Browse Source

Update translated file to v534

master
LecygneNoir 4 years ago
parent
commit
940c46f86d
20 changed files with 7344 additions and 1396 deletions
  1. +471
    -462
      Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml
  2. +35
    -6
      Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml
  3. +21
    -22
      Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt
  4. +115
    -115
      Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt
  5. +10
    -10
      Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt
  6. +211
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt
  7. +170
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt
  8. +399
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Nest.txt
  9. +785
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Quarry.txt
  10. +388
    -0
      Translation/fr/game_files/Modules/Shadowkin.txt
  11. +839
    -578
      Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po
  12. +159
    -15
      Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po
  13. +32
    -27
      Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po
  14. +174
    -158
      Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po
  15. +4
    -3
      Translation/fr/po/Modules/Death.po
  16. +342
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po
  17. +298
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po
  18. +749
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Nest.po
  19. +1431
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Quarry.po
  20. +711
    -0
      Translation/fr/po/Modules/Shadowkin.po

+ 471
- 462
Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_DES_LOCALIZATION.xml
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 35
- 6
Translation/fr/game_files/Databases/DATABASE_UI_LOCALIZATION.xml
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 21
- 22
Translation/fr/game_files/Modules/Abandoned House.txt View File

@ -78,14 +78,14 @@ Vous répartissez avec précaution plusieurs torches de façon à repousser les
+[NODE]23
[STORY]
Vous tentez d'effrayer les serpents par le feu, mais rien n'y fait. Ils se ruent farouchement sur vous et vous obligent à fuir !
Vous tentez d'effrayer les serpents par le feu, mais rien n'y fait. Ils se ruent farouchement sur vous et vous obligent à prendre la fuite !
[/STORY]
[OUT]Fuir.
[/NODE]
+[NODE]24
[STORY]
Les serpents sont trop vicieux. Ils se ruent farouchement sur vous et vous obligent à fuir !
Les serpents sont trop vicieux. Ils se ruent farouchement sur vous et vous obligent à prendre la fuite !
[/STORY]
[OUT]Fuir.
[/NODE]
@ -95,7 +95,7 @@ Les serpents sont trop vicieux. Ils se ruent farouchement sur vous et vous oblig
La majeure partie de l'auberge a pourri avec la prolifération de moisissures, mais vous découvrez un petit trou discret en dessous du poêle de la cuisine.
Quelque chose semble y avoir été dissimulé, mais des rats dorment juste à côté.
[/STORY]
[OUT]Vous savez comment vous occuper des rats. Utiliser votre flûte afin de les charmer.
[OUT]Vous savez comment vous occuper des rats : utiliser votre flûte afin de les charmer.
[OUT]Attaquer !
[OUT]Trouver un moyen efficace pour les piéger.
[OUT][Sorcière] Prendre quelques herbes d'encens, les brûler, et envoûter les rats afin de les asservir.
@ -129,8 +129,7 @@ Vous récupérez le coffre en toute sécurité.
Vous enfoncez la trappe et apercevez une cave sombre située au-dessous. Vous réalisez également que le sol est recouvert par un nid de vipères excitées.
Vous repérez un coffre placé dans le coin de la salle.
[/STORY]
[OUT]Vous savez comment vous occuper des serpents.
Sortir votre flûte et les charmer.
[OUT]Vous savez comment vous occuper des serpents : utiliser votre flûte afin de les charmer.
[OUT]Attaquer !
[OUT][Nature ou Intellect] Leurrer les serpents.
[OUT]Partir.
@ -173,7 +172,7 @@ La flûte apaise les rats, ce qui vous permet de vous emparer du coffre caché.
Vous découvrez une vielle cabane isolée qui a connu de meilleurs jours.
Les portes entrebâillées claquent au vent, tandis que toiles d'araignées et végétation sauvage recouvrent la plupart des murs.
[/STORY]
[OUT]Vous sentez une présence dans la maison. Observer prudemment afin de voir ce qu'il s'y passe.
[OUT]Vous sentez une présence dans la maison : observer prudemment afin de voir ce qu'il s'y passe.
[OUT]Entrer.
[OUT]Partir.
[/NODE]
@ -212,7 +211,7 @@ Vous pouvez aussi essayer de trouver et détruire ce qui lie le fantôme à cet
+[NODE]7
[STORY]
En cherchant une issue, vous découvrez une cave dans laquelle vous pénétrez afin de trouver une sortie. Au lieu de cela, vous entendez des voix et voyez la présence spirituelle scintiller :
« Restez... restez avec nous, jouez avec nous... nous sommes si seuls... »
« Restez… restez avec nous, jouez avec nous… nous sommes si seuls… »
[/STORY]
[OUT]Attaquer !
[OUT]Revenir sur vos pas et essayer de vous frayer un passage !
@ -336,7 +335,7 @@ Il n'y a aucun indice qui indique l'allée et venue de qui que ce soit depuis lo
+[NODE]6
[STORY]
Vous pénétrez dans une maison familiale bien entretenue : que ce soit le poêle, la table, les draps sur l'étagère, la poterie ou encore le foin frais sur le sol, tout est en ordre et semble indiquer la présence des résidents. Pourtant, il n'y a pas un chat...
Vous pénétrez dans une maison familiale bien entretenue : que ce soit le poêle, la table, les draps sur l'étagère, la poterie ou encore le foin frais sur le sol, tout est en ordre et semble indiquer la présence des résidents. Pourtant, il n'y a pas un chat
[/STORY]
[OUT]Fouiller la maison.
[OUT]Partir.
@ -391,7 +390,7 @@ Néanmoins, la maison recèle encore quelques objets utiles.
+[NODE]24
[STORY]
« Vous semez la pagaille, trop de pagaille ! Les maîtres vont revenir, ils vont revenir... » se répète-t-il encore et encore.
« Vous semez la pagaille, trop de pagaille ! Les maîtres vont revenir, ils vont revenir » se répète-t-il encore et encore.
Vous craignez qu'il ne soit devenu fou.
[/STORY]
[OUT]Ranger la pagaille que vous avez semée.
@ -410,7 +409,7 @@ Après avoir quitté les lieux, vous découvrez une petite boîte dans votre sac
+[NODE]37
[STORY]
Au milieu de ce qui semble être les restes d'une cuisine — au centre de laquelle se trouve un vieux poêle en pierre — vous voyez des pots et des casseroles cassés, un garde-manger, pourri depuis longtemps, et les squelettes de plusieurs humanoïdes qui sont sans aucun doute morts piégés ici.
Au milieu de ce qui semble être les restes d'une cuisine — au centre de laquelle se trouve un vieux poêle en pierre —, vous voyez des pots et des casseroles cassés, un garde-manger, pourri depuis longtemps, et les squelettes de plusieurs humanoïdes qui sont sans aucun doute morts piégés ici.
[/STORY]
[OUT]Explorer la salle afin de voir s'il n'y a aucun danger.
[OUT]Vous approcher afin de voir si quelque chose d'intéressant traîne encore.
@ -433,7 +432,7 @@ Elle vous observe.
Plus vous contemplez la créature, plus vous pensez qu'il s'agit d'un simple mrucek — un démon domestique inoffensif devenu sauvage après être resté enfermé ici avec ses maîtres défunts.
[/STORY]
[OUT][Démon] Essayer de lui parler afin de lui dire que vous ne lui voulez aucun mal et qu'il peut partir en toute sécurité.
[OUT][Magicien] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme perturbée du démon.
[OUT][Pratiquant des arts magiques] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme perturbée du démon.
[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas la tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources.
[OUT]Garder vos distances pendant que vous récupérez le butin. Vous ne souhaitez pas la tuer, mais vous avez aussi besoin de ressources.
[OUT]Partir.
@ -527,7 +526,7 @@ Mais il vous laisse vous emparer de ce dont vous avez besoin dans la maison.
-- [EVENT] --Witch house(4)
+[NODE]2
[STORY]
Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la cheminée.
Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Bien qu'elle semble au premier abord en ruines, vous apercevez pourtant de la fumée qui s'échappe de la cheminée.
[/STORY]
[OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond.
[OUT]Lancer un appel afin de voir si quelqu'un vous répond.
@ -549,19 +548,19 @@ Lorsque vous vous approchez, un ensemble de carillons se met à sonner. Ils semb
[STORY]
Vous apercevez à l'intérieur de la cabane une vieille femme penchée sur un poêle. La salle contient de nombreuses herbes sèches, des flacons remplis d'étranges liquides, des fourchettes, des pattes de poulet, et toutes sortes d'ingrédients aussi farfelus.
[/STORY]
[OUT]C'est une sorcière. La tuer.
[OUT]C'est une sorcière. La tuer.
[OUT]C'est une sorcière : la tuer.
[OUT]C'est une sorcière : la tuer.
[OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoi que ce soit.
[OUT]Frapper à la porte.
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit :
Une femme âgée — dont le visage est dissimulé sous une capuche — vous ouvre et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit :
« Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? »
[/STORY]
[OUT]C'est une sorcière. La tuer.
[OUT]C'est une sorcière. La tuer.
[OUT]C'est une sorcière : la tuer.
[OUT]C'est une sorcière : la tuer.
[OUT]Entrer et lui parler.
[OUT][Sorcière] Entrer afin de discuter, mais lui dire de s’abstenir de tenter quoi que ce soit.
[/NODE]
@ -587,7 +586,7 @@ Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Elle essaie de
[OUT]Demander une bénédiction physique. [Perdre 5 quartz]
[OUT]Demander une bénédiction mentale. [Perdre 5 topazes]
[OUT]Demander une bénédiction spirituelle. [Perdre 5 os d'ombre]
[OUT][Magie ou Magicien] Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre quelque chose.
[OUT][Magie ou Pratiquant des arts magiques] Mentionner votre spécialisation magique ou votre affinité aux arts mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour vous apprendre quelque chose.
[OUT]Lui offrir des rations en échange d'une partie de sa sagesse.
[OUT]Demander si vous pouvez faire affaire.
[OUT]Partir.
@ -596,16 +595,16 @@ Vous prenez la vieille par surprise et la tuez en un clin d'œil. Elle essaie de
+[NODE]15
[STORY]
La vieille vous raconte de nombreux récits pleins de sagesse. Elle termine en disant :
« Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prenez garde à bien vous rappeler mes mots et pincez-vous à trois reprises la fesse gauche avant d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones tentatrices. »
« Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prenez garde à bien vous rappeler mes mots et pincez-vous à trois reprises la fesse gauche avant d'entreprendre quoi que ce soit de stupide avec l'une de ces démones tentatrices. »
[/STORY]
[OUT]La remercier pour son conseil et partir.
[/NODE]
+[NODE]16
[STORY]
Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière dague recourbée.
Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière dague recourbée.
Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après l'avoir arrachée, puis ingurgite la visqueuse concoction ainsi créée.
Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous ressentez les effets de la bénédiction promise.
Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malades, vous ressentez les effets de la bénédiction promise.
[/STORY]
[OUT]La remercier et partir.
[/NODE]
@ -755,7 +754,7 @@ Vous tombez sur les dépouilles d'autres victimes enchevêtrées dans les toiles
+[NODE]10
[STORY]
Les araignées vous submergent et vous obligent à fuir.
Les araignées vous submergent et vous obligent à prendre la fuite.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]

+ 115
- 115
Translation/fr/game_files/Modules/Alphaclan.txt
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 10
- 10
Translation/fr/game_files/Modules/Death.txt View File

@ -3,8 +3,8 @@
[STORY]
Vos blessures étaient trop graves. Les portes des royaumes inférieurs se sont donc ouvertes pour emporter votre âme.
[/STORY]
[OUT]Mourir.
[OUT]Mourir.
[OUT]Partir.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]4
@ -22,9 +22,9 @@ La Dame de la Mort agrippe un corps sans vie et y insuffle votre âme, vous impo
[STORY]
Vos blessures étaient trop graves. Les portes des royaumes inférieurs se sont donc ouvertes pour emporter votre âme.
[/STORY]
[OUT]Mourir.
[OUT]Mourir.
[OUT]Mourir.
[OUT]Partir.
[OUT]Partir.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]4
@ -96,7 +96,7 @@ Vous avez payé votre dû sanglant et l'esprit de votre Élu va vous être rendu
[STORY]
Damnés soient les dieux et leurs jeux divins ! Ce monde sombre s'avère être trop épuisant pour vous et vous avez abandonné votre mission à la recherche d'une vie plus paisible.
[/STORY]
[OUT]Mourir.
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
@ -106,9 +106,9 @@ Damnés soient les dieux et leurs jeux divins ! Ce monde sombre s'avère être t
[STORY]
Vos blessures étaient trop graves. Les portes des royaumes inférieurs se sont donc ouvertes pour emporter votre âme.
[/STORY]
[OUT]Mourir.
[OUT]Mourir.
[OUT]Mourir.
[OUT]Partir.
[OUT]Partir.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]4
@ -152,7 +152,7 @@ Vous avez payé votre dû sanglant et l'esprit de votre Élu va vous être rendu
[STORY]
Damnés soient les dieux et leurs jeux divins ! Ce monde sombre s'avère être trop épuisant pour vous et vous avez abandonné votre mission à la recherche d'une vie plus paisible.
[/STORY]
[OUT]Mourir.
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]

+ 211
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Icedemons.txt View File

@ -0,0 +1,211 @@
-- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)
+[NODE]2
[STORY]
L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas nous acceptons aussi ces derniers.
[/STORY]
[OUT]Commercer.
[OUT]Commercer.
[OUT]Commercer.
[OUT]Revenir plus tard.
[OUT]Commercer en utilisant des enfants.
[OUT]Commercer en utilisant des enfants.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
« Nous ne vous connaissons pas, alors il va falloir nous payer une commission au préalable. »
[/STORY]
[OUT]Commercer.
[OUT]Revenir plus tard.
[OUT]Commercer en utilisant des enfants.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)
+[NODE]2
[STORY]
L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas nous acceptons aussi ces derniers.
[/STORY]
[OUT]Commercer.
[OUT]Commercer.
[OUT]Commercer.
[OUT]Revenir plus tard.
[OUT]Commercer en utilisant des enfants.
[OUT]Commercer en utilisant des enfants.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
« Nous ne vous connaissons pas, alors il va falloir nous payer une commission au préalable. »
[/STORY]
[OUT]Commercer.
[OUT]Revenir plus tard.
[OUT]Commercer en utilisant des enfants.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
« Partez d'ici, maintenant. »
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)
+[NODE]2
[STORY]
L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas nous acceptons aussi ces derniers.
[/STORY]
[OUT]Commercer.
[OUT]Commercer.
[OUT]Commercer.
[OUT]Revenir plus tard.
[OUT]Commercer en utilisant des enfants.
[OUT]Commercer en utilisant des enfants.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
« Nous ne vous connaissons pas, alors il va falloir nous payer une commission au préalable. »
[/STORY]
[OUT]Commercer.
[OUT]Revenir plus tard.
[OUT]Commercer en utilisant des enfants.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
« Partez d'ici, maintenant. »
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --IceVillage(3)
+[NODE]3
[STORY]
Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de démons des glace.
Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant une colonie, ce groupe de monstres s'en rapproche assez.
[/STORY]
[OUT]Essayer de leur parler.
[OUT]Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de démons des glace.
Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant une colonie, ce groupe de monstres s'en rapproche assez. Ils vous repèrent et vous attaque !
[/STORY]
[OUT]Se défendre !
[OUT]Courir !
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
La cité de glace est détruite. Tous ses habitants se brisent en morceaux de glace.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
Suite à votre défaite, les démons des glace prennent une vie en conséquence de votre attaque.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]16
[STORY]
Vous n'obtenez aucune réponse, seulement des regards glacés.
Lorsque vous aurez sympathisé avec ces derniers, vous serez capable de commercer avec eux, les recruter et briser des malédiction.
[/STORY]
[OUT]Comme vous êtes amis, demandez à commercer.
[OUT]Partir.
[OUT]Attaquer !
[OUT]Une des structures de glace s'ouvre devant vous. Entrer.
[OUT]Un des démons de glace propose de vous purifier de vos malédictions. Accepter son offre.
[OUT]Vous êtes suivis par un morceau de glace où que vous alliez, et pensez qu'il restera à vos cotés si vous le laissez faire. Quitter la ville afin de vérifier s'il vous suit.
[/NODE]
+[NODE]21
[STORY]
Un dziad mroz est assis au centre de la pièce, son corps étant à moitié submergé par le sol gelé:
«Vous avez su prouver votre ténacité. Je souhaiterai en savoir davantage. Un de mes petits enfants, un sniezyka, rejoindra votre groupe, et l'un des votre deviendra glace, nous permettant ainsi d'en apprendre l'un sur l'autre. Évitez cependant de me donner votre élu, les dieux pourrait m'en vouloir. Avons-nous un accord ? »
[/STORY]
[OUT]Oui, accepter.
[OUT]Refuser poliment.
[/NODE]
+[NODE]24
[STORY]
Un dziad mroz est assis au centre de la pièce, son corps étant à moitié submergé par le sol gelé:
«Vous avez su prouver votre ténacité. Je souhaiterai en savoir davantage. un de mes petits enfants, un sniezyka, rejoindra votre groupe, et l'un des votre deviendra glace, nous permettant ainsi d'en apprendre l'un sur l'autre. Avons-nous un accord ? »
[/STORY]
[OUT]Oui, accepter.
[OUT]Refuser poliment.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)
+[NODE]2
[STORY]
Les démons des glace vous traquent !
[/STORY]
[OUT]Saluer vos alliés.
[OUT]Leur parler tout en restant prudent.
[OUT]Combattre à l'aide de votre esprit, ils seront beaucoup plus tenus en respect.
[OUT]Combattre !
[OUT]S'éloigner.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue et bonne chance. »
[/STORY]
[OUT]Leur demander s'ils veulent marchander.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[OUT]Combattre à l'aide de votre esprit.
[OUT]Combattre !
[/NODE]
+[NODE]17
[STORY]
Vous réussissez à vaincre les démons des glaces.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
Les bêtes de la nuit vous battent et se repaissent de votre sang et de votre essence vitale avant que vous n'arriviez à vous échapper.
[/STORY]
[OUT]Courir.
[/NODE]
+[NODE]25
[STORY]
Votre esprit était bien plus fort. Les démons périssent.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]

+ 170
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Lightbringers.txt View File

@ -0,0 +1,170 @@
-- [EVENT] --VillageSmall(0)
+[NODE]2
[STORY]
Vous arrivez à proximité d'un campement qui a été corrompu par la lumière. Vous apercevez des individus déambuler de part et d'autre, travaillant, fabriquant toute sorte d'objets, labourant les champs, et ce en demeurant silencieux.
Soudain, ils vous aperçoivent et décident de vous interpeller :
« Êtes-vous venus afin de vous joindre à nous ? »
[/STORY]
[OUT]Répondre par la négative, puis leur déclarer que vous êtes là afin de discuter, et éventuellement sympathiser.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
« Soit vous faites parties des nôtres, soit vous ne le faites pas. Approchez… »
Des feux follets vous encerclent petit à petit. Vous sentez leur chaleur glaciale entrer en contact avec votre peau, ainsi que d'ardentes stalactites qui effleurent vos tripes alors qu'ils tentent de s'unir à vous.
[/STORY]
[OUT]Décliner et vous en aller en vitesse.
[OUT][Tourmente ou Lumière] Vous vous tenez en face d'une abomination qui défie la Tourmente (en cherchant à la dompter) aussi bien que la Lumière (en abusant de son pouvoir) : attaquer en fonçant tête baissée !
[OUT][Magie ou Nature] L'entité qui se tient devant vous n'a rien de matériel : faire appel à votre domaine afin d'affronter spirituellement ces monstrueuses créatures.
[OUT][Harmonie ou Intellect] Leur donner un aperçu de la puissance de votre âme, de l'inflexibilité de votre volonté.
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
Vous triomphez des porte-lumière, et le village prend soudain feu — la lumière refusant de vous concéder une victoire totale.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Certains des vôtres n'ont su résister à l'appel de la lumière…
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]13
[STORY]
La résistance dont vous faites preuve affaiblit la force qui contrôle les porte-lumière, lesquels parviennent à bannir la lumière dont sont empreintes leurs âmes ! Hélas, leurs corps sont trop faibles et trop exténués pour survivre sans l'esprit-lumière. Bien qu'ils aient été libérés, vous les voyez s'effondrer au sol.
Le village prend soudain feu, comme si la lumière refusait de vous accorder votre victoire.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
« Porteur de la lumière ! Approchez, et restez un instant. Bien que je ne doute pas que vous fassiez un jour partie des nôtres, il se peut que certains d'entre nous souhaitent se joindre à vous dans l'immédiat. »
[/STORY]
[OUT]Faire un tour au village lumineux.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
La bourgade semble figée dans le temps : vous voyez les gens se déplacer avec un telle lenteur qu'ils semblent presque immobiles. Et pourtant, ils affichent tous un air heureux.
[/STORY]
[OUT]Faire soigner votre esprit.
[OUT]Faire restaurer votre santé mentale.
[OUT]Lever des malédictions.
[OUT]Recruter des porte-lumière.
[OUT]Il n'y a rien à faire pour le moment : partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --ArmyLight(1)
+[NODE]2
[STORY]
Un groupe d'individus envoûtés par la lumière — des porte-lumière, pour les appeler par leur nom — s'approche de vous.
Ils ne vous décrochent aucun mot, et veulent seulement vous inviter au sein de la communauté sous laquelle l'esprit-lumière les réunit.
[/STORY]
[OUT]Leur adresser la parole.
[OUT]Combattre !
[OUT]Les affronter à l'aide de votre esprit !
[OUT]S'éloigner.
[/NODE]
+[NODE]17
[STORY]
Vous triomphez des porte-lumières, et leurs corps s'effritent pour ne former plus qu'un tas de cendres.
[/STORY]
[OUT]Récupérer leurs affaires et partir.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
Votre esprit s'avère trop faible : les porte-lumière vous terrassent, et c'est tout juste si vous parvenez à vous échapper — vous n'avez d'ailleurs peut-être pas tous réussi à vous enfuir…
[/STORY]
[OUT]Courir.
[/NODE]
+[NODE]27
[STORY]
« Vous… vous avez été généreux envers la lumière. Vous nous rejoindrez lorsque vous serez prêts… »
Ils s'en vont.
[/STORY]
[OUT]Attaquer !
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]30
[STORY]
Un groupe de porte-lumière s'approche de vous, mais ils s'effondrent brusquement au sol. L'anéantissement de la bête-lumière est en train de faire effet.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --VillageLarge(2)
+[NODE]2
[STORY]
Vous arrivez à proximité d'un campement qui a été corrompu par la lumière. Vous apercevez des individus déambuler de part et d'autre, travaillant, fabriquant toute sorte d'objets, labourant les champs, et ce en demeurant silencieux.
Soudain, ils vous aperçoivent et décident de vous interpeller :
« Êtes-vous venus afin de vous joindre à nous ? »
[/STORY]
[OUT]Répondre par la négative, puis leur déclarer que vous êtes là afin de discuter, et éventuellement sympathiser.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
« Soit vous faites parties des nôtres, soit vous ne le faites pas. Approchez… »
Des feux follets vous encerclent petit à petit. Vous sentez leur chaleur glaciale entrer en contact avec votre peau, ainsi que d'ardentes stalactites qui effleurent vos tripes alors qu'ils tentent de s'unir à vous.
[/STORY]
[OUT]Décliner et vous en aller en vitesse.
[OUT][Tourmente ou Lumière] Vous vous tenez en face d'une abomination qui défie la Tourmente (en cherchant à la dompter) aussi bien que la Lumière (en abusant de son pouvoir) : attaquer en fonçant tête baissée !
[OUT][Magie ou Nature] L'entité qui se tient devant vous n'a rien de matériel : faire appel à votre domaine afin d'affronter spirituellement ces monstrueuses créatures.
[OUT][Harmonie ou Intellect] Leur donner un aperçu de la puissance de votre âme, de l'inflexibilité de votre volonté.
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
Vous triomphez des porte-lumière, et le village prend soudain feu — la lumière refusant de vous concéder une victoire totale.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Certains des vôtres n'ont su résister à l'appel de la lumière…
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]13
[STORY]
La résistance dont vous faites preuve affaiblit la force qui contrôle les porte-lumière, lesquels parviennent à bannir la lumière dont sont empreintes leurs âmes ! Hélas, leurs corps sont trop faibles et trop exténués pour survivre sans l'esprit-lumière. Bien qu'ils aient été libérés, vous les voyez s'effondrer au sol.
Le village prend soudain feu, comme si la lumière refusait de vous accorder votre victoire.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
« Porteur de la lumière ! Approchez, et restez un instant. Bien que je ne doute pas que vous fassiez un jour partie des nôtres, il se peut que certains d'entre nous souhaitent se joindre à vous dans l'immédiat. »
[/STORY]
[OUT]Faire un tour au village lumineux.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
La bourgade semble figée dans le temps : vous voyez les gens se déplacer avec un telle lenteur qu'ils semblent presque immobiles. Et pourtant, ils affichent tous un air heureux.
[/STORY]
[OUT]Faire soigner votre esprit.
[OUT]Faire restaurer votre santé mentale.
[OUT]Lever des malédictions.
[OUT]Recruter des porte-lumière.
[OUT]Il n'y a rien à faire pour le moment : partir.
[/NODE]
[/EVENT]

+ 399
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Nest.txt View File

@ -0,0 +1,399 @@
-- [EVENT] -- Nest spiders(0)
+[NODE]3
[STORY]
Vous avez repéré un nid d'araignées à proximité. Il y a l'air d'avoir beaucoup d'occupation et vous pensez avoir vu des créatures transporter de gros cocons à l'intérieur.
[/STORY]
[OUT]Attaquez !
[OUT][Reine Araignée] Intimider le nid.
[OUT][Bête] Communiquer avec le nid.
[OUT][Druide] Semblable à une bête, vous parlez aux araignées.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]42
[STORY]
Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous apprenez qu'elles ont lancé un raid sur un village proche et qu'elles ont rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid.
Comme elles essayent de s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent de vous donner une partie du butin si vous les laissez tranquilles. Elles proposent également de faire du troc.
[/STORY]
[OUT]Accepter leur proposition et partir.
[OUT]Accepter leur proposition et marchander.
[OUT]Elles ont détruit un village entier. Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]43
[STORY]
En tant que Reine-araignée, vous revendiquez votre droit sur leur petite colonie. Vous ordonnez aux ouvrières d'abandonner l'endroit et de ne plus revenir sur votre territoire. Elles obéissent.
Aux confins du nid vous trouvez des malheureux enveloppés dans des cocons.
Il est peu probable qu'aucun ne soit encore vivant, mais cela ne coûte rien de vérifier.
[/STORY]
[OUT]Une des araignées décide de vous suivre maintenant. Partir ensembles.
[OUT]Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir.
[OUT]Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir.
[OUT]Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]57
[STORY]
Vous détruisez le nid et au cœur de ce dernier vous trouvez des malheureux enveloppés dans des cocons.
Il est peu probable qu'aucun ne soit encore vivant, mais cela ne coûte rien de vérifier.
[/STORY]
[OUT]Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir.
[OUT]Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir.
[OUT]Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]61
[STORY]
Vous échouez à communiquer. Le nid s'agite, prêt à vous submerger.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]62
[STORY]
Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous apprenez qu'elles ont lancées un raid un village proche et qu'elles ont rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid.
Comme elles essayent de s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent de troquer et l'une d'elles souhaite se joindre à vous pour que vos relations prennent un bon départ.
[/STORY]
[OUT]Accepter leur geste de bienveillance et partir.
[OUT]Elles ont détruit un village entier. Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]67
[STORY]
Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous apprenez qu'elles ont lancé un raid sur un village proche et qu'elles ont rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid.
Comme elles essayent de s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent de vous donner une partie du butin si vous les laissez tranquilles. Elles proposent également de faire du troc.
[/STORY]
[OUT]Accepter leur proposition et partir.
[OUT]Accepter leur proposition et marchander.
[OUT]Elles ont détruit un village entier. Attaquer !
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Nest rat(1)
+[NODE]2
[STORY]
Le terrain sous vos pieds cède et vous tombez dans un tunnel. Vous réalisez bientôt que le sol semble bouger. Cela grouille de vermine !
[/STORY]
[OUT]Attaquez !
[OUT]Essayer de remonter rapidement.
[OUT]Observer les rats. C'est étrange qu'ils ne vous attaquent pas.
[OUT][Maître des Bêtes ou Bête] Essayer de dominer cette nuée pour qu'elle fasse selon votre volonté !
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
Les rats déguerpissent, impressionnés par votre stature . Rapidement le nid se vide. Vous pouvez récupérer le butin.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
Les rats vous submergent et vous morde méchamment, couinant qu'ils ont déjà un maître.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[OUT]Attaquez !
[/NODE]
+[NODE]12
[STORY]
Le nid de rat est essentiellement constitué de débris et de fumier mais vous arrivez à sauver quelques biens.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]14
[STORY]
Vous remontez, mais vous avez été mordu par un rat et la plaie s'infecte.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]21
[STORY]
Les rats ne se laissent pas impressionner. Ils vous submergent et vous êtes obligés d'abandonner certaines de vos possessions et de fuir.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]30
[STORY]
Vous êtes salement amoché. Vous fuyez en laissant certaines de vos possessions derrière vous.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
Les rats ne semblent avoir qu'une obsession, transporter des objets profondément dans les tunnels. Des choses comme des pierres, des branches, des os, des morceaux de cadavre et de l'équipement. Vous remarquez également qu'une personne est emportée par la nuée.
Quelques rats tirent un peu sur vos pieds en passant comme pour vous emmener également, mais ils abandonnent pour le moment, jugeant la tâche trop risquée.
[/STORY]
[OUT][Rat] Stopper un groupe et les questionner.
[OUT]Suivre les rats.
[OUT]Attaquez !
[OUT][Druide] Semblable à un rat, vous leur parlez.
[/NODE]
+[NODE]32
[STORY]
Plus loin dans un tunnel, vous voyez un rat obèse vautré dans un trône fait d'excrément de rat, d'os et de machins bizarres.
De plus petits rats grouillent autour du siège et ajoutent des couches.
[/STORY]
[OUT]Attaquez !
[OUT][Druide] Essayer de parler au gros rat. Il a l'air doué d'au moins un peu de raison.
[OUT][Sorcière] Essayer de dominer le rat. La vermine devrait faire parti de vos familiers et non siéger sur un trône.
[/NODE]
+[NODE]33
[STORY]
« Le Patron, mec, Le Papatron il a fffaim, le Patron il a beuuuusoin de mamamachin pour son tttrrrrôÔône, comme ssssa nous qu'on sera fffort et, et, et, on pourrrra s'occuper de Vos gggars Balèzzz du deDedehors .... WouiWouioOOUUuiiiii.... Toi t'es un rrrrat, Toi copain, Toi dirrrre rien au Patron, hein ? Toi dirrre rien pour le tututunnel qu'est Tombé... hein ? Nous on te donne des Truuuccs... WouiWouioOOUUuiiiii...??? »
[/STORY]
[OUT]Les regarder d'un air menaçant.
[OUT]Refuser et attaquer !
[OUT]Accepter.
[/NODE]
+[NODE]34
[STORY]
« Rholàlàlala... Toi Balèzzz aussi comme le Patron... Toi prendre les mamMMAaaachins briBrilliants...Un MmmmÉchant baBAlèzzzz... Nous l'a trtrtrouveezzz, Nous l'a ppPPprrriiiss, pouRrrrr TOI Maintenaaannnt, Toi avoiRrrr, Toi pas Taptaptapééééé, Toi Rienn dire au pappapPPaaaAAAAAaaatronn... WouiWouioOOUUuiiiii???? »
[/STORY]
[OUT]Accepter.
[/NODE]
+[NODE]39
[STORY]
Les rats déguerpissent impressionner par votre stature. Rapidement le nid se vide. Vous pouvez récupérer le butin.
Le gros rat qui est le responsable s'incline devant votre supériorité et suivra vos ordres.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Nest(2)
+[NODE]2
[STORY]
Vous avez repéré un endroit intéressant.
[/STORY]
[OUT]Explorer.
[OUT]Explorer.
[OUT]Explorer.
[OUT]Explorer.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Crow nest(3)
+[NODE]2
[STORY]
Après une violente tempête, de nombreux arbres reposent au sol, abattus. Vous apercevez une volée de corbeaux tournant autour d'un de ces arbres et, quand vous vous approchez, vous réalisez que leur nid est également tombé. Les oiseaux essayent de déplacer ce qu'ils peuvent sur un autre arbre.
[/STORY]
[OUT][Perception ou Chasseur] Vous savez que les nids des corbeaux géant peuvent cacher de nombreux trésors. Vous approcher pour étudier les lieux.
[OUT][Leshy] L'arbre n'est que partiellement effondré. Chanter pour lui afin de lui rendre sa splendeur perdu, et sauver le nid par la même occasion.
[OUT]Par respect pour la nature, attendre que les corbeaux aient sauvé leurs jeunes puis explorer les restes.
[OUT]Convaincre les corbeaux de vous laisser les aider pour le déménagement — à un certain prix.
[OUT]Attaquez !
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
Vous approchez et voyez les débris du nid tombé. Il y a plusieurs oisillons morts, mais également de nombreuses babioles brillantes incrustées dans la structure.
L'arbre lui-même est également de bonne qualité.
Les corbeaux continuent de déplacer leurs biens dans les cimes.
[/STORY]
[OUT]Attaquez !
[OUT]Attendre qu'ils aient terminé et ramasser ce qu'il reste.
[OUT]Attendre qu'ils aient terminé et ramasser ce qu'il reste.
[OUT]Se faufiler entre leurs allez-retours pour voler leurs biens.
[OUT]Convaincre les corbeaux de vous laisser les aider pour le déménagement — à un certain prix.
[OUT][Leshy] L'arbre n'est que partiellement effondré. Chanter pour lui afin de lui rendre sa splendeur perdu, et sauver le nid par la même occasion.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
Vous attendez que les oisillons soient sauvés par les plus forts des corbeaux. Un petit groupe de retardataires reste pour nettoyer le nid. Maintenant c'est au plus fort de prendre le butin !
[/STORY]
[OUT]Attaquer les plus faibles corbeaux maintenant.
[OUT]Attendre qu'ils aient terminé et ramasser ce qu'il reste.
[OUT]Attendre qu'ils aient terminé et ramasser ce qu'il reste.
[OUT]Convaincre les corbeaux de vous laisser les aider pour le déménagement — à un certain prix.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
Il reste peu à ramasser, mais vous trouvez un corbeau blessé et quand vous le soignez, l'oiseau décide de vous suivre.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]27
[STORY]
Vous battez les corbeaux et récupérez le butin tranquillement.
[/STORY]
[OUT]Prendre ce que vous pouvez et partir.
[OUT]Prendre ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]30
[STORY]
Vous vous faufilez et vous réussissez à dérober des objets sans attirer l'attention des corbeaux. Après qu'ils soient partis vous récupérer également le bois restant.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
Il reste peu à ramasser, mais vous trouvez un corbeau blessé et quand vous le soignez, l'oiseau décide de vous suivre.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]33
[STORY]
Les corbeaux vous voient venir et vous attaquent, vous forçant à abandonner des biens.
[/STORY]
[OUT]Attaquez !
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]36
[STORY]
Vous chuchotez dans l'ancienne langue des arbres, et le vieux chêne s’élève à nouveau. Avec le nid des corbeaux prenant place à sa cime. Les corbeaux commencent à la renforcer.
L'un d'eux lâche un objet en remerciement.
[/STORY]
[OUT]Le cadeau est un corbeau qui fera selon vos désirs. Partir.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]39
[STORY]
Hélas, l'arbre était trop faible pour répondre à votre appel. Il dépérit malgré votre tentative d'assistance.
Vous êtes alors très attristé, mais les corbeaux semblent vous laisser pour le moment.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]42
[STORY]
Les corbeaux acceptent vos conditions. Après que vous les ayez aidé à sécuriser le nid, ils vous laissent un cadeau en remerciement.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]43
[STORY]
La nuée meurtrière de corbeaux en colère vous chasse, vous forçant à abandonner des objets pour sauver vos vies.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]45
[STORY]
Vous découvrez un corbeau blessé et quand vous le soignez, l'oiseau décide de vous suivre.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Nest snakes(4)
+[NODE]2
[STORY]
Vous découvrez des tunnels sous-terrains.
[/STORY]
[OUT]Balancer quelques torches d'abord, explorer après.
[OUT]Entrez pour explorer les lieux.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Les tunnels étaient utilisés comme repaire autrefois, ou alors il s'agit des restes d'un avant-poste nain. Quoi qu'il en soit, il reste des ressources ici.
Toutefois, vous apercevez un nid de vipères rampant à l'intérieur. Elles vous ont repérés.
[/STORY]
[OUT][Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux.
[OUT][Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux.
[OUT]Essayer de remonter rapidement.
[OUT]Attaquez !
[OUT][Maître des bêtes] Sortir une flute et en jouer.
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
Les tunnels étaient utilisés comme repaire autrefois, ou alors il s'agit des restes d'un avant-poste nain. Quoi qu'il en soit, il reste des ressources ici.
Toutefois, vous apercevez un nid de vipères rampant à l'intérieur.
[/STORY]
[OUT]Utiliser l'avantage de la surprise et attaquer !
[OUT][Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux.
[OUT][Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux.
[OUT]Chercher une méthode pour prendre l'avantage sur les vipères.
[OUT]Reculer.
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
Vous vous tenez devant les vipères, tendez votre bras et fermez le poing. Puis, doucement, vous étendez un doigt et vous commencez à faire des petits cercles dans l'air en chuchotant dans la langue sifflante des serpents.
Les vipères sont complètement hypnotisées, et vous êtes libre de récupérer le butin.
[/STORY]
[OUT]Un des serpents se glisse à votre suite. Partir ensemble.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
Vous vous tenez devant les vipères, tendez votre bras et fermez le poing. Puis, doucement, vous étendez un doigt et vous commencez à faire des petits cercles dans l'air en chuchotant dans la langue sifflante des serpents.
Les serpents semblent un instant entrer en transe, mais l'un deux brise votre emprise et vous siffle. Les autres ne vont pas tarder à faire de même.
[/STORY]
[OUT]Combattre !
[OUT]Essayer de remonter rapidement.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
Les serpents partis, vous êtes libre de faire main-basse sur ce que contient l'endroit.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]22
[STORY]
Vous remontez, mais pas sans quelques morsures de serpents.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]26
[STORY]
Les serpents se révèlent être trop forts pour vous. Ils vous débordent et vous forcent à fuir.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]32
[STORY]
Avec les bonnes plantes et herbes et un peu d'ingéniosité, vous enfumez les serpents qui quittent le tunnel. Vous êtes même en mesure d'en chasser certains alors qu'ils essaient de s'enfuir, paniqués.
[/STORY]
[OUT]Ramasser ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]35
[STORY]
Vous essayez d'enfumer les serpents, mais vous n'arrivez qu'à les enrager. Ils vous submergent et vous forcent à reculer.
[/STORY]
[OUT]Attaquez !
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]43
[STORY]
L'ancienne tradition gobeline des attrapeurs de rats est forte en vous. Votre flute hypnotise les serpents, vous êtes libre de faire main-basse sur ce que contient l'endroit.
[/STORY]
[OUT]Un des serpents se glisse à votre suite. Partir ensemble.
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]

+ 785
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Quarry.txt View File

@ -0,0 +1,785 @@
-- [EVENT] --Quarrydiff8(0)
+[NODE]2
[STORY]
Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée.
[/STORY]
[OUT]Enquêter.
[OUT]Enquêter.
[OUT]Enquêter.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Zmey(1)
+[NODE]3
[STORY]
Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. Alors que vous vous en approchez, vous voyez les traces du passé : équipements cassés, outils abandonnés et minerai éparpillé de-ci de-là.
[/STORY]
[OUT]Fouiller la zone.
[OUT]Fouiller la zone.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
Tandis que vous vous enfoncez, vous découvrez des restes de nombreux humanoïdes ensevelis sous une épaisse couche de poussière. Il semblerait qu'ils se soient battus avec une frénésie telle que les deux camps sont morts à cause des pertes de sang ou d'un épuisement profond.
Vous remarquez alors les traces sinueuses de quelque chose de grand et lourd et qui s'est enfoncé dans un trou de la paroi rocheuse, une sorte de grotte peut-être ?
[/STORY]
[OUT]Ramassez ce que vous pouvez et partir rapidement.
[OUT]Entrer dans la grotte.
[OUT]Ramassez ce que vous pouvez et partir rapidement.
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
Vous fouillez les environs mais ne trouvez rien d'intéressant. Il serait quand même possible de ramasser quelques pierres.
[/STORY]
[OUT]Vous ramassez les pierres.
[OUT]Vous ramassez les pierres.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
Vous ramassiez quelques ressources sans problème quand vous réalisez que vous avez votre arme en main, avec l'envie de plus en plus pressante de tuer quelqu'un.
Encore pire, vous sentez qu'une force puissante draine votre esprit, puisant votre énergie sans merci.
Vous entendez un rire moqueur.
[/STORY]
[OUT]Vous essayez de vous contrôler pour voir qui rit.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
« Sssi puissssants, vous êtes venus payer votre dû, n'esssst-ce pas ? »
Un zmey, l'une des plus ancienne espèce de dragons, rampe vers vous depuis une grotte plongée dans le noir.
[/STORY]
[OUT]De quel dû parle-t-il ?
[OUT]Attaquer !
[OUT]C'est une créature mystique, la combattre avec votre esprit !
[/NODE]
+[NODE]10
[STORY]
Vous vous infiltrez prudemment et trouvez même quelques pierres précieuses éparpillées partout. Au moment où vous pensiez ne rien pouvoir trouver de plus, vous entendez un rire silencieux :
« Sssi puissssants, vous êtes venus payer votre dû, n'esssst-ce pas ? »
Un zmey, l'une des plus ancienne espèce de dragons rampe vers vous.
[/STORY]
[OUT]Attaquer !
[OUT]C'est une créature mystique, la combattre avec votre esprit !
[OUT]De quel dû parle-t-il ?
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
Vous ramassiez quelques ressources sans problème quand vous réalisez que vous tenez votre arme en main, avec l'envie de plus en plus pressante de tuer quelqu'un.
Vous pouvez maintenant sentir qu'une malédiction plane sur ce lieu, une malédiction qui pourrait se révéler mortelle.
[/STORY]
[OUT]Résister à la malédiction.
[OUT]S'enfuir serait le mieux.
[/NODE]
+[NODE]14
[STORY]
Vous vous protégez de la malédiction pour le moment, mais vous ne tiendrez pas longtemps. Vous sentez alors une explosion d'énergie noire qui s’étend autour de vous puis entendez un rire venant d'une grotte cachée.
« Sssi puissssants, vous êtes venus payer votre dû n'esssst-ce pas? »
Un zmey, l'une des plus ancienne race de dragons, rampe devant vous.
[/STORY]
[OUT]De quel dû parle-t-il ?
[OUT]Attaquer !
[OUT]C'est une créature mystique, la combattre avec votre esprit !
[/NODE]
+[NODE]17
[STORY]
« Je ne sssuis pas aussssi avare que mes frères drake. Une ssseule vie sssuffira et pas nécessssairement une pure. »
Vous avez l'impression qu'il vous a fait un clin d’œil.
« En temps que trésssor, je vous laisssserai prendre l'équivalent de son poids en pierres précieussses. »
[/STORY]
[OUT]Attaquer !
[OUT]C'est une créature mystique, la combattre avec votre esprit !
[OUT]Acquiescer.
[OUT]Essayer de vous enfuir.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
Vous sacrifiez l'un d'entre vous et le zmey l'emporte dans sa grotte avec un sourire sournois. Alors qu'il s'éloigne en rampant, il vous crache son venin gluant au visage.
Vous vous endormez mais quand vous vous réveillez, vous vous sentez plus fort et les pierres promises se trouvent à vos côtés.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]27
[STORY]
Vous sacrifiez l'un d'entre vous et le zmey l'emporte dans sa grotte avec un sourire sournois. Alors qu'il s'éloigne en rampant, il vous crache son venin gluant au visage.
Vous sentez que le crachat vous rend malade mais, pire encore, vous n'êtes récompensés que par du grès.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]29
[STORY]
Le zmey hurle de douleur alors que vous brisez son âme. Vous voyez un esprit noir qui s'échappe, mais son corps mort s'étend devant vous.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]34
[STORY]
Le zmey est rapide et mortel. Il vous oblige à jeter certaines de vos affaires pour vous faufiler dans un petit espace où il ne pourra pas vous suivre. Vous lui échappez d'un cheveux mais non sans quelques égratignures.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]35
[STORY]
Vous sacrifiez l'un d'entre vous et le zmey l'emporte dans sa grotte avec un sourire sournois. Alors qu'il s'éloigne en rampant, il vous crache son venin gluant au visage.
Vous vous endormez mais quand vous vous réveillez, vous vous sentez plus fort et les pierres promises se trouvent à vos côtés.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]36
[STORY]
« Une sssi douce sssouffrancce dans votre esssprit... Vous m'avez amusssé. Allez-vouss en, sssoyez libres. »
[/STORY]
[OUT]Courir avant qu'il ne change d'avis.
[/NODE]
+[NODE]37
[STORY]
Le zmey hurle de douleur alors que vous l’abattez. Son corps mort s'étend devant vous.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]38
[STORY]
Le zmey est rapide et mortel. Il vous oblige à jeter certaines de vos affaires pour vous faufiler dans un petit espace où il ne pourra pas vous suivre. Vous lui échappez d'un cheveux mais non sans quelques égratignures.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Bandits(2)
+[NODE]2
[STORY]
Vous trouvez une vieille carrière. Même si à première vue l'endroit semblait abandonné, vous apercevez un feu de camp caché dans les rochers.
[/STORY]
[OUT]S'approcher et saluer les voyageurs.
[OUT][Chasseur ou Perception] Explorer le camp.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Vous découvrez que le feu de camp avait été allumé par des nomades, mais ils ont été attaqués par des bandits qui fouillent maintenant leurs cadavres, et ils vous ont repérés !
[/STORY]
[OUT]Aux armes !
[OUT][Intimidation] Rester bien campés sur vos jambes, exhiber vos muscles et leur dire de reculer. Maintenant !
[OUT]Essayer de s'enfuir.
[OUT]Lâcher quelques sacs pour rendre votre fuite plus facile.
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
Vous découvrez que le feu de camp avait été allumé par des nomades, mais ils ont été attaqués par des bandits qui fouillent maintenant leurs cadavres.
[/STORY]
[OUT]Attaquer les bandits !
[OUT]Utiliser votre ruse ou votre expérience pour trouver un piège à leur tendre.
[OUT][Traque-sang] Renifler leur piste et en tuer autant que vous le pouvez discrètement.
[OUT][Traque-sang] Renifler leur piste et en tuer autant que vous le pouvez discrètement.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
En temps que Traque-sang, vous êtes habitué à chasser des proies, n'importe quelles proies.
Vous vous faufilez et, silencieusement, vous tuez quelques bandits dont le capitaine. Quand les autres se rendent compte de ce qu'il leur arrive, ils s'enfuient.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]9
[STORY]
En temps que Traque-sang, vous êtes habitué à chasser des proies, n'importe quelles proies.
Hélas, bien que vous baigniez dans le sang de vos ennemis, ils sont trop nombreux. Vous battez en retraite et ils vous poursuivent !
[/STORY]
[OUT]Attaquer ceux qu'il reste.
[OUT]S'enfuir !
[/NODE]
+[NODE]17
[STORY]
Vous tuez ces pourritures de bandits et vérifiez le camp. Hélas, aucun des nomades n'a survécu.
Vous préparez des tombes de fortune avant de partir.
[/STORY]
[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir.
[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]22
[STORY]
Vous tuez ces pourritures de bandits et vérifiez le camp. Hélas, aucun des nomades n'a survécu.
Vous préparez des tombes de fortune avant de partir.
[/STORY]
[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir.
[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]29
[STORY]
Vous vous échappez de justesse après avoir lâché quelques sacs.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]34
[STORY]
« Euh, d'accord, d'accord, ça ne vaut pas le coup de se battre. On s'en va... Vous pouvez même fouiller ce qu'il reste. »
Ils s'éloignent prudemment de vous.
[/STORY]
[OUT]Récupérer ce qu'il reste et partir.
[/NODE]
+[NODE]35
[STORY]
« Vous nous faites quoi là, putain? »
Ils chargent !
[/STORY]
[OUT]Combattre !
[OUT]Lâcher quelques sacs pour rendre votre fuite plus facile.
[/NODE]
+[NODE]37
[STORY]
Les bandits s'avèrent être les plus forts. Ils vous battent méchamment et vous êtes forcés de laisser quelques-uns de vos objets pour vous échapper.
[/STORY]
[OUT]S'enfuir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Dragon(3)
+[NODE]2
[STORY]
Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. Elle s'est en grande partie effondrée, formant ainsi un grand ravin. Il pourrait encore y rester des ressources utiles.
[/STORY]
[OUT][Chasseur ou Perception] Fouiller prudemment la zone.
[OUT]Fouiller la carrière.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
Votre vision d'aigle s'avère finalement bien utile : il vous semble, dans les profondeurs obscures du ravin, que la terre s'élève et s'abaisse lentement.
Vous remarquez alors, parmi les pierres, une grosse ombre en forme de dragon.
[/STORY]
[OUT]Utiliser l'élément de surprise et attaquer !
[OUT][Pratiquant des arts magiques] Les dragons sont des créatures mystiques, le défier avec votre esprit et briser son âme !
[OUT][Pratiquants des arts magiques ou zerca, et Intelligence] Les dragons ne sont pas comme les autres bêtes. Ils sont souvent sages et parfois ouverts aux discussions. Approcher le dragon et lui parler.
[OUT]Reculer prudemment.
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
Vous descendez prudemment et fouillez la carrière. Vous trouvez peu de choses de valeur mais vous voyez que du minerai a été rassemblé en un seul endroit.
Quand vous vous approchez, vous apercevez un tas de pierres, dont certaines précieuses, mais vous entendez alors une voix rauque résonner :
« Qui me réveille ? »
Un dragon rouge vous fixe.
[/STORY]
[OUT]Aux armes !
[OUT]Courir pour sauver votre peau !
[OUT]Rester calmes et posés, et essayer de lui parler.
[/NODE]
+[NODE]9
[STORY]
Vous vous approchez du dragon qui vous suit du regard avec intérêt. Vous vous inclinez et parlez. Il écoute puis répond lentement :
« Très bien, un petit jeu de devinette saura m'amuser. Si vos esprits sont aussi affûtés que mes écailles, une bénédiction pourrait vous récompenser. »
[/STORY]
[OUT]Acquiescer.
[/NODE]
+[NODE]10
[STORY]
« Pas d'embrouille avec des questions ridicules du genre "Qu'y a-t-il dans ma poche ?" bien entendu. Tu connais le dicton "Trompe-moi une fois, honte à toi, trompe-moi deux fois..." et tout ça. Je veux une partie sérieuse, rien de moins. »
[/STORY]
[OUT]Jurer de ne pas tricher.
[OUT]En y réfléchissant bien, décliner poliment et s'en aller.
[/NODE]
+[NODE]16
[STORY]
Vous peinez à vous échapper alors que, sans grande conviction, le dragon crache paresseusement son feu derrière vous. Vous avez l'impression qu'il n'y a pas mis tout son cœur.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
La puissance des dragons n'est pas exagérée, et encore, celui-ci semblait bien fatigué.
Sans que vous ne compreniez vraiment pourquoi, la bête vous laisse vous enfuir, mais sans vos sacs.
[/STORY]
[OUT]Courir.
[/NODE]
+[NODE]22
[STORY]
« Pff, vos esprits sont aussi ennuyeux que vous en avez l'air. Quelle déception. Laissez-moi un cadeau pour vous excuser et je pourrais encore vous récompenser. Sinon, allez-vous en puisque vous n'êtes pas dignes de mon attention. »
Vous sentez une grande fatigue mentale après cet effort et pensez qu'il vaut mieux partir rapidement.
[/STORY]
[OUT]Offrir de l'or.
[OUT]Offrir une personne. Cela devrait vous assurer une bonne récompense.
[OUT]S'éclipser rapidement avant qu'il ne change d'avis.
[OUT]Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]27
[STORY]
Votre volonté s'est avérée plus puissante que celle du dragon et il abandonne avant vous. Bouleversé par cette défaite, la créature s'envole et vous pouvez fouiller son repaire tranquillement.
[/STORY]
[OUT]Collecter ce que vous pouvez et partir avant qu'il ne revienne.
[/NODE]
+[NODE]28
[STORY]
« Ah ! Magnifique, vous m'avez battu ! »
Il fait claquer ses ailes si fort que vous êtes projetés contre la paroi de pierre.
« Oh, pardon... Voici votre récompense, comme promis, même si l'honneur d'avoir battu un drake devrait suffire. »
Le dragon se rendort.
[/STORY]
[OUT]Prendre la récompense et partir.
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
Le dragon est mort, et son trésor vôtre.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]40
[STORY]
Vous vous approchez du dragon qui vous suit du regard avec intérêt. Vous vous inclinez et parlez. Il écoute puis répond lentement :
« Très bien, un petit jeu de devinette saura m'amuser. Si vos esprits sont aussi affûtés que mes écailles, une bénédiction pourrait vous récompenser. »
[/STORY]
[OUT]Acquiescer.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --ScavangersQuarry(4)
+[NODE]2
[STORY]
Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. Elle s'est en grande partie effondrée, formant ainsi un grand ravin. Il pourrait encore y rester des ressources utiles.
[/STORY]
[OUT][Perception] Explorer la zone d'abord.
[OUT]Fouillez la zone.
[OUT]Fouillez la zone.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Vous fouillez dans les décombres mais au lieu de ressources, vous tombez sur un groupe de pillards qui n'ont pas l'air contents de partager le site.
[/STORY]
[OUT][Pillard] Parler à vos semblables. Leur faire comprendre que vous êtes plus nombreux et plus forts et qu'ils feraient donc mieux de partager.
[OUT]Attaquer !
[OUT]S'enfuir.
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
Vous fouillez dans les décombres de cette vieille carrière. Vous trouvez des traces de minerai d'or mais vous pensez qu'il faudra creuser plus profondément pour trouver un filon important.
[/STORY]
[OUT][Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement.
[OUT][Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement.
[OUT]Utiliser vos outils pour creuser.
[OUT]Creuser.
[OUT]Partir.
[OUT][Nain] Utiliser vos connaissances de nain pour creuser plus facilement.
[/NODE]
+[NODE]12
[STORY]
Alors que vous creusez pour essayer de trouver l'or, la terre tremble encore une fois et manque de vous enterrer vivants.
Vous arrivez à remonter à la surface. S'il y avait de l'or ici, il est perdu.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]16
[STORY]
Vous découvrez une cachette remplie d'or, et des squelettes de mineurs qui sont probablement morts avec leur découverte.
[/STORY]
[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]25
[STORY]
Une fois les pillards partis, vous cherchez plus profondément dans les gravats, mais, hormis quelques roches, la carrière est épuisée.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]29
[STORY]
En plus de quelques roches, vous trouvez un enfant abandonné, maltraité et enfermé dans une cage. Il vous est reconnaissant de votre aide et veut venir avec vous.
[/STORY]
[OUT]Prendre l'enfant et partir.
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
Vous essayez d’utiliser les superstitions des pillards ainsi que quelques tunnels et cavernes pour leur faire croire que la carrière est hantée. Ça marche, mais au lieu de s'enfuir, ils décident de faire s'effondrer les cavernes pour tuer les « fantômes ».
Vous vous en sortez vivants mais de justesse.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]36
[STORY]
Vous fouillez dans les décombres mais, au lieu de ressources, vous tombez sur une bande de pillards. Ils ne vous ont pas encore repérés.
[/STORY]
[OUT][Pillard] Parler à vos semblables. Leur faire comprendre que vous êtes plus nombreux et plus forts et qu'ils feraient donc mieux de partager.
[OUT]Essayer de vous montrer plus rusés qu'eux avant qu'ils ne vous voient.
[OUT]Attaquer !
[OUT]S'enfuir.
[/NODE]
+[NODE]38
[STORY]
Ces vieilles carrières ont beaucoup de grottes et de cavernes, et les pillards sont très superstitieux.
Vous les provoquez avec des bruits inquiétants et faites tomber quelques roches jusqu'à ce qu'ils se disent que le lieu est hanté et s'en aillent. Ils laissent même quelques-unes de leurs affaires derrière eux.
[/STORY]
[OUT]Prendre ce que vous pouvez.
[/NODE]
+[NODE]39
[STORY]
Vous découvrez une cachette remplie d'or, et des squelettes de mineurs qui sont probablement morts avec leur découverte.
[/STORY]
[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]43
[STORY]
Les pillards ont l'air effrayés et s'écartent :
« Tu-tu prends ta part, p-prends-là et va-t'en. »
[/STORY]
[OUT]Récupérer leurs affaires.
[/NODE]
+[NODE]45
[STORY]
Ils sont trop nombreux et ils ont l'air bien équipés et agressifs. Vous pensez qu'il vaut mieux partir maintenant.
[/STORY]
[OUT]Courir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Rock troll(5)
+[NODE]2
[STORY]
Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. Elle s'est en grande partie effondrée, formant ainsi un grand ravin. Il pourrait encore y rester des ressources utiles.
[/STORY]
[OUT][Chasseur ou Perception] Fouiller la carrière.
[OUT]Fouiller la carrière.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Il semble y avoir beaucoup de bonnes roches rassemblées en quelques tas, peut-être abandonnées ou bien empilées là par le Cataclysme.
Vous commencez à ramasser les roches quand vous réalisez que les tas ont bougés. Ils vous regardent et vous entendez :
« Ils ne t'ont pas l'air appétissants ? Un peu osseux, non ? »
[/STORY]
[OUT]S'enfuir !
[OUT]S'enfuir !
[OUT]Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]5
[STORY]
Vous savez courir vite et vous avez une excellente présence d'esprit : vous réussissez à vous enfuir en sécurité avant que les trolls de pierre ne finissent de dire ce qu'ils avaient à dire.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
Vous sautez sur vos pieds et courez pour vous enfuir. L'un des trolls parvient à vous toucher avant que vous ne fuyiez, mais ils ne sont pas assez rapides pour vous poursuivre.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
« Un dieu de la nature, tu dis ? Hum... Oui, tu as l'odeur d'arbres et d'autres trucs, de la terre aussi je suppose. Dis, si t'es si gentil, donne-nous de la nourriture et on ne va pas te manger. »
[/STORY]
[OUT]C'est la loi de la nature : le plus fort gagne. Les combattre !
[OUT]Accepter d'offrir l'un des vôtre en repas.
[OUT]Acquiescer et leur donner de la nourriture en échange d'une petite pierre.
[OUT]Exiger qu'ils vous laissent tranquilles ou ils subiront le courroux des dieux de la nature.
[/NODE]
+[NODE]18
[STORY]
Vous battez les trolls et la route de la carrière est maintenant grande ouverte devant vous.
[/STORY]
[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]22
[STORY]
Votre plan échoue, et les trolls ont l'air affamés.
[/STORY]
[OUT]Combattre !
[OUT]S'enfuir !
[OUT]S'enfuir !
[/NODE]
+[NODE]24
[STORY]
Les trolls vous battent et arrivent à attraper l'un de vos camarades. Ils le mangent vivant sous vos yeux tandis que le reste d'entre vous courent pour sauver leur peau.
[/STORY]
[OUT]Courir.
[/NODE]
+[NODE]26
[STORY]
« Euh, je ne suis toujours pas très convaincu à propos de tes dieux, mais mieux vaut être en sécurité que désolé. Prends toutes les pierres que tu trouves... sauf ma paire, héhé ! »
[/STORY]
[OUT]Sourire poliment et prendre les pierres.
[/NODE]
+[NODE]28
[STORY]
« Tu m'ennuies avec ton blabla. Tu m'as l'air bien savoureux ! »
[/STORY]
[OUT]Combattre !
[OUT]S'enfuir !
[OUT]S'enfuir !
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
Il semble y avoir beaucoup de bonnes roches rassemblées en quelques tas, peut-être abandonnées ou bien empilées là par le Cataclysme.
Vous remarquez que les tas ont des yeux, des trolls de pierre sûrement, et ils vous regardent en faisant semblant de dormir.
[/STORY]
[OUT]S'enfuir !
[OUT]S'enfuir !
[OUT]Attaquer !
[OUT]Essayer de se montrer plus rusés qu'eux.
[OUT][Maître des runes] Au nom des anciens maçons qui vous ont forgés, graver une rune de sommeil sur le corps des trolls pour pouvoir prendre ce qui vous appartient.
[OUT][Nature] Comme les trolls suivent la volonté de la nature, proclamer que c'est aussi votre Domaine et ainsi, ils devront s'écarter !
[/NODE]
+[NODE]32
[STORY]
Alors que vous feignez de récolter des pierres, vous gravez une rune de sommeil sur le corps des trolls qui ne se doutent de rien et ils tombent dans les pommes.
Ils ne vont pas rester ainsi bien longtemps alors vous feriez mieux de vous dépêcher.
[/STORY]
[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
+[NODE]35
[STORY]
« Hum, je ne l'avais pas vu venir celle-là. Nan. Vous avez beau vivre depuis un temps fou, vous vous faites toujours surprendre. Tiens, voilà quelques pierres, ça me paraît juste. »
Votre camarade est attrapé et coupé en trois parties pour être dévoré. Ses yeux perplexes vous fixent, morts, alors que sa tête roule sur le sol.
« Tiens, tu peux reprendre ça : tous ces cheveux, ces dents et ces yeux gluants, j'aime pas. »
[/STORY]
[OUT]Prendre vos affaires et partir.
[/NODE]
+[NODE]36
[STORY]
Vous remarquez que les trolls ont toujours l'air très fatigués. Vous les distrayez en courant en ronds autour d'eux pendant que les autres prennent toutes les pierres qu'ils peuvent trouver.
[/STORY]
[OUT]Récupérer ce que vous pouvez et partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Rockers(6)
+[NODE]2
[STORY]
Vous êtes en haut d'une petite falaise et sous vos pieds s'étendent les restes d'une carrière. Il semble qu'elle soit globalement épuisée mais vous savez que de tels endroits peuvent toujours cacher de bonnes ressources.
[/STORY]
[OUT]Fouillez la zone.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Pendant votre descente, vous remarquer que les roches en contrebas bougent de manière non-naturelles. Vous comprenez rapidement qu'il s'agit sûrement de gravailleurs, de jeunes trolls de pierre. Il y a toujours un risque de voir un de leurs parent à proximité.
[/STORY]
[OUT]Mieux vaut ne pas attendre qu'ils deviennent des trolls. Attaquer !
[OUT][Nain] Ces tout petits bébés de pierre doivent être laissés en paix. D'ailleurs, leur laisser de la nourriture et collecter les pierres autours de ces jeunes trolls avant que leurs mamans de pierre ne reviennent.
[OUT][Perception] Vérifier les environs avant de faire quoi que ce soit.
[OUT]Les approcher.
[OUT]Les approcher.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]8
[STORY]
Vous vérifiez les traces et réalisez que des adultes peuvent encore se trouver dans les parages. Vous voyez tout de même beaucoup de pierres précieuses mais elles ne seront pas facilement récupérables sans que les gravailleurs ne s'en aperçoivent.
[/STORY]
[OUT]Mieux vaut ne pas attendre qu'ils deviennent des trolls. Attaquer !
[OUT]Essayer de vous faufiler autour des gravailleurs pour en récupérer un maximum.
[OUT][Nain] Ces tout petits bébés de pierre doivent être laissés en paix. D'ailleurs, leur laisser de la nourriture et collecter les pierres autours de ces jeunes trolls avant que leurs mamans de pierre ne reviennent.
[OUT]Se diriger vers les gravailleurs.
[OUT]Se diriger vers les gravailleurs.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]9
[STORY]
Les gravailleurs vous voient approcher et s'affolent. Ils se bousculent dans tous les sens et font trembler la carrière dangereusement.
Vous sentez aussi quelque chose de plus gros arriver.
[/STORY]
[OUT]Attaquer !
[OUT]Mieux vaut s'enfuir.
[/NODE]
+[NODE]10
[STORY]
Les gravailleurs vous voient arriver et sont nerveux mais comme vous approchez sans mauvaises intentions, ils deviennent curieux. À travers les bruits de pierres et les grognements, vous entendez :
« Jouer ? »
[/STORY]
[OUT]Ils ont des pierres précieuses. Attaquer !
[OUT]Jouer avec eux.
[OUT]Jouer avec eux.
[OUT][Nain] Ces tout petits bébés de pierre doivent être laissés en paix. D'ailleurs, leur laisser de la nourriture et collecter les pierres autours de ces jeunes trolls avant que leurs mamans de pierre ne reviennent.
[/NODE]
+[NODE]12
[STORY]
Certains parmi vous sont des costauds, le jeu se passe donc bien. Les gravailleurs sont contents de leurs partenaires de jeux et vous couvrent de cadeaux avant de vous faire partir, signalant que leurs parents reviennent.
[/STORY]
[OUT]Les remercier et partir.
[/NODE]
+[NODE]16
[STORY]
Les gravailleurs sont étendus à vos pieds, brisés en mille morceaux. Vous sentez que ce massacre gratuit et contre-nature de jeunes enfants ne convient pas à votre Domaine.
Vous entendez aussi les cris et rugissements d'une maman troll qui roule rapidement vers vous !
[/STORY]
[OUT]S'enfuir !
[OUT]Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]20
[STORY]
Les gravailleurs vous battent à plate couture et vous forcent à fuir.
[/STORY]
[OUT]Courir.
[/NODE]
+[NODE]28
[STORY]
Certains d'entre vous sont des costauds, le jeu se passe donc bien même s'il s'avère plus que violent. Les gravailleurs sont contents de leurs partenaires de jeux et vous couvrent de cadeaux avant de vous faire partir, signalant que leurs parents reviennent.
[/STORY]
[OUT]Les remercier et partir.
[/NODE]
+[NODE]29
[STORY]
Les gravailleurs sont étendus à vos pieds, brisés en mille-morceaux. Vous pouvez alors ramasser les pierres en paix.
Cependant, vous entendez les cris et rugissements d'une maman troll qui roule rapidement vers vous !
[/STORY]
[OUT]S'enfuir !
[OUT]Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]30
[STORY]
Vous donnez de la nourriture aux gravailleurs et collectez silencieusement quelques pierres sur le côté.
Les enfants semblent contents de ce cadeau et vos esprits sont soulagés.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
Vous donnez de la nourriture aux gravailleurs et collectez silencieusement quelques pierres sur le côté.
Les enfants semblent contents de ce cadeau et vos esprits sont soulagés.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Rockfalling(7)
+[NODE]2
[STORY]
Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée. Elle s'est en grande partie effondrée, formant ainsi un grand ravin. Il pourrait encore y rester des ressources utiles.
[/STORY]
[OUT]Essayez de collecter quelques roches.
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]4
[STORY]
Vous commencez à creuser pour trouver des pierres quand la terre se soulève et que l'un d'entre vous se retrouve emprisonné sous des rochers !
[/STORY]
[OUT]Creuser pour le secourir.
[OUT]Vous avez des artisans et des outils avec vous. Essayez de trouver une manière sûre de le secourir.
[OUT][Nain] De tels éboulements sont fréquents dans les montagnes et vous connaissez un moyen de le secourir rapidement et sans danger.
[OUT][Orc] Des événements comme celui-ci étaient fréquents là où vous viviez. S'il est un vrai guerrier, il trouvera un moyen de se dégager lui-même !
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
Les mystères de la terre sont votre pain quotidien de nain alors vous déterrez votre camarade et en profitez pour trouvez de bonnes ressources tant que vous y êtes.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]10
[STORY]
Vous creusez pour récupérer votre camarade mais il a failli mourir et en sera marqué à vie.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]17
[STORY]
Vous creusez pour récupérer votre camarade et bien qu'il soit sous le choc et secoué, il va bien. Vous déterrez aussi quelques roches.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
Apparemment, l'âme d'un guerrier se trouvait emprisonnée dans votre ami et il se sent bien plus fort maintenant !
Vous trouvez également quelques roches.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]20
[STORY]
Hélas, le malheureux n'était pas un guerrier après tout. Il ne s'en sort pas mais vous honorez ses efforts avec une danse des boucliers.
Vous trouvez cependant quelques roches.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --Quarrydiff4(8)
+[NODE]2
[STORY]
Vous trouvez une vieille carrière qui semble abandonnée.
[/STORY]
[OUT]Enquêter.
[OUT]Enquêter.
[OUT]Enquêter.
[OUT]Enquêter.
[/NODE]
[/EVENT]

+ 388
- 0
Translation/fr/game_files/Modules/Shadowkin.txt View File

@ -0,0 +1,388 @@
-- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)
+[NODE]2
[STORY]
Les étals du marchand s'ouvrent devant vous.
[/STORY]
[OUT]Échanger.
[OUT]Échanger.
[OUT]Échanger.
[OUT]Revenez une autre fois.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
« Nous ne sommes pas vos amis. Nous ne prendrons pas la nourriture comme payement et vous allez d’abord devoir nous payer un extra.  »
[/STORY]
[OUT]Échanger.
[OUT]Revenez une autre fois.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
« Ravis de faire affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)
+[NODE]2
[STORY]
Les étals du marchand s'ouvrent devant vous.
[/STORY]
[OUT]Échanger.
[OUT]Échanger.
[OUT]Échanger.
[OUT]Revenez une autre fois.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
« Nous ne sommes pas vos amis. Nous ne prendrons pas la nourriture comme payement et vous allez d’abord devoir nous payer un extra.  »
[/STORY]
[OUT]Échanger.
[OUT]Revenez une autre fois.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
« Ravis de faire affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)
+[NODE]2
[STORY]
Les étals du marchand s'ouvrent devant vous.
[/STORY]
[OUT]Échanger.
[OUT]Échanger.
[OUT]Échanger.
[OUT]Revenez une autre fois.
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
« Nous ne sommes pas vos amis. Nous ne prendrons pas la nourriture comme payement et vous allez d’abord devoir nous payer un extra.  »
[/STORY]
[OUT]Échanger.
[OUT]Revenez une autre fois.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
« Nous en avons terminé. Maintenant laissez-nous s'il vous plaît. »
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --ShadowkinTown(3)
+[NODE]2
[STORY]
Vous pénétrez dans les terres du Peuple des ombres et vous sentez la présence brute des ténèbres. Une épaisse brume basse et noire recouvre le sol et vous empêche de voir vos pieds. Une seconde couche de ce même brouillard, bien que plus fine, voile le ciel. Un voix s’élève depuis les ombres :
« Pourquoi venez-vous chercher la noirceur ? Voulez-vous être transformés ou allez-vous essayer de nous faire quitter ces lieux ? »
[/STORY]
[OUT][Lumière ou Harmonie] Vous ne vous sentez vraiment pas à votre aise ici. Leur assurer que vous n'êtes pas des ennemis et ne voulez que discuter et visiter.
[OUT][Elfe] C'est ici que vos frères maudis, les elfes sombres, vivent. Même si toute cette noirceur vous rend malade, leur dire que vous êtes ici sans arrière pensée et ne faites que passer.
[OUT][Tourmente ou Magie] Vous sentez votre Domaine puissant ici. Dire aux habitants que vous voulez discuter et que vous n'êtes pas un ennemi.
[OUT][Orc] En temps que créature née des ténèbres, vous vous sentez chez vous. Dire que vous êtes ici simplement pour visiter.
[OUT]Dire à la voix que vous voulez entrer dans le campement, pas vous battre.
[OUT][Démon] Tous les démons sont nés de la magie et sont, de fait, imprégnés d'obscurité. Aussi vous n'êtes pas ici pour les combattre sans raison.
[OUT][Elfe sombre] Dire que vous êtes ici en ami et que vous voulez seulement visiter.
[OUT]Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
« Vous qui suivez le chemin de la stagnation, vous ne devriez pas vous approcher de notre cœur, ou alors risquez de voir le vôtre s'assombrir. Ou peut-être est-ce là votre souhait ?
Vous pouvez entrer, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est agité chez nous et que nous ne vous aiderons pas s'il veut se jouer de vous. »
[/STORY]
[OUT]Entrer.
[OUT]Faire demi-tour.
[/NODE]
+[NODE]6
[STORY]
« Un enfant de la lumière nous fait grâce de sa présence, voulez-vous rejoindre le Peuple des ombres ? Êtes-vous curieux de savoir comment nous avons surmonté la malédiction qui nous affligeait pour en faire notre nouveau chemin ? Vous êtes le bienvenu, les ténèbres sont ouvertes à tous. Vous pourriez en mourir, bien sûr...
Entrez, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est toujours trouble chez nous, et nous ne vous aiderons pas s'il veut vous jouer des tours. »
[/STORY]
[OUT]Entrer.
[OUT]Faire demi-tour.
[OUT]Dire que vous voulez rejoindre le Peuple des ombres.
[OUT]Dire que votre enfant Elfe suivra le chemin des ténèbres si leur offre est réelle ?
[/NODE]
+[NODE]7
[STORY]
Entrez donc, embrassez les ténèbres, camarade, et je vous guiderai sur ce nouveau chemin.
[/STORY]
[OUT]Continuer.
[OUT]Faire demi-tour.
[/NODE]
+[NODE]9
[STORY]
Entrez donc, embrassez les ténèbres camarade et je guiderais notre jeune ami vers un sombre et magnifique destin. Vient mon enfant, suis-moi.
[/STORY]
[OUT]Continuer.
[OUT]Faire demi-tour.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
Les ténèbres pèsent lourd sur votre espèce mais vous passez et entrez dans une ville située au cœur d’une grotte cachée. Là, vous pouvez visiter quelques lieux ouverts aux étrangers.
[/STORY]
[OUT]Il y a une sorte de mairie où les habitants payent leur dû. Pour cela, ils donnent une partie de leur énergie noire, et il est donc possible de se défaire des malédictions de cette manière.
[OUT]Dans sa hutte, un herboriste qui s'intéresse aux toxines pourrait vous libérer des vôtres, mais le processus n'est pas sans dangers.
[OUT]Une sorcière vous propose de lui acheter quelques-uns de ses familiers.
[OUT]Vous profitez simplement de la visite, parlez aux habitants et vous vous reposez.
[/NODE]
+[NODE]13
[STORY]
Venez, jetez un coup d'œil à mon étal. Certains de ces petits sont prêts à trouver de nouveaux maîtres.
[/STORY]
[OUT]Acheter un chat.
[OUT]Acheter un corbeau.
[OUT]Acheter une araignée.
[/NODE]
+[NODE]16
[STORY]
Venez, jetez un coup d'œil à mon étal. Certains de ces petits sont prêts à trouver de nouveaux maîtres.
[/STORY]
[OUT]Acheter un chat.
[OUT]Acheter un corbeau.
[OUT]Acheter une araignée.
[OUT]Peut-être une autre fois. Partir.
[/NODE]
+[NODE]23
[STORY]
Vous étiez bénis en entrant mais les ténèbres ont aspirés toute la lumière de la bénédiction et vous ont laissés vides.
Cependant, vous pouvez maintenant enter dans la ville.
[/STORY]
[OUT]Entrer.
[/NODE]
+[NODE]25
[STORY]
Les ténèbres sont une force de changement et, comme certains le disent, de corruption. L'une de vos femmes a la marque des arts noirs sur elle et la brume noire l'a réveillée, faisant de cette femme une sorcière.
Cependant, vous pouvez maintenant entrer dans la ville.
[/STORY]
[OUT]Entrer.
[/NODE]
+[NODE]26
[STORY]
La brume noire s'infiltre au plus profond de vos âmes, les maudissant et vous êtes incapables d'enter dans le campement pour le moment
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]27
[STORY]
« Ah, alors vous suivez les chemins les plus sombres. Bien. Faites tout de même attention, les ténèbres ne sont pas du genre à faire des cadeaux. Comme vous n'êtes pas de nos amis, vous devrez faire face au bon vouloir de la brume noire si vous voulez entrer. »
[/STORY]
[OUT]Entrer.
[OUT]Faire demi-tour.
[/NODE]
+[NODE]30
[STORY]
Les ténèbres pèsent lourd sur votre espèce mais vous passez et entrez dans une ville située au cœur d’une grotte cachée. Là, vous pouvez visiter quelques lieux ouverts aux étrangers.
[/STORY]
[OUT]Il y a une sorte de mairie où les habitants payent leur dû. Pour cela, ils donnent une partie de leur énergie noire, et il est donc possible de se défaire des malédictions de cette manière.
[OUT]Dans sa hutte, un herboriste qui s'intéresse aux toxines pourrait vous libérer des vôtres, mais le processus n'est pas sans dangers.
[OUT]Une sorcière vous propose de lui acheter quelques-uns de ses familiers.
[OUT]Vous profitez simplement de la visite, parlez aux habitants et vous vous reposez.
[OUT]Vous parlez aux habitants, peut-être que certains voudront rejoindre le chemin de l'Arbre cosmique?
[/NODE]
+[NODE]31
[STORY]
« Les ténèbres vous considèrent comme des amis et peut être que l'un d'entre nous vous suivra, à l'unique condition que ce soit profitable à nous tous. On accepterait aussi un enfant pour prix pour nos services. Nous ne sommes pas idéalistes mais nous devons survivre. Dans tous les cas, ce sont des offres uniques. »
[/STORY]
[OUT]Payer pour recruter un Elfe noir.
[OUT]Offrir un échange: l'un d'entre vous contre l'un d'entre eux.
[OUT]Personne n'est intéressé. Partir.
[/NODE]
+[NODE]33
[STORY]
Vous entrez dans les terres du peuple des ombres et vous sentez la présence de pures ténèbres. Un épais brouillard noir recouvre le sol et vous empêche de voir vos pieds. Un autre voile, bien que plus fin, parcours le ciel. Une voix parle depuis les ombres :
"Amis, entrez donc et nous vous protégerons de nos ténèbres."
[/STORY]
[OUT]Échanger.
[OUT]Visiter la ville.
[/NODE]
+[NODE]35
[STORY]
« Oui, votre offre est acceptable. L’enfant suivra nos usages et l’un des nôtres ira avec vous. »
[/STORY]
[OUT]Échanger.
[/NODE]
+[NODE]38
[STORY]
Les ténèbres sont une force de changement et, comme certains le disent, de corruption. L'une de vos femmes a la marque des arts noirs sur elle et la brume noire l'a réveillée, faisant de cette femme une sorcière.
Cependant, vous pouvez maintenant entrer dans la ville.
[/STORY]
[OUT]Entrer.
[/NODE]
+[NODE]39
[STORY]
La brume noire s'infiltre au plus profond de vos âmes, les maudissant et vous êtes incapables d'enter dans le campement pour le moment
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]41
[STORY]
Vous entrez dans l'une des caves sombres et, à l'intérieur, une créature des ténèbres vous accueille. Elle partage son énergie avec vous et vos dons pour les ténèbres se réveillent.
Vous devenez une sorcière et vous pouvez maintenant visiter le campement.
[/STORY]
[OUT]Entrer.
[/NODE]
+[NODE]42
[STORY]
« Ah, un être né des ténèbres, comme nous, mais seulement plus... primaire. Que voulez-vous de nous? Si vous voulez visiter, entrez, les ténèbres ne vous feront aucun mal. Probablement... »
[/STORY]
[OUT]L'un de vos femmes orc est teintée de la noirceur de la magie, même si elle n'est pas entraînée. Le peuple des ombres propose de réveiller ses dons et de faire d'elle une sorcière.
[OUT]Entrer.
[/NODE]
+[NODE]43
[STORY]
Ah, des pèlerins des chemins le plus sombres. Bien. Faites tout de même attention, les ténèbres ne sont pas du genre à faire des cadeaux. Comme vous n'êtes pas de nos amis, vous devrez faire face au bon vouloir de la brume noire si vous voulez entrer.
[/STORY]
[OUT]Entrer.
[OUT]Faire demi-tour.
[/NODE]
+[NODE]44
[STORY]
« Vous feriez mieux de ne pas vous approcher de notre cœur, ou risquez que le votre ne soit corrompu. Peut-être est-ce là votre souhait?
Vous pouvez entrer, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est tourmenté chez nous et nous ne vous aiderons pas si vous souhaitez jouer. »
[/STORY]
[OUT]Entrer.
[OUT]Faire demi-tour.
[/NODE]
+[NODE]47
[STORY]
« Bienvenu, membre du peuple des ombres. Ceci était votre maison mais vous avez tout de même choisi de partir, alors faites attention aux rancœurs de vote ancienne famille. Si vous voulez simplement visiter, entrez, les ténèbres ne vous feront aucun mal. Probablement... »
[/STORY]
[OUT]Dites que vous aimeriez que l'un de vos enfants elfes suive le chemin des ténèbres.
[OUT]Entrer.
[/NODE]
+[NODE]48
[STORY]
« Oui, votre offre est acceptable. L’enfant suivra nos usages et l’un des nôtres ira avec vous. »
[/STORY]
[OUT]Continuer.
[/NODE]
+[NODE]50
[STORY]
La ville est réduite en ruines et vous pouvez y collecter quelques objets, mais attention, les ténèbres sont encore ici et vous serez sûrement infecté.
[/STORY]
[OUT]Partir sans rien prendre.
[OUT]Récupérer ce qui s'y trouve puis partir.
[/NODE]
+[NODE]52
[STORY]
Les ténèbres sont une force de changements et, comme certains le disent, de corruption. L'une de vos femme avait la marque des arts noirs sur elle et la brume noire l'a réveillée, faisant de cette femme une sorcière.
Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure partie de la ville est tombée instantanément en ruine au moment où vous avez tué le peuple des ombres.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]56
[STORY]
La brume noire s'infiltre au plus profond de vos âmes en les maudissant.
Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure partie de la ville est tombée instantanément en ruines au moment où vous avez tué le peuple des ombres.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]57
[STORY]
Les ténèbres ne vous font aucun mal.
Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure partie de la ville est tombée instantanément en ruines au moment où vous avez tué le peuple des ombres.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]58
[STORY]
Vous êtes battus à plate couture, et les ténèbres s'infiltrent au plus profond de vos âmes alors que vous vous enfuyez.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]
-- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)
+[NODE]2
[STORY]
Vous remarquez que les ténèbres vous suivent !
[/STORY]
[OUT]Saluer vos alliés.
[OUT]Vous restez prudent mais vous leur parlez.
[OUT]Vous essayez de vous échapper.
[OUT]Attaquer !
[OUT]Écartez-vous.
[/NODE]
+[NODE]3
[STORY]
« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue et amusez-vous. »
[/STORY]
[OUT]Demander s'ils veulent marchander.
[OUT]Méditer avec eux.
[/NODE]
+[NODE]11
[STORY]
Ils ne répondent pas et continuent d'avancer vers vous.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[OUT]Vous essayez de vous échapper.
[OUT]Attaquer !
[/NODE]
+[NODE]17
[STORY]
Vous battez le membre du Peuple des ombres.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
+[NODE]19
[STORY]
Le membre du Peuple des ombres vous bat et vous infecte avec ses ténèbres avant que vous ne puissiez vous échapper.
[/STORY]
[OUT]Fuir.
[/NODE]
+[NODE]25
[STORY]
L'ombre s'écarte.
[/STORY]
[OUT]Partir.
[/NODE]
[/EVENT]

+ 839
- 578
Translation/fr/po/Database/DATABASE_DES_LOCALIZATION.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 159
- 15
Translation/fr/po/Database/DATABASE_UI_LOCALIZATION.po View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-18 05:12+0000\n"
"Last-Translator: xiriith <>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:45+0000\n"
"Last-Translator: gaelden <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
@ -858,10 +858,11 @@ msgstr ""
msgid "Triglav"
msgstr "Triglav"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: DATABASE_UI_LOCALIZATION
#. UI_TRIGLAV_DES
msgid ""
"Argh! From the scorching lava seeping out of the ashes of our land, I was "
"forged! Veins of wrath pulsate thought my body with rage and purpose. My "
"forged! Veins of wrath pulsate throughout my body with rage and purpose. My "
"stone hearts beat in unison, my minds meld into one vision, my fists are "
"driven trifold. I do not know who raised me from the darkness. I do not know "
"why our hearts melt with anger, but I am ready to stand and fight against "
@ -2047,6 +2048,22 @@ msgstr ""
"\n"
"L'écran de Récolte s'ouvre alors automatiquement."
#. UI_TUTORIAL_CAMP5A
msgid "To set up a camp:"
msgstr "Pour installer un campement :"
#. UI_TUTORIAL_CAMP5B
msgid "1. Left click on the group. A radial menu will appear."
msgstr "1. Faire un clic gauche sur le groupe. Un menu radial apparaît alors."
#. UI_TUTORIAL_CAMP5C
msgid "2. Click the Camp button."
msgstr "2. Cliquer sur le bouton Campement."
#. UI_TUTORIAL_CAMP5D
msgid "The Gathering screen will open automatically."
msgstr "L'écran de Récolte s'ouvre alors automatiquement."
#. UI_TUTORIAL_CAMP6
msgid ""
"Camping also increases health recovery rate, provided the group has fuel. "
@ -2932,8 +2949,8 @@ msgid "Most Powerful Character:"
msgstr "Personnage le plus puissant :"
#. UI_EVENTS_TAKEN_PART_IN
msgid "Events Taken Part In:"
msgstr "Événements auxquels vous avez pris part :"
msgid "Event Paths Uncovered:"
msgstr "Événements découverts :"
#. UI_TOTAL_POINTS
msgid "TOTAL POINTS:"
@ -3702,7 +3719,7 @@ msgstr "Retour"
#. UI_ACCEPT_OUTCOME
msgid "Accept Outcome"
msgstr "Accepter cette issue"
msgstr "Accepter ce résultat"
#. UI_AUTORESOLVE_OUTCOME
msgid "Autoresolve Outcome"
@ -3887,20 +3904,20 @@ msgstr ""
"schéma."
#. UI_TUTORIAL_ADVANCEMENT5
msgid "Some recipes require that you unlock all nodes that lead to them. "
msgid ""
"Each recipe requires that you unlock at least one parent node that leads to "
"it."
msgstr ""
"Certains projets nécessitent que vous débloquiez tous les nœuds qui lui sont "
"reliés avant de pouvoir les débloquer."
"Chaque Projet nécessite que vous débloquiez au moins l'un des Projets qui y "
"mène."
#. UI_TUTORIAL_ADVANCEMENT6
msgid ""
"For example, Crystal Wood recipe, which is a {COLOR:yellow}composite "
"material{END_COLOR}, can only be obtained after unlocking both Diamond and "
"Ancient Wood materials. "
"For example, Crystal Wood can only be obtained after unlocking either "
"Diamond or Ancient Wood."
msgstr ""
"Prenons par exemple le Bois de cristal, qui est un {COLOR:yellow}matériau "
"composite{END_COLOR}. Il ne peut être obtenu que lorsque vous aurez débloqué "
"à la fois Diamant et Bois ancestral."
"Par exemple, le Bois de cristal peut être obtenu soit après avoir débloqué "
"Diamant, soit après avoir débloqué Bois ancestral."
#. UI_TUTORIAL_ADVANCEMENT7
msgid ""
@ -4763,3 +4780,130 @@ msgstr "Notes de patch"
msgid "TAB - switch between groups"
msgstr "TAB - Passer d'un groupe à l'autre"
#. UI_SEE_RESULTS
msgid "See Results"
msgstr "Voir les résultats"
#. UI_LESS
msgid "Less"
msgstr "Moins"
#. UI_ADDED_TO_PROFILE
msgid "Added To Profile:"
msgstr "Ajouté au profil :"
#. UI_CLAIM
msgid "Claim Points"
msgstr "Obtenir ces points"
#. UI_TOTAL_VALUE
msgid "Total Value:"
msgstr "Valeur totale :"
#. UI_SELECT_LANGUAGE
msgid "Select Language"
msgstr "Choisir la langue"
#. UI_LOADING_FILES_FROM_CLOUD_FAILED
msgid ""
"Loading files from could has failed, possibly something is blocking drive "
"access.\n"
"\n"
"Warning - data loss may occur! Please contact us on and "
"we will try to help you resolve your issue."
msgstr ""
"Le chargement de votre fichier depuis le cloud n'a pas fonctionné, il est "
"possible que l'accès au serveur soit bloqué.\n"
"\n"
"Attention : Vous risquez de perdre des données ! Veuillez nous contacter à "
" et nous nous efforcerons de résoudre votre problème."
#. UI_LOCAL_AND_CLOUD_IS_DIFFERENT
msgid ""
"Files on your local drive and in the cloud share the same name but are out "
"of sync, which version would you like to keep?\n"
"\n"
"(Note: saves/profiles removed or lost on one computer will not be removed "
"from the other. To prevent data loss, you will have to remove them again on "
"the other computer if you wish.)"
msgstr ""
"Les fichiers locaux et sur le cloud ont le même nom, mais ne sont pas "
"synchronisés. Quelle version voulez-vous conserver ?\n"
"\n"
"(Note : Les sauvegardes et profiles qui ont été supprimés/perdus sur un "
"ordinateur ne seront pas effacés de l'autre. Pour ne pas perdre de données, "
"il sera nécessaire de les supprimer de l'autre ordinateur si vous le "
"souhaitez.)"
#. UI_USE_CLOUD
msgid "Use Cloud"
msgstr "Sauvegarder sur le cloud"
#. UI_USE_LOCAL
msgid "Use Local"
msgstr "Sauvegarder en local"
#. UI_MODS
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
#. UI_MOVE_UP
msgid "Move Up"
msgstr "Monter"
#. UI_MOVE_DOWN
msgid "Move Down"
msgstr "Descendre"
#. UI_MOD_MANAGER
msgid "Mod Manager"
msgstr "Gestionnaire de mod"
#. UI_PUBLISH
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
#. UI_DESCRIPTION
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. UI_AUTHOR
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
#. UI_VISIBILITY
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilité :"
#. UI_CHANGES_TO_HAVE_EFFECT
msgid "Please restart the application for the changes to take effect."
msgstr ""
"Veuillez redémarrer votre application pour que les changements prennent "
"effet."
#. UI_LATER
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"
#. UI_PUBLIC
msgid "Public"
msgstr "Publique"
#. UI_FRIENDS_ONLY
msgid "Friends Only"
msgstr "Uniquement les amis"
#. UI_PRIVATE
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#. UI_INCORRECT_VALUE
msgid "{COLOR:yellow}Incorrect Value{END_COLOR}"
msgstr "{COLOR:yellow}Valeur incorrecte{END_COLOR}"
#. UI_BUG_REPORTING_FEATURE_NOT_AVALIABLE
msgid "Sorry, the bug reporting feature is not available at the moment."
msgstr ""
"L'outil de rapport de problème n'est pas disponible pour l'instant, veuillez "
"nous en excuser."

+ 32
- 27
Translation/fr/po/Modules/Abandoned House.po View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-14 10:32+0000\n"
"Last-Translator: murky1 <>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:20+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
@ -295,7 +295,7 @@ msgid ""
" They swarm you like crazy and force you to retreat!"
msgstr ""
"Vous tentez d'effrayer les serpents par le feu, mais rien n'y fait. Ils se "
"ruent farouchement sur vous et vous obligent à fuir !"
"ruent farouchement sur vous et vous obligent à prendre la fuite !"
#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]23@@[OUT]1
@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
"retreat!"
msgstr ""
"Les serpents sont trop vicieux. Ils se ruent farouchement sur vous et vous "
"obligent à fuir !"
"obligent à prendre la fuite !"
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]29@@[STORY]
msgid ""
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]29@@[OUT]1
msgid "You know how to deal with rats. Take out your flute and charm them."
msgstr ""
"Vous savez comment vous occuper des rats. Utiliser votre flûte afin de les "
"Vous savez comment vous occuper des rats : utiliser votre flûte afin de les "
"charmer."
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]29@@[OUT]3
@ -384,8 +384,8 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]37@@[OUT]1
msgid "You know how to deal with snakes. Take out your flute and charm them."
msgstr ""
"Vous savez comment vous occuper des serpents.\n"
"Sortir votre flûte et les charmer."
"Vous savez comment vous occuper des serpents : utiliser votre flûte afin de "
"les charmer."
#. -- [EVENT] --Old tavern(1)@@+[NODE]37@@[OUT]3
msgid "Through nature of intellect, figure out how to trick the snakes."
@ -436,8 +436,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You sense a presence in the house. Observe it carefully for more signs."
msgstr ""
"Vous sentez une présence dans la maison. Observer prudemment afin de voir ce "
"qu'il s'y passe."
"Vous sentez une présence dans la maison : observer prudemment afin de voir "
"ce qu'il s'y passe."
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
@ -479,6 +479,7 @@ msgstr "Essayer de déterminer le type d'esprit auquel vous avez affaire."
msgid "Try to break out of here."
msgstr "Essayer de vous échapper."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: Abandoned House
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"This house is clearly haunted. You can try to cleanse it by facing the "
@ -517,6 +518,7 @@ msgstr "Rechercher ce qui retient l'esprit dans la maison."
msgid "Try to break out by force."
msgstr "Essayer de vous frayer un passage de force."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 483, DocId: Abandoned House
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"As you try to find a way out, you discover a cellar and run in, hoping to "
@ -527,12 +529,13 @@ msgstr ""
"En cherchant une issue, vous découvrez une cave dans laquelle vous pénétrez "
"afin de trouver une sortie. Au lieu de cela, vous entendez des voix et voyez "
"la présence spirituelle scintiller :\n"
"« Restez... restez avec nous, jouez avec nous... nous sommes si seuls... »"
"« Restez… restez avec nous, jouez avec nous… nous sommes si seuls… »"
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2
msgid "Run back up and try to force your way out!"
msgstr "Revenir sur vos pas et essayer de vous frayer un passage !"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: Abandoned House
#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Haunted house(2)@@+[NODE]12@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-#
@ -746,7 +749,7 @@ msgstr ""
"Vous pénétrez dans une maison familiale bien entretenue : que ce soit le "
"poêle, la table, les draps sur l'étagère, la poterie ou encore le foin frais "
"sur le sol, tout est en ordre et semble indiquer la présence des résidents. "
"Pourtant, il n'y a pas un chat..."
"Pourtant, il n'y a pas un chat"
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1
msgid "Search the house."
@ -845,7 +848,7 @@ msgid ""
"It keeps repeating itself over and over. You fear its little mind is gone."
msgstr ""
"« Vous semez la pagaille, trop de pagaille ! Les maîtres vont revenir, ils "
"vont revenir... » se répète-t-il encore et encore.\n"
"vont revenir » se répète-t-il encore et encore.\n"
"Vous craignez qu'il ne soit devenu fou."
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1
@ -875,7 +878,7 @@ msgid ""
"skeletal remains of several humanoids that clearly died trapped here."
msgstr ""
"Au milieu de ce qui semble être les restes d'une cuisine — au centre de "
"laquelle se trouve un vieux poêle en pierre — vous voyez des pots et des "
"laquelle se trouve un vieux poêle en pierre —, vous voyez des pots et des "
"casseroles cassés, un garde-manger, pourri depuis longtemps, et les "
"squelettes de plusieurs humanoïdes qui sont sans aucun doute morts piégés "
"ici."
@ -955,7 +958,8 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]39@@[OUT]2
msgid "[Magic user] Perform a ritual to ease this demon's disturbed soul."
msgstr ""
"[Magicien] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme perturbée du démon."
"[Pratiquant des arts magiques] Accomplir un rituel afin d'apaiser l'âme "
"perturbée du démon."
#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crazy house demon(3)@@+[NODE]40@@[STORY]
@ -1091,9 +1095,9 @@ msgid ""
"You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, "
"but you spot smoke coming from the chimney."
msgstr ""
"Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle "
"semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la "
"cheminée."
"Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Bien qu'elle semble au "
"premier abord en ruines, vous apercevez pourtant de la fumée qui s'échappe "
"de la cheminée."
#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
@ -1161,7 +1165,7 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]6@@[OUT]2
msgid "It's a witch. Kill her."
msgstr "C'est une sorcière. La tuer."
msgstr "C'est une sorcière : la tuer."
#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3
@ -1183,8 +1187,9 @@ msgid ""
"'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps "
"some trade?'"
msgstr ""
"Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer."
" Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit :\n"
"Une femme âgée — dont le visage est dissimulé sous une capuche — vous ouvre "
"et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à "
"bascule et vous dit :\n"
"« Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des "
"sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » "
@ -1244,9 +1249,9 @@ msgid ""
"[Magic or Magic User] State your domain of magic or your affinity to the "
"mystical arts, and ask if she would be kind enough to teach you."
msgstr ""
"[Magie ou Magicien] Mentionner votre spécialisation magique ou votre "
"affinité aux arts mystiques, et demander si elle serait assez aimable pour "
"vous apprendre quelque chose."
"[Magie ou Pratiquant des arts magiques] Mentionner votre spécialisation "
"magique ou votre affinité aux arts mystiques, et demander si elle serait "
"assez aimable pour vous apprendre quelque chose."
#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Witch house(4)@@+[NODE]14@@[OUT]5
@ -1275,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"« Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou "
"croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prenez garde à bien "
"vous rappeler mes mots et pincez-vous à trois reprises la fesse gauche avant "
"d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones "
"d'entreprendre quoi que ce soit de stupide avec l'une de ces démones "
"tentatrices. »"
#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-#
@ -1293,11 +1298,11 @@ msgid ""
"She then throws up violently all over you, and although you are utterly "
"sick, you do feel the effects of the promised blessing."
msgstr ""
"Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière "
"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière "
"dague recourbée.\n"
"Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après "
"l'avoir arrachée, puis ingurgite la visqueuse concoction ainsi créée.\n"
"Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous "
"Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malades, vous "
"ressentez les effets de la bénédiction promise."
#. #-#-#-#-# Abandoned House.pot #-#-#-#-#
@ -1527,7 +1532,7 @@ msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et remonter."
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid "The spiders overwhelm you and force you to flee."
msgstr "Les araignées vous submergent et vous obligent à fuir."
msgstr "Les araignées vous submergent et vous obligent à prendre la fuite."
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(5)@@+[NODE]12@@[STORY]
msgid ""

+ 174
- 158
Translation/fr/po/Modules/Alphaclan.po View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-18 09:48+0000\n"
"Last-Translator: xiriith <>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:20+0000\n"
"Last-Translator: lecygnenoir <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
@ -152,8 +152,8 @@ msgid ""
"You search the place and finally spot some dwarves. Alas, they spot you too, "
"so you haven't got much time to decide what to do."
msgstr ""
"Vous fouillez l'endroit et repérez enfin quelques nains. Hélas, ils vous "
"repèrent eux aussi : vous devez prendre une décision rapidement."
"Vous fouillez l'endroit et apercevez enfin quelques nains. Hélas, ils vous "
"ont également repérés : vous devez prendre une décision rapidement."
#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]5@@[OUT]1
msgid ""
@ -267,6 +267,7 @@ msgstr "Attaquer !"
msgid "[Dwarf]Ask what they are doing here, so deep into orc territory."
msgstr "[Nain] Demander ce qu'ils font sur un territoire orc aussi reculé."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 483, DocId: Alphaclan
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]16@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
@ -764,6 +765,7 @@ msgstr ""
"Les nains sont reconnaissants pour votre aide. Ils restent pour récupérer "
"l'enclume, ce qui risque de prendre du temps."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: Alphaclan
#. -- [EVENT] --OrcKillDwarf(0)@@+[NODE]39@@[STORY]
msgid ""
"The orcs are not happy with your results. They send their own forces to kill "
@ -781,9 +783,9 @@ msgid ""
"cowards! We will pay you for the job, but we do not make friends with "
"talkers.'"
msgstr ""
"Les orcs ne sont pas enchantés par votre « solution », mais au bout du "
"compte, ils s'en tiennent à leurs engagements et laissent les nains "
"récupérer l'enclume.\n"
"Bien que les orcs ne soient guère enchantés par votre « solution », ils s'en "
"tiennent tout de même à leurs engagements et laissent les nains récupérer "
"l'enclume.\n"
"« Vous avez passé un serment en décidant de nous servir, et nous le "
"respecterons. Mais vous êtes des lâches ! Même si nous allons vous payer "
"pour votre boulot, sachez que nous n'avons pas la moindre sympathie pour les "
@ -825,7 +827,8 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]4@@[OUT]3
msgid "You know how to handle wolves. Try to figure it out."
msgstr "Vous savez comment gérer les loups : trouver une solution."
msgstr ""
"Vous savez comment vous y prendre avec les loups : trouver une solution."
#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "[Hunter]Track the wolves."
@ -992,8 +995,8 @@ msgstr ""
"Vous appâtez les louveteaux en direction du village, mais vous vous "
"apercevez que ce ne sont en fait pas de simples loups, mais bel et bien des "
"loups-garous. La meute attaque les orcs afin de sauver sa progéniture.\n"
"Les orcs apprécient le défi, mais ils ne sont guère impressionnés par votre "
"méconnaissance."
"Les orcs apprécient le défi, mais ils ne sont guère impressionnés par vos "
"piètres connaissances."
#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]22@@[STORY]
msgid ""
@ -1023,15 +1026,15 @@ msgid ""
"You are defeated and eventually the folk who asked for your help deal with "
"the problem themselves, so you do not gain any friendship."
msgstr ""
"Vous êtes vaincus. Les orcs résolvent le problème par eux-mêmes : votre "
"réputation diminue légèrement."
"Vous êtes vaincus, ce qui oblige les orcs à résoudre le problème par eux-"
"mêmes. Votre réputation diminue légèrement."
#. -- [EVENT] --OrcKillWolves(1)@@+[NODE]32@@[STORY]
msgid ""
"'Argh, words, human words. We are free, we stay free!'\n"
"The pack starts to circle your position."
msgstr ""
"« Ah, la parole des hommes... Nous sommes libres, et nous le resterons ! »\n"
"« Ah, la parole des hommes Nous sommes libres, et nous le resterons ! »\n"
"Le troupeau commence à vous encercler."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
@ -1256,7 +1259,7 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "Ask if there is anything you can help with."
msgstr "Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit."
msgstr "Demander si vous pouvez aider en quoi que ce soit."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]2
@ -1264,7 +1267,7 @@ msgstr "Demander si vous pouvez aider pour quoi que ce soit."
#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Say you just came to rest and visit, perhaps heal your wounds."
msgstr ""
"Dire que vous êtes simplement venus vous reposer, visiter et peut-être "
"Dire que vous êtes simplement venus vous reposer, visiter, et peut-être "
"soigner vos blessures."
#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]2@@[OUT]3
@ -1567,7 +1570,7 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]29@@[OUT]1
msgid "Thank her and leave."
msgstr "La remercier et partir"
msgstr "La remercier et partir."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageSmall(5)@@+[NODE]37@@[STORY]
@ -1695,7 +1698,7 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]92@@[OUT]2
msgid "Perhaps not. Leave."
msgstr "Tout bien réfléchi... non. Partir."
msgstr "Tout bien réfléchi non. Partir."
#. -- [EVENT] --AlphaclansVillageMed(6)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
@ -2069,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"Vous tuez les orcs et apportez la nouvelle. Le clan alpha est en colère :\n"
"« Si nous les voulions morts, nous les aurions tués nous-mêmes ! Bah, "
"j'imagine qu'il est difficile de résister à l'appel du sang. Pourquoi "
"fallait-il que cela advienne maintenant... »\n"
"fallait-il que cela advienne maintenant »\n"
"Ils vous récompensent et votre réputation s'améliore légèrement."
#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]26@@[STORY]
@ -2081,9 +2084,9 @@ msgid ""
"'Ha ha, good try, pups, good try. Tell your bitch matriarch she has to try "
"harder though, because we ain't moved by silver tongues.'"
msgstr ""
"« Haha, bien essayé gamins... bien essayé. Dites à votre chienne de "
"matriarche qu'elle ferait bien de s'y prendre autrement, car les beaux "
"discours n'émeuvent personne ici. »"
"« Haha, bien essayé gamins… bien essayé. Dites à votre chienne de matriarche "
"qu'elle ferait bien de s'y prendre autrement, car les beaux discours "
"n'émeuvent personne ici. »"
#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]32@@[OUT]2
msgid "Pay them off."
@ -2118,9 +2121,9 @@ msgid ""
"traitor skin!'\n"
"The orcs attack."
msgstr ""
"« Bah, fermez-là, faux-frère ! Rien de mieux qu'un traître dans votre genre "
"« Bah, fermez-la, faux-frère ! Rien de mieux qu'un traître dans votre genre "
"pour tester le tranchant de nos armes ! » \n"
"Les orcs attaquent."
"Les orcs passent à l'attaque."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]42@@[OUT]1
@ -2254,12 +2257,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"« Vraiment ? La jeune Marche-Sang, la matriarche alpha, est quelqu'un de "
"très sage, voyez-vous. Si l'une de ses guerrières venait à être vaincue lors "
"d'un combat pour l'honneur face à une vieille mégère sans clan telle que moi."
".. haha. Elle pourrait prendre le risque d'envoyer un guerrier et faire "
"d'un combat pour l'honneur face à une vieille mégère sans clan telle que "
"moi… haha. Elle pourrait prendre le risque d'envoyer un guerrier et faire "
"porter le chapeau à ses testicules. Mais envoyer un adversaire de bas étage "
"pour faire face à un héros ? Elle pourrait se déplacer elle-même — et me "
"donnerait sans doute une bonne correction —, mais là encore, elle me ferait "
"trop d'honneur. La pauvre... haha ! »"
"trop d'honneur. La pauvre haha ! »"
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]55@@[OUT]1
@ -2348,7 +2351,7 @@ msgid ""
"win -- no surrender!'"
msgstr ""
"Vous capitulez. Les orcs se moquent de vous :\n"
"« Quelle lâcheté... Est-ce là tout ce dont vos pitoyables dieux sont "
"« Quelle lâcheté Est-ce là tout ce dont vos pitoyables dieux sont "
"capables ? Vous mourez ou vous triomphez — pas de capitulation ! »"
#. -- [EVENT] --OrcKillOrcs(7)@@+[NODE]66@@[STORY]
@ -2396,7 +2399,7 @@ msgstr ""
"dernier soupir, la matriarche se met à genoux :\n"
"« Sang et honneur. Vous êtes bien les enfants de Zorza ! Je meurs dignement, "
"et cette garce pourra bien mériter son titre de matriarche si c'est elle qui "
"vous a envoyés. Mourez avec honneur, camarade... »\n"
"vous a envoyés. Mourez avec honneur, camarade »\n"
"Le reste des orcs sans clan s'inclinent devant vous avant de s'en aller. Le "
"clan alpha est impressionné par votre exploit et vous récompense."
@ -2912,7 +2915,7 @@ msgid ""
"and you are forced to flee the site."
msgstr ""
"Les nomades ne se contentent pas de se moquer de vous : ils vous arrosent de "
"flèches et vous forcent à fuir le site."
"flèches et vous obligent à fuir le site."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --OrcKillsmallRuins(9)@@+[NODE]69@@[OUT]1
@ -2948,8 +2951,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"[Magic user]You know how to deal with an unliving scourge. Prepare a ritual."
msgstr ""
"[Magicien] Vous savez comment affronter les morts-vivants : préparer un "
"rituel."
"[Pratiquant des arts magiques] Vous savez comment affronter les morts-"
"vivants : préparer un rituel."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]4
@ -2958,8 +2961,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"[Unliving]No need to kill. Tell your unliving brethren to abandon the area."
msgstr ""
"[Mort-vivant] Pas besoin de recourir à la violence : dites à vos semblables "
"morts-vivants de quitter les lieux."
"[Mort-vivant] Pas besoin de recourir à la violence : demander à vos "
"semblables de quitter les lieux."
#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid ""
@ -2999,7 +3002,8 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Kill the ones that are left the old-fashioned way. Attack!"
msgstr ""
"Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui restent : attaquer !"
"Employer la manière forte pour en finir avec ceux qui sont encore en vie : "
"attaquer !"
#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]7@@[OUT]2
msgid "Destroy the dark source."
@ -3035,9 +3039,9 @@ msgid ""
"You go in and speak to the unliving orcs, but they are not awakened like you."
" They follow some master's dark path and move towards you aggressively."
msgstr ""
"Vous pénétrez à l'intérieur et parlez aux orcs morts-vivants, mais ils ne "
"sont pas éveillés comme vous l'êtes. Ils suivent la voie sombre d'un autre "
"maître et se dirigent vers vous avec hostilité."
"Vous pénétrez à l'intérieur afin d'aborder les orcs morts-vivants, mais ils "
"ne sont pas éveillés comme vous l'êtes. Ils suivent la voie sombre d'un "
"autre maître et se dirigent vers vous avec hostilité."
#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]10@@[OUT]1
msgid "Try to get away."
@ -3059,8 +3063,8 @@ msgstr ""
"rassemblent des forces grâce à votre influence divine, bien que leur force "
"vitale soit retenue par la sombre magie qui les anime.\n"
"Ils vous supplient de les rejoindre afin de les extirper des ténèbres et de "
"les remettre sur la voie. Ils ne sont pas prêts pour se joindre à d'autres "
"personnes et ont besoin que vous les accompagniez."
"les remettre sur la bonne voie. Ils ne sont pas prêts pour se joindre à "
"d'autres personnes et ont besoin que vous les accompagniez."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]11@@[OUT]1
@ -3129,8 +3133,8 @@ msgid ""
"They leave, but some already grumble that the old way was better and that "
"they should find a necromancer to serve."
msgstr ""
"Vous écoutez vos compagnons, bien qu'étant bouleversé par la décision, et "
"faites vos adieux aux squelettes.\n"
"Bien que vous soyez bouleversé par leur décision, vous écoutez vos "
"compagnons et faites vos adieux aux squelettes.\n"
"Alors qu'ils s'en vont, certains d'entre eux grognent en disant qu'ils "
"devraient trouver et servir un nouveau nécromancien — comme s'ils "
"préféraient cet état d'asservissement."
@ -3192,8 +3196,8 @@ msgid ""
"[Magic user or magic]Approach this odd menagerie and try to sense what magic "
"is at work here."
msgstr ""
"[Magicien ou Magie] Approcher de cette drôle de ménagerie et essayer de "
"détecter quelle magie est ici à l'œuvre."
"[Pratiquant des arts magiques ou Magie] Vous approcher de cette drôle de "
"ménagerie et essayer de détecter quelle magie est ici à l'œuvre."
#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]52@@[OUT]3
msgid "[Orc or Turmoil]Something smells rotten here. Go in closer."
@ -3209,9 +3213,9 @@ msgid ""
"The unliving orcs beat you badly and force you to flee. The orcs have to "
"come to your rescue and they are not impressed with your 'help.'"
msgstr ""
"Les orcs morts-vivants vous battent à plate couture et vous obligent à fuir. "
"Les orcs doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère impressionnés par "
"votre \"aide\"."
"Les orcs morts-vivants vous battent à plate couture et vous obligent à "
"prendre la fuite. Les orcs doivent venir à votre secours. Ils ne sont guère "
"impressionnés par votre \"aide\"."
#. -- [EVENT] --OrcKilladvOrcSkel(10)@@+[NODE]58@@[STORY]
msgid ""
@ -3233,7 +3237,7 @@ msgid ""
"it is clearly necromancy!"
msgstr ""
"Ni l'homme dans l'arène, ni les squelettes orcs ne réagissent à votre "
"présence. Quoiqu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés.\n"
"présence. Quoi qu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés.\n"
"Vous ressentez une puissante magie de la Tourmente : il ne fait aucun doute "
"que ce rituel a à voir avec la nécromancie."
@ -3320,8 +3324,9 @@ msgid ""
"You sense strong turmoil magic here, and you think whatever this ritual is, "
"it controls these skeletons."
msgstr ""
"Ni l'homme dans l'arène, ni les squelettes orcs ne réagissent à votre "
"présence. Quoiqu'il se passe ici, ils sont totalement envoûtés.\n"
"Qu'il s'agisse de l'homme dans l'arène ou des squelettes orcs, aucun d'eux "
"ne réagit à votre présence. Quoi qu'il se passe ici, ils sont totalement "
"envoûtés.\n"
"Vous ressentez une puissante magie de la Tourmente, et il semble ne faire "
"aucun doute que ce rituel est à l'origine de l'envoûtement des squelettes."
@ -4141,8 +4146,8 @@ msgid ""
"You search the place and finally spot some goblins. Alas, they spot you too, "
"so you haven't got much time to decide what to do."
msgstr ""
"Vous inspectez les environs et repérez enfin quelques gobelins. Hélas, ils "
"vous repèrent eux aussi : vous devez prendre une décision rapidement."
"Vous inspectez les environs et apercevez enfin quelques gobelins. Hélas, ils "
"vous ont également repérés : vous devez prendre une décision rapidement."
#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]5@@[OUT]1
msgid ""
@ -4373,7 +4378,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les orcs sont vaincus et se retrouvent à la merci de vos épées :\n"
"« Ha ! vous l'emportez ! J'imagine que le droit de protéger les gobelins "
"vous revient, pour l'instant... »"
"vous revient, pour l'instant »"
#. -- [EVENT] --OrcKilladvGoblins(14)@@+[NODE]73@@[OUT]1
msgid "Kill the orcs so they cannot hurt the goblins later."
@ -4424,7 +4429,7 @@ msgstr "Saluer vos alliés."
#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Stay cautious, but speak to them."
msgstr "Leur parler en restant prudent."
msgstr "Les aborder en restant prudents."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]2@@[OUT]4
@ -4447,8 +4452,9 @@ msgstr "Leur demander si elles veulent marchander."
#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid "Have a drink together."
msgstr "Boire un coup ensemble."
msgstr "Boire un coup avec elles."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: Alphaclan
#. -- [EVENT] --Army(15)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid ""
"'You ain't our enemy, but you ain't our friends neither. Go to our village "
@ -4480,7 +4486,7 @@ msgid ""
"wolves circling."
msgstr ""
"Vous réalisez que ce ne sont pas des ruines qui se trouvent devant vous, "
"mais bien plutôt un cimetière appartenant à un clan orc.\n"
"mais bien plutôt le cimetière d'un clan orc.\n"
"Vous apercevez plusieurs bûchers : la plupart sont là depuis un moment, mais "
"l'un d'entre eux est récent. Vous remarquez également une meute de loups en "
"train de vous encercler."
@ -4715,9 +4721,9 @@ msgid ""
"The unnatural forces binding these unliving are still weak. Try to break "
"this bond and thus free their souls."
msgstr ""
"[Magie ou Magicien] Les forces surnaturelles qui retiennent ces morts-"
"vivants sont encore faibles : essayer de rompre le lien afin de libérer "
"leurs âmes."
"[Magie ou Pratiquant des arts magiques] Les forces surnaturelles qui "
"retiennent ces morts-vivants sont encore faibles : essayer de rompre le lien "
"afin de libérer leurs âmes."
#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]2@@[OUT]9
msgid "Leave this place."
@ -4774,6 +4780,7 @@ msgstr ""
"charger avec un timbre guttural afin que les âmes déchues s'animent dans un "
"dernier appel au combat."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: Alphaclan
#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"You bury the bodies according to your custom. Alas, you feel the spirits' "
@ -4846,7 +4853,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nature et Harmonie influencent votre âme : utiliser votre domaine afin "
"d'affaiblir ces morts-vivants avant de les achever une bonne fois pour "
"toute !"
"toutes !"
#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid ""
@ -4863,8 +4870,8 @@ msgid ""
"One of the unliving connects with your mind, and suddenly you know the "
"proper orcish way to lay them to rest."
msgstr ""
"« Nous... nous ne pouvons reposer en paix. L'Obscurité nous retient, elle "
"nous garde ici... le feu... mettez le feu à nos ossements ! »\n"
"« Nous nous ne pouvons reposer en paix. L'Obscurité nous retient, elle nous "
"garde ici… Le feu… mettez le feu à nos ossements ! »\n"
"L'un des morts-vivants communique avec votre esprit, et soudain, vous "
"connaissez le rituel funéraire."
@ -4904,8 +4911,8 @@ msgstr "Vos efforts sont vains : les morts-vivants vous attaquent !"
msgid ""
"With the dead, well, dead again, you can now search the ruins in peace."
msgstr ""
"Avec les morts... morts, vous pouvez continuer de fouiller les ruines en "
"toute tranquillité."
"Avec les morts morts, vous pouvez continuer de fouiller les ruines en toute "
"tranquillité."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]18@@[OUT]1
@ -4934,7 +4941,7 @@ msgstr ""
"« Nous avons observé de loin votre honorable geste. Un acte digne d'une "
"sœur, il va sans dire. Tenez, voilà quelque butin que nous avons trouvé et "
"que nous ne pourrons pas transporter tout au long de la route qui nous "
"attend. Acceptez-le et servez dignement les dieux ! »"
"attend. Acceptez-le, et servez dignement les dieux ! »"
#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]21@@[OUT]1
msgid ""
@ -5062,10 +5069,10 @@ msgid ""
"skeleton to pick up its sword, you hear footsteps behind you and see some "
"unliving!"
msgstr ""
"Vous récupérez ce qui traîne encore dans les ruines : alors que vous "
"soulevez un squelette afin de vous emparer de son épée, vous entendez des "
"bruits de pas derrière vous et apercevez certains des morts-vivants en train "
"de se relever !"
"Vous vous efforcez de récupérer ce qui traîne encore dans les ruines. Alors "
"que vous soulevez un squelette afin de vous emparer de son épée, vous "
"entendez des bruits de pas derrière vous et apercevez certains des morts-"
"vivants en train de se relever !"
#. -- [EVENT] --Unliving(17)@@+[NODE]43@@[STORY]
msgid ""
@ -5074,8 +5081,8 @@ msgid ""
"and you can keep half of the loot.'"
msgstr ""
"« Voilà ce que je vous propose : vous avez fait preuve de respect à l'égard "
"des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer... "
"Aidez-nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez "
"des défunts, même si vous les avez enterrés au lieu de les incinérer… Aidez-"
"nous à les exhumer et à dresser des bûchers funéraires et vous pourrez "
"garder la moitié du butin. »"
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
@ -5105,7 +5112,7 @@ msgid ""
"The warrior spits in your face and her men kick you out of the ruins, taking "
"away your loot but, surprisingly, not your equipment."
msgstr ""
"« Alors comme ça, vous capitulez... faibles et lâches que vous êtes. Et vous "
"« Alors comme ça, vous capitulez faibles et lâches que vous êtes. Et vous "
"osez dire que vous suivez la voie de la Tourmente ? Pathétique. »\n"
"La guerrière vous crache au visage et ses compagnons vous expulsent des "
"ruines, s'emparant au passage de votre butin. Assez étonnamment, votre "
@ -5294,7 +5301,7 @@ msgid ""
"'Ah, the claim right, yes. One of you against one of ours. Females only, of "
"course -- I would not disrespect you with a male.'"
msgstr ""
"« Ah, votre droit... en effet. L'un des vôtres contre l'un des nôtres. Mâles "
"« Ah, votre droit en effet. L'un des vôtres contre l'un des nôtres. Mâles "
"exclus, bien entendu — ce serait salir notre honneur. »"
#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]13@@[OUT]1
@ -5325,7 +5332,7 @@ msgstr "Refuser et partir."
#. -- [EVENT] --Orc guardians(19)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid "'Shut your traps before we shut them! This is our spot, so beat it!'"
msgstr ""
"« Fermez-là ou nous allons vous coudre les lèvres ! C'est notre coin, alors "
"« Fermez-la ou nous allons vous coudre les lèvres ! C'est notre coin, alors "
"dégagez ! »"
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
@ -5421,7 +5428,7 @@ msgid ""
"But fair is fair, you have proven your worth, and you shame me. This land is "
"yours to loot.'"
msgstr ""
"« Argh... dois-je vraiment céder face à un mâle ? J'y suis allée doucement "
"« Argh dois-je vraiment céder face à un mâle ? J'y suis allée doucement "
"avec vous, mais le combat n'en était pas moins équitable. Vous avez fait vos "
"preuves et m'avez couverte de honte. Libre à vous de récupérer le butin que "
"ces lieux abritent. »"
@ -5432,7 +5439,7 @@ msgid ""
"The orc spits in your face with disgust, then growls at you, her fists "
"clenched."
msgstr ""
"« Abandonnez ! Misérable mâle que vous êtes, comment osez-vous déshonorer le "
"« Abandonnez ! Misérable mâle que vous êtes. Comment osez-vous déshonorer le "
"sang orc de la sorte ! »\n"
"L'orc vous crache au visage, l'air dégoûtée, puis grogne dans votre "
"direction, les poings serrés."
@ -5472,8 +5479,8 @@ msgid ""
"descending upon this place.\n"
"The black mist is a dreaded remnant of the days of darkness."
msgstr ""
"Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous percevez une brume sombre "
"et angoissante qui se répand sur l'endroit.\n"
"Alors que vous fouillez les anciennes ruines, vous remarquez qu'une sombre "
"et angoissante brume est train de se répandre sur l'endroit.\n"
"Cette brume noire est une rémanence effroyable datant de l'époque ténébreuse."
""
@ -5546,8 +5553,8 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]13@@[OUT]1
msgid "Do not let this darkness win. Gather your spirit and fight it!"
msgstr ""
"Ne pas laisser les ténèbres triompher : reprendre vos esprits et la "
"combattre !"
"Ne pas laisser les ténèbres triompher : vous ressaisir et mobiliser votre "
"esprit afin de combattre !"
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]14@@[STORY]
@ -5559,11 +5566,11 @@ msgid ""
"Still uneasy from the experience, you can try to search this place for loot "
"and hope the mist won't come after you again."
msgstr ""
"Alors que les griffes de l'effroyable brume essaient de se fendre un chemin "
"Bien que les griffes de l'effroyable brume essaient de se fendre un chemin "
"pour s'introduire dans vos âmes, votre domaine vous protège.\n"
"Bien que cette expérience fût bouleversante, vous pouvez essayer de fouiller "
"l'endroit à la recherche d'un butin — en espérant que la brume vous laisse "
"tranquilles."
"Cette expérience a été bouleversante, mais vous pouvez quand même essayer de "
"fouiller les lieux afin d'y trouver quelque butin — en espérant que la brume "
"vous laisse tranquilles."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Darknessdiff5(20)@@+[NODE]14@@[OUT]1
@ -5578,7 +5585,7 @@ msgid ""
"penetrating darkness engulfs you in its cold clutches and tears at your mind "
"and soul."
msgstr ""
"La brume noire est coriace : avant même que vous vous en aperceviez, les "
"La brume noire est coriace : avant même que vous ne vous en aperceviez, les "
"ténèbres s'infiltrent au plus profond de votre être et vous étreignent de "
"leur emprise glaciale, déchirant vos esprits et vos âmes."
@ -5726,8 +5733,8 @@ msgid ""
"[Animal kin or Nature] You sense something odd about the creature. Observe "
"it awhile longer."
msgstr ""
"[Animal ou Nature] Quelque chose d'étrange semble se dégager de la créature :"
" l'observer un peu plus longtemps."
"[Animalité ou Nature] Quelque chose d'étrange semble se dégager de la "
"créature : l'observer un peu plus longtemps."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]4@@[OUT]3
@ -5752,12 +5759,13 @@ msgstr ""
"signes de vie humanoïde, des meubles endommagés, et une brouette abîmée.\n"
"Avant de poursuivre votre route, vous apercevez un ours. Il vous regarde en "
"secouant sa tête et ses pattes, comme s'il essayait de vous faire signe de "
"vous en aller, puis il s'arrête subitement... Tout à coup, un rugissement "
"vous en aller, puis il s'arrête subitement Tout à coup, un rugissement "
"bruyant retentit : l'ours vous charge !"
#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid "The bears beat you badly and force you to flee."
msgstr "Les ours vous battent à plate couture et vous forcent à fuir."
msgstr ""
"Les ours vous battent à plate couture et vous obligent à prendre la fuite."
#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]15@@[STORY]
msgid "You kill the bear and its pack, and you are free to loot the cave."
@ -5775,8 +5783,7 @@ msgid ""
"been cursed. The bear points to a small bear figurine you now see on the "
"floor."
msgstr ""
"« Peau d'ours maudite... brouette... papa... prison... aider sorcière... "
"peur ours. »\n"
"« Peau d'ours maudite… brouette… papa… prison… aider sorcière… peur ours. »\n"
"La voix de l'ours ressemble à celle d'un enfant, ce qui vous laisse penser "
"qu'il a été maudit. L'animal désigne une petite statuette d'ours qui se "
"trouve par terre."
@ -5803,16 +5810,16 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]18@@[OUT]1
msgid "Try speaking to the bear."
msgstr "Essayer de parler à l'ours."
msgstr "Essayer de lui parler."
#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]18@@[OUT]4
msgid ""
"[Magic user]You sense a strong presence of magic from the bear. Perform a "
"ritual of cleansing to reveal any hidden mystical weaves."
msgstr ""
"[Magicien] Une forte présence magique semble émaner de l'ours : réaliser un "
"rituel de purification afin de lever le voile sur les manifestations "
"mystiques à l'œuvre ici."
"[Pratiquant des arts magiques] Une forte présence magique semble émaner de "
"l'ours : réaliser un rituel de purification afin de lever le voile sur les "
"manifestations mystiques à l'œuvre ici."
#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
@ -5860,8 +5867,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"As you move away, a ghost seems to have attached itself to your service."
msgstr ""
"Alors que vous vous en allez, un fantôme vous suit et semble vouloir vous "
"servir."
"Alors que vous vous en allez, vous remarquez qu'un fantôme est en train de "
"vous suivre et qui semble vouloir se joindre à vous."
#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]24@@[STORY]
msgid ""
@ -5872,14 +5879,14 @@ msgstr ""
"La statuette brisée devient chair et sang, et sa destruction entraîne la "
"mort de l'ours. Le corps de l'animal se transforme soudain en une jeune "
"fille vêtue d'habits extravagants. Son corps se décompose en quelques "
"minutes, et seuls des ossements demeurent."
"minutes, et seuls ses ossements demeurent."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]24@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]32@@[OUT]1
msgid "Lay the bones to rest."
msgstr "Enterrer les ossements."
msgstr "Enterrer sa dépouille."
#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid ""
@ -5888,7 +5895,8 @@ msgid ""
"wicked curse. I hope my remains will provide reward for your knightly "
"services.'"
msgstr ""
"Un esprit apparaît, s'incline de façon assez surprenante puis dit :\n"
"Un esprit apparaît et s'incline de façon assez surprenante avant de vous "
"adresser la parole :\n"
"« Je vous remercie, nobles chevaliers du royaume. Vous m'avez rendu un grand "
"service en me libérant de cette vilaine malédiction. J'espère que vous "
"trouverez sur ma dépouille de quoi récompenser votre bravoure chevaleresque."
@ -5985,9 +5993,10 @@ msgid ""
"body decays in minutes until there are only bones left."
msgstr ""
"Le corps de l'animal se transforme soudain en une jeune fille vêtue d'habits "
"extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, et seuls des "
"extravagants. Son corps se décompose en quelques minutes, et seuls ses "
"ossements demeurent."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: Alphaclan
#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]33@@[STORY]
msgid ""
"'I was once a lady, a princess. Daddy did not like me leaving the castle. He "
@ -6016,7 +6025,7 @@ msgid ""
"and safe from any dangers. I clapped my hands and agreed to her terms, even "
"though they were peculiar.'"
msgstr ""
"« Alors je suis restée, mais quel ennui... Une dame de compagnie se présenta "
"« Alors je suis restée, mais quel ennui Une dame de compagnie se présenta "
"un jour. Elle était belle. Elle me dit qu'elle s'arrangerait afin que je "
"puisse aller me balader librement à l'extérieur, toute seule comme une "
"grande, et à l'écart de tout danger. Je m'en réjouis et acceptai sa "
@ -6035,7 +6044,7 @@ msgid ""
"wild woods. I did.'"
msgstr ""
"« Elle voulait que je demande à mon père une brouette ainsi qu'une peau "
"d'ours, en disant qu'il s'agissait de mon plus grand souhait — de façon à ce "
"d'ours en disant qu'il s'agissait de mon plus grand souhait — de façon à ce "
"que cela me soit accordé sans concession. Bien entendu, Papa accepta. Elle "
"me dit de porter la peau d'ours, de pousser la brouette, et de penser très "
"fort aux bois sauvages — ce que je fis. »"
@ -6053,10 +6062,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"« Oui. Mais elle avait menti, bien menti. J'étais prise au piège, une fois "
"encore, mais cette fois-ci toute seule, et dans la peau d'une bête. D'autres "
"ours allaient et venaient, faisaient des choses... amenaient de la chair "
"ours allaient et venaient, faisaient des choses amenaient de la chair "
"dégoûtante dont mon corps de bête raffolait, comme il s'agissait de "
"sucreries... »\n"
"La princesse sanglote."
"sucreries »\n"
"La princesse se met à sangloter."
#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]36@@[OUT]1
msgid "Ask what happened to the witch."
@ -6069,9 +6078,9 @@ msgid ""
"princess, only a bear in a cave.'"
msgstr ""
"« Au début, elle me rendait visite de temps en temps, se moquait de moi, et "
"disait que c'était la faute de mon père, et qu'il avait beau avoir plein de "
"ressources, il ne retrouverait jamais sa princesse, mais seulement un ours "
"dans une caverne. »"
"disait que c'était la faute de mon père, et qu'il aurait beau employé tous "
"les moyens du monde, il ne retrouverait jamais sa princesse, mais seulement "
"un ours dans une caverne. »"
#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]37@@[OUT]1
msgid "Ask if her father ever found her."
@ -6084,10 +6093,10 @@ msgid ""
"and the bears, we... we ate them...'\n"
"The ghost sobs again."
msgstr ""
"Le fantôme hoche la tête d'un air triste. « En quelque sorte... Ses "
"chasseurs vinrent un jour et virent mes affaires dans la caverne. Ils en "
"conclurent que l'ours m'avait dévorée. Ils voulaient me faire du mal, alors "
"avec les autres ours, on... on les a... mangés... »\n"
"Le fantôme hoche la tête d'un air triste. « En quelque sorte… Ses chasseurs "
"vinrent un jour et virent mes affaires dans la caverne. Ils en conclurent "
"que l'ours m'avait dévorée. Ils voulaient me faire du mal, alors avec les "
"autres ours, on… on les a… mangés… »\n"
"Le fantôme sanglote à nouveau."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
@ -6161,7 +6170,8 @@ msgid ""
"but the spirit will be human and in control. However, this path has a risk "
"of failing and turning the trapped person into a pure beast."
msgstr ""
"C'est une ancienne malédiction, laquelle est trop puissante pour être levée.\n"
"C'est une ancienne malédiction, laquelle est trop puissante pour être "
"complètement levée.\n"
"Cependant, vous pouvez la briser, ce qui libérera l'esprit humain piégé.\n"
"Vous pouvez aussi tenter d'équilibrer la symbiose de l'ours et de l'humain : "
"sa forme corporelle restera animale, mais l'esprit sera humain et maître de "
@ -6184,8 +6194,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'ours — avec une voix de fille — hurle de douleur. Une fois terminé, il "
"vous regarde d'un air confus :\n"
"« Que... qu'est-ce que vous m'avez fait ? Je ne suis plus qu'une simple bête "
"maintenant ? Mais alors... je suis libre... »"
"« Que qu'est-ce que vous m'avez fait ? Je ne suis plus qu'une simple bête "
"maintenant ? Mais alors… je suis libre… »"
#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]47@@[OUT]1
msgid "Ask the bear for its story."
@ -6215,7 +6225,7 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]51@@[STORY]
msgid "'Yes, I am free. In this skin... forever...'"
msgstr "« Oui, libre. Dans cette chair... pour toujours... »"
msgstr "« Oui, libre. Dans cette chair… pour toujours… »"
#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]52@@[STORY]
msgid ""
@ -6223,8 +6233,8 @@ msgid ""
"angry and territorial, which chase you away."
msgstr ""
"Alors que vous essayez de sonder le mystère qui enveloppe l'ours, vous êtes "
"surpris par d'autres animaux qui défendent hargneusement leur territoire : "
"ils vous chassent."
"surpris par d'autres animaux qui défendent hargneusement leur territoire et "
"vous chassent."
#. -- [EVENT] --Bear cave(21)@@+[NODE]56@@[STORY]
msgid ""
@ -6232,7 +6242,8 @@ msgid ""
"viciously, forcing you to flee."
msgstr ""
"Vous vous faufilez dans la caverne et parvenez à récupérer quelques objets, "
"mais les ours se réveillent et vous attaquent : vous devez fuir."
"mais l'ours se réveille et vous attaque, ce qui vous oblige à prendre la "
"fuite."
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
@ -6298,7 +6309,7 @@ msgstr "Récupérer ce que vous pouvez et remonter."
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid "The spiders overwhelm you and force you to flee."
msgstr "Les araignées vous submergent et vous obligent à fuir."
msgstr "Les araignées vous submergent et vous obligent à prendre la fuite."
#. -- [EVENT] --Animal or kanibal house(22)@@+[NODE]12@@[STORY]
msgid ""
@ -6568,7 +6579,7 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "Take cover in the cave."
msgstr "Se mettre à l'abri dans la caverne."
msgstr "Se mettre à l'abri."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]2@@[OUT]2
@ -6589,7 +6600,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"À peine vous abritez-vous dans la grotte que vous réalisez que vous n'êtes "
"pas seuls. Une bande de loups affamés vous observe, et bien d'autres dorment "
"à l'intérieur."
"à l'intérieur. Pire encore, vous distinguez les silhouettes de quelques "
"loups-garous, lesquels doivent sans doute diriger la meute."
#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid "Focus on your divine domain for guidance."
@ -6611,7 +6623,8 @@ msgid ""
"few times before you manage it."
msgstr ""
"Vous essayez de vous fendre un chemin afin d'échapper à l'ouragan, et bien "
"qu'il vous repousse à plusieurs reprises, vous parvenez à lui échapper."
"qu'il vous repousse à plusieurs reprises, vous parvenez tout de même à "
"l'éviter."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Wolves(25)@@+[NODE]7@@[STORY]
@ -6624,7 +6637,7 @@ msgid ""
"There is a chance that some of the wolves may decide to follow your pack now."
""
msgstr ""
"Le hurlement des loups fait écho dans toute la caverne. Rugissements et "
"Le hurlement des loups résonne dans toute la caverne. Rugissements et "
"grognements s'ensuivent, mais la meute finit par s'éloigner, ce qui vous "
"permet de rester à l'abri.\n"
"Il n'est d'ailleurs pas impossible que certains des loups décident de vous "
@ -6711,9 +6724,9 @@ msgid ""
"You come across an old hut in the woods. At first it seems quite run down, "
"but you spot smoke coming from the chimney."
msgstr ""
"Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Au premier abord elle "
"semble en ruines, mais vous apercevez de la fumée qui s'échappe de la "
"cheminée."
"Vous découvrez une vieille cabane dans les bois. Bien qu'elle semble au "
"premier abord en ruines, vous apercevez pourtant de la fumée qui s'échappe "
"de la cheminée."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Witch house(26)@@+[NODE]2@@[OUT]1
@ -6806,8 +6819,9 @@ msgid ""
"'Come in, come in, strangers. May I offer you hot food? Sweets? Or perhaps "
"some trade?'"
msgstr ""
"Une vieille femme vêtue d'une capuche vous ouvre et vous fait signe d'entrer."
" Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à bascule et vous dit :\n"
"Une femme âgée — dont le visage est dissimulé sous une capuche — vous ouvre "
"et vous fait signe d'entrer. Elle retourne ensuite s'asseoir sur sa chaise à "
"bascule et vous dit :\n"
"« Entrez, entrez, étrangers. Puis-je vous offrir un repas chaud ? Des "
"sucreries ? Ou peut-être voulez-vous faire affaire ? » "
@ -6889,7 +6903,7 @@ msgstr ""
"« Ainsi, si vous croisez un jour une mignonne jeune fille près de l'eau ou "
"croyez entendre un chant agréable à proximité de la mer, prenez garde à bien "
"vous rappeler mes mots et pincez-vous à trois reprises la fesse gauche avant "
"d'entreprendre quelque chose de stupide avec l'une de ces démones "
"d'entreprendre quoi que ce soit de stupide avec l'une de ces démones "
"tentatrices. »"
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
@ -6907,11 +6921,11 @@ msgid ""
"She then throws up violently all over you, and although you are utterly "
"sick, you do feel the effects of the promised blessing."
msgstr ""
"Vous lui remettez les biens, et la mégère vous pique avec une grossière "
"Vous lui remettez les biens, et la vieille vous pique avec une grossière "
"dague recourbée.\n"
"Elle crache ensuite sur votre sang, y jette l'une de ses verrues après "
"l'avoir arrachée, puis ingurgite la visqueuse concoction ainsi créée.\n"
"Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malade, vous "
"Elle vous vomit violemment dessus, et bien que vous soyez très malades, vous "
"ressentez les effets de la bénédiction promise."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
@ -7369,17 +7383,17 @@ msgid ""
"often cause chaos, but it was good.'"
msgstr ""
"« La nécromancie dont je suis doué ne saurait vous aider directement. Mais "
"j'ai quelque vérité qui devraient se montrer utile. Seule l'obscurité peut "
"défaire cette lumière. Réfléchissez. Peu après l'Éveil, nous avons connu la "
"paix durant les Temps gris, période durant laquelle ni la Lumière, ni "
"l'Obscurité ne régnèrent — une trêve. La brume noire causa certes un peu de "
"désordre, mais ce répit fut néanmoins bon. »"
"j'ai quelque vérité qui devrait se montrer utile. Seules les ténèbres "
"peuvent défaire cette lumière. Réfléchissez. Peu après l'Éveil, nous avons "
"connu la paix durant les Temps gris, période durant laquelle ni la Lumière, "
"ni l'Obscurité ne régnèrent — une trêve en somme. La brume noire causa "
"certes un peu de désordre, mais ce répit fut néanmoins bon. »"
#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]8@@[OUT]1
msgid "What is he talking about?"
msgstr "De quoi parle-t-il ?"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 483, DocId: Alphaclan
#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]9@@[STORY]
msgid ""
"'The cosmic tree was neither saved nor burned. It remained in stasis as it "
@ -7397,7 +7411,7 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]9@@[OUT]1
msgid "For good?"
msgstr "Une bonne fois pour toute ?"
msgstr "Une bonne fois pour toutes ?"
#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]10@@[STORY]
msgid ""
@ -7427,6 +7441,7 @@ msgstr ""
"Un sabotage ? Un faux cœur conçu afin de détruire — et non restaurer — le "
"vieux monde ?"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: Alphaclan
#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]10@@[OUT]2
msgid "And the Shattering?"
msgstr "Ainsi que le Cataclysme ?"
@ -7523,10 +7538,11 @@ msgstr ""
"peux vous aider, si vous l'acceptez. Et n'oubliez pas que les mroki ne sont "
"pas tous pourvus d'un cœur — la chasse demandera patience. »"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 479, DocId: SpiritTalkers
#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]16@@[OUT]1
msgid ""
"Agree and go hunt for some mroki. They can be found in the darkness, in "
"volcanic biomes,."
"volcanic biomes."
msgstr ""
"Accepter et partir à la chasse de mroki. On les rencontre dans l'obscurité "
"qu'abritent les biomes volcaniques."
@ -7570,7 +7586,7 @@ msgstr ""
"dissiper. Vous devez trouver un autre moyen afin de mettre un terme au "
"Cataclysme.\n"
"Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte cramoisie afin de parler à "
"l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des elfes ou "
"l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné, ou solliciter l'aide des elfes ou "
"des nains."
#. -- [EVENT] --Necromancer(28)@@+[NODE]26@@[STORY]
@ -7599,7 +7615,7 @@ msgstr ""
"Il disparaît soudainement, emmenant sa tour avec lui. Vous devez trouver un "
"autre moyen afin de mettre un terme au Cataclysme.\n"
"Peut-être pouvez-vous retourner à la grotte cramoisie afin de parler à "
"l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné ou solliciter l'aide des elfes ou "
"l'Alchimiste, secourir le nain emprisonné, ou solliciter l'aide des elfes ou "
"des nains."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan
@ -7638,8 +7654,8 @@ msgstr ""
"Certains des perdants, couverts de déshonneur et de honte, se tournent vers "
"vous afin de rejoindre votre \"clan\" à la place. Vous devez payer un tribut "
"aux alphas afin de préserver un minimum l'honneur des vaincus.\n"
"[Vous ne pouvez recruter un nouveau membre qu'une seule fois auprès de cette "
"faction. Vous bénéficierez peut-être d'une seconde chance si votre "
"[Vous ne pouvez recruter un nouveau membre auprès de cette faction qu'une "
"seule fois. Vous bénéficierez peut-être d'une seconde chance si votre "
"population est très faible]"
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
@ -7671,8 +7687,8 @@ msgstr ""
"« Bien. Le tribut à payer est plus important du fait de leur force, mais ils "
"risquent de mourir des suites de leurs blessures. Faites un tour, et voyez "
"par vous-même si certains sont enclins à rejoindre votre clan. »\n"
"[Vous ne pouvez recruter un nouveau membre qu'une seule fois auprès de cette "
"faction. Vous bénéficierez peut-être d'une seconde chance si votre "
"[Vous ne pouvez recruter un nouveau membre auprès de cette faction qu'une "
"seule fois. Vous bénéficierez peut-être d'une seconde chance si votre "
"population est très faible]"
#. -- [EVENT] --Orc Fighting Pits(30)@@+[NODE]4@@[OUT]1
@ -7810,19 +7826,19 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Yes, give a cat to be trained."
msgstr "Dresser votre chat."
msgstr "Dresser un chat."
#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid "Yes, give a wolf to be trained."
msgstr "Dresser votre loup."
msgstr "Dresser un loup."
#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[OUT]3
msgid "Yes, give a bear to be trained."
msgstr "Dresser votre ours."
msgstr "Dresser un ours."
#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[OUT]4
msgid "Yes, give a boar to be trained."
msgstr "Dresser votre sanglier."
msgstr "Dresser un sanglier."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]3@@[OUT]5
@ -7836,7 +7852,7 @@ msgstr "Refuser et partir."
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid "Yes, give a spider to be trained."
msgstr "Dresser votre araignée."
msgstr "Dresser une araignée."
#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
@ -7848,7 +7864,7 @@ msgstr ""
#. -- [EVENT] --Pet Training Orc(31)@@+[NODE]4@@[OUT]1
msgid "Ask about other pets."
msgstr "Poser des questions au sujet d'autres animaux."
msgstr "Voir si vous pouvez dresser d'autres animaux."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Alphaclan
#. #-#-#-#-# Alphaclan.pot #-#-#-#-#
@ -7934,13 +7950,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"« Alors comme ça on cherche à améliorer ses familiers, hein ? Parfait. Payez-"
"moi et je m'en occupe. »\n"
"[Dresser votre familier lui permettra seulement d'atteindre le rang quatre "
"avec une faible chance d'atteindre un rang supérieur. Vous ne pouvez dresser "
"qu'un seul familier à la fois]"
"[Dresser votre familier lui permettra seulement d'atteindre le rang quatre. "
"Vous ne pouvez dresser qu'un seul familier à la fois]"
#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]4
msgid "Yes, give a crow to be trained."
msgstr "Dresser votre corbeau."
msgstr "Dresser un corbeau."
#. -- [EVENT] --Creepy Crawlies training(32)@@+[NODE]3@@[OUT]5
msgid "Pay with your spirit to train the cat."
@ -7973,7 +7988,7 @@ msgid ""
"to join you again."
msgstr ""
"L'un de vos camarades qui avait autrefois perdu confiance en vous est de "
"passage dans notre village et souhaite de nouveau se joindre à vous. Un peu "
"passage dans votre village et souhaite de nouveau se joindre à vous. Un peu "
"de repos et de réflexion peuvent parfois suffire pour changer d'avis…"
#. -- [EVENT] --Mental Return(33)@@+[NODE]2@@[OUT]1
@ -7986,5 +8001,6 @@ msgstr "Vous n'acceptez pas les faibles dans vos rangs : refuser !"
#. -- [EVENT] --Mental Return(33)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid "They are happy to be part of the family again."
msgstr "Votre camarade se fait un plaisir de rejoindre à nouveau les vôtres."
msgstr ""
"Votre camarade se fait un plaisir de compter à nouveau parmi les vôtres."

+ 4
- 3
Translation/fr/po/Modules/Death.po View File

@ -1,3 +1,4 @@
# gaelden <>, 2019. #zanata
# lecygnenoir <>, 2019. #zanata
# xiriith <>, 2019. #zanata
msgid ""
@ -5,8 +6,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-14 03:19+0000\n"
"Last-Translator: xiriith <>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-26 01:34+0000\n"
"Last-Translator: gaelden <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Mental Death Sea(7)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "Depart."
msgstr "Mourir."
msgstr "Partir."
#. #-#-#-#-# Death.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Death(0)@@+[NODE]4@@[STORY]

+ 342
- 0
Translation/fr/po/Modules/Icedemons.po View File

@ -0,0 +1,342 @@
# lecygnenoir <>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-23 12:50+0000\n"
"Last-Translator: lecygnenoir <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"The trader's stalls stand open for you but we trade in stone, unless you "
"have children, we accept those too."
msgstr ""
"L'échoppe du marchand vous est ouverte mais nous n'acceptons que des pierres "
"comme monnaie d'échange, à moins que vous n'ayez des enfants, dans ce cas "
"nous acceptons aussi ces derniers."
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Trade."
msgstr "Commercer."
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2
msgid "Come back another time."
msgstr "Revenir plus tard."
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]3
msgid "Trade children."
msgstr "Commercer en utilisant des enfants."
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid "'You are no friends of ours, so you'll have to pay us extra first.'"
msgstr ""
"« Nous ne vous connaissons pas, alors il va falloir nous payer une "
"commission au préalable. »"
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'"
msgstr "« Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »"
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1
msgid "Leave."
msgstr "Partir."
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IcedemonsTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "'You leave now.'"
msgstr "« Partez d'ici, maintenant. »"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"You find a place hidden from plain sight, and within you spot ice demons "
"congregating.\n"
"It is hard to call it a settlement, but it's likely as close as they get to "
"one."
msgstr ""
"Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de "
"démons des glace. \n"
"Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant une colonie, ce "
"groupe de monstres s'en rapproche assez."
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Try to speak to them."
msgstr "Essayer de leur parler."
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]3
msgid "Attack!"
msgstr "Attaquer !"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"You find a place hidden from plain sight, and within you spot ice demons "
"congregating.\n"
"It is hard to call it a settlement, but it's likely as close as they get to "
"one. They spot you and attack!"
msgstr ""
"Vous trouvez un endroit à l'abri des regards et repérez un rassemblement de "
"démons des glace.\n"
"Bien qu'il soit difficile de les considérer comme étant une colonie, ce "
"groupe de monstres s'en rapproche assez. Ils vous repèrent et vous attaque !"
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1
msgid "Defend yourself!"
msgstr "Se défendre !"
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]7@@[OUT]2
msgid "Run!"
msgstr "Courir !"
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid "The ice city is destroyed. Its inhabitants shatter into icicles."
msgstr ""
"La cité de glace est détruite. Tous ses habitants se brisent en morceaux de "
"glace."
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "The ice demons defeat you and take a life as payment for your attack."
msgstr ""
"Suite à votre défaite, les démons des glace prennent une vie en conséquence "
"de votre attaque."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"You get no answer, only several icy looks.\n"
"When you become friends, you will be able to recruit, trade, and cure all "
"curses here."
msgstr ""
"Vous n'obtenez aucune réponse, seulement des regards glacés.\n"
"Lorsque vous aurez sympathisé avec ces derniers, vous serez capable de "
"commercer avec eux, les recruter et briser des malédiction."
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1
msgid "As friends, ask to trade."
msgstr "Comme vous êtes amis, demandez à commercer."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]4
msgid "One of the ice monuments opens for you. Enter."
msgstr "Une des structures de glace s'ouvre devant vous. Entrer."
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]5
msgid "One of the ice demons offers to cleanse your curses. Go to them."
msgstr ""
"Un des démons de glace propose de vous purifier de vos malédictions. "
"Accepter son offre."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]16@@[OUT]6
msgid ""
"An icicle follows you everywhere, and you think it means to stay with you if "
"you let it. Leave the town to see if it comes with you."
msgstr ""
"Vous êtes suivis par un morceau de glace où que vous alliez, et pensez qu'il "
"restera à vos cotés si vous le laissez faire. Quitter la ville afin de "
"vérifier s'il vous suit."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]21@@[STORY]
msgid ""
"A dziad mroz sits in the centre, his body half submerged into the ice floor:\n"
"'You have proven yourself sturdy. I am interested to learn more. One of my "
"grandchildren, a sniezynka, will join you, and one of yours will become ice. "
"Thus we can both learn of each other. Just do not give me your chosen one, "
"for the gods would not be happy with me. Agreed?'"
msgstr ""
"Un dziad mroz est assis au centre de la pièce, son corps étant à moitié "
"submergé par le sol gelé:\n"
"«Vous avez su prouver votre ténacité. Je souhaiterai en savoir davantage. Un "
"de mes petits enfants, un sniezyka, rejoindra votre groupe, et l'un des "
"votre deviendra glace, nous permettant ainsi d'en apprendre l'un sur l'autre."
" Évitez cependant de me donner votre élu, les dieux pourrait m'en vouloir. "
"Avons-nous un accord ? »"
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]21@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]24@@[OUT]1
msgid "Yes, accept."
msgstr "Oui, accepter."
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]21@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]24@@[OUT]2
msgid "Politely decline."
msgstr "Refuser poliment."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Icedemons
#. -- [EVENT] --IceVillage(3)@@+[NODE]24@@[STORY]
msgid ""
"A dziad mroz sits in the centre, his body half submerged into the ice floor:\n"
"'You have proven yourself sturdy. I am interested to learn more. One of my "
"grandchildren, a sniezynka, will join you, and one of yours will become ice. "
"Thus we can both learn of each other. Agreed?'"
msgstr ""
"Un dziad mroz est assis au centre de la pièce, son corps étant à moitié "
"submergé par le sol gelé:\n"
"«Vous avez su prouver votre ténacité. Je souhaiterai en savoir davantage. un "
"de mes petits enfants, un sniezyka, rejoindra votre groupe, et l'un des "
"votre deviendra glace, nous permettant ainsi d'en apprendre l'un sur l'autre."
" Avons-nous un accord ? »"
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "Ice demons are stalking you!"
msgstr "Les démons des glace vous traquent !"
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "Greet your allies."
msgstr "Saluer vos alliés."
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Stay cautious, but speak to them."
msgstr "Leur parler tout en restant prudent."
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "Fight with spirit, they respect it most."
msgstr ""
"Combattre à l'aide de votre esprit, ils seront beaucoup plus tenus en "
"respect."
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Icedemons.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]3
msgid "Fight!"
msgstr "Combattre !"
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Move away."
msgstr "S'éloigner."
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'"
msgstr ""
"« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue "
"et bonne chance. »"
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Ask if they want to trade."
msgstr "Leur demander s'ils veulent marchander."
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "They do not answer, they keep coming towards you."
msgstr "Ils ne répondent pas et continuent de s'approcher."
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2
msgid "Fight with spirit."
msgstr "Combattre à l'aide de votre esprit."
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid "You defeat the ice demons."
msgstr "Vous réussissez à vaincre les démons des glaces."
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"The ice demons defeat you and feast on your blood and life essence before "
"you manage to escape."
msgstr ""
"Les bêtes de la nuit vous battent et se repaissent de votre sang et de votre "
"essence vitale avant que vous n'arriviez à vous échapper."
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1
msgid "Run."
msgstr "Courir."
#. -- [EVENT] --ArmyIceDemon_(4)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid "Your spirit was stronger. The demons perish."
msgstr "Votre esprit était bien plus fort. Les démons périssent."

+ 298
- 0
Translation/fr/po/Modules/Lightbringers.po View File

@ -0,0 +1,298 @@
# lecygnenoir <>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-29 08:41+0000\n"
"Last-Translator: lecygnenoir <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You come to a settlement claimed by the light. Its folk roam the streets in "
"unison, working, crafting, ploughing the fields, all in silence, all "
"together.\n"
"When they spot you, they approach:\n"
"'You have come to join us?'"
msgstr ""
"Vous arrivez à proximité d'un campement qui a été corrompu par la lumière. "
"Vous apercevez des individus déambuler de part et d'autre, travaillant, "
"fabriquant toute sorte d'objets, labourant les champs, et ce en demeurant "
"silencieux.\n"
"Soudain, ils vous aperçoivent et décident de vous interpeller :\n"
"« Êtes-vous venus afin de vous joindre à nous ? »"
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"No, tell them you have come to talk and perhaps establish a friendship."
msgstr ""
"Répondre par la négative, puis leur déclarer que vous êtes là afin de "
"discuter, et éventuellement sympathiser."
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"'You are either one of us, or you are not. Come . . .'\n"
"Light wisps begin to circle you, their cold heat on your skin and burning "
"icicles touching your guts in an attempt at joining."
msgstr ""
"« Soit vous faites parties des nôtres, soit vous ne le faites pas. "
"Approchez… »\n"
"Des feux follets vous encerclent petit à petit. Vous sentez leur chaleur "
"glaciale entrer en contact avec votre peau, ainsi que d'ardentes stalactites "
"qui effleurent vos tripes alors qu'ils tentent de s'unir à vous."
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Refuse and leave quickly."
msgstr "Décliner et vous en aller en vitesse."
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid ""
"[Turmoil or Light]This is an abomination that defies both turmoil (seeking "
"to tame it) and light (abusing its power). Attack head on!"
msgstr ""
"[Tourmente ou Lumière] Vous vous tenez en face d'une abomination qui défie "
"la Tourmente (en cherchant à la dompter) aussi bien que la Lumière (en "
"abusant de son pouvoir) : attaquer en fonçant tête baissée !"
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]3
msgid ""
"[Magic or Nature]This force seems immaterial. Call upon your domain and face "
"these fiends with your spirit!"
msgstr ""
"[Magie ou Nature] L'entité qui se tient devant vous n'a rien de matériel : "
"faire appel à votre domaine afin d'affronter spirituellement ces "
"monstrueuses créatures."
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]3@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]3@@[OUT]4
msgid ""
"[Harmony or Intellect]Show them the strength of your mind, a will that will "
"not be bent."
msgstr ""
"[Harmonie ou Intellect] Leur donner un aperçu de la puissance de votre âme, "
"de l'inflexibilité de votre volonté."
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]6@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"You destroy the lightbringers and the village burns, as if the light will "
"not allow you a full victory."
msgstr ""
"Vous triomphez des porte-lumière, et le village prend soudain feu — la "
"lumière refusant de vous concéder une victoire totale."
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]13@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]27@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]13@@[OUT]1
msgid "Leave."
msgstr "Partir."
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]8@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"You are badly beaten and forced to flee. One or more of your folk could fall "
"under their dominion . . ."
msgstr ""
"Vous êtes battus à plate couture et devez fuir. Certains des vôtres n'ont su "
"résister à l'appel de la lumière…"
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]13@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]13@@[STORY]
msgid ""
"Your resistance wakens something within the taken folk and they banish the "
"light from their souls! Alas, their bodies are too weak and burnt out to "
"survive without the hive mind and they fall dead, but free.\n"
"The village itself burns as if the light would not abide your victory."
msgstr ""
"La résistance dont vous faites preuve affaiblit la force qui contrôle les "
"porte-lumière, lesquels parviennent à bannir la lumière dont sont empreintes "
"leurs âmes ! Hélas, leurs corps sont trop faibles et trop exténués pour "
"survivre sans l'esprit-lumière. Bien qu'ils aient été libérés, vous les "
"voyez s'effondrer au sol.\n"
"Le village prend soudain feu, comme si la lumière refusait de vous accorder "
"votre victoire."
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]18@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid ""
"'Bringer of light, come, see us. One day you will join. For now some us may "
"wish to travel with you.'"
msgstr ""
"« Porteur de la lumière ! Approchez, et restez un instant. Bien que je ne "
"doute pas que vous fassiez un jour partie des nôtres, il se peut que "
"certains d'entre nous souhaitent se joindre à vous dans l'immédiat. »"
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]18@@[OUT]1
msgid "See the light village."
msgstr "Faire un tour au village lumineux."
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"The village seems frozen in time. The people move so slowly you can barely "
"see it. Yet they all seem really happy."
msgstr ""
"La bourgade semble figée dans le temps : vous voyez les gens se déplacer "
"avec un telle lenteur qu'ils semblent presque immobiles. Et pourtant, ils "
"affichent tous un air heureux."
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]1
msgid "Have your spirit healed."
msgstr "Faire soigner votre esprit."
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]2
msgid "Have your mental health cured."
msgstr "Faire restaurer votre santé mentale."
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]3
msgid "Remove curses."
msgstr "Lever des malédictions."
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]4
msgid "Recruit lightbringers."
msgstr "Recruter des porte-lumière."
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageSmall(0)@@+[NODE]19@@[OUT]5
#. #-#-#-#-# Lightbringers.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --VillageLarge(2)@@+[NODE]19@@[OUT]5
msgid "Nothing to do for now, leave."
msgstr "Il n'y a rien à faire pour le moment : partir."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Lightbringers
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"A group of folk taken by the light scourge approaches you - lightbringers, "
"as they are now known.\n"
"They do not speak. They seek only to bring you into their commune with the "
"light-mind."
msgstr ""
"Un groupe d'individus envoûtés par la lumière — des porte-lumière, pour les "
"appeler par leur nom — s'approche de vous.\n"
"Ils ne vous décrochent aucun mot, et veulent seulement vous inviter au sein "
"de la communauté sous laquelle l'esprit-lumière les réunit."
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "Speak to them."
msgstr "Leur adresser la parole."
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Fight!"
msgstr "Combattre !"
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "Face them with your spirit!"
msgstr "Les affronter à l'aide de votre esprit !"
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "Move away."
msgstr "S'éloigner."
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid "You destroy the lightbringers and their bodies turn to ash."
msgstr ""
"Vous triomphez des porte-lumières, et leurs corps s'effritent pour ne former "
"plus qu'un tas de cendres."
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]17@@[OUT]1
msgid "Take their stuff and leave."
msgstr "Récupérer leurs affaires et partir."
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 417, DocId: Lightbringers
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"Your spirit is too weak. The lightbringers assail you, and you barely escape "
"- and perhaps some of you do not . . ."
msgstr ""
"Votre esprit s'avère trop faible : les porte-lumière vous terrassent, et "
"c'est tout juste si vous parvenez à vous échapper — vous n'avez d'ailleurs "
"peut-être pas tous réussi à vous enfuir…"
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]19@@[OUT]1
msgid "Run."
msgstr "Courir."
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]27@@[STORY]
msgid ""
"'You, you gave more light. You will join when you are ready...'\n"
"They move away."
msgstr ""
"« Vous… vous avez été généreux envers la lumière. Vous nous rejoindrez "
"lorsque vous serez prêts… »\n"
"Ils s'en vont."
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]27@@[OUT]1
msgid "Attack!"
msgstr "Attaquer !"
#. -- [EVENT] --ArmyLight(1)@@+[NODE]30@@[STORY]
msgid ""
"A group of the lightbringers approaches, but they suddenly simply collapse. "
"The destruction of the light-beast is working."
msgstr ""
"Un groupe de porte-lumière s'approche de vous, mais ils s'effondrent "
"brusquement au sol. L'anéantissement de la bête-lumière est en train de "
"faire effet."

+ 749
- 0
Translation/fr/po/Modules/Nest.po View File

@ -0,0 +1,749 @@
# lecygnenoir <>, 2019. #zanata
# murky1 <>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-02 01:08+0000\n"
"Last-Translator: lecygnenoir <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"You spot a spider's nest nearby. It looks very busy and you think you saw "
"the creatures carrying large cocoons inside."
msgstr ""
"Vous avez repéré un nid d'araignées à proximité. Il y a l'air d'avoir "
"beaucoup d'occupation et vous pensez avoir vu des créatures transporter de "
"gros cocons à l'intérieur."
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]8@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]35@@[OUT]1
msgid "Attack!"
msgstr "Attaquez ! "
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid "[Spider queen]Intimidate the nest."
msgstr "[Reine Araignée] Intimider le nid."
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]3
msgid "[Beast]Communicate with the nest."
msgstr "[Bête] Communiquer avec le nid."
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]4
msgid "[Druid]Be like a beast and speak to the spiders."
msgstr "[Druide] Semblable à une bête, vous parlez aux araignées."
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]3@@[OUT]5
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]61@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]8@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]14@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]21@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]30@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]7
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]33@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]36@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]39@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]42@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]43@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]45@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]6@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]22@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]26@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]35@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]43@@[OUT]2
msgid "Leave."
msgstr "Partir."
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[STORY]
msgid ""
"The spiders are somewhat sentient. Beast to beast, you learn that they "
"raided a nearby village and brought a lot of 'juicy' prizes back to the nest."
"\n"
"Since they are trying to establish their settlement as more than a nest, "
"they agree to give you some loot in exchange for leaving them alone. They "
"also offer to trade."
msgstr ""
"Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous "
"apprenez qu'elles ont lancé un raid sur un village proche et qu'elles ont "
"rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid.\n"
"Comme elles essayent de s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent "
"de vous donner une partie du butin si vous les laissez tranquilles. Elles "
"proposent également de faire du troc."
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[OUT]1
msgid "Accept their goods and leave."
msgstr "Accepter leur proposition et partir."
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[OUT]2
msgid "Accept their goods and trade also."
msgstr "Accepter leur proposition et marchander."
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]42@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]62@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]67@@[OUT]3
msgid "They killed a whole village. Attack!"
msgstr "Elles ont détruit un village entier. Attaquer !"
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[STORY]
msgid ""
"As spider queen, you claim dominance over this mere nest. You order the "
"workers to abandon this site and never return to your territory. They obey.\n"
"Within the nest you find less fortunate folk wrapped in cocoons.\n"
"It is unlikely any of them are still alive, but it's worth checking."
msgstr ""
"En tant que Reine-araignée, vous revendiquez votre droit sur leur petite "
"colonie. Vous ordonnez aux ouvrières d'abandonner l'endroit et de ne plus "
"revenir sur votre territoire. Elles obéissent.\n"
"Aux confins du nid vous trouvez des malheureux enveloppés dans des cocons.\n"
"Il est peu probable qu'aucun ne soit encore vivant, mais cela ne coûte rien "
"de vérifier."
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]1
msgid "One of the spiders decides to follow you now. Leave together."
msgstr ""
"Une des araignées décide de vous suivre maintenant. Partir ensembles."
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]43@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[OUT]3
msgid "Check the cocoons, gather what you can, and leave."
msgstr "Vérifier les cocons, rassembler ce que vous pouvez et partir."
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]57@@[STORY]
msgid ""
"You destroy the nest and inside, you find less fortunate folk wrapped in "
"cocoons.\n"
"It is unlikely any of them are still alive, but it's worth checking."
msgstr ""
" Vous détruisez le nid et au cœur de ce dernier vous trouvez des malheureux "
"enveloppés dans des cocons.\n"
"Il est peu probable qu'aucun ne soit encore vivant, mais cela ne coûte rien "
"de vérifier."
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]61@@[STORY]
msgid ""
"You failed to communicate successfully. The nest is agitated and ready to "
"swarm you."
msgstr "Vous échouez à communiquer. Le nid s'agite, prêt à vous submerger."
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]62@@[STORY]
msgid ""
"The spiders are somewhat sentient. Beast to beast, you learn that they "
"raided a nearby village and brought a lot of 'juicy' prizes back to the nest."
"\n"
"Since they are trying to establish their settlement as more than a nest, "
"they offer some goods and say that one of their own will join you as a start "
"to good relations."
msgstr ""
"Les araignées sont des espèces assez sensibles. De bête à bête, vous "
"apprenez qu'elles ont lancées un raid un village proche et qu'elles ont "
"rapporté beaucoup de récompenses 'juteuses' au nid.\n"
"Comme elles essayent de s'implanter sur plus d'un seul nid, elles proposent "
"de troquer et l'une d'elles souhaite se joindre à vous pour que vos "
"relations prennent un bon départ."
#. -- [EVENT] -- Nest spiders(0)@@+[NODE]62@@[OUT]1
msgid "Accept their goodwill and leave."
msgstr "Accepter leur geste de bienveillance et partir."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"The ground beneath your feet collapses and you fall into a tunnel. You soon "
"realise the floor seems to be moving. It's swarming with vermin!"
msgstr ""
"Le terrain sous vos pieds cède et vous tombez dans un tunnel. Vous réalisez "
"bientôt que le sol semble bouger. Cela grouille de vermine !"
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2
msgid "Try to climb back up quickly."
msgstr "Essayer de remonter rapidement."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid "Observe the rats. It seems odd that they do not attack you."
msgstr "Observer les rats. C'est étrange qu'ils ne vous attaquent pas."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "[Beastmaster or beast]Try to dominate this swarm to do your bidding!"
msgstr ""
"[Maître des Bêtes ou Bête] Essayer de dominer cette nuée pour qu'elle fasse "
"selon votre volonté !"
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"The rats fall in line or run off, considering your stature. Soon the nest "
"lies empty for you to loot."
msgstr ""
"Les rats déguerpissent, impressionnés par votre stature . Rapidement le nid "
"se vide. Vous pouvez récupérer le butin."
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]12@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]39@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]18@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]32@@[OUT]1
msgid "Gather what you can and leave."
msgstr "Ramasser ce que vous pouvez et partir."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]8@@[STORY]
msgid ""
"The rats swarm you and bite angrily, squeaking that they have a master "
"already."
msgstr ""
"Les rats vous submergent et vous morde méchamment, couinant qu'ils ont déjà "
"un maître. "
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]12@@[STORY]
msgid ""
"The rat nest is mostly a pile of dung and debris, but you may be able to "
"salvage some goods."
msgstr ""
"Le nid de rat est essentiellement constitué de débris et de fumier mais vous "
"arrivez à sauver quelques biens."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]14@@[STORY]
msgid ""
"You climb up but realise you were bitten by rats and the wounds are infected."
""
msgstr ""
"Vous remontez, mais vous avez été mordu par un rat et la plaie s'infecte."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]21@@[STORY]
msgid ""
"The rats are not having any of it. They swarm you and you are forced to drop "
"some cargo as you run away."
msgstr ""
"Les rats ne se laissent pas impressionner. Ils vous submergent et vous êtes "
"obligés d'abandonner certaines de vos possessions et de fuir."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]30@@[STORY]
msgid ""
"You are badly beaten and forced to abandon some of your things as you run "
"away."
msgstr ""
"Vous êtes salement amoché. Vous fuyez en laissant certaines de vos "
"possessions derrière vous."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[STORY]
msgid ""
"The rats seem single-mindedly obsessed with carrying objects deeper into the "
"tunnel. Things like branches, stones, pieces of bodies, bones, and equipment."
" You also may have spotted a person being carried away by the swarm.\n"
"Some of the rats begin tugging at your feet as if to carry you too, but for "
"now they judge it too hard of a task."
msgstr ""
"Les rats ne semblent avoir qu'une obsession, transporter des objets "
"profondément dans les tunnels. Des choses comme des pierres, des branches, "
"des os, des morceaux de cadavre et de l'équipement. Vous remarquez "
"également qu'une personne est emportée par la nuée.\n"
"Quelques rats tirent un peu sur vos pieds en passant comme pour vous emmener "
"également, mais ils abandonnent pour le moment, jugeant la tâche trop "
"risquée."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]1
msgid "[Rat]Stop a group and question them."
msgstr "[Rat] Stopper un groupe et les questionner."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]2
msgid "Follow the rats."
msgstr "Suivre les rats."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]31@@[OUT]4
msgid "[Druid]Become like a rat and speak to them."
msgstr "[Druide] Semblable à un rat, vous leur parlez."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[STORY]
msgid ""
"Farther into the tunnel, you see an obese rat slumped on a throne made of "
"rat droppings, bones, and odd bits.\n"
"Smaller rats swarm around the seat and add new layers."
msgstr ""
"Plus loin dans un tunnel, vous voyez un rat obèse vautré dans un trône fait "
"d'excrément de rat, d'os et de machins bizarres.\n"
"De plus petits rats grouillent autour du siège et ajoutent des couches. "
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[OUT]2
msgid "[Druid]Try talking to the fat rat. It looks at least partly sentient."
msgstr ""
"[Druide] Essayer de parler au gros rat. Il a l'air doué d'au moins un peu "
"de raison."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]32@@[OUT]3
msgid ""
"[Witch]Try to dominate the rat. The vermin should be your familiars, not "
"sitting on thrones."
msgstr ""
"[Sorcière] Essayer de dominer le rat. La vermine devrait faire parti de vos "
"familiers et non siéger sur un trône."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[STORY]
msgid ""
"'Da boss, man, da boss is hungry, da boss needs stuff for his shiny sit, so "
"we all be strong and deal with ya big folk out there... yes, yes... You rat, "
"you friend, you no tell boss we let tunnels collapse, we give you stuff, "
"yes, yes?'"
msgstr ""
"« Le Patron, mec, Le Papatron il a fffaim, le Patron il a beuuuusoin de "
"mamamachin pour son tttrrrrôÔône, comme ssssa nous qu'on sera fffort et, "
"et, et, on pourrrra s'occuper de Vos gggars Balèzzz du deDedehors .... "
"WouiWouioOOUUuiiiii.... Toi t'es un rrrrat, Toi copain, Toi dirrrre rien "
"au Patron, hein ? Toi dirrre rien pour le tututunnel qu'est Tombé... hein ? "
"Nous on te donne des Truuuccs... WouiWouioOOUUuiiiii...??? »"
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[OUT]1
msgid "Stare at them menacingly."
msgstr "Les regarder d'un air menaçant."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[OUT]2
msgid "Decline and attack!"
msgstr "Refuser et attaquer !"
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]33@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]34@@[OUT]1
msgid "Agree."
msgstr "Accepter."
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]34@@[STORY]
msgid ""
"'Oyoyoy... you big boss too... you take out prize, a great enemy, we found "
"it, we got it, you have it, you go, you not kill us, you not tell our boss, "
"yes, yes?'"
msgstr ""
"« Rholàlàlala... Toi Balèzzz aussi comme le Patron... Toi prendre les "
"mamMMAaaachins briBrilliants...Un MmmmÉchant baBAlèzzzz... Nous l'a "
"trtrtrouveezzz, Nous l'a ppPPprrriiiss, pouRrrrr TOI Maintenaaannnt, Toi "
"avoiRrrr, Toi pas Taptaptapééééé, Toi Rienn dire au pappapPPaaaAAAAAaaatronn."
".. WouiWouioOOUUuiiiii???? »"
#. -- [EVENT] --Nest rat(1)@@+[NODE]39@@[STORY]
msgid ""
"The rats fall in line or run off, considering your stature. Soon the nest "
"lies empty for you to loot.\n"
"The fat rat in charge bows to your superiority and will follow your lead."
msgstr ""
"Les rats déguerpissent impressionner par votre stature. Rapidement le nid se "
"vide. Vous pouvez récupérer le butin.\n"
"Le gros rat qui est le responsable s'incline devant votre supériorité et "
"suivra vos ordres."
#. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "You spot a place of interest."
msgstr "Vous avez repéré un endroit intéressant."
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid "Investigate."
msgstr "Explorer."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"After a violent storm, many trees lie fallen. You see a swarm of crows "
"circling one such tree, and when you get closer, you realise their nest has "
"also fallen, and the birds are trying to move what they can to another tree."
msgstr ""
"Après une violente tempête, de nombreux arbres reposent au sol, abattus. "
"Vous apercevez une volée de corbeaux tournant autour d'un de ces arbres et, "
"quand vous vous approchez, vous réalisez que leur nid est également tombé. "
"Les oiseaux essayent de déplacer ce qu'ils peuvent sur un autre arbre."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"[Perception or hunter] You know the nests of giant crows can hide many "
"treasures within. Go in closer to investigate."
msgstr ""
"[Perception ou Chasseur] Vous savez que les nids des corbeaux géant peuvent "
"cacher de nombreux trésors. Vous approcher pour étudier les lieux."
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]6
msgid ""
"[Leshy]The tree isn't entirely collapsed. Sing to it and restore it to its "
"former self, thus saving the nest too."
msgstr ""
"[Leshy] L'arbre n'est que partiellement effondré. Chanter pour lui afin de "
"lui rendre sa splendeur perdu, et sauver le nid par la même occasion."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"Out of respect for nature, wait until the crows rescue their young, then "
"investigate."
msgstr ""
"Par respect pour la nature, attendre que les corbeaux aient sauvé leurs "
"jeunes puis explorer les restes."
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]5
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]4
msgid "Convince the crows to let you help with the move -- for a price."
msgstr ""
"Convaincre les corbeaux de vous laisser les aider pour le déménagement — à "
"un certain prix."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"You get in closer and see the debris from the fallen nest. There are several "
"dead chicks, but also many shiny baubles woven into the structure.\n"
"The tree itself is also of good quality.\n"
"The crows continue ferrying the goods somewhere up high."
msgstr ""
"Vous approchez et voyez les débris du nid tombé. Il y a plusieurs oisillons "
"morts, mais également de nombreuses babioles brillantes incrustées dans la "
"structure.\n"
"L'arbre lui-même est également de bonne qualité.\n"
"Les corbeaux continuent de déplacer leurs biens dans les cimes."
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]3
msgid "Wait till they finish and gather what is left behind."
msgstr "Attendre qu'ils aient terminé et ramasser ce qu'il reste."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]3@@[OUT]4
msgid "Sneak up on them between their runs to steal some goods."
msgstr "Se faufiler entre leurs allez-retours pour voler leurs biens."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"You wait until the chicks are rescued and fly away with the stronger crows. "
"A small group of stragglers remains to clear the nest. Now it is a matter of "
"the strongest taking the spoils."
msgstr ""
"Vous attendez que les oisillons soient sauvés par les plus forts des "
"corbeaux. Un petit groupe de retardataires reste pour nettoyer le nid. "
"Maintenant c'est au plus fort de prendre le butin !"
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]5@@[OUT]1
msgid "Attack the weaker crows now."
msgstr "Attaquer les plus faibles corbeaux maintenant."
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]18@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]31@@[STORY]
msgid ""
"There is little left to gather, but you discover a wounded crow, and when "
"you heal it, the bird decides to follow your path."
msgstr ""
"Il reste peu à ramasser, mais vous trouvez un corbeau blessé et quand vous "
"le soignez, l'oiseau décide de vous suivre."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]27@@[STORY]
msgid "You defeat the crows and loot the nest in peace."
msgstr "Vous battez les corbeaux et récupérez le butin tranquillement."
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]27@@[OUT]2
msgid "Take what you can and leave."
msgstr "Prendre ce que vous pouvez et partir."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]30@@[STORY]
msgid ""
"You sneak up and manage to snatch some goods without the crows' knowledge. "
"After they leave for good, you also gather the remaining wood."
msgstr ""
"Vous vous faufilez et vous réussissez à dérober des objets sans attirer "
"l'attention des corbeaux. Après qu'ils soient partis vous récupérer "
"également le bois restant."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]33@@[STORY]
msgid "The crows saw you coming and attacked, forcing you to drop some goods."
msgstr ""
"Les corbeaux vous voient venir et vous attaquent, vous forçant à abandonner "
"des biens."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]36@@[STORY]
msgid ""
"You whisper in the ancient spirit tongue of the trees, and the old oak "
"stands anew. With the crows' nest back in the crown, the crows begin "
"rebuilding it.\n"
"One of them drops a gift in thanks."
msgstr ""
"Vous chuchotez dans l'ancienne langue des arbres, et le vieux chêne s’élève "
"à nouveau. Avec le nid des corbeaux prenant place à sa cime. Les corbeaux "
"commencent à la renforcer.\n"
"L'un d'eux lâche un objet en remerciement."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]36@@[OUT]1
msgid "The gift turns out to be a crow to serve you. Leave."
msgstr "Le cadeau est un corbeau qui fera selon vos désirs. Partir."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]39@@[STORY]
msgid ""
"Alas, the tree was too weak to heed your call. It withered away despite your "
"attempt to help.\n"
"You feel greatly saddened by this, but the crows seem to leave you be for "
"now."
msgstr ""
"Hélas, l'arbre était trop faible pour répondre à votre appel. Il dépérit "
"malgré votre tentative d'assistance.\n"
"Vous êtes alors très attristé, mais les corbeaux semblent vous laisser pour "
"le moment."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]42@@[STORY]
msgid ""
"The crows agree to your terms. After you help them secure the nest, they "
"leave you gifts in thanks."
msgstr ""
"Les corbeaux acceptent vos conditions. Après que vous les ayez aidé à "
"sécuriser le nid, ils vous laissent un cadeau en remerciement."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]43@@[STORY]
msgid ""
"The angry murder of crows chases you away, forcing you to drop some of your "
"goods to save your lives."
msgstr ""
"La nuée meurtrière de corbeaux en colère vous chasse, vous forçant à "
"abandonner des objets pour sauver vos vies."
#. -- [EVENT] --Crow nest(3)@@+[NODE]45@@[STORY]
msgid ""
"You discover a wounded crow, and when you heal it, the bird decides to "
"follow your path."
msgstr ""
"Vous découvrez un corbeau blessé et quand vous le soignez, l'oiseau décide "
"de vous suivre."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "You uncover some underground tunnels."
msgstr "Vous découvrez des tunnels sous-terrains."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "Throw in some torches first, then investigate."
msgstr "Balancer quelques torches d'abord, explorer après."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Go in and investigate."
msgstr "Entrez pour explorer les lieux."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[STORY]
msgid ""
"The tunnels were used for a hideout once, or perhaps they are the remnants "
"of a dwarven outpost. Either way, there are clearly some resources here.\n"
"However, you see a nest of vipers sprawling inside, and they see you!"
msgstr ""
"Les tunnels étaient utilisés comme repaire autrefois, ou alors il s'agit des "
"restes d'un avant-poste nain. Quoi qu'il en soit, il reste des ressources "
"ici.\n"
"Toutefois, vous apercevez un nid de vipères rampant à l'intérieur. Elles "
"vous ont repérés."
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]3
msgid "[Druid]Calm these snakes end explore the chamber."
msgstr "[Druide] Calmer les serpents et explorer les lieux."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]4@@[OUT]5
msgid "[Beastmaster]Take out the flute and play."
msgstr "[Maître des bêtes] Sortir une flute et en jouer."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[STORY]
msgid ""
"The tunnels were used for a hideout once, or perhaps they are the remnants "
"of a dwarven outpost. Either way, there are clearly some resources here.\n"
"However, you see a nest of vipers sprawling inside."
msgstr ""
"Les tunnels étaient utilisés comme repaire autrefois, ou alors il s'agit des "
"restes d'un avant-poste nain. Quoi qu'il en soit, il reste des ressources "
"ici.\n"
"Toutefois, vous apercevez un nid de vipères rampant à l'intérieur."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]1
msgid "Use the advantage of surprise and attack!"
msgstr "Utiliser l'avantage de la surprise et attaquer !"
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]4
msgid "Think of a way to outsmart the vipers."
msgstr "Chercher une méthode pour prendre l'avantage sur les vipères."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]5@@[OUT]5
msgid "Retreat."
msgstr "Reculer."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"You stand before the snakes and stretch out your arm, clenching your fist. "
"Then, slowly, you straighten one finger and begin marking circles in the air "
"while whispering in the slithering sound of snake speech.\n"
"The snakes are mesmerised, and you are free to loot this place."
msgstr ""
"Vous vous tenez devant les vipères, tendez votre bras et fermez le poing. "
"Puis, doucement, vous étendez un doigt et vous commencez à faire des petits "
"cercles dans l'air en chuchotant dans la langue sifflante des serpents.\n"
"Les vipères sont complètement hypnotisées, et vous êtes libre de récupérer "
"le butin."
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Nest.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]43@@[OUT]1
msgid "One of the snakes slithers after you. Leave together."
msgstr "Un des serpents se glisse à votre suite. Partir ensemble."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid ""
"You stand before the snakes and stretch out your arm, clenching your fist. "
"Then, slowly, you straighten one finger and begin marking circles in the air "
"while whispering in the slithering sound of snake speech.\n"
"The snakes seem entranced for a time, but one of them breaks concentration "
"and snaps at you. Others will follow soon!"
msgstr ""
"Vous vous tenez devant les vipères, tendez votre bras et fermez le poing. "
"Puis, doucement, vous étendez un doigt et vous commencez à faire des petits "
"cercles dans l'air en chuchotant dans la langue sifflante des serpents.\n"
"Les serpents semblent un instant entrer en transe, mais l'un deux brise "
"votre emprise et vous siffle. Les autres ne vont pas tarder à faire de même."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1
msgid "Fight!"
msgstr "Combattre !"
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]18@@[STORY]
msgid "With the snakes gone, you are free to loot the place."
msgstr ""
"Les serpents partis, vous êtes libre de faire main-basse sur ce que contient "
"l'endroit."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]22@@[STORY]
msgid "You climb back up, but not without a few bites from the snakes."
msgstr "Vous remontez, mais pas sans quelques morsures de serpents."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]26@@[STORY]
msgid "The snakes prove too strong. They swarm you and force you to flee."
msgstr ""
"Les serpents se révèlent être trop forts pour vous. Ils vous débordent et "
"vous forcent à fuir."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]32@@[STORY]
msgid ""
"With the right herbs and plants, and a bit of ingenuity, you smoke the "
"snakes out of the tunnel. You are even able to hunt some as they try "
"slithering away in a panic."
msgstr ""
"Avec les bonnes plantes et herbes et un peu d'ingéniosité, vous enfumez les "
"serpents qui quittent le tunnel. Vous êtes même en mesure d'en chasser "
"certains alors qu'ils essaient de s'enfuir, paniqués."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]35@@[STORY]
msgid ""
"You try to smoke the snakes out, but that only enrages them. They swarm you "
"and force you to retreat."
msgstr ""
"Vous essayez d'enfumer les serpents, mais vous n'arrivez qu'à les enrager. "
"Ils vous submergent et vous forcent à reculer."
#. -- [EVENT] --Nest snakes(4)@@+[NODE]43@@[STORY]
msgid ""
"The old goblin traditions of rat catchers live strong in you. Your flute "
"mesmerises the snakes, and you are free to loot the place."
msgstr ""
"L'ancienne tradition gobeline des attrapeurs de rats est forte en vous. "
"Votre flute hypnotise les serpents, vous êtes libre de faire main-basse sur "
"ce que contient l'endroit."

+ 1431
- 0
Translation/fr/po/Modules/Quarry.po
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 711
- 0
Translation/fr/po/Modules/Shadowkin.po View File

@ -0,0 +1,711 @@
# lecygnenoir <>, 2019. #zanata
# murky1 <>, 2019. #zanata
# xiriith <>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-23 03:57+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "The trader's stalls stand open for you."
msgstr "Les étals du marchand s'ouvrent devant vous."
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]33@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]35@@[OUT]1
msgid "Trade."
msgstr "Échanger."
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[OUT]2
msgid "Come back another time."
msgstr "Revenez une autre fois."
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]7@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]7@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"'You are no friends of ours, so we won't take food as payment and you'll "
"have to pay us extra first.'"
msgstr ""
"« Nous ne sommes pas vos amis. Nous ne prendrons pas la nourriture comme "
"payement et vous allez d’abord devoir nous payer un extra.  » "
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "'Good trading with you. Gods be with you.'"
msgstr "« Ravis de faire affaire avec vous. Que les dieux vous gardent. »"
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTradesmall(0)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTrademedium(1)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]26@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]39@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]52@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]56@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]57@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]58@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]17@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]25@@[OUT]1
msgid "Leave."
msgstr "Partir."
#. -- [EVENT] --ShadowKinTradeadv(2)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "'We are done, please leave us now.'"
msgstr "« Nous en avons terminé. Maintenant laissez-nous s'il vous plaît. »"
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid ""
"You enter the lands of the shadowkin and you feel the raw presence of "
"darkness here. A thick, low hanging black mist covers the ground to you can "
"never see your feet. And another such layer, albeit thinner, shrouds the sky."
" A voice from the shadow speaks:\n"
"'Why do you come seeking darkness? Do you wish yourself changed, or are you "
"here to try and cast us out?'"
msgstr ""
"Vous pénétrez dans les terres du Peuple des ombres et vous sentez la "
"présence brute des ténèbres. Une épaisse brume basse et noire recouvre le "
"sol et vous empêche de voir vos pieds. Une seconde couche de ce même "
"brouillard, bien que plus fine, voile le ciel. Un voix s’élève depuis les "
"ombres :\n"
"« Pourquoi venez-vous chercher la noirceur ? Voulez-vous être transformés ou "
"allez-vous essayer de nous faire quitter ces lieux ? »"
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid ""
"[Light or harmony] You feel extremely uneasy here. But assure them you are "
"not an enemy, you simply wish to talk and visit."
msgstr ""
"[Lumière ou Harmonie] Vous ne vous sentez vraiment pas à votre aise ici. "
"Leur assurer que vous n'êtes pas des ennemis et ne voulez que discuter et "
"visiter."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid ""
"[Elf] This is where your cursed brethren, the shadow elves now live. This "
"darkness makes you ill. But, say that you are here without prejudice and "
"wish only to visit."
msgstr ""
"[Elfe] C'est ici que vos frères maudis, les elfes sombres, vivent. Même si "
"toute cette noirceur vous rend malade, leur dire que vous êtes ici sans "
"arrière pensée et ne faites que passer."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]3
msgid ""
"[Turmoil or magic] You feel your domain strong here. Tell the inhabitants "
"you wish to talk and you are not an enemy."
msgstr ""
"[Tourmente ou Magie] Vous sentez votre Domaine puissant ici. Dire aux "
"habitants que vous voulez discuter et que vous n'êtes pas un ennemi."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]4
msgid ""
"[Orc] As creature born of darkness, you feel at home here. Say that you are "
"here merely to visit."
msgstr ""
"[Orc] En temps que créature née des ténèbres, vous vous sentez chez vous. "
"Dire que vous êtes ici simplement pour visiter."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Tell the voice you wish to enter the settlement, not to fight."
msgstr ""
"Dire à la voix que vous voulez entrer dans le campement, pas vous battre."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]6
msgid ""
"[Demon] All demons are born of magic and that in turn is steeped in darkness "
"by nature, thus you are not here to fight them without reason."
msgstr ""
"[Démon] Tous les démons sont nés de la magie et sont, de fait, imprégnés "
"d'obscurité. Aussi vous n'êtes pas ici pour les combattre sans raison."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]7
msgid "[Shadow Elf] Say you are here as kin and only wish to visit."
msgstr ""
"[Elfe sombre] Dire que vous êtes ici en ami et que vous voulez seulement "
"visiter."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]2@@[OUT]8
msgid "Attack!"
msgstr "Attaquer !"
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"'Follower of the path of stagnation. You best stay clear of our heart, or "
"risk yours blackened. Or perhaps that is your wish?\n"
"You may enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our "
"home and we will not aid you if it wishes to play games.'"
msgstr ""
"« Vous qui suivez le chemin de la stagnation, vous ne devriez pas vous "
"approcher de notre cœur, ou alors risquez de voir le vôtre s'assombrir. Ou "
"peut-être est-ce là votre souhait ?\n"
"Vous pouvez entrer, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est "
"agité chez nous et que nous ne vous aiderons pas s'il veut se jouer de vous. "
"»"
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]3@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]27@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]43@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]44@@[OUT]1
msgid "Go in."
msgstr "Entrer."
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]3@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]7@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]9@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]27@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]43@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]44@@[OUT]2
msgid "Turn back."
msgstr "Faire demi-tour."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[STORY]
msgid ""
"'A child of light graces us with their presence, do you wish to become "
"shadowkin? Are you curious how we turned out curse into a new path? You are "
"welcome to join, darkness is open to all. You could die, of course...\n"
"Enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our home "
"and we will not aid you if it wishes to play games.'"
msgstr ""
"« Un enfant de la lumière nous fait grâce de sa présence, voulez-vous "
"rejoindre le Peuple des ombres ? Êtes-vous curieux de savoir comment nous "
"avons surmonté la malédiction qui nous affligeait pour en faire notre "
"nouveau chemin ? Vous êtes le bienvenu, les ténèbres sont ouvertes à tous. "
"Vous pourriez en mourir, bien sûr...\n"
"Entrez, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est toujours "
"trouble chez nous, et nous ne vous aiderons pas s'il veut vous jouer des "
"tours. »"
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[OUT]3
msgid "Say that you do want to be changed into shadow kin."
msgstr "Dire que vous voulez rejoindre le Peuple des ombres."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]6@@[OUT]4
msgid ""
"Tell them your elven child will embrace the path of the shadow if their "
"offer is true?"
msgstr ""
"Dire que votre enfant Elfe suivra le chemin des ténèbres si leur offre est "
"réelle ?"
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]7@@[STORY]
msgid ""
"Enter then, embrace darkness, brethren and I shall guide you onto your new "
"path."
msgstr ""
"Entrez donc, embrassez les ténèbres, camarade, et je vous guiderai sur ce "
"nouveau chemin."
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]7@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]9@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]48@@[OUT]1
msgid "Proceed."
msgstr "Continuer."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]9@@[STORY]
msgid ""
"Enter then, embrace darkness, brethren and I shall guide our young friend to "
"a dark and beautiful fate. Come child, follow me."
msgstr ""
"Entrez donc, embrassez les ténèbres camarade et je guiderais notre jeune ami "
"vers un sombre et magnifique destin. Vient mon enfant, suis-moi."
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[STORY]
msgid ""
"Darkness weighs heavy on your nature, but you get through and enter the "
"city, situated within a hidden cave.\n"
"Here, you can visit a few places that are open to outsiders."
msgstr ""
"Les ténèbres pèsent lourd sur votre espèce mais vous passez et entrez dans "
"une ville située au cœur d’une grotte cachée. Là, vous pouvez visiter "
"quelques lieux ouverts aux étrangers."
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]1
msgid ""
"There is a town hall of sorts, where the people pay their dues , they do "
"this by giving away dark energy, so you can actually get rid of your curses "
"this way."
msgstr ""
"Il y a une sorte de mairie où les habitants payent leur dû. Pour cela, ils "
"donnent une partie de leur énergie noire, et il est donc possible de se "
"défaire des malédictions de cette manière."
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]2
msgid ""
"A herbalist hut is interested in toxins, they will drain yours, but the "
"procedure isn't entirely safe."
msgstr ""
"Dans sa hutte, un herboriste qui s'intéresse aux toxines pourrait vous "
"libérer des vôtres, mais le processus n'est pas sans dangers."
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]3
msgid "A witch is offering to sell some her familiars to you."
msgstr ""
"Une sorcière vous propose de lui acheter quelques-uns de ses familiers."
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]11@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]4
msgid "Simply enjoy the visit, talk to people and rest."
msgstr ""
"Vous profitez simplement de la visite, parlez aux habitants et vous vous "
"reposez."
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]13@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[STORY]
msgid ""
"'Here, have a look at my lot, some of them young ones are ready to find new "
"masters.'"
msgstr ""
"Venez, jetez un coup d'œil à mon étal. Certains de ces petits sont prêts à "
"trouver de nouveaux maîtres."
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]13@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[OUT]1
msgid "Buy a cat."
msgstr "Acheter un chat."
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]13@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[OUT]2
msgid "Buy a crow."
msgstr "Acheter un corbeau."
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]13@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[OUT]3
msgid "Buy a spider."
msgstr "Acheter une araignée."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]16@@[OUT]4
msgid "Perhaps another time. Leave."
msgstr "Peut-être une autre fois. Partir."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]23@@[STORY]
msgid ""
"You were blessed when you entered but darkness twisted the light of the "
"blessings and left you empty.\n"
"You can, however, enter the town now."
msgstr ""
"Vous étiez bénis en entrant mais les ténèbres ont aspirés toute la lumière "
"de la bénédiction et vous ont laissés vides.\n"
"Cependant, vous pouvez maintenant enter dans la ville."
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]23@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]25@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]38@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]41@@[OUT]1
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]42@@[OUT]2
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]47@@[OUT]2
msgid "Enter."
msgstr "Entrer."
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]25@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]38@@[STORY]
msgid ""
"Darkness is a force of change and some say, corruption. One of your women "
"had a mark of the dark arts upon her and the black mist awakened it, "
"transforming her into a witch.\n"
"You can, however, enter the town now."
msgstr ""
"Les ténèbres sont une force de changement et, comme certains le disent, de "
"corruption. L'une de vos femmes a la marque des arts noirs sur elle et la "
"brume noire l'a réveillée, faisant de cette femme une sorcière.\n"
"Cependant, vous pouvez maintenant entrer dans la ville."
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]26@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]39@@[STORY]
msgid ""
"The black mist seeps deep into one of your souls, leaving it cursed and you "
"are unable to enter the settlement for now."
msgstr ""
"La brume noire s'infiltre au plus profond de vos âmes, les maudissant et "
"vous êtes incapables d'enter dans le campement pour le moment"
# auto translated by TM merge from project: Thea 2 : The Shattering , version: 402, DocId: Shadowkin
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]27@@[STORY]
msgid ""
"'Ah, followers of the darker paths. Good. Beware though, darkness is not one "
"to throw many favours, seeing as you are no friends of ours, you will still "
"need to face the black mists whims if you wish to come in.'"
msgstr ""
"« Ah, alors vous suivez les chemins les plus sombres. Bien. Faites tout de "
"même attention, les ténèbres ne sont pas du genre à faire des cadeaux. Comme "
"vous n'êtes pas de nos amis, vous devrez faire face au bon vouloir de la "
"brume noire si vous voulez entrer. »"
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]30@@[OUT]5
msgid ""
"Speak to the people, perhaps someone would like to join the path of the "
"cosmic tree?"
msgstr ""
"Vous parlez aux habitants, peut-être que certains voudront rejoindre le "
"chemin de l'Arbre cosmique?"
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]31@@[STORY]
msgid ""
"'You have proven a friend to the shadows, perhaps one of us will follow "
"you, but only if you make it worthwhile for all of us. We will also accept a "
"child in exchange for our service. We are not idealists, we need to survive. "
"Both deals are one time only.'"
msgstr ""
"« Les ténèbres vous considèrent comme des amis et peut être que l'un d'entre "
"nous vous suivra, à l'unique condition que ce soit profitable à nous tous. "
"On accepterait aussi un enfant pour prix pour nos services. Nous ne sommes "
"pas idéalistes mais nous devons survivre. Dans tous les cas, ce sont des "
"offres uniques. »"
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]31@@[OUT]1
msgid "Pay to recruit a shadow elf."
msgstr "Payer pour recruter un Elfe noir."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]31@@[OUT]2
msgid "Offer an exchange, one of your for one of theirs."
msgstr "Offrir un échange: l'un d'entre vous contre l'un d'entre eux."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]31@@[OUT]3
msgid "There is no one interested. Leave."
msgstr "Personne n'est intéressé. Partir."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]33@@[STORY]
msgid ""
"You enter the lands of the shadowkin and you feel the raw presence of "
"darkness here. A thick, low hanging black mist covers the ground to you can "
"never see your feet. And another such layer, albeit thinner, shrouds the sky."
" A voice from the shadow speaks:\n"
"'Friend, enter and we shall shield you from our darkness.'"
msgstr ""
"Vous entrez dans les terres du peuple des ombres et vous sentez la présence "
"de pures ténèbres. Un épais brouillard noir recouvre le sol et vous empêche "
"de voir vos pieds. Un autre voile, bien que plus fin, parcours le ciel. Une "
"voix parle depuis les ombres :\n"
"\"Amis, entrez donc et nous vous protégerons de nos ténèbres.\""
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]33@@[OUT]2
msgid "Visit the town."
msgstr "Visiter la ville."
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]35@@[STORY]
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]48@@[STORY]
msgid ""
"'Yes, this is acceptable. The young one will learn our ways and one of us "
"will join you.'"
msgstr ""
"« Oui, votre offre est acceptable. L’enfant suivra nos usages et l’un des "
"nôtres ira avec vous. »"
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]41@@[STORY]
msgid ""
"You enter one of the dark caves and within, a creature of darkness welcomes "
"you. They share their energy with you and your dark gifts are awakened. You "
"become a witch.\n"
"You can also visit the settlement now."
msgstr ""
"Vous entrez dans l'une des caves sombres et, à l'intérieur, une créature des "
"ténèbres vous accueille. Elle partage son énergie avec vous et vos dons pour "
"les ténèbres se réveillent.\n"
"Vous devenez une sorcière et vous pouvez maintenant visiter le campement."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]42@@[STORY]
msgid ""
"'Ah, a child born of darkness, much like us, only more - primal. What do you "
"seek from us? If you are here to visit, enter, darkness will not harm you, "
"probably...'"
msgstr ""
"« Ah, un être né des ténèbres, comme nous, mais seulement plus... primaire. "
"Que voulez-vous de nous? Si vous voulez visiter, entrez, les ténèbres ne "
"vous feront aucun mal. Probablement... »"
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]42@@[OUT]1
msgid ""
"One of your orc females has the dark taint of magic upon her, even though "
"she is untrained. The shadowkin offer to awaken those gifts ad transform her "
"into a witch."
msgstr ""
"L'un de vos femmes orc est teintée de la noirceur de la magie, même si elle "
"n'est pas entraînée. Le peuple des ombres propose de réveiller ses dons et "
"de faire d'elle une sorcière."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]43@@[STORY]
msgid ""
"'Ah, followers of the darker paths. Good. Beware though, darkness is not one "
"to throw many favours, seeing as you are no friends of ours, you will still "
"need to face the black mists whims if you wish to come in.''"
msgstr ""
"Ah, des pèlerins des chemins le plus sombres. Bien. Faites tout de même "
"attention, les ténèbres ne sont pas du genre à faire des cadeaux. Comme vous "
"n'êtes pas de nos amis, vous devrez faire face au bon vouloir de la brume "
"noire si vous voulez entrer."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]44@@[STORY]
msgid ""
"'You best stay clear of our heart, or risk yours blackened. Or perhaps that "
"is your wish?\n"
"You may enter, but at your own peril and know that fate is in turmoil in our "
"home and we will not aid you if it wishes to play games.'"
msgstr ""
"« Vous feriez mieux de ne pas vous approcher de notre cœur, ou risquez que "
"le votre ne soit corrompu. Peut-être est-ce là votre souhait?\n"
"Vous pouvez entrer, mais à vos risques et périls. Sachez que le destin est "
"tourmenté chez nous et nous ne vous aiderons pas si vous souhaitez jouer. »"
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]47@@[STORY]
msgid ""
"'Welcome shadow kin, this was your home, yet you chose to leave, so be weary "
"of the whimsy of your old family. If you are here to visit, enter, darkness "
"will not harm you, probably...'"
msgstr ""
"« Bienvenu, membre du peuple des ombres. Ceci était votre maison mais vous "
"avez tout de même choisi de partir, alors faites attention aux rancœurs de "
"vote ancienne famille. Si vous voulez simplement visiter, entrez, les "
"ténèbres ne vous feront aucun mal. Probablement... »"
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]47@@[OUT]1
msgid ""
"Say you would like one of your elven children to walk the path of shadow."
msgstr ""
"Dites que vous aimeriez que l'un de vos enfants elfes suive le chemin des "
"ténèbres."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]50@@[STORY]
msgid ""
"The dark town is laid to ruin and you can loot it, but beware, darkness "
"lingers here and will likely infect you."
msgstr ""
"La ville est réduite en ruines et vous pouvez y collecter quelques objets, "
"mais attention, les ténèbres sont encore ici et vous serez sûrement infecté."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]50@@[OUT]1
msgid "Leave without looting."
msgstr "Partir sans rien prendre."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]50@@[OUT]2
msgid "Loot and leave."
msgstr "Récupérer ce qui s'y trouve puis partir."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]52@@[STORY]
msgid ""
"Darkness is a force of change and some say, corruption. One of your women "
"had a mark of the dark arts upon her and the black mist awakened it, "
"transforming her into a witch.\n"
"You were able to recover some useful resources, but most of the town seems "
"to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk."
msgstr ""
"Les ténèbres sont une force de changements et, comme certains le disent, de "
"corruption. L'une de vos femme avait la marque des arts noirs sur elle et la "
"brume noire l'a réveillée, faisant de cette femme une sorcière.\n"
"Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure "
"partie de la ville est tombée instantanément en ruine au moment où vous avez "
"tué le peuple des ombres."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]56@@[STORY]
msgid ""
"The black mist seeps deep into one of your souls, leaving it cursed.\n"
"You were able to recover some useful resources, but most of the town seems "
"to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk."
msgstr ""
"La brume noire s'infiltre au plus profond de vos âmes en les maudissant.\n"
"Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure "
"partie de la ville est tombée instantanément en ruines au moment où vous "
"avez tué le peuple des ombres."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]57@@[STORY]
msgid ""
"The darkness does not harm you.\n"
"You were able to recover some useful resources, but most of the town seems "
"to have fallen into instant ruin when you killed the shadow folk."
msgstr ""
"Les ténèbres ne vous font aucun mal.\n"
"Vous êtes capables de collecter quelques ressources utiles mais la majeure "
"partie de la ville est tombée instantanément en ruines au moment où vous "
"avez tué le peuple des ombres."
#. -- [EVENT] --ShadowkinTown(3)@@+[NODE]58@@[STORY]
msgid ""
"You were badly beaten and darkness seeps deep into your souls as you flee."
msgstr ""
"Vous êtes battus à plate couture, et les ténèbres s'infiltrent au plus "
"profond de vos âmes alors que vous vous enfuyez."
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[STORY]
msgid "You realise the shadows are following you!"
msgstr "Vous remarquez que les ténèbres vous suivent !"
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]1
msgid "Greet your allies."
msgstr "Saluer vos alliés."
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]2
msgid "Stay cautious, but speak to them."
msgstr "Vous restez prudent mais vous leur parlez."
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]3
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]11@@[OUT]2
msgid "Try to talk your way out of this."
msgstr "Vous essayez de vous échapper."
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]4
#. #-#-#-#-# Shadowkin.pot #-#-#-#-#
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]11@@[OUT]3
msgid "Fight!"
msgstr "Attaquer !"
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]2@@[OUT]5
msgid "Move away."
msgstr "Écartez-vous."
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]3@@[STORY]
msgid ""
"'Apologies, friends. We did not recognise you. Greetings and well wishes.'"
msgstr ""
"« Toutes mes excuses chers amis. Nous ne vous avions pas reconnus. Bienvenue "
"et amusez-vous. »"
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]3@@[OUT]1
msgid "Ask if they want to trade."
msgstr "Demander s'ils veulent marchander."
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]3@@[OUT]2
msgid "Meditate together."
msgstr "Méditer avec eux."
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]11@@[STORY]
msgid "They do not answer, they keep coming towards you."
msgstr "Ils ne répondent pas et continuent d'avancer vers vous."
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]17@@[STORY]
msgid "You defeat the shadowkin."
msgstr "Vous battez le membre du Peuple des ombres."
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]19@@[STORY]
msgid ""
"The shadowkin defeat you and infect you with darkness before you manage to "
"escape."
msgstr ""
"Le membre du Peuple des ombres vous bat et vous infecte avec ses ténèbres "
"avant que vous ne puissiez vous échapper."
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]19@@[OUT]1
msgid "Run."
msgstr "Fuir."
#. -- [EVENT] --ArmyShadowKin(4)@@+[NODE]25@@[STORY]
msgid "The shadows move away."
msgstr "L'ombre s'écarte."

Loading…
Cancel
Save