From 940c46f86d557891902af387f2023f6087e2f31f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: LecygneNoir Date: Sat, 20 Jul 2019 12:14:57 +0200 Subject: [PATCH] Update translated file to v534 --- .../Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml | 933 +++++------ .../Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml | 41 +- .../fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt | 43 +- .../fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt | 230 +-- Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt | 20 +- .../fr/game_files/Modules/Icedemons.txt | 211 +++ .../fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt | 170 ++ Translation/fr/game_files/Modules/Nest.txt | 399 +++++ Translation/fr/game_files/Modules/Quarry.txt | 785 +++++++++ .../fr/game_files/Modules/Shadowkin.txt | 388 +++++ .../po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po | 1417 +++++++++------- .../po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po | 174 +- Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po | 59 +- Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po | 332 ++-- Translation/fr/po/Modules/Death.po | 7 +- Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po | 342 ++++ Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po | 298 ++++ Translation/fr/po/Modules/Nest.po | 749 +++++++++ Translation/fr/po/Modules/Quarry.po | 1431 +++++++++++++++++ Translation/fr/po/Modules/Shadowkin.po | 711 ++++++++ 20 files changed, 7344 insertions(+), 1396 deletions(-) create mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt create mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt create mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Nest.txt create mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Quarry.txt create mode 100644 Translation/fr/game_files/Modules/Shadowkin.txt create mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po create mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po create mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Nest.po create mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Quarry.po create mode 100644 Translation/fr/po/Modules/Shadowkin.po diff --git a/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml b/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml index e5d87e4..94c85c0 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml +++ b/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml @@ -1,6 +1,6 @@  - + @@ -243,13 +243,13 @@ - - + + - + @@ -677,10 +677,10 @@ - + - - + + @@ -826,11 +826,11 @@ - + - + - + @@ -2056,7 +2056,7 @@ - + @@ -2363,7 +2363,7 @@ - + @@ -2800,7 +2800,7 @@ - + @@ -2808,7 +2808,7 @@ - + @@ -2901,7 +2901,7 @@ - + @@ -2915,7 +2915,7 @@ - + @@ -2966,9 +2966,9 @@ - + - + @@ -2977,6 +2977,7 @@ + @@ -3026,7 +3027,7 @@ - + @@ -3085,45 +3086,45 @@ - + - + - + - + - + - - - - - + + + + + - + - + - - - - - + + + + + - + - + @@ -3134,17 +3135,17 @@ - + - + - + - - + + @@ -3163,14 +3164,14 @@ - - + + - - - - + + + + @@ -3181,36 +3182,36 @@ - - - - - - + + + + + + - + - + - - - + + + - + - + - + - + - + @@ -3219,9 +3220,9 @@ - - - + + + @@ -3230,27 +3231,27 @@ - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + - - + + - + - + - + @@ -3263,148 +3264,148 @@ - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - - - + + + - + - + - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - - - + + + - - - + + + - + - + - + - + - + - + - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - - - - - + + + + + - + @@ -3442,84 +3443,86 @@ - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - - - + + + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + + + - + @@ -3532,8 +3535,8 @@ - - + + @@ -3541,19 +3544,19 @@ - + - - + + - + - + - + - + @@ -3563,19 +3566,19 @@ - + - - - + + + - + - - - + + + - + @@ -3583,25 +3586,25 @@ - + - + - + - + - + - + - + - + - + @@ -3626,7 +3629,7 @@ - + @@ -3652,17 +3655,17 @@ - + - + - - + + @@ -3696,7 +3699,7 @@ - + @@ -3709,10 +3712,10 @@ - - + + - + @@ -3724,155 +3727,161 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - - - + + + - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + - + - - - - - + + + + + - - - - - + + + + + - - - - - - + + + + + + - - - - - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + + + + + - - - - - - - - + + + + + + + + - - - - + + + + - - + + - - - - - + + + + + - + - - - - + + + + - + - + + + + + + + @@ -3976,20 +3985,20 @@ - - - - - - - - - + + + + + + + + + - + @@ -4007,91 +4016,91 @@ - + - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + - - - - - - - - - - - - + + + + + + + + + + + + @@ -4101,16 +4110,16 @@ - + - + - + - + - + \ No newline at end of file diff --git a/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml b/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml index c2cfc11..ff6998f 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml +++ b/Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml @@ -1,5 +1,5 @@  - + @@ -394,6 +394,10 @@ + + + + @@ -537,7 +541,7 @@ - + @@ -663,7 +667,7 @@ - + @@ -696,8 +700,8 @@ - - + + @@ -889,5 +893,30 @@ - + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt index 1b2325e..638c08f 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt @@ -78,14 +78,14 @@ Vous répartissez avec précaution plusieurs torches de façon à repousser les +[NODE]23 [STORY] -Vous tentez d'effrayer les serpents par le feu, mais rien n'y fait. Ils se ruent farouchement sur vous et vous obligent à fuir ! +Vous tentez d'effrayer les serpents par le feu, mais rien n'y fait. Ils se ruent farouchement sur vous et vous obligent à prendre la fuite ! [/STORY] [OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -Les serpents sont trop vicieux. Ils se ruent farouchement sur vous et vous obligent à fuir ! +Les serpents sont trop vicieux. Ils se ruent farouchement sur vous et vous obligent à prendre la fuite ! [/STORY] [OUT]Fuir. [/NODE] @@ -95,7 +95,7 @@ Les serpents sont trop vicieux. Ils se ruent farouchement sur vous et vous oblig La majeure partie de l'auberge a pourri avec la prolifération de moisissures, mais vous découvrez un petit trou discret en dessous du poêle de la cuisine. Quelque chose semble y avoir été dissimulé, mais des rats dorment juste à côté. [/STORY] -[OUT]Vous savez comment vous occuper des rats. Utiliser votre flûte afin de les charmer. +[OUT]Vous savez comment vous occuper des rats : utiliser votre flûte afin de les charmer. [OUT]Attaquer ! [OUT]Trouver un moyen efficace pour les piéger. [OUT][Sorcière] Prendre quelques herbes d'encens, les brûler, et envoûter les rats afin de les asservir. @@ -129,8 +129,7 @@ Vous récupérez le coffre en toute sécurité. Vous enfoncez la trappe et apercevez une cave sombre située au-dessous. Vous réalisez également que le sol est recouvert par un nid de vipères excitées. Vous repérez un coffre placé dans le coin de la salle. [/STORY] -[OUT]Vous savez comment vous occuper des serpents. -Sortir votre flûte et les charmer. +[OUT]Vous savez comment vous occuper des serpents : utiliser votre flûte afin de les charmer. [OUT]Attaquer ! [OUT][Nature ou Intellect] Leurrer les serpents. [OUT]Partir. @@ -173,7 +172,7 @@ La flûte apaise les rats, ce qui vous permet de vous emparer du coffre caché. Vous découvrez une vielle cabane isolée qui a connu de meilleurs jours. Les portes entrebâillées claquent au vent, tandis que toiles d'araignées et végétation sauvage recouvrent la plupart des murs. [/STORY] -[OUT]Vous sentez une présence dans la maison. Observer prudemment afin de voir ce qu'il s'y passe. +[OUT]Vous sentez une présence dans la maison : observer prudemment afin de voir ce qu'il s'y passe. [OUT]Entrer. [OUT]Partir. [/NODE] @@ -212,7 +211,7 @@ Vous pouvez aussi essayer de trouver et détruire ce qui lie le fantôme à cet +[NODE]7 [STORY] En cherchant une issue, vous découvrez une cave dans laquelle vous pénétrez afin de trouver une sortie. Au lieu de cela, vous entendez des voix et voyez la présence spirituelle scintiller : -« Restez... restez avec nous, jouez avec nous... nous sommes si seuls... » +« Restez… restez avec nous, jouez avec nous… nous sommes si seuls… » [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Revenir sur vos pas et essayer de vous frayer un passage ! @@ -336,7 +335,7 @@ Il n'y a aucun indice qui indique l'allée et venue de qui que ce soit depuis lo +[NODE]6 [STORY] -Vous pénétrez dans une maison familiale bien entretenue : que ce soit le poêle, la table, les draps sur l'étagère, la poterie ou encore le foin frais sur le sol, tout est en ordre et semble indiquer la présence des résidents. Pourtant, il n'y a pas un chat... +Vous pénétrez dans une maison familiale bien entretenue : que ce soit le poêle, la table, les draps sur l'étagère, la poterie ou encore le foin frais sur le sol, tout est en ordre et semble indiquer la présence des résidents. Pourtant, il n'y a pas un chat… [/STORY] [OUT]Fouiller la maison. [OUT]Partir. @@ -391,7 +390,7 @@ Néanmoins, la maison recèle encore quelques objets utiles. +[NODE]24 [STORY] -« Vous semez la pagaille, trop de pagaille ! Les maîtres vont revenir, ils vont revenir... » se répète-t-il encore et encore. +« Vous semez la pagaille, trop de pagaille ! Les maîtres vont revenir, ils vont revenir… » se répète-t-il encore et encore. Vous craignez qu'il ne soit devenu fou. [/STORY] [OUT]Ranger la pagaille que vous avez semée. @@ -410,7 +409,7 @@ Après avoir quitté les lieux, vous découvrez une petite boîte dans votre sac +[NODE]37 [STORY] -Au milieu de ce qui semble être les restes d'une cuisine — au centre de laquelle se trouve un vieux poêle en pierre — vous voyez des pots et des casseroles cassés, un garde-manger, pourri depuis longtemps, et les squelettes de plusieurs humanoïdes qui sont sans aucun doute morts piégés ici. +Au milieu de ce qui semble être les restes d'une cuisine — au centre de laquelle se trouve un vieux poêle en pierre —, vous voyez des pots et des casseroles cassés, un garde-manger, pourri depuis longtemps, et les squelettes de plusieurs humanoïdes qui sont sans aucun doute morts piégés ici. [/STORY] [OUT]Explorer la salle afin de voir s'il n'y a aucun danger. [OUT]Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant traîne encore. @@ -433,7 +432,7 @@ Elle vous observe. Plus vous contemplez la créature, plus vous pensez qu'il s'agit d'un simple mrucek — un démon domestique inoffensif devenu sauvage après être resté enfermé ici avec ses maîtres défunts. [/STORY] [OUT][Démon] Essayer de lui parler afin de lui dire que vous ne lui voulez aucun mal et qu'il peut partir en toute sécurité. -[OUT][Magicien] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme perturbée du démon. +[OUT][Pratiquant des arts magiques] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme perturbée du démon. [OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas la tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. [OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas la tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources. [OUT]Partir. @@ -527,7 +526,7 @@ Mais il vous laisse vous emparer de ce dont vous avez besoin dans la maison. -- [EVENT] --Witch house(4) +[NODE]2 [STORY] -Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la cheminée. +Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Bien qu'elle semble au premier abord en ruines, vous apercevez pourtant de la fumée qui s'échappe de la cheminée. [/STORY] [OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. [OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. @@ -549,19 +548,19 @@ Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils semb [STORY] Vous apercevez à l'intérieur de la cabane une vieille femme penchée sur un poêle. La salle contient de nombreuses herbes sèches, des flacons remplis d'étranges liquides, des fourchettes, des pattes de poulet, et toutes sortes d'ingrédients aussi farfelus. [/STORY] -[OUT]C'est une sorcière. La tuer. -[OUT]C'est une sorcière. La tuer. +[OUT]C'est une sorcière : la tuer. +[OUT]C'est une sorcière : la tuer. [OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoi que ce soit. [OUT]Frapper à la porte. [/NODE] +[NODE]6 [STORY] -Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit : +Une femme âgée — dont le visage est dissimulé sous une capuche — vous ouvre et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit : « Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » [/STORY] -[OUT]C'est une sorcière. La tuer. -[OUT]C'est une sorcière. La tuer. +[OUT]C'est une sorcière : la tuer. +[OUT]C'est une sorcière : la tuer. [OUT]Entrer et lui parler. [OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoi que ce soit. [/NODE] @@ -587,7 +586,7 @@ Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Elle essaie de [OUT]Demander une bénédiction physique. [Perdre 5 quartz] [OUT]Demander une bénédiction mentale. [Perdre 5 topazes] [OUT]Demander une bénédiction spirituelle. [Perdre 5 os d'ombre] -[OUT][Magie ou Magicien] Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre quelque chose. +[OUT][Magie ou Pratiquant des arts magiques] Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre quelque chose. [OUT]Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse. [OUT]Demander si vous pouvez faire affaire. [OUT]Partir. @@ -596,16 +595,16 @@ Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Elle essaie de +[NODE]15 [STORY] La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine en disant : -« Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prenez garde à bien vous rappeler mes mots et pincez-vous à trois reprises la fesse gauche avant d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones tentatrices. » +« Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prenez garde à bien vous rappeler mes mots et pincez-vous à trois reprises la fesse gauche avant d'entreprendre quoi que ce soit de stupide avec l'une de ces démones tentatrices. » [/STORY] [OUT]La remercier pour son conseil et partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière dague recourbée. +Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite la visqueuse concoction ainsi créée. -Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les effets de la bénédiction promise. +Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malades, vous ressentez les effets de la bénédiction promise. [/STORY] [OUT]La remercier et partir. [/NODE] @@ -755,7 +754,7 @@ Vous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles +[NODE]10 [STORY] -Les araignées vous submergent et vous obligent à fuir. +Les araignées vous submergent et vous obligent à prendre la fuite. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt index 10abb57..ffae085 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt @@ -28,7 +28,7 @@ Vous êtes pris en embuscade par les nains ! +[NODE]5 [STORY] -Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques nains. Hélas, ils vous repèrent eux aussi : vous devez prendre une décision rapidement. +Vous fouillez l'endroit et apercevez enfin quelques nains. Hélas, ils vous ont également repérés : vous devez prendre une décision rapidement. [/STORY] [OUT]S'arrêter, lever les mains en l'air, puis leur dire que bien que vous n'ayez pas l'intention de vous battre, ils doivent tout de même s'en aller. Les orcs ne veulent pas les voir ici, et ils sont nombreux à être en chemin ! [OUT]Prendre un air intimidant et leur dire de partir, tout de suite. @@ -109,7 +109,7 @@ Les orcs ne sont pas satisfaits. Ils envoient leurs propres forces afin de tuer +[NODE]40 [STORY] -Les orcs ne sont pas enchantés par votre « solution », mais au bout du compte, ils s'en tiennent à leurs engagements et laissent les nains récupérer l'enclume. +Bien que les orcs ne soient guère enchantés par votre « solution », ils s'en tiennent tout de même à leurs engagements et laissent les nains récupérer l'enclume. « Vous avez passé un serment en décidant de nous servir, et nous le respecterons. Mais vous êtes des lâches ! Même si nous allons vous payer pour votre boulot, sachez que nous n'avons pas la moindre sympathie pour les beaux parleurs. » [/STORY] [OUT]Partir. @@ -147,7 +147,7 @@ Les orcs sont satisfaits et vous offrent une petite récompense. [STORY] Vous parvenez à trouver la cave où dort le troupeau de loups dont le clan alpha vous a demandé de vous occuper. [/STORY] -[OUT]Vous savez comment gérer les loups : trouver une solution. +[OUT]Vous savez comment vous y prendre avec les loups : trouver une solution. [OUT][Chasseur] Chasser les loups. [OUT][Nature] Essayer de communiquer avec l'esprit intérieur des loups afin de les calmer. [OUT][Maître ou Maîtresse striga] Vous flairez la présence d'un sbire de la nuit : l'interpeller et le forcer à vous obéir. @@ -174,7 +174,7 @@ Vous pouvez essayer de mettre en place des pièges afin de capturer quelques lou [/STORY] [OUT]Piéger les loups. [OUT]Les tuer sans se poser de question. -[OUT]Vous savez comment gérer les loups : trouver une solution. +[OUT]Vous savez comment vous y prendre avec les loups : trouver une solution. [OUT][Nature] Essayer de communiquer avec l'esprit intérieur des loups afin de les calmer. [OUT][Maître ou Maîtresse striga] Vous flairez la présence d'un sbire de la nuit : l'interpeller et le forcer à vous obéir. [/NODE] @@ -214,7 +214,7 @@ Vous jetez de la viande afin d'appâter les animaux et de les conduire en direct +[NODE]21 [STORY] Vous appâtez les louveteaux en direction du village, mais vous vous apercevez que ce ne sont en fait pas de simples loups, mais bel et bien des loups-garous. La meute attaque les orcs afin de sauver sa progéniture. -Les orcs apprécient le défi, mais ils ne sont guère impressionnés par votre méconnaissance. +Les orcs apprécient le défi, mais ils ne sont guère impressionnés par vos piètres connaissances. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -236,14 +236,14 @@ Le clan alpha se met à rire en disant qu'ils se demandaient si vous vous rendri +[NODE]26 [STORY] -Vous êtes vaincus. Les orcs résolvent le problème par eux-mêmes : votre réputation diminue légèrement. +Vous êtes vaincus, ce qui oblige les orcs à résoudre le problème par eux-mêmes. Votre réputation diminue légèrement. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]32 [STORY] -« Ah, la parole des hommes... Nous sommes libres, et nous le resterons ! » +« Ah, la parole des hommes… Nous sommes libres, et nous le resterons ! » Le troupeau commence à vous encercler. [/STORY] [OUT]Abandonner. @@ -408,8 +408,8 @@ Vous vous trouvez devant des étals de marchand. Certains événements liés au village ne seront disponibles que lorsque votre loyauté aura atteint un certain stade avec la faction concernée. D'autres seront parfois proposés de manière aléatoire. Revenir de temps à autre peut donc s'avérer utile. Le village est de petite taille. Il ne vous sera pas possible de recruter de nouveaux membres et les autres options proposées seront limitées. [/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. -[OUT]Dire que vous êtes simplement venus vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. +[OUT]Demander si vous pouvez aider en quoi que ce soit. +[OUT]Dire que vous êtes simplement venus vous reposer, visiter, et peut-être soigner vos blessures. [OUT]Demander si vous pouvez acheter des loups. [OUT]Faire affaire. [OUT]Partir. @@ -497,7 +497,7 @@ La sorcière répond : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur, je n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » En combinant vos pouvoirs, vous soignez vos blessures spirituelles et levez vos malédictions. [/STORY] -[OUT]La remercier et partir +[OUT]La remercier et partir. [/NODE] +[NODE]37 @@ -563,7 +563,7 @@ Tenez, voilà quelques encombrants pour vous. » Une orc remarquablement imposante s'approche de vous avec une barre de fer entre les mains. [/STORY] [OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. -[OUT]Tout bien réfléchi... non. Partir. +[OUT]Tout bien réfléchi… non. Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -575,8 +575,8 @@ Une orc remarquablement imposante s'approche de vous avec une barre de fer entre Certains événements liés au village ne seront disponibles que lorsque votre loyauté aura atteint un certain stade avec la faction concernée. D'autres seront parfois proposés de manière aléatoire. Revenir de temps à autre peut donc s'avérer utile. Vous pourrez recruter de nouveaux membres une fois que vous serez amis avec la faction. [/STORY] -[OUT]Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit. -[OUT]Dire que vous êtes simplement venus vous reposer, visiter et peut-être soigner vos blessures. +[OUT]Demander si vous pouvez aider en quoi que ce soit. +[OUT]Dire que vous êtes simplement venus vous reposer, visiter, et peut-être soigner vos blessures. [OUT]Dire que vous êtes au courant que les orcs possèdent les meilleurs troupeaux : demander si vous pouvez acheter un loup. [OUT]Faire affaire. [OUT]Partir. @@ -670,7 +670,7 @@ La sorcière répond : « Bah, fallait le dire plus tôt ma sœur, je n'aurais pas essayé de vous escroquer. Mettons-nous au travail. » En combinant vos pouvoirs, vous soignez vos blessures spirituelles et levez vos malédictions. [/STORY] -[OUT]La remercier et partir +[OUT]La remercier et partir. [/NODE] +[NODE]37 @@ -762,7 +762,7 @@ Lorsque vous vous retrouvez dans une partie de jambes en l'air au-dessus des bra Une orc remarquablement imposante s'approche de vous avec une barre de fer entre les mains. [/STORY] [OUT]Payer afin de soigner vos blessures mentales. -[OUT]Tout bien réfléchi... non. Partir. +[OUT]Tout bien réfléchi… non. Partir. [/NODE] +[NODE]94 @@ -851,7 +851,7 @@ Le clan alpha est attristé par la nouvelle et n'admire pas vote méthode par de +[NODE]25 [STORY] Vous tuez les orcs et apportez la nouvelle. Le clan alpha est en colère : -« Si nous les voulions morts, nous les aurions tués nous-mêmes ! Bah, j'imagine qu'il est difficile de résister à l'appel du sang. Pourquoi fallait-il que cela advienne maintenant... » +« Si nous les voulions morts, nous les aurions tués nous-mêmes ! Bah, j'imagine qu'il est difficile de résister à l'appel du sang. Pourquoi fallait-il que cela advienne maintenant… » Ils vous récompensent et votre réputation s'améliore légèrement. [/STORY] [OUT]Partir. @@ -866,7 +866,7 @@ Vous êtes vaincus et les orcs rient de votre misérable défaite. +[NODE]32 [STORY] -« Haha, bien essayé gamins... bien essayé. Dites à votre chienne de matriarche qu'elle ferait bien de s'y prendre autrement, car les beaux discours n'émeuvent personne ici. » +« Haha, bien essayé gamins… bien essayé. Dites à votre chienne de matriarche qu'elle ferait bien de s'y prendre autrement, car les beaux discours n'émeuvent personne ici. » [/STORY] [OUT]Abandonner. [OUT]Les payer. @@ -892,8 +892,8 @@ Le clan alpha a été informé de votre lâcheté et se moque de vos pitoyables +[NODE]42 [STORY] -« Bah, fermez-là, faux-frère ! Rien de mieux qu'un traître dans votre genre pour tester le tranchant de nos armes ! » -Les orcs attaquent. +« Bah, fermez-la, faux-frère ! Rien de mieux qu'un traître dans votre genre pour tester le tranchant de nos armes ! » +Les orcs passent à l'attaque. [/STORY] [OUT]Combattre. [/NODE] @@ -942,7 +942,7 @@ Une matriarche orc se tourne vers vous : elle est vieille, ce qui est plutôt r +[NODE]55 [STORY] -« Vraiment ? La jeune Marche-Sang, la matriarche alpha, est quelqu'un de très sage, voyez-vous. Si l'une de ses guerrières venait à être vaincue lors d'un combat pour l'honneur face à une vieille mégère sans clan telle que moi... haha. Elle pourrait prendre le risque d'envoyer un guerrier et faire porter le chapeau à ses testicules. Mais envoyer un adversaire de bas étage pour faire face à un héros ? Elle pourrait se déplacer elle-même — et me donnerait sans doute une bonne correction —, mais là encore, elle me ferait trop d'honneur. La pauvre... haha ! » +« Vraiment ? La jeune Marche-Sang, la matriarche alpha, est quelqu'un de très sage, voyez-vous. Si l'une de ses guerrières venait à être vaincue lors d'un combat pour l'honneur face à une vieille mégère sans clan telle que moi… haha. Elle pourrait prendre le risque d'envoyer un guerrier et faire porter le chapeau à ses testicules. Mais envoyer un adversaire de bas étage pour faire face à un héros ? Elle pourrait se déplacer elle-même — et me donnerait sans doute une bonne correction —, mais là encore, elle me ferait trop d'honneur. La pauvre… haha ! » [/STORY] [OUT]Demander pourquoi elle vous a envoyés alors : n'est-ce pas également un problème ? [/NODE] @@ -965,7 +965,7 @@ Une matriarche orc se tourne vers vous : elle est vieille, ce qui est plutôt r +[NODE]58 [STORY] -« Vraiment ? La jeune Marche-Sang, la matriarche alpha, est quelqu'un de très sage, voyez-vous. Si l'une de ses guerrières venait à être vaincue lors d'un combat pour l'honneur face à une vieille mégère sans clan telle que moi... haha. Elle pourrait prendre le risque d'envoyer un guerrier et faire porter le chapeau à ses testicules. Mais envoyer un adversaire de bas étage pour faire face à un héros ? Elle pourrait se déplacer elle-même — et me donnerait sans doute une bonne correction —, mais là encore, elle me ferait trop d'honneur. La pauvre... haha ! » +« Vraiment ? La jeune Marche-Sang, la matriarche alpha, est quelqu'un de très sage, voyez-vous. Si l'une de ses guerrières venait à être vaincue lors d'un combat pour l'honneur face à une vieille mégère sans clan telle que moi… haha. Elle pourrait prendre le risque d'envoyer un guerrier et faire porter le chapeau à ses testicules. Mais envoyer un adversaire de bas étage pour faire face à un héros ? Elle pourrait se déplacer elle-même — et me donnerait sans doute une bonne correction —, mais là encore, elle me ferait trop d'honneur. La pauvre… haha ! » [/STORY] [OUT]Demander pourquoi elle vous a envoyés alors : n'est-ce pas également un problème ? [/NODE] @@ -990,7 +990,7 @@ Alors que vous vous apprêtez à prendre la parole, l'un des orcs crache dans vo +[NODE]65 [STORY] Vous capitulez. Les orcs se moquent de vous : -« Quelle lâcheté... Est-ce là tout ce dont vos pitoyables dieux sont capables ? Vous mourez ou vous triomphez — pas de capitulation ! » +« Quelle lâcheté… Est-ce là tout ce dont vos pitoyables dieux sont capables ? Vous mourez ou vous triomphez — pas de capitulation ! » [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1016,7 +1016,7 @@ La matriarche alpha apprend la nouvelle et contient sa colère. Vous avez certes +[NODE]68 [STORY] Vous triomphez. Alors qu'elle se vide de son sang et qu'elle exhale son dernier soupir, la matriarche se met à genoux : -« Sang et honneur. Vous êtes bien les enfants de Zorza ! Je meurs dignement, et cette garce pourra bien mériter son titre de matriarche si c'est elle qui vous a envoyés. Mourez avec honneur, camarade... » +« Sang et honneur. Vous êtes bien les enfants de Zorza ! Je meurs dignement, et cette garce pourra bien mériter son titre de matriarche si c'est elle qui vous a envoyés. Mourez avec honneur, camarade… » Le reste des orcs sans clan s'inclinent devant vous avant de s'en aller. Le clan alpha est impressionné par votre exploit et vous récompense. [/STORY] [OUT]Partir. @@ -1344,7 +1344,7 @@ Les orcs sont étonnamment surpris par votre courageux triomphe. Ils disent que +[NODE]69 [STORY] -Les nomades ne se contentent pas de se moquer de vous : ils vous arrosent de flèches et vous forcent à fuir le site. +Les nomades ne se contentent pas de se moquer de vous : ils vous arrosent de flèches et vous obligent à fuir le site. [/STORY] [OUT]Courir. [/NODE] @@ -1358,8 +1358,8 @@ Vous approchez du cimetière où le clan alpha vous a envoyé afin de vous occup [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT][Sagesse et Chasseur] Les squelettes orcs semblent liés à un endroit particulier : disposer des pièges incendiaires et réduire en cendre ces orcs morts-vivants. -[OUT][Magicien] Vous savez comment affronter les morts-vivants : préparer un rituel. -[OUT][Mort-vivant] Pas besoin de recourir à la violence : dites à vos semblables morts-vivants de quitter les lieux. +[OUT][Pratiquant des arts magiques] Vous savez comment affronter les morts-vivants : préparer un rituel. +[OUT][Mort-vivant] Pas besoin de recourir à la violence : demander à vos semblables de quitter les lieux. [OUT][Tourmente] Il s'agit d'un champ de bataille ancien. Vous sentez la tourmente profondément imprégnée dans le sol : honorer les défunts par le biais d'un combat ! [OUT]Examiner l'endroit. [OUT][Squelette] Vous avancer et convaincre vos semblables de partir d'ici. @@ -1372,10 +1372,10 @@ Vous approchez du cimetière où le clan alpha vous a envoyé afin de vous occup [STORY] Vous préparez un rituel qui devrait perturber la sombre magie qui anime ces ossements — cela facilitera leur destruction. Maintenant qu'ils sont affaiblis, vous pouvez les affronter dans le royaume des esprits et ainsi éradiquer la sombre magie. [/STORY] -[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent : attaquer ! +[OUT]Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui sont encore en vie : attaquer ! [OUT]Détruire la source ténébreuse. [OUT]Ce défi vous dépasse : abandonner. -[OUT][Mort-vivant] Pas besoin de recourir à la violence : dites à vos semblables morts-vivants de quitter les lieux. +[OUT][Mort-vivant] Pas besoin de recourir à la violence : demander à vos semblables de quitter les lieux. [/NODE] +[NODE]9 @@ -1388,7 +1388,7 @@ Ils ne sont pas éveillés comme vous l'êtes, mais vos paroles les poussent à +[NODE]10 [STORY] -Vous pénétrez à l'intérieur et parlez aux orcs morts-vivants, mais ils ne sont pas éveillés comme vous l'êtes. Ils suivent la voie sombre d'un autre maître et se dirigent vers vous avec hostilité. +Vous pénétrez à l'intérieur afin d'aborder les orcs morts-vivants, mais ils ne sont pas éveillés comme vous l'êtes. Ils suivent la voie sombre d'un autre maître et se dirigent vers vous avec hostilité. [/STORY] [OUT]Tenter de fuir. [OUT]Attaquer ! @@ -1397,7 +1397,7 @@ Vous pénétrez à l'intérieur et parlez aux orcs morts-vivants, mais ils ne so +[NODE]11 [STORY] Vous parlez avec vos semblables squelettes : ils vous écoutent et rassemblent des forces grâce à votre influence divine, bien que leur force vitale soit retenue par la sombre magie qui les anime. -Ils vous supplient de les rejoindre afin de les extirper des ténèbres et de les remettre sur la voie. Ils ne sont pas prêts pour se joindre à d'autres personnes et ont besoin que vous les accompagniez. +Ils vous supplient de les rejoindre afin de les extirper des ténèbres et de les remettre sur la bonne voie. Ils ne sont pas prêts pour se joindre à d'autres personnes et ont besoin que vous les accompagniez. [/STORY] [OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un squelette] [OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! @@ -1429,7 +1429,7 @@ Les orcs squelettes vous vainquent et vous submergent. Les orcs doivent venir à +[NODE]39 [STORY] -Vous écoutez vos compagnons, bien qu'étant bouleversé par la décision, et faites vos adieux aux squelettes. +Bien que vous soyez bouleversé par leur décision, vous écoutez vos compagnons et faites vos adieux aux squelettes. Alors qu'ils s'en vont, certains d'entre eux grognent en disant qu'ils devraient trouver et servir un nouveau nécromancien — comme s'ils préféraient cet état d'asservissement. [/STORY] [OUT]Partir. @@ -1457,7 +1457,7 @@ Les orcs sont mécontents car vous n'avez pas sorti leurs semblables de l'état [STORY] Alors que vous vous approchez, vous apercevez les ruines d'une vieille arène au milieu de laquelle combattent plusieurs morts-vivants. Une silhouette parée d'une robe noire se tient au-dessus d'eux et les regarde attentivement, un bras tendu vers le ciel. [/STORY] -[OUT][Magicien ou Magie] Approcher de cette drôle de ménagerie et essayer de détecter quelle magie est ici à l'œuvre. +[OUT][Pratiquant des arts magiques ou Magie] Vous approcher de cette drôle de ménagerie et essayer de détecter quelle magie est ici à l'œuvre. [OUT]Attaquer ! [OUT][Orc ou Tourmente] Il y a une odeur de pourriture par ici : se rapprocher. [OUT]Abandonner cette mission. @@ -1465,7 +1465,7 @@ Alors que vous vous approchez, vous apercevez les ruines d'une vieille arène au +[NODE]56 [STORY] -Les orcs morts-vivants vous battent à plate couture et vous obligent à fuir. Les orcs doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre "aide". +Les orcs morts-vivants vous battent à plate couture et vous obligent à prendre la fuite. Les orcs doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par votre "aide". [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -1480,7 +1480,7 @@ Ils vous remercient de les avoir débarrassés de ce fléau et vous récompensen +[NODE]62 [STORY] -Ni l'homme dans l'arène, ni les squelettes orcs ne réagissent à votre présence. Quoiqu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés. +Ni l'homme dans l'arène, ni les squelettes orcs ne réagissent à votre présence. Quoi qu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés. Vous ressentez une puissante magie de la Tourmente : il ne fait aucun doute que ce rituel a à voir avec la nécromancie. [/STORY] [OUT]Attaquer pendant qu'il est distrait. @@ -1529,7 +1529,7 @@ L'orc se tourne vers vous et essaie d'incanter un sort afin de s'échapper, mais +[NODE]82 [STORY] -Ni l'homme dans l'arène, ni les squelettes orcs ne réagissent à votre présence. Quoiqu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés. +Qu'il s'agisse de l'homme dans l'arène ou des squelettes orcs, aucun d'eux ne réagit à votre présence. Quoi qu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés. Vous ressentez une puissante magie de la Tourmente, et il semble ne faire aucun doute que ce rituel est à l'origine de l'envoûtement des squelettes. [/STORY] [OUT]Attaquer pendant qu'il est distrait. @@ -1557,7 +1557,7 @@ Les orcs vous remercient d'avoir libéré leurs défunts et vous récompensent. +[NODE]88 [STORY] Vous parlez avec vos semblables squelettes : ils vous écoutent et rassemblent des forces grâce à votre influence divine, bien que leur force vitale soit retenue par la sombre magie qui les anime. -Ils vous supplient de les rejoindre afin de les extirper des ténèbres et de les remettre sur la voie. Ils ne sont pas prêts pour se joindre à d'autres personnes et ont besoin que vous les accompagniez. +Ils vous supplient de les rejoindre afin de les extirper des ténèbres et de les remettre sur la bonne voie. Ils ne sont pas prêts pour se joindre à d'autres personnes et ont besoin que vous les accompagniez. [/STORY] [OUT]Accepter d'endosser cette responsabilité. [Perdre un squelette] [OUT]Refuser de laisser votre compagnon partir ! @@ -2068,7 +2068,7 @@ Vous êtes pris en embuscade par les gobelins. Vous réalisez qu'ils ont prépar +[NODE]5 [STORY] -Vous inspectez les environs et repérez enfin quelques gobelins. Hélas, ils vous repèrent eux aussi : vous devez prendre une décision rapidement. +Vous inspectez les environs et apercevez enfin quelques gobelins. Hélas, ils vous ont également repérés : vous devez prendre une décision rapidement. [/STORY] [OUT]S'arrêter, lever les mains en l'air, puis leur dire que bien que vous n'ayez pas l'intention de vous battre, ils doivent tout de même s'en aller. Les orcs ne veulent pas les voir ici. [OUT]Prendre un air intimidant et leur dire de dégager ! @@ -2207,7 +2207,7 @@ Les gobelins ont apprécié vos efforts, mais les orcs n'ont aucun respect pour +[NODE]73 [STORY] Les orcs sont vaincus et se retrouvent à la merci de vos épées : -« Ha ! vous l'emportez ! J'imagine que le droit de protéger les gobelins vous revient, pour l'instant... » +« Ha ! vous l'emportez ! J'imagine que le droit de protéger les gobelins vous revient, pour l'instant… » [/STORY] [OUT]Tuer les orcs afin d'empêcher qu'ils nuisent aux gobelins par la suite. [OUT]Les laisser tranquilles et espérer que leur honneur les retienne suffisamment longtemps pour que les gobelins puissent devenir plus forts. @@ -2237,7 +2237,7 @@ Les orcs sont ravis par votre aide et vous offrent une petite récompense. Vous Une bande d'orcs armés se tient devant vous. [/STORY] [OUT]Saluer vos alliés. -[OUT]Leur parler en restant prudent. +[OUT]Les aborder en restant prudents. [OUT]Combattre ! [OUT]Les intimider ! [OUT]S'éloigner. @@ -2248,7 +2248,7 @@ Une bande d'orcs armés se tient devant vous. « Soyez les bienvenues sœurs d'armes. » [/STORY] [OUT]Leur demander si elles veulent marchander. -[OUT]Boire un coup ensemble. +[OUT]Boire un coup avec elles. [/NODE] +[NODE]11 @@ -2279,7 +2279,7 @@ Vos menaces n'ont aucun effet : vous êtes battus et chassés. -- [EVENT] --Cemetery beasts orc(16) +[NODE]2 [STORY] -Vous réalisez que ce ne sont pas des ruines qui se trouvent devant vous, mais bien plutôt un cimetière appartenant à un clan orc. +Vous réalisez que ce ne sont pas des ruines qui se trouvent devant vous, mais bien plutôt le cimetière d'un clan orc. Vous apercevez plusieurs bûchers : la plupart sont là depuis un moment, mais l'un d'entre eux est récent. Vous remarquez également une meute de loups en train de vous encercler. [/STORY] [OUT][Orc] Les observer de plus près afin de voir s'ils portent la marque des chasse-étoiles. @@ -2398,7 +2398,7 @@ Ils semblent trop grands pour appartenir à des hommes : ce sont probablement d [OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. [OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. [OUT]Enterrer les corps par respect avant de poursuivre. -[OUT][Magie ou Magicien] Les forces surnaturelles qui retiennent ces morts-vivants sont encore faibles : essayer de rompre le lien afin de libérer leurs âmes. +[OUT][Magie ou Pratiquant des arts magiques] Les forces surnaturelles qui retiennent ces morts-vivants sont encore faibles : essayer de rompre le lien afin de libérer leurs âmes. [OUT]Laisser les ossements en paix et continuer de fouiller les lieux. [OUT]Quitter les lieux. [/NODE] @@ -2443,7 +2443,7 @@ Vous enterrez les corps en respectant la tradition, mais cela ne plaît pas aux [OUT]Combattre ! [OUT]Fuir ! [OUT][Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser leur colère et de leur offrir de l'aide. -[OUT]Nature et Harmonie influencent votre âme : utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! +[OUT]Nature et Harmonie influencent votre âme : utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toutes ! [/NODE] +[NODE]10 @@ -2456,12 +2456,12 @@ Vous enterrez les corps en respectant la tradition, et aucun mort-vivant ne se r +[NODE]12 [STORY] -« Nous... nous ne pouvons reposer en paix. L'Obscurité nous retient, elle nous garde ici... le feu... mettez le feu à nos ossements ! » +« Nous… nous ne pouvons reposer en paix. L'Obscurité nous retient, elle nous garde ici… Le feu… mettez le feu à nos ossements ! » L'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous connaissez le rituel funéraire. [/STORY] [OUT]Dresser un bûcher funéraire et y guider les morts-vivants — tel est leur souhait. -[OUT]Nature et Harmonie influencent votre âme : utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! -[OUT]Nature et Harmonie influencent votre âme : utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! +[OUT]Nature et Harmonie influencent votre âme : utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toutes ! +[OUT]Nature et Harmonie influencent votre âme : utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toutes ! [OUT]Tuer les morts-vivants. [/NODE] @@ -2484,7 +2484,7 @@ Vos efforts sont vains : les morts-vivants vous attaquent ! +[NODE]18 [STORY] -Avec les morts... morts, vous pouvez continuer de fouiller les ruines en toute tranquillité. +Avec les morts… morts, vous pouvez continuer de fouiller les ruines en toute tranquillité. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. [OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. @@ -2500,7 +2500,7 @@ Les morts-vivants vous submergent et vous obligent à courir pour sauver votre p +[NODE]21 [STORY] Alors que vous fouillez de vieux décombres, vous entendez la voix d'une orc : -« Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne d'une sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! » +« Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne d'une sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous attend. Acceptez-le, et servez dignement les dieux ! » [/STORY] [OUT]Taper votre poitrine en signe de remerciement et leur dire au revoir. Fouiller le reste des ruines puis partir. [/NODE] @@ -2569,17 +2569,17 @@ Qui que soient ces personnes défuntes, leurs assassins ont emmené avec eux tou +[NODE]42 [STORY] -Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines : alors que vous soulevez un squelette afin de vous emparer de son épée, vous entendez des bruits de pas derrière vous et apercevez certains des morts-vivants en train de se relever ! +Vous vous efforcez de récupérer ce qui traîne encore dans les ruines. Alors que vous soulevez un squelette afin de vous emparer de son épée, vous entendez des bruits de pas derrière vous et apercevez certains des morts-vivants en train de se relever ! [/STORY] [OUT]Combattre ! [OUT]Fuir ! [OUT][Mort-vivant] Vous adresser à vos semblables morts-vivants afin d'apaiser leur colère et de leur offrir de l'aide. -[OUT]Nature et Harmonie influencent votre âme : utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toute ! +[OUT]Nature et Harmonie influencent votre âme : utiliser votre domaine afin d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour toutes ! [/NODE] +[NODE]43 [STORY] -« Voilà ce que je vous propose : vous avez fait preuve de respect à l'égard des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer... Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez garder la moitié du butin. » +« Voilà ce que je vous propose : vous avez fait preuve de respect à l'égard des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer… Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez garder la moitié du butin. » [/STORY] [OUT]Accepter de les aider. [OUT]Accepter de les aider. @@ -2589,7 +2589,7 @@ Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines : alors que vous souleve +[NODE]45 [STORY] -« Alors comme ça, vous capitulez... faibles et lâches que vous êtes. Et vous osez dire que vous suivez la voie de la Tourmente ? Pathétique. » +« Alors comme ça, vous capitulez… faibles et lâches que vous êtes. Et vous osez dire que vous suivez la voie de la Tourmente ? Pathétique. » La guerrière vous crache au visage et ses compagnons vous expulsent des ruines, s'emparant au passage de votre butin. Assez étonnamment, votre équipement est intact. [/STORY] [OUT]Partir. @@ -2727,7 +2727,7 @@ Alors que vous fouillez ces vieilles constructions aussi grossières qu'imposant +[NODE]13 [STORY] -« Ah, votre droit... en effet. L'un des vôtres contre l'un des nôtres. Mâles exclus, bien entendu — ce serait salir notre honneur. » +« Ah, votre droit… en effet. L'un des vôtres contre l'un des nôtres. Mâles exclus, bien entendu — ce serait salir notre honneur. » [/STORY] [OUT]Vous êtes un orc, qui plus est femelle : accepter ! [OUT]Un orc est un orc : insister pour qu'un orc mâle les affronte ! @@ -2738,7 +2738,7 @@ Alors que vous fouillez ces vieilles constructions aussi grossières qu'imposant +[NODE]25 [STORY] -« Fermez-là ou nous allons vous coudre les lèvres ! C'est notre coin, alors dégagez ! » +« Fermez-la ou nous allons vous coudre les lèvres ! C'est notre coin, alors dégagez ! » [/STORY] [OUT]Quelle bande d'ordures prétentieuses : les attaquer ! [OUT]Partir. @@ -2786,7 +2786,7 @@ Les orcs crachent sur le sol, vous tournent le dos, et attendent que vous vous e +[NODE]44 [STORY] -« Argh... dois-je vraiment céder face à un mâle ? J'y suis allée doucement avec vous, mais le combat n'en était pas moins équitable. Vous avez fait vos preuves et m'avez couverte de honte. Libre à vous de récupérer le butin que ces lieux abritent. » +« Argh… dois-je vraiment céder face à un mâle ? J'y suis allée doucement avec vous, mais le combat n'en était pas moins équitable. Vous avez fait vos preuves et m'avez couverte de honte. Libre à vous de récupérer le butin que ces lieux abritent. » [/STORY] [OUT]Les remercier et commencer à explorer. [OUT]Autoriser les orcs à fouiller la périphérie des lieux : elles se sont bien battues et le méritent. @@ -2794,7 +2794,7 @@ Les orcs crachent sur le sol, vous tournent le dos, et attendent que vous vous e +[NODE]45 [STORY] -« Abandonnez ! Misérable mâle que vous êtes, comment osez-vous déshonorer le sang orc de la sorte ! » +« Abandonnez ! Misérable mâle que vous êtes. Comment osez-vous déshonorer le sang orc de la sorte ! » L'orc vous crache au visage, l'air dégoûtée, puis grogne dans votre direction, les poings serrés. [/STORY] [OUT]Partir. @@ -2828,7 +2828,7 @@ Vous tuez les orcs : le butin des ruines n'attend plus que vous ! -- [EVENT] --Darknessdiff5(20) +[NODE]2 [STORY] -Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre et angoissante qui se répand sur l'endroit. +Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous remarquez qu'une sombre et angoissante brume est train de se répandre sur l'endroit. Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse. [/STORY] [OUT]Faire appel à la Lumière ou à l'Harmonie afin de vous défendre face à cette force obscure. @@ -2847,15 +2847,15 @@ Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse Hélas, votre domaine divin vous érige en tant que cible et pousse la brume noire à vous agresser. Vous vous faites submerger par son emprise ténébreuse, laquelle vous déchire au plus profond de votre âme en y répandant terreur et démence. [/STORY] -[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher : reprendre vos esprits et la combattre ! +[OUT]Ne pas laisser les ténèbres triompher : vous ressaisir et mobiliser votre esprit afin de combattre ! [OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! [OUT]Fuir. [/NODE] +[NODE]14 [STORY] -Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se fendre un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège. -Bien que cette expérience fût bouleversante, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. +Bien que les griffes de l'effroyable brume essaient de se fendre un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège. +Cette expérience a été bouleversante, mais vous pouvez quand même essayer de fouiller les lieux afin d'y trouver quelque butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. [OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! @@ -2865,7 +2865,7 @@ Bien que cette expérience fût bouleversante, vous pouvez essayer de fouiller l +[NODE]23 [STORY] -La brume noire est coriace : avant même que vous vous en aperceviez, les ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous étreignent de leur emprise glaciale, déchirant vos esprits et vos âmes. +La brume noire est coriace : avant même que vous ne vous en aperceviez, les ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous étreignent de leur emprise glaciale, déchirant vos esprits et vos âmes. [/STORY] [OUT]Courir ! [/NODE] @@ -2923,8 +2923,8 @@ La sombre brume détruit tout ce qui se trouve sur son passage. Vous trouvez né +[NODE]35 [STORY] -Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se fendre un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège. -Bien que cette expérience fût bouleversante, vous pouvez essayer de fouiller l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. +Bien que les griffes de l'effroyable brume essaient de se fendre un chemin pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège. +Cette expérience a été bouleversante, mais vous pouvez quand même essayer de fouiller les lieux afin d'y trouver quelque butin — en espérant que la brume vous laisse tranquilles. [/STORY] [OUT]Récupérer ce que vous trouvez et partir. [OUT]Les membres de votre groupe sont sages et talentueux : combattre cette force ténébreuse à l'aide de votre esprit ! @@ -2966,7 +2966,7 @@ Vous partez en reconnaissance et découvrez des empreintes d'ours. Étonnamment, Alors que vous scrutez les profondeurs de la caverne, vous apercevez une brouette cassée ainsi que des pièces d'équipement déchiquetées, et surtout, un ours en train de dormir. [/STORY] [OUT]Attaquer ! -[OUT][Animal ou Nature] Quelque chose d'étrange semble se dégager de la créature : l'observer un peu plus longtemps. +[OUT][Animalité ou Nature] Quelque chose d'étrange semble se dégager de la créature : l'observer un peu plus longtemps. [OUT]Contourner la bête afin de récupérer le butin qu'abrite la caverne. [OUT]Contourner la bête afin de récupérer le butin qu'abrite la caverne. [/NODE] @@ -2974,7 +2974,7 @@ Alors que vous scrutez les profondeurs de la caverne, vous apercevez une brouett +[NODE]5 [STORY] Vous pénétrez dans la caverne — sombre et humide — et relevez la présence de signes de vie humanoïde, des meubles endommagés, et une brouette abîmée. -Avant de poursuivre votre route, vous apercevez un ours. Il vous regarde en secouant sa tête et ses pattes, comme s'il essayait de vous faire signe de vous en aller, puis il s'arrête subitement... Tout à coup, un rugissement bruyant retentit : l'ours vous charge ! +Avant de poursuivre votre route, vous apercevez un ours. Il vous regarde en secouant sa tête et ses pattes, comme s'il essayait de vous faire signe de vous en aller, puis il s'arrête subitement… Tout à coup, un rugissement bruyant retentit : l'ours vous charge ! [/STORY] [OUT]Combattre. [OUT]Fuir ! @@ -2983,7 +2983,7 @@ Avant de poursuivre votre route, vous apercevez un ours. Il vous regarde en seco +[NODE]8 [STORY] -Les ours vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. +Les ours vous battent à plate couture et vous obligent à prendre la fuite. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -2998,7 +2998,7 @@ Vous tuez les ours et pouvez récupérer ce qui se trouve dans la caverne. +[NODE]17 [STORY] -« Peau d'ours maudite... brouette... papa... prison... aider sorcière... peur ours. » +« Peau d'ours maudite… brouette… papa… prison… aider sorcière… peur ours. » La voix de l'ours ressemble à celle d'un enfant, ce qui vous laisse penser qu'il a été maudit. L'animal désigne une petite statuette d'ours qui se trouve par terre. [/STORY] [OUT]Détruire la statuette. @@ -3010,10 +3010,10 @@ La voix de l'ours ressemble à celle d'un enfant, ce qui vous laisse penser qu'i [STORY] L'ours bouge et se réveille, mais il ne semble ni vous sentir, ni vous remarquer. Il reste assis là, les yeux fixés sur le sol. [/STORY] -[OUT]Essayer de parler à l'ours. +[OUT]Essayer de lui parler. [OUT]Attaquer ! [OUT]Contourner la bête afin de récupérer le butin qu'abrite la caverne. -[OUT][Magicien] Une forte présence magique semble émaner de l'ours : réaliser un rituel de purification afin de lever le voile sur les manifestations mystiques à l'œuvre ici. +[OUT][Pratiquant des arts magiques] Une forte présence magique semble émaner de l'ours : réaliser un rituel de purification afin de lever le voile sur les manifestations mystiques à l'œuvre ici. [OUT]Contourner la bête afin de récupérer le butin qu'abrite la caverne. [/NODE] @@ -3037,20 +3037,20 @@ Votre rituel révèle petit à petit les émanations magiques qui sont à l'œuv Vous contournez l'ours et récupérez quelques ressources. Parmi vos trouvailles, vous découvrez une petite statuette d'ours qui s'est brisée après que vous avez franchi le seuil de la caverne. En vous retournant, vous apercevez l'ours se tordre de douleur avant de mourir. [/STORY] -[OUT]Alors que vous vous en allez, un fantôme vous suit et semble vouloir vous servir. +[OUT]Alors que vous vous en allez, vous remarquez qu'un fantôme est en train de vous suivre et qui semble vouloir se joindre à vous. [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]24 [STORY] -La statuette brisée devient chair et sang, et sa destruction entraîne la mort de l'ours. Le corps de l'animal se transforme soudain en une jeune fille vêtue d'habits extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, et seuls des ossements demeurent. +La statuette brisée devient chair et sang, et sa destruction entraîne la mort de l'ours. Le corps de l'animal se transforme soudain en une jeune fille vêtue d'habits extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, et seuls ses ossements demeurent. [/STORY] -[OUT]Enterrer les ossements. +[OUT]Enterrer sa dépouille. [/NODE] +[NODE]25 [STORY] -Un esprit apparaît, s'incline de façon assez surprenante puis dit : +Un esprit apparaît et s'incline de façon assez surprenante avant de vous adresser la parole : « Je vous remercie, nobles chevaliers du royaume. Vous m'avez rendu un grand service en me libérant de cette vilaine malédiction. J'espère que vous trouverez sur ma dépouille de quoi récompenser votre bravoure chevaleresque. » [/STORY] [OUT]Demander au fantôme de conter son histoire. @@ -3080,9 +3080,9 @@ La seule chose qu'il vous reste à faire est de décider du sort de l'ours : le +[NODE]32 [STORY] -Le corps de l'animal se transforme soudain en une jeune fille vêtue d'habits extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, et seuls des ossements demeurent. +Le corps de l'animal se transforme soudain en une jeune fille vêtue d'habits extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, et seuls ses ossements demeurent. [/STORY] -[OUT]Enterrer les ossements. +[OUT]Enterrer sa dépouille. [/NODE] +[NODE]33 @@ -3095,36 +3095,36 @@ Le corps de l'animal se transforme soudain en une jeune fille vêtue d'habits ex +[NODE]34 [STORY] -« Alors je suis restée, mais quel ennui... Une dame de compagnie se présenta un jour. Elle était belle. Elle me dit qu'elle s'arrangerait afin que je puisse aller me balader librement à l'extérieur, toute seule comme une grande, et à l'écart de tout danger. Je m'en réjouis et acceptai sa proposition, bien qu'elle fût peu ordinaire. » +« Alors je suis restée, mais quel ennui… Une dame de compagnie se présenta un jour. Elle était belle. Elle me dit qu'elle s'arrangerait afin que je puisse aller me balader librement à l'extérieur, toute seule comme une grande, et à l'écart de tout danger. Je m'en réjouis et acceptai sa proposition, bien qu'elle fût peu ordinaire. » [/STORY] [OUT]Peu ordinaire ? [/NODE] +[NODE]35 [STORY] -« Elle voulait que je demande à mon père une brouette ainsi qu'une peau d'ours, en disant qu'il s'agissait de mon plus grand souhait — de façon à ce que cela me soit accordé sans concession. Bien entendu, Papa accepta. Elle me dit de porter la peau d'ours, de pousser la brouette, et de penser très fort aux bois sauvages — ce que je fis. » +« Elle voulait que je demande à mon père une brouette ainsi qu'une peau d'ours en disant qu'il s'agissait de mon plus grand souhait — de façon à ce que cela me soit accordé sans concession. Bien entendu, Papa accepta. Elle me dit de porter la peau d'ours, de pousser la brouette, et de penser très fort aux bois sauvages — ce que je fis. » [/STORY] [OUT]Lui demander si c'est à ce moment-là qu'elle se transforma en ours. [/NODE] +[NODE]36 [STORY] -« Oui. Mais elle avait menti, bien menti. J'étais prise au piège, une fois encore, mais cette fois-ci toute seule, et dans la peau d'une bête. D'autres ours allaient et venaient, faisaient des choses... amenaient de la chair dégoûtante dont mon corps de bête raffolait, comme il s'agissait de sucreries... » -La princesse sanglote. +« Oui. Mais elle avait menti, bien menti. J'étais prise au piège, une fois encore, mais cette fois-ci toute seule, et dans la peau d'une bête. D'autres ours allaient et venaient, faisaient des choses… amenaient de la chair dégoûtante dont mon corps de bête raffolait, comme il s'agissait de sucreries… » +La princesse se met à sangloter. [/STORY] [OUT]Demander ce qui est arrivé à la sorcière. [/NODE] +[NODE]37 [STORY] -« Au début, elle me rendait visite de temps en temps, se moquait de moi, et disait que c'était la faute de mon père, et qu'il avait beau avoir plein de ressources, il ne retrouverait jamais sa princesse, mais seulement un ours dans une caverne. » +« Au début, elle me rendait visite de temps en temps, se moquait de moi, et disait que c'était la faute de mon père, et qu'il aurait beau employé tous les moyens du monde, il ne retrouverait jamais sa princesse, mais seulement un ours dans une caverne. » [/STORY] [OUT]Lui demander si son père l'a retrouvée. [/NODE] +[NODE]38 [STORY] -Le fantôme hoche la tête d'un air triste. « En quelque sorte... Ses chasseurs vinrent un jour et virent mes affaires dans la caverne. Ils en conclurent que l'ours m'avait dévorée. Ils voulaient me faire du mal, alors avec les autres ours, on... on les a... mangés... » +Le fantôme hoche la tête d'un air triste. « En quelque sorte… Ses chasseurs vinrent un jour et virent mes affaires dans la caverne. Ils en conclurent que l'ours m'avait dévorée. Ils voulaient me faire du mal, alors avec les autres ours, on… on les a… mangés… » Le fantôme sanglote à nouveau. [/STORY] [OUT]La rassurer et lui dire qu'elle est libre à présent. @@ -3167,7 +3167,7 @@ Enfin libre, il s'en va et vous jette un dernier regard dont la lueur laisse dev +[NODE]45 [STORY] -C'est une ancienne malédiction, laquelle est trop puissante pour être levée. +C'est une ancienne malédiction, laquelle est trop puissante pour être complètement levée. Cependant, vous pouvez la briser, ce qui libérera l'esprit humain piégé. Vous pouvez aussi tenter d'équilibrer la symbiose de l'ours et de l'humain : sa forme corporelle restera animale, mais l'esprit sera humain et maître de lui-même. Toutefois, cette méthode pourrait échouer et réduire l'esprit piégé à un état de pure bête. [/STORY] @@ -3189,7 +3189,7 @@ Enfin libre, il s'en va et vous jette un dernier regard dont la lueur laisse dev +[NODE]47 [STORY] L'ours — avec une voix de fille — hurle de douleur. Une fois terminé, il vous regarde d'un air confus : -« Que... qu'est-ce que vous m'avez fait ? Je ne suis plus qu'une simple bête maintenant ? Mais alors... je suis libre... » +« Que… qu'est-ce que vous m'avez fait ? Je ne suis plus qu'une simple bête maintenant ? Mais alors… je suis libre… » [/STORY] [OUT]Demander à l'ours de conter son histoire. [OUT]L'ours décide de vous accompagner car il ne souhaite pas affronter les étendues sauvages tout seul : l'emmener avec vous. @@ -3198,7 +3198,7 @@ L'ours — avec une voix de fille — hurle de douleur. Une fois terminé, il vo +[NODE]51 [STORY] -« Oui, libre. Dans cette chair... pour toujours... » +« Oui, libre. Dans cette chair… pour toujours… » [/STORY] [OUT]L'ours décide de vous accompagner car il ne souhaite pas affronter les étendues sauvages tout seul : l'emmener avec vous. [OUT]L'ours s'en va, mais la caverne contient encore la dépouille de ceux qui vivaient autrefois ici : récupérer ce que vous pouvez et partir. @@ -3206,7 +3206,7 @@ L'ours — avec une voix de fille — hurle de douleur. Une fois terminé, il vo +[NODE]52 [STORY] -Alors que vous essayez de sonder le mystère qui enveloppe l'ours, vous êtes surpris par d'autres animaux qui défendent hargneusement leur territoire : ils vous chassent. +Alors que vous essayez de sonder le mystère qui enveloppe l'ours, vous êtes surpris par d'autres animaux qui défendent hargneusement leur territoire et vous chassent. [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Partir. @@ -3214,7 +3214,7 @@ Alors que vous essayez de sonder le mystère qui enveloppe l'ours, vous êtes su +[NODE]56 [STORY] -Vous vous faufilez dans la caverne et parvenez à récupérer quelques objets, mais les ours se réveillent et vous attaquent : vous devez fuir. +Vous vous faufilez dans la caverne et parvenez à récupérer quelques objets, mais l'ours se réveille et vous attaque, ce qui vous oblige à prendre la fuite. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -3252,7 +3252,7 @@ Vous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles +[NODE]10 [STORY] -Les araignées vous submergent et vous obligent à fuir. +Les araignées vous submergent et vous obligent à prendre la fuite. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -3441,14 +3441,14 @@ Les ruines semblent avoir été complètement abandonnées. [STORY] Alors que vous êtes pris de court par un ouragan, vous apercevez une caverne qui pourrait servir de refuge. [/STORY] -[OUT]Se mettre à l'abri dans la caverne. +[OUT]Se mettre à l'abri. [OUT]Braver l'ouragan. [OUT]Braver l'ouragan. [/NODE] +[NODE]3 [STORY] -À peine vous abritez-vous dans la grotte que vous réalisez que vous n'êtes pas seuls. Une bande de loups affamés vous observe, et bien d'autres dorment à l'intérieur. +À peine vous abritez-vous dans la grotte que vous réalisez que vous n'êtes pas seuls. Une bande de loups affamés vous observe, et bien d'autres dorment à l'intérieur. Pire encore, vous distinguez les silhouettes de quelques loups-garous, lesquels doivent sans doute diriger la meute. [/STORY] [OUT]Attaquer ! [OUT]Se focaliser sur votre domaine afin d'obtenir de l'aide. @@ -3460,14 +3460,14 @@ Alors que vous êtes pris de court par un ouragan, vous apercevez une caverne qu +[NODE]5 [STORY] -Vous essayez de vous fendre un chemin afin d'échapper à l'ouragan, et bien qu'il vous repousse à plusieurs reprises, vous parvenez à lui échapper. +Vous essayez de vous fendre un chemin afin d'échapper à l'ouragan, et bien qu'il vous repousse à plusieurs reprises, vous parvenez tout de même à l'éviter. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]7 [STORY] -Le hurlement des loups fait écho dans toute la caverne. Rugissements et grognements s'ensuivent, mais la meute finit par s'éloigner, ce qui vous permet de rester à l'abri. +Le hurlement des loups résonne dans toute la caverne. Rugissements et grognements s'ensuivent, mais la meute finit par s'éloigner, ce qui vous permet de rester à l'abri. Il n'est d'ailleurs pas impossible que certains des loups décident de vous accompagner à la suite de votre tour de force. [/STORY] [OUT]Attendre que l'ouragan se calme avant de partir @@ -3475,7 +3475,7 @@ Il n'est d'ailleurs pas impossible que certains des loups décident de vous acco +[NODE]8 [STORY] -Le hurlement des loups fait écho dans toute la caverne. Rugissements et grognements s'ensuivent, mais la meute finit par s'éloigner, ce qui vous permet de rester à l'abri. +Le hurlement des loups résonne dans toute la caverne. Rugissements et grognements s'ensuivent, mais la meute finit par s'éloigner, ce qui vous permet de rester à l'abri. Il n'est d'ailleurs pas impossible que certains des loups décident de vous accompagner à la suite de votre tour de force. [/STORY] [OUT]Attendre que l'ouragan se calme avant de partir @@ -3533,7 +3533,7 @@ Vous devez leur faire face ou affronter l'ouragan. -- [EVENT] --Witch house(26) +[NODE]2 [STORY] -Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la cheminée. +Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Bien qu'elle semble au premier abord en ruines, vous apercevez pourtant de la fumée qui s'échappe de la cheminée. [/STORY] [OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. [OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond. @@ -3564,7 +3564,7 @@ Vous apercevez à l'intérieur de la cabane une vieille femme penchée sur un po +[NODE]6 [STORY] -Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit : +Une femme âgée — dont le visage est dissimulé sous une capuche — vous ouvre et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit : « Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » [/STORY] [OUT]C'est une sorcière : la tuer. @@ -3603,16 +3603,16 @@ Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Elle essaie de +[NODE]15 [STORY] La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine en disant : -« Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prenez garde à bien vous rappeler mes mots et pincez-vous à trois reprises la fesse gauche avant d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones tentatrices. » +« Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prenez garde à bien vous rappeler mes mots et pincez-vous à trois reprises la fesse gauche avant d'entreprendre quoi que ce soit de stupide avec l'une de ces démones tentatrices. » [/STORY] [OUT]La remercier pour son conseil et partir. [/NODE] +[NODE]16 [STORY] -Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière dague recourbée. +Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée. Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite la visqueuse concoction ainsi créée. -Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les effets de la bénédiction promise. +Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malades, vous ressentez les effets de la bénédiction promise. [/STORY] [OUT]La remercier et partir. [/NODE] @@ -3827,7 +3827,7 @@ Un orc sort de nulle part, comme s'il venait de traverser la pierre. +[NODE]8 [STORY] -« La nécromancie dont je suis doué ne saurait vous aider directement. Mais j'ai quelque vérité qui devraient se montrer utile. Seule l'obscurité peut défaire cette lumière. Réfléchissez. Peu après l'Éveil, nous avons connu la paix durant les Temps gris, période durant laquelle ni la Lumière, ni l'Obscurité ne régnèrent — une trêve. La brume noire causa certes un peu de désordre, mais ce répit fut néanmoins bon. » +« La nécromancie dont je suis doué ne saurait vous aider directement. Mais j'ai quelque vérité qui devrait se montrer utile. Seules les ténèbres peuvent défaire cette lumière. Réfléchissez. Peu après l'Éveil, nous avons connu la paix durant les Temps gris, période durant laquelle ni la Lumière, ni l'Obscurité ne régnèrent — une trêve en somme. La brume noire causa certes un peu de désordre, mais ce répit fut néanmoins bon. » [/STORY] [OUT]De quoi parle-t-il ? [/NODE] @@ -3836,7 +3836,7 @@ Un orc sort de nulle part, comme s'il venait de traverser la pierre. [STORY] « L'arbre cosmique n'a pas été sauvé, mais il n'a pas non plus été brûlé. Il est resté dans un état de stase — état qui s'est montré efficace jusqu'à l'apparition des porte-lumières. Cependant, cette trêve ne plaisait pas à tout le monde, et la lumière fut donc libérée. Je peux vous révéler comment fabriquer un cœur des ténèbres. Déposez-le dans la grotte-monde et anéantissez la bête-lumière une bonne fois pour toute. » [/STORY] -[OUT]Une bonne fois pour toute ? +[OUT]Une bonne fois pour toutes ? [/NODE] +[NODE]10 @@ -3913,7 +3913,7 @@ Un orc sort de nulle part, comme s'il venait de traverser la pierre. +[NODE]23 [STORY] Le corps du nécromancien se transforme en une sombre brume qui finit par se dissiper. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au Cataclysme. -Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte cramoisie afin de parler à l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des elfes ou des nains. +Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte cramoisie afin de parler à l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné, ou solliciter l'aide des elfes ou des nains. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -3931,7 +3931,7 @@ Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte cramoisie afin de parler à l'Alch [STORY] « Pauvres fous, aveugles que vous êtes ! » Il disparaît soudainement, emmenant sa tour avec lui. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au Cataclysme. -Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte cramoisie afin de parler à l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des elfes ou des nains. +Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte cramoisie afin de parler à l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné, ou solliciter l'aide des elfes ou des nains. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] @@ -3961,7 +3961,7 @@ L'endroit est désert. [STORY] En tant qu'amis loyaux des clans alpha, vous êtes invités à participer aux combats de fosse — à titre de spectateurs. Certains des perdants, couverts de déshonneur et de honte, se tournent vers vous afin de rejoindre votre "clan" à la place. Vous devez payer un tribut aux alphas afin de préserver un minimum l'honneur des vaincus. -[Vous ne pouvez recruter un nouveau membre qu'une seule fois auprès de cette faction. Vous bénéficierez peut-être d'une seconde chance si votre population est très faible] +[Vous ne pouvez recruter un nouveau membre auprès de cette faction qu'une seule fois. Vous bénéficierez peut-être d'une seconde chance si votre population est très faible] [/STORY] [OUT]Accepter de payer un tribut pour obtenir un combattant. [OUT]Leur demander s'il ne s'agit pas là d'un commerce d'esclaves — commerce contre lequel les orcs se sont violemment rebellés par le passé. @@ -3972,7 +3972,7 @@ Certains des perdants, couverts de déshonneur et de honte, se tournent vers vou +[NODE]4 [STORY] « Bien. Le tribut à payer est plus important du fait de leur force, mais ils risquent de mourir des suites de leurs blessures. Faites un tour, et voyez par vous-même si certains sont enclins à rejoindre votre clan. » -[Vous ne pouvez recruter un nouveau membre qu'une seule fois auprès de cette faction. Vous bénéficierez peut-être d'une seconde chance si votre population est très faible] +[Vous ne pouvez recruter un nouveau membre auprès de cette faction qu'une seule fois. Vous bénéficierez peut-être d'une seconde chance si votre population est très faible] [/STORY] [OUT]Payer le tribut d'honneur pour obtenir un combattant. [OUT][Orc, Nain ou Tourmente] Dire que vous combattrez au lieu de payer : telle est la voie de l'honneur. @@ -4028,19 +4028,19 @@ Un traque-sang s'approche de vous : « Vous ! Payez-moi et je ferai en sorte que votre bête soit une vraie brute. » [Dresser votre familier lui permettra seulement d'atteindre le rang quatre avec une faible chance d'atteindre un rang supérieur. Vous ne pouvez dresser qu'un seul familier à la fois] [/STORY] -[OUT]Dresser votre chat. -[OUT]Dresser votre loup. -[OUT]Dresser votre ours. -[OUT]Dresser votre sanglier. +[OUT]Dresser un chat. +[OUT]Dresser un loup. +[OUT]Dresser un ours. +[OUT]Dresser un sanglier. [OUT]Refuser et partir. -[OUT]Dresser votre araignée. +[OUT]Dresser une araignée. [/NODE] +[NODE]4 [STORY] « Vous plaisantez ? J'ai l'air d'un sorcier peut-être ? Les chats sont bien plus susceptibles de me crever les yeux que de m'écouter… » [/STORY] -[OUT]Poser des questions au sujet d'autres animaux. +[OUT]Voir si vous pouvez dresser d'autres animaux. [/NODE] +[NODE]7 @@ -4112,12 +4112,12 @@ Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus disciplin +[NODE]3 [STORY] « Alors comme ça on cherche à améliorer ses familiers, hein ? Parfait. Payez-moi et je m'en occupe. » -[Dresser votre familier lui permettra seulement d'atteindre le rang quatre avec une faible chance d'atteindre un rang supérieur. Vous ne pouvez dresser qu'un seul familier à la fois] +[Dresser votre familier lui permettra seulement d'atteindre le rang quatre. Vous ne pouvez dresser qu'un seul familier à la fois] [/STORY] -[OUT]Dresser votre chat. -[OUT]Dresser votre araignée. +[OUT]Dresser un chat. +[OUT]Dresser une araignée. [OUT]Refuser et partir. -[OUT]Dresser votre corbeau. +[OUT]Dresser un corbeau. [OUT]Payer avec votre esprit afin de dresser le chat. [OUT]Payer avec votre esprit afin de dresser l'araignée. [OUT]Payer avec votre esprit afin de dresser le corbeau. @@ -4170,7 +4170,7 @@ Votre familier revient après un certain temps et parait beaucoup plus disciplin -- [EVENT] --Mental Return(33) +[NODE]2 [STORY] -L'un de vos camarades qui avait autrefois perdu confiance en vous est de passage dans notre village et souhaite de nouveau se joindre à vous. Un peu de repos et de réflexion peuvent parfois suffire pour changer d'avis… +L'un de vos camarades qui avait autrefois perdu confiance en vous est de passage dans votre village et souhaite de nouveau se joindre à vous. Un peu de repos et de réflexion peuvent parfois suffire pour changer d'avis… [/STORY] [OUT]L'accueillir parmi vous. [OUT]Vous n'acceptez pas les faibles dans vos rangs : refuser ! @@ -4178,7 +4178,7 @@ L'un de vos camarades qui avait autrefois perdu confiance en vous est de passage +[NODE]3 [STORY] -Votre camarade se fait un plaisir de rejoindre à nouveau les vôtres. +Votre camarade se fait un plaisir de compter à nouveau parmi les vôtres. [/STORY] [OUT]Partir. [/NODE] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt index e51cd72..82968fc 100644 --- a/Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt @@ -3,8 +3,8 @@ [STORY] Vos blessures étaient trop graves. Les portes des royaumes inférieurs se sont donc ouvertes pour emporter votre âme. [/STORY] -[OUT]Mourir. -[OUT]Mourir. +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 @@ -22,9 +22,9 @@ La Dame de la Mort agrippe un corps sans vie et y insuffle votre âme, vous impo [STORY] Vos blessures étaient trop graves. Les portes des royaumes inférieurs se sont donc ouvertes pour emporter votre âme. [/STORY] -[OUT]Mourir. -[OUT]Mourir. -[OUT]Mourir. +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 @@ -96,7 +96,7 @@ Vous avez payé votre dû sanglant et l'esprit de votre Élu va vous être rendu [STORY] Damnés soient les dieux et leurs jeux divins ! Ce monde sombre s'avère être trop épuisant pour vous et vous avez abandonné votre mission à la recherche d'une vie plus paisible. [/STORY] -[OUT]Mourir. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] @@ -106,9 +106,9 @@ Damnés soient les dieux et leurs jeux divins ! Ce monde sombre s'avère être t [STORY] Vos blessures étaient trop graves. Les portes des royaumes inférieurs se sont donc ouvertes pour emporter votre âme. [/STORY] -[OUT]Mourir. -[OUT]Mourir. -[OUT]Mourir. +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. +[OUT]Partir. [/NODE] +[NODE]4 @@ -152,7 +152,7 @@ Vous avez payé votre dû sanglant et l'esprit de votre Élu va vous être rendu [STORY] Damnés soient les dieux et leurs jeux divins ! Ce monde sombre s'avère être trop épuisant pour vous et vous avez abandonné votre mission à la recherche d'une vie plus paisible. [/STORY] -[OUT]Mourir. +[OUT]Partir. [/NODE] [/EVENT] diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt new file mode 100644 index 0000000..1f37038 --- /dev/null +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt @@ -0,0 +1,211 @@ +-- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0) ++[NODE]2 +[STORY] +L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas nous acceptons aussi ces derniers. +[/STORY] +[OUT]Commercer. +[OUT]Commercer. +[OUT]Commercer. +[OUT]Revenir plus tard. +[OUT]Commercer en utilisant des enfants. +[OUT]Commercer en utilisant des enfants. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +« Nous ne vous connaissons pas, alors il va falloir nous payer une commission au préalable. » +[/STORY] +[OUT]Commercer. +[OUT]Revenir plus tard. +[OUT]Commercer en utilisant des enfants. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1) ++[NODE]2 +[STORY] +L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas nous acceptons aussi ces derniers. +[/STORY] +[OUT]Commercer. +[OUT]Commercer. +[OUT]Commercer. +[OUT]Revenir plus tard. +[OUT]Commercer en utilisant des enfants. +[OUT]Commercer en utilisant des enfants. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +« Nous ne vous connaissons pas, alors il va falloir nous payer une commission au préalable. » +[/STORY] +[OUT]Commercer. +[OUT]Revenir plus tard. +[OUT]Commercer en utilisant des enfants. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +« Partez d'ici, maintenant. » +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2) ++[NODE]2 +[STORY] +L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas nous acceptons aussi ces derniers. +[/STORY] +[OUT]Commercer. +[OUT]Commercer. +[OUT]Commercer. +[OUT]Revenir plus tard. +[OUT]Commercer en utilisant des enfants. +[OUT]Commercer en utilisant des enfants. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +« Nous ne vous connaissons pas, alors il va falloir nous payer une commission au préalable. » +[/STORY] +[OUT]Commercer. +[OUT]Revenir plus tard. +[OUT]Commercer en utilisant des enfants. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +« Partez d'ici, maintenant. » +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --IceVillage(3) ++[NODE]3 +[STORY] +Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de démons des glace. +Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant une colonie, ce groupe de monstres s'en rapproche assez. +[/STORY] +[OUT]Essayer de leur parler. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de démons des glace. +Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant une colonie, ce groupe de monstres s'en rapproche assez. Ils vous repèrent et vous attaque ! +[/STORY] +[OUT]Se défendre ! +[OUT]Courir ! +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +La cité de glace est détruite. Tous ses habitants se brisent en morceaux de glace. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +Suite à votre défaite, les démons des glace prennent une vie en conséquence de votre attaque. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +Vous n'obtenez aucune réponse, seulement des regards glacés. +Lorsque vous aurez sympathisé avec ces derniers, vous serez capable de commercer avec eux, les recruter et briser des malédiction. +[/STORY] +[OUT]Comme vous êtes amis, demandez à commercer. +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Une des structures de glace s'ouvre devant vous. Entrer. +[OUT]Un des démons de glace propose de vous purifier de vos malédictions. Accepter son offre. +[OUT]Vous êtes suivis par un morceau de glace où que vous alliez, et pensez qu'il restera à vos cotés si vous le laissez faire. Quitter la ville afin de vérifier s'il vous suit. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Un dziad mroz est assis au centre de la pièce, son corps étant à moitié submergé par le sol gelé: +«Vous avez su prouver votre ténacité. Je souhaiterai en savoir davantage. Un de mes petits enfants, un sniezyka, rejoindra votre groupe, et l'un des votre deviendra glace, nous permettant ainsi d'en apprendre l'un sur l'autre. Évitez cependant de me donner votre élu, les dieux pourrait m'en vouloir. Avons-nous un accord ? » +[/STORY] +[OUT]Oui, accepter. +[OUT]Refuser poliment. +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +Un dziad mroz est assis au centre de la pièce, son corps étant à moitié submergé par le sol gelé: +«Vous avez su prouver votre ténacité. Je souhaiterai en savoir davantage. un de mes petits enfants, un sniezyka, rejoindra votre groupe, et l'un des votre deviendra glace, nous permettant ainsi d'en apprendre l'un sur l'autre. Avons-nous un accord ? » +[/STORY] +[OUT]Oui, accepter. +[OUT]Refuser poliment. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4) ++[NODE]2 +[STORY] +Les démons des glace vous traquent ! +[/STORY] +[OUT]Saluer vos alliés. +[OUT]Leur parler tout en restant prudent. +[OUT]Combattre à l'aide de votre esprit, ils seront beaucoup plus tenus en respect. +[OUT]Combattre ! +[OUT]S'éloigner. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue et bonne chance. » +[/STORY] +[OUT]Leur demander s'ils veulent marchander. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[OUT]Combattre à l'aide de votre esprit. +[OUT]Combattre ! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +Vous réussissez à vaincre les démons des glaces. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Les bêtes de la nuit vous battent et se repaissent de votre sang et de votre essence vitale avant que vous n'arriviez à vous échapper. +[/STORY] +[OUT]Courir. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +Votre esprit était bien plus fort. Les démons périssent. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt new file mode 100644 index 0000000..c97653e --- /dev/null +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt @@ -0,0 +1,170 @@ +-- [EVENT] --VillageSmall(0) ++[NODE]2 +[STORY] +Vous arrivez à proximité d'un campement qui a été corrompu par la lumière. Vous apercevez des individus déambuler de part et d'autre, travaillant, fabriquant toute sorte d'objets, labourant les champs, et ce en demeurant silencieux. +Soudain, ils vous aperçoivent et décident de vous interpeller : +« Êtes-vous venus afin de vous joindre à nous ? » +[/STORY] +[OUT]Répondre par la négative, puis leur déclarer que vous êtes là afin de discuter, et éventuellement sympathiser. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +« Soit vous faites parties des nôtres, soit vous ne le faites pas. Approchez… » +Des feux follets vous encerclent petit à petit. Vous sentez leur chaleur glaciale entrer en contact avec votre peau, ainsi que d'ardentes stalactites qui effleurent vos tripes alors qu'ils tentent de s'unir à vous. +[/STORY] +[OUT]Décliner et vous en aller en vitesse. +[OUT][Tourmente ou Lumière] Vous vous tenez en face d'une abomination qui défie la Tourmente (en cherchant à la dompter) aussi bien que la Lumière (en abusant de son pouvoir) : attaquer en fonçant tête baissée ! +[OUT][Magie ou Nature] L'entité qui se tient devant vous n'a rien de matériel : faire appel à votre domaine afin d'affronter spirituellement ces monstrueuses créatures. +[OUT][Harmonie ou Intellect] Leur donner un aperçu de la puissance de votre âme, de l'inflexibilité de votre volonté. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +Vous triomphez des porte-lumière, et le village prend soudain feu — la lumière refusant de vous concéder une victoire totale. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Certains des vôtres n'ont su résister à l'appel de la lumière… +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +La résistance dont vous faites preuve affaiblit la force qui contrôle les porte-lumière, lesquels parviennent à bannir la lumière dont sont empreintes leurs âmes ! Hélas, leurs corps sont trop faibles et trop exténués pour survivre sans l'esprit-lumière. Bien qu'ils aient été libérés, vous les voyez s'effondrer au sol. +Le village prend soudain feu, comme si la lumière refusait de vous accorder votre victoire. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +« Porteur de la lumière ! Approchez, et restez un instant. Bien que je ne doute pas que vous fassiez un jour partie des nôtres, il se peut que certains d'entre nous souhaitent se joindre à vous dans l'immédiat. » +[/STORY] +[OUT]Faire un tour au village lumineux. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +La bourgade semble figée dans le temps : vous voyez les gens se déplacer avec un telle lenteur qu'ils semblent presque immobiles. Et pourtant, ils affichent tous un air heureux. +[/STORY] +[OUT]Faire soigner votre esprit. +[OUT]Faire restaurer votre santé mentale. +[OUT]Lever des malédictions. +[OUT]Recruter des porte-lumière. +[OUT]Il n'y a rien à faire pour le moment : partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ArmyLight(1) ++[NODE]2 +[STORY] +Un groupe d'individus envoûtés par la lumière — des porte-lumière, pour les appeler par leur nom — s'approche de vous. +Ils ne vous décrochent aucun mot, et veulent seulement vous inviter au sein de la communauté sous laquelle l'esprit-lumière les réunit. +[/STORY] +[OUT]Leur adresser la parole. +[OUT]Combattre ! +[OUT]Les affronter à l'aide de votre esprit ! +[OUT]S'éloigner. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +Vous triomphez des porte-lumières, et leurs corps s'effritent pour ne former plus qu'un tas de cendres. +[/STORY] +[OUT]Récupérer leurs affaires et partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Votre esprit s'avère trop faible : les porte-lumière vous terrassent, et c'est tout juste si vous parvenez à vous échapper — vous n'avez d'ailleurs peut-être pas tous réussi à vous enfuir… +[/STORY] +[OUT]Courir. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +« Vous… vous avez été généreux envers la lumière. Vous nous rejoindrez lorsque vous serez prêts… » +Ils s'en vont. +[/STORY] +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +Un groupe de porte-lumière s'approche de vous, mais ils s'effondrent brusquement au sol. L'anéantissement de la bête-lumière est en train de faire effet. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --VillageLarge(2) ++[NODE]2 +[STORY] +Vous arrivez à proximité d'un campement qui a été corrompu par la lumière. Vous apercevez des individus déambuler de part et d'autre, travaillant, fabriquant toute sorte d'objets, labourant les champs, et ce en demeurant silencieux. +Soudain, ils vous aperçoivent et décident de vous interpeller : +« Êtes-vous venus afin de vous joindre à nous ? » +[/STORY] +[OUT]Répondre par la négative, puis leur déclarer que vous êtes là afin de discuter, et éventuellement sympathiser. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +« Soit vous faites parties des nôtres, soit vous ne le faites pas. Approchez… » +Des feux follets vous encerclent petit à petit. Vous sentez leur chaleur glaciale entrer en contact avec votre peau, ainsi que d'ardentes stalactites qui effleurent vos tripes alors qu'ils tentent de s'unir à vous. +[/STORY] +[OUT]Décliner et vous en aller en vitesse. +[OUT][Tourmente ou Lumière] Vous vous tenez en face d'une abomination qui défie la Tourmente (en cherchant à la dompter) aussi bien que la Lumière (en abusant de son pouvoir) : attaquer en fonçant tête baissée ! +[OUT][Magie ou Nature] L'entité qui se tient devant vous n'a rien de matériel : faire appel à votre domaine afin d'affronter spirituellement ces monstrueuses créatures. +[OUT][Harmonie ou Intellect] Leur donner un aperçu de la puissance de votre âme, de l'inflexibilité de votre volonté. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +Vous triomphez des porte-lumière, et le village prend soudain feu — la lumière refusant de vous concéder une victoire totale. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Certains des vôtres n'ont su résister à l'appel de la lumière… +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +La résistance dont vous faites preuve affaiblit la force qui contrôle les porte-lumière, lesquels parviennent à bannir la lumière dont sont empreintes leurs âmes ! Hélas, leurs corps sont trop faibles et trop exténués pour survivre sans l'esprit-lumière. Bien qu'ils aient été libérés, vous les voyez s'effondrer au sol. +Le village prend soudain feu, comme si la lumière refusait de vous accorder votre victoire. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +« Porteur de la lumière ! Approchez, et restez un instant. Bien que je ne doute pas que vous fassiez un jour partie des nôtres, il se peut que certains d'entre nous souhaitent se joindre à vous dans l'immédiat. » +[/STORY] +[OUT]Faire un tour au village lumineux. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +La bourgade semble figée dans le temps : vous voyez les gens se déplacer avec un telle lenteur qu'ils semblent presque immobiles. Et pourtant, ils affichent tous un air heureux. +[/STORY] +[OUT]Faire soigner votre esprit. +[OUT]Faire restaurer votre santé mentale. +[OUT]Lever des malédictions. +[OUT]Recruter des porte-lumière. +[OUT]Il n'y a rien à faire pour le moment : partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Nest.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Nest.txt new file mode 100644 index 0000000..2f6e59b --- /dev/null +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Nest.txt @@ -0,0 +1,399 @@ +-- [EVENT] -- Nest spiders(0) ++[NODE]3 +[STORY] +Vous avez repéré un nid d'araignées à proximité. Il y a l'air d'avoir beaucoup d'occupation et vous pensez avoir vu des créatures transporter de gros cocons à l'intérieur. +[/STORY] +[OUT]Attaquez ! +[OUT][Reine Araignée] Intimider le nid. +[OUT][Bête] Communiquer avec le nid. +[OUT][Druide] Semblable à une bête, vous parlez aux araignées. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous apprenez qu'elles ont lancé un raid sur un village proche et qu'elles ont rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid. +Comme elles essayent de s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent de vous donner une partie du butin si vous les laissez tranquilles. Elles proposent également de faire du troc. +[/STORY] +[OUT]Accepter leur proposition et partir. +[OUT]Accepter leur proposition et marchander. +[OUT]Elles ont détruit un village entier. Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +En tant que Reine-araignée, vous revendiquez votre droit sur leur petite colonie. Vous ordonnez aux ouvrières d'abandonner l'endroit et de ne plus revenir sur votre territoire. Elles obéissent. +Aux confins du nid vous trouvez des malheureux enveloppés dans des cocons. +Il est peu probable qu'aucun ne soit encore vivant, mais cela ne coûte rien de vérifier. +[/STORY] +[OUT]Une des araignées décide de vous suivre maintenant. Partir ensembles. +[OUT]Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] + Vous détruisez le nid et au cœur de ce dernier vous trouvez des malheureux enveloppés dans des cocons. +Il est peu probable qu'aucun ne soit encore vivant, mais cela ne coûte rien de vérifier. +[/STORY] +[OUT]Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir. +[/NODE] + ++[NODE]61 +[STORY] +Vous échouez à communiquer. Le nid s'agite, prêt à vous submerger. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]62 +[STORY] +Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous apprenez qu'elles ont lancées un raid un village proche et qu'elles ont rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid. +Comme elles essayent de s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent de troquer et l'une d'elles souhaite se joindre à vous pour que vos relations prennent un bon départ. +[/STORY] +[OUT]Accepter leur geste de bienveillance et partir. +[OUT]Elles ont détruit un village entier. Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]67 +[STORY] +Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous apprenez qu'elles ont lancé un raid sur un village proche et qu'elles ont rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid. +Comme elles essayent de s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent de vous donner une partie du butin si vous les laissez tranquilles. Elles proposent également de faire du troc. +[/STORY] +[OUT]Accepter leur proposition et partir. +[OUT]Accepter leur proposition et marchander. +[OUT]Elles ont détruit un village entier. Attaquer ! +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Nest rat(1) ++[NODE]2 +[STORY] +Le terrain sous vos pieds cède et vous tombez dans un tunnel. Vous réalisez bientôt que le sol semble bouger. Cela grouille de vermine ! +[/STORY] +[OUT]Attaquez ! +[OUT]Essayer de remonter rapidement. +[OUT]Observer les rats. C'est étrange qu'ils ne vous attaquent pas. +[OUT][Maître des Bêtes ou Bête] Essayer de dominer cette nuée pour qu'elle fasse selon votre volonté ! +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +Les rats déguerpissent, impressionnés par votre stature . Rapidement le nid se vide. Vous pouvez récupérer le butin. +[/STORY] +[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +Les rats vous submergent et vous morde méchamment, couinant qu'ils ont déjà un maître. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[OUT]Attaquez ! +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +Le nid de rat est essentiellement constitué de débris et de fumier mais vous arrivez à sauver quelques biens. +[/STORY] +[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +Vous remontez, mais vous avez été mordu par un rat et la plaie s'infecte. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]21 +[STORY] +Les rats ne se laissent pas impressionner. Ils vous submergent et vous êtes obligés d'abandonner certaines de vos possessions et de fuir. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +Vous êtes salement amoché. Vous fuyez en laissant certaines de vos possessions derrière vous. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +Les rats ne semblent avoir qu'une obsession, transporter des objets profondément dans les tunnels. Des choses comme des pierres, des branches, des os, des morceaux de cadavre et de l'équipement. Vous remarquez également qu'une personne est emportée par la nuée. +Quelques rats tirent un peu sur vos pieds en passant comme pour vous emmener également, mais ils abandonnent pour le moment, jugeant la tâche trop risquée. +[/STORY] +[OUT][Rat] Stopper un groupe et les questionner. +[OUT]Suivre les rats. +[OUT]Attaquez ! +[OUT][Druide] Semblable à un rat, vous leur parlez. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +Plus loin dans un tunnel, vous voyez un rat obèse vautré dans un trône fait d'excrément de rat, d'os et de machins bizarres. +De plus petits rats grouillent autour du siège et ajoutent des couches. +[/STORY] +[OUT]Attaquez ! +[OUT][Druide] Essayer de parler au gros rat. Il a l'air doué d'au moins un peu de raison. +[OUT][Sorcière] Essayer de dominer le rat. La vermine devrait faire parti de vos familiers et non siéger sur un trône. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +« Le Patron, mec, Le Papatron il a fffaim, le Patron il a beuuuusoin de mamamachin pour son tttrrrrôÔône, comme ssssa nous qu'on sera fffort et, et, et, on pourrrra s'occuper de Vos gggars Balèzzz du deDedehors .... WouiWouioOOUUuiiiii.... Toi t'es un rrrrat, Toi copain, Toi dirrrre rien au Patron, hein ? Toi dirrre rien pour le tututunnel qu'est Tombé... hein ? Nous on te donne des Truuuccs... WouiWouioOOUUuiiiii...??? » +[/STORY] +[OUT]Les regarder d'un air menaçant. +[OUT]Refuser et attaquer ! +[OUT]Accepter. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +« Rholàlàlala... Toi Balèzzz aussi comme le Patron... Toi prendre les mamMMAaaachins briBrilliants...Un MmmmÉchant baBAlèzzzz... Nous l'a trtrtrouveezzz, Nous l'a ppPPprrriiiss, pouRrrrr TOI Maintenaaannnt, Toi avoiRrrr, Toi pas Taptaptapééééé, Toi Rienn dire au pappapPPaaaAAAAAaaatronn... WouiWouioOOUUuiiiii???? » +[/STORY] +[OUT]Accepter. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +Les rats déguerpissent impressionner par votre stature. Rapidement le nid se vide. Vous pouvez récupérer le butin. +Le gros rat qui est le responsable s'incline devant votre supériorité et suivra vos ordres. +[/STORY] +[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Nest(2) ++[NODE]2 +[STORY] +Vous avez repéré un endroit intéressant. +[/STORY] +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[OUT]Explorer. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Crow nest(3) ++[NODE]2 +[STORY] +Après une violente tempête, de nombreux arbres reposent au sol, abattus. Vous apercevez une volée de corbeaux tournant autour d'un de ces arbres et, quand vous vous approchez, vous réalisez que leur nid est également tombé. Les oiseaux essayent de déplacer ce qu'ils peuvent sur un autre arbre. +[/STORY] +[OUT][Perception ou Chasseur] Vous savez que les nids des corbeaux géant peuvent cacher de nombreux trésors. Vous approcher pour étudier les lieux. +[OUT][Leshy] L'arbre n'est que partiellement effondré. Chanter pour lui afin de lui rendre sa splendeur perdu, et sauver le nid par la même occasion. +[OUT]Par respect pour la nature, attendre que les corbeaux aient sauvé leurs jeunes puis explorer les restes. +[OUT]Convaincre les corbeaux de vous laisser les aider pour le déménagement — à un certain prix. +[OUT]Attaquez ! +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +Vous approchez et voyez les débris du nid tombé. Il y a plusieurs oisillons morts, mais également de nombreuses babioles brillantes incrustées dans la structure. +L'arbre lui-même est également de bonne qualité. +Les corbeaux continuent de déplacer leurs biens dans les cimes. +[/STORY] +[OUT]Attaquez ! +[OUT]Attendre qu'ils aient terminé et ramasser ce qu'il reste. +[OUT]Attendre qu'ils aient terminé et ramasser ce qu'il reste. +[OUT]Se faufiler entre leurs allez-retours pour voler leurs biens. +[OUT]Convaincre les corbeaux de vous laisser les aider pour le déménagement — à un certain prix. +[OUT][Leshy] L'arbre n'est que partiellement effondré. Chanter pour lui afin de lui rendre sa splendeur perdu, et sauver le nid par la même occasion. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +Vous attendez que les oisillons soient sauvés par les plus forts des corbeaux. Un petit groupe de retardataires reste pour nettoyer le nid. Maintenant c'est au plus fort de prendre le butin ! +[/STORY] +[OUT]Attaquer les plus faibles corbeaux maintenant. +[OUT]Attendre qu'ils aient terminé et ramasser ce qu'il reste. +[OUT]Attendre qu'ils aient terminé et ramasser ce qu'il reste. +[OUT]Convaincre les corbeaux de vous laisser les aider pour le déménagement — à un certain prix. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +Il reste peu à ramasser, mais vous trouvez un corbeau blessé et quand vous le soignez, l'oiseau décide de vous suivre. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +Vous battez les corbeaux et récupérez le butin tranquillement. +[/STORY] +[OUT]Prendre ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Prendre ce que vous pouvez et partir. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +Vous vous faufilez et vous réussissez à dérober des objets sans attirer l'attention des corbeaux. Après qu'ils soient partis vous récupérer également le bois restant. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +Il reste peu à ramasser, mais vous trouvez un corbeau blessé et quand vous le soignez, l'oiseau décide de vous suivre. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +Les corbeaux vous voient venir et vous attaquent, vous forçant à abandonner des biens. +[/STORY] +[OUT]Attaquez ! +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +Vous chuchotez dans l'ancienne langue des arbres, et le vieux chêne s’élève à nouveau. Avec le nid des corbeaux prenant place à sa cime. Les corbeaux commencent à la renforcer. +L'un d'eux lâche un objet en remerciement. +[/STORY] +[OUT]Le cadeau est un corbeau qui fera selon vos désirs. Partir. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +Hélas, l'arbre était trop faible pour répondre à votre appel. Il dépérit malgré votre tentative d'assistance. +Vous êtes alors très attristé, mais les corbeaux semblent vous laisser pour le moment. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +Les corbeaux acceptent vos conditions. Après que vous les ayez aidé à sécuriser le nid, ils vous laissent un cadeau en remerciement. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +La nuée meurtrière de corbeaux en colère vous chasse, vous forçant à abandonner des objets pour sauver vos vies. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +Vous découvrez un corbeau blessé et quand vous le soignez, l'oiseau décide de vous suivre. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Nest snakes(4) ++[NODE]2 +[STORY] +Vous découvrez des tunnels sous-terrains. +[/STORY] +[OUT]Balancer quelques torches d'abord, explorer après. +[OUT]Entrez pour explorer les lieux. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +Les tunnels étaient utilisés comme repaire autrefois, ou alors il s'agit des restes d'un avant-poste nain. Quoi qu'il en soit, il reste des ressources ici. +Toutefois, vous apercevez un nid de vipères rampant à l'intérieur. Elles vous ont repérés. +[/STORY] +[OUT][Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux. +[OUT][Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux. +[OUT]Essayer de remonter rapidement. +[OUT]Attaquez ! +[OUT][Maître des bêtes] Sortir une flute et en jouer. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +Les tunnels étaient utilisés comme repaire autrefois, ou alors il s'agit des restes d'un avant-poste nain. Quoi qu'il en soit, il reste des ressources ici. +Toutefois, vous apercevez un nid de vipères rampant à l'intérieur. +[/STORY] +[OUT]Utiliser l'avantage de la surprise et attaquer ! +[OUT][Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux. +[OUT][Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux. +[OUT]Chercher une méthode pour prendre l'avantage sur les vipères. +[OUT]Reculer. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +Vous vous tenez devant les vipères, tendez votre bras et fermez le poing. Puis, doucement, vous étendez un doigt et vous commencez à faire des petits cercles dans l'air en chuchotant dans la langue sifflante des serpents. +Les vipères sont complètement hypnotisées, et vous êtes libre de récupérer le butin. +[/STORY] +[OUT]Un des serpents se glisse à votre suite. Partir ensemble. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +Vous vous tenez devant les vipères, tendez votre bras et fermez le poing. Puis, doucement, vous étendez un doigt et vous commencez à faire des petits cercles dans l'air en chuchotant dans la langue sifflante des serpents. +Les serpents semblent un instant entrer en transe, mais l'un deux brise votre emprise et vous siffle. Les autres ne vont pas tarder à faire de même. +[/STORY] +[OUT]Combattre ! +[OUT]Essayer de remonter rapidement. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +Les serpents partis, vous êtes libre de faire main-basse sur ce que contient l'endroit. +[/STORY] +[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +Vous remontez, mais pas sans quelques morsures de serpents. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +Les serpents se révèlent être trop forts pour vous. Ils vous débordent et vous forcent à fuir. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +Avec les bonnes plantes et herbes et un peu d'ingéniosité, vous enfumez les serpents qui quittent le tunnel. Vous êtes même en mesure d'en chasser certains alors qu'ils essaient de s'enfuir, paniqués. +[/STORY] +[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +Vous essayez d'enfumer les serpents, mais vous n'arrivez qu'à les enrager. Ils vous submergent et vous forcent à reculer. +[/STORY] +[OUT]Attaquez ! +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +L'ancienne tradition gobeline des attrapeurs de rats est forte en vous. Votre flute hypnotise les serpents, vous êtes libre de faire main-basse sur ce que contient l'endroit. +[/STORY] +[OUT]Un des serpents se glisse à votre suite. Partir ensemble. +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Quarry.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Quarry.txt new file mode 100644 index 0000000..e2e02c8 --- /dev/null +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Quarry.txt @@ -0,0 +1,785 @@ +-- [EVENT] --Quarrydiff8(0) ++[NODE]2 +[STORY] +Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. +[/STORY] +[OUT]Enquêter. +[OUT]Enquêter. +[OUT]Enquêter. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Zmey(1) ++[NODE]3 +[STORY] +Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. Alors que vous vous en approchez, vous voyez les traces du passé : équipements cassés, outils abandonnés et minerai éparpillé de-ci de-là. +[/STORY] +[OUT]Fouiller la zone. +[OUT]Fouiller la zone. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +Tandis que vous vous enfoncez, vous découvrez des restes de nombreux humanoïdes ensevelis sous une épaisse couche de poussière. Il semblerait qu'ils se soient battus avec une frénésie telle que les deux camps sont morts à cause des pertes de sang ou d'un épuisement profond. +Vous remarquez alors les traces sinueuses de quelque chose de grand et lourd et qui s'est enfoncé dans un trou de la paroi rocheuse, une sorte de grotte peut-être ? +[/STORY] +[OUT]Ramassez ce que vous pouvez et partir rapidement. +[OUT]Entrer dans la grotte. +[OUT]Ramassez ce que vous pouvez et partir rapidement. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +Vous fouillez les environs mais ne trouvez rien d'intéressant. Il serait quand même possible de ramasser quelques pierres. +[/STORY] +[OUT]Vous ramassez les pierres. +[OUT]Vous ramassez les pierres. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +Vous ramassiez quelques ressources sans problème quand vous réalisez que vous avez votre arme en main, avec l'envie de plus en plus pressante de tuer quelqu'un. +Encore pire, vous sentez qu'une force puissante draine votre esprit, puisant votre énergie sans merci. +Vous entendez un rire moqueur. +[/STORY] +[OUT]Vous essayez de vous contrôler pour voir qui rit. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +« Sssi puissssants, vous êtes venus payer votre dû, n'esssst-ce pas ? » +Un zmey, l'une des plus ancienne espèce de dragons, rampe vers vous depuis une grotte plongée dans le noir. +[/STORY] +[OUT]De quel dû parle-t-il ? +[OUT]Attaquer ! +[OUT]C'est une créature mystique, la combattre avec votre esprit ! +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +Vous vous infiltrez prudemment et trouvez même quelques pierres précieuses éparpillées partout. Au moment où vous pensiez ne rien pouvoir trouver de plus, vous entendez un rire silencieux : +« Sssi puissssants, vous êtes venus payer votre dû, n'esssst-ce pas ? » +Un zmey, l'une des plus ancienne espèce de dragons rampe vers vous. +[/STORY] +[OUT]Attaquer ! +[OUT]C'est une créature mystique, la combattre avec votre esprit ! +[OUT]De quel dû parle-t-il ? +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +Vous ramassiez quelques ressources sans problème quand vous réalisez que vous tenez votre arme en main, avec l'envie de plus en plus pressante de tuer quelqu'un. +Vous pouvez maintenant sentir qu'une malédiction plane sur ce lieu, une malédiction qui pourrait se révéler mortelle. +[/STORY] +[OUT]Résister à la malédiction. +[OUT]S'enfuir serait le mieux. +[/NODE] + ++[NODE]14 +[STORY] +Vous vous protégez de la malédiction pour le moment, mais vous ne tiendrez pas longtemps. Vous sentez alors une explosion d'énergie noire qui s’étend autour de vous puis entendez un rire venant d'une grotte cachée. +« Sssi puissssants, vous êtes venus payer votre dû n'esssst-ce pas? » +Un zmey, l'une des plus ancienne race de dragons, rampe devant vous. +[/STORY] +[OUT]De quel dû parle-t-il ? +[OUT]Attaquer ! +[OUT]C'est une créature mystique, la combattre avec votre esprit ! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +« Je ne sssuis pas aussssi avare que mes frères drake. Une ssseule vie sssuffira et pas nécessssairement une pure. » +Vous avez l'impression qu'il vous a fait un clin d’œil. +« En temps que trésssor, je vous laisssserai prendre l'équivalent de son poids en pierres précieussses. » +[/STORY] +[OUT]Attaquer ! +[OUT]C'est une créature mystique, la combattre avec votre esprit ! +[OUT]Acquiescer. +[OUT]Essayer de vous enfuir. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +Vous sacrifiez l'un d'entre vous et le zmey l'emporte dans sa grotte avec un sourire sournois. Alors qu'il s'éloigne en rampant, il vous crache son venin gluant au visage. +Vous vous endormez mais quand vous vous réveillez, vous vous sentez plus fort et les pierres promises se trouvent à vos côtés. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +Vous sacrifiez l'un d'entre vous et le zmey l'emporte dans sa grotte avec un sourire sournois. Alors qu'il s'éloigne en rampant, il vous crache son venin gluant au visage. +Vous sentez que le crachat vous rend malade mais, pire encore, vous n'êtes récompensés que par du grès. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +Le zmey hurle de douleur alors que vous brisez son âme. Vous voyez un esprit noir qui s'échappe, mais son corps mort s'étend devant vous. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +Le zmey est rapide et mortel. Il vous oblige à jeter certaines de vos affaires pour vous faufiler dans un petit espace où il ne pourra pas vous suivre. Vous lui échappez d'un cheveux mais non sans quelques égratignures. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +Vous sacrifiez l'un d'entre vous et le zmey l'emporte dans sa grotte avec un sourire sournois. Alors qu'il s'éloigne en rampant, il vous crache son venin gluant au visage. +Vous vous endormez mais quand vous vous réveillez, vous vous sentez plus fort et les pierres promises se trouvent à vos côtés. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +« Une sssi douce sssouffrancce dans votre esssprit... Vous m'avez amusssé. Allez-vouss en, sssoyez libres. » +[/STORY] +[OUT]Courir avant qu'il ne change d'avis. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +Le zmey hurle de douleur alors que vous l’abattez. Son corps mort s'étend devant vous. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +Le zmey est rapide et mortel. Il vous oblige à jeter certaines de vos affaires pour vous faufiler dans un petit espace où il ne pourra pas vous suivre. Vous lui échappez d'un cheveux mais non sans quelques égratignures. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Bandits(2) ++[NODE]2 +[STORY] +Vous trouvez une vieille carrière. Même si à première vue l'endroit semblait abandonné, vous apercevez un feu de camp caché dans les rochers. +[/STORY] +[OUT]S'approcher et saluer les voyageurs. +[OUT][Chasseur ou Perception] Explorer le camp. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +Vous découvrez que le feu de camp avait été allumé par des nomades, mais ils ont été attaqués par des bandits qui fouillent maintenant leurs cadavres, et ils vous ont repérés ! +[/STORY] +[OUT]Aux armes ! +[OUT][Intimidation] Rester bien campés sur vos jambes, exhiber vos muscles et leur dire de reculer. Maintenant ! +[OUT]Essayer de s'enfuir. +[OUT]Lâcher quelques sacs pour rendre votre fuite plus facile. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +Vous découvrez que le feu de camp avait été allumé par des nomades, mais ils ont été attaqués par des bandits qui fouillent maintenant leurs cadavres. +[/STORY] +[OUT]Attaquer les bandits ! +[OUT]Utiliser votre ruse ou votre expérience pour trouver un piège à leur tendre. +[OUT][Traque-sang] Renifler leur piste et en tuer autant que vous le pouvez discrètement. +[OUT][Traque-sang] Renifler leur piste et en tuer autant que vous le pouvez discrètement. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +En temps que Traque-sang, vous êtes habitué à chasser des proies, n'importe quelles proies. +Vous vous faufilez et, silencieusement, vous tuez quelques bandits dont le capitaine. Quand les autres se rendent compte de ce qu'il leur arrive, ils s'enfuient. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +En temps que Traque-sang, vous êtes habitué à chasser des proies, n'importe quelles proies. +Hélas, bien que vous baigniez dans le sang de vos ennemis, ils sont trop nombreux. Vous battez en retraite et ils vous poursuivent ! +[/STORY] +[OUT]Attaquer ceux qu'il reste. +[OUT]S'enfuir ! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +Vous tuez ces pourritures de bandits et vérifiez le camp. Hélas, aucun des nomades n'a survécu. +Vous préparez des tombes de fortune avant de partir. +[/STORY] +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +Vous tuez ces pourritures de bandits et vérifiez le camp. Hélas, aucun des nomades n'a survécu. +Vous préparez des tombes de fortune avant de partir. +[/STORY] +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +Vous vous échappez de justesse après avoir lâché quelques sacs. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]34 +[STORY] +« Euh, d'accord, d'accord, ça ne vaut pas le coup de se battre. On s'en va... Vous pouvez même fouiller ce qu'il reste. » +Ils s'éloignent prudemment de vous. +[/STORY] +[OUT]Récupérer ce qu'il reste et partir. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +« Vous nous faites quoi là, putain? » +Ils chargent ! +[/STORY] +[OUT]Combattre ! +[OUT]Lâcher quelques sacs pour rendre votre fuite plus facile. +[/NODE] + ++[NODE]37 +[STORY] +Les bandits s'avèrent être les plus forts. Ils vous battent méchamment et vous êtes forcés de laisser quelques-uns de vos objets pour vous échapper. +[/STORY] +[OUT]S'enfuir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Dragon(3) ++[NODE]2 +[STORY] +Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. Elle s'est en grande partie effondrée, formant ainsi un grand ravin. Il pourrait encore y rester des ressources utiles. +[/STORY] +[OUT][Chasseur ou Perception] Fouiller prudemment la zone. +[OUT]Fouiller la carrière. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +Votre vision d'aigle s'avère finalement bien utile : il vous semble, dans les profondeurs obscures du ravin, que la terre s'élève et s'abaisse lentement. +Vous remarquez alors, parmi les pierres, une grosse ombre en forme de dragon. +[/STORY] +[OUT]Utiliser l'élément de surprise et attaquer ! +[OUT][Pratiquant des arts magiques] Les dragons sont des créatures mystiques, le défier avec votre esprit et briser son âme ! +[OUT][Pratiquants des arts magiques ou zerca, et Intelligence] Les dragons ne sont pas comme les autres bêtes. Ils sont souvent sages et parfois ouverts aux discussions. Approcher le dragon et lui parler. +[OUT]Reculer prudemment. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +Vous descendez prudemment et fouillez la carrière. Vous trouvez peu de choses de valeur mais vous voyez que du minerai a été rassemblé en un seul endroit. +Quand vous vous approchez, vous apercevez un tas de pierres, dont certaines précieuses, mais vous entendez alors une voix rauque résonner : +« Qui me réveille ? » +Un dragon rouge vous fixe. +[/STORY] +[OUT]Aux armes ! +[OUT]Courir pour sauver votre peau ! +[OUT]Rester calmes et posés, et essayer de lui parler. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +Vous vous approchez du dragon qui vous suit du regard avec intérêt. Vous vous inclinez et parlez. Il écoute puis répond lentement : +« Très bien, un petit jeu de devinette saura m'amuser. Si vos esprits sont aussi affûtés que mes écailles, une bénédiction pourrait vous récompenser. » +[/STORY] +[OUT]Acquiescer. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +« Pas d'embrouille avec des questions ridicules du genre "Qu'y a-t-il dans ma poche ?" bien entendu. Tu connais le dicton "Trompe-moi une fois, honte à toi, trompe-moi deux fois..." et tout ça. Je veux une partie sérieuse, rien de moins. » +[/STORY] +[OUT]Jurer de ne pas tricher. +[OUT]En y réfléchissant bien, décliner poliment et s'en aller. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +Vous peinez à vous échapper alors que, sans grande conviction, le dragon crache paresseusement son feu derrière vous. Vous avez l'impression qu'il n'y a pas mis tout son cœur. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +La puissance des dragons n'est pas exagérée, et encore, celui-ci semblait bien fatigué. +Sans que vous ne compreniez vraiment pourquoi, la bête vous laisse vous enfuir, mais sans vos sacs. +[/STORY] +[OUT]Courir. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +« Pff, vos esprits sont aussi ennuyeux que vous en avez l'air. Quelle déception. Laissez-moi un cadeau pour vous excuser et je pourrais encore vous récompenser. Sinon, allez-vous en puisque vous n'êtes pas dignes de mon attention. » +Vous sentez une grande fatigue mentale après cet effort et pensez qu'il vaut mieux partir rapidement. +[/STORY] +[OUT]Offrir de l'or. +[OUT]Offrir une personne. Cela devrait vous assurer une bonne récompense. +[OUT]S'éclipser rapidement avant qu'il ne change d'avis. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +Votre volonté s'est avérée plus puissante que celle du dragon et il abandonne avant vous. Bouleversé par cette défaite, la créature s'envole et vous pouvez fouiller son repaire tranquillement. +[/STORY] +[OUT]Collecter ce que vous pouvez et partir avant qu'il ne revienne. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +« Ah ! Magnifique, vous m'avez battu ! » +Il fait claquer ses ailes si fort que vous êtes projetés contre la paroi de pierre. +« Oh, pardon... Voici votre récompense, comme promis, même si l'honneur d'avoir battu un drake devrait suffire. » +Le dragon se rendort. +[/STORY] +[OUT]Prendre la récompense et partir. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +Le dragon est mort, et son trésor vôtre. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]40 +[STORY] +Vous vous approchez du dragon qui vous suit du regard avec intérêt. Vous vous inclinez et parlez. Il écoute puis répond lentement : +« Très bien, un petit jeu de devinette saura m'amuser. Si vos esprits sont aussi affûtés que mes écailles, une bénédiction pourrait vous récompenser. » +[/STORY] +[OUT]Acquiescer. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ScavangersQuarry(4) ++[NODE]2 +[STORY] +Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. Elle s'est en grande partie effondrée, formant ainsi un grand ravin. Il pourrait encore y rester des ressources utiles. +[/STORY] +[OUT][Perception] Explorer la zone d'abord. +[OUT]Fouillez la zone. +[OUT]Fouillez la zone. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur un groupe de pillards qui n'ont pas l'air contents de partager le site. +[/STORY] +[OUT][Pillard] Parler à vos semblables. Leur faire comprendre que vous êtes plus nombreux et plus forts et qu'ils feraient donc mieux de partager. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]S'enfuir. +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +Vous fouillez dans les décombres de cette vieille carrière. Vous trouvez des traces de minerai d'or mais vous pensez qu'il faudra creuser plus profondément pour trouver un filon important. +[/STORY] +[OUT][Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement. +[OUT][Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement. +[OUT]Utiliser vos outils pour creuser. +[OUT]Creuser. +[OUT]Partir. +[OUT][Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +Alors que vous creusez pour essayer de trouver l'or, la terre tremble encore une fois et manque de vous enterrer vivants. +Vous arrivez à remonter à la surface. S'il y avait de l'or ici, il est perdu. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +Vous découvrez une cachette remplie d'or, et des squelettes de mineurs qui sont probablement morts avec leur découverte. +[/STORY] +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +Une fois les pillards partis, vous cherchez plus profondément dans les gravats, mais, hormis quelques roches, la carrière est épuisée. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +En plus de quelques roches, vous trouvez un enfant abandonné, maltraité et enfermé dans une cage. Il vous est reconnaissant de votre aide et veut venir avec vous. +[/STORY] +[OUT]Prendre l'enfant et partir. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +Vous essayez d’utiliser les superstitions des pillards ainsi que quelques tunnels et cavernes pour leur faire croire que la carrière est hantée. Ça marche, mais au lieu de s'enfuir, ils décident de faire s'effondrer les cavernes pour tuer les « fantômes ». +Vous vous en sortez vivants mais de justesse. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +Vous fouillez dans les décombres mais, au lieu de ressources, vous tombez sur une bande de pillards. Ils ne vous ont pas encore repérés. +[/STORY] +[OUT][Pillard] Parler à vos semblables. Leur faire comprendre que vous êtes plus nombreux et plus forts et qu'ils feraient donc mieux de partager. +[OUT]Essayer de vous montrer plus rusés qu'eux avant qu'ils ne vous voient. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]S'enfuir. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +Ces vieilles carrières ont beaucoup de grottes et de cavernes, et les pillards sont très superstitieux. +Vous les provoquez avec des bruits inquiétants et faites tomber quelques roches jusqu'à ce qu'ils se disent que le lieu est hanté et s'en aillent. Ils laissent même quelques-unes de leurs affaires derrière eux. +[/STORY] +[OUT]Prendre ce que vous pouvez. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +Vous découvrez une cachette remplie d'or, et des squelettes de mineurs qui sont probablement morts avec leur découverte. +[/STORY] +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +Les pillards ont l'air effrayés et s'écartent : +« Tu-tu prends ta part, p-prends-là et va-t'en. » +[/STORY] +[OUT]Récupérer leurs affaires. +[/NODE] + ++[NODE]45 +[STORY] +Ils sont trop nombreux et ils ont l'air bien équipés et agressifs. Vous pensez qu'il vaut mieux partir maintenant. +[/STORY] +[OUT]Courir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Rock troll(5) ++[NODE]2 +[STORY] +Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. Elle s'est en grande partie effondrée, formant ainsi un grand ravin. Il pourrait encore y rester des ressources utiles. +[/STORY] +[OUT][Chasseur ou Perception] Fouiller la carrière. +[OUT]Fouiller la carrière. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +Il semble y avoir beaucoup de bonnes roches rassemblées en quelques tas, peut-être abandonnées ou bien empilées là par le Cataclysme. +Vous commencez à ramasser les roches quand vous réalisez que les tas ont bougés. Ils vous regardent et vous entendez : +« Ils ne t'ont pas l'air appétissants ? Un peu osseux, non ? » +[/STORY] +[OUT]S'enfuir ! +[OUT]S'enfuir ! +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]5 +[STORY] +Vous savez courir vite et vous avez une excellente présence d'esprit : vous réussissez à vous enfuir en sécurité avant que les trolls de pierre ne finissent de dire ce qu'ils avaient à dire. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +Vous sautez sur vos pieds et courez pour vous enfuir. L'un des trolls parvient à vous toucher avant que vous ne fuyiez, mais ils ne sont pas assez rapides pour vous poursuivre. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +« Un dieu de la nature, tu dis ? Hum... Oui, tu as l'odeur d'arbres et d'autres trucs, de la terre aussi je suppose. Dis, si t'es si gentil, donne-nous de la nourriture et on ne va pas te manger. » +[/STORY] +[OUT]C'est la loi de la nature : le plus fort gagne. Les combattre ! +[OUT]Accepter d'offrir l'un des vôtre en repas. +[OUT]Acquiescer et leur donner de la nourriture en échange d'une petite pierre. +[OUT]Exiger qu'ils vous laissent tranquilles ou ils subiront le courroux des dieux de la nature. +[/NODE] + ++[NODE]18 +[STORY] +Vous battez les trolls et la route de la carrière est maintenant grande ouverte devant vous. +[/STORY] +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[/NODE] + ++[NODE]22 +[STORY] +Votre plan échoue, et les trolls ont l'air affamés. +[/STORY] +[OUT]Combattre ! +[OUT]S'enfuir ! +[OUT]S'enfuir ! +[/NODE] + ++[NODE]24 +[STORY] +Les trolls vous battent et arrivent à attraper l'un de vos camarades. Ils le mangent vivant sous vos yeux tandis que le reste d'entre vous courent pour sauver leur peau. +[/STORY] +[OUT]Courir. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +« Euh, je ne suis toujours pas très convaincu à propos de tes dieux, mais mieux vaut être en sécurité que désolé. Prends toutes les pierres que tu trouves... sauf ma paire, héhé ! » +[/STORY] +[OUT]Sourire poliment et prendre les pierres. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +« Tu m'ennuies avec ton blabla. Tu m'as l'air bien savoureux ! » +[/STORY] +[OUT]Combattre ! +[OUT]S'enfuir ! +[OUT]S'enfuir ! +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +Il semble y avoir beaucoup de bonnes roches rassemblées en quelques tas, peut-être abandonnées ou bien empilées là par le Cataclysme. +Vous remarquez que les tas ont des yeux, des trolls de pierre sûrement, et ils vous regardent en faisant semblant de dormir. +[/STORY] +[OUT]S'enfuir ! +[OUT]S'enfuir ! +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Essayer de se montrer plus rusés qu'eux. +[OUT][Maître des runes] Au nom des anciens maçons qui vous ont forgés, graver une rune de sommeil sur le corps des trolls pour pouvoir prendre ce qui vous appartient. +[OUT][Nature] Comme les trolls suivent la volonté de la nature, proclamer que c'est aussi votre Domaine et ainsi, ils devront s'écarter ! +[/NODE] + ++[NODE]32 +[STORY] +Alors que vous feignez de récolter des pierres, vous gravez une rune de sommeil sur le corps des trolls qui ne se doutent de rien et ils tombent dans les pommes. +Ils ne vont pas rester ainsi bien longtemps alors vous feriez mieux de vous dépêcher. +[/STORY] +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +« Hum, je ne l'avais pas vu venir celle-là. Nan. Vous avez beau vivre depuis un temps fou, vous vous faites toujours surprendre. Tiens, voilà quelques pierres, ça me paraît juste. » +Votre camarade est attrapé et coupé en trois parties pour être dévoré. Ses yeux perplexes vous fixent, morts, alors que sa tête roule sur le sol. +« Tiens, tu peux reprendre ça : tous ces cheveux, ces dents et ces yeux gluants, j'aime pas. » +[/STORY] +[OUT]Prendre vos affaires et partir. +[/NODE] + ++[NODE]36 +[STORY] +Vous remarquez que les trolls ont toujours l'air très fatigués. Vous les distrayez en courant en ronds autour d'eux pendant que les autres prennent toutes les pierres qu'ils peuvent trouver. +[/STORY] +[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Rockers(6) ++[NODE]2 +[STORY] +Vous êtes en haut d'une petite falaise et sous vos pieds s'étendent les restes d'une carrière. Il semble qu'elle soit globalement épuisée mais vous savez que de tels endroits peuvent toujours cacher de bonnes ressources. +[/STORY] +[OUT]Fouillez la zone. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +Pendant votre descente, vous remarquer que les roches en contrebas bougent de manière non-naturelles. Vous comprenez rapidement qu'il s'agit sûrement de gravailleurs, de jeunes trolls de pierre. Il y a toujours un risque de voir un de leurs parent à proximité. +[/STORY] +[OUT]Mieux vaut ne pas attendre qu'ils deviennent des trolls. Attaquer ! +[OUT][Nain] Ces tout petits bébés de pierre doivent être laissés en paix. D'ailleurs, leur laisser de la nourriture et collecter les pierres autours de ces jeunes trolls avant que leurs mamans de pierre ne reviennent. +[OUT][Perception] Vérifier les environs avant de faire quoi que ce soit. +[OUT]Les approcher. +[OUT]Les approcher. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]8 +[STORY] +Vous vérifiez les traces et réalisez que des adultes peuvent encore se trouver dans les parages. Vous voyez tout de même beaucoup de pierres précieuses mais elles ne seront pas facilement récupérables sans que les gravailleurs ne s'en aperçoivent. +[/STORY] +[OUT]Mieux vaut ne pas attendre qu'ils deviennent des trolls. Attaquer ! +[OUT]Essayer de vous faufiler autour des gravailleurs pour en récupérer un maximum. +[OUT][Nain] Ces tout petits bébés de pierre doivent être laissés en paix. D'ailleurs, leur laisser de la nourriture et collecter les pierres autours de ces jeunes trolls avant que leurs mamans de pierre ne reviennent. +[OUT]Se diriger vers les gravailleurs. +[OUT]Se diriger vers les gravailleurs. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +Les gravailleurs vous voient approcher et s'affolent. Ils se bousculent dans tous les sens et font trembler la carrière dangereusement. +Vous sentez aussi quelque chose de plus gros arriver. +[/STORY] +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Mieux vaut s'enfuir. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +Les gravailleurs vous voient arriver et sont nerveux mais comme vous approchez sans mauvaises intentions, ils deviennent curieux. À travers les bruits de pierres et les grognements, vous entendez : +« Jouer ? » +[/STORY] +[OUT]Ils ont des pierres précieuses. Attaquer ! +[OUT]Jouer avec eux. +[OUT]Jouer avec eux. +[OUT][Nain] Ces tout petits bébés de pierre doivent être laissés en paix. D'ailleurs, leur laisser de la nourriture et collecter les pierres autours de ces jeunes trolls avant que leurs mamans de pierre ne reviennent. +[/NODE] + ++[NODE]12 +[STORY] +Certains parmi vous sont des costauds, le jeu se passe donc bien. Les gravailleurs sont contents de leurs partenaires de jeux et vous couvrent de cadeaux avant de vous faire partir, signalant que leurs parents reviennent. +[/STORY] +[OUT]Les remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +Les gravailleurs sont étendus à vos pieds, brisés en mille morceaux. Vous sentez que ce massacre gratuit et contre-nature de jeunes enfants ne convient pas à votre Domaine. +Vous entendez aussi les cris et rugissements d'une maman troll qui roule rapidement vers vous ! +[/STORY] +[OUT]S'enfuir ! +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +Les gravailleurs vous battent à plate couture et vous forcent à fuir. +[/STORY] +[OUT]Courir. +[/NODE] + ++[NODE]28 +[STORY] +Certains d'entre vous sont des costauds, le jeu se passe donc bien même s'il s'avère plus que violent. Les gravailleurs sont contents de leurs partenaires de jeux et vous couvrent de cadeaux avant de vous faire partir, signalant que leurs parents reviennent. +[/STORY] +[OUT]Les remercier et partir. +[/NODE] + ++[NODE]29 +[STORY] +Les gravailleurs sont étendus à vos pieds, brisés en mille-morceaux. Vous pouvez alors ramasser les pierres en paix. +Cependant, vous entendez les cris et rugissements d'une maman troll qui roule rapidement vers vous ! +[/STORY] +[OUT]S'enfuir ! +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +Vous donnez de la nourriture aux gravailleurs et collectez silencieusement quelques pierres sur le côté. +Les enfants semblent contents de ce cadeau et vos esprits sont soulagés. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +Vous donnez de la nourriture aux gravailleurs et collectez silencieusement quelques pierres sur le côté. +Les enfants semblent contents de ce cadeau et vos esprits sont soulagés. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Rockfalling(7) ++[NODE]2 +[STORY] +Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. Elle s'est en grande partie effondrée, formant ainsi un grand ravin. Il pourrait encore y rester des ressources utiles. +[/STORY] +[OUT]Essayez de collecter quelques roches. +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]4 +[STORY] +Vous commencez à creuser pour trouver des pierres quand la terre se soulève et que l'un d'entre vous se retrouve emprisonné sous des rochers ! +[/STORY] +[OUT]Creuser pour le secourir. +[OUT]Vous avez des artisans et des outils avec vous. Essayez de trouver une manière sûre de le secourir. +[OUT][Nain] De tels éboulements sont fréquents dans les montagnes et vous connaissez un moyen de le secourir rapidement et sans danger. +[OUT][Orc] Des événements comme celui-ci étaient fréquents là où vous viviez. S'il est un vrai guerrier, il trouvera un moyen de se dégager lui-même ! +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +Les mystères de la terre sont votre pain quotidien de nain alors vous déterrez votre camarade et en profitez pour trouvez de bonnes ressources tant que vous y êtes. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]10 +[STORY] +Vous creusez pour récupérer votre camarade mais il a failli mourir et en sera marqué à vie. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +Vous creusez pour récupérer votre camarade et bien qu'il soit sous le choc et secoué, il va bien. Vous déterrez aussi quelques roches. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Apparemment, l'âme d'un guerrier se trouvait emprisonnée dans votre ami et il se sent bien plus fort maintenant ! +Vous trouvez également quelques roches. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]20 +[STORY] +Hélas, le malheureux n'était pas un guerrier après tout. Il ne s'en sort pas mais vous honorez ses efforts avec une danse des boucliers. +Vous trouvez cependant quelques roches. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --Quarrydiff4(8) ++[NODE]2 +[STORY] +Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. +[/STORY] +[OUT]Enquêter. +[OUT]Enquêter. +[OUT]Enquêter. +[OUT]Enquêter. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Translation/fr/game_files/Modules/Shadowkin.txt b/Translation/fr/game_files/Modules/Shadowkin.txt new file mode 100644 index 0000000..8af5f63 --- /dev/null +++ b/Translation/fr/game_files/Modules/Shadowkin.txt @@ -0,0 +1,388 @@ +-- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0) ++[NODE]2 +[STORY] +Les étals du marchand s'ouvrent devant vous. +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenez une autre fois. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +« Nous ne sommes pas vos amis. Nous ne prendrons pas la nourriture comme payement et vous allez d’abord devoir nous payer un extra.  » +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenez une autre fois. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +« Ravis de faire affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1) ++[NODE]2 +[STORY] +Les étals du marchand s'ouvrent devant vous. +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenez une autre fois. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +« Nous ne sommes pas vos amis. Nous ne prendrons pas la nourriture comme payement et vous allez d’abord devoir nous payer un extra.  » +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenez une autre fois. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +« Ravis de faire affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. » +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2) ++[NODE]2 +[STORY] +Les étals du marchand s'ouvrent devant vous. +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenez une autre fois. +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +« Nous ne sommes pas vos amis. Nous ne prendrons pas la nourriture comme payement et vous allez d’abord devoir nous payer un extra.  » +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[OUT]Revenez une autre fois. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +« Nous en avons terminé. Maintenant laissez-nous s'il vous plaît. » +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ShadowkinTown(3) ++[NODE]2 +[STORY] +Vous pénétrez dans les terres du Peuple des ombres et vous sentez la présence brute des ténèbres. Une épaisse brume basse et noire recouvre le sol et vous empêche de voir vos pieds. Une seconde couche de ce même brouillard, bien que plus fine, voile le ciel. Un voix s’élève depuis les ombres : +« Pourquoi venez-vous chercher la noirceur ? Voulez-vous être transformés ou allez-vous essayer de nous faire quitter ces lieux ? » +[/STORY] +[OUT][Lumière ou Harmonie] Vous ne vous sentez vraiment pas à votre aise ici. Leur assurer que vous n'êtes pas des ennemis et ne voulez que discuter et visiter. +[OUT][Elfe] C'est ici que vos frères maudis, les elfes sombres, vivent. Même si toute cette noirceur vous rend malade, leur dire que vous êtes ici sans arrière pensée et ne faites que passer. +[OUT][Tourmente ou Magie] Vous sentez votre Domaine puissant ici. Dire aux habitants que vous voulez discuter et que vous n'êtes pas un ennemi. +[OUT][Orc] En temps que créature née des ténèbres, vous vous sentez chez vous. Dire que vous êtes ici simplement pour visiter. +[OUT]Dire à la voix que vous voulez entrer dans le campement, pas vous battre. +[OUT][Démon] Tous les démons sont nés de la magie et sont, de fait, imprégnés d'obscurité. Aussi vous n'êtes pas ici pour les combattre sans raison. +[OUT][Elfe sombre] Dire que vous êtes ici en ami et que vous voulez seulement visiter. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +« Vous qui suivez le chemin de la stagnation, vous ne devriez pas vous approcher de notre cœur, ou alors risquez de voir le vôtre s'assombrir. Ou peut-être est-ce là votre souhait ? +Vous pouvez entrer, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est agité chez nous et que nous ne vous aiderons pas s'il veut se jouer de vous. » +[/STORY] +[OUT]Entrer. +[OUT]Faire demi-tour. +[/NODE] + ++[NODE]6 +[STORY] +« Un enfant de la lumière nous fait grâce de sa présence, voulez-vous rejoindre le Peuple des ombres ? Êtes-vous curieux de savoir comment nous avons surmonté la malédiction qui nous affligeait pour en faire notre nouveau chemin ? Vous êtes le bienvenu, les ténèbres sont ouvertes à tous. Vous pourriez en mourir, bien sûr... +Entrez, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est toujours trouble chez nous, et nous ne vous aiderons pas s'il veut vous jouer des tours. » +[/STORY] +[OUT]Entrer. +[OUT]Faire demi-tour. +[OUT]Dire que vous voulez rejoindre le Peuple des ombres. +[OUT]Dire que votre enfant Elfe suivra le chemin des ténèbres si leur offre est réelle ? +[/NODE] + ++[NODE]7 +[STORY] +Entrez donc, embrassez les ténèbres, camarade, et je vous guiderai sur ce nouveau chemin. +[/STORY] +[OUT]Continuer. +[OUT]Faire demi-tour. +[/NODE] + ++[NODE]9 +[STORY] +Entrez donc, embrassez les ténèbres camarade et je guiderais notre jeune ami vers un sombre et magnifique destin. Vient mon enfant, suis-moi. +[/STORY] +[OUT]Continuer. +[OUT]Faire demi-tour. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +Les ténèbres pèsent lourd sur votre espèce mais vous passez et entrez dans une ville située au cœur d’une grotte cachée. Là, vous pouvez visiter quelques lieux ouverts aux étrangers. +[/STORY] +[OUT]Il y a une sorte de mairie où les habitants payent leur dû. Pour cela, ils donnent une partie de leur énergie noire, et il est donc possible de se défaire des malédictions de cette manière. +[OUT]Dans sa hutte, un herboriste qui s'intéresse aux toxines pourrait vous libérer des vôtres, mais le processus n'est pas sans dangers. +[OUT]Une sorcière vous propose de lui acheter quelques-uns de ses familiers. +[OUT]Vous profitez simplement de la visite, parlez aux habitants et vous vous reposez. +[/NODE] + ++[NODE]13 +[STORY] +Venez, jetez un coup d'œil à mon étal. Certains de ces petits sont prêts à trouver de nouveaux maîtres. +[/STORY] +[OUT]Acheter un chat. +[OUT]Acheter un corbeau. +[OUT]Acheter une araignée. +[/NODE] + ++[NODE]16 +[STORY] +Venez, jetez un coup d'œil à mon étal. Certains de ces petits sont prêts à trouver de nouveaux maîtres. +[/STORY] +[OUT]Acheter un chat. +[OUT]Acheter un corbeau. +[OUT]Acheter une araignée. +[OUT]Peut-être une autre fois. Partir. +[/NODE] + ++[NODE]23 +[STORY] +Vous étiez bénis en entrant mais les ténèbres ont aspirés toute la lumière de la bénédiction et vous ont laissés vides. +Cependant, vous pouvez maintenant enter dans la ville. +[/STORY] +[OUT]Entrer. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +Les ténèbres sont une force de changement et, comme certains le disent, de corruption. L'une de vos femmes a la marque des arts noirs sur elle et la brume noire l'a réveillée, faisant de cette femme une sorcière. +Cependant, vous pouvez maintenant entrer dans la ville. +[/STORY] +[OUT]Entrer. +[/NODE] + ++[NODE]26 +[STORY] +La brume noire s'infiltre au plus profond de vos âmes, les maudissant et vous êtes incapables d'enter dans le campement pour le moment +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]27 +[STORY] +« Ah, alors vous suivez les chemins les plus sombres. Bien. Faites tout de même attention, les ténèbres ne sont pas du genre à faire des cadeaux. Comme vous n'êtes pas de nos amis, vous devrez faire face au bon vouloir de la brume noire si vous voulez entrer. » +[/STORY] +[OUT]Entrer. +[OUT]Faire demi-tour. +[/NODE] + ++[NODE]30 +[STORY] +Les ténèbres pèsent lourd sur votre espèce mais vous passez et entrez dans une ville située au cœur d’une grotte cachée. Là, vous pouvez visiter quelques lieux ouverts aux étrangers. +[/STORY] +[OUT]Il y a une sorte de mairie où les habitants payent leur dû. Pour cela, ils donnent une partie de leur énergie noire, et il est donc possible de se défaire des malédictions de cette manière. +[OUT]Dans sa hutte, un herboriste qui s'intéresse aux toxines pourrait vous libérer des vôtres, mais le processus n'est pas sans dangers. +[OUT]Une sorcière vous propose de lui acheter quelques-uns de ses familiers. +[OUT]Vous profitez simplement de la visite, parlez aux habitants et vous vous reposez. +[OUT]Vous parlez aux habitants, peut-être que certains voudront rejoindre le chemin de l'Arbre cosmique? +[/NODE] + ++[NODE]31 +[STORY] +« Les ténèbres vous considèrent comme des amis et peut être que l'un d'entre nous vous suivra, à l'unique condition que ce soit profitable à nous tous. On accepterait aussi un enfant pour prix pour nos services. Nous ne sommes pas idéalistes mais nous devons survivre. Dans tous les cas, ce sont des offres uniques. » +[/STORY] +[OUT]Payer pour recruter un Elfe noir. +[OUT]Offrir un échange: l'un d'entre vous contre l'un d'entre eux. +[OUT]Personne n'est intéressé. Partir. +[/NODE] + ++[NODE]33 +[STORY] +Vous entrez dans les terres du peuple des ombres et vous sentez la présence de pures ténèbres. Un épais brouillard noir recouvre le sol et vous empêche de voir vos pieds. Un autre voile, bien que plus fin, parcours le ciel. Une voix parle depuis les ombres : +"Amis, entrez donc et nous vous protégerons de nos ténèbres." +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[OUT]Visiter la ville. +[/NODE] + ++[NODE]35 +[STORY] +« Oui, votre offre est acceptable. L’enfant suivra nos usages et l’un des nôtres ira avec vous. » +[/STORY] +[OUT]Échanger. +[/NODE] + ++[NODE]38 +[STORY] +Les ténèbres sont une force de changement et, comme certains le disent, de corruption. L'une de vos femmes a la marque des arts noirs sur elle et la brume noire l'a réveillée, faisant de cette femme une sorcière. +Cependant, vous pouvez maintenant entrer dans la ville. +[/STORY] +[OUT]Entrer. +[/NODE] + ++[NODE]39 +[STORY] +La brume noire s'infiltre au plus profond de vos âmes, les maudissant et vous êtes incapables d'enter dans le campement pour le moment +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]41 +[STORY] +Vous entrez dans l'une des caves sombres et, à l'intérieur, une créature des ténèbres vous accueille. Elle partage son énergie avec vous et vos dons pour les ténèbres se réveillent. +Vous devenez une sorcière et vous pouvez maintenant visiter le campement. +[/STORY] +[OUT]Entrer. +[/NODE] + ++[NODE]42 +[STORY] +« Ah, un être né des ténèbres, comme nous, mais seulement plus... primaire. Que voulez-vous de nous? Si vous voulez visiter, entrez, les ténèbres ne vous feront aucun mal. Probablement... » +[/STORY] +[OUT]L'un de vos femmes orc est teintée de la noirceur de la magie, même si elle n'est pas entraînée. Le peuple des ombres propose de réveiller ses dons et de faire d'elle une sorcière. +[OUT]Entrer. +[/NODE] + ++[NODE]43 +[STORY] +Ah, des pèlerins des chemins le plus sombres. Bien. Faites tout de même attention, les ténèbres ne sont pas du genre à faire des cadeaux. Comme vous n'êtes pas de nos amis, vous devrez faire face au bon vouloir de la brume noire si vous voulez entrer. +[/STORY] +[OUT]Entrer. +[OUT]Faire demi-tour. +[/NODE] + ++[NODE]44 +[STORY] +« Vous feriez mieux de ne pas vous approcher de notre cœur, ou risquez que le votre ne soit corrompu. Peut-être est-ce là votre souhait? +Vous pouvez entrer, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est tourmenté chez nous et nous ne vous aiderons pas si vous souhaitez jouer. » +[/STORY] +[OUT]Entrer. +[OUT]Faire demi-tour. +[/NODE] + ++[NODE]47 +[STORY] +« Bienvenu, membre du peuple des ombres. Ceci était votre maison mais vous avez tout de même choisi de partir, alors faites attention aux rancœurs de vote ancienne famille. Si vous voulez simplement visiter, entrez, les ténèbres ne vous feront aucun mal. Probablement... » +[/STORY] +[OUT]Dites que vous aimeriez que l'un de vos enfants elfes suive le chemin des ténèbres. +[OUT]Entrer. +[/NODE] + ++[NODE]48 +[STORY] +« Oui, votre offre est acceptable. L’enfant suivra nos usages et l’un des nôtres ira avec vous. » +[/STORY] +[OUT]Continuer. +[/NODE] + ++[NODE]50 +[STORY] +La ville est réduite en ruines et vous pouvez y collecter quelques objets, mais attention, les ténèbres sont encore ici et vous serez sûrement infecté. +[/STORY] +[OUT]Partir sans rien prendre. +[OUT]Récupérer ce qui s'y trouve puis partir. +[/NODE] + ++[NODE]52 +[STORY] +Les ténèbres sont une force de changements et, comme certains le disent, de corruption. L'une de vos femme avait la marque des arts noirs sur elle et la brume noire l'a réveillée, faisant de cette femme une sorcière. +Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure partie de la ville est tombée instantanément en ruine au moment où vous avez tué le peuple des ombres. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]56 +[STORY] +La brume noire s'infiltre au plus profond de vos âmes en les maudissant. +Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure partie de la ville est tombée instantanément en ruines au moment où vous avez tué le peuple des ombres. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]57 +[STORY] +Les ténèbres ne vous font aucun mal. +Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure partie de la ville est tombée instantanément en ruines au moment où vous avez tué le peuple des ombres. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]58 +[STORY] +Vous êtes battus à plate couture, et les ténèbres s'infiltrent au plus profond de vos âmes alors que vous vous enfuyez. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + +-- [EVENT] --ArmyShadowKin(4) ++[NODE]2 +[STORY] +Vous remarquez que les ténèbres vous suivent ! +[/STORY] +[OUT]Saluer vos alliés. +[OUT]Vous restez prudent mais vous leur parlez. +[OUT]Vous essayez de vous échapper. +[OUT]Attaquer ! +[OUT]Écartez-vous. +[/NODE] + ++[NODE]3 +[STORY] +« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue et amusez-vous. » +[/STORY] +[OUT]Demander s'ils veulent marchander. +[OUT]Méditer avec eux. +[/NODE] + ++[NODE]11 +[STORY] +Ils ne répondent pas et continuent d'avancer vers vous. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[OUT]Vous essayez de vous échapper. +[OUT]Attaquer ! +[/NODE] + ++[NODE]17 +[STORY] +Vous battez le membre du Peuple des ombres. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + ++[NODE]19 +[STORY] +Le membre du Peuple des ombres vous bat et vous infecte avec ses ténèbres avant que vous ne puissiez vous échapper. +[/STORY] +[OUT]Fuir. +[/NODE] + ++[NODE]25 +[STORY] +L'ombre s'écarte. +[/STORY] +[OUT]Partir. +[/NODE] + +[/EVENT] + diff --git a/Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po b/Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po index 8c8002c..298a689 100644 --- a/Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po +++ b/Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-18 09:24+0000\n" -"Last-Translator: xiriith <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-27 07:31+0000\n" +"Last-Translator: gaelden <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -1267,16 +1267,17 @@ msgstr "Absorption de bouclier" msgid " (Additive)" msgstr "(Additionnel)" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_TRUE_ESSENCE_DES -msgid "Deals 1.5x damage if the target has armour." -msgstr "Inflige des dégâts x1,5 si la cible a de la Protection." +msgid "Deals 150% damage if the target has armour." +msgstr "Inflige 150% des dégâts si la cible a de la Protection." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_POISON_ESSENCE_DES -msgid "If the target has less than maximum hit points, damage is x1.25." +msgid "If the target has less than maximum hit points, damage is +35%." msgstr "" -"Inflige des dégâts x1,25 si la cible ne dispose pas de la totalité de sa " -"Santé." +"Si la cible ne dispose pas de la totalité de sa Santé, augmente les dégâts " +"de 35%." #. DES_TAG_DAMAGE_AOE_ESSENCE_DES msgid "" @@ -1303,11 +1304,12 @@ msgstr "" "La totalité des dégâts est appliquée à la fois aux Points de Protection et à " "la Santé de la cible." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TAG_DAMAGE_POISON_ANCIENT_DES -msgid "If the target has less than maximum hit points, damage is x1.5." +msgid "If the target has less than maximum hit points, damage is +60%." msgstr "" "Si la cible ne dispose pas de la totalité de sa Santé, augmente les dégâts " -"de 50%." +"de 60%." #. DES_TAG_DAMAGE_AOE_ANCIENT_DES msgid "" @@ -3530,7 +3532,7 @@ msgstr "" #. DES_SUBRACE_ORC_PLODDER_CRAFTSMAN msgid "Orc Plodder" -msgstr "Orc - Potasseur" +msgstr "Orc - Bosseur" #. DES_SUBRACE_ORC_PLODDER_CRAFTSMAN_DES msgid "" @@ -3545,11 +3547,11 @@ msgstr "" #. DES_SUBRACE_ORC_PLODDER_GATHERER msgid "Orc Gatherer" -msgstr "Orc - Récolteur" +msgstr "Orc - Ramasseur" #. DES_SUBRACE_ORC_YOUNG_PLODDER_GATHERER msgid "Orc Young Gatherer" -msgstr "Orc - Jeune récolteur" +msgstr "Orc - Jeune ramasseur" #. DES_SUBRACE_ORC_PLODDER_GATHERER_DES msgid "" @@ -4492,7 +4494,7 @@ msgid "" "Vily are wind demons but also loyal guardians of the woodlands often serving " "the leshy when needed. They can appear during, or even cause a storm." msgstr "" -"Les vilys sont des démons du vent. Loyales gardiennes des bois, elles " +"Les vilys sont des démons des vents. Loyales gardiennes des bois, elles " "assistent les liéchis en cas de besoin. Elles apparaissent souvent par temps " "d'orage, quand elles n'en sont pas tout simplement la cause." @@ -4509,7 +4511,7 @@ msgid "" "Viatroviec are spirits of the wind and nature. They often form an alliance " "with forest demons and serve as guardians alongside their vily sisters." msgstr "" -"Les viatroviecs sont des esprits du vent et de la nature. Ils s'allient " +"Les viatroviecs sont des esprits des vents et de la nature. Ils s'allient " "souvent avec leurs sœurs les vilys et d'autres démons des bois lorsque la " "forêt est menacée." @@ -7455,7 +7457,6 @@ msgid "Spear" msgstr "Lance" #. DES_POLEARM_1H_DES -#, fuzzy msgid "" "A long, straight stick with a sharp tip, capable of first strike attack. " "Held in one hand." @@ -7644,7 +7645,6 @@ msgid "Polearm" msgstr "Arme d'hast" #. DES_POLEARM_2H_DES -#, fuzzy msgid "" "A long shaft with an axe mounted at the top, capable of first strike attack. " "Requires both hands." @@ -10215,12 +10215,8 @@ msgstr "" "longtemps pour le regretter... espèce de pitoyable tas de chair !" #. DES_PET_GHOST_DES -msgid "" -"Your very own friendly ghost. Can be summoned to aid you in Spiritual " -"challenges." -msgstr "" -"Votre copain fantôme bien à vous ! Il peut être invoqué pour vous assister " -"dans les Défis spirituels." +msgid "Your very own friendly ghost." +msgstr "Mon copain fantôme, rien qu'à moi." #. DES_PET_CROW msgid "Crow" @@ -11927,11 +11923,6 @@ msgstr "" msgid "Craftsman's Aid " msgstr "Grâce de l'artisan" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION -#. DES_SKILL_WEAK_CRAFTING_TOOL -msgid "Worker's Aid " -msgstr "Grâce de l'ouvrier" - # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_WEAK_CRAFTING_TOOL_DES @@ -13584,7 +13575,6 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_SMARTER_EVERY_DAY #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# -#. DES_TRAIT_SMARTER_EVERY_DAY msgid "Smarter Every Day" msgstr "Plus intelligents tous les jours" @@ -13599,9 +13589,10 @@ msgstr "Vous recevez un peu d'XP chaque tour." msgid "True Heroes" msgstr "Place aux héros" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SKILL_TRUE_HEROES_DES msgid "" -"A bit shielding in every challenge granted to each follower by their God." +"A bit of shielding in every challenge granted to each follower by their God." msgstr "" "Quelques Points d'armure lors de tous les défis, accordés par votre Dieu à " "tous vos suivants." @@ -14246,7 +14237,7 @@ msgid "" "low Health." msgstr "" "Ce bonus est accordé par un bâtiment. Réduit le risque qu'un personnage ne " -"meurt de ses blessures." +"meure de ses blessures." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SKILL_EXTRA_CHILDREN_ATT @@ -14278,7 +14269,7 @@ msgstr "Lancer de cailloux" msgid "" "The ultimate weapon of a five-year-old. Rarely effective, highly annoying." msgstr "" -"L'arme ultime d'un enfant de cinq an. Ne fait que rarement mal, mais n'en " +"L'arme ultime d'un enfant de cinq ans. Ne fait que rarement mal, mais n'en " "est pas moins agaçante." #. DES_SKILL_RESIST_BEAST @@ -14660,7 +14651,7 @@ msgid "" "equal to 20% of the caster's own shielding." msgstr "" "Augmente l'Armure de 1 ou 2 allié(s) ciblé(s). L'augmentation est égale à " -"20% de l'Armure du lanceur." +"20% de l'Armure de l'utilisateur." #. DES_SUBSKILL_SHIELDS msgid "Increase Shielding" @@ -14718,8 +14709,8 @@ msgstr "Attaque préemptive" #. DES_SUBSKILL_FIRST_STRIKE_DMG_DES msgid "Instantly damage the closest enemy when entering the battlefield." msgstr "" -"Inflige des dégâts à l'adversaire le plus proche dès que le personnage " -"rentre sur le champ de bataille." +"Inflige des dégâts à l'adversaire le plus proche dès que le personnage entre " +"sur le champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_ADD_SHIELDING_LIGHT msgid "Shield Self - Light" @@ -14966,7 +14957,7 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_TROLL_LAVA_ROCKERS msgid "Summon Lava Rockers" -msgstr "Invacation de Lavillons" +msgstr "Invocation de lavillons" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_TROLL_LAVA_ROCKERS_DES msgid "" @@ -14980,7 +14971,7 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_LIGHT_SVIATELKO msgid "Summon Light Sviatelko" -msgstr "Invocation de Sviatelko de lumière" +msgstr "Invocation de sviatelko de lumière" #. DES_SUBSKILL_SUMMON_LIGHT_SVIATELKO_DES msgid "" @@ -15023,6 +15014,18 @@ msgstr "" "Invoque votre animal familier sur un emplacement de mêlée de votre côté du " "champ de bataille." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_SUBSKILL_SUMMON_PET_ANIMAL_RANGED_DES +msgid "" +"{COLOR:red}Only one copy of this character is permitted on the battlefield " +"at any time.{END_COLOR}\n" +"Summon your pet animal into a free ranged spot." +msgstr "" +"{COLOR:red}À tout moment, une seule copie de ce personnage peut être " +"présente sur le champ de bataille.{END_COLOR}\n" +"Invoque votre animal familier sur un emplacement d'attaque à distance de " +"votre côté du champ de bataille." + #. DES_SUBSKILL_ADD_HEALTH_P_REGENERATION msgid "Increase Health Regeneration." msgstr "Régénération de Santé améliorée" @@ -15182,7 +15185,7 @@ msgstr "Champ de vision amélioré" #. DES_SUBSKILL_ADD_RANGE_OF_SIGHT_DES msgid "Increase the character's Range Of Sight." -msgstr "Augmente le Champs de vison du personnage" +msgstr "Augmente le Champ de vision du personnage" #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_ADD_MOVEMENT @@ -15378,16 +15381,14 @@ msgid "Decrease the character's Spiritual Shielding attribute." msgstr "Diminue l'Armure spirituelle du personnage." #. DES_SUBSKILL_OVERENCUMBERED_DES -#, fuzzy msgid "This character's equipment is too heavy." -msgstr "L'équipement de ce personnage est trop lourd." +msgstr "L'équipement porté par ce personnage est trop lourd." #. DES_SUBSKILL_CHARACTER_DIE_CHANCE msgid "Chance to Die" msgstr "Risque de décès" #. DES_SUBSKILL_CHARACTER_DIE_CHANCE_DES -#, fuzzy msgid "This character is wounded and has a chance to die." msgstr "Ce personnage est blessé, il risque de mourir." @@ -15401,126 +15402,112 @@ msgstr "" "La Santé mentale de ce personnage est faible, il envisage de vous quitter." #. DES_SUBSKILL_MAGIC_POISONING_DES -#, fuzzy msgid "" "This character's Faith is low and they will receive physical damage each " "turn until their Faith increases." msgstr "" "La Foi de ce personnage est faible, il subira des dégâts physiques à chaque " -"tour jusqu'à ce que sa Foi augmente suffisamment." +"tour jusqu'à ce que sa Foi redevienne suffisante." #. DES_SUBSKILL_DAMAGE_MULTIPLIER msgid "Damage Multiplier" msgstr "Multiplicateur de dégâts" #. DES_SUBSKILL_DAMAGE_MULTIPLIER_DES -#, fuzzy msgid "The character's damage during a challenge is increased." -msgstr "Les dégâts du personnage durant un Défi sont accrus." +msgstr "Les dégâts occasionnés par ce personnage durant un Défi sont accrus." #. DES_SUBSKILL_TOXINE_DES -#, fuzzy msgid "" "Deals physical damage to the affected character at the end of each turn, " "until it wears off." msgstr "" -"Cause des dégâts physiques au personnage affecté à la fin de chaque tour " -"jusqu'à dissipation." +"Inflige des dégâts physiques à la fin de chaque tour au personnage affecté, " +"et ce jusqu'à dissipation." #. DES_SUBSKILL_NIGHT_POWER_DES -#, fuzzy msgid "" "Increase the character's main attributes (Wits, Strength, Perception, " "Intelligence, Wisdom, Mysticism and Destiny) during night turns." msgstr "" -"Augmente les Caractéristiques du personnage (Astuce, Force, Perception, " +"Améliore les Caractéristiques du personnage (Astuce, Force, Perception, " "Intelligence, Sagesse, Mysticisme et Destin) durant la nuit." #. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_WITS -#, fuzzy msgid "Night Wits" msgstr "Astuce nocturne" #. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_WITS_DES -#, fuzzy msgid "Increase the character's Wits attribute during night turns." -msgstr "Augmente l'Astuce du personnage durant les nuits." +msgstr "Augmente l'Astuce du personnage durant la nuit." #. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_SIGHT -#, fuzzy msgid "Night Range of Sight" -msgstr "Champ de vision nocturne" +msgstr "Nyctalopie" #. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_SIGHT_DES -#, fuzzy msgid "Increase the character's Range of Sight during night turns." -msgstr "Augmente le Champ de vision du personnage durant les nuits." +msgstr "Augmente le Champ de vision du personnage durant la nuit." #. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_PER_DEST -#, fuzzy msgid "Night Perception and Destiny" -msgstr "Perception et Destin nocturnes" +msgstr "Perception et Destin nocturne" #. DES_SUBSKILL_NIGHT_PREDATOR_PER_DEST_DES -#, fuzzy msgid "" "Increase the character's Perception and Destiny attributes during night " "turns." -msgstr "Augmente la Perception et le Destin du personnage durant les nuits." +msgstr "Augmente la Perception et le Destin du personnage durant la nuit." #. DES_SUBSKILL_CONST_ADD_DAY_HEAL -#, fuzzy msgid "Day Heal" msgstr "Soin diurne" #. DES_SUBSKILL_CONST_ADD_DAY_HEAL_DES -#, fuzzy msgid "Incrased Health regeneration during day turns." -msgstr "Augmente la régénération de Santé pendant le jour." +msgstr "Augmente la régénération de Santé durant le jour." #. DES_SUBSKILL_CONST_SUB_NIGHT_MENTAL_INJURIES -#, fuzzy msgid "Night Mental Injuries" msgstr "Blessures mentales nocturnes" #. DES_SUBSKILL_CONST_SUB_NIGHT_MENTAL_INJURIES_DES -#, fuzzy msgid "Mental injuries during night turns." -msgstr "Blessures mentales durant les nuits." +msgstr "Blessures mentales durant la nuit." #. DES_SUBSKILL_DAY_WEAKNESS_DES -#, fuzzy msgid "" "Decrease the character's main attributes (Wits, Strength, Perception, " "Intelligence, Wisdom, Mysticism and Destiny) during day turns." msgstr "" "Diminue les Caractéristiques du personnage (Astuce, Force, Perception, " -"Intelligence, Sagesse et Destin) pendant le jour." +"Intelligence, Sagesse, Mysticisme et Destin) durant le jour." #. DES_SUBSKILL_MIND_SPIRIT_WEAKNESS msgid "Mind-Spirit Weakness" -msgstr "" +msgstr "Faiblesse de l'esprit" #. DES_SUBSKILL_MIND_SPIRIT_WEAKNESS_DES msgid "" "Decreases the character's Intelligence, Wisdom, Mysticism and Destiny " "attributes as well as their maximum Sanity and Faith." msgstr "" +"Diminue l'Intelligence, la Sagesse, le Mysticisme et le Destin du " +"personnage, ainsi que son maximum de Santé mentale et de Foi." #. DES_SUBSKILL_DAY_BLINDNESS msgid "Day Blindness" -msgstr "" +msgstr "Lucite" #. DES_SUBSKILL_DAY_BLINDNESS_DES msgid "Decrease the character's attributes during day turns." -msgstr "" +msgstr "Diminue les Caractéristiques du personnage durant le jour." #. DES_SUBSKILL_CHILD_GROW_UP msgid "Child growing up process" msgstr "Croissance vers l'âge adulte" #. DES_SUBSKILL_CHILD_GROW_UP_DES -#, fuzzy msgid "" "The counter shows the number of turns left before the child will turn into " "and adult." @@ -15533,9 +15520,8 @@ msgid "Reduced Carry" msgstr "Encomb. max diminué" #. DES_SUBSKILL_REDUCE_PERSONAL_CARRY_LIMIT_DES -#, fuzzy msgid "This character has reduced Personal Carry limit." -msgstr "L'Encombrement max individuel de ce personnage est diminué." +msgstr "L'Encombrement max de ce personnage est diminué." #. DES_SUBSKILL_HORN_IMPALE_DES msgid "True Damage attack a single target." @@ -15559,12 +15545,11 @@ msgstr "" "proportionnels à la Force de ce dernier." #. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_PER_DES -#, fuzzy msgid "" "Each attacker that hits this character with normal attack, receives damage " "based on the characer's Perception." msgstr "" -"Tout ennemi attaquant ce personnage avec une attaque normale recevra en " +"Tout ennemi qui attaque ce personnage avec une attaque normale recevra en " "retour des dégâts proportionnels à la Perception de ce dernier." #. DES_SUBSKILL_RETALIATION_DMG_DES @@ -15592,7 +15577,6 @@ msgid "Regenerate a portion of health after receiving damage." msgstr "Regagne un peu de vie après avoir reçu des dégâts." #. DES_SUBSKILL_WEAK_REGENERATION -#, fuzzy msgid "Weak Regeneration" msgstr "Régénération faible" @@ -15603,30 +15587,28 @@ msgstr "" "bataille." #. DES_SUBSKILL_DEVOURING_ROAR_DES -#, fuzzy msgid "Lower Combat Attributes of enemies in T-type splash." msgstr "" -"Diminue l'Aptitude au combat des ennemis durant les attaques d'écrasement." +"Diminue l'Aptitude au combat des ennemis durant les attaques d'écrasement " +"(en T)." #. DES_SUBSKILL_WEAKNESS_DES -#, fuzzy msgid "" "Lower Combat Attributes of the attacked character. Delay up to 2 targets." msgstr "" -"Diminue l'Aptitude au combat du personnage attaqué. Augmente le Délai de une " -"à deux cibles." +"Diminue l'Aptitude au combat du personnage attaqué. Augmente le Délai de 1 à " +"2 cibles." #. DES_SUBSKILL_TRANSFER_DMG msgid "Transfer damage" msgstr "Transfert de dégâts" #. DES_SUBSKILL_TRANSFER_DMG_DES -#, fuzzy msgid "" "Upon getting hit, transfer any received damage to 1-3 other allies and heal " "half of that damage." msgstr "" -"Sur un coup reçu, transfère tout dégâts reçus à jusqu'à 3 alliés et soigne " +"Sur un coup reçu, transfère tout dégât reçu à des alliés (1 à 3) et soigne " "la moitié de ces dégâts." #. DES_SUBSKILL_HEADBUTT_DES @@ -15635,24 +15617,21 @@ msgstr "" "Attaque de mêlée sur une cible unique dont l'action est également retardée." #. DES_SUBSKILL_INSPIRE_DES -#, fuzzy msgid "" "Decreases Delay of a selected Ally and increases their Combat Attributes." msgstr "Diminue le Délai de l'allié ciblé et augmente son Aptitude au combat." #. DES_SUBSKILL_INSPIRE_STANCE -#, fuzzy msgid "Inspiring Presence" -msgstr "Prestance inspirante" +msgstr "Présence inspirante" #. DES_SUBSKILL_INSPIRE_STANCE_DES -#, fuzzy msgid "" "When this card enters the Battlefield, it decreases Delay of 2 random Allies " "and increases their Combat Attributes." msgstr "" "Quand cette carte entre sur le champ de bataille, diminue de Délai de 2 " -"alliés pris au hasard et augmente leur Aptitude au combat." +"alliés choisis aléatoirement et augmente leur Aptitude au combat." #. DES_SUBSKILL_BLOOD_BROTHERHOOD msgid "Brotherhood of Blood " @@ -15680,7 +15659,6 @@ msgid "Decreases Delay of a selected ally and improves their Shielding." msgstr "Réduit le Délai de l'allié ciblé et augmente son Armure." #. DES_SUBSKILL_SWARM_STRENGTH_DES -#, fuzzy msgid "" "This character's Combat Attributes will increase for each other ally " "character placed on the battlefield after them." @@ -15689,12 +15667,10 @@ msgstr "" "le champ de bataille après lui." #. DES_SUBSKILL_SWARM_SPEED -#, fuzzy msgid "Speed of the Swarm" msgstr "Vitesse de la nuée" #. DES_SUBSKILL_SWARM_SPEED_DES -#, fuzzy msgid "" "This character's Delay will decrease for each other ally character placed on " "the battlefield after them." @@ -15737,11 +15713,11 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_INTERNAL_PAIN msgid "Internal Pain" -msgstr "" +msgstr "Sensibilité à la douleur" #. DES_SUBSKILL_INTERNAL_PAIN_DES msgid "Each time you receive damage, you lose a bit of health." -msgstr "" +msgstr "Chaque fois que vous recevez des dégâts, vous perdez un peu de Santé." #. DES_SUBSKILL_DESTROY_SHIELDING msgid "Shatter Shield" @@ -15754,21 +15730,22 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_DAMAGE_SHIELDING_3 msgid "Damage Three Shields" -msgstr "" +msgstr "Attaquer trois boucliers" #. DES_SUBSKILL_DAMAGE_SHIELDING_3_DES msgid "" "Damage a portion of Shielding of up to 3 chosen characters on the " "battlefield." msgstr "" +"Détruit l'Armure de 1 à 3 adversaires choisis sur sur le champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_DAMAGE_SHIELDING msgid "Damage Shield" -msgstr "" +msgstr "Attaquer un bouclier" #. DES_SUBSKILL_DAMAGE_SHIELDING_DES msgid "Damage Shielding of 1 characters on the battlefield." -msgstr "" +msgstr "Détruit l'Armure d'1 adversaire sur sur le champ de bataille." #. DES_SUBSKILL_HUNTERS_MARK_PER_DES msgid "" @@ -15817,27 +15794,31 @@ msgstr "Augmente le Délai de 1 à 3 ennemis ciblés." #. DES_SUBSKILL_ENTRANCE_STUN_ALL msgid "Delay All Enemies" -msgstr "" +msgstr "Retarder l'adversaire" #. DES_SUBSKILL_ENTRANCE_STUN_ALL_DES msgid "" "Enemies affected by this subskill suffer increased Delay. Affects all " "opponents in a battlefield." msgstr "" +"Augmente le Délai des ennemis de tous les ennemis placés sur le champ de " +"bataille." #. DES_SUBSKILL_RANDOM_PROTECTION msgid "Word of Warning" -msgstr "" +msgstr "Attention à vous !" #. DES_SUBSKILL_RANDOM_PROTECTION_DES msgid "" "When this card enters the Battlefield, increase Shielding of a random ally " "on the Battlefield." msgstr "" +"Quand cette carte entre sur le champ de bataille, augmente l'Armure d'un " +"allié au hasard déjà présent." #. DES_SUBSKILL_MIGHTY_ROAR msgid "Mighty Attacker" -msgstr "" +msgstr "Attaquant puissant" #. DES_SUBSKILL_MIGHTY_ROAR_DES msgid "" @@ -15846,16 +15827,24 @@ msgid "" "Enemies affected by this subskill will suffer increased Delay and receive " "damage." msgstr "" +"{COLOR:red}Cette Capacité ne s'active pas s'il n'y a personne sur le Champ " +"de bataille.{END_COLOR}\n" +"Les ennemis affectés par cette Capacité voient leur Délai augmenter et " +"subissent des dégâts." #. DES_SUBSKILL_POISON_DUST_DES msgid "" "Melee attack dealing poison damage to 3 opponents in a horizontal line." msgstr "" +"Attaque de mêlée qui cible des dégâts de poison à trois ennemis alignés " +"horizontalement." #. DES_SUBSKILL_SNEAK_ATTACK_DES msgid "" "Targets a single enemy anywhere on the battlefield dealing poison damage." msgstr "" +"Cible un ennemi unique situé n'importe où sur le champ de bataille et lui " +"inflige des dégâts de poison." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_EERIE_THROWING_AXE_DES @@ -15863,14 +15852,17 @@ msgstr "" #. DES_SUBSKILL_THROW_DES msgid "Single target attack dealing damage to a selected enemy." msgstr "" +"Une attaque à cible unique infligeant des dégâts à l'ennemi sélectionné." #. DES_SUBSKILL_THROW msgid "Throw A Rock" -msgstr "" +msgstr "Lapidation" #. DES_SUBSKILL_POISON_SPIT_DES msgid "Poisonous single target attack dealing damage to a selected enemy." msgstr "" +"Une attaque à cible unique infligeant des dégâts de poison à l'ennemi " +"sélectionné." #. DES_SUBSKILL_DIVE_ATTACK_DES msgid "Targets a single enemy anywhere on the battlefield." @@ -15891,6 +15883,10 @@ msgid "" "Damage the entire battlefield (including friendly units) exept for the " "caster." msgstr "" +"{COLOR:red}Cette Capacité ne s'active pas s'il n'y a personne sur le Champ " +"de bataille.{END_COLOR}\n" +"Inflige des dégâts à tous les personnages présents sur le champ de bataille, " +"y compris les alliés, à l'exception de l'utilisateur." #. DES_SUBSKILL_FROGS_RAIN_DES msgid "" @@ -15899,6 +15895,10 @@ msgid "" "Damage all characters on the battlefied (including friendly units) exept for " "the caster." msgstr "" +"{COLOR:red}Cette Capacité ne s'active pas s'il n'y a personne sur le Champ " +"de bataille.{END_COLOR}\n" +"Inflige des dégâts à tous les personnages présents sur le champ de bataille, " +"y compris les alliés, à l'exception de l'utilisateur." #. DES_SUBSKILL_FIREBALL msgid "Fireball" @@ -15915,10 +15915,13 @@ msgid "" "Damages two opponents in a vertical line. The damage is halved if the enemy " "has any number of shielding points." msgstr "" +"Inflige des dégâts à deux ennemis alignés verticalement. Les dégâts sont " +"divisés par deux si l'adversaire a encore des Points de Protection." #. DES_SUBSKILL_POISON_SPEW_DES msgid "Attacks 1-3 random targets with poison damage." msgstr "" +"Inflige des dégâts de poison à 1-3 adversaires déterminés aléatoirement." #. DES_SUBSKILL_CHAIN_LIGHTNING msgid "Chain Lightning" @@ -15951,15 +15954,15 @@ msgstr "Augmente l'Armure d'un allié choisi." #. DES_SUBSKILL_INTERNAL_ARMOR_GROW msgid "Internal Armor Grow" -msgstr "" +msgstr "Protections améliorées" #. DES_SUBSKILL_INTERNAL_ARMOR_GROW_DES msgid "Increases Shielding of a chosen ally by a percentage value." -msgstr "" +msgstr "Augmente l'Armure d'un allié choisi d'un certain pourcentage." #. DES_SUBSKILL_ESSENCE_SKINS msgid "Second Skins II" -msgstr "" +msgstr "Seconde peau II" #. DES_SUBSKILL_ESSENCE_SKINS_DES msgid "Increases Shielding of 1-3 chosen allies." @@ -16002,55 +16005,60 @@ msgid "" "This character cannot leave the village and only exists as long as the Idol " "it is bound to stands." msgstr "" +"Ce personnage ne peut quitter le village et cesse d'exister si l'idole à " +"laquelle il est lié disparaît." #. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_P msgid "Group's Health Reg." -msgstr "" +msgstr "Régén. de Santé de groupe" #. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_P_DES msgid "Increases the Group's Health regeneration." -msgstr "" +msgstr "Augmente la régénération de Santé du groupe." #. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_M msgid "Group's Sanity Reg." -msgstr "" +msgstr "Régén. de Santé mentale de groupe" #. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_M_DES msgid "Increases the Group's Sanity regeneration." -msgstr "" +msgstr "Augmente la régénération de Santé mentale du groupe." #. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_S msgid "Group's Faith Reg." -msgstr "" +msgstr "Régén. de Foi de groupe" #. DES_SUBSKILL_GROUP_HEAL_S_DES msgid "Increases the Group's Faith regeneration." -msgstr "" +msgstr "Augmente la régénération de Foi du groupe." #. DES_SUBSKILL_LOWER_DEATH_CHANCE msgid "Decrease group's death chance." -msgstr "" +msgstr "Réduction des risques de décès du groupe." #. DES_SUBSKILL_LOWER_DEATH_CHANCE_DES msgid "Decrease the chance of dying from wounds for all group members." msgstr "" +"Réduit le risque qu'un personnage du groupe ne meurt de ses blessures." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BIGGER_DEATH_CHANCE #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_SUBSKILL_BIGGER_DEATH_CHANCE_DES msgid "Increase group's death chance." -msgstr "" +msgstr "Augmentation des risques de décès du groupe." #. DES_SUBSKILL_FIRST_STRIKE_DES msgid "" "Deals damage to the enemy standing directly opposite when played onto the " "battlefield." msgstr "" +"Inflige des dégâts à l'adversaire placé directement en face sur le champ de " +"bataille. " #. DES_SUBSKILL_BLOOD_THIRSTY msgid "Bloodthirsty" -msgstr "" +msgstr "Soif de sang" #. DES_SUBSKILL_BLOOD_THIRSTY_DES msgid "" @@ -16065,16 +16073,22 @@ msgid "" "Each turn, 1 metal with the lowest rarity will 'disappear' from the group's " "inventory." msgstr "" +"À chaque tour, 1 métal de la qualité la plus basse \"disparaît\" de " +"l'inventaire du groupe." #. DES_SUBSKILL_FOODIE_DES msgid "Each turn there is 25% chance that one extra food will 'disappear'." msgstr "" +"À chaque tour, il y a 25% de chance qu'1 aliment supplémentaire " +"\"disparaisse\"." #. DES_SUBSKILL_NATURE_PURITY_DES msgid "" "Some of this character's equipment slots are blocked, group's Sanity " "regeneration is increased." msgstr "" +"Certains des emplacements d'équipement de ce personnage sont bloqués, " +"augmentation de la régénération de Santé mentale du groupe." #. DES_SUBSKILL_SMALL_WEAPON_HATE msgid "You Call That a Weapon?!" @@ -16129,71 +16143,96 @@ msgid "" "Increase the maximum amount of Health for all characters in and around the " "village." msgstr "" +"Augmente la Santé physique max de tous les personnages du village et à " +"proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_M_DES msgid "" "Increase the maximum amount of Sanity for all characters in and around the " "village." msgstr "" +"Augmente la Santé mentale max de tous les personnages du village et à " +"proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MAX_HEALTH_S_DES msgid "" "Increase the maximum amount of Faith for all characters in and around the " "village." msgstr "" +"Augmente la Foi max de tous les personnages du village et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING_DES msgid "" "Increase Gathering attribute of all characters in and around the village." msgstr "" +"Augmente la compétence Récolte de tous les personnages du village et à " +"proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_MOVEMENT_DES msgid "Increase Movement Point of all characters in and around the village." msgstr "" +"Augmente les Points de déplacement de tous les personnages du village et à " +"proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING_DES msgid "" "Increase Crafting attribute of all characters in and around the village." msgstr "" +"Augmente la compétence Artisanat de tous les personnages du village et à " +"proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CRAFTING_SLOTS_DES msgid "" "Increase the number of crafting slots so more people can be assigned to each " "Crafting task." msgstr "" +"Augmente le nombre d'emplacements d'artisanat, afin de pouvoir assigner " +"davantage de personnages à une tâche d'Artisanat." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_DES msgid "" "Increase Physical Shielding of all characters in and around the village." msgstr "" +"Augmente l'Armure physique de tous les personnages du village et à proximité." +"" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_S_DES msgid "" "Increase Spiritual Shielding of all characters in and around the village." msgstr "" +"Augmente l'Armure spirituelle de tous les personnages du village et à " +"proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M_DES msgid "" "Increase Physical and Mental Shielding of all characters in and around the " "village." msgstr "" +"Augmente l'Armure physique et mentale de tous les personnages du village et " +"à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SHIELDING_P_M_S_DES msgid "" "Increase Physical, Mental and Spiritual Shielding of all characters in and " "around the village." msgstr "" +"Augmente l'Armure physique, mentale et spirituelle de tous les personnages " +"du village et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH_DES msgid "" "Increase Research attribute of all characters in and around the village." msgstr "" +"Augmente la compétence Recherche de tous les personnages du village et à " +"proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RESEARCH_SLOTS_DES msgid "" "Increase the number of research slots so more people can be assigned to each " "Research task." msgstr "" +"Augmente le nombre d'emplacements de recherche, afin de pouvoir assigner " +"davantage de personnages à une tâche de Recherche." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_THRESHOLD_MORALE_DES msgid "" @@ -16208,28 +16247,35 @@ msgstr "Améliore la régénération de Santé" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_MEDICINE_DES msgid "Increase healing rate of all characters in and around the village." msgstr "" +"Augmente la régénération de tous les personnages du village et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE msgid "Decrease Chance to Die" -msgstr "" +msgstr "Risque de décès réduit" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_LOWER_DEATH_CHANCE_DES msgid "" "Decrease the chance to die from serious wounds of all characters in and " "around the village." msgstr "" +"Réduit le risque de mourir des suites d'une blessure grave de tous les " +"personnages du village et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_GATHERING_SLOTS_DES msgid "" "Increase the number of gathering slots so more people can be assigned to " "each Gathering task." msgstr "" +"Augmente le nombre d'emplacements de récolte, afin de pouvoir assigner " +"davantage de personnages à une tâche de Récolte." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RITUALS_SLOTS_DES msgid "" "Increase the number of rituals slots so more people can be assigned to each " "Rituals task." msgstr "" +"Augmente le nombre d'emplacements de rituel, afin de pouvoir assigner " +"davantage de personnages à une tâche de Rituel." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_EXTRA_ESSENCE msgid "Increase Essence Bonus" @@ -16238,6 +16284,8 @@ msgstr "Quantité d'essence améliorée" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_EXTRA_ESSENCE_DES msgid "Increase essence of all items crafted in or around the village." msgstr "" +"Augmente la quantité d'essence de tous les objets fabriqués dans le village " +"et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_STRONG_EXTRA_ESSENCE msgid "Greatly Increase Essence Bonus" @@ -16252,397 +16300,422 @@ msgid "" "Groups in and around the village have a chance to get a pet at the start of " "each turn." msgstr "" +"Les groupes dans le village et à proximité ont une chance d'obtenir un " +"Familier au début de chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_T1_RESOURCES msgid "Add Tier 1 Resource" -msgstr "" +msgstr "Gain d'une ressource de palier 1" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_T1_RESOURCES_DES msgid "Add Tier 1 resource to the village's inventory each turn." msgstr "" +"Ajoute une ressource de palier 1 à l'inventaire du village à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LOW_RESOURCES msgid "Add Tier 1 or 2 Resource" -msgstr "" +msgstr "Gain d'une ressource de palier 1 ou 2" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LOW_RESOURCES_DES msgid "Add a common resource to the village's inventory each turn." -msgstr "" +msgstr "Ajoute une ressource commune à l'inventaire du village à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LOW_GEM msgid "Add Tier 1 or 2 Gem" -msgstr "" +msgstr "Gain d'une gemme de palier 1 ou 2" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LOW_GEM_DES msgid "Add a common gem to the village's inventory each turn." -msgstr "" +msgstr "Ajoute une gemme commune à l'inventaire du village à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_WOOD_T1 msgid "Add Tier 1 Wood" -msgstr "" +msgstr "Gain de bois de palier 1" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_WOOD_T1_DES msgid "Add Tier 1 wood to the village's inventory each turn." msgstr "" +"Ajoute une unité de bois de palier 1 à l'inventaire du village à chaque tour." +"" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_HERBS msgid "Add Herbs" -msgstr "" +msgstr "Gain d'herbes" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_HERBS_DES msgid "Add herbs to the village's inventory each turn." -msgstr "" +msgstr "Ajoute une unité d'herbe à l'inventaire du village à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_VEGGIES msgid "Add Vegetables" -msgstr "" +msgstr "Gain de légumes" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_VEGGIES_DES msgid "Add vegetables to the village's inventory each turn." -msgstr "" +msgstr "Ajoute des légumes à l'inventaire du village à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_DIGGED_RESOURCES msgid "Add Tier 1 Resources" -msgstr "" +msgstr "Gain de ressources de palier 1" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_DIGGED_RESOURCES_DES msgid "" "Add Mineable Common Resources (Metals, Stones or Gems) to the village's " "inventory each turn." msgstr "" +"Ajoute des ressources commune exploitables (métaux, pierres, gemmes) à " +"l'inventaire du village à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_METAL_RESOURCES msgid "Add Tier 1 or 2 Metal Resources" -msgstr "" +msgstr "Gain de métaux de palier 1 ou 2" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_METAL_RESOURCES_DES msgid "Add common metals to the village's inventory each turn." -msgstr "" +msgstr "Ajoute des métaux communs à l'inventaire du village à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_AMBER_RESOURCES msgid "Add Tier 1 or 2 Gem Resources" -msgstr "" +msgstr "Gain de gemmes de palier 1 ou 2" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_AMBER_RESOURCES_DES msgid "Add common gems to the village's inventory each turn." -msgstr "" +msgstr "Ajoute des gemmes communes à l'inventaire du village à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SANDSTONE_RESOURCES msgid "Add Tier 1 or 2 Stone Resources" -msgstr "" +msgstr "Gain de pierres de palier 1 ou 2" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_SANDSTONE_RESOURCES_DES msgid "Add common stones to the village's inventory each turn." -msgstr "" +msgstr "Ajoute des pierres communes à l'inventaire du village à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_XP_DES msgid "" "Provides a small amount of Experience Points (XP) to all characters in and " "around the village." msgstr "" +"Accorde quelques Points d'Expérience (XP) à tous les personnages du village " +"et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RP msgid "Extra Research Points (RP)" -msgstr "Points de Recherche supplémentaires" +msgstr "Points de Recherche (PR) supplémentaires" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RP_DES msgid "Provides a small amount of Research Points (RP) each turn." -msgstr "" +msgstr "Accorde quelques Points de Recherche (PR) à chaque tour." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_DES msgid "" "Increase main attributes (Wits, Strength, Perceptions, Intelligence, Wisdom, " "Mysticism and Destiny) of all children in and around the village." msgstr "" +"Augmente les Caractéristiques (Astuce, Force, Perception, Intelligence, " +"Sagesse, Mysticisme et Destin) de tous les enfants du village et à proximité." +"" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_PER msgid "Increase Children's Perception" -msgstr "" +msgstr "Perception des enfants améliorée" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 483, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_PER_DES msgid "" "Increase Perception attribute of all children in and around the village." -msgstr "" +msgstr "Augmente la Perception de tous les enfants du village et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_WITS -#, fuzzy msgid "Increase Children's Wits" msgstr "Astuce des enfants améliorée" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_WITS_DES -#, fuzzy msgid "Increase Wits attribute of all children in and around the village." -msgstr "" -"Augmente l'Astuce de tous les enfants dans et aux alentours du village." +msgstr "Augmente l'Astuce de tous les enfants du village et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_INT -#, fuzzy msgid "Increase Children's Intelligence" msgstr "Intelligence des enfants améliorée" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_INT_DES -#, fuzzy msgid "" "Increase Intelligence attribute of all children in and around the village." msgstr "" -"Augmente l'Intelligence de tous les enfants dans et aux alentours du village." -"" +"Augmente l'Intelligence de tous les enfants du village et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_WISD -#, fuzzy msgid "Increase Children's Wisdom" msgstr "Sagesse des enfants améliorée" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_WISD_DES -#, fuzzy msgid "Increase Wisdom attribute of all children in and around the village." -msgstr "" -"Augmente la Sagesse de tous les enfants dans et aux alentours du village." +msgstr "Augmente la Sagesse de tous les enfants du village et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_MYST -#, fuzzy msgid "Increase Children's Mysticism" msgstr "Mysticisme des enfants amélioré" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_MYST_DES -#, fuzzy msgid "" "Increase Mysticism attribute of all children in and around the village." -msgstr "" -"Augmente le Mysticisme de tous les enfants dans et aux alentours du village." +msgstr "Augmente le Mysticisme de tous les enfants du village et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_DEST -#, fuzzy msgid "Increase Children's Destiny" msgstr "Destin des enfants amélioré" #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_CHILDREN_ATT_DEST_DES -#, fuzzy msgid "Increase Destiny attribute of all children in and around the village." -msgstr "" -"Augmente le Destin de tous les enfants dans et aux alentours du village." +msgstr "Augmente le Destin de tous les enfants du village et à proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_RITUALS_DES msgid "" "Increase Rituals attribute of all characters in and around the village." msgstr "" +"Augmente la compétence Rituels de tous les personnages du village et à " +"proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_ADD_LUCK_DES msgid "Increase Luck attribute of all characters in and around the village." msgstr "" +"Augmente la compétence Chance de tous les personnages du village et à " +"proximité." #. DES_SUBSKILL_BUILDING_SUMMON_DEMON_DES msgid "This building summons a Guardian Demon to guard your village." -msgstr "" +msgstr "Ce bâtiment invoque un démon protecteur pour garder votre village." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_P msgid "Max Health Bonus" -msgstr "" +msgstr "Santé physique max améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_P_DES msgid "" "This character receives a bonus to maximum Health from a nearby building." msgstr "" +"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa Santé physique max." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_M msgid "Max Sanity Bonus" -msgstr "" +msgstr "Santé mentale max améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_M_DES msgid "" "This character receives a bonus to maximum Sanity from a nearby building." msgstr "" +"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa Santé mentale max." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_S msgid "Max Faith Bonus" -msgstr "" +msgstr "Foi max améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MAX_HEALTH_S_DES msgid "" "This character receives a bonus to maximum Faith from a nearby building." -msgstr "" +msgstr "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa Foi max." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_GATHERING msgid "Gathering Bonus" -msgstr "" +msgstr "Récolte améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_GATHERING_DES msgid "" "This character receives a bonus to Gathering attribute from a nearby " "building." msgstr "" +"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa compétence Récolte." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CRAFTING msgid "Crafting Bonus" -msgstr "" +msgstr "Artisanat amélioré" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CRAFTING_DES msgid "" "This character receives a bonus to Crafting attribute from a nearby building." "" msgstr "" +"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa compétence " +"Artisanat." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MOVEMENT msgid "Movement Points Bonus" -msgstr "" +msgstr "Mouvement amélioré" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_MOVEMENT_DES msgid "" "This character receives a bonus to Movement Points from a nearby building." msgstr "" +"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa Vitesse de " +"déplacement." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P msgid "Physical Shielding Bonus" -msgstr "" +msgstr "Armure physique améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_DES msgid "" "This character receives a bonus to Physical Shielding from a nearby building." "" msgstr "" +"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Armure physique." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_S msgid "Spiritual Shielding Bonus" -msgstr "" +msgstr "Armure spirituelle améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_S_DES msgid "" "This character receives a bonus to Spiritual Shielding from a nearby " "building." msgstr "" +"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Armure spirituelle." +"" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_M msgid "Physical and Mental Shielding Bonus" -msgstr "" +msgstr "Armure physique et mentale améliorées" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_M_DES msgid "" "This character receives a bonus to Physical and Mental Shielding from a " "nearby building." msgstr "" +"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Armure physique et " +"mentale." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_M_S msgid "Physical Mental and Spiritual Shielding Bonus" -msgstr "" +msgstr "Armure physique, mentale et spirituelle améliorées" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_SHIELDING_P_M_S_DES msgid "" "This character receives a bonus to Physical, Mental and Spiritual Shielding " "from a nearby building." msgstr "" +"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Armure physique, " +"mentale et spirituelle." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RESEARCH msgid "Research Bonus" -msgstr "" +msgstr "Recherche améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RESEARCH_DES msgid "" "This character receives a bonus to Research attribute from a nearby building." "" msgstr "" +"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa compétence " +"Recherche." #. DES_SUBSKILL_GROUP_MEDICINE msgid "Healing Bonus" -msgstr "" +msgstr "Soins améliorés" #. DES_SUBSKILL_GROUP_MEDICINE_DES msgid "" "This character receives a bonus to Healing attribute from a nearby building." -msgstr "" +msgstr "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à ses Soins." #. DES_SUBSKILL_GROUP_LOWER_DEATH_CHANCE msgid "Lower Death Chance Bonus" -msgstr "" +msgstr "Risque de décès réduit" #. DES_SUBSKILL_GROUP_LOWER_DEATH_CHANCE_DES msgid "" "This character's chance to die from serious wounds is reduced by a nearby " "building." msgstr "" +"Un bâtiment proche réduit le risque que ce personnage ne meurt des suites " +"d'une blessure grave." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT msgid "Main Attribute Bonus" -msgstr "" +msgstr "Caractéristiques principales améliorées" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_DES msgid "" "This character receives a bonus to main attributes from a nearby building." msgstr "" +"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à ses Caractéristiques " +"principales." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_PER msgid "Perception Bonus" -msgstr "" +msgstr "Perception améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_PER_DES msgid "" "This character receives a bonus to Perception attribute from a nearby " "building." -msgstr "" +msgstr "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa Perception." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_WITS msgid "Wits Bonus" -msgstr "" +msgstr "Astuce améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_WITS_DES msgid "" "This character receives a bonus to Wits attribute from a nearby building." -msgstr "" +msgstr "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Astuce." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_INT msgid "Intelligence Bonus" -msgstr "" +msgstr "Intelligence améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_INT_DES msgid "" "This character receives a bonus to Intelligence attribute from a nearby " "building." msgstr "" +"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Intelligence." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_WISD msgid "Wisdom Bonus" -msgstr "" +msgstr "Sagesse améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_WISD_DES msgid "" "This character receives a bonus to Wisdom attribute from a nearby building." -msgstr "" +msgstr "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa Sagesse." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_MYST msgid "Mysticism Bonus" -msgstr "" +msgstr "Mysticisme amélioré" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_MYST_DES msgid "" "This character receives a bonus to Mysticism attribute from a nearby " "building." -msgstr "" +msgstr "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Mysticisme." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_DEST msgid "Destiny Bonus" -msgstr "" +msgstr "Destin amélioré" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_CHILDREN_ATT_DEST_DES msgid "" "This character receives a bonus to Destiny attribute from a nearby building." -msgstr "" +msgstr "Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à son Destin." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RITUALS msgid "Rituals Bonus" -msgstr "" +msgstr "Rituels amélioré" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_RITUALS_DES msgid "" "This character receives a bonus to Rituals attribute from a nearby building." msgstr "" +"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa compétence Rituels." #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_LUCK msgid "Luck Bonus" -msgstr "" +msgstr "Chance améliorée" #. DES_SUBSKILL_GROUP_ADD_LUCK_DES msgid "" "This character receives a bonus to Luck attribute from a nearby building." msgstr "" +"Un bâtiment proche procure à ce personnage un bonus à sa compétence Chance." #. DES_SPIRITUAL_HEALING msgid "Spiritual Healing" @@ -16650,19 +16723,21 @@ msgstr "Guérison spirituelle" #. DES_SPIRITUAL_HEALING_DES msgid "Each group member will recover a part of their Faith." -msgstr "Tous les membres du groupe régénèreront une partie de leur Foi." +msgstr "Tous les membres du groupe régénéreront une partie de leur Foi." #. DES_RITUAL_CURSE_REMOVAL msgid "Curse Removal" -msgstr "" +msgstr "Suppression de Malédiction" #. DES_RITUAL_CURSE_REMOVAL_DES msgid "Removes one level of a random curse from all characters in the group." msgstr "" +"Enlève un niveau d'une Malédiction aléatoire à l'ensemble des personnages du " +"groupe." #. DES_RITUAL_UPGRADE_IDOL msgid "Replace Idol" -msgstr "" +msgstr "Remplacer l'Idole" #. DES_RITUAL_UPGRADE_IDOL_DES msgid "" @@ -16673,6 +16748,13 @@ msgid "" "Warning - do not perform outside the village, it won't work and you will " "lose resources." msgstr "" +"Vous permet de changer l'Idole du village. Utiliser de meilleurs ressources " +"vous permettra d'obtenir de meilleurs résultats (consulter le projet " +"Construction d'Idole). Ajouter une possibilité de ressusciter le Gardien " +"protecteur, ou bien le ressuscite s'il est déjà mort.\n" +"\n" +"Attention : Ne pas effectuer ce rituel en dehors d'un village, il ne " +"fonctionnerait pas et vous perdriez les ressources." #. DES_HIGHER_EDUCATION msgid "Higher Education" @@ -16691,6 +16773,9 @@ msgid "" "[PLACECHOLDER] Each character get random tag like TAG-WARRIOR, TAG-" "CRAFTSMAN, TAG-GATHERER, TAG-HUNTER, TAG-HEALER, TAG-MAGIC_USER." msgstr "" +"[PLACECHOLDER] Tous les personnages gagne une balise au hasard telle que : " +"TAG-WARRIOR, TAG-CRAFTSMAN, TAG-GATHERER, TAG-HUNTER, TAG-HEALER, TAG-" +"MAGIC_USER." #. DES_DEMONIC_SPLINTER msgid "Demonic Splinter" @@ -16791,12 +16876,10 @@ msgid "Summon a wild beast. Can only be used once." msgstr "Invoque une bête sauvage. Usage unique." #. DES_SUBSKILL_ZORYA_WARCRY -#, fuzzy msgid "Zorya's War Cry" msgstr "Cri de guerre de Zorya" #. DES_SUBSKILL_ZORYA_WARCRY_DES -#, fuzzy msgid "" "Every time an enemy character comes into the battlefield, this character's " "Delay is reduced." @@ -16805,7 +16888,6 @@ msgstr "" "de bataille après lui." #. DES_TRAIT_ANIMAL_PATH_DES -#, fuzzy msgid "" "Animals, elves and forest demons you control have +1 to each main attribute. " "Crafting attribute is decreased by 10% but Gathering attribute is increased " @@ -16816,29 +16898,26 @@ msgstr "" "10% mais la Récolte est augmentée de 10%." #. DES_TRAIT_WARCRY_DES -#, fuzzy msgid "" "Every time an enemy character comes into the battlefield, the Delay of your " "characters standing on the battlefield is reduced." msgstr "" -"Chaque fois qu'un ennemi est joué sur le champ de bataille, le Délai de vos " -"personnages déjà présents sur le champ de bataille est réduit." +"Chaque fois qu'un ennemi apparaît sur le champ de bataille, le Délai de vos " +"personnages déjà présents est réduit." #. DES_TRAIT_MUTUAL_LOVE msgid "Mutual Love" msgstr "Amour partagé" #. DES_TRAIT_MUTUAL_LOVE_DES -#, fuzzy msgid "" "Gaining or losing faction loyalty points is 1.3x quicker. +4 mental " "shielding" msgstr "" -"Gagner ou perdre des points de loyautés avec les factions est 1.3 fois plus " -"rapide. Vous avez un bonus de 4 en Protection mentale." +"Gagner ou perdre des Points de loyautés avec les factions est 30% plus " +"rapide. Vos personnages bénéficient de 4 de Protection mentale." #. DES_TRAIT_LONG_TRAVEL_DES -#, fuzzy msgid "" "Start with a Stribog's Raft. +2 Movement Points when travelling on water." msgstr "" @@ -16846,44 +16925,40 @@ msgstr "" "mouvement lorsque vous voyagez sur l'eau." #. DES_TRAIT_NIGHT_AFFINITY_DES -#, fuzzy msgid "" "Your characters have an increased visibility range , Wits, Perception and " "Destiny at night, but decreased during the day. The Chosen can also summon " "a werewolf into battle and the beast's power will depend on the chosen's " "Perception attribute." msgstr "" -"Vos personnages ont une Distance de visibilité, une Astuce, une Perception " -"et un Destin accrus pendant les nuits mais réduits pendant les journées. " -"Pendant les batailles, le personnage Élu peut également invoquer un loup-" -"garou dont la puissance est proportionnelle à sa Perception" +"Vos personnages ont un Champ de vision, une Astuce, une Perception et un " +"Destin accrus pendant la nuit mais réduits pendant la journée. Pendant les " +"batailles, l'Élu peut également invoquer un loup-garou dont la puissance est " +"proportionnelle à sa Perception" #. DES_TRAIT_NIGHTMARE_GIFT_DES -#, fuzzy msgid "" "Your characters get +1 Spiritual regeneration, 10% bonus to Rituals " "attribute and +4 Spiritual Shielding." msgstr "" -"Vos personnages ont un bonus de 1 en régénération spirituelle, 10% de binus " -"en Rituels et un bonus de 4 en Protection spirituelle." +"Vos personnages ont un bonus de 1 en régénération spirituelle, 10% en " +"Rituels et un bonus de 4 en Protection spirituelle." #. DES_TRAIT_MANY_HAMMERS_ONE_ANVIL_DES -#, fuzzy msgid "" "Each character gets 20% bonus to Crafting attribute, +4 Health and Sanity, " "but Gathering attribute is decreased by 10%." msgstr "" -"Chaque personnage a un bon,nus de 20% en Artisanat, un bonus de 4 en Santé " -"et Santé mentale, mais leur Récolte est réduite de 10%." +"Chaque personnage a un bonus de 20% en Artisanat, de 4 en Santé et Santé " +"mentale, mais leur Récolte est réduite de 10%." #. DES_TRAIT_DIVINE_COMMANDER_DES -#, fuzzy msgid "" "At the end of each turn your characters gain 0.4 Experience Point. The " "Chosen starts with a special offensive skill." msgstr "" -"À la fin de chaque tour, vos personnages gagnent 0.4 Points d'expérience. Le " -"personnage Élu commence avec un Pouvoir offensif spécial." +"À la fin de chaque tour, vos personnages gagnent 0,4 XP. Le personnage Élu " +"commence avec un Pouvoir offensif spécial." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_IDOL_OF_PAIN_DES @@ -16908,9 +16983,10 @@ msgstr "Personnage supplémentaire - Guerrier" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_WARRIOR_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - a Human Warrior." -msgstr "Vous commencez la partie avec un guerrier supplémentaire." +msgstr "" +"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un guerrier " +"humain." #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_CRAFTSMAN msgid "Add Character - Craftsman" @@ -16918,9 +16994,10 @@ msgstr "Personnage supplémentaire - Artisan" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_CRAFTSMAN_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - a Human Craftsman." -msgstr "Vous commencez la partie avec un artisan supplémentaire." +msgstr "" +"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un artisan " +"humain." #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_GATHERER msgid "Add Character - Gatherer" @@ -16928,9 +17005,10 @@ msgstr "Personnage supplémentaire - Récolteur" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_GATHERER_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - a Human Gatherer." -msgstr "Vous commencez la partie avec un récolteur supplémentaire." +msgstr "" +"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un récolteur " +"humain." #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_HUNTER msgid "Add Character - Hunter" @@ -16938,18 +17016,20 @@ msgstr "Personnage supplémentaire - Chasseur" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_HUNTER_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - a Human Hunter." -msgstr "Vous commencez la partie avec un chasseur supplémentaire." +msgstr "" +"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un chasseur " +"humain." #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCAVENGER msgid "Add Character - Scavenger" msgstr "Personnage supplémentaire - Pillard" #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCAVENGER_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - a Human Scavenger." -msgstr "Vous commencez la partie avec un pillard humain supplémentaire." +msgstr "" +"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un pillard " +"humain." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL @@ -16958,9 +17038,10 @@ msgstr "Personnage supplémentaire - Canaille" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - a Human Scoundrel." -msgstr "Vous commencez la partie avec une canaille humaine supplémentaire." +msgstr "" +"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : une canaille " +"humaine." #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL_RAT msgid "Add Characters - Scoundrel and Rat" @@ -16968,11 +17049,10 @@ msgstr "Personnages supplémentaires - Canaille et Rat" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SCOUNDREL_RAT_DES -#, fuzzy msgid "Begin with two additional characters - a Human Scoundrel and a Rat." msgstr "" -"Vous commencez la partie avec deux personnages supplémentaires : une " -"canaille et un rat." +"Vous commencez la partie avec deux personnages supplémentaires : une " +"canaille humaine et un rat." #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_ZERCA msgid "Add Character - Young Zerca" @@ -16980,9 +17060,10 @@ msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune zerca" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_ZERCA_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - a Young Human Zerca." -msgstr "Vous commencez la partie avec un jeune zerca supplémentaire." +msgstr "" +"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un jeune zerca " +"humain." #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SHAMAN msgid "Add Character - Tainted Goblin Shaman" @@ -16990,10 +17071,10 @@ msgstr "Personnage supplémentaire - Chaman gobelin corrompu" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_CHARACTER_SHAMAN_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - a Tainted Goblin Shaman." msgstr "" -"Vous commencez la partie avec un chaman gobelin corrompu supplémentaire." +"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un chaman " +"gobelin corrompu." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_RAT @@ -17003,130 +17084,123 @@ msgstr "Personnage supplémentaire - Rat" # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_RAT_DES msgid "Begin with an additional character - Rat." -msgstr "Vous commencez la partie avec un rat supplémentaire." +msgstr "Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un rat." #. DES_TRAIT_ADD_WOLF_ALPHA -#, fuzzy msgid "Add Character - Alpha Wolf" msgstr "Personnage supplémentaire - Loup alpha" #. DES_TRAIT_ADD_WOLF_ALPHA_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - Alpha Wolf." -msgstr "Vous commencez la partie avec un loup alpha supplémentaire." +msgstr "" +"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un loup alpha." #. DES_TRAIT_ADD_SNAKE_ROYAL -#, fuzzy msgid "Add Character - Royal Snake" msgstr "Personnage supplémentaire - Serpent royal" #. DES_TRAIT_ADD_SNAKE_ROYAL_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - a Royal Snake." -msgstr "Vous commencez la partie avec un serpent royal supplémentaire." +msgstr "" +"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un loup alpha." #. DES_TRAIT_ADD_SPIDER_GIANT -#, fuzzy msgid "Add Character - Giant Spider" msgstr "Personnage supplémentaire - Araignée géante" #. DES_TRAIT_ADD_SPIDER_GIANT_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - a Giant Spider." -msgstr "Vous commencez la partie avec une araignée géante supplémentaire." +msgstr "" +"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : une araignée " +"géante." #. DES_TRAIT_ADD_ORC_CHILD -#, fuzzy msgid "Add Character - Orc Child" msgstr "Personnage supplémentaire - Enfant orc" #. DES_TRAIT_ADD_ORC_CHILD_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - an Orc Child." -msgstr "Vous commencez la partie avec un enfant orc supplémentaire." +msgstr "" +"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un enfant orc." #. DES_TRAIT_ADD_ORC_YOUNG_PLODDER_GATHERER -#, fuzzy msgid "Add Character - Young Plodder Gatherer" -msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune récolteur acharné" +msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune ramasseur" #. DES_TRAIT_ADD_ORC_YOUNG_PLODDER_GATHERER_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - a Young Orc Plodder Gatherer." msgstr "" -"Vous commencez la partie avec un jeune récolteur acharné supplémentaire." +"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un jeune " +"ramasseur orc." #. DES_TRAIT_ADD_DWARF_CHILD -#, fuzzy msgid "Add Character - Dwarf Child" msgstr "Personnage supplémentaire - Enfant nain" #. DES_TRAIT_ADD_DWARF_CHILD_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - a Dwarf Child." -msgstr "Vous commencez la partie avec un enfant nain supplémentaire." +msgstr "" +"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un enfant nain." #. DES_TRAIT_ADD_DWARF_CLANLESS_SMITH -#, fuzzy msgid "Add Character - Clanless Dwarf Smith" msgstr "Personnage supplémentaire - Forgeron nain sans clan" #. DES_TRAIT_ADD_DWARF_CLANLESS_SMITH_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - a Clanless Dwarf Smith." msgstr "" -"Vous commencez la partie avec un forgeron nain sans clan supplémentaire." +"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un forgeron " +"nain sans clan." #. DES_TRAIT_ADD_ELF_CHILD -#, fuzzy msgid "Add Character - Elf Child" msgstr "Personnage supplémentaire - Enfant elfe" #. DES_TRAIT_ADD_ELF_CHILD_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - an Elf Child." -msgstr "Vous commencez la partie avec un enfant elfe supplémentaire." +msgstr "" +"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un enfant elfe." #. DES_TRAIT_ADD_ELF_YOUNG_DRUID -#, fuzzy msgid "Add Character - Young Elf Druid" msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune druide elfe" #. DES_TRAIT_ADD_ELF_YOUNG_DRUID_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - a Young Elf Druid." -msgstr "Vous commencez la partie avec un jeune druide elfe supplémentaire." +msgstr "" +"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un jeune druide " +"elfe." #. DES_TRAIT_ADD_GOB_CHILD -#, fuzzy msgid "Add Character - Goblin Child" msgstr "Personnage supplémentaire - Enfant gobelin" #. DES_TRAIT_ADD_GOB_CHILD_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - a Goblin Child." -msgstr "Vous commencez la partie avec un enfant gobelin supplémentaire." +msgstr "" +"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un enfant " +"gobelin." #. DES_TRAIT_ADD_GOB_YOUNG_SKIRMISHER -#, fuzzy msgid "Add Character - Goblin Skirmisher" msgstr "Personnage supplémentaire - Escarmoucheur gobelin" #. DES_TRAIT_ADD_GOB_YOUNG_SKIRMISHER_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - a Goblin Skirmisher." -msgstr "Vous commencez la partie avec un Escarmoucheur gobelin supplémentaire" +msgstr "" +"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un " +"escarmoucheur gobelin." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_ICE_YOUNG_SNIEZYNKI -#, fuzzy msgid "Add Character - Young Sniezynki" msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune sniezynki" #. DES_TRAIT_ADD_ICE_YOUNG_SNIEZYNKI_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - a Young Sniezynki (Ice Demon)." -msgstr "Vous commencez la partie avec un jeune sniezynki (démon des glaces)" +msgstr "" +"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un jeune " +"sniezynki (démon des glaces)." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_ADD_DEMON_YOUNG_HOHLICK @@ -17134,28 +17208,26 @@ msgid "Add Character - Young Hohlick" msgstr "Personnage supplémentaire - Jeune holick" #. DES_TRAIT_ADD_DEMON_YOUNG_HOHLICK_DES -#, fuzzy msgid "Begin with an additional character - a Young Hohlick (Forest Demon)." -msgstr "Vous commencez la partie avec un jeune holick (démon des forêts)" +msgstr "" +"Vous commencez la partie avec un personnage supplémentaire : un jeune holick " +"(démon des forêts)." #. DES_TRAIT_ADD_BASIC_PACK_FOOD msgid "Granny's Pantry" msgstr "Garde-manger de grand-maman" #. DES_TRAIT_ADD_BASIC_PACK_FOOD_DES -#, fuzzy msgid "Begin with a 10-15x of basic food and 1 piece of equipment." msgstr "" -"Vous commencez la partie avec un sac de 10 à 15 aliments basiques et une " -"pièce d'équipement. " +"Vous commencez la partie avec 10 à 15 aliments de base et 1 pièce " +"d'équipement. " #. DES_TRAIT_FRIENDLY_FACE -#, fuzzy msgid "Friendly Face" msgstr "Apparence amicale" #. DES_TRAIT_FRIENDLY_FACE_DES -#, fuzzy msgid "" "Each faction starts with 7 points of loyalty towards you except Orks and " "Night/ Light Demons." @@ -17164,9 +17236,8 @@ msgstr "" "l'exception des orcs, des démons de la nuit et des démons de la lumière. " #. DES_TRAIT_FRIEND_OF_THE_FOREST -#, fuzzy msgid "Elves Interest" -msgstr "Passion elfe" +msgstr "Curiosité des elfes" #. DES_TRAIT_FRIEND_OF_THE_FOREST_DES msgid "Elves faction starts with 15 points of loyalty towards you." @@ -17179,35 +17250,39 @@ msgstr "Loyauté démoniaque" #. DES_TRAIT_START_LOYALTY_DEMONS_DES msgid "Starting faction loyalty for all demon factions rises to 10." msgstr "" -"Au début de la partie, vous disposez de 10 points de loyauté auprès de " -"toutes les factions démoniaques." +"Toutes les factions démons débutent avec 10 points de loyauté envers vous. " #. DES_TRAIT_FAMILIAR_AREA -#, fuzzy msgid "Familiar Area" msgstr "Environnement familier" #. DES_TRAIT_FAMILIAR_AREA_DES -#, fuzzy msgid "Camping gives an extra gathering distance." msgstr "Octroie un bonus de 1 à la distance de récolte lorsque vous campez." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_TRAIT_SMARTER_EVERY_DAY +msgid "New Day, New Adventure" +msgstr "Un nouveau jour, une nouvelle aventure" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION +#. DES_TRAIT_SMARTER_EVERY_DAY_DES +msgid "Every day each character gets 1 XP." +msgstr "Chaque jour, tous les personnages gagnent 1 XP." + #. DES_TRAIT_LOGIC_WALL_DES -#, fuzzy msgid "All your followers get +4 mental and spiritual shielding." msgstr "" "Tous vos compagnons ont un bonus de 4 en Protection mentale et spirituelle." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_SEAL_OF_STRENGTH -#, fuzzy msgid "Seal of Strength" msgstr "Sceau de force" #. DES_TRAIT_SEAL_OF_STRENGTH_DES -#, fuzzy msgid "The Chosen starts with +3 strength bonus." -msgstr "Le personnage Élu commence avec un bonus de 3 en Force." +msgstr "L'Élu commence avec un bonus de 3 en Force." #. DES_TRAIT_FAMILY_WEAPON msgid "Family Weapon" @@ -17240,19 +17315,16 @@ msgstr "" "bonne qualité." #. DES_TRAIT_BASIC_EQUIPMENT -#, fuzzy msgid "Crow's Hidden Gems" msgstr "Les gemmes cachées du corbeau" #. DES_TRAIT_BASIC_EQUIPMENT_DES -#, fuzzy msgid "You start with 5-10x of random gems and a Crow pet." msgstr "" "Vous commencez la partie avec un sac de 5 à 10 gemmes aléatoires, et un " "Corbeau apprivoisé." #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_ROBE -#, fuzzy msgid "Advanced Robe" msgstr "Tunique familiale" @@ -17261,7 +17333,6 @@ msgid "You start with one advanced robe." msgstr "Vous commencez la partie avec une tunique de bonne qualité." #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_JEWELLERY -#, fuzzy msgid "Advanced Jewellery" msgstr "Bijou familial" @@ -17270,18 +17341,16 @@ msgid "You start with one advanced piece of jewellery." msgstr "Vous commencez la partie avec un bijou de bonne qualité." #. DES_TRAIT_BASIC_TWENTY_SUPPLIES -#, fuzzy msgid "40x Basic Supplies" -msgstr "Vous commencez avec 40 fournitures de base." +msgstr "40 fournitures de base" #. DES_TRAIT_BASIC_TWENTY_SUPPLIES_DES msgid "You start with 40 basic supplies - food, fuel or herbs." msgstr "" -"Vous commencez avec 40 fourniture de base - de la nourriture, du combustible " -"ou des herbes." +"Vous commencez avec 40 fournitures de base : de la nourriture, du " +"combustible ou des herbes." #. DES_TRAIT_TRUE_HEROES_DES -#, fuzzy msgid "Characters will have +2 shielding." msgstr "Vos personnages ont un bonus de 2 en Protection." @@ -17294,68 +17363,56 @@ msgid "You start with a fierce friend. Dogo is its name." msgstr "Vous commencez la partie avec Dogo, votre féroce compagnon." #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_SHIELD -#, fuzzy msgid "Advanced Shield" msgstr "Bouclier familial" #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_SHIELD_DES -#, fuzzy msgid "You start with an advanced shield." msgstr "Vous commencez la partie avec un bouclier de bonne qualité." #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_GATHERING_TOOL -#, fuzzy msgid "Advanced Gathering Tools" msgstr "Outils de récolte familiaux" #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_GATHERING_TOOL_DES -#, fuzzy msgid "You start with advanced gathering tools." -msgstr "Vous commencez la partie avec des outils de récolte de bonne qualité." +msgstr "" +"Vous commencez la partie avec un jeu d'outils de récolte de bonne qualité." #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_CRAFTING_TOOL -#, fuzzy msgid "Advanced Crafting Tools" msgstr "Outils d'artisanat familiaux" #. DES_TRAIT_BASIC_ONE_CRAFTING_TOOL_DES -#, fuzzy msgid "You start with advanced crafting tools." msgstr "" -"Vous commencez la partie avec des outils d'artisanat de bonne qualité." +"Vous commencez la partie avec un jeu d'outils d'artisanat de bonne qualité." #. DES_TRAIT_BASIC_THREE_EQUIPMENT -#, fuzzy msgid "2x Advanced Equipment" -msgstr "Équipement familial" +msgstr "Héritage familial" #. DES_TRAIT_BASIC_THREE_EQUIPMENT_DES -#, fuzzy msgid "You start with 2 advanced pieces of equipment." msgstr "Vous commencez la partie avec 2 pièces d'équipement de bonne qualité." #. DES_TRAIT_I_LIKE_GREEN -#, fuzzy msgid "Green is your friend..." msgstr "Votre couleur est le vert..." #. DES_TRAIT_I_LIKE_GREEN_DES -#, fuzzy msgid "... not food. You start with +10 loyalty points towards Goblins." msgstr "" -"... et ça ne concerne pas les légumes. Vous commencez avec +10 points de " -"loyautés avec les gobelins." +"... mais pas celui des légumes. La faction gobelin débute avec 10 points de " +"loyauté envers vous." #. DES_TRAIT_I_LIKE_FIGHT msgid "Bodyguards" msgstr "Gardes du corps" #. DES_TRAIT_I_LIKE_FIGHT_DES -#, fuzzy msgid "You start with +10 loyalty points towards Orcs." -msgstr "" -"Au début de la partie, vous disposez de 10 points de loyautés auprès des " -"orcs." +msgstr "La faction orc débute avec 10 points de loyauté envers vous." #. DES_TRAIT_BETTER_OFF_ALONE msgid "Better Off Alone" @@ -17367,15 +17424,16 @@ msgid "" "limited to 2 character points but that character have 125% starting " "attributes." msgstr "" +"[PLACECHOLDER] Le groupe de départ est limité à deux personnages, mais ceux-" +"ci voient leurs attributs augmentés de 25%." #. DES_TRAIT_EASIER_CRAFTING msgid "Crafting Adept" msgstr "Artisan talentueux" #. DES_TRAIT_EASIER_CRAFTING_DES -#, fuzzy msgid "Crafting is 10% cheaper." -msgstr "Fabriquer quelque chose est 10% moins cher." +msgstr "L'artisanat est 10% moins cher." #. DES_TRAIT_ADDITIONAL_RESEARCH_POINTS msgid "Additional Research" @@ -17417,68 +17475,56 @@ msgid "Not Picky" msgstr "Un rien suffira" #. DES_TRAIT_BEST_MEAL_EVER_DES -#, fuzzy msgid "" "Your followers get additional morale for each two different types of food." msgstr "" -"Tous les 2 types de nourritures différents vos compagnons reçoivent un point " -"de Moral supplémentaire." +"Pour 2 aliments différents, vos compagnons reçoivent 1 point de Moral " +"supplémentaire." #. DES_TRAIT_RAFT_DES -#, fuzzy msgid "You start with a special raft." -msgstr "Vous commencez avec un radeau spécial." +msgstr "Vous commencez la partie avec un radeau spécial." #. DES_TRAIT_WISH_I_HAD_A_WELL -#, fuzzy msgid "Wish I had a well..." -msgstr "Je souhaiterais avoir un puits..." +msgstr "Si seulement j'avais un puits !..." #. DES_TRAIT_WISH_I_HAD_A_WELL_DES -#, fuzzy msgid "You start with 30-50 basic materials." -msgstr "Vous commencez la partie avec de 30 à 50 matériaux basiques." +msgstr "Vous commencez la partie avec de 30 à 50 matériaux de base." #. DES_TRAIT_FOG_OF_KNOWLEDGE -#, fuzzy msgid "Fog Of Knowledge" msgstr "Connaissance du terrain" #. DES_TRAIT_FOG_OF_KNOWLEDGE_DES -#, fuzzy msgid "" "In turn 1 you will see 5 hexes further than normal. Additionally, you start " "with 20 basic materials." msgstr "" "Au premier tour, votre vue porte 5 tuiles plus loin que la normale. De plus, " -"vous commencez avec 20 matériaux basiques supplémentaires." +"vous commencez avec 20 matériaux de base supplémentaires." #. DES_TRAIT_SEASONED_FOLLOWERS -#, fuzzy msgid "Seasoned Followers" msgstr "Personnages chevronnés" #. DES_TRAIT_SEASONED_FOLLOWERS_DES -#, fuzzy msgid "" "Start with 20 Experience Points divided equally between all members of your " "group." msgstr "" "Vous commencez avec 20 Points d'Expérience répartis équitablement entre tous " -"les membres de votre groupe de départ." +"les membres de votre groupe." -#. DES_TRAIT_SMARTER_EVERY_DAY_DES -#, fuzzy -msgid "Each day each of your characters receive 0.2 Experience Points." -msgstr "" -"Chaque jour chacun de vos personnages reçoit 0.2 Points d'Expérience " -"supplémentaire." #. DES_TRAIT_SOLAR_POWERED_DES msgid "" "Your characters regenerate 1 additional Health, Sanity and Faith during the " "day but lose 1 Sanity during the night." -msgstr "Vos " +msgstr "" +"Vos personnages régénèrent 1 point supplémentaire de Santé, Santé mentale et " +"Foi durant le jour mais perdent 1 point de Santé mentale durant la nuit." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 457, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_JUMPING_FISH_DES @@ -17486,12 +17532,10 @@ msgid "Groups travelling by sea receive two fish each turn." msgstr "Lorsqu'il sera en mer, ce groupe obtiendra 2 poissons à chaque tour." #. DES_TRAIT_NEW_DAY -#, fuzzy msgid "New Day" msgstr "Nouveau jour" #. DES_TRAIT_NEW_DAY_DES -#, fuzzy msgid "" "Each morning your characters get +10% Health/Sanity/Faith and 2 extra " "Movement Points for 3 turns." @@ -17500,102 +17544,85 @@ msgstr "" "mentale et Foi, et 2 Points de mouvement supplémentaires pendant 3 tours." #. DES_TRAIT_EAGLE_EYE_DES -#, fuzzy msgid "Your followers get +1 range of sight." msgstr "Le Champ de vision de vos compagnons est augmenté de 1." #. DES_TRAIT_INNER_PEACE_DES -#, fuzzy msgid "" "The Chosen gets +4 Physical, Mental and Spiritual Shielding and 10% bonus to " "main attributes." msgstr "" -"Le personnage Élu commence à un bonus de 4 à ses Protections physique, " -"mentale et spirituelle ainsi qu'un bonus de 10% à toutes ses " -"Caractéristiques principales." +"L'Élu reçoit un bonus de 4 à ses Protections physique, mentale et " +"spirituelle, et +10% à toutes ses Caractéristiques." #. DES_TRAIT_HEALING_TOUCH_DES -#, fuzzy msgid "The Chosen starts with a healing skill." -msgstr "Le personnage Élu commence la partie avec un Pouvoir de soin." +msgstr "L'Élu commence la partie avec un Pouvoir de soin." #. DES_TRAIT_NATURAL_KNOWLEDGE_DES -#, fuzzy msgid "Each of your followers get +2.5 Research." -msgstr "Chacun de vos compagnons a un bonus de 2.5 en Recherche." +msgstr "Chacun de vos compagnons a un bonus de 2,5 en Recherche." #. DES_TRAIT_CRAFTERS_FLOCK msgid "Flock of Craftsmen" msgstr "Artisans inépuisables" #. DES_TRAIT_CRAFTERS_FLOCK_DES -#, fuzzy msgid "Each of your followers get +2.5 Crafting." -msgstr "Chacun de vos compagnons a un bonus de 2.5 en Artisanat." +msgstr "Chacun de vos compagnons a un bonus de 2,5 en Artisanat." #. DES_TRAIT_GATHERERS_FLOCK_DES -#, fuzzy msgid "Each of your followers get +2.5 Gathering." -msgstr "Chacun de vos compagnons a un bonus de 2.5 en Récolte." +msgstr "Chacun de vos compagnons a un bonus de 2,5 en Récolte." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 439, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_CAMPING_GATHERING_RANGE -#, fuzzy msgid "Camp Gathering Range" msgstr "Campement étendu" #. DES_TRAIT_CAMPING_GATHERING_RANGE_DES -#, fuzzy msgid "Camped groups have increased gathering range." -msgstr "Le rayon de récolte des campements est amélioré." +msgstr "Le rayon de récolte des campements est augmenté." #. DES_TRAIT_ALL_ENEMIES_ARE_MINE -#, fuzzy msgid "Target Practice" msgstr "Entraînement performant" #. DES_TRAIT_ALL_ENEMIES_ARE_MINE_DES -#, fuzzy msgid "Enemies give 15% extra Experience Points." msgstr "Les ennemis donnent 15% de Points d'Expérience en plus." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 483, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TRAIT_TOUGH_GUY_DES -#, fuzzy msgid "" -"Your followers get +10% Health but have and additional 5% chance to die when " +"Your followers get +10% Health but have an additional 5% chance to die when " "their Health is below 30%." msgstr "" -"Vos compagnons reçoivent 10% de Santé en plus mais ils ont 5% de risque de " -"mourir lorsque leur Santé est inférieure à 30%." +"Vos compagnons reçoivent 10% de Santé en plus mais ils ont un risque de " +"mourir augmenté de 5% lorsque leur Santé est inférieure à 30%." #. DES_TRAIT_DEMONIC_POSSESSION_DES -#, fuzzy msgid "" "The Chosen gets +15 Health and +30 Spiritual Shielding, but -80% Mysticism " "and Destiny." msgstr "" -"Le personnage Élu a 15% de Santé et +30 de Protection spirituelle en plus, " -"mais 80% de Mysticisme et Destin en moins." +"L'Élu a +15 de Santé et +30 de Protection spirituelle, mais 80% de " +"Mysticisme et Destin en moins." #. DES_TRAIT_SHADOW_PROTECTION -#, fuzzy msgid "Divine Protection" msgstr "Protection divine" #. DES_TRAIT_SHADOW_PROTECTION_DES -#, fuzzy msgid "Penalty for forfeiting a challenge is halved." msgstr "" -"Les pénalités lorsque vous abandonnez lors d'un Défi sont réduites de moitié." -"" +"Les pénalités lorsque vous abandonnez un Défi sont réduites de moitié." #. DES_TRAIT_MAGIC_SCROLL -#, fuzzy msgid "Magic Scroll" msgstr "Parchemin magique" #. DES_TRAIT_MAGIC_SCROLL_DES -#, fuzzy msgid "You start with a good quality magic scroll." msgstr "Vous commencez la partie avec un parchemin magique de bonne qualité." @@ -17760,7 +17787,6 @@ msgid "Overburdened Group Alert" msgstr "Alerte : groupe encombré" #. DES_TOOLTIP_OVERBURDENED_GROUP_DES -#, fuzzy msgid "" "One of your groups is carrying more than they can handle and will suffer " "penalties. Their movement is reduced by 1MP for every 10% of weight they " @@ -17768,9 +17794,8 @@ msgid "" "\n" "Click to open the affected group's inventory." msgstr "" -"Un ou plusieurs de vos personnages portent un équipement trop lourd pour eux." -" Ils seront pénalisés tant qu'ils resteront encombrés de 1 Point de " -"mouvement par chaque tranche de 10% de poids au-dessus de leur limite.\n" +"L'un de vos groupes transporte plus qu'il ne peut. Il voit son mouvement " +"réduit de 1 Point par tranche de 10% de poids au-dessus de sa limite.\n" "\n" "Cliquez pour ouvrir l'inventaire du groupe concerné." @@ -17796,7 +17821,6 @@ msgid "Shows the number of characters in the currently selected group." msgstr "Indique le nombre de personnages présents dans le groupe sélectionné." #. DES_TOOLTIP_MEMBERS_SETUP_DES -#, fuzzy msgid "" "This is the number of characters you will start the game with. The more the " "easier." @@ -17842,7 +17866,6 @@ msgid "Experience Points" msgstr "Points d'Expérience" #. DES_TOOLTIP_XP_DES -#, fuzzy msgid "" "Collecting these will allow your characters to level up, improving their " "attributes and skills. Experience Points are divided equally among all " @@ -17905,14 +17928,15 @@ msgstr "" msgid "Item Value" msgstr "Valeur de l'objet" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_DES_LOCALIZATION #. DES_TOOLTIP_ITEM_VALUE_DES msgid "" -"Value of this item when it is traded. Note, that Traders will usually don't " -"offer to pay you full prices, otherwise they would go bust!" +"Value of this item when it is traded. Note, that Traders won't usually offer " +"to pay you full prices, otherwise they would go bust!" msgstr "" "Représente la valeur de vente de l'objet. Notez que les marchand achèteront " "rarement vos marchandises à leur juste prix, sinon ils risqueraient de faire " -"faillite. " +"faillite." #. DES_TOOLTIP_PACK_SIZE msgid "Pack Size" @@ -17935,7 +17959,6 @@ msgstr "" "honte à s'enfuir." #. DES_TOOLTIP_MOVE -#, fuzzy msgid "Move (M)" msgstr "Déplacement (M)" @@ -17944,9 +17967,8 @@ msgid "Order your group to move to another tile." msgstr "Ordonne au groupe de se déplacer vers une autre tuile." #. DES_TOOLTIP_CAMP -#, fuzzy msgid "Camp (C)" -msgstr "Camper (C)" +msgstr "Campement (C)" #. DES_TOOLTIP_CAMP_DES msgid "" @@ -17957,17 +17979,15 @@ msgstr "" "de créer des objets et de ramasser les ressources avoisinantes." #. DES_TOOLTIP_BREAK_CAMP -#, fuzzy msgid "Break Camp (C)" -msgstr "Lever le camp" +msgstr "Lever le camp (C)" #. DES_TOOLTIP_BREAK_CAMP_DES -#, fuzzy msgid "" "Gather up your stuff and prepare to move out. Gathering and crafting " "progress will be lost, you will recover materials for any unfinished crafts." msgstr "" -"Rassembler vos affaires et se préparer à partir. Les tâches de récolte et " +"Rassembler les affaires et se préparer à partir. Les tâches de récolte et " "d'artisanat en cours sont interrompues et tout avancement perdu. Vous " "récupérez toutefois tous les matériaux utilisés pour les tâches de " "fabrication non abouties." @@ -18154,8 +18174,14 @@ msgid "" "Shows the current level of this character along with the accumulated " "Experience Points (XP) and XP required for the next level." msgstr "" +"Montre le niveau actuel de ce personnage, ainsi que le nombre de Points " +"d'Expérience (XP) qu'il a accumulé, et la quantité nécessaire pour passer au " +"niveau suivant." +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_GOD_POINTS +#. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# +#. DES_TOOLTIP_GOD_POINTS_CLAIMED msgid "God Points" msgstr "Points de Divinité" @@ -18195,7 +18221,6 @@ msgstr "" "utiliser du quartz, du granite ou tout autre type de pierre)." #. DES_TOOLTIP_TOGGLE_RESOURCES -#, fuzzy msgid "Toggle Resources (Q)" msgstr "Afficher les ressources (Q)" @@ -18224,9 +18249,8 @@ msgstr "" "assignés à une tâche." #. DES_TOOLTIP_FORCE_OLD_CACHE -#, fuzzy msgid "Force Old Cache" -msgstr "Forcer le chargement du cache" +msgstr "Forcer à garder l'ancien cache" #. DES_TOOLTIP_FORCE_OLD_CACHE_DES msgid "" @@ -18238,6 +18262,15 @@ msgid "" "new item cache. Set the toggle to on to force the game to use the old item " "cache, if it can be loaded." msgstr "" +"Des changements apportés a certain des fichiers XML du jeu nécessitent de " +"reconstruire le cache, où alors des crash sont susceptible de survenir. Si " +"cette option est désactivée, le jeux reconstruira le cache objet chaque fois " +"qu'un changement intervient dans les fichiers XML.\n" +"\n" +"Cependant, certains changements ne génèrent aucun risque (comme les fichiers " +"de traduction) et ne nécessitent pas de nouveau cache objet. Activez cette " +"option si vous voulez obliger le jeu à utiliser l'ancien cache, si celui-ci " +"peut être chargé." #. DES_TOOLTIP_DEV_CONSOLE msgid "Enable Dev Console" @@ -18251,6 +18284,12 @@ msgid "" "Note: some events may require the player's group to be selected or they need " "to be attached to a roaming group to work." msgstr "" +"Autorise l'utilisation de la console de développement en appuyant sur F2. La " +"console peut permettre d'activer des événements ou scriptes lors d'une " +"partie solo.\n" +"\n" +"Note : certains événements nécessitent de sélectionner le groupe, ou bien " +"doivent être rattaché à un groupe errant pour fonctionner." #. DES_TOOLTIP_AUTORESOLVE_OUTCOME1 msgid "Total Defeat" @@ -18312,137 +18351,147 @@ msgid "Your people have beaten this challenge without losing any hit points." msgstr "Vous avez remporté ce Défi sans subir le moindre dégât !" #. DES_TOOLTIP_MODULE_NEW -#, fuzzy msgid "New Module" msgstr "Nouveau module" #. DES_TOOLTIP_MODULE_NEW_DES msgid "Create a new module file that you can then add events to." msgstr "" +"Créer un nouveau fichier module, dans lequel vous pourrez ensuite ajouter " +"des événements." #. DES_TOOLTIP_MODULE_CLONE msgid "Clone Module" -msgstr "" +msgstr "Copier un module" #. DES_TOOLTIP_MODULE_CLONE_DES msgid "Clone the selected module along with all events it contains." msgstr "" +"Copier le module sélectionné, ainsi que tous les événements qu'il contient." #. DES_TOOLTIP_MODULE_RENAME msgid "Rename Module" -msgstr "" +msgstr "Renommer un module" #. DES_TOOLTIP_MODULE_RENAME_DES msgid "Change the name of the selected module." -msgstr "" +msgstr "Modifier le nom du module sélectionné." #. DES_TOOLTIP_MODULE_IMPORT msgid "Import Module" -msgstr "" +msgstr "Importer un module" #. DES_TOOLTIP_MODULE_IMPORT_DES msgid "Import text into modules. Click to see additional options." msgstr "" +"Importer du texte au sein d'un module. Cliquer pour voir les options " +"complémentaires." #. DES_TOOLTIP_MODULE_EXPORT msgid "Export Module" -msgstr "" +msgstr "Exporter un module" #. DES_TOOLTIP_MODULE_EXPORT_DES msgid "Export text from modules. Click to see additional options." msgstr "" +"Exporter du texte provenant d'un module. Cliquer pour voir les options " +"complémentaires." #. DES_TOOLTIP_MODULE_TEST msgid "Test Module" -msgstr "" +msgstr "Tester un module" #. DES_TOOLTIP_MODULE_TEST_DES msgid "" "Test the selected module. Output information will be saved to the GameLog." "txt file." msgstr "" -"Tester le module sélectionné. Le résultat est sauvé dans le fichier GameLog." -"txt" +"Tester le module sélectionné. Le résultat est sauvegardé dans le fichier " +"GameLog.txt" #. DES_TOOLTIP_MODULE_DELETE msgid "Delete Module" -msgstr "" +msgstr "Supprimer un module" #. DES_TOOLTIP_MODULE_DELETE_DES msgid "Removes the selected module." -msgstr "" +msgstr "Supprime le module sélectionné." #. DES_TOOLTIP_MODULE_ACTIVATE msgid "Activate Module" -msgstr "" +msgstr "Activer un module" #. DES_TOOLTIP_MODULE_ACTIVATE_DES msgid "Toggle on to allow the module to be used in the game." -msgstr "" +msgstr "Activer afin d'autoriser l'utilisation du module dans le jeu." #. DES_TOOLTIP_EVENT_ADD msgid "Add Event" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un événement" #. DES_TOOLTIP_EVENT_ADD_DES msgid "Create a new event." -msgstr "" +msgstr "Créer un nouvel événement." #. DES_TOOLTIP_EVENT_CLONE msgid "Clone Event" -msgstr "" +msgstr "Copier un événement" #. DES_TOOLTIP_EVENT_CLONE_DES msgid "" "Clone the selected event along with all nodes it contains. The cloned event " "will be placed in the current module." msgstr "" +"Copier l'événement sélectionné, ainsi que tous les nœuds qu'il contient. Les " +"événements clonés seront insérés dans le module actif." #. DES_TOOLTIP_EVENT_CLONE_TO_MODULE msgid "Clone to Module" -msgstr "" +msgstr "Copier dans un module" #. DES_TOOLTIP_EVENT_CLONE_TO_MODULE_DES msgid "" "Clone the selected event along with all nodes it contains into another " "module." msgstr "" +"Copier l'événement sélectionné, ainsi que tous les nœuds qu'il contient dans " +"un autre module." #. DES_TOOLTIP_EVENT_RENAME msgid "Rename Event" -msgstr "" +msgstr "Renommer un événement" #. DES_TOOLTIP_EVENT_RENAME_DES msgid "Change the name of the selected event." -msgstr "" +msgstr "Modifier le nom de l'événement sélectionné." #. DES_TOOLTIP_EVENT_DELETE msgid "Delete Event" -msgstr "" +msgstr "Supprimer un événement" #. DES_TOOLTIP_EVENT_DELETE_DES msgid "Removes the selected event." -msgstr "" +msgstr "Supprime l'événement sélectionné." #. DES_TOOLTIP_EVENT_ACTIVATE msgid "Activate Event" -msgstr "" +msgstr "Activer un événement" #. DES_TOOLTIP_EVENT_ACTIVATE_DES msgid "Toggle on to allow the event to be used in the game." -msgstr "" +msgstr "Activer afin d'autoriser l'utilisation l'événement dans le jeu." #. DES_TOOLTIP_EVENT_SAVE msgid "Save Events" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder un événement" #. DES_TOOLTIP_EVENT_SAVE_DES msgid "Save the current state of this module." -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder le module dans son état actuel." #. DES_TOOLTIP_VERSION_WARNING msgid "Version Mismatch" -msgstr "" +msgstr "Incompatibilité de version" #. DES_TOOLTIP_VERSION_WARNING_DES msgid "" @@ -18450,16 +18499,22 @@ msgid "" "server. Please ensure that all players have the same build number, database " "version and modules. You can still try to connect, but expect errors." msgstr "" +"La version du jeu utilisée par ce joueur ne correspond pas à la version " +"utilisée par le serveur. Veuillez vous assurer que tous les joueurs ont bien " +"la même version du jeu, de la base de donnée et des modules. Vous pouvez " +"toujours essayer de vous connecter, mais vous risquez d'avoir des erreurs." #. DES_TOOLTIP_VERSION_OK msgid "Versions Match" -msgstr "" +msgstr "Version compatibles" #. DES_TOOLTIP_VERSION_OK_DES msgid "" "All players have the same build number, database version and modules. " "Awesome!" msgstr "" +"Tous les joueurs ont les même versions du jeu, de la base de donnée et des " +"modules. Super !" #. DES_TOOLTIP_OPEN_ADVANCEMENT msgid "Advancement (R)" @@ -18475,15 +18530,15 @@ msgstr "" #. DES_TOOLTIP_DB_CURRENT msgid "Database is Current" -msgstr "" +msgstr "Base de données à jour" #. DES_TOOLTIP_DB_CURRENT_DES msgid "You are using an up-to-date database." -msgstr "" +msgstr "Vous utilisez une base de données à jour." #. DES_TOOLTIP_DB_OLD msgid "Older Database" -msgstr "" +msgstr "Base de données ancienne" #. DES_TOOLTIP_DB_OLD_DES msgid "" @@ -18497,40 +18552,41 @@ msgstr "" #. DES_TOOLTIP_TURN_FINISHED msgid "Turn Finished" -msgstr "" +msgstr "Tour terminé" #. DES_TOOLTIP_TURN_FINISHED_DES msgid "" "This player has hit the End Turn button and is waiting for other players." msgstr "" +"Ce joueur a appuyé sur le bouton Fin du tour et attend les autres joueurs." #. DES_TOOLTIP_IN_CHALLENGE msgid "In Challenge" -msgstr "Au beau milieu d'un Défi" +msgstr "En plein Défi" #. DES_TOOLTIP_IN_CHALLENGE_DES msgid "This player is taking part in a challenge." -msgstr "" +msgstr "Ce joueur participe à un défi." #. DES_TOOLTIP_IN_EVENT msgid "In Event" -msgstr "" +msgstr "Événement en cours" #. DES_TOOLTIP_IN_EVENT_DES msgid "This player is taking part in an event." -msgstr "" +msgstr "Ce joueur participe à un événement." #. DES_TOOLTIP_PLAYING msgid "Playing" -msgstr "" +msgstr "En train de jouer" #. DES_TOOLTIP_PLAYING_DES msgid "This player is playing their turn." -msgstr "" +msgstr "Ce joueur joue son tour." #. DES_TOOLTIP_REPLACE_BUILDING msgid "Replace Building" -msgstr "" +msgstr "Remplacer un bâtiment" #. DES_TOOLTIP_REPLACE_BUILDING_DES msgid "" @@ -18538,6 +18594,9 @@ msgid "" "the same type. The previous building will be recycled and you will recover a " "part of materials used for its construction." msgstr "" +"Une fois que ce bâtiment sera achevé, il remplacera le bâtiment du même type " +"déjà construit. Le précédent bâtiment sera démantelé et vous pourrez " +"récupérer une partie des matériaux utilisés pour sa construction." #. DES_TOOLTIP_SHIELDING_DES msgid "" @@ -18545,27 +18604,33 @@ msgid "" "True Damage, the Shielding will protect from hit point loss. Does not " "regenerate between rounds." msgstr "" +"Une protection renouvelable contre les dégâts classiques. À moins que le " +"personnage ne reçoive des Dégâts purs, l'Armure protégera sa Santé. Ne se " +"régénère pas entre chaque tour." #. DES_TOOLTIP_VIEW_GROUP msgid "View Group" -msgstr "" +msgstr "Voir le groupe" #. DES_TOOLTIP_VIEW_GROUP_DES msgid "" "See all groups that participate in this event, along with their inventories." msgstr "" +"Permet de voir tous les groupes participant à cet événement, ainsi que leurs " +"inventaires." #. DES_TOOLTIP_VIEW_GROUPS msgid "Show Participating Groups" -msgstr "" +msgstr "Afficher les groupes participant" #. DES_TOOLTIP_VIEW_GROUPS_DES msgid "Show/hide names of all groups that participate in this event." msgstr "" +"Affiche/cache le nom de tous les groupes qui participent à cet événement." #. DES_TOOLTIP_CHALLENGE_TYPE msgid "Challenge Type" -msgstr "" +msgstr "Type de défi" #. DES_TOOLTIP_CHALLENGE_TYPE_DES msgid "" @@ -18577,55 +18642,65 @@ msgid "" "\n" "Some skills can be used in more than one type of challenge." msgstr "" +"Ces cartes indiquent les types de défi durant lesquels cette capacité peut " +"être utilisée :\n" +"\n" +"{ICON:ChallengePhysical} - Défi physique\n" +"{ICON:ChallengeMental} - Défi mental\n" +"{ICON:ChallengeSpiritual} - Défi spirituel\n" +"\n" +"Certains pouvoirs peuvent être utilisés dans plus d'un type de défi." #. DES_TOOLTIP_ONE_HANDED msgid "1-Handed Item" -msgstr "" +msgstr "Objet à 1main" #. DES_TOOLTIP_ONE_HANDED_DES msgid "This item occupies the main hand equipment slot." -msgstr "" +msgstr "Cet objet se place dans l'emplacement d'équipement Main principale." #. DES_TOOLTIP_TWO_HANDED msgid "2-Handed Item" -msgstr "" +msgstr "Objet à 2 mains" #. DES_TOOLTIP_TWO_HANDED_DES msgid "This item occupies both hands." -msgstr "" +msgstr "Cet objet occupe les deux mains." #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_RAIN_DES #. #-#-#-#-# DATABASE_DES_LOCALIZATION.pot.tmp #-#-#-#-# #. DES_TOOLTIP_SNOW_DES msgid "Reduces Visibility Range by 1 and Movement Points by 1." -msgstr "" +msgstr "Réduit la Visibilité de 1 et la Vitesse de déplacement de 1." #. DES_TOOLTIP_SNOWSTORM msgid "Snowstorm" -msgstr "" +msgstr "Tempête de neige" #. DES_TOOLTIP_SNOWSTORM_DES msgid "Reduces Visibility Range by 3 and Movement Points by 2." -msgstr "" +msgstr "Réduit la Visibilité de 3 et la Vitesse de déplacement de 2." #. DES_TOOLTIP_WIND msgid "Wind" -msgstr "" +msgstr "Vent" #. DES_TOOLTIP_WIND_DES msgid "" "Increases Sea Movement Points by 2, characters lose 1 Sanity and 2 Faith " "each turn." msgstr "" +"Augmente la Navigation de 2, les personnages perdent 1 point de Santé " +"mentale et 2 points de Foi à chaque tour." #. DES_TOOLTIP_SUNNYDAY_DES msgid "50% bonus to work speed." -msgstr "" +msgstr "Vitesse de travail augmentée de 50%." #. DES_TOOLTIP_SCORCH msgid "Scorch" -msgstr "" +msgstr "Canicule" #. DES_TOOLTIP_SCORCH_DES msgid "" @@ -18633,10 +18708,13 @@ msgid "" "Characters with low Health may receive a physical curse. Scorch lasts two " "turns." msgstr "" +"Les personnages qui ne sont pas dans un village perdent entre 1 et 5 points " +"de Santé physique par tour. Si leur Santé est basse, il sont susceptibles de " +"recevoir une Malédiction physique. La Canicule dure 2 tours." #. DES_TOOLTIP_DARKNESS msgid "Darkness" -msgstr "" +msgstr "Ténèbres" #. DES_TOOLTIP_DARKNESS_DES msgid "" @@ -18644,6 +18722,9 @@ msgid "" "Characters with low Faith may receive a spiritual curse. Darkness lasts two " "turns." msgstr "" +"Les personnages qui ne sont pas dans un village perdent entre 1 et 5 points " +"de Foi par tour. Si leur Foi est basse, il sont susceptibles de recevoir une " +"Malédiction spirituelle. Les Ténèbres durent 2 tours." #. DES_TOOLTIP_SEASONS msgid "Seasons" @@ -18655,7 +18736,7 @@ msgstr "Cliquer pour ouvrir le panneau d'information sur la saison en cours." #. DES_TOOLTIP_THEOPEDIA msgid "Theopedia (P)" -msgstr "" +msgstr "Theopedia (P)" #. DES_TOOLTIP_THEOPEDIA_DES msgid "" @@ -18667,39 +18748,37 @@ msgstr "" #. DES_TOOLTIP_LOYALTY msgid "Factions and Loyalty (F)" -msgstr "" +msgstr "Factions & Loyauté (F)" #. DES_TOOLTIP_LOYALTY_DES msgid "Lists all factions and their standing towards you." -msgstr "" +msgstr "Liste toutes les factions et leur attitude envers vous." #. DES_TOOLTIP_GOD_TRAITS msgid "God Traits (G)" -msgstr "" +msgstr "Divinité & Attributs (G)" #. DES_TOOLTIP_GOD_TRAITS_DES msgid "The god and traits you have chosen for this playthrough." -msgstr "" +msgstr "La divinité et les attributs que vous avez choisi pour cette partie." #. DES_TOOLTIP_CANNOT_BUILD msgid "Building not allowed" -msgstr "" +msgstr "Construction impossible" #. DES_TOOLTIP_CANNOT_BUILD_DES -#, fuzzy msgid "" "Distance to another settlement is 3 or less tiles. Settlement buiding has " "been halted." msgstr "" -"Un autre village est à moins de 3 tuiles. La construction a été interrompue." +"Un autre village est à 3 cases ou moins. La construction du village a été " +"interrompue." #. DES_TOOLTIP_FUEL_WINTER -#, fuzzy msgid "Increased Fuel Usage" msgstr "Utilisation de combustible accrue" #. DES_TOOLTIP_FUEL_WINTER_DES -#, fuzzy msgid "" "It's winter, your camps and settlements use two units of fuel per turn." msgstr "" @@ -18708,16 +18787,15 @@ msgstr "" #. DES_TOOLTIP_SEASON_TURNS_LEFT msgid "Current Season Timer" -msgstr "" +msgstr "Décompte de Saison" #. DES_TOOLTIP_SEASON_TURNS_LEFT_DES -#, fuzzy msgid "Shows the number of turns until the current season ends." -msgstr "Nombre de tours avant la fin de la saison en cours." +msgstr "Nombre de tours avant la fin de la saison actuelle." #. DES_TOOLTIP_PHYSICAL_VS_CHARACTERS msgid "Physical vs Characters" -msgstr "" +msgstr "Défi physique contre des personnages" #. DES_TOOLTIP_PHYSICAL_VS_CHARACTERS_DES msgid "" @@ -18725,10 +18803,13 @@ msgid "" "equipment you wear and innate. Any Health wounds sustained during the " "challenge will persist after the challenge ends." msgstr "" +"Dans un Défi physique contre des personnages, vous pouvez utiliser les " +"capacités provenant de votre équipement ou celles qui sont innées. Toute " +"Santé physique perdue à l'issue du Défi ne sera pas restaurée." #. DES_TOOLTIP_MENTAL_VS_CHARACTERS msgid "Mental vs Characters" -msgstr "" +msgstr "Défi mental contre des personnages" #. DES_TOOLTIP_MENTAL_VS_CHARACTERS_DES msgid "" @@ -18736,10 +18817,13 @@ msgid "" "equipment you wear and innate. Any Sanity wounds sustained during the " "challenge will persist after the challenge ends." msgstr "" +"Dans un Défi mental contre des personnages, vous pouvez utiliser les " +"capacités provenant de votre équipement ou celles qui sont innées. Toute " +"Santé mentale perdue à l'issue du Défi ne sera pas restaurée." #. DES_TOOLTIP_SPIRITUAL_VS_CHARACTERS msgid "Spiritual vs Characters" -msgstr "" +msgstr "Défi spirituel contre des personnages" #. DES_TOOLTIP_SPIRITUAL_VS_CHARACTERS_DES msgid "" @@ -18747,10 +18831,13 @@ msgid "" "equipment you wear and innate. Any Faith wounds sustained during the " "challenge will persist after the challenge ends." msgstr "" +"Dans un Défi mental contre des personnages, vous pouvez utiliser les " +"capacités provenant de votre équipement ou celles qui sont innées. Toute Foi " +"perdue à l'issue du Défi ne sera pas restaurée." #. DES_TOOLTIP_PHYSICAL_VS_CONCEPT msgid "Physical vs Concept" -msgstr "" +msgstr "Défi physique contre un concept" #. DES_TOOLTIP_PHYSICAL_VS_CONCEPT_DES msgid "" @@ -18758,10 +18845,13 @@ msgid "" "Health wounds sustained during the challenge will be disregarded once the " "challenge ends." msgstr "" +"Dans un Défi physique contre un concept, vous ne pouvez utiliser que les " +"capacités innées. Toute Santé physique perdue à l'issue du Défi sera " +"restaurée." #. DES_TOOLTIP_MENTAL_VS_CONCEPT msgid "Mental vs Concept" -msgstr "" +msgstr "Défi mental contre un concept" #. DES_TOOLTIP_MENTAL_VS_CONCEPT_DES msgid "" @@ -18769,10 +18859,13 @@ msgid "" "Sanity wounds sustained during the challenge will be disregarded once the " "challenge ends." msgstr "" +"Dans un Défi mental contre un concept, vous ne pouvez utiliser que les " +"capacités innées. Toute Santé mentale perdue à l'issue du Défi sera " +"restaurée." #. DES_TOOLTIP_SPIRITUAL_VS_CONCEPT msgid "Spiritual vs Concept" -msgstr "" +msgstr "Défi spirituel contre un concept" #. DES_TOOLTIP_SPIRITUAL_VS_CONCEPT_DES msgid "" @@ -18780,24 +18873,22 @@ msgid "" "Faith wounds sustained during the challenge will be disregarded once the " "challenge ends." msgstr "" +"Dans un Défi spirituel contre un concept, vous ne pouvez utiliser que les " +"capacités innées. Toute Foie perdue à l'issue du Défi sera restaurée." #. DES_TOOLTIP_MINIMAP_MODE -#, fuzzy msgid "World/Current Island (N)" -msgstr "Monde/Île courante (N)" +msgstr "Monde/Île actuelle (N)" #. DES_TOOLTIP_MINIMAP_MODE_DES -#, fuzzy msgid "Switch minimap between world and island views." -msgstr "Bascule la vue de la minicarte entre le monde et l'île courante" +msgstr "Bascule la vue de la minicarte entre le monde et l'île actuelle." #. DES_TOOLTIP_DOMINATION_VICTORY -#, fuzzy msgid "Domination Victory (V)" msgstr "Victoire par domination (V)" #. DES_TOOLTIP_DOMINATION_VICTORY_DES -#, fuzzy msgid "" "Opens up the Domination Victory panel, where you can check which victory " "requirements you meet." @@ -18806,23 +18897,19 @@ msgstr "" "sont les conditions de victoire que vous remplissez." #. DES_TOOLTIP_TASK_NO_FUEL -#, fuzzy msgid "No Fuel" msgstr "Pénurie de combustible" #. DES_TOOLTIP_TASK_NO_FUEL_DES -#, fuzzy msgid "This group does not have enough fuel, production is slowed by 50%." msgstr "" "Ce groupe n'a plus assez de combustible, la production est ralentie de 50%" #. DES_TOOLTIP_RES_IMPROVED -#, fuzzy msgid "Resource Type - Improved" -msgstr "Type de ressource : supérieure" +msgstr "Type de ressource : Supérieure" #. DES_TOOLTIP_RES_IMPROVED_DES -#, fuzzy msgid "" "Items made from this kind of resource require more work, but are a bit " "lighter, faster and of slightly higher value.\n" @@ -18832,16 +18919,14 @@ msgstr "" "Les objets réalisés à partir de cette sorte de matériau sont plus longs à " "fabriquer, mais sont un peu plus légers, plus rapides et d'une valeur " "marchande relativement supérieure.\n" -"De tels matériaux impliquent toutefois un petit risque d'échec de " -"fabrication pouvant aboutir à un objet de mauvaise qualité." +"Travailler de tels matériaux impliquent toutefois un petit risque d'échec, " +"pouvant aboutir à un objet de Mauvaise qualité." #. DES_TOOLTIP_RES_WILD -#, fuzzy msgid "Resource Type - Wild" -msgstr "Type de ressource : instable" +msgstr "Type de ressource : Instable" #. DES_TOOLTIP_RES_WILD_DES -#, fuzzy msgid "" "Items made from this kind of resource require much more work, have a " "significantly better value and increased essence amounts.\n" @@ -18851,15 +18936,15 @@ msgid "" msgstr "" "Les objets réalisés à partir de cette sorte de matériau sont très longs à " "fabriquer, mais ont une valeur marchande nettement meilleure et contiennent " -"une quantité d'essence accrue.\n" +"une quantité d'Essence accrue.\n" "Le risque de rater la fabrication d'un objet en utilisant une ressource " -"instable est significatif, donc assurez-vous d'affecter vos artisans les " -"plus expérimentés à cette tâche sinon vous finirez avec un objet de mauvaise " +"Instable est significatif, donc assurez-vous d'affecter vos artisans les " +"plus expérimentés à cette tâche sinon vous finirez avec un objet de Mauvaise " "qualité." #. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY_CHANCE msgid "Masterwork Quality Chance" -msgstr "" +msgstr "Chance de Chef d'œuvre" #. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY_CHANCE_DES msgid "" @@ -18867,52 +18952,53 @@ msgid "" "Craftsmen are more likely to produce Masterwork quality items. Such items " "have increased Essence bonus." msgstr "" +"Montre les chances qu'un objet soit un Chef d'œuvre. Plus l'artisan est " +"talentueux, plus il a de chance d'obtenir un Chef d'œuvre. De tels objets " +"contiennent davantage d'Essence." #. DES_TOOLTIP_TRASH_QUALITY_CHANCE -#, fuzzy msgid "Trash Quality Chance" -msgstr "Risque de mauvaise qualité" +msgstr "Risque de Mauvaise qualité" #. DES_TOOLTIP_TRASH_QUALITY_CHANCE_DES -#, fuzzy msgid "" "Shows a chance the item will be of Trash quality. More skilled Craftsmen are " "less likely to produce a Trash Quality item. Such items lose the properties " "from Improved or Wild resources and have reduced Essence." msgstr "" -"Montre le risque qu'un objet soit de mauvaise qualité. Plus l'artisan est " -"bon, moins il y a de chance que ses objets soient ratés. Un objet de " -"mauvaise qualité perd les bonus dus aux ressources supérieures ou instables " -"et contient moins d'essence." +"Montre le risque qu'un objet soit de Mauvaise qualité. Plus l'artisan est " +"talentueux, moins il a de chance d'obtenir un objet de Mauvaise qualité. De " +"tels objets perdent les bonus liées aux ressources Supérieures ou Instables " +"et contiennent moins d'Essence." #. DES_TOOLTIP_GROUP_POINTS -#, fuzzy msgid "Total Traits Cost" msgstr "Coût total des Attributs" #. DES_TOOLTIP_GROUP_POINTS_DES -#, fuzzy msgid "" "Shows the current and maximum total cost of all traits and depends on " "difficulty setting." msgstr "" -"Coût en cours/ coût maximal des Attributs. Le coût maximal autorisé dépend " -"de la difficulté choisie. " +"Points dépensés / maximal des Attributs. Le nombre maximal de points " +"autorisé dépend de la difficulté choisie. " #. DES_TOOLTIP_RES_NOT_RESEARCHED msgid "Ingredient not researched" -msgstr "" +msgstr "Matériau non recherché" #. DES_TOOLTIP_RES_NOT_RESEARCHED_DES msgid "" "This ingredient has not been researched yet, so the amount of resource " "crafted will be smaller." msgstr "" +"Ce matériau n'a pas encore été recherché, la quantité fabriquée est donc " +"moins importante." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: pre-release, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. DES_TOOLTIP_SKIP_TO_RESOLVE msgid "Skip to Resolution" -msgstr "Passer à la résolution" +msgstr "Résolution" #. DES_TOOLTIP_SKIP_TO_RESOLVE_DES msgid "" @@ -18924,125 +19010,118 @@ msgstr "" #. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY msgid "Masterwork Quality" -msgstr "" +msgstr "Chef d'œuvre" #. DES_TOOLTIP_MASTERCRAFT_QUALITY_DES msgid "" "This item is of Masterwork quality and has better attributes than a regular " "item of this type." msgstr "" +"Cet objet est un véritable Chef d'œuvre. Ses attributs sont meilleurs que " +"les objets similaires habituels." #. DES_TOOLTIP_TRASH_QUALITY_DES -#, fuzzy msgid "" "This item is of Trash quality and has worse attributes than a regular item " "of this type." msgstr "" -"Cet objet est de piètre qualité et ses caractéristiques sont moins bonnes " -"qu'un objet de ce type classique." +"Cet objet est de Mauvaise qualité. Ses attributs sont moins bons que les " +"objets similaires habituels." #. DES_TOOLTIP_LOGBOOK -#, fuzzy msgid "Logbook (L)" -msgstr "Journal de quêtes (L)" +msgstr "Journal des quêtes (L)" #. DES_TOOLTIP_LOGBOOK_DES -#, fuzzy msgid "Shows current and completed quests." -msgstr "Contient les quêtes en cours et celles achevées." +msgstr "Montre les quêtes en cours et celles achevées." #. DES_TOOLTIP_FAV_SHOW_POSSIBLE msgid "Show Possible" -msgstr "" +msgstr "Que puis-je faire ?" #. DES_TOOLTIP_FAV_SHOW_POSSIBLE_DES msgid "" "Toggle between all recipes and only those which you have enough materials " "for." msgstr "" +"Passer de la vue avec tous les projets à la vue où seuls sont affichés ceux " +"pour lesquels vous disposez des ressources nécessaires." #. DES_TOOLTIP_TRAIT_COST -#, fuzzy msgid "Trait Cost" msgstr "Coût de l'Attribut" #. DES_TOOLTIP_TRAIT_COST_DES -#, fuzzy msgid "" "This card has a trait cost. The total cost of all traits must be equal or " "lower than the maximum." msgstr "" -"Cet Attribut a un coût. Le coût total des Attributs choisis doit être égal " -"ou inférieur à celui fixé par la difficulté." +"Cet Attribut coûte un certain nombre de points. Le coût total des Attributs " +"choisis ne doit pas excéder celui fixé par la difficulté." #. DES_TOOLTIP_SHOW_EQUIPPED -#, fuzzy msgid "Toggle Show Equipped" msgstr "Objets équipés" #. DES_TOOLTIP_SHOW_EQUIPPED_DES -#, fuzzy msgid "Show/Hide any items equipped by your characters." msgstr "Affiche/cache les objets équipés par vos personnages." #. DES_TOOLTIP_RECYCLE msgid "Toggle Recycle Mode" -msgstr "" +msgstr "Activer le mode Recyclage" #. DES_TOOLTIP_RECYCLE_DES msgid "" "When this mode is on, click on an item to destroy it and recover a part of " "materials it was made of." msgstr "" +"Quand ce mode est activé, cliquez sur les objets pour les détruire, tout en " +"récupérant une partie des matériaux qui le composent." #. DES_TOOLTIP_SHOW_PAPERDOLL -#, fuzzy msgid "Show Paperdoll" -msgstr "Personnage" +msgstr "Montrer le Personnage" #. DES_TOOLTIP_SHOW_PAPERDOLL_DES -#, fuzzy msgid "Switch to full portrait view of a single character." -msgstr "Affiche la fiche du personnage " +msgstr "Montre la fiche complète du personnage " #. DES_TOOLTIP_SHOW_CHAR_LIST -#, fuzzy msgid "Show Characters List" msgstr "Liste des personnages" #. DES_TOOLTIP_SHOW_CHAR_LIST_DES -#, fuzzy msgid "Switch to a list showing multiple characters." -msgstr "Affiche la liste de tous les personnages" +msgstr "Affiche une liste de sept personnages" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. DES_TOOLTIP_TOGGLE_ATTRIBUTES -#, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "Caractéristiques & Compétences" #. DES_TOOLTIP_TOGGLE_ATTRIBUTES_DES -#, fuzzy msgid "View attributes of the selected character." msgstr "" "Affiche les Caractéristiques et les Compétences du personnage sélectionné." #. DES_TOOLTIP_TOGGLE_SKILLS -#, fuzzy msgid "Skills and Effects" msgstr "Pouvoirs & Effets" #. DES_TOOLTIP_TOGGLE_SKILLS_DES -#, fuzzy msgid "View skills and effects of the selected character." -msgstr "Affiche les Pouvoirs et les Effets du personnages sélectionné." +msgstr "" +"Affiche les Pouvoirs du personnages sélectionné et les Effets qui " +"l'affectent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. DES_TOOLTIP_SHOW_TAGS -#, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Traits" #. DES_TOOLTIP_SHOW_TAGS_DES -#, fuzzy msgid "View special tags of the selected character." msgstr "Montre les Traits spéciaux du personnage sélectionné." @@ -19051,22 +19130,52 @@ msgid "Notes" msgstr "Notes" #. DES_TOOLTIP_SHOW_NOTES_DES -#, fuzzy msgid "A space for custom notes." msgstr "Un espace pour vos notes personnelles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. DES_TOOLTIP_TRANSFER_FOOD -#, fuzzy msgid "Transfer Food" msgstr "Transférer la nourriture" #. DES_TOOLTIP_TRANSFER_FOOD_DES -#, fuzzy msgid "Use this to quickly transfer a variety of food between your groups." msgstr "" "Utiliser ce bouton pour transférer rapidement toute une gamme de nourriture " "entre vos groupes." +#. DES_TOOLTIP_GOD_POINTS_CLAIMED_DES +msgid "" +"God Points are added to your profile when opening the Game Summary screen. " +"If you continue playing and earn more points, only the difference will be " +"added next time." +msgstr "" +"Les Points de Divinité sont ajoutés à votre profil quand vous ouvrez la " +"fenêtre Résumé de la partie. Si vous continuez de jouer après cela, et " +"gagnez davantage de points, seule la différence vous sera ajoutée la fois " +"prochaine." + +#. DES_TOOLTIP_REPLAY_VO +msgid "Replay Narration" +msgstr "Redémarrer la narration" + +#. DES_TOOLTIP_REPLAY_VO_DES +msgid "Replay the narration of the current paragraph." +msgstr "Redémarrer la narration du paragraphe en cours." + +#. DES_TOOLTIP_MORALE +msgid "Morale Gain" +msgstr "Gain de Moral" + +#. DES_TOOLTIP_MORALE_DES +msgid "" +"The amount of Morale gained from food each turn. Each character gets +1 " +"Morale per turn for each type of food present in the group's inventory." +msgstr "" +"La quantité de Moral gagné chaque tour grâce à la nourriture. Chaque " +"personnage gagne +1 au Moral par tour pour chaque aliments différents " +"présents dans l'inventaire du groupe." + #. DES_ENEMY_GROUP msgid "Enemy Group" msgstr "Groupe ennemi" @@ -19339,39 +19448,39 @@ msgstr "Antre d'araignées" #. DES_SET_CROW_NEST msgid "Crows' Nest" -msgstr "" +msgstr "Nid des corbeaux" #. DES_SET_RATS_BATS_NEST msgid "Rats' and Bats' Nest" -msgstr "" +msgstr "Nid des rats et des chauves-souris" #. DES_SET_SNAKE_NEST msgid "Snakes' Nest" -msgstr "" +msgstr "Nid des serpents" #. DES_SET_BEARS_NEST msgid "Bears' Lair" -msgstr "" +msgstr "Antre des ours" #. DES_SET_WOLVES_NEST msgid "Wolves' Lair" -msgstr "" +msgstr "Antre des loups" #. DES_SET_BOARS_NEST msgid "Boars' Lair" -msgstr "" +msgstr "Antre des sangliers" #. DES_SET_BEAST_NEST msgid "Beasts' Lair" -msgstr "" +msgstr "Antre des bêtes" #. DES_SET_TROLL_NEST msgid "Trolls' Lair" -msgstr "" +msgstr "Antre des trolls" #. DES_SET_UNI_NEST msgid "Unlivings' Crypt" -msgstr "" +msgstr "Crypte des morts-vivants" #. DES_SET_SMALL_HUT msgid "Small Hut" @@ -19390,9 +19499,8 @@ msgid "Bandits' Lair" msgstr "Repaire de bandits" #. DES_LIGHTBRINGERS_SPAWN -#, fuzzy msgid "Lightbringers' Spawn" -msgstr "Apparition de Porte-lumière" +msgstr "Ruche des Porte-lumière" #. DES_SET_ORCISH_CAMP msgid "Orcish Camp" @@ -19464,7 +19572,7 @@ msgstr "Antre des démons des glaces" #. DES_SET_STINGERS_LAIR msgid "Stingers' Lair" -msgstr "" +msgstr "Antre des insectes" #. DES_SET_SHADOW_KIN_VILLAGE msgid "Shadow Kin Hamlet" @@ -19480,7 +19588,7 @@ msgstr "Bateau échoué" #. DES_DEFAULT_MOUNTAIN msgid "Mountains" -msgstr "" +msgstr "Montagne" #. DES_DEFAULT_MOUNTAIN_DES msgid "" @@ -19489,10 +19597,16 @@ msgid "" "of bears or bandits in the lairs. Although trolls are unlikely to dwell " "here, their offspring, the rockers are more common." msgstr "" +"Les zones montagneuses que l'on trouve sûr les terrains slavyans peuvent " +"être une bonne source d'approvisionnement. On peut y trouver des cavernes ou " +"des carrières dissimulées au beau milieu des rochers, mais prenez gardes à " +"ce que des ours ou des brigands n'y aient pas élu domicile. Les trolls n'ont " +"pas pour habitude d'y vivre, toutefois, leurs rejetons, les gravailleurs, y " +"sont communs." #. DES_DEFAULT_HILL msgid "Hills" -msgstr "" +msgstr "Collines" #. DES_DEFAULT_HILL_DES msgid "" @@ -19500,10 +19614,14 @@ msgid "" "dangerous creatures of Thea, but you can also discover caves and quarries " "ripe for exploring." msgstr "" +"Bien qu'elles soient moins escarpées que les montagnes, les collines offrent " +"de nombreux abris pour les dangereuses créatures de Thea. Mais vous pourrez " +"également découvrir des cavernes et ou des carrières qui n'attendent que " +"vous pour les explorer." #. DES_DEFAULT_SWAMP msgid "Swamps" -msgstr "" +msgstr "Marais" #. DES_DEFAULT_SWAMP_DES msgid "" @@ -19511,20 +19629,26 @@ msgid "" "as swampers, so one should always remain on guard when trying to brave a " "swamp." msgstr "" +"Les créatures inquiétantes et les démons sournois ont toujours été attirés " +"par les marais, tout comme les fangeux. Il convient donc de toujours rester " +"sur ses gardes dès lors que l'on décide de s'aventurer dans un marais." #. DES_DEFAULT_PLAINS msgid "Plains" -msgstr "" +msgstr "Plaines" #. DES_DEFAULT_PLAINS_DES msgid "" "Plains stretch throughout the land and are one of the most common land types." " Beware of field demons who favour this terrain." msgstr "" +"Les plaines s'étendent à travers tout le pays, c'est ce type de terrain que " +"l'on traverse le plus souvent. Méfiez-vous des démons des champs qui " +"préfèrent y vivre." #. DES_DEFAULT_DESERT msgid "Dryland" -msgstr "" +msgstr "Terres arides" #. DES_DEFAULT_DESERT_DES msgid "" @@ -19533,10 +19657,15 @@ msgid "" "although abandoned ruins or cemeteries are not uncommon. Beware of dirt " "storms or quicksand." msgstr "" +"Les terres arides sont bien souvent ce qu'il reste après que la lumière est " +"brûlé tout ce qui se trouvait sur son passage. C'est en général un terrain " +"aride, un désert où l'on ne trouve que du sable. Il n'est cependant pas rare " +"de tomber sur des ruines abandonnée ou des cimetières. Méfiez-vous des " +"tempêtes de poussière ou des sables mouvants !" #. DES_DEFAULT_FOREST msgid "Forest" -msgstr "" +msgstr "Forêts" #. DES_DEFAULT_FOREST_DES msgid "" @@ -19544,10 +19673,14 @@ msgid "" "ages ago. They can be the lifesaving source of wood, but beware of forest " "guardians who may not take kindly to your presence." msgstr "" +"Les forêts ont peu à peu retrouvé leur forces, affaiblies par les Ténèbres " +"des éons passés. Elles s'avèrent être des sources de vie et de bois, mais " +"faîtes attention à leurs gardiens qui n'accepteront sans doute que mal votre " +"présence." #. DES_DARKNESS_MOUNTAIN msgid "Darkness Mountains" -msgstr "" +msgstr "Montagnes ténébreuses" #. DES_DARKNESS_MOUNTAIN_DES msgid "" @@ -19556,10 +19689,15 @@ msgid "" "proves futile when one is faced with the mroki, who have an affinity for " "mountain tops." msgstr "" +"Les zones montagneuses que l'on trouve sûr les terres des ténèbres sont bien " +"souvent des havres pour ceux qui veulent échapper la brume noire qui hantent " +"les basses terres. Ou du moins c'est ce que beaucoup croient. Cet espoir est " +"bien souvent déçu quand vous croisez un mroki, qui aime beaucoup les sommets " +"montagneux." #. DES_DARKNESS_HILL msgid "Darkness Hills" -msgstr "" +msgstr "Collines ténébreuses" #. DES_DARKNESS_HILL_DES msgid "" @@ -19567,10 +19705,14 @@ msgid "" "hillsides can quickly become treacherous. You may find old quarries and " "hidden caves here, but beware of what may lurk within." msgstr "" +"Dans un pays balayé par la brume noire, un reste des temps anciens et " +"sombres, les flancs des collines peuvent rapidement devenir traîtres. Vous " +"pouvez y trouver de vieilles carrières ou des cavernes dissimulées, mais " +"méfiez-vous de ce qui peut s'y cacher." #. DES_DARKNESS_SWAMP msgid "Darkness Swamps" -msgstr "" +msgstr "Marais ténébreux" #. DES_DARKNESS_SWAMP_DES msgid "" @@ -19578,10 +19720,14 @@ msgid "" "filled with dangers lurking in the mist. But when you find yourself on the " "swamps of darkness, that seems like a kind description. " msgstr "" +"Les marais ténébreux ... les marais ordinaires sont déjà considérés comme " +"des endroits sombres et étranges, où le danger rôde dans la brume. Mais " +"quand vous vous retrouvez dans les marais ténébreux, cette description " +"semble gentillette." #. DES_DARKNESS_PLAINS msgid "Darkness Plains" -msgstr "" +msgstr "Plaines ténébreuses" #. DES_DARKNESS_PLAINS_DES msgid "" @@ -19589,10 +19735,14 @@ msgid "" "dread of the black mist. For reasons unknown the dark force lingers here and " "continues to diminish any chance of these plains blooming again." msgstr "" +"Les plaines ténébreuses sont jonchées des ossements des créatures qui ont " +"succombé à la brume noire. Pour des raisons inconnues, les forces obscures " +"rôdent ici et diminuent d'autant les chances que ces plaines reprennent vie " +"un jour." #. DES_DARKNESS_DESERT msgid "Darkness Dryland" -msgstr "" +msgstr "Terres arides ténébreuses" #. DES_DARKNESS_DESERT_DES msgid "" @@ -19602,10 +19752,15 @@ msgid "" "banished shadow elves and their new kin, the mroki to favour such terrain " "and call it theirs." msgstr "" +"Dans ces contrées ravagées par les ténèbres, les terres arides sont un " +"rappel permanent de leurs forces destructrices. Aucune vie ne peut espérer " +"se développer ici, à moins qu'elle ne soit faite de cette dangereuse force. " +"C'est sans doute pour cette raison que les elfes sombres, exilés, et leurs " +"nouveaux alliés, les mrokis, préfèrent de tels terrains et s'y installent." #. DES_DARKNESS_FOREST msgid "Darkness Forest" -msgstr "" +msgstr "Forêts ténébreuses" #. DES_DARKNESS_FOREST_DES msgid "" @@ -19614,10 +19769,16 @@ msgid "" "green oaks are great, towering fungal growths, glowing in unhealthy colours " "in the night. This is likely why many goblin tribes decided to settle here. " msgstr "" +"Les forêts ténébreuses sont des lieux inhabituels. Les arbres y sont " +"torturés et tordus, transformés en bois sombre, ou de simples écorces vides. " +"Aussi certainement que les chênes sont verts et magnifiques, d'immenses " +"champignons y grandissent, luisant d'une couleur maladive dans la nuit. " +"C'est sans doute pour cette raison que de nombreux gobelins ont décidé de " +"s'y installer." #. DES_ICY_MOUNTAIN msgid "Ice Mountains" -msgstr "" +msgstr "Montagnes gelées" #. DES_ICY_MOUNTAIN_DES msgid "" @@ -19625,10 +19786,13 @@ msgid "" "they are lonely. Here the dziad mroz and his grandauthers the sniezynki hold " "dominion and they do not like visitors." msgstr "" +"Les pics glacés des zones montagneuses de ces terres sont aussi traîtres que " +"solitaires. C'est ici que règnent le dziad mroz et ses petites filles les " +"sniezynkis. Et ils n'aiment pas les visiteurs." #. DES_ICY_HILL msgid "Ice Hills" -msgstr "" +msgstr "Collines gelées" #. DES_ICY_HILL_DES msgid "" @@ -19636,10 +19800,15 @@ msgid "" "every curve. But beware of the old ruins, abandoned caves where only the " "heartless creatures of the ice, or long forgotten spirits of old dwell." msgstr "" +"Les pentes des collines gelées peuvent sembler plaisantes, recouvertes d'une " +"couverture neigeuse vierge de toute trace. Mais prenez garde aux vielles " +"ruines ou aux cavernes abandonnées, où seuls résident les créatures au cœur " +"aussi gelé que la glace qui les composent, ou encore d'anciens esprits " +"oubliés." #. DES_ICY_SWAMP msgid "Ice Swamps" -msgstr "" +msgstr "Marais gelés" #. DES_ICY_SWAMP_DES msgid "" @@ -19648,10 +19817,15 @@ msgid "" "hidden beneath the ice. Beware, ice trolls are just as likely to dwell here " "as their kinder cousins from the mud." msgstr "" +"Les marais gelés sont d'étranges phénomènes. Malgré les températures " +"toujours très basses, la terre y reste chaude. C'est ainsi que l'on y trouve " +"ces nappes de sables mouvants ou de boue dissimulés sous la glace. Méfiez-" +"vous, les trolls de glace y vivent, ainsi que leurs cousins plus malléables, " +"faits de boue." #. DES_ICY_PLAINS msgid "Ice Plains" -msgstr "" +msgstr "Plaines gelées" #. DES_ICY_PLAINS_DES msgid "" @@ -19659,10 +19833,14 @@ msgid "" "Occasionally, one can encounter ruins of old cities, frozen in time and " "often guarded by the lost spirits of their once inhabitants." msgstr "" +"Dans ces contrées silencieuses, où l'on se sent vite très seul, les plaines " +"gelées peuvent s'étirer sur des kilomètres. Occasionnellement, on y croise " +"les ruines d'anciennes citées, figées dans le temps, et bien souvent gardées " +"par les esprits errants qui furent jadis leurs habitants." #. DES_ICY_DESERT msgid "Ice Drylands" -msgstr "" +msgstr "Terre aride gelée" #. DES_ICY_DESERT_DES msgid "" @@ -19670,10 +19848,14 @@ msgid "" "land is devoid of life, you may still find stray beasts here and they will " "surely be looking for their next meal, any meal." msgstr "" +"Les terres arides gelées, tout comme les plaines gelées, s'étendent sur des " +"kilomètres. Bien qu'aucune vie ne puisse s'y établir, vous pouvez y trouver " +"des bêtes égarées, qui seront à la recherche de leur prochain repas. " +"N'importe quel repas..." #. DES_ICY_FOREST msgid "Ice Forest" -msgstr "" +msgstr "Forêt gelée" #. DES_ICY_FOREST_DES msgid "" @@ -19682,10 +19864,16 @@ msgid "" "frozen home. One should be very careful to visit such dwellings, as " "creatures of the ice do not like the warm blooded much." msgstr "" +"Les forêts gelées de ces contrées de glace sont magnifiques, pour qui sait " +"apprécier leur beauté. Des démons des glaces, dirigés par le dziad mroz, " +"choisirons parfois ces forêts pour leurs demeures gelées. Il faut faire " +"particulièrement attention quand on visite de telles habitations : les " +"créatures faites de glaces n'apprécient en général pas la présence de celles " +"au sang chaud." #. DES_VOLCANIC_MOUNTAIN msgid "Volcanic Mountains" -msgstr "" +msgstr "Montagnes volcaniques" #. DES_VOLCANIC_MOUNTAIN_DES msgid "" @@ -19694,20 +19882,27 @@ msgid "" "mount. Lava trolls favour the mountains as their domain, and they are " "amongst the most aggressive of their kind." msgstr "" +"Les montagnes volcaniques sortent de terre telles les serres noires d'une " +"bête ignée. Nuages de cendre, puits de lave et éruptions ne sont qu'une " +"partie des dangers que recèlent ces monts enflammés. Les trolls de lave ont " +"fait de ces lieux leurs domaines, et leur agressivité est bien supérieure à " +"celle de leurs cousins." #. DES_VOLCANIC_HILL msgid "Volcanic Hills" -msgstr "" +msgstr "Collines volcaniques" #. DES_VOLCANIC_HILL_DES msgid "" "Vulcanic hillsides are ash-covered mounds filled with treacherous lava pits " "and roming bands of orc bandits." msgstr "" +"Les flancs des collines volcaniques sont recouverts de cendres. On y trouve " +"des puits de lave et des bandes errantes de brigands orcs." #. DES_VOLCANIC_SWAMP msgid "Volcanic Swamps" -msgstr "" +msgstr "Marais volcaniques" #. DES_VOLCANIC_SWAMP_DES msgid "" @@ -19715,10 +19910,13 @@ msgid "" "bathhouses, although it is not a recommended holiday spot for any other folk." "" msgstr "" +"Les marais volcaniques sont composés de nappes bouillantes et fumantes. Les " +"clans orcs les utilise comme des bains brûlants, mais il n'est pas vraiment " +"recommandé aux autres peuples d'y passer des vacances." #. DES_VOLCANIC_PLAINS msgid "Volcanic Plains" -msgstr "" +msgstr "Plaines volcaniques" #. DES_VOLCANIC_PLAINS_DES msgid "" @@ -19726,10 +19924,13 @@ msgid "" "farmer on the volcanic lands, this is probably why most orc clans live from " "raiding." msgstr "" +"Des prés recouverts de cendres et des champs recouverts de cendre... Être un " +"fermier sur les terres volcaniques n'est pas vraiment aisé ! C'est sans " +"doute la raison pour laquelle la plupart des orcs vivent grâce aux pillages." #. DES_VOLCANIC_DESERT msgid "Volcanic Dryland" -msgstr "" +msgstr "Terres arides volcaniques" #. DES_VOLCANIC_DESERT_DES msgid "" @@ -19738,10 +19939,14 @@ msgid "" "ruins of old cities, or burial grounds for warriors fallen in some great " "battle." msgstr "" +"Les terres arides sont celles que l'on trouve le plus dans les zones " +"volcaniques. Terres craquelées, boues brûlantes et puits de lave... De temps " +"à autres, on peut trouver les ruines brûlées d'une cité en ruine, ou le site " +"funéraire d'une grande bataille des temps anciens." #. DES_VOLCANIC_FOREST msgid "Volcanic Forest" -msgstr "" +msgstr "Forêts volcaniques" #. DES_VOLCANIC_FOREST_DES msgid "" @@ -19750,10 +19955,14 @@ msgid "" "offer. If any live trees do survive and thrive on this harsh soil, they are " "to be admired." msgstr "" +"Les elfes seraient bien incapables de considérer ces arbres calcinés ou ces " +"bosquets recouverts de cendres comme des forêts. Mais c'est tout ce que les " +"terres volcaniques peuvent offrir en matière de forêt. Tout arbre capable de " +"survivre et se développer sur ce sol impitoyable doit être admiré." #. DES_ANCIENT_MOUNTAIN msgid "Ancient Forest Mountains" -msgstr "" +msgstr "Montagnes de la Forêt ancestrale" #. DES_ANCIENT_MOUNTAIN_DES msgid "" @@ -19761,10 +19970,13 @@ msgid "" "sleeping giants by the elder kin. But is this is a metaphor to describe " "their grandeur and shape, or a factual description?" msgstr "" +"Les verts sommets des montagnes des terres sylvestres sont souvent appelées " +"les géants endormis par les anciens. Mais est-ce une métaphore pour décrire " +"leur taille et leur forme ? Ou une description plus factuelle ?" #. DES_ANCIENT_HILL msgid "Ancient Forest Hills" -msgstr "" +msgstr "Collines de la Forêt ancestrale" #. DES_ANCIENT_HILL_DES msgid "" @@ -19772,10 +19984,14 @@ msgid "" "by the darkness in the past and the scorching light since the Shattering " "diminished the plenitude, but these hills remain a sight of beauty." msgstr "" +"Des buttes recouvertes de verdure, de plantes exotiques et de clairières " +"cachées. Les ténèbres par le passé, ou la lumière plus récemment on laissés " +"des traces indélébiles dans ce paysage. Même si leur plénitude s'en retrouve " +"atténuée, ces collines restent des lieux à la beauté sauvage." #. DES_ANCIENT_SWAMP msgid "Ancient Forest Swamps" -msgstr "" +msgstr "Marais de la Forêt ancestrale" #. DES_ANCIENT_SWAMP_DES msgid "" @@ -19783,10 +19999,13 @@ msgid "" "unwanted in the main forest seek refuge here, so travellers should remain " "wary." msgstr "" +"Les marais de ces terres ancestrales sont des lieux mystérieux. De " +"nombreuses créatures trouvent refuge ici, quand leur présence n'est pas " +"désirée dans la forêt principale. Les voyageurs sont prévenus !" #. DES_ANCIENT_PLAINS msgid "Ancient Forest Plains" -msgstr "" +msgstr "Plaines de la Forêt ancestrale" #. DES_ANCIENT_PLAINS_DES msgid "" @@ -19794,10 +20013,14 @@ msgid "" "plant life and exuberant colours. The bed of flowers creates a sweet smell " "that can make you forget how dangerous the world is." msgstr "" +"Les plaines des terres ancestrales sont des lieux envoûtants, dans lesquels " +"se mêlent plantes exotiques et couleurs extravagantes. La couverture de " +"fleurs dégage une fragrance enivrante, qui a tendance à vous faire oublier à " +"quel point le monde est dangereux." #. DES_ANCIENT_DESERT msgid "Ancient Forest Drylands" -msgstr "" +msgstr "Terres arides de la Forêt ancestrale" #. DES_ANCIENT_DESERT_DES msgid "" @@ -19805,10 +20028,14 @@ msgid "" "the devastation of the days of darkness and now the scorching infestation of " "the light have left their ugly mark." msgstr "" +"Dans les temps anciens, il aurait été inconcevable que des terres arides " +"apparaissent là où vivent les races anciennes. Mais les dévastations " +"laissées par les ténèbres et les brûlures de la lumière ont réussi à laisser " +"leur affreuses marques." #. DES_ANCIENT_FOREST msgid "Ancient Forest Woodland" -msgstr "" +msgstr "Bois de la Forêt ancestrale" #. DES_ANCIENT_FOREST_DES msgid "" @@ -19818,10 +20045,16 @@ msgid "" "forest demons who remain vigilant in protecting this last true haven of " "nature." msgstr "" +"Les terres boisées sont bien entendu le cœur et l'âme de la Forêt ancestrale." +" Les gigantesques tronc, dont les cimes semblent toucher le ciel, vous " +"donnent l'impression d'être insignifiants quand vous marchez en leur sein. " +"Ces parmi ces arbres que vivent le peuple elfe, ainsi que les vénérés démons " +"des forêts, qui s'assurent que rien ne vient entacher ce dernier havre de " +"nature." #. DES_METALLIC_MOUNTAIN msgid "Metallic Mountains" -msgstr "" +msgstr "Montagnes métalliques" #. DES_METALLIC_MOUNTAIN_DES msgid "" @@ -19830,10 +20063,15 @@ msgid "" "their true abode. These mountains are steep and ravelled with tunnels and " "caves. Rock trolls and dragons also favour them as their lair." msgstr "" +"La surface des montagnes métalliques est le lieu où se sont récemment " +"installés les nains. Ils se nomment depuis telluriens, pour se souvenir " +"qu'ils rejoindront un jour ou l'autre leur vraie demeure. Ces montagnes sont " +"escarpées, et parsemées de tunnels et de cavernes. Les trolls de pierre et " +"les dragons aiment également bien y installer leurs antres." #. DES_METALLIC_HILL msgid "Metallic Hills" -msgstr "" +msgstr "Collines métalliques" #. DES_METALLIC_HILL_DES msgid "" @@ -19842,10 +20080,15 @@ msgid "" "stone and metal. You can come across ruins of the dwarven cities that fell " "long ago, or the sacred burial grounds spit out onto the surface." msgstr "" +"Les contrées métalliques sont apparues après que le Cataclysme a chassé les " +"nains de leur domaine pour les obliger à vivre à la surface. C'est ainsi que " +"les collines sont un conglomérat étrange de pierre et de métal. On peut y " +"trouver les ruines des citées naines, détruites il y a bien longtemps, ou " +"encore des cimetière sacrés qui sont remontés à la surface." #. DES_METALLIC_SWAMP msgid "Metallic Swamps" -msgstr "" +msgstr "Marais métalliques" #. DES_METALLIC_SWAMP_DES msgid "" @@ -19853,30 +20096,40 @@ msgid "" "lands of metal and stone they can be an interesting sight, with metallic " "water surfaces and stone shrubbery." msgstr "" +"Les marais et les sables mouvants sont toujours des lieux dangereux pour " +"ceux qui s'y aventurent. Mais ici, dans ces contrées faites de pierre et de " +"métal, ils sont dignes d'intérêt, avec leurs eaux aux reflets métalliques et " +"leurs arbustes de pierre." #. DES_METALLIC_PLAINS msgid "Metallic Plains" -msgstr "" +msgstr "Plaines métalliques" #. DES_METALLIC_PLAINS_DES msgid "" "In the harsh lands of metal and stone, the plains are grey and solemn as if " "grass itself decided to toughen up and show a true dwarven spirit." msgstr "" +"Dans ce monde dur, fait de pierre et de métal, les plaines sont grises et " +"solennelles, comme si l'herbe avait décidé de se tenir bien droite, pour " +"présenter un vrai esprit nain." #. DES_METALLIC_DESERT msgid "Metallic Drylands" -msgstr "" +msgstr "Terres arides métalliques" #. DES_METALLIC_DESERT_DES msgid "" "While drylands and steppes in other lands are often seen as wastelands, here " "they are valued for their occasional source of good stone." msgstr "" +"Tandis que dans les autres contrées, les terres arides semblent souvent des " +"lieux désolés, ici on les considèrent comme une intéressante source de bonne " +"pierre." #. DES_METALLIC_FOREST msgid "Metallic Forest" -msgstr "" +msgstr "Forêts métalliques" #. DES_METALLIC_FOREST_DES msgid "" @@ -19884,6 +20137,9 @@ msgid "" "sentiment. Trees here are scarce, and more often than not their bark becomes " "infested with a metallic tinge, or a stone sickness that prevents growth." msgstr "" +"Les nains n'aiment pas trop les forêts, et il semblerait que leur patrie " +"partage ce sentiment. Les arbres sont rares, et bien souvent leur écorce se " +"mêle de métal ou attrape la pierreuse, une maladie l'empêchant de grandir." #. DES_GROUP msgid "Group" @@ -19910,18 +20166,20 @@ msgid "" "Standard weapon skill. Its effect will trigger when it is used for attack " "during Fight Turns." msgstr "" -"Capacité d'arme standard. Son effet se déclenchera durant la Phase de combat " -"si elle a été utilisée pour attaquer." +"Capacité standard des armes. Son effet se déclenchera durant la Phase de " +"combat si elle a été utilisée pour attaquer." #. DES_SKILL_ARMOUR_SKILL_DES msgid "Standard armour skill. Passively increases Shielding." -msgstr "Capacité d'armure standard. Augmente passivement l'Armure." +msgstr "Capacité standard des armures. Augmente passivement l'Armure." #. DES_SKILL_SHIELD_SKILL_DES msgid "" "Standard shield skill. Passively increases Shielding but can be used to " "increase Shielding of another ally." msgstr "" +"Capacité standard des boucliers. Augmente passivement l'Armure et peut " +"également augmenter celle des alliés." #. DES_SUBSKILL_WEAPON_ATTACK msgid "Weapon Attack" @@ -19932,6 +20190,9 @@ msgid "" "A normal weapon attack. Each weapon type may have different target, trigger " "and damage effects so check the icons to learn more." msgstr "" +"Une attaque standard d'arme. Chaque type arme peut avoir une sélection de " +"cible, des déclencheurs ou des effets de dégâts qui diffèrent. Vérifiez bien " +"les icônes pour en savoir plus." #. DES_TUT_SUBSKILL_DEFAULT_AXE msgid "Axe Chop" diff --git a/Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po b/Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po index 32c1158..8d80d9d 100644 --- a/Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po +++ b/Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-18 05:12+0000\n" -"Last-Translator: xiriith <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:45+0000\n" +"Last-Translator: gaelden <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -858,10 +858,11 @@ msgstr "" msgid "Triglav" msgstr "Triglav" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION #. UI_TRIGLAV_DES msgid "" "Argh! From the scorching lava seeping out of the ashes of our land, I was " -"forged! Veins of wrath pulsate thought my body with rage and purpose. My " +"forged! Veins of wrath pulsate throughout my body with rage and purpose. My " "stone hearts beat in unison, my minds meld into one vision, my fists are " "driven trifold. I do not know who raised me from the darkness. I do not know " "why our hearts melt with anger, but I am ready to stand and fight against " @@ -2047,6 +2048,22 @@ msgstr "" "\n" "L'écran de Récolte s'ouvre alors automatiquement." +#. UI_TUTORIAL_CAMP5A +msgid "To set up a camp:" +msgstr "Pour installer un campement :" + +#. UI_TUTORIAL_CAMP5B +msgid "1. Left click on the group. A radial menu will appear." +msgstr "1. Faire un clic gauche sur le groupe. Un menu radial apparaît alors." + +#. UI_TUTORIAL_CAMP5C +msgid "2. Click the Camp button." +msgstr "2. Cliquer sur le bouton Campement." + +#. UI_TUTORIAL_CAMP5D +msgid "The Gathering screen will open automatically." +msgstr "L'écran de Récolte s'ouvre alors automatiquement." + #. UI_TUTORIAL_CAMP6 msgid "" "Camping also increases health recovery rate, provided the group has fuel. " @@ -2932,8 +2949,8 @@ msgid "Most Powerful Character:" msgstr "Personnage le plus puissant :" #. UI_EVENTS_TAKEN_PART_IN -msgid "Events Taken Part In:" -msgstr "Événements auxquels vous avez pris part :" +msgid "Event Paths Uncovered:" +msgstr "Événements découverts :" #. UI_TOTAL_POINTS msgid "TOTAL POINTS:" @@ -3702,7 +3719,7 @@ msgstr "Retour" #. UI_ACCEPT_OUTCOME msgid "Accept Outcome" -msgstr "Accepter cette issue" +msgstr "Accepter ce résultat" #. UI_AUTORESOLVE_OUTCOME msgid "Autoresolve Outcome" @@ -3887,20 +3904,20 @@ msgstr "" "schéma." #. UI_TUTORIAL_ADVANCEMENT5 -msgid "Some recipes require that you unlock all nodes that lead to them. " +msgid "" +"Each recipe requires that you unlock at least one parent node that leads to " +"it." msgstr "" -"Certains projets nécessitent que vous débloquiez tous les nœuds qui lui sont " -"reliés avant de pouvoir les débloquer." +"Chaque Projet nécessite que vous débloquiez au moins l'un des Projets qui y " +"mène." #. UI_TUTORIAL_ADVANCEMENT6 msgid "" -"For example, Crystal Wood recipe, which is a {COLOR:yellow}composite " -"material{END_COLOR}, can only be obtained after unlocking both Diamond and " -"Ancient Wood materials. " +"For example, Crystal Wood can only be obtained after unlocking either " +"Diamond or Ancient Wood." msgstr "" -"Prenons par exemple le Bois de cristal, qui est un {COLOR:yellow}matériau " -"composite{END_COLOR}. Il ne peut être obtenu que lorsque vous aurez débloqué " -"à la fois Diamant et Bois ancestral." +"Par exemple, le Bois de cristal peut être obtenu soit après avoir débloqué " +"Diamant, soit après avoir débloqué Bois ancestral." #. UI_TUTORIAL_ADVANCEMENT7 msgid "" @@ -4763,3 +4780,130 @@ msgstr "Notes de patch" msgid "TAB - switch between groups" msgstr "TAB - Passer d'un groupe à l'autre" +#. UI_SEE_RESULTS +msgid "See Results" +msgstr "Voir les résultats" + +#. UI_LESS +msgid "Less" +msgstr "Moins" + +#. UI_ADDED_TO_PROFILE +msgid "Added To Profile:" +msgstr "Ajouté au profil :" + +#. UI_CLAIM +msgid "Claim Points" +msgstr "Obtenir ces points" + +#. UI_TOTAL_VALUE +msgid "Total Value:" +msgstr "Valeur totale :" + +#. UI_SELECT_LANGUAGE +msgid "Select Language" +msgstr "Choisir la langue" + +#. UI_LOADING_FILES_FROM_CLOUD_FAILED +msgid "" +"Loading files from could has failed, possibly something is blocking drive " +"access.\n" +"\n" +"Warning - data loss may occur! Please contact us on and " +"we will try to help you resolve your issue." +msgstr "" +"Le chargement de votre fichier depuis le cloud n'a pas fonctionné, il est " +"possible que l'accès au serveur soit bloqué.\n" +"\n" +"Attention : Vous risquez de perdre des données ! Veuillez nous contacter à " +" et nous nous efforcerons de résoudre votre problème." + +#. UI_LOCAL_AND_CLOUD_IS_DIFFERENT +msgid "" +"Files on your local drive and in the cloud share the same name but are out " +"of sync, which version would you like to keep?\n" +"\n" +"(Note: saves/profiles removed or lost on one computer will not be removed " +"from the other. To prevent data loss, you will have to remove them again on " +"the other computer if you wish.)" +msgstr "" +"Les fichiers locaux et sur le cloud ont le même nom, mais ne sont pas " +"synchronisés. Quelle version voulez-vous conserver ?\n" +"\n" +"(Note : Les sauvegardes et profiles qui ont été supprimés/perdus sur un " +"ordinateur ne seront pas effacés de l'autre. Pour ne pas perdre de données, " +"il sera nécessaire de les supprimer de l'autre ordinateur si vous le " +"souhaitez.)" + +#. UI_USE_CLOUD +msgid "Use Cloud" +msgstr "Sauvegarder sur le cloud" + +#. UI_USE_LOCAL +msgid "Use Local" +msgstr "Sauvegarder en local" + +#. UI_MODS +msgid "Mods" +msgstr "Mods" + +#. UI_MOVE_UP +msgid "Move Up" +msgstr "Monter" + +#. UI_MOVE_DOWN +msgid "Move Down" +msgstr "Descendre" + +#. UI_MOD_MANAGER +msgid "Mod Manager" +msgstr "Gestionnaire de mod" + +#. UI_PUBLISH +msgid "Publish" +msgstr "Publier" + +#. UI_DESCRIPTION +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. UI_AUTHOR +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" + +#. UI_VISIBILITY +msgid "Visibility:" +msgstr "Visibilité :" + +#. UI_CHANGES_TO_HAVE_EFFECT +msgid "Please restart the application for the changes to take effect." +msgstr "" +"Veuillez redémarrer votre application pour que les changements prennent " +"effet." + +#. UI_LATER +msgid "Later" +msgstr "Plus tard" + +#. UI_PUBLIC +msgid "Public" +msgstr "Publique" + +#. UI_FRIENDS_ONLY +msgid "Friends Only" +msgstr "Uniquement les amis" + +#. UI_PRIVATE +msgid "Private" +msgstr "Privé" + +#. UI_INCORRECT_VALUE +msgid "{COLOR:yellow}Incorrect Value{END_COLOR}" +msgstr "{COLOR:yellow}Valeur incorrecte{END_COLOR}" + +#. UI_BUG_REPORTING_FEATURE_NOT_AVALIABLE +msgid "Sorry, the bug reporting feature is not available at the moment." +msgstr "" +"L'outil de rapport de problème n'est pas disponible pour l'instant, veuillez " +"nous en excuser." + diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po b/Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po index fffc38b..567c5b8 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-14 10:32+0000\n" -"Last-Translator: murky1 <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:20+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -295,7 +295,7 @@ msgid "" " They swarm you like crazy and force you to retreat!" msgstr "" "Vous tentez d'effrayer les serpents par le feu, mais rien n'y fait. Ils se " -"ruent farouchement sur vous et vous obligent à fuir !" +"ruent farouchement sur vous et vous obligent à prendre la fuite !" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]23@@[OUT]1 @@ -312,7 +312,7 @@ msgid "" "retreat!" msgstr "" "Les serpents sont trop vicieux. Ils se ruent farouchement sur vous et vous " -"obligent à fuir !" +"obligent à prendre la fuite !" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]29@@[STORY] msgid "" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "You know how to deal with rats. Take out your flute and charm them." msgstr "" -"Vous savez comment vous occuper des rats. Utiliser votre flûte afin de les " +"Vous savez comment vous occuper des rats : utiliser votre flûte afin de les " "charmer." #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]29@@[OUT]3 @@ -384,8 +384,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "You know how to deal with snakes. Take out your flute and charm them." msgstr "" -"Vous savez comment vous occuper des serpents.\n" -"Sortir votre flûte et les charmer." +"Vous savez comment vous occuper des serpents : utiliser votre flûte afin de " +"les charmer." #. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]37@@[OUT]3 msgid "Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes." @@ -436,8 +436,8 @@ msgstr "" msgid "" "You sense a presence in the house. Observe it carefully for more signs." msgstr "" -"Vous sentez une présence dans la maison. Observer prudemment afin de voir ce " -"qu'il s'y passe." +"Vous sentez une présence dans la maison : observer prudemment afin de voir " +"ce qu'il s'y passe." #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" @@ -479,6 +479,7 @@ msgstr "Essayer de déterminer le type d'esprit auquel vous avez affaire." msgid "Try to break out of here." msgstr "Essayer de vous échapper." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]6@@[STORY] msgid "" "This house is clearly haunted. You can try to cleanse it by facing the " @@ -517,6 +518,7 @@ msgstr "Rechercher ce qui retient l'esprit dans la maison." msgid "Try to break out by force." msgstr "Essayer de vous frayer un passage de force." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 483, DocId: Abandoned House #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]7@@[STORY] msgid "" "As you try to find a way out, you discover a cellar and run in, hoping to " @@ -527,12 +529,13 @@ msgstr "" "En cherchant une issue, vous découvrez une cave dans laquelle vous pénétrez " "afin de trouver une sortie. Au lieu de cela, vous entendez des voix et voyez " "la présence spirituelle scintiller :\n" -"« Restez... restez avec nous, jouez avec nous... nous sommes si seuls... »" +"« Restez… restez avec nous, jouez avec nous… nous sommes si seuls… »" #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Run back up and try to force your way out!" msgstr "Revenir sur vos pas et essayer de vous frayer un passage !" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: Abandoned House #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]12@@[STORY] #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -746,7 +749,7 @@ msgstr "" "Vous pénétrez dans une maison familiale bien entretenue : que ce soit le " "poêle, la table, les draps sur l'étagère, la poterie ou encore le foin frais " "sur le sol, tout est en ordre et semble indiquer la présence des résidents. " -"Pourtant, il n'y a pas un chat..." +"Pourtant, il n'y a pas un chat…" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 msgid "Search the house." @@ -845,7 +848,7 @@ msgid "" "It keeps repeating itself over and over. You fear its little mind is gone." msgstr "" "« Vous semez la pagaille, trop de pagaille ! Les maîtres vont revenir, ils " -"vont revenir... » se répète-t-il encore et encore.\n" +"vont revenir… » se répète-t-il encore et encore.\n" "Vous craignez qu'il ne soit devenu fou." #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1 @@ -875,7 +878,7 @@ msgid "" "skeletal remains of several humanoids that clearly died trapped here." msgstr "" "Au milieu de ce qui semble être les restes d'une cuisine — au centre de " -"laquelle se trouve un vieux poêle en pierre — vous voyez des pots et des " +"laquelle se trouve un vieux poêle en pierre —, vous voyez des pots et des " "casseroles cassés, un garde-manger, pourri depuis longtemps, et les " "squelettes de plusieurs humanoïdes qui sont sans aucun doute morts piégés " "ici." @@ -955,7 +958,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]39@@[OUT]2 msgid "[Magic user] Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul." msgstr "" -"[Magicien] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme perturbée du démon." +"[Pratiquant des arts magiques] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme " +"perturbée du démon." #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]40@@[STORY] @@ -1091,9 +1095,9 @@ msgid "" "You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, " "but you spot smoke coming from the chimney." msgstr "" -"Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle " -"semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la " -"cheminée." +"Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Bien qu'elle semble au " +"premier abord en ruines, vous apercevez pourtant de la fumée qui s'échappe " +"de la cheminée." #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -1161,7 +1165,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]6@@[OUT]2 msgid "It's a witch. Kill her." -msgstr "C'est une sorcière. La tuer." +msgstr "C'est une sorcière : la tuer." #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3 @@ -1183,8 +1187,9 @@ msgid "" "'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps " "some trade?'" msgstr "" -"Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer." -" Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit :\n" +"Une femme âgée — dont le visage est dissimulé sous une capuche — vous ouvre " +"et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à " +"bascule et vous dit :\n" "« Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des " "sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » " @@ -1244,9 +1249,9 @@ msgid "" "[Magic or Magic User] State your domain of magic or your affinity to the " "mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you." msgstr "" -"[Magie ou Magicien] Mentionner votre spécialisation magique ou votre " -"affinité aux arts mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour " -"vous apprendre quelque chose." +"[Magie ou Pratiquant des arts magiques] Mentionner votre spécialisation " +"magique ou votre affinité aux arts mystiques, et demander si elle serait " +"assez aimable pour vous apprendre quelque chose." #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]14@@[OUT]5 @@ -1275,7 +1280,7 @@ msgstr "" "« Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou " "croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prenez garde à bien " "vous rappeler mes mots et pincez-vous à trois reprises la fesse gauche avant " -"d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones " +"d'entreprendre quoi que ce soit de stupide avec l'une de ces démones " "tentatrices. »" #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -1293,11 +1298,11 @@ msgid "" "She then throws up violently all over you, and although you are utterly " "sick, you do feel the effects of the promised blessing." msgstr "" -"Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière " +"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " "dague recourbée.\n" "Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après " "l'avoir arrachée, puis ingurgite la visqueuse concoction ainsi créée.\n" -"Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous " +"Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malades, vous " "ressentez les effets de la bénédiction promise." #. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-# @@ -1527,7 +1532,7 @@ msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et remonter." #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "The spiders overwhelm you and force you to flee." -msgstr "Les araignées vous submergent et vous obligent à fuir." +msgstr "Les araignées vous submergent et vous obligent à prendre la fuite." #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po b/Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po index 8b8f8d2..f140eea 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-18 09:48+0000\n" -"Last-Translator: xiriith <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:20+0000\n" +"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -152,8 +152,8 @@ msgid "" "You search the place and finally spot some dwarves. Alas, they spot you too, " "so you haven't got much time to decide what to do." msgstr "" -"Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques nains. Hélas, ils vous " -"repèrent eux aussi : vous devez prendre une décision rapidement." +"Vous fouillez l'endroit et apercevez enfin quelques nains. Hélas, ils vous " +"ont également repérés : vous devez prendre une décision rapidement." #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "" @@ -267,6 +267,7 @@ msgstr "Attaquer !" msgid "[Dwarf]Ask what they are doing here, so deep into orc territory." msgstr "[Nain] Demander ce qu'ils font sur un territoire orc aussi reculé." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 483, DocId: Alphaclan #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]16@@[STORY] #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -764,6 +765,7 @@ msgstr "" "Les nains sont reconnaissants pour votre aide. Ils restent pour récupérer " "l'enclume, ce qui risque de prendre du temps." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]39@@[STORY] msgid "" "The orcs are not happy with your results. They send their own forces to kill " @@ -781,9 +783,9 @@ msgid "" "cowards! We will pay you for the job, but we do not make friends with " "talkers.'" msgstr "" -"Les orcs ne sont pas enchantés par votre « solution », mais au bout du " -"compte, ils s'en tiennent à leurs engagements et laissent les nains " -"récupérer l'enclume.\n" +"Bien que les orcs ne soient guère enchantés par votre « solution », ils s'en " +"tiennent tout de même à leurs engagements et laissent les nains récupérer " +"l'enclume.\n" "« Vous avez passé un serment en décidant de nous servir, et nous le " "respecterons. Mais vous êtes des lâches ! Même si nous allons vous payer " "pour votre boulot, sachez que nous n'avons pas la moindre sympathie pour les " @@ -825,7 +827,8 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3 msgid "You know how to handle wolves. Try to figure it out." -msgstr "Vous savez comment gérer les loups : trouver une solution." +msgstr "" +"Vous savez comment vous y prendre avec les loups : trouver une solution." #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "[Hunter]Track the wolves." @@ -992,8 +995,8 @@ msgstr "" "Vous appâtez les louveteaux en direction du village, mais vous vous " "apercevez que ce ne sont en fait pas de simples loups, mais bel et bien des " "loups-garous. La meute attaque les orcs afin de sauver sa progéniture.\n" -"Les orcs apprécient le défi, mais ils ne sont guère impressionnés par votre " -"méconnaissance." +"Les orcs apprécient le défi, mais ils ne sont guère impressionnés par vos " +"piètres connaissances." #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]22@@[STORY] msgid "" @@ -1023,15 +1026,15 @@ msgid "" "You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with " "the problem themselves, so you do not gain any friendship." msgstr "" -"Vous êtes vaincus. Les orcs résolvent le problème par eux-mêmes : votre " -"réputation diminue légèrement." +"Vous êtes vaincus, ce qui oblige les orcs à résoudre le problème par eux-" +"mêmes. Votre réputation diminue légèrement." #. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]32@@[STORY] msgid "" "'Argh, words, human words. We are free, we stay free!'\n" "The pack starts to circle your position." msgstr "" -"« Ah, la parole des hommes... Nous sommes libres, et nous le resterons ! »\n" +"« Ah, la parole des hommes… Nous sommes libres, et nous le resterons ! »\n" "Le troupeau commence à vous encercler." #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -1256,7 +1259,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Ask if there is anything you can help with." -msgstr "Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit." +msgstr "Demander si vous pouvez aider en quoi que ce soit." #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -1264,7 +1267,7 @@ msgstr "Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit." #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds." msgstr "" -"Dire que vous êtes simplement venus vous reposer, visiter et peut-être " +"Dire que vous êtes simplement venus vous reposer, visiter, et peut-être " "soigner vos blessures." #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 @@ -1567,7 +1570,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1 msgid "Thank her and leave." -msgstr "La remercier et partir" +msgstr "La remercier et partir." #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]37@@[STORY] @@ -1695,7 +1698,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]92@@[OUT]2 msgid "Perhaps not. Leave." -msgstr "Tout bien réfléchi... non. Partir." +msgstr "Tout bien réfléchi… non. Partir." #. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -2069,7 +2072,7 @@ msgstr "" "Vous tuez les orcs et apportez la nouvelle. Le clan alpha est en colère :\n" "« Si nous les voulions morts, nous les aurions tués nous-mêmes ! Bah, " "j'imagine qu'il est difficile de résister à l'appel du sang. Pourquoi " -"fallait-il que cela advienne maintenant... »\n" +"fallait-il que cela advienne maintenant… »\n" "Ils vous récompensent et votre réputation s'améliore légèrement." #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]26@@[STORY] @@ -2081,9 +2084,9 @@ msgid "" "'Ha ha, good try, pups, good try. Tell your bitch matriarch she has to try " "harder though, because we ain't moved by silver tongues.'" msgstr "" -"« Haha, bien essayé gamins... bien essayé. Dites à votre chienne de " -"matriarche qu'elle ferait bien de s'y prendre autrement, car les beaux " -"discours n'émeuvent personne ici. »" +"« Haha, bien essayé gamins… bien essayé. Dites à votre chienne de matriarche " +"qu'elle ferait bien de s'y prendre autrement, car les beaux discours " +"n'émeuvent personne ici. »" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]32@@[OUT]2 msgid "Pay them off." @@ -2118,9 +2121,9 @@ msgid "" "traitor skin!'\n" "The orcs attack." msgstr "" -"« Bah, fermez-là, faux-frère ! Rien de mieux qu'un traître dans votre genre " +"« Bah, fermez-la, faux-frère ! Rien de mieux qu'un traître dans votre genre " "pour tester le tranchant de nos armes ! » \n" -"Les orcs attaquent." +"Les orcs passent à l'attaque." #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]42@@[OUT]1 @@ -2254,12 +2257,12 @@ msgid "" msgstr "" "« Vraiment ? La jeune Marche-Sang, la matriarche alpha, est quelqu'un de " "très sage, voyez-vous. Si l'une de ses guerrières venait à être vaincue lors " -"d'un combat pour l'honneur face à une vieille mégère sans clan telle que moi." -".. haha. Elle pourrait prendre le risque d'envoyer un guerrier et faire " +"d'un combat pour l'honneur face à une vieille mégère sans clan telle que " +"moi… haha. Elle pourrait prendre le risque d'envoyer un guerrier et faire " "porter le chapeau à ses testicules. Mais envoyer un adversaire de bas étage " "pour faire face à un héros ? Elle pourrait se déplacer elle-même — et me " "donnerait sans doute une bonne correction —, mais là encore, elle me ferait " -"trop d'honneur. La pauvre... haha ! »" +"trop d'honneur. La pauvre… haha ! »" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]55@@[OUT]1 @@ -2348,7 +2351,7 @@ msgid "" "win -- no surrender!'" msgstr "" "Vous capitulez. Les orcs se moquent de vous :\n" -"« Quelle lâcheté... Est-ce là tout ce dont vos pitoyables dieux sont " +"« Quelle lâcheté… Est-ce là tout ce dont vos pitoyables dieux sont " "capables ? Vous mourez ou vous triomphez — pas de capitulation ! »" #. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]66@@[STORY] @@ -2396,7 +2399,7 @@ msgstr "" "dernier soupir, la matriarche se met à genoux :\n" "« Sang et honneur. Vous êtes bien les enfants de Zorza ! Je meurs dignement, " "et cette garce pourra bien mériter son titre de matriarche si c'est elle qui " -"vous a envoyés. Mourez avec honneur, camarade... »\n" +"vous a envoyés. Mourez avec honneur, camarade… »\n" "Le reste des orcs sans clan s'inclinent devant vous avant de s'en aller. Le " "clan alpha est impressionné par votre exploit et vous récompense." @@ -2912,7 +2915,7 @@ msgid "" "and you are forced to flee the site." msgstr "" "Les nomades ne se contentent pas de se moquer de vous : ils vous arrosent de " -"flèches et vous forcent à fuir le site." +"flèches et vous obligent à fuir le site." #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]69@@[OUT]1 @@ -2948,8 +2951,8 @@ msgstr "" msgid "" "[Magic user]You know how to deal with an unliving scourge. Prepare a ritual." msgstr "" -"[Magicien] Vous savez comment affronter les morts-vivants : préparer un " -"rituel." +"[Pratiquant des arts magiques] Vous savez comment affronter les morts-" +"vivants : préparer un rituel." #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -2958,8 +2961,8 @@ msgstr "" msgid "" "[Unliving]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon the area." msgstr "" -"[Mort-vivant] Pas besoin de recourir à la violence : dites à vos semblables " -"morts-vivants de quitter les lieux." +"[Mort-vivant] Pas besoin de recourir à la violence : demander à vos " +"semblables de quitter les lieux." #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5 msgid "" @@ -2999,7 +3002,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1 msgid "Kill the ones that are left the old-fashioned way. Attack!" msgstr "" -"Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent : attaquer !" +"Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui sont encore en vie : " +"attaquer !" #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]7@@[OUT]2 msgid "Destroy the dark source." @@ -3035,9 +3039,9 @@ msgid "" "You go in and speak to the unliving orcs, but they are not awakened like you." " They follow some master's dark path and move towards you aggressively." msgstr "" -"Vous pénétrez à l'intérieur et parlez aux orcs morts-vivants, mais ils ne " -"sont pas éveillés comme vous l'êtes. Ils suivent la voie sombre d'un autre " -"maître et se dirigent vers vous avec hostilité." +"Vous pénétrez à l'intérieur afin d'aborder les orcs morts-vivants, mais ils " +"ne sont pas éveillés comme vous l'êtes. Ils suivent la voie sombre d'un " +"autre maître et se dirigent vers vous avec hostilité." #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1 msgid "Try to get away." @@ -3059,8 +3063,8 @@ msgstr "" "rassemblent des forces grâce à votre influence divine, bien que leur force " "vitale soit retenue par la sombre magie qui les anime.\n" "Ils vous supplient de les rejoindre afin de les extirper des ténèbres et de " -"les remettre sur la voie. Ils ne sont pas prêts pour se joindre à d'autres " -"personnes et ont besoin que vous les accompagniez." +"les remettre sur la bonne voie. Ils ne sont pas prêts pour se joindre à " +"d'autres personnes et ont besoin que vous les accompagniez." #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1 @@ -3129,8 +3133,8 @@ msgid "" "They leave, but some already grumble that the old way was better and that " "they should find a necromancer to serve." msgstr "" -"Vous écoutez vos compagnons, bien qu'étant bouleversé par la décision, et " -"faites vos adieux aux squelettes.\n" +"Bien que vous soyez bouleversé par leur décision, vous écoutez vos " +"compagnons et faites vos adieux aux squelettes.\n" "Alors qu'ils s'en vont, certains d'entre eux grognent en disant qu'ils " "devraient trouver et servir un nouveau nécromancien — comme s'ils " "préféraient cet état d'asservissement." @@ -3192,8 +3196,8 @@ msgid "" "[Magic user or magic]Approach this odd menagerie and try to sense what magic " "is at work here." msgstr "" -"[Magicien ou Magie] Approcher de cette drôle de ménagerie et essayer de " -"détecter quelle magie est ici à l'œuvre." +"[Pratiquant des arts magiques ou Magie] Vous approcher de cette drôle de " +"ménagerie et essayer de détecter quelle magie est ici à l'œuvre." #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]52@@[OUT]3 msgid "[Orc or Turmoil]Something smells rotten here. Go in closer." @@ -3209,9 +3213,9 @@ msgid "" "The unliving orcs beat you badly and force you to flee. The orcs have to " "come to your rescue and they are not impressed with your 'help.'" msgstr "" -"Les orcs morts-vivants vous battent à plate couture et vous obligent à fuir. " -"Les orcs doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par " -"votre \"aide\"." +"Les orcs morts-vivants vous battent à plate couture et vous obligent à " +"prendre la fuite. Les orcs doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère " +"impressionnés par votre \"aide\"." #. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]58@@[STORY] msgid "" @@ -3233,7 +3237,7 @@ msgid "" "it is clearly necromancy!" msgstr "" "Ni l'homme dans l'arène, ni les squelettes orcs ne réagissent à votre " -"présence. Quoiqu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés.\n" +"présence. Quoi qu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés.\n" "Vous ressentez une puissante magie de la Tourmente : il ne fait aucun doute " "que ce rituel a à voir avec la nécromancie." @@ -3320,8 +3324,9 @@ msgid "" "You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, " "it controls these skeletons." msgstr "" -"Ni l'homme dans l'arène, ni les squelettes orcs ne réagissent à votre " -"présence. Quoiqu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés.\n" +"Qu'il s'agisse de l'homme dans l'arène ou des squelettes orcs, aucun d'eux " +"ne réagit à votre présence. Quoi qu'il se passe ici, ils sont totalement " +"envoûtés.\n" "Vous ressentez une puissante magie de la Tourmente, et il semble ne faire " "aucun doute que ce rituel est à l'origine de l'envoûtement des squelettes." @@ -4141,8 +4146,8 @@ msgid "" "You search the place and finally spot some goblins. Alas, they spot you too, " "so you haven't got much time to decide what to do." msgstr "" -"Vous inspectez les environs et repérez enfin quelques gobelins. Hélas, ils " -"vous repèrent eux aussi : vous devez prendre une décision rapidement." +"Vous inspectez les environs et apercevez enfin quelques gobelins. Hélas, ils " +"vous ont également repérés : vous devez prendre une décision rapidement." #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1 msgid "" @@ -4373,7 +4378,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les orcs sont vaincus et se retrouvent à la merci de vos épées :\n" "« Ha ! vous l'emportez ! J'imagine que le droit de protéger les gobelins " -"vous revient, pour l'instant... »" +"vous revient, pour l'instant… »" #. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]73@@[OUT]1 msgid "Kill the orcs so they cannot hurt the goblins later." @@ -4424,7 +4429,7 @@ msgstr "Saluer vos alliés." #. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2 msgid "Stay cautious, but speak to them." -msgstr "Leur parler en restant prudent." +msgstr "Les aborder en restant prudents." #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4 @@ -4447,8 +4452,9 @@ msgstr "Leur demander si elles veulent marchander." #. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Have a drink together." -msgstr "Boire un coup ensemble." +msgstr "Boire un coup avec elles." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]11@@[STORY] msgid "" "'You ain't our enemy, but you ain't our friends neither. Go to our village " @@ -4480,7 +4486,7 @@ msgid "" "wolves circling." msgstr "" "Vous réalisez que ce ne sont pas des ruines qui se trouvent devant vous, " -"mais bien plutôt un cimetière appartenant à un clan orc.\n" +"mais bien plutôt le cimetière d'un clan orc.\n" "Vous apercevez plusieurs bûchers : la plupart sont là depuis un moment, mais " "l'un d'entre eux est récent. Vous remarquez également une meute de loups en " "train de vous encercler." @@ -4715,9 +4721,9 @@ msgid "" "The unnatural forces binding these unliving are still weak. Try to break " "this bond and thus free their souls." msgstr "" -"[Magie ou Magicien] Les forces surnaturelles qui retiennent ces morts-" -"vivants sont encore faibles : essayer de rompre le lien afin de libérer " -"leurs âmes." +"[Magie ou Pratiquant des arts magiques] Les forces surnaturelles qui " +"retiennent ces morts-vivants sont encore faibles : essayer de rompre le lien " +"afin de libérer leurs âmes." #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]9 msgid "Leave this place." @@ -4774,6 +4780,7 @@ msgstr "" "charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'animent dans un " "dernier appel au combat." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "" "You bury the bodies according to your custom. Alas, you feel the spirits' " @@ -4846,7 +4853,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nature et Harmonie influencent votre âme : utiliser votre domaine afin " "d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour " -"toute !" +"toutes !" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" @@ -4863,8 +4870,8 @@ msgid "" "One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the " "proper orcish way to lay them to rest." msgstr "" -"« Nous... nous ne pouvons reposer en paix. L'Obscurité nous retient, elle " -"nous garde ici... le feu... mettez le feu à nos ossements ! »\n" +"« Nous… nous ne pouvons reposer en paix. L'Obscurité nous retient, elle nous " +"garde ici… Le feu… mettez le feu à nos ossements ! »\n" "L'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous " "connaissez le rituel funéraire." @@ -4904,8 +4911,8 @@ msgstr "Vos efforts sont vains : les morts-vivants vous attaquent !" msgid "" "With the dead, well, dead again, you can now search the ruins in peace." msgstr "" -"Avec les morts... morts, vous pouvez continuer de fouiller les ruines en " -"toute tranquillité." +"Avec les morts… morts, vous pouvez continuer de fouiller les ruines en toute " +"tranquillité." #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]18@@[OUT]1 @@ -4934,7 +4941,7 @@ msgstr "" "« Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne d'une " "sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et " "que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous " -"attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! »" +"attend. Acceptez-le, et servez dignement les dieux ! »" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1 msgid "" @@ -5062,10 +5069,10 @@ msgid "" "skeleton to pick up its sword, you hear footsteps behind you and see some " "unliving!" msgstr "" -"Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines : alors que vous " -"soulevez un squelette afin de vous emparer de son épée, vous entendez des " -"bruits de pas derrière vous et apercevez certains des morts-vivants en train " -"de se relever !" +"Vous vous efforcez de récupérer ce qui traîne encore dans les ruines. Alors " +"que vous soulevez un squelette afin de vous emparer de son épée, vous " +"entendez des bruits de pas derrière vous et apercevez certains des morts-" +"vivants en train de se relever !" #. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]43@@[STORY] msgid "" @@ -5074,8 +5081,8 @@ msgid "" "and you can keep half of the loot.'" msgstr "" "« Voilà ce que je vous propose : vous avez fait preuve de respect à l'égard " -"des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer... " -"Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez " +"des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer… Aidez-" +"nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez " "garder la moitié du butin. »" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -5105,7 +5112,7 @@ msgid "" "The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking " "away your loot but, surprisingly, not your equipment." msgstr "" -"« Alors comme ça, vous capitulez... faibles et lâches que vous êtes. Et vous " +"« Alors comme ça, vous capitulez… faibles et lâches que vous êtes. Et vous " "osez dire que vous suivez la voie de la Tourmente ? Pathétique. »\n" "La guerrière vous crache au visage et ses compagnons vous expulsent des " "ruines, s'emparant au passage de votre butin. Assez étonnamment, votre " @@ -5294,7 +5301,7 @@ msgid "" "'Ah, the claim right, yes. One of you against one of ours. Females only, of " "course -- I would not disrespect you with a male.'" msgstr "" -"« Ah, votre droit... en effet. L'un des vôtres contre l'un des nôtres. Mâles " +"« Ah, votre droit… en effet. L'un des vôtres contre l'un des nôtres. Mâles " "exclus, bien entendu — ce serait salir notre honneur. »" #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]13@@[OUT]1 @@ -5325,7 +5332,7 @@ msgstr "Refuser et partir." #. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "'Shut your traps before we shut them! This is our spot, so beat it!'" msgstr "" -"« Fermez-là ou nous allons vous coudre les lèvres ! C'est notre coin, alors " +"« Fermez-la ou nous allons vous coudre les lèvres ! C'est notre coin, alors " "dégagez ! »" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -5421,7 +5428,7 @@ msgid "" "But fair is fair, you have proven your worth, and you shame me. This land is " "yours to loot.'" msgstr "" -"« Argh... dois-je vraiment céder face à un mâle ? J'y suis allée doucement " +"« Argh… dois-je vraiment céder face à un mâle ? J'y suis allée doucement " "avec vous, mais le combat n'en était pas moins équitable. Vous avez fait vos " "preuves et m'avez couverte de honte. Libre à vous de récupérer le butin que " "ces lieux abritent. »" @@ -5432,7 +5439,7 @@ msgid "" "The orc spits in your face with disgust, then growls at you, her fists " "clenched." msgstr "" -"« Abandonnez ! Misérable mâle que vous êtes, comment osez-vous déshonorer le " +"« Abandonnez ! Misérable mâle que vous êtes. Comment osez-vous déshonorer le " "sang orc de la sorte ! »\n" "L'orc vous crache au visage, l'air dégoûtée, puis grogne dans votre " "direction, les poings serrés." @@ -5472,8 +5479,8 @@ msgid "" "descending upon this place.\n" "The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness." msgstr "" -"Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre " -"et angoissante qui se répand sur l'endroit.\n" +"Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous remarquez qu'une sombre " +"et angoissante brume est train de se répandre sur l'endroit.\n" "Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse." "" @@ -5546,8 +5553,8 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]13@@[OUT]1 msgid "Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it!" msgstr "" -"Ne pas laisser les ténèbres triompher : reprendre vos esprits et la " -"combattre !" +"Ne pas laisser les ténèbres triompher : vous ressaisir et mobiliser votre " +"esprit afin de combattre !" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]14@@[STORY] @@ -5559,11 +5566,11 @@ msgid "" "Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot " "and hope the mist won't come after you again." msgstr "" -"Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se fendre un chemin " +"Bien que les griffes de l'effroyable brume essaient de se fendre un chemin " "pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\n" -"Bien que cette expérience fût bouleversante, vous pouvez essayer de fouiller " -"l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse " -"tranquilles." +"Cette expérience a été bouleversante, mais vous pouvez quand même essayer de " +"fouiller les lieux afin d'y trouver quelque butin — en espérant que la brume " +"vous laisse tranquilles." #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]14@@[OUT]1 @@ -5578,7 +5585,7 @@ msgid "" "penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind " "and soul." msgstr "" -"La brume noire est coriace : avant même que vous vous en aperceviez, les " +"La brume noire est coriace : avant même que vous ne vous en aperceviez, les " "ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous étreignent de " "leur emprise glaciale, déchirant vos esprits et vos âmes." @@ -5726,8 +5733,8 @@ msgid "" "[Animal kin or Nature] You sense something odd about the creature. Observe " "it awhile longer." msgstr "" -"[Animal ou Nature] Quelque chose d'étrange semble se dégager de la créature :" -" l'observer un peu plus longtemps." +"[Animalité ou Nature] Quelque chose d'étrange semble se dégager de la " +"créature : l'observer un peu plus longtemps." #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]4@@[OUT]3 @@ -5752,12 +5759,13 @@ msgstr "" "signes de vie humanoïde, des meubles endommagés, et une brouette abîmée.\n" "Avant de poursuivre votre route, vous apercevez un ours. Il vous regarde en " "secouant sa tête et ses pattes, comme s'il essayait de vous faire signe de " -"vous en aller, puis il s'arrête subitement... Tout à coup, un rugissement " +"vous en aller, puis il s'arrête subitement… Tout à coup, un rugissement " "bruyant retentit : l'ours vous charge !" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]8@@[STORY] msgid "The bears beat you badly and force you to flee." -msgstr "Les ours vous battent à plate couture et vous forcent à fuir." +msgstr "" +"Les ours vous battent à plate couture et vous obligent à prendre la fuite." #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]15@@[STORY] msgid "You kill the bear and its pack, and you are free to loot the cave." @@ -5775,8 +5783,7 @@ msgid "" "been cursed. The bear points to a small bear figurine you now see on the " "floor." msgstr "" -"« Peau d'ours maudite... brouette... papa... prison... aider sorcière... " -"peur ours. »\n" +"« Peau d'ours maudite… brouette… papa… prison… aider sorcière… peur ours. »\n" "La voix de l'ours ressemble à celle d'un enfant, ce qui vous laisse penser " "qu'il a été maudit. L'animal désigne une petite statuette d'ours qui se " "trouve par terre." @@ -5803,16 +5810,16 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]18@@[OUT]1 msgid "Try speaking to the bear." -msgstr "Essayer de parler à l'ours." +msgstr "Essayer de lui parler." #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]18@@[OUT]4 msgid "" "[Magic user]You sense a strong presence of magic from the bear. Perform a " "ritual of cleansing to reveal any hidden mystical weaves." msgstr "" -"[Magicien] Une forte présence magique semble émaner de l'ours : réaliser un " -"rituel de purification afin de lever le voile sur les manifestations " -"mystiques à l'œuvre ici." +"[Pratiquant des arts magiques] Une forte présence magique semble émaner de " +"l'ours : réaliser un rituel de purification afin de lever le voile sur les " +"manifestations mystiques à l'œuvre ici." #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]19@@[STORY] msgid "" @@ -5860,8 +5867,8 @@ msgstr "" msgid "" "As you move away, a ghost seems to have attached itself to your service." msgstr "" -"Alors que vous vous en allez, un fantôme vous suit et semble vouloir vous " -"servir." +"Alors que vous vous en allez, vous remarquez qu'un fantôme est en train de " +"vous suivre et qui semble vouloir se joindre à vous." #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]24@@[STORY] msgid "" @@ -5872,14 +5879,14 @@ msgstr "" "La statuette brisée devient chair et sang, et sa destruction entraîne la " "mort de l'ours. Le corps de l'animal se transforme soudain en une jeune " "fille vêtue d'habits extravagants. Son corps se décompose en quelques " -"minutes, et seuls des ossements demeurent." +"minutes, et seuls ses ossements demeurent." #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]24@@[OUT]1 #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]32@@[OUT]1 msgid "Lay the bones to rest." -msgstr "Enterrer les ossements." +msgstr "Enterrer sa dépouille." #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]25@@[STORY] msgid "" @@ -5888,7 +5895,8 @@ msgid "" "wicked curse. I hope my remains will provide reward for your knightly " "services.'" msgstr "" -"Un esprit apparaît, s'incline de façon assez surprenante puis dit :\n" +"Un esprit apparaît et s'incline de façon assez surprenante avant de vous " +"adresser la parole :\n" "« Je vous remercie, nobles chevaliers du royaume. Vous m'avez rendu un grand " "service en me libérant de cette vilaine malédiction. J'espère que vous " "trouverez sur ma dépouille de quoi récompenser votre bravoure chevaleresque." @@ -5985,9 +5993,10 @@ msgid "" "body decays in minutes until there are only bones left." msgstr "" "Le corps de l'animal se transforme soudain en une jeune fille vêtue d'habits " -"extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, et seuls des " +"extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, et seuls ses " "ossements demeurent." +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]33@@[STORY] msgid "" "'I was once a lady, a princess. Daddy did not like me leaving the castle. He " @@ -6016,7 +6025,7 @@ msgid "" "and safe from any dangers. I clapped my hands and agreed to her terms, even " "though they were peculiar.'" msgstr "" -"« Alors je suis restée, mais quel ennui... Une dame de compagnie se présenta " +"« Alors je suis restée, mais quel ennui… Une dame de compagnie se présenta " "un jour. Elle était belle. Elle me dit qu'elle s'arrangerait afin que je " "puisse aller me balader librement à l'extérieur, toute seule comme une " "grande, et à l'écart de tout danger. Je m'en réjouis et acceptai sa " @@ -6035,7 +6044,7 @@ msgid "" "wild woods. I did.'" msgstr "" "« Elle voulait que je demande à mon père une brouette ainsi qu'une peau " -"d'ours, en disant qu'il s'agissait de mon plus grand souhait — de façon à ce " +"d'ours en disant qu'il s'agissait de mon plus grand souhait — de façon à ce " "que cela me soit accordé sans concession. Bien entendu, Papa accepta. Elle " "me dit de porter la peau d'ours, de pousser la brouette, et de penser très " "fort aux bois sauvages — ce que je fis. »" @@ -6053,10 +6062,10 @@ msgid "" msgstr "" "« Oui. Mais elle avait menti, bien menti. J'étais prise au piège, une fois " "encore, mais cette fois-ci toute seule, et dans la peau d'une bête. D'autres " -"ours allaient et venaient, faisaient des choses... amenaient de la chair " +"ours allaient et venaient, faisaient des choses… amenaient de la chair " "dégoûtante dont mon corps de bête raffolait, comme il s'agissait de " -"sucreries... »\n" -"La princesse sanglote." +"sucreries… »\n" +"La princesse se met à sangloter." #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]36@@[OUT]1 msgid "Ask what happened to the witch." @@ -6069,9 +6078,9 @@ msgid "" "princess, only a bear in a cave.'" msgstr "" "« Au début, elle me rendait visite de temps en temps, se moquait de moi, et " -"disait que c'était la faute de mon père, et qu'il avait beau avoir plein de " -"ressources, il ne retrouverait jamais sa princesse, mais seulement un ours " -"dans une caverne. »" +"disait que c'était la faute de mon père, et qu'il aurait beau employé tous " +"les moyens du monde, il ne retrouverait jamais sa princesse, mais seulement " +"un ours dans une caverne. »" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]37@@[OUT]1 msgid "Ask if her father ever found her." @@ -6084,10 +6093,10 @@ msgid "" "and the bears, we... we ate them...'\n" "The ghost sobs again." msgstr "" -"Le fantôme hoche la tête d'un air triste. « En quelque sorte... Ses " -"chasseurs vinrent un jour et virent mes affaires dans la caverne. Ils en " -"conclurent que l'ours m'avait dévorée. Ils voulaient me faire du mal, alors " -"avec les autres ours, on... on les a... mangés... »\n" +"Le fantôme hoche la tête d'un air triste. « En quelque sorte… Ses chasseurs " +"vinrent un jour et virent mes affaires dans la caverne. Ils en conclurent " +"que l'ours m'avait dévorée. Ils voulaient me faire du mal, alors avec les " +"autres ours, on… on les a… mangés… »\n" "Le fantôme sanglote à nouveau." #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -6161,7 +6170,8 @@ msgid "" "but the spirit will be human and in control. However, this path has a risk " "of failing and turning the trapped person into a pure beast." msgstr "" -"C'est une ancienne malédiction, laquelle est trop puissante pour être levée.\n" +"C'est une ancienne malédiction, laquelle est trop puissante pour être " +"complètement levée.\n" "Cependant, vous pouvez la briser, ce qui libérera l'esprit humain piégé.\n" "Vous pouvez aussi tenter d'équilibrer la symbiose de l'ours et de l'humain : " "sa forme corporelle restera animale, mais l'esprit sera humain et maître de " @@ -6184,8 +6194,8 @@ msgid "" msgstr "" "L'ours — avec une voix de fille — hurle de douleur. Une fois terminé, il " "vous regarde d'un air confus :\n" -"« Que... qu'est-ce que vous m'avez fait ? Je ne suis plus qu'une simple bête " -"maintenant ? Mais alors... je suis libre... »" +"« Que… qu'est-ce que vous m'avez fait ? Je ne suis plus qu'une simple bête " +"maintenant ? Mais alors… je suis libre… »" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]47@@[OUT]1 msgid "Ask the bear for its story." @@ -6215,7 +6225,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]51@@[STORY] msgid "'Yes, I am free. In this skin... forever...'" -msgstr "« Oui, libre. Dans cette chair... pour toujours... »" +msgstr "« Oui, libre. Dans cette chair… pour toujours… »" #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]52@@[STORY] msgid "" @@ -6223,8 +6233,8 @@ msgid "" "angry and territorial, which chase you away." msgstr "" "Alors que vous essayez de sonder le mystère qui enveloppe l'ours, vous êtes " -"surpris par d'autres animaux qui défendent hargneusement leur territoire : " -"ils vous chassent." +"surpris par d'autres animaux qui défendent hargneusement leur territoire et " +"vous chassent." #. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]56@@[STORY] msgid "" @@ -6232,7 +6242,8 @@ msgid "" "viciously, forcing you to flee." msgstr "" "Vous vous faufilez dans la caverne et parvenez à récupérer quelques objets, " -"mais les ours se réveillent et vous attaquent : vous devez fuir." +"mais l'ours se réveille et vous attaque, ce qui vous oblige à prendre la " +"fuite." #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]2@@[STORY] msgid "" @@ -6298,7 +6309,7 @@ msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et remonter." #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "The spiders overwhelm you and force you to flee." -msgstr "Les araignées vous submergent et vous obligent à fuir." +msgstr "Les araignées vous submergent et vous obligent à prendre la fuite." #. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]12@@[STORY] msgid "" @@ -6568,7 +6579,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Take cover in the cave." -msgstr "Se mettre à l'abri dans la caverne." +msgstr "Se mettre à l'abri." #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2 @@ -6589,7 +6600,8 @@ msgid "" msgstr "" "À peine vous abritez-vous dans la grotte que vous réalisez que vous n'êtes " "pas seuls. Une bande de loups affamés vous observe, et bien d'autres dorment " -"à l'intérieur." +"à l'intérieur. Pire encore, vous distinguez les silhouettes de quelques " +"loups-garous, lesquels doivent sans doute diriger la meute." #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Focus on your divine domain for guidance." @@ -6611,7 +6623,8 @@ msgid "" "few times before you manage it." msgstr "" "Vous essayez de vous fendre un chemin afin d'échapper à l'ouragan, et bien " -"qu'il vous repousse à plusieurs reprises, vous parvenez à lui échapper." +"qu'il vous repousse à plusieurs reprises, vous parvenez tout de même à " +"l'éviter." #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]7@@[STORY] @@ -6624,7 +6637,7 @@ msgid "" "There is a chance that some of the wolves may decide to follow your pack now." "" msgstr "" -"Le hurlement des loups fait écho dans toute la caverne. Rugissements et " +"Le hurlement des loups résonne dans toute la caverne. Rugissements et " "grognements s'ensuivent, mais la meute finit par s'éloigner, ce qui vous " "permet de rester à l'abri.\n" "Il n'est d'ailleurs pas impossible que certains des loups décident de vous " @@ -6711,9 +6724,9 @@ msgid "" "You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, " "but you spot smoke coming from the chimney." msgstr "" -"Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle " -"semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la " -"cheminée." +"Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Bien qu'elle semble au " +"premier abord en ruines, vous apercevez pourtant de la fumée qui s'échappe " +"de la cheminée." #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -6806,8 +6819,9 @@ msgid "" "'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps " "some trade?'" msgstr "" -"Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer." -" Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit :\n" +"Une femme âgée — dont le visage est dissimulé sous une capuche — vous ouvre " +"et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à " +"bascule et vous dit :\n" "« Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des " "sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » " @@ -6889,7 +6903,7 @@ msgstr "" "« Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou " "croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prenez garde à bien " "vous rappeler mes mots et pincez-vous à trois reprises la fesse gauche avant " -"d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones " +"d'entreprendre quoi que ce soit de stupide avec l'une de ces démones " "tentatrices. »" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -6907,11 +6921,11 @@ msgid "" "She then throws up violently all over you, and although you are utterly " "sick, you do feel the effects of the promised blessing." msgstr "" -"Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière " +"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière " "dague recourbée.\n" "Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après " "l'avoir arrachée, puis ingurgite la visqueuse concoction ainsi créée.\n" -"Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous " +"Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malades, vous " "ressentez les effets de la bénédiction promise." #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -7369,17 +7383,17 @@ msgid "" "often cause chaos, but it was good.'" msgstr "" "« La nécromancie dont je suis doué ne saurait vous aider directement. Mais " -"j'ai quelque vérité qui devraient se montrer utile. Seule l'obscurité peut " -"défaire cette lumière. Réfléchissez. Peu après l'Éveil, nous avons connu la " -"paix durant les Temps gris, période durant laquelle ni la Lumière, ni " -"l'Obscurité ne régnèrent — une trêve. La brume noire causa certes un peu de " -"désordre, mais ce répit fut néanmoins bon. »" +"j'ai quelque vérité qui devrait se montrer utile. Seules les ténèbres " +"peuvent défaire cette lumière. Réfléchissez. Peu après l'Éveil, nous avons " +"connu la paix durant les Temps gris, période durant laquelle ni la Lumière, " +"ni l'Obscurité ne régnèrent — une trêve en somme. La brume noire causa " +"certes un peu de désordre, mais ce répit fut néanmoins bon. »" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]8@@[OUT]1 msgid "What is he talking about?" msgstr "De quoi parle-t-il ?" -# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 483, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]9@@[STORY] msgid "" "'The cosmic tree was neither saved nor burned. It remained in stasis as it " @@ -7397,7 +7411,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]9@@[OUT]1 msgid "For good?" -msgstr "Une bonne fois pour toute ?" +msgstr "Une bonne fois pour toutes ?" #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]10@@[STORY] msgid "" @@ -7427,6 +7441,7 @@ msgstr "" "Un sabotage ? Un faux cœur conçu afin de détruire — et non restaurer — le " "vieux monde ?" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: Alphaclan #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]10@@[OUT]2 msgid "And the Shattering?" msgstr "Ainsi que le Cataclysme ?" @@ -7523,10 +7538,11 @@ msgstr "" "peux vous aider, si vous l'acceptez. Et n'oubliez pas que les mroki ne sont " "pas tous pourvus d'un cœur — la chasse demandera patience. »" +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: SpiritTalkers #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]16@@[OUT]1 msgid "" "Agree and go hunt for some mroki. They can be found in the darkness, in " -"volcanic biomes,." +"volcanic biomes." msgstr "" "Accepter et partir à la chasse de mroki. On les rencontre dans l'obscurité " "qu'abritent les biomes volcaniques." @@ -7570,7 +7586,7 @@ msgstr "" "dissiper. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au " "Cataclysme.\n" "Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte cramoisie afin de parler à " -"l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des elfes ou " +"l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné, ou solliciter l'aide des elfes ou " "des nains." #. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]26@@[STORY] @@ -7599,7 +7615,7 @@ msgstr "" "Il disparaît soudainement, emmenant sa tour avec lui. Vous devez trouver un " "autre moyen afin de mettre un terme au Cataclysme.\n" "Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte cramoisie afin de parler à " -"l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des elfes ou " +"l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné, ou solliciter l'aide des elfes ou " "des nains." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan @@ -7638,8 +7654,8 @@ msgstr "" "Certains des perdants, couverts de déshonneur et de honte, se tournent vers " "vous afin de rejoindre votre \"clan\" à la place. Vous devez payer un tribut " "aux alphas afin de préserver un minimum l'honneur des vaincus.\n" -"[Vous ne pouvez recruter un nouveau membre qu'une seule fois auprès de cette " -"faction. Vous bénéficierez peut-être d'une seconde chance si votre " +"[Vous ne pouvez recruter un nouveau membre auprès de cette faction qu'une " +"seule fois. Vous bénéficierez peut-être d'une seconde chance si votre " "population est très faible]" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -7671,8 +7687,8 @@ msgstr "" "« Bien. Le tribut à payer est plus important du fait de leur force, mais ils " "risquent de mourir des suites de leurs blessures. Faites un tour, et voyez " "par vous-même si certains sont enclins à rejoindre votre clan. »\n" -"[Vous ne pouvez recruter un nouveau membre qu'une seule fois auprès de cette " -"faction. Vous bénéficierez peut-être d'une seconde chance si votre " +"[Vous ne pouvez recruter un nouveau membre auprès de cette faction qu'une " +"seule fois. Vous bénéficierez peut-être d'une seconde chance si votre " "population est très faible]" #. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]4@@[OUT]1 @@ -7810,19 +7826,19 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]1 msgid "Yes, give a cat to be trained." -msgstr "Dresser votre chat." +msgstr "Dresser un chat." #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Yes, give a wolf to be trained." -msgstr "Dresser votre loup." +msgstr "Dresser un loup." #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[OUT]3 msgid "Yes, give a bear to be trained." -msgstr "Dresser votre ours." +msgstr "Dresser un ours." #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "Yes, give a boar to be trained." -msgstr "Dresser votre sanglier." +msgstr "Dresser un sanglier." #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[OUT]5 @@ -7836,7 +7852,7 @@ msgstr "Refuser et partir." #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]2 msgid "Yes, give a spider to be trained." -msgstr "Dresser votre araignée." +msgstr "Dresser une araignée." #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]4@@[STORY] msgid "" @@ -7848,7 +7864,7 @@ msgstr "" #. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]4@@[OUT]1 msgid "Ask about other pets." -msgstr "Poser des questions au sujet d'autres animaux." +msgstr "Voir si vous pouvez dresser d'autres animaux." # auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan #. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-# @@ -7934,13 +7950,12 @@ msgid "" msgstr "" "« Alors comme ça on cherche à améliorer ses familiers, hein ? Parfait. Payez-" "moi et je m'en occupe. »\n" -"[Dresser votre familier lui permettra seulement d'atteindre le rang quatre " -"avec une faible chance d'atteindre un rang supérieur. Vous ne pouvez dresser " -"qu'un seul familier à la fois]" +"[Dresser votre familier lui permettra seulement d'atteindre le rang quatre. " +"Vous ne pouvez dresser qu'un seul familier à la fois]" #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]4 msgid "Yes, give a crow to be trained." -msgstr "Dresser votre corbeau." +msgstr "Dresser un corbeau." #. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]5 msgid "Pay with your spirit to train the cat." @@ -7973,7 +7988,7 @@ msgid "" "to join you again." msgstr "" "L'un de vos camarades qui avait autrefois perdu confiance en vous est de " -"passage dans notre village et souhaite de nouveau se joindre à vous. Un peu " +"passage dans votre village et souhaite de nouveau se joindre à vous. Un peu " "de repos et de réflexion peuvent parfois suffire pour changer d'avis…" #. -- [EVENT] --Mental Return(33)@@+[NODE]2@@[OUT]1 @@ -7986,5 +8001,6 @@ msgstr "Vous n'acceptez pas les faibles dans vos rangs : refuser !" #. -- [EVENT] --Mental Return(33)@@+[NODE]3@@[STORY] msgid "They are happy to be part of the family again." -msgstr "Votre camarade se fait un plaisir de rejoindre à nouveau les vôtres." +msgstr "" +"Votre camarade se fait un plaisir de compter à nouveau parmi les vôtres." diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Death.po b/Translation/fr/po/Modules/Death.po index 6bf6db5..cd02916 100644 --- a/Translation/fr/po/Modules/Death.po +++ b/Translation/fr/po/Modules/Death.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# gaelden <>, 2019. #zanata # lecygnenoir <>, 2019. #zanata # xiriith <>, 2019. #zanata msgid "" @@ -5,8 +6,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-14 03:19+0000\n" -"Last-Translator: xiriith <>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-26 01:34+0000\n" +"Last-Translator: gaelden <>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "" #. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Mental Death Sea(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 msgid "Depart." -msgstr "Mourir." +msgstr "Partir." #. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-# #. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]4@@[STORY] diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po b/Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po new file mode 100644 index 0000000..0268fa7 --- /dev/null +++ b/Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po @@ -0,0 +1,342 @@ +# lecygnenoir <>, 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-23 12:50+0000\n" +"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" +"Language-Team: French\n" +"Language: fr_FR\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"The trader's stalls stand open for you but we trade in stone, unless you " +"have children, we accept those too." +msgstr "" +"L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres " +"comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas " +"nous acceptons aussi ces derniers." + +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Trade." +msgstr "Commercer." + +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "Come back another time." +msgstr "Revenir plus tard." + +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]3 +msgid "Trade children." +msgstr "Commercer en utilisant des enfants." + +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.'" +msgstr "" +"« Nous ne vous connaissons pas, alors il va falloir nous payer une " +"commission au préalable. »" + +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'" +msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »" + +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +msgid "Leave." +msgstr "Partir." + +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "'You leave now.'" +msgstr "« Partez d'ici, maintenant. »" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"You find a place hidden from plain sight, and within you spot ice demons " +"congregating.\n" +"It is hard to call it a settlement, but it's likely as close as they get to " +"one." +msgstr "" +"Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de " +"démons des glace. \n" +"Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant une colonie, ce " +"groupe de monstres s'en rapproche assez." + +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Try to speak to them." +msgstr "Essayer de leur parler." + +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +msgid "Attack!" +msgstr "Attaquer !" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You find a place hidden from plain sight, and within you spot ice demons " +"congregating.\n" +"It is hard to call it a settlement, but it's likely as close as they get to " +"one. They spot you and attack!" +msgstr "" +"Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de " +"démons des glace.\n" +"Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant une colonie, ce " +"groupe de monstres s'en rapproche assez. Ils vous repèrent et vous attaque !" + +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Defend yourself!" +msgstr "Se défendre !" + +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "Run!" +msgstr "Courir !" + +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "The ice city is destroyed. Its inhabitants shatter into icicles." +msgstr "" +"La cité de glace est détruite. Tous ses habitants se brisent en morceaux de " +"glace." + +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "The ice demons defeat you and take a life as payment for your attack." +msgstr "" +"Suite à votre défaite, les démons des glace prennent une vie en conséquence " +"de votre attaque." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"You get no answer, only several icy looks.\n" +"When you become friends, you will be able to recruit, trade, and cure all " +"curses here." +msgstr "" +"Vous n'obtenez aucune réponse, seulement des regards glacés.\n" +"Lorsque vous aurez sympathisé avec ces derniers, vous serez capable de " +"commercer avec eux, les recruter et briser des malédiction." + +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +msgid "As friends, ask to trade." +msgstr "Comme vous êtes amis, demandez à commercer." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]4 +msgid "One of the ice monuments opens for you. Enter." +msgstr "Une des structures de glace s'ouvre devant vous. Entrer." + +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]5 +msgid "One of the ice demons offers to cleanse your curses. Go to them." +msgstr "" +"Un des démons de glace propose de vous purifier de vos malédictions. " +"Accepter son offre." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]6 +msgid "" +"An icicle follows you everywhere, and you think it means to stay with you if " +"you let it. Leave the town to see if it comes with you." +msgstr "" +"Vous êtes suivis par un morceau de glace où que vous alliez, et pensez qu'il " +"restera à vos cotés si vous le laissez faire. Quitter la ville afin de " +"vérifier s'il vous suit." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"A dziad mroz sits in the centre, his body half submerged into the ice floor:\n" +"'You have proven yourself sturdy. I am interested to learn more. One of my " +"grandchildren, a sniezynka, will join you, and one of yours will become ice. " +"Thus we can both learn of each other. Just do not give me your chosen one, " +"for the gods would not be happy with me. Agreed?'" +msgstr "" +"Un dziad mroz est assis au centre de la pièce, son corps étant à moitié " +"submergé par le sol gelé:\n" +"«Vous avez su prouver votre ténacité. Je souhaiterai en savoir davantage. Un " +"de mes petits enfants, un sniezyka, rejoindra votre groupe, et l'un des " +"votre deviendra glace, nous permettant ainsi d'en apprendre l'un sur l'autre." +" Évitez cependant de me donner votre élu, les dieux pourrait m'en vouloir. " +"Avons-nous un accord ? »" + +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +msgid "Yes, accept." +msgstr "Oui, accepter." + +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]24@@[OUT]2 +msgid "Politely decline." +msgstr "Refuser poliment." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons +#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"A dziad mroz sits in the centre, his body half submerged into the ice floor:\n" +"'You have proven yourself sturdy. I am interested to learn more. One of my " +"grandchildren, a sniezynka, will join you, and one of yours will become ice. " +"Thus we can both learn of each other. Agreed?'" +msgstr "" +"Un dziad mroz est assis au centre de la pièce, son corps étant à moitié " +"submergé par le sol gelé:\n" +"«Vous avez su prouver votre ténacité. Je souhaiterai en savoir davantage. un " +"de mes petits enfants, un sniezyka, rejoindra votre groupe, et l'un des " +"votre deviendra glace, nous permettant ainsi d'en apprendre l'un sur l'autre." +" Avons-nous un accord ? »" + +#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "Ice demons are stalking you!" +msgstr "Les démons des glace vous traquent !" + +#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Greet your allies." +msgstr "Saluer vos alliés." + +#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Stay cautious, but speak to them." +msgstr "Leur parler tout en restant prudent." + +#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Fight with spirit, they respect it most." +msgstr "" +"Combattre à l'aide de votre esprit, ils seront beaucoup plus tenus en " +"respect." + +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +msgid "Fight!" +msgstr "Combattre !" + +#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +msgid "Move away." +msgstr "S'éloigner." + +#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'" +msgstr "" +"« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue " +"et bonne chance. »" + +#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Ask if they want to trade." +msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander." + +#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "They do not answer, they keep coming towards you." +msgstr "Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher." + +#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +msgid "Fight with spirit." +msgstr "Combattre à l'aide de votre esprit." + +#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "You defeat the ice demons." +msgstr "Vous réussissez à vaincre les démons des glaces." + +#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"The ice demons defeat you and feast on your blood and life essence before " +"you manage to escape." +msgstr "" +"Les bêtes de la nuit vous battent et se repaissent de votre sang et de votre " +"essence vitale avant que vous n'arriviez à vous échapper." + +#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "Run." +msgstr "Courir." + +#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "Your spirit was stronger. The demons perish." +msgstr "Votre esprit était bien plus fort. Les démons périssent." + diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po b/Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po new file mode 100644 index 0000000..4b3e725 --- /dev/null +++ b/Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po @@ -0,0 +1,298 @@ +# lecygnenoir <>, 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-29 08:41+0000\n" +"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" +"Language-Team: French\n" +"Language: fr_FR\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You come to a settlement claimed by the light. Its folk roam the streets in " +"unison, working, crafting, ploughing the fields, all in silence, all " +"together.\n" +"When they spot you, they approach:\n" +"'You have come to join us?'" +msgstr "" +"Vous arrivez à proximité d'un campement qui a été corrompu par la lumière. " +"Vous apercevez des individus déambuler de part et d'autre, travaillant, " +"fabriquant toute sorte d'objets, labourant les champs, et ce en demeurant " +"silencieux.\n" +"Soudain, ils vous aperçoivent et décident de vous interpeller :\n" +"« Êtes-vous venus afin de vous joindre à nous ? »" + +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"No, tell them you have come to talk and perhaps establish a friendship." +msgstr "" +"Répondre par la négative, puis leur déclarer que vous êtes là afin de " +"discuter, et éventuellement sympathiser." + +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'You are either one of us, or you are not. Come . . .'\n" +"Light wisps begin to circle you, their cold heat on your skin and burning " +"icicles touching your guts in an attempt at joining." +msgstr "" +"« Soit vous faites parties des nôtres, soit vous ne le faites pas. " +"Approchez… »\n" +"Des feux follets vous encerclent petit à petit. Vous sentez leur chaleur " +"glaciale entrer en contact avec votre peau, ainsi que d'ardentes stalactites " +"qui effleurent vos tripes alors qu'ils tentent de s'unir à vous." + +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Refuse and leave quickly." +msgstr "Décliner et vous en aller en vitesse." + +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "" +"[Turmoil or Light]This is an abomination that defies both turmoil (seeking " +"to tame it) and light (abusing its power). Attack head on!" +msgstr "" +"[Tourmente ou Lumière] Vous vous tenez en face d'une abomination qui défie " +"la Tourmente (en cherchant à la dompter) aussi bien que la Lumière (en " +"abusant de son pouvoir) : attaquer en fonçant tête baissée !" + +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "" +"[Magic or Nature]This force seems immaterial. Call upon your domain and face " +"these fiends with your spirit!" +msgstr "" +"[Magie ou Nature] L'entité qui se tient devant vous n'a rien de matériel : " +"faire appel à votre domaine afin d'affronter spirituellement ces " +"monstrueuses créatures." + +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +msgid "" +"[Harmony or Intellect]Show them the strength of your mind, a will that will " +"not be bent." +msgstr "" +"[Harmonie ou Intellect] Leur donner un aperçu de la puissance de votre âme, " +"de l'inflexibilité de votre volonté." + +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]6@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"You destroy the lightbringers and the village burns, as if the light will " +"not allow you a full victory." +msgstr "" +"Vous triomphez des porte-lumière, et le village prend soudain feu — la " +"lumière refusant de vous concéder une victoire totale." + +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +msgid "Leave." +msgstr "Partir." + +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]8@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"You are badly beaten and forced to flee. One or more of your folk could fall " +"under their dominion . . ." +msgstr "" +"Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Certains des vôtres n'ont su " +"résister à l'appel de la lumière…" + +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]13@@[STORY] +msgid "" +"Your resistance wakens something within the taken folk and they banish the " +"light from their souls! Alas, their bodies are too weak and burnt out to " +"survive without the hive mind and they fall dead, but free.\n" +"The village itself burns as if the light would not abide your victory." +msgstr "" +"La résistance dont vous faites preuve affaiblit la force qui contrôle les " +"porte-lumière, lesquels parviennent à bannir la lumière dont sont empreintes " +"leurs âmes ! Hélas, leurs corps sont trop faibles et trop exténués pour " +"survivre sans l'esprit-lumière. Bien qu'ils aient été libérés, vous les " +"voyez s'effondrer au sol.\n" +"Le village prend soudain feu, comme si la lumière refusait de vous accorder " +"votre victoire." + +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "" +"'Bringer of light, come, see us. One day you will join. For now some us may " +"wish to travel with you.'" +msgstr "" +"« Porteur de la lumière ! Approchez, et restez un instant. Bien que je ne " +"doute pas que vous fassiez un jour partie des nôtres, il se peut que " +"certains d'entre nous souhaitent se joindre à vous dans l'immédiat. »" + +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +msgid "See the light village." +msgstr "Faire un tour au village lumineux." + +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"The village seems frozen in time. The people move so slowly you can barely " +"see it. Yet they all seem really happy." +msgstr "" +"La bourgade semble figée dans le temps : vous voyez les gens se déplacer " +"avec un telle lenteur qu'ils semblent presque immobiles. Et pourtant, ils " +"affichent tous un air heureux." + +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "Have your spirit healed." +msgstr "Faire soigner votre esprit." + +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]2 +msgid "Have your mental health cured." +msgstr "Faire restaurer votre santé mentale." + +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]3 +msgid "Remove curses." +msgstr "Lever des malédictions." + +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]4 +msgid "Recruit lightbringers." +msgstr "Recruter des porte-lumière." + +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]5 +msgid "Nothing to do for now, leave." +msgstr "Il n'y a rien à faire pour le moment : partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Lightbringers +#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"A group of folk taken by the light scourge approaches you - lightbringers, " +"as they are now known.\n" +"They do not speak. They seek only to bring you into their commune with the " +"light-mind." +msgstr "" +"Un groupe d'individus envoûtés par la lumière — des porte-lumière, pour les " +"appeler par leur nom — s'approche de vous.\n" +"Ils ne vous décrochent aucun mot, et veulent seulement vous inviter au sein " +"de la communauté sous laquelle l'esprit-lumière les réunit." + +#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Speak to them." +msgstr "Leur adresser la parole." + +#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Fight!" +msgstr "Combattre !" + +#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Face them with your spirit!" +msgstr "Les affronter à l'aide de votre esprit !" + +#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "Move away." +msgstr "S'éloigner." + +#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "You destroy the lightbringers and their bodies turn to ash." +msgstr "" +"Vous triomphez des porte-lumières, et leurs corps s'effritent pour ne former " +"plus qu'un tas de cendres." + +#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +msgid "Take their stuff and leave." +msgstr "Récupérer leurs affaires et partir." + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Lightbringers +#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"Your spirit is too weak. The lightbringers assail you, and you barely escape " +"- and perhaps some of you do not . . ." +msgstr "" +"Votre esprit s'avère trop faible : les porte-lumière vous terrassent, et " +"c'est tout juste si vous parvenez à vous échapper — vous n'avez d'ailleurs " +"peut-être pas tous réussi à vous enfuir…" + +#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "Run." +msgstr "Courir." + +#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"'You, you gave more light. You will join when you are ready...'\n" +"They move away." +msgstr "" +"« Vous… vous avez été généreux envers la lumière. Vous nous rejoindrez " +"lorsque vous serez prêts… »\n" +"Ils s'en vont." + +#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +msgid "Attack!" +msgstr "Attaquer !" + +#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"A group of the lightbringers approaches, but they suddenly simply collapse. " +"The destruction of the light-beast is working." +msgstr "" +"Un groupe de porte-lumière s'approche de vous, mais ils s'effondrent " +"brusquement au sol. L'anéantissement de la bête-lumière est en train de " +"faire effet." + diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Nest.po b/Translation/fr/po/Modules/Nest.po new file mode 100644 index 0000000..cb984c6 --- /dev/null +++ b/Translation/fr/po/Modules/Nest.po @@ -0,0 +1,749 @@ +# lecygnenoir <>, 2019. #zanata +# murky1 <>, 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-02 01:08+0000\n" +"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" +"Language-Team: French\n" +"Language: fr_FR\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"You spot a spider's nest nearby. It looks very busy and you think you saw " +"the creatures carrying large cocoons inside." +msgstr "" +"Vous avez repéré un nid d'araignées à proximité. Il y a l'air d'avoir " +"beaucoup d'occupation et vous pensez avoir vu des créatures transporter de " +"gros cocons à l'intérieur." + +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +msgid "Attack!" +msgstr "Attaquez ! " + +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "[Spider queen]Intimidate the nest." +msgstr "[Reine Araignée] Intimider le nid." + +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "[Beast]Communicate with the nest." +msgstr "[Bête] Communiquer avec le nid." + +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +msgid "[Druid]Be like a beast and speak to the spiders." +msgstr "[Druide] Semblable à une bête, vous parlez aux araignées." + +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]61@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]7 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]36@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]43@@[OUT]2 +msgid "Leave." +msgstr "Partir." + +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[STORY] +msgid "" +"The spiders are somewhat sentient. Beast to beast, you learn that they " +"raided a nearby village and brought a lot of 'juicy' prizes back to the nest." +"\n" +"Since they are trying to establish their settlement as more than a nest, " +"they agree to give you some loot in exchange for leaving them alone. They " +"also offer to trade." +msgstr "" +"Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous " +"apprenez qu'elles ont lancé un raid sur un village proche et qu'elles ont " +"rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid.\n" +"Comme elles essayent de s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent " +"de vous donner une partie du butin si vous les laissez tranquilles. Elles " +"proposent également de faire du troc." + +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[OUT]1 +msgid "Accept their goods and leave." +msgstr "Accepter leur proposition et partir." + +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[OUT]2 +msgid "Accept their goods and trade also." +msgstr "Accepter leur proposition et marchander." + +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]62@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[OUT]3 +msgid "They killed a whole village. Attack!" +msgstr "Elles ont détruit un village entier. Attaquer !" + +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[STORY] +msgid "" +"As spider queen, you claim dominance over this mere nest. You order the " +"workers to abandon this site and never return to your territory. They obey.\n" +"Within the nest you find less fortunate folk wrapped in cocoons.\n" +"It is unlikely any of them are still alive, but it's worth checking." +msgstr "" +"En tant que Reine-araignée, vous revendiquez votre droit sur leur petite " +"colonie. Vous ordonnez aux ouvrières d'abandonner l'endroit et de ne plus " +"revenir sur votre territoire. Elles obéissent.\n" +"Aux confins du nid vous trouvez des malheureux enveloppés dans des cocons.\n" +"Il est peu probable qu'aucun ne soit encore vivant, mais cela ne coûte rien " +"de vérifier." + +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +msgid "One of the spiders decides to follow you now. Leave together." +msgstr "" +"Une des araignées décide de vous suivre maintenant. Partir ensembles." + +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[OUT]3 +msgid "Check the cocoons, gather what you can, and leave." +msgstr "Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir." + +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[STORY] +msgid "" +"You destroy the nest and inside, you find less fortunate folk wrapped in " +"cocoons.\n" +"It is unlikely any of them are still alive, but it's worth checking." +msgstr "" +" Vous détruisez le nid et au cœur de ce dernier vous trouvez des malheureux " +"enveloppés dans des cocons.\n" +"Il est peu probable qu'aucun ne soit encore vivant, mais cela ne coûte rien " +"de vérifier." + +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]61@@[STORY] +msgid "" +"You failed to communicate successfully. The nest is agitated and ready to " +"swarm you." +msgstr "Vous échouez à communiquer. Le nid s'agite, prêt à vous submerger." + +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]62@@[STORY] +msgid "" +"The spiders are somewhat sentient. Beast to beast, you learn that they " +"raided a nearby village and brought a lot of 'juicy' prizes back to the nest." +"\n" +"Since they are trying to establish their settlement as more than a nest, " +"they offer some goods and say that one of their own will join you as a start " +"to good relations." +msgstr "" +"Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous " +"apprenez qu'elles ont lancées un raid un village proche et qu'elles ont " +"rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid.\n" +"Comme elles essayent de s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent " +"de troquer et l'une d'elles souhaite se joindre à vous pour que vos " +"relations prennent un bon départ." + +#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]62@@[OUT]1 +msgid "Accept their goodwill and leave." +msgstr "Accepter leur geste de bienveillance et partir." + +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"The ground beneath your feet collapses and you fall into a tunnel. You soon " +"realise the floor seems to be moving. It's swarming with vermin!" +msgstr "" +"Le terrain sous vos pieds cède et vous tombez dans un tunnel. Vous réalisez " +"bientôt que le sol semble bouger. Cela grouille de vermine !" + +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +msgid "Try to climb back up quickly." +msgstr "Essayer de remonter rapidement." + +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "Observe the rats. It seems odd that they do not attack you." +msgstr "Observer les rats. C'est étrange qu'ils ne vous attaquent pas." + +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "[Beastmaster or beast]Try to dominate this swarm to do your bidding!" +msgstr "" +"[Maître des Bêtes ou Bête] Essayer de dominer cette nuée pour qu'elle fasse " +"selon votre volonté !" + +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"The rats fall in line or run off, considering your stature. Soon the nest " +"lies empty for you to loot." +msgstr "" +"Les rats déguerpissent, impressionnés par votre stature . Rapidement le nid " +"se vide. Vous pouvez récupérer le butin." + +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +msgid "Gather what you can and leave." +msgstr "Ramasser ce que vous pouvez et partir." + +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"The rats swarm you and bite angrily, squeaking that they have a master " +"already." +msgstr "" +"Les rats vous submergent et vous morde méchamment, couinant qu'ils ont déjà " +"un maître. " + +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"The rat nest is mostly a pile of dung and debris, but you may be able to " +"salvage some goods." +msgstr "" +"Le nid de rat est essentiellement constitué de débris et de fumier mais vous " +"arrivez à sauver quelques biens." + +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"You climb up but realise you were bitten by rats and the wounds are infected." +"" +msgstr "" +"Vous remontez, mais vous avez été mordu par un rat et la plaie s'infecte." + +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]21@@[STORY] +msgid "" +"The rats are not having any of it. They swarm you and you are forced to drop " +"some cargo as you run away." +msgstr "" +"Les rats ne se laissent pas impressionner. Ils vous submergent et vous êtes " +"obligés d'abandonner certaines de vos possessions et de fuir." + +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"You are badly beaten and forced to abandon some of your things as you run " +"away." +msgstr "" +"Vous êtes salement amoché. Vous fuyez en laissant certaines de vos " +"possessions derrière vous." + +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"The rats seem single-mindedly obsessed with carrying objects deeper into the " +"tunnel. Things like branches, stones, pieces of bodies, bones, and equipment." +" You also may have spotted a person being carried away by the swarm.\n" +"Some of the rats begin tugging at your feet as if to carry you too, but for " +"now they judge it too hard of a task." +msgstr "" +"Les rats ne semblent avoir qu'une obsession, transporter des objets " +"profondément dans les tunnels. Des choses comme des pierres, des branches, " +"des os, des morceaux de cadavre et de l'équipement. Vous remarquez " +"également qu'une personne est emportée par la nuée.\n" +"Quelques rats tirent un peu sur vos pieds en passant comme pour vous emmener " +"également, mais ils abandonnent pour le moment, jugeant la tâche trop " +"risquée." + +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +msgid "[Rat]Stop a group and question them." +msgstr "[Rat] Stopper un groupe et les questionner." + +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +msgid "Follow the rats." +msgstr "Suivre les rats." + +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]4 +msgid "[Druid]Become like a rat and speak to them." +msgstr "[Druide] Semblable à un rat, vous leur parlez." + +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[STORY] +msgid "" +"Farther into the tunnel, you see an obese rat slumped on a throne made of " +"rat droppings, bones, and odd bits.\n" +"Smaller rats swarm around the seat and add new layers." +msgstr "" +"Plus loin dans un tunnel, vous voyez un rat obèse vautré dans un trône fait " +"d'excrément de rat, d'os et de machins bizarres.\n" +"De plus petits rats grouillent autour du siège et ajoutent des couches. " + +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[OUT]2 +msgid "[Druid]Try talking to the fat rat. It looks at least partly sentient." +msgstr "" +"[Druide] Essayer de parler au gros rat. Il a l'air doué d'au moins un peu " +"de raison." + +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[OUT]3 +msgid "" +"[Witch]Try to dominate the rat. The vermin should be your familiars, not " +"sitting on thrones." +msgstr "" +"[Sorcière] Essayer de dominer le rat. La vermine devrait faire parti de vos " +"familiers et non siéger sur un trône." + +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"'Da boss, man, da boss is hungry, da boss needs stuff for his shiny sit, so " +"we all be strong and deal with ya big folk out there... yes, yes... You rat, " +"you friend, you no tell boss we let tunnels collapse, we give you stuff, " +"yes, yes?'" +msgstr "" +"« Le Patron, mec, Le Papatron il a fffaim, le Patron il a beuuuusoin de " +"mamamachin pour son tttrrrrôÔône, comme ssssa nous qu'on sera fffort et, " +"et, et, on pourrrra s'occuper de Vos gggars Balèzzz du deDedehors .... " +"WouiWouioOOUUuiiiii.... Toi t'es un rrrrat, Toi copain, Toi dirrrre rien " +"au Patron, hein ? Toi dirrre rien pour le tututunnel qu'est Tombé... hein ? " +"Nous on te donne des Truuuccs... WouiWouioOOUUuiiiii...??? »" + +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +msgid "Stare at them menacingly." +msgstr "Les regarder d'un air menaçant." + +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +msgid "Decline and attack!" +msgstr "Refuser et attaquer !" + +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +msgid "Agree." +msgstr "Accepter." + +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "" +"'Oyoyoy... you big boss too... you take out prize, a great enemy, we found " +"it, we got it, you have it, you go, you not kill us, you not tell our boss, " +"yes, yes?'" +msgstr "" +"« Rholàlàlala... Toi Balèzzz aussi comme le Patron... Toi prendre les " +"mamMMAaaachins briBrilliants...Un MmmmÉchant baBAlèzzzz... Nous l'a " +"trtrtrouveezzz, Nous l'a ppPPprrriiiss, pouRrrrr TOI Maintenaaannnt, Toi " +"avoiRrrr, Toi pas Taptaptapééééé, Toi Rienn dire au pappapPPaaaAAAAAaaatronn." +".. WouiWouioOOUUuiiiii???? »" + +#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]39@@[STORY] +msgid "" +"The rats fall in line or run off, considering your stature. Soon the nest " +"lies empty for you to loot.\n" +"The fat rat in charge bows to your superiority and will follow your lead." +msgstr "" +"Les rats déguerpissent impressionner par votre stature. Rapidement le nid se " +"vide. Vous pouvez récupérer le butin.\n" +"Le gros rat qui est le responsable s'incline devant votre supériorité et " +"suivra vos ordres." + +#. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "You spot a place of interest." +msgstr "Vous avez repéré un endroit intéressant." + +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "Investigate." +msgstr "Explorer." + +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"After a violent storm, many trees lie fallen. You see a swarm of crows " +"circling one such tree, and when you get closer, you realise their nest has " +"also fallen, and the birds are trying to move what they can to another tree." +msgstr "" +"Après une violente tempête, de nombreux arbres reposent au sol, abattus. " +"Vous apercevez une volée de corbeaux tournant autour d'un de ces arbres et, " +"quand vous vous approchez, vous réalisez que leur nid est également tombé. " +"Les oiseaux essayent de déplacer ce qu'ils peuvent sur un autre arbre." + +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"[Perception or hunter] You know the nests of giant crows can hide many " +"treasures within. Go in closer to investigate." +msgstr "" +"[Perception ou Chasseur] Vous savez que les nids des corbeaux géant peuvent " +"cacher de nombreux trésors. Vous approcher pour étudier les lieux." + +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]6 +msgid "" +"[Leshy]The tree isn't entirely collapsed. Sing to it and restore it to its " +"former self, thus saving the nest too." +msgstr "" +"[Leshy] L'arbre n'est que partiellement effondré. Chanter pour lui afin de " +"lui rendre sa splendeur perdu, et sauver le nid par la même occasion." + +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "" +"Out of respect for nature, wait until the crows rescue their young, then " +"investigate." +msgstr "" +"Par respect pour la nature, attendre que les corbeaux aient sauvé leurs " +"jeunes puis explorer les restes." + +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +msgid "Convince the crows to let you help with the move -- for a price." +msgstr "" +"Convaincre les corbeaux de vous laisser les aider pour le déménagement — à " +"un certain prix." + +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"You get in closer and see the debris from the fallen nest. There are several " +"dead chicks, but also many shiny baubles woven into the structure.\n" +"The tree itself is also of good quality.\n" +"The crows continue ferrying the goods somewhere up high." +msgstr "" +"Vous approchez et voyez les débris du nid tombé. Il y a plusieurs oisillons " +"morts, mais également de nombreuses babioles brillantes incrustées dans la " +"structure.\n" +"L'arbre lui-même est également de bonne qualité.\n" +"Les corbeaux continuent de déplacer leurs biens dans les cimes." + +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +msgid "Wait till they finish and gather what is left behind." +msgstr "Attendre qu'ils aient terminé et ramasser ce qu'il reste." + +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +msgid "Sneak up on them between their runs to steal some goods." +msgstr "Se faufiler entre leurs allez-retours pour voler leurs biens." + +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You wait until the chicks are rescued and fly away with the stronger crows. " +"A small group of stragglers remains to clear the nest. Now it is a matter of " +"the strongest taking the spoils." +msgstr "" +"Vous attendez que les oisillons soient sauvés par les plus forts des " +"corbeaux. Un petit groupe de retardataires reste pour nettoyer le nid. " +"Maintenant c'est au plus fort de prendre le butin !" + +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Attack the weaker crows now." +msgstr "Attaquer les plus faibles corbeaux maintenant." + +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"There is little left to gather, but you discover a wounded crow, and when " +"you heal it, the bird decides to follow your path." +msgstr "" +"Il reste peu à ramasser, mais vous trouvez un corbeau blessé et quand vous " +"le soignez, l'oiseau décide de vous suivre." + +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "You defeat the crows and loot the nest in peace." +msgstr "Vous battez les corbeaux et récupérez le butin tranquillement." + +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +msgid "Take what you can and leave." +msgstr "Prendre ce que vous pouvez et partir." + +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"You sneak up and manage to snatch some goods without the crows' knowledge. " +"After they leave for good, you also gather the remaining wood." +msgstr "" +"Vous vous faufilez et vous réussissez à dérober des objets sans attirer " +"l'attention des corbeaux. Après qu'ils soient partis vous récupérer " +"également le bois restant." + +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "The crows saw you coming and attacked, forcing you to drop some goods." +msgstr "" +"Les corbeaux vous voient venir et vous attaquent, vous forçant à abandonner " +"des biens." + +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"You whisper in the ancient spirit tongue of the trees, and the old oak " +"stands anew. With the crows' nest back in the crown, the crows begin " +"rebuilding it.\n" +"One of them drops a gift in thanks." +msgstr "" +"Vous chuchotez dans l'ancienne langue des arbres, et le vieux chêne s’élève " +"à nouveau. Avec le nid des corbeaux prenant place à sa cime. Les corbeaux " +"commencent à la renforcer.\n" +"L'un d'eux lâche un objet en remerciement." + +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +msgid "The gift turns out to be a crow to serve you. Leave." +msgstr "Le cadeau est un corbeau qui fera selon vos désirs. Partir." + +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]39@@[STORY] +msgid "" +"Alas, the tree was too weak to heed your call. It withered away despite your " +"attempt to help.\n" +"You feel greatly saddened by this, but the crows seem to leave you be for " +"now." +msgstr "" +"Hélas, l'arbre était trop faible pour répondre à votre appel. Il dépérit " +"malgré votre tentative d'assistance.\n" +"Vous êtes alors très attristé, mais les corbeaux semblent vous laisser pour " +"le moment." + +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]42@@[STORY] +msgid "" +"The crows agree to your terms. After you help them secure the nest, they " +"leave you gifts in thanks." +msgstr "" +"Les corbeaux acceptent vos conditions. Après que vous les ayez aidé à " +"sécuriser le nid, ils vous laissent un cadeau en remerciement." + +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]43@@[STORY] +msgid "" +"The angry murder of crows chases you away, forcing you to drop some of your " +"goods to save your lives." +msgstr "" +"La nuée meurtrière de corbeaux en colère vous chasse, vous forçant à " +"abandonner des objets pour sauver vos vies." + +#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]45@@[STORY] +msgid "" +"You discover a wounded crow, and when you heal it, the bird decides to " +"follow your path." +msgstr "" +"Vous découvrez un corbeau blessé et quand vous le soignez, l'oiseau décide " +"de vous suivre." + +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "You uncover some underground tunnels." +msgstr "Vous découvrez des tunnels sous-terrains." + +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Throw in some torches first, then investigate." +msgstr "Balancer quelques torches d'abord, explorer après." + +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Go in and investigate." +msgstr "Entrez pour explorer les lieux." + +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"The tunnels were used for a hideout once, or perhaps they are the remnants " +"of a dwarven outpost. Either way, there are clearly some resources here.\n" +"However, you see a nest of vipers sprawling inside, and they see you!" +msgstr "" +"Les tunnels étaient utilisés comme repaire autrefois, ou alors il s'agit des " +"restes d'un avant-poste nain. Quoi qu'il en soit, il reste des ressources " +"ici.\n" +"Toutefois, vous apercevez un nid de vipères rampant à l'intérieur. Elles " +"vous ont repérés." + +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +msgid "[Druid]Calm these snakes end explore the chamber." +msgstr "[Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux." + +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]5 +msgid "[Beastmaster]Take out the flute and play." +msgstr "[Maître des bêtes] Sortir une flute et en jouer." + +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"The tunnels were used for a hideout once, or perhaps they are the remnants " +"of a dwarven outpost. Either way, there are clearly some resources here.\n" +"However, you see a nest of vipers sprawling inside." +msgstr "" +"Les tunnels étaient utilisés comme repaire autrefois, ou alors il s'agit des " +"restes d'un avant-poste nain. Quoi qu'il en soit, il reste des ressources " +"ici.\n" +"Toutefois, vous apercevez un nid de vipères rampant à l'intérieur." + +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Use the advantage of surprise and attack!" +msgstr "Utiliser l'avantage de la surprise et attaquer !" + +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +msgid "Think of a way to outsmart the vipers." +msgstr "Chercher une méthode pour prendre l'avantage sur les vipères." + +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]5 +msgid "Retreat." +msgstr "Reculer." + +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"You stand before the snakes and stretch out your arm, clenching your fist. " +"Then, slowly, you straighten one finger and begin marking circles in the air " +"while whispering in the slithering sound of snake speech.\n" +"The snakes are mesmerised, and you are free to loot this place." +msgstr "" +"Vous vous tenez devant les vipères, tendez votre bras et fermez le poing. " +"Puis, doucement, vous étendez un doigt et vous commencez à faire des petits " +"cercles dans l'air en chuchotant dans la langue sifflante des serpents.\n" +"Les vipères sont complètement hypnotisées, et vous êtes libre de récupérer " +"le butin." + +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +msgid "One of the snakes slithers after you. Leave together." +msgstr "Un des serpents se glisse à votre suite. Partir ensemble." + +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"You stand before the snakes and stretch out your arm, clenching your fist. " +"Then, slowly, you straighten one finger and begin marking circles in the air " +"while whispering in the slithering sound of snake speech.\n" +"The snakes seem entranced for a time, but one of them breaks concentration " +"and snaps at you. Others will follow soon!" +msgstr "" +"Vous vous tenez devant les vipères, tendez votre bras et fermez le poing. " +"Puis, doucement, vous étendez un doigt et vous commencez à faire des petits " +"cercles dans l'air en chuchotant dans la langue sifflante des serpents.\n" +"Les serpents semblent un instant entrer en transe, mais l'un deux brise " +"votre emprise et vous siffle. Les autres ne vont pas tarder à faire de même." + +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "Fight!" +msgstr "Combattre !" + +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "With the snakes gone, you are free to loot the place." +msgstr "" +"Les serpents partis, vous êtes libre de faire main-basse sur ce que contient " +"l'endroit." + +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "You climb back up, but not without a few bites from the snakes." +msgstr "Vous remontez, mais pas sans quelques morsures de serpents." + +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "The snakes prove too strong. They swarm you and force you to flee." +msgstr "" +"Les serpents se révèlent être trop forts pour vous. Ils vous débordent et " +"vous forcent à fuir." + +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]32@@[STORY] +msgid "" +"With the right herbs and plants, and a bit of ingenuity, you smoke the " +"snakes out of the tunnel. You are even able to hunt some as they try " +"slithering away in a panic." +msgstr "" +"Avec les bonnes plantes et herbes et un peu d'ingéniosité, vous enfumez les " +"serpents qui quittent le tunnel. Vous êtes même en mesure d'en chasser " +"certains alors qu'ils essaient de s'enfuir, paniqués." + +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"You try to smoke the snakes out, but that only enrages them. They swarm you " +"and force you to retreat." +msgstr "" +"Vous essayez d'enfumer les serpents, mais vous n'arrivez qu'à les enrager. " +"Ils vous submergent et vous forcent à reculer." + +#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]43@@[STORY] +msgid "" +"The old goblin traditions of rat catchers live strong in you. Your flute " +"mesmerises the snakes, and you are free to loot the place." +msgstr "" +"L'ancienne tradition gobeline des attrapeurs de rats est forte en vous. " +"Votre flute hypnotise les serpents, vous êtes libre de faire main-basse sur " +"ce que contient l'endroit." + diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Quarry.po b/Translation/fr/po/Modules/Quarry.po new file mode 100644 index 0000000..d632d23 --- /dev/null +++ b/Translation/fr/po/Modules/Quarry.po @@ -0,0 +1,1431 @@ +# lecygnenoir <>, 2019. #zanata +# xiriith <>, 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-23 09:09+0000\n" +"Last-Translator: lecygnenoir <>\n" +"Language-Team: French\n" +"Language: fr_FR\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Quarrydiff8(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Quarrydiff4(8)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "You find an old quarry, seemingly abandoned." +msgstr "Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Quarrydiff8(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Quarrydiff8(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Quarrydiff8(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Quarrydiff4(8)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Quarrydiff4(8)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Quarrydiff4(8)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Quarrydiff4(8)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "Investigate." +msgstr "Enquêter." + +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"You find an old quarry, seemingly abandoned. As you come closer, you see " +"traces of the past - broken equipment, abandoned tools, and discarded ore." +msgstr "" +"Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. Alors que vous vous " +"en approchez, vous voyez les traces du passé : équipements cassés, outils " +"abandonnés et minerai éparpillé de-ci de-là." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "Search the area." +msgstr "Fouiller la zone." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]5@@[OUT]5 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]4@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]8@@[OUT]6 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "Leave." +msgstr "Partir." + +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"As you go in deeper, you discover the remains of many humanoids under a " +"layer of thick dust. It looks as if they fought each other in a kind of " +"frenzy that left both sides dead from blood loss and exhaustion.\n" +"You then discover the tracks of something large, slithering, and heavy - and " +"it burrowed into the rockface nearby." +msgstr "" +"Tandis que vous vous enfoncez, vous découvrez des restes de nombreux " +"humanoïdes ensevelis sous une épaisse couche de poussière. Il semblerait " +"qu'ils se soient battus avec une frénésie telle que les deux camps sont " +"morts à cause des pertes de sang ou d'un épuisement profond.\n" +"Vous remarquez alors les traces sinueuses de quelque chose de grand et lourd " +"et qui s'est enfoncé dans un trou de la paroi rocheuse, une sorte de grotte " +"peut-être ?" + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +msgid "Gather whatever you can here and leave quickly." +msgstr "Ramassez ce que vous pouvez et partir rapidement." + +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Go into the rockface." +msgstr "Entrer dans la grotte." + +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"You search the place and find nothing of interest. It still may be possible " +"to gather some of the stone from this place." +msgstr "" +"Vous fouillez les environs mais ne trouvez rien d'intéressant. Il serait " +"quand même possible de ramasser quelques pierres." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +msgid "Get the stone." +msgstr "Vous ramassez les pierres." + +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"You were gathering the resources in peace when you realised you now have " +"your weapon in hand, and you feel more and more inclined to kill someone.\n" +"And worse yet, you sense a powerful drain on your spirit, pulling at you " +"mercilessly.\n" +"You hear mocking laughter bellowing at you." +msgstr "" +"Vous ramassiez quelques ressources sans problème quand vous réalisez que " +"vous avez votre arme en main, avec l'envie de plus en plus pressante de tuer " +"quelqu'un.\n" +"Encore pire, vous sentez qu'une force puissante draine votre esprit, puisant " +"votre énergie sans merci.\n" +"Vous entendez un rire moqueur." + +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +msgid "Try to control yourself and see who is laughing." +msgstr "Vous essayez de vous contrôler pour voir qui rit." + +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"'Ssso ssstrong, you've come to pay tribute, have you?'\n" +"A zmey, one of the eldest dragon kin, slithers into view from within a dark " +"cave." +msgstr "" +"« Sssi puissssants, vous êtes venus payer votre dû, n'esssst-ce pas ? »\n" +"Un zmey, l'une des plus ancienne espèce de dragons, rampe vers vous depuis " +"une grotte plongée dans le noir." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]14@@[OUT]1 +msgid "What tribute does it mean?" +msgstr "De quel dû parle-t-il ?" + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]14@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]22@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]36@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]29@@[OUT]2 +msgid "Attack!" +msgstr "Attaquer !" + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]14@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +msgid "It is a creature of mystical birth, so fight it with your spirit!" +msgstr "C'est une créature mystique, la combattre avec votre esprit !" + +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"You sneak in carefully and even find a few gemstones scattered around. But " +"just as you think there is nothing more to find, you hear quiet laughter:\n" +"'Ssso ssstrong, you've come to pay tribute, have you?'\n" +"A zmey, one of the eldest dragon kin, slithers into view." +msgstr "" +"Vous vous infiltrez prudemment et trouvez même quelques pierres précieuses " +"éparpillées partout. Au moment où vous pensiez ne rien pouvoir trouver de " +"plus, vous entendez un rire silencieux :\n" +"« Sssi puissssants, vous êtes venus payer votre dû, n'esssst-ce pas ? »\n" +"Un zmey, l'une des plus ancienne espèce de dragons rampe vers vous." + +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"You were gathering the resources in peace when you realised you now have " +"your weapon in hand, and you feel more and more inclined to kill someone.\n" +"You now sense there is a curse upon this place, one that may prove deadly." +msgstr "" +"Vous ramassiez quelques ressources sans problème quand vous réalisez que " +"vous tenez votre arme en main, avec l'envie de plus en plus pressante de " +"tuer quelqu'un.\n" +"Vous pouvez maintenant sentir qu'une malédiction plane sur ce lieu, une " +"malédiction qui pourrait se révéler mortelle." + +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "Resist this curse." +msgstr "Résister à la malédiction." + +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +msgid "Better just run." +msgstr "S'enfuir serait le mieux." + +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]14@@[STORY] +msgid "" +"You shield yourself from the curse for now, but you know it will not hold " +"for long. You sense a sudden burst of dark, tumorous energy, then you hear " +"laughter coming from a hidden cave:\n" +"'Ssso ssstrong, you've come to pay tribute, have you?'\n" +"A zmey, one of the eldest dragon kin, slithers into view." +msgstr "" +"Vous vous protégez de la malédiction pour le moment, mais vous ne tiendrez " +"pas longtemps. Vous sentez alors une explosion d'énergie noire qui s’étend " +"autour de vous puis entendez un rire venant d'une grotte cachée.\n" +"« Sssi puissssants, vous êtes venus payer votre dû n'esssst-ce pas? »\n" +"Un zmey, l'une des plus ancienne race de dragons, rampe devant vous." + +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"'I am not asss greedy asss my drake kin. One life will sssuffice, and it " +"doesss not need to be pure.'\n" +"You think it winked at you.\n" +"'I will allow you to take away their weight in treasssure.'" +msgstr "" +"« Je ne sssuis pas aussssi avare que mes frères drake. Une ssseule vie " +"sssuffira et pas nécessssairement une pure. »\n" +"Vous avez l'impression qu'il vous a fait un clin d’œil.\n" +"« En temps que trésssor, je vous laisssserai prendre l'équivalent de son " +"poids en pierres précieussses. »" + +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]17@@[OUT]3 +msgid "Agree." +msgstr "Acquiescer." + +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]17@@[OUT]4 +msgid "Try to run away!" +msgstr "Essayer de vous enfuir." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]18@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"You sacrifice one of your own, and the zmey takes them into its care with a " +"sly smile. As it slithers away, it spits a gooey toxin in your faces.\n" +"You fall into slumber, but when you wake, you feel strengthened and the " +"promised stone lies beside you." +msgstr "" +"Vous sacrifiez l'un d'entre vous et le zmey l'emporte dans sa grotte avec un " +"sourire sournois. Alors qu'il s'éloigne en rampant, il vous crache son venin " +"gluant au visage.\n" +"Vous vous endormez mais quand vous vous réveillez, vous vous sentez plus " +"fort et les pierres promises se trouvent à vos côtés." + +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"You sacrifice one of your own, and the zmey takes them into its care with a " +"sly smile. As it slithers away, it spits a gooey toxin in your faces.\n" +"You feel sickened from the spit, and worse yet, you discover only sandstone " +"left as your reward." +msgstr "" +"Vous sacrifiez l'un d'entre vous et le zmey l'emporte dans sa grotte avec un " +"sourire sournois. Alors qu'il s'éloigne en rampant, il vous crache son venin " +"gluant au visage.\n" +"Vous sentez que le crachat vous rend malade mais, pire encore, vous n'êtes " +"récompensés que par du grès." + +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "" +"The zmey shrieks in pain as you break its soul. You see a dark spirit " +"escape, but the body lies dead before you." +msgstr "" +"Le zmey hurle de douleur alors que vous brisez son âme. Vous voyez un esprit " +"noir qui s'échappe, mais son corps mort s'étend devant vous." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]34@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "" +"The zmey is fast and deadly, forcing you to drop some of your goods to " +"squeeze through a tight spot where it cannot follow. You escape by the skin " +"of your teeth, but not without scars." +msgstr "" +"Le zmey est rapide et mortel. Il vous oblige à jeter certaines de vos " +"affaires pour vous faufiler dans un petit espace où il ne pourra pas vous " +"suivre. Vous lui échappez d'un cheveux mais non sans quelques égratignures." + +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"'Sssuch sssweet sssorrow in your sssoulsss... You amusssed me. Begone, be " +"free.'" +msgstr "" +"« Une sssi douce sssouffrancce dans votre esssprit... Vous m'avez amusssé. " +"Allez-vouss en, sssoyez libres. »" + +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +msgid "Run before it changes its mind." +msgstr "Courir avant qu'il ne change d'avis." + +#. -- [EVENT] --Zmey(1)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "" +"The zmey shrieks in pain as you strike it down. The body lies dead before " +"you." +msgstr "" +"Le zmey hurle de douleur alors que vous l’abattez. Son corps mort s'étend " +"devant vous." + +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find an old quarry. Although the place seemed abandoned at first, you " +"see a campfire hidden away among the rocks." +msgstr "" +"Vous trouvez une vieille carrière. Même si à première vue l'endroit semblait " +"abandonné, vous apercevez un feu de camp caché dans les rochers." + +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Go in closer to greet the fellow travellers." +msgstr "S'approcher et saluer les voyageurs." + +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "[Hunter or Perception] Scout the campfire." +msgstr "[Chasseur ou Perception] Explorer le camp." + +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You discover the campsite was set up by nomads, but they were attacked by " +"bandits who are now scavenging the bodies, and they have spotted you!" +msgstr "" +"Vous découvrez que le feu de camp avait été allumé par des nomades, mais ils " +"ont été attaqués par des bandits qui fouillent maintenant leurs cadavres, et " +"ils vous ont repérés !" + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "To arms!" +msgstr "Aux armes !" + +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "" +"Stand firm, flex your muscle, and tell them to back off, now! [Intimidate]" +msgstr "" +"[Intimidation] Rester bien campés sur vos jambes, exhiber vos muscles et " +"leur dire de reculer. Maintenant ! " + +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +msgid "Try to run away." +msgstr "Essayer de s'enfuir." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]35@@[OUT]2 +msgid "Drop some of your bags to make escape easier." +msgstr "Lâcher quelques sacs pour rendre votre fuite plus facile." + +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You discover the campsite was set up by nomads, but they were attacked by " +"bandits who are now scavenging the bodies." +msgstr "" +"Vous découvrez que le feu de camp avait été allumé par des nomades, mais ils " +"ont été attaqués par des bandits qui fouillent maintenant leurs cadavres." + +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +msgid "Attack the bandits!" +msgstr "Attaquer les bandits !" + +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Use your wits or experience to figure out a trap for the bandits." +msgstr "" +"Utiliser votre ruse ou votre expérience pour trouver un piège à leur tendre." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +msgid "[Bloodtracker]Sniff them out and quietly murder as many as you can." +msgstr "" +"[Traque-sang] Renifler leur piste et en tuer autant que vous le pouvez " +"discrètement." + +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"As a bloodtracker, you are skilled at hunting prey, any prey.\n" +"You sneak up and silently murder several of the bandits, including the " +"captain, and when the rest realise what is happening, they run away." +msgstr "" +"En temps que Traque-sang, vous êtes habitué à chasser des proies, n'importe " +"quelles proies.\n" +"Vous vous faufilez et, silencieusement, vous tuez quelques bandits dont le " +"capitaine. Quand les autres se rendent compte de ce qu'il leur arrive, ils " +"s'enfuient." + +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"As a bloodtracker, you are skilled at hunting prey, any prey.\n" +"Alas, despite bathing in the blood of your enemies, there are just too many. " +"You retreat as they chase you!" +msgstr "" +"En temps que Traque-sang, vous êtes habitué à chasser des proies, n'importe " +"quelles proies.\n" +"Hélas, bien que vous baigniez dans le sang de vos ennemis, ils sont trop " +"nombreux. Vous battez en retraite et ils vous poursuivent !" + +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +msgid "Attack those who are left!" +msgstr "Attaquer ceux qu'il reste." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]28@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]28@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +msgid "Run away!" +msgstr "S'enfuir !" + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]17@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"You kill the bandit scum and check the camp. Alas, none of the nomads " +"survived.\n" +"You prepare a makeshift burial before leaving." +msgstr "" +"Vous tuez ces pourritures de bandits et vérifiez le camp. Hélas, aucun des " +"nomades n'a survécu.\n" +"Vous préparez des tombes de fortune avant de partir." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]17@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]18@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]32@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +msgid "Gather what you can and leave." +msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et partir." + +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "You barely get away after dropping some bags to escape." +msgstr "Vous vous échappez de justesse après avoir lâché quelques sacs." + +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]34@@[STORY] +msgid "" +"'Eh, fine, fine, not worth our trouble. We're off -- you can even scavenge " +"whatever we left here.'\n" +"They carefully back away from you." +msgstr "" +"« Euh, d'accord, d'accord, ça ne vaut pas le coup de se battre. On s'en va..." +" Vous pouvez même fouiller ce qu'il reste. »\n" +"Ils s'éloignent prudemment de vous." + +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]34@@[OUT]1 +msgid "Gather what is left and leave." +msgstr "Récupérer ce qu'il reste et partir." + +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "'What the fuck are you doing?'\n" +"They charge!" +msgstr "« Vous nous faites quoi là, putain? »\n" +"Ils chargent !" + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +msgid "Fight!" +msgstr "Combattre !" + +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]37@@[STORY] +msgid "" +"The bandits prove themselves stronger. They beat you badly, and you are " +"forced to drop some of your goods to escape." +msgstr "" +"Les bandits s'avèrent être les plus forts. Ils vous battent méchamment et " +"vous êtes forcés de laisser quelques-uns de vos objets pour vous échapper." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Bandits(2)@@+[NODE]37@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]36@@[OUT]4 +msgid "Run away." +msgstr "S'enfuir." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You find an old quarry, seemingly abandoned. Most of this quarry has " +"collapsed into a deep ravine, but there still may be some usable resources " +"here." +msgstr "" +"Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. Elle s'est en " +"grande partie effondrée, formant ainsi un grand ravin. Il pourrait encore y " +"rester des ressources utiles." + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Hunter or Perception]Search the area carefully." +msgstr "[Chasseur ou Perception] Fouiller prudemment la zone." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Search the quarry." +msgstr "Fouiller la carrière." + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"Your eagle eyes come in handy when you spot, deep within the darkness of the " +"ravine, that the earth seems to move up and down in slow rhythm.\n" +"You then notice a large, dragon-like shape among the stones." +msgstr "" +"Votre vision d'aigle s'avère finalement bien utile : il vous semble, dans " +"les profondeurs obscures du ravin, que la terre s'élève et s'abaisse " +"lentement.\n" +"Vous remarquez alors, parmi les pierres, une grosse ombre en forme de dragon." +"" + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Use the element of surprise and attack!" +msgstr "Utiliser l'élément de surprise et attaquer !" + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "" +"[Magic user]Dragons are creatures born of the mystical force, so challenge " +"it with your spirit and break its soul!" +msgstr "" +"[Pratiquant des arts magiques] Les dragons sont des créatures mystiques, le " +"défier avec votre esprit et briser son âme !" + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3 +msgid "" +"[Magic user or zerca, and intelligence] Dragons are not mere beasts. Often " +"they are wise and sometimes willing to talk. Approach the dragon and speak " +"to it." +msgstr "" +"[Pratiquants des arts magiques ou zerca, et Intelligence] Les dragons ne " +"sont pas comme les autres bêtes. Ils sont souvent sages et parfois ouverts " +"aux discussions. Approcher le dragon et lui parler." + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4 +msgid "Carefully back away." +msgstr "Reculer prudemment." + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You carefully climb down and search the old quarry. You find little of use " +"but see signs of ore being transported to one spot.\n" +"When you get close, you see a pile of stone, some of it precious, but then " +"you hear a rough, bellowing voice:\n" +"'Who wakes me?'\n" +"A red dragon is staring at you." +msgstr "" +"Vous descendez prudemment et fouillez la carrière. Vous trouvez peu de " +"choses de valeur mais vous voyez que du minerai a été rassemblé en un seul " +"endroit.\n" +"Quand vous vous approchez, vous apercevez un tas de pierres, dont certaines " +"précieuses, mais vous entendez alors une voix rauque résonner :\n" +"« Qui me réveille ? »\n" +"Un dragon rouge vous fixe." + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +msgid "Run for your lives!" +msgstr "Courir pour sauver votre peau !" + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +msgid "Remain calm and composed and try to speak to it." +msgstr "Rester calmes et posés, et essayer de lui parler." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]9@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]40@@[STORY] +msgid "" +"You approach the dragon and see its eyes following you with interest. You " +"bow and speak. It listens, then replies, slowly:\n" +"'Very well, a game of riddles will amuse me so. If thy mind is as sharp as " +"my scales, you may be granted a boon.'" +msgstr "" +"Vous vous approchez du dragon qui vous suit du regard avec intérêt. Vous " +"vous inclinez et parlez. Il écoute puis répond lentement :\n" +"« Très bien, un petit jeu de devinette saura m'amuser. Si vos esprits sont " +"aussi affûtés que mes écailles, une bénédiction pourrait vous récompenser. »" + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]40@@[OUT]1 +msgid "Nod." +msgstr "Acquiescer." + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"'None of that \"what's in my pants\" silliness, mind you. Fool me once and " +"all that. A serious game of riddles, nothing less will do.'" +msgstr "" +"« Pas d'embrouille avec des questions ridicules du genre \"Qu'y a-t-il dans " +"ma poche ?\" bien entendu. Tu connais le dicton \"Trompe-moi une fois, honte " +"à toi, trompe-moi deux fois...\" et tout ça. Je veux une partie sérieuse, " +"rien de moins. »" + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "Agree and promise to remain true." +msgstr "Jurer de ne pas tricher." + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +msgid "Actually, politely decline and move away." +msgstr "En y réfléchissant bien, décliner poliment et s'en aller." + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"You barely escape as the dragon lazily breathes fire after you. You get the " +"impression that it didn't give this chase its all." +msgstr "" +"Vous peinez à vous échapper alors que, sans grande conviction, le dragon " +"crache paresseusement son feu derrière vous. Vous avez l'impression qu'il " +"n'y a pas mis tout son cœur." + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"The dragon's might proves no exaggeration, and you have a feeling this one " +"was sleepy.\n" +"You do not know why, but the beast allows you to flee, albeit without your " +"bags." +msgstr "" +"La puissance des dragons n'est pas exagérée, et encore, celui-ci semblait " +"bien fatigué.\n" +"Sans que vous ne compreniez vraiment pourquoi, la bête vous laisse vous " +"enfuir, mais sans vos sacs." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]45@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]24@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]20@@[OUT]1 +msgid "Run." +msgstr "Courir." + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "" +"'Bah, your minds are as dull as you look. How disappointing. Leave me a gift " +"as apology, and I may reward you yet. Otherwise, begone, for you are not " +"worthy of my notice.'\n" +"You feel a great mental strain from this effort and sense it is best to " +"leave quickly." +msgstr "" +"« Pff, vos esprits sont aussi ennuyeux que vous en avez l'air. Quelle " +"déception. Laissez-moi un cadeau pour vous excuser et je pourrais encore " +"vous récompenser. Sinon, allez-vous en puisque vous n'êtes pas dignes de mon " +"attention. »\n" +"Vous sentez une grande fatigue mentale après cet effort et pensez qu'il vaut " +"mieux partir rapidement." + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]22@@[OUT]1 +msgid "Offer gold." +msgstr "Offrir de l'or." + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]22@@[OUT]2 +msgid "Offer a person. That should earn you a great reward." +msgstr "Offrir une personne. Cela devrait vous assurer une bonne récompense." + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]22@@[OUT]3 +msgid "Leave quickly before it changes its mind." +msgstr "S'éclipser rapidement avant qu'il ne change d'avis." + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"Your will has proven stronger than the dragon's, and it breaks before you. " +"Distraught at the defeat, the creature flies away, leaving its lair free to " +"loot." +msgstr "" +"Votre volonté s'est avérée plus puissante que celle du dragon et il " +"abandonne avant vous. Bouleversé par cette défaite, la créature s'envole et " +"vous pouvez fouiller son repaire tranquillement." + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +msgid "Gather what you can and leave before it flies back." +msgstr "Collecter ce que vous pouvez et partir avant qu'il ne revienne." + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"'Ahh, how wonderful, you did outsmart me!'\n" +"It flaps its reptile wings so hard in joy that you are thrown against the " +"rock wall.\n" +"'Oh, uh. Apologies. Here is your reward, as promised, although the honour of " +"besting a drake is your true achievement.'\n" +"The dragon falls back asleep." +msgstr "" +"« Ah ! Magnifique, vous m'avez battu ! »\n" +"Il fait claquer ses ailes si fort que vous êtes projetés contre la paroi de " +"pierre.\n" +"« Oh, pardon... Voici votre récompense, comme promis, même si l'honneur " +"d'avoir battu un drake devrait suffire. »\n" +"Le dragon se rendort." + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +msgid "Take the reward and leave." +msgstr "Prendre la récompense et partir." + +#. -- [EVENT] --Dragon(3)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "The dragon is dead and its treasures yours." +msgstr "Le dragon est mort, et son trésor vôtre." + +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Perception]Scout the place first." +msgstr "[Perception] Explorer la zone d'abord." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Search the place." +msgstr "Fouillez la zone." + +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You search through the rubble, but instead of resources, you come across a " +"band of scavengers who don't look happy to share this site." +msgstr "" +"Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur " +"un groupe de pillards qui n'ont pas l'air contents de partager le site." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]36@@[OUT]1 +msgid "" +"[Scavenger]Speak to your kin. Tell them your lot is bigger and tougher, so " +"they'd better share." +msgstr "" +"[Pillard] Parler à vos semblables. Leur faire comprendre que vous êtes plus " +"nombreux et plus forts et qu'ils feraient donc mieux de partager." + +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You search through the rubble of this old quarry and spot traces of gold " +"ore, but you suspect you'd have to dig deep to find anything substantial." +msgstr "" +"Vous fouillez dans les décombres de cette vieille carrière. Vous trouvez des " +"traces de minerai d'or mais vous pensez qu'il faudra creuser plus " +"profondément pour trouver un filon important." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]5@@[OUT]6 +msgid "[Dwarf]Use your dwarven knowledge to make this dig easier." +msgstr "" +"[Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement." + +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3 +msgid "Use tools to dig." +msgstr "Utiliser vos outils pour creuser." + +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]5@@[OUT]4 +msgid "Dig." +msgstr "Creuser." + +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"As you try to dig for gold, the earth shifts once more and almost buries you " +"alive.\n" +"You manage to scramble back up to the surface. If there was any gold, it is " +"gone." +msgstr "" +"Alors que vous creusez pour essayer de trouver l'or, la terre tremble encore " +"une fois et manque de vous enterrer vivants.\n" +"Vous arrivez à remonter à la surface. S'il y avait de l'or ici, il est perdu." +"" + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]16@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]39@@[STORY] +msgid "" +"You uncover a good stash of gold and several skeletons of miners who likely " +"died with it." +msgstr "" +"Vous découvrez une cachette remplie d'or, et des squelettes de mineurs qui " +"sont probablement morts avec leur découverte." + +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "" +"With the scavengers gone, you dig through the rubble, but apart from some " +"basic stone, you find the quarry depleted." +msgstr "" +"Une fois les pillards partis, vous cherchez plus profondément dans les " +"gravats, mais, hormis quelques roches, la carrière est épuisée." + +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "" +"Apart from some stone, you find an abandoned child, locked in a cage and " +"abused. It is grateful for your help and wants to go with you." +msgstr "" +"En plus de quelques roches, vous trouvez un enfant abandonné, maltraité et " +"enfermé dans une cage. Il vous est reconnaissant de votre aide et veut venir " +"avec vous." + +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]29@@[OUT]1 +msgid "Take the child and leave." +msgstr "Prendre l'enfant et partir." + +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"You try to use the scavengers' superstition and a set of caves and tunnels " +"to trick them into thinking this quarry is haunted. It works, but instead of " +"running away, the scavengers decide to collapse the caves and kill the " +"'ghosts.'\n" +"You barely make it out alive." +msgstr "" +"Vous essayez d’utiliser les superstitions des pillards ainsi que quelques " +"tunnels et cavernes pour leur faire croire que la carrière est hantée. Ça " +"marche, mais au lieu de s'enfuir, ils décident de faire s'effondrer les " +"cavernes pour tuer les « fantômes ».\n" +"Vous vous en sortez vivants mais de justesse." + +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"You search through the rubble but instead of resources, you come across a " +"band of scavengers. They haven't spotted you yet." +msgstr "" +"Vous fouillez dans les décombres mais, au lieu de ressources, vous tombez " +"sur une bande de pillards. Ils ne vous ont pas encore repérés." + +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]36@@[OUT]2 +msgid "Try to outsmart these scavengers before they see you." +msgstr "" +"Essayer de vous montrer plus rusés qu'eux avant qu'ils ne vous voient." + +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "" +"These old quarries have many caves and burrows, and scavengers are very " +"superstitious.\n" +"You goad them with suspicious sounds and falling rocks until they decide " +"this place is haunted and abandon it, even leaving behind some of their " +"stuff." +msgstr "" +"Ces vieilles carrières ont beaucoup de grottes et de cavernes, et les " +"pillards sont très superstitieux.\n" +"Vous les provoquez avec des bruits inquiétants et faites tomber quelques " +"roches jusqu'à ce qu'ils se disent que le lieu est hanté et s'en aillent. " +"Ils laissent même quelques-unes de leurs affaires derrière eux." + +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +msgid "Gather what you can." +msgstr "Prendre ce que vous pouvez." + +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]43@@[STORY] +msgid "" +"The scavengers look spooked and move away:\n" +"'Ya, ya, take yer share, take, take and go.'" +msgstr "" +"Les pillards ont l'air effrayés et s'écartent :\n" +"« Tu-tu prends ta part, p-prends-là et va-t'en. »" + +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +msgid "Gather up their stuff." +msgstr "Récupérer leurs affaires." + +#. -- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)@@+[NODE]45@@[STORY] +msgid "" +"There are so many of them, and they look well equipped and aggressive. You " +"think it is best to leave, now." +msgstr "" +"Ils sont trop nombreux et ils ont l'air bien équipés et agressifs. Vous " +"pensez qu'il vaut mieux partir maintenant." + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "[Hunter or Perception]Search the quarry." +msgstr "[Chasseur ou Perception] Fouiller la carrière." + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"There seems to be a lot of good stone stacked in several big mounds -- " +"perhaps abandoned here, or maybe the Shattering piled it here.\n" +"You start loading the stone when you realise the mounds have moved. They are " +"watching you, and you hear:\n" +"'Do they look tasty to you? Bony, no?'" +msgstr "" +"Il semble y avoir beaucoup de bonnes roches rassemblées en quelques tas, " +"peut-être abandonnées ou bien empilées là par le Cataclysme.\n" +"Vous commencez à ramasser les roches quand vous réalisez que les tas ont " +"bougés. Ils vous regardent et vous entendez :\n" +"« Ils ne t'ont pas l'air appétissants ? Un peu osseux, non ? »" + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]5@@[STORY] +msgid "" +"You are fast on your feet and have good wits about you, so you manage to " +"jump away and run to safety before the rock trolls finish what they have to " +"say." +msgstr "" +"Vous savez courir vite et vous avez une excellente présence d'esprit : vous " +"réussissez à vous enfuir en sécurité avant que les trolls de pierre ne " +"finissent de dire ce qu'ils avaient à dire." + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"You jump to your feet and run for your life. One of the trolls gets in a hit " +"before you escape, but they are not fast enough to pursue." +msgstr "" +"Vous sautez sur vos pieds et courez pour vous enfuir. L'un des trolls " +"parvient à vous toucher avant que vous ne fuyiez, mais ils ne sont pas assez " +"rapides pour vous poursuivre." + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "" +"'A nature god, you say? Hmmm. Yeah, you smell of trees and stuff, earth too, " +"I suppose. Say, if you're so friendly, give us food, and we won't eat you.'" +msgstr "" +"« Un dieu de la nature, tu dis ? Hum... Oui, tu as l'odeur d'arbres et " +"d'autres trucs, de la terre aussi je suppose. Dis, si t'es si gentil, donne-" +"nous de la nourriture et on ne va pas te manger. »" + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +msgid "It is nature's law that the strongest prevail. Fight them!" +msgstr "C'est la loi de la nature : le plus fort gagne. Les combattre !" + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +msgid "Agree to give them one of you to eat." +msgstr "Accepter d'offrir l'un des vôtre en repas." + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +msgid "Agree to give them food in exchange for a little stone." +msgstr "" +"Acquiescer et leur donner de la nourriture en échange d'une petite pierre." + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +msgid "Demand that they leave you be or they will anger the gods of nature." +msgstr "" +"Exiger qu'ils vous laissent tranquilles ou ils subiront le courroux des " +"dieux de la nature." + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]18@@[STORY] +msgid "You defeat the trolls, and the quarry stands open before you." +msgstr "" +"Vous battez les trolls et la route de la carrière est maintenant grande " +"ouverte devant vous." + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]22@@[STORY] +msgid "Your plan failed, and the trolls look hungry." +msgstr "Votre plan échoue, et les trolls ont l'air affamés." + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]24@@[STORY] +msgid "" +"The trolls beat you and manage to grab one of you, eating that person alive " +"in front of your very eyes as the rest of you run for your lives." +msgstr "" +"Les trolls vous battent et arrivent à attraper l'un de vos camarades. Ils le " +"mangent vivant sous vos yeux tandis que le reste d'entre vous courent pour " +"sauver leur peau." + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]26@@[STORY] +msgid "" +"'Eh, I am still not sure about those gods of yours, but best be safe than " +"sorry. Take what stone you find -- just not my balls, eh, ha!'" +msgstr "" +"« Euh, je ne suis toujours pas très convaincu à propos de tes dieux, mais " +"mieux vaut être en sécurité que désolé. Prends toutes les pierres que tu " +"trouves... sauf ma paire, héhé ! »" + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +msgid "Smile politely and take the stone." +msgstr "Sourire poliment et prendre les pierres." + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "'You bore me with your talk. You look tasty!'" +msgstr "« Tu m'ennuies avec ton blabla. Tu m'as l'air bien savoureux ! »" + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"There seems to be a lot of good stone stacked in several big mounds -- " +"perhaps abandoned here, or maybe the Shattering piled it here.\n" +"But you notice in time that the mounds have eyes -- rock trolls, for sure -- " +"and they are watching you, pretending to sleep." +msgstr "" +"Il semble y avoir beaucoup de bonnes roches rassemblées en quelques tas, " +"peut-être abandonnées ou bien empilées là par le Cataclysme.\n" +"Vous remarquez que les tas ont des yeux, des trolls de pierre sûrement, et " +"ils vous regardent en faisant semblant de dormir." + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]31@@[OUT]4 +msgid "Try to outsmart them." +msgstr "Essayer de se montrer plus rusés qu'eux." + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]31@@[OUT]5 +msgid "" +"[Runemaster]In the name of the ancient stone masons that forged you, carve a " +"sleeping rune onto the troll's bodies so you may take what is yours." +msgstr "" +"[Maître des runes] Au nom des anciens maçons qui vous ont forgés, graver une " +"rune de sommeil sur le corps des trolls pour pouvoir prendre ce qui vous " +"appartient." + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]31@@[OUT]6 +msgid "" +"[Nature]As trolls are creatures of nature's will, proclaim it is your domain " +"and thus they must stand aside!" +msgstr "" +"[Nature] Comme les trolls suivent la volonté de la nature, proclamer que " +"c'est aussi votre Domaine et ainsi, ils devront s'écarter !" + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]32@@[STORY] +msgid "" +"While you pretend to go about gathering stone, you carve a sleeping rune " +"onto the unsuspecting trolls and they fall into slumber.\n" +"They will not lie helpless for long, so you'd best hurry." +msgstr "" +"Alors que vous feignez de récolter des pierres, vous gravez une rune de " +"sommeil sur le corps des trolls qui ne se doutent de rien et ils tombent " +"dans les pommes.\n" +"Ils ne vont pas rester ainsi bien longtemps alors vous feriez mieux de vous " +"dépêcher." + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]35@@[STORY] +msgid "" +"'Hmm, I did not see that coming. Nope. You live this long, and you still get " +"surprised. Great. Here, have some stone, seems only fair.'\n" +"Your fellow is taken and torn into three pieces to be devoured. Their " +"bemused face looks at you, dead, as their head rolls down to the ground.\n" +"'All that hair and teeth and gooey eyes, don't like that, you can take it " +"back.'" +msgstr "" +"« Hum, je ne l'avais pas vu venir celle-là. Nan. Vous avez beau vivre depuis " +"un temps fou, vous vous faites toujours surprendre. Tiens, voilà quelques " +"pierres, ça me paraît juste. »\n" +"Votre camarade est attrapé et coupé en trois parties pour être dévoré. Ses " +"yeux perplexes vous fixent, morts, alors que sa tête roule sur le sol.\n" +"« Tiens, tu peux reprendre ça : tous ces cheveux, ces dents et ces yeux " +"gluants, j'aime pas. »" + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +msgid "Gather what you got and leave." +msgstr "Prendre vos affaires et partir." + +#. -- [EVENT] --Rock troll(5)@@+[NODE]36@@[STORY] +msgid "" +"You notice that the trolls are still very sleepy. You distract them and run " +"circles around them while others take what stone they can find." +msgstr "" +"Vous remarquez que les trolls ont toujours l'air très fatigués. Vous les " +"distrayez en courant en ronds autour d'eux pendant que les autres prennent " +"toutes les pierres qu'ils peuvent trouver." + +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You stand atop a small cliff, and below you see the remains of a quarry. It " +"looks as if it's been mostly depleted, but you know these places can still " +"hold good resources." +msgstr "" +"Vous êtes en haut d'une petite falaise et sous vos pieds s'étendent les " +"restes d'une carrière. Il semble qu'elle soit globalement épuisée mais vous " +"savez que de tels endroits peuvent toujours cacher de bonnes ressources." + +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"As soon as you climb down, you see the stones below move in unnatural ways. " +"You quickly realise they must be rockers -- young trolls. There is always " +"danger of a parent nearby." +msgstr "" +"Pendant votre descente, vous remarquer que les roches en contrebas bougent " +"de manière non-naturelles. Vous comprenez rapidement qu'il s'agit sûrement " +"de gravailleurs, de jeunes trolls de pierre. Il y a toujours un risque de " +"voir un de leurs parent à proximité." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]8@@[OUT]1 +msgid "Better not wait till they grow into trolls. Attack!" +msgstr "Mieux vaut ne pas attendre qu'ils deviennent des trolls. Attaquer !" + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]8@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]10@@[OUT]4 +msgid "" +"[Dwarf]These wee stone babes deserve to be left in peace. In fact, leave " +"them some food and gather the stone away from the younglings quickly before " +"the rock mama returns." +msgstr "" +"[Nain] Ces tout petits bébés de pierre doivent être laissés en paix. " +"D'ailleurs, leur laisser de la nourriture et collecter les pierres autours " +"de ces jeunes trolls avant que leurs mamans de pierre ne reviennent." + +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +msgid "[Perception]Take a closer look around before you do anything." +msgstr "[Perception] Vérifier les environs avant de faire quoi que ce soit." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]4@@[OUT]5 +msgid "Approach them." +msgstr "Les approcher." + +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]8@@[STORY] +msgid "" +"You check the tracks and realise that some adults may be close by. Still, " +"you see a lot of precious stone here and cannot easily gather it without the " +"rockers noticing." +msgstr "" +"Vous vérifiez les traces et réalisez que des adultes peuvent encore se " +"trouver dans les parages. Vous voyez tout de même beaucoup de pierres " +"précieuses mais elles ne seront pas facilement récupérables sans que les " +"gravailleurs ne s'en aperçoivent." + +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]8@@[OUT]2 +msgid "Try to sneak around the rockers to gather as much as you can." +msgstr "" +"Essayer de vous faufiler autour des gravailleurs pour en récupérer un " +"maximum." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]8@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]8@@[OUT]5 +msgid "Walk up to the rockers." +msgstr "Se diriger vers les gravailleurs." + +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"The rockers see you approach and panic. They scramble around frantically, " +"causing the whole quarry to shake dangerously.\n" +"You also feel the rumblings of something bigger coming this way." +msgstr "" +"Les gravailleurs vous voient approcher et s'affolent. Ils se bousculent dans " +"tous les sens et font trembler la carrière dangereusement.\n" +"Vous sentez aussi quelque chose de plus gros arriver." + +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +msgid "Best run away." +msgstr "Mieux vaut s'enfuir." + +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"The rockers see you and get nervous at first, but as you approach without " +"malice, they become curious. Among the shuffle of stone and grunts, you hear:" +"\n" +"'Play?'" +msgstr "" +"Les gravailleurs vous voient arriver et sont nerveux mais comme vous " +"approchez sans mauvaises intentions, ils deviennent curieux. À travers les " +"bruits de pierres et les grognements, vous entendez :\n" +"« Jouer ? »" + +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]10@@[OUT]1 +msgid "They have precious stones. Attack!" +msgstr "Ils ont des pierres précieuses. Attaquer !" + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]10@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]10@@[OUT]3 +msgid "Play with them." +msgstr "Jouer avec eux." + +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]12@@[STORY] +msgid "" +"You have strong folk with you, so the play goes well. The rockers are " +"pleased with their playmates and shower you with gifts before they usher you " +"away, gesturing that their parents are about to return." +msgstr "" +"Certains parmi vous sont des costauds, le jeu se passe donc bien. Les " +"gravailleurs sont contents de leurs partenaires de jeux et vous couvrent de " +"cadeaux avant de vous faire partir, signalant que leurs parents reviennent." + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]12@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]28@@[OUT]1 +msgid "Thank them and leave." +msgstr "Les remercier et partir." + +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"The rockers lie shattered at your feet, and you feel this unnatural, " +"unprovoked killing of the young did not sit well with your domain.\n" +"You also hear the roaring cries of a mama troll rolling your way fast!" +msgstr "" +"Les gravailleurs sont étendus à vos pieds, brisés en mille morceaux. Vous " +"sentez que ce massacre gratuit et contre-nature de jeunes enfants ne " +"convient pas à votre Domaine.\n" +"Vous entendez aussi les cris et rugissements d'une maman troll qui roule " +"rapidement vers vous !" + +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "The rockers beat you badly and force you to flee." +msgstr "Les gravailleurs vous battent à plate couture et vous forcent à fuir." + +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]28@@[STORY] +msgid "" +"You have strong folk with you, so the play goes well, although it proves " +"more than just rough. The rockers are pleased with their playmates and " +"shower you with gifts before they usher you away, gesturing that their " +"parents are about to return." +msgstr "" +"Certains d'entre vous sont des costauds, le jeu se passe donc bien même s'il " +"s'avère plus que violent. Les gravailleurs sont contents de leurs " +"partenaires de jeux et vous couvrent de cadeaux avant de vous faire partir, " +"signalant que leurs parents reviennent." + +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]29@@[STORY] +msgid "" +"The rockers lie shattered at your feet, and you are free to gather the stone." +"\n" +"However, you hear the roaring cries of a mama troll rolling your way fast!" +msgstr "" +"Les gravailleurs sont étendus à vos pieds, brisés en mille-morceaux. Vous " +"pouvez alors ramasser les pierres en paix.\n" +"Cependant, vous entendez les cris et rugissements d'une maman troll qui " +"roule rapidement vers vous !" + +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]30@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Quarry.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --Rockers(6)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"You give the rockers some food and quietly gather some stone on the side.\n" +"The younglings seem very pleased with the gift, and your spirits are lifted." +msgstr "" +"Vous donnez de la nourriture aux gravailleurs et collectez silencieusement " +"quelques pierres sur le côté.\n" +"Les enfants semblent contents de ce cadeau et vos esprits sont soulagés." + +#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Try to gather some stone." +msgstr "Essayez de collecter quelques roches." + +#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]4@@[STORY] +msgid "" +"You start digging for stone when the earth shifts and one of you gets " +"trapped beneath the stones!" +msgstr "" +"Vous commencez à creuser pour trouver des pierres quand la terre se soulève " +"et que l'un d'entre vous se retrouve emprisonné sous des rochers !" + +#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]4@@[OUT]1 +msgid "Dig them out." +msgstr "Creuser pour le secourir." + +#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]4@@[OUT]2 +msgid "" +"We have craftsmen, smart folk and tools. Figure out a safe way to dig them " +"out." +msgstr "" +"Vous avez des artisans et des outils avec vous. Essayez de trouver une " +"manière sûre de le secourir." + +#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]4@@[OUT]3 +msgid "" +"[Dwarf]Such collapses are a daily thing in the mountains, and you know ways " +"to dig them out safely and quickly." +msgstr "" +"[Nain] De tels éboulements sont fréquents dans les montagnes et vous " +"connaissez un moyen de le secourir rapidement et sans danger." + +#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]4@@[OUT]4 +msgid "" +"[Orc]Such things were a daily occurrence where you lived. It is the mark of " +"a true warrior to find their own way out!" +msgstr "" +"[Orc] Des événements comme celui-ci étaient fréquents là où vous viviez. " +"S'il est un vrai guerrier, il trouvera un moyen de se dégager lui-même !" + +#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"Mysteries of the earth are your daily dwarven bread, so you safely uncover " +"your kin and manage to find some good resources while you're at it." +msgstr "" +"Les mystères de la terre sont votre pain quotidien de nain alors vous " +"déterrez votre camarade et en profitez pour trouvez de bonnes ressources " +"tant que vous y êtes." + +#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]10@@[STORY] +msgid "" +"You dig up your friend, but they nearly died and are permanently weakened by " +"this." +msgstr "" +"Vous creusez pour récupérer votre camarade mais il a failli mourir et en " +"sera marqué à vie." + +#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "" +"You dig them out and apart from some mental bruising they seem well. You " +"also uncover some stone." +msgstr "" +"Vous creusez pour récupérer votre camarade et bien qu'il soit sous le choc " +"et secoué, il va bien. Vous déterrez aussi quelques roches." + +#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"As it turns out, there was a warrior's soul within your friend all along and " +"they feel stronger than ever now!\n" +"You also find some stone." +msgstr "" +"Apparemment, l'âme d'un guerrier se trouvait emprisonnée dans votre ami et " +"il se sent bien plus fort maintenant !\n" +"Vous trouvez également quelques roches." + +#. -- [EVENT] --Rockfalling(7)@@+[NODE]20@@[STORY] +msgid "" +"Alas, the unfortunate soul was not a warrior after all. They don't make it " +"out, but you honour their brave efforts with a shield dance.\n" +"You do find some stone." +msgstr "" +"Hélas, le malheureux n'était pas un guerrier après tout. Il ne s'en sort pas " +"mais vous honorez ses efforts avec une danse des boucliers.\n" +"Vous trouvez cependant quelques roches." + diff --git a/Translation/fr/po/Modules/Shadowkin.po b/Translation/fr/po/Modules/Shadowkin.po new file mode 100644 index 0000000..591aba1 --- /dev/null +++ b/Translation/fr/po/Modules/Shadowkin.po @@ -0,0 +1,711 @@ +# lecygnenoir <>, 2019. #zanata +# murky1 <>, 2019. #zanata +# xiriith <>, 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-23 03:57+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n" +"Language-Team: French\n" +"Language: fr_FR\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "The trader's stalls stand open for you." +msgstr "Les étals du marchand s'ouvrent devant vous." + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]35@@[OUT]1 +msgid "Trade." +msgstr "Échanger." + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +msgid "Come back another time." +msgstr "Revenez une autre fois." + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll " +"have to pay us extra first.'" +msgstr "" +"« Nous ne sommes pas vos amis. Nous ne prendrons pas la nourriture comme " +"payement et vous allez d’abord devoir nous payer un extra.  » " + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'" +msgstr "« Ravis de faire affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »" + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]39@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]52@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]56@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]57@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]58@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +msgid "Leave." +msgstr "Partir." + +#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "'We are done, please leave us now.'" +msgstr "« Nous en avons terminé. Maintenant laissez-nous s'il vous plaît. »" + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "" +"You enter the lands of the shadowkin and you feel the raw presence of " +"darkness here. A thick, low hanging black mist covers the ground to you can " +"never see your feet. And another such layer, albeit thinner, shrouds the sky." +" A voice from the shadow speaks:\n" +"'Why do you come seeking darkness? Do you wish yourself changed, or are you " +"here to try and cast us out?'" +msgstr "" +"Vous pénétrez dans les terres du Peuple des ombres et vous sentez la " +"présence brute des ténèbres. Une épaisse brume basse et noire recouvre le " +"sol et vous empêche de voir vos pieds. Une seconde couche de ce même " +"brouillard, bien que plus fine, voile le ciel. Un voix s’élève depuis les " +"ombres :\n" +"« Pourquoi venez-vous chercher la noirceur ? Voulez-vous être transformés ou " +"allez-vous essayer de nous faire quitter ces lieux ? »" + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "" +"[Light or harmony] You feel extremely uneasy here. But assure them you are " +"not an enemy, you simply wish to talk and visit." +msgstr "" +"[Lumière ou Harmonie] Vous ne vous sentez vraiment pas à votre aise ici. " +"Leur assurer que vous n'êtes pas des ennemis et ne voulez que discuter et " +"visiter." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "" +"[Elf] This is where your cursed brethren, the shadow elves now live. This " +"darkness makes you ill. But, say that you are here without prejudice and " +"wish only to visit." +msgstr "" +"[Elfe] C'est ici que vos frères maudis, les elfes sombres, vivent. Même si " +"toute cette noirceur vous rend malade, leur dire que vous êtes ici sans " +"arrière pensée et ne faites que passer." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +msgid "" +"[Turmoil or magic] You feel your domain strong here. Tell the inhabitants " +"you wish to talk and you are not an enemy." +msgstr "" +"[Tourmente ou Magie] Vous sentez votre Domaine puissant ici. Dire aux " +"habitants que vous voulez discuter et que vous n'êtes pas un ennemi." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +msgid "" +"[Orc] As creature born of darkness, you feel at home here. Say that you are " +"here merely to visit." +msgstr "" +"[Orc] En temps que créature née des ténèbres, vous vous sentez chez vous. " +"Dire que vous êtes ici simplement pour visiter." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +msgid "Tell the voice you wish to enter the settlement, not to fight." +msgstr "" +"Dire à la voix que vous voulez entrer dans le campement, pas vous battre." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6 +msgid "" +"[Demon] All demons are born of magic and that in turn is steeped in darkness " +"by nature, thus you are not here to fight them without reason." +msgstr "" +"[Démon] Tous les démons sont nés de la magie et sont, de fait, imprégnés " +"d'obscurité. Aussi vous n'êtes pas ici pour les combattre sans raison." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]7 +msgid "[Shadow Elf] Say you are here as kin and only wish to visit." +msgstr "" +"[Elfe sombre] Dire que vous êtes ici en ami et que vous voulez seulement " +"visiter." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]8 +msgid "Attack!" +msgstr "Attaquer !" + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'Follower of the path of stagnation. You best stay clear of our heart, or " +"risk yours blackened. Or perhaps that is your wish?\n" +"You may enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our " +"home and we will not aid you if it wishes to play games.'" +msgstr "" +"« Vous qui suivez le chemin de la stagnation, vous ne devriez pas vous " +"approcher de notre cœur, ou alors risquez de voir le vôtre s'assombrir. Ou " +"peut-être est-ce là votre souhait ?\n" +"Vous pouvez entrer, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est " +"agité chez nous et que nous ne vous aiderons pas s'il veut se jouer de vous. " +"»" + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]43@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]44@@[OUT]1 +msgid "Go in." +msgstr "Entrer." + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]7@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]9@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]27@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]43@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]44@@[OUT]2 +msgid "Turn back." +msgstr "Faire demi-tour." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[STORY] +msgid "" +"'A child of light graces us with their presence, do you wish to become " +"shadowkin? Are you curious how we turned out curse into a new path? You are " +"welcome to join, darkness is open to all. You could die, of course...\n" +"Enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our home " +"and we will not aid you if it wishes to play games.'" +msgstr "" +"« Un enfant de la lumière nous fait grâce de sa présence, voulez-vous " +"rejoindre le Peuple des ombres ? Êtes-vous curieux de savoir comment nous " +"avons surmonté la malédiction qui nous affligeait pour en faire notre " +"nouveau chemin ? Vous êtes le bienvenu, les ténèbres sont ouvertes à tous. " +"Vous pourriez en mourir, bien sûr...\n" +"Entrez, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est toujours " +"trouble chez nous, et nous ne vous aiderons pas s'il veut vous jouer des " +"tours. »" + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[OUT]3 +msgid "Say that you do want to be changed into shadow kin." +msgstr "Dire que vous voulez rejoindre le Peuple des ombres." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[OUT]4 +msgid "" +"Tell them your elven child will embrace the path of the shadow if their " +"offer is true?" +msgstr "" +"Dire que votre enfant Elfe suivra le chemin des ténèbres si leur offre est " +"réelle ?" + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]7@@[STORY] +msgid "" +"Enter then, embrace darkness, brethren and I shall guide you onto your new " +"path." +msgstr "" +"Entrez donc, embrassez les ténèbres, camarade, et je vous guiderai sur ce " +"nouveau chemin." + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]48@@[OUT]1 +msgid "Proceed." +msgstr "Continuer." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]9@@[STORY] +msgid "" +"Enter then, embrace darkness, brethren and I shall guide our young friend to " +"a dark and beautiful fate. Come child, follow me." +msgstr "" +"Entrez donc, embrassez les ténèbres camarade et je guiderais notre jeune ami " +"vers un sombre et magnifique destin. Vient mon enfant, suis-moi." + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[STORY] +msgid "" +"Darkness weighs heavy on your nature, but you get through and enter the " +"city, situated within a hidden cave.\n" +"Here, you can visit a few places that are open to outsiders." +msgstr "" +"Les ténèbres pèsent lourd sur votre espèce mais vous passez et entrez dans " +"une ville située au cœur d’une grotte cachée. Là, vous pouvez visiter " +"quelques lieux ouverts aux étrangers." + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1 +msgid "" +"There is a town hall of sorts, where the people pay their dues , they do " +"this by giving away dark energy, so you can actually get rid of your curses " +"this way." +msgstr "" +"Il y a une sorte de mairie où les habitants payent leur dû. Pour cela, ils " +"donnent une partie de leur énergie noire, et il est donc possible de se " +"défaire des malédictions de cette manière." + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]2 +msgid "" +"A herbalist hut is interested in toxins, they will drain yours, but the " +"procedure isn't entirely safe." +msgstr "" +"Dans sa hutte, un herboriste qui s'intéresse aux toxines pourrait vous " +"libérer des vôtres, mais le processus n'est pas sans dangers." + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]3 +msgid "A witch is offering to sell some her familiars to you." +msgstr "" +"Une sorcière vous propose de lui acheter quelques-uns de ses familiers." + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]4 +msgid "Simply enjoy the visit, talk to people and rest." +msgstr "" +"Vous profitez simplement de la visite, parlez aux habitants et vous vous " +"reposez." + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]13@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[STORY] +msgid "" +"'Here, have a look at my lot, some of them young ones are ready to find new " +"masters.'" +msgstr "" +"Venez, jetez un coup d'œil à mon étal. Certains de ces petits sont prêts à " +"trouver de nouveaux maîtres." + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1 +msgid "Buy a cat." +msgstr "Acheter un chat." + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]13@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2 +msgid "Buy a crow." +msgstr "Acheter un corbeau." + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]13@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[OUT]3 +msgid "Buy a spider." +msgstr "Acheter une araignée." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[OUT]4 +msgid "Perhaps another time. Leave." +msgstr "Peut-être une autre fois. Partir." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]23@@[STORY] +msgid "" +"You were blessed when you entered but darkness twisted the light of the " +"blessings and left you empty.\n" +"You can, however, enter the town now." +msgstr "" +"Vous étiez bénis en entrant mais les ténèbres ont aspirés toute la lumière " +"de la bénédiction et vous ont laissés vides.\n" +"Cependant, vous pouvez maintenant enter dans la ville." + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]38@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]41@@[OUT]1 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]42@@[OUT]2 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]47@@[OUT]2 +msgid "Enter." +msgstr "Entrer." + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]25@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]38@@[STORY] +msgid "" +"Darkness is a force of change and some say, corruption. One of your women " +"had a mark of the dark arts upon her and the black mist awakened it, " +"transforming her into a witch.\n" +"You can, however, enter the town now." +msgstr "" +"Les ténèbres sont une force de changement et, comme certains le disent, de " +"corruption. L'une de vos femmes a la marque des arts noirs sur elle et la " +"brume noire l'a réveillée, faisant de cette femme une sorcière.\n" +"Cependant, vous pouvez maintenant entrer dans la ville." + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]26@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]39@@[STORY] +msgid "" +"The black mist seeps deep into one of your souls, leaving it cursed and you " +"are unable to enter the settlement for now." +msgstr "" +"La brume noire s'infiltre au plus profond de vos âmes, les maudissant et " +"vous êtes incapables d'enter dans le campement pour le moment" + +# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Shadowkin +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]27@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, followers of the darker paths. Good. Beware though, darkness is not one " +"to throw many favours, seeing as you are no friends of ours, you will still " +"need to face the black mists whims if you wish to come in.'" +msgstr "" +"« Ah, alors vous suivez les chemins les plus sombres. Bien. Faites tout de " +"même attention, les ténèbres ne sont pas du genre à faire des cadeaux. Comme " +"vous n'êtes pas de nos amis, vous devrez faire face au bon vouloir de la " +"brume noire si vous voulez entrer. »" + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]5 +msgid "" +"Speak to the people, perhaps someone would like to join the path of the " +"cosmic tree?" +msgstr "" +"Vous parlez aux habitants, peut-être que certains voudront rejoindre le " +"chemin de l'Arbre cosmique?" + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]31@@[STORY] +msgid "" +"'You have proven a friend to the shadows, perhaps one of us will follow " +"you, but only if you make it worthwhile for all of us. We will also accept a " +"child in exchange for our service. We are not idealists, we need to survive. " +"Both deals are one time only.'" +msgstr "" +"« Les ténèbres vous considèrent comme des amis et peut être que l'un d'entre " +"nous vous suivra, à l'unique condition que ce soit profitable à nous tous. " +"On accepterait aussi un enfant pour prix pour nos services. Nous ne sommes " +"pas idéalistes mais nous devons survivre. Dans tous les cas, ce sont des " +"offres uniques. »" + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1 +msgid "Pay to recruit a shadow elf." +msgstr "Payer pour recruter un Elfe noir." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]31@@[OUT]2 +msgid "Offer an exchange, one of your for one of theirs." +msgstr "Offrir un échange: l'un d'entre vous contre l'un d'entre eux." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]31@@[OUT]3 +msgid "There is no one interested. Leave." +msgstr "Personne n'est intéressé. Partir." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]33@@[STORY] +msgid "" +"You enter the lands of the shadowkin and you feel the raw presence of " +"darkness here. A thick, low hanging black mist covers the ground to you can " +"never see your feet. And another such layer, albeit thinner, shrouds the sky." +" A voice from the shadow speaks:\n" +"'Friend, enter and we shall shield you from our darkness.'" +msgstr "" +"Vous entrez dans les terres du peuple des ombres et vous sentez la présence " +"de pures ténèbres. Un épais brouillard noir recouvre le sol et vous empêche " +"de voir vos pieds. Un autre voile, bien que plus fin, parcours le ciel. Une " +"voix parle depuis les ombres :\n" +"\"Amis, entrez donc et nous vous protégerons de nos ténèbres.\"" + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]33@@[OUT]2 +msgid "Visit the town." +msgstr "Visiter la ville." + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]35@@[STORY] +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]48@@[STORY] +msgid "" +"'Yes, this is acceptable. The young one will learn our ways and one of us " +"will join you.'" +msgstr "" +"« Oui, votre offre est acceptable. L’enfant suivra nos usages et l’un des " +"nôtres ira avec vous. »" + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]41@@[STORY] +msgid "" +"You enter one of the dark caves and within, a creature of darkness welcomes " +"you. They share their energy with you and your dark gifts are awakened. You " +"become a witch.\n" +"You can also visit the settlement now." +msgstr "" +"Vous entrez dans l'une des caves sombres et, à l'intérieur, une créature des " +"ténèbres vous accueille. Elle partage son énergie avec vous et vos dons pour " +"les ténèbres se réveillent.\n" +"Vous devenez une sorcière et vous pouvez maintenant visiter le campement." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]42@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, a child born of darkness, much like us, only more - primal. What do you " +"seek from us? If you are here to visit, enter, darkness will not harm you, " +"probably...'" +msgstr "" +"« Ah, un être né des ténèbres, comme nous, mais seulement plus... primaire. " +"Que voulez-vous de nous? Si vous voulez visiter, entrez, les ténèbres ne " +"vous feront aucun mal. Probablement... »" + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]42@@[OUT]1 +msgid "" +"One of your orc females has the dark taint of magic upon her, even though " +"she is untrained. The shadowkin offer to awaken those gifts ad transform her " +"into a witch." +msgstr "" +"L'un de vos femmes orc est teintée de la noirceur de la magie, même si elle " +"n'est pas entraînée. Le peuple des ombres propose de réveiller ses dons et " +"de faire d'elle une sorcière." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]43@@[STORY] +msgid "" +"'Ah, followers of the darker paths. Good. Beware though, darkness is not one " +"to throw many favours, seeing as you are no friends of ours, you will still " +"need to face the black mists whims if you wish to come in.''" +msgstr "" +"Ah, des pèlerins des chemins le plus sombres. Bien. Faites tout de même " +"attention, les ténèbres ne sont pas du genre à faire des cadeaux. Comme vous " +"n'êtes pas de nos amis, vous devrez faire face au bon vouloir de la brume " +"noire si vous voulez entrer." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]44@@[STORY] +msgid "" +"'You best stay clear of our heart, or risk yours blackened. Or perhaps that " +"is your wish?\n" +"You may enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our " +"home and we will not aid you if it wishes to play games.'" +msgstr "" +"« Vous feriez mieux de ne pas vous approcher de notre cœur, ou risquez que " +"le votre ne soit corrompu. Peut-être est-ce là votre souhait?\n" +"Vous pouvez entrer, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est " +"tourmenté chez nous et nous ne vous aiderons pas si vous souhaitez jouer. »" + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]47@@[STORY] +msgid "" +"'Welcome shadow kin, this was your home, yet you chose to leave, so be weary " +"of the whimsy of your old family. If you are here to visit, enter, darkness " +"will not harm you, probably...'" +msgstr "" +"« Bienvenu, membre du peuple des ombres. Ceci était votre maison mais vous " +"avez tout de même choisi de partir, alors faites attention aux rancœurs de " +"vote ancienne famille. Si vous voulez simplement visiter, entrez, les " +"ténèbres ne vous feront aucun mal. Probablement... »" + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]47@@[OUT]1 +msgid "" +"Say you would like one of your elven children to walk the path of shadow." +msgstr "" +"Dites que vous aimeriez que l'un de vos enfants elfes suive le chemin des " +"ténèbres." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]50@@[STORY] +msgid "" +"The dark town is laid to ruin and you can loot it, but beware, darkness " +"lingers here and will likely infect you." +msgstr "" +"La ville est réduite en ruines et vous pouvez y collecter quelques objets, " +"mais attention, les ténèbres sont encore ici et vous serez sûrement infecté." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]50@@[OUT]1 +msgid "Leave without looting." +msgstr "Partir sans rien prendre." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]50@@[OUT]2 +msgid "Loot and leave." +msgstr "Récupérer ce qui s'y trouve puis partir." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]52@@[STORY] +msgid "" +"Darkness is a force of change and some say, corruption. One of your women " +"had a mark of the dark arts upon her and the black mist awakened it, " +"transforming her into a witch.\n" +"You were able to recover some useful resources, but most of the town seems " +"to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk." +msgstr "" +"Les ténèbres sont une force de changements et, comme certains le disent, de " +"corruption. L'une de vos femme avait la marque des arts noirs sur elle et la " +"brume noire l'a réveillée, faisant de cette femme une sorcière.\n" +"Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure " +"partie de la ville est tombée instantanément en ruine au moment où vous avez " +"tué le peuple des ombres." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]56@@[STORY] +msgid "" +"The black mist seeps deep into one of your souls, leaving it cursed.\n" +"You were able to recover some useful resources, but most of the town seems " +"to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk." +msgstr "" +"La brume noire s'infiltre au plus profond de vos âmes en les maudissant.\n" +"Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure " +"partie de la ville est tombée instantanément en ruines au moment où vous " +"avez tué le peuple des ombres." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]57@@[STORY] +msgid "" +"The darkness does not harm you.\n" +"You were able to recover some useful resources, but most of the town seems " +"to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk." +msgstr "" +"Les ténèbres ne vous font aucun mal.\n" +"Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure " +"partie de la ville est tombée instantanément en ruines au moment où vous " +"avez tué le peuple des ombres." + +#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]58@@[STORY] +msgid "" +"You were badly beaten and darkness seeps deep into your souls as you flee." +msgstr "" +"Vous êtes battus à plate couture, et les ténèbres s'infiltrent au plus " +"profond de vos âmes alors que vous vous enfuyez." + +#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[STORY] +msgid "You realise the shadows are following you!" +msgstr "Vous remarquez que les ténèbres vous suivent !" + +#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1 +msgid "Greet your allies." +msgstr "Saluer vos alliés." + +#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2 +msgid "Stay cautious, but speak to them." +msgstr "Vous restez prudent mais vous leur parlez." + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2 +msgid "Try to talk your way out of this." +msgstr "Vous essayez de vous échapper." + +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4 +#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-# +#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]11@@[OUT]3 +msgid "Fight!" +msgstr "Attaquer !" + +#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5 +msgid "Move away." +msgstr "Écartez-vous." + +#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]3@@[STORY] +msgid "" +"'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'" +msgstr "" +"« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue " +"et amusez-vous. »" + +#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1 +msgid "Ask if they want to trade." +msgstr "Demander s'ils veulent marchander." + +#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2 +msgid "Meditate together." +msgstr "Méditer avec eux." + +#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]11@@[STORY] +msgid "They do not answer, they keep coming towards you." +msgstr "Ils ne répondent pas et continuent d'avancer vers vous." + +#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]17@@[STORY] +msgid "You defeat the shadowkin." +msgstr "Vous battez le membre du Peuple des ombres." + +#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]19@@[STORY] +msgid "" +"The shadowkin defeat you and infect you with darkness before you manage to " +"escape." +msgstr "" +"Le membre du Peuple des ombres vous bat et vous infecte avec ses ténèbres " +"avant que vous ne puissiez vous échapper." + +#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1 +msgid "Run." +msgstr "Fuir." + +#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]25@@[STORY] +msgid "The shadows move away." +msgstr "L'ombre s'écarte." +