaks instead:\n" "'Bah, you clearly have very little sense when it comes to friends. No matter." -" I need to catch the ones that got away. begone from our path.'" +" I need to catch the ones that got away. Begone from our path.'" msgstr "" +"Le guerrier demeure silencieux, s'obstinant à trouver la trace des gobelins. " +"Le prêtre prend soudain la parole :\n" +"« Bah, vous ne savez vraiment pas comment vous entourer dignement. " +"Qu'importe. Je dois mettre la main sur ceux qui se sont enfuis. Ne restez " +"pas là. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]15@@[STORY] #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The man in the helmet does not answer, but his elven companion speaks:\n" -"'As a mere child our friend witnessed their home burned and pillaged and a " +"'As a mere child, our friend witnessed their home burned and pillaged, and a " "sister raped. Goblins were the culprits. Ever since, they have become an " "enemy. We trust our friend, so we give aid. Perhaps there is truth in their " -"words - goblins pretend to be weak and nice, but they always plot, scheme, " -"meddle with evil spirits and seek to spread darkness.'" +"words. Goblins pretend to be weak and nice, but they always plot, scheme, " +"meddle with evil spirits, and seek to spread darkness.'" msgstr "" +"Si l'homme au casque ne prend pas la peine de vous répondre, son camarade " +"elfe prend la parole :\n" +"« Notre ami n'étant qu'un enfant lorsqu'il a été témoins du massacre et du " +"pillage de son village ainsi que du viol de sa sœur, crimes qui ont été " +"commis par des gobelins. Depuis ce jour, il n'a cessé de les pourchasser. " +"Nous avions confiance en lui, c'est pourquoi nous l'accompagnons. Il n'a " +"peut-être pas tout à fait tort lorsqu'il dit que les gobelins prétendent " +"être faibles et amicaux alors qu'ils complotent, se mêlent aux esprits " +"malfaisants, et cherchent à faire régner les ténèbres. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]15@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]39@@[OUT]4 -msgid "Say this is none of your concern and depart." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Say that this is none of your concern and depart." +msgstr "Leur répondre que cela ne vous regarde en rien. Partir." #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]15@@[OUT]2 @@ -1243,7 +1531,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]31@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]39@@[OUT]1 -msgid "[Hunter] Offer to tell them which way they went." +msgid "[Hunter]Offer to tell them which way the goblins went." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]15@@[OUT]3 @@ -1251,122 +1539,206 @@ msgid "" "Tell them you understand grief, but murdering every goblin they meet seems " "extreme." msgstr "" +"Déclarer que bien que vous compreniez leur tristesse, massacrer jusqu'au " +"moindre gobelin ne semble pas être une attitude appropriée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]16@@[STORY] #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]16@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The band does not listen, one of them shouts:\n" +"The band does not listen. One of them shouts:\n" "'Goblins must die!'\n" -"And they begin to move, trying to circle you." +"They begin to move, trying to circle you." msgstr "" +"Ils ne vous écoutent pas, et l'un d'entre eux vous hurle dessus :\n" +"« Les gobelins doivent tous mourir ! »\n" +"Ils se mettent en mouvement et tentent de vous encercler." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" -"Run away, accepting you will likely be hit by the elven archer as you escape." -"" +"Run away, accepting that you will likely be hit by the elven archer as you " +"escape." msgstr "" +"Vous enfuir en courant au risque de vous faire mitrailler par l'arc de " +"l'elfe." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Speak quickly, did you see a band of the green scum running this way?'" +"'Speak quickly. Did you see a band of the green scum running this way?'" msgstr "" +"« Écoutez bien : est-ce que vous avez vu une bande d'ordures vertes passer " +"par là ? »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]23@@[STORY] #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'Oh. Disappointing for me, but dead is dead. Good.'\n" -"One of the other's continues:\n" -"The little shits raped and killed their dear sister. Been tracking them for " +"One of the others continues:\n" +"'The little shits raped and killed their dear sister. Been tracking them for " "years. Sneaky buggers. None deserves to live. That tribe, they worship some " "dark deity, want darkness to come back so humans lose again.'\n" "The warrior in the helmet spits and the others nod solemnly." msgstr "" +"« Oh, dommage. Pas de tuerie pour moi. Mort, c'est mort. »\n" +"L'un d'eux poursuit :\n" +"« Ces petits enfoirés ont violé et tué sa sœur. Ça fait un moment qu'on " +"essaie de leur mettre la main dessus, à ces perfides bougres. Ils méritent " +"tous de mourir. Leur tribu vénère une sombre divinité et souhaite que les " +"ténèbres resurgissent afin de mettre en péril la race humaine, une fois " +"encore. »\n" +"Le guerrier casqué crache au sol tandis que ses camarades hochent la tête " +"simultanément." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]27@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" -"Shrug and say it is none of your business, but they are dead. Any reward?" +"Shrug and say it is none of your business, but the goblins are dead. Any " +"reward?" msgstr "" +"Hausser les épaules et déclarer que cela ne vous regarde pas. Ils sont " +"morts : y a-t-il une récompense ?" #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]23@@[OUT]2 msgid "Nod and say in that case you did a good deed, right?" msgstr "" +"Hocher la tête et répondre que, dans ce cas, vous avez bien fait, n'est-ce " +"pas ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]23@@[OUT]3 +#, fuzzy msgid "" "Tell them you understand grief, but murdering every goblin they meet seems " -"extreme - then again, you did it too, so who are you to judge..." +"extreme. Then again, you did it too, so who are you to judge?" msgstr "" +"Déclarer que bien que vous compreniez leur tristesse, massacrer jusqu'au " +"moindre gobelin ne semble pas être une attitude appropriée. Cela dit, vous " +"avez agi comme eux — peut-être que vous n'êtes pas les mieux placer pour " +"juger…" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]24@@[STORY] #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The warrior nods and hands you their weapon:\n" "'Here.'\n" "The priest lets out a sigh and speaks up: 'You're not getting more words out " -"of that one. We thank you. Your deed was good. Be well and stay weary of the " +"of that one. We thank you. Your deed was good. Be well, and stay wary of the " "greenskins.'" msgstr "" +"Le guerrier hoche la tête et vous remet son arme :\n" +"« Tenez. »\n" +"Le prêtre soupire puis prend la parole :\n" +"« Il ne vous dira rien d'autre, il n'est pas du genre très bavard. Merci, " +"vous avez bien agi. Portez-vous bien, et méfiez-vous des peaux vertes. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The warrior speaks:\n" -"'Yes, children grow, hate, become goblin and seek revenge. If I kill, I must " -"kill all.'\n" -"The priest looks uncomfortable, but remains silent." +"'Yes, the children grow, hate, become adult goblins, and seek revenge. If I " +"kill, I must kill all.'\n" +"The priest looks uncomfortable but remains silent." msgstr "" +"Le guerrier prend la parole :\n" +"« Non ! Les enfants grandissent, haïssent, deviennent des gobelins et " +"cherchent à se venger. Si je les tue, je dois tous les tuer ! »\n" +"Bien que le prêtre n'ait pas l'air très à l'aise, il demeure silencieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The warrior nods and hands you their weapon:\n" -"'Yes.' He then hands you a cage with an animal inside, 'For killing more " +"'Yes.' He then hands you a cage with an animal inside. 'For killing more " "greenskins.'\n" -"The priest lets out a sigh and speaks up:\n" -"'You're not getting more words out of that one. We thank you. Your deed was " -"good. Be well and stay weary of the greenskins.'" +"The priest lets out a sigh and speaks up: 'You're not getting more words out " +"of that one. We thank you. Your deed was good. Be well, and stay wary of the " +"greenskins.'" msgstr "" +"Le guerrier hoche la tête et vous remet son arme :\n" +"« Tenez. »\n" +"Il s'empare ensuite d'une cage contenant un animal qu'il vous remet " +"aussitôt : \n" +"« Pour tuer plus de peaux vertes. »\n" +"Le prêtre soupire puis prend la parole : \n" +"« Il ne vous dira rien d'autre, il n'est pas du genre très bavard. Merci, " +"vous avez bien agi. Portez-vous bien, et méfiez-vous des peaux vertes. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]29@@[STORY] #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The warrior nods and speaks:\n" "'That was stupid. They will run, grow. More killing.'\n" -"An uncomfortable silence falls and one of the companions speaks up:\n" -"'Better just leave now, goblin lover...'" +"An uncomfortable silence falls over the group, and one of the companions " +"speaks up:\n" +"'Better just leave now, goblin lover.'" msgstr "" +"Le guerrier hoche la tête puis s'exprime :\n" +"« C'était stupide. Ils vont s'enfuir, grandir, et tuer encore. »\n" +"Un silence embarrassant prend place, lequel est interrompu par l'un des " +"membres de leur groupe :\n" +"« Feriez mieux d'y aller maintenant, gobelinophile… »" #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Move away from them." -msgstr "" +msgstr "Vous écarter de leur chemin." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" -"Affirm that it was none of your concern, you also did not aid them, merely " -"let them go." +"Affirm that it was none of your concern, and you also did not aid the " +"goblins -- merely let them go." msgstr "" +"Affirmer que cela ne vous concernait pas. Vous les avez seulement laissés " +"passer — aucune aide ne leur a été apportée." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "'You lie. You walk with them and lie for them. Foolish.'\n" -"An uncomfortable silence falls and one of the companions speaks up:\n" -"'Better just leave now, goblin lover...'\n" -"They depart and you realise later one of their mages has cursed you." -msgstr "" +"An uncomfortable silence falls over the group, and one of the companions " +"speaks up:\n" +"'Better just leave now, goblin lover.'\n" +"They depart and you realise later that one of their mages has cursed you." +msgstr "" +"« Menteurs. Ils marchent à vos côtés, et vous mentez pour les sauver. Quelle " +"stupidité. »\n" +"Un silence embarrassant prend place, lequel est interrompu par l'un des " +"membres de leur groupe :\n" +"« Feriez mieux d'y aller maintenant, gobelinophile… »\n" +"Ils se mettent en route, et vous vous rendez compte un peu plus tard que " +"l'un de leurs mages vous a maudits." #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" @@ -1374,6 +1746,11 @@ msgid "" "'Yes. Foolish, but perhaps better. They could have harmed you. We will leave " "now. Do not trust them.'" msgstr "" +"Le guerrier vous scrute du regard pendant un instant avant de hocher la " +"tête :\n" +"« Oui. C'était stupide, mais peut-être que c'est mieux comme ça. Ils " +"auraient pu vous faire du mal. On y va maintenant. Soyez prudents et ne leur " +"faites pas confiance. »" #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -1381,8 +1758,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "" "'Yes, good. Here.'\n" -"The warrior hands you a payment for the information and the band moves out " -"in a hunting formation." +"The warrior hands you payment for the information, and the band moves out in " +"a hunting formation." msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# @@ -1390,83 +1767,134 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Wish them luck and leave." -msgstr "" +msgstr "Leur souhaiter bon courage et vous en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]38@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"They watch you move then depart also and you realise later one of their " -"mages has cursed you." +"They watch you move, then depart also, and you realise later that one of " +"their mages has cursed you." msgstr "" +"Ils vous regardent partir et poursuivent leur route de leur côté. Vous vous " +"rendez compte un peu plus tard que l'un de leurs mages vous a maudits." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 +#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]39@@[STORY] +#. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The warrior speaks:\n" -"'The children grow, hate, become goblin and seek revenge. If I kill, I must " -"kill all.'\n" -"The priest looks uncomfortable, but remains silent. The others nod." +"'The children grow, hate, become adult goblins, and seek revenge. If I kill, " +"I must kill all.'\n" +"The priest looks uncomfortable but remains silent. The others nod." msgstr "" +"Le guerrier prend la parole :\n" +"« Les enfants grandissent, haïssent, deviennent des gobelins et cherchent à " +"se venger. Si je les tue, je dois tous les tuer ! »\n" +"Bien que le prêtre n'ait pas l'air très à l'aise, il demeure silencieux. Les " +"autres hochent la tête." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]39@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" -"[Turmoil] Agree with his point of view. An enemy left alive is an enemy " +"[Turmoil]Agree with his point of view. An enemy left alive is an enemy " "forever in the shadows. Wish them good hunting." msgstr "" +"[Tourmente] Partager son point de vue : un ennemi encore en vie est un " +"ennemi qui peut frapper à n'importe quel moment. Leur souhaiter une bonne " +"chasse." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]39@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]15@@[OUT]5 +#, fuzzy msgid "" -"[Harmony] Tell them this is a hateful path and will only lead to more death. " -"If those goblins are indeed in league with darkness, they need stopping. But " -"killing young ones as pre-emptive action will never be good." +"[Harmony]Tell them that their hateful path will lead only to more death. If " +"those goblins are indeed in league with darkness, they need to be stopped. " +"But killing young ones in pre-emptive action will never be good." msgstr "" +"[Harmonie] Leur dire qu'emprunter une voie aussi rancunière ne causera que " +"davantage de victimes. Si ces gobelins sont bel et bien en train de fomenter " +"un coup avec les ténèbres, alors ils doivent être arrêtés. Mais tuer les " +"jeunes dans un but seulement préventif n'a rien de raisonnable." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"They do not reply but you see one of the mages was about to cast a spell " -"your way, they stop and put their wand away.\n" +"They do not reply, but you see one of the mages about to cast a spell your " +"way, before stopping and putting their wand away.\n" "The band moves out." msgstr "" +"Bien que vous n'obteniez aucune réponse, vous apercevez l'orc en train " +"d'incanter un sort dans votre direction. Elle s'arrête tout d'un coup et " +"range sa baguette.\n" +"Leur groupe s'en va." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn(3)@@+[NODE]41@@[STORY] #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]41@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You see the priest break down in tears, mumbling I told you so, and " -"damnation.\n" +"The priest breaks down in tears, mumbling 'I told you so,' and 'damnation.'\n" "The warrior looks very uncomfortable and turns to you:\n" -"'Now you've done it. You talk like this, but when they bring darkness your " -"gods will ask us to do anything.\n" +"'Now you've done it. You talk like this, but when they bring darkness, your " +"gods will ask us to do something.\n" "But I will spare the green children, for now. Happy?'\n" -"The question was clearly for the priest more than you. The zerca nods and " -"the band moves away." -msgstr "" - +"The question was clearly more for the priest than for you. The zerca nods " +"and the band moves away." +msgstr "" +"Le prêtre tombe à genoux et se met à pleurer, en marmonnant \"je vous avais " +"prévenus\" et quelque chose au sujet de la \"damnation\".\n" +"Le guerrier, qui a soudain l'air très mal à l'aise, se tourne vers vous :\n" +"« Ça y est, vous avez réussi. Vous tenez ce genre de propos, mais lorsque " +"les ténèbres font surface, ce sont vos dieux qui nous supplient. Je vais " +"épargner la vermine verdâtre, pour l'instant. Heureux ? »\n" +"Ces dernières paroles étaient vraisemblablement adressées au prêtre — et non " +"à vous. Le zerca hoche la tête, et leur groupe se met en route." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "Ask if they are the ones chasing a group of goblins?" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ask if they are the ones chasing a group of goblins." +msgstr "Leur demander si ce sont eux qui pourchassent les gobelins." #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 -msgid "[Goblin] Murdering scum. Attack them!" +msgid "[Goblin]Murdering scum. Attack them!" msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]15@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" -"Say that you know what the goblins did to their family, but affirm that " -"surely the whole village does not need to pay for it, at least not with " -"death?" +"Say that you know what the goblins did to their family, but surely the whole " +"village does not need to pay for it, at least not with death?" msgstr "" +"Affirmer que vous êtes au courant de ce que les gobelins ont infligé à sa " +"famille, mais qu'il n'est peut-être pas nécessaire que le village entier en " +"subisse les conséquences — du moins pas au prix de la vie des villageois." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]15@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" -"The goblins did not tell you this. Offer to tell them which way they went." +"The goblins did not tell you this. Offer to reveal which way they went." msgstr "" +"Les gobelins se sont bien gardés de vous réveler tout cela : dire que vous " +"pouvez leur indiquer le chemin emprunté par les gobelins." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]15@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# @@ -1475,96 +1903,142 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]31@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]44@@[OUT]1 -msgid "Try to convince them to let this go, surely children can be spared?" +#, fuzzy +msgid "Try to convince them to let this go. Surely children can be spared?" msgstr "" +"Essayer de les convaincre de ne pas aller plus loin et d'épargner les " +"enfants." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]15@@[OUT]6 +#, fuzzy msgid "" -"[Turmoil] Agree with his point of view. An enemy left alive is an enemy " +"[Turmoil]Agree with his point of view. An enemy left alive is an enemy " "forever in the shadows. Wish them good hunting and point them to where the " "goblins went." msgstr "" +"[Tourmente] Partager son point de vue : un ennemi encore en vie est un " +"ennemi qui peut frapper à n'importe quel moment. Leur souhaiter une bonne " +"chasse après leur avoir indiqué la direction dans laquelle sont partis les " +"gobelins." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]18@@[STORY] -msgid "'Yes. You have seen them; where?'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "'Yes. You have seen them? Where?'" +msgstr "« C'est bien nous. Où est-ce que vous les avez vus ? »" #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 -msgid "[Intelligence] Tell them you killed the goblins." +msgid "[Intelligence]Tell them you killed the goblins." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" -"Ask them why they are chasing mere children and elders? Surely destroying " -"their village was enough?" +"Ask them why they are chasing mere children and elders. Surely destroying " +"their village was enough." msgstr "" +"Leur demander pourquoi ils pourchassent des enfants et des personnes âgées. " +"Détruire le village gobelin ne leur a pas suffi ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The warrior nods and grunts:\n" -"'Yes.' He then hands you a cage with an animal inside, 'For killing more " +"'Yes.' He then hands you a cage with an animal inside. 'For killing more " "greenskins.'\n" "The priest lets out a sigh and speaks up:\n" "'You're not getting more words out of that one. We thank you. Your deed was " -"good. Be well and stay weary of the greenskins.'" -msgstr "" - -#. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]31@@[STORY] -msgid "" -"The warrior speaks:\n" -"'The children grow, hate, become goblin and seek revenge. If I kill, I must " -"kill all.'\n" -"The priest looks uncomfortable, but remains silent. The others nod.'" -msgstr "" - +"good. Be well, and stay wary of the greenskins.'" +msgstr "" +"Le guerrier hoche la tête et grommelle :\n" +"« Tenez. »\n" +"Il s'empare ensuite d'une cage contenant un animal qu'il vous remet " +"aussitôt : \n" +"« Pour tuer plus de peaux vertes. »\n" +"Le prêtre soupire puis prend la parole : \n" +"« Il ne vous dira rien d'autre, il n'est pas du genre très bavard. Merci, " +"vous avez bien agi. Portez-vous bien, et méfiez-vous des peaux vertes. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'Yes. This once. I will leave them be. But if they grow to kill and bring " +"'Yes. This once, I will leave them be. But if they grow to kill and bring " "darkness, you will bear the blame also.'\n" "They move out." msgstr "" +"« Une exception ? D'accord. Si jamais ils grandissent et apportent les " +"ténèbres avec eux, vous aussi serez responsables. »\n" +"Ils s'en vont." #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "" "Say that it is the right thing to do. The cycle of violence should end. Wish " "them well and leave." msgstr "" +"Leur répondre que c'est là une sage décision : le cycle de la violence doit " +"prendre fin, à un moment ou un autre. Leur souhaiter bon courage et vous " +"mettre en route." #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" "'Yes, you understand. Here.'\n" -"The warrior hands you a payment for the information and the band moves out " -"in a hunting formation." +"The warrior hands you payment for the information, and the band moves out in " +"a hunting formation." msgstr "" #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]41@@[OUT]1 msgid "Say that it is the only right thing to do for harmony." -msgstr "" +msgstr "Répondre que c'est la seule solution que propose l'Harmonie." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"'So, it was them, good. I was not certain. Now, did you see where they went? " +"'So it was them, good. I was not certain. Now, did you see where they went? " "They will pay.'" msgstr "" +"« Ce sont donc bien eux les responsables — j'avais quelques doutes. Savez-" +"vous dans quelle direction ils sont partis ? Ils doivent payer pour leurs " +"crimes. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]44@@[OUT]2 -msgid "Yes, tell them where they went." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Yes, tell them where the goblins went." +msgstr "Leur indiquer le chemin emprunté par les gobelins." #. -- [EVENT] --Goblin Killer Spwn2(4)@@+[NODE]54@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The goblins find you later and thank you for giving them time to run. They " "found some kin and together they leave you a reward." msgstr "" +"Vous croisez à nouveau les gobelins, lesquels vous remercient de les avoir " +"laissés filer plus tôt — cela leur a permis de retrouver de retrouver " +"certains des leurs. Ils vous remettent une récompense. +8" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --VOLCANIC(5)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You arrived on the volcanic lands named so after the many active volcanoes " -"and lava pits.\n" -"From the ash-covered plains, burned out drylands, to the high peaks of the " -"volcanic mountains the ever hot, stifling air and constant threat of " +"You arrive in the volcanic lands, so named for the many active volcanoes and " +"lava pits.\n" +"From the ash-covered plains and burned-out drylands to the high peaks of the " +"volcanic mountains, the ever-hot, stifling air and constant threat of " "eruption keeps the wildlife and any mad settlers on their toes." msgstr "" +"Vous foulez le sol des Terres volcaniques, lesquelles doivent leur nom aux " +"nombreux volcans en activité ainsi qu'aux cratères de lave qu'elles abritent." +"\n" +"Que ce soit les plaines couvertes de cendres, les zones arides calcinées, ou " +"les pics des monts volcaniques — dont vous n'apercevez pas le bout —, l'air " +"brûlant et suffoquant qui règne ici, mais aussi la menace permanente d'une " +"éruption, ont de quoi faire frémir la faune et la flore ainsi que les plus " +"braves colons." #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VOLCANIC(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1577,17 +2051,25 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --METALLIC(9)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Disembark." -msgstr "" +msgstr "Débarquer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --VOLCANIC(5)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"This harsh, unforgiving land is home to the Alphaclans, who enjoy the daily " -"challenge of this environment.\n" +"This harsh, unforgiving land is home to the alpha clans, who enjoy the daily " +"challenge of the environment.\n" "You can also find lava trolls and even the occasional dragon lurking amongst " "the molten rocks.\n" -"This land can be rich in obsidian and other rocks and beetle jelly is the " -"local speciality." +"This land is rich in obsidian and other rocks, and beetle jelly is the local " +"specialty." msgstr "" +"Ces terres au climat difficile et rigoureux abritent le foyer des Clans " +"Alpha, lesquels apprécient les défis environnementaux quotidiens qui leur " +"sont proposés.\n" +"Ici, les trolls de lave sont monnaie courante, et il n'est pas anormal de " +"tomber nez à nez avec un dragon qui se serait caché au beau milieu de la " +"roche en fusion." #. #-#-#-#-# MiscEncounters 3.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --VOLCANIC(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 @@ -1602,94 +2084,162 @@ msgstr "" msgid "Move out." msgstr "S'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --DARKNESS(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You have arrived on the lands of darkness. Here the last remnants of the " +"You have arrived in the lands of darkness. Here the last remnants of the " "deadly black mist remain ever-lingering and the sun is constantly dimmed, " "creating a feeling of perpetual dusk.\n" "Beware of night terrors and creatures of the dark skulking in every corner." msgstr "" +"Vous atteignez les Terres des ténèbres. C'est ici que gisent les restes " +"perpétuels de la brume noire, incarnation de la mort elle-même. Le soleil " +"est toujours masqué, ce qui crée une sorte d'environnement crépusculaire " +"permanent.\n" +"Prenez gare : les terreurs nocturnes ainsi que les créatures les plus " +"obscures sont tapies dans l'ombre des moindres recoins." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --DARKNESS(6)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Despite its dangers, the land of darkness is home to the Spirit Talkers, " -"goblin tribes that feel at ease in the dark, but also take advantage of the " -"thinned vale between this world and the greyworld of the spirits.\n" -"The Shadowkin, a more elusive and dangerous faction of those changed by " +"Despite its dangers, the land of darkness is home to the spirit talkers, " +"goblin tribes that feel at ease in the dark and take advantage of the " +"thinned veil between this world and the greyworld of the spirits.\n" +"The shadowkin, a more elusive and dangerous faction of those changed by " "darkness long ago, lurks in the shadows.\n" "The island is known for dragon bones and mushrooms." msgstr "" - +"Si cette zone abrite bien des dangers, elle n'en demeure pas moins le foyer " +"des Spirites, tribus gobelines qui se sont accoutumées à l'obscurité, tout " +"en exploitant à leur avantage l'espace étroit qui sépare la sphère physique " +"du gris-monde, royaume des esprits.\n" +"Le Peuple de l'ombre — une faction plus occulte, plus dangereuse, et dont " +"les membres ont été autrefois affectés par l'Obscurité — réside également " +"ici.\n" +"L'île est réputée pour ses ossements de dragons ainsi que pour ses " +"champignons." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --ICY(7)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You have arrived on the Ice lands, the forever frozen pastures ruled by the " +"You have arrived in the ice lands, the forever-frozen pastures ruled by the " "mysterious dziad mroz.\n" "When the cold swallowed this island, cities fell into instant ruin and folk " -"fled, unable to life in such harsh environment." +"fled, unable to live in such a harsh environment." msgstr "" +"Vous pénétrez dans les Étendues de glace, les contrées à jamais gelées par " +"le mystérieux dziad mroz.\n" +"Lorsque le grand froid engloutit l'île, les cités tombèrent en ruines " +"instantanément, et les populations, parce qu'elles ne pouvaient plus " +"survivre face à de telles conditions, prirent la fuite." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --ICY(7)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You will not find many creatures alive here, but the ice demons are known to " -"form lairs from time to time.\n" -"Dziad mroz is a creature who is many but one, but you can also find the " -"terrifying ice trolls, whimsical sniezynki or mischievous icicles roaming " -"the ice plains, or hiding amongst the mountain peaks.\n" +"make lairs from time to time.\n" +"Dziad mroz is a creature who is many but one. You can also find the " +"terrifying ice trolls, whimsical sniezynka, or mischievous icicles roaming " +"the ice plains or hiding amongst the mountain peaks.\n" "You may find diamonds and nuts here." msgstr "" +"Bien que les créatures se fassent rares dans cette région du monde, les " +"démons de glaces sont réputés pour résider dans des repaires.\n" +"Dziad mroz est une créature à la fois multiple et une. Trolls des glaces, " +"sniezynki saugrenues, et glacillards mal intentionnés rôdent ici et là — ou " +"se cachent parfois dans les hauteurs des montagnes.\n" +"Il n'est pas impossible que vous trouviez des diamants et des noix par ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --ANCFOREST(8)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You have arrived on the fabled ancient forest island. It is said that this " "land emerged from hiding when the earth shattered, much like the cities of " "the dwarves.\n" "Much of the woodland here has been destroyed, but what remains is no less " -"breath-taking." +"breathtaking." msgstr "" +"Vous arrivez dans l'Ancienne forêt insulaire, l'île dont l'existence est " +"contée par les mythes. Il parait qu'elle aurait émergé à la suite des " +"tremblements de terre, tout comme les cités naines.\n" +"La majeure partie des bois a été détruite, mais ce qu'il en reste n'en " +"demeure pas moins à couper le souffle." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --ANCFOREST(8)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"These lands are home to the elder races, both Woodlandkin and Forest Demons " -"stand as guardians of the evergreen woodlands hoping to one day regrow what " +"These lands are home to the elder races. Both woodlandkin and forest demons " +"stand as guardians of the evergreen woodlands, hoping to one day regrow what " "was lost.\n" "Creatures of the forest are fiercely territorial, so one should remain on " "guard.\n" -"Ancient wood and exotic spices can both be found here." +"Ancient wood and exotic spices can be found here." msgstr "" +"C'est ici que vivent les races ancestrales. Le Peuple des bois et les Démons " +"des forêts — tous deux gardiens de ces régions boisées verdoyantes — osent " +"espérer que l'environnement retrouve un jour sa végétation d'antan.\n" +"Les créatures sylvestres sont d'une férocité territoriale à toute épreuve. " +"Mieux vaut rester sur ses gardes.\n" +"Du bois ancien ainsi que des épices exotiques peuvent être collectées en ces " +"lieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --METALLIC(9)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You have arrived on the metallic lands, an unforgiving home of stone and " +"You have arrived in the metallic lands, an unforgiving region of stone and " "metal. When the Shattering unearthed the ancient dwarven cities, the land " -"around them changed. Even trees became hallow husks of iron, and grass " +"around them changed. Even trees became hollow husks of iron, and grass " "fossilised into rock." msgstr "" +"Vous parvenez aux Territoires de métal, région hostile de fer et de pierre. " +"Lorsque les éruptions causées par le Cataclysme ont fait surgir les cités " +"naines, la terre a été transformée. Les arbres ont vu leur écorce devenir " +"aussi pâle que le fer, tandis que l'herbe s'est fossilisée pour se confondre " +"avec la roche." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --METALLIC(9)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"This foreboding land is the home to the Earthbound who were forced out of " -"their underground kingdoms. The Earthbound are a proud people, protective of " +"This foreboding land is the home to the earthbound, who were forced out of " +"their underground kingdoms. The earthbound are a proud people, protective of " "their privacy.\n" "The land of metal and stone is also home to rock trolls and dragons, so it " "is not for the faint of heart.\n" "You can gather mithril and eggs here." msgstr "" +"C'est dans cette région menaçante que résident les Telluriens, lesquels ont " +"été déracinés de leurs royaumes souterrains. Il s'agit d'un peuple fier et " +"soucieux de son intimité.\n" +"Les terres de la pierre et du fer hébergent également des trolls de pierres " +"et des dragons. Il va donc sans dire que les âmes sensibles devraient " +"s'abstenir de tout séjour ici.\n" +"Vous pouvez y récolter du mithril ainsi que des œufs." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Death #. -- [EVENT] --Chosen death(10)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You allowed your chosen to die! Without the divine bond, you will no longer " -"have any power or influence over the world, thus your rain will end.\n" -"Alas, you have one more chance to remain in the game. Call upon the spirit " -"of the cosmic tree itself and ask for the soul of your chosen to be returned " -"to you.\n" +"have any power or influence over the world, and thus your reign will end.\n" +"You have one more chance to remain in the game. Call upon the spirit of the " +"cosmic tree itself and ask for the soul of your chosen to be returned to you." +"\n" "Remember, the price is high and it will get higher every time you abuse your " "divine power like this." msgstr "" "Vous avez laissé votre Élu mourir ! Sans lien divin, vous n'aurez plus aucun " "pouvoir ou influence sur le monde, et votre règne s'achèvera.\n" -"Cependant, vous avez une autre possibilité pour rester dans la partie. Vous " -"pouvez en appeler à l'esprit même de l'Arbre Cosmique et demander que l'âme " -"de votre Élu vous soit retournée.\n" +"Heureusement, vous avez une autre possibilité pour rester dans la partie. " +"Vous pouvez en appeler à l'esprit même de l'Arbre Cosmique et demander que " +"l'âme de votre Élu vous soit retournée.\n" "Souvenez-vous toutefois, le prix en est élevé, il le sera plus encore chaque " "fois que vous abuserez de votre pouvoir divin ainsi." @@ -1726,10 +2276,12 @@ msgid "You cannot or will not pay. It is time to end this journey." msgstr "" "Vous ne voulez ou ne pouvez pas payer. Il est temps que ce voyage s'arrête." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters 3 #. -- [EVENT] --Chosen death(10)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You paid your bloody dues and the spirit of your chosen is return, now pray " -"that it comes back in the right flesh..." +"You paid your bloody dues and the spirit of your chosen is returned. Now " +"pray that it comes back in the right flesh?.?.?." msgstr "" "Vous avez payé votre dû sanglant et l'esprit de votre Élu est revenu. Priez " "maintenant pour qu'il revienne dans le bon corps..." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Natural disaster.po b/Translation/fr/po/Modules/Natural disaster.po index 85369ea..c6b5c4f 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Natural disaster.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Natural disaster.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:02+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 04:55+0000\n" +"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -163,7 +163,7 @@ msgid "" "You fly to safety before the avalanche gets you, and as it subsides, you " "spot a group of dead travellers who were not so lucky." msgstr "" -"Vous volez vers un lei sûr avant que l'avalanche ne vous tombe dessus et, " +"Vous volez vers un lieu sûr avant que l'avalanche ne vous tombe dessus et, " "alors qu'elle passe, vous voyez un groupe de voyageurs malchanceux qui n'y " "ont pas survécus." @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Creuser." msgid "You dig your way out and even find some good minerals on your way." msgstr "" "Vous creusez vers l'extérieur et vous trouvez même de bons minéraux sur " -"cotre chemin." +"votre chemin." #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Avalanche(1)@@+[NODE]13@@[STORY] @@ -433,7 +433,7 @@ msgid "" "damaged, and it will be very tricky to find a safe path back." msgstr "" "Vous trouvez une corniche où vous abriter de l'avalanche. Hélas, le chemin " -"que vous aviez prit s'est effondré et ce sera très délicat de trouver un " +"que vous aviez pris s'est effondré et ce sera très délicat de trouver un " "chemin de retour sûr." #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Trouver une route sûre." #. -- [EVENT] --__Avalanche(12)@@+[NODE]37@@[STORY] msgid "You carefully plan every step and make it back up safe and sound." msgstr "" -"Vous préparer méticuleusement chacun de vos pas et vous remontez sans une " +"Vous préparez méticuleusement chacun de vos pas et vous remontez sans une " "égratignure." #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# @@ -516,8 +516,8 @@ msgid "" "[Nature or Intellect]Respect nature's anger and seek shelter as fast as you " "can." msgstr "" -"[Nature ou Intelligence] Respecter la colère de la nature et trouver un " -"abris aussi vite que possible." +"[Nature ou Intelligence] Respecter la colère de la nature et trouver un abri " +"aussi vite que possible." #. -- [EVENT] --Thunder storm(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Take cover." @@ -591,7 +591,7 @@ msgid "" "quickly, knowing that such thunderstorms can be deadly to the unwise." msgstr "" "Votre domaine vous guidant, vous affutez votre esprit et trouvez rapidement " -"un bon abris, sachant bien que de tels orages peuvent être mortels aux " +"un bon abri, sachant bien que de tels orages peuvent être mortels pour les " "imprudents." #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -646,7 +646,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ces eaux ne pourront être apprivoisées et vous savez pertinemment qu'il ne " "faut pas tenter plus votre chance.\n" -"Vous trouvez un abris mais trop tard : les vagues vous happent et vous " +"Vous trouvez un abri mais trop tard : les vagues vous happent et vous " "envoient frapper les profondeurs avant de vous recracher sur le rivage. " #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]12@@[STORY] @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "" "Vous êtes assez proche de la colline et vous l'atteignez à temps. " "Malheureusement, vous êtes trempés et fatigués, parfait pour attraper un " "rhume.\n" -"Quelques débris jonchent le rivage après les eaux retirées." +"Quelques débris jonchent le rivage une fois les eaux retirées." #. -- [EVENT] --Flood(3)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Une tempête de neige vous entoure de ses griffes gelées !" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Ice demon]Absorb the icy snow so it cannot do any harm." -msgstr "[Démon de glace] Absorber la glace pour qu'elle ne face aucun mal." +msgstr "[Démon de glace] Absorber la glace pour qu'elle ne fasse aucun mal." #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "Try to push through it." @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Essayer de la traverser." #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "Use some of your wood supply to quickly strengthen your shelter." -msgstr "Utiliser vos outils en bois pour solidifier votre abris." +msgstr "Utiliser vos outils en bois pour solidifier votre abri." #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "[Dziad mroz]Tell the blizzard to cease, now." @@ -756,8 +756,8 @@ msgid "" "You strengthen your camp with the wood and burn a fire to keep you warm.\n" "The blizzard also uncovered a small supply of minerals." msgstr "" -"Vous renforcez votre campement avec le bois et faite un feu pour vous garder " -"au chaud.\n" +"Vous renforcez votre campement avec le bois et faites un feu pour vous " +"garder au chaud.\n" "La tempête a également mis à jour un petit stock de minéraux." #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]12@@[OUT]1 @@ -769,7 +769,7 @@ msgid "" "You power through the snow and ice and make it to safety.\n" "You discover the body of a less fortunate soul to loot." msgstr "" -"Vous passez à travers la neige et la glace pour vous mètre à l'abris.\n" +"Vous passez à travers la neige et la glace pour vous mettre à l'abri.\n" "Vous découvrez le corps d'une âme malchanceuse à piller." #. -- [EVENT] --Blizzard(4)@@+[NODE]22@@[STORY] @@ -810,8 +810,8 @@ msgid "" "[Scavengers]Your people roam the plains in search of the next opportunity. " "Find your way to safety quickly." msgstr "" -"[Pillard] Votre peuple errent dans les plaines en quête de leur prochaine " -"opportunité. Chercher rapidement un chemin vers un abris sûr." +"[Pillard] Votre peuple erre dans les plaines en quête de leur prochaine " +"opportunité. Chercher rapidement un chemin vers un abri sûr." #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]2@@[OUT]5 @@ -857,9 +857,9 @@ msgid "" "and choke.\n" "You dig your way out eventually, but the ordeal is exhausting." msgstr "" -"Le tunnel est sombre et étroit. La sable de la tempête s'y infiltre comme de " +"Le tunnel est sombre et étroit. Le sable de la tempête s'y infiltre comme de " "l'eau et vous toussez et vous étouffez.\n" -"Vous arrivez à vous en sortir mais le processus dut très épuisant." +"Vous arrivez à vous en sortir mais le processus est très épuisant." #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgid "" "come out to safety, you realise you lost several bags in the storm." msgstr "" "Vous vous retrouvez avec du sable partout. Vous toussez et vous luttez et, " -"une fois la tempête passée, vous remarquez y avoir perdu quelques sacs." +"une fois la tempête passée, vous remarquez avoir perdu quelques sacs." #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dirtstorm(5)@@+[NODE]22@@[STORY] @@ -931,7 +931,7 @@ msgid "" "[Nature or Harmony]Call upon harmony and nature to ask for rain to soothe " "this blaze before lives are lost." msgstr "" -"[Nature ou harmonie] Appeler la nature et l'harmonie pour demander à la " +"[Nature ou Harmonie] Appeler la nature et l'harmonie pour demander à la " "pluie de calmer ce brasier avant que des vies ne soient perdues. " #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --__Fire(13)@@+[NODE]53@@[OUT]1 msgid "Put the fire out." -msgstr "Eteindre le feu." +msgstr "Éteindre le feu." #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid "" msgstr "" "Malgré vos efforts, le brasier engloutit la forêt et vous êtes obligés de " "fuir avant qu'il ne vous tue à votre tour.\n" -"Quelques objets de votre équipement sont brûlés par flammes." +"Quelques objets de votre équipement sont brûlés par les flammes." #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Fire(6)@@+[NODE]19@@[STORY] @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgid "" "" msgstr "" "Vous arrivez à faire demi-tour et retrouvez du sol stable mais vous avez " -"perdus quelques sacs dans la manœuvre." +"perdu quelques sacs dans la manœuvre." #. -- [EVENT] --Qicksands(7)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgid "" "sands." msgstr "" "Vous sautez rapidement de roche en roche et retrouvez un sol solide.\n" -"Vous découvrez les restes d'une âme moins solide, peut-être recrachée par " +"Vous découvrez les restes d'une âme moins chanceuse, peut-être recrachée par " "les sables." #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[STORY] @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgid "" "shoot out all around you!" msgstr "" "L'air autour de vous se réchauffe, le sol tremble et des geysers de lave " -"brulante jaillissent tout autour de vous !" +"brulantes jaillissent tout autour de vous !" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1201,8 +1201,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Orc]Use your instincts to lead a way through the lava pits." msgstr "" -"[Orc] utiliser votre instinct pour trouver un chemin à travers ce champ " -"minée." +"[Orc] utiliser votre instinct pour trouver un chemin à travers ce champ miné." +"" #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid "" "find a safe path." msgstr "" "[Nain] Vous avez déjà eu affaire à de tels champs de geysers dans les " -"montagnes. utiliser vos connaissances pour trouver un chemin sûr." +"montagnes. Utiliser vos connaissances pour trouver un chemin sûr." #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 msgid "" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Courir aussi vite que vous le pouvez." #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]2@@[OUT]9 msgid "Try to tough it out as you move forwards." -msgstr "Essaye de tenir bon pendant votre traversée." +msgstr "Essayez de tenir bon pendant votre traversée." #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]3@@[STORY] @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgid "" "You barely make it through, and you were forced to abandon some bags so as " "not to fall into the molten lava." msgstr "" -"Vous avez du mal à traverser et vous êtes obligés d'abandonner quelques sacs " +"Vous avez du mal à traverser et vous êtes obligé d'abandonner quelques sacs " "pour ne pas tomber dans les cratères de lave en fusion. " #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]5@@[STORY] @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid "" "You find a good path, but it leads through a series of rocks that you need " "to jump on without falling into pits." msgstr "" -"Vous trouvez un chemin sur mais il traverse une série de roches sur " +"Vous trouvez un chemin sûr mais il traverse une série de roches sur " "lesquelles vous devez sauter pour ne pas tomber dans la lave." #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]5@@[OUT]1 @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid "" "You skilfully avoid lava spills and even find some gems on your way to " "safety." msgstr "" -"Vous éviter habilement les jets de lave et trouvez même quelques pierres " +"Vous évitez habilement les jets de lave et trouvez même quelques pierres " "précieuses sur votre chemin." #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]20@@[STORY] @@ -1289,10 +1289,10 @@ msgid "" "into pits, but just as you suspected, you find a vein of gemstones hidden " "within the pits." msgstr "" -"Les chemin que vous avez trouvé est périlleux mais, pour vus, c'est une " +"Le chemin que vous avez trouvé est périlleux mais, pour vous, c'est une " "preuve de votre force que de le prendre. Vous êtes obligés de laisser " "quelques-unes de vos affaires pour éviter de tomber mais, comme vous le " -"pensiez, vous trouvez une veine de pierres précieuses cachées dans les " +"pensiez, vous trouvez une veine de pierres précieuses cachée dans les " "cratères. " #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]22@@[STORY] @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "" "You breathe in the lava and it gives you strength. You also fish out some " "good stones." msgstr "" -"Vous respirez la lave et elle vous rends plus fort. Vous en sortez également " +"Vous respirez la lave et elle vous rend plus fort. Vous en sortez également " "quelques roches." #. -- [EVENT] --Lava pits(8)@@+[NODE]26@@[STORY] @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Natural disaster.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "Try to find shelter quickly." -msgstr "Essayer de trouver rapidement un abris." +msgstr "Essayer de trouver rapidement un abri." #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" @@ -1359,8 +1359,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vous volez avec le vent et sentez son étreinte froide mais vivifiante.\n" "Vous commandez aux forces de la nature de s'éloigner de votre chemin mais " -"elles n'obéissent pas totalement. Vous devez tenir bon ou vous serez balayés." -"" +"elles n'obéissent pas totalement. Vous devez tenir bon ou vous serez balayé." #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "The hurricane finally bends to your will and moves on." @@ -1385,9 +1384,10 @@ msgid "" "and hold steady." msgstr "" "Vous trouvez une faille dans la roche où vous pourrez attendre que l'ouragan " -"s'éloigne et vous avez de la chance : comme vous avez des amis assez forts " -"pour s'y réfugier rapidement et s'y cramponner. " +"s'éloigne et vous avez de la chance : vous avez des amis assez forts pour " +"s'y réfugier rapidement et s'y cramponner. " +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Natural disaster #. -- [EVENT] --Hurricane(9)@@+[NODE]18@@[STORY] msgid "" "You manage to stay in place and the hurricane passes, leaving some debris " @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgid "" msgstr "" "En temps que champion de Stribog, vous levez vos bras et ordonnez au vent " "d'obéir à votre maître.\n" -"Au début vous êtes balayés et portés par le vent comme vers votre mort mais, " +"Au début vous êtes balayé et porté par le vent comme vers votre mort mais, " "vous sentez alors la puissance de votre dieu en vous et l'ouragan se rends à " "votre commandement et se calme.\n" "Vous en sortez plus fort et libres de collecter les débris." @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgid "" "But as you do so, you begin to feel uneasy. The warmth becomes ever more " "constant, unrelenting. The air stale and oppressive." msgstr "" -"Alors que le soleil monte haut dans le ciel, vous sentez la chaleur tendre " +"Alors que le soleil monte haut dans le ciel, vous sentez la tendre chaleur " "sur votre peau et vous vous réjouissez de la force montante de la lumière " "sur les ténèbres.\n" "Mais, alors, vous commencez à vous sentir mal à l'aise. La chaleur devient " diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Nightdemons.po b/Translation/fr/po/Modules/Nightdemons.po index 8f27fe3..6e266a8 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Nightdemons.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Nightdemons.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-11 07:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 04:55+0000\n" "Last-Translator: lecygnenoir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" @@ -107,9 +107,11 @@ msgstr "" msgid "Ask if there is anything you can help with?" msgstr "Demander si vous pouvez aider en quoi que ce soit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#, fuzzy msgid "" -"[Friend, night demon] Say that you accept any dangers that may befall you " +"[Friend or night demon] Say that you accept any dangers that may befall you " "here and would like to enter regardless." msgstr "" "[Ami, démon de la nuit] Dire que vous acceptez tous les dangers qui " @@ -235,16 +237,16 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]1 -msgid "Test your brawn against a werewolf. Two of your strongest will fight." +msgid "" +"[One time only] Test your brawn against a werewolf. Two of your strongest " +"will fight." msgstr "" -"Tester votre valeur au combat contre un loup-garou. Deux des plus forts " -"d'entre vous vont se battre." #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]2 -msgid "Test your brawn against a werewolf. One of your strongest will fight." +msgid "" +"[One time only] Test your brawn against a werewolf. One of your strongest " +"will fight." msgstr "" -"Tester votre valeur au combat contre un loup-garou. L'un des plus forts " -"d'entre vous va se battre." #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]3 msgid "" @@ -253,8 +255,8 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]15@@[OUT]4 -msgid "Challenge the striga master, one on one." -msgstr "Défier le maître strige, en un contre un." +msgid "[One time only] Challenge the striga master, one on one." +msgstr "" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons #. -- [EVENT] --NightdemonsVillage(1)@@+[NODE]16@@[STORY] diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Ruins Basic.po b/Translation/fr/po/Modules/Ruins Basic.po index 9c26a6b..3b38a09 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Ruins Basic.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Ruins Basic.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-11 07:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 04:55+0000\n" "Last-Translator: lecygnenoir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" @@ -7610,21 +7610,19 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]2@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]2@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" -"You come across the ruins of a town, it was torn asunder by the Shattering, " +"You come across the ruins of a town. It was torn asunder by the Shattering, " "clearly, but more than that, there is an odd light beaming from the gash." msgstr "" -"Vous tombez sur les ruines d'un village, indubitablement ravagé par le " -"Cataclysme, mais ce n'est pas tout : une étrange lumière rayonne de la " -"déchirure présente dans le sol." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Quarry #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]2@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "[Hunter or perception] Search the place carefully." -msgstr "[Chasseur ou Perception] Fouiller prudemment les lieux." +#, fuzzy +msgid "[Hunter or perception]Search the place carefully." +msgstr "[Chasseur ou perception] Fouiller prudemment la zone." #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -7633,15 +7631,14 @@ msgstr "[Chasseur ou Perception] Fouiller prudemment les lieux." msgid "Search the ruins, despite the likely danger." msgstr "Fouiller les ruines malgré le danger qui pèse sur l'endroit." -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]3@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You find tracks of people all going in one direction, away from this place. " -"But their walk is odd, as if their steps were made in unison, like an army - " -"but you see children, folk with injuries and even dogs following the same " -"pattern." +"But their prints are odd, as if their steps were made in unison, like an " +"army. Yet you see children, folk with injuries, and even dogs following the " +"same pattern." msgstr "" "Vous trouvez des traces de pas qui conduisent toutes vers une seule " "direction : loin de cette ville. Mais leur parcours est bizarre, comme si " @@ -7666,11 +7663,13 @@ msgstr "Suivre ces traces." msgid "Search this place." msgstr "Fouiller l'endroit." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]4@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You follow the tracks and find a group of folks, their eyes empty with " -"light, their limbs slacking yet not slow. They stare at you and walk away, " -"but a group of light wisps shoots your way!" +"You follow the tracks and find a group of folks, their eyes empty of light, " +"their limbs slacking yet not slow. They stare at you and walk away, but a " +"group of light wisps shoots your way!" msgstr "" "Vous suivez les empreintes et tombez sur un groupe de personnes : leurs yeux " "vides ne laissent paraître qu'un simple reflet de lumière et leurs membres " @@ -7696,13 +7695,15 @@ msgstr "" "Vous triomphez des créatures lumineuses, et rien ne semble indiquer la " "présence d'autres feux follets." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack1(44)@@+[NODE]9@@[STORY] #. #-#-#-#-# Ruins Basic.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The light burns your spirit badly. Your connection to the gods shields you " -"however, and so eventually the light disappears." +"The light burns your spirit badly. Your connection to the gods shields you, " +"however, so eventually the light disappears." msgstr "" "La lumière brûle gravement votre esprit, mais votre connexion au divin vous " "protège, et la lumière finit ainsi par s'estomper." @@ -7736,21 +7737,27 @@ msgstr "Résister !" msgid "You resist this assault and are able to move away." msgstr "Vous résistez à cet assaut et pouvez alors vous déplacer." +#. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"You find tracks of people all going in one direction, away from this place. " +"But their walk is odd, as if their steps were made in unison, like an army - " +"but you see children, folk with injuries and even dogs following the same " +"pattern." +msgstr "" +"Vous trouvez des traces de pas qui conduisent toutes vers une seule " +"direction : loin de cette ville. Mais leur parcours est bizarre, comme si " +"les pas avaient été synchronisés, telle une armée. Néanmoins, vous " +"distinguez des empreintes de pieds d'enfants, d'individus blessés, et même " +"de pattes de chiens suivant le même modèle." + #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" -"You follow the tracks and find a group of folks, their eyes empty with " -"light, their limbs slacking yet not slow.\n" -"You spot a family running after them, they look rugged and battle worn, " -"but one of their small children is too slow, so they have to stop. They are " -"not light-taken as far as you can tell." +"You follow the tracks and find a group of folks, their eyes empty of light, " +"their limbs slacking yet not slow.\n" +"You spot a family running after them. The family looks rugged and battle " +"worn, but one of their small children is too slow, so they have to stop. " +"They are not light-taken, as far as you can tell." msgstr "" -"Vous suivez les empreintes et tombez sur un groupe de personnes : leurs yeux " -"vides ne laissent paraître qu'un simple reflet de lumière et leurs membres " -"sont tout relâchés — bien qu'ils ne paraissent pas ralentis pour autant.\n" -"Vous apercevez une famille qui essaie de les rattraper, laquelle a l'air " -"usée par le combat. L'un de leurs jeunes enfants est trop lent, ce qui les " -"oblige à s'arrêter. A priori, Ils n'ont pas l'air d'avoir été illuminés." #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Ask them why they are chasing those light-taken?" @@ -7762,51 +7769,42 @@ msgid "Pursue the light-taken, ignoring this family." msgstr "Ignorer cette famille et poursuivre les illuminés." #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" -"You defeat the light creatures and find their bodies turn to white ash as " -"they collapse." +"You defeat the light creatures. Their bodies turn to white ash as they " +"collapse." msgstr "" -"Vous triomphez des créatures lumineuses, et contemplez leurs corps se " -"transformer en cendres blanches." #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]19@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" "You run past the family and catch up to the lightbringer group. They turn to " -"you, stretch out their arms and call out:\n" -"'Come, come with us. Leave darkness behind, enter light.'" +"you, stretch out their arms, and call out:\n" +"'Come, come with us. Leave darkness behind, and enter light.'" msgstr "" -"Vous courez et passez à côté de la famille afin de rattraper le groupe de " -"porte-lumière. Ces derniers tournent vers vous, ouvrent grand leurs bras " -"avant de dire à voix haute : « Venez, joignez-vous à nous. Laissez " -"l'obscurité derrière vous, rejoignez la lumière. »" #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]20@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" -"'Them light things they offer peace. I met my auntie, she was light-taken " +"'Them light things, they offer peace. I met my auntie, she was light-taken " "and she was so calm and wise. She used to be a right bitchy sort, never " "smiled.\n" "We want to join them.'" msgstr "" -"« Ces choses lumineuses amènent la paix avec elle. J'ai rencontré ma tante, " -"une illuminée, et elle était si calme et si sage. Elle était plutôt " -"désagréable auparavant, et ne souriait jamais. Nous voulons nous joindre à " -"eux. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#, fuzzy msgid "" -"Convince them to turn away, this light is not of divine origin, attest to it " -"as chosen of the gods." +"Convince them to turn away, for this light is not of divine origin. Attest " +"to it as the chosen of the gods." msgstr "" "Les convaincre de ne pas se joindre aux illuminés : leur lumière n'est pas " "d'origine divine — parole d'élu des dieux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#, fuzzy msgid "" -"[Light] In the name of holy light, scorn them for falling for such unnatural " -"lure. Tell them to turn back." +"[Light]In the name of holy light, scorn them for falling for such an " +"unnatural lure. Tell them to turn back." msgstr "" "[Lumière] Les mépriser pour avoir succombé à une tentation aussi " "monstrueuse, au nom de la sainte lumière. Leur dire de faire demi-tour." @@ -7816,30 +7814,18 @@ msgid "Leave them be, follow the light-taken." msgstr "Les laisser rejoindre les illuminés." #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]22@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" "They fall to the floor and bow to you:\n" -"'We never meant to anger the gods. We thought light is surely their path. " -"But you speak so well and you bear the sign of chosen. We will go back home. " -"And here a gift for your wisdom.'" +"'We never meant to anger the gods. We thought light was surely their path. " +"But you speak so well and you bear the sign of the chosen. We will go back " +"home. And here is a gift for your wisdom.'" msgstr "" -"Ils se mettent à genoux et s'inclinent devant vous : «  Nous n'avons jamais " -"voulu mettre en colère les dieux. Nous pensions que leur voie était sûrement " -"celle de la lumière, mais vous portez la marque de l'élu, et vos paroles " -"sont dissuasives. Nous allons rentrer chez nous à présent. Tenez, acceptez " -"cette récompense pour vous remercier de votre sagesse. »" #. -- [EVENT] --LightAttack4(45)@@+[NODE]26@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" "They shrug:\n" -"'You're a stranger, you may have the look of a chose, but how do we know you " -"are one, and not demon/ Light is good. We will go. Leave us be.'\n" +"'You're a stranger. You may have the look of the chosen, but how do we know " +"you are one, and not a demon? Light is good. We will go. Leave us be.'\n" "They move on, although the lightbringers are no longer in sight." msgstr "" -"Ils haussent les épaules : « Vous êtes un étranger. Bien que vous ayez l'air " -"d'être un élu, comment pouvons-nous être certains que vous l'êtes bien ? " -"Après tout, vous pourriez aussi être un démon ... La lumière est bonne, et " -"nous allons la suivre, alors laissez-nous. »\n" -"Ils poursuivent leur chemin, bien que les porte-lumière aient disparu." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Scavengers.po b/Translation/fr/po/Modules/Scavengers.po index 422a571..063fc73 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Scavengers.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Scavengers.po @@ -861,8 +861,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 msgid "" -"Ask if you can visit the slave trader. {you can try your luck every 50 " -"turns]" +"Ask if you can visit the slave trader. [A slave costs 7000 and the market " +"will not always be here even if you do not buy, so only visit if you have " +"the cash]" msgstr "" #. -- [EVENT] --ScavengersVillageMed(4)@@+[NODE]2@@[OUT]6 diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Sea Encounters.po b/Translation/fr/po/Modules/Sea Encounters.po new file mode 100644 index 0000000..5008abd --- /dev/null +++ b/Translation/fr/po/Modules/Sea Encounters.po @@ -0,0 +1,2052 @@ +# lecygnenoir <>, 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 07:07+0000\n" +"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" +"Language-Team: French (France)\n" +"Language: fr_FR\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "On a shallow reef, you see a shipwreck." +msgstr "En passant à côté d'un récif peu profond, vous apercevez une épave." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Swim over to check for anything useful." +msgstr "Rejoindre l'épave à la nage afin de fouiller les décombres." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: VillageEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Leave it be." +msgstr "Le laisser." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The ship is old and seems to have belonged to goblins, judging by the style.\n" +"Their handiwork is known to survive harsh conditions, so perhaps you can " +"find something of use. But packs of sea creatures are swarming the deck, so " +"you'll need to be rid of them first." +msgstr "" +"Ce navire est vieux, mais à en juger par son architecture, il appartenait " +"vraisemblablement à des gobelins.\n" +"Leurs ouvrages sont réputés pour leur résistance à toute épreuve : peut-être " +"pourrez-vous y récupérer quelques objets encore intacts. Vous constatez " +"néanmoins la présence de créatures marines qui ont envahi le pont — et qui " +"font donc obstacles." + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Kill the fish." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +msgid "[Hunter]Hunt the fish." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]47@@[OUT]3 +#, fuzzy +msgid "" +"[Water demon]Salt water is bad. But jump in quick and take what you can -- " +"the little fish won't bother you." +msgstr "" +"[Démon des eaux] L'eau salée est dangereuse. Sauter et récupérer en vitesse " +"ce qui se trouve à portée — le petit poisson qui traîne ne vous causera pas " +"de problèmes." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"With the fish gone, you swim to the deck and search for any goods.\n" +"You spot a carved chest, and sitting by it, you see a ghost, staring " +"hopelessly into the depths of the sea before him." +msgstr "" +"Après vous être occupés du poisson, vous rejoignez le pont à la nage et " +"commencez vos recherches.\n" +"Vous apercevez un coffre sculpté à côté duquel est assis un fantôme. Ce " +"dernier fixe d'un regard vide les profondeurs de la mer qui se trouvent " +"devant lui." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Take the chest and ignore the ghost." +msgstr "Récupérer le coffre et ignorer le fantôme." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "Take the chest and gesture for the ghost to come up and speak to you." +msgstr "" +"Récupérer le coffre et faire signe au fantôme de s'approcher afin de lui " +"parler." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The ghost appears on your ship:\n" +"'Why do you call me here? I cannot come with you. I am bound here because I " +"failed to guide my friends through the spirit storm. They are gone now, but " +"I remain.'" +msgstr "" +"Le fantôme apparait devant vous :\n" +"« Que me voulez-vous ? Je ne peux pas vous accompagner, car je suis lié à " +"cet endroit. Je n'ai pas réussi à guider mes camarades lors de la tempête " +"des esprits. Ils ne sont plus à présent, tandis que moi, je demeure ici. »" + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "" +"[Goblin shaman]Tell him you can bind him to your service instead if he likes." +" It isn't right that he should be stuck here for so long, even if the " +"penance was deserved." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "" +"Does he know what he was bound to? Perhaps now that you are here, he could " +"serve you and so wash away the failure." +msgstr "" +"Sait-il ce qui le lie ? Maintenant que vous êtes là, peut-être qu'il " +"pourrait vous servir afin de se repentir ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, we could try. But I warn you, whatever force keeps me here, it could " +"curse you.'" +msgstr "" +"« Oui, peut-être que nous pouvons essayer cela. Mais laissez-moi vous mettre " +"en garde : quelle que soit la force qui me retient ici, elle risque de vous " +"maudire. »" + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "[Magic user]Say that you will try to do it in the safest way possible." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +msgid "Nod and tell him you will try anyway." +msgstr "Hocher la tête et lui dire que vous allez quand même essayer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +msgid "Retreat and say that you will not risk it. Bid him farewell." +msgstr "" +"Lui dire que vous ne prendrez pas ce risque. Lui dire au revoir avant de " +"vous en aller." + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "The ghost flickers and disappears, and you feel a curse upon you." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]47@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Leave." +msgstr "Partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "The fish beat you badly and force you to flee." +msgstr "Le poisson vous bat à plate couture et vous oblige à fuir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]22@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"You search the shipwreck and see that it is very recent. In fact, you can " +"see something or someone struggling to swim to the surface, but they are " +"being attacked by swarms of nasty fish!" +msgstr "" +"En fouillant les décombres de l'épave, vous réalisez que celle-ci est en " +"fait très récente, si récente que vous apercevez quelque chose... ou plutôt " +"quelqu'un qui nage péniblement afin de remonter à la surface : un féroce " +"poisson l'a pris pour cible !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "Help them and attack the fish." +msgstr "L'aider et attaquer le poisson." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "Throw some meat from your boat to lure the fish away from the person." +msgstr "" +"Jeter de la viande par-dessus bord afin d'appâter le poisson et de " +"l'éloigner." + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +msgid "" +"Use this opportunity to pillage the shipwreck without fighting the fish." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "You've heroically rescued?.?.?.?a dog." +msgstr "Vous avez héroïquement secouru... un chien." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +msgid "Well, good. Loot the ship also and leave." +msgstr "Bien. Fouiller le navire et vous en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "You've heroically rescued?.?.?.?a cat." +msgstr "Vous avez héroïquement secouru... un chat." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish1(0)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish2(1)@@+[NODE]31@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'Yes, you I will serve willingly, and I trust you can make this transition " +"safe for us both. Let us leave this wretched shipwreck.'" +msgstr "" +"« Oui, je vous servirai de mon plein gré, et j'ai confiance en votre " +"capacité à me délier sans danger — pour moi, comme pour vous. Quittons cette " +"misérable épave. »" + +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"The ship is old and seems to have belonged to orcs, judging by the crude " +"style.\n" +"Orcs are known for their sturdy metalwork, so perhaps something survived " +"this crash. But packs of sea creatures are swarming the deck, so you'll need " +"to get rid of them first." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"With the fish gone, you swim to the deck and search for goods.\n" +"You spot several corpses picked clean by the fish. You also see a wraith, " +"aimlessly roaming the deck." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Ignore the wraith and loot what you can." +msgstr "Ignorer le spectre et récupérer ce que vous pouvez." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "" +"The wraith does not seem instantly aggressive. Perhaps there is a way to " +"capture it. Go in and try." +msgstr "" +"Ce spectre n'a, a priori, pas l'air hostile. Peut-être est-il possible de le " +"capturer. Faire une tentative de capture." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "" +"[Witch]Examine the remains. Perhaps someone here controlled the wraith." +msgstr "" +"[Sorcière] Examiner les décombres : peut-être que quelqu'un contrôle le " +"spectre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]44@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "" +"Examine the wraith. Perhaps there is an object here that controls its " +"existence." +msgstr "" +"Examiner le spectre : peut-être qu'un artefact est responsable de sa " +"présence ici." + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]10@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]45@@[STORY] +msgid "" +"You see one of the fallen orcs holding a totem of sorts. This was likely an " +"orc witch, and the object may help you control this wraith - or it may hurt " +"you. It is never safe to meddle with a dead witch's belongings." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +msgid "[Magic user]Take the totem and try to control its magic." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]45@@[OUT]2 +msgid "Take the totem and see what happens." +msgstr "Voir ce qu'il se passera si vous récupérez le totem." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +msgid "Retreat and just loot this place." +msgstr "Vous contenter de fouiller l'endroit tout compte fait." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]13@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The totem pierces your skin and makes you ill as the wraith disappears." +msgstr "" +"Le totem perfore votre peau et vous rend malade tandis que le spectre " +"disparait." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]26@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "You've heroically rescued?.?.?.?a trained wolf." +msgstr "Vous avez héroïquement secouru... un loup dressé." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]28@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "You've heroically rescued?.?.?.?a trained bear." +msgstr "Vous avez héroïquement secouru... un ours dressé." + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]31@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"You spot a totem in the hands of a fallen orc witch. You can take it and " +"thus control this wretched being." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaFish3(2)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +msgid "Loot the place and leave." +msgstr "Récupérer ce qui se trouve ici et partir." + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "You spot a shipwreck sitting atop some rocks." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Investigate." +msgstr "Explorer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Ignore it." +msgstr "Poursuivre votre chemin." + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "The vessel was large and likely still holds some treasures." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "[Perception]Observe it." +msgstr "[Perception] L'observer." + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "[Unliving]Observe it." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#, fuzzy +msgid "[Magic user]Get a sense of this ship first." +msgstr "[Magicien] Percevoir ce qui émane du navire d'abord." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Abandoned House +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +msgid "Go in." +msgstr "Entrer." + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You spot unnatural movement aboard. The unliving likely haunt this ship." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "" +"[Magic user]Some dark magic lingers here. Prepare a ritual to cleanse this " +"place and thus release these poor souls." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]20@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "" +"[Unliving]They will likely attack only warm-blooded creatures. Go in " +"carefully and loot the place." +msgstr "" +"[Mort-vivant] Ils ne devraient s'en prendre qu'aux créatures de sang chaud. " +"Avancer prudemment et fouiller les lieux." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Nightdemons +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]20@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]20@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]37@@[OUT]3 +msgid "Attack!" +msgstr "Attaquer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]19@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]20@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]19@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]20@@[OUT]4 +msgid "Leave this place." +msgstr "Quitter les lieux." + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"The dark spell is broken and the unliving collapse. Their souls are free now." +"" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]15@@[OUT]1 +msgid "Loot the ship and leave." +msgstr "Fouiller le navire avant de partir." + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"Whatever dark magic is at work here is too strong for you, and you feel its " +"power affect you." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]15@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]15@@[STORY] +msgid "The unliving are beaten and should not get up for a time." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "The unliving beat you badly and force you to flee." +msgstr "" +"Les morts-vivants vous battent à plate couture et vous obligent à prendre la " +"fuite." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"You go in and loot the ship without the unliving noticing your presence." +msgstr "" +"Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et fouillez le navire sans que les " +"morts-vivants ne vous remarquent." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]19@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"Your unliving kin are bound to this shipwreck. They will attack any living " +"soul that approaches." +msgstr "" +"Vos semblables morts-vivants sont liés à cette épave, et ils attaqueront " +"tout être vivant qui s'en approche." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]20@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"The unliving are bound by a dark spell to this shipwreck. They will attack " +"any living soul that approaches." +msgstr "" +"Un sortilège retient les morts-vivants sur cette épave, et ils attaqueront " +"tout être vivant qui s'en approche." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]21@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "You go in and quickly realise that you are surrounded by the unliving!" +msgstr "" +"Vous pénétrez à l'intérieur de l'épave et réalisez rapidement que vous êtes " +"encerclés par les morts-vivants." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +msgid "Try to escape." +msgstr "Essayer de s'échapper." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]23@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "You manage to run before they get to you." +msgstr "Vous parvenez à leur échapper de justesse." + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]28@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "You manage to escape but not without scrapes." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]29@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "You stopped running. What now?" +msgstr "Vous interrompez momentanément votre fuite : que faire à présent ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip(3)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --HauntedShip2(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +msgid "Keep running!" +msgstr "Continuer de courir !" + +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"The waters are calm, the skies clear, and you hear a faint yet alluring song " +"carried on the waves." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "" +"[Magic user]There is magic at work here. Prepare yourself for an attack." +msgstr "[Magicien] De la magie est à l'œuvre ici : vous tenir prêts." + +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"[Water demon or syrin]You know this trick - an enchanted song to lure " +"victims into a trap. Nasty sea creatures copying your style. Stay ready for " +"this poor excuse for entrapment." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Keep going." +msgstr "Continuer d'avancer." + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that " +"accompanies it, but even with the knowledge, you will have to fight this " +"enchantment.\n" +"You see several sea demons surround your boat and circle as they sing. " +"Because you were prepared, you can try to attack them physically also." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Fight this enchantment!" +msgstr "Lutter contre cet envoûtement !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +msgid "Fight them with your own spirit!" +msgstr "Les combattre avec votre esprit !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +#, fuzzy +msgid "Shout out to these sea demonettes and tell them to stop this nonsense!" +msgstr "" +"Interpeller les démones des mers et leur dire d'arrêter leur cirque, et tout " +"de suite !" + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]47@@[STORY] +msgid "" +"You break through the enchantment and see three very surprised sea demons " +"staring at you. They blink a few times, then smile:\n" +"'You broke free, so you can see the true faces of us three. May the seas " +"reward you.'\n" +"They swim away but blow you a sweet kiss." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]8@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"You kill the sea demons and loot their fishy bodies. Upon examination, they " +"were likely the czytlica, which are half-fish, half-human females, known to " +"drag their victims to their deep underworld lairs." +msgstr "" +"Vous tuez les démones des mers et dépouillez leurs corps. Après un bref " +"examen, vous concluez qu'il s'agissait certainement de czytlica, des " +"créatures mi-femmes, mi-poissons, lesquelles sont réputées pour entraîner " +"leurs victimes dans les profondeurs de leurs repaires abyssaux." + +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"The sea demons swarm your boat and feed on your spirit energy. They also " +"drag one of you into the depths of the sea!\n" +"But, sometime later, the sea carries a child for you, likely born out of the " +"sea demons' mischief." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]12@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The sea demons swarm your boat and feed on your spirit energy. They try to " +"drag one of you into the water, but luckily manage to take only a backpack." +msgstr "" +"Les démones des mers envahissent votre navire et festoient sur votre énergie " +"spirituelle. Elles essaient également d'enlever avec elles un des membres de " +"votre groupe, mais, par chance, elles arrachent seulement son sac à dos." + +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"You break through the enchantment and see three very surprised sea demons " +"staring at you. They blink a few times, then smile:\n" +"'You broke free. You're like us? But you live in those small teardrops you " +"call lakes and rivers. How sad.'\n" +"They swim away but blow you a sweet kiss." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]18@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'You're like us? But you live in those small teardrops you call lakes and " +"rivers. How sad. We shall not take you, for it would be no fun at all.'" +msgstr "" +"« Vous seriez donc comme nous ? Vous vous contentez pourtant de vivre dans " +"ces pathétiques flaques que sont les lacs et les rivières. Quel dommage. " +"Nous ne vous emmènerons pas avec vous — cela n'aurait rien d'amusant. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +msgid "Ask them what they are?" +msgstr "Leur demander ce qu'elles sont au juste." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]18@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]38@@[OUT]2 +msgid "Swim away." +msgstr "Partir à la nage." + +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"'We are named czytlica. Some call us sirens too, but this may be because of " +"your syrin who sings our songs on land.\n" +"The jurata, our queens, claimed the seas when the earth broke. Now we are " +"masters here, away from the land and your small ponds.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "" +"[Syrin]Yes, it seems you two do share something, although they seem more " +"like your angry sisters the alkhonost. Still, wish them well and depart." +msgstr "" +"[Syrine] Il semble en effet que vous ayez quelque chose en commun, bien " +"qu'elles aient l'air plus proches de vos sœurs au tempérament colérique " +"— les alkonost. Leur souhaiter bonne chance avant de vous en aller." + +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +msgid "" +"[Vodnik]Preposterous. Underwater is your domain, and no queen claims " +"dominion. Rubbish!" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#, fuzzy +msgid "Nod and thank them for their time, then swim away." +msgstr "Hocher la tête et les remercier avant de partir de partir à la nage." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]21@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'We like you. Here, have this gift. May the sea waters stay calm for your " +"journey!'" +msgstr "" +"« Vous êtes fort aimables. Tenez, acceptez cette récompense. Que les eaux " +"vous soient favorables durant votre voyage ! »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]24@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'Would you like to meet our queen and say that to her face? We warn you, it " +"will not be nice.'" +msgstr "" +"« Souhaiteriez-vous rencontrer notre reine afin de lui dire tout cela en " +"personne ? Soyez prudent, cela risque de ne pas être joli. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +msgid "Yes, accept the challenge!" +msgstr "Accepter le défi !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "" +"No, say that you did not mean to offend and thank them for not fighting. " +"After all, water demons should stick together." +msgstr "" +"Décliner la proposition. Déclarer que votre intention n'était point " +"d'offenser qui que ce soit, puis les remercier de ne pas avoir engagé les " +"hostilités — les démons des eaux devraient, après tout, rester soudés." + +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"The jurata queen comes in all her sea glory, but in the end, she bows to " +"your seniority:\n" +"'I am but a young queen, and you a seasoned lord. I shall pay tribute to " +"your domain and watch your ship go safe through my waters. Be well, king.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +msgid "Bow to her in thanks." +msgstr "La remercier en faisant révérence." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +msgid "Nod to your subject." +msgstr "Hocher la tête en direction de votre sujet." + +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"The jurata queen comes in all her sea glory:\n" +"'I am but a young queen, and you a seasoned lord. Yet it is my youth and " +"power that surpasses your old traditions! Now bow to me, or die.'\n" +"Her words carry a command that you know will break you. She truly is the " +"queen of these waters." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +msgid "Bow down to her and offer tribute." +msgstr "Vous soumettre et lui offrir un tribut." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +msgid "Defy her, even if it means death!" +msgstr "La défier, même si cela doit vous coûter la vie !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "'I accept your tribute, prince of the sweet waters. You may leave.'" +msgstr "" +"« J'accepte votre tribut, prince des eaux douces. Vous pouvez disposer. »" + +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"'How bold and defiant. You will be one of my lovers, yes.'\n" +"She clicks her fingers, and you follow her into the depths of your new home, " +"forsaking all else.\n" +"'And you, you nurtured such a specimen. You shall take my child and show it " +"your strange world. Now leave.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "Leave, if you have enough folk to do so." +msgstr "Partir — si vous avez assez de compagnons pour ce faire..." + +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "" +"You feel that the demons drained some of your spirit while you talked, but " +"then stopped.\n" +"'You're like us? But you live in those small teardrops you call lakes and " +"rivers. How sad. We shall not take you, if you pay us tribute. Or you could " +"willingly join us for some fun. We don't guarantee safety, though.' They " +"giggle and jump through some hoops in the water." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "Pay if you can." +msgstr "Payer si vous en avez les moyens." + +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]37@@[OUT]2 +msgid "Say that you cannot pay, so you will join the 'fun.'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "'Good, we accept.'" +msgstr "« Bien, c'est d'accord. »" + +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]41@@[STORY] +msgid "" +"Sea water does not agree with you, and you feel sick from the mad dance the " +"czytlica demons draw you into.\n" +"You do not recall what happened next, only that you are happy to have woken " +"up on the boat again." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]43@@[STORY] +msgid "" +"Sea water does not agree with you, and you feel sick from the mad dance the " +"czytlica demons draw you into.\n" +"You do not recall what happened next, only that one of you is gone. Sometime " +"later, the sea carries a child for you, likely born out of the sea demons' " +"mischief." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]44@@[STORY] +msgid "" +"The closer you get to the song, the stronger you feel the magic that " +"accompanies it, but even with the knowledge, you will have to fight this " +"enchantment.\n" +"You see several sea demons surround your boat and circle as they sing." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +msgid "Fight this enchantment with your spirit!" +msgstr "Lutter contre cet envoûtement à l'aide de votre esprit !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Czytlica(5)@@+[NODE]44@@[OUT]2 +msgid "Try to resist with your mind!" +msgstr "Essayer de résister mentalement !" + +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"The ship is old and seems to have belonged to orcs, judging by the crude " +"style.\n" +"Orcs are known for their sturdy metalwork. Perhaps something survived the " +"crash. But there are some small fish and a larger shape swimming here." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +msgid "Kill the creatures." +msgstr "Tuer ces créatures." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]6@@[OUT]4 +#, fuzzy +msgid "" +"The larger shape seems humanoid. Try to call out to it and say that you do " +"not wish to fight." +msgstr "" +"L'imposante silhouette semble être d'un humanoïde : essayer de l'interpeller " +"en déclarant que vous ne souhaitez pas vous battre." + +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"The fish turned out to be a sea demon in the shape of a part-woman, part-" +"fish creature. She is dead now and you are free to loot.\n" +"You spot several corpses picked clean by the fish. You also see a wraith " +"aimlessly roaming the deck." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]44@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The wraith observes you but does not attack. It seems almost tired. It wails " +"and screeches, but as long as you do not come too close, it ignores you." +msgstr "" +"Bien que le spectre vous observe, il ne vous attaque pas. Il semble fatigué, " +"et se contente de sangloter et de pousser des petits cris. Il semble vous " +"ignorer —  tant que vous gardez vos distances." + +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"The creature swims up to the surface. Her body is part fish and part woman, " +"and her voice melodic:\n" +"'You do not wish to harm me? But I was the one who sunk this boat, so I " +"assumed you came to avenge them.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +msgid "[Orc]Now that she mentions it, yes! Attack her." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]36@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "" +"Ask why she stuck around on her own if she thought she would be attacked." +msgstr "" +"Lui demander pourquoi elle rôde dans les environs si elle craint d'être " +"attaquée." + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]36@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]40@@[OUT]2 +msgid "" +"Say that you do not care, you are here to loot and she'd better stay away." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]39@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'I cannot leave. This was my initiation. I did it well, but?.?.?.?Well, I " +"was supposed to bring a certain private part of the captain as a trophy -- " +"he was a male, you see, unusual for orcs. It is a stupid joke by my sisters, " +"but made law by their words spoken officially.'" +msgstr "" +"« Je ne peux pas partir, il s'agit de mon initiation. Je me suis bien " +"débrouillée, mais... Je devais ramener les parties intimes du capitaine en " +"guise de trophée — un mâle, ce qui est peu commun chez les orcs. C'était une " +"idiote plaisanterie de la part de mes sœurs, laquelle s'est transformée en " +"obligation lors de la formulation du pacte. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +msgid "And?" +msgstr "Et ?" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]40@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'That damned captain got a whiff of my plan, or maybe it was just chance, " +"but he locked himself in the cabin when the ship went down and there's a " +"bloody ghost there now, and I am not good with ghosts.'" +msgstr "" +"« Ce maudit capitaine a eu vent de ma mission — ou peut-être que cela était " +"simplement lié au hasard — et s'est enfermé dans sa cabine lorsque le bateau " +"a commencé à couler. Et maintenant, il y a un satané fantôme qui erre, et je " +"n'aime pas trop les fantômes... »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "If you deal with the ghost, will she pay you?" +msgstr "Vous récompensera-t-elle si vous vous occupez du fantôme ?" + +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]41@@[STORY] +msgid "'Oh, right, go right ahead then.'\n" +"She swims away." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "Loot the place, avoiding any ghosts, and leave." +msgstr "Fouiller les lieux, en évitant tout fantôme, puis vous en aller." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]42@@[STORY] +msgid "'Yes, I will give you a precious artefact I found.'" +msgstr "" +"« Bien entendu, je vous remettrai un précieux artefact que j'ai trouvé. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "Agree to deal with the ghost." +msgstr "Accepter de vous occuper du fantôme." + +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]43@@[STORY] +msgid "" +"'Good, I will leave you the present and watch from afar. We will not talk " +"again, but I wish you good winds and quiet waters.' She disappears into the " +"waves and a bundle floats your way.\n" +"You swim to the shipwreck and spot several corpses picked clean by the fish. " +"You also see a wraith aimlessly roaming the deck." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --SeaCzytlica3(6)@@+[NODE]47@@[STORY] +msgid "No one answers." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You spot some debris floating amongst the rocks. The water is fairly calm, " +"but the rocks are very sharp, and space between them is tight.\n" +"You can try to swim for the potential loot with or without your boat." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Take the boat in, slowly." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "Swim by yourselves." +msgstr "Nager." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#, fuzzy +msgid "" +"[Water demon]Salt water does not serve you well, but apart from feeling " +"sick, the swim should be no issue for you." +msgstr "" +"[Démon des eaux] L'eau salée est plutôt dangereuse pour vous, mais outre le " +"fait qu'elle puisse vous rendre malade, la nage ne devrait vous poser aucun " +"problème." + +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]5@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You manoeuver the boat well enough to get to the debris and gather what you " +"can." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "Your boat is damaged and sinks!" +msgstr "Votre bateau subit un choc et commence à couler !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Swim to the shore as fast as you can!" +msgstr "Nager aussi vite que possible afin de rejoindre la rive !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --FloatingLoot(7)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"The rocks prove to be razor sharp and the waters not as calm as you thought. " +"You get pretty banged up and swim back to your boat." +msgstr "" +"Les rochers s'avèrent être aussi tranchants que des lames de rasoir, et les " +"eaux bien plus agitées que prévu. Étourdis par votre effort, vous nagez afin " +"de remonter à bord." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot3(12)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --FloatingLoot5(18)@@+[NODE]9@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The rocks prove to be razor sharp and the waters not as calm as you thought. " +"You get pretty banged up and swim back to your boat. You lose some of your " +"equipment too." +msgstr "" +"Les rochers s'avèrent être aussi tranchants que des lames de rasoir, et les " +"eaux bien plus agitées que prévu. Étourdis par votre effort, vous nagez afin " +"de remonter à bord et laissez derrière vous une partie de votre équipement." + +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"As you plough through a stormy patch on the seas, you are caught by an " +"unexpected gust of wind that assails your deck, as if trying to get inside.\n" +"Your boat is becoming really unsteady as a result, and there are rocks ahead." +"" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"[Forest demon]Viatroviec? Tell them to calm themselves and stop embarrassing " +"your kind, then ask what is wrong." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "[Wisdom]Observe this strange storm for a while." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#, fuzzy +msgid "Manoeuver the boat and deal with the odd wind after." +msgstr "" +"Manœuvrer le bateau dans l'immédiat : vous vous occuperez de cette " +"inhabituelle tempête après." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#, fuzzy +msgid "" +"Attack the wind thing and hope to have it gone before you hit the rocks!" +msgstr "" +"Attaquer cette manifestation venteuse afin de vous en débarrasser avant " +"d'atteindre les rochers !" + +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"The wind calms and your boat is steady again. The viatroviec speaks up:\n" +"'Oh, thank the forest, a friendly face! I got lost in the winds and blown " +"into this wretched thing humans call the sea. It is so vast, no trees?.?.?." +"?I know I am made of wind, but I was born to roam the land, not this!'" +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#, fuzzy +msgid "" +"Say that you understand, but he cannot just assault any boat he sees. He " +"could have gotten himself or you killed." +msgstr "" +"Dire que bien que vous compreniez sa situation, il ne peut pas pour autant " +"attaquer tous les bateaux qu'il aperçoit. Il aurait pu quelqu'un, que ce " +"soit vous, ou lui-même." + +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "Tell him to get off your boat now." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "'Oh, yes. I am sorry. Will you take me home?'" +msgstr "« Oh, oui... désolé. Pourriez-vous me ramener à la maison ? »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Agree." +msgstr "Accepter." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "" +"Agree, but offer him a better home by your side, in service of the gods, " +"that will teach him to be comfortable even at sea." +msgstr "" +"Accepter en lui proposant une place au sein dans votre groupe afin de servir " +"les dieux — cela lui apprendra à rester maître de lui-même, y compris en mer." +"" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'Thank you, I will hide below deck. Let me out when we reach land. Here, I " +"found this before I got lost here -- a gift to say thank you.'" +msgstr "" +"« Merci. Je vais aller me cacher sous le pont, libérez-moi lorsque nous " +"aurons atteint la terre ferme. Et tenez, voilà pour vous. Je l'ai trouvé " +"avant de m'égarer. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Thank him and continue your journey." +msgstr "Le remercier avant de reprendre votre expédition." + +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'No, no, no, you try to trick me, I don't want to stay anymore!'\n" +"He flies away with the wind again, but at least far from your boat." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"'Thank you, I will do as you say, follow your lead, yes. And here, a thing I " +"found before, my first gift to you as new friends.'" +msgstr "" +"« Merci. Je suivrai vos ordres à la lettre dorénavant, oui. Et tenez, voilà " +"quelque chose que j'ai trouvé récemment. Un cadeau pour mes nouveaux amis. »" + +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'Fine, fine, off I go, lost at sea, gone forever, cruel fate?.?.?.'\n" +"He flies away with the wind again, but at least far from your boat." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"You manage to steer the boat free of the rocks and the odd gust of wind " +"seems to have calmed. You can now see it has a vaguely humanoid shape, " +"likely a viatroviec demon.\n" +"Seeing that it almost made you crash, it cries out an apology and flies away." +"" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"You kill what must have been a wind demon, but it took too long and your " +"boat hit some of the rocks. You lose some equipment and get some bruises." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"You surrender just in time to feel your boat hit a rock. The impact makes " +"some of you ill and some equipment could have fallen overboard. The wind " +"creature shouts:\n" +"'Hey, hey, I never wanted to fight. I just want to get back to land, and " +"this boat will crash if you keep at it. I'll help you, but you have to give " +"me some of your spirit to make me stronger so we can swim past the rocks.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "Agree to work with the creature." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#, fuzzy +msgid "Refuse and take your chances on the rocks." +msgstr "Refuser et tenter votre chance en traversant les rochers." + +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"You lose the fight and your boat crashes on the rocks. But at least the wind " +"creature flies away." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]23@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"This could be a demon because, despite the storm, this is not how wind " +"should behave." +msgstr "" +"La façon dont le vent souffle, et ce malgré la tempête qui sévit, trahit la " +"présence d'un démon." + +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +msgid "Try calling out to whatever it may be." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]23@@[OUT]2 +msgid "Attack whatever this is." +msgstr "Attaquer ce dernier, quoi qu'il soit." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]25@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'You, you speak to me? I am viatroviec. I got lost in the winds and blown " +"into this wretched thing humans call the sea. It is so vast, no trees?.?.?." +"?I know I am made of wind, but I was born to roam the land, not this! I will " +"stop causing you trouble, but will you please take me home? Any land will do." +"'" +msgstr "" +"« C'est... c'est à moi que vous vous adressez ? Je suis un viatroviec. Je me " +"suis égaré et laissé emporter par les vents avant de me retrouver au milieu " +"de ce malheureux endroit que les humains appellent la mer. Elle est si " +"grande, et il n'y a aucune végétation... Je sais bien que je suis tout fait " +"de vent, mais j'appartiens à la terre, non à la mer... J'arrête de vous " +"causer des ennuis, mais pourriez-vous m'aider à rentrer ? N'importe quel sol " +"fera l'affaire. »" + +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +msgid "Agree to let him stay on the ship until you reach land." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]25@@[OUT]2 +msgid "No, tell him to leave, now!" +msgstr "Non, lui dire de s'en aller, sur-le-champ !" + +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"You fail to manoeuver your boat and it crashes on the rocks. But at least " +"the wind creature flies away." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]27@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"You try to deal with whatever this wind is, but it does not calm, and your " +"boat crashes against the rocks." +msgstr "" +"Vous essayez tant bien que mal de gérer cet étrange vent, mais aucune " +"accalmie ne se fait sentir, et votre bateau se fracasse contre les rochers." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]29@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The creature wails in sorrow but flies away. You see the storm swallow it. " +"But your boat is back to normal, and you are able to swim away in peace." +msgstr "" +"La créature se lamente, toute chagrinée. Elle s'en va et termine " +"complètement engloutie par la tempête. Votre bateau est à nouveau stable, ce " +"qui vous permet de naviguer en toute tranquillité." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]32@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'You are good, you are safe, and your Stribog, he is like me, only greater. " +"I will come with you now.'" +msgstr "" +"« Vous êtes bons, prudents, et votre Stribog, il me ressemble, si ce n'est " +"qu'il est plus grand. Je vais vous accompagner alors. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +msgid "Welcome him." +msgstr "Lui souhaiter la bienvenue." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"'You are good, you are safe, and one of your gods is that of wind, yes? I " +"will come with you now.'" +msgstr "" +"« Vous êtes bons, prudents, et l'un de vos dieux est celui des vents, n'est-" +"ce pas ? Je vais vous accompagner alors. »" + +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"The demon feeds on your spirit and is then able to calm the storm. You swim " +"back out to safety and the creature speaks again:\n" +"'I have fed and am strong enough to find my home now. I am sorry for the " +"trouble. Bye.'\n" +"He flies away." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "" +"The demon turns back to you:\n" +"'You are good, you are safe, and one of your gods is that of wind, yes? I " +"will come with you now.'" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --SeaStormDiff5(13)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "" +"You kill the demon, and the winds calm in time for you to manoeuver your " +"boat to safety." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You spot the remains of a larger vessel, likely a cargo ship of some sort -- " +"perhaps slavers or traders.\n" +"The ship is in pieces. There is still blood in the water and a lot of " +"predatory sea life circling it. If you get too close, you will have to fight " +"the creatures." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Hunter]Lure the creatures away from the boat with meat." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"[Water demon]Lure the creatures away from the boat with an enchanted song." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Go in and attack!" +msgstr "Vous rapprocher et attaquer !" + +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You lure the predators away from the cargo ship and are free to search it " +"now." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +msgid "Take what is salvageable and leave." +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"You lure the predators away, but not without them biting you a few times. " +"Worse yet, the boat has nothing much of use left on it." +msgstr "" +"Vous parvenez à appâter les prédateurs au prix de quelques morsures. " +"Malheureusement, le bateau n'a pas grand-chose à offrir." + +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "The predators are dead and you are free to search the debris now." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck1(14)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The predators beat you badly and chase you away from their turf. You get " +"soaked in water and fall ill afterward." +msgstr "" +"Les prédateurs vous battent à plate couture et vous chassent de leur " +"territoire. Vous tombez malades après avoir trempé dans l'eau glacée." + +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You spot the remains of a larger vessel, likely a cargo ship of some sort - " +"perhaps slavers or traders.\n" +"The ship is in pieces. There is still blood in the water and you spot a " +"shark circling it." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Hunter]Lure the shark away with meat." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"[Water demon]Swim with the shark. You may not like sea water, but you hear " +"these big fish can be tamed in this way." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You lure the shark away from the cargo ship and are free to search it now." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]6@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The shark eats your meat, but it outsmarts you and gets a few bites of your " +"flesh too. You have to drop some of your equipment to escape." +msgstr "" +"Le requin s'est certes rué sur votre morceau de viande, mais il a également " +"été plus malin que vous et en a profité pour vous attaquer et lacérer votre " +"chair, ce qui vous a obligé à vous défaire d'une partie de votre équipement " +"pour vous enfuir." + +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "The shark is dead and you are free to search the debris now." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]15@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The shark proves too smart and fast, and it drags one of you down into the " +"sea." +msgstr "" +"Le requin se révèle être trop malin et trop rapide : un des membres de votre " +"groupe est pris pour cible et se fait entraîner dans les profondeurs de la " +"mer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --CargoShipwreck3(15)@@+[NODE]17@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"You swim with the shark, but it turns out that it's not as fun as they say. " +"The big fish chases you and bites you and the sea water makes you sick." +msgstr "" +"Vous nagez avec le requin, mais rien ne se passe pas comme prévu : il vous " +"prend en chasse et vous mord. L'eau de mer vous a par ailleurs rendu malade.." +"." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "Clouds darken, waves rise - a storm is coming!" +msgstr "Les nuages s'assombrissent et la marée monte : une tempête approche !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "[Stribog]Ask your lord to guide you through the storm." +msgstr "" +"[Stribog] Implorer votre seigneur afin qu'il vous guide lors de la tempête." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "[Nature]Pray to Stribog to guide you through these rough waters." +msgstr "" +"[Nature] Implorer Stribog afin qu'il vous aide à surmonter ces eaux agitées." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "Pray to Stribog to guide you through these rough waters." +msgstr "Implorer Stribog afin qu'il vous aide à surmonter ces eaux agitées." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#, fuzzy +msgid "" +"[Water demon]The sea is a wild place, but you have adapted to it. Jump in " +"the water and guide the ship yourself." +msgstr "" +"[Démon des eaux] La mer est un environnement turbulent, mais votre " +"expérience vous a permis de vous adapter à elle. Plonger dans l'eau et " +"guider le bateau vous-même." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]3@@[OUT]7 +msgid "Hold on to something and try to weather the storm." +msgstr "Tenir fermement la barre et braver la tempête." + +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"These waters are wild and unruly. Even your nature struggles to hold on, " +"although you feel a surge of strength as if the sea itself recognises your " +"kinship.\n" +"You must try to weather this storm." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Natural disaster +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Stay strong." +msgstr "Rester fort." + +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"You hold on and weather the storm well enough, but not without losing some " +"equipment." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]21@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Sea Encounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +msgid "Journey on." +msgstr "Le voyage continue." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]10@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"You hold on and weather the storm. In the deep, troubled waters, you " +"discover the wreckage of a ship to plunder." +msgstr "" +"Vous tenez bon et parvenez à braver la tempête. Dans les profondeurs des " +"eaux agitées, vous apercevez une épave qui ne demande qu'à être pillée." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "In the wreckage, you find a dog still clinging to life." +msgstr "Parmi les débris, vous découvrez un chien, toujours en vie." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "Take the dog, search the wreckage, and leave." +msgstr "Emmener le chien, puis fouiller l'épave avant de vous en aller." + +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"The winds favour your path and carry you away from the storm. You feel " +"Stribog's blessing upon you." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"The storm does not ease. You feel that Stribog's grace has not blessed you " +"on this day.\n" +"You lose some of your equipment, and some of you fall ill." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mSeaEncounters +#. -- [EVENT] --Sea storm(17)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"You find a path to safety, and in the deep, troubled waters, you discover " +"the wreckage of a ship to plunder." +msgstr "" +"Vous trouvez une voie navigable sécurisée. Dans les profondeurs des eaux " +"agitées, vous apercevez une épave qui ne demande qu'à être pillée." + diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Slavyan.po b/Translation/fr/po/Modules/Slavyan.po index 8deb6e6..39f172a 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Slavyan.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Slavyan.po @@ -1,10 +1,11 @@ # lecygnenoir <>, 2019. #zanata +# murky1 <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-11 07:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 04:53+0000\n" "Last-Translator: lecygnenoir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" @@ -1061,7 +1062,10 @@ msgid "Nice." msgstr "Bien." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. " "This nest was busy.\n" @@ -1092,10 +1096,7 @@ msgid "Kill the cat, for it is clearly the architect of this evil!" msgstr "" "Ce chat est indéniablement le responsable de cet acte malfaisant : le tuer !" -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]27@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" "You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In " "one of your traps you discover a cradlepossum -- an overgrown, twisted, " @@ -1286,10 +1287,7 @@ msgid "The nest is cleared. The villagers thank you and give you a reward." msgstr "" "Le nid a été exterminé. Les villageois vous remercient et vous récompensent." -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]61@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]61@@[STORY] msgid "" "The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a " "cradlepossum -- an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large " @@ -1300,10 +1298,7 @@ msgstr "" "vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et " "réputée pour kidnapper les petits." -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --SlavKillsmallRats(3)@@+[NODE]62@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]62@@[STORY] msgid "" "The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice " "that one of them was actually a cradlepossum -- an overgrown, twisted, " @@ -3142,21 +3137,49 @@ msgstr "" "\n" "Les Slavyans ne sont guère impressionnés par votre \"aide\"." -#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]25@@[STORY] +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]27@@[STORY] #, fuzzy msgid "" -"You find the bodies of many children, but also those of demons and animals. " -"This nest was busy.\n" -"More surprising, you discover in a central space, upon a throne of bones, a " -"common cat[R19], bound in a collar. Was it the master or the victim here?\n" -"It purrs at you." +"You set up traps and kill most of the rats, while others scamper away. In " +"one of your traps you discover a cradlepossum - an overgrown, twisted, " +"vermin-like creature with a large pouch on its front, known to steal away " +"younglings." msgstr "" -"Vous découvrez les cadavres de nombreux enfants, démons et animaux — ce nid " -"était décidément encombré.\n" -"Encore plus étonnante est la présence d'un chat — collier au tour du cou, " -"d'apparence banale, assis sur un trône d'ossements, au milieu du nid. S'agit " -"du coupable ou de la victime ?\n" -"Il ronronne en vous voyant." +"Vous mettez en place les pièges et tuez la majeure partie des rats, les " +"autres se dispersant. Dans l'un de vos pièges, vous découvrez un " +"cradopossum — créature monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, " +"pourvue d'une poche sur son abdomen et réputée pour kidnapper les petits." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]61@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The vermin are dead or running away. One of the bodies, you discover, was a " +"cradlepossum - an overgrown, twisted, vermin-like creature with a large " +"pouch on its front, known to steal away younglings." +msgstr "" +"La vermine est soit morte, soit en train de se disperser. Parmi les " +"cadavres, vous découvrez un cradopossum — créature monstrueuse et " +"vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur son abdomen et " +"réputée pour kidnapper les petits." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Slavyan +#. -- [EVENT] --SlavKilladvRats(13)@@+[NODE]62@@[STORY] +#, fuzzy +msgid "" +"The rats listen to your tune and obediently abandon their nest. You notice " +"that one of them was actually a cradlepossum - an overgrown, twisted, vermin-" +"like creature with a large pouch on its front, known to steal away " +"younglings. Most likely, it was not entranced by the flute but rather " +"decided to flee while it could." +msgstr "" +"Les rats sont charmés par votre mélodie et abandonnent bien sagement leur " +"nid. Parmi tout ce beau monde, vous découvrez un cradopossum — créature " +"monstrueuse et vermineuse, couverte d'excroissances, pourvue d'une poche sur " +"son abdomen et réputée pour kidnapper les petits. Il n'a vraisemblablement " +"pas été charmé par la flûte et a attendu le moment opportun avant de " +"s'enfuir." #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]2@@[STORY] #, fuzzy @@ -3215,8 +3238,8 @@ msgid "" "'Fine, fine, here, take our stuff and we'll back away, no need for fightin' " "and no hard feelings either, eh.'" msgstr "" -"« On se calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin de se battre et " -"pas de rancune, hein ? »" +"« On s'calme. Prenez nos trucs et on s'en va. Pas besoin d'se battre et pas " +"d'rancune, ok ? »" #. -- [EVENT] --Army(14)@@+[NODE]17@@[OUT]1 msgid "If they left anything of use take it and leave." @@ -5757,24 +5780,20 @@ msgid "Bargain with them, bandit to bandit." msgstr "Négocier avec eux, entre bandits." #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]4@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" -"It looks like these are scavengers -- a rugged, scruffy lot, pillaging what " +"It looks like these are scavengers - a rugged, scruffy lot, pillaging what " "they can from the ruins.\n" "You took the time to scout, so now you're in a better position for a " "tactical attack." msgstr "" -"On dirait des pillards — une bande de sauvages débraillés qui pillent tout " -"ce qu'ils peuvent dans les ruines.\n" -"Vous avez pris le temps de partir en reconnaissance, ce qui vous a placé " -"dans une position favorable pour attaquer." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Ruins Basic #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]4@@[OUT]2 #, fuzzy msgid "" "As harmony and intellect dictate, there must be a peaceful way out. These " "folks look hungry. Offer them food in exchange for letting you search the " -"ruins as well. [Lose 20 [R7]food]" +"ruins as well. [Lose 20 food]" msgstr "" "[Harmonie ou Intelligence] D'après l'harmonie et l'intelligence, une " "solution pacifique doit bien exister. Ils ont l'air affamés : leur proposer " @@ -5801,18 +5820,12 @@ msgstr "Les laisser tranquilles." #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]10@@[STORY] #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]55@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" "'You seem like honest types, and we are hungry. Deal.\n" "And since we ain't stupid enough to mess with your gods, you can search to " -"the south and west of here. Be careful of the east, though -- the air seems " +"the south and west of here. Be careful of the east, though - the air seems " "foul there, and two of ours never came back to say what's hiding there.'" msgstr "" -"« Vous avez l'air d'honnêtes gens, et nous sommes affamés. Marché conclu. Et " -"puisque nous ne sommes pas inconscients au point de provoquer vos dieux, " -"vous pouvez fouiller la partie sud et ouest. Soyez prudent à l'est — l'air y " -"est nauséabond, et les deux d'entre nous qui sont allés y faire un tour ne " -"sont jamais revenus. »" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Robbers(24)@@+[NODE]10@@[OUT]1 @@ -6656,12 +6669,12 @@ msgstr "" "Les feux vous réchauffent et la bière est bonne dans cette taverne " "joyeusement animée." -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "See if you can recruit anyone." -msgstr "Essayer de trouver quelque recrue." +msgid "" +"See if you can recruit anyone. [Max 2 Slavyans can be recruited in one game, " +"with a 200 turn cooldown in between after your first successful, so choose " +"wisely.]" +msgstr "" #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -6713,32 +6726,17 @@ msgstr "Aborder un chasseur." #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]3@@[OUT]3 #, fuzzy -msgid "There's a zerca staring at you. Ask them over." -msgstr "Un zerca vous fixe du regard. L'inviter." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]3@@[OUT]4 -#, fuzzy msgid "There's a bandit sitting in a corner. Approach them." msgstr "Un bandit est assis dans un coin de la taverne. L'aborder." +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +msgid "A child calls out to you." +msgstr "" + #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]3@@[OUT]5 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]3@@[OUT]6 -msgid "Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want." -msgstr "Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit." - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]3@@[OUT]7 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]3@@[OUT]7 msgid "There are no more folks who want to join this time." msgstr "Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois." @@ -6765,6 +6763,8 @@ msgstr "Un combattant qui exige une rémunération est disponible." #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]14@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]11@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]12@@[OUT]1 @@ -6780,32 +6780,6 @@ msgstr "Payer si vous en avez les moyens." msgid "A hunter is available but requires a payment." msgstr "Un chasseur qui exige une rémunération est disponible." -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]13@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]13@@[STORY] -msgid "" -"He comes up to you and says he will follow you for free, as you are the " -"chosen!" -msgstr "" -"L'individu s'approche de vous et déclare qu'il souhaite vous rejoindre — " -"sans contrepartie, parce que vous êtes l'élu !" - -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]13@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]24@@[OUT]1 -msgid "Welcome them." -msgstr "Accueillir la nouvelle recrue." - #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]14@@[STORY] #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -6815,21 +6789,11 @@ msgstr "" "L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y " "mettez le prix." -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyan_(28)@@+[NODE]24@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" -"An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They " -"heard that you are a champion and they want to be one too, apparently." +"A child feels they are old enough to begin a new adventure, if you pay their " +"family, they will join you." msgstr "" -"Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. " -"L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir " -"un également." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: MiscEncounters2 #. #-#-#-#-# Slavyan.pot #-#-#-#-# @@ -7006,3 +6970,24 @@ msgstr "Commercer" msgid "Not today, leave." msgstr "Pas aujourd'hui. Partir." +#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"See if you can recruit anyone. [Limited to two, with 200 turn cooldown in " +"between.]" +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +msgid "Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want." +msgstr "Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit." + +#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"There are unwanted orphans that the Slavyans are willing to let go, but you " +"have to leave goods in exchange - when questioned about selling slaves, they " +"tell you this is not slavery at all, just a fair exchange..." +msgstr "" + +#. -- [EVENT] --TavernSlavyanSmall(31)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "Pay for a child." +msgstr "" + diff --git a/Translation/fr/po/Modules/SpiritTalkers.po b/Translation/fr/po/Modules/SpiritTalkers.po index 3fa2765..a375195 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/SpiritTalkers.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/SpiritTalkers.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-11 07:13+0000\n" -"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 04:52+0000\n" +"Last-Translator: Lecygne Noir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -1510,12 +1510,11 @@ msgstr "" "Des membres de votre groupe savent comment s'y prendre avec les morts-" "vivants : aller jeter un œil de plus près." -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]4@@[OUT]5 +#, fuzzy msgid "" -"[Nature or Light]Through nature and light, cleanse this place of the foul " +"[Nature or Light]Through Nature and Light, cleanse this place of the foul " "force that violates the laws of your gods." msgstr "" "[Nature ou Lumière] Par la grâce de la nature et de la lumière, purifier cet " @@ -1607,6 +1606,14 @@ msgstr "Détruire la statuette." msgid "Just kill them the old-fashioned way." msgstr "Les tuer sans se poser de question." +#. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]4@@[OUT]5 +msgid "" +"[Nature or Light]Through nature and light, cleanse this place of the foul " +"force that violates the laws of your gods." +msgstr "" +"[Nature ou Lumière] Par la grâce de la nature et de la lumière, purifier cet " +"endroit de l'obscure force qui bafoue les dogmes de vos divinités." + #. -- [EVENT] --SpiritKilladvWraith(3)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "Turns out the wraiths were called here by a cursed object, but your words " @@ -5453,17 +5460,22 @@ msgstr "" "Vous tombez sur une tour dans laquelle se trouve des ossements. La tour " "semble avoir été habitée il y a de ça très longtemps." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "The fires are warm and the ale is good. The tavern is bustling with life and " -"joy and loads of shrooms and herbs to smoke." +"joy, with loads of shrooms and herbs to smoke." msgstr "" "Les feux vous réchauffent, et la bière est bonne dans cette taverne " "joyeusement animée — sans oublier l'abondance de champignons et d'herbes qui " "n'attendent que d'être consommés." #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]2@@[OUT]1 -msgid "See if you can recruit anyone. [Max 2 evry 100 turns]" +msgid "" +"See if you can recruit anyone. [Max 2 goblins can be recruited in one game, " +"with a 200 turn cooldown in between after your first successful, so choose " +"wisely.]" msgstr "" #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -5501,18 +5513,15 @@ msgstr "Aborder un chamane." msgid "Approach a boar rider." msgstr "Approcher un chevaucheur de sanglier." -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[OUT]6 msgid "Someone is ushering you over to speak to them. Go see what they want." msgstr "Quelqu'un sollicite votre attention. Aller voir ce dont il s'agit." -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[OUT]7 +#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[OUT]6 msgid "There are no more folks who want to join this time." msgstr "Personne d'autre ne souhaite se joindre à vous cette fois." -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[OUT]8 +#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]3@@[OUT]7 msgid "Approach a worker." msgstr "Approcher un ouvrier." @@ -5547,22 +5556,13 @@ msgstr "" "L'individu dit qu'il vous proposera ses services de mercenaire si vous y " "mettez le prix." -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]17@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" -"An orphan overhears you recruiting and begs for you to take them in. They " -"heard that you are a champion and they want to be one too, apparently." +"A goblin child wants to be hired. They are small now, but who knows, they " +"may grow up to become someone great." msgstr "" -"Un orphelin a entendu que vous recrutiez et vous supplie de l'emmener. " -"L'enfant a cru comprendre que vous étiez un champion et souhaite en devenir " -"un également." -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]17@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]24@@[OUT]1 msgid "Welcome them." msgstr "Accueillir la nouvelle recrue." @@ -5617,11 +5617,13 @@ msgstr "" msgid "Good?" msgstr "Est-ce bon signe ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]33@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As a witch, you've ingested your share of oddities, so the goblin stuff is " "no challenge.\n" -"You inhale and ride the wave of spirit visions and impress the locals " +"You inhale and ride the wave of spirit visions, and impress the locals " "greatly." msgstr "" "Vous avez ingurgité étranges concoctions en tout genre en tant que sorcière. " @@ -5640,31 +5642,35 @@ msgstr "" msgid "Great. Now it's time to leave." msgstr "Bien. L'heure est venue de s'en aller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]34@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"Goblins are not known for strong heads, and you are Slavyan after all. So " -"you drink and smoke with them hand in hand and they are impressed." +"Goblins are not known for strong heads, and you are Slavyan, after all. So " +"you drink and smoke with them hand in hand, and they are impressed." msgstr "" "Les gobelins ne sont pas réputés pour tenir leur alcool, et vous êtes un " "Slavyan. Vous buvez et fumez main dans la main avec eux, ce qui les " "impressionnent." -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]35@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +msgid "" +"That goblin stuff is weird for sure. You do not recall the evening, but you " +"feel its effects painfully?" +msgstr "" + #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]36@@[STORY] msgid "" "That goblin stuff is weird for sure. You do not recall the evening, but you " -"feel its effects painfully . . ." +"feel its effects painfully..." msgstr "" -"La drogue des gobelins est pour le moins bizarre. Vous ne vous souvenez pas " -"de ce qui s'est passé la nuit dernière, mais vous en ressentez " -"douloureusement les conséquences..." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers #. -- [EVENT] --TavernGoblin(24)@@+[NODE]37@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You drank and smoked too much, apparently you started insulting the locals " -"for being too short and then trying to fit one into your bag to prove it..." +"You drank and smoked too much. Apparently you started insulting the locals " +"for being too short and then tried to fit one into your bag to prove it." msgstr "" "Votre consommation de stupéfiants et d'alcool est apparemment allée si loin " "que vous auriez fini par insulter les gobelins en vous moquant de leur " @@ -5730,19 +5736,21 @@ msgstr "D'accord. Dresser votre ours." msgid "No, leave." msgstr "Non. Partir." +#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]3@@[OUT]8 +msgid "Yes, give an iron frog to be trained." +msgstr "" + #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" -"'Are you crazy, can't train cats, do I look like a wizard to you. Them lot " -"are more likely to scratch my eyes out than listen...'" +"'Are you crazy? Can't train cats! Do I look like a wizard to you? Them lot " +"are more likely to scratch my eyes out than listen.'" msgstr "" -"« Vous plaisantez ? J'ai l'air d'un sorcier peut-être ? Les chats sont bien " -"plus susceptibles de me crever les yeux plutôt que de m'écouter, donc je ne " -"les dresse pas... »" #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Ask about other pets." msgstr "Poser des questions au sujet d'autres animaux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]7@@[STORY] #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -5751,9 +5759,8 @@ msgstr "Poser des questions au sujet d'autres animaux." #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]17@@[STORY] #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]24@@[STORY] -msgid "'Fee paid, good, now hand me that pet for training.'" +#, fuzzy +msgid "'Fee paid, good. Now hand me that pet for training.'" msgstr "« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. »" #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -5773,6 +5780,7 @@ msgstr "« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. »" msgid "Hand over the pet." msgstr "Remettre votre familier." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]9@@[STORY] #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# @@ -5783,11 +5791,8 @@ msgstr "Remettre votre familier." #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]22@@[STORY] #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]26@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]9@@[STORY] -#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]14@@[STORY] -msgid "Your pet returns after a while and it seems much better behaved." +#, fuzzy +msgid "Your pet returns after a while and seems much better behaved." msgstr "" "Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus " "discipliné." @@ -5809,6 +5814,10 @@ msgstr "" msgid "Thank the trainer and leave." msgstr "Remercier le dresseur et partir." +#. -- [EVENT] --Beastmaster(25)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "'Fee paid, good, now hand me that pet for training.'" +msgstr "« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. »" + #. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]3@@[STORY] #, fuzzy msgid "" @@ -5831,10 +5840,21 @@ msgstr "D'accord. Entrainer votre fantôme." msgid "Yes, give a wraith to be trained." msgstr "D'accord. Dresser votre spectre." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: SpiritTalkers #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]7@@[STORY] #. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "'Fee paid, good, now I go into the greyworld with your spirit.'" +#, fuzzy +msgid "'Fee paid, good. Now I go into the greyworld with your spirit.'" msgstr "« Paiement accepté. En route pour le gris-monde. »" +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# SpiritTalkers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Ghost training goblin(26)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "Your pet returns after a while and it seems much better behaved." +msgstr "" +"Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus " +"discipliné." + diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Stingers.po b/Translation/fr/po/Modules/Stingers.po index e337dc8..7583f24 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Stingers.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Stingers.po @@ -1,11 +1,12 @@ # lecygnenoir <>, 2019. #zanata +# murky1 <>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:04+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 04:52+0000\n" +"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StingersTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "The Stingers show you their stash to trade." -msgstr "" +msgstr "Les Insectes vous montrent ce qu'ils ont à échanger." #. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StingersTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -62,17 +63,14 @@ msgstr "Échanger." #. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StingersTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Come back another time." -msgstr "Revenir plus tard." +msgstr "Revenir une autre fois." #. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StingersTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY] #. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StingersTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[STORY] -#, fuzzy msgid "'You no friends of ours you pay us extra first.'" -msgstr "" -"« Nous ne vous connaissons pas. Vous allez devoir payer une commission au " -"préalable. »" +msgstr "« Nous pas connaître vous, alors vous payer d'abord. »" #. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StingersTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY] @@ -80,10 +78,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --StingersTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY] #. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StingersTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[STORY] -#, fuzzy msgid "'Good trading with you. Now buzz off.'" -msgstr "" -"«Ravis de faire affaire avec vous. Maintenant allez vous faire foutre.»" +msgstr "« Une bonne affaire. Vous bourdonner ailleurs maintenant. »" #. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --StingersTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 @@ -116,6 +112,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "You hear a dangerous buzz of the Stinger patrol following you!" msgstr "" +"Vous entendez le bourdonnement menaçant d'une patrouille d'Instectes juste " +"derrière vous !" #. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Greet your allies." @@ -123,14 +121,14 @@ msgstr "Saluer vos alliés." #. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Stay cautious, but speak to them." -msgstr "Leur parler tout en restant prudent." +msgstr "Les aborder avec prudence." #. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2 msgid "Try to talk your way out of this." -msgstr "Vous essayez de vous échapper." +msgstr "Essayer de vous échapper." #. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -145,11 +143,11 @@ msgstr "S'éloigner." #. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 msgid "Bribe the Stingers to show you are a friend." -msgstr "" +msgstr "Les soudoyer afin de gagner leurs faveurs." #. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "'You, you good, we don't fight.'" -msgstr "" +msgstr "« Vous gentils. Nous pas taper. »" #. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Ask if they want to trade." @@ -157,7 +155,7 @@ msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander." #. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Exchange food and show respect." -msgstr "" +msgstr "Échanger de la nourriture en faisant preuve de respect." #. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "They do not answer, they keep coming towards you." @@ -165,13 +163,15 @@ msgstr "Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher." #. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]17@@[STORY] msgid "You defeat the Stingers." -msgstr "" +msgstr "Vous triomphez des Insectes." #. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" "The Stingers defeat you and infect you with a toxin before you manage to " "escape." msgstr "" +"Les Insectes vous vainquent et vous infectent avec une toxine avant que vous " +"ne parveniez à vous échapper." #. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 @@ -182,26 +182,38 @@ msgstr "Courir." #. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "The Stingers move away and you even gain some respect from them." -msgstr "" +msgstr "Les Insectes s'en vont après avoir reconnu votre supériorité." #. -- [EVENT] --Army Stingers(3)@@+[NODE]30@@[STORY] msgid "" "The Stingers do not listen, in fact they use your distracted state to bite " "you and infect you with a toxin before you manage to escape." msgstr "" +"Les Insectes vous ignorent complètement. Pire encore, ils en profitent pour " +"vous mordre alors que vous êtes distraits et vous infectent avec une toxine " +"avant que vous ne parveniez à vous échapper." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Stingers #. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]3@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find a buzzing hub of animal activity. It looks a little like a large " -"bee hive, but then you also spot some underground pairs and various other " +"You find a buzzing hub of animal activity. It looks a bit like a large " +"beehive, but then you also spot some underground pairs and various other " "nests that are organised into one settlement.\n" "Several bees approach you, and speak:\n" -"'You, you no beast, you want fight or you want trade?'" +"'You, you no beast. You want fight or you want trade?'" msgstr "" +"Vous découvrez un foyer bourdonnant au cœur duquel s'agitent de nombreux " +"insectes. Cela vous fait quelque peu penser à une grosse ruche d'abeilles, " +"jusqu'à ce que vous remarquiez plusieurs canaux souterrains ainsi que " +"d'autres nids qui semblent tous connectés les uns aux autres afin de former " +"une seule grande colonie.\n" +"Plusieurs abeilles s'approchent et vous adressent la parole :\n" +"« Vous pas animaux. Vous bagarrer ou échanger ? »" #. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Try to speak to them." -msgstr "Essayer de leur parler." +msgstr "Essayer de leur répondre." #. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 @@ -218,36 +230,45 @@ msgid "" "When you're friends, you can recruit some bees, or spider queens, or train " "your beasts to become stronger, healthier or wiser." msgstr "" +"Le repaire bourdonne de vie, mais les insectes semblent peu accueillants.\n" +"Vous pouvez échanger ou soigner vos toxines, et il se peut que quelques " +"araignées acceptent de vous rejoindre — moyennant paiement.\n" +"Lorsque vos relations seront amicales, vous pourrez recruter des abeilles, " +"des reines araignées, ou entraîner vos bêtes afin de les rendre plus fortes, " +"plus endurantes, ou plus sages." #. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]4@@[OUT]4 -msgid "[Beast] Go see about the beast training." +msgid "[Beast]Go see about the beast training." msgstr "" #. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]4@@[OUT]5 -msgid "One of the ice demons offers to cleanse your curses. Go to them." -msgstr "" -"Un des démons de glace propose de vous purifier de vos malédictions. " -"Accepter leur offre." - -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]4@@[OUT]6 msgid "Something it tugging at you. Look down." -msgstr "" +msgstr "Quelque chose est agrippé à votre jambe : baisser les yeux." -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]4@@[OUT]7 +#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]4@@[OUT]6 msgid "Pay with food to have toxins removed by the snakes." -msgstr "" +msgstr "Offrir de la nourriture afin que les serpents purgent vos toxines." -#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]4@@[OUT]8 +#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]4@@[OUT]7 msgid "Pay for a rare pet spider [Every 50 turns]." -msgstr "" +msgstr "Acheter une araignée rare [Tous les 50 tours]." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Stingers #. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]7@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You find a buzzing hub of animal activity. It looks a little like a large " -"bee hive, but then you also spot some underground pairs and various other " +"You find a buzzing hub of animal activity. It looks a bit like a large " +"beehive, but then you also spot some underground pairs and various other " "nests that are organised into one settlement.\n" -"But you are no friends to the Stingers and so they attack!" +"But you are no friends to the stingers, so they attack!" msgstr "" +"Vous découvrez un foyer bourdonnant au cœur duquel s'agitent de nombreux " +"insectes. Cela vous fait quelque peu penser à une grosse ruche d'abeilles, " +"jusqu'à ce que vous remarquiez plusieurs canaux souterrains ainsi que " +"d'autres nids qui semblent tous connectés les uns aux autres afin de former " +"une seule grande colonie.\n" +"Malheureusement, vous n'entretenez pas de relations amicales avec les " +"Insectes, lesquels se ruent sur vous !" #. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Defend yourself!" @@ -257,30 +278,44 @@ msgstr "Se défendre !" msgid "Run!" msgstr "Courir !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Stingers #. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]8@@[STORY] -msgid "The Stingers lair is destroyed. Its inhabitants dead." +#, fuzzy +msgid "The stingers' lair is destroyed. Its inhabitants are dead." msgstr "" +"Le repaire des Insectes est détruit, et tous ses habitants sont morts." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Stingers #. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"The poisonous bite of the Stingers proves to strong and you are forced to " +"The poisonous bite of the stingers proves too strong and you are forced to " "flee." msgstr "" +"La morsure empoisonnée des Insectes s'avère trop virulente, ce qui vous " +"oblige à prendre la fuite." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Stingers #. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]16@@[STORY] #. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]22@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"O queen bee examines you:\n" +"A queen bee examines you:\n" "'Darkness came long ago and changed us. We know how to master our bodies and " "minds.\n" "Pay us with meat, lots of it! And we shall train you too, beast friend.'" msgstr "" +"Une reine abeille vous examine :\n" +"« Lorsque les ténèbres sont apparues à la surface de la terre il y a de ça " +"longtemps, nous avons été transformés. Aujourd'hui, nous savons comment " +"maîtriser notre corps et notre esprit. Si vous nous offrez de la viande " +"— beaucoup de viande —, nous vous dirons comment faire, camarade. »" #. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "Train the beasts" -msgstr "" +msgstr "Entraîner vos bêtes." #. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]16@@[OUT]2 @@ -293,16 +328,26 @@ msgstr "Refuser poliment." msgid "Yes, accept." msgstr "Oui, accepter." +#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]26@@[STORY] -msgid "A small critter likes you and wants to join." +#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"A small critter likes you and wants to join, but you need to pay the " +"stingers." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1 -#, fuzzy +#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]33@@[OUT]1 msgid "Take it in." -msgstr "L'accueillir." +msgstr "L'accueillir dans votre groupe." +#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]26@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Stingers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Stingers Lair_(4)@@+[NODE]33@@[OUT]2 msgid "No, go back to town." -msgstr "" +msgstr "Refuser et revenir à vos moutons." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/VillageEncounters.po b/Translation/fr/po/Modules/VillageEncounters.po index 2f2f192..f682c74 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/VillageEncounters.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/VillageEncounters.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:04+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 04:51+0000\n" +"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -928,6 +928,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]25@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Hailstorm(26)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Village destroy(29)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Leave." msgstr "Partir." @@ -2269,17 +2271,26 @@ msgid "" "survives, it may join you." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: CampEncounters #. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]2@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "As you fall asleep, your dreams become heavy and unsettling. As you toss and " "turn, you feel more and more unsettled as your deepest, darkest fears become " "real and hold you trapped within the nightmare." msgstr "" +"Durant votre sommeil, vous faites l'expérience de rêves particulièrement " +"angoissants. Alors que vous vous agitez dans votre lit, vous vous sentez de " +"plus en plus mal à l'aise. Bientôt, ce sont vos peurs les sombres et les " +"plus oppressantes qui commencent à prendre forme, et le cauchemar dont vous " +"êtes victime devient votre prison." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: CampEncounters #. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Try to wake up." -msgstr "" +msgstr "Essayer de vous réveiller." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: CampEncounters #. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" "You slowly wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on " @@ -2287,7 +2298,14 @@ msgid "" "As soon as you regain full consciousness, the demons are gone, but you still " "feel a deep chill run down your spines." msgstr "" +"Vous vous réveillez peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, vous " +"découvrez des mares assis sur votre torse qui sont en train de siphonner " +"votre esprit.\n" +"Vous regagnez pleinement vos esprits, et lorsque vous rouvrez les yeux, les " +"démons ont disparu. Le sentiment angoissant qui persiste vous fait néanmoins " +"froid dans le dos." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: CampEncounters #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -2295,9 +2313,11 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]11@@[OUT]1 msgid "Get it together and move on." -msgstr "" +msgstr "Vous efforcer de vous en remettre et essayer de ne plus y penser." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: CampEncounters #. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]5@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on " "your chests, siphoning your spirits.\n" @@ -2305,8 +2325,17 @@ msgid "" "slumber, knowing they will have their way. When morning comes, you are " "released, but you are wrecked and exhausted." msgstr "" +"Vous essayez de vous réveiller peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, " +"vous découvrez des mares, assis sur votre torse, en train de siphonner votre " +"esprit.\n" +"Les démons se délectent de la soudaine terreur qui s'empare de vous, et " +"malgré vos efforts, vous vous assoupissez à nouveau — signe de votre échec.\n" +"Lorsque le soleil se lève, l'emprise démonique cesse, mais la fatigue " +"psychique dans laquelle vous vous trouvez est accablante." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: CampEncounters #. -- [EVENT] --Night mares(13)@@+[NODE]11@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" "You try to wake and in the state of half-waking, you see mares sitting on " "your chests, siphoning your spirits.\n" @@ -2314,6 +2343,13 @@ msgid "" "slumber, knowing they will have their way. For one of you, this night will " "be the last in the realms of mortal flesh." msgstr "" +"Vous essayez de vous réveiller peu à peu, et alors que vous ouvrez les yeux, " +"vous découvrez des mares, assis sur votre torse, en train de siphonner votre " +"esprit. Les démons se délectent de la soudaine terreur qui s'empare de vous, " +"et malgré vos efforts, vous vous assoupissez à nouveau — signe de votre " +"échec.\n" +"Pour l'un d'entre vous, il s'agit de la dernière nuit passée dans la chair " +"d'un mortel." #. -- [EVENT] --Febra(15)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -3186,9 +3222,10 @@ msgid "" "wearing a white dress." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Encounter races #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Stay alert." -msgstr "" +msgstr "Rester sur vos gardes." #. -- [EVENT] --Cicha Mora(19)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" @@ -3472,6 +3509,7 @@ msgstr "" msgid "[Dwarf]Greet them in the dwarven tradition of metal and stone." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Encounter races #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# @@ -3480,9 +3518,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]3 #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]52@@[OUT]4 -#, fuzzy msgid "Invite them in." -msgstr "L'inviter à entrer." +msgstr "Les accueillir." #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]2@@[OUT]5 @@ -3514,11 +3551,15 @@ msgstr "" msgid "Ask if they have anything to trade." msgstr "" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Encounter races #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "Your clarity of mind sits well with the domain of intellect.\n" "You feel strengthened." msgstr "" +"La clarté d'esprit dont vous venez de faire preuve est en accord avec le " +"domaine de l'Intellect.\n" +"Vous êtes sereins." #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "You kill the dwarves and loot their goods." @@ -3776,15 +3817,15 @@ msgid "First ask them what they are doing here." msgstr "" "Leur dire qu'il n'y a pas de quoi puis leur demander ce qu'ils font ici." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Encounter races #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]53@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]54@@[OUT]2 #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]67@@[OUT]2 -#, fuzzy msgid "Agree. [Lose 20% food]" -msgstr "Accepter. [Perdre 50% de la nourriture]" +msgstr "Accepter. [Perdre 20 % de votre nourriture]" #. #-#-#-#-# VillageEncounters.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Dwarves(21)@@+[NODE]53@@[OUT]3 @@ -4471,3 +4512,10 @@ msgstr "" msgid "Try to be better next time." msgstr "" +#. -- [EVENT] --Village destroy(29)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"Your village was left unattended, and it seems some scavengers paid you a " +"visit.\n" +"Who knows what you will find when you return?" +msgstr "" + diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Woodlandkin.po b/Translation/fr/po/Modules/Woodlandkin.po index 3ece6ce..665fa12 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Woodlandkin.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Woodlandkin.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:04+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 04:49+0000\n" +"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -3782,6 +3782,7 @@ msgstr "" msgid "The trader's stalls stand open for you." msgstr "Vous vous trouvez devant des étals de marchand." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]7@@[STORY] #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -3792,7 +3793,10 @@ msgid "" "'We are not yet befriended; thus, we will not offer good terms, but you may " "trade.'" msgstr "" +"« Nous ne sommes pas encore amis. Les termes de l'échange ne vous seront " +"donc pas favorables. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Generic #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradesmall(11)@@+[NODE]11@@[STORY] #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -3800,7 +3804,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --WoodlandKinTradeadv(13)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "'Good trading with you. May nature bless you.'" -msgstr "" +msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que la nature vous bénisse. »" #. -- [EVENT] --WoodKilladvOrcs(14)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -6356,11 +6360,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" -"'Not as a whole, no. But individually -- yes, I believe so. There is a " -"young, rebellious mage, Ail'yleth. She has quite the silver tongue. I am " -"pretty sure she has meddled in this. Here, I marked her hideout on the map. " -"But beware, she has many protectors. And pray you do not fall for her " -"charms!'" +"'Not as a whole, no. But individually - yes, I believe so. There is a young, " +"rebellious mage, Ail'yleth. She has quite the silver tongue. I am pretty " +"sure she has meddled in this. Here, I marked her hideout on the map. But " +"beware, she has many protectors. And pray you do not fall for her charms!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]9@@[OUT]1 @@ -6383,8 +6386,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" -"'I have been following your progress. All elves share a faint connection -- " -"a much weaker form of what lightbringers have. In any case, I have informed " +"'I have been following your progress. All elves share a faint connection - a " +"much weaker form of what lightbringers have. In any case, I have informed " "the council of your success and they are forever stubborn.'" msgstr "" @@ -6408,8 +6411,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "" "'But worry not, I have already assembled allies and won the right for you to " -"address the council with me. Together, I believe we can convince them to -- " -"excuse my language -- move their bottoms!'" +"address the council with me. Together, I believe we can convince them to - " +"excuse my language - move their bottoms!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]15@@[OUT]1 @@ -6461,7 +6464,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMain(26)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" -"'You will learn of it in due time. Fear not -- your connection with the gods " +"'You will learn of it in due time. Fear not - your connection with the gods " "will shield you from what we must do. We will not say more until the time is " "right. Go.'\n" "The council members slowly depart the room and leave you with Nai-ysir." @@ -6696,10 +6699,7 @@ msgid "" "then? If you let the world shatter, how does that bring peace?" msgstr "" -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]10@@[OUT]5 -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]50@@[OUT]3 msgid "" "This is folly -- neither light nor darkness should rule, for the people of " "Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you " @@ -6778,7 +6778,7 @@ msgid "" "Ail'yleth frowns and lets out a sigh:\n" "'Yes, the fate of your kind and some of the elder demon kind does concern me." " But is it not worth paying the price? Peace and harmony for this land, the " -"end to suffering, violence, and the corruption of darkness -- is that not a " +"end to suffering, violence, and the corruption of darkness - is that not a " "goal worth reaching? Surely light was ever destined to rule over darkness?'" msgstr "" @@ -6887,7 +6887,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Nyia, the one who now bears the duties of Veles and Morena, the newest lady " -"of death -- back then she was merely one of the many daughters, messengers.\n" +"of death - back then she was merely one of the many daughters, messengers.\n" "I suppose my ruse did force the death of the old gods, and thus Nyia rose to " "divinity. In that way, I did not deceive the fools.'" msgstr "" @@ -7036,6 +7036,16 @@ msgid "" "lightbringers and bring peace to this land." msgstr "" +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]50@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]52@@[OUT]5 +msgid "" +"This is folly - neither light nor darkness should rule, for the people of " +"Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you " +"shall follow their path. Did she forget that elves made such vows too?" +msgstr "" + #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" "'A brief account, yes. I am a champion of light. I wish the lightbringers to " @@ -7044,17 +7054,10 @@ msgid "" "breaking in time. Light will rule over darkness once and for all.'" msgstr "" -#. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]52@@[OUT]5 -msgid "" -"This is folly - neither light nor darkness should rule, for the people of " -"Thea will suffer. The gods were charged with safeguarding balance, and you " -"shall follow their path. Did she forget that elves made such vows too?" -msgstr "" - #. -- [EVENT] --ElfMage(27)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" -"'You find a cave where you were told the elven mage lives, but it is " -"abandoned.'" +"You find a cave where you were told the elven mage lives, but it is " +"abandoned." msgstr "" #. -- [EVENT] --__DwarfGuardians(29)@@+[NODE]3@@[STORY] @@ -7094,7 +7097,7 @@ msgstr "" msgid "" "The guardians defeat you and throw you out of their territory. One of you is " "turned to stone!\n" -"Ail'yleth speak:\n" +"Ail'yleth speaks:\n" "'I will await here for your return if you choose to face them again.'" msgstr "" @@ -7157,7 +7160,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "" "'You are accompanied by beasts that serve you, and I sense they do so " -"willingly, else i would liberate them. But their potential is not fully " +"willingly, else I would liberate them. But their potential is not fully " "unlocked in your presence. For a fee, they will walk the druid path with us " "and thus become more.'\n" "[Training your pet will raise to fourth rank and you can only train one pet " @@ -7205,6 +7208,7 @@ msgstr "" msgid "Ask about other pets." msgstr "Poser des questions au sujet d'autres animaux." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Woodlandkin #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]7@@[STORY] #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -7213,11 +7217,8 @@ msgstr "Poser des questions au sujet d'autres animaux." #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]17@@[STORY] #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]20@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]24@@[STORY] -#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]28@@[STORY] -msgid "'Fee paid, good, now hand me that pet for training.'" +#, fuzzy +msgid "'Fee paid, good. Now hand me that pet for training.'" msgstr "« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. »" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# @@ -7267,13 +7268,22 @@ msgstr "" msgid "Thank the trainer and leave." msgstr "Remercier le dresseur et partir." +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]24@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Pet Trainer Elf(32)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "'Fee paid, good, now hand me that pet for training.'" +msgstr "« Paiement accepté. Passons au dressage à présent. »" + #. -- [EVENT] --Woodkin Recruitment(33)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'You seek for our kind to join yours? An odd idea, but not without its " "merits. It is unlikely any of the elders shall undertake this path, but a " "youngling may wish to explore such adventurous life. Those who expressed " "interest await you.\n" -"You will of course leave the customary gift in exchange for their service.'" +"You will of course leave the customary gift in exchange for their service.'\n" +"[You can only recruit in this faction once, with a tiny chance for second " +"when your population is very low]" msgstr "" #. #-#-#-#-# Woodlandkin.pot #-#-#-#-# diff --git a/Translation/fr/po/Modules/mChapter 1.po b/Translation/fr/po/Modules/mChapter 1.po index e2ae933..d3a9e16 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/mChapter 1.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/mChapter 1.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-11 07:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-03 05:10+0000\n" "Last-Translator: lecygnenoir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" @@ -105,19 +105,13 @@ msgid "[Nature or Intellect]Stay vigilant." msgstr "[Nature ou Intelligence] Rester vigilant." #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]6@@[STORY] -#, fuzzy msgid "" "There is a sense of overwhelming harmony, an exuberant blast of light and " "order that stifles your mind and soul. The gods favour balance, and these " -"people -- or whatever got them -- is destroying it.\n" +"people -or whatever got them - is destroying it.\n" "Your bodies freeze and you hear the light calling you, but your bond with " "the divine keeps you safe for now." msgstr "" -"Vous êtes submergés par un sentiment d’harmonie, une explosion débordante de " -"lumière et d’ordre qui étouffe votre esprit et votre âme. Les dieux " -"favorisent l’équilibre, mais ces gens… ou quoi que ce soit qui les contrôle… " -"cherchent à la détruire. Votre corps se bloque et vous entendez la lumière " -"vous appeler, mais votre lien avec le divin vous protège pour l’instant." #. -- [EVENT] --Shattering1(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "" @@ -1343,9 +1337,12 @@ msgstr "" msgid "Gather what you can find and leave." msgstr "Récupérer ce que vous trouvez et partir." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: mChapter 1 #. -- [EVENT] --scavengers4(2)@@+[NODE]43@@[STORY] +#, fuzzy msgid "" -"You are badly beaten and forced to flee, leaving much of your stuff behind." +"You are badly beaten and forced to flee, leaving much of your belongings " +"behind." msgstr "" "Vous êtes atrocement battu et vous devez fuir, laissant une bonne partie de " "votre matériel derrière vous." @@ -1687,7 +1684,9 @@ msgid "" msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]12@@[STORY] -msgid "'If I did I cannot say. I do what I don't. I am bound.'" +msgid "" +"'If I did I cannot say. I do what I don't. I am bound to serve, so bad light " +"does not catch me.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]12@@[OUT]1 @@ -1708,8 +1707,8 @@ msgstr "Le tuer !" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]13@@[STORY] msgid "" "The hahalek looks saddened:\n" -"'I was, twice... The earth shakes, houses die. I bound myself to other " -"services, I cannot say less?'" +"'I was, twice... The earth shakes, houses die and bad light hurts us. I " +"bound myself to other services, I cannot say less?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Hahalek1(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -1949,7 +1948,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "'Great, it isn't far, only there.\n" -"And because you were so kind, here -- I hear my spit is good for healing and " +"And because you were so kind, here - I hear my spit is good for healing and " "other stuff.'\n" "The toad-like creature croaks and spits a green, smelly ball of goo and " "hands it to you." @@ -2053,7 +2052,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] -- CmuchPrince1(4)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" "'Great, it isn't far, only there.\n" -"And because you were so kind, here -- I will share my spit with you and also " +"And because you were so kind, here - I will share my spit with you and also " "give you my golden scale!" msgstr "" @@ -2402,7 +2401,8 @@ msgstr "" msgid "" "'A reward? Hardly! Why should I pay for a stinking toad? But leave him here, " "if you like. It's gotten lonely lately.\n" -"Do you also wish to know what happened to the others?'" +"I see you are impatient, so I will say it fast. The earth broke, light came " +"out, it was blinding. Do you want to know more?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]21@@[OUT]1 @@ -2430,9 +2430,7 @@ msgstr "Oui !" #. -- [EVENT] --CmuchPrincespwn1(5)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" -"'I see you are impatient, so I will say it fast. The earth broke, light came " -"out, it was blinding.\n" -"Then all the demons and creatures from the swamp either died or left. The " +"'Then all the demons and creatures from the swamp either died or left. The " "toad is a witness, but he is stupid in this form, so if you want to learn " "more, you will need to break the curse first.'" msgstr "" @@ -4066,7 +4064,7 @@ msgstr "" msgid "" "He goes quiet for a time, murmurs something under his breath, then replies:\n" "'I am a scholar, yes, but no stranger to the ways of fate. I see many " -"things, and many are so confusing -- past, present, future. Possibilities " +"things, and many are so confusing - past, present, future. Possibilities " "spilling over and over.\n" "And I saw you come to me, and I see you as you are, chosen or what have you -" "- not merely by your gods, for with those I squabble a lot, but by fate. Now " @@ -4187,8 +4185,8 @@ msgid "" "I am looking for the beginning of it all, the catalyst, or the culprit, " "whatever I find.\n" "And I am close. But I need to take measurements within a cave, and it seems " -"occupied by bandits -- a large cohort, uninterested in the fate of the " -"world, you see.'" +"occupied by bandits - a large cohort, uninterested in the fate of the world, " +"you see.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Alchemist2(8)@@+[NODE]34@@[OUT]1 @@ -4199,7 +4197,7 @@ msgstr "" msgid "" "'And so, in short, I'll mark the location of said bandits for you, and if " "you choose to do the world-saving thing, please get them to let me into the " -"red cave. Now, off I go, and try not to die before you serve a purpose -- I " +"red cave. Now, off I go, and try not to die before you serve a purpose - I " "mean, those aren't even expensive mercenaries...'\n" "He leaves with his men." msgstr "" @@ -4319,7 +4317,10 @@ msgid "" "I'll mark both on your maps, and you decide which favour you'll do.'" msgstr "" +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]103@@[STORY] msgid "" "'Suppose you look impressive-like, yeah. So we can talk. But, you with that " "oddball bookworm type? We told him and we'll tell you - that cave is our " @@ -4544,7 +4545,7 @@ msgid "" "'Everyone's got their tall tale, eh? Some crazy chick told ya we're the " "cause of all her bad days. Sure, likely we are. Just see how those kids that " "stay with them filthy scavengers do, will ya? Yeah, didn't think you'd " -"bother. Whatever. We do take them young ones -- we keep some, we sell some, " +"bother. Whatever. We do take them young ones - we keep some, we sell some, " "we lose some, that's life.'" msgstr "" @@ -4818,7 +4819,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]78@@[STORY] msgid "" -"'Did ya meet them? Garbage sort -- wild, scary types. Eat human flesh, even, " +"'Did ya meet them? Garbage sort - wild, scary types. Eat human flesh, even, " "that's why the gods don't like 'em and all. But you did us a solid, so we'll " "sell you the brat.'" msgstr "" @@ -4906,13 +4907,6 @@ msgid "" "Your only option now is to find a way to come back and defeat them." msgstr "" -#. -- [EVENT] --Bandits3(9)@@+[NODE]103@@[STORY] -msgid "" -"'Suppose you look impressive-like, yeah. So we can talk. But, you with that " -"oddball bookworm type? We told him and we'll tell you -- that cave is our " -"turf, no stragglers, no sightseein'.'" -msgstr "" - #. -- [EVENT] --BabaYaga4(10)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "You find the witch hut the bandits spoke of. It looks typically odd and " @@ -5318,9 +5312,8 @@ msgid "" "You enter the house and see it is cluttered to the brim with odd bits, " "broken glass, bits of jewellery, scraps of clothes, and all sorts of things.\n" "There are also rows of beads hanging from the ceiling, and they are made of " -"teeth.\n" -"A young woman dressed in odd clothes and wearing a backpack full of junk " -"stands in the corner and stares at you.\n" +"teeth. A young woman dressed in odd clothes and wearing a backpack full of " +"junk stands in the corner and stares at you.\n" "'You better have a good excuse to poke your heads into my house, eh?'" msgstr "" @@ -5863,10 +5856,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" -"'You're a creature of pure dark. You give us ALL of your spirit, yes, all -- " +"'You're a creature of pure dark. You give us ALL of your spirit, yes, all - " "or at least close to it. We'll try to leave you some.\n" "With your darkness, we can hide for a time. Those bandit bastards will think " -"we've left, and with the dark power -- well, we may get our taste of their " +"we've left, and with the dark power - well, we may get our taste of their " "flesh yet. Win-win.'" msgstr "" @@ -5925,7 +5918,7 @@ msgid "" "'We're hiding here, but we're always looking for new ways to get stronger. " "Children are useful for our kin, in all sorts of ways. Give us one of yours.\n" "With their youth, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an " -"illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may " +"illusion. Those bandit bastards will think we've left, and - well, we may " "get our taste of their flesh yet. Win-win.'" msgstr "" @@ -5945,13 +5938,13 @@ msgid "" "Life force is useful for our kin, in all sorts of ways. Give us all your " "pets.\n" "With their vitality, we can do much. We have a yaga with us, she'll do us an " -"illusion. Those bandit bastards will think we've left, and -- well, we may " +"illusion. Those bandit bastards will think we've left, and - well, we may " "get our taste of their flesh yet. Win-win.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]40@@[STORY] msgid "" -"'Wonderful. We will hide for now, allow you better access. Beware, though -- " +"'Wonderful. We will hide for now, allow you better access. Beware, though - " "we do not make such deals twice, so you make it, you stick to it. You break " "it, we will never speak again. So you go lie to them, you speak the word and " "we come to help. Good luck.'" @@ -6070,14 +6063,14 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]65@@[STORY] msgid "" -"'You do not have anything we need. Children, pets, elven light -- those you " +"'You do not have anything we need. Children, pets, elven light - those you " "can bargain with.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --GoldMine4(11)@@+[NODE]66@@[STORY] msgid "" "'Wonderful friend! We will hide for now, allow you better access. Beware, " -"though -- we do not make such deals twice, so you make it, you stick to it. " +"though - we do not make such deals twice, so you make it, you stick to it. " "You break it, we will never speak again. So you go lie to them, you speak " "the word and we come to help. Good luck.'" msgstr "" @@ -6363,7 +6356,7 @@ msgstr "" msgid "" "'That is an excellent question. I would wager that travelling to the lands " "of stone and metal where dwarven survivors now dwell is a sure bet.\n" -"Now, you could also look for some elder long-ears -- ehm, elves, that is. " +"Now, you could also look for some elder long-ears - ehm, elves, that is. " "Once they're old enough, the likelihood that they meddled in the affairs of " "the world grows exponentially. Find them in ancient forests. And who knows, " "maybe goblins or orc know something? Just remember to find their villages, " @@ -6990,8 +6983,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Ambush1spwn(13)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" -"'No, no, don't kill us! The earth keeps breaking, bandits steal our young " -"ones, we only take to live...'" +"'No, no, don't kill us! The earth keeps breaking, the light takes our folk " +"away, bandits steal our young ones, we only take to live...'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Ambush1spwn(13)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -7004,16 +6997,17 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Ambush1spwn(13)@@+[NODE]5@@[STORY] msgid "" -"'The earth keeps breaking, bandits steal our young ones, so we take what we " -"want! Now, leave us be, or we take you too!'" +"'The earth keeps breaking, the light takes our folk away and bandits steal " +"our young ones, so we take what we want! Now, leave us be, or we take you " +"too!'" msgstr "" #. -- [EVENT] --Ambush1spwn(13)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" -"'Thank you. We will go now, but because you're kind, we tell you -- watch " -"out in these lands. Demons are actin' weird, the Shattering's wreaking " -"havoc, and red-ridge bandits are claiming more and more turf. Here, have our " -"pup, he'll keep ya safe. Bye.'" +"'Thank you. We will go now, but because you're kind, we tell you - watch out " +"in these lands. Demons are actin' weird, the Shattering's wreaking havoc, " +"and red-ridge bandits are claiming more and more turf. Here, have our pup, " +"he'll keep ya safe. Bye.'" msgstr "" #. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# @@ -8691,12 +8685,9 @@ msgid "" "the sound of stone slowly moving somewhere nearby." msgstr "" -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]10@@[OUT]1 -#. #-#-#-#-# mChapter 1.pot #-#-#-#-# -#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]63@@[OUT]1 msgid "" -"[Dwarf or goblin]A classic trap -- the walls are going to squash you, and " +"[Dwarf or goblin]A classic trap - the walls are going to squash you, and " "your guts would normally feed whatever beasts still lived here. There is " "usually a hidden safety switch, so find it!" msgstr "" @@ -9218,6 +9209,13 @@ msgid "" "'Well, I admit, I didn't think ya'd do it. Bravo!'" msgstr "" +#. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]63@@[OUT]1 +msgid "" +"[Dwarf or goblin]A classic trap -- the walls are going to squash you, and " +"your guts would normally feed whatever beasts still lived here. There is " +"usually a hidden safety switch, so find it!" +msgstr "" + #. -- [EVENT] --TrappedDwarf6(23)@@+[NODE]64@@[STORY] msgid "" "With every step you observe the walls and floor that surround you and notice " @@ -9631,8 +9629,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" "'Because you are of the forest, a child of nature -- if not directly, then " -"by the path of your gods -- I will end my existence for your cause. But I " -"ask a boon of you in return. Will you agree to it?'" +"by the path of your gods - I will end my existence for your cause. But I ask " +"a boon of you in return. Will you agree to it?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]26@@[STORY] @@ -9686,8 +9684,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" "'Yes, elf is another name we bore. Dievanna too followed our path, but hers " -"led to divinity. She remains somewhat of a patron to the ferals, I suppose --" -" a mother-sister.'" +"led to divinity. She remains somewhat of a patron to the ferals, I suppose - " +"a mother-sister.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTree(25)@@+[NODE]29@@[STORY] @@ -9695,8 +9693,8 @@ msgid "" "'You only need to leave the hatchling close enough so they see it. Do not " "worry about the rest. Although please do not spook them, for they can be " "violent. Nature will take its course if you do it right. I will live on or " -"perish -- that is of no consequence -- but my seed needs to find its way " -"into the right hands.\n" +"perish - that is of no consequence - but my seed needs to find its way into " +"the right hands.\n" "Now, strike me in the heart and collect your blood. May nature smile upon " "you and guide you to save us.'" msgstr "" @@ -10221,7 +10219,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --DruidTreeMroki(27)@@+[NODE]27@@[STORY] msgid "" -"You strike the druid-tree through the heart and it bleeds -- thick red blood " +"You strike the druid-tree through the heart and it bleeds - thick red blood " "tainted with specks of black.\n" "The tree slowly turns still, and you see its twisted face become serene." msgstr "" @@ -10443,7 +10441,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" "'No, ask wise folk, but beware of elder forest folk. They are born of light, " -"and they say they serve harmony and balance -- but do they?'" +"and they say they serve harmony and balance - but do they?'" msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]12@@[OUT]1 @@ -10454,7 +10452,7 @@ msgstr "" msgid "" "'Ah, no, no, we do not have it because she did not want it, so we left it " "and then it was gone. Taken, maybe? We smelled elves, but why would they " -"take it? We do not know more -- ask them.'" +"take it? We do not know more - ask them.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -10513,7 +10511,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]26@@[STORY] msgid "" -"'A child of light seeking to burn us -- how odd. Ever we thought they had no " +"'A child of light seeking to burn us - how odd. Ever we thought they had no " "such balls. How funny. Our goddess rose despite it, or perhaps we did " "release her, since you walk as her champion? Matters not. We served, so we " "bow to you and leave now.'" @@ -10521,7 +10519,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --NyiasCult(28)@@+[NODE]28@@[STORY] msgid "" -"'Yes, yes, you are correct, champion -- you speak for her who is cold but " +"'Yes, yes, you are correct, champion - you speak for her who is cold but " "wise. We bow to you. We leave and will learn to serve better.'\n" "They scatter into the shadows." msgstr "" @@ -11091,7 +11089,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" -"'Well, hello there, chosen -- welcome into the service of the gods. As a " +"'Well, hello there, chosen - welcome into the service of the gods. As a " "believer myself, I am happy to be the one to guide you.'" msgstr "" @@ -11144,10 +11142,10 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" -"'Indeed -- you catch on fast! Without the seed, or different means that " -"other factions may possess, a village attracts the cursed light and is taken " -"by it within days. And if somehow that does not happen, terrors of darkness " -"will drive your folk insane.\n" +"'Indeed - you catch on fast! Without the seed, or different means that other " +"factions may possess, a village attracts the cursed light and is taken by it " +"within days. And if somehow that does not happen, terrors of darkness will " +"drive your folk insane.\n" "This is how it has been in Thea for many centuries now. It is why we " "struggle still to survive just another day.'" msgstr "" @@ -11174,8 +11172,8 @@ msgstr "La remercier pour ses conseils et partir." #. -- [EVENT] --Theodore1(31)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" -"'All right, all right. Just remember, without the cosmic seed -- a special " -"divine artefact -- you cannot build a village. You are bestowed one now and " +"'All right, all right. Just remember, without the cosmic seed - a special " +"divine artefact - you cannot build a village. You are bestowed one now and " "may try to gain another later, but they will never be plentiful. So take " "care where you choose to settle!\n" "And if you do not want to build a village, you may use the seed to craft a " @@ -12228,9 +12226,9 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" "'I never do put much stock in mortal words, yet I have hoped for some " -"semblence of integrity from the chosen.\n" +"semblance of integrity from the so called chosen.\n" "You either walk my path, or we stand now on opposite sides and must battle, " -"fo I detest treachery above all else.'" +"for I detest treachery above all else.'" msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -12257,7 +12255,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --ElfMageChoice(41)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" -"'I detest unneccesary death, so I shall only cripple you so you feel my " +"'I detest unnecessary death, so I shall only cripple you so you feel my " "displeasure at your treachery.\n" "I no longer feel you pests are worthy of light. I shall retreat and think on " "this. Goodbye, worms.'\n"